61b798ec94781ba5cb673fa743bf397787119ff3
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / nb.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: nb <nb@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24 "Language: \n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
31 msgid "OK"
32 msgstr "OK"
33 #msgstr ""
34
35 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
36 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
37 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
38 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
39 msgid "Cancel"
40 msgstr "Avbryt "
41
42 #: guicast//bccapture.C:65
43 #, c-format
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "Kan ikke koble opp til X-tjener.\n"
46
47 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
48 #: guicast//bcwindowbase.C:665
49 #, c-format
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "Miljøvariabelen 'DISPLAY' er ikke satt.\n"
52
53 #: guicast//bcdelete.C:69
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "Vil du virkelig slette disse filene?"
56
57 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
58 #, c-format
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
61 #msgstr ""
62
63 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
64 #, c-format
65 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
66 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kan ikke koble til X-tjeneren\n"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:264
69 msgid "Change the filter"
70 msgstr "Endre filteret"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:289
73 msgid "Cancel the operation"
74 msgstr "Avbryt operasjonen"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:317
77 msgid "Submit the directory"
78 msgstr "Send katalogen"
79
80 #: guicast//bcfilebox.C:345
81 msgid "Descend directory"
82 msgstr "Nedstigning katalog"
83
84 #: guicast//bcfilebox.C:347
85 msgid "Submit the file"
86 msgstr "Send filen"
87
88 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
89 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
90 msgid "Display text"
91 msgstr "Vis tekst"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
94 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
95 msgid "Display icons"
96 msgstr "Vis ikoner"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:395
99 msgid "Create new folder"
100 msgstr "Lag ny mappe"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:408
103 msgid "Rename file"
104 msgstr "Gi nytt navn filen"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:420
107 msgid "Up a directory"
108 msgstr "Opp en katalog"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:434
111 msgid "Delete files"
112 msgstr "Slett filer"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:448
115 msgid "Refresh"
116 msgstr "Oppfrisk"
117
118 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
119 msgid ": New folder"
120 msgstr ": Ny mappe"
121
122 #: guicast//bcfilebox.C:1316
123 msgid ": Rename"
124 msgstr ": Gi nytt navn"
125
126 #: guicast//bcfilebox.C:1331
127 msgid ": Delete"
128 msgstr ": Slett"
129
130 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
131 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
132 msgid "File"
133 msgstr "Fil"
134
135 #: guicast//bcfilebox.inc:43
136 msgid "Size"
137 msgstr "Størrelse"
138
139 #: guicast//bcfilebox.inc:44
140 msgid "Date"
141 msgstr "Dato"
142
143 #: guicast//bcfilebox.inc:45
144 msgid "Ext."
145 msgstr "Ext."
146 #msgstr ""
147
148 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
149 msgid "Enter the name of the folder:"
150 msgstr "Skriv inn navnet på mappen:"
151
152 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
153 #: cinelerra//pluginclient.C:312
154 msgid "Untitled"
155 msgstr "Uten navn"
156
157 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
158 msgid "Fullscreen"
159 msgstr "Fullskjerm"
160
161 #: guicast//bcpopup.C:88
162 msgid "Popup"
163 msgstr "Popup"
164 #msgstr ""
165
166 #: guicast//bcprogressbox.C:118
167 msgid "Progress"
168 msgstr "Framgang"
169
170 #: guicast//bcrename.C:63
171 msgid "Enter a new name for the file:"
172 msgstr "Skriv inn et nytt navn for filen:"
173
174 #: guicast//bcresources.C:1492
175 #, c-format
176 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
177 msgstr "Konvertering fra %s til %s er ikke tilgjengelig\n"
178
179 #: guicast//bctheme.C:470
180 #, c-format
181 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
182 msgstr "Tema::get_image: %s ikke funnet\n"
183
184 #: guicast//bctheme.C:484
185 #, c-format
186 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
187 msgstr "BC_Theme::check_used: Bildene blir ikke brukt\n"
188
189 #: guicast//bcwindow3d.C:65
190 #, c-format
191 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
192 msgstr "%s: OpenGL mislyktes mislyktes\n"
193
194 #: guicast//bcwindowbase.C:209
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
198 "implemented for BC_Pixmap.\n"
199 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase vindu slettet, men OpenGL sletting ikke er  nimplemented for BC_Pixmap.\n"
200
201 #: guicast//test.C:181
202 msgid ""
203 "Mary Egbert\n"
204 "had a little lamb."
205 msgstr "Mary Egbert  nhad et lite lam."
206
207 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
208 msgid "Hello world"
209 msgstr "Hei verden"
210
211 #: guicast//units.h:39
212 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
213 msgstr "Timer: Minutter: Seconds.xxx"
214
215 #: guicast//units.h:42
216 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
217 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder: Rammer"
218
219 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
220 msgid "Samples"
221 msgstr "Prøver"
222
223 #: guicast//units.h:46
224 msgid "Hex Samples"
225 msgstr "Hex Samples"
226 #msgstr ""
227
228 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
229 msgid "Frames"
230 msgstr "Frames"
231 #msgstr ""
232
233 #: guicast//units.h:60
234 msgid "Feet-frames"
235 msgstr "Feet-frames"
236 #msgstr ""
237
238 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
239 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
240 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder"
241
242 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
243 msgid "Seconds"
244 msgstr "Sekunder"
245
246 #: guicast//units.h:76
247 msgid "Minutes:Seconds"
248 msgstr "Minutter: Sekunder"
249
250 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
251 msgid "About:"
252 msgstr "Handle om:"
253
254 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
255 msgid "License:"
256 msgstr "Lisens: %s"
257
258 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
262 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
263 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
264 "\n"
265 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
266 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
267 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
268 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
269 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
270 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
271 "\n"
272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
273 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
274 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
275 #msgstr ""
276
277 #: cinelerra//adcuts.C:30
278 #, c-format
279 msgid "cuts to %s complete\n"
280 msgstr "Kutt til %s fullstendig\n"
281
282 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
283 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
284 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
285 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
286 msgid "Device path:"
287 msgstr "Sti til enheten: "
288
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
292 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
293 msgid "Bits:"
294 msgstr "Bits:"
295 #msgstr ""
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
298 msgid "Device:"
299 msgstr "Enhet: "
300
301 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
302 msgid "Stop playback locks up."
303 msgstr "Stopp avspilling låser opp."
304
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
306 msgid "Server:"
307 msgstr "Tjener:"
308
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
310 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
311 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
312 msgid "Port:"
313 msgstr "Havn:"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
316 msgid "Device Path:"
317 msgstr "Sti til enhet:"
318
319 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
320 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
321 msgid "Channel:"
322 msgstr "Kanal:"
323
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
325 msgid "Syt Offset:"
326 msgstr "SYT Offset:"
327
328 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
329 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
330 msgid "DVB Adapter:"
331 msgstr "DVB Adapter:"
332 #msgstr ""
333
334 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
335 msgid "dev:"
336 msgstr "Dev:"
337
338 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
339 msgid "Follow audio config"
340 msgstr "Følg lyd config"
341
342 #: cinelerra//amodule.C:503
343 #, c-format
344 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
345 msgstr "AModule::import_samples Kunne ikke åpne %s.\n"
346
347 #: cinelerra//apanel.C:47
348 msgid "Automation"
349 msgstr "Automasjon"
350
351 #: cinelerra//apanel.C:51
352 #, c-format
353 msgid "Plugin %d"
354 msgstr "Plugin %d"
355 #msgstr ""
356
357 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
358 msgid "Mute"
359 msgstr "Stum"
360
361 #: cinelerra//apanel.C:101
362 msgid "Play"
363 msgstr "Spille"
364
365 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
366 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
368 msgid "fade"
369 msgstr "falme"
370
371 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
372 #: cinelerra//mainmenu.C:235
373 msgid "Pan"
374 msgstr "Panne"
375
376 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
377 msgid "pan"
378 msgstr "panne"
379
380 #: cinelerra//assetedit.C:225
381 msgid ": Asset Info"
382 msgstr ": Asset Info"
383 #msgstr ""
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:295
386 msgid ": Asset path"
387 msgstr ": Asset banen"
388
389 #: cinelerra//assetedit.C:295
390 msgid "Select a file for this asset:"
391 msgstr "Velg en fil for denne eiendelen:"
392
393 #: cinelerra//assetedit.C:300
394 msgid "File format:"
395 msgstr "Filformat:"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:310
398 msgid "Bytes:"
399 msgstr "Byter:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:339
402 msgid "Bitrate (bits/sec):"
403 msgstr "Bitrate (bits/sek):"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
406 msgid "Audio:"
407 msgstr "Lyd:"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
410 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
411 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
412 msgid "Compression:"
413 msgstr "Kompresjon:"
414
415 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
416 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
417 msgid "Channels:"
418 msgstr "Kanaler:"
419
420 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
421 msgid "Sample rate:"
422 msgstr "Samplerate: "
423
424 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
425 msgid "Header length:"
426 msgstr "Header lengde:"
427
428 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
429 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
430 msgid "Byte order:"
431 msgstr "Byterekkefølge:"
432
433 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
434 msgid "Lo-Hi"
435 msgstr "Lo-Hi"
436 #msgstr ""
437
438 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
439 msgid "Hi-Lo"
440 msgstr "Hi-Lo"
441 #msgstr ""
442
443 #: cinelerra//assetedit.C:485
444 msgid "Values are unsigned"
445 msgstr "Verdier er uten fortegn"
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
448 #: cinelerra//fileformat.C:194
449 msgid "Values are signed"
450 msgstr "Verdier har fortegn"
451
452 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
453 msgid "Video:"
454 msgstr "Video:"
455 #msgstr ""
456
457 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
458 msgid "Frame rate:"
459 msgstr "Bildefrekvens:"
460
461 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
462 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
463 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
464 msgid "Width:"
465 msgstr "Bredde:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
468 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
469 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
470 msgid "Height:"
471 msgstr "Høyde:"
472
473 #: cinelerra//assetedit.C:556
474 msgid "Actual width:"
475 msgstr "Faktisk width:"
476
477 #: cinelerra//assetedit.C:566
478 msgid "Actual height:"
479 msgstr "Faktisk høyde:"
480
481 #: cinelerra//assetedit.C:575
482 msgid "Fix interlacing:"
483 msgstr "Fix interlacing:"
484 #msgstr ""
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:579
487 msgid "Asset's interlacing:"
488 msgstr "Asset's interlacing:"
489 #msgstr ""
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:593
492 msgid "Interlace correction:"
493 msgstr "Interlace correction:"
494 #msgstr ""
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:607
497 msgid "Reel Name:"
498 msgstr "Spolenavn:"
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:613
501 msgid "Reel Number:"
502 msgstr "Spolenummer:"
503
504 #: cinelerra//assetedit.C:619
505 msgid "Time Code Start:"
506 msgstr "Tidskodestart:"
507
508 #: cinelerra//assetedit.C:708
509 msgid "Automatically Fix Interlacing"
510 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
511 #msgstr ""
512
513 #: cinelerra//assetedit.C:986
514 msgid "Detail"
515 msgstr "Detalj"
516
517 #: cinelerra//assetedit.C:1003
518 msgid "Asset Detail"
519 msgstr "Asset detaljer"
520
521 #: cinelerra//assetedit.C:1048
522 msgid "no info available"
523 msgstr "Ingen info tilgjengelig"
524
525 #: cinelerra//assetedit.h:109
526 msgid ": Path"
527 msgstr ": Path"
528 #msgstr ""
529
530 #: cinelerra//assetedit.h:110
531 msgid "Select a file"
532 msgstr "Velg en fil"
533
534 #: cinelerra//assetpopup.C:136
535 msgid "Info..."
536 msgstr "Info ..."
537
538 #: cinelerra//assetpopup.C:177
539 msgid "Rebuild index"
540 msgstr "Bygg indeks påny"
541
542 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
543 msgid "Sort items"
544 msgstr "Sort elementer"
545
546 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
547 msgid "View"
548 msgstr "Vis"
549
550 #: cinelerra//assetpopup.C:258
551 msgid "View in new window"
552 msgstr "Vis i nytt vindu"
553
554 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
555 #: cinelerra//swindow.C:536
556 msgid "Paste"
557 msgstr "Lim inn"
558
559 #: cinelerra//assetpopup.C:319
560 msgid "Match project size"
561 msgstr "Match prosjektets størrelse"
562
563 #: cinelerra//assetpopup.C:339
564 msgid "Match frame rate"
565 msgstr "Match frame rate"
566 #msgstr ""
567
568 #: cinelerra//assetpopup.C:359
569 msgid "Match all"
570 msgstr "Match alle"
571
572 #: cinelerra//assetpopup.C:385
573 msgid "Remove from project"
574 msgstr "Fjern fra prosjekt"
575
576 #: cinelerra//assetpopup.C:410
577 msgid "Remove from disk"
578 msgstr "Fjern fra disk"
579
580 #: cinelerra//assetremove.C:32
581 msgid ": Remove assets"
582 msgstr ": Fjern eiendeler"
583
584 #: cinelerra//assetremove.C:68
585 msgid "Permanently remove from disk?"
586 msgstr "Vil du slette dette fra disken?"
587
588 #: cinelerra//atrack.C:136
589 #, c-format
590 msgid "Audio %d"
591 msgstr "Lyd %d"
592
593 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
594 msgid "Rewind ( Home )"
595 msgstr "Spol tilbake ( Hjem )"
596
597 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
598 msgid "Fast Reverse ( + )"
599 msgstr "Fast Reverse (+)"
600
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
602 msgid "Reverse Play ( 6 )"
603 msgstr "Reverse Play (6)"
604
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
606 msgid "Stop ( 0 )"
607 msgstr "Stopp ( 0 )"
608
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
610 msgid "Play ( 3 )"
611 msgstr "Spill ( 3 )"
612
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
614 msgid "Pause"
615 msgstr "Pause"
616 #msgstr ""
617
618 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
619 msgid "Fast Forward ( Enter )"
620 msgstr "Fast Forward (Enter)"
621
622 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
623 msgid "Jump to end ( End )"
624 msgstr "Hopp til slutten ( End )"
625
626 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
627 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
628 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
629 msgid "Title"
630 msgstr "Tittel"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
633 msgid "Comments"
634 msgstr "Kommentarer"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:801
637 msgid "remove plugin?"
638 msgstr "Fjerne plugin?"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
641 msgid "Time Stamps"
642 msgstr "Tidsstempel"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
645 msgid "New bin"
646 msgstr "Ny bin"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
649 msgid "Delete bin"
650 msgstr "Slett bin"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
653 msgid "Rename bin"
654 msgstr "Gi nytt navn bin"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
657 msgid "Delete asset from disk"
658 msgstr "Slett åndsverket fra disken"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
661 msgid "Delete asset from project"
662 msgstr "Slett åndsverket fra prosjektet"
663
664 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
665 msgid "Edit information on asset"
666 msgstr "Rediger info om åndsverk"
667
668 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
669 msgid "Redraw index"
670 msgstr "Tegn indeks på nytt"
671
672 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
673 msgid "Paste asset on recordable tracks"
674 msgstr "Lim ressurs på skrivbare spor"
675
676 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
677 msgid "Append asset in new tracks"
678 msgstr "Legg til åndsverk i nye spor"
679
680 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
681 msgid "View asset"
682 msgstr "Se på åndsverk"
683
684 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
685 msgid "Edit..."
686 msgstr "Rediger..."
687
688 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
689 msgid "draw vicons"
690 msgstr "Tegne vicons"
691
692 #: cinelerra//batch.C:93
693 msgid "Open"
694 msgstr "Åpne"
695
696 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
697 msgid "Done"
698 msgstr "Ferdig"
699
700 #: cinelerra//batch.C:94
701 msgid "Ok"
702 msgstr "Ok"
703 #msgstr ""
704
705 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
706 msgid "New file"
707 msgstr "Ny fil"
708
709 #: cinelerra//batch.C:102
710 msgid "Exists"
711 msgstr "Eksisterer"
712
713 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
714 #: cinelerra//recordengine.C:701
715 #, c-format
716 msgid "Untimed"
717 msgstr "Tidsangitt"
718
719 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
720 #: cinelerra//recordengine.C:702
721 #, c-format
722 msgid "Timed"
723 msgstr "Tidsbestemt"
724
725 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
726 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
727 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
728 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
729 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
730 msgid "Unknown"
731 msgstr "Ukjent"
732
733 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
734 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
735 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
736 msgid "Enabled"
737 msgstr "Slått på"
738
739 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
740 msgid "Output"
741 msgstr "Produksjon"
742
743 #: cinelerra//batchrender.C:62
744 msgid "EDL"
745 msgstr "EDL"
746 #msgstr ""
747
748 #: cinelerra//batchrender.C:63
749 msgid "Elapsed"
750 msgstr "Forløpt"
751
752 #: cinelerra//batchrender.C:75
753 msgid "Batch Render..."
754 msgstr "Batch Render ..."
755
756 #: cinelerra//batchrender.C:75
757 msgid "Shift-B"
758 msgstr "Shift-B"
759 #msgstr ""
760
761 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
762 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
763 #, c-format
764 msgid "Unable to save: %s"
765 msgstr "Kan ikke lagre: %s"
766
767 #: cinelerra//batchrender.C:481
768 #, c-format
769 msgid "EDL %s not found.\n"
770 msgstr "EDL %s ikke funnet.\n"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
773 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
774 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
775 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
776 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
777 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
778 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
779 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
780 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
781 msgid ": Error"
782 msgstr ": Feil"
783
784 #: cinelerra//batchrender.C:713
785 msgid ": Batch Render"
786 msgstr ": Batch Render"
787 #msgstr ""
788
789 #: cinelerra//batchrender.C:748
790 msgid "Output path:"
791 msgstr "Output bane:"
792
793 #: cinelerra//batchrender.C:757
794 msgid "EDL Path:"
795 msgstr "EDL Sti:"
796
797 #: cinelerra//batchrender.C:766
798 msgid "Input EDL"
799 msgstr "Input EDL"
800 #msgstr ""
801
802 #: cinelerra//batchrender.C:766
803 msgid "Select an EDL to load:"
804 msgstr "Velg en EDL til belastning:"
805
806 #: cinelerra//batchrender.C:786
807 msgid "Batches to render:"
808 msgstr "Batcher å gjengi:"
809
810 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
811 #: cinelerra//recordbatches.C:538
812 msgid "Stop"
813 msgstr "Stopp"
814
815 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
816 #: cinelerra//tipwindow.C:279
817 msgid "Close"
818 msgstr "Lukk"
819
820 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
821 #: cinelerra//recordbatches.C:489
822 msgid "New"
823 msgstr "Ny"
824
825 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
827 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
828 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
829 msgid "Delete"
830 msgstr "Slett"
831
832 #: cinelerra//batchrender.C:1061
833 msgid "Save List"
834 msgstr "Lagre liste"
835
836 #: cinelerra//batchrender.C:1064
837 msgid "Save a Batch Render List"
838 msgstr "Save a Batch Render List"
839 #msgstr ""
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:1109
842 msgid "Save Batch Render List"
843 msgstr "Save Batch Render List"
844 #msgstr ""
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:1110
847 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
848 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
849 #msgstr ""
850
851 #: cinelerra//batchrender.C:1147
852 msgid "Load List"
853 msgstr "Last liste"
854
855 #: cinelerra//batchrender.C:1151
856 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
857 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
858 #msgstr ""
859
860 #: cinelerra//batchrender.C:1196
861 msgid "Load Batch Render List"
862 msgstr "Load Batch Render List"
863 #msgstr ""
864
865 #: cinelerra//batchrender.C:1197
866 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
867 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
868 #msgstr ""
869
870 #: cinelerra//batchrender.C:1232
871 msgid "Use Current EDL"
872 msgstr "Bruk gjeldende EDL"
873
874 #: cinelerra//batchrender.C:1246
875 msgid "Save to EDL Path"
876 msgstr "Lagre til EDL Path"
877
878 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
879 msgid "Start"
880 msgstr "Begynne"
881
882 #: cinelerra//bdcreate.C:46
883 msgid "BD Render..."
884 msgstr "BD Render ..."
885
886 #: cinelerra//bdcreate.C:46
887 msgid "Ctrl-d"
888 msgstr "Ctrl-d"
889 #msgstr ""
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
892 #, c-format
893 msgid "No EDL/Session"
894 msgstr "No EDL / Session"
895
896 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
897 #, c-format
898 msgid "No content: %s"
899 msgstr "Ikke noe innhold: %s"
900
901 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Unable to create directory: %s\n"
905 "-- %s"
906 msgstr "Kan ikke opprette katalogen: %s\n"
907 "- %s"
908
909 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Unable to save: %s\n"
913 "-- %s"
914 msgstr "Kan ikke lagre: %s\n"
915 "- %s"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:285
918 msgid "create bd"
919 msgstr "Skape bd"
920
921 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
922 msgid "end setup, start batch render"
923 msgstr "End oppsett, starte batch render"
924
925 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
926 msgid "disk space: "
927 msgstr "diskplass: "
928
929 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
930 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
931 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
932 msgid "Deinterlace"
933 msgstr "Deinterlace"
934 #msgstr ""
935
936 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
937 msgid "Inverse Telecine"
938 msgstr "Inverse telecine"
939
940 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
941 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
942 #: plugins/scale/scale.C:90
943 msgid "Scale"
944 msgstr "Scale"
945 #msgstr ""
946
947 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
948 msgid "Resize Tracks"
949 msgstr "Endre størrelse Tracks"
950
951 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
952 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
953 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
954 msgid "Histogram"
955 msgstr "Histogram"
956 #msgstr ""
957
958 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
959 msgid "Chapters at Labels"
960 msgstr "Kapitler på Etiketter"
961
962 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
963 msgid "Audio 5.1"
964 msgstr "Audio 5.1"
965 #msgstr ""
966
967 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
968 msgid "Aspect 16x9"
969 msgstr "Side 16x9"
970
971 #: cinelerra//bdcreate.C:535
972 msgid ": Create BD"
973 msgstr ": Lag BD"
974
975 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
976 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
977 msgid "Title:"
978 msgstr "Tittel:"
979
980 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
981 msgid "tmp path:"
982 msgstr "Tmp bane:"
983
984 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
985 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
986 msgid "Auto Scale"
987 msgstr "Auto Scale"
988 #msgstr ""
989
990 #: cinelerra//brender.C:153
991 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
992 msgstr "Brender::fork_background: kan ikke åpne /proc/self/cmdline.\n"
993
994 #: cinelerra//brender.C:263
995 #, c-format
996 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
997 msgstr "Brender::set_video_map kalt til å sette NOT_SCANNED\n"
998
999 #: cinelerra//brender.C:280
1000 #, c-format
1001 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1002 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1003 #msgstr ""
1004
1005 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1006 msgid "Look for file"
1007 msgstr "Se etter fil"
1008
1009 #: cinelerra//canvas.C:1061
1010 msgid "Windowed"
1011 msgstr "Windowed"
1012 #msgstr ""
1013
1014 #: cinelerra//canvas.C:1096
1015 msgid "Zoom 25%"
1016 msgstr "Zoom 25%"
1017 #msgstr ""
1018
1019 #: cinelerra//canvas.C:1097
1020 msgid "Zoom 33%"
1021 msgstr "Zoom 33%"
1022 #msgstr ""
1023
1024 #: cinelerra//canvas.C:1098
1025 msgid "Zoom 50%"
1026 msgstr "Zoom 50%"
1027 #msgstr ""
1028
1029 #: cinelerra//canvas.C:1099
1030 msgid "Zoom 75%"
1031 msgstr "Zoom 75%"
1032 #msgstr ""
1033
1034 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1035 msgid "Zoom 100%"
1036 msgstr "Zoom 100%"
1037 #msgstr ""
1038
1039 #: cinelerra//canvas.C:1101
1040 msgid "Zoom 150%"
1041 msgstr "Zoom 150%"
1042 #msgstr ""
1043
1044 #: cinelerra//canvas.C:1102
1045 msgid "Zoom 200%"
1046 msgstr "Zoom 200%"
1047 #msgstr ""
1048
1049 #: cinelerra//canvas.C:1103
1050 msgid "Zoom 300%"
1051 msgstr "Zoom 300%"
1052 #msgstr ""
1053
1054 #: cinelerra//canvas.C:1104
1055 msgid "Zoom 400%"
1056 msgstr "Zoom 400%"
1057 #msgstr ""
1058
1059 #: cinelerra//canvas.C:1127
1060 msgid "Zoom Auto"
1061 msgstr "Zoom Auto"
1062 #msgstr ""
1063
1064 #: cinelerra//canvas.C:1157
1065 msgid "Reset camera"
1066 msgstr "Nullstill kamera"
1067
1068 #: cinelerra//canvas.C:1170
1069 msgid "Reset projector"
1070 msgstr "Nullstill fremviser"
1071
1072 #: cinelerra//canvas.C:1183
1073 msgid "Reset translation"
1074 msgstr "Nullstill oversettelse"
1075
1076 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1077 msgid "Show controls"
1078 msgstr "Vis kontrollere"
1079
1080 #: cinelerra//canvas.C:1212
1081 msgid "Hide controls"
1082 msgstr "Skjul kontrollere"
1083
1084 #: cinelerra//canvas.C:1243
1085 msgid "Close source"
1086 msgstr "Lukk kilde"
1087
1088 #: cinelerra//channeledit.C:120
1089 msgid "NTSC_DVB"
1090 msgstr "NTSC_DVB"
1091 #msgstr ""
1092
1093 #: cinelerra//channeledit.C:121
1094 msgid "CATV_DVB"
1095 msgstr "CATV_DVB"
1096 #msgstr ""
1097
1098 #: cinelerra//channeledit.C:122
1099 msgid "NTSC_BCAST"
1100 msgstr "NTSC_BCAST"
1101 #msgstr ""
1102
1103 #: cinelerra//channeledit.C:123
1104 msgid "NTSC_CABLE"
1105 msgstr "NTSC_CABLE"
1106 #msgstr ""
1107
1108 #: cinelerra//channeledit.C:124
1109 msgid "NTSC_HRC"
1110 msgstr "NTSC_HRC"
1111 #msgstr ""
1112
1113 #: cinelerra//channeledit.C:125
1114 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1115 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1116 #msgstr ""
1117
1118 #: cinelerra//channeledit.C:126
1119 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1120 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1121 #msgstr ""
1122
1123 #: cinelerra//channeledit.C:127
1124 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1125 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1126 #msgstr ""
1127
1128 #: cinelerra//channeledit.C:128
1129 msgid "PAL_EUROPE"
1130 msgstr "PAL_EUROPE"
1131 #msgstr ""
1132
1133 #: cinelerra//channeledit.C:129
1134 msgid "PAL_E_EUROPE"
1135 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1136 #msgstr ""
1137
1138 #: cinelerra//channeledit.C:130
1139 msgid "PAL_ITALY"
1140 msgstr "PAL_ITALY"
1141 #msgstr ""
1142
1143 #: cinelerra//channeledit.C:131
1144 msgid "PAL_IRELAND"
1145 msgstr "PAL_IRELAND"
1146 #msgstr ""
1147
1148 #: cinelerra//channeledit.C:132
1149 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1150 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1151 #msgstr ""
1152
1153 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1154 msgid "ERROR"
1155 msgstr "FEIL"
1156
1157 #: cinelerra//channeledit.C:141
1158 msgid "NTSC"
1159 msgstr "NTSC"
1160 #msgstr ""
1161
1162 #: cinelerra//channeledit.C:142
1163 msgid "PAL"
1164 msgstr "PAL"
1165 #msgstr ""
1166
1167 #: cinelerra//channeledit.C:143
1168 msgid "SECAM"
1169 msgstr "SECAM"
1170 #msgstr ""
1171
1172 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1173 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1174 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1175 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1176 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1177 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1178 #, c-format
1179 msgid "None"
1180 msgstr "Ingen"
1181
1182 #: cinelerra//channeledit.C:481
1183 msgid "Select"
1184 msgstr "Velg"
1185
1186 #: cinelerra//channeledit.C:496
1187 msgid "Add..."
1188 msgstr "Legg til..."
1189
1190 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1191 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1192 msgid "Move up"
1193 msgstr "Flytt opp"
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1196 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1197 msgid "Move down"
1198 msgstr "Flytt ned"
1199
1200 #: cinelerra//channeledit.C:561
1201 msgid "Sort"
1202 msgstr "Sorter"
1203
1204 #: cinelerra//channeledit.C:574
1205 msgid "Scan"
1206 msgstr "Søk"
1207
1208 #: cinelerra//channeledit.C:614
1209 msgid "Picture..."
1210 msgstr "Bilde..."
1211
1212 #: cinelerra//channeledit.C:661
1213 msgid "Set parameters for channel scanning."
1214 msgstr "Sett parametere for kanalskanning."
