restage last checkin, update *.po baseline to 5.1
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / nb.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: nb <nb@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
21 msgid "OK"
22 msgstr "OK"
23 #msgstr ""
24
25 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
26 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
27 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
28 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
29 msgid "Cancel"
30 msgstr "Avbryt "
31
32 #: guicast//bccapture.C:65
33 #, c-format
34 msgid "cannot connect to X server.\n"
35 msgstr "Kan ikke koble opp til X-tjener.\n"
36
37 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
38 #: guicast//bcwindowbase.C:665
39 #, c-format
40 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
41 msgstr "Miljøvariabelen 'DISPLAY' er ikke satt.\n"
42
43 #: guicast//bcdelete.C:69
44 msgid "Really delete the following files?"
45 msgstr "Vil du virkelig slette disse filene?"
46
47 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 #, c-format
49 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #msgstr ""
52
53 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
54 #, c-format
55 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kan ikke koble til X-tjeneren\n"
57
58 #: guicast//bcfilebox.C:264
59 msgid "Change the filter"
60 msgstr "Endre filteret"
61
62 #: guicast//bcfilebox.C:289
63 msgid "Cancel the operation"
64 msgstr "Avbryt operasjonen"
65
66 #: guicast//bcfilebox.C:317
67 msgid "Submit the directory"
68 msgstr "Send katalogen"
69
70 #: guicast//bcfilebox.C:345
71 msgid "Descend directory"
72 msgstr "Nedstigning katalog"
73
74 #: guicast//bcfilebox.C:347
75 msgid "Submit the file"
76 msgstr "Send filen"
77
78 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
79 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
80 msgid "Display text"
81 msgstr "Vis tekst"
82
83 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
84 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
85 msgid "Display icons"
86 msgstr "Vis ikoner"
87
88 #: guicast//bcfilebox.C:395
89 msgid "Create new folder"
90 msgstr "Lag ny mappe"
91
92 #: guicast//bcfilebox.C:408
93 msgid "Rename file"
94 msgstr "Gi nytt navn filen"
95
96 #: guicast//bcfilebox.C:420
97 msgid "Up a directory"
98 msgstr "Opp en katalog"
99
100 #: guicast//bcfilebox.C:434
101 msgid "Delete files"
102 msgstr "Slett filer"
103
104 #: guicast//bcfilebox.C:448
105 msgid "Refresh"
106 msgstr "Oppfrisk"
107
108 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
109 msgid ": New folder"
110 msgstr ": Ny mappe"
111
112 #: guicast//bcfilebox.C:1316
113 msgid ": Rename"
114 msgstr ": Gi nytt navn"
115
116 #: guicast//bcfilebox.C:1331
117 msgid ": Delete"
118 msgstr ": Slett"
119
120 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
121 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
122 msgid "File"
123 msgstr "Fil"
124
125 #: guicast//bcfilebox.inc:43
126 msgid "Size"
127 msgstr "Størrelse"
128
129 #: guicast//bcfilebox.inc:44
130 msgid "Date"
131 msgstr "Dato"
132
133 #: guicast//bcfilebox.inc:45
134 msgid "Ext."
135 msgstr "Ext."
136 #msgstr ""
137
138 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
139 msgid "Enter the name of the folder:"
140 msgstr "Skriv inn navnet på mappen:"
141
142 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
143 #: cinelerra//pluginclient.C:312
144 msgid "Untitled"
145 msgstr "Uten navn"
146
147 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
148 msgid "Fullscreen"
149 msgstr "Fullskjerm"
150
151 #: guicast//bcpopup.C:88
152 msgid "Popup"
153 msgstr "Popup"
154 #msgstr ""
155
156 #: guicast//bcprogressbox.C:118
157 msgid "Progress"
158 msgstr "Framgang"
159
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Skriv inn et nytt navn for filen:"
163
164 #: guicast//bcresources.C:1492
165 #, c-format
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Konvertering fra %s til %s er ikke tilgjengelig\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:470
170 #, c-format
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Tema::get_image: %s ikke funnet\n"
173
174 #: guicast//bctheme.C:484
175 #, c-format
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Bildene blir ikke brukt\n"
178
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
180 #, c-format
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: OpenGL mislyktes mislyktes\n"
183
184 #: guicast//bcwindowbase.C:209
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase vindu slettet, men OpenGL sletting ikke er  nimplemented for BC_Pixmap.\n"
190
191 #: guicast//test.C:181
192 msgid ""
193 "Mary Egbert\n"
194 "had a little lamb."
195 msgstr "Mary Egbert  nhad et lite lam."
196
197 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
198 msgid "Hello world"
199 msgstr "Hei verden"
200
201 #: guicast//units.h:39
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
203 msgstr "Timer: Minutter: Seconds.xxx"
204
205 #: guicast//units.h:42
206 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
207 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder: Rammer"
208
209 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
210 msgid "Samples"
211 msgstr "Prøver"
212
213 #: guicast//units.h:46
214 msgid "Hex Samples"
215 msgstr "Hex Samples"
216 #msgstr ""
217
218 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
219 msgid "Frames"
220 msgstr "Frames"
221 #msgstr ""
222
223 #: guicast//units.h:60
224 msgid "Feet-frames"
225 msgstr "Feet-frames"
226 #msgstr ""
227
228 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder"
231
232 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
233 msgid "Seconds"
234 msgstr "Sekunder"
235
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Minutter: Sekunder"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
241 msgid "About:"
242 msgstr "Handle om:"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
245 msgid "License:"
246 msgstr "Lisens: %s"
247
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
259 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
260 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
261 "\n"
262 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
263 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
264 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
265 #msgstr ""
266
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
268 #, c-format
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr "Kutt til %s fullstendig\n"
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
274 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
276 msgid "Device path:"
277 msgstr "Sti til enheten: "
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
282 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
283 msgid "Bits:"
284 msgstr "Bits:"
285 #msgstr ""
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
288 msgid "Device:"
289 msgstr "Enhet: "
290
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
292 msgid "Stop playback locks up."
293 msgstr "Stopp avspilling låser opp."
294
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
296 msgid "Server:"
297 msgstr "Tjener:"
298
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
300 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
301 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
302 msgid "Port:"
303 msgstr "Havn:"
304
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
306 msgid "Device Path:"
307 msgstr "Sti til enhet:"
308
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
310 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
311 msgid "Channel:"
312 msgstr "Kanal:"
313
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
315 msgid "Syt Offset:"
316 msgstr "SYT Offset:"
317
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
319 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
320 msgid "DVB Adapter:"
321 msgstr "DVB Adapter:"
322 #msgstr ""
323
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
325 msgid "dev:"
326 msgstr "Dev:"
327
328 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
329 msgid "Follow audio config"
330 msgstr "Følg lyd config"
331
332 #: cinelerra//amodule.C:503
333 #, c-format
334 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
335 msgstr "AModule::import_samples Kunne ikke åpne %s.\n"
336
337 #: cinelerra//apanel.C:47
338 msgid "Automation"
339 msgstr "Automasjon"
340
341 #: cinelerra//apanel.C:51
342 #, c-format
343 msgid "Plugin %d"
344 msgstr "Plugin %d"
345 #msgstr ""
346
347 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
348 msgid "Mute"
349 msgstr "Stum"
350
351 #: cinelerra//apanel.C:101
352 msgid "Play"
353 msgstr "Spille"
354
355 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
356 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
357 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
358 msgid "fade"
359 msgstr "falme"
360
361 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
362 #: cinelerra//mainmenu.C:235
363 msgid "Pan"
364 msgstr "Panne"
365
366 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
367 msgid "pan"
368 msgstr "panne"
369
370 #: cinelerra//assetedit.C:225
371 msgid ": Asset Info"
372 msgstr ": Asset Info"
373 #msgstr ""
374
375 #: cinelerra//assetedit.C:295
376 msgid ": Asset path"
377 msgstr ": Asset banen"
378
379 #: cinelerra//assetedit.C:295
380 msgid "Select a file for this asset:"
381 msgstr "Velg en fil for denne eiendelen:"
382
383 #: cinelerra//assetedit.C:300
384 msgid "File format:"
385 msgstr "Filformat:"
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:310
388 msgid "Bytes:"
389 msgstr "Byter:"
390
391 #: cinelerra//assetedit.C:339
392 msgid "Bitrate (bits/sec):"
393 msgstr "Bitrate (bits/sek):"
394
395 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
396 msgid "Audio:"
397 msgstr "Lyd:"
398
399 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
400 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
401 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
402 msgid "Compression:"
403 msgstr "Kompresjon:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
406 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
407 msgid "Channels:"
408 msgstr "Kanaler:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
411 msgid "Sample rate:"
412 msgstr "Samplerate: "
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
415 msgid "Header length:"
416 msgstr "Header lengde:"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
419 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
420 msgid "Byte order:"
421 msgstr "Byterekkefølge:"
422
423 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
424 msgid "Lo-Hi"
425 msgstr "Lo-Hi"
426 #msgstr ""
427
428 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
429 msgid "Hi-Lo"
430 msgstr "Hi-Lo"
431 #msgstr ""
432
433 #: cinelerra//assetedit.C:485
434 msgid "Values are unsigned"
435 msgstr "Verdier er uten fortegn"
436
437 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
438 #: cinelerra//fileformat.C:194
439 msgid "Values are signed"
440 msgstr "Verdier har fortegn"
441
442 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
443 msgid "Video:"
444 msgstr "Video:"
445 #msgstr ""
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
448 msgid "Frame rate:"
449 msgstr "Bildefrekvens:"
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
452 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
453 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
454 msgid "Width:"
455 msgstr "Bredde:"
456
457 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
458 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
459 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
460 msgid "Height:"
461 msgstr "Høyde:"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:556
464 msgid "Actual width:"
465 msgstr "Faktisk width:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:566
468 msgid "Actual height:"
469 msgstr "Faktisk høyde:"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:575
472 msgid "Fix interlacing:"
473 msgstr "Fix interlacing:"
474 #msgstr ""
475
476 #: cinelerra//assetedit.C:579
477 msgid "Asset's interlacing:"
478 msgstr "Asset's interlacing:"
479 #msgstr ""
480
481 #: cinelerra//assetedit.C:593
482 msgid "Interlace correction:"
483 msgstr "Interlace correction:"
484 #msgstr ""
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:607
487 msgid "Reel Name:"
488 msgstr "Spolenavn:"
489
490 #: cinelerra//assetedit.C:613
491 msgid "Reel Number:"
492 msgstr "Spolenummer:"
493
494 #: cinelerra//assetedit.C:619
495 msgid "Time Code Start:"
496 msgstr "Tidskodestart:"
497
498 #: cinelerra//assetedit.C:708
499 msgid "Automatically Fix Interlacing"
500 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
501 #msgstr ""
502
503 #: cinelerra//assetedit.C:986
504 msgid "Detail"
505 msgstr "Detalj"
506
507 #: cinelerra//assetedit.C:1003
508 msgid "Asset Detail"
509 msgstr "Asset detaljer"
510
511 #: cinelerra//assetedit.C:1048
512 msgid "no info available"
513 msgstr "Ingen info tilgjengelig"
514
515 #: cinelerra//assetedit.h:109
516 msgid ": Path"
517 msgstr ": Path"
518 #msgstr ""
519
520 #: cinelerra//assetedit.h:110
521 msgid "Select a file"
522 msgstr "Velg en fil"
523
524 #: cinelerra//assetpopup.C:136
525 msgid "Info..."
526 msgstr "Info ..."
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:177
529 msgid "Rebuild index"
530 msgstr "Bygg indeks påny"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
533 msgid "Sort items"
534 msgstr "Sort elementer"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
537 msgid "View"
538 msgstr "Vis"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:258
541 msgid "View in new window"
542 msgstr "Vis i nytt vindu"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
545 #: cinelerra//swindow.C:536
546 msgid "Paste"
547 msgstr "Lim inn"
548
549 #: cinelerra//assetpopup.C:319
550 msgid "Match project size"
551 msgstr "Match prosjektets størrelse"
552
553 #: cinelerra//assetpopup.C:339
554 msgid "Match frame rate"
555 msgstr "Match frame rate"
556 #msgstr ""
557
558 #: cinelerra//assetpopup.C:359
559 msgid "Match all"
560 msgstr "Match alle"
561
562 #: cinelerra//assetpopup.C:385
563 msgid "Remove from project"
564 msgstr "Fjern fra prosjekt"
565
566 #: cinelerra//assetpopup.C:410
567 msgid "Remove from disk"
568 msgstr "Fjern fra disk"
569
570 #: cinelerra//assetremove.C:32
571 msgid ": Remove assets"
572 msgstr ": Fjern eiendeler"
573
574 #: cinelerra//assetremove.C:68
575 msgid "Permanently remove from disk?"
576 msgstr "Vil du slette dette fra disken?"
577
578 #: cinelerra//atrack.C:136
579 #, c-format
580 msgid "Audio %d"
581 msgstr "Lyd %d"
582
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
584 msgid "Rewind ( Home )"
585 msgstr "Spol tilbake ( Hjem )"
586
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
588 msgid "Fast Reverse ( + )"
589 msgstr "Fast Reverse (+)"
590
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
592 msgid "Reverse Play ( 6 )"
593 msgstr "Reverse Play (6)"
594
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
596 msgid "Stop ( 0 )"
597 msgstr "Stopp ( 0 )"
598
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
600 msgid "Play ( 3 )"
601 msgstr "Spill ( 3 )"
602
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
604 msgid "Pause"
605 msgstr "Pause"
606 #msgstr ""
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
609 msgid "Fast Forward ( Enter )"
610 msgstr "Fast Forward (Enter)"
611
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
613 msgid "Jump to end ( End )"
614 msgstr "Hopp til slutten ( End )"
615
616 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
618 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
619 msgid "Title"
620 msgstr "Tittel"
621
622 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
623 msgid "Comments"
624 msgstr "Kommentarer"
625
626 #: cinelerra//awindowgui.C:801
627 msgid "remove plugin?"
628 msgstr "Fjerne plugin?"
629
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
631 msgid "Time Stamps"
632 msgstr "Tidsstempel"
633
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
635 msgid "New bin"
636 msgstr "Ny bin"
637
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
639 msgid "Delete bin"
640 msgstr "Slett bin"
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
643 msgid "Rename bin"
644 msgstr "Gi nytt navn bin"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
647 msgid "Delete asset from disk"
648 msgstr "Slett åndsverket fra disken"
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
651 msgid "Delete asset from project"
652 msgstr "Slett åndsverket fra prosjektet"
653
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
655 msgid "Edit information on asset"
656 msgstr "Rediger info om åndsverk"
657
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
659 msgid "Redraw index"
660 msgstr "Tegn indeks på nytt"
661
662 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
663 msgid "Paste asset on recordable tracks"
664 msgstr "Lim ressurs på skrivbare spor"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
667 msgid "Append asset in new tracks"
668 msgstr "Legg til åndsverk i nye spor"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
671 msgid "View asset"
672 msgstr "Se på åndsverk"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
675 msgid "Edit..."
676 msgstr "Rediger..."
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
679 msgid "draw vicons"
680 msgstr "Tegne vicons"
681
682 #: cinelerra//batch.C:93
683 msgid "Open"
684 msgstr "Åpne"
685
686 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
687 msgid "Done"
688 msgstr "Ferdig"
689
690 #: cinelerra//batch.C:94
691 msgid "Ok"
692 msgstr "Ok"
693 #msgstr ""
694
695 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
696 msgid "New file"
697 msgstr "Ny fil"
698
699 #: cinelerra//batch.C:102
700 msgid "Exists"
701 msgstr "Eksisterer"
702
703 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
704 #: cinelerra//recordengine.C:701
705 #, c-format
706 msgid "Untimed"
707 msgstr "Tidsangitt"
708
709 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
710 #: cinelerra//recordengine.C:702
711 #, c-format
712 msgid "Timed"
713 msgstr "Tidsbestemt"
714
715 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
716 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
717 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
718 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
719 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
720 msgid "Unknown"
721 msgstr "Ukjent"
722
723 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
724 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
725 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
726 msgid "Enabled"
727 msgstr "Slått på"
728
729 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
730 msgid "Output"
731 msgstr "Produksjon"
732
733 #: cinelerra//batchrender.C:62
734 msgid "EDL"
735 msgstr "EDL"
736 #msgstr ""
737
738 #: cinelerra//batchrender.C:63
739 msgid "Elapsed"
740 msgstr "Forløpt"
741
742 #: cinelerra//batchrender.C:75
743 msgid "Batch Render..."
744 msgstr "Batch Render ..."
745
746 #: cinelerra//batchrender.C:75
747 msgid "Shift-B"
748 msgstr "Shift-B"
749 #msgstr ""
750
751 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
752 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
753 #, c-format
754 msgid "Unable to save: %s"
755 msgstr "Kan ikke lagre: %s"
756
757 #: cinelerra//batchrender.C:481
758 #, c-format
759 msgid "EDL %s not found.\n"
760 msgstr "EDL %s ikke funnet.\n"
761
762 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
763 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
764 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
765 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
766 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
767 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
768 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
769 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
770 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
771 msgid ": Error"
772 msgstr ": Feil"
773
774 #: cinelerra//batchrender.C:713
775 msgid ": Batch Render"
776 msgstr ": Batch Render"
777 #msgstr ""
778
779 #: cinelerra//batchrender.C:748
780 msgid "Output path:"
781 msgstr "Output bane:"
782
783 #: cinelerra//batchrender.C:757
784 msgid "EDL Path:"
785 msgstr "EDL Sti:"
786
787 #: cinelerra//batchrender.C:766
788 msgid "Input EDL"
789 msgstr "Input EDL"
790 #msgstr ""
791
792 #: cinelerra//batchrender.C:766
793 msgid "Select an EDL to load:"
794 msgstr "Velg en EDL til belastning:"
795
796 #: cinelerra//batchrender.C:786
797 msgid "Batches to render:"
798 msgstr "Batcher å gjengi:"
799
800 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
801 #: cinelerra//recordbatches.C:538
802 msgid "Stop"
803 msgstr "Stopp"
804
805 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
806 #: cinelerra//tipwindow.C:279
807 msgid "Close"
808 msgstr "Lukk"
809
810 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
811 #: cinelerra//recordbatches.C:489
812 msgid "New"
813 msgstr "Ny"
814
815 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
817 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
818 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
819 msgid "Delete"
820 msgstr "Slett"
821
822 #: cinelerra//batchrender.C:1061
823 msgid "Save List"
824 msgstr "Lagre liste"
825
826 #: cinelerra//batchrender.C:1064
827 msgid "Save a Batch Render List"
828 msgstr "Save a Batch Render List"
829 #msgstr ""
830
831 #: cinelerra//batchrender.C:1109
832 msgid "Save Batch Render List"
833 msgstr "Save Batch Render List"
834 #msgstr ""
835
836 #: cinelerra//batchrender.C:1110
837 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
838 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
839 #msgstr ""
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:1147
842 msgid "Load List"
843 msgstr "Last liste"
844
845 #: cinelerra//batchrender.C:1151
846 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
847 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
848 #msgstr ""
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:1196
851 msgid "Load Batch Render List"
852 msgstr "Load Batch Render List"
853 #msgstr ""
854
855 #: cinelerra//batchrender.C:1197
856 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
857 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
858 #msgstr ""
859
860 #: cinelerra//batchrender.C:1232
861 msgid "Use Current EDL"
862 msgstr "Bruk gjeldende EDL"
863
864 #: cinelerra//batchrender.C:1246
865 msgid "Save to EDL Path"
866 msgstr "Lagre til EDL Path"
867
868 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
869 msgid "Start"
870 msgstr "Begynne"
871
872 #: cinelerra//bdcreate.C:46
873 msgid "BD Render..."
874 msgstr "BD Render ..."
875
876 #: cinelerra//bdcreate.C:46
877 msgid "Ctrl-d"
878 msgstr "Ctrl-d"
879 #msgstr ""
880
881 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
882 #, c-format
883 msgid "No EDL/Session"
884 msgstr "No EDL / Session"
885
886 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
887 #, c-format
888 msgid "No content: %s"
889 msgstr "Ikke noe innhold: %s"
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Unable to create directory: %s\n"
895 "-- %s"
896 msgstr "Kan ikke opprette katalogen: %s\n"
897 "- %s"
898
899 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Unable to save: %s\n"
903 "-- %s"
904 msgstr "Kan ikke lagre: %s\n"
905 "- %s"
906
907 #: cinelerra//bdcreate.C:285
908 msgid "create bd"
909 msgstr "Skape bd"
910
911 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
912 msgid "end setup, start batch render"
913 msgstr "End oppsett, starte batch render"
914
915 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
916 msgid "disk space: "
917 msgstr "diskplass: "
918
919 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
920 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
921 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
922 msgid "Deinterlace"
923 msgstr "Deinterlace"
924 #msgstr ""
925
926 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
927 msgid "Inverse Telecine"
928 msgstr "Inverse telecine"
929
930 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
931 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
932 #: plugins/scale/scale.C:90
933 msgid "Scale"
934 msgstr "Scale"
935 #msgstr ""
936
937 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
938 msgid "Resize Tracks"
939 msgstr "Endre størrelse Tracks"
940
941 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
942 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
943 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
944 msgid "Histogram"
945 msgstr "Histogram"
946 #msgstr ""
947
948 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
949 msgid "Chapters at Labels"
950 msgstr "Kapitler på Etiketter"
951
952 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
953 msgid "Audio 5.1"
954 msgstr "Audio 5.1"
955 #msgstr ""
956
957 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
958 msgid "Aspect 16x9"
959 msgstr "Side 16x9"
960
961 #: cinelerra//bdcreate.C:535
962 msgid ": Create BD"
963 msgstr ": Lag BD"
964
965 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
966 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
967 msgid "Title:"
968 msgstr "Tittel:"
969
970 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
971 msgid "tmp path:"
972 msgstr "Tmp bane:"
973
974 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
975 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
976 msgid "Auto Scale"
977 msgstr "Auto Scale"
978 #msgstr ""
979
980 #: cinelerra//brender.C:153
981 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
982 msgstr "Brender::fork_background: kan ikke åpne /proc/self/cmdline.\n"
983
984 #: cinelerra//brender.C:263
985 #, c-format
986 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
987 msgstr "Brender::set_video_map kalt til å sette NOT_SCANNED\n"
988
989 #: cinelerra//brender.C:280
990 #, c-format
991 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
992 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
993 #msgstr ""
994
995 #: cinelerra//browsebutton.C:50
996 msgid "Look for file"
997 msgstr "Se etter fil"
998
999 #: cinelerra//canvas.C:1061
1000 msgid "Windowed"
1001 msgstr "Windowed"
1002 #msgstr ""
1003
1004 #: cinelerra//canvas.C:1096
1005 msgid "Zoom 25%"
1006 msgstr "Zoom 25%"
1007 #msgstr ""
1008
1009 #: cinelerra//canvas.C:1097
1010 msgid "Zoom 33%"
1011 msgstr "Zoom 33%"
1012 #msgstr ""
1013
1014 #: cinelerra//canvas.C:1098
1015 msgid "Zoom 50%"
1016 msgstr "Zoom 50%"
1017 #msgstr ""
1018
1019 #: cinelerra//canvas.C:1099
1020 msgid "Zoom 75%"
1021 msgstr "Zoom 75%"
1022 #msgstr ""
1023
1024 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1025 msgid "Zoom 100%"
1026 msgstr "Zoom 100%"
1027 #msgstr ""
1028
1029 #: cinelerra//canvas.C:1101
1030 msgid "Zoom 150%"
1031 msgstr "Zoom 150%"
1032 #msgstr ""
1033
1034 #: cinelerra//canvas.C:1102
1035 msgid "Zoom 200%"
1036 msgstr "Zoom 200%"
1037 #msgstr ""
1038
1039 #: cinelerra//canvas.C:1103
1040 msgid "Zoom 300%"
1041 msgstr "Zoom 300%"
1042 #msgstr ""
1043
1044 #: cinelerra//canvas.C:1104
1045 msgid "Zoom 400%"
1046 msgstr "Zoom 400%"
1047 #msgstr ""
1048
1049 #: cinelerra//canvas.C:1127
1050 msgid "Zoom Auto"
1051 msgstr "Zoom Auto"
1052 #msgstr ""
1053
1054 #: cinelerra//canvas.C:1157
1055 msgid "Reset camera"
1056 msgstr "Nullstill kamera"
1057
1058 #: cinelerra//canvas.C:1170
1059 msgid "Reset projector"
1060 msgstr "Nullstill fremviser"
1061
1062 #: cinelerra//canvas.C:1183
1063 msgid "Reset translation"
1064 msgstr "Nullstill oversettelse"
1065
1066 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1067 msgid "Show controls"
1068 msgstr "Vis kontrollere"
1069
1070 #: cinelerra//canvas.C:1212
1071 msgid "Hide controls"
1072 msgstr "Skjul kontrollere"
1073
1074 #: cinelerra//canvas.C:1243
1075 msgid "Close source"
1076 msgstr "Lukk kilde"
1077
1078 #: cinelerra//channeledit.C:120
1079 msgid "NTSC_DVB"
1080 msgstr "NTSC_DVB"
1081 #msgstr ""
1082
1083 #: cinelerra//channeledit.C:121
1084 msgid "CATV_DVB"
1085 msgstr "CATV_DVB"
1086 #msgstr ""
1087
1088 #: cinelerra//channeledit.C:122
1089 msgid "NTSC_BCAST"
1090 msgstr "NTSC_BCAST"
1091 #msgstr ""
1092
1093 #: cinelerra//channeledit.C:123
1094 msgid "NTSC_CABLE"
1095 msgstr "NTSC_CABLE"
1096 #msgstr ""
1097
1098 #: cinelerra//channeledit.C:124
1099 msgid "NTSC_HRC"
1100 msgstr "NTSC_HRC"
1101 #msgstr ""
1102
1103 #: cinelerra//channeledit.C:125
1104 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1105 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1106 #msgstr ""
1107
1108 #: cinelerra//channeledit.C:126
1109 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1110 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1111 #msgstr ""
1112
1113 #: cinelerra//channeledit.C:127
1114 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1115 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1116 #msgstr ""
1117
1118 #: cinelerra//channeledit.C:128
1119 msgid "PAL_EUROPE"
1120 msgstr "PAL_EUROPE"
1121 #msgstr ""
1122
1123 #: cinelerra//channeledit.C:129
1124 msgid "PAL_E_EUROPE"
1125 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1126 #msgstr ""
1127
1128 #: cinelerra//channeledit.C:130
1129 msgid "PAL_ITALY"
1130 msgstr "PAL_ITALY"
1131 #msgstr ""
1132
1133 #: cinelerra//channeledit.C:131
1134 msgid "PAL_IRELAND"
1135 msgstr "PAL_IRELAND"
1136 #msgstr ""
1137
1138 #: cinelerra//channeledit.C:132
1139 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1140 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1141 #msgstr ""
1142
1143 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1144 msgid "ERROR"
1145 msgstr "FEIL"
1146
1147 #: cinelerra//channeledit.C:141
1148 msgid "NTSC"
1149 msgstr "NTSC"
1150 #msgstr ""
1151
1152 #: cinelerra//channeledit.C:142
1153 msgid "PAL"
1154 msgstr "PAL"
1155 #msgstr ""
1156
1157 #: cinelerra//channeledit.C:143
1158 msgid "SECAM"
1159 msgstr "SECAM"
1160 #msgstr ""
1161
1162 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1163 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1164 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1165 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1166 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1167 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1168 #, c-format
1169 msgid "None"
1170 msgstr "Ingen"
1171
1172 #: cinelerra//channeledit.C:481
1173 msgid "Select"
1174 msgstr "Velg"
1175
1176 #: cinelerra//channeledit.C:496
1177 msgid "Add..."
1178 msgstr "Legg til..."
1179
1180 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1181 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1182 msgid "Move up"
1183 msgstr "Flytt opp"
1184
1185 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1186 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1187 msgid "Move down"
1188 msgstr "Flytt ned"
1189
1190 #: cinelerra//channeledit.C:561
1191 msgid "Sort"
1192 msgstr "Sorter"
1193
1194 #: cinelerra//channeledit.C:574
1195 msgid "Scan"
1196 msgstr "Søk"
1197
1198 #: cinelerra//channeledit.C:614
1199 msgid "Picture..."
1200 msgstr "Bilde..."
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:661
1203 msgid "Set parameters for channel scanning."
1204 msgstr "Sett parametere for kanalskanning."
1205
1206 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1207 msgid "Frequency table:"
1208 msgstr "Frekvenstabell:"
1209
1210 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1211 msgid "Norm:"
1212 msgstr "Norm:"
1213 #msgstr ""
1214
1215 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1216 msgid "Input:"
1217 msgstr "Input:"
1218 #msgstr ""
1219
1220 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1221 msgid "Fine:"
1222 msgstr "Fint:"
1223
1224 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1225 msgid "Brightness:"
1226 msgstr "Lysstyrke:"
1227
1228 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1229 msgid "Contrast:"
1230 msgstr "Kontrast:"
1231
1232 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1233 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1234 msgid "Color:"
1235 msgstr "Farge:"
1236
1237 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1238 msgid "Hue:"
1239 msgstr "Glød:"
1240
1241 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1242 msgid "Whiteness:"
1243 msgstr "Hvithet:"
1244
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1246 msgid "titles"
1247 msgstr "titler"
1248
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1250 msgid "info"
1251 msgstr "Info"
1252
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1254 msgid "match case"
1255 msgstr "Match case"
1256
1257 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1258 msgid "Search"
1259 msgstr "Søke"
1260
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1262 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1263 msgid "Text:"
1264 msgstr "Tekst:"
1265
1266 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1267 msgid "dbl clk row to find title"
1268 msgstr "Dbl CLK rad for å finne tittelen"
1269
1270 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1271 msgid ": ChanSearch"
1272 msgstr ": ChanSearch"
1273 #msgstr ""
1274
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1276 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1277 msgid "Source"
1278 msgstr "Kilde"
1279
1280 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1281 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1282 msgid "Start time"
1283 msgstr "Starttid"
1284
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1286 #, c-format
1287 msgid "%d found"
1288 msgstr "%d funnet"
1289
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1291 #, c-format
1292 msgid "(%3.3s) "
1293 msgstr "(%3.3s)"
1294
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1296 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1297 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1298
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1300 msgid "activate batch record when ok pressed"
1301 msgstr "Aktivere batch rekord når ok trykket"
1302
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1304 msgid "poweroff system when batch record done"
1305 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort"
1306
1307 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1308 msgid "Find"
1309 msgstr "Finne"
1310
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1312 msgid "search event titles/info"
1313 msgstr "Søk hendelses titler / info"
1314
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1316 #, c-format
1317 msgid "bad scan time: %s\n"
1318 msgstr "Dårlig scan tid: %s\n"
1319
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1321 #, c-format
1322 msgid "bad title: %s\n"
1323 msgstr "Dårlig tittel: %s\n"
1324
1325 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1326 #, c-format
1327 msgid "bad scan date: %s\n"
1328 msgstr "Dårlig scan dato: %s\n"
1329
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1331 #, c-format
1332 msgid "end before start: %s\n"
1333 msgstr "Slutt før start: %s\n"
1334
1335 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1336 #, c-format
1337 msgid "end time early: %s\n"
1338 msgstr "Sluttid tidlig: %s\n"
1339
1340 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1341 #, c-format
1342 msgid "start time late: %s\n"
1343 msgstr "Starttid sent: %s\n"
1344
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1346 #, c-format
1347 msgid "zero duration: %s\n"
1348 msgstr "Null varighet: %s\n"
1349
1350 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1351 msgid "end channel info, start record"
1352 msgstr "End-kanal info, start posten"
1353
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1355 msgid "Directory:"
1356 msgstr "Katalog:"
1357
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1359 #: cinelerra//swindow.C:145
1360 msgid "Path:"
1361 msgstr "Sti:"
1362
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1364 msgid "Start:"
1365 msgstr "Begynne:"
1366
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1368 msgid "Duration:"
1369 msgstr "Varighet:"
1370
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1372 msgid "Source:"
1373 msgstr "Kilde:"
1374
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1376 msgid ": Channel Info"
1377 msgstr ": Channel Info"
1378 #msgstr ""
1379
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1381 msgid "Start Cron"
1382 msgstr "Start Cron"
1383 #msgstr ""
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1386 msgid "Poweroff"
1387 msgstr "Avskruing"
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1390 #, c-format
1391 msgid "Recording in progress\n"
1392 msgstr "Opptak pågår\n"
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1395 #, c-format
1396 msgid "capture driver not dvb\n"
1397 msgstr "Capture driver ikke DVB\n"
1398
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1400 #, c-format
1401 msgid "cannot open dvb video device\n"
1402 msgstr "Kan ikke åpne dvb videoenhet\n"
1403
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1405 msgid "Scan..."
1406 msgstr "Scan..."
1407 #msgstr ""
1408
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1410 msgid "Shift-S"
1411 msgstr "Shift-S"
1412 #msgstr ""
1413
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1415 msgid "Delete all clips."
1416 msgstr "Slett alle klippene."
1417
1418 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1419 #: cinelerra//recordgui.C:920
1420 msgid "Create new clip."
1421 msgstr "Lag nytt klipp."
1422
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1424 #: cinelerra//recordgui.C:933
1425 msgid "Delete clip."
1426 msgstr "Slett klipp."
1427
1428 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1429 msgid "Channel"
1430 msgstr "Kanal"
1431
1432 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1433 msgid "Edit picture"
1434 msgstr "Edit bilde"
1435
1436 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1437 msgid "Edit channels"
1438 msgstr "Rediger kanaler"
1439
1440 #: cinelerra//clipedit.C:70
1441 msgid "A clip with that name already exists."
1442 msgstr "Et klipp med det navnet eksisterer allerede."
1443
1444 #: cinelerra//clipedit.C:158
1445 msgid ": Clip Info"
1446 msgstr ": Clip Info"
1447 #msgstr ""
1448
1449 #: cinelerra//clipedit.C:196
1450 msgid "Comments:"
1451 msgstr "Kommentarer:"
1452
1453 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1454 msgid ": "
1455 msgstr ":"
1456
1457 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1458 msgid "Color Picker"
1459 msgstr "Color Picker"
1460 #msgstr ""
1461
1462 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1463 msgid "Hue"
1464 msgstr "Hue"
1465 #msgstr ""
1466
1467 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1468 msgid "Saturation"
1469 msgstr "Metning"
1470
1471 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1472 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1473 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1474 msgid "Value"
1475 msgstr "Verdi"
1476
1477 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1478 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1479 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1480 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1481 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1482 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1483 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1484 msgid "Red"
1485 msgstr "Rød"
1486
1487 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1488 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1489 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1490 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1491 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1492 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1493 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1494 msgid "Green"
1495 msgstr "Grønn"
1496
1497 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1498 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1499 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1500 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1501 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1502 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1503 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1504 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1505 msgid "Blue"
1506 msgstr "Blå"
1507
1508 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1509 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1510 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1511 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1512 msgid "Alpha"
1513 msgstr "Alpha"
1514 #msgstr ""
1515
1516 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1517 #: cinelerra//commercials.C:797
1518 msgid "Cutting Ads"
1519 msgstr "Kutte Annonser"
1520
1521 #: cinelerra//commercials.C:326
1522 #, c-format
1523 msgid "***MUTE***\n"
1524 msgstr "*** MUTE ***\n"
1525
1526 #: cinelerra//commercials.C:338
1527 #, c-format
1528 msgid "***UNMUTE***\n"
1529 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1530
1531 #: cinelerra//commercials.C:650
1532 #, c-format
1533 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1534 msgstr "Klipp klipp %d i redigerings @%f %f-%f, klipp @%f-%f\n"
1535
1536 #: cinelerra//commercials.C:672
1537 #, c-format
1538 msgid "ad: trk %d@%s  "
1539 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1540 #msgstr ""
1541
1542 #: cinelerra//commercials.C:682
1543 #, c-format
1544 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1545 msgstr "trk%d edt%d eiendel %s"
1546
1547 #: cinelerra//commercials.C:692
1548 #, c-format
1549 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1550 msgstr "Scan: klippetp%d %f-%f"
1551
1552 #: cinelerra//commercials.C:700
1553 msgid "Scanning"
1554 msgstr "Scanning"
1555 #msgstr ""
1556
1557 #: cinelerra//commercials.C:703
1558 msgid "My"
1559 msgstr "Min"
1560
1561 #: cinelerra//commercials.C:934
1562 #, c-format
1563 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1564 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1565
1566 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1567 msgid "DV"
1568 msgstr "DV"
1569 #msgstr ""
1570
1571 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1572 msgid "JPEG"
1573 msgstr "JPEG"
1574 #msgstr ""
1575
1576 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1577 msgid "MJPA"
1578 msgstr "MJPA"
1579 #msgstr ""
1580
1581 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1582 msgid "PNG"
1583 msgstr "PNG"
1584 #msgstr ""
1585
1586 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1587 msgid "PNG-Alpha"
1588 msgstr "PNG-Alpha"
1589 #msgstr ""
1590
1591 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1592 msgid "RGB"
1593 msgstr "RGB"
1594 #msgstr ""
1595
1596 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1597 msgid "RGB-Alpha"
1598 msgstr "RGB-Alpha"
1599 #msgstr ""
1600
1601 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1602 msgid "YUV420"
1603 msgstr "YUV420"
1604 #msgstr ""
1605
1606 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1607 msgid "YUV422"
1608 msgstr "YUV422"
1609 #msgstr ""
1610
1611 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1612 msgid ": Confirm Quit"
1613 msgstr "Bekreft Quit"
1614
1615 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1616 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1617 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1618 #msgstr ""
1619
1620 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1621 msgid "Yes"
1622 msgstr "Ja"
1623
1624 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1625 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1626 msgid "No"
1627 msgstr "Nei"
1628
1629 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1630 #, c-format
1631 msgid "The following files exist:\n"
1632 msgstr "Følgende filer finnes:\n"
1633
1634 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1635 #, c-format
1636 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1637 msgstr "Vil ikke overskrive eksisterende filer.\n"
1638
1639 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1640 msgid ": File Exists"
1641 msgstr "Fil eksisterer"
1642
1643 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1644 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1645 msgstr "De følgende filene eksisterer.  Erstatte dem?"
1646
1647 #: cinelerra//cpanel.C:131
1648 msgid "Protect video from changes"
1649 msgstr "Beskytt video mot endringer"
1650
1651 #: cinelerra//cpanel.C:155
1652 msgid "Edit mask"
1653 msgstr "Edit maske"
1654
1655 #: cinelerra//cpanel.C:177
1656 msgid "Ruler"
1657 msgstr "Hersker"
1658
1659 #: cinelerra//cpanel.C:199
1660 msgid "Zoom view"
1661 msgstr "Zoom visning"
1662
1663 #: cinelerra//cpanel.C:219
1664 msgid "Adjust camera automation"
1665 msgstr "Juster kamera automatisering"
1666
1667 #: cinelerra//cpanel.C:239
1668 msgid "Adjust projector automation"
1669 msgstr "Juster projektor automatisering"
1670
1671 #: cinelerra//cpanel.C:259
1672 msgid "Crop a layer or output"
1673 msgstr "Crop et lag eller output"
1674
1675 #: cinelerra//cpanel.C:283
1676 msgid "Get color"
1677 msgstr "Hent farge"
1678
1679 #: cinelerra//cpanel.C:307
1680 msgid "Show tool info"
1681 msgstr "Vis verktøyinfo"
1682
1683 #: cinelerra//cpanel.C:338
1684 msgid "Show safe regions"
1685 msgstr "Vis sikre regioner"
1686
1687 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1688 msgid "Crop Video..."
1689 msgstr "Crop Video ..."
1690
1691 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1692 msgid ": Crop"
1693 msgstr ": Crop"
1694 #msgstr ""
1695
1696 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1697 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1698 msgstr "Velg en region å beskjære i utgangsvinduet video"
1699
1700 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1701 msgid ": Compositor"
1702 msgstr ": Compositor"
1703 #msgstr ""
1704
1705 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1706 msgid "insert assets"
1707 msgstr "Sett in åndsverk"
1708
1709 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1710 msgid "mask translate"
1711 msgstr "Maske oversette"
1712
1713 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1714 msgid "mask adjust"
1715 msgstr "Maske justere"
1716
1717 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1719 msgid "mask point"
1720 msgstr "Maske point"
1721
1722 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1723 msgid "Eyedrop"
1724 msgstr "Øyedråpe"
1725
1726 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1729 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1730 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1734 msgid "camera"
1735 msgstr "kamera"
1736
1737 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1738 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1742 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1745 msgid "projector"
1746 msgstr "prosjektør"
1747
1748 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1749 msgid "mask"
1750 msgstr "maske"
1751
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1753 msgid "Do it"
1754 msgstr "Gjør det"
1755
1756 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1757 msgid "W:"
1758 msgstr "B:"
1759
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1761 msgid "H:"
1762 msgstr "H:"
1763 #msgstr ""
1764
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1766 msgid ": Color"
1767 msgstr ": Color"
1768 #msgstr ""
1769
1770 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1771 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1772 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1773 msgid "Radius:"
1774 msgstr "Radius:"
1775 #msgstr ""
1776
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1778 msgid "Red:"
1779 msgstr "Rød:"
1780
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1782 msgid "Green:"
1783 msgstr "Grønn:"
1784
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1786 msgid "Blue:"
1787 msgstr "Blå:"
1788
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1790 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1791 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1792 #msgstr ""
1793
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1795 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1796 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1797 #msgstr ""
1798
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1800 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1801 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1802 #msgstr ""
1803
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1805 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1806 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1807 #msgstr ""
1808
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1810 msgid ": Camera"
1811 msgstr ": Camera"
1812 #msgstr ""
1813
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1815 msgid "Left justify"
1816 msgstr "Venstrejuster"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1819 msgid "Center horizontal"
1820 msgstr "Midtstill vannrett"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1823 msgid "Right justify"
1824 msgstr "Høyrejuster"
1825
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1827 msgid "Top justify"
1828 msgstr "Toppjuster"
1829
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1831 msgid "Center vertical"
1832 msgstr "Midtstill i høyden"
1833
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1835 msgid "Bottom justify"
1836 msgstr "Bunnjuster"
1837
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1839 msgid ": Projector"
1840 msgstr ": Projector"
1841 #msgstr ""
1842
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1844 msgid "Multiply alpha"
1845 msgstr "Multipliser alpha"
1846
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1849 msgid "Subtract alpha"
1850 msgstr "Trekk alpha"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1853 msgid "mask mode"
1854 msgstr "Maske mode"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1857 msgid "mask delete"
1858 msgstr "Maske slett"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1861 msgid "mask feather"
1862 msgstr "Maske fjær"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1865 msgid "mask value"
1866 msgstr "Maske verdi"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1869 msgid "Apply mask before plugins"
1870 msgstr "Apply mask before plugins"
1871 #msgstr ""
1872
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1874 msgid "Disable OpenGL masking"
1875 msgstr "Disable OpenGL masking"
1876 #msgstr ""
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1879 msgid ": Mask"
1880 msgstr ": Mask"
1881 #msgstr ""
1882
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1884 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1885 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1886 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1887 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1888 msgid "Mode:"
1889 msgstr "Modus:"
1890
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1892 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1893 msgid "Value:"
1894 msgstr "Verdi:"
1895
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1897 msgid "Point:"
1898 msgstr "Punkt:"
1899
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1901 msgid "Mask number:"
1902 msgstr "Mask nummer:"
1903
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1905 msgid "Feather:"
1906 msgstr "Fjær:"
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1909 msgid "Press Shift to move an end point"
1910 msgstr "Press Shift to move an end point"
1911 #msgstr ""
1912
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1914 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1915 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1916 #msgstr ""
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1919 msgid "Press Alt to translate the mask"
1920 msgstr "Trykk Alt for å oversette masken"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1923 msgid ": Ruler"
1924 msgstr ": Ruler"
1925 #msgstr ""
1926
1927 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1928 msgid "Current:"
1929 msgstr "Nåværende:"
1930
1931 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1932 msgid "Point 1:"
1933 msgstr "Punkt:"
1934
1935 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1936 msgid "Point 2:"
1937 msgstr "Punkt:"
1938
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1940 msgid "Distance:"
1941 msgstr "Avstand:"
1942
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1944 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1945 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1946 msgid "Angle:"
1947 msgstr "Angle:"
1948 #msgstr ""
1949
1950 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1954 "nearest 45%c angle."
1955 msgstr "Trykk Ctrl for å låse linjal til  nnearest 45%c vinkel."
1956
1957 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1958 #, c-format
1959 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1960 msgstr "Trykk Alt for å oversette linjalen."
1961
1962 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1963 #, c-format
1964 msgid "%0.01f pixels"
1965 msgstr "%0.01f piksler"
1966
1967 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1968 msgid "Media DB..."
1969 msgstr "Media DB..."
1970 #msgstr ""
1971
1972 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1973 msgid "Shift-M"
1974 msgstr "Shift-M"
1975 #msgstr ""
1976
1977 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1978 msgid ": DbWindow"
1979 msgstr ": DbWindow"
1980 #msgstr ""
1981
1982 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1983 msgid "vicon"
1984 msgstr "Vicon"
1985
1986 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1987 msgid "Id"
1988 msgstr "Id"
1989 #msgstr ""
1990
1991 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1992 msgid "length"
1993 msgstr "lengde"
1994
1995 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1996 msgid "Access time"
1997 msgstr "Access tid"
1998
1999 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2000 msgid "count"
2001 msgstr "telle"
2002
2003 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2004 #, c-format
2005 msgid "failed delete clip id %d\n"
2006 msgstr "Mislyktes slette klipp id %d\n"
2007
2008 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2009 msgid "DC Offset"
2010 msgstr "DC Offset"
2011 #msgstr ""
2012
2013 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2014 msgid "Delete existing indexes"
2015 msgstr "Slett eksisterende indekser"
2016
2017 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2018 #, c-format
2019 msgid "Delete all indexes in %s?"
2020 msgstr "Fjern alle indekser i %s?"
2021
2022 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2023 msgid ": Delete All Indexes"
2024 msgstr ": Slett alle indekser"
2025
2026 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2027 #, c-format
2028 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2029 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2030 #msgstr ""
2031
2032 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2033 msgid "no "
2034 msgstr "Nei "
2035
2036 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2037 msgid "lock"
2038 msgstr "låse"
2039
2040 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2041 msgid "lost"
2042 msgstr "Mistet"
2043
2044 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2045 #, c-format
2046 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2047 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) har %d /%d video / audio bekker\n"
2048
2049 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2050 #, c-format
2051 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2052 msgstr "Bare første lydstream vil bli brukt\n"
2053
2054 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2055 #, c-format
2056 msgid "  only first video stream will be used\n"
2057 msgstr "Bare første videostrøm vil bli brukt\n"
2058
2059 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2060 #, c-format
2061 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2062 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open forsøker format %4.4s\n"
2063
2064 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2065 #, c-format
2066 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2067 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver og best_format ikke MJPEG (%4.4s)\n"
2068
2069 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2070 #, c-format
2071 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2072 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver og best_format ikke mpeg (%4.4s)\n"
2073
2074 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2075 #, c-format
2076 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2077 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2078
2079 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2080 msgid "DVD Render..."
2081 msgstr "DVD Render ..."
2082
2083 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2084 msgid "Shift-D"
2085 msgstr "Shift-D"
2086 #msgstr ""
2087
2088 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2089 msgid "create dvd"
2090 msgstr "Lage dvd"
2091
2092 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2093 msgid "Use FFMPEG"
2094 msgstr "Bruk FFMPEG"
2095
2096 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2097 msgid ": Create DVD"
2098 msgstr ": Lag DVD"
2099
2100 #: cinelerra//editlength.C:132
2101 msgid ": Edit length"
2102 msgstr ": Edit lengde"
2103
2104 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2105 msgid "Seconds:"
2106 msgstr "Sekunder:"
2107
2108 #: cinelerra//editpanel.C:655
2109 msgid "In point ( [ )"
2110 msgstr "Innpunkt ( [ )"
2111
2112 #: cinelerra//editpanel.C:680
2113 msgid "Out point ( ] )"
2114 msgstr "Utpunkt ( ] )"
2115
2116 #: cinelerra//editpanel.C:711
2117 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2118 msgstr "Neste label (ctrl ->)"
2119
2120 #: cinelerra//editpanel.C:738
2121 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2122 msgstr "Forrige label (ctrl <-)"
2123
2124 #: cinelerra//editpanel.C:767
2125 msgid "Next edit ( alt -> )"
2126 msgstr "Neste redigere (alt ->)"
2127
2128 #: cinelerra//editpanel.C:794
2129 msgid "Previous edit (alt <- )"
2130 msgstr "Forrige redigere (alt <-)"
2131
2132 #: cinelerra//editpanel.C:818
2133 msgid "Lift"
2134 msgstr "Løfte"
2135
2136 #: cinelerra//editpanel.C:833
2137 msgid "Overwrite ( b )"
2138 msgstr "Skriv over ( b )"
2139
2140 #: cinelerra//editpanel.C:858
2141 msgid "Extract"
2142 msgstr "Ekstrakt"
2143
2144 #: cinelerra//editpanel.C:874
2145 msgid "To clip ( i )"
2146 msgstr "Å klippe (i)"
2147
2148 #: cinelerra//editpanel.C:901
2149 msgid "Manual goto ( g )"
2150 msgstr "Manual goto ( g )"
2151 #msgstr ""
2152
2153 #: cinelerra//editpanel.C:929
2154 msgid "Splice ( v )"
2155 msgstr "Skjøt ( v )"
2156
2157 #: cinelerra//editpanel.C:954
2158 msgid "Cut ( x )"
2159 msgstr "Klipp ( x )"
2160
2161 #: cinelerra//editpanel.C:984
2162 msgid "Commercial ( shift X )"
2163 msgstr "Commercial (shift X)"
2164
2165 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2166 msgid "Copy ( c )"
2167 msgstr "Kopier ( c )"
2168
2169 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2170 msgid "Append to end of track"
2171 msgstr "Legg til slutten på spor"
2172
2173 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2174 msgid "Insert before beginning of track"
2175 msgstr "Sett inn før begynnelsen på spor"
2176
2177 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2178 msgid "Paste ( v )"
2179 msgstr "Lim inn ( v )"
2180
2181 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2182 msgid "Set transition"
2183 msgstr "Sett inn en overgang"
2184
2185 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2186 msgid "Set presentation up to current position"
2187 msgstr "Set presentasjonen opp til nåværende posisjon"
2188
2189 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2190 msgid "Undo ( z )"
2191 msgstr "Angre ( z )"
2192
2193 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2194 msgid "Redo ( shift Z )"
2195 msgstr "Gjør igjen ( shift Z )"
2196
2197 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2198 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2199 msgstr "Slå av/på merke der du står ( l )"
2200
2201 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2202 msgid "Fit selection to display ( f )"
2203 msgstr "Tilpass utvalg til skjermen ( f )"
2204
2205 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2206 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2207 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2208 #msgstr ""
2209
2210 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2211 msgid "Drag and drop editing mode"
2212 msgstr "Dra-og-slipp-modus"
2213
2214 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2215 msgid "Cut and paste editing mode"
2216 msgstr "Klipp-og-lim-modus"
2217
2218 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2219 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2220 msgstr "Generere nøkkel mens tweeking"
2221
2222 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2223 msgid "Lock labels from moving"
2224 msgstr "Lock labels from moving"
2225 #msgstr ""
2226
2227 #: cinelerra//editpopup.C:93
2228 msgid "Attach effect..."
2229 msgstr "Legg på effekt..."
2230
2231 #: cinelerra//editpopup.C:109
2232 msgid ": Attach Effect"
2233 msgstr ": Fest Effect"
2234
2235 #: cinelerra//editpopup.C:152
2236 msgid "Resize track..."
2237 msgstr "Endre sporstørrelse..."
2238
2239 #: cinelerra//editpopup.C:175
2240 msgid "Match output size"
2241 msgstr "Match utgang størrelse"
2242
2243 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2244 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2245 msgid "Delete track"
2246 msgstr "Slett spor"
2247
2248 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2249 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2250 msgid "Add track"
2251 msgstr "Legg til spor"
2252
2253 #: cinelerra//editpopup.C:242
2254 msgid "User title..."
2255 msgstr "Brukertittel..."
2256
2257 #: cinelerra//editpopup.C:284
2258 msgid ": Set edit title"
2259 msgstr ": Sett redigere tittelen"
2260
2261 #: cinelerra//editpopup.C:319
2262 msgid "User title"
2263 msgstr "Brukertittel"
2264
2265 #: cinelerra//exportedl.C:108
2266 #, c-format
2267 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2268 msgstr "Advarsel: klipper ned spolenavnet til åtte tegn!\n"
2269
2270 #: cinelerra//exportedl.C:255
2271 msgid "Export EDL..."
2272 msgstr "Export EDL..."
2273 #msgstr ""
2274
2275 #: cinelerra//exportedl.C:356
2276 msgid "No."
2277 msgstr "Nei."
2278
2279 #: cinelerra//exportedl.C:357
2280 msgid "Track name"
2281 msgstr "Spornavn"
2282
2283 #: cinelerra//exportedl.C:396
2284 msgid "Select a file to export to:"
2285 msgstr "Velg en fil å eksportere til:"
2286
2287 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2288 msgid "Output to file"
2289 msgstr "Skriv til fil"
2290
2291 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2292 msgid "Select a file to write to:"
2293 msgstr "Velg en fil å skrive til:"
2294
2295 #: cinelerra//exportedl.C:421
2296 msgid "Select track to be exported:"
2297 msgstr "Velg spor som skal eksporteres:"
2298
2299 #: cinelerra//exportedl.C:451
2300 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2301 msgstr "Foreløpig er kun formatet CMX 3600 støttet"
2302
2303 #: cinelerra//featheredits.C:35
2304 msgid "Feather Edits..."
2305 msgstr "Feather Edits ..."
2306
2307 #: cinelerra//featheredits.C:78
2308 msgid ": Feather Edits"
2309 msgstr ": Feather Edits"
2310 #msgstr ""
2311
2312 #: cinelerra//featheredits.C:100
2313 msgid "Feather by how many samples:"
2314 msgstr "Feather av hvor mange prøver:"
2315
2316 #: cinelerra//featheredits.C:102
2317 msgid "Feather by how many frames:"
2318 msgstr "Feather av hvor mange frames:"
2319
2320 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2321 #, c-format
2322 msgid "%s  err: %s\n"
2323 msgstr "%s err: %s\n"
2324
2325 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2326 #, c-format
2327 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2328 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: format / codec ikke funnet %s\n"
2329
2330 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2331 #, c-format
2332 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2333 msgstr "FFMPEG::read_options: feile lese %s: linje %d\n"
2334
2335 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2336 #, c-format
2337 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2338 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2339
2340 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2341 #, c-format
2342 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2343 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2344
2345 #: cinelerra//file.C:281
2346 msgid "This format doesn't support audio."
2347 msgstr "Dette formatet støtter ikke lyd."
2348
2349 #: cinelerra//file.C:284
2350 msgid "This format doesn't support video."
2351 msgstr "Dette formatet støtter ikke bilde."