1215
1216 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1217 msgid "Frequency table:"
1218 msgstr "Frekvenstabell:"
1219
1220 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1221 msgid "Norm:"
1222 msgstr "Norm:"
1223 #msgstr ""
1224
1225 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1226 msgid "Input:"
1227 msgstr "Input:"
1228 #msgstr ""
1229
1230 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1231 msgid "Fine:"
1232 msgstr "Fint:"
1233
1234 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1235 msgid "Brightness:"
1236 msgstr "Lysstyrke:"
1237
1238 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1239 msgid "Contrast:"
1240 msgstr "Kontrast:"
1241
1242 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1243 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1244 msgid "Color:"
1245 msgstr "Farge:"
1246
1247 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1248 msgid "Hue:"
1249 msgstr "Glød:"
1250
1251 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1252 msgid "Whiteness:"
1253 msgstr "Hvithet:"
1254
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1256 msgid "titles"
1257 msgstr "titler"
1258
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1260 msgid "info"
1261 msgstr "Info"
1262
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1264 msgid "match case"
1265 msgstr "Match case"
1266
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1268 msgid "Search"
1269 msgstr "Søke"
1270
1271 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1272 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1273 msgid "Text:"
1274 msgstr "Tekst:"
1275
1276 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1277 msgid "dbl clk row to find title"
1278 msgstr "Dbl CLK rad for å finne tittelen"
1279
1280 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1281 msgid ": ChanSearch"
1282 msgstr ": ChanSearch"
1283 #msgstr ""
1284
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1286 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1287 msgid "Source"
1288 msgstr "Kilde"
1289
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1291 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1292 msgid "Start time"
1293 msgstr "Starttid"
1294
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1296 #, c-format
1297 msgid "%d found"
1298 msgstr "%d funnet"
1299
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1301 #, c-format
1302 msgid "(%3.3s) "
1303 msgstr "(%3.3s)"
1304
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1306 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1307 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1308
1309 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1310 msgid "activate batch record when ok pressed"
1311 msgstr "Aktivere batch rekord når ok trykket"
1312
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1314 msgid "poweroff system when batch record done"
1315 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort"
1316
1317 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1318 msgid "Find"
1319 msgstr "Finne"
1320
1321 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1322 msgid "search event titles/info"
1323 msgstr "Søk hendelses titler / info"
1324
1325 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1326 #, c-format
1327 msgid "bad scan time: %s\n"
1328 msgstr "Dårlig scan tid: %s\n"
1329
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1331 #, c-format
1332 msgid "bad title: %s\n"
1333 msgstr "Dårlig tittel: %s\n"
1334
1335 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1336 #, c-format
1337 msgid "bad scan date: %s\n"
1338 msgstr "Dårlig scan dato: %s\n"
1339
1340 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1341 #, c-format
1342 msgid "end before start: %s\n"
1343 msgstr "Slutt før start: %s\n"
1344
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1346 #, c-format
1347 msgid "end time early: %s\n"
1348 msgstr "Sluttid tidlig: %s\n"
1349
1350 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1351 #, c-format
1352 msgid "start time late: %s\n"
1353 msgstr "Starttid sent: %s\n"
1354
1355 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1356 #, c-format
1357 msgid "zero duration: %s\n"
1358 msgstr "Null varighet: %s\n"
1359
1360 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1361 msgid "end channel info, start record"
1362 msgstr "End-kanal info, start posten"
1363
1364 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1365 msgid "Directory:"
1366 msgstr "Katalog:"
1367
1368 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1369 #: cinelerra//swindow.C:145
1370 msgid "Path:"
1371 msgstr "Sti:"
1372
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1374 msgid "Start:"
1375 msgstr "Begynne:"
1376
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1378 msgid "Duration:"
1379 msgstr "Varighet:"
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1382 msgid "Source:"
1383 msgstr "Kilde:"
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1386 msgid ": Channel Info"
1387 msgstr ": Channel Info"
1388 #msgstr ""
1389
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1391 msgid "Start Cron"
1392 msgstr "Start Cron"
1393 #msgstr ""
1394
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1396 msgid "Poweroff"
1397 msgstr "Avskruing"
1398
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1400 #, c-format
1401 msgid "Recording in progress\n"
1402 msgstr "Opptak pågår\n"
1403
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1405 #, c-format
1406 msgid "capture driver not dvb\n"
1407 msgstr "Capture driver ikke DVB\n"
1408
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1410 #, c-format
1411 msgid "cannot open dvb video device\n"
1412 msgstr "Kan ikke åpne dvb videoenhet\n"
1413
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1415 msgid "Scan..."
1416 msgstr "Scan..."
1417 #msgstr ""
1418
1419 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1420 msgid "Shift-S"
1421 msgstr "Shift-S"
1422 #msgstr ""
1423
1424 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1425 msgid "Delete all clips."
1426 msgstr "Slett alle klippene."
1427
1428 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1429 #: cinelerra//recordgui.C:920
1430 msgid "Create new clip."
1431 msgstr "Lag nytt klipp."
1432
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1434 #: cinelerra//recordgui.C:933
1435 msgid "Delete clip."
1436 msgstr "Slett klipp."
1437
1438 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1439 msgid "Channel"
1440 msgstr "Kanal"
1441
1442 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1443 msgid "Edit picture"
1444 msgstr "Edit bilde"
1445
1446 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1447 msgid "Edit channels"
1448 msgstr "Rediger kanaler"
1449
1450 #: cinelerra//clipedit.C:70
1451 msgid "A clip with that name already exists."
1452 msgstr "Et klipp med det navnet eksisterer allerede."
1453
1454 #: cinelerra//clipedit.C:158
1455 msgid ": Clip Info"
1456 msgstr ": Clip Info"
1457 #msgstr ""
1458
1459 #: cinelerra//clipedit.C:196
1460 msgid "Comments:"
1461 msgstr "Kommentarer:"
1462
1463 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1464 msgid ": "
1465 msgstr ":"
1466
1467 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1468 msgid "Color Picker"
1469 msgstr "Color Picker"
1470 #msgstr ""
1471
1472 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1473 msgid "Hue"
1474 msgstr "Hue"
1475 #msgstr ""
1476
1477 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1478 msgid "Saturation"
1479 msgstr "Metning"
1480
1481 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1482 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1483 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1484 msgid "Value"
1485 msgstr "Verdi"
1486
1487 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1488 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1489 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1490 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1491 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1492 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1493 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1494 msgid "Red"
1495 msgstr "Rød"
1496
1497 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1498 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1499 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1500 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1501 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1502 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1503 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1504 msgid "Green"
1505 msgstr "Grønn"
1506
1507 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1508 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1509 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1510 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1511 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1512 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1513 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1514 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1515 msgid "Blue"
1516 msgstr "Blå"
1517
1518 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1519 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1520 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1521 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1522 msgid "Alpha"
1523 msgstr "Alpha"
1524 #msgstr ""
1525
1526 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1527 #: cinelerra//commercials.C:797
1528 msgid "Cutting Ads"
1529 msgstr "Kutte Annonser"
1530
1531 #: cinelerra//commercials.C:326
1532 #, c-format
1533 msgid "***MUTE***\n"
1534 msgstr "*** MUTE ***\n"
1535
1536 #: cinelerra//commercials.C:338
1537 #, c-format
1538 msgid "***UNMUTE***\n"
1539 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1540
1541 #: cinelerra//commercials.C:650
1542 #, c-format
1543 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1544 msgstr "Klipp klipp %d i redigerings @%f %f-%f, klipp @%f-%f\n"
1545
1546 #: cinelerra//commercials.C:672
1547 #, c-format
1548 msgid "ad: trk %d@%s  "
1549 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1550 #msgstr ""
1551
1552 #: cinelerra//commercials.C:682
1553 #, c-format
1554 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1555 msgstr "trk%d edt%d eiendel %s"
1556
1557 #: cinelerra//commercials.C:692
1558 #, c-format
1559 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1560 msgstr "Scan: klippetp%d %f-%f"
1561
1562 #: cinelerra//commercials.C:700
1563 msgid "Scanning"
1564 msgstr "Scanning"
1565 #msgstr ""
1566
1567 #: cinelerra//commercials.C:703
1568 msgid "My"
1569 msgstr "Min"
1570
1571 #: cinelerra//commercials.C:934
1572 #, c-format
1573 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1574 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1575
1576 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1577 msgid "DV"
1578 msgstr "DV"
1579 #msgstr ""
1580
1581 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1582 msgid "JPEG"
1583 msgstr "JPEG"
1584 #msgstr ""
1585
1586 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1587 msgid "MJPA"
1588 msgstr "MJPA"
1589 #msgstr ""
1590
1591 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1592 msgid "PNG"
1593 msgstr "PNG"
1594 #msgstr ""
1595
1596 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1597 msgid "PNG-Alpha"
1598 msgstr "PNG-Alpha"
1599 #msgstr ""
1600
1601 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1602 msgid "RGB"
1603 msgstr "RGB"
1604 #msgstr ""
1605
1606 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1607 msgid "RGB-Alpha"
1608 msgstr "RGB-Alpha"
1609 #msgstr ""
1610
1611 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1612 msgid "YUV420"
1613 msgstr "YUV420"
1614 #msgstr ""
1615
1616 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1617 msgid "YUV422"
1618 msgstr "YUV422"
1619 #msgstr ""
1620
1621 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1622 msgid ": Confirm Quit"
1623 msgstr "Bekreft Quit"
1624
1625 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1626 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1627 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1628 #msgstr ""
1629
1630 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1631 msgid "Yes"
1632 msgstr "Ja"
1633
1634 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1635 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1636 msgid "No"
1637 msgstr "Nei"
1638
1639 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1640 #, c-format
1641 msgid "The following files exist:\n"
1642 msgstr "Følgende filer finnes:\n"
1643
1644 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1645 #, c-format
1646 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1647 msgstr "Vil ikke overskrive eksisterende filer.\n"
1648
1649 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1650 msgid ": File Exists"
1651 msgstr "Fil eksisterer"
1652
1653 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1654 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1655 msgstr "De følgende filene eksisterer.  Erstatte dem?"
1656
1657 #: cinelerra//cpanel.C:131
1658 msgid "Protect video from changes"
1659 msgstr "Beskytt video mot endringer"
1660
1661 #: cinelerra//cpanel.C:155
1662 msgid "Edit mask"
1663 msgstr "Edit maske"
1664
1665 #: cinelerra//cpanel.C:177
1666 msgid "Ruler"
1667 msgstr "Hersker"
1668
1669 #: cinelerra//cpanel.C:199
1670 msgid "Zoom view"
1671 msgstr "Zoom visning"
1672
1673 #: cinelerra//cpanel.C:219
1674 msgid "Adjust camera automation"
1675 msgstr "Juster kamera automatisering"
1676
1677 #: cinelerra//cpanel.C:239
1678 msgid "Adjust projector automation"
1679 msgstr "Juster projektor automatisering"
1680
1681 #: cinelerra//cpanel.C:259
1682 msgid "Crop a layer or output"
1683 msgstr "Crop et lag eller output"
1684
1685 #: cinelerra//cpanel.C:283
1686 msgid "Get color"
1687 msgstr "Hent farge"
1688
1689 #: cinelerra//cpanel.C:307
1690 msgid "Show tool info"
1691 msgstr "Vis verktøyinfo"
1692
1693 #: cinelerra//cpanel.C:338
1694 msgid "Show safe regions"
1695 msgstr "Vis sikre regioner"
1696
1697 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1698 msgid "Crop Video..."
1699 msgstr "Crop Video ..."
1700
1701 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1702 msgid ": Crop"
1703 msgstr ": Crop"
1704 #msgstr ""
1705
1706 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1707 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1708 msgstr "Velg en region å beskjære i utgangsvinduet video"
1709
1710 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1711 msgid ": Compositor"
1712 msgstr ": Compositor"
1713 #msgstr ""
1714
1715 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1716 msgid "insert assets"
1717 msgstr "Sett in åndsverk"
1718
1719 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1720 msgid "mask translate"
1721 msgstr "Maske oversette"
1722
1723 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1724 msgid "mask adjust"
1725 msgstr "Maske justere"
1726
1727 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1729 msgid "mask point"
1730 msgstr "Maske point"
1731
1732 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1733 msgid "Eyedrop"
1734 msgstr "Øyedråpe"
1735
1736 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1738 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1742 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1744 msgid "camera"
1745 msgstr "kamera"
1746
1747 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1748 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1750 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1751 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1755 msgid "projector"
1756 msgstr "prosjektør"
1757
1758 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1759 msgid "mask"
1760 msgstr "maske"
1761
1762 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1763 msgid "Do it"
1764 msgstr "Gjør det"
1765
1766 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1767 msgid "W:"
1768 msgstr "B:"
1769
1770 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1771 msgid "H:"
1772 msgstr "H:"
1773 #msgstr ""
1774
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1776 msgid ": Color"
1777 msgstr ": Color"
1778 #msgstr ""
1779
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1781 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1782 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1783 msgid "Radius:"
1784 msgstr "Radius:"
1785 #msgstr ""
1786
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1788 msgid "Red:"
1789 msgstr "Rød:"
1790
1791 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1792 msgid "Green:"
1793 msgstr "Grønn:"
1794
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1796 msgid "Blue:"
1797 msgstr "Blå:"
1798
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1800 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1801 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1802 #msgstr ""
1803
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1805 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1806 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1807 #msgstr ""
1808
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1810 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1811 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1812 #msgstr ""
1813
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1815 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1816 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1817 #msgstr ""
1818
1819 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1820 msgid ": Camera"
1821 msgstr ": Camera"
1822 #msgstr ""
1823
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1825 msgid "Left justify"
1826 msgstr "Venstrejuster"
1827
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1829 msgid "Center horizontal"
1830 msgstr "Midtstill vannrett"
1831
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1833 msgid "Right justify"
1834 msgstr "Høyrejuster"
1835
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1837 msgid "Top justify"
1838 msgstr "Toppjuster"
1839
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1841 msgid "Center vertical"
1842 msgstr "Midtstill i høyden"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1845 msgid "Bottom justify"
1846 msgstr "Bunnjuster"
1847
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1849 msgid ": Projector"
1850 msgstr ": Projector"
1851 #msgstr ""
1852
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1854 msgid "Multiply alpha"
1855 msgstr "Multipliser alpha"
1856
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1859 msgid "Subtract alpha"
1860 msgstr "Trekk alpha"
1861
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1863 msgid "mask mode"
1864 msgstr "Maske mode"
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1867 msgid "mask delete"
1868 msgstr "Maske slett"
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1871 msgid "mask feather"
1872 msgstr "Maske fjær"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1875 msgid "mask value"
1876 msgstr "Maske verdi"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1879 msgid "Apply mask before plugins"
1880 msgstr "Apply mask before plugins"
1881 #msgstr ""
1882
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1884 msgid "Disable OpenGL masking"
1885 msgstr "Disable OpenGL masking"
1886 #msgstr ""
1887
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1889 msgid ": Mask"
1890 msgstr ": Mask"
1891 #msgstr ""
1892
1893 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1894 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1895 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1896 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1897 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1898 msgid "Mode:"
1899 msgstr "Modus:"
1900
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1902 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1903 msgid "Value:"
1904 msgstr "Verdi:"
1905
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1907 msgid "Point:"
1908 msgstr "Punkt:"
1909
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1911 msgid "Mask number:"
1912 msgstr "Mask nummer:"
1913
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1915 msgid "Feather:"
1916 msgstr "Fjær:"
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1919 msgid "Press Shift to move an end point"
1920 msgstr "Press Shift to move an end point"
1921 #msgstr ""
1922
1923 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1924 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1925 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1926 #msgstr ""
1927
1928 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1929 msgid "Press Alt to translate the mask"
1930 msgstr "Trykk Alt for å oversette masken"
1931
1932 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1933 msgid ": Ruler"
1934 msgstr ": Ruler"
1935 #msgstr ""
1936
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1938 msgid "Current:"
1939 msgstr "Nåværende:"
1940
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1942 msgid "Point 1:"
1943 msgstr "Punkt:"
1944
1945 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1946 msgid "Point 2:"
1947 msgstr "Punkt:"
1948
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1950 msgid "Distance:"
1951 msgstr "Avstand:"
1952
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1954 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1955 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1956 msgid "Angle:"
1957 msgstr "Angle:"
1958 #msgstr ""
1959
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1964 "nearest 45%c angle."
1965 msgstr "Trykk Ctrl for å låse linjal til  nnearest 45%c vinkel."
1966
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1968 #, c-format
1969 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1970 msgstr "Trykk Alt for å oversette linjalen."
1971
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1973 #, c-format
1974 msgid "%0.01f pixels"
1975 msgstr "%0.01f piksler"
1976
1977 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1978 msgid "Media DB..."
1979 msgstr "Media DB..."
1980 #msgstr ""
1981
1982 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1983 msgid "Shift-M"
1984 msgstr "Shift-M"
1985 #msgstr ""
1986
1987 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1988 msgid ": DbWindow"
1989 msgstr ": DbWindow"
1990 #msgstr ""
1991
1992 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1993 msgid "vicon"
1994 msgstr "Vicon"
1995
1996 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1997 msgid "Id"
1998 msgstr "Id"
1999 #msgstr ""
2000
2001 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2002 msgid "length"
2003 msgstr "lengde"
2004
2005 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2006 msgid "Access time"
2007 msgstr "Access tid"
2008
2009 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2010 msgid "count"
2011 msgstr "telle"
2012
2013 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2014 #, c-format
2015 msgid "failed delete clip id %d\n"
2016 msgstr "Mislyktes slette klipp id %d\n"
2017
2018 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2019 msgid "DC Offset"
2020 msgstr "DC Offset"
2021 #msgstr ""
2022
2023 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2024 msgid "Delete existing indexes"
2025 msgstr "Slett eksisterende indekser"
2026
2027 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2028 #, c-format
2029 msgid "Delete all indexes in %s?"
2030 msgstr "Fjern alle indekser i %s?"
2031
2032 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2033 msgid ": Delete All Indexes"
2034 msgstr ": Slett alle indekser"
2035
2036 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2037 #, c-format
2038 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2039 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2040 #msgstr ""
2041
2042 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2043 msgid "no "
2044 msgstr "Nei "
2045
2046 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2047 msgid "lock"
2048 msgstr "låse"
2049
2050 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2051 msgid "lost"
2052 msgstr "Mistet"
2053
2054 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2055 #, c-format
2056 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2057 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) har %d /%d video / audio bekker\n"
2058
2059 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2060 #, c-format
2061 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2062 msgstr "Bare første lydstream vil bli brukt\n"
2063
2064 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2065 #, c-format
2066 msgid "  only first video stream will be used\n"
2067 msgstr "Bare første videostrøm vil bli brukt\n"
2068
2069 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2070 #, c-format
2071 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2072 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open forsøker format %4.4s\n"
2073
2074 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2075 #, c-format
2076 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2077 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver og best_format ikke MJPEG (%4.4s)\n"
2078
2079 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2080 #, c-format
2081 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2082 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver og best_format ikke mpeg (%4.4s)\n"
2083
2084 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2085 #, c-format
2086 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2087 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2088
2089 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2090 msgid "DVD Render..."
2091 msgstr "DVD Render ..."
2092
2093 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2094 msgid "Shift-D"
2095 msgstr "Shift-D"
2096 #msgstr ""
2097
2098 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2099 msgid "create dvd"
2100 msgstr "Lage dvd"
2101
2102 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2103 msgid "Use FFMPEG"
2104 msgstr "Bruk FFMPEG"
2105
2106 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2107 msgid ": Create DVD"
2108 msgstr ": Lag DVD"
2109
2110 #: cinelerra//editlength.C:132
2111 msgid ": Edit length"
2112 msgstr ": Edit lengde"
2113
2114 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2115 msgid "Seconds:"
2116 msgstr "Sekunder:"
2117
2118 #: cinelerra//editpanel.C:655
2119 msgid "In point ( [ )"
2120 msgstr "Innpunkt ( [ )"
2121
2122 #: cinelerra//editpanel.C:680
2123 msgid "Out point ( ] )"
2124 msgstr "Utpunkt ( ] )"
2125
2126 #: cinelerra//editpanel.C:711
2127 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2128 msgstr "Neste label (ctrl ->)"
2129
2130 #: cinelerra//editpanel.C:738
2131 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2132 msgstr "Forrige label (ctrl <-)"
2133
2134 #: cinelerra//editpanel.C:767
2135 msgid "Next edit ( alt -> )"
2136 msgstr "Neste redigere (alt ->)"
2137
2138 #: cinelerra//editpanel.C:794
2139 msgid "Previous edit (alt <- )"
2140 msgstr "Forrige redigere (alt <-)"
2141
2142 #: cinelerra//editpanel.C:818
2143 msgid "Lift"
2144 msgstr "Løfte"
2145
2146 #: cinelerra//editpanel.C:833
2147 msgid "Overwrite ( b )"
2148 msgstr "Skriv over ( b )"
2149
2150 #: cinelerra//editpanel.C:858
2151 msgid "Extract"
2152 msgstr "Ekstrakt"
2153
2154 #: cinelerra//editpanel.C:874
2155 msgid "To clip ( i )"
2156 msgstr "Å klippe (i)"
2157
2158 #: cinelerra//editpanel.C:901
2159 msgid "Manual goto ( g )"
2160 msgstr "Manual goto ( g )"
2161 #msgstr ""
2162
2163 #: cinelerra//editpanel.C:929
2164 msgid "Splice ( v )"
2165 msgstr "Skjøt ( v )"
2166
2167 #: cinelerra//editpanel.C:954
2168 msgid "Cut ( x )"
2169 msgstr "Klipp ( x )"
2170
2171 #: cinelerra//editpanel.C:984
2172 msgid "Commercial ( shift X )"
2173 msgstr "Commercial (shift X)"
2174
2175 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2176 msgid "Copy ( c )"
2177 msgstr "Kopier ( c )"
2178
2179 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2180 msgid "Append to end of track"
2181 msgstr "Legg til slutten på spor"
2182
2183 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2184 msgid "Insert before beginning of track"
2185 msgstr "Sett inn før begynnelsen på spor"
2186
2187 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2188 msgid "Paste ( v )"
2189 msgstr "Lim inn ( v )"
2190
2191 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2192 msgid "Set transition"
2193 msgstr "Sett inn en overgang"
2194
2195 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2196 msgid "Set presentation up to current position"
2197 msgstr "Set presentasjonen opp til nåværende posisjon"
2198
2199 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2200 msgid "Undo ( z )"
2201 msgstr "Angre ( z )"
2202
2203 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2204 msgid "Redo ( shift Z )"
2205 msgstr "Gjør igjen ( shift Z )"
2206
2207 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2208 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2209 msgstr "Slå av/på merke der du står ( l )"
2210
2211 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2212 msgid "Fit selection to display ( f )"
2213 msgstr "Tilpass utvalg til skjermen ( f )"
2214
2215 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2216 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2217 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2218 #msgstr ""
2219
2220 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2221 msgid "Drag and drop editing mode"
2222 msgstr "Dra-og-slipp-modus"
2223
2224 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2225 msgid "Cut and paste editing mode"
2226 msgstr "Klipp-og-lim-modus"
2227
2228 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2229 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2230 msgstr "Generere nøkkel mens tweeking"
2231
2232 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2233 msgid "Lock labels from moving"
2234 msgstr "Lock labels from moving"
2235 #msgstr ""
2236
2237 #: cinelerra//editpopup.C:93
2238 msgid "Attach effect..."
2239 msgstr "Legg på effekt..."
2240
2241 #: cinelerra//editpopup.C:109
2242 msgid ": Attach Effect"
2243 msgstr ": Fest Effect"
2244
2245 #: cinelerra//editpopup.C:152
2246 msgid "Resize track..."
2247 msgstr "Endre sporstørrelse..."
2248
2249 #: cinelerra//editpopup.C:175
2250 msgid "Match output size"
2251 msgstr "Match utgang størrelse"
2252
2253 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2254 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2255 msgid "Delete track"
2256 msgstr "Slett spor"
2257
2258 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2259 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2260 msgid "Add track"
2261 msgstr "Legg til spor"
2262
2263 #: cinelerra//editpopup.C:242
2264 msgid "User title..."
2265 msgstr "Brukertittel..."
2266
2267 #: cinelerra//editpopup.C:284
2268 msgid ": Set edit title"
2269 msgstr ": Sett redigere tittelen"
2270
2271 #: cinelerra//editpopup.C:319
2272 msgid "User title"
2273 msgstr "Brukertittel"
2274
2275 #: cinelerra//exportedl.C:108
2276 #, c-format
2277 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2278 msgstr "Advarsel: klipper ned spolenavnet til åtte tegn!\n"
2279
2280 #: cinelerra//exportedl.C:255
2281 msgid "Export EDL..."
2282 msgstr "Export EDL..."
2283 #msgstr ""
2284
2285 #: cinelerra//exportedl.C:356
2286 msgid "No."
2287 msgstr "Nei."
2288
2289 #: cinelerra//exportedl.C:357
2290 msgid "Track name"
2291 msgstr "Spornavn"
2292
2293 #: cinelerra//exportedl.C:396
2294 msgid "Select a file to export to:"
2295 msgstr "Velg en fil å eksportere til:"
2296
2297 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2298 msgid "Output to file"
2299 msgstr "Skriv til fil"
2300
2301 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2302 msgid "Select a file to write to:"
2303 msgstr "Velg en fil å skrive til:"
2304
2305 #: cinelerra//exportedl.C:421
2306 msgid "Select track to be exported:"
2307 msgstr "Velg spor som skal eksporteres:"
2308
2309 #: cinelerra//exportedl.C:451
2310 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2311 msgstr "Foreløpig er kun formatet CMX 3600 støttet"
2312
2313 #: cinelerra//featheredits.C:35
2314 msgid "Feather Edits..."
2315 msgstr "Feather Edits ..."
2316
2317 #: cinelerra//featheredits.C:78
2318 msgid ": Feather Edits"
2319 msgstr ": Feather Edits"
2320 #msgstr ""
2321
2322 #: cinelerra//featheredits.C:100
2323 msgid "Feather by how many samples:"
2324 msgstr "Feather av hvor mange prøver:"
2325
2326 #: cinelerra//featheredits.C:102
2327 msgid "Feather by how many frames:"
2328 msgstr "Feather av hvor mange frames:"
2329
2330 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2331 #, c-format
2332 msgid "%s  err: %s\n"
2333 msgstr "%s err: %s\n"
2334
2335 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2336 #, c-format
2337 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2338 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: format / codec ikke funnet %s\n"
2339
2340 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2341 #, c-format
2342 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2343 msgstr "FFMPEG::read_options: feile lese %s: linje %d\n"
2344
2345 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2346 #, c-format
2347 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2348 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2349
2350 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2351 #, c-format
2352 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2353 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2354
2355 #: cinelerra//file.C:281
2356 msgid "This format doesn't support audio."
2357 msgstr "Dette formatet støtter ikke lyd."
2358
2359 #: cinelerra//file.C:284
2360 msgid "This format doesn't support video."
2361 msgstr "Dette formatet støtter ikke bilde."