2352
2353 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2354 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2355 msgid "Lo Hi"
2356 msgstr "Lo Hi"
2357 #msgstr ""
2358
2359 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2360 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2361 msgid "Hi Lo"
2362 msgstr "Hi Lo"
2363 #msgstr ""
2364
2365 #: cinelerra//file.C:1605
2366 msgid "UNKNOWN"
2367 msgstr "UKJENT"
2368
2369 #: cinelerra//filedv.C:190
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2373 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2374 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende vedtak: %ix%i framerate: %f  nAllowed resolusjoner er 720x576 25fps (PAL) og 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2375
2376 #: cinelerra//filedv.C:193
2377 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2378 msgstr "Forslag: Riktig bildefrekvens for NTSC DV er 29,97 fps, ikke 30 fps\n"
2379
2380 #: cinelerra//filedv.C:200
2381 #, c-format
2382 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2383 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende lydkonfigurasjonen: %i kanaler på sample rate: %iHz\n"
2384
2385 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2389 "%m\n"
2390 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2391 "%m\n"
2392 #msgstr ""
2393
2394 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2395 #: cinelerra//filetga.C:219
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2399 "%m\n"
2400 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2401 "%m\n"
2402 #msgstr ""
2403
2404 #: cinelerra//filedv.C:389
2405 #, c-format
2406 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2407 msgstr "FEIL:. Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer\n"
2408
2409 #: cinelerra//filedv.C:399
2410 #, c-format
2411 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2412 msgstr "FEIL: Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2413
2414 #: cinelerra//filedv.C:418
2415 #, c-format
2416 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2417 msgstr "FEIL: Kan ikke omfordele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2418
2419 #: cinelerra//filedv.C:478
2420 msgid "Unable to store sample"
2421 msgstr "Kan ikke lagre sample"
2422
2423 #: cinelerra//filedv.C:505
2424 #, c-format
2425 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2426 msgstr "Kan ikke sette lyd skrive stilling til %ji\n"
2427
2428 #: cinelerra//filedv.C:513
2429 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2430 msgstr "Kan ikke lese fra lyd buffer fil\n"
2431
2432 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2433 #, c-format
2434 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2435 msgstr "FEIL: Kan ikke å kode lydramme %d\n"
2436
2437 #: cinelerra//filedv.C:567
2438 #, c-format
2439 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2440 msgstr "FEIL: Kan ikke flytte for lyd skrive til %ji\n"
2441
2442 #: cinelerra//filedv.C:574
2443 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2444 msgstr "Kan ikke skrive lyd til lyd buffer\n"
2445
2446 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2447 #, c-format
2448 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2449 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji\n"
2450
2451 #: cinelerra//filedv.C:676
2452 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2453 msgstr "Kan ikke skrive videodata til video buffer"
2454
2455 #: cinelerra//filedv.C:776
2456 #, c-format
2457 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2458 msgstr "Feil dekoding lydramme %d\n"
2459
2460 #: cinelerra//filedv.C:815
2461 #, c-format
2462 msgid "Unable to seek file to %ji"
2463 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji"
2464
2465 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2466 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2467 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2468 msgid ": Audio Compression"
2469 msgstr ": Audio Compression"
2470 #msgstr ""
2471
2472 #: cinelerra//filedv.C:1006
2473 msgid "There are no audio options for this format"
2474 msgstr "Det er ingen lyd alternativer for dette formatet"
2475
2476 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2477 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2478 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2479 msgid ": Video Compression"
2480 msgstr ": Video Compression"
2481 #msgstr ""
2482
2483 #: cinelerra//filedv.C:1039
2484 msgid "There are no video options for this format"
2485 msgstr "Det er ingen video alternativer for dette formatet"
2486
2487 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2488 msgid "Use alpha"
2489 msgstr "Bruk alpha"
2490
2491 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2492 #, c-format
2493 msgid "file path: %s\n"
2494 msgstr "Filbane: %s\n"
2495
2496 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2497 #, c-format
2498 msgid " err: %s\n"
2499 msgstr "Err: %s\n"
2500
2501 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2502 #, c-format
2503 msgid "  %jd bytes\n"
2504 msgstr " %jd bytes\n"
2505
2506 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2507 #, c-format
2508 msgid "info:\n"
2509 msgstr "Info:\n"
2510
2511 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2512 #, c-format
2513 msgid "== open failed\n"
2514 msgstr "== Åpne mislyktes\n"
2515
2516 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2517 msgid ": Audio Preset"
2518 msgstr ": Audio Preset"
2519 #msgstr ""
2520
2521 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2522 msgid "Preset:"
2523 msgstr "Preset:"
2524 #msgstr ""
2525
2526 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2527 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2528 msgid "Bitrate:"
2529 msgstr "Bitrate:"
2530 #msgstr ""
2531
2532 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2533 msgid "Audio Options:"
2534 msgstr "Audio Options:"
2535 #msgstr ""
2536
2537 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2538 msgid ": Video Preset"
2539 msgstr ": Video Preset"
2540 #msgstr ""
2541
2542 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2543 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2544 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2545 msgid "Quality:"
2546 msgstr "Kvalitet:"
2547
2548 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2549 msgid "Video Options:"
2550 msgstr "Video Options:"
2551 #msgstr ""
2552
2553 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2554 #, c-format
2555 msgid "Creating %s\n"
2556 msgstr "Opprette %s\n"
2557
2558 #: cinelerra//fileformat.C:34
2559 msgid ": File Format"
2560 msgstr ": File Format"
2561 #msgstr ""
2562
2563 #: cinelerra//fileformat.C:74
2564 msgid "Assuming raw PCM:"
2565 msgstr "Antar at det er rå PCM:"
2566
2567 #: cinelerra//file.inc:73
2568 msgid "AC3"
2569 msgstr "AC3"
2570 #msgstr ""
2571
2572 #: cinelerra//file.inc:74
2573 msgid "Apple/SGI AIFF"
2574 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2575
2576 #: cinelerra//file.inc:75
2577 msgid "AVI Arne Type 1"
2578 msgstr "AVI Arne Type 1"
2579 #msgstr ""
2580
2581 #: cinelerra//file.inc:76
2582 msgid "AVI Avifile"
2583 msgstr "AVI Avifile"
2584 #msgstr ""
2585
2586 #: cinelerra//file.inc:77
2587 msgid "AVI DV Type 2"
2588 msgstr "AVI DV Type 2"
2589 #msgstr ""
2590
2591 #: cinelerra//file.inc:78
2592 msgid "AVI Lavtools"
2593 msgstr "AVI Lavtools"
2594 #msgstr ""
2595
2596 #: cinelerra//file.inc:79
2597 msgid "EXR"
2598 msgstr "EXR"
2599 #msgstr ""
2600
2601 #: cinelerra//file.inc:80
2602 msgid "EXR Sequence"
2603 msgstr "EXR Sequence"
2604 #msgstr ""
2605
2606 #: cinelerra//file.inc:81
2607 msgid "FFMPEG"
2608 msgstr "FFMPEG"
2609 #msgstr ""
2610
2611 #: cinelerra//file.inc:82
2612 msgid "FLAC"
2613 msgstr "FLAC"
2614 #msgstr ""
2615
2616 #: cinelerra//file.inc:84
2617 msgid "JPEG Sequence"
2618 msgstr "Serie med JPEG-bilder"
2619
2620 #: cinelerra//file.inc:85
2621 msgid "Microsoft WAV"
2622 msgstr "Microsoft WAV"
2623 #msgstr ""
2624
2625 #: cinelerra//file.inc:86
2626 msgid "MPEG Audio"
2627 msgstr "MPEG Audio"
2628 #msgstr ""
2629
2630 #: cinelerra//file.inc:87
2631 msgid "MPEG"
2632 msgstr "MPEG"
2633 #msgstr ""
2634
2635 #: cinelerra//file.inc:88
2636 msgid "MPEG Video"
2637 msgstr "MPEG Video"
2638 #msgstr ""
2639
2640 #: cinelerra//file.inc:89
2641 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2642 msgstr "OGG Thora/Vorbis"
2643
2644 #: cinelerra//file.inc:90
2645 msgid "OGG Vorbis"
2646 msgstr "OGG Vorbis"
2647 #msgstr ""
2648
2649 #: cinelerra//file.inc:92
2650 msgid "PNG Sequence"
2651 msgstr "Serie med PNG-bilder"
2652
2653 #: cinelerra//file.inc:93
2654 msgid "Raw DV"
2655 msgstr "Rå DV"
2656
2657 #: cinelerra//file.inc:94
2658 msgid "Raw PCM"
2659 msgstr "Rå PCM"
2660
2661 #: cinelerra//file.inc:95
2662 msgid "Sun/NeXT AU"
2663 msgstr "Sol / NeXT AU"
2664
2665 #: cinelerra//file.inc:96
2666 msgid "TGA"
2667 msgstr "TGA"
2668 #msgstr ""
2669
2670 #: cinelerra//file.inc:97
2671 msgid "TGA Sequence"
2672 msgstr "Serie med TGA-bilder"
2673
2674 #: cinelerra//file.inc:98
2675 msgid "TIFF"
2676 msgstr "TIFF"
2677 #msgstr ""
2678
2679 #: cinelerra//file.inc:99
2680 msgid "TIFF Sequence"
2681 msgstr "Serie med TIFF-bilder"
2682
2683 #: cinelerra//file.inc:100
2684 msgid "Unknown sound"
2685 msgstr "Ukjent lyd"
2686
2687 #: cinelerra//file.inc:145
2688 msgid "8 Bit Linear"
2689 msgstr "8 bits lineær"
2690
2691 #: cinelerra//file.inc:146
2692 msgid "16 Bit Linear"
2693 msgstr "16 bits lineær"
2694
2695 #: cinelerra//file.inc:147
2696 msgid "24 Bit Linear"
2697 msgstr "24 bits lineær"
2698
2699 #: cinelerra//file.inc:148
2700 msgid "32 Bit Linear"
2701 msgstr "32 bits lineær"
2702
2703 #: cinelerra//file.inc:149
2704 msgid "u Law"
2705 msgstr "U Law"
2706
2707 #: cinelerra//file.inc:150
2708 msgid "IMA 4"
2709 msgstr "IMA 4"
2710 #msgstr ""
2711
2712 #: cinelerra//file.inc:151
2713 msgid "ADPCM"
2714 msgstr "ADPCM"
2715 #msgstr ""
2716
2717 #: cinelerra//file.inc:152
2718 msgid "Float"
2719 msgstr "Flyttall"
2720
2721 #: cinelerra//file.inc:154
2722 msgid "RGB ALPHA"
2723 msgstr "RGB ALPHA"
2724 #msgstr ""
2725
2726 #: cinelerra//file.inc:155
2727 msgid "PNG ALPHA"
2728 msgstr "PNG ALPHA"
2729 #msgstr ""
2730
2731 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2732 msgid "JPEGLIST"
2733 msgstr "JPEGLIST"
2734 #msgstr ""
2735
2736 #: cinelerra//filempeg.C:150
2737 #, c-format
2738 msgid "toc path:%s\n"
2739 msgstr "Toc bane:%s\n"
2740
2741 #: cinelerra//filempeg.C:151
2742 #, c-format
2743 msgid "title path:\n"
2744 msgstr "Title bane:\n"
2745
2746 #: cinelerra//filempeg.C:159
2747 #, c-format
2748 msgid "file path:%s\n"
2749 msgstr "Filbane:%s\n"
2750
2751 #: cinelerra//filempeg.C:164
2752 #, c-format
2753 msgid "size: %s"
2754 msgstr "size: %s"
2755 #msgstr ""
2756
2757 #: cinelerra//filempeg.C:167
2758 #, c-format
2759 msgid "  program stream\n"
2760 msgstr "Program stream\n"
2761
2762 #: cinelerra//filempeg.C:169
2763 #, c-format
2764 msgid "  transport stream\n"
2765 msgstr "Transport stream\n"
2766
2767 #: cinelerra//filempeg.C:171
2768 #, c-format
2769 msgid "  video stream\n"
2770 msgstr "Video stream\n"
2771
2772 #: cinelerra//filempeg.C:173
2773 #, c-format
2774 msgid "  audio stream\n"
2775 msgstr "Audio stream\n"
2776
2777 #: cinelerra//filempeg.C:182
2778 #, c-format
2779 msgid "date: %s\n"
2780 msgstr "Date: %s\n"
2781
2782 #: cinelerra//filempeg.C:185
2783 #, c-format
2784 msgid "%d video tracks\n"
2785 msgstr "%d videospor\n"
2786
2787 #: cinelerra//filempeg.C:192
2788 #, c-format
2789 msgid "  v%d %s %dx%d"
2790 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2791 #msgstr ""
2792
2793 #: cinelerra//filempeg.C:195
2794 #, c-format
2795 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2796 msgstr " (%5.2f), %ld frames"
2797 #msgstr ""
2798
2799 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2800 #, c-format
2801 msgid " (%0.3f secs)"
2802 msgstr "(%0.3f sekunder)"
2803
2804 #: cinelerra//filempeg.C:203
2805 #, c-format
2806 msgid "%d audio tracks\n"
2807 msgstr "%d lydspor\n"
2808
2809 #: cinelerra//filempeg.C:206
2810 #, c-format
2811 msgid " a%d %s"
2812 msgstr " a%d %s"
2813 #msgstr ""
2814
2815 #: cinelerra//filempeg.C:209
2816 #, c-format
2817 msgid " ch%d (%d)"
2818 msgstr "Ch%d (%d)"
2819
2820 #: cinelerra//filempeg.C:214
2821 #, c-format
2822 msgid "%ld samples"
2823 msgstr "%ld samples"
2824 #msgstr ""
2825
2826 #: cinelerra//filempeg.C:223
2827 #, c-format
2828 msgid "%d subtitles\n"
2829 msgstr "%d teksting\n"
2830
2831 #: cinelerra//filempeg.C:227
2832 #, c-format
2833 msgid "%d title sets, "
2834 msgstr "%d tittelsettene,"
2835
2836 #: cinelerra//filempeg.C:230
2837 #, c-format
2838 msgid "%d interleaves\n"
2839 msgstr "%d skilleark\n"
2840
2841 #: cinelerra//filempeg.C:235
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2845 "\n"
2846 msgstr "Nåværende program %d = title %d, vinkel %d, inter %d\n"
2847
2848 #: cinelerra//filempeg.C:244
2849 #, c-format
2850 msgid "cell times:"
2851 msgstr "celle ganger:"
2852
2853 #: cinelerra//filempeg.C:247
2854 #, c-format
2855 msgid "  %3d.  %8.3f"
2856 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2857 #msgstr ""
2858
2859 #: cinelerra//filempeg.C:256
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "\n"
2863 "system time: %s"
2864 msgstr "\n"
2865 "system tid: %s"
2866
2867 #: cinelerra//filempeg.C:258
2868 #, c-format
2869 msgid "elements %d\n"
2870 msgstr "Elementer %d\n"
2871
2872 #: cinelerra//filempeg.C:292
2873 #, c-format
2874 msgid "no info"
2875 msgstr "Ingen info"
2876
2877 #: cinelerra//filempeg.C:399
2878 #, c-format
2879 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2880 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2881 #msgstr ""
2882
2883 #: cinelerra//filempeg.C:403
2884 #, c-format
2885 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2886 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2887 #msgstr ""
2888
2889 #: cinelerra//filempeg.C:407
2890 #, c-format
2891 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2892 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2893 #msgstr ""
2894
2895 #: cinelerra//filempeg.C:412
2896 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2897 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2898 #msgstr ""
2899
2900 #: cinelerra//filempeg.C:422
2901 #, c-format
2902 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2903 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2904 #msgstr ""
2905
2906 #: cinelerra//filempeg.C:473
2907 #, c-format
2908 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2909 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2910 #msgstr ""
2911
2912 #: cinelerra//filempeg.C:597
2913 #, c-format
2914 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2915 msgstr "Uegnet størrelsesforholdet %f\n"
2916
2917 #: cinelerra//filempeg.C:622
2918 #, c-format
2919 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2920 msgstr "Uegnet bildefrekvens %f\n"
2921
2922 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2923 #: cinelerra//filempeg.C:733
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2927 "%m\n"
2928 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2929 "%m\n"
2930 #msgstr ""
2931
2932 #: cinelerra//filempeg.C:707
2933 #, c-format
2934 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2935 msgstr "Kode: lame_init_params returnert %d\n"
2936
2937 #: cinelerra//filempeg.C:723
2938 #, c-format
2939 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2940 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2941
2942 #: cinelerra//filempeg.C:807
2943 #, c-format
2944 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2945 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2946 #msgstr ""
2947
2948 #: cinelerra//filempeg.C:817
2949 msgid "cant access commercials database"
2950 msgstr "Kan ikke tilgang reklame database"
2951
2952 #: cinelerra//filempeg.C:832
2953 msgid "toc scan stopped before eof"
2954 msgstr "Toc scan stoppet før eof"
2955
2956 #: cinelerra//filempeg.C:881
2957 #, c-format
2958 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2959 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2960 #msgstr ""
2961
2962 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2963 #, c-format
2964 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2965 msgstr "Twolame feilkoding lyd: %d\n"
2966
2967 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2968 #, c-format
2969 msgid "unknown driver %d\n"
2970 msgstr "Ukjent sjåfør %d\n"
2971
2972 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2973 #, c-format
2974 msgid "write failed: %m"
2975 msgstr "Skrive mislyktes: %m"
2976
2977 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2978 msgid "No options for MPEG transport stream."
2979 msgstr "Ingen alternativer for MPEG transport stream."
2980
2981 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2982 msgid "Layer:"
2983 msgstr "Lag:"
2984
2985 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2986 msgid "Kbits per second:"
2987 msgstr "Kilobits per sekund:"
2988
2989 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2990 msgid "II"
2991 msgstr "II"
2992 #msgstr ""
2993
2994 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2995 msgid "III"
2996 msgstr "III"
2997 #msgstr ""
2998
2999 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
3000 msgid "Color model:"
3001 msgstr "Fargemodell:"
3002
3003 #: cinelerra//filempeg.C:2042
3004 msgid "Format Preset:"
3005 msgstr "Format Preset:"
3006 #msgstr ""
3007
3008 #: cinelerra//filempeg.C:2049
3009 msgid "Derivative:"
3010 msgstr "Derivative:"
3011 #msgstr ""
3012
3013 #: cinelerra//filempeg.C:2061
3014 msgid "Quantization:"
3015 msgstr "Kvantisering:"
3016
3017 #: cinelerra//filempeg.C:2068
3018 msgid "I frame distance:"
3019 msgstr "Jeg ramme avstand:"
3020
3021 #: cinelerra//filempeg.C:2076
3022 msgid "P frame distance:"
3023 msgstr "P ramme avstand:"
3024
3025 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3026 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3027 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3028 msgid "Bottom field first"
3029 msgstr "Bottom feltet først"
3030
3031 #: cinelerra//filempeg.C:2086
3032 msgid "Progressive frames"
3033 msgstr "Progressive frames"
3034 #msgstr ""
3035
3036 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
3037 msgid "Denoise"
3038 msgstr "Denoise"
3039 #msgstr ""
3040
3041 #: cinelerra//filempeg.C:2090
3042 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3043 msgstr "Sekvens starter koder i hver GOP"
3044
3045 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
3046 msgid "MPEG-1"
3047 msgstr "MPEG-1"
3048 #msgstr ""
3049
3050 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3051 msgid "MPEG-2"
3052 msgstr "MPEG-2"
3053 #msgstr ""
3054
3055 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3056 msgid "Generic MPEG-1"
3057 msgstr "Generic MPEG-1"
3058 #msgstr ""
3059
3060 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3061 msgid "standard VCD"
3062 msgstr "Standard VCD"
3063
3064 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3065 msgid "user VCD"
3066 msgstr "Bruker VCD"
3067
3068 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3069 msgid "Generic MPEG-2"
3070 msgstr "Generic MPEG-2"
3071 #msgstr ""
3072
3073 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3074 msgid "standard SVCD"
3075 msgstr "Standard SVCD"
3076
3077 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3078 msgid "user SVCD"
3079 msgstr "Bruker SVCD"
3080
3081 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3082 msgid "VCD Still sequence"
3083 msgstr "VCD Still sekvensere"
3084
3085 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3086 msgid "SVCD Still sequence"
3087 msgstr "SVCD Still sekvensere"
3088
3089 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3090 msgid "DVD NAV"
3091 msgstr "DVD NAV"
3092 #msgstr ""
3093
3094 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3095 msgid "DVD"
3096 msgstr "DVD"
3097 #msgstr ""
3098
3099 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3100 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3101 msgid "Fixed bitrate"
3102 msgstr "Fast bitrate"
3103
3104 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3105 msgid "Fixed quantization"
3106 msgstr "Fast kvantisering"
3107
3108 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3109 msgid "YUV 4:2:0"
3110 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3111
3112 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3113 msgid "YUV 4:2:2"
3114 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3115
3116 #: cinelerra//fileogg.C:187
3117 #, c-format
3118 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3119 msgstr "FileOGG: Det er ingen flere data i filen vi leser fra\n"
3120
3121 #: cinelerra//fileogg.C:351
3122 msgid ""
3123 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3124 "the requested quality or bitrate.\n"
3125 "\n"
3126 msgstr "The Vorbis encoder kan ikke sette opp en modus i henhold til  nDen spurt kvalitet eller bitrate.\n"
3127
3128 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3129 #: cinelerra//fileogg.C:438
3130 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3131 msgstr "Intern Ogg bibliotek feil.\n"
3132
3133 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3134 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3135 msgstr "FileOGG: Feil parsing Theora stream overskrifter; korrupt stream\n"
3136
3137 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3138 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3139 msgstr "FileOGG: Feil parsing Vorbis stream overskrifter; korrupt stream\n"
3140
3141 #: cinelerra//fileogg.C:596
3142 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3143 msgstr "FileOGG: Slutten av filen mens du søker etter kodek overskrifter\n"
3144
3145 #: cinelerra//fileogg.C:659
3146 #, c-format
3147 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3148 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du leter etter første ikke-header pakke\n"
3149
3150 #: cinelerra//fileogg.C:673
3151 #, c-format
3152 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3153 msgstr "FileOGG: Broken ogg fil - brutt side: ogg_page_packets == 0 og granulepos = -1\n"
3154
3155 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3156 #, c-format
3157 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3158 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av prøver\n"
3159
3160 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3161 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3162 msgstr "FileOGG: Søker å prøve side mislyktes\n"
3163
3164 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3165 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3166 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3167 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens søker\n"
3168
3169 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3170 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3171 msgstr "FileOGG: Noe galt mens du prøver å søke\n"
3172
3173 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3174 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3175 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av rammer\n"
3176
3177 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3178 #, c-format
3179 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3180 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page mislyktes\n"
3181
3182 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3183 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3184 msgstr "FileOGG: Søker å ramme mislyktes\n"
3185
3186 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3187 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3188 msgstr "FileOGG: Søker å keyframe mislyktes\n"
3189
3190 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3191 #, c-format
3192 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3193 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3194 #msgstr ""
3195
3196 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3197 #, c-format
3198 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3199 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3200 #msgstr ""
3201
3202 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3203 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3204 msgstr "FileOGG: Forventer keyframe, men fikk den ikke\n"
3205
3206 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3207 #, c-format
3208 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3209 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout mislyktes med koden %i\n"
3210
3211 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3212 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3213 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du prøver å dekode flere prøver\n"
3214
3215 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3216 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3217 msgstr "FileOGG: Feil på å finne ut hva du skal lese fra fil\n"
3218
3219 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3220 #, c-format
3221 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3222 msgstr "FileOGG::Historie ikke riktig justert\n"
3223
3224 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3225 #, c-format
3226 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3227 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3228 #msgstr ""
3229
3230 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3231 #, c-format
3232 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3233 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3234 #msgstr ""
3235
3236 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3237 #, c-format
3238 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3239 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin mislyktes med koden %i\n"
3240
3241 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3242 msgid "Min bitrate:"
3243 msgstr "Minimal bitrate:"
3244
3245 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3246 msgid "Avg bitrate:"
3247 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3248
3249 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3250 msgid "Max bitrate:"
3251 msgstr "Maks bitrate:"
3252
3253 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3254 msgid "Average bitrate"
3255 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3256
3257 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3258 msgid "Variable bitrate"
3259 msgstr "Variabel bitrate"
3260
3261 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3262 msgid "Keyframe frequency:"
3263 msgstr "Grunnfrekvens:"
3264
3265 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3266 msgid "Keyframe force frequency:"
3267 msgstr "Grunnfrekvens:"
3268
3269 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3270 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3271 msgid "Sharpness:"
3272 msgstr "Skarphet:"
3273
3274 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3275 msgid "Fixed quality"
3276 msgstr "Fast kvantisering"
3277
3278 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3279 #, c-format
3280 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3281 msgstr "Sf_seek () for å smake %jd mislyktes, grunn: %s\n"
3282
3283 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3284 #, c-format
3285 msgid "buffer=%p\n"
3286 msgstr "Buffer =%p\n"
3287
3288 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3289 #, c-format
3290 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3291 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3292 #msgstr ""
3293
3294 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3295 msgid "Dither"
3296 msgstr "Ujevn"
3297
3298 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3299 msgid "Signed"
3300 msgstr "Med fortegn"
3301
3302 #: cinelerra//filetga.C:117
3303 msgid "RGB compressed"
3304 msgstr "RGB, komprimert"
3305
3306 #: cinelerra//filetga.C:118
3307 msgid "RGBA compressed"
3308 msgstr "RGBA, komprimert"
3309
3310 #: cinelerra//filetga.C:119
3311 msgid "RGB uncompressed"
3312 msgstr "RGB, ukomprimert"
3313
3314 #: cinelerra//filetga.C:120
3315 msgid "RGBA uncompressed"
3316 msgstr "RGBA, ukomprimert"
3317
3318 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3319 #, c-format
3320 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3321 msgstr "FileVorbis::open_file %s.: Ugyldig bitstrøm\n"
3322
3323 #: cinelerra//flipbook.C:32
3324 msgid "Flipbook..."
3325 msgstr "Flippbok ..."
3326
3327 #: cinelerra//floatauto.C:422
3328 msgid "Smooth"
3329 msgstr "Smooth"
3330 #msgstr ""
3331
3332 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3333 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3334 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3335 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3336 msgid "Linear"
3337 msgstr "Linær"
3338
3339 #: cinelerra//floatauto.C:424
3340 msgid "Tangent"
3341 msgstr "Tangent"
3342 #msgstr ""
3343
3344 #: cinelerra//floatauto.C:425
3345 msgid "Disjoint"
3346 msgstr "Disjoint"
3347 #msgstr ""
3348
3349 #: cinelerra//floatauto.C:427
3350 msgid "Error"
3351 msgstr "Error"
3352 #msgstr ""
3353
3354 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3355 msgid "The format you selected doesn't support video."
3356 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke bilde."
3357
3358 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3359 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3360 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke lyd."
3361
3362 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3363 msgid ""
3364 "ULAW compression is only available in\n"
3365 "Quicktime Movies and PCM files."
3366 msgstr "ULAW-kompresjon er bare tilgjengelig i\n"
3367 "Quicktime- og PCM-filer."
3368
3369 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3370 msgid "Change file format"
3371 msgstr "Endre filformat"
3372
3373 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3374 msgid "Set ffmpeg file type"
3375 msgstr "Set ffmpeg filtype"
3376
3377 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3378 msgid "User Defined"
3379 msgstr "Selvvalgt"
3380
3381 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3382 msgid "Presets:"
3383 msgstr "Forvalg:"
3384
3385 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3386 msgid "File Format:"
3387 msgstr "Filformat:"
3388
3389 #: cinelerra//formattools.C:645
3390 msgid "Configure audio compression"
3391 msgstr "Sett opp lydkomprimering"
3392
3393 #: cinelerra//formattools.C:666
3394 msgid "Configure video compression"
3395 msgstr "Sett opp videokomprimering"
3396
3397 #: cinelerra//formattools.C:775
3398 msgid "Record audio tracks"
3399 msgstr "Ta opp lydspor"
3400
3401 #: cinelerra//formattools.C:775
3402 msgid "Render audio tracks"
3403 msgstr "Ta med lydspor"
3404
3405 #: cinelerra//formattools.C:792
3406 msgid "Record video tracks"
3407 msgstr "Spill inn videospor"
3408
3409 #: cinelerra//formattools.C:792
3410 msgid "Render video tracks"
3411 msgstr "Ta med videospor"
3412
3413 #: cinelerra//formattools.C:889
3414 msgid "Overwrite project with output"
3415 msgstr "Overskriv prosjekt med output"
3416
3417 #: cinelerra//formattools.C:909
3418 msgid "Create new file at each label"
3419 msgstr "Lag ny fil ved hvert merke"
3420
3421 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3422 msgid ": File format"
3423 msgstr ": Filformat"
3424
3425 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3426 msgid "Set parameters for this audio format:"
3427 msgstr "Sett parametere for denne lydformat:"
3428
3429 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3430 msgid "HiLo:"
3431 msgstr "HiLo:"
3432 #msgstr ""
3433
3434 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3435 msgid "LoHi:"
3436 msgstr "LoHi:"
3437 #msgstr ""
3438
3439 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3440 msgid "Set parameters for this video format:"
3441 msgstr "Sett parametere for dette videoformatet:"
3442
3443 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3444 msgid "Video is not supported in this format."
3445 msgstr "Video støttes ikke i dette formatet."
3446
3447 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3448 msgid ": Overlays"
3449 msgstr ": overlegg"
3450
3451 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3452 msgid "Assets"
3453 msgstr "Eiendeler"
3454
3455 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3456 msgid "Titles"
3457 msgstr "Tittel"
3458
3459 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3460 msgid "Transitions"
3461 msgstr "overgang"
3462
3463 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3464 msgid "Plugin Autos"
3465 msgstr "Plugin Autos"
3466 #msgstr ""
3467
3468 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3469 msgid "Camera X"
3470 msgstr "Camera X"
3471 #msgstr ""
3472
3473 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3474 msgid "Camera Y"
3475 msgstr "Camera Y"
3476 #msgstr ""
3477
3478 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3479 msgid "Camera Z"
3480 msgstr "Camera Z"
3481 #msgstr ""
3482
3483 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3484 msgid "Projector X"
3485 msgstr "Projector X"
3486 #msgstr ""
3487
3488 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3489 msgid "Projector Y"
3490 msgstr "Projector Y"
3491 #msgstr ""
3492
3493 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3494 msgid "Projector Z"
3495 msgstr "Projector Z"
3496 #msgstr ""
3497
3498 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3499 msgid "Fade"
3500 msgstr "Falme"
3501
3502 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3503 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3504 msgid "Mode"
3505 msgstr "Modus"
3506
3507 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3508 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3509 msgid "Mask"
3510 msgstr "Maske"
3511
3512 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3513 msgid "Speed"
3514 msgstr "Fart"
3515
3516 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3517 #, c-format
3518 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3519 msgstr "Write_frame: ufullstendig ramme mottatt\n"
3520
3521 #: cinelerra//indexfile.C:465
3522 #, c-format
3523 msgid "Creating %s."