2362
2363 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2364 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2365 msgid "Lo Hi"
2366 msgstr "Lo Hi"
2367 #msgstr ""
2368
2369 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2370 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2371 msgid "Hi Lo"
2372 msgstr "Hi Lo"
2373 #msgstr ""
2374
2375 #: cinelerra//file.C:1605
2376 msgid "UNKNOWN"
2377 msgstr "UKJENT"
2378
2379 #: cinelerra//filedv.C:190
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2383 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2384 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende vedtak: %ix%i framerate: %f  nAllowed resolusjoner er 720x576 25fps (PAL) og 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2385
2386 #: cinelerra//filedv.C:193
2387 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2388 msgstr "Forslag: Riktig bildefrekvens for NTSC DV er 29,97 fps, ikke 30 fps\n"
2389
2390 #: cinelerra//filedv.C:200
2391 #, c-format
2392 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2393 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende lydkonfigurasjonen: %i kanaler på sample rate: %iHz\n"
2394
2395 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2399 "%m\n"
2400 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2401 "%m\n"
2402 #msgstr ""
2403
2404 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2405 #: cinelerra//filetga.C:219
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2409 "%m\n"
2410 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2411 "%m\n"
2412 #msgstr ""
2413
2414 #: cinelerra//filedv.C:389
2415 #, c-format
2416 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2417 msgstr "FEIL:. Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer\n"
2418
2419 #: cinelerra//filedv.C:399
2420 #, c-format
2421 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2422 msgstr "FEIL: Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2423
2424 #: cinelerra//filedv.C:418
2425 #, c-format
2426 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2427 msgstr "FEIL: Kan ikke omfordele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2428
2429 #: cinelerra//filedv.C:478
2430 msgid "Unable to store sample"
2431 msgstr "Kan ikke lagre sample"
2432
2433 #: cinelerra//filedv.C:505
2434 #, c-format
2435 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2436 msgstr "Kan ikke sette lyd skrive stilling til %ji\n"
2437
2438 #: cinelerra//filedv.C:513
2439 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2440 msgstr "Kan ikke lese fra lyd buffer fil\n"
2441
2442 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2443 #, c-format
2444 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2445 msgstr "FEIL: Kan ikke å kode lydramme %d\n"
2446
2447 #: cinelerra//filedv.C:567
2448 #, c-format
2449 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2450 msgstr "FEIL: Kan ikke flytte for lyd skrive til %ji\n"
2451
2452 #: cinelerra//filedv.C:574
2453 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2454 msgstr "Kan ikke skrive lyd til lyd buffer\n"
2455
2456 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2457 #, c-format
2458 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2459 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji\n"
2460
2461 #: cinelerra//filedv.C:676
2462 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2463 msgstr "Kan ikke skrive videodata til video buffer"
2464
2465 #: cinelerra//filedv.C:776
2466 #, c-format
2467 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2468 msgstr "Feil dekoding lydramme %d\n"
2469
2470 #: cinelerra//filedv.C:815
2471 #, c-format
2472 msgid "Unable to seek file to %ji"
2473 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji"
2474
2475 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2476 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2477 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2478 msgid ": Audio Compression"
2479 msgstr ": Audio Compression"
2480 #msgstr ""
2481
2482 #: cinelerra//filedv.C:1006
2483 msgid "There are no audio options for this format"
2484 msgstr "Det er ingen lyd alternativer for dette formatet"
2485
2486 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2487 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2488 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2489 msgid ": Video Compression"
2490 msgstr ": Video Compression"
2491 #msgstr ""
2492
2493 #: cinelerra//filedv.C:1039
2494 msgid "There are no video options for this format"
2495 msgstr "Det er ingen video alternativer for dette formatet"
2496
2497 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2498 msgid "Use alpha"
2499 msgstr "Bruk alpha"
2500
2501 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2502 #, c-format
2503 msgid "file path: %s\n"
2504 msgstr "Filbane: %s\n"
2505
2506 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2507 #, c-format
2508 msgid " err: %s\n"
2509 msgstr "Err: %s\n"
2510
2511 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2512 #, c-format
2513 msgid "  %jd bytes\n"
2514 msgstr " %jd bytes\n"
2515
2516 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2517 #, c-format
2518 msgid "info:\n"
2519 msgstr "Info:\n"
2520
2521 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2522 #, c-format
2523 msgid "== open failed\n"
2524 msgstr "== Åpne mislyktes\n"
2525
2526 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2527 msgid ": Audio Preset"
2528 msgstr ": Audio Preset"
2529 #msgstr ""
2530
2531 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2532 msgid "Preset:"
2533 msgstr "Preset:"
2534 #msgstr ""
2535
2536 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2537 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2538 msgid "Bitrate:"
2539 msgstr "Bitrate:"
2540 #msgstr ""
2541
2542 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2543 msgid "Audio Options:"
2544 msgstr "Audio Options:"
2545 #msgstr ""
2546
2547 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2548 msgid ": Video Preset"
2549 msgstr ": Video Preset"
2550 #msgstr ""
2551
2552 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2553 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2554 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2555 msgid "Quality:"
2556 msgstr "Kvalitet:"
2557
2558 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2559 msgid "Video Options:"
2560 msgstr "Video Options:"
2561 #msgstr ""
2562
2563 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2564 #, c-format
2565 msgid "Creating %s\n"
2566 msgstr "Opprette %s\n"
2567
2568 #: cinelerra//fileformat.C:34
2569 msgid ": File Format"
2570 msgstr ": File Format"
2571 #msgstr ""
2572
2573 #: cinelerra//fileformat.C:74
2574 msgid "Assuming raw PCM:"
2575 msgstr "Antar at det er rå PCM:"
2576
2577 #: cinelerra//file.inc:73
2578 msgid "AC3"
2579 msgstr "AC3"
2580 #msgstr ""
2581
2582 #: cinelerra//file.inc:74
2583 msgid "Apple/SGI AIFF"
2584 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2585
2586 #: cinelerra//file.inc:75
2587 msgid "AVI Arne Type 1"
2588 msgstr "AVI Arne Type 1"
2589 #msgstr ""
2590
2591 #: cinelerra//file.inc:76
2592 msgid "AVI Avifile"
2593 msgstr "AVI Avifile"
2594 #msgstr ""
2595
2596 #: cinelerra//file.inc:77
2597 msgid "AVI DV Type 2"
2598 msgstr "AVI DV Type 2"
2599 #msgstr ""
2600
2601 #: cinelerra//file.inc:78
2602 msgid "AVI Lavtools"
2603 msgstr "AVI Lavtools"
2604 #msgstr ""
2605
2606 #: cinelerra//file.inc:79
2607 msgid "EXR"
2608 msgstr "EXR"
2609 #msgstr ""
2610
2611 #: cinelerra//file.inc:80
2612 msgid "EXR Sequence"
2613 msgstr "EXR Sequence"
2614 #msgstr ""
2615
2616 #: cinelerra//file.inc:81
2617 msgid "FFMPEG"
2618 msgstr "FFMPEG"
2619 #msgstr ""
2620
2621 #: cinelerra//file.inc:82
2622 msgid "FLAC"
2623 msgstr "FLAC"
2624 #msgstr ""
2625
2626 #: cinelerra//file.inc:84
2627 msgid "JPEG Sequence"
2628 msgstr "Serie med JPEG-bilder"
2629
2630 #: cinelerra//file.inc:85
2631 msgid "Microsoft WAV"
2632 msgstr "Microsoft WAV"
2633 #msgstr ""
2634
2635 #: cinelerra//file.inc:86
2636 msgid "MPEG Audio"
2637 msgstr "MPEG Audio"
2638 #msgstr ""
2639
2640 #: cinelerra//file.inc:87
2641 msgid "MPEG"
2642 msgstr "MPEG"
2643 #msgstr ""
2644
2645 #: cinelerra//file.inc:88
2646 msgid "MPEG Video"
2647 msgstr "MPEG Video"
2648 #msgstr ""
2649
2650 #: cinelerra//file.inc:89
2651 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2652 msgstr "OGG Thora/Vorbis"
2653
2654 #: cinelerra//file.inc:90
2655 msgid "OGG Vorbis"
2656 msgstr "OGG Vorbis"
2657 #msgstr ""
2658
2659 #: cinelerra//file.inc:92
2660 msgid "PNG Sequence"
2661 msgstr "Serie med PNG-bilder"
2662
2663 #: cinelerra//file.inc:93
2664 msgid "Raw DV"
2665 msgstr "Rå DV"
2666
2667 #: cinelerra//file.inc:94
2668 msgid "Raw PCM"
2669 msgstr "Rå PCM"
2670
2671 #: cinelerra//file.inc:95
2672 msgid "Sun/NeXT AU"
2673 msgstr "Sol / NeXT AU"
2674
2675 #: cinelerra//file.inc:96
2676 msgid "TGA"
2677 msgstr "TGA"
2678 #msgstr ""
2679
2680 #: cinelerra//file.inc:97
2681 msgid "TGA Sequence"
2682 msgstr "Serie med TGA-bilder"
2683
2684 #: cinelerra//file.inc:98
2685 msgid "TIFF"
2686 msgstr "TIFF"
2687 #msgstr ""
2688
2689 #: cinelerra//file.inc:99
2690 msgid "TIFF Sequence"
2691 msgstr "Serie med TIFF-bilder"
2692
2693 #: cinelerra//file.inc:100
2694 msgid "Unknown sound"
2695 msgstr "Ukjent lyd"
2696
2697 #: cinelerra//file.inc:145
2698 msgid "8 Bit Linear"
2699 msgstr "8 bits lineær"
2700
2701 #: cinelerra//file.inc:146
2702 msgid "16 Bit Linear"
2703 msgstr "16 bits lineær"
2704
2705 #: cinelerra//file.inc:147
2706 msgid "24 Bit Linear"
2707 msgstr "24 bits lineær"
2708
2709 #: cinelerra//file.inc:148
2710 msgid "32 Bit Linear"
2711 msgstr "32 bits lineær"
2712
2713 #: cinelerra//file.inc:149
2714 msgid "u Law"
2715 msgstr "U Law"
2716
2717 #: cinelerra//file.inc:150
2718 msgid "IMA 4"
2719 msgstr "IMA 4"
2720 #msgstr ""
2721
2722 #: cinelerra//file.inc:151
2723 msgid "ADPCM"
2724 msgstr "ADPCM"
2725 #msgstr ""
2726
2727 #: cinelerra//file.inc:152
2728 msgid "Float"
2729 msgstr "Flyttall"
2730
2731 #: cinelerra//file.inc:154
2732 msgid "RGB ALPHA"
2733 msgstr "RGB ALPHA"
2734 #msgstr ""
2735
2736 #: cinelerra//file.inc:155
2737 msgid "PNG ALPHA"
2738 msgstr "PNG ALPHA"
2739 #msgstr ""
2740
2741 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2742 msgid "JPEGLIST"
2743 msgstr "JPEGLIST"
2744 #msgstr ""
2745
2746 #: cinelerra//filempeg.C:150
2747 #, c-format
2748 msgid "toc path:%s\n"
2749 msgstr "Toc bane:%s\n"
2750
2751 #: cinelerra//filempeg.C:151
2752 #, c-format
2753 msgid "title path:\n"
2754 msgstr "Title bane:\n"
2755
2756 #: cinelerra//filempeg.C:159
2757 #, c-format
2758 msgid "file path:%s\n"
2759 msgstr "Filbane:%s\n"
2760
2761 #: cinelerra//filempeg.C:164
2762 #, c-format
2763 msgid "size: %s"
2764 msgstr "size: %s"
2765 #msgstr ""
2766
2767 #: cinelerra//filempeg.C:167
2768 #, c-format
2769 msgid "  program stream\n"
2770 msgstr "Program stream\n"
2771
2772 #: cinelerra//filempeg.C:169
2773 #, c-format
2774 msgid "  transport stream\n"
2775 msgstr "Transport stream\n"
2776
2777 #: cinelerra//filempeg.C:171
2778 #, c-format
2779 msgid "  video stream\n"
2780 msgstr "Video stream\n"
2781
2782 #: cinelerra//filempeg.C:173
2783 #, c-format
2784 msgid "  audio stream\n"
2785 msgstr "Audio stream\n"
2786
2787 #: cinelerra//filempeg.C:182
2788 #, c-format
2789 msgid "date: %s\n"
2790 msgstr "Date: %s\n"
2791
2792 #: cinelerra//filempeg.C:185
2793 #, c-format
2794 msgid "%d video tracks\n"
2795 msgstr "%d videospor\n"
2796
2797 #: cinelerra//filempeg.C:192
2798 #, c-format
2799 msgid "  v%d %s %dx%d"
2800 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2801 #msgstr ""
2802
2803 #: cinelerra//filempeg.C:195
2804 #, c-format
2805 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2806 msgstr " (%5.2f), %ld frames"
2807 #msgstr ""
2808
2809 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2810 #, c-format
2811 msgid " (%0.3f secs)"
2812 msgstr "(%0.3f sekunder)"
2813
2814 #: cinelerra//filempeg.C:203
2815 #, c-format
2816 msgid "%d audio tracks\n"
2817 msgstr "%d lydspor\n"
2818
2819 #: cinelerra//filempeg.C:206
2820 #, c-format
2821 msgid " a%d %s"
2822 msgstr " a%d %s"
2823 #msgstr ""
2824
2825 #: cinelerra//filempeg.C:209
2826 #, c-format
2827 msgid " ch%d (%d)"
2828 msgstr "Ch%d (%d)"
2829
2830 #: cinelerra//filempeg.C:214
2831 #, c-format
2832 msgid "%ld samples"
2833 msgstr "%ld samples"
2834 #msgstr ""
2835
2836 #: cinelerra//filempeg.C:223
2837 #, c-format
2838 msgid "%d subtitles\n"
2839 msgstr "%d teksting\n"
2840
2841 #: cinelerra//filempeg.C:227
2842 #, c-format
2843 msgid "%d title sets, "
2844 msgstr "%d tittelsettene,"
2845
2846 #: cinelerra//filempeg.C:230
2847 #, c-format
2848 msgid "%d interleaves\n"
2849 msgstr "%d skilleark\n"
2850
2851 #: cinelerra//filempeg.C:235
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2855 "\n"
2856 msgstr "Nåværende program %d = title %d, vinkel %d, inter %d\n"
2857
2858 #: cinelerra//filempeg.C:244
2859 #, c-format
2860 msgid "cell times:"
2861 msgstr "celle ganger:"
2862
2863 #: cinelerra//filempeg.C:247
2864 #, c-format
2865 msgid "  %3d.  %8.3f"
2866 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2867 #msgstr ""
2868
2869 #: cinelerra//filempeg.C:256
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "\n"
2873 "system time: %s"
2874 msgstr "\n"
2875 "system tid: %s"
2876
2877 #: cinelerra//filempeg.C:258
2878 #, c-format
2879 msgid "elements %d\n"
2880 msgstr "Elementer %d\n"
2881
2882 #: cinelerra//filempeg.C:292
2883 #, c-format
2884 msgid "no info"
2885 msgstr "Ingen info"
2886
2887 #: cinelerra//filempeg.C:399
2888 #, c-format
2889 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2890 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2891 #msgstr ""
2892
2893 #: cinelerra//filempeg.C:403
2894 #, c-format
2895 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2896 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2897 #msgstr ""
2898
2899 #: cinelerra//filempeg.C:407
2900 #, c-format
2901 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2902 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2903 #msgstr ""
2904
2905 #: cinelerra//filempeg.C:412
2906 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2907 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2908 #msgstr ""
2909
2910 #: cinelerra//filempeg.C:422
2911 #, c-format
2912 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2913 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2914 #msgstr ""
2915
2916 #: cinelerra//filempeg.C:473
2917 #, c-format
2918 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2919 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2920 #msgstr ""
2921
2922 #: cinelerra//filempeg.C:597
2923 #, c-format
2924 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2925 msgstr "Uegnet størrelsesforholdet %f\n"
2926
2927 #: cinelerra//filempeg.C:622
2928 #, c-format
2929 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2930 msgstr "Uegnet bildefrekvens %f\n"
2931
2932 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2933 #: cinelerra//filempeg.C:733
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2937 "%m\n"
2938 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2939 "%m\n"
2940 #msgstr ""
2941
2942 #: cinelerra//filempeg.C:707
2943 #, c-format
2944 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2945 msgstr "Kode: lame_init_params returnert %d\n"
2946
2947 #: cinelerra//filempeg.C:723
2948 #, c-format
2949 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2950 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2951
2952 #: cinelerra//filempeg.C:807
2953 #, c-format
2954 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2955 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2956 #msgstr ""
2957
2958 #: cinelerra//filempeg.C:817
2959 msgid "cant access commercials database"
2960 msgstr "Kan ikke tilgang reklame database"
2961
2962 #: cinelerra//filempeg.C:832
2963 msgid "toc scan stopped before eof"
2964 msgstr "Toc scan stoppet før eof"
2965
2966 #: cinelerra//filempeg.C:881
2967 #, c-format
2968 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2969 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2970 #msgstr ""
2971
2972 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2973 #, c-format
2974 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2975 msgstr "Twolame feilkoding lyd: %d\n"
2976
2977 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2978 #, c-format
2979 msgid "unknown driver %d\n"
2980 msgstr "Ukjent sjåfør %d\n"
2981
2982 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2983 #, c-format
2984 msgid "write failed: %m"
2985 msgstr "Skrive mislyktes: %m"
2986
2987 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2988 msgid "No options for MPEG transport stream."
2989 msgstr "Ingen alternativer for MPEG transport stream."
2990
2991 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2992 msgid "Layer:"
2993 msgstr "Lag:"
2994
2995 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2996 msgid "Kbits per second:"
2997 msgstr "Kilobits per sekund:"
2998
2999 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
3000 msgid "II"
3001 msgstr "II"
3002 #msgstr ""
3003
3004 #: cinelerra//filempeg.C:1847
3005 msgid "III"
3006 msgstr "III"
3007 #msgstr ""
3008
3009 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
3010 msgid "Color model:"
3011 msgstr "Fargemodell:"
3012
3013 #: cinelerra//filempeg.C:2042
3014 msgid "Format Preset:"
3015 msgstr "Format Preset:"
3016 #msgstr ""
3017
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2049
3019 msgid "Derivative:"
3020 msgstr "Derivative:"
3021 #msgstr ""
3022
3023 #: cinelerra//filempeg.C:2061
3024 msgid "Quantization:"
3025 msgstr "Kvantisering:"
3026
3027 #: cinelerra//filempeg.C:2068
3028 msgid "I frame distance:"
3029 msgstr "Jeg ramme avstand:"
3030
3031 #: cinelerra//filempeg.C:2076
3032 msgid "P frame distance:"
3033 msgstr "P ramme avstand:"
3034
3035 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3036 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3037 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3038 msgid "Bottom field first"
3039 msgstr "Bottom feltet først"
3040
3041 #: cinelerra//filempeg.C:2086
3042 msgid "Progressive frames"
3043 msgstr "Progressive frames"
3044 #msgstr ""
3045
3046 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
3047 msgid "Denoise"
3048 msgstr "Denoise"
3049 #msgstr ""
3050
3051 #: cinelerra//filempeg.C:2090
3052 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3053 msgstr "Sekvens starter koder i hver GOP"
3054
3055 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
3056 msgid "MPEG-1"
3057 msgstr "MPEG-1"
3058 #msgstr ""
3059
3060 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3061 msgid "MPEG-2"
3062 msgstr "MPEG-2"
3063 #msgstr ""
3064
3065 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3066 msgid "Generic MPEG-1"
3067 msgstr "Generic MPEG-1"
3068 #msgstr ""
3069
3070 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3071 msgid "standard VCD"
3072 msgstr "Standard VCD"
3073
3074 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3075 msgid "user VCD"
3076 msgstr "Bruker VCD"
3077
3078 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3079 msgid "Generic MPEG-2"
3080 msgstr "Generic MPEG-2"
3081 #msgstr ""
3082
3083 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3084 msgid "standard SVCD"
3085 msgstr "Standard SVCD"
3086
3087 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3088 msgid "user SVCD"
3089 msgstr "Bruker SVCD"
3090
3091 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3092 msgid "VCD Still sequence"
3093 msgstr "VCD Still sekvensere"
3094
3095 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3096 msgid "SVCD Still sequence"
3097 msgstr "SVCD Still sekvensere"
3098
3099 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3100 msgid "DVD NAV"
3101 msgstr "DVD NAV"
3102 #msgstr ""
3103
3104 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3105 msgid "DVD"
3106 msgstr "DVD"
3107 #msgstr ""
3108
3109 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3110 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3111 msgid "Fixed bitrate"
3112 msgstr "Fast bitrate"
3113
3114 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3115 msgid "Fixed quantization"
3116 msgstr "Fast kvantisering"
3117
3118 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3119 msgid "YUV 4:2:0"
3120 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3121
3122 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3123 msgid "YUV 4:2:2"
3124 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3125
3126 #: cinelerra//fileogg.C:187
3127 #, c-format
3128 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3129 msgstr "FileOGG: Det er ingen flere data i filen vi leser fra\n"
3130
3131 #: cinelerra//fileogg.C:351
3132 msgid ""
3133 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3134 "the requested quality or bitrate.\n"
3135 "\n"
3136 msgstr "The Vorbis encoder kan ikke sette opp en modus i henhold til  nDen spurt kvalitet eller bitrate.\n"
3137
3138 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3139 #: cinelerra//fileogg.C:438
3140 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3141 msgstr "Intern Ogg bibliotek feil.\n"
3142
3143 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3144 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3145 msgstr "FileOGG: Feil parsing Theora stream overskrifter; korrupt stream\n"
3146
3147 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3148 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3149 msgstr "FileOGG: Feil parsing Vorbis stream overskrifter; korrupt stream\n"
3150
3151 #: cinelerra//fileogg.C:596
3152 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3153 msgstr "FileOGG: Slutten av filen mens du søker etter kodek overskrifter\n"
3154
3155 #: cinelerra//fileogg.C:659
3156 #, c-format
3157 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3158 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du leter etter første ikke-header pakke\n"
3159
3160 #: cinelerra//fileogg.C:673
3161 #, c-format
3162 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3163 msgstr "FileOGG: Broken ogg fil - brutt side: ogg_page_packets == 0 og granulepos = -1\n"
3164
3165 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3166 #, c-format
3167 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3168 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av prøver\n"
3169
3170 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3171 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3172 msgstr "FileOGG: Søker å prøve side mislyktes\n"
3173
3174 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3175 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3176 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3177 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens søker\n"
3178
3179 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3180 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3181 msgstr "FileOGG: Noe galt mens du prøver å søke\n"
3182
3183 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3184 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3185 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av rammer\n"
3186
3187 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3188 #, c-format
3189 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3190 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page mislyktes\n"
3191
3192 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3193 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3194 msgstr "FileOGG: Søker å ramme mislyktes\n"
3195
3196 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3197 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3198 msgstr "FileOGG: Søker å keyframe mislyktes\n"
3199
3200 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3201 #, c-format
3202 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3203 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3204 #msgstr ""
3205
3206 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3207 #, c-format
3208 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3209 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3210 #msgstr ""
3211
3212 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3213 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3214 msgstr "FileOGG: Forventer keyframe, men fikk den ikke\n"
3215
3216 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3217 #, c-format
3218 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3219 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout mislyktes med koden %i\n"
3220
3221 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3222 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3223 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du prøver å dekode flere prøver\n"
3224
3225 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3226 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3227 msgstr "FileOGG: Feil på å finne ut hva du skal lese fra fil\n"
3228
3229 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3230 #, c-format
3231 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3232 msgstr "FileOGG::Historie ikke riktig justert\n"
3233
3234 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3235 #, c-format
3236 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3237 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3238 #msgstr ""
3239
3240 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3241 #, c-format
3242 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3243 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3244 #msgstr ""
3245
3246 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3247 #, c-format
3248 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3249 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin mislyktes med koden %i\n"
3250
3251 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3252 msgid "Min bitrate:"
3253 msgstr "Minimal bitrate:"
3254
3255 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3256 msgid "Avg bitrate:"
3257 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3258
3259 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3260 msgid "Max bitrate:"
3261 msgstr "Maks bitrate:"
3262
3263 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3264 msgid "Average bitrate"
3265 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3266
3267 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3268 msgid "Variable bitrate"
3269 msgstr "Variabel bitrate"
3270
3271 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3272 msgid "Keyframe frequency:"
3273 msgstr "Grunnfrekvens:"
3274
3275 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3276 msgid "Keyframe force frequency:"
3277 msgstr "Grunnfrekvens:"
3278
3279 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3280 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3281 msgid "Sharpness:"
3282 msgstr "Skarphet:"
3283
3284 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3285 msgid "Fixed quality"
3286 msgstr "Fast kvantisering"
3287
3288 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3289 #, c-format
3290 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3291 msgstr "Sf_seek () for å smake %jd mislyktes, grunn: %s\n"
3292
3293 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3294 #, c-format
3295 msgid "buffer=%p\n"
3296 msgstr "Buffer =%p\n"
3297
3298 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3299 #, c-format
3300 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3301 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3302 #msgstr ""
3303
3304 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3305 msgid "Dither"
3306 msgstr "Ujevn"
3307
3308 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3309 msgid "Signed"
3310 msgstr "Med fortegn"
3311
3312 #: cinelerra//filetga.C:117
3313 msgid "RGB compressed"
3314 msgstr "RGB, komprimert"
3315
3316 #: cinelerra//filetga.C:118
3317 msgid "RGBA compressed"
3318 msgstr "RGBA, komprimert"
3319
3320 #: cinelerra//filetga.C:119
3321 msgid "RGB uncompressed"
3322 msgstr "RGB, ukomprimert"
3323
3324 #: cinelerra//filetga.C:120
3325 msgid "RGBA uncompressed"
3326 msgstr "RGBA, ukomprimert"
3327
3328 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3329 #, c-format
3330 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3331 msgstr "FileVorbis::open_file %s.: Ugyldig bitstrøm\n"
3332
3333 #: cinelerra//flipbook.C:32
3334 msgid "Flipbook..."
3335 msgstr "Flippbok ..."
3336
3337 #: cinelerra//floatauto.C:422
3338 msgid "Smooth"
3339 msgstr "Smooth"
3340 #msgstr ""
3341
3342 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3343 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3344 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3345 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3346 msgid "Linear"
3347 msgstr "Linær"
3348
3349 #: cinelerra//floatauto.C:424
3350 msgid "Tangent"
3351 msgstr "Tangent"
3352 #msgstr ""
3353
3354 #: cinelerra//floatauto.C:425
3355 msgid "Disjoint"
3356 msgstr "Disjoint"
3357 #msgstr ""
3358
3359 #: cinelerra//floatauto.C:427
3360 msgid "Error"
3361 msgstr "Error"
3362 #msgstr ""
3363
3364 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3365 msgid "The format you selected doesn't support video."
3366 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke bilde."
3367
3368 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3369 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3370 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke lyd."
3371
3372 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3373 msgid ""
3374 "ULAW compression is only available in\n"
3375 "Quicktime Movies and PCM files."
3376 msgstr "ULAW-kompresjon er bare tilgjengelig i\n"
3377 "Quicktime- og PCM-filer."
3378
3379 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3380 msgid "Change file format"
3381 msgstr "Endre filformat"
3382
3383 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3384 msgid "Set ffmpeg file type"
3385 msgstr "Set ffmpeg filtype"
3386
3387 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3388 msgid "User Defined"
3389 msgstr "Selvvalgt"
3390
3391 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3392 msgid "Presets:"
3393 msgstr "Forvalg:"
3394
3395 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3396 msgid "File Format:"
3397 msgstr "Filformat:"
3398
3399 #: cinelerra//formattools.C:645
3400 msgid "Configure audio compression"
3401 msgstr "Sett opp lydkomprimering"
3402
3403 #: cinelerra//formattools.C:666
3404 msgid "Configure video compression"
3405 msgstr "Sett opp videokomprimering"
3406
3407 #: cinelerra//formattools.C:775
3408 msgid "Record audio tracks"
3409 msgstr "Ta opp lydspor"
3410
3411 #: cinelerra//formattools.C:775
3412 msgid "Render audio tracks"
3413 msgstr "Ta med lydspor"
3414
3415 #: cinelerra//formattools.C:792
3416 msgid "Record video tracks"
3417 msgstr "Spill inn videospor"
3418
3419 #: cinelerra//formattools.C:792
3420 msgid "Render video tracks"
3421 msgstr "Ta med videospor"
3422
3423 #: cinelerra//formattools.C:889
3424 msgid "Overwrite project with output"
3425 msgstr "Overskriv prosjekt med output"
3426
3427 #: cinelerra//formattools.C:909
3428 msgid "Create new file at each label"
3429 msgstr "Lag ny fil ved hvert merke"
3430
3431 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3432 msgid ": File format"
3433 msgstr ": Filformat"
3434
3435 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3436 msgid "Set parameters for this audio format:"
3437 msgstr "Sett parametere for denne lydformat:"
3438
3439 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3440 msgid "HiLo:"
3441 msgstr "HiLo:"
3442 #msgstr ""
3443
3444 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3445 msgid "LoHi:"
3446 msgstr "LoHi:"
3447 #msgstr ""
3448
3449 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3450 msgid "Set parameters for this video format:"
3451 msgstr "Sett parametere for dette videoformatet:"
3452
3453 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3454 msgid "Video is not supported in this format."
3455 msgstr "Video støttes ikke i dette formatet."
3456
3457 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3458 msgid ": Overlays"
3459 msgstr ": overlegg"
3460
3461 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3462 msgid "Assets"
3463 msgstr "Eiendeler"
3464
3465 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3466 msgid "Titles"
3467 msgstr "Tittel"
3468
3469 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3470 msgid "Transitions"
3471 msgstr "overgang"
3472
3473 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3474 msgid "Plugin Autos"
3475 msgstr "Plugin Autos"
3476 #msgstr ""
3477
3478 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3479 msgid "Camera X"
3480 msgstr "Camera X"
3481 #msgstr ""
3482
3483 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3484 msgid "Camera Y"
3485 msgstr "Camera Y"
3486 #msgstr ""
3487
3488 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3489 msgid "Camera Z"
3490 msgstr "Camera Z"
3491 #msgstr ""
3492
3493 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3494 msgid "Projector X"
3495 msgstr "Projector X"
3496 #msgstr ""
3497
3498 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3499 msgid "Projector Y"
3500 msgstr "Projector Y"
3501 #msgstr ""
3502
3503 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3504 msgid "Projector Z"
3505 msgstr "Projector Z"
3506 #msgstr ""
3507
3508 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3509 msgid "Fade"
3510 msgstr "Falme"
3511
3512 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3513 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3514 msgid "Mode"
3515 msgstr "Modus"
3516
3517 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3518 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3519 msgid "Mask"
3520 msgstr "Maske"
3521
3522 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3523 msgid "Speed"
3524 msgstr "Fart"
3525
3526 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3527 #, c-format
3528 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3529 msgstr "Write_frame: ufullstendig ramme mottatt\n"
3530
3531 #: cinelerra//indexfile.C:465
3532 #, c-format
3533 msgid "Creating %s."
3534 msgstr "Lager %s"
3535
3536 #: cinelerra//indexfile.C:632
3537 #, c-format
3538 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3539 msgstr "IndexFile::draw_index: indeks har 0 zoom\n"
3540
3541 #: cinelerra//indexstate.C:211
3542 #, c-format
3543 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3544 msgstr "IndexState::write_index Klarte ikke skrive indeksfilen %s til disk.\n"
3545
3546 #: cinelerra//indexstate.C:263
3547 #, c-format
3548 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3549 msgstr "IndexState::write_markers Klarte ikke skrive markør filen %s til disk.\n"
3550
3551 #: cinelerra//indexstate.C:300
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3555 ": %s\n"
3556 msgstr "IndexState::read_markers markør filversjon særpregede %s\n"
3557
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3559 msgid "Drag all following edits"
3560 msgstr "Dra alle følgende endringer"
3561
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3563 msgid "Drag only one edit"
3564 msgstr "Dra bare en edit"
3565
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3567 msgid "Drag source only"
3568 msgstr "Dra kun kilde"
3569
3570 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3571 msgid "No effect"
3572 msgstr "Ingen effekter"
3573
3574 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3575 msgid "Time Format"
3576 msgstr "Tidsformat"
3577
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3579 msgid "Frames per foot:"
3580 msgstr "Frames per fot:"
3581
3582 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3583 msgid "Index files"
3584 msgstr "Indeksfiler"
3585
3586 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3587 msgid "Index files go here:"
3588 msgstr "Indeksfiler lagres her:"
3589
3590 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3591 msgid "Index Path"
3592 msgstr "Indeks-sti"
3593
3594 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3595 msgid "Select the directory for index files"
3596 msgstr "Velg katalogen for indeksfiler"
3597
3598 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3599 msgid "Size of index file:"
3600 msgstr "Størrelse på indeksfil:"
3601
3602 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3603 msgid "Number of index files to keep:"
3604 msgstr "Antall indeksfiler du vil beholde:"
3605
3606 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3607 msgid "Editing"
3608 msgstr "Redigering"
3609
3610 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3611 msgid "Keyframe reticle:"
3612 msgstr "Keyframe reticle:"
3613 #msgstr ""
3614
3615 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3616 msgid "PIN:"
3617 msgstr "PIN:"
3618 #msgstr ""
3619
3620 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3621 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3622 msgstr "Ved å klikke på redigere grenser gjør hva:"
3623
3624 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3625 msgid "Button 1:"
3626 msgstr "Knapp 1:"
3627
3628 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3629 msgid "Button 2:"
3630 msgstr "Knapp 2:"
3631
3632 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3633 msgid "Button 3:"
3634 msgstr "Knapp 3:"
3635
3636 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3637 msgid "Min DB for meter:"
3638 msgstr "Min DB for meter:"
3639 #msgstr ""
3640
3641 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3642 msgid "Max DB:"
3643 msgstr "Max DB:"
3644 #msgstr ""
3645
3646 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3647 msgid "Theme:"
3648 msgstr "Tema:"
3649
3650 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3651 msgid "Use thumbnails in resource window"
3652 msgstr "Bruk miniatyrbilder i ressurs vinduet"
3653
3654 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3655 msgid "Show tip of the day"
3656 msgstr "Vis dagens tips"
3657
3658 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3659 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3660 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3661 #msgstr ""
3662
3663 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3664 msgid "Scan for commercials during toc build"
3665 msgstr "Scan for reklamefilmer under toc build"
3666
3667 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3668 msgid "Android Remote Control"
3669 msgstr "Android Remote Control"
3670 #msgstr ""
3671
3672 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3673 msgid "Shell Commands"
3674 msgstr "Shell kommandoer"
3675
3676 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3677 msgid "Main Menu Shell Commands"
3678 msgstr "Hovedmeny Shell kommandoer"
3679
3680 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3681 msgid "Import images with a duration of"
3682 msgstr "Import images with a duration of"
3683 #msgstr ""
3684
3685 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3686 msgid "Never"
3687 msgstr "Never"
3688 #msgstr ""
3689
3690 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3691 msgid "Dragging"
3692 msgstr "Dragging"
3693 #msgstr ""
3694
3695 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3696 msgid "Always"
3697 msgstr "Always"
3698 #msgstr ""
3699
3700 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3701 msgid "Parameter"
3702 msgstr "Parameter"
3703 #msgstr ""
3704
3705 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3706 msgid "TEXT"
3707 msgstr "TEKST"
3708
3709 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3710 #, c-format
3711 msgid ": %s Keyframe"
3712 msgstr ": %s Keyframe"
3713 #msgstr ""
3714
3715 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3716 msgid "edit keyframe"
3717 msgstr "Edit keyframe"
3718
3719 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3720 msgid "Keyframe parameters:"
3721 msgstr "hovedbildet parametere:"
3722
3723 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3724 msgid "Edit value:"
3725 msgstr "Edit verdi:"
3726
3727 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3728 msgid "Apply to all selected keyframes"
3729 msgstr "Bruk på alle de valgte nøkkel"
3730
3731 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3732 msgid "Delete keyframe"
3733 msgstr "Slett keyframe"
3734
3735 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3736 msgid "delete keyframe"
3737 msgstr "Delete keyframe"
3738
3739 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3740 msgid "Show keyframe settings"
3741 msgstr "Show keyframe settings"
3742 #msgstr ""
3743
3744 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3745 msgid "Copy keyframe"
3746 msgstr "Copy keyframe"
3747 #msgstr ""
3748
3749 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3750 msgid "smooth curve"
3751 msgstr "smooth curve"
3752 #msgstr ""
3753
3754 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3755 msgid "linear segments"
3756 msgstr "linear segments"
3757 #msgstr ""
3758
3759 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3760 msgid "tangent edit"
3761 msgstr "tangent edit"
3762 #msgstr ""
3763
3764 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3765 msgid "disjoint edit"
3766 msgstr "disjoint edit"
3767 #msgstr ""
3768
3769 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3770 msgid "change keyframe curve mode"
3771 msgstr "change keyframe curve mode"
3772 #msgstr ""
3773
3774 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3775 msgid "Edit Params..."
3776 msgstr "Edit Params..."
3777 #msgstr ""
3778
3779 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3780 msgid "Hide keyframe type"
3781 msgstr "Hide keyframe type"
3782 #msgstr ""
3783
3784 #: cinelerra//labeledit.C:108
3785 msgid "Label Text:"
3786 msgstr "Merke"
3787
3788 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3789 msgid "Previous label"
3790 msgstr "Forrige merke"
3791
3792 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3793 msgid "Next label"
3794 msgstr "Neste merke"
3795
3796 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3797 msgid ": Levels"
3798 msgstr ": Levels"
3799 #msgstr ""
3800
3801 #: cinelerra//loadfile.C:46
3802 msgid "Load files..."
3803 msgstr "Last filer..."
3804
3805 #: cinelerra//loadfile.C:174
3806 msgid ": Load"
3807 msgstr ": Load"
3808 #msgstr ""
3809
3810 #: cinelerra//loadfile.C:175
3811 msgid "Select files to load:"
3812 msgstr "Velg filer å laste:"
3813
3814 #: cinelerra//loadfile.C:239
3815 msgid ": Locate file"
3816 msgstr ": Finn filen"
3817
3818 #: cinelerra//loadfile.C:298
3819 msgid "Load backup"
3820 msgstr "Last sikkerhetskopi"
3821
3822 #: cinelerra//loadmode.C:32
3823 msgid "Insert nothing"
3824 msgstr "Ikke sett inn noe"
3825
3826 #: cinelerra//loadmode.C:33
3827 msgid "Replace current project"
3828 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
3829
3830 #: cinelerra//loadmode.C:34
3831 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3832 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet og legg spor etter hverandre"
3833
3834 #: cinelerra//loadmode.C:35
3835 msgid "Append in new tracks"
3836 msgstr "Legg til i nye spor"
3837
3838 #: cinelerra//loadmode.C:36
3839 msgid "Concatenate to existing tracks"
3840 msgstr "Legg til eksisterende spor"
3841
3842 #: cinelerra//loadmode.C:37
3843 msgid "Paste at insertion point"
3844 msgstr "Lim inn der markøren står"
3845
3846 #: cinelerra//loadmode.C:38
3847 msgid "Create new resources only"
3848 msgstr "Lag bare nye ressurser"
3849
3850 #: cinelerra//loadmode.C:39
3851 msgid "Nest sequence"
3852 msgstr "Nest sekvens"
3853
3854 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3855 msgid "Insertion strategy:"
3856 msgstr "Innsettingsstrategi:"
3857
3858 #: cinelerra//localsession.C:62
3859 #, c-format
3860 msgid "Program"
3861 msgstr "Histogram"
3862
3863 #: cinelerra//main.C:177
3864 #, c-format
3865 msgid ": Could not set locale.\n"
3866 msgstr ": Kan ikke sette locale\n"
3867
3868 #: cinelerra//main.C:220
3869 #, c-format
3870 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3871 msgstr "%s. -c Trenger et filnavn\n"
3872
3873 #: cinelerra//main.C:246
3874 #, c-format
3875 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3876 msgstr "-b Kan ikke brukes av brukeren.\n"
3877
3878 #: cinelerra//main.C:306
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "\n"
3882 "Usage:\n"
3883 msgstr "\n"
3884 "Bruk:\n"
3885
3886 #: cinelerra//main.C:307
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3890 "\n"
3891 msgstr "%s [-f] [-c konfigurasjon] [-d port] [-n hyggelig] [-r batch fil] [filnavn]\n"
3892
3893 #: cinelerra//main.C:308
3894 #, c-format
3895 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3896 msgstr "-d = Kjør i bakgrunnen som renderfarm klient. Porten (400) er valgfritt.\n"
3897
3898 #: cinelerra//main.C:309
3899 #, c-format
3900 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3901 msgstr "-f = Kjør i forgrunnen som renderfarm klient. Substitute for -d.\n"
3902
3903 #: cinelerra//main.C:310
3904 #, c-format
3905 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3906 msgstr "-n = Nice verdi hvis du kjører som renderfarm klient. (20)\n"
3907
3908 #: cinelerra//main.C:311
3909 #, c-format
3910 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3911 msgstr "-c = Oppsettfil Cinelerra skal bruke i stedet for %s%s.\n"
3912
3913 #: cinelerra//main.C:314
3914 #, c-format
3915 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3916 msgstr "-r = Batch gjengi innholdet i batch-filen (%s%s) uten GUI. Batch fil er valgfritt.\n"
3917
3918 #: cinelerra//main.C:317
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "filenames = files to load\n"
3922 "\n"
3923 "\n"
3924 msgstr "filnavn = filer som skal lastes\n"
3925 "\n"
3926 "\n"
3927
3928 #: cinelerra//mainerror.C:43
3929 msgid ": Errors"
3930 msgstr ": Feil"
3931
3932 #: cinelerra//mainerror.C:73
3933 msgid "The following errors occurred:"
3934 msgstr "Følgende feil oppstod:"
3935
3936 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3937 msgid "Building Indexes..."
3938 msgstr "Bygger indekser..."
3939
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3941 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3942 msgid "Edit"
3943 msgstr "Rediger"
3944
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3946 msgid "Keyframes"
3947 msgstr "Nøkkelbilder"
3948
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3950 msgid "Audio"
3951 msgstr "Lyd"
3952
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3954 msgid "Video"
3955 msgstr "Bilde"
3956
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3958 msgid "Tracks"
3959 msgstr "Spor"
3960
3961 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3962 msgid "Settings"
3963 msgstr "Innstillinger"
3964
3965 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3966 msgid "Overlay mode"
3967 msgstr "Forsink video"
3968
3969 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3970 msgid "Window"
3971 msgstr "Vindu"
3972
3973 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3974 msgid "Default positions"
3975 msgstr "Standard posisjoner"
3976
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3978 msgid "Ctrl-P"
3979 msgstr "Ctrl-P"
3980 #msgstr ""
3981
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3983 msgid "Tile left"
3984 msgstr "Tile venstre"
3985
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3987 msgid "Tile right"
3988 msgstr "Tile riktig"
3989
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3991 msgid "Dump CICache"
3992 msgstr "Dump CICache"
3993 #msgstr ""
3994
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3996 msgid "Dump EDL"
3997 msgstr "Dump EDL"
3998 #msgstr ""
3999
4000 #: cinelerra//mainmenu.C:588
4001 msgid "Dump Plugins"
4002 msgstr "Dump Plugins"
4003 #msgstr ""
4004
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:603
4006 msgid "Dump Assets"
4007 msgstr "Dump eiendeler"
4008
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:614
4010 msgid "Undo"
4011 msgstr "Angre"
4012
4013 #: cinelerra//mainmenu.C:626
4014 #, c-format
4015 msgid "Undo %s"
4016 msgstr "Angre %s"
4017
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4019 msgid "Redo"
4020 msgstr "Gjør om"
4021
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4023 msgid "Shift-Z"
4024 msgstr "Shift-Z"
4025 #msgstr ""
4026
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4028 #, c-format
4029 msgid "Redo %s"
4030 msgstr "Gjør om %s"
4031
4032 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4033 msgid "Cut keyframes"
4034 msgstr "Klipp kontrollbilder"
4035
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4037 msgid "Shift-X"
4038 msgstr "Shift-X"
4039 #msgstr ""
4040
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4042 msgid "Copy keyframes"
4043 msgstr "Kopier kontrollbilder"
4044
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4046 msgid "Shift-C"
4047 msgstr "Shift-C"
4048 #msgstr ""
4049
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4051 msgid "Paste keyframes"
4052 msgstr "Lim inn kontrollbilder"
4053
4054 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4055 msgid "Shift-V"
4056 msgstr "Shift-V"
4057 #msgstr ""
4058
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4060 msgid "Clear keyframes"
4061 msgstr "Fjern kontrollbilder"
4062
4063 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4064 msgid "Shift-Del"
4065 msgstr "Shift-Del"
4066 #msgstr ""
4067
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4069 msgid "Change to linear"
4070 msgstr "Bytt til lineær"
4071
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4073 msgid "Change to smooth"
4074 msgstr "Change to smooth"
4075 #msgstr ""
4076
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4078 msgid "Create curve type..."
4079 msgstr "Create curve type..."
4080 #msgstr ""
4081
4082 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4083 msgid "Cut default keyframe"
4084 msgstr "Cut standard keyframe"
4085
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4087 msgid "Alt-X"
4088 msgstr "Alt-X"
4089 #msgstr ""
4090
4091 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4092 msgid "Copy default keyframe"
4093 msgstr "Kopier standard keyframe"
4094
4095 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4096 msgid "Alt-c"
4097 msgstr "Alt-c"
4098 #msgstr ""
4099
4100 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4101 msgid "Paste default keyframe"
4102 msgstr "Lim inn standard kontrollbilde"
4103
4104 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4105 msgid "Alt-v"
4106 msgstr "Alt-v"
4107 #msgstr ""
4108
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4110 msgid "Clear default keyframe"
4111 msgstr "Fjern standard keyframe"
4112
4113 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4114 msgid "Alt-Del"
4115 msgstr "Alt-Del"
4116 #msgstr ""
4117
4118 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4119 msgid "Cut"
4120 msgstr "Klipp"
4121
4122 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4123 msgid "Copy"
4124 msgstr "Kopier"
4125
4126 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4127 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4128 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4129 msgid "Clear"
4130 msgstr "Klar"
4131
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4133 msgid "Del"
4134 msgstr "Del"
4135 #msgstr ""
4136
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4138 msgid "Paste silence"
4139 msgstr "Lim stillhet"
4140
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4142 msgid "Shift-Space"
4143 msgstr "Shift-Space"
4144 #msgstr ""
4145
4146 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4147 msgid "Select All"
4148 msgstr "Velg alt"
4149
4150 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4151 msgid "Clear labels"
4152 msgstr "Slett merker"
4153
4154 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4155 msgid "Cut ads"
4156 msgstr "Cut-annonser"
4157
4158 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4159 msgid "Detach transitions"
4160 msgstr "frist overganger"
4161
4162 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4163 msgid "Mute Region"
4164 msgstr "Mute Region"
4165 #msgstr ""
4166
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4168 msgid "Trim Selection"
4169 msgstr "Trim Selection"
4170 #msgstr ""
4171
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4173 msgid "Default Transition"
4174 msgstr "Standard overgang"
4175
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4177 msgid "Map 1:1"
4178 msgstr "1: 1"
4179
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4181 msgid "Map 5.1:2"
4182 msgstr "Kart 5,1: 2"
4183
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4185 msgid "Shift-T"
4186 msgstr "Shift-T"
4187 #msgstr ""
4188
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4190 msgid "Reset Translation"
4191 msgstr "Nullstill overgang"
4192
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4194 msgid "Shift-U"
4195 msgstr "Shift-U"
4196 #msgstr ""
4197
4198 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4199 msgid "Delete tracks"
4200 msgstr "Slett spor"
4201
4202 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4203 msgid "Delete last track"
4204 msgstr "Slett siste spor"
4205
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4207 msgid "Move tracks up"
4208 msgstr "Flytt spor opp"
4209
4210 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4211 msgid "Shift-Up"
4212 msgstr "Shift-Up"
4213 #msgstr ""
4214
4215 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4216 msgid "Move tracks down"
4217 msgstr "Flytt spor ned"
4218
4219 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4220 msgid "Shift-Down"
4221 msgstr "Shift-Down"
4222 #msgstr ""
4223
4224 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4225 msgid "Concatenate tracks"
4226 msgstr "Concatenate spor"
4227
4228 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4229 msgid "Loop Playback"
4230 msgstr "Loop Playback"
4231 #msgstr ""
4232
4233 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4234 msgid "Shift-L"
4235 msgstr "Shift-L"
4236 #msgstr ""
4237
4238 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4239 msgid "Add subttl"
4240 msgstr "Legg subttl"
4241
4242 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4243 msgid "Shift-Y"
4244 msgstr "Shift-Y"
4245 #msgstr ""
4246
4247 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4248 msgid "paste subttl"
4249 msgstr "Lim subttl"
4250
4251 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4252 msgid "Set background render"
4253 msgstr "Set bakgrunns gjengi"
4254
4255 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4256 msgid "Edit labels"
4257 msgstr "Rediger etiketter"
4258
4259 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4260 msgid "Edit effects"
4261 msgstr "Rediger effekter"
4262
4263 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4264 msgid "Keyframes follow edits"
4265 msgstr "Nøkkelbilder følge endringer"
4266
4267 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4268 msgid "Align cursor on frames"
4269 msgstr "Sentrer markør på bilder'"
4270
4271 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4272 msgid "Typeless keyframes"
4273 msgstr "Typeless nøkkel"
4274
4275 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4276 msgid "Slow Shuttle"
4277 msgstr "Slow Shuttle"
4278 #msgstr ""
4279
4280 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4281 msgid "Fast Shuttle"
4282 msgstr "Fast Shuttle"
4283 #msgstr ""
4284
4285 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4286 msgid "Save settings now"
4287 msgstr "Lagre innstillinger nå"
4288
4289 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4290 msgid "Saved settings."
4291 msgstr "Lagrede instillinger"
4292
4293 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4294 msgid "Show Viewer"
4295 msgstr "Vis fremviser"
4296
4297 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4298 msgid "Show Resources"
4299 msgstr "Vis ressurser"
4300
4301 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4302 msgid "Show Compositor"
4303 msgstr "Show Compositor"
4304 #msgstr ""
4305
4306 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4307 msgid "Show Overlays"
4308 msgstr "Vis overlegg"
4309
4310 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4311 msgid "Show Levels"
4312 msgstr "Vis nivåer"
4313
4314 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4315 msgid "Split X pane"
4316 msgstr "Split X-panelet"
4317
4318 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4319 msgid "Ctrl-1"
4320 msgstr "Ctrl-1"
4321 #msgstr ""
4322
4323 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4324 msgid "Split Y pane"
4325 msgstr "Split Y-panelet"
4326
4327 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4328 msgid "Ctrl-2"
4329 msgstr "Ctrl-2"
4330 #msgstr ""
4331
4332 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4333 #, c-format
4334 msgid "%s ETA: %s"
4335 msgstr "%s ETA: %s"
4336 #msgstr ""
4337
4338 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4339 msgid "hour  min     sec     msec"
4340 msgstr "timer min sek msek"
4341
4342 #: cinelerra//mediadb.C:834
4343 #, c-format
4344 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4345 msgstr "Finne tidslinje frame_id (%d) mislyktes\n"
4346
4347 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4348 msgid "Attach Effect..."
4349 msgstr "Fest Effect ..."
4350
4351 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4352 msgid "Attach Effect"
4353 msgstr "Legg på effekt..."
4354
4355 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4356 msgid "Attach Transition..."
4357 msgstr "Fest Transition ..."
4358
4359 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4360 msgid "Attach Transition"
4361 msgstr "Fest Transition"
4362
4363 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4364 msgid "Select transition from list"
4365 msgstr "Velg overgang fra listen"
4366
4367 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4368 msgid "Edit Length..."
4369 msgstr "Edit Lengde ..."
4370
4371 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4372 msgid "Shuffle Edits"
4373 msgstr "Shuffle Edits"
4374 #msgstr ""
4375
4376 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4377 msgid "Reverse Edits"
4378 msgstr "Reverse Edits"
4379 #msgstr ""
4380
4381 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4382 msgid "Align Edits"
4383 msgstr "Align Edits"
4384 #msgstr ""
4385
4386 #: cinelerra//menueffects.C:58
4387 msgid "Render effect..."
4388 msgstr "Render effekt ..."
4389
4390 #: cinelerra//menueffects.C:147
4391 #, c-format
4392 msgid "No recordable tracks specified."
4393 msgstr "Ingen skriv spor spesifisert."
4394
4395 #: cinelerra//menueffects.C:158
4396 #, c-format
4397 msgid "No plugins available."
4398 msgstr "Ingen plugins tilgjengelig."
4399
4400 #: cinelerra//menueffects.C:260
4401 msgid "No output file specified."
4402 msgstr "Ingen lyd angitte filen."
4403
4404 #: cinelerra//menueffects.C:268
4405 msgid "No effect selected."
4406 msgstr "Ingen effekt er valgt."
4407
4408 #: cinelerra//menueffects.C:309
4409 msgid "No selected range to process."
4410 msgstr "Ingen valgt område å behandle."
4411
4412 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4413 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4414 #, c-format
4415 msgid ": %s"
4416 msgstr ": %s"
4417 #msgstr ""
4418
4419 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4420 #: cinelerra//savefile.C:101
4421 #, c-format
4422 msgid "Couldn't open %s"
4423 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4424
4425 #: cinelerra//menueffects.C:592
4426 msgid ": Render effect"
4427 msgstr ": Render effekt"
4428
4429 #: cinelerra//menueffects.C:633
4430 msgid "Select an effect"
4431 msgstr "Velg en effekt"
4432
4433 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4434 msgid "Select the first file to render to:"
4435 msgstr "Velg den første filen til å gjengi til:"
4436
4437 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4438 msgid "Select a file to render to:"
4439 msgstr "Velg en fil å gjengi til:"
4440
4441 #: cinelerra//menueffects.C:773
4442 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4443 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4444 #msgstr ""
4445
4446 #: cinelerra//menueffects.C:776
4447 msgid ": Effect Prompt"
4448 msgstr ": Effect Tekst"
4449
4450 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4451 msgid "Transition Length..."
4452 msgstr "Transition Length ..."
4453
4454 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4455 #, c-format
4456 msgid "recieve message failed\n"
4457 msgstr "Motta melding mislyktes\n"
4458
4459 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4460 #: cinelerra//messages.C:194
4461 #, c-format
4462 msgid "send message failed\n"
4463 msgstr "Send melding mislyktes\n"
4464
4465 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4466 msgid "Messages::write_message"
4467 msgstr "Meldinger::write_message"
4468
4469 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4470 msgid "Show meters"
4471 msgstr "Vis meter"
4472
4473 #: cinelerra//mwindow.C:580
4474 #, c-format
4475 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4476 msgstr "MWindow::init_plugins: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4477
4478 #: cinelerra//mwindow.C:642
4479 #, c-format
4480 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4481 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4482
4483 #: cinelerra//mwindow.C:916
4484 #, c-format
4485 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4486 msgstr "MWindow::init_theme: foretrukket stilen %s ikke funnet\n"
4487
4488 #: cinelerra//mwindow.C:920
4489 #, c-format
4490 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4491 msgstr "MWindow::init_theme: prøver standardtemaet %s\n"
4492
4493 #: cinelerra//mwindow.C:930
4494 #, c-format
4495 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4496 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin ikke funnet\n"
4497
4498 #: cinelerra//mwindow.C:936
4499 #, c-format
4500 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4501 msgstr "MWindow::init_theme: Kan ikke laste temaet %s\n"
4502
4503 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4504 msgid "multiple video tracks"
4505 msgstr "flere videospor"
4506
4507 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4508 msgid "crosses edits"
4509 msgstr "Krysser endringer"
4510
4511 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4512 msgid "not asset"
4513 msgstr "Ikke fonds"
4514
4515 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4516 msgid "no file"
4517 msgstr "ingen fil"
4518
4519 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4520 msgid "db failed"
4521 msgstr "Db mislyktes"
4522
4523 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4524 #, c-format
4525 msgid "put_commercial: %s"
4526 msgstr "put_commercial: %s"
4527 #msgstr ""
4528
4529 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4530 #, c-format
4531 msgid "Loading %s"
4532 msgstr "Legge %s"
4533
4534 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4538 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4539 msgstr "%s forsett er %dx%d.  NImages med odde dimensjoner kan ikke dekode riktig."
4540
4541 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "%s's index was built for program number %d\n"
4545 "Playback preference is %d.\n"
4546 "  Using program %d."
4547 msgstr "%s-indeksen ble bygget for program nummer %d  nPlayback preferanse er %d. Bruk av programmet %d."
4548
4549 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4550 #, c-format
4551 msgid "Failed to open %s"
4552 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4553
4554 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4555 msgid "'s format couldn't be determined."
4556 msgstr " 'S format kan ikke bestemmes."
4557
4558 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4559 msgid "load"
4560 msgstr "last"
4561
4562 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4566 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4567 msgstr " %s '%s' i filen er '%s' ikke en del av installasjonen av Cinelerra.  NDen prosjektet vil ikke bli gjengitt slik det var ment\n"
4568
4569 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4573 "you probably need to be root, or:\n"
4574 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4575 "before trying to start cinelerra.\n"
4576 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4577 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4578 "you probably need to be root, or:\n"
4579 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4580 "before trying to start cinelerra.\n"
4581 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4582 #msgstr ""
4583
4584 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4585 msgid "Initializing Plugins"
4586 msgstr "Initial Plugins"
4587
4588 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4589 msgid "Initializing GUI"
4590 msgstr "Setter opp grafisk grensesnitt"
4591
4592 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4593 msgid "Initializing Fonts"
4594 msgstr "Initialiserer Fonts"
4595
4596 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4597 #, c-format
4598 msgid "Couldn't open %s for writing."
4599 msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving."
4600
4601 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4602 msgid "remove assets"
4603 msgstr "fjern åndsverk"
4604
4605 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4606 #, c-format
4607 msgid "Using %s"
4608 msgstr "Bruke %s"
4609
4610 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4611 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4612 msgid ""
4613 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4614 "it can't be rendered by OpenGL."
4615 msgstr "Dette prosjektets mål er ikke multipler av fire så  nit kan ikke gjengis av OpenGL."
4616
4617 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4618 msgid "select asset"
4619 msgstr "Velg ressurs"
4620
4621 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4623 msgid "add track"
4624 msgstr "legg til spor"
4625
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4627 msgid "asset to all"
4628 msgstr "Ressurs for alle"
4629
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4631 msgid "asset to size"
4632 msgstr "Asset til størrelse"
4633
4634 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4635 msgid "asset to rate"
4636 msgstr "Asset å rangere"
4637
4638 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4639 msgid "clear"
4640 msgstr "klar"
4641
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4643 msgid "clear keyframes"
4644 msgstr "klare nøkkel"
4645
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4647 msgid "clear default keyframe"
4648 msgstr "Klar standard keyframe"
4649
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4651 msgid "clear labels"
4652 msgstr "klare etiketter"
4653
4654 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4655 msgid "concatenate tracks"
4656 msgstr "CONCATENATE spor"
4657
4658 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4659 msgid "crop"
4660 msgstr "beskjær"
4661
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4663 msgid "cut"
4664 msgstr "klipp"
4665
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4667 msgid "cut keyframes"
4668 msgstr "klipp kontrollbilder"
4669
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4671 msgid "cut default keyframe"
4672 msgstr "Cut standard keyframe"
4673
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4675 msgid "delete tracks"
4676 msgstr "slett sporene"
4677
4678 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4679 msgid "delete track"
4680 msgstr "slett spor"
4681
4682 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4683 msgid "insert effect"
4684 msgstr "sett inn effekt"
4685
4686 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4687 msgid "drag handle"
4688 msgstr "Dra håndtaket"
4689
4690 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4691 msgid "match output size"
4692 msgstr "Kamp utgang størrelse"
4693
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4695 msgid "move edit"
4696 msgstr "Edit move"
4697
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4699 msgid "paste effect"
4700 msgstr "paste effect"
4701 #msgstr ""
4702
4703 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4704 msgid "move effect"
4705 msgstr "flytt effekt"
4706
4707 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4708 msgid "move effect up"
4709 msgstr "flytt effekt opp"
4710
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4712 msgid "move effect down"
4713 msgstr "flytt effekt ned"
4714
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4716 msgid "move track down"
4717 msgstr "flytt spor ned"
4718
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4720 msgid "move tracks down"
4721 msgstr "flytt sporene ned"
4722
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4724 msgid "move track up"
4725 msgstr "flytt spor opp"
4726
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4728 msgid "move tracks up"
4729 msgstr "flytt sporene opp"
4730
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4732 msgid "mute"
4733 msgstr "stum"
4734
4735 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4736 msgid "overwrite"
4737 msgstr "overskriv"
4738
4739 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4740 msgid "paste"
4741 msgstr "lim inn"
4742
4743 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4744 msgid "paste assets"
4745 msgstr "lim inn åndsverk"
4746
4747 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4748 msgid "paste keyframes"
4749 msgstr "lim inn kontrollbilder"
4750
4751 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4752 msgid "paste default keyframe"
4753 msgstr "Lim standard keyframe"
4754
4755 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4756 msgid "silence"
4757 msgstr "stillhet"
4758
4759 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4760 msgid "detach transition"
4761 msgstr "Løsne overgang"
4762
4763 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4764 msgid "detach transitions"
4765 msgstr "Løsne overganger"
4766
4767 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4768 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4769 msgid "transition"
4770 msgstr "overgang"
4771
4772 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4773 msgid "attach transitions"
4774 msgstr "Feste overganger"
4775
4776 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4777 #, c-format
4778 msgid "No default transition %s found."
4779 msgstr "No standardovergang %s funnet."