3524 msgstr "Lager %s"
3525
3526 #: cinelerra//indexfile.C:632
3527 #, c-format
3528 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3529 msgstr "IndexFile::draw_index: indeks har 0 zoom\n"
3530
3531 #: cinelerra//indexstate.C:211
3532 #, c-format
3533 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3534 msgstr "IndexState::write_index Klarte ikke skrive indeksfilen %s til disk.\n"
3535
3536 #: cinelerra//indexstate.C:263
3537 #, c-format
3538 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3539 msgstr "IndexState::write_markers Klarte ikke skrive markør filen %s til disk.\n"
3540
3541 #: cinelerra//indexstate.C:300
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3545 ": %s\n"
3546 msgstr "IndexState::read_markers markør filversjon særpregede %s\n"
3547
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3549 msgid "Drag all following edits"
3550 msgstr "Dra alle følgende endringer"
3551
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3553 msgid "Drag only one edit"
3554 msgstr "Dra bare en edit"
3555
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3557 msgid "Drag source only"
3558 msgstr "Dra kun kilde"
3559
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3561 msgid "No effect"
3562 msgstr "Ingen effekter"
3563
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3565 msgid "Time Format"
3566 msgstr "Tidsformat"
3567
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3569 msgid "Frames per foot:"
3570 msgstr "Frames per fot:"
3571
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3573 msgid "Index files"
3574 msgstr "Indeksfiler"
3575
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3577 msgid "Index files go here:"
3578 msgstr "Indeksfiler lagres her:"
3579
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3581 msgid "Index Path"
3582 msgstr "Indeks-sti"
3583
3584 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3585 msgid "Select the directory for index files"
3586 msgstr "Velg katalogen for indeksfiler"
3587
3588 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3589 msgid "Size of index file:"
3590 msgstr "Størrelse på indeksfil:"
3591
3592 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3593 msgid "Number of index files to keep:"
3594 msgstr "Antall indeksfiler du vil beholde:"
3595
3596 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3597 msgid "Editing"
3598 msgstr "Redigering"
3599
3600 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3601 msgid "Keyframe reticle:"
3602 msgstr "Keyframe reticle:"
3603 #msgstr ""
3604
3605 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3606 msgid "PIN:"
3607 msgstr "PIN:"
3608 #msgstr ""
3609
3610 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3611 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3612 msgstr "Ved å klikke på redigere grenser gjør hva:"
3613
3614 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3615 msgid "Button 1:"
3616 msgstr "Knapp 1:"
3617
3618 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3619 msgid "Button 2:"
3620 msgstr "Knapp 2:"
3621
3622 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3623 msgid "Button 3:"
3624 msgstr "Knapp 3:"
3625
3626 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3627 msgid "Min DB for meter:"
3628 msgstr "Min DB for meter:"
3629 #msgstr ""
3630
3631 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3632 msgid "Max DB:"
3633 msgstr "Max DB:"
3634 #msgstr ""
3635
3636 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3637 msgid "Theme:"
3638 msgstr "Tema:"
3639
3640 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3641 msgid "Use thumbnails in resource window"
3642 msgstr "Bruk miniatyrbilder i ressurs vinduet"
3643
3644 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3645 msgid "Show tip of the day"
3646 msgstr "Vis dagens tips"
3647
3648 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3649 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3650 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3651 #msgstr ""
3652
3653 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3654 msgid "Scan for commercials during toc build"
3655 msgstr "Scan for reklamefilmer under toc build"
3656
3657 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3658 msgid "Android Remote Control"
3659 msgstr "Android Remote Control"
3660 #msgstr ""
3661
3662 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3663 msgid "Shell Commands"
3664 msgstr "Shell kommandoer"
3665
3666 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3667 msgid "Main Menu Shell Commands"
3668 msgstr "Hovedmeny Shell kommandoer"
3669
3670 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3671 msgid "Import images with a duration of"
3672 msgstr "Import images with a duration of"
3673 #msgstr ""
3674
3675 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3676 msgid "Never"
3677 msgstr "Never"
3678 #msgstr ""
3679
3680 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3681 msgid "Dragging"
3682 msgstr "Dragging"
3683 #msgstr ""
3684
3685 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3686 msgid "Always"
3687 msgstr "Always"
3688 #msgstr ""
3689
3690 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3691 msgid "Parameter"
3692 msgstr "Parameter"
3693 #msgstr ""
3694
3695 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3696 msgid "TEXT"
3697 msgstr "TEKST"
3698
3699 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3700 #, c-format
3701 msgid ": %s Keyframe"
3702 msgstr ": %s Keyframe"
3703 #msgstr ""
3704
3705 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3706 msgid "edit keyframe"
3707 msgstr "Edit keyframe"
3708
3709 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3710 msgid "Keyframe parameters:"
3711 msgstr "hovedbildet parametere:"
3712
3713 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3714 msgid "Edit value:"
3715 msgstr "Edit verdi:"
3716
3717 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3718 msgid "Apply to all selected keyframes"
3719 msgstr "Bruk på alle de valgte nøkkel"
3720
3721 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3722 msgid "Delete keyframe"
3723 msgstr "Slett keyframe"
3724
3725 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3726 msgid "delete keyframe"
3727 msgstr "Delete keyframe"
3728
3729 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3730 msgid "Show keyframe settings"
3731 msgstr "Show keyframe settings"
3732 #msgstr ""
3733
3734 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3735 msgid "Copy keyframe"
3736 msgstr "Copy keyframe"
3737 #msgstr ""
3738
3739 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3740 msgid "smooth curve"
3741 msgstr "smooth curve"
3742 #msgstr ""
3743
3744 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3745 msgid "linear segments"
3746 msgstr "linear segments"
3747 #msgstr ""
3748
3749 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3750 msgid "tangent edit"
3751 msgstr "tangent edit"
3752 #msgstr ""
3753
3754 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3755 msgid "disjoint edit"
3756 msgstr "disjoint edit"
3757 #msgstr ""
3758
3759 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3760 msgid "change keyframe curve mode"
3761 msgstr "change keyframe curve mode"
3762 #msgstr ""
3763
3764 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3765 msgid "Edit Params..."
3766 msgstr "Edit Params..."
3767 #msgstr ""
3768
3769 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3770 msgid "Hide keyframe type"
3771 msgstr "Hide keyframe type"
3772 #msgstr ""
3773
3774 #: cinelerra//labeledit.C:108
3775 msgid "Label Text:"
3776 msgstr "Merke"
3777
3778 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3779 msgid "Previous label"
3780 msgstr "Forrige merke"
3781
3782 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3783 msgid "Next label"
3784 msgstr "Neste merke"
3785
3786 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3787 msgid ": Levels"
3788 msgstr ": Levels"
3789 #msgstr ""
3790
3791 #: cinelerra//loadfile.C:46
3792 msgid "Load files..."
3793 msgstr "Last filer..."
3794
3795 #: cinelerra//loadfile.C:174
3796 msgid ": Load"
3797 msgstr ": Load"
3798 #msgstr ""
3799
3800 #: cinelerra//loadfile.C:175
3801 msgid "Select files to load:"
3802 msgstr "Velg filer å laste:"
3803
3804 #: cinelerra//loadfile.C:239
3805 msgid ": Locate file"
3806 msgstr ": Finn filen"
3807
3808 #: cinelerra//loadfile.C:298
3809 msgid "Load backup"
3810 msgstr "Last sikkerhetskopi"
3811
3812 #: cinelerra//loadmode.C:32
3813 msgid "Insert nothing"
3814 msgstr "Ikke sett inn noe"
3815
3816 #: cinelerra//loadmode.C:33
3817 msgid "Replace current project"
3818 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
3819
3820 #: cinelerra//loadmode.C:34
3821 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3822 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet og legg spor etter hverandre"
3823
3824 #: cinelerra//loadmode.C:35
3825 msgid "Append in new tracks"
3826 msgstr "Legg til i nye spor"
3827
3828 #: cinelerra//loadmode.C:36
3829 msgid "Concatenate to existing tracks"
3830 msgstr "Legg til eksisterende spor"
3831
3832 #: cinelerra//loadmode.C:37
3833 msgid "Paste at insertion point"
3834 msgstr "Lim inn der markøren står"
3835
3836 #: cinelerra//loadmode.C:38
3837 msgid "Create new resources only"
3838 msgstr "Lag bare nye ressurser"
3839
3840 #: cinelerra//loadmode.C:39
3841 msgid "Nest sequence"
3842 msgstr "Nest sekvens"
3843
3844 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3845 msgid "Insertion strategy:"
3846 msgstr "Innsettingsstrategi:"
3847
3848 #: cinelerra//localsession.C:62
3849 #, c-format
3850 msgid "Program"
3851 msgstr "Histogram"
3852
3853 #: cinelerra//main.C:177
3854 #, c-format
3855 msgid ": Could not set locale.\n"
3856 msgstr ": Kan ikke sette locale\n"
3857
3858 #: cinelerra//main.C:220
3859 #, c-format
3860 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3861 msgstr "%s. -c Trenger et filnavn\n"
3862
3863 #: cinelerra//main.C:246
3864 #, c-format
3865 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3866 msgstr "-b Kan ikke brukes av brukeren.\n"
3867
3868 #: cinelerra//main.C:306
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "\n"
3872 "Usage:\n"
3873 msgstr "\n"
3874 "Bruk:\n"
3875
3876 #: cinelerra//main.C:307
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3880 "\n"
3881 msgstr "%s [-f] [-c konfigurasjon] [-d port] [-n hyggelig] [-r batch fil] [filnavn]\n"
3882
3883 #: cinelerra//main.C:308
3884 #, c-format
3885 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3886 msgstr "-d = Kjør i bakgrunnen som renderfarm klient. Porten (400) er valgfritt.\n"
3887
3888 #: cinelerra//main.C:309
3889 #, c-format
3890 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3891 msgstr "-f = Kjør i forgrunnen som renderfarm klient. Substitute for -d.\n"
3892
3893 #: cinelerra//main.C:310
3894 #, c-format
3895 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3896 msgstr "-n = Nice verdi hvis du kjører som renderfarm klient. (20)\n"
3897
3898 #: cinelerra//main.C:311
3899 #, c-format
3900 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3901 msgstr "-c = Oppsettfil Cinelerra skal bruke i stedet for %s%s.\n"
3902
3903 #: cinelerra//main.C:314
3904 #, c-format
3905 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3906 msgstr "-r = Batch gjengi innholdet i batch-filen (%s%s) uten GUI. Batch fil er valgfritt.\n"
3907
3908 #: cinelerra//main.C:317
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "filenames = files to load\n"
3912 "\n"
3913 "\n"
3914 msgstr "filnavn = filer som skal lastes\n"
3915 "\n"
3916 "\n"
3917
3918 #: cinelerra//mainerror.C:43
3919 msgid ": Errors"
3920 msgstr ": Feil"
3921
3922 #: cinelerra//mainerror.C:73
3923 msgid "The following errors occurred:"
3924 msgstr "Følgende feil oppstod:"
3925
3926 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3927 msgid "Building Indexes..."
3928 msgstr "Bygger indekser..."
3929
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3931 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3932 msgid "Edit"
3933 msgstr "Rediger"
3934
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3936 msgid "Keyframes"
3937 msgstr "Nøkkelbilder"
3938
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3940 msgid "Audio"
3941 msgstr "Lyd"
3942
3943 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3944 msgid "Video"
3945 msgstr "Bilde"
3946
3947 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3948 msgid "Tracks"
3949 msgstr "Spor"
3950
3951 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3952 msgid "Settings"
3953 msgstr "Innstillinger"
3954
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3956 msgid "Overlay mode"
3957 msgstr "Forsink video"
3958
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3960 msgid "Window"
3961 msgstr "Vindu"
3962
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3964 msgid "Default positions"
3965 msgstr "Standard posisjoner"
3966
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3968 msgid "Ctrl-P"
3969 msgstr "Ctrl-P"
3970 #msgstr ""
3971
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3973 msgid "Tile left"
3974 msgstr "Tile venstre"
3975
3976 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3977 msgid "Tile right"
3978 msgstr "Tile riktig"
3979
3980 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3981 msgid "Dump CICache"
3982 msgstr "Dump CICache"
3983 #msgstr ""
3984
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3986 msgid "Dump EDL"
3987 msgstr "Dump EDL"
3988 #msgstr ""
3989
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3991 msgid "Dump Plugins"
3992 msgstr "Dump Plugins"
3993 #msgstr ""
3994
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3996 msgid "Dump Assets"
3997 msgstr "Dump eiendeler"
3998
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:614
4000 msgid "Undo"
4001 msgstr "Angre"
4002
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:626
4004 #, c-format
4005 msgid "Undo %s"
4006 msgstr "Angre %s"
4007
4008 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4009 msgid "Redo"
4010 msgstr "Gjør om"
4011
4012 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4013 msgid "Shift-Z"
4014 msgstr "Shift-Z"
4015 #msgstr ""
4016
4017 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4018 #, c-format
4019 msgid "Redo %s"
4020 msgstr "Gjør om %s"
4021
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4023 msgid "Cut keyframes"
4024 msgstr "Klipp kontrollbilder"
4025
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4027 msgid "Shift-X"
4028 msgstr "Shift-X"
4029 #msgstr ""
4030
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4032 msgid "Copy keyframes"
4033 msgstr "Kopier kontrollbilder"
4034
4035 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4036 msgid "Shift-C"
4037 msgstr "Shift-C"
4038 #msgstr ""
4039
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4041 msgid "Paste keyframes"
4042 msgstr "Lim inn kontrollbilder"
4043
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4045 msgid "Shift-V"
4046 msgstr "Shift-V"
4047 #msgstr ""
4048
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4050 msgid "Clear keyframes"
4051 msgstr "Fjern kontrollbilder"
4052
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4054 msgid "Shift-Del"
4055 msgstr "Shift-Del"
4056 #msgstr ""
4057
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4059 msgid "Change to linear"
4060 msgstr "Bytt til lineær"
4061
4062 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4063 msgid "Change to smooth"
4064 msgstr "Change to smooth"
4065 #msgstr ""
4066
4067 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4068 msgid "Create curve type..."
4069 msgstr "Create curve type..."
4070 #msgstr ""
4071
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4073 msgid "Cut default keyframe"
4074 msgstr "Cut standard keyframe"
4075
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4077 msgid "Alt-X"
4078 msgstr "Alt-X"
4079 #msgstr ""
4080
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4082 msgid "Copy default keyframe"
4083 msgstr "Kopier standard keyframe"
4084
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4086 msgid "Alt-c"
4087 msgstr "Alt-c"
4088 #msgstr ""
4089
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4091 msgid "Paste default keyframe"
4092 msgstr "Lim inn standard kontrollbilde"
4093
4094 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4095 msgid "Alt-v"
4096 msgstr "Alt-v"
4097 #msgstr ""
4098
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4100 msgid "Clear default keyframe"
4101 msgstr "Fjern standard keyframe"
4102
4103 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4104 msgid "Alt-Del"
4105 msgstr "Alt-Del"
4106 #msgstr ""
4107
4108 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4109 msgid "Cut"
4110 msgstr "Klipp"
4111
4112 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4113 msgid "Copy"
4114 msgstr "Kopier"
4115
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4117 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4118 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4119 msgid "Clear"
4120 msgstr "Klar"
4121
4122 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4123 msgid "Del"
4124 msgstr "Del"
4125 #msgstr ""
4126
4127 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4128 msgid "Paste silence"
4129 msgstr "Lim stillhet"
4130
4131 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4132 msgid "Shift-Space"
4133 msgstr "Shift-Space"
4134 #msgstr ""
4135
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4137 msgid "Select All"
4138 msgstr "Velg alt"
4139
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4141 msgid "Clear labels"
4142 msgstr "Slett merker"
4143
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4145 msgid "Cut ads"
4146 msgstr "Cut-annonser"
4147
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4149 msgid "Detach transitions"
4150 msgstr "frist overganger"
4151
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4153 msgid "Mute Region"
4154 msgstr "Mute Region"
4155 #msgstr ""
4156
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4158 msgid "Trim Selection"
4159 msgstr "Trim Selection"
4160 #msgstr ""
4161
4162 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4163 msgid "Default Transition"
4164 msgstr "Standard overgang"
4165
4166 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4167 msgid "Map 1:1"
4168 msgstr "1: 1"
4169
4170 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4171 msgid "Map 5.1:2"
4172 msgstr "Kart 5,1: 2"
4173
4174 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4175 msgid "Shift-T"
4176 msgstr "Shift-T"
4177 #msgstr ""
4178
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4180 msgid "Reset Translation"
4181 msgstr "Nullstill overgang"
4182
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4184 msgid "Shift-U"
4185 msgstr "Shift-U"
4186 #msgstr ""
4187
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4189 msgid "Delete tracks"
4190 msgstr "Slett spor"
4191
4192 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4193 msgid "Delete last track"
4194 msgstr "Slett siste spor"
4195
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4197 msgid "Move tracks up"
4198 msgstr "Flytt spor opp"
4199
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4201 msgid "Shift-Up"
4202 msgstr "Shift-Up"
4203 #msgstr ""
4204
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4206 msgid "Move tracks down"
4207 msgstr "Flytt spor ned"
4208
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4210 msgid "Shift-Down"
4211 msgstr "Shift-Down"
4212 #msgstr ""
4213
4214 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4215 msgid "Concatenate tracks"
4216 msgstr "Concatenate spor"
4217
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4219 msgid "Loop Playback"
4220 msgstr "Loop Playback"
4221 #msgstr ""
4222
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4224 msgid "Shift-L"
4225 msgstr "Shift-L"
4226 #msgstr ""
4227
4228 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4229 msgid "Add subttl"
4230 msgstr "Legg subttl"
4231
4232 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4233 msgid "Shift-Y"
4234 msgstr "Shift-Y"
4235 #msgstr ""
4236
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4238 msgid "paste subttl"
4239 msgstr "Lim subttl"
4240
4241 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4242 msgid "Set background render"
4243 msgstr "Set bakgrunns gjengi"
4244
4245 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4246 msgid "Edit labels"
4247 msgstr "Rediger etiketter"
4248
4249 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4250 msgid "Edit effects"
4251 msgstr "Rediger effekter"
4252
4253 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4254 msgid "Keyframes follow edits"
4255 msgstr "Nøkkelbilder følge endringer"
4256
4257 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4258 msgid "Align cursor on frames"
4259 msgstr "Sentrer markør på bilder'"
4260
4261 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4262 msgid "Typeless keyframes"
4263 msgstr "Typeless nøkkel"
4264
4265 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4266 msgid "Slow Shuttle"
4267 msgstr "Slow Shuttle"
4268 #msgstr ""
4269
4270 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4271 msgid "Fast Shuttle"
4272 msgstr "Fast Shuttle"
4273 #msgstr ""
4274
4275 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4276 msgid "Save settings now"
4277 msgstr "Lagre innstillinger nå"
4278
4279 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4280 msgid "Saved settings."
4281 msgstr "Lagrede instillinger"
4282
4283 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4284 msgid "Show Viewer"
4285 msgstr "Vis fremviser"
4286
4287 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4288 msgid "Show Resources"
4289 msgstr "Vis ressurser"
4290
4291 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4292 msgid "Show Compositor"
4293 msgstr "Show Compositor"
4294 #msgstr ""
4295
4296 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4297 msgid "Show Overlays"
4298 msgstr "Vis overlegg"
4299
4300 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4301 msgid "Show Levels"
4302 msgstr "Vis nivåer"
4303
4304 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4305 msgid "Split X pane"
4306 msgstr "Split X-panelet"
4307
4308 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4309 msgid "Ctrl-1"
4310 msgstr "Ctrl-1"
4311 #msgstr ""
4312
4313 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4314 msgid "Split Y pane"
4315 msgstr "Split Y-panelet"
4316
4317 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4318 msgid "Ctrl-2"
4319 msgstr "Ctrl-2"
4320 #msgstr ""
4321
4322 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4323 #, c-format
4324 msgid "%s ETA: %s"
4325 msgstr "%s ETA: %s"
4326 #msgstr ""
4327
4328 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4329 msgid "hour  min     sec     msec"
4330 msgstr "timer min sek msek"
4331
4332 #: cinelerra//mediadb.C:834
4333 #, c-format
4334 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4335 msgstr "Finne tidslinje frame_id (%d) mislyktes\n"
4336
4337 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4338 msgid "Attach Effect..."
4339 msgstr "Fest Effect ..."
4340
4341 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4342 msgid "Attach Effect"
4343 msgstr "Legg på effekt..."
4344
4345 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4346 msgid "Attach Transition..."
4347 msgstr "Fest Transition ..."
4348
4349 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4350 msgid "Attach Transition"
4351 msgstr "Fest Transition"
4352
4353 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4354 msgid "Select transition from list"
4355 msgstr "Velg overgang fra listen"
4356
4357 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4358 msgid "Edit Length..."
4359 msgstr "Edit Lengde ..."
4360
4361 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4362 msgid "Shuffle Edits"
4363 msgstr "Shuffle Edits"
4364 #msgstr ""
4365
4366 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4367 msgid "Reverse Edits"
4368 msgstr "Reverse Edits"
4369 #msgstr ""
4370
4371 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4372 msgid "Align Edits"
4373 msgstr "Align Edits"
4374 #msgstr ""
4375
4376 #: cinelerra//menueffects.C:58
4377 msgid "Render effect..."
4378 msgstr "Render effekt ..."
4379
4380 #: cinelerra//menueffects.C:147
4381 #, c-format
4382 msgid "No recordable tracks specified."
4383 msgstr "Ingen skriv spor spesifisert."
4384
4385 #: cinelerra//menueffects.C:158
4386 #, c-format
4387 msgid "No plugins available."
4388 msgstr "Ingen plugins tilgjengelig."
4389
4390 #: cinelerra//menueffects.C:260
4391 msgid "No output file specified."
4392 msgstr "Ingen lyd angitte filen."
4393
4394 #: cinelerra//menueffects.C:268
4395 msgid "No effect selected."
4396 msgstr "Ingen effekt er valgt."
4397
4398 #: cinelerra//menueffects.C:309
4399 msgid "No selected range to process."
4400 msgstr "Ingen valgt område å behandle."
4401
4402 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4403 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4404 #, c-format
4405 msgid ": %s"
4406 msgstr ": %s"
4407 #msgstr ""
4408
4409 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4410 #: cinelerra//savefile.C:101
4411 #, c-format
4412 msgid "Couldn't open %s"
4413 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4414
4415 #: cinelerra//menueffects.C:592
4416 msgid ": Render effect"
4417 msgstr ": Render effekt"
4418
4419 #: cinelerra//menueffects.C:633
4420 msgid "Select an effect"
4421 msgstr "Velg en effekt"
4422
4423 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4424 msgid "Select the first file to render to:"
4425 msgstr "Velg den første filen til å gjengi til:"
4426
4427 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4428 msgid "Select a file to render to:"
4429 msgstr "Velg en fil å gjengi til:"
4430
4431 #: cinelerra//menueffects.C:773
4432 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4433 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4434 #msgstr ""
4435
4436 #: cinelerra//menueffects.C:776
4437 msgid ": Effect Prompt"
4438 msgstr ": Effect Tekst"
4439
4440 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4441 msgid "Transition Length..."
4442 msgstr "Transition Length ..."
4443
4444 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4445 #, c-format
4446 msgid "recieve message failed\n"
4447 msgstr "Motta melding mislyktes\n"
4448
4449 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4450 #: cinelerra//messages.C:194
4451 #, c-format
4452 msgid "send message failed\n"
4453 msgstr "Send melding mislyktes\n"
4454
4455 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4456 msgid "Messages::write_message"
4457 msgstr "Meldinger::write_message"
4458
4459 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4460 msgid "Show meters"
4461 msgstr "Vis meter"
4462
4463 #: cinelerra//mwindow.C:580
4464 #, c-format
4465 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4466 msgstr "MWindow::init_plugins: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4467
4468 #: cinelerra//mwindow.C:642
4469 #, c-format
4470 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4471 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4472
4473 #: cinelerra//mwindow.C:916
4474 #, c-format
4475 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4476 msgstr "MWindow::init_theme: foretrukket stilen %s ikke funnet\n"
4477
4478 #: cinelerra//mwindow.C:920
4479 #, c-format
4480 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4481 msgstr "MWindow::init_theme: prøver standardtemaet %s\n"
4482
4483 #: cinelerra//mwindow.C:930
4484 #, c-format
4485 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4486 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin ikke funnet\n"
4487
4488 #: cinelerra//mwindow.C:936
4489 #, c-format
4490 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4491 msgstr "MWindow::init_theme: Kan ikke laste temaet %s\n"
4492
4493 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4494 msgid "multiple video tracks"
4495 msgstr "flere videospor"
4496
4497 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4498 msgid "crosses edits"
4499 msgstr "Krysser endringer"
4500
4501 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4502 msgid "not asset"
4503 msgstr "Ikke fonds"
4504
4505 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4506 msgid "no file"
4507 msgstr "ingen fil"
4508
4509 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4510 msgid "db failed"
4511 msgstr "Db mislyktes"
4512
4513 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4514 #, c-format
4515 msgid "put_commercial: %s"
4516 msgstr "put_commercial: %s"
4517 #msgstr ""
4518
4519 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4520 #, c-format
4521 msgid "Loading %s"
4522 msgstr "Legge %s"
4523
4524 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4528 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4529 msgstr "%s forsett er %dx%d.  NImages med odde dimensjoner kan ikke dekode riktig."
4530
4531 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "%s's index was built for program number %d\n"
4535 "Playback preference is %d.\n"
4536 "  Using program %d."
4537 msgstr "%s-indeksen ble bygget for program nummer %d  nPlayback preferanse er %d. Bruk av programmet %d."
4538
4539 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4540 #, c-format
4541 msgid "Failed to open %s"
4542 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4543
4544 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4545 msgid "'s format couldn't be determined."
4546 msgstr " 'S format kan ikke bestemmes."
4547
4548 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4549 msgid "load"
4550 msgstr "last"
4551
4552 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4556 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4557 msgstr " %s '%s' i filen er '%s' ikke en del av installasjonen av Cinelerra.  NDen prosjektet vil ikke bli gjengitt slik det var ment\n"
4558
4559 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4563 "you probably need to be root, or:\n"
4564 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4565 "before trying to start cinelerra.\n"
4566 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4567 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4568 "you probably need to be root, or:\n"
4569 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4570 "before trying to start cinelerra.\n"
4571 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4572 #msgstr ""
4573
4574 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4575 msgid "Initializing Plugins"
4576 msgstr "Initial Plugins"
4577
4578 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4579 msgid "Initializing GUI"
4580 msgstr "Setter opp grafisk grensesnitt"
4581
4582 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4583 msgid "Initializing Fonts"
4584 msgstr "Initialiserer Fonts"
4585
4586 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4587 #, c-format
4588 msgid "Couldn't open %s for writing."
4589 msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving."
4590
4591 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4592 msgid "remove assets"
4593 msgstr "fjern åndsverk"
4594
4595 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4596 #, c-format
4597 msgid "Using %s"
4598 msgstr "Bruke %s"
4599
4600 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4601 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4602 msgid ""
4603 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4604 "it can't be rendered by OpenGL."
4605 msgstr "Dette prosjektets mål er ikke multipler av fire så  nit kan ikke gjengis av OpenGL."
4606
4607 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4608 msgid "select asset"
4609 msgstr "Velg ressurs"
4610
4611 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4613 msgid "add track"
4614 msgstr "legg til spor"
4615
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4617 msgid "asset to all"
4618 msgstr "Ressurs for alle"
4619
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4621 msgid "asset to size"
4622 msgstr "Asset til størrelse"
4623
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4625 msgid "asset to rate"
4626 msgstr "Asset å rangere"
4627
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4629 msgid "clear"
4630 msgstr "klar"
4631
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4633 msgid "clear keyframes"
4634 msgstr "klare nøkkel"
4635
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4637 msgid "clear default keyframe"
4638 msgstr "Klar standard keyframe"
4639
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4641 msgid "clear labels"
4642 msgstr "klare etiketter"
4643
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4645 msgid "concatenate tracks"
4646 msgstr "CONCATENATE spor"
4647
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4649 msgid "crop"
4650 msgstr "beskjær"
4651
4652 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4653 msgid "cut"
4654 msgstr "klipp"
4655
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4657 msgid "cut keyframes"
4658 msgstr "klipp kontrollbilder"
4659
4660 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4661 msgid "cut default keyframe"
4662 msgstr "Cut standard keyframe"
4663
4664 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4665 msgid "delete tracks"
4666 msgstr "slett sporene"
4667
4668 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4669 msgid "delete track"
4670 msgstr "slett spor"
4671
4672 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4673 msgid "insert effect"
4674 msgstr "sett inn effekt"
4675
4676 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4677 msgid "drag handle"
4678 msgstr "Dra håndtaket"
4679
4680 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4681 msgid "match output size"
4682 msgstr "Kamp utgang størrelse"
4683
4684 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4685 msgid "move edit"
4686 msgstr "Edit move"
4687
4688 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4689 msgid "paste effect"
4690 msgstr "paste effect"
4691 #msgstr ""
4692
4693 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4694 msgid "move effect"
4695 msgstr "flytt effekt"
4696
4697 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4698 msgid "move effect up"
4699 msgstr "flytt effekt opp"
4700
4701 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4702 msgid "move effect down"
4703 msgstr "flytt effekt ned"
4704
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4706 msgid "move track down"
4707 msgstr "flytt spor ned"
4708
4709 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4710 msgid "move tracks down"
4711 msgstr "flytt sporene ned"
4712
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4714 msgid "move track up"
4715 msgstr "flytt spor opp"
4716
4717 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4718 msgid "move tracks up"
4719 msgstr "flytt sporene opp"
4720
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4722 msgid "mute"
4723 msgstr "stum"
4724
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4726 msgid "overwrite"
4727 msgstr "overskriv"
4728
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4730 msgid "paste"
4731 msgstr "lim inn"
4732
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4734 msgid "paste assets"
4735 msgstr "lim inn åndsverk"
4736
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4738 msgid "paste keyframes"
4739 msgstr "lim inn kontrollbilder"
4740
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4742 msgid "paste default keyframe"
4743 msgstr "Lim standard keyframe"
4744
4745 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4746 msgid "silence"
4747 msgstr "stillhet"
4748
4749 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4750 msgid "detach transition"
4751 msgstr "Løsne overgang"
4752
4753 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4754 msgid "detach transitions"
4755 msgstr "Løsne overganger"
4756
4757 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4758 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4759 msgid "transition"
4760 msgstr "overgang"
4761
4762 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4763 msgid "attach transitions"
4764 msgstr "Feste overganger"
4765
4766 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4767 #, c-format
4768 msgid "No default transition %s found."