4780
4781 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4782 msgid "shuffle edits"
4783 msgstr "Shuffle endringer"
4784
4785 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4786 msgid "reverse edits"
4787 msgstr "reverse endringer"
4788
4789 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4790 msgid "align edits"
4791 msgstr "Align endringer"
4792
4793 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4794 msgid "edit length"
4795 msgstr "Edit lengde"
4796
4797 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4798 msgid "transition length"
4799 msgstr "Overgang lengde"
4800
4801 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4802 msgid "resize track"
4803 msgstr "Endre størrelse track"
4804
4805 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4806 msgid "in point"
4807 msgstr "innpunkt"
4808
4809 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4810 msgid "out point"
4811 msgstr "utpunkt"
4812
4813 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4814 msgid "splice"
4815 msgstr "Spleise"
4816
4817 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4818 #, c-format
4819 msgid "Clip %d"
4820 msgstr "Klipp %d"
4821
4822 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "%s\n"
4826 "Created from main window"
4827 msgstr "%s\n"
4828 "Opprettet fra hovedvindu"
4829
4830 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4831 msgid "label"
4832 msgstr "merke"
4833
4834 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4835 msgid "trim selection"
4836 msgstr "Trim utvalg"
4837
4838 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4839 msgid "new folder"
4840 msgstr "Ny mappe"
4841
4842 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4843 msgid "map 1:1"
4844 msgstr "Kart 1: 1"
4845
4846 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4847 msgid "map 5.1:2"
4848 msgstr "map 5.1:2"
4849 #msgstr ""
4850
4851 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4852 msgid "cut ads"
4853 msgstr "Cut-annonser"
4854
4855 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4856 msgid ": Program"
4857 msgstr ": Program"
4858 #msgstr ""
4859
4860 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4861 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4862 msgid "Try FFMpeg first"
4863 msgstr "Try FFMpeg first"
4864 #msgstr ""
4865
4866 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4867 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4868 msgid "Try FFMpeg last"
4869 msgstr "Try FFMpeg last"
4870 #msgstr ""
4871
4872 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4873 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4874 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4875 #msgstr ""
4876
4877 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4878 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4879 msgstr "Cinelerra: Fest Effect"
4880
4881 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4882 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4883 msgstr "Cinelerra: Lydkomprimering"
4884
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4886 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4887 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
4888 #msgstr ""
4889
4890 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4891 msgid "Cinelerra: Camera"
4892 msgstr "Cinelerra: Camera"
4893 #msgstr ""
4894
4895 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4896 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4897 msgstr "Cinelerra: Endre Effect"
4898
4899 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4900 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4901 msgstr "Cinelerra: Channel Info"
4902 #msgstr ""
4903
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4905 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4906 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4907 #msgstr ""
4908
4909 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4910 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4911 msgstr "Cinelerra: Clip Info"
4912 #msgstr ""
4913
4914 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4915 msgid "Cinelerra: Color"
4916 msgstr "Cinelerra: Color"
4917 #msgstr ""
4918
4919 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4920 msgid "Cinelerra: Compositor"
4921 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4922 #msgstr ""
4923
4924 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4925 msgid "Cinelerra: Confirm"
4926 msgstr "Cinelerra Bekreft"
4927
4928 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4929 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4930 msgstr "Cinelerra: Bekreft Quit"
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4933 msgid "Cinelerra: Crop"
4934 msgstr "Cinelerra: Crop"
4935 #msgstr ""
4936
4937 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4938 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4939 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4940 #msgstr ""
4941
4942 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4943 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4944 msgstr "Cinelerra: Slett alle indekser"
4945
4946 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4947 msgid "Cinelerra: Edit length"
4948 msgstr "Cinelerra: Edit lengde"
4949
4950 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4951 msgid "Cinelerra: Error"
4952 msgstr "Cinelerra: Feil"
4953
4954 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4955 msgid "Cinelerra: Errors"
4956 msgstr "Cinelerra: Feil"
4957
4958 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4959 msgid "Cinelerra: File Exists"
4960 msgstr "Cinelerra: Fil eksisterer"
4961
4962 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4963 msgid "Cinelerra: File Format"
4964 msgstr "Cinelerra: File Format"
4965 #msgstr ""
4966
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4968 msgid "Cinelerra: Levels"
4969 msgstr "Cinelerra: Levels"
4970 #msgstr ""
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4973 msgid "Cinelerra: Load"
4974 msgstr "Cinelerra: Load"
4975 #msgstr ""
4976
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4978 msgid "Cinelerra: Loading"
4979 msgstr "Cinelerra: Loading"
4980 #msgstr ""
4981
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4983 msgid "Cinelerra: Locate file"
4984 msgstr "Cinelerra: Finn filen"
4985
4986 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4987 msgid "Cinelerra: Mask"
4988 msgstr "Cinelerra: Mask"
4989 #msgstr ""
4990
4991 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4992 msgid "Cinelerra: New folder"
4993 msgstr "Cinelerra: Ny mappe"
4994
4995 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4996 msgid "Cinelerra: Overlays"
4997 msgstr "Cinelerra: overlegg"
4998
4999 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5000 msgid "Cinelerra: Path"
5001 msgstr "Cinelerra: Path"
5002 #msgstr ""
5003
5004 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5005 msgid "Cinelerra: Preferences"
5006 msgstr "Cinelerra: Preferences"
5007 #msgstr ""
5008
5009 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5010 msgid "Cinelerra: Program"
5011 msgstr "Cinelerra: Program"
5012 #msgstr ""
5013
5014 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5015 msgid "Cinelerra: Projector"
5016 msgstr "Cinelerra: Projector"
5017 #msgstr ""
5018
5019 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5020 msgid "Cinelerra: Question"
5021 msgstr "Cinelerra: Question"
5022 #msgstr ""
5023
5024 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5025 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5026 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5027 #msgstr ""
5028
5029 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5030 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5031 msgstr "Cinelerra: Fjern eiendeler"
5032
5033 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5034 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5035 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
5036 #msgstr ""
5037
5038 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5039 msgid "Cinelerra: Ruler"
5040 msgstr "Cinelerra: Ruler"
5041 #msgstr ""
5042
5043 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5044 #, c-format
5045 msgid "Cinelerra: %s"
5046 msgstr "Cinelerra: %s"
5047 #msgstr ""
5048
5049 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5050 msgid "Cinelerra: Save"
5051 msgstr "Cinelerra: Save"
5052 #msgstr ""
5053
5054 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5055 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5056 msgstr "Cinelerra: Still redigere tittelen"
5057
5058 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5059 msgid "Cinelerra: Set Format"
5060 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5061 #msgstr ""
5062
5063 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5064 #, c-format
5065 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5066 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5067 #msgstr ""
5068
5069 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5070 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5071 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5072 #msgstr ""
5073
5074 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5075 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5076 msgstr "Cinelerra: Dagens tips"
5077
5078 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5079 msgid "Cinelerra: Transition length"
5080 msgstr "Cinelerra: Transition lengde"
5081
5082 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5083 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5084 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
5085 #msgstr ""
5086
5087 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5088 msgid "Cinelerra: Viewer"
5089 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5090 #msgstr ""
5091
5092 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5093 msgid "Cinelerra: Warning"
5094 msgstr "Cinelerra: Warning"
5095 #msgstr ""
5096
5097 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5098 msgid "Cinelerra: New Project"
5099 msgstr "Cinelerra: Nytt prosjekt"
5100
5101 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5102 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5103 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5104 #msgstr ""
5105
5106 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5107 msgid "Cinelerra: Normalize"
5108 msgstr "Cinelerra: Normal"
5109
5110 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5111 msgid "Cinelerra: Resample"
5112 msgstr "Cinelerra: Resample"
5113 #msgstr ""
5114
5115 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5116 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5117 msgstr "Cinelerra: Tid strekk"
5118
5119 #: cinelerra//new.C:235
5120 msgid ": New Project"
5121 msgstr ": Nytt prosjekt"
5122
5123 #: cinelerra//new.C:267
5124 msgid "Parameters for the new project:"
5125 msgstr "Parametre for det nye prosjektet:"
5126
5127 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5128 msgid "Tracks:"
5129 msgstr "Spor:"
5130
5131 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5132 msgid "Samplerate:"
5133 msgstr "Sample:"
5134
5135 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5136 msgid "Framerate:"
5137 msgstr "Billedfrekvens:"
5138
5139 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5140 msgid "Canvas size:"
5141 msgstr "Canvas størrelse:"
5142
5143 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5144 msgid "Aspect ratio:"
5145 msgstr "Sideforhold:"
5146
5147 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5148 msgid "Interlace mode:"
5149 msgstr "Interlace mode:"
5150 #msgstr ""
5151
5152 #: cinelerra//new.C:914
5153 msgid "Auto aspect ratio"
5154 msgstr "Automatisk sideforhold"
5155
5156 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5157 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5158 msgid "Swap dimensions"
5159 msgstr "Swap dimensjoner"
5160
5161 #: cinelerra//patchgui.C:382
5162 msgid "Play track"
5163 msgstr "Spill av spor"
5164
5165 #: cinelerra//patchgui.C:407
5166 msgid "play patch"
5167 msgstr "Play patch"
5168
5169 #: cinelerra//patchgui.C:435
5170 msgid "Arm track"
5171 msgstr "Arm track"
5172 #msgstr ""
5173
5174 #: cinelerra//patchgui.C:460
5175 msgid "record patch"
5176 msgstr "Record patch"
5177
5178 #: cinelerra//patchgui.C:487
5179 msgid "Gang faders"
5180 msgstr "Gang fadere"
5181
5182 #: cinelerra//patchgui.C:512
5183 msgid "gang patch"
5184 msgstr "Gjengen patch"
5185
5186 #: cinelerra//patchgui.C:539
5187 msgid "Draw media"
5188 msgstr "Tegn media"
5189
5190 #: cinelerra//patchgui.C:564
5191 msgid "draw patch"
5192 msgstr "Tegne patch"
5193
5194 #: cinelerra//patchgui.C:590
5195 msgid "Don't send to output"
5196 msgstr "Ikke send til output"
5197
5198 #: cinelerra//patchgui.C:630
5199 msgid "mute patch"
5200 msgstr "Mute patch"
5201
5202 #: cinelerra//patchgui.C:697
5203 msgid "expand patch"
5204 msgstr "Utvide patch"
5205
5206 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5207 msgid "track title"
5208 msgstr "sportittel"
5209
5210 #: cinelerra//patchgui.C:750
5211 msgid "Nudge"
5212 msgstr "Dult"
5213
5214 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5215 msgid "nudge"
5216 msgstr "Nudge"
5217
5218 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5219 msgid "Cache size (MB):"
5220 msgstr "Mellomlagerstørrelse (MB):"
5221
5222 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5223 msgid "Seconds to preroll renders:"
5224 msgstr "Seconds to preroll gjengir:"
5225
5226 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5227 msgid "(must be root)"
5228 msgstr "(Må være root)"
5229
5230 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5231 msgid "Background Rendering (Video only)"
5232 msgstr "Bakgrunn Rendering (video)"
5233
5234 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5235 msgid "Frames per background rendering job:"
5236 msgstr "Frames pr bakgrunn rendering jobb:"
5237
5238 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5239 msgid "Frames to preroll background:"
5240 msgstr "Rammer til preroll bakgrunn:"
5241
5242 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5243 msgid "Output for background rendering:"
5244 msgstr "Output for bakgrunnsrendringen:"
5245
5246 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5247 msgid "Render Farm"
5248 msgstr "Renderfarm"
5249
5250 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5251 msgid "Nodes:"
5252 msgstr "noder:"
5253
5254 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5255 msgid "Hostname:"
5256 msgstr "Vertsnavn:"
5257
5258 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5259 msgid "Total jobs to create:"
5260 msgstr "Totalt jobber for å skape:"
5261
5262 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5263 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5264 msgstr "(Overstyres dersom ny fil på hver etikett er sjekket)"
5265
5266 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5267 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5268 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5269 msgid "On"
5270 msgstr "På"
5271
5272 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5273 msgid "Hostname"
5274 msgstr "Vertsnavn"
5275
5276 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5277 msgid "Port"
5278 msgstr "Havn"
5279
5280 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5281 msgid "Framerate"
5282 msgstr "Billedfrekvens"
5283
5284 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5285 msgid "Use background rendering"
5286 msgstr "Bruk bakgrunnsrendringen"
5287
5288 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5289 msgid "Use render farm"
5290 msgstr "Bruk gjengi gård"
5291
5292 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5293 msgid "Force single processor use"
5294 msgstr "Bruk bare én prosessor"
5295
5296 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5297 msgid "trap sigSEGV"
5298 msgstr "Felle SIGFPE"
5299
5300 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5301 msgid "trap sigINT"
5302 msgstr "Felle SIGINT"
5303
5304 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5305 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5306 msgstr "På fil åpen, FFmpeg sonder tidlig"
5307
5308 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5309 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5310 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5311 #msgstr ""
5312
5313 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5314 msgid "Consolidate output files on completion"
5315 msgstr "Konsolider output filer på ferdigstillelse"
5316
5317 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5318 msgid "Add Node"
5319 msgstr "Legg til node"
5320
5321 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5322 msgid "Apply Changes"
5323 msgstr "Bruk endringer"
5324
5325 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5326 msgid "Delete Node"
5327 msgstr "Slett node"
5328
5329 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5330 msgid "Sort nodes"
5331 msgstr "Sorter noder"
5332
5333 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5334 msgid "Reset rates"
5335 msgstr "Reset priser"
5336
5337 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5338 msgid "Use virtual filesystem"
5339 msgstr "Bruk virtuelt filsystem"
5340
5341 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5342 msgid "Audio Out"
5343 msgstr "Audio Out"
5344 #msgstr ""
5345
5346 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5347 msgid "Playback buffer samples:"
5348 msgstr "Avspillingsbuffer prøver:"
5349
5350 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5351 msgid "Audio offset (sec):"
5352 msgstr "Audio offset (sek):"
5353
5354 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5355 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5356 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5357 msgid "Gain:"
5358 msgstr "Gevinst:"
5359
5360 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5361 msgid "Audio Driver:"
5362 msgstr "Lyddriver:"
5363
5364 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5365 msgid "Video Out"
5366 msgstr "Video ut"
5367
5368 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5369 msgid "Framerate achieved:"
5370 msgstr "Framerate oppnådd:"
5371
5372 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5373 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5374 msgstr "Scaling ligning: Øke / Redusere"
5375
5376 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5377 msgid "DVD Subtitle to display:"
5378 msgstr "DVD Subtitle å vise:"
5379
5380 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5381 msgid "TOC Program No:"
5382 msgstr "TOC Program No:"
5383 #msgstr ""
5384
5385 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5386 msgid "Timecode offset:"
5387 msgstr "Timecode offset:"
5388 #msgstr ""
5389
5390 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5391 msgid "Video Driver:"
5392 msgstr "Videodriver:"
5393
5394 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5395 msgid "View follows playback"
5396 msgstr "Vis følger avspilling"
5397
5398 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5399 msgid "Disable hardware synchronization"
5400 msgstr "Disable hardware synchronization"
5401 #msgstr ""
5402
5403 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5404 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5405 msgstr "Lydavspilling i sanntid prioritet (root bare)"
5406
5407 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5408 msgid "Map 5.1->2"
5409 msgstr "Kart 5.1-> 2"
5410
5411 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5412 msgid "Interpolate CR2 images"
5413 msgstr "Interpoler CR2 bilder"
5414
5415 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5416 msgid "White balance CR2 images"
5417 msgstr "Hvitbalanse CR2 bilder"
5418
5419 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5420 msgid "Decode frames asynchronously"
5421 msgstr "Decode rammer asynkront"
5422
5423 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5424 msgid "Play every frame"
5425 msgstr "Spill hvert eneste bilde"
5426
5427 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5428 msgid "Enable subtitles/captioning"
5429 msgstr "Aktiver teksting / teksting"
5430
5431 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5432 msgid "Label cells"
5433 msgstr "Etikett celler"
5434
5435 #: cinelerra//playtransport.C:434
5436 msgid "Fast reverse ( + )"
5437 msgstr "Fort baklengs ( + )"
5438
5439 #: cinelerra//playtransport.C:449
5440 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5441 msgstr "Normal baklengs ( 6 )"
5442
5443 #: cinelerra//playtransport.C:464
5444 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5445 msgstr "Ett bilde bakover ( 4 )"
5446
5447 #: cinelerra//playtransport.C:479
5448 msgid "Normal forward ( 3 )"
5449 msgstr "Normal forlengs ( 3 )"
5450
5451 #: cinelerra//playtransport.C:496
5452 msgid "Frame forward ( 1 )"
5453 msgstr "Ett bilde forover ( 1 )"
5454
5455 #: cinelerra//playtransport.C:511
5456 msgid "Fast forward ( Enter )"
5457 msgstr "Fort forlengs ( Enter )"
5458
5459 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5460 #, c-format
5461 msgid "Author: %s"
5462 msgstr "Forfatter: %s"
5463
5464 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5465 #, c-format
5466 msgid "License: %s"
5467 msgstr "Lisens: %s"
5468
5469 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5470 #, c-format
5471 msgid "%s..."
5472 msgstr "%s ..."
5473
5474 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5475 #, c-format
5476 msgid "%s took %s"
5477 msgstr "%s tok %s"
5478
5479 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5480 msgid "tweek"
5481 msgstr "Tweek"
5482
5483 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5484 msgid "attach effect"
5485 msgstr "Feste effekt"
5486
5487 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5488 msgid "Plugins:"
5489 msgstr "Plugins:"
5490 #msgstr ""
5491
5492 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5493 msgid "Shared effects:"
5494 msgstr "Delte effekter:"
5495
5496 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5497 msgid "Shared tracks:"
5498 msgstr "Delte spor:"
5499
5500 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5501 msgid "Attach single standlone and share others"
5502 msgstr "Fest enkelt standlone og dele andre"
5503
5504 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5505 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5506 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5507 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5508 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5509 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5510 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5511 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5512 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5513 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5514 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5515 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5516 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5517 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5518 msgid "Reset"
5519 msgstr "Reset"
5520 #msgstr ""
5521
5522 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5523 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5524 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5525 #: cinelerra//setformat.C:891
5526 msgid "Apply"
5527 msgstr "Søke"
5528
5529 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5530 #, c-format
5531 msgid "Type: "
5532 msgstr "Type:"
5533
5534 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5535 #, c-format
5536 msgid "Range: "
5537 msgstr "Område: "
5538
5539 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5540 msgid "Change..."
5541 msgstr "Endre..."
5542
5543 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5544 msgid ": Change Effect"
5545 msgstr ": Endre Effect"
5546
5547 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5548 msgid "Detach"
5549 msgstr "Løsne"
5550
5551 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5552 msgid "detach effect"
5553 msgstr "Løsne effekt"
5554
5555 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5556 msgid "Send"
5557 msgstr "Sende"
5558
5559 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5560 msgid "Receive"
5561 msgstr "Motta"
5562
5563 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5564 msgid "Show"
5565 msgstr "Vis"
5566
5567 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5568 msgid "Presets..."
5569 msgstr "Presets ..."
5570
5571 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5572 msgid "Plugin Set"
5573 msgstr "Plugin Set"
5574 #msgstr ""
5575
5576 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5577 msgid "Look for global plugins here"
5578 msgstr "Se for globale plugins her"
5579
5580 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5581 msgid "Global Plugin Path"
5582 msgstr "Global Plugin Path"
5583 #msgstr ""
5584
5585 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5586 msgid "Select the directory for plugins"
5587 msgstr "Velg katalog for plugins"
5588
5589 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5590 msgid "Look for personal plugins here"
5591 msgstr "Se for personlige plugins her"
5592
5593 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5594 msgid "Personal Plugin Path"
5595 msgstr "Personlig Plugin Path"
5596
5597 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5598 msgid "Preferences..."
5599 msgstr "Innstillinger..."
5600
5601 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5602 msgid "Shift-P"
5603 msgstr "Shift-P"
5604 #msgstr ""
5605
5606 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5607 msgid "*Playback A"
5608 msgstr "* Avspilling A"
5609
5610 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5611 msgid "Playback A"
5612 msgstr "Playback A"
5613 #msgstr ""
5614
5615 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5616 msgid "*Playback B"
5617 msgstr "* Avspilling B"
5618
5619 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5620 msgid "Playback B"
5621 msgstr "Avspilling B"
5622
5623 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5624 msgid "Recording"
5625 msgstr "Opptak"
5626
5627 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5628 msgid "Performance"
5629 msgstr "Ytelse"
5630
5631 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5632 msgid "Interface"
5633 msgstr "Grensesnitt"
5634
5635 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5636 msgid "About"
5637 msgstr "Om"
5638
5639 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5640 msgid ": Preferences"
5641 msgstr ": Preferanser"
5642
5643 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5644 #, c-format
5645 msgid ": %s Presets"
5646 msgstr ": %s Presets"
5647 #msgstr ""
5648
5649 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5650 msgid "apply preset"
5651 msgstr "Gjelder forhåndsinnstilt"
5652
5653 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5654 #: cinelerra//swindow.C:124
5655 msgid "Save"
5656 msgstr "Lagre"
5657
5658 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5659 msgid "Saved presets:"
5660 msgstr "Lagrede forhåndsinnstillinger:"
5661
5662 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5663 msgid "Preset title:"
5664 msgstr "Preset tittelen:"
5665
5666 #: cinelerra//question.C:33
5667 msgid ": Question"
5668 msgstr ": Spørsmål"
5669
5670 #: cinelerra//quit.C:43
5671 msgid "Quit"
5672 msgstr "Avslutt"
5673
5674 #: cinelerra//quit.C:79
5675 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5676 msgstr "Kan ikke avslutte mens opptak pågår."
5677
5678 #: cinelerra//quit.C:89
5679 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5680 msgstr "Kan ikke slutte mens en gjengivelses pågår."
5681
5682 #: cinelerra//quit.C:99
5683 msgid "Save edit list before exiting?"
5684 msgstr "Lagre redigere liste før du går ut?"
5685
5686 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5687 msgid ": Confirm"
5688 msgstr "Bekreft"
5689
5690 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5691 #, c-format
5692 msgid "Delete this file and %s?"
5693 msgstr "Slett denne fila og %s?"
5694
5695 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5696 msgid "No space left on disk."
5697 msgstr "Disken er full."
5698
5699 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5700 msgid "Path"
5701 msgstr "Sti"
5702
5703 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5704 msgid "News"
5705 msgstr "Nyheter"
5706
5707 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5708 msgid "Duration"
5709 msgstr "Varighet"
5710
5711 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5712 msgid ""
5713 "Start batch recording\n"
5714 "from the current position."
5715 msgstr "Start batch opptak  nfra den aktuelle posisjonen."
5716
5717 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5718 msgid "Activate"
5719 msgstr "Aktiviser"
5720
5721 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5722 msgid ""
5723 "Make the highlighted\n"
5724 "clip active."
5725 msgstr "Gjør det uthevede  nclip aktiv."
5726
5727 #: cinelerra//record.C:85
5728 msgid "Record..."
5729 msgstr "Ta opp..."
5730
5731 #: cinelerra//record.C:423
5732 msgid "record"
5733 msgstr "rekord"
5734
5735 #: cinelerra//record.C:538
5736 msgid "Deleting"
5737 msgstr "Sletter"
5738
5739 #: cinelerra//record.C:1191
5740 msgid "Running"
5741 msgstr "Løping"
5742
5743 #: cinelerra//recordengine.C:606
5744 msgid "start over"
5745 msgstr "begynne på nytt"
5746
5747 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5748 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5749 #, c-format
5750 msgid "Loop"
5751 msgstr "Loop"
5752 #msgstr ""
5753
5754 #: cinelerra//recordgui.C:62
5755 msgid ": Recording"
5756 msgstr ": Recording"
5757 #msgstr ""
5758
5759 #: cinelerra//recordgui.C:159
5760 msgid "Start time:"
5761 msgstr "Starttid:"
5762
5763 #: cinelerra//recordgui.C:162
5764 msgid "Duration time:"
5765 msgstr "Varighet:"
5766
5767 #: cinelerra//recordgui.C:171
5768 msgid "Transport:"
5769 msgstr "Transportere:"
5770
5771 #: cinelerra//recordgui.C:189
5772 msgid ": Record path"
5773 msgstr ": Record banen"
5774
5775 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5776 msgid "Select a file to record to:"
5777 msgstr "Velg en fil å ta opp til:"
5778
5779 #: cinelerra//recordgui.C:223
5780 msgid "Format:"
5781 msgstr "Format:"
5782 #msgstr ""
5783
5784 #: cinelerra//recordgui.C:229
5785 msgid "Audio compression:"
5786 msgstr "Lydkompresjon:"
5787
5788 #: cinelerra//recordgui.C:235
5789 msgid "Clipped samples:"
5790 msgstr "Avkuttede prøver:"
5791
5792 #: cinelerra//recordgui.C:242
5793 msgid "Video compression:"
5794 msgstr "Videokompresjon:"
5795
5796 #: cinelerra//recordgui.C:248
5797 msgid "Frames dropped:"
5798 msgstr "Frames falt:"
5799
5800 #: cinelerra//recordgui.C:251
5801 msgid "Frames behind:"
5802 msgstr "Bilder på etterskudd:"
5803
5804 #: cinelerra//recordgui.C:256
5805 msgid "Position:"
5806 msgstr "Posisjon:"
5807
5808 #: cinelerra//recordgui.C:259
5809 msgid "Prev label:"
5810 msgstr "Forrige merke:"
5811
5812 #: cinelerra//recordgui.C:294
5813 msgid "File Capture"
5814 msgstr "File Capture"
5815 #msgstr ""
5816
5817 #: cinelerra//recordgui.C:332
5818 msgid "Batches:"
5819 msgstr "batcher:"
5820
5821 #: cinelerra//recordgui.C:348
5822 msgid "Cron:"
5823 msgstr "Cron:"
5824 #msgstr ""
5825
5826 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5827 msgid "Idle"
5828 msgstr "Tomgang"
5829
5830 #: cinelerra//recordgui.C:566
5831 msgid "Save the recording and quit."
5832 msgstr "Lagre opptaket og avslutt."
5833
5834 #: cinelerra//recordgui.C:589
5835 msgid "Quit without pasting into project."
5836 msgstr "Avslutt uten å lime inn i prosjektet."
5837
5838 #: cinelerra//recordgui.C:614
5839 msgid "Quit and paste into project."
5840 msgstr "Avslutt og lim inn i prosjektet."
5841
5842 #: cinelerra//recordgui.C:626
5843 msgid "Start Over"
5844 msgstr "Start på nytt"
5845
5846 #: cinelerra//recordgui.C:628
5847 msgid "Rewind the current file and erase."
5848 msgstr "Rewind den aktuelle filen og slett."
5849
5850 #: cinelerra//recordgui.C:644
5851 msgid "drop overrun frames"
5852 msgstr "Drop overskridelser som rammer"
5853
5854 #: cinelerra//recordgui.C:648
5855 msgid "Drop input frames when behind."
5856 msgstr "Drop inngangs rammer når bak."
5857
5858 #: cinelerra//recordgui.C:668
5859 msgid "fill underrun frames"
5860 msgstr "Fylle underkjørings rammer"
5861
5862 #: cinelerra//recordgui.C:672
5863 msgid "Write extra frames when behind."
5864 msgstr "Skriv ekstra rammer når bak."
5865
5866 #: cinelerra//recordgui.C:692
5867 msgid "poweroff when done"
5868 msgstr "Avskruing når du er ferdig"
5869
5870 #: cinelerra//recordgui.C:696
5871 msgid "poweroff system when batch record done."
5872 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort."
5873
5874 #: cinelerra//recordgui.C:717
5875 msgid "check for ads"
5876 msgstr "Se etter annonser"
5877
5878 #: cinelerra//recordgui.C:721
5879 msgid "check for commercials."
5880 msgstr "Sjekk for reklame."
5881
5882 #: cinelerra//recordgui.C:744
5883 msgid "Monitor video"
5884 msgstr "Monitor video"
5885 #msgstr ""
5886
5887 #: cinelerra//recordgui.C:784
5888 msgid "Monitor audio"
5889 msgstr "Monitor audio"
5890 #msgstr ""
5891
5892 #: cinelerra//recordgui.C:821
5893 msgid "Audio meters"
5894 msgstr "Audio meter"
5895
5896 #: cinelerra//recordgui.C:968
5897 msgid "Stopped"
5898 msgstr "Stoppet"
5899
5900 #: cinelerra//recordgui.C:989
5901 msgid "Label"
5902 msgstr "Merke"
5903
5904 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5905 msgid "ClrLbls"
5906 msgstr "ClrLbls"
5907 #msgstr ""
5908
5909 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5910 msgid "Interrupt recording in progress?"
5911 msgstr "Avbryt opptak pågår?"
5912
5913 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5914 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5915 msgstr "Rewind batch og overskrive?"
5916
5917 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5918 msgid ": Video in"
5919 msgstr ": Video in"
5920 #msgstr ""
5921
5922 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5923 msgid "00:00:00:00"
5924 msgstr "00: 00: 00: 00"
5925
5926 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5927 #, c-format
5928 msgid ": Video in %d%%"
5929 msgstr ": Video in %d%%"
5930 #msgstr ""
5931
5932 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5933 msgid "Swap fields"
5934 msgstr "Swap felt"
5935
5936 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5937 msgid "Audio In"
5938 msgstr "Lyd inn"
5939
5940 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5941 msgid "Record Driver:"
5942 msgstr "Record Driver:"
5943 #msgstr ""
5944
5945 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5946 msgid "Samples read from device:"
5947 msgstr "Prøver å lese fra enheten:"
5948
5949 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5950 msgid "Samples to write to disk:"
5951 msgstr "Prøver å skrive til disk:"
5952
5953 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5954 msgid "Sample rate for recording:"
5955 msgstr "Sample rate for opptak:"
5956
5957 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5958 msgid "Channels to record:"
5959 msgstr "Kanaler for å ta opp:"
5960
5961 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5962 msgid "Video In"
5963 msgstr "Video inn"
5964
5965 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5966 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5967 msgstr "Frames å ta opp til disk om gangen:"
5968
5969 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5970 msgid "Frames to buffer in device:"
5971 msgstr "Rammer til buffer på enheten:"
5972
5973 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5974 msgid "Positioning:"
5975 msgstr "Posisjonering:"
5976
5977 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5978 msgid "Size of captured frame:"
5979 msgstr "Størrelse på fanget ramme:"
5980
5981 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5982 msgid "Frame rate for recording:"
5983 msgstr "Billedfrekvens for opptaket:"
5984
5985 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5986 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5987 msgstr "Ta opp med sanntidsprioritet (kun root)"
5988
5989 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5990 msgid "Realtime TOC"
5991 msgstr "Realtime TOC"
5992 #msgstr ""
5993
5994 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5995 msgid "Presentation Timestamps"
5996 msgstr "Presentasjon Tidsstempler"
5997
5998 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5999 msgid "Software timing"
6000 msgstr "Software timing"
6001 #msgstr ""
6002
6003 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6004 msgid "Device Position"
6005 msgstr "Enhets Position"
6006
6007 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6008 msgid "Sample Position"
6009 msgstr "Sample Position"
6010 #msgstr ""
6011
6012 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6013 msgid "Sync drives automatically"
6014 msgstr "Sync kjører automatisk"
6015
6016 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6017 msgid "View scope"
6018 msgstr "Vis scope"
6019
6020 #: cinelerra//recordthread.C:85
6021 msgid "Re-enable batches and restart?"
6022 msgstr "Aktiver partier og start?"
6023
6024 #: cinelerra//recordthread.C:147
6025 msgid "execvp poweroff failed"
6026 msgstr "Execvp avskruing mislyktes"
6027
6028 #: cinelerra//recordthread.C:151
6029 #, c-format
6030 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6031 msgstr "Avskruing hengende !!!\n"
6032
6033 #: cinelerra//recordthread.C:153
6034 msgid "cant vfork poweroff process"
6035 msgstr "Cant vfork avskruing prosess"
6036
6037 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6038 msgid "Interrupted"
6039 msgstr "Avbrutt"
6040
6041 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6042 msgid ""
6043 "Start recording\n"
6044 "from current position"
6045 msgstr "Start opptak  nfra nåværende posisjon"
6046
6047 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6048 msgid "RecordTransport single frame"
6049 msgstr "RecordTransport enkeltbilde"
6050
6051 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6052 msgid "Preview recording"
6053 msgstr "Preview opptak"
6054
6055 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6056 msgid "Stop operation"
6057 msgstr "Stopp operasjon"
6058
6059 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6060 msgid "Start over"
6061 msgstr "Start på nytt"
6062
6063 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6064 msgid "Fast rewind"
6065 msgstr "Fast rewind"
6066 #msgstr ""
6067
6068 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6069 msgid "Fast forward"
6070 msgstr "Fast forward"
6071 #msgstr ""
6072
6073 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6074 msgid "Seek to end of recording"
6075 msgstr "Søk til slutten av innspillingen"
6076
6077 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6078 msgid ": Record"
6079 msgstr ": Record"
6080 #msgstr ""
6081
6082 #: cinelerra//reindex.C:32
6083 msgid "Redraw Indexes"
6084 msgstr "Tegne Indexes"
6085
6086 #: cinelerra//reindex.C:71
6087 msgid ": Redraw Indexes"
6088 msgstr ": Tegne Indexes"
6089
6090 #: cinelerra//reindex.C:86
6091 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6092 msgstr "Tegne alle indekser for det aktuelle prosjektet?"
6093
6094 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6095 msgid ": RemoteWindow"
6096 msgstr ": RemoteWindow"
6097 #msgstr ""
6098
6099 #: cinelerra//render.C:85
6100 msgid "Render..."
6101 msgstr "Render ..."
6102
6103 #: cinelerra//render.C:85
6104 msgid "Shift-R"
6105 msgstr "Shift-R"
6106 #msgstr ""
6107
6108 #: cinelerra//render.C:212
6109 #, c-format
6110 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
6111 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
6112 #msgstr ""
6113
6114 #: cinelerra//render.C:277
6115 msgid "Already rendering"
6116 msgstr "Allerede rendering"
6117
6118 #: cinelerra//render.C:496
6119 #, c-format
6120 msgid "Rendering %s..."
6121 msgstr "Rende %s ..."
6122
6123 #: cinelerra//render.C:499
6124 msgid "Rendering..."
6125 msgstr "Rendering ..."
6126
6127 #: cinelerra//render.C:517
6128 #, c-format
6129 msgid "Rendering took %s"
6130 msgstr "Rende tok %s"
6131
6132 #: cinelerra//render.C:786
6133 msgid "Starting render farm"
6134 msgstr "Starte gjengi gård"
6135
6136 #: cinelerra//render.C:814
6137 msgid "Failed to start render farm"
6138 msgstr "Kunne ikke starte gjengi gård"
6139
6140 #: cinelerra//render.C:912
6141 msgid "Error rendering data."
6142 msgstr "Feil gjengivelse av data."