4769 msgstr "No standardovergang %s funnet."
4770
4771 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4772 msgid "shuffle edits"
4773 msgstr "Shuffle endringer"
4774
4775 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4776 msgid "reverse edits"
4777 msgstr "reverse endringer"
4778
4779 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4780 msgid "align edits"
4781 msgstr "Align endringer"
4782
4783 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4784 msgid "edit length"
4785 msgstr "Edit lengde"
4786
4787 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4788 msgid "transition length"
4789 msgstr "Overgang lengde"
4790
4791 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4792 msgid "resize track"
4793 msgstr "Endre størrelse track"
4794
4795 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4796 msgid "in point"
4797 msgstr "innpunkt"
4798
4799 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4800 msgid "out point"
4801 msgstr "utpunkt"
4802
4803 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4804 msgid "splice"
4805 msgstr "Spleise"
4806
4807 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4808 #, c-format
4809 msgid "Clip %d"
4810 msgstr "Klipp %d"
4811
4812 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "%s\n"
4816 "Created from main window"
4817 msgstr "%s\n"
4818 "Opprettet fra hovedvindu"
4819
4820 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4821 msgid "label"
4822 msgstr "merke"
4823
4824 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4825 msgid "trim selection"
4826 msgstr "Trim utvalg"
4827
4828 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4829 msgid "new folder"
4830 msgstr "Ny mappe"
4831
4832 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4833 msgid "map 1:1"
4834 msgstr "Kart 1: 1"
4835
4836 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4837 msgid "map 5.1:2"
4838 msgstr "map 5.1:2"
4839 #msgstr ""
4840
4841 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4842 msgid "cut ads"
4843 msgstr "Cut-annonser"
4844
4845 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4846 msgid ": Program"
4847 msgstr ": Program"
4848 #msgstr ""
4849
4850 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4851 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4852 msgid "Try FFMpeg first"
4853 msgstr "Try FFMpeg first"
4854 #msgstr ""
4855
4856 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4857 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4858 msgid "Try FFMpeg last"
4859 msgstr "Try FFMpeg last"
4860 #msgstr ""
4861
4862 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4863 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4864 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4865 #msgstr ""
4866
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4868 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4869 msgstr "Cinelerra: Fest Effect"
4870
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4872 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4873 msgstr "Cinelerra: Lydkomprimering"
4874
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4876 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4877 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
4878 #msgstr ""
4879
4880 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4881 msgid "Cinelerra: Camera"
4882 msgstr "Cinelerra: Camera"
4883 #msgstr ""
4884
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4886 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4887 msgstr "Cinelerra: Endre Effect"
4888
4889 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4890 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4891 msgstr "Cinelerra: Channel Info"
4892 #msgstr ""
4893
4894 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4895 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4896 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4897 #msgstr ""
4898
4899 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4900 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4901 msgstr "Cinelerra: Clip Info"
4902 #msgstr ""
4903
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4905 msgid "Cinelerra: Color"
4906 msgstr "Cinelerra: Color"
4907 #msgstr ""
4908
4909 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4910 msgid "Cinelerra: Compositor"
4911 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4912 #msgstr ""
4913
4914 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4915 msgid "Cinelerra: Confirm"
4916 msgstr "Cinelerra Bekreft"
4917
4918 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4919 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4920 msgstr "Cinelerra: Bekreft Quit"
4921
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4923 msgid "Cinelerra: Crop"
4924 msgstr "Cinelerra: Crop"
4925 #msgstr ""
4926
4927 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4928 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4929 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4930 #msgstr ""
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4933 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4934 msgstr "Cinelerra: Slett alle indekser"
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4937 msgid "Cinelerra: Edit length"
4938 msgstr "Cinelerra: Edit lengde"
4939
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4941 msgid "Cinelerra: Error"
4942 msgstr "Cinelerra: Feil"
4943
4944 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4945 msgid "Cinelerra: Errors"
4946 msgstr "Cinelerra: Feil"
4947
4948 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4949 msgid "Cinelerra: File Exists"
4950 msgstr "Cinelerra: Fil eksisterer"
4951
4952 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4953 msgid "Cinelerra: File Format"
4954 msgstr "Cinelerra: File Format"
4955 #msgstr ""
4956
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4958 msgid "Cinelerra: Levels"
4959 msgstr "Cinelerra: Levels"
4960 #msgstr ""
4961
4962 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4963 msgid "Cinelerra: Load"
4964 msgstr "Cinelerra: Load"
4965 #msgstr ""
4966
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4968 msgid "Cinelerra: Loading"
4969 msgstr "Cinelerra: Loading"
4970 #msgstr ""
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4973 msgid "Cinelerra: Locate file"
4974 msgstr "Cinelerra: Finn filen"
4975
4976 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4977 msgid "Cinelerra: Mask"
4978 msgstr "Cinelerra: Mask"
4979 #msgstr ""
4980
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4982 msgid "Cinelerra: New folder"
4983 msgstr "Cinelerra: Ny mappe"
4984
4985 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4986 msgid "Cinelerra: Overlays"
4987 msgstr "Cinelerra: overlegg"
4988
4989 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4990 msgid "Cinelerra: Path"
4991 msgstr "Cinelerra: Path"
4992 #msgstr ""
4993
4994 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4995 msgid "Cinelerra: Preferences"
4996 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4997 #msgstr ""
4998
4999 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5000 msgid "Cinelerra: Program"
5001 msgstr "Cinelerra: Program"
5002 #msgstr ""
5003
5004 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5005 msgid "Cinelerra: Projector"
5006 msgstr "Cinelerra: Projector"
5007 #msgstr ""
5008
5009 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5010 msgid "Cinelerra: Question"
5011 msgstr "Cinelerra: Question"
5012 #msgstr ""
5013
5014 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5015 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5016 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5017 #msgstr ""
5018
5019 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5020 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5021 msgstr "Cinelerra: Fjern eiendeler"
5022
5023 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5024 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5025 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
5026 #msgstr ""
5027
5028 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5029 msgid "Cinelerra: Ruler"
5030 msgstr "Cinelerra: Ruler"
5031 #msgstr ""
5032
5033 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5034 #, c-format
5035 msgid "Cinelerra: %s"
5036 msgstr "Cinelerra: %s"
5037 #msgstr ""
5038
5039 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5040 msgid "Cinelerra: Save"
5041 msgstr "Cinelerra: Save"
5042 #msgstr ""
5043
5044 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5045 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5046 msgstr "Cinelerra: Still redigere tittelen"
5047
5048 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5049 msgid "Cinelerra: Set Format"
5050 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5051 #msgstr ""
5052
5053 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5054 #, c-format
5055 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5056 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5057 #msgstr ""
5058
5059 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5060 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5061 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5062 #msgstr ""
5063
5064 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5065 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5066 msgstr "Cinelerra: Dagens tips"
5067
5068 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5069 msgid "Cinelerra: Transition length"
5070 msgstr "Cinelerra: Transition lengde"
5071
5072 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5073 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5074 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
5075 #msgstr ""
5076
5077 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5078 msgid "Cinelerra: Viewer"
5079 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5080 #msgstr ""
5081
5082 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5083 msgid "Cinelerra: Warning"
5084 msgstr "Cinelerra: Warning"
5085 #msgstr ""
5086
5087 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5088 msgid "Cinelerra: New Project"
5089 msgstr "Cinelerra: Nytt prosjekt"
5090
5091 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5092 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5093 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5094 #msgstr ""
5095
5096 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5097 msgid "Cinelerra: Normalize"
5098 msgstr "Cinelerra: Normal"
5099
5100 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5101 msgid "Cinelerra: Resample"
5102 msgstr "Cinelerra: Resample"
5103 #msgstr ""
5104
5105 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5106 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5107 msgstr "Cinelerra: Tid strekk"
5108
5109 #: cinelerra//new.C:235
5110 msgid ": New Project"
5111 msgstr ": Nytt prosjekt"
5112
5113 #: cinelerra//new.C:267
5114 msgid "Parameters for the new project:"
5115 msgstr "Parametre for det nye prosjektet:"
5116
5117 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5118 msgid "Tracks:"
5119 msgstr "Spor:"
5120
5121 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5122 msgid "Samplerate:"
5123 msgstr "Sample:"
5124
5125 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5126 msgid "Framerate:"
5127 msgstr "Billedfrekvens:"
5128
5129 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5130 msgid "Canvas size:"
5131 msgstr "Canvas størrelse:"
5132
5133 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5134 msgid "Aspect ratio:"
5135 msgstr "Sideforhold:"
5136
5137 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5138 msgid "Interlace mode:"
5139 msgstr "Interlace mode:"
5140 #msgstr ""
5141
5142 #: cinelerra//new.C:914
5143 msgid "Auto aspect ratio"
5144 msgstr "Automatisk sideforhold"
5145
5146 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5147 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5148 msgid "Swap dimensions"
5149 msgstr "Swap dimensjoner"
5150
5151 #: cinelerra//patchgui.C:382
5152 msgid "Play track"
5153 msgstr "Spill av spor"
5154
5155 #: cinelerra//patchgui.C:407
5156 msgid "play patch"
5157 msgstr "Play patch"
5158
5159 #: cinelerra//patchgui.C:435
5160 msgid "Arm track"
5161 msgstr "Arm track"
5162 #msgstr ""
5163
5164 #: cinelerra//patchgui.C:460
5165 msgid "record patch"
5166 msgstr "Record patch"
5167
5168 #: cinelerra//patchgui.C:487
5169 msgid "Gang faders"
5170 msgstr "Gang fadere"
5171
5172 #: cinelerra//patchgui.C:512
5173 msgid "gang patch"
5174 msgstr "Gjengen patch"
5175
5176 #: cinelerra//patchgui.C:539
5177 msgid "Draw media"
5178 msgstr "Tegn media"
5179
5180 #: cinelerra//patchgui.C:564
5181 msgid "draw patch"
5182 msgstr "Tegne patch"
5183
5184 #: cinelerra//patchgui.C:590
5185 msgid "Don't send to output"
5186 msgstr "Ikke send til output"
5187
5188 #: cinelerra//patchgui.C:630
5189 msgid "mute patch"
5190 msgstr "Mute patch"
5191
5192 #: cinelerra//patchgui.C:697
5193 msgid "expand patch"
5194 msgstr "Utvide patch"
5195
5196 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5197 msgid "track title"
5198 msgstr "sportittel"
5199
5200 #: cinelerra//patchgui.C:750
5201 msgid "Nudge"
5202 msgstr "Dult"
5203
5204 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5205 msgid "nudge"
5206 msgstr "Nudge"
5207
5208 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5209 msgid "Cache size (MB):"
5210 msgstr "Mellomlagerstørrelse (MB):"
5211
5212 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5213 msgid "Seconds to preroll renders:"
5214 msgstr "Seconds to preroll gjengir:"
5215
5216 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5217 msgid "(must be root)"
5218 msgstr "(Må være root)"
5219
5220 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5221 msgid "Background Rendering (Video only)"
5222 msgstr "Bakgrunn Rendering (video)"
5223
5224 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5225 msgid "Frames per background rendering job:"
5226 msgstr "Frames pr bakgrunn rendering jobb:"
5227
5228 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5229 msgid "Frames to preroll background:"
5230 msgstr "Rammer til preroll bakgrunn:"
5231
5232 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5233 msgid "Output for background rendering:"
5234 msgstr "Output for bakgrunnsrendringen:"
5235
5236 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5237 msgid "Render Farm"
5238 msgstr "Renderfarm"
5239
5240 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5241 msgid "Nodes:"
5242 msgstr "noder:"
5243
5244 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5245 msgid "Hostname:"
5246 msgstr "Vertsnavn:"
5247
5248 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5249 msgid "Total jobs to create:"
5250 msgstr "Totalt jobber for å skape:"
5251
5252 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5253 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5254 msgstr "(Overstyres dersom ny fil på hver etikett er sjekket)"
5255
5256 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5257 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5258 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5259 msgid "On"
5260 msgstr "På"
5261
5262 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5263 msgid "Hostname"
5264 msgstr "Vertsnavn"
5265
5266 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5267 msgid "Port"
5268 msgstr "Havn"
5269
5270 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5271 msgid "Framerate"
5272 msgstr "Billedfrekvens"
5273
5274 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5275 msgid "Use background rendering"
5276 msgstr "Bruk bakgrunnsrendringen"
5277
5278 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5279 msgid "Use render farm"
5280 msgstr "Bruk gjengi gård"
5281
5282 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5283 msgid "Force single processor use"
5284 msgstr "Bruk bare én prosessor"
5285
5286 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5287 msgid "trap sigSEGV"
5288 msgstr "Felle SIGFPE"
5289
5290 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5291 msgid "trap sigINT"
5292 msgstr "Felle SIGINT"
5293
5294 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5295 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5296 msgstr "På fil åpen, FFmpeg sonder tidlig"
5297
5298 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5299 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5300 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5301 #msgstr ""
5302
5303 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5304 msgid "Consolidate output files on completion"
5305 msgstr "Konsolider output filer på ferdigstillelse"
5306
5307 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5308 msgid "Add Node"
5309 msgstr "Legg til node"
5310
5311 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5312 msgid "Apply Changes"
5313 msgstr "Bruk endringer"
5314
5315 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5316 msgid "Delete Node"
5317 msgstr "Slett node"
5318
5319 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5320 msgid "Sort nodes"
5321 msgstr "Sorter noder"
5322
5323 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5324 msgid "Reset rates"
5325 msgstr "Reset priser"
5326
5327 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5328 msgid "Use virtual filesystem"
5329 msgstr "Bruk virtuelt filsystem"
5330
5331 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5332 msgid "Audio Out"
5333 msgstr "Audio Out"
5334 #msgstr ""
5335
5336 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5337 msgid "Playback buffer samples:"
5338 msgstr "Avspillingsbuffer prøver:"
5339
5340 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5341 msgid "Audio offset (sec):"
5342 msgstr "Audio offset (sek):"
5343
5344 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5345 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5346 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5347 msgid "Gain:"
5348 msgstr "Gevinst:"
5349
5350 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5351 msgid "Audio Driver:"
5352 msgstr "Lyddriver:"
5353
5354 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5355 msgid "Video Out"
5356 msgstr "Video ut"
5357
5358 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5359 msgid "Framerate achieved:"
5360 msgstr "Framerate oppnådd:"
5361
5362 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5363 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5364 msgstr "Scaling ligning: Øke / Redusere"
5365
5366 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5367 msgid "DVD Subtitle to display:"
5368 msgstr "DVD Subtitle å vise:"
5369
5370 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5371 msgid "TOC Program No:"
5372 msgstr "TOC Program No:"
5373 #msgstr ""
5374
5375 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5376 msgid "Timecode offset:"
5377 msgstr "Timecode offset:"
5378 #msgstr ""
5379
5380 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5381 msgid "Video Driver:"
5382 msgstr "Videodriver:"
5383
5384 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5385 msgid "View follows playback"
5386 msgstr "Vis følger avspilling"
5387
5388 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5389 msgid "Disable hardware synchronization"
5390 msgstr "Disable hardware synchronization"
5391 #msgstr ""
5392
5393 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5394 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5395 msgstr "Lydavspilling i sanntid prioritet (root bare)"
5396
5397 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5398 msgid "Map 5.1->2"
5399 msgstr "Kart 5.1-> 2"
5400
5401 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5402 msgid "Interpolate CR2 images"
5403 msgstr "Interpoler CR2 bilder"
5404
5405 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5406 msgid "White balance CR2 images"
5407 msgstr "Hvitbalanse CR2 bilder"
5408
5409 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5410 msgid "Decode frames asynchronously"
5411 msgstr "Decode rammer asynkront"
5412
5413 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5414 msgid "Play every frame"
5415 msgstr "Spill hvert eneste bilde"
5416
5417 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5418 msgid "Enable subtitles/captioning"
5419 msgstr "Aktiver teksting / teksting"
5420
5421 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5422 msgid "Label cells"
5423 msgstr "Etikett celler"
5424
5425 #: cinelerra//playtransport.C:434
5426 msgid "Fast reverse ( + )"
5427 msgstr "Fort baklengs ( + )"
5428
5429 #: cinelerra//playtransport.C:449
5430 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5431 msgstr "Normal baklengs ( 6 )"
5432
5433 #: cinelerra//playtransport.C:464
5434 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5435 msgstr "Ett bilde bakover ( 4 )"
5436
5437 #: cinelerra//playtransport.C:479
5438 msgid "Normal forward ( 3 )"
5439 msgstr "Normal forlengs ( 3 )"
5440
5441 #: cinelerra//playtransport.C:496
5442 msgid "Frame forward ( 1 )"
5443 msgstr "Ett bilde forover ( 1 )"
5444
5445 #: cinelerra//playtransport.C:511
5446 msgid "Fast forward ( Enter )"
5447 msgstr "Fort forlengs ( Enter )"
5448
5449 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5450 #, c-format
5451 msgid "Author: %s"
5452 msgstr "Forfatter: %s"
5453
5454 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5455 #, c-format
5456 msgid "License: %s"
5457 msgstr "Lisens: %s"
5458
5459 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5460 #, c-format
5461 msgid "%s..."
5462 msgstr "%s ..."
5463
5464 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5465 #, c-format
5466 msgid "%s took %s"
5467 msgstr "%s tok %s"
5468
5469 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5470 msgid "tweek"
5471 msgstr "Tweek"
5472
5473 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5474 msgid "attach effect"
5475 msgstr "Feste effekt"
5476
5477 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5478 msgid "Plugins:"
5479 msgstr "Plugins:"
5480 #msgstr ""
5481
5482 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5483 msgid "Shared effects:"
5484 msgstr "Delte effekter:"
5485
5486 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5487 msgid "Shared tracks:"
5488 msgstr "Delte spor:"
5489
5490 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5491 msgid "Attach single standlone and share others"
5492 msgstr "Fest enkelt standlone og dele andre"
5493
5494 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5495 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5496 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5497 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5498 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5499 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5500 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5501 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5502 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5503 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5504 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5505 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5506 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5507 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5508 msgid "Reset"
5509 msgstr "Reset"
5510 #msgstr ""
5511
5512 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5513 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5514 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5515 #: cinelerra//setformat.C:891
5516 msgid "Apply"
5517 msgstr "Søke"
5518
5519 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5520 #, c-format
5521 msgid "Type: "
5522 msgstr "Type:"
5523
5524 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5525 #, c-format
5526 msgid "Range: "
5527 msgstr "Område: "
5528
5529 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5530 msgid "Change..."
5531 msgstr "Endre..."
5532
5533 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5534 msgid ": Change Effect"
5535 msgstr ": Endre Effect"
5536
5537 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5538 msgid "Detach"
5539 msgstr "Løsne"
5540
5541 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5542 msgid "detach effect"
5543 msgstr "Løsne effekt"
5544
5545 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5546 msgid "Send"
5547 msgstr "Sende"
5548
5549 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5550 msgid "Receive"
5551 msgstr "Motta"
5552
5553 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5554 msgid "Show"
5555 msgstr "Vis"
5556
5557 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5558 msgid "Presets..."
5559 msgstr "Presets ..."
5560
5561 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5562 msgid "Plugin Set"
5563 msgstr "Plugin Set"
5564 #msgstr ""
5565
5566 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5567 msgid "Look for global plugins here"
5568 msgstr "Se for globale plugins her"
5569
5570 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5571 msgid "Global Plugin Path"
5572 msgstr "Global Plugin Path"
5573 #msgstr ""
5574
5575 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5576 msgid "Select the directory for plugins"
5577 msgstr "Velg katalog for plugins"
5578
5579 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5580 msgid "Look for personal plugins here"
5581 msgstr "Se for personlige plugins her"
5582
5583 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5584 msgid "Personal Plugin Path"
5585 msgstr "Personlig Plugin Path"
5586
5587 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5588 msgid "Preferences..."
5589 msgstr "Innstillinger..."
5590
5591 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5592 msgid "Shift-P"
5593 msgstr "Shift-P"
5594 #msgstr ""
5595
5596 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5597 msgid "*Playback A"
5598 msgstr "* Avspilling A"
5599
5600 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5601 msgid "Playback A"
5602 msgstr "Playback A"
5603 #msgstr ""
5604
5605 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5606 msgid "*Playback B"
5607 msgstr "* Avspilling B"
5608
5609 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5610 msgid "Playback B"
5611 msgstr "Avspilling B"
5612
5613 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5614 msgid "Recording"
5615 msgstr "Opptak"
5616
5617 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5618 msgid "Performance"
5619 msgstr "Ytelse"
5620
5621 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5622 msgid "Interface"
5623 msgstr "Grensesnitt"
5624
5625 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5626 msgid "About"
5627 msgstr "Om"
5628
5629 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5630 msgid ": Preferences"
5631 msgstr ": Preferanser"
5632
5633 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5634 #, c-format
5635 msgid ": %s Presets"
5636 msgstr ": %s Presets"
5637 #msgstr ""
5638
5639 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5640 msgid "apply preset"
5641 msgstr "Gjelder forhåndsinnstilt"
5642
5643 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5644 #: cinelerra//swindow.C:124
5645 msgid "Save"
5646 msgstr "Lagre"
5647
5648 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5649 msgid "Saved presets:"
5650 msgstr "Lagrede forhåndsinnstillinger:"
5651
5652 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5653 msgid "Preset title:"
5654 msgstr "Preset tittelen:"
5655
5656 #: cinelerra//question.C:33
5657 msgid ": Question"
5658 msgstr ": Spørsmål"
5659
5660 #: cinelerra//quit.C:43
5661 msgid "Quit"
5662 msgstr "Avslutt"
5663
5664 #: cinelerra//quit.C:79
5665 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5666 msgstr "Kan ikke avslutte mens opptak pågår."
5667
5668 #: cinelerra//quit.C:89
5669 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5670 msgstr "Kan ikke slutte mens en gjengivelses pågår."
5671
5672 #: cinelerra//quit.C:99
5673 msgid "Save edit list before exiting?"
5674 msgstr "Lagre redigere liste før du går ut?"
5675
5676 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5677 msgid ": Confirm"
5678 msgstr "Bekreft"
5679
5680 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5681 #, c-format
5682 msgid "Delete this file and %s?"
5683 msgstr "Slett denne fila og %s?"
5684
5685 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5686 msgid "No space left on disk."
5687 msgstr "Disken er full."
5688
5689 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5690 msgid "Path"
5691 msgstr "Sti"
5692
5693 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5694 msgid "News"
5695 msgstr "Nyheter"
5696
5697 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5698 msgid "Duration"
5699 msgstr "Varighet"
5700
5701 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5702 msgid ""
5703 "Start batch recording\n"
5704 "from the current position."
5705 msgstr "Start batch opptak  nfra den aktuelle posisjonen."
5706
5707 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5708 msgid "Activate"
5709 msgstr "Aktiviser"
5710
5711 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5712 msgid ""
5713 "Make the highlighted\n"
5714 "clip active."
5715 msgstr "Gjør det uthevede  nclip aktiv."
5716
5717 #: cinelerra//record.C:85
5718 msgid "Record..."
5719 msgstr "Ta opp..."
5720
5721 #: cinelerra//record.C:423
5722 msgid "record"
5723 msgstr "rekord"
5724
5725 #: cinelerra//record.C:538
5726 msgid "Deleting"
5727 msgstr "Sletter"
5728
5729 #: cinelerra//record.C:1191
5730 msgid "Running"
5731 msgstr "Løping"
5732
5733 #: cinelerra//recordengine.C:606
5734 msgid "start over"
5735 msgstr "begynne på nytt"
5736
5737 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5738 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5739 #, c-format
5740 msgid "Loop"
5741 msgstr "Loop"
5742 #msgstr ""
5743
5744 #: cinelerra//recordgui.C:62
5745 msgid ": Recording"
5746 msgstr ": Recording"
5747 #msgstr ""
5748
5749 #: cinelerra//recordgui.C:159
5750 msgid "Start time:"
5751 msgstr "Starttid:"
5752
5753 #: cinelerra//recordgui.C:162
5754 msgid "Duration time:"
5755 msgstr "Varighet:"
5756
5757 #: cinelerra//recordgui.C:171
5758 msgid "Transport:"
5759 msgstr "Transportere:"
5760
5761 #: cinelerra//recordgui.C:189
5762 msgid ": Record path"
5763 msgstr ": Record banen"
5764
5765 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5766 msgid "Select a file to record to:"
5767 msgstr "Velg en fil å ta opp til:"
5768
5769 #: cinelerra//recordgui.C:223
5770 msgid "Format:"
5771 msgstr "Format:"
5772 #msgstr ""
5773
5774 #: cinelerra//recordgui.C:229
5775 msgid "Audio compression:"
5776 msgstr "Lydkompresjon:"
5777
5778 #: cinelerra//recordgui.C:235
5779 msgid "Clipped samples:"
5780 msgstr "Avkuttede prøver:"
5781
5782 #: cinelerra//recordgui.C:242
5783 msgid "Video compression:"
5784 msgstr "Videokompresjon:"
5785
5786 #: cinelerra//recordgui.C:248
5787 msgid "Frames dropped:"
5788 msgstr "Frames falt:"
5789
5790 #: cinelerra//recordgui.C:251
5791 msgid "Frames behind:"
5792 msgstr "Bilder på etterskudd:"
5793
5794 #: cinelerra//recordgui.C:256
5795 msgid "Position:"
5796 msgstr "Posisjon:"
5797
5798 #: cinelerra//recordgui.C:259
5799 msgid "Prev label:"
5800 msgstr "Forrige merke:"
5801
5802 #: cinelerra//recordgui.C:294
5803 msgid "File Capture"
5804 msgstr "File Capture"
5805 #msgstr ""
5806
5807 #: cinelerra//recordgui.C:332
5808 msgid "Batches:"
5809 msgstr "batcher:"
5810
5811 #: cinelerra//recordgui.C:348
5812 msgid "Cron:"
5813 msgstr "Cron:"
5814 #msgstr ""
5815
5816 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5817 msgid "Idle"
5818 msgstr "Tomgang"
5819
5820 #: cinelerra//recordgui.C:566
5821 msgid "Save the recording and quit."
5822 msgstr "Lagre opptaket og avslutt."
5823
5824 #: cinelerra//recordgui.C:589
5825 msgid "Quit without pasting into project."
5826 msgstr "Avslutt uten å lime inn i prosjektet."
5827
5828 #: cinelerra//recordgui.C:614
5829 msgid "Quit and paste into project."
5830 msgstr "Avslutt og lim inn i prosjektet."
5831
5832 #: cinelerra//recordgui.C:626
5833 msgid "Start Over"
5834 msgstr "Start på nytt"
5835
5836 #: cinelerra//recordgui.C:628
5837 msgid "Rewind the current file and erase."
5838 msgstr "Rewind den aktuelle filen og slett."
5839
5840 #: cinelerra//recordgui.C:644
5841 msgid "drop overrun frames"
5842 msgstr "Drop overskridelser som rammer"
5843
5844 #: cinelerra//recordgui.C:648
5845 msgid "Drop input frames when behind."
5846 msgstr "Drop inngangs rammer når bak."
5847
5848 #: cinelerra//recordgui.C:668
5849 msgid "fill underrun frames"
5850 msgstr "Fylle underkjørings rammer"
5851
5852 #: cinelerra//recordgui.C:672
5853 msgid "Write extra frames when behind."
5854 msgstr "Skriv ekstra rammer når bak."
5855
5856 #: cinelerra//recordgui.C:692
5857 msgid "poweroff when done"
5858 msgstr "Avskruing når du er ferdig"
5859
5860 #: cinelerra//recordgui.C:696
5861 msgid "poweroff system when batch record done."
5862 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort."
5863
5864 #: cinelerra//recordgui.C:717
5865 msgid "check for ads"
5866 msgstr "Se etter annonser"
5867
5868 #: cinelerra//recordgui.C:721
5869 msgid "check for commercials."
5870 msgstr "Sjekk for reklame."
5871
5872 #: cinelerra//recordgui.C:744
5873 msgid "Monitor video"
5874 msgstr "Monitor video"
5875 #msgstr ""
5876
5877 #: cinelerra//recordgui.C:784
5878 msgid "Monitor audio"
5879 msgstr "Monitor audio"
5880 #msgstr ""
5881
5882 #: cinelerra//recordgui.C:821
5883 msgid "Audio meters"
5884 msgstr "Audio meter"
5885
5886 #: cinelerra//recordgui.C:968
5887 msgid "Stopped"
5888 msgstr "Stoppet"
5889
5890 #: cinelerra//recordgui.C:989
5891 msgid "Label"
5892 msgstr "Merke"
5893
5894 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5895 msgid "ClrLbls"
5896 msgstr "ClrLbls"
5897 #msgstr ""
5898
5899 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5900 msgid "Interrupt recording in progress?"
5901 msgstr "Avbryt opptak pågår?"
5902
5903 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5904 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5905 msgstr "Rewind batch og overskrive?"
5906
5907 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5908 msgid ": Video in"
5909 msgstr ": Video in"
5910 #msgstr ""
5911
5912 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5913 msgid "00:00:00:00"
5914 msgstr "00: 00: 00: 00"
5915
5916 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5917 #, c-format
5918 msgid ": Video in %d%%"
5919 msgstr ": Video in %d%%"
5920 #msgstr ""
5921
5922 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5923 msgid "Swap fields"
5924 msgstr "Swap felt"
5925
5926 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5927 msgid "Audio In"
5928 msgstr "Lyd inn"
5929
5930 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5931 msgid "Record Driver:"
5932 msgstr "Record Driver:"
5933 #msgstr ""
5934
5935 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5936 msgid "Samples read from device:"
5937 msgstr "Prøver å lese fra enheten:"
5938
5939 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5940 msgid "Samples to write to disk:"
5941 msgstr "Prøver å skrive til disk:"
5942
5943 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5944 msgid "Sample rate for recording:"
5945 msgstr "Sample rate for opptak:"
5946
5947 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5948 msgid "Channels to record:"
5949 msgstr "Kanaler for å ta opp:"
5950
5951 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5952 msgid "Video In"
5953 msgstr "Video inn"
5954
5955 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5956 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5957 msgstr "Frames å ta opp til disk om gangen:"
5958
5959 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5960 msgid "Frames to buffer in device:"
5961 msgstr "Rammer til buffer på enheten:"
5962
5963 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5964 msgid "Positioning:"
5965 msgstr "Posisjonering:"
5966
5967 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5968 msgid "Size of captured frame:"
5969 msgstr "Størrelse på fanget ramme:"
5970
5971 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5972 msgid "Frame rate for recording:"
5973 msgstr "Billedfrekvens for opptaket:"
5974
5975 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5976 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5977 msgstr "Ta opp med sanntidsprioritet (kun root)"
5978
5979 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5980 msgid "Realtime TOC"
5981 msgstr "Realtime TOC"
5982 #msgstr ""
5983
5984 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5985 msgid "Presentation Timestamps"
5986 msgstr "Presentasjon Tidsstempler"
5987
5988 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5989 msgid "Software timing"
5990 msgstr "Software timing"
5991 #msgstr ""
5992
5993 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5994 msgid "Device Position"
5995 msgstr "Enhets Position"
5996
5997 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5998 msgid "Sample Position"
5999 msgstr "Sample Position"
6000 #msgstr ""
6001
6002 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6003 msgid "Sync drives automatically"
6004 msgstr "Sync kjører automatisk"
6005
6006 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6007 msgid "View scope"
6008 msgstr "Vis scope"
6009
6010 #: cinelerra//recordthread.C:85
6011 msgid "Re-enable batches and restart?"
6012 msgstr "Aktiver partier og start?"
6013
6014 #: cinelerra//recordthread.C:147
6015 msgid "execvp poweroff failed"
6016 msgstr "Execvp avskruing mislyktes"
6017
6018 #: cinelerra//recordthread.C:151
6019 #, c-format
6020 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6021 msgstr "Avskruing hengende !!!\n"
6022
6023 #: cinelerra//recordthread.C:153
6024 msgid "cant vfork poweroff process"
6025 msgstr "Cant vfork avskruing prosess"
6026
6027 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6028 msgid "Interrupted"
6029 msgstr "Avbrutt"
6030
6031 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6032 msgid ""
6033 "Start recording\n"
6034 "from current position"
6035 msgstr "Start opptak  nfra nåværende posisjon"
6036
6037 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6038 msgid "RecordTransport single frame"
6039 msgstr "RecordTransport enkeltbilde"
6040
6041 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6042 msgid "Preview recording"
6043 msgstr "Preview opptak"
6044
6045 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6046 msgid "Stop operation"
6047 msgstr "Stopp operasjon"
6048
6049 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6050 msgid "Start over"
6051 msgstr "Start på nytt"
6052
6053 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6054 msgid "Fast rewind"
6055 msgstr "Fast rewind"
6056 #msgstr ""
6057
6058 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6059 msgid "Fast forward"
6060 msgstr "Fast forward"
6061 #msgstr ""
6062
6063 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6064 msgid "Seek to end of recording"
6065 msgstr "Søk til slutten av innspillingen"
6066
6067 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6068 msgid ": Record"
6069 msgstr ": Record"
6070 #msgstr ""
6071
6072 #: cinelerra//reindex.C:32
6073 msgid "Redraw Indexes"
6074 msgstr "Tegne Indexes"
6075
6076 #: cinelerra//reindex.C:71
6077 msgid ": Redraw Indexes"
6078 msgstr ": Tegne Indexes"
6079
6080 #: cinelerra//reindex.C:86
6081 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6082 msgstr "Tegne alle indekser for det aktuelle prosjektet?"
6083
6084 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6085 msgid ": RemoteWindow"
6086 msgstr ": RemoteWindow"
6087 #msgstr ""
6088
6089 #: cinelerra//render.C:85
6090 msgid "Render..."
6091 msgstr "Render ..."
6092
6093 #: cinelerra//render.C:85
6094 msgid "Shift-R"
6095 msgstr "Shift-R"
6096 #msgstr ""
6097
6098 #: cinelerra//render.C:212
6099 #, c-format
6100 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
6101 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
6102 #msgstr ""
6103
6104 #: cinelerra//render.C:277
6105 msgid "Already rendering"
6106 msgstr "Allerede rendering"
6107
6108 #: cinelerra//render.C:496
6109 #, c-format
6110 msgid "Rendering %s..."
6111 msgstr "Rende %s ..."
6112
6113 #: cinelerra//render.C:499
6114 msgid "Rendering..."
6115 msgstr "Rendering ..."
6116
6117 #: cinelerra//render.C:517
6118 #, c-format
6119 msgid "Rendering took %s"
6120 msgstr "Rende tok %s"
6121
6122 #: cinelerra//render.C:786
6123 msgid "Starting render farm"
6124 msgstr "Starte gjengi gård"
6125
6126 #: cinelerra//render.C:814
6127 msgid "Failed to start render farm"
6128 msgstr "Kunne ikke starte gjengi gård"
6129
6130 #: cinelerra//render.C:912
6131 msgid "Error rendering data."
6132 msgstr "Feil gjengivelse av data."
6133
6134 #: cinelerra//render.C:970
6135 msgid "render"
6136 msgstr "Render"
6137
6138 #: cinelerra//render.C:1112
6139 msgid ": Render"
6140 msgstr ": Render"
6141 #msgstr ""
6142
6143 #: cinelerra//render.C:1160
6144 msgid "Render range:"
6145 msgstr "Render range:"
6146 #msgstr ""
6147
6148 #: cinelerra//render.C:1197
6149 msgid "Project"
6150 msgstr "Prosjekt"
6151
6152 #: cinelerra//render.C:1208
6153 msgid "Selection"
6154 msgstr "Selection"
6155 #msgstr ""
6156
6157 #: cinelerra//render.C:1220
6158 msgid "In/Out Points"
6159 msgstr "In/Out Points"
6160 #msgstr ""
6161
6162 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6163 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6164 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6165 #msgstr ""
6166
6167 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6168 #, c-format
6169 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6170 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6171 #msgstr ""
6172
6173 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6174 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6175 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6176 #msgstr ""
6177
6178 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6179 #, c-format
6180 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6181 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s\n"
6182
6183 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6184 #, c-format
6185 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6186 msgstr "RenderFarmServerThread::run: ukjent forespørsel %02x\n"
6187
6188 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6189 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6190 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6191 #msgstr ""
6192
6193 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6194 #, c-format
6195 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6196 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6197 #msgstr ""
6198
6199 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6200 #, c-format
6201 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6202 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind sti %s: %s\n"
6203
6204 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6205 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6206 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lytte"
6207
6208 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6209 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6210 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: godta"
6211
6212 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6213 #, c-format
6214 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6215 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session ferdig\n"
6216
6217 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6218 msgid "RenderProfile:"
6219 msgstr "RenderProfile:"
6220 #msgstr ""
6221
6222 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6223 msgid "Render profile:"
6224 msgstr "Render profile:"
6225 #msgstr ""
6226
6227 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6228 msgid "Save profile"
6229 msgstr "Lagre profil"
6230
6231 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6232 msgid "Delete profile"
6233 msgstr "Slett profil"
6234
6235 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6236 msgid ""
6237 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6238 "it can't be rendered by OpenGL."
6239 msgstr "Dette sporets dimensjoner er ikke multipler av fire så  nit kan ikke gjengis av OpenGL."
6240
6241 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6242 msgid ": Resize Track"
6243 msgstr ": Endre størrelse Track"
6244
6245 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6246 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6247 msgid "Size:"
6248 msgstr "Størrelse:"
6249
6250 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6251 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6252 msgid "x"
6253 msgstr "X"
6254
6255 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6256 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6257 msgid "Scale:"
6258 msgstr "Scale:"
6259 #msgstr ""
6260
6261 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6262 msgid "Resize"
6263 msgstr "Endre størrelse"
6264
6265 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6266 #, c-format
6267 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6268 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: unnlatt å sjekke ut %s for å tegne\n"
6269
6270 #: cinelerra//savefile.C:49
6271 msgid "Save backup"
6272 msgstr "Lagre sikkerhetskopi"
6273
6274 #: cinelerra//savefile.C:56
6275 msgid "Saved backup."
6276 msgstr "Lagret sikkerhetskopi."
6277
6278 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6279 #, c-format
6280 msgid "\"%s\" %dC written"
6281 msgstr "\"%s\" %dC written"
6282 #msgstr ""
6283
6284 #: cinelerra//savefile.C:133
6285 msgid "Save as..."
6286 msgstr "Lagre som..."
6287
6288 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6289 #, c-format
6290 msgid "Couldn't open %s."
6291 msgstr "Kunne ikke åpne %s."
6292
6293 #: cinelerra//savefile.C:246
6294 msgid ": Save"
6295 msgstr "Spar"
6296
6297 #: cinelerra//savefile.C:247
6298 msgid "Enter a filename to save as"
6299 msgstr "Skriv inn et filnavn for å lagre som"
6300
6301 #: cinelerra//scale.C:36
6302 msgid "Resize..."
6303 msgstr "Endre størrelse ..."
6304
6305 #: cinelerra//scale.C:197
6306 msgid ": Scale"
6307 msgstr ": Scale"
6308 #msgstr ""
6309
6310 #: cinelerra//scale.C:207
6311 msgid "New camera size:"
6312 msgstr "Nytt kamera størrelse:"
6313
6314 #: cinelerra//scale.C:208
6315 msgid "New projector size:"
6316 msgstr "Ny projektor størrelse:"
6317
6318 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6319 msgid "W Ratio:"
6320 msgstr "W Ratio:"
6321 #msgstr ""
6322
6323 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6324 msgid "H Ratio:"
6325 msgstr "H Ratio:"
6326 #msgstr ""
6327
6328 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6329 msgid ":"
6330 msgstr ":"
6331 #msgstr ""
6332
6333 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6334 msgid "Constrain ratio"
6335 msgstr "Constrain ratio"
6336 #msgstr ""
6337
6338 #: cinelerra//scale.C:372
6339 msgid "Scale data"
6340 msgstr "Scale data"
6341 #msgstr ""
6342
6343 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6344 msgid "Auto"
6345 msgstr "Auto"
6346 #msgstr ""
6347
6348 #: cinelerra//setformat.C:50
6349 msgid "Format..."
6350 msgstr "Format..."
6351 #msgstr ""
6352
6353 #: cinelerra//setformat.C:50
6354 msgid "Shift-F"
6355 msgstr "Shift-F"
6356 #msgstr ""
6357
6358 #: cinelerra//setformat.C:166
6359 msgid "set format"
6360 msgstr "Set format"
6361
6362 #: cinelerra//setformat.C:298
6363 msgid ": Set Format"
6364 msgstr ": Sett Format"
6365
6366 #: cinelerra//setformat.C:367
6367 msgid "Channel positions:"
6368 msgstr "Kanal stillinger:"
6369
6370 #: cinelerra//setformat.C:682
6371 #, c-format
6372 msgid "%d degrees"
6373 msgstr "%d grader"
6374
6375 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6376 msgid ": Shell"
6377 msgstr ": Shell"
6378 #msgstr ""
6379
6380 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6381 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6382 msgid "Add"
6383 msgstr "Legg til"
6384
6385 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6386 msgid "new"
6387 msgstr "ny"
6388
6389 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6390 msgid ": Commands"
6391 msgstr ": Kommandoer"
6392
6393 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6394 msgid "Label:"
6395 msgstr "Merkelapp:"
6396
6397 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6398 msgid "Commands:"
6399 msgstr "Kommandoer:"
6400
6401 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6402 msgid "shell cmds"
6403 msgstr "shell Kommandoer"
6404
6405 #: cinelerra//splashgui.C:33
6406 msgid ": Loading"
6407 msgstr ": Loading"
6408 #msgstr ""
6409
6410 #: cinelerra//splashgui.C:63
6411 msgid "Loading..."
6412 msgstr "Laster inn..."
6413
6414 #: cinelerra//statusbar.C:114
6415 msgid "Welcome to Cinelerra."
6416 msgstr "Velkommen til Cinelerra"
6417
6418 #: cinelerra//statusbar.C:122
6419 msgid "Cancel operation"
6420 msgstr "Avbryt operasjon"
6421
6422 #: cinelerra//strack.C:54
6423 #, c-format
6424 msgid "Subttl %d"
6425 msgstr "Subttl %d"
6426 #msgstr ""
6427
6428 #: cinelerra//swindow.C:106
6429 msgid "Load"
6430 msgstr "Last inn..."
6431
6432 #: cinelerra//swindow.C:157
6433 msgid "File Size:"
6434 msgstr "Filstørrelse:"
6435
6436 #: cinelerra//swindow.C:160
6437 msgid "Entries:"
6438 msgstr "Entries:"
6439 #msgstr ""
6440
6441 #: cinelerra//swindow.C:165
6442 msgid "Lines:"
6443 msgstr "Lines:"
6444 #msgstr ""
6445
6446 #: cinelerra//swindow.C:166
6447 msgid "Texts:"
6448 msgstr "Tekster:"
6449
6450 #: cinelerra//swindow.C:202
6451 msgid ""
6452 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6453 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6454 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6455 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6456 "The target line length is 60 characters.\n"
6457 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6458 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6459 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6460 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6461 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6462 "\n"
6463 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6464 "*  Entry 2\n"
6465 "This is the second entry.\n"
6466 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6467 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6468 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6469 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6470 "The target line length is 60 characters.\n"
6471 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6472 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6473 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6474 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6475 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6476 "\n"
6477 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6478 "*  Entry 2\n"
6479 "This is the second entry.\n"
6480 #msgstr ""
6481
6482 #: cinelerra//swindow.C:234
6483 msgid ": Subtitle"
6484 msgstr ": Subtitle"
6485 #msgstr ""
6486
6487 #: cinelerra//swindow.C:504
6488 msgid "Prev"
6489 msgstr "Forrige"
6490
6491 #: cinelerra//swindow.C:520
6492 msgid "Next"
6493 msgstr "Neste"
6494
6495 #: cinelerra//swindow.C:770
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "cannot open: \"%s\"\n"
6499 "%s"
6500 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6501 "%s"
6502 #msgstr ""
6503
6504 #: cinelerra//swindow.C:977
6505 msgid "SubTitle..."
6506 msgstr "SubTitle..."
6507 #msgstr ""
6508
6509 #: cinelerra//swindow.C:977
6510 msgid "Alt-y"
6511 msgstr "Alt-y"
6512 #msgstr ""
6513
6514 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6515 #, c-format
6516 msgid "Where is %s?"
6517 msgstr "Hvor er %s?"
6518
6519 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6520 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6521 msgstr "Shift-klikk på en kurve keyframe å knipse det til nabo verdier."
6522
6523 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6524 msgid ""
6525 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6526 "re-enable playback to process a single frame."
6527 msgstr "Når du konfigurerer langsomme effekter, deaktiverer avspilling for sporet. Når du har konfigurert den,  NRE aktivere avspilling for å behandle en enkelt ramme."
6528
6529 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6530 msgid ""
6531 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6532 "the region defined by the in/out points."
6533 msgstr "Ctrl + eventuell transport kommandoen begynner avspillingen bare dekke  nDen region definert av inn / ut-punkter."
6534
6535 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6536 msgid ""
6537 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6538 "selected one to toggle."
6539 msgstr "Shift + klikke på en lapp fører til at alle andre oppdateringer unntatt  nselected en for å bytte."
6540
6541 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6542 msgid ""
6543 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6544 "the other patches to match the first one."
6545 msgstr "Ved å klikke på en lapp og dra over andre spor fører  nDe andre oppdateringer for å matche den første."
6546
6547 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6548 msgid ""
6549 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6550 "just the one effect."
6551 msgstr "Shift + klikke på en effekt grense fører dra å påvirke  njust den en effekt."
6552
6553 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6554 msgid ""
6555 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6556 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6557 msgstr "Load flere filer ved å klikke på en fil, og Shift + klikke på  nanother filen. Ctrl + klikke bytter individuelle filer."
6558
6559 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6560 msgid ""
6561 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6562 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6563 msgstr "Ctrl + venstreklikke på tidslinjen sykluser termin en tidsformat.  NCtrl + midten klikke på tidslinjen sykluser bakover en gang format."
6564
6565 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6566 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6567 msgstr "Bruk +/- tastene i Compositor vinduet for å zoome inn og ut.\n"
6568
6569 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6570 msgid ""
6571 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6572 "all 4 points.\n"
6573 msgstr "Ved å trykke Alt mens du klikker i beskjæring vinduet fører oversettelse av  nall 4 poeng.\n"
6574
6575 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6576 msgid ""
6577 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6578 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6579 msgstr "Ved å trykke Tab over et spor veksler Record status.  NPressing Shift-Tab over et spor veksler Record status for alle de andre sporene.\n"
6580
6581 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6582 msgid ""
6583 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6584 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6585 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6586 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6587 #msgstr ""
6588
6589 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6590 msgid ""
6591 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6592 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6593 msgstr "Alt + venstre flytter til forrige redigeringshåndtak.  nAlt + Høyre flytter til neste redigeringshåndtak.\n"
6594
6595 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6596 msgid ""
6597 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6598 "audio or video tracks.\n"
6599 msgstr "Innstillinger> typeless nøkkel tillater keyframes fra et spor som skal limes inn på enten  naudio eller videospor.\n"
6600
6601 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6602 msgid ": Tip of the day"
6603 msgstr ": Dagens tips"
6604
6605 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6606 msgid "Show tip of the day."
6607 msgstr "Vis tips for dagen."
6608
6609 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6610 msgid "Next tip"
6611 msgstr "Neste tips"
6612
6613 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6614 msgid "Previous tip"
6615 msgstr "Forrige tips"
6616
6617 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6618 msgid "keyframe"
6619 msgstr "Keyframe"
6620
6621 #: cinelerra//transition.C:43
6622 msgid "Paste Transition"
6623 msgstr "Lim Transition"
6624
6625 #: cinelerra//transition.C:230
6626 msgid "Transition"
6627 msgstr "Overgang"
6628
6629 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6630 msgid ": Transition length"
6631 msgstr ": Transition lengde"
6632
6633 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6634 #, c-format
6635 msgid "Length: %2.2f sec"
6636 msgstr "Lengde: %2.2f sek"
6637
6638 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6639 msgid "Attach..."
6640 msgstr "Koble til..."
6641
6642 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6643 msgid "Length"
6644 msgstr "Lengde"
6645
6646 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6647 msgid "Composite"
6648 msgstr "Composite"
6649 #msgstr ""
6650
6651 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6652 msgid "S-Video"
6653 msgstr "S-Video"
6654 #msgstr ""
6655
6656 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6657 #, c-format
6658 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6659 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6660 #msgstr ""
6661
6662 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6663 #, c-format
6664 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6665 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: gjenåpnet\n"
6666
6667 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6668 msgid "Follow video config"
6669 msgstr "Følg video config"
6670
6671 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6672 msgid "Output channel:"
6673 msgstr "Output kanal:"
6674
6675 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6676 msgid "Fields:"
6677 msgstr "Felt:"
6678
6679 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6680 msgid "Display:"
6681 msgstr "Utstilling:"
6682
6683 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6684 msgid "Default A Display:"
6685 msgstr "Standard A Display:"
6686
6687 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6688 msgid "Default B Display:"
6689 msgstr "Default B Display:"
6690 #msgstr ""
6691
6692 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6693 msgid "Nearest Neighbor"
6694 msgstr "Nærmeste nabo"
6695
6696 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6697 msgid "BiCubic / BiCubic"
6698 msgstr "Bikubisk / Bikubisk"
6699
6700 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6701 msgid "BiCubic / BiLinear"
6702 msgstr "Bikubisk / Bilineær"
6703
6704 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6705 msgid "BiLinear / BiLinear"
6706 msgstr "Bilinear / Bilineær"
6707
6708 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6709 msgid "Lanczos / Lanczos"
6710 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6711 #msgstr ""
6712
6713 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6714 msgid ": Video out"
6715 msgstr ": Video ut"
6716
6717 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6718 msgid "Show assets"
6719 msgstr "Vis eiendeler"
6720
6721 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6722 msgid "Show titles"
6723 msgstr "Vis titler"
6724
6725 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6726 msgid "Show transitions"
6727 msgstr "Vis overganger"
6728
6729 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6730 msgid "mode"
6731 msgstr "modus"
6732
6733 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6734 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6735 msgid "Normal"
6736 msgstr "Normal"
6737 #msgstr ""
6738
6739 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6740 msgid "Addition"
6741 msgstr "Addisjon"
6742
6743 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6744 msgid "Subtract"
6745 msgstr "Trekk fra"
6746
6747 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6748 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6749 msgid "Multiply"
6750 msgstr "Multiplisere"
6751
6752 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6753 msgid "Divide"
6754 msgstr "Dele opp"
6755
6756 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6757 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6758 msgid "Replace"
6759 msgstr "Erstatte"
6760
6761 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6762 msgid "Max"
6763 msgstr "Max"
6764 #msgstr ""
6765
6766 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6767 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6768 msgid "Min"
6769 msgstr "Min"
6770 #msgstr ""
6771
6772 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6773 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6774 msgid "Average"
6775 msgstr "Gjennomsnitt"
6776
6777 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6778 msgid "Darken"
6779 msgstr "Mørkere"
6780
6781 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6782 msgid "Lighten"
6783 msgstr "Lysere"
6784
6785 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6786 msgid "Dst"
6787 msgstr "Sommertid"
6788
6789 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6790 msgid "DstAtop"
6791 msgstr "DstAtop"
6792 #msgstr ""
6793
6794 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6795 msgid "DstIn"
6796 msgstr "DstIn"
6797 #msgstr ""
6798
6799 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6800 msgid "DstOut"
6801 msgstr "DstOut"
6802 #msgstr ""
6803
6804 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6805 msgid "DstOver"
6806 msgstr "DstOver"
6807 #msgstr ""
6808
6809 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6810 msgid "Src"
6811 msgstr "Src"
6812 #msgstr ""
6813
6814 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6815 msgid "SrcAtop"
6816 msgstr "SrcAtop"
6817 #msgstr ""
6818
6819 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6820 msgid "SrcIn"
6821 msgstr "SrcIn"
6822 #msgstr ""
6823
6824 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6825 msgid "SrcOut"
6826 msgstr "SrcOut"
6827 #msgstr ""
6828
6829 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6830 msgid "SrcOver"
6831 msgstr "SrcOver"
6832 #msgstr ""
6833
6834 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6835 msgid "Or"
6836 msgstr "Eller"
6837
6838 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6839 msgid "Xor"
6840 msgstr "Xor"
6841 #msgstr ""
6842
6843 #: cinelerra//vtrack.C:116
6844 #, c-format
6845 msgid "Video %d"
6846 msgstr "Video %d"
6847 #msgstr ""
6848
6849 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6850 msgid "Viewer"
6851 msgstr "Fremviser"
6852
6853 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6854 #, c-format
6855 msgid ": Viewer"
6856 msgstr ": Viewer"
6857 #msgstr ""
6858
6859 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "%s\n"
6863 " Created from:\n"
6864 "%s"
6865 msgstr "%s\n"
6866 " Created from:\n"
6867 "%s"
6868 #msgstr ""
6869
6870 #: cinelerra//wwindow.C:65
6871 msgid ": Warning"
6872 msgstr ": Warning"
6873 #msgstr ""
6874
6875 #: cinelerra//wwindow.C:83
6876 msgid "Don't show this warning again."
6877 msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen."