6143
6144 #: cinelerra//render.C:970
6145 msgid "render"
6146 msgstr "Render"
6147
6148 #: cinelerra//render.C:1112
6149 msgid ": Render"
6150 msgstr ": Render"
6151 #msgstr ""
6152
6153 #: cinelerra//render.C:1160
6154 msgid "Render range:"
6155 msgstr "Render range:"
6156 #msgstr ""
6157
6158 #: cinelerra//render.C:1197
6159 msgid "Project"
6160 msgstr "Prosjekt"
6161
6162 #: cinelerra//render.C:1208
6163 msgid "Selection"
6164 msgstr "Selection"
6165 #msgstr ""
6166
6167 #: cinelerra//render.C:1220
6168 msgid "In/Out Points"
6169 msgstr "In/Out Points"
6170 #msgstr ""
6171
6172 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6173 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6174 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6175 #msgstr ""
6176
6177 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6178 #, c-format
6179 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6180 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6181 #msgstr ""
6182
6183 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6184 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6185 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6186 #msgstr ""
6187
6188 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6189 #, c-format
6190 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6191 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s\n"
6192
6193 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6194 #, c-format
6195 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6196 msgstr "RenderFarmServerThread::run: ukjent forespørsel %02x\n"
6197
6198 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6199 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6200 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6201 #msgstr ""
6202
6203 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6204 #, c-format
6205 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6206 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6207 #msgstr ""
6208
6209 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6210 #, c-format
6211 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6212 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind sti %s: %s\n"
6213
6214 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6215 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6216 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lytte"
6217
6218 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6219 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6220 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: godta"
6221
6222 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6223 #, c-format
6224 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6225 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session ferdig\n"
6226
6227 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6228 msgid "RenderProfile:"
6229 msgstr "RenderProfile:"
6230 #msgstr ""
6231
6232 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6233 msgid "Render profile:"
6234 msgstr "Render profile:"
6235 #msgstr ""
6236
6237 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6238 msgid "Save profile"
6239 msgstr "Lagre profil"
6240
6241 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6242 msgid "Delete profile"
6243 msgstr "Slett profil"
6244
6245 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6246 msgid ""
6247 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6248 "it can't be rendered by OpenGL."
6249 msgstr "Dette sporets dimensjoner er ikke multipler av fire så  nit kan ikke gjengis av OpenGL."
6250
6251 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6252 msgid ": Resize Track"
6253 msgstr ": Endre størrelse Track"
6254
6255 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6256 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6257 msgid "Size:"
6258 msgstr "Størrelse:"
6259
6260 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6261 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6262 msgid "x"
6263 msgstr "X"
6264
6265 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6266 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6267 msgid "Scale:"
6268 msgstr "Scale:"
6269 #msgstr ""
6270
6271 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6272 msgid "Resize"
6273 msgstr "Endre størrelse"
6274
6275 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6276 #, c-format
6277 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6278 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: unnlatt å sjekke ut %s for å tegne\n"
6279
6280 #: cinelerra//savefile.C:49
6281 msgid "Save backup"
6282 msgstr "Lagre sikkerhetskopi"
6283
6284 #: cinelerra//savefile.C:56
6285 msgid "Saved backup."
6286 msgstr "Lagret sikkerhetskopi."
6287
6288 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6289 #, c-format
6290 msgid "\"%s\" %dC written"
6291 msgstr "\"%s\" %dC written"
6292 #msgstr ""
6293
6294 #: cinelerra//savefile.C:133
6295 msgid "Save as..."
6296 msgstr "Lagre som..."
6297
6298 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6299 #, c-format
6300 msgid "Couldn't open %s."
6301 msgstr "Kunne ikke åpne %s."
6302
6303 #: cinelerra//savefile.C:246
6304 msgid ": Save"
6305 msgstr "Spar"
6306
6307 #: cinelerra//savefile.C:247
6308 msgid "Enter a filename to save as"
6309 msgstr "Skriv inn et filnavn for å lagre som"
6310
6311 #: cinelerra//scale.C:36
6312 msgid "Resize..."
6313 msgstr "Endre størrelse ..."
6314
6315 #: cinelerra//scale.C:197
6316 msgid ": Scale"
6317 msgstr ": Scale"
6318 #msgstr ""
6319
6320 #: cinelerra//scale.C:207
6321 msgid "New camera size:"
6322 msgstr "Nytt kamera størrelse:"
6323
6324 #: cinelerra//scale.C:208
6325 msgid "New projector size:"
6326 msgstr "Ny projektor størrelse:"
6327
6328 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6329 msgid "W Ratio:"
6330 msgstr "W Ratio:"
6331 #msgstr ""
6332
6333 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6334 msgid "H Ratio:"
6335 msgstr "H Ratio:"
6336 #msgstr ""
6337
6338 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6339 msgid ":"
6340 msgstr ":"
6341 #msgstr ""
6342
6343 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6344 msgid "Constrain ratio"
6345 msgstr "Constrain ratio"
6346 #msgstr ""
6347
6348 #: cinelerra//scale.C:372
6349 msgid "Scale data"
6350 msgstr "Scale data"
6351 #msgstr ""
6352
6353 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6354 msgid "Auto"
6355 msgstr "Auto"
6356 #msgstr ""
6357
6358 #: cinelerra//setformat.C:50
6359 msgid "Format..."
6360 msgstr "Format..."
6361 #msgstr ""
6362
6363 #: cinelerra//setformat.C:50
6364 msgid "Shift-F"
6365 msgstr "Shift-F"
6366 #msgstr ""
6367
6368 #: cinelerra//setformat.C:166
6369 msgid "set format"
6370 msgstr "Set format"
6371
6372 #: cinelerra//setformat.C:298
6373 msgid ": Set Format"
6374 msgstr ": Sett Format"
6375
6376 #: cinelerra//setformat.C:367
6377 msgid "Channel positions:"
6378 msgstr "Kanal stillinger:"
6379
6380 #: cinelerra//setformat.C:682
6381 #, c-format
6382 msgid "%d degrees"
6383 msgstr "%d grader"
6384
6385 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6386 msgid ": Shell"
6387 msgstr ": Shell"
6388 #msgstr ""
6389
6390 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6391 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6392 msgid "Add"
6393 msgstr "Legg til"
6394
6395 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6396 msgid "new"
6397 msgstr "ny"
6398
6399 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6400 msgid ": Commands"
6401 msgstr ": Kommandoer"
6402
6403 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6404 msgid "Label:"
6405 msgstr "Merkelapp:"
6406
6407 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6408 msgid "Commands:"
6409 msgstr "Kommandoer:"
6410
6411 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6412 msgid "shell cmds"
6413 msgstr "shell Kommandoer"
6414
6415 #: cinelerra//splashgui.C:33
6416 msgid ": Loading"
6417 msgstr ": Loading"
6418 #msgstr ""
6419
6420 #: cinelerra//splashgui.C:63
6421 msgid "Loading..."
6422 msgstr "Laster inn..."
6423
6424 #: cinelerra//statusbar.C:114
6425 msgid "Welcome to Cinelerra."
6426 msgstr "Velkommen til Cinelerra"
6427
6428 #: cinelerra//statusbar.C:122
6429 msgid "Cancel operation"
6430 msgstr "Avbryt operasjon"
6431
6432 #: cinelerra//strack.C:54
6433 #, c-format
6434 msgid "Subttl %d"
6435 msgstr "Subttl %d"
6436 #msgstr ""
6437
6438 #: cinelerra//swindow.C:106
6439 msgid "Load"
6440 msgstr "Last inn..."
6441
6442 #: cinelerra//swindow.C:157
6443 msgid "File Size:"
6444 msgstr "Filstørrelse:"
6445
6446 #: cinelerra//swindow.C:160
6447 msgid "Entries:"
6448 msgstr "Entries:"
6449 #msgstr ""
6450
6451 #: cinelerra//swindow.C:165
6452 msgid "Lines:"
6453 msgstr "Lines:"
6454 #msgstr ""
6455
6456 #: cinelerra//swindow.C:166
6457 msgid "Texts:"
6458 msgstr "Tekster:"
6459
6460 #: cinelerra//swindow.C:202
6461 msgid ""
6462 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6463 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6464 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6465 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6466 "The target line length is 60 characters.\n"
6467 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6468 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6469 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6470 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6471 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6472 "\n"
6473 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6474 "*  Entry 2\n"
6475 "This is the second entry.\n"
6476 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6477 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6478 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6479 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6480 "The target line length is 60 characters.\n"
6481 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6482 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6483 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6484 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6485 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6486 "\n"
6487 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6488 "*  Entry 2\n"
6489 "This is the second entry.\n"
6490 #msgstr ""
6491
6492 #: cinelerra//swindow.C:234
6493 msgid ": Subtitle"
6494 msgstr ": Subtitle"
6495 #msgstr ""
6496
6497 #: cinelerra//swindow.C:504
6498 msgid "Prev"
6499 msgstr "Forrige"
6500
6501 #: cinelerra//swindow.C:520
6502 msgid "Next"
6503 msgstr "Neste"
6504
6505 #: cinelerra//swindow.C:770
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "cannot open: \"%s\"\n"
6509 "%s"
6510 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6511 "%s"
6512 #msgstr ""
6513
6514 #: cinelerra//swindow.C:977
6515 msgid "SubTitle..."
6516 msgstr "SubTitle..."
6517 #msgstr ""
6518
6519 #: cinelerra//swindow.C:977
6520 msgid "Alt-y"
6521 msgstr "Alt-y"
6522 #msgstr ""
6523
6524 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6525 #, c-format
6526 msgid "Where is %s?"
6527 msgstr "Hvor er %s?"
6528
6529 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6530 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6531 msgstr "Shift-klikk på en kurve keyframe å knipse det til nabo verdier."
6532
6533 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6534 msgid ""
6535 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6536 "re-enable playback to process a single frame."
6537 msgstr "Når du konfigurerer langsomme effekter, deaktiverer avspilling for sporet. Når du har konfigurert den,  NRE aktivere avspilling for å behandle en enkelt ramme."
6538
6539 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6540 msgid ""
6541 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6542 "the region defined by the in/out points."
6543 msgstr "Ctrl + eventuell transport kommandoen begynner avspillingen bare dekke  nDen region definert av inn / ut-punkter."
6544
6545 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6546 msgid ""
6547 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6548 "selected one to toggle."
6549 msgstr "Shift + klikke på en lapp fører til at alle andre oppdateringer unntatt  nselected en for å bytte."
6550
6551 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6552 msgid ""
6553 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6554 "the other patches to match the first one."
6555 msgstr "Ved å klikke på en lapp og dra over andre spor fører  nDe andre oppdateringer for å matche den første."
6556
6557 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6558 msgid ""
6559 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6560 "just the one effect."
6561 msgstr "Shift + klikke på en effekt grense fører dra å påvirke  njust den en effekt."
6562
6563 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6564 msgid ""
6565 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6566 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6567 msgstr "Load flere filer ved å klikke på en fil, og Shift + klikke på  nanother filen. Ctrl + klikke bytter individuelle filer."
6568
6569 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6570 msgid ""
6571 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6572 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6573 msgstr "Ctrl + venstreklikke på tidslinjen sykluser termin en tidsformat.  NCtrl + midten klikke på tidslinjen sykluser bakover en gang format."
6574
6575 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6576 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6577 msgstr "Bruk +/- tastene i Compositor vinduet for å zoome inn og ut.\n"
6578
6579 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6580 msgid ""
6581 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6582 "all 4 points.\n"
6583 msgstr "Ved å trykke Alt mens du klikker i beskjæring vinduet fører oversettelse av  nall 4 poeng.\n"
6584
6585 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6586 msgid ""
6587 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6588 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6589 msgstr "Ved å trykke Tab over et spor veksler Record status.  NPressing Shift-Tab over et spor veksler Record status for alle de andre sporene.\n"
6590
6591 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6592 msgid ""
6593 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6594 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6595 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6596 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6597 #msgstr ""
6598
6599 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6600 msgid ""
6601 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6602 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6603 msgstr "Alt + venstre flytter til forrige redigeringshåndtak.  nAlt + Høyre flytter til neste redigeringshåndtak.\n"
6604
6605 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6606 msgid ""
6607 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6608 "audio or video tracks.\n"
6609 msgstr "Innstillinger> typeless nøkkel tillater keyframes fra et spor som skal limes inn på enten  naudio eller videospor.\n"
6610
6611 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6612 msgid ": Tip of the day"
6613 msgstr ": Dagens tips"
6614
6615 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6616 msgid "Show tip of the day."
6617 msgstr "Vis tips for dagen."
6618
6619 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6620 msgid "Next tip"
6621 msgstr "Neste tips"
6622
6623 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6624 msgid "Previous tip"
6625 msgstr "Forrige tips"
6626
6627 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6628 msgid "keyframe"
6629 msgstr "Keyframe"
6630
6631 #: cinelerra//transition.C:43
6632 msgid "Paste Transition"
6633 msgstr "Lim Transition"
6634
6635 #: cinelerra//transition.C:230
6636 msgid "Transition"
6637 msgstr "Overgang"
6638
6639 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6640 msgid ": Transition length"
6641 msgstr ": Transition lengde"
6642
6643 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6644 #, c-format
6645 msgid "Length: %2.2f sec"
6646 msgstr "Lengde: %2.2f sek"
6647
6648 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6649 msgid "Attach..."
6650 msgstr "Koble til..."
6651
6652 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6653 msgid "Length"
6654 msgstr "Lengde"
6655
6656 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6657 msgid "Composite"
6658 msgstr "Composite"
6659 #msgstr ""
6660
6661 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6662 msgid "S-Video"
6663 msgstr "S-Video"
6664 #msgstr ""
6665
6666 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6667 #, c-format
6668 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6669 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6670 #msgstr ""
6671
6672 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6673 #, c-format
6674 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6675 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: gjenåpnet\n"
6676
6677 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6678 msgid "Follow video config"
6679 msgstr "Følg video config"
6680
6681 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6682 msgid "Output channel:"
6683 msgstr "Output kanal:"
6684
6685 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6686 msgid "Fields:"
6687 msgstr "Felt:"
6688
6689 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6690 msgid "Display:"
6691 msgstr "Utstilling:"
6692
6693 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6694 msgid "Default A Display:"
6695 msgstr "Standard A Display:"
6696
6697 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6698 msgid "Default B Display:"
6699 msgstr "Default B Display:"
6700 #msgstr ""
6701
6702 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6703 msgid "Nearest Neighbor"
6704 msgstr "Nærmeste nabo"
6705
6706 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6707 msgid "BiCubic / BiCubic"
6708 msgstr "Bikubisk / Bikubisk"
6709
6710 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6711 msgid "BiCubic / BiLinear"
6712 msgstr "Bikubisk / Bilineær"
6713
6714 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6715 msgid "BiLinear / BiLinear"
6716 msgstr "Bilinear / Bilineær"
6717
6718 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6719 msgid "Lanczos / Lanczos"
6720 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6721 #msgstr ""
6722
6723 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6724 msgid ": Video out"
6725 msgstr ": Video ut"
6726
6727 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6728 msgid "Show assets"
6729 msgstr "Vis eiendeler"
6730
6731 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6732 msgid "Show titles"
6733 msgstr "Vis titler"
6734
6735 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6736 msgid "Show transitions"
6737 msgstr "Vis overganger"
6738
6739 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6740 msgid "mode"
6741 msgstr "modus"
6742
6743 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6744 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6745 msgid "Normal"
6746 msgstr "Normal"
6747 #msgstr ""
6748
6749 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6750 msgid "Addition"
6751 msgstr "Addisjon"
6752
6753 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6754 msgid "Subtract"
6755 msgstr "Trekk fra"
6756
6757 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6758 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6759 msgid "Multiply"
6760 msgstr "Multiplisere"
6761
6762 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6763 msgid "Divide"
6764 msgstr "Dele opp"
6765
6766 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6767 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6768 msgid "Replace"
6769 msgstr "Erstatte"
6770
6771 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6772 msgid "Max"
6773 msgstr "Max"
6774 #msgstr ""
6775
6776 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6777 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6778 msgid "Min"
6779 msgstr "Min"
6780 #msgstr ""
6781
6782 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6783 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6784 msgid "Average"
6785 msgstr "Gjennomsnitt"
6786
6787 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6788 msgid "Darken"
6789 msgstr "Mørkere"
6790
6791 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6792 msgid "Lighten"
6793 msgstr "Lysere"
6794
6795 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6796 msgid "Dst"
6797 msgstr "Sommertid"
6798
6799 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6800 msgid "DstAtop"
6801 msgstr "DstAtop"
6802 #msgstr ""
6803
6804 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6805 msgid "DstIn"
6806 msgstr "DstIn"
6807 #msgstr ""
6808
6809 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6810 msgid "DstOut"
6811 msgstr "DstOut"
6812 #msgstr ""
6813
6814 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6815 msgid "DstOver"
6816 msgstr "DstOver"
6817 #msgstr ""
6818
6819 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6820 msgid "Src"
6821 msgstr "Src"
6822 #msgstr ""
6823
6824 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6825 msgid "SrcAtop"
6826 msgstr "SrcAtop"
6827 #msgstr ""
6828
6829 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6830 msgid "SrcIn"
6831 msgstr "SrcIn"
6832 #msgstr ""
6833
6834 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6835 msgid "SrcOut"
6836 msgstr "SrcOut"
6837 #msgstr ""
6838
6839 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6840 msgid "SrcOver"
6841 msgstr "SrcOver"
6842 #msgstr ""
6843
6844 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6845 msgid "Or"
6846 msgstr "Eller"
6847
6848 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6849 msgid "Xor"
6850 msgstr "Xor"
6851 #msgstr ""
6852
6853 #: cinelerra//vtrack.C:116
6854 #, c-format
6855 msgid "Video %d"
6856 msgstr "Video %d"
6857 #msgstr ""
6858
6859 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6860 msgid "Viewer"
6861 msgstr "Fremviser"
6862
6863 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6864 #, c-format
6865 msgid ": Viewer"
6866 msgstr ": Viewer"
6867 #msgstr ""
6868
6869 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "%s\n"
6873 " Created from:\n"
6874 "%s"
6875 msgstr "%s\n"
6876 " Created from:\n"
6877 "%s"
6878 #msgstr ""
6879
6880 #: cinelerra//wwindow.C:65
6881 msgid ": Warning"
6882 msgstr ": Warning"
6883 #msgstr ""
6884
6885 #: cinelerra//wwindow.C:83
6886 msgid "Don't show this warning again."
6887 msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen."
6888
6889 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6890 msgid "Duration visible in the timeline"
6891 msgstr "Duration visible in the timeline"
6892 #msgstr ""
6893
6894 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6895 msgid "Audio waveform scale"
6896 msgstr "Audio waveform scale"
6897 #msgstr ""
6898
6899 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6900 msgid "Height of tracks in the timeline"
6901 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6902 #msgstr ""
6903
6904 #: cinelerra//zoombar.C:422
6905 msgid "Automation range maximum"
6906 msgstr "Automation range maximum"
6907 #msgstr ""
6908
6909 #: cinelerra//zoombar.C:424
6910 msgid "Automation range minimum"
6911 msgstr "Automation range minimum"
6912 #msgstr ""
6913
6914 #: cinelerra//zoombar.C:456
6915 msgid "Automation Type"
6916 msgstr "Automation Type"
6917 #msgstr ""
6918
6919 #: cinelerra//zoombar.C:472
6920 msgid "Audio Fade:"
6921 msgstr "Audio Fade:"
6922 #msgstr ""
6923
6924 #: cinelerra//zoombar.C:473
6925 msgid "Video Fade:"
6926 msgstr "Video Fade:"
6927 #msgstr ""
6928
6929 #: cinelerra//zoombar.C:474
6930 msgid "Zoom:"
6931 msgstr "Zoom:"
6932 #msgstr ""
6933
6934 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6935 msgid "Speed:"
6936 msgstr "Hastighet:"
6937
6938 #: cinelerra//zoombar.C:506
6939 msgid "Automation range"
6940 msgstr "Automation range"
6941 #msgstr ""
6942
6943 #: cinelerra//zoombar.C:566
6944 msgid "Selection start time"
6945 msgstr "Selection start time"
6946 #msgstr ""
6947
6948 #: cinelerra//zoombar.C:604
6949 msgid "Selection length"
6950 msgstr "Selection length"
6951 #msgstr ""
6952
6953 #: cinelerra//zoombar.C:638
6954 msgid "Selection end time"
6955 msgstr "Selection end time"
6956 #msgstr ""
6957
6958 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6959 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6960 msgid "Odd field first"
6961 msgstr "Odde delbilder først"
6962
6963 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6964 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6965 msgid "Even field first"
6966 msgstr "Like delbilder først"
6967
6968 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6969 msgid "1080 to 480"
6970 msgstr "1080-480"
6971
6972 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6973 msgid "1080 to 540"
6974 msgstr "1080-540"
6975
6976 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6977 msgid "720 to 480"
6978 msgstr "720 til 480"
6979
6980 #: plugins/aging/aging.C:76
6981 msgid "AgingTV"
6982 msgstr "AgingTV"
6983 #msgstr ""
6984
6985 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6986 msgid "Grain"
6987 msgstr "Korn"
6988
6989 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6990 msgid "Scratch"
6991 msgstr "Ripe"
6992
6993 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6994 msgid "Pits"
6995 msgstr "Pits"
6996 #msgstr ""
6997
6998 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6999 msgid "Dust"
7000 msgstr "Støv"
7001
7002 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7003 msgid "XY Mode"
7004 msgstr "XY Mode"
7005 #msgstr ""
7006
7007 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
7008 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
7009 msgid "Waveform"
7010 msgstr "Bølgeform"
7011
7012 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7013 msgid "Rising Trigger"
7014 msgstr "Rising Trigger"
7015 #msgstr ""
7016
7017 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7018 msgid "Falling Trigger"
7019 msgstr "Falling Trigger"
7020 #msgstr ""
7021
7022 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7023 msgid "History Size:"
7024 msgstr "History Størrelse:"
7025
7026 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7027 msgid "Window Size:"
7028 msgstr "Window Size:"
7029 #msgstr ""
7030
7031 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7032 msgid "Trigger level:"
7033 msgstr "Trigger nivå:"
7034
7035 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7036 msgid "Sample: 0"
7037 msgstr "Sample: 0"
7038 #msgstr ""
7039
7040 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7041 msgid "Level 0: 0"
7042 msgstr "Nivå 0: 0"
7043
7044 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7045 msgid "Level 1: 0"
7046 msgstr "Nivå 1: 0"
7047
7048 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7049 #, c-format
7050 msgid "Sample: %d"
7051 msgstr "Eksempel: %d"
7052
7053 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7054 #, c-format
7055 msgid "Level 0: %.2f"
7056 msgstr "Nivå 0: %.2f"
7057
7058 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7059 #, c-format
7060 msgid "Level 1: %.2f"
7061 msgstr "Nivå 1: %.2f"
7062
7063 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7064 msgid "AudioScope"
7065 msgstr "AudioScope"
7066 #msgstr ""
7067
7068 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7069 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7070 msgid "In"
7071 msgstr "Inn"
7072
7073 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7074 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7075 msgid "Out"
7076 msgstr "Ut"
7077
7078 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7079 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7080 msgid "Bands:"
7081 msgstr "Bands:"
7082 #msgstr ""
7083
7084 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7085 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7086 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7087 msgid "Direction:"
7088 msgstr "Retning:"
7089
7090 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7091 msgid "BandSlide"
7092 msgstr "BandSlide"
7093 #msgstr ""
7094
7095 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7096 msgid "BandWipe"
7097 msgstr "BandWipe"
7098 #msgstr ""
7099
7100 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7101 msgid "Blue Banana"
7102 msgstr "Blue Banana"
7103 #msgstr ""
7104
7105 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7106 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7107 #, c-format
7108 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7109 msgstr "Intern feil; mønster rekke flow\n"
7110
7111 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7112 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7113 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7114 #, c-format
7115 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7116 msgstr "Bluebanana: Kan ikke lage ramme for glidebryteren\n"
7117
7118 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7119 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7120 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7121 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7122 msgid "Pick"
7123 msgstr "Plukke"
7124
7125 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7126 msgid " End Mask"
7127 msgstr "End Mask"
7128
7129 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7130 msgid " Mask Selection"
7131 msgstr "Mask Selection"
7132
7133 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7134 #, c-format
7135 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7136 msgstr "Ukjent colormodel i BluebananaA2Sel: update ()\n"
7137
7138 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7139 msgid "Color Selection"
7140 msgstr "Fargevalg"
7141
7142 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7143 msgid " Mark Selected Areas"
7144 msgstr "Marker utvalgte områder"
7145
7146 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7147 msgid "hue"
7148 msgstr "Hue"
7149
7150 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7151 msgid "saturation"
7152 msgstr "Metning"
7153
7154 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7155 msgid "value"
7156 msgstr "Verdi"
7157
7158 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7159 msgid "fill"
7160 msgstr "fylle"
7161
7162 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7163 msgid "red"
7164 msgstr "Rød"
7165
7166 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7167 msgid "green"
7168 msgstr "Grønn"
7169
7170 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7171 msgid "blue"
7172 msgstr "blå"
7173
7174 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7175 msgid "pre-erode"
7176 msgstr "Pre-erodere"
7177
7178 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7179 msgid " Invert Selection"
7180 msgstr "sett inn effekt"
7181
7182 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7183 msgid "Color Adjustment"
7184 msgstr "Color Adjustment"
7185 #msgstr ""
7186
7187 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7188 msgid " Filter Active"
7189 msgstr "Filter Aktiv"
7190
7191 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7192 msgid "Blur"
7193 msgstr "Blur"
7194 #msgstr ""
7195
7196 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7197 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7198 msgid "Vertical"
7199 msgstr "Vertikal"
7200
7201 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7202 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7203 msgid "Horizontal"
7204 msgstr "Horisontal"
7205
7206 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7207 msgid "Blur alpha"
7208 msgstr "Blur alpha"
7209 #msgstr ""
7210
7211 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7212 msgid "Alpha determines radius"
7213 msgstr "Alpha bestemmer radius"
7214
7215 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7216 msgid "Blur red"
7217 msgstr "Blur røde"
7218
7219 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7220 msgid "Blur green"
7221 msgstr "Blur grønn"
7222
7223 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7224 msgid "Blur blue"
7225 msgstr "Blur blue"
7226 #msgstr ""
7227
7228 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7229 msgid "RadioacTV"
7230 msgstr "RadioacTV"
7231 #msgstr ""
7232
7233 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7234 msgid "Brightness/Contrast"
7235 msgstr "Lysstyrke/kontrast"
7236
7237 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7238 msgid "Boost luminance only"
7239 msgstr "Boost luminans bare"
7240
7241 #: plugins/burn/burn.C:79
7242 msgid "BurningTV"
7243 msgstr "BurningTV"
7244 #msgstr ""
7245
7246 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7247 msgid ""
7248 "BurningTV from EffectTV\n"
7249 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7250 msgstr "BurningTV fra EffectTV  nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7251
7252 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7253 msgid "Lock parameters"
7254 msgstr "Lock parametre"
7255
7256 #: plugins/C41/c41.C:272
7257 msgid "Activate processing"
7258 msgstr "Aktiver behandling"
7259
7260 #: plugins/C41/c41.C:275
7261 msgid "Compute negfix values"
7262 msgstr "Beregn negfix verdier"
7263
7264 #: plugins/C41/c41.C:277
7265 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7266 msgstr "(Fjern merket for raskere gjengivelse)"
7267
7268 #: plugins/C41/c41.C:280
7269 msgid "Computed negfix values:"
7270 msgstr "beregnede negfix verdier:"
7271
7272 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7273 msgid "Min R:"
7274 msgstr "Min R:"
7275 #msgstr ""
7276
7277 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7278 msgid "Min G:"
7279 msgstr "Min G:"
7280 #msgstr ""
7281
7282 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7283 msgid "Min B:"
7284 msgstr "Min B:"
7285 #msgstr ""
7286
7287 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7288 msgid "Light:"
7289 msgstr "Høyde:"
7290
7291 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7292 msgid "Gamma G:"
7293 msgstr "Gamma G:"
7294 #msgstr ""
7295
7296 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7297 msgid "Gamma B:"
7298 msgstr "Gamma B:"
7299 #msgstr ""
7300
7301 #: plugins/C41/c41.C:311
7302 msgid "negfix values to apply:"
7303 msgstr "Negfix verdier skal gjelde:"
7304
7305 #: plugins/C41/c41.C:379
7306 msgid "C41"
7307 msgstr "C41"
7308 #msgstr ""
7309
7310 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7311 msgid "CD Ripper"
7312 msgstr "CD Ripper"
7313 #msgstr ""
7314
7315 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7316 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7317 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7318 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7319 msgid ": CD Ripper"
7320 msgstr ": CD Ripper"
7321 #msgstr ""
7322
7323 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7324 msgid "Can't open cdrom drive."
7325 msgstr "Kan ikke åpne cdrom stasjonen."
7326
7327 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7328 msgid "Can't get total from table of contents."
7329 msgstr "Kan ikke få totalen fra innholdsfortegnelsen."
7330
7331 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7332 msgid "Can't get table of contents entry."
7333 msgstr "Klarer ikke få tak i oppføring i innholdsfortegnelsen."
7334
7335 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7336 msgid "Can't get table of contents leadout."
7337 msgstr "Kan ikke få innholdsfortegnelsen leadout."
7338
7339 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7340 msgid "Start track is out of range."
7341 msgstr "Start sporet er utenfor rekkevidde."
7342
7343 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7344 msgid "End track is out of range."
7345 msgstr "End sporet er utenfor rekkevidde."
7346
7347 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7348 msgid "End position is out of range."
7349 msgstr "End posisjon er utenfor rekkevidde."
7350
7351 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7352 msgid "Select the range to transfer:"
7353 msgstr "Velg området for å overføre:"
7354
7355 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7356 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7357 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7358 msgid "Track"
7359 msgstr "Spor"
7360
7361 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7362 msgid "Sec"
7363 msgstr "Sek"
7364
7365 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7366 msgid "From"
7367 msgstr "Fra"
7368
7369 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7370 msgid "To"
7371 msgstr "Til"
7372
7373 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7374 msgid "CD Device:"
7375 msgstr "CD-enhet:"
7376
7377 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7378 msgid "Slope:"
7379 msgstr "Skråningen:"
7380
7381 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7382 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7383 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7384 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7385 msgid "Threshold:"
7386 msgstr "Terskel:"
7387
7388 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7389 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7390 msgid "Color..."
7391 msgstr "Farge..."