6878
6879 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6880 msgid "Duration visible in the timeline"
6881 msgstr "Duration visible in the timeline"
6882 #msgstr ""
6883
6884 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6885 msgid "Audio waveform scale"
6886 msgstr "Audio waveform scale"
6887 #msgstr ""
6888
6889 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6890 msgid "Height of tracks in the timeline"
6891 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6892 #msgstr ""
6893
6894 #: cinelerra//zoombar.C:422
6895 msgid "Automation range maximum"
6896 msgstr "Automation range maximum"
6897 #msgstr ""
6898
6899 #: cinelerra//zoombar.C:424
6900 msgid "Automation range minimum"
6901 msgstr "Automation range minimum"
6902 #msgstr ""
6903
6904 #: cinelerra//zoombar.C:456
6905 msgid "Automation Type"
6906 msgstr "Automation Type"
6907 #msgstr ""
6908
6909 #: cinelerra//zoombar.C:472
6910 msgid "Audio Fade:"
6911 msgstr "Audio Fade:"
6912 #msgstr ""
6913
6914 #: cinelerra//zoombar.C:473
6915 msgid "Video Fade:"
6916 msgstr "Video Fade:"
6917 #msgstr ""
6918
6919 #: cinelerra//zoombar.C:474
6920 msgid "Zoom:"
6921 msgstr "Zoom:"
6922 #msgstr ""
6923
6924 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6925 msgid "Speed:"
6926 msgstr "Hastighet:"
6927
6928 #: cinelerra//zoombar.C:506
6929 msgid "Automation range"
6930 msgstr "Automation range"
6931 #msgstr ""
6932
6933 #: cinelerra//zoombar.C:566
6934 msgid "Selection start time"
6935 msgstr "Selection start time"
6936 #msgstr ""
6937
6938 #: cinelerra//zoombar.C:604
6939 msgid "Selection length"
6940 msgstr "Selection length"
6941 #msgstr ""
6942
6943 #: cinelerra//zoombar.C:638
6944 msgid "Selection end time"
6945 msgstr "Selection end time"
6946 #msgstr ""
6947
6948 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6949 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6950 msgid "Odd field first"
6951 msgstr "Odde delbilder først"
6952
6953 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6954 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6955 msgid "Even field first"
6956 msgstr "Like delbilder først"
6957
6958 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6959 msgid "1080 to 480"
6960 msgstr "1080-480"
6961
6962 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6963 msgid "1080 to 540"
6964 msgstr "1080-540"
6965
6966 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6967 msgid "720 to 480"
6968 msgstr "720 til 480"
6969
6970 #: plugins/aging/aging.C:76
6971 msgid "AgingTV"
6972 msgstr "AgingTV"
6973 #msgstr ""
6974
6975 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6976 msgid "Grain"
6977 msgstr "Korn"
6978
6979 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6980 msgid "Scratch"
6981 msgstr "Ripe"
6982
6983 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6984 msgid "Pits"
6985 msgstr "Pits"
6986 #msgstr ""
6987
6988 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6989 msgid "Dust"
6990 msgstr "Støv"
6991
6992 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6993 msgid "XY Mode"
6994 msgstr "XY Mode"
6995 #msgstr ""
6996
6997 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6998 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6999 msgid "Waveform"
7000 msgstr "Bølgeform"
7001
7002 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7003 msgid "Rising Trigger"
7004 msgstr "Rising Trigger"
7005 #msgstr ""
7006
7007 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7008 msgid "Falling Trigger"
7009 msgstr "Falling Trigger"
7010 #msgstr ""
7011
7012 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7013 msgid "History Size:"
7014 msgstr "History Størrelse:"
7015
7016 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7017 msgid "Window Size:"
7018 msgstr "Window Size:"
7019 #msgstr ""
7020
7021 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7022 msgid "Trigger level:"
7023 msgstr "Trigger nivå:"
7024
7025 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7026 msgid "Sample: 0"
7027 msgstr "Sample: 0"
7028 #msgstr ""
7029
7030 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7031 msgid "Level 0: 0"
7032 msgstr "Nivå 0: 0"
7033
7034 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7035 msgid "Level 1: 0"
7036 msgstr "Nivå 1: 0"
7037
7038 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7039 #, c-format
7040 msgid "Sample: %d"
7041 msgstr "Eksempel: %d"
7042
7043 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7044 #, c-format
7045 msgid "Level 0: %.2f"
7046 msgstr "Nivå 0: %.2f"
7047
7048 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7049 #, c-format
7050 msgid "Level 1: %.2f"
7051 msgstr "Nivå 1: %.2f"
7052
7053 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7054 msgid "AudioScope"
7055 msgstr "AudioScope"
7056 #msgstr ""
7057
7058 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7059 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7060 msgid "In"
7061 msgstr "Inn"
7062
7063 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7064 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7065 msgid "Out"
7066 msgstr "Ut"
7067
7068 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7069 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7070 msgid "Bands:"
7071 msgstr "Bands:"
7072 #msgstr ""
7073
7074 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7075 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7076 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7077 msgid "Direction:"
7078 msgstr "Retning:"
7079
7080 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7081 msgid "BandSlide"
7082 msgstr "BandSlide"
7083 #msgstr ""
7084
7085 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7086 msgid "BandWipe"
7087 msgstr "BandWipe"
7088 #msgstr ""
7089
7090 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7091 msgid "Blue Banana"
7092 msgstr "Blue Banana"
7093 #msgstr ""
7094
7095 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7096 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7097 #, c-format
7098 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7099 msgstr "Intern feil; mønster rekke flow\n"
7100
7101 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7102 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7103 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7104 #, c-format
7105 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7106 msgstr "Bluebanana: Kan ikke lage ramme for glidebryteren\n"
7107
7108 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7109 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7110 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7111 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7112 msgid "Pick"
7113 msgstr "Plukke"
7114
7115 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7116 msgid " End Mask"
7117 msgstr "End Mask"
7118
7119 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7120 msgid " Mask Selection"
7121 msgstr "Mask Selection"
7122
7123 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7124 #, c-format
7125 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7126 msgstr "Ukjent colormodel i BluebananaA2Sel: update ()\n"
7127
7128 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7129 msgid "Color Selection"
7130 msgstr "Fargevalg"
7131
7132 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7133 msgid " Mark Selected Areas"
7134 msgstr "Marker utvalgte områder"
7135
7136 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7137 msgid "hue"
7138 msgstr "Hue"
7139
7140 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7141 msgid "saturation"
7142 msgstr "Metning"
7143
7144 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7145 msgid "value"
7146 msgstr "Verdi"
7147
7148 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7149 msgid "fill"
7150 msgstr "fylle"
7151
7152 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7153 msgid "red"
7154 msgstr "Rød"
7155
7156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7157 msgid "green"
7158 msgstr "Grønn"
7159
7160 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7161 msgid "blue"
7162 msgstr "blå"
7163
7164 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7165 msgid "pre-erode"
7166 msgstr "Pre-erodere"
7167
7168 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7169 msgid " Invert Selection"
7170 msgstr "sett inn effekt"
7171
7172 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7173 msgid "Color Adjustment"
7174 msgstr "Color Adjustment"
7175 #msgstr ""
7176
7177 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7178 msgid " Filter Active"
7179 msgstr "Filter Aktiv"
7180
7181 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7182 msgid "Blur"
7183 msgstr "Blur"
7184 #msgstr ""
7185
7186 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7187 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7188 msgid "Vertical"
7189 msgstr "Vertikal"
7190
7191 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7192 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7193 msgid "Horizontal"
7194 msgstr "Horisontal"
7195
7196 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7197 msgid "Blur alpha"
7198 msgstr "Blur alpha"
7199 #msgstr ""
7200
7201 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7202 msgid "Alpha determines radius"
7203 msgstr "Alpha bestemmer radius"
7204
7205 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7206 msgid "Blur red"
7207 msgstr "Blur røde"
7208
7209 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7210 msgid "Blur green"
7211 msgstr "Blur grønn"
7212
7213 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7214 msgid "Blur blue"
7215 msgstr "Blur blue"
7216 #msgstr ""
7217
7218 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7219 msgid "RadioacTV"
7220 msgstr "RadioacTV"
7221 #msgstr ""
7222
7223 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7224 msgid "Brightness/Contrast"
7225 msgstr "Lysstyrke/kontrast"
7226
7227 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7228 msgid "Boost luminance only"
7229 msgstr "Boost luminans bare"
7230
7231 #: plugins/burn/burn.C:79
7232 msgid "BurningTV"
7233 msgstr "BurningTV"
7234 #msgstr ""
7235
7236 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7237 msgid ""
7238 "BurningTV from EffectTV\n"
7239 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7240 msgstr "BurningTV fra EffectTV  nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7241
7242 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7243 msgid "Lock parameters"
7244 msgstr "Lock parametre"
7245
7246 #: plugins/C41/c41.C:272
7247 msgid "Activate processing"
7248 msgstr "Aktiver behandling"
7249
7250 #: plugins/C41/c41.C:275
7251 msgid "Compute negfix values"
7252 msgstr "Beregn negfix verdier"
7253
7254 #: plugins/C41/c41.C:277
7255 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7256 msgstr "(Fjern merket for raskere gjengivelse)"
7257
7258 #: plugins/C41/c41.C:280
7259 msgid "Computed negfix values:"
7260 msgstr "beregnede negfix verdier:"
7261
7262 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7263 msgid "Min R:"
7264 msgstr "Min R:"
7265 #msgstr ""
7266
7267 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7268 msgid "Min G:"
7269 msgstr "Min G:"
7270 #msgstr ""
7271
7272 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7273 msgid "Min B:"
7274 msgstr "Min B:"
7275 #msgstr ""
7276
7277 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7278 msgid "Light:"
7279 msgstr "Høyde:"
7280
7281 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7282 msgid "Gamma G:"
7283 msgstr "Gamma G:"
7284 #msgstr ""
7285
7286 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7287 msgid "Gamma B:"
7288 msgstr "Gamma B:"
7289 #msgstr ""
7290
7291 #: plugins/C41/c41.C:311
7292 msgid "negfix values to apply:"
7293 msgstr "Negfix verdier skal gjelde:"
7294
7295 #: plugins/C41/c41.C:379
7296 msgid "C41"
7297 msgstr "C41"
7298 #msgstr ""
7299
7300 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7301 msgid "CD Ripper"
7302 msgstr "CD Ripper"
7303 #msgstr ""
7304
7305 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7306 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7307 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7308 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7309 msgid ": CD Ripper"
7310 msgstr ": CD Ripper"
7311 #msgstr ""
7312
7313 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7314 msgid "Can't open cdrom drive."
7315 msgstr "Kan ikke åpne cdrom stasjonen."
7316
7317 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7318 msgid "Can't get total from table of contents."
7319 msgstr "Kan ikke få totalen fra innholdsfortegnelsen."
7320
7321 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7322 msgid "Can't get table of contents entry."
7323 msgstr "Klarer ikke få tak i oppføring i innholdsfortegnelsen."
7324
7325 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7326 msgid "Can't get table of contents leadout."
7327 msgstr "Kan ikke få innholdsfortegnelsen leadout."
7328
7329 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7330 msgid "Start track is out of range."
7331 msgstr "Start sporet er utenfor rekkevidde."
7332
7333 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7334 msgid "End track is out of range."
7335 msgstr "End sporet er utenfor rekkevidde."
7336
7337 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7338 msgid "End position is out of range."
7339 msgstr "End posisjon er utenfor rekkevidde."
7340
7341 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7342 msgid "Select the range to transfer:"
7343 msgstr "Velg området for å overføre:"
7344
7345 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7348 msgid "Track"
7349 msgstr "Spor"
7350
7351 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7352 msgid "Sec"
7353 msgstr "Sek"
7354
7355 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7356 msgid "From"
7357 msgstr "Fra"
7358
7359 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7360 msgid "To"
7361 msgstr "Til"
7362
7363 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7364 msgid "CD Device:"
7365 msgstr "CD-enhet:"
7366
7367 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7368 msgid "Slope:"
7369 msgstr "Skråningen:"
7370
7371 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7372 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7373 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7374 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7375 msgid "Threshold:"
7376 msgstr "Terskel:"
7377
7378 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7379 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7380 msgid "Color..."
7381 msgstr "Farge..."
7382
7383 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7384 msgid "Use value"
7385 msgstr "Bruk verdi"
7386
7387 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7388 msgid "Use color picker"
7389 msgstr "Bruk fargevelgeren"
7390
7391 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7392 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7393 msgid "Inner color"
7394 msgstr "Inner farge"
7395
7396 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7397 msgid "Chroma key"
7398 msgstr "Chroma key"
7399 #msgstr ""
7400
7401 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7402 msgid "Key parameters:"
7403 msgstr "Viktige parametere:"
7404
7405 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7406 msgid "Hue Tolerance:"
7407 msgstr "Hue Toleranse:"
7408
7409 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7410 msgid "Min. Brightness:"
7411 msgstr ". Min Lysstyrke:"
7412
7413 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7414 msgid "Max. Brightness:"
7415 msgstr ". Max Lysstyrke:"
7416
7417 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7418 msgid "Saturation Offset:"
7419 msgstr "Saturation Offset:"
7420 #msgstr ""
7421
7422 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7423 msgid "Min Saturation:"
7424 msgstr "Min Saturation:"
7425 #msgstr ""
7426
7427 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7428 msgid "Mask tweaking:"
7429 msgstr "Mask tweaking:"
7430 #msgstr ""
7431
7432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7433 msgid "In Slope:"
7434 msgstr "I Slope:"
7435
7436 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7437 msgid "Out Slope:"
7438 msgstr "Ut Slope:"
7439
7440 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7441 msgid "Alpha Offset:"
7442 msgstr "Alpha Offset:"
7443 #msgstr ""
7444
7445 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7446 msgid "Spill light control:"
7447 msgstr "Spill lysregulering:"
7448
7449 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7450 msgid "Spill Threshold:"
7451 msgstr "Spill Threshold:"
7452 #msgstr ""
7453
7454 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7455 msgid "Spill Compensation:"
7456 msgstr "Spill Kompensasjon:"
7457
7458 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7459 msgid "Show Mask"
7460 msgstr "Show Mask"
7461 #msgstr ""
7462
7463 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7464 msgid "Chroma key (HSV)"
7465 msgstr "Chroma key (HSV)"
7466 #msgstr ""
7467
7468 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7469 msgid "Color 3 Way"
7470 msgstr "Color 3 Way"
7471 #msgstr ""
7472
7473 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7474 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7475 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7476 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7477 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7478 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7479 msgid "Interpolate Pixels"
7480 msgstr "Interpoler Pixels"
7481
7482 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7483 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7484 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7485 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7486 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7487 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7488 msgid "Gamma"
7489 msgstr "Gamma"
7490 #msgstr ""
7491
7492 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7493 msgid "Shadows"
7494 msgstr "Shadows"
7495 #msgstr ""
7496
7497 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7498 msgid "Midtones"
7499 msgstr "Mellomtoner"
7500
7501 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7502 msgid "Highlights"
7503 msgstr "Highlights"
7504 #msgstr ""
7505
7506 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7507 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7508 msgid "Saturation:"
7509 msgstr "Metning:"
7510
7511 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7512 msgid "Copy to all"
7513 msgstr "Kopier til alle"
7514
7515 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7516 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7517 msgid "White balance"
7518 msgstr "Hvitbalanse"
7519
7520 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7521 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7522 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7523 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7524 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7525 msgid "Color Balance"
7526 msgstr "Fargebalanse"
7527
7528 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7529 msgid "Cyan"
7530 msgstr "Cyan"
7531 #msgstr ""
7532
7533 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7534 msgid "Magenta"
7535 msgstr "Magenta"
7536 #msgstr ""
7537
7538 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7539 msgid "Yellow"
7540 msgstr "Gul"
7541
7542 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7543 msgid "Preserve luminosity"
7544 msgstr "Behold lysstyrke"
7545
7546 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7547 msgid "Compressor"
7548 msgstr "Kompressor"
7549
7550 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7551 msgid "Reaction secs:"
7552 msgstr "reaksjon sekunder:"
7553
7554 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7555 msgid "Decay secs:"
7556 msgstr "Decay sekunder:"
7557
7558 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7559 msgid "Trigger Type:"
7560 msgstr "Trigger Type:"
7561 #msgstr ""
7562
7563 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7564 msgid "Trigger:"
7565 msgstr "Avtrekker:"
7566
7567 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7568 msgid "Input"
7569 msgstr "Input"
7570 #msgstr ""
7571
7572 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7573 msgid "Trigger"
7574 msgstr "Avtrekker"
7575
7576 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7577 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7578 msgid "Maximum"
7579 msgstr "Maksimum"
7580
7581 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7582 msgid "Total"
7583 msgstr "Total"
7584 #msgstr ""
7585
7586 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7587 msgid "Smooth only"
7588 msgstr "Smooth bare"
7589
7590 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7591 msgid "Crossfade"
7592 msgstr "Crossfade"
7593 #msgstr ""
7594
7595 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7596 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7597 msgid "Input frames per second:"
7598 msgstr "Input rammer per sekund:"
7599
7600 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7601 msgid "Last frame dropped: "
7602 msgstr "Siste ramme falt:"
7603
7604 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7605 msgid "Decimate"
7606 msgstr "Desimere"
7607
7608 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7609 msgid "Select lines to keep"
7610 msgstr "Velg linjer for å holde"
7611
7612 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7613 msgid "Do nothing"
7614 msgstr "Gjør ingenting"
7615
7616 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7617 msgid "Odd lines"
7618 msgstr "Odd linjer"
7619
7620 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7621 msgid "Even lines"
7622 msgstr "Selv linjer"
7623
7624 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7625 msgid "Average lines"
7626 msgstr "Gjennomsnittlig linjer"
7627
7628 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7629 msgid "Swap odd fields"
7630 msgstr "Swap odde felt"
7631
7632 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7633 msgid "Swap even fields"
7634 msgstr "Swap selv felt"
7635
7636 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7637 msgid "Average even lines"
7638 msgstr "Gjennomsnittlig like linjer"
7639
7640 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7641 msgid "Average odd lines"
7642 msgstr "Gjennomsnittlig ulike linjer"
7643
7644 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7645 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7646 #, c-format
7647 msgid "Changed rows: %d\n"
7648 msgstr "Endret rekker: %d\n"
7649
7650 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7651 msgid "Deinterlace-CV"
7652 msgstr "Deinterlace-CV"
7653 #msgstr ""
7654
7655 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7656 msgid "Select deinterlacing mode"
7657 msgstr "Velg deinterlacing mode"
7658
7659 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7660 msgid "Keep top field"
7661 msgstr "Hold øverste feltet"
7662
7663 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7664 msgid "Keep bottom field"
7665 msgstr "Hold nederste feltet"
7666
7667 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7668 msgid "Average top fields"
7669 msgstr "Gjennomsnittlig toppfelt"
7670
7671 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7672 msgid "Average bottom fields"
7673 msgstr "Gjennomsnittlig nederste feltene"
7674
7675 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7676 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7677 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7678 msgid "Top field first"
7679 msgstr "Top-feltet først"
7680
7681 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7682 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7683 msgid "Threshold"
7684 msgstr "Terskel"
7685
7686 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7687 msgid "Bob Threshold"
7688 msgstr "Bob Threshold"
7689 #msgstr ""
7690
7691 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7692 msgid "Adaptive"
7693 msgstr "Adaptive"
7694 #msgstr ""
7695
7696 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7697 msgid "Duplicate one field"
7698 msgstr "Duplicate ett felt"
7699
7700 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7701 msgid "Average one field"
7702 msgstr "Gjennomsnittlig ett felt"
7703
7704 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7705 msgid "Average both fields"
7706 msgstr "Gjennomsnittlig begge feltene"
7707
7708 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7709 msgid "Bob & Weave"
7710 msgstr "Bob & Weave"
7711 #msgstr ""
7712
7713 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7714 msgid "Spatial field swap"
7715 msgstr "Spatial feltet swap"
7716
7717 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7718 msgid "Temporal field swap"
7719 msgstr "Temporal feltet swap"
7720
7721 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7722 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7723 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7724 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7725 msgid "Do Nothing"
7726 msgstr "Gjør ingenting"
7727
7728 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7729 msgid "Delay audio"
7730 msgstr "Forsink lyd"
7731
7732 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7733 msgid "Delay seconds:"
7734 msgstr "Sekunder forsinkning:"
7735
7736 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7737 msgid "Delay Video"
7738 msgstr "Forsink video"
7739
7740 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7741 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7742 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7743 msgid "Level:"
7744 msgstr "Nivå:"
7745
7746 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7747 msgid "Denoise power:"
7748 msgstr "Denoise makt:"
7749
7750 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7751 msgid "Number of samples for reference:"
7752 msgstr "Antall prøver for referanse:"
7753
7754 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7755 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7756 msgstr "The keyframe er starten av referansen"
7757
7758 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7759 msgid "DenoiseFFT"
7760 msgstr "DenoiseFFT"
7761 #msgstr ""
7762
7763 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7764 msgid "Progressive"
7765 msgstr "Progressiv"
7766
7767 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7768 msgid "Interlaced"
7769 msgstr "Mellomlinjert"
7770
7771 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7772 msgid "Fast"
7773 msgstr "Rask"
7774
7775 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7776 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7777 msgid "Search radius:"
7778 msgstr "Søkeradius:"
7779
7780 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7781 msgid "Pass 1 threshold:"
7782 msgstr "Pass en terskel:"
7783
7784 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7785 msgid "Pass 2 threshold:"
7786 msgstr "Pass to terskel:"
7787
7788 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7789 msgid "Luma contrast:"
7790 msgstr "Luma kontrast:"
7791
7792 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7793 msgid "Chroma contrast:"
7794 msgstr "Chroma kontrast:"
7795
7796 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7797 msgid "Delay frames:"
7798 msgstr "Delay rammer:"
7799
7800 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7801 msgid "Denoise video2"
7802 msgstr "Denoise VIDEO2"
7803
7804 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7805 msgid "Selective Temporal Averaging"
7806 msgstr "Selektiv Temporal av gjennomsnitt"
7807
7808 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7809 msgid "Frames to average"
7810 msgstr "Rammer til gjennomsnittlig"
7811
7812 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7813 msgid "Use Method:"
7814 msgstr "Bruk metode:"
7815
7816 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7817 msgid "None "
7818 msgstr "Ingen"
7819
7820 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7821 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7822 msgstr "Selektiv Temporal gjennomsnitt for:"
7823
7824 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7825 msgid "Av. Thres."
7826 msgstr "Av. Thres."
7827 #msgstr ""
7828
7829 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7830 msgid "S.D. Thres."
7831 msgstr "Standardavvik Thres."
7832
7833 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7834 msgid "R / Y"
7835 msgstr "R / Y"
7836 #msgstr ""
7837
7838 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7839 msgid "G / U"
7840 msgstr "G / U"
7841 #msgstr ""
7842
7843 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7844 msgid "B / V"
7845 msgstr "B / V"
7846 #msgstr ""
7847
7848 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7849 msgid "Standard Deviation"
7850 msgstr "Standardavvik"
7851
7852 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7853 msgid "First frame in average:"
7854 msgstr "First ramme i gjennomsnitt:"
7855
7856 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7857 msgid "Fixed offset: "
7858 msgstr "Fast avvik:"
7859
7860 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7861 msgid "Restart marker system:"
7862 msgstr "Restart markør system:"
7863
7864 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7865 msgid "Other Options:"
7866 msgstr "Andre valg:"
7867
7868 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7869 msgid "Reprocess frame again"
7870 msgstr "Behandle ramme igjen"
7871
7872 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7873 msgid "Disable subtraction"
7874 msgstr "Disable subtraksjon"
7875
7876 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7877 msgid "This Frame is a start of a section"
7878 msgstr "Denne rammen er starten på en del"
7879
7880 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7881 msgid "Average changing pixels"
7882 msgstr "Gjennomsnittlig skiftende piksler"
7883
7884 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7885 msgid "Average similar pixels"
7886 msgstr "Gjennomsnittlig lignende piksler"
7887
7888 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7889 msgid "Frames to accumulate:"
7890 msgstr "Frames å akkumulere:"
7891
7892 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7893 msgid "Denoise video"
7894 msgstr "Denoise video"
7895 #msgstr ""
7896
7897 #: plugins/despike/despike.C:54
7898 msgid "Despike"
7899 msgstr "Despike"
7900 #msgstr ""
7901
7902 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7903 msgid "Maximum level:"
7904 msgstr "Maksimalt nivå:"
7905
7906 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7907 msgid "Maximum rate of change:"
7908 msgstr "Maksimal endringsrate:"
7909
7910 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7911 msgid "Use Value"
7912 msgstr "Bruk verdi"
7913
7914 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7915 msgid "Difference key"
7916 msgstr "Forskjellen nøkkel"
7917
7918 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7919 msgid "Dissolve"
7920 msgstr "Oppløse"
7921
7922 #: plugins/dot/dot.C:82
7923 msgid "DotTV"
7924 msgstr "DotTV"
7925 #msgstr ""
7926
7927 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7928 msgid ""
7929 "DotTV from EffectTV\n"
7930 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7931 msgstr "DotTV fra EffectTV  nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7932
7933 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7934 msgid "Horizontal offset"
7935 msgstr "Horizontal offset"
7936 #msgstr ""
7937
7938 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7939 msgid "Vertical offset"
7940 msgstr "Vertical offset"
7941 #msgstr ""
7942
7943 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7944 msgid "Downsample"
7945 msgstr "Downsample"
7946 #msgstr ""
7947
7948 #: plugins/echo/echo.C:145
7949 msgid "Level: "
7950 msgstr "Level:"
7951
7952 #: plugins/echo/echo.C:148
7953 msgid "Atten: "
7954 msgstr "Atten:"
7955
7956 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7957 msgid "Offset: "
7958 msgstr "Offset:"
7959
7960 #: plugins/echo/echo.C:210
7961 msgid "Echo"
7962 msgstr "Ekko"
7963
7964 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7965 msgid "ON"
7966 msgstr "PÅ"
7967
7968 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7969 msgid "MAN"
7970 msgstr "MANN"
7971
7972 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7973 msgid "OFF"
7974 msgstr "OFF"
7975 #msgstr ""
7976
7977 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7978 msgid "default"
7979 msgstr "misligholde"
7980
7981 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7982 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7983 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7984 msgid "Normalize"
7985 msgstr "Normaliser"
7986
7987 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7988 msgid "Gain: "
7989 msgstr "Gain:"
7990
7991 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7992 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7993 msgid "Window size:"
7994 msgstr "Window størrelse:"
7995
7996 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7997 msgid "History:"
7998 msgstr "Historie:"
7999
8000 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8001 msgid "X Zoom:"
8002 msgstr "X Zoom:"
8003 #msgstr ""
8004
8005 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8006 msgid "Damp:"
8007 msgstr "Fuktig:"
8008
8009 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8010 msgid "Cutoff Hz:"
8011 msgstr "Cutoff Hz:"
8012 #msgstr ""
8013
8014 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8015 msgid "Peaks:"
8016 msgstr "Peaks:"
8017 #msgstr ""
8018
8019 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8020 msgid "0 Hz"
8021 msgstr "0 Hz"
8022 #msgstr ""
8023
8024 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8025 msgid "EchoCancel"
8026 msgstr "EchoCancel"
8027 #msgstr ""
8028
8029 #: plugins/edge/edge.C:80
8030 msgid "Edge"
8031 msgstr "Kant"
8032
8033 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8034 msgid "Amount:"
8035 msgstr "Mengde:"
8036
8037 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8038 msgid "Fields to frames"
8039 msgstr "Fields til rammer"
8040
8041 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8042 msgid "Find Object"
8043 msgstr "Finn Object"
8044
8045 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8046 msgid "Algorithm:"
8047 msgstr "Algoritme:"
8048
8049 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8050 msgid ""
8051 "Search radius:\n"
8052 "(W/H Percent of image)"
8053 msgstr "Søk radius:\n"
8054 " (W / H Prosent av image)"
8055
8056 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8057 msgid ""
8058 "Object size:\n"
8059 "(W/H Percent of image)"
8060 msgstr "Objektstørrelse:\n"
8061 " (W / H Prosent av image)"
8062
8063 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8064 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8065 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8066 msgid "Block X:"
8067 msgstr "Block X:"
8068 #msgstr ""
8069
8070 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8071 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8072 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8073 msgid "Block Y:"
8074 msgstr "Block Y:"
8075 #msgstr ""
8076
8077 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8078 msgid "Object layer:"
8079 msgstr "Mesterlag:"
8080
8081 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8082 msgid "Replacement object layer:"
8083 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8084
8085 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8086 msgid "Output/scene layer:"
8087 msgstr "Output / scene lag:"
8088
8089 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8090 msgid "Object blend amount:"
8091 msgstr "Object blanding beløp:"
8092
8093 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8094 msgid "Camshift VMIN:"
8095 msgstr "Camshift Vmin:"
8096
8097 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8098 msgid "Camshift VMAX:"
8099 msgstr "Camshift VMAX:"
8100 #msgstr ""
8101
8102 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8103 msgid "Camshift SMIN:"
8104 msgstr "Camshift S min:"
8105
8106 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8107 msgid "Draw border"
8108 msgstr "Tegn grensen"
8109
8110 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8111 msgid "Draw keypoints"
8112 msgstr "Tegn keypoints"
8113
8114 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8115 msgid "Replace object"
8116 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8117
8118 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8119 msgid "Draw object border"
8120 msgstr "Tegn objekt grensen"
8121
8122 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8123 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
8124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8125 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8126 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8127 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8128 msgid "Don't Calculate"
8129 msgstr "Ikke beregn"
8130
8131 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8132 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8133 msgid "SURF"
8134 msgstr "SURF"
8135 #msgstr ""
8136
8137 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8138 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8139 msgid "CAMSHIFT"
8140 msgstr "CAMSHIFT"
8141 #msgstr ""
8142
8143 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8144 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8145 msgid "Blob"
8146 msgstr "Blob"
8147 #msgstr ""
8148
8149 #: plugins/flash/flash.C:45
8150 msgid "Flash"
8151 msgstr "Flash"
8152 #msgstr ""
8153
8154 #: plugins/flip/flip.C:88
8155 msgid "Flip"
8156 msgstr "Flip"
8157 #msgstr ""
8158
8159 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8160 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8161 msgid "Frames to fields"
8162 msgstr "Rammer til felt"
8163
8164 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8165 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8166 msgid "RGB - 601"
8167 msgstr "RGB - 601"
8168 #msgstr ""
8169
8170 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8171 msgid "Freeze"
8172 msgstr "Frys"
8173
8174 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8175 msgid "Roomsize:"
8176 msgstr "Roomsize:"
8177 #msgstr ""
8178
8179 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8180 msgid "Wet:"
8181 msgstr "Våt:"
8182
8183 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8184 msgid "Dry:"
8185 msgstr "Tørr:"
8186
8187 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8188 msgid "Freeverb"
8189 msgstr "Freeverb"
8190 #msgstr ""
8191
8192 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8193 msgid "Freeze Frame"
8194 msgstr "Freeze Frame"
8195 #msgstr ""
8196
8197 #: plugins/gain/gain.C:85
8198 msgid "Gain"
8199 msgstr "Gevinst"
8200
8201 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8202 msgid "Maximum:"
8203 msgstr "Maksimum"
8204
8205 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8206 msgid "Gamma:"
8207 msgstr "Gamma:"
8208 #msgstr ""
8209
8210 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8211 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8212 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8213 msgid "Automatic"
8214 msgstr "Automatisk"
8215