7392
7393 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7394 msgid "Use value"
7395 msgstr "Bruk verdi"
7396
7397 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7398 msgid "Use color picker"
7399 msgstr "Bruk fargevelgeren"
7400
7401 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7402 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7403 msgid "Inner color"
7404 msgstr "Inner farge"
7405
7406 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7407 msgid "Chroma key"
7408 msgstr "Chroma key"
7409 #msgstr ""
7410
7411 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7412 msgid "Key parameters:"
7413 msgstr "Viktige parametere:"
7414
7415 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7416 msgid "Hue Tolerance:"
7417 msgstr "Hue Toleranse:"
7418
7419 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7420 msgid "Min. Brightness:"
7421 msgstr ". Min Lysstyrke:"
7422
7423 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7424 msgid "Max. Brightness:"
7425 msgstr ". Max Lysstyrke:"
7426
7427 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7428 msgid "Saturation Offset:"
7429 msgstr "Saturation Offset:"
7430 #msgstr ""
7431
7432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7433 msgid "Min Saturation:"
7434 msgstr "Min Saturation:"
7435 #msgstr ""
7436
7437 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7438 msgid "Mask tweaking:"
7439 msgstr "Mask tweaking:"
7440 #msgstr ""
7441
7442 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7443 msgid "In Slope:"
7444 msgstr "I Slope:"
7445
7446 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7447 msgid "Out Slope:"
7448 msgstr "Ut Slope:"
7449
7450 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7451 msgid "Alpha Offset:"
7452 msgstr "Alpha Offset:"
7453 #msgstr ""
7454
7455 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7456 msgid "Spill light control:"
7457 msgstr "Spill lysregulering:"
7458
7459 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7460 msgid "Spill Threshold:"
7461 msgstr "Spill Threshold:"
7462 #msgstr ""
7463
7464 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7465 msgid "Spill Compensation:"
7466 msgstr "Spill Kompensasjon:"
7467
7468 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7469 msgid "Show Mask"
7470 msgstr "Show Mask"
7471 #msgstr ""
7472
7473 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7474 msgid "Chroma key (HSV)"
7475 msgstr "Chroma key (HSV)"
7476 #msgstr ""
7477
7478 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7479 msgid "Color 3 Way"
7480 msgstr "Color 3 Way"
7481 #msgstr ""
7482
7483 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7484 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7485 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7486 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7487 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7488 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7489 msgid "Interpolate Pixels"
7490 msgstr "Interpoler Pixels"
7491
7492 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7493 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7494 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7495 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7496 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7497 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7498 msgid "Gamma"
7499 msgstr "Gamma"
7500 #msgstr ""
7501
7502 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7503 msgid "Shadows"
7504 msgstr "Shadows"
7505 #msgstr ""
7506
7507 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7508 msgid "Midtones"
7509 msgstr "Mellomtoner"
7510
7511 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7512 msgid "Highlights"
7513 msgstr "Highlights"
7514 #msgstr ""
7515
7516 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7517 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7518 msgid "Saturation:"
7519 msgstr "Metning:"
7520
7521 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7522 msgid "Copy to all"
7523 msgstr "Kopier til alle"
7524
7525 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7526 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7527 msgid "White balance"
7528 msgstr "Hvitbalanse"
7529
7530 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7531 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7532 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7533 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7534 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7535 msgid "Color Balance"
7536 msgstr "Fargebalanse"
7537
7538 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7539 msgid "Cyan"
7540 msgstr "Cyan"
7541 #msgstr ""
7542
7543 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7544 msgid "Magenta"
7545 msgstr "Magenta"
7546 #msgstr ""
7547
7548 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7549 msgid "Yellow"
7550 msgstr "Gul"
7551
7552 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7553 msgid "Preserve luminosity"
7554 msgstr "Behold lysstyrke"
7555
7556 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7557 msgid "Compressor"
7558 msgstr "Kompressor"
7559
7560 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7561 msgid "Reaction secs:"
7562 msgstr "reaksjon sekunder:"
7563
7564 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7565 msgid "Decay secs:"
7566 msgstr "Decay sekunder:"
7567
7568 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7569 msgid "Trigger Type:"
7570 msgstr "Trigger Type:"
7571 #msgstr ""
7572
7573 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7574 msgid "Trigger:"
7575 msgstr "Avtrekker:"
7576
7577 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7578 msgid "Input"
7579 msgstr "Input"
7580 #msgstr ""
7581
7582 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7583 msgid "Trigger"
7584 msgstr "Avtrekker"
7585
7586 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7587 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7588 msgid "Maximum"
7589 msgstr "Maksimum"
7590
7591 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7592 msgid "Total"
7593 msgstr "Total"
7594 #msgstr ""
7595
7596 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7597 msgid "Smooth only"
7598 msgstr "Smooth bare"
7599
7600 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7601 msgid "Crossfade"
7602 msgstr "Crossfade"
7603 #msgstr ""
7604
7605 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7606 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7607 msgid "Input frames per second:"
7608 msgstr "Input rammer per sekund:"
7609
7610 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7611 msgid "Last frame dropped: "
7612 msgstr "Siste ramme falt:"
7613
7614 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7615 msgid "Decimate"
7616 msgstr "Desimere"
7617
7618 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7619 msgid "Select lines to keep"
7620 msgstr "Velg linjer for å holde"
7621
7622 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7623 msgid "Do nothing"
7624 msgstr "Gjør ingenting"
7625
7626 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7627 msgid "Odd lines"
7628 msgstr "Odd linjer"
7629
7630 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7631 msgid "Even lines"
7632 msgstr "Selv linjer"
7633
7634 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7635 msgid "Average lines"
7636 msgstr "Gjennomsnittlig linjer"
7637
7638 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7639 msgid "Swap odd fields"
7640 msgstr "Swap odde felt"
7641
7642 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7643 msgid "Swap even fields"
7644 msgstr "Swap selv felt"
7645
7646 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7647 msgid "Average even lines"
7648 msgstr "Gjennomsnittlig like linjer"
7649
7650 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7651 msgid "Average odd lines"
7652 msgstr "Gjennomsnittlig ulike linjer"
7653
7654 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7655 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7656 #, c-format
7657 msgid "Changed rows: %d\n"
7658 msgstr "Endret rekker: %d\n"
7659
7660 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7661 msgid "Deinterlace-CV"
7662 msgstr "Deinterlace-CV"
7663 #msgstr ""
7664
7665 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7666 msgid "Select deinterlacing mode"
7667 msgstr "Velg deinterlacing mode"
7668
7669 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7670 msgid "Keep top field"
7671 msgstr "Hold øverste feltet"
7672
7673 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7674 msgid "Keep bottom field"
7675 msgstr "Hold nederste feltet"
7676
7677 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7678 msgid "Average top fields"
7679 msgstr "Gjennomsnittlig toppfelt"
7680
7681 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7682 msgid "Average bottom fields"
7683 msgstr "Gjennomsnittlig nederste feltene"
7684
7685 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7686 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7687 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7688 msgid "Top field first"
7689 msgstr "Top-feltet først"
7690
7691 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7692 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7693 msgid "Threshold"
7694 msgstr "Terskel"
7695
7696 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7697 msgid "Bob Threshold"
7698 msgstr "Bob Threshold"
7699 #msgstr ""
7700
7701 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7702 msgid "Adaptive"
7703 msgstr "Adaptive"
7704 #msgstr ""
7705
7706 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7707 msgid "Duplicate one field"
7708 msgstr "Duplicate ett felt"
7709
7710 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7711 msgid "Average one field"
7712 msgstr "Gjennomsnittlig ett felt"
7713
7714 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7715 msgid "Average both fields"
7716 msgstr "Gjennomsnittlig begge feltene"
7717
7718 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7719 msgid "Bob & Weave"
7720 msgstr "Bob & Weave"
7721 #msgstr ""
7722
7723 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7724 msgid "Spatial field swap"
7725 msgstr "Spatial feltet swap"
7726
7727 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7728 msgid "Temporal field swap"
7729 msgstr "Temporal feltet swap"
7730
7731 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7732 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7733 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7734 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7735 msgid "Do Nothing"
7736 msgstr "Gjør ingenting"
7737
7738 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7739 msgid "Delay audio"
7740 msgstr "Forsink lyd"
7741
7742 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7743 msgid "Delay seconds:"
7744 msgstr "Sekunder forsinkning:"
7745
7746 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7747 msgid "Delay Video"
7748 msgstr "Forsink video"
7749
7750 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7751 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7752 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7753 msgid "Level:"
7754 msgstr "Nivå:"
7755
7756 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7757 msgid "Denoise power:"
7758 msgstr "Denoise makt:"
7759
7760 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7761 msgid "Number of samples for reference:"
7762 msgstr "Antall prøver for referanse:"
7763
7764 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7765 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7766 msgstr "The keyframe er starten av referansen"
7767
7768 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7769 msgid "DenoiseFFT"
7770 msgstr "DenoiseFFT"
7771 #msgstr ""
7772
7773 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7774 msgid "Progressive"
7775 msgstr "Progressiv"
7776
7777 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7778 msgid "Interlaced"
7779 msgstr "Mellomlinjert"
7780
7781 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7782 msgid "Fast"
7783 msgstr "Rask"
7784
7785 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7786 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7787 msgid "Search radius:"
7788 msgstr "Søkeradius:"
7789
7790 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7791 msgid "Pass 1 threshold:"
7792 msgstr "Pass en terskel:"
7793
7794 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7795 msgid "Pass 2 threshold:"
7796 msgstr "Pass to terskel:"
7797
7798 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7799 msgid "Luma contrast:"
7800 msgstr "Luma kontrast:"
7801
7802 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7803 msgid "Chroma contrast:"
7804 msgstr "Chroma kontrast:"
7805
7806 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7807 msgid "Delay frames:"
7808 msgstr "Delay rammer:"
7809
7810 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7811 msgid "Denoise video2"
7812 msgstr "Denoise VIDEO2"
7813
7814 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7815 msgid "Selective Temporal Averaging"
7816 msgstr "Selektiv Temporal av gjennomsnitt"
7817
7818 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7819 msgid "Frames to average"
7820 msgstr "Rammer til gjennomsnittlig"
7821
7822 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7823 msgid "Use Method:"
7824 msgstr "Bruk metode:"
7825
7826 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7827 msgid "None "
7828 msgstr "Ingen"
7829
7830 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7831 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7832 msgstr "Selektiv Temporal gjennomsnitt for:"
7833
7834 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7835 msgid "Av. Thres."
7836 msgstr "Av. Thres."
7837 #msgstr ""
7838
7839 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7840 msgid "S.D. Thres."
7841 msgstr "Standardavvik Thres."
7842
7843 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7844 msgid "R / Y"
7845 msgstr "R / Y"
7846 #msgstr ""
7847
7848 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7849 msgid "G / U"
7850 msgstr "G / U"
7851 #msgstr ""
7852
7853 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7854 msgid "B / V"
7855 msgstr "B / V"
7856 #msgstr ""
7857
7858 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7859 msgid "Standard Deviation"
7860 msgstr "Standardavvik"
7861
7862 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7863 msgid "First frame in average:"
7864 msgstr "First ramme i gjennomsnitt:"
7865
7866 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7867 msgid "Fixed offset: "
7868 msgstr "Fast avvik:"
7869
7870 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7871 msgid "Restart marker system:"
7872 msgstr "Restart markør system:"
7873
7874 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7875 msgid "Other Options:"
7876 msgstr "Andre valg:"
7877
7878 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7879 msgid "Reprocess frame again"
7880 msgstr "Behandle ramme igjen"
7881
7882 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7883 msgid "Disable subtraction"
7884 msgstr "Disable subtraksjon"
7885
7886 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7887 msgid "This Frame is a start of a section"
7888 msgstr "Denne rammen er starten på en del"
7889
7890 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7891 msgid "Average changing pixels"
7892 msgstr "Gjennomsnittlig skiftende piksler"
7893
7894 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7895 msgid "Average similar pixels"
7896 msgstr "Gjennomsnittlig lignende piksler"
7897
7898 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7899 msgid "Frames to accumulate:"
7900 msgstr "Frames å akkumulere:"
7901
7902 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7903 msgid "Denoise video"
7904 msgstr "Denoise video"
7905 #msgstr ""
7906
7907 #: plugins/despike/despike.C:54
7908 msgid "Despike"
7909 msgstr "Despike"
7910 #msgstr ""
7911
7912 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7913 msgid "Maximum level:"
7914 msgstr "Maksimalt nivå:"
7915
7916 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7917 msgid "Maximum rate of change:"
7918 msgstr "Maksimal endringsrate:"
7919
7920 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7921 msgid "Use Value"
7922 msgstr "Bruk verdi"
7923
7924 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7925 msgid "Difference key"
7926 msgstr "Forskjellen nøkkel"
7927
7928 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7929 msgid "Dissolve"
7930 msgstr "Oppløse"
7931
7932 #: plugins/dot/dot.C:82
7933 msgid "DotTV"
7934 msgstr "DotTV"
7935 #msgstr ""
7936
7937 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7938 msgid ""
7939 "DotTV from EffectTV\n"
7940 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7941 msgstr "DotTV fra EffectTV  nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7942
7943 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7944 msgid "Horizontal offset"
7945 msgstr "Horizontal offset"
7946 #msgstr ""
7947
7948 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7949 msgid "Vertical offset"
7950 msgstr "Vertical offset"
7951 #msgstr ""
7952
7953 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7954 msgid "Downsample"
7955 msgstr "Downsample"
7956 #msgstr ""
7957
7958 #: plugins/echo/echo.C:145
7959 msgid "Level: "
7960 msgstr "Level:"
7961
7962 #: plugins/echo/echo.C:148
7963 msgid "Atten: "
7964 msgstr "Atten:"
7965
7966 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7967 msgid "Offset: "
7968 msgstr "Offset:"
7969
7970 #: plugins/echo/echo.C:210
7971 msgid "Echo"
7972 msgstr "Ekko"
7973
7974 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7975 msgid "ON"
7976 msgstr "PÅ"
7977
7978 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7979 msgid "MAN"
7980 msgstr "MANN"
7981
7982 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7983 msgid "OFF"
7984 msgstr "OFF"
7985 #msgstr ""
7986
7987 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7988 msgid "default"
7989 msgstr "misligholde"
7990
7991 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7992 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7994 msgid "Normalize"
7995 msgstr "Normaliser"
7996
7997 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7998 msgid "Gain: "
7999 msgstr "Gain:"
8000
8001 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8002 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8003 msgid "Window size:"
8004 msgstr "Window størrelse:"
8005
8006 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8007 msgid "History:"
8008 msgstr "Historie:"
8009
8010 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8011 msgid "X Zoom:"
8012 msgstr "X Zoom:"
8013 #msgstr ""
8014
8015 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8016 msgid "Damp:"
8017 msgstr "Fuktig:"
8018
8019 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8020 msgid "Cutoff Hz:"
8021 msgstr "Cutoff Hz:"
8022 #msgstr ""
8023
8024 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8025 msgid "Peaks:"
8026 msgstr "Peaks:"
8027 #msgstr ""
8028
8029 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8030 msgid "0 Hz"
8031 msgstr "0 Hz"
8032 #msgstr ""
8033
8034 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8035 msgid "EchoCancel"
8036 msgstr "EchoCancel"
8037 #msgstr ""
8038
8039 #: plugins/edge/edge.C:80
8040 msgid "Edge"
8041 msgstr "Kant"
8042
8043 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8044 msgid "Amount:"
8045 msgstr "Mengde:"
8046
8047 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8048 msgid "Fields to frames"
8049 msgstr "Fields til rammer"
8050
8051 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8052 msgid "Find Object"
8053 msgstr "Finn Object"
8054
8055 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8056 msgid "Algorithm:"
8057 msgstr "Algoritme:"
8058
8059 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8060 msgid ""
8061 "Search radius:\n"
8062 "(W/H Percent of image)"
8063 msgstr "Søk radius:\n"
8064 " (W / H Prosent av image)"
8065
8066 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8067 msgid ""
8068 "Object size:\n"
8069 "(W/H Percent of image)"
8070 msgstr "Objektstørrelse:\n"
8071 " (W / H Prosent av image)"
8072
8073 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8074 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8075 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8076 msgid "Block X:"
8077 msgstr "Block X:"
8078 #msgstr ""
8079
8080 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8081 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8082 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8083 msgid "Block Y:"
8084 msgstr "Block Y:"
8085 #msgstr ""
8086
8087 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8088 msgid "Object layer:"
8089 msgstr "Mesterlag:"
8090
8091 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8092 msgid "Replacement object layer:"
8093 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8094
8095 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8096 msgid "Output/scene layer:"
8097 msgstr "Output / scene lag:"
8098
8099 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8100 msgid "Object blend amount:"
8101 msgstr "Object blanding beløp:"
8102
8103 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8104 msgid "Camshift VMIN:"
8105 msgstr "Camshift Vmin:"
8106
8107 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8108 msgid "Camshift VMAX:"
8109 msgstr "Camshift VMAX:"
8110 #msgstr ""
8111
8112 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8113 msgid "Camshift SMIN:"
8114 msgstr "Camshift S min:"
8115
8116 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8117 msgid "Draw border"
8118 msgstr "Tegn grensen"
8119
8120 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8121 msgid "Draw keypoints"
8122 msgstr "Tegn keypoints"
8123
8124 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8125 msgid "Replace object"
8126 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8127
8128 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8129 msgid "Draw object border"
8130 msgstr "Tegn objekt grensen"
8131
8132 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8133 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
8134 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8135 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8136 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8137 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8138 msgid "Don't Calculate"
8139 msgstr "Ikke beregn"
8140
8141 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8142 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8143 msgid "SURF"
8144 msgstr "SURF"
8145 #msgstr ""
8146
8147 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8148 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8149 msgid "CAMSHIFT"
8150 msgstr "CAMSHIFT"
8151 #msgstr ""
8152
8153 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8154 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8155 msgid "Blob"
8156 msgstr "Blob"
8157 #msgstr ""
8158
8159 #: plugins/flash/flash.C:45
8160 msgid "Flash"
8161 msgstr "Flash"
8162 #msgstr ""
8163
8164 #: plugins/flip/flip.C:88
8165 msgid "Flip"
8166 msgstr "Flip"
8167 #msgstr ""
8168
8169 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8170 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8171 msgid "Frames to fields"
8172 msgstr "Rammer til felt"
8173
8174 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8175 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8176 msgid "RGB - 601"
8177 msgstr "RGB - 601"
8178 #msgstr ""
8179
8180 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8181 msgid "Freeze"
8182 msgstr "Frys"
8183
8184 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8185 msgid "Roomsize:"
8186 msgstr "Roomsize:"
8187 #msgstr ""
8188
8189 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8190 msgid "Wet:"
8191 msgstr "Våt:"
8192
8193 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8194 msgid "Dry:"
8195 msgstr "Tørr:"
8196
8197 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8198 msgid "Freeverb"
8199 msgstr "Freeverb"
8200 #msgstr ""
8201
8202 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8203 msgid "Freeze Frame"
8204 msgstr "Freeze Frame"
8205 #msgstr ""
8206
8207 #: plugins/gain/gain.C:85
8208 msgid "Gain"
8209 msgstr "Gevinst"
8210
8211 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8212 msgid "Maximum:"
8213 msgstr "Maksimum"
8214
8215 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8216 msgid "Gamma:"
8217 msgstr "Gamma:"
8218 #msgstr ""
8219
8220 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8221 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8222 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8223 msgid "Automatic"
8224 msgstr "Automatisk"
8225
8226 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8227 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8228 msgid "Plot histogram"
8229 msgstr "Plot histogram"
8230 #msgstr ""
8231
8232 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8233 msgid "Use Color Picker"
8234 msgstr "Bruk Color Picker"
8235
8236 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8237 msgid "Shape:"
8238 msgstr "Form:"
8239
8240 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8241 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8242 msgid "Rate:"
8243 msgstr "Sats:"
8244
8245 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8246 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8247 msgid "Inner radius:"
8248 msgstr "Indre radius:"
8249
8250 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8251 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8252 msgid "Outer radius:"
8253 msgstr "Ytre radius:"
8254
8255 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8256 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8257 msgid "Center X:"
8258 msgstr "Center X:"
8259 #msgstr ""
8260
8261 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8262 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8263 msgid "Center Y:"
8264 msgstr "Center Y:"
8265 #msgstr ""
8266
8267 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8268 msgid "Radial"
8269 msgstr "Radial"
8270 #msgstr ""
8271
8272 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8273 msgid "Log"
8274 msgstr "Logg"
8275
8276 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8277 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8278 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8279 #, c-format
8280 msgid "Square"
8281 msgstr "Torget"
8282
8283 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8284 msgid "Inner color:"
8285 msgstr "Inner farge:"
8286
8287 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8288 msgid "Outer color:"
8289 msgstr "Ytre farge:"
8290
8291 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8292 msgid "Outer color"
8293 msgstr "Ytre farge"
8294
8295 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8296 msgid "Gradient"
8297 msgstr "Gradient"
8298 #msgstr ""
8299
8300 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8301 msgid "Frequency:"
8302 msgstr "Hyppighet:"
8303
8304 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8305 msgid "EQ Graphic"
8306 msgstr "EQ Graphic"
8307 #msgstr ""
8308
8309 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8310 msgid "GreyCStoration"
8311 msgstr "GreyCStoration"
8312 #msgstr ""
8313
8314 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8315 msgid "Amplitude:"
8316 msgstr "Utslag:"
8317
8318 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8319 msgid "Anisotropy:"
8320 msgstr "Anisotropi:"
8321
8322 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8323 msgid "Noise scale:"
8324 msgstr "Støy skala:"
8325
8326 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8327 msgid "RGB Parade on"
8328 msgstr "RGB Parade på"
8329
8330 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8331 msgid "RGB Parade off"
8332 msgstr "RGB Parade off"
8333 #msgstr ""
8334
8335 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8336 msgid "Split output"
8337 msgstr "Split output"
8338 #msgstr ""
8339
8340 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8341 msgid "Histogram Bezier"
8342 msgstr "Histogram Bezier"
8343 #msgstr ""
8344
8345 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8346 msgid "Input X:"
8347 msgstr "Input X:"
8348 #msgstr ""
8349
8350 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8351 msgid "Input Y:"
8352 msgstr "Input Y:"
8353 #msgstr ""
8354
8355 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8356 msgid "Output min:"
8357 msgstr "Output min:"
8358 #msgstr ""
8359
8360 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8361 msgid "Output Max:"
8362 msgstr "Output Max:"
8363 #msgstr ""
8364
8365 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8366 msgid "Interpolation:"
8367 msgstr "Interpolasjon:"
8368
8369 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8370 msgid "Split picture"
8371 msgstr "Split bilde"
8372
8373 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8374 msgid "Polynominal"
8375 msgstr "Polynomet"
8376
8377 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8378 msgid "Bezier"
8379 msgstr "Bezier"
8380 #msgstr ""
8381
8382 #: plugins/holo/holo.C:83
8383 msgid "HolographicTV"
8384 msgstr "HolographicTV"
8385 #msgstr ""
8386
8387 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8388 msgid "Hue saturation"
8389 msgstr "Fargetone metning"
8390
8391 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8392 msgid "X Offset:"
8393 msgstr "X Offset:"
8394 #msgstr ""
8395
8396 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8397 msgid "Y Offset:"
8398 msgstr "Y Offset:"
8399 #msgstr ""
8400
8401 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8402 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8403 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8404 msgid "Interpolate"
8405 msgstr "Interpoler"
8406
8407 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8408 msgid "Interpolate Video"
8409 msgstr "Interpoler Video"
8410
8411 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8412 msgid "Macroblock size:"
8413 msgstr "Makroblokk størrelse:"
8414
8415 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8416 msgid "Use keyframes as input"
8417 msgstr "Bruk nøkkel som input"
8418
8419 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8420 msgid "Use optic flow"
8421 msgstr "Bruk optic flow"
8422
8423 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8424 msgid "Draw motion vectors"
8425 msgstr "Tegn bevegelsesvektorer"
8426
8427 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8428 msgid "Invert Audio"
8429 msgstr "Inverter Audio"
8430
8431 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8432 msgid "Invert R"
8433 msgstr "Inverter R"
8434
8435 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8436 msgid "Invert G"
8437 msgstr "Inverter G"
8438
8439 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8440 msgid "Invert B"
8441 msgstr "Inverter B"
8442
8443 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8444 msgid "Invert A"
8445 msgstr "Inverter A"
8446
8447 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8448 msgid "Invert Video"
8449 msgstr "Inverter Video"
8450
8451 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8452 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8453 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8454 msgid "Invert"
8455 msgstr "Invert"
8456 #msgstr ""
8457
8458 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8459 msgid "IrisSquare"
8460 msgstr "IrisSquare"
8461 #msgstr ""
8462
8463 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8464 msgid "A  B  BC  CD  D"
8465 msgstr "En B BC CD D"
8466
8467 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8468 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8469 msgstr "AB BC CD DE EF"
8470
8471 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8472 msgid "Pattern offset:"
8473 msgstr "Oppskrifts offset:"
8474
8475 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8476 msgid "Pattern:"
8477 msgstr "Mønster:"
8478
8479 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8480 msgid "Automatic IVTC"
8481 msgstr "Automatisk IVTC"
8482
8483 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8484 msgid "Sphere Stretch"
8485 msgstr "Strekk"
8486
8487 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8488 msgid "Sphere Shrink"
8489 msgstr "Sphere Shrink"
8490 #msgstr ""
8491
8492 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8493 msgid "Rectilinear Stretch"
8494 msgstr "Rectilinear Stretch"
8495 #msgstr ""
8496
8497 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8498 msgid "Rectilinear Shrink"
8499 msgstr "Rectilinear Shrink"
8500 #msgstr ""
8501
8502 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8503 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8504 msgid "Stretch"
8505 msgstr "Strekk"
8506
8507 #: plugins/lens/lens.C:493
8508 msgid "R Field of View:"
8509 msgstr "R Field of View:"
8510 #msgstr ""
8511
8512 #: plugins/lens/lens.C:494
8513 msgid "G Field of View:"
8514 msgstr "G Field of View:"
8515 #msgstr ""
8516
8517 #: plugins/lens/lens.C:495
8518 msgid "B Field of View:"
8519 msgstr "B Field of View:"
8520 #msgstr ""
8521
8522 #: plugins/lens/lens.C:496
8523 msgid "A Field of View:"
8524 msgstr "A Field of View:"
8525 #msgstr ""
8526
8527 #: plugins/lens/lens.C:523
8528 msgid "Lock"
8529 msgstr "Låse"
8530
8531 #: plugins/lens/lens.C:530
8532 msgid "Aspect Ratio:"
8533 msgstr "Sideforhold:"
8534
8535 #: plugins/lens/lens.C:630
8536 msgid "Draw center"
8537 msgstr "Tegn center"
8538
8539 #: plugins/lens/lens.C:696
8540 msgid "Lens"
8541 msgstr "Linse"
8542
8543 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8544 msgid "Duration (seconds):"
8545 msgstr "Varighet (sekunder):"
8546
8547 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8548 msgid "Max soundlevel (dB):"
8549 msgstr "Max lydnivå (dB):"
8550
8551 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8552 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8553 msgstr "RMS LYDNIV (dB):"
8554
8555 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8556 msgid "SoundLevel"
8557 msgstr "LYDNIV"
8558
8559 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8560 msgid "Length:"
8561 msgstr "Lengde:"
8562
8563 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8564 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8565 msgid "Steps:"
8566 msgstr "Steg:"
8567
8568 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8569 msgid "Linear Blur"
8570 msgstr "Linear Blur"
8571 #msgstr ""
8572
8573 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8574 msgid "Live audio"
8575 msgstr "Levende lyd"
8576
8577 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8578 msgid "Live Audio"
8579 msgstr "Lyd"
8580
8581 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8582 msgid "Live Video"
8583 msgstr "Live Video"
8584 #msgstr ""
8585
8586 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8587 msgid "Samples to loop:"
8588 msgstr "Prøver å sløyfe:"
8589
8590 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8591 msgid "Loop audio"
8592 msgstr "Loop lyd"
8593
8594 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8595 msgid "Frames to loop:"
8596 msgstr "Rammer til sløyfe:"
8597
8598 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8599 msgid "Loop video"
8600 msgstr "Loop video"
8601 #msgstr ""
8602
8603 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8604 msgid "Motion"
8605 msgstr "Bevegelse"
8606
8607 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8608 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8609 msgid ""
8610 "Translation search radius:\n"
8611 "(W/H Percent of image)"
8612 msgstr "Oversettelse søkeradius:\n"
8613 " (W/H Prosent av image)"
8614
8615 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8616 msgid ""
8617 "Rotation search radius:\n"
8618 "(Degrees)"
8619 msgstr "Rotasjon søkeradius:\n"
8620 " (Degrees)"
8621
8622 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8623 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8624 msgid ""
8625 "Translation block size:\n"
8626 "(W/H Percent of image)"
8627 msgstr "Oversettelse blokkstørrelse:\n"
8628 " (W/H Prosent av image)"
8629
8630 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8631 msgid "Translation search steps:"
8632 msgstr "Oversettelse søke trinn:"
8633
8634 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8635 msgid "Rotation search steps:"
8636 msgstr "rotasjon søke trinn:"
8637
8638 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8639 msgid "Translation direction:"
8640 msgstr "Oversettelse retning:"
8641
8642 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8643 msgid "Rotation center:"
8644 msgstr "Rotasjon senter:"
8645
8646 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8647 msgid "Maximum angle offset:"
8648 msgstr "Maksimal vinkelforskyvning:"
8649
8650 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8651 msgid "Rotation settling speed:"
8652 msgstr "Rotering settling hastighet:"
8653
8654 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8655 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8656 msgid "Maximum absolute offset:"
8657 msgstr "Maksimal absolutt offset:"
8658
8659 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8660 msgid "Motion settling speed:"
8661 msgstr "Motion settling hastighet:"
8662
8663 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8664 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8665 msgid "Frame number:"
8666 msgstr "Frame nummer:"
8667
8668 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8669 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8670 msgid "Master layer:"
8671 msgstr "Mesterlag:"
8672
8673 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8675 msgid "Action:"
8676 msgstr "Handling:"
8677
8678 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8679 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8680 msgid "Calculation:"
8681 msgstr "Beregning:"
8682
8683 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8684 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8685 msgstr "Legg til (lastet) forskjøvet fra spores frame"
8686
8687 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8688 msgid "Track translation"
8689 msgstr "Track oversettelse"
8690
8691 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8692 msgid "Track rotation"
8693 msgstr "Track rotasjon"
8694
8695 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8696 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8697 msgid "Draw vectors"
8698 msgstr "Tegn vektorer"
8699
8700 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8701 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8702 msgid "Track single frame"
8703 msgstr "Spor enkeltbilde"
8704
8705 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8706 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8707 msgid "Track previous frame"
8708 msgstr "Spor forrige frame"
8709
8710 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8711 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8712 msgid "Previous frame same block"
8713 msgstr "Forrige ramme samme blokk"
8714
8715 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8716 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8718 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8719 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8720 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8721 msgid "Top"
8722 msgstr "Topp"
8723
8724 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8725 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8726 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8727 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8728 msgid "Bottom"
8729 msgstr "Bunn"
8730
8731 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8732 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8733 msgid "Track Subpixel"
8734 msgstr "Track underpiksel"
8735
8736 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8737 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8738 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8739 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8740 msgid "Track Pixel"
8741 msgstr "Track Pixel"
8742 #msgstr ""
8743
8744 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8745 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8746 msgid "Stabilize Subpixel"
8747 msgstr "Stabilunderpiksel"
8748
8749 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8750 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8751 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8752 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8753 msgid "Stabilize Pixel"
8754 msgstr "Stabil Pixel"
8755
8756 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8757 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8758 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8759 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8760 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8761 msgid "Save coords to /tmp"
8762 msgstr "Lagre coords til / tmp"
8763
8764 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8765 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8767 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8768 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8769 msgid "Load coords from /tmp"
8770 msgstr "Load coords fra / tmp"
8771
8772 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8775 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8776 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8777 msgid "Recalculate"
8778 msgstr "Beregn på nytt"
8779
8780 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8781 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8782 msgid "Horizontal only"
8783 msgstr "Kun vannrett"
8784
8785 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8786 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8787 msgid "Vertical only"
8788 msgstr "Vertical bare"
8789
8790 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8791 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8792 msgid "Both"
8793 msgstr "Begge"
8794
8795 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8796 msgid "Motion 2 Point"
8797 msgstr "Motion to Point"
8798
8799 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8800 msgid "Track Point 1"
8801 msgstr "Track Point 1"
8802 #msgstr ""
8803
8804 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8805 msgid "Track Point 2"
8806 msgstr "Track Point 2"
8807 #msgstr ""
8808
8809 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8810 msgid ""
8811 "Translation search offset:\n"
8812 "(X/Y Percent of image)"
8813 msgstr "Oversettelse søk offset:\n"
8814 " (X/Y Prosent av image)"
8815
8816 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8817 msgid "Search steps:"
8818 msgstr "Søk trinn:"
8819
8820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8821 msgid "Search directions:"
8822 msgstr "Søk retninger:"
8823
8824 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8825 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8826 msgid "Settling speed:"
8827 msgstr "Bosetting hastighet:"
8828
8829 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8831 msgid "Stabilize"
8832 msgstr "Stabil"
8833
8834 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8835 msgid "Motion Blur"
8836 msgstr "Motion Blur"
8837 #msgstr ""
8838
8839 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8840 msgid ""
8841 "Rotation block size:\n"
8842 "(W/H Percent of image)"
8843 msgstr "Rotasjon blokkstørrelse:\n"
8844 " (W/H Prosent av image)"
8845
8846 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8847 msgid ": Normalize"
8848 msgstr ": Normal"
8849
8850 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8851 msgid "Enter the DB to overload by:"
8852 msgstr "Skriv inn DB til overbelastning av:"
8853
8854 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8855 msgid "Treat tracks independantly"
8856 msgstr "Treat spor uavhengig"
8857
8858 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8859 msgid "Use intensity"
8860 msgstr "Bruk intensitet"
8861
8862 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8863 msgid "Oil painting"
8864 msgstr "Oljemaleri"
8865
8866 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8867 msgid "Oil Painting"
8868 msgstr "Oljemaleri"
8869
8870 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8871 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8872 msgid "Radius"
8873 msgstr "Radius"
8874 #msgstr ""
8875
8876 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8877 msgid "Use Intensity"
8878 msgstr "Bruk Intensity"
8879
8880 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8881 msgid "Bottom first"
8882 msgstr "Bottom første"
8883
8884 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8885 msgid "Top first"
8886 msgstr "Top først"
8887
8888 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8889 msgid "Layer order:"
8890 msgstr "Layer rekkefølge:"
8891
8892 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8893 msgid "Output layer:"
8894 msgstr "Output lag:"
8895
8896 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8897 msgid "Overlay"
8898 msgstr "Overlay"
8899 #msgstr ""
8900
8901 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8902 msgid "Output track:"
8903 msgstr "Output låten:"
8904
8905 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8906 msgid "Lowpass"
8907 msgstr "Lav passering"
8908
8909 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8910 msgid "Highpass"
8911 msgstr "Highpass"
8912 #msgstr ""
8913
8914 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8915 msgid "Bandpass"
8916 msgstr "Bandpass"
8917 #msgstr ""
8918
8919 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8920 msgid "Freq"
8921 msgstr "Frek"
8922
8923 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8924 msgid "Qual"
8925 msgstr "Qual"
8926 #msgstr ""
8927
8928 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8929 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8930 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8931 msgid "Level"
8932 msgstr "Nivå"
8933
8934 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8935 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8936 msgid "Wetness:"
8937 msgstr "Våthet"
8938
8939 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8940 msgid "Window:"
8941 msgstr "Vindu:"
8942
8943 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8944 msgid "EQ Parametric"
8945 msgstr "EQ Parametrisk"
8946
8947 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8948 msgid "Current X:"
8949 msgstr "Current X:"
8950 #msgstr ""
8951
8952 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8953 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8954 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8955 msgid "Y:"
8956 msgstr "Y:"
8957 #msgstr ""
8958
8959 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8960 msgid "Perspective"
8961 msgstr "Perspektiv"
8962
8963 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8964 msgid "Sheer"
8965 msgstr "Ren"
8966
8967 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8968 msgid "Perspective direction:"
8969 msgstr "Perspektiv retning:"
8970
8971 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8972 msgid "Forward"
8973 msgstr "Forover"
8974
8975 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8976 msgid "Reverse"
8977 msgstr "Revers"
8978
8979 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8980 msgid "Output size:"
8981 msgstr "Output size:"
8982 #msgstr ""
8983
8984 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8985 msgid "Override camera"
8986 msgstr "Override kamera"
8987
8988 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8989 msgid "Use alpha/black level"
8990 msgstr "Bruk alpha / svartnivå"
8991
8992 #: plugins/piano/piano.C:54
8993 msgid "Pianoesizer"
8994 msgstr "Pianoesizer"
8995 #msgstr ""
8996
8997 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8998 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8999 msgid "Phase"
9000 msgstr "Fase"
9001
9002 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9004 msgid "Harmonic"
9005 msgstr "Harmonisk"
9006
9007 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9008 msgid "Wave Function"
9009 msgstr "Bølgefunksjon"
9010
9011 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9012 msgid "Base Frequency:"
9013 msgstr "Grunnfrekvens:"
9014
9015 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9016 #, c-format
9017 msgid "DC"
9018 msgstr "DC"
9019 #msgstr ""
9020
9021 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9022 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9024 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9025 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9026 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9027 #, c-format
9028 msgid "Sine"
9029 msgstr "Sinus"
9030
9031 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9032 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9033 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9034 #, c-format
9035 msgid "Sawtooth"
9036 msgstr "Sagtann"
9037
9038 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9039 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9040 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9041 #, c-format
9042 msgid "Triangle"
9043 msgstr "Triangel"
9044
9045 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9046 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9047 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9048 #, c-format
9049 msgid "Pulse"
9050 msgstr "Puls"
9051
9052 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9053 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9054 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9055 #, c-format
9056 msgid "Noise"
9057 msgstr "Støy"
9058
9059 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9060 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9061 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9062 msgid "Zero"
9063 msgstr "Null"
9064
9065 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9066 msgid "Slope"
9067 msgstr "Skråningen"
9068
9069 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9070 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9071 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9072 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9073 msgid "Random"
9074 msgstr "Tilfeldig"
9075
9076 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9077 msgid "Enumerate"
9078 msgstr "Liste opp"
9079
9080 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9081 msgid "Even"
9082 msgstr "Like"
9083
9084 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9085 msgid "Odd"
9086 msgstr "Odde"
9087
9088 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9089 msgid "Fibonnacci"
9090 msgstr "Fibonnacci"
9091 #msgstr ""
9092
9093 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9094 msgid "Prime"
9095 msgstr "Prim"
9096
9097 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9098 msgid "Pitch shift"
9099 msgstr "Pitch shift"
9100 #msgstr ""
9101
9102 #: plugins/polar/polar.C:205
9103 msgid "Depth:"
9104 msgstr "Dybde:"
9105
9106 #: plugins/polar/polar.C:285
9107 msgid "Polar"
9108 msgstr "Polar"
9109 #msgstr ""
9110
9111 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9112 msgid "Depth"
9113 msgstr "Dybde"
9114
9115 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9116 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9117 msgid "Angle"
9118 msgstr "Vinkel"
9119
9120 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9121 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9122 msgid "Automate"
9123 msgstr "Automat"
9124
9125 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9126 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9127 msgid "X:"
9128 msgstr "X:"
9129 #msgstr ""
9130
9131 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9132 msgid "Radial Blur"
9133 msgstr "Radial Blur"
9134 #msgstr ""
9135
9136 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9137 msgid "Reframe"
9138 msgstr "Reframe"
9139 #msgstr ""
9140
9141 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9142 msgid "Scale factor:"
9143 msgstr "Skaleringsfaktor:"
9144
9145 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9146 msgid "Scale by amount:"
9147 msgstr "Scale av mengden:"
9148
9149 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9150 msgid "ReframeRT"
9151 msgstr "ReframeRT"
9152 #msgstr ""
9153
9154 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9155 msgid "Threshold of gap (DB):"
9156 msgstr "Threshold of gap (DB):"
9157 #msgstr ""
9158
9159 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9160 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9161 msgstr "Max varighet av gapet (sekunder):"
9162
9163 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9164 msgid "Remove Gaps"
9165 msgstr "Fjern Gaps"
9166
9167 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9168 msgid "replace Target"
9169 msgstr "Erstatte Target"
9170
9171 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9172 msgid "Components only"
9173 msgstr "Kommentarer"
9174
9175 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9176 msgid "Alpha replace"
9177 msgstr "Alpha-maske"
9178
9179 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9180 msgid "Target track:"
9181 msgstr "Delte spor:"
9182
9183 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9184 msgid "Operation:"
9185 msgstr "Sideforhold:"
9186
9187 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9188 msgid "Reroute"
9189 msgstr "Reruting"
9190
9191 #: plugins/resample/resample.C:63
9192 msgid ": Resample"
9193 msgstr ": Resample"
9194 #msgstr ""
9195
9196 #: plugins/resample/resample.C:128
9197 msgid "Resample"
9198 msgstr "Resample"
9199 #msgstr ""
9200
9201 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9202 msgid "ResampleRT"
9203 msgstr "ResampleRT"
9204 #msgstr ""
9205
9206 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9207 msgid "Reverb"
9208 msgstr "Reverb"
9209 #msgstr ""
9210
9211 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9212 #, c-format
9213 msgid "Couldn't save %s."
9214 msgstr "Kunne ikke lagre %s."
9215
9216 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9217 msgid "Initial signal level:"
9218 msgstr "Initial signalnivå:"
9219
9220 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9221 msgid "ms before reflections:"
9222 msgstr "ms før refleksjoner:"
9223
9224 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9225 msgid "First reflection level:"
9226 msgstr "First refleksjon nivå:"
9227
9228 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9229 msgid "Last reflection level:"
9230 msgstr "Siste refleksjon nivå:"
9231
9232 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9233 msgid "Number of reflections:"
9234 msgstr "Antall refleksjoner:"
9235
9236 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9237 msgid "ms of reflections:"
9238 msgstr "ms av refleksjoner:"
9239
9240 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9241 msgid "Start band for lowpass:"
9242 msgstr "Start band for lowpass:"
9243 #msgstr ""
9244
9245 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9246 msgid "End band for lowpass:"
9247 msgstr "End band for lowpass:"
9248 #msgstr ""
9249
9250 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9251 msgid "Load..."
9252 msgstr "Last inn..."
9253
9254 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9255 msgid "Save..."
9256 msgstr "Lagre..."
9257
9258 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9259 msgid "Set default"
9260 msgstr "Sett standard"
9261
9262 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9263 msgid "Save reverb"
9264 msgstr "Lagre reverb"
9265
9266 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9267 msgid "Select the reverb file to save as"
9268 msgstr "Velg reverb fil for å lagre som"
9269
9270 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9271 msgid "Load reverb"
9272 msgstr "Load reverb"
9273 #msgstr ""
9274
9275 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9276 msgid "Select the reverb file to load from"
9277 msgstr "Velg reverb filen til å laste fra"
9278
9279 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9280 msgid "Reverse audio"
9281 msgstr "Reverse lyd"
9282
9283 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9284 msgid "Reverse video"
9285 msgstr "Reverse video"
9286 #msgstr ""
9287
9288 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9289 msgid "RGB -> 601 compression"
9290 msgstr "RGB -> 601 komprimering"
9291
9292 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9293 msgid "601 -> RGB expansion"
9294 msgstr "601 -> RGB ekspansjon"
9295
9296 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9297 msgid "R_dx:"
9298 msgstr "R_dx:"
9299 #msgstr ""
9300
9301 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9302 msgid "R_dy:"
9303 msgstr "R_dy:"
9304 #msgstr ""
9305
9306 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9307 msgid "G_dx:"
9308 msgstr "G_dx:"
9309 #msgstr ""
9310
9311 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9312 msgid "G_dy:"
9313 msgstr "G_dy:"
9314 #msgstr ""
9315
9316 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9317 msgid "B_dx:"
9318 msgstr "B_dx:"
9319 #msgstr ""
9320
9321 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9322 msgid "B_dy:"
9323 msgstr "B_dy:"
9324 #msgstr ""
9325
9326 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9327 msgid "RGBShift"
9328 msgstr "RGBShift"
9329 #msgstr ""
9330
9331 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9332 msgid "Draw pivot"
9333 msgstr "Tegn pivot"
9334
9335 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9336 msgid "Rotate"
9337 msgstr "Roter"
9338
9339 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9340 msgid "Degrees"
9341 msgstr "Grader"
9342
9343 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9344 msgid "Pivot (x,y):"
9345 msgstr "Dreie (x, y):"
9346
9347 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9348 msgid "Use fixed scale"
9349 msgstr "Bruk fast skala"
9350
9351 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9352 msgid "Use fixed size"
9353 msgstr "Bruk fast størrelse"
9354
9355 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9356 msgid "White to Black"
9357 msgstr "Hvit til Black"
9358
9359 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9360 msgid "Black to White"
9361 msgstr "Svart til White"
9362
9363 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9364 msgid "Anti-aliasing"
9365 msgstr "Anti-aliasing"
9366 #msgstr ""
9367
9368 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9369 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9370 msgstr "Behold formen aspect ratio"
9371
9372 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9373 msgid "Shape Wipe"
9374 msgstr "Shape Tørk"
9375
9376 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9377 #, c-format
9378 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9379 msgstr "Shape Tørk: ikke kan laste form %s\n"
9380
9381 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9382 msgid "Sharpen"
9383 msgstr "Spisse"
9384
9385 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9386 msgid "Sharpness"
9387 msgstr "Skarphet"
9388
9389 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9390 msgid "Interlace"
9391 msgstr "Interlace"
9392 #msgstr ""
9393
9394 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9395 msgid "Luminance only"
9396 msgstr "Luminance bare"
9397
9398 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9399 msgid "Odd offset:"
9400 msgstr "Odd offset:"
9401 #msgstr ""
9402
9403 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9404 msgid "Even offset:"
9405 msgstr "Selv offset:"
9406
9407 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9408 msgid "ShiftInterlace"
9409 msgstr "ShiftInterlace"
9410 #msgstr ""
9411
9412 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9413 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9414 msgid "Left"
9415 msgstr "Venstre"
9416
9417 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9418 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9419 msgid "Right"
9420 msgstr "Høyre"
9421
9422 #: plugins/slide/slide.C:210
9423 msgid "Slide"
9424 msgstr "Slide"
9425 #msgstr ""
9426
9427 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9428 msgid "Freq: 0 Hz"
9429 msgstr "Freq: 0 Hz"
9430 #msgstr ""
9431
9432 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9433 msgid "Amplitude: 0 dB"
9434 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9435 #msgstr ""
9436
9437 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9438 #, c-format
9439 msgid "Freq: %d Hz"
9440 msgstr "Freq: %d Hz"
9441 #msgstr ""
9442
9443 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9444 #, c-format
9445 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9446 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9447 #msgstr ""
9448
9449 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9450 msgid "Spectrogram"
9451 msgstr "Spektrogram"
9452
9453 #: plugins/svg/svg.C:120
9454 msgid "SVG via Inkscape"
9455 msgstr "SVG via Inkscape"
9456 #msgstr ""
9457
9458 #: plugins/svg/svg.C:211
9459 #, c-format
9460 msgid "Running command %s\n"
9461 msgstr "Kjører kommando %s\n"
9462
9463 #: plugins/svg/svg.C:216
9464 #, c-format
9465 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9466 msgstr "Eksport av %s til %s feilet.\n"
9467
9468 #: plugins/svg/svg.C:244
9469 #, c-format
9470 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9471 msgstr "Filen %s som ble generert fra %s er ikke i PNG-format. Prøv å slette alle * .png filer.\n"
9472
9473 #: plugins/svg/svg.C:249
9474 #, c-format
9475 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9476 msgstr "Access mmap til %s som %s mislyktes.\n"
9477
9478 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9479 msgid "Out X:"
9480 msgstr "Ut X:"
9481
9482 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9483 msgid "Out Y:"
9484 msgstr "Ut Y:"
9485
9486 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9487 msgid "New/Open SVG..."
9488 msgstr "Ny/åpne SVG..."
9489
9490 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9491 msgid "Error while creating fifo file"
9492 msgstr "Feil under oppretting av FIFO-fil"
9493
9494 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9495 #, c-format
9496 msgid "Inkscape has exited\n"
9497 msgstr "Inkscape har avsluttet\n"
9498
9499 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9500 #, c-format
9501 msgid "Plugin window has closed\n"
9502 msgstr "Plugin vinduet har stengt\n"
9503
9504 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9505 #, c-format
9506 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9507 msgstr "Running ekstern SVG redaktør: %s\n"
9508
9509 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9510 #, c-format
9511 msgid "External SVG editor finished\n"
9512 msgstr "External SVG redaktør ferdig\n"
9513
9514 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9515 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9516 msgstr "SVG Plugin: Plukk SVG-fil"
9517
9518 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9519 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9520 msgstr "Åpne en eksisterende SVG-fil eller opprette en ny"
9521
9522 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9523 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9524 msgid "Swap channels"
9525 msgstr "Bytt kanaler"
9526
9527 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9528 msgid "-> Red"
9529 msgstr "-> Rød"
9530
9531 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9532 msgid "-> Green"
9533 msgstr "-> Grønn"
9534
9535 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9536 msgid "-> Blue"
9537 msgstr "-> Blå"
9538
9539 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9540 msgid "-> Alpha"
9541 msgstr "-> Alpha"
9542 #msgstr ""
9543
9544 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9545 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9546 msgstr "Bytt 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9547
9548 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9549 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9550 msgstr "Bytt 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9551
9552 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9553 msgid "Swap Frames"
9554 msgstr "Swap Frames"
9555 #msgstr ""
9556
9557 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9558 msgid "Synthesizer"
9559 msgstr "Synthesizer"
9560 #msgstr ""
9561
9562 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9563 msgid "Momentary notes"
9564 msgstr "Kortvarige notater"
9565
9566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9567 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9568 msgstr "Ctrl eller Shift for å velge flere notater."
9569
9570 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9571 msgid "Blond"
9572 msgstr "Blond"
9573 #msgstr ""
9574
9575 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9576 msgid "Blond-cv"
9577 msgstr "Blond-cv"
9578 #msgstr ""
9579
9580 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9581 msgid "Blue Dot"
9582 msgstr "Blue Dot"
9583 #msgstr ""
9584
9585 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9586 msgid "Bright"
9587 msgstr "Lys"
9588
9589 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9590 msgid "Hulk"
9591 msgstr "Hulk"
9592 #msgstr ""
9593
9594 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9595 msgid "PinkLady"
9596 msgstr "Pinklady"
9597
9598 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9599 msgid "S.U.V."
9600 msgstr "S.U.V."
9601 #msgstr ""
9602
9603 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9604 msgid "UnFlat"
9605 msgstr "Unflat"
9606
9607 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9608 msgid "Low Color"
9609 msgstr "Low Color"
9610 #msgstr ""
9611
9612 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9613 msgid "Mid Color"
9614 msgstr "Mid Color"
9615 #msgstr ""
9616
9617 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9618 msgid "High Color"
9619 msgstr "High Color"
9620 #msgstr ""
9621
9622 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9623 msgid "Low color"
9624 msgstr "Lav farge"
9625
9626 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9627 msgid "Mid color"
9628 msgstr "Mid farge"
9629
9630 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9631 msgid "High color"
9632 msgstr "High farge"
9633
9634 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9635 msgid "Min:"
9636 msgstr "Min:"
9637 #msgstr ""
9638
9639 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9640 msgid "Max:"
9641 msgstr "Max:"
9642 #msgstr ""
9643
9644 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9645 msgid "Time Average"
9646 msgstr "Time Average"
9647 #msgstr ""
9648
9649 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9650 msgid "Frame count:"
9651 msgstr "Frame count:"
9652 #msgstr ""
9653
9654 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9655 msgid "Border:"
9656 msgstr "Grense:"
9657
9658 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9659 msgid "Accumulate"
9660 msgstr "Akkumulere"
9661
9662 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9663 msgid "Greater"
9664 msgstr "Større"
9665
9666 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9667 msgid "Less"
9668 msgstr "Mindre"
9669
9670 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9671 msgid "Restart for every frame"
9672 msgstr "Start for hver ramme"
9673
9674 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9675 msgid "Don't buffer frames"
9676 msgstr "Ikke buffer rammer"
9677
9678 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9679 msgid "Type:"
9680 msgstr "Type:"
9681 #msgstr ""
9682
9683 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9684 msgid "Time range:"
9685 msgstr "Tidsrom:"
9686
9687 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9688 msgid "As timefront use:"
9689 msgstr "Som timefront bruk:"
9690
9691 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9692 msgid "Other track as timefront"
9693 msgstr "Andre spor som timefront"
9694
9695 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9696 msgid "Alpha as timefront"
9697 msgstr "Alpha som timefront"
9698
9699 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9700 msgid "Intensity"
9701 msgstr "Intensitet"
9702
9703 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9704 msgid "Alpha mask"
9705 msgstr "Alpha-maske"
9706
9707 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9708 msgid "Inversion"
9709 msgstr "Inversjon"
9710
9711 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9712 msgid "Show grayscale (for tuning"
9713 msgstr "Show gråtoner (for tuning"
9714
9715 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9716 msgid "TimeFront"
9717 msgstr "TimeFront"
9718 #msgstr ""
9719
9720 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9721 #, c-format
9722 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9723 msgstr "FEIL: TimeFront plugin - Hvis du bruker et annet spor for timefront, må du ha den under felles effekter\n"
9724
9725 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9726 #, c-format
9727 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9728 msgstr "Størrelser på mastersporet og timefront spor ikke er like\n"
9729
9730 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9731 #, c-format
9732 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9733 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA brukt, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
9734
9735 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9736 #, c-format
9737 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9738 msgstr "TimeFront plugin feil: ALPHA spor brukes, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
9739
9740 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9741 #, c-format
9742 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9743 msgstr "TimeFront plugin feil: støttes track_usage parameter\n"
9744
9745 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9746 msgid "Use fast fourier transform"
9747 msgstr "Bruk Fast Fourier Transform"
9748
9749 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9750 msgid "Use overlapping windows"
9751 msgstr "Bruk overlappende vinduer"
9752
9753 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9754 msgid ": Time stretch"
9755 msgstr "Tid strekk"
9756
9757 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9758 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9759 msgid "Fraction of original speed:"
9760 msgstr "Andel av original hastighet:"
9761
9762 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9763 msgid "Time stretch"
9764 msgstr "Time stretch"
9765 #msgstr ""
9766
9767 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9768 msgid "Window size (ms):"
9769 msgstr "Window størrelse (ms):"
9770
9771 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9772 msgid "Time Stretch RT"
9773 msgstr "Time Stretch RT"
9774 #msgstr ""
9775
9776 #: plugins/titler/title.C:293
9777 #, c-format
9778 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9779 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face mislyktes.\n"
9780
9781 #: plugins/titler/title.C:317
9782 #, c-format
9783 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9784 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char feilet - røye: %li\n"
9785
9786 #: plugins/titler/title.C:1376
9787 #, c-format
9788 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9789 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s mislyktes.\n"
9790
9791 #: plugins/titler/title.C:1929
9792 msgid "No motion"
9793 msgstr "Ingen bevegelse"
9794
9795 #: plugins/titler/title.C:1930
9796 msgid "Bottom to top"
9797 msgstr "Bunn til topp"
9798
9799 #: plugins/titler/title.C:1931
9800 msgid "Top to bottom"
9801 msgstr "Topp til bunn"
9802
9803 #: plugins/titler/title.C:1932
9804 msgid "Right to left"
9805 msgstr "Rett til venstre"
9806
9807 #: plugins/titler/title.C:1933
9808 msgid "Left to right"
9809 msgstr "Venstre til høyre"
9810
9811 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9812 msgid "Font:"
9813 msgstr "Skrifttype:"
9814
9815 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9816 msgid "Pitch:"
9817 msgstr "Tonehøyde:"
9818
9819 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9820 msgid "Style:"
9821 msgstr "Stil:"
9822
9823 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9824 msgid "Justify:"
9825 msgstr "Rettferdiggjøre:"
9826
9827 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9828 msgid "Motion type:"
9829 msgstr "Motion Type:"
9830
9831 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9832 msgid "Drop shadow:"
9833 msgstr "Drop shadow:"
9834 #msgstr ""
9835
9836 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9837 msgid "Fade in (sec):"
9838 msgstr "Fade in (sek):"
9839
9840 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9841 msgid "Fade out (sec):"
9842 msgstr "Fade out (sek):"
9843
9844 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9845 msgid "Outline:"
9846 msgstr "Outline:"
9847 #msgstr ""
9848
9849 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9850 msgid "Encoding:"
9851 msgstr "Encoding:"
9852 #msgstr ""
9853
9854 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9855 msgid "Bold"
9856 msgstr "Fet"
9857
9858 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9859 msgid "Italic"
9860 msgstr "Kursiv"
9861
9862 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9863 msgid "Outline color..."
9864 msgstr "Outline farge ..."
9865
9866 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9867 msgid "Stamp timecode"
9868 msgstr "Stamp tidskode"
9869
9870 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9871 msgid "Center"
9872 msgstr "Senter"
9873
9874 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9875 msgid "Mid"
9876 msgstr "Mid"
9877 #msgstr ""
9878
9879 #: plugins/translate/translate.C:115
9880 msgid "Translate"
9881 msgstr "Oversett"
9882
9883 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9884 msgid "In X:"
9885 msgstr "I X:"
9886
9887 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9888 msgid "In Y:"
9889 msgstr "I Y:"
9890
9891 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9892 msgid "In W:"
9893 msgstr "I W:"
9894
9895 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9896 msgid "In H:"
9897 msgstr "I H:"
9898
9899 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9900 msgid "Out W:"
9901 msgstr "Ut W:"
9902
9903 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9904 msgid "Out H:"
9905 msgstr "Out H:"
9906 #msgstr ""
9907
9908 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9909 msgid "Unsharp"
9910 msgstr "Unsharp"
9911 #msgstr ""
9912
9913 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9914 msgid "VideoScope"
9915 msgstr "VideoScope"
9916 #msgstr ""
9917
9918 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9919 msgid "Carrier Track:"
9920 msgstr "Carrier Track:"
9921 #msgstr ""
9922
9923 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9924 msgid "Vocoder"
9925 msgstr "Vocoder"
9926 #msgstr ""
9927
9928 #: plugins/wave/wave.C:263
9929 msgid "Smear"
9930 msgstr "Smøre"
9931
9932 #: plugins/wave/wave.C:280
9933 msgid "Blacken"
9934 msgstr "Sverte"
9935
9936 #: plugins/wave/wave.C:299
9937 msgid "Reflective"
9938 msgstr "Refleks"
9939
9940 #: plugins/wave/wave.C:402
9941 msgid "Phase:"
9942 msgstr "Fase:"
9943
9944 #: plugins/wave/wave.C:405
9945 msgid "Wavelength:"
9946 msgstr "Bølgelengde:"
9947
9948 #: plugins/wave/wave.C:446
9949 msgid "Wave"
9950 msgstr "Bølge"
9951
9952 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9953 msgid "Pinch"
9954 msgstr "Klype"
9955
9956 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9957 msgid "Whirl"
9958 msgstr "Whirl"
9959 #msgstr ""
9960
9961 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9962 msgid "Wipe"
9963 msgstr "Tørke"
9964
9965 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9966 msgid "U:"
9967 msgstr "U:"
9968 #msgstr ""
9969
9970 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9971 msgid "V:"
9972 msgstr "V:"
9973 #msgstr ""
9974
9975 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9976 msgid "YUV"
9977 msgstr "YUV"
9978 #msgstr ""
9979
9980 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9981 msgid "Y_dx:"
9982 msgstr "Y_dx:"
9983 #msgstr ""
9984
9985 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9986 msgid "Y_dy:"
9987 msgstr "Y_dy:"
9988 #msgstr ""
9989
9990 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9991 msgid "U_dx:"
9992 msgstr "U_dx:"
9993 #msgstr ""
9994
9995 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9996 msgid "U_dy:"
9997 msgstr "U_dy:"
9998 #msgstr ""
9999
10000 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10001 msgid "V_dx:"
10002 msgstr "V_dx:"
10003 #msgstr ""
10004
10005 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10006 msgid "V_dy:"
10007 msgstr "V_dy:"
10008 #msgstr ""
10009
10010 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10011 msgid "YUVShift"
10012 msgstr "YUVShift"
10013 #msgstr ""
10014
10015 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10016 msgid "X Magnification:"
10017 msgstr "X Forstørrelse:"
10018
10019 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10020 msgid "Y Magnification:"
10021 msgstr "Y Forstørrelse:"
10022
10023 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10024 msgid "Zoom"
10025 msgstr "Zoom"
10026 #msgstr ""
10027
10028 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10029 msgid "Zoom Blur"
10030 msgstr "Zoom Blur"
10031 #msgstr ""