8216 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8217 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8218 msgid "Plot histogram"
8219 msgstr "Plot histogram"
8220 #msgstr ""
8221
8222 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8223 msgid "Use Color Picker"
8224 msgstr "Bruk Color Picker"
8225
8226 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8227 msgid "Shape:"
8228 msgstr "Form:"
8229
8230 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8231 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8232 msgid "Rate:"
8233 msgstr "Sats:"
8234
8235 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8236 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8237 msgid "Inner radius:"
8238 msgstr "Indre radius:"
8239
8240 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8241 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8242 msgid "Outer radius:"
8243 msgstr "Ytre radius:"
8244
8245 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8246 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8247 msgid "Center X:"
8248 msgstr "Center X:"
8249 #msgstr ""
8250
8251 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8252 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8253 msgid "Center Y:"
8254 msgstr "Center Y:"
8255 #msgstr ""
8256
8257 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8258 msgid "Radial"
8259 msgstr "Radial"
8260 #msgstr ""
8261
8262 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8263 msgid "Log"
8264 msgstr "Logg"
8265
8266 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8267 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8268 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8269 #, c-format
8270 msgid "Square"
8271 msgstr "Torget"
8272
8273 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8274 msgid "Inner color:"
8275 msgstr "Inner farge:"
8276
8277 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8278 msgid "Outer color:"
8279 msgstr "Ytre farge:"
8280
8281 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8282 msgid "Outer color"
8283 msgstr "Ytre farge"
8284
8285 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8286 msgid "Gradient"
8287 msgstr "Gradient"
8288 #msgstr ""
8289
8290 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8291 msgid "Frequency:"
8292 msgstr "Hyppighet:"
8293
8294 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8295 msgid "EQ Graphic"
8296 msgstr "EQ Graphic"
8297 #msgstr ""
8298
8299 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8300 msgid "GreyCStoration"
8301 msgstr "GreyCStoration"
8302 #msgstr ""
8303
8304 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8305 msgid "Amplitude:"
8306 msgstr "Utslag:"
8307
8308 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8309 msgid "Anisotropy:"
8310 msgstr "Anisotropi:"
8311
8312 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8313 msgid "Noise scale:"
8314 msgstr "Støy skala:"
8315
8316 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8317 msgid "RGB Parade on"
8318 msgstr "RGB Parade på"
8319
8320 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8321 msgid "RGB Parade off"
8322 msgstr "RGB Parade off"
8323 #msgstr ""
8324
8325 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8326 msgid "Split output"
8327 msgstr "Split output"
8328 #msgstr ""
8329
8330 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8331 msgid "Histogram Bezier"
8332 msgstr "Histogram Bezier"
8333 #msgstr ""
8334
8335 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8336 msgid "Input X:"
8337 msgstr "Input X:"
8338 #msgstr ""
8339
8340 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8341 msgid "Input Y:"
8342 msgstr "Input Y:"
8343 #msgstr ""
8344
8345 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8346 msgid "Output min:"
8347 msgstr "Output min:"
8348 #msgstr ""
8349
8350 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8351 msgid "Output Max:"
8352 msgstr "Output Max:"
8353 #msgstr ""
8354
8355 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8356 msgid "Interpolation:"
8357 msgstr "Interpolasjon:"
8358
8359 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8360 msgid "Split picture"
8361 msgstr "Split bilde"
8362
8363 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8364 msgid "Polynominal"
8365 msgstr "Polynomet"
8366
8367 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8368 msgid "Bezier"
8369 msgstr "Bezier"
8370 #msgstr ""
8371
8372 #: plugins/holo/holo.C:83
8373 msgid "HolographicTV"
8374 msgstr "HolographicTV"
8375 #msgstr ""
8376
8377 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8378 msgid "Hue saturation"
8379 msgstr "Fargetone metning"
8380
8381 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8382 msgid "X Offset:"
8383 msgstr "X Offset:"
8384 #msgstr ""
8385
8386 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8387 msgid "Y Offset:"
8388 msgstr "Y Offset:"
8389 #msgstr ""
8390
8391 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8392 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8393 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8394 msgid "Interpolate"
8395 msgstr "Interpoler"
8396
8397 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8398 msgid "Interpolate Video"
8399 msgstr "Interpoler Video"
8400
8401 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8402 msgid "Macroblock size:"
8403 msgstr "Makroblokk størrelse:"
8404
8405 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8406 msgid "Use keyframes as input"
8407 msgstr "Bruk nøkkel som input"
8408
8409 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8410 msgid "Use optic flow"
8411 msgstr "Bruk optic flow"
8412
8413 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8414 msgid "Draw motion vectors"
8415 msgstr "Tegn bevegelsesvektorer"
8416
8417 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8418 msgid "Invert Audio"
8419 msgstr "Inverter Audio"
8420
8421 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8422 msgid "Invert R"
8423 msgstr "Inverter R"
8424
8425 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8426 msgid "Invert G"
8427 msgstr "Inverter G"
8428
8429 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8430 msgid "Invert B"
8431 msgstr "Inverter B"
8432
8433 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8434 msgid "Invert A"
8435 msgstr "Inverter A"
8436
8437 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8438 msgid "Invert Video"
8439 msgstr "Inverter Video"
8440
8441 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8442 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8443 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8444 msgid "Invert"
8445 msgstr "Invert"
8446 #msgstr ""
8447
8448 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8449 msgid "IrisSquare"
8450 msgstr "IrisSquare"
8451 #msgstr ""
8452
8453 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8454 msgid "A  B  BC  CD  D"
8455 msgstr "En B BC CD D"
8456
8457 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8458 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8459 msgstr "AB BC CD DE EF"
8460
8461 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8462 msgid "Pattern offset:"
8463 msgstr "Oppskrifts offset:"
8464
8465 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8466 msgid "Pattern:"
8467 msgstr "Mønster:"
8468
8469 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8470 msgid "Automatic IVTC"
8471 msgstr "Automatisk IVTC"
8472
8473 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8474 msgid "Sphere Stretch"
8475 msgstr "Strekk"
8476
8477 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8478 msgid "Sphere Shrink"
8479 msgstr "Sphere Shrink"
8480 #msgstr ""
8481
8482 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8483 msgid "Rectilinear Stretch"
8484 msgstr "Rectilinear Stretch"
8485 #msgstr ""
8486
8487 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8488 msgid "Rectilinear Shrink"
8489 msgstr "Rectilinear Shrink"
8490 #msgstr ""
8491
8492 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8493 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8494 msgid "Stretch"
8495 msgstr "Strekk"
8496
8497 #: plugins/lens/lens.C:493
8498 msgid "R Field of View:"
8499 msgstr "R Field of View:"
8500 #msgstr ""
8501
8502 #: plugins/lens/lens.C:494
8503 msgid "G Field of View:"
8504 msgstr "G Field of View:"
8505 #msgstr ""
8506
8507 #: plugins/lens/lens.C:495
8508 msgid "B Field of View:"
8509 msgstr "B Field of View:"
8510 #msgstr ""
8511
8512 #: plugins/lens/lens.C:496
8513 msgid "A Field of View:"
8514 msgstr "A Field of View:"
8515 #msgstr ""
8516
8517 #: plugins/lens/lens.C:523
8518 msgid "Lock"
8519 msgstr "Låse"
8520
8521 #: plugins/lens/lens.C:530
8522 msgid "Aspect Ratio:"
8523 msgstr "Sideforhold:"
8524
8525 #: plugins/lens/lens.C:630
8526 msgid "Draw center"
8527 msgstr "Tegn center"
8528
8529 #: plugins/lens/lens.C:696
8530 msgid "Lens"
8531 msgstr "Linse"
8532
8533 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8534 msgid "Duration (seconds):"
8535 msgstr "Varighet (sekunder):"
8536
8537 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8538 msgid "Max soundlevel (dB):"
8539 msgstr "Max lydnivå (dB):"
8540
8541 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8542 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8543 msgstr "RMS LYDNIV (dB):"
8544
8545 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8546 msgid "SoundLevel"
8547 msgstr "LYDNIV"
8548
8549 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8550 msgid "Length:"
8551 msgstr "Lengde:"
8552
8553 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8554 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8555 msgid "Steps:"
8556 msgstr "Steg:"
8557
8558 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8559 msgid "Linear Blur"
8560 msgstr "Linear Blur"
8561 #msgstr ""
8562
8563 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8564 msgid "Live audio"
8565 msgstr "Levende lyd"
8566
8567 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8568 msgid "Live Audio"
8569 msgstr "Lyd"
8570
8571 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8572 msgid "Live Video"
8573 msgstr "Live Video"
8574 #msgstr ""
8575
8576 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8577 msgid "Samples to loop:"
8578 msgstr "Prøver å sløyfe:"
8579
8580 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8581 msgid "Loop audio"
8582 msgstr "Loop lyd"
8583
8584 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8585 msgid "Frames to loop:"
8586 msgstr "Rammer til sløyfe:"
8587
8588 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8589 msgid "Loop video"
8590 msgstr "Loop video"
8591 #msgstr ""
8592
8593 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8594 msgid "Motion"
8595 msgstr "Bevegelse"
8596
8597 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8598 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8599 msgid ""
8600 "Translation search radius:\n"
8601 "(W/H Percent of image)"
8602 msgstr "Oversettelse søkeradius:\n"
8603 " (W/H Prosent av image)"
8604
8605 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8606 msgid ""
8607 "Rotation search radius:\n"
8608 "(Degrees)"
8609 msgstr "Rotasjon søkeradius:\n"
8610 " (Degrees)"
8611
8612 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8613 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8614 msgid ""
8615 "Translation block size:\n"
8616 "(W/H Percent of image)"
8617 msgstr "Oversettelse blokkstørrelse:\n"
8618 " (W/H Prosent av image)"
8619
8620 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8621 msgid "Translation search steps:"
8622 msgstr "Oversettelse søke trinn:"
8623
8624 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8625 msgid "Rotation search steps:"
8626 msgstr "rotasjon søke trinn:"
8627
8628 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8629 msgid "Translation direction:"
8630 msgstr "Oversettelse retning:"
8631
8632 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8633 msgid "Rotation center:"
8634 msgstr "Rotasjon senter:"
8635
8636 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8637 msgid "Maximum angle offset:"
8638 msgstr "Maksimal vinkelforskyvning:"
8639
8640 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8641 msgid "Rotation settling speed:"
8642 msgstr "Rotering settling hastighet:"
8643
8644 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8646 msgid "Maximum absolute offset:"
8647 msgstr "Maksimal absolutt offset:"
8648
8649 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8650 msgid "Motion settling speed:"
8651 msgstr "Motion settling hastighet:"
8652
8653 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8654 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8655 msgid "Frame number:"
8656 msgstr "Frame nummer:"
8657
8658 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8659 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8660 msgid "Master layer:"
8661 msgstr "Mesterlag:"
8662
8663 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8664 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8665 msgid "Action:"
8666 msgstr "Handling:"
8667
8668 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8669 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8670 msgid "Calculation:"
8671 msgstr "Beregning:"
8672
8673 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8674 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8675 msgstr "Legg til (lastet) forskjøvet fra spores frame"
8676
8677 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8678 msgid "Track translation"
8679 msgstr "Track oversettelse"
8680
8681 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8682 msgid "Track rotation"
8683 msgstr "Track rotasjon"
8684
8685 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8686 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8687 msgid "Draw vectors"
8688 msgstr "Tegn vektorer"
8689
8690 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8691 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8692 msgid "Track single frame"
8693 msgstr "Spor enkeltbilde"
8694
8695 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8696 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8697 msgid "Track previous frame"
8698 msgstr "Spor forrige frame"
8699
8700 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8701 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8702 msgid "Previous frame same block"
8703 msgstr "Forrige ramme samme blokk"
8704
8705 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8706 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8707 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8708 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8709 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8710 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8711 msgid "Top"
8712 msgstr "Topp"
8713
8714 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8715 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8716 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8717 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8718 msgid "Bottom"
8719 msgstr "Bunn"
8720
8721 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8722 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8723 msgid "Track Subpixel"
8724 msgstr "Track underpiksel"
8725
8726 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8727 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8728 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8729 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8730 msgid "Track Pixel"
8731 msgstr "Track Pixel"
8732 #msgstr ""
8733
8734 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8735 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8736 msgid "Stabilize Subpixel"
8737 msgstr "Stabilunderpiksel"
8738
8739 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8740 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8741 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8742 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8743 msgid "Stabilize Pixel"
8744 msgstr "Stabil Pixel"
8745
8746 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8747 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8748 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8749 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8750 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8751 msgid "Save coords to /tmp"
8752 msgstr "Lagre coords til / tmp"
8753
8754 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8755 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8756 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8757 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8758 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8759 msgid "Load coords from /tmp"
8760 msgstr "Load coords fra / tmp"
8761
8762 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8763 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8764 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8765 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8766 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8767 msgid "Recalculate"
8768 msgstr "Beregn på nytt"
8769
8770 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8771 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8772 msgid "Horizontal only"
8773 msgstr "Kun vannrett"
8774
8775 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8776 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8777 msgid "Vertical only"
8778 msgstr "Vertical bare"
8779
8780 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8781 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8782 msgid "Both"
8783 msgstr "Begge"
8784
8785 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8786 msgid "Motion 2 Point"
8787 msgstr "Motion to Point"
8788
8789 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8790 msgid "Track Point 1"
8791 msgstr "Track Point 1"
8792 #msgstr ""
8793
8794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8795 msgid "Track Point 2"
8796 msgstr "Track Point 2"
8797 #msgstr ""
8798
8799 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8800 msgid ""
8801 "Translation search offset:\n"
8802 "(X/Y Percent of image)"
8803 msgstr "Oversettelse søk offset:\n"
8804 " (X/Y Prosent av image)"
8805
8806 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8807 msgid "Search steps:"
8808 msgstr "Søk trinn:"
8809
8810 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8811 msgid "Search directions:"
8812 msgstr "Søk retninger:"
8813
8814 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8815 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8816 msgid "Settling speed:"
8817 msgstr "Bosetting hastighet:"
8818
8819 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8821 msgid "Stabilize"
8822 msgstr "Stabil"
8823
8824 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8825 msgid "Motion Blur"
8826 msgstr "Motion Blur"
8827 #msgstr ""
8828
8829 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8830 msgid ""
8831 "Rotation block size:\n"
8832 "(W/H Percent of image)"
8833 msgstr "Rotasjon blokkstørrelse:\n"
8834 " (W/H Prosent av image)"
8835
8836 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8837 msgid ": Normalize"
8838 msgstr ": Normal"
8839
8840 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8841 msgid "Enter the DB to overload by:"
8842 msgstr "Skriv inn DB til overbelastning av:"
8843
8844 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8845 msgid "Treat tracks independantly"
8846 msgstr "Treat spor uavhengig"
8847
8848 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8849 msgid "Use intensity"
8850 msgstr "Bruk intensitet"
8851
8852 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8853 msgid "Oil painting"
8854 msgstr "Oljemaleri"
8855
8856 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8857 msgid "Oil Painting"
8858 msgstr "Oljemaleri"
8859
8860 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8861 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8862 msgid "Radius"
8863 msgstr "Radius"
8864 #msgstr ""
8865
8866 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8867 msgid "Use Intensity"
8868 msgstr "Bruk Intensity"
8869
8870 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8871 msgid "Bottom first"
8872 msgstr "Bottom første"
8873
8874 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8875 msgid "Top first"
8876 msgstr "Top først"
8877
8878 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8879 msgid "Layer order:"
8880 msgstr "Layer rekkefølge:"
8881
8882 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8883 msgid "Output layer:"
8884 msgstr "Output lag:"
8885
8886 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8887 msgid "Overlay"
8888 msgstr "Overlay"
8889 #msgstr ""
8890
8891 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8892 msgid "Output track:"
8893 msgstr "Output låten:"
8894
8895 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8896 msgid "Lowpass"
8897 msgstr "Lav passering"
8898
8899 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8900 msgid "Highpass"
8901 msgstr "Highpass"
8902 #msgstr ""
8903
8904 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8905 msgid "Bandpass"
8906 msgstr "Bandpass"
8907 #msgstr ""
8908
8909 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8910 msgid "Freq"
8911 msgstr "Frek"
8912
8913 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8914 msgid "Qual"
8915 msgstr "Qual"
8916 #msgstr ""
8917
8918 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8919 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8920 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8921 msgid "Level"
8922 msgstr "Nivå"
8923
8924 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8925 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8926 msgid "Wetness:"
8927 msgstr "Våthet"
8928
8929 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8930 msgid "Window:"
8931 msgstr "Vindu:"
8932
8933 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8934 msgid "EQ Parametric"
8935 msgstr "EQ Parametrisk"
8936
8937 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8938 msgid "Current X:"
8939 msgstr "Current X:"
8940 #msgstr ""
8941
8942 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8943 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8944 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8945 msgid "Y:"
8946 msgstr "Y:"
8947 #msgstr ""
8948
8949 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8950 msgid "Perspective"
8951 msgstr "Perspektiv"
8952
8953 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8954 msgid "Sheer"
8955 msgstr "Ren"
8956
8957 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8958 msgid "Perspective direction:"
8959 msgstr "Perspektiv retning:"
8960
8961 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8962 msgid "Forward"
8963 msgstr "Forover"
8964
8965 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8966 msgid "Reverse"
8967 msgstr "Revers"
8968
8969 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8970 msgid "Output size:"
8971 msgstr "Output size:"
8972 #msgstr ""
8973
8974 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8975 msgid "Override camera"
8976 msgstr "Override kamera"
8977
8978 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8979 msgid "Use alpha/black level"
8980 msgstr "Bruk alpha / svartnivå"
8981
8982 #: plugins/piano/piano.C:54
8983 msgid "Pianoesizer"
8984 msgstr "Pianoesizer"
8985 #msgstr ""
8986
8987 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8988 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8989 msgid "Phase"
8990 msgstr "Fase"
8991
8992 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8994 msgid "Harmonic"
8995 msgstr "Harmonisk"
8996
8997 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8998 msgid "Wave Function"
8999 msgstr "Bølgefunksjon"
9000
9001 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9002 msgid "Base Frequency:"
9003 msgstr "Grunnfrekvens:"
9004
9005 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9006 #, c-format
9007 msgid "DC"
9008 msgstr "DC"
9009 #msgstr ""
9010
9011 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9012 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9013 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9016 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9017 #, c-format
9018 msgid "Sine"
9019 msgstr "Sinus"
9020
9021 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9024 #, c-format
9025 msgid "Sawtooth"
9026 msgstr "Sagtann"
9027
9028 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9029 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9030 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9031 #, c-format
9032 msgid "Triangle"
9033 msgstr "Triangel"
9034
9035 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9036 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9037 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9038 #, c-format
9039 msgid "Pulse"
9040 msgstr "Puls"
9041
9042 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9043 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9044 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9045 #, c-format
9046 msgid "Noise"
9047 msgstr "Støy"
9048
9049 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9050 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9051 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9052 msgid "Zero"
9053 msgstr "Null"
9054
9055 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9056 msgid "Slope"
9057 msgstr "Skråningen"
9058
9059 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9060 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9061 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9062 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9063 msgid "Random"
9064 msgstr "Tilfeldig"
9065
9066 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9067 msgid "Enumerate"
9068 msgstr "Liste opp"
9069
9070 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9071 msgid "Even"
9072 msgstr "Like"
9073
9074 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9075 msgid "Odd"
9076 msgstr "Odde"
9077
9078 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9079 msgid "Fibonnacci"
9080 msgstr "Fibonnacci"
9081 #msgstr ""
9082
9083 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9084 msgid "Prime"
9085 msgstr "Prim"
9086
9087 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9088 msgid "Pitch shift"
9089 msgstr "Pitch shift"
9090 #msgstr ""
9091
9092 #: plugins/polar/polar.C:205
9093 msgid "Depth:"
9094 msgstr "Dybde:"
9095
9096 #: plugins/polar/polar.C:285
9097 msgid "Polar"
9098 msgstr "Polar"
9099 #msgstr ""
9100
9101 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9102 msgid "Depth"
9103 msgstr "Dybde"
9104
9105 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9106 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9107 msgid "Angle"
9108 msgstr "Vinkel"
9109
9110 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9111 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9112 msgid "Automate"
9113 msgstr "Automat"
9114
9115 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9116 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9117 msgid "X:"
9118 msgstr "X:"
9119 #msgstr ""
9120
9121 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9122 msgid "Radial Blur"
9123 msgstr "Radial Blur"
9124 #msgstr ""
9125
9126 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9127 msgid "Reframe"
9128 msgstr "Reframe"
9129 #msgstr ""
9130
9131 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9132 msgid "Scale factor:"
9133 msgstr "Skaleringsfaktor:"
9134
9135 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9136 msgid "Scale by amount:"
9137 msgstr "Scale av mengden:"
9138
9139 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9140 msgid "ReframeRT"
9141 msgstr "ReframeRT"
9142 #msgstr ""
9143
9144 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9145 msgid "Threshold of gap (DB):"
9146 msgstr "Threshold of gap (DB):"
9147 #msgstr ""
9148
9149 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9150 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9151 msgstr "Max varighet av gapet (sekunder):"
9152
9153 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9154 msgid "Remove Gaps"
9155 msgstr "Fjern Gaps"
9156
9157 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9158 msgid "replace Target"
9159 msgstr "Erstatte Target"
9160
9161 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9162 msgid "Components only"
9163 msgstr "Kommentarer"
9164
9165 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9166 msgid "Alpha replace"
9167 msgstr "Alpha-maske"
9168
9169 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9170 msgid "Target track:"
9171 msgstr "Delte spor:"
9172
9173 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9174 msgid "Operation:"
9175 msgstr "Sideforhold:"
9176
9177 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9178 msgid "Reroute"
9179 msgstr "Reruting"
9180
9181 #: plugins/resample/resample.C:63
9182 msgid ": Resample"
9183 msgstr ": Resample"
9184 #msgstr ""
9185
9186 #: plugins/resample/resample.C:128
9187 msgid "Resample"
9188 msgstr "Resample"
9189 #msgstr ""
9190
9191 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9192 msgid "ResampleRT"
9193 msgstr "ResampleRT"
9194 #msgstr ""
9195
9196 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9197 msgid "Reverb"
9198 msgstr "Reverb"
9199 #msgstr ""
9200
9201 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9202 #, c-format
9203 msgid "Couldn't save %s."
9204 msgstr "Kunne ikke lagre %s."
9205
9206 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9207 msgid "Initial signal level:"
9208 msgstr "Initial signalnivå:"
9209
9210 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9211 msgid "ms before reflections:"
9212 msgstr "ms før refleksjoner:"
9213
9214 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9215 msgid "First reflection level:"
9216 msgstr "First refleksjon nivå:"
9217
9218 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9219 msgid "Last reflection level:"
9220 msgstr "Siste refleksjon nivå:"
9221
9222 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9223 msgid "Number of reflections:"
9224 msgstr "Antall refleksjoner:"
9225
9226 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9227 msgid "ms of reflections:"
9228 msgstr "ms av refleksjoner:"
9229
9230 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9231 msgid "Start band for lowpass:"
9232 msgstr "Start band for lowpass:"
9233 #msgstr ""
9234
9235 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9236 msgid "End band for lowpass:"
9237 msgstr "End band for lowpass:"
9238 #msgstr ""
9239
9240 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9241 msgid "Load..."
9242 msgstr "Last inn..."
9243
9244 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9245 msgid "Save..."
9246 msgstr "Lagre..."
9247
9248 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9249 msgid "Set default"
9250 msgstr "Sett standard"
9251
9252 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9253 msgid "Save reverb"
9254 msgstr "Lagre reverb"
9255
9256 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9257 msgid "Select the reverb file to save as"
9258 msgstr "Velg reverb fil for å lagre som"
9259
9260 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9261 msgid "Load reverb"
9262 msgstr "Load reverb"
9263 #msgstr ""
9264
9265 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9266 msgid "Select the reverb file to load from"
9267 msgstr "Velg reverb filen til å laste fra"
9268
9269 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9270 msgid "Reverse audio"
9271 msgstr "Reverse lyd"
9272
9273 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9274 msgid "Reverse video"
9275 msgstr "Reverse video"
9276 #msgstr ""
9277
9278 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9279 msgid "RGB -> 601 compression"
9280 msgstr "RGB -> 601 komprimering"
9281
9282 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9283 msgid "601 -> RGB expansion"
9284 msgstr "601 -> RGB ekspansjon"
9285
9286 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9287 msgid "R_dx:"
9288 msgstr "R_dx:"
9289 #msgstr ""
9290
9291 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9292 msgid "R_dy:"
9293 msgstr "R_dy:"
9294 #msgstr ""
9295
9296 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9297 msgid "G_dx:"
9298 msgstr "G_dx:"
9299 #msgstr ""
9300
9301 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9302 msgid "G_dy:"
9303 msgstr "G_dy:"
9304 #msgstr ""
9305
9306 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9307 msgid "B_dx:"
9308 msgstr "B_dx:"
9309 #msgstr ""
9310
9311 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9312 msgid "B_dy:"
9313 msgstr "B_dy:"
9314 #msgstr ""
9315
9316 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9317 msgid "RGBShift"
9318 msgstr "RGBShift"
9319 #msgstr ""
9320
9321 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9322 msgid "Draw pivot"
9323 msgstr "Tegn pivot"
9324
9325 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9326 msgid "Rotate"
9327 msgstr "Roter"
9328
9329 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9330 msgid "Degrees"
9331 msgstr "Grader"
9332
9333 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9334 msgid "Pivot (x,y):"
9335 msgstr "Dreie (x, y):"
9336
9337 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9338 msgid "Use fixed scale"
9339 msgstr "Bruk fast skala"
9340
9341 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9342 msgid "Use fixed size"
9343 msgstr "Bruk fast størrelse"
9344
9345 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9346 msgid "White to Black"
9347 msgstr "Hvit til Black"
9348
9349 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9350 msgid "Black to White"
9351 msgstr "Svart til White"
9352
9353 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9354 msgid "Anti-aliasing"
9355 msgstr "Anti-aliasing"
9356 #msgstr ""
9357
9358 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9359 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9360 msgstr "Behold formen aspect ratio"
9361
9362 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9363 msgid "Shape Wipe"
9364 msgstr "Shape Tørk"
9365
9366 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9367 #, c-format
9368 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9369 msgstr "Shape Tørk: ikke kan laste form %s\n"
9370
9371 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9372 msgid "Sharpen"
9373 msgstr "Spisse"
9374
9375 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9376 msgid "Sharpness"
9377 msgstr "Skarphet"
9378
9379 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9380 msgid "Interlace"
9381 msgstr "Interlace"
9382 #msgstr ""
9383
9384 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9385 msgid "Luminance only"
9386 msgstr "Luminance bare"
9387
9388 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9389 msgid "Odd offset:"
9390 msgstr "Odd offset:"
9391 #msgstr ""
9392
9393 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9394 msgid "Even offset:"
9395 msgstr "Selv offset:"
9396
9397 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9398 msgid "ShiftInterlace"
9399 msgstr "ShiftInterlace"
9400 #msgstr ""
9401
9402 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9403 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9404 msgid "Left"
9405 msgstr "Venstre"
9406
9407 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9408 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9409 msgid "Right"
9410 msgstr "Høyre"
9411
9412 #: plugins/slide/slide.C:210
9413 msgid "Slide"
9414 msgstr "Slide"
9415 #msgstr ""
9416
9417 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9418 msgid "Freq: 0 Hz"
9419 msgstr "Freq: 0 Hz"
9420 #msgstr ""
9421
9422 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9423 msgid "Amplitude: 0 dB"
9424 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9425 #msgstr ""
9426
9427 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9428 #, c-format
9429 msgid "Freq: %d Hz"
9430 msgstr "Freq: %d Hz"
9431 #msgstr ""
9432
9433 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9434 #, c-format
9435 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9436 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9437 #msgstr ""
9438
9439 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9440 msgid "Spectrogram"
9441 msgstr "Spektrogram"
9442
9443 #: plugins/svg/svg.C:120
9444 msgid "SVG via Inkscape"
9445 msgstr "SVG via Inkscape"
9446 #msgstr ""
9447
9448 #: plugins/svg/svg.C:211
9449 #, c-format
9450 msgid "Running command %s\n"
9451 msgstr "Kjører kommando %s\n"
9452
9453 #: plugins/svg/svg.C:216
9454 #, c-format
9455 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9456 msgstr "Eksport av %s til %s feilet.\n"
9457
9458 #: plugins/svg/svg.C:244
9459 #, c-format
9460 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9461 msgstr "Filen %s som ble generert fra %s er ikke i PNG-format. Prøv å slette alle * .png filer.\n"
9462
9463 #: plugins/svg/svg.C:249
9464 #, c-format
9465 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9466 msgstr "Access mmap til %s som %s mislyktes.\n"
9467
9468 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9469 msgid "Out X:"
9470 msgstr "Ut X:"
9471
9472 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9473 msgid "Out Y:"
9474 msgstr "Ut Y:"
9475
9476 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9477 msgid "New/Open SVG..."
9478 msgstr "Ny/åpne SVG..."
9479
9480 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9481 msgid "Error while creating fifo file"
9482 msgstr "Feil under oppretting av FIFO-fil"
9483
9484 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9485 #, c-format
9486 msgid "Inkscape has exited\n"
9487 msgstr "Inkscape har avsluttet\n"
9488
9489 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9490 #, c-format
9491 msgid "Plugin window has closed\n"
9492 msgstr "Plugin vinduet har stengt\n"
9493
9494 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9495 #, c-format
9496 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9497 msgstr "Running ekstern SVG redaktør: %s\n"
9498
9499 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9500 #, c-format
9501 msgid "External SVG editor finished\n"
9502 msgstr "External SVG redaktør ferdig\n"
9503
9504 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9505 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9506 msgstr "SVG Plugin: Plukk SVG-fil"
9507
9508 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9509 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9510 msgstr "Åpne en eksisterende SVG-fil eller opprette en ny"
9511
9512 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9513 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9514 msgid "Swap channels"
9515 msgstr "Bytt kanaler"
9516
9517 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9518 msgid "-> Red"
9519 msgstr "-> Rød"
9520
9521 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9522 msgid "-> Green"
9523 msgstr "-> Grønn"
9524
9525 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9526 msgid "-> Blue"
9527 msgstr "-> Blå"
9528
9529 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9530 msgid "-> Alpha"
9531 msgstr "-> Alpha"
9532 #msgstr ""
9533
9534 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9535 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9536 msgstr "Bytt 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9537
9538 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9539 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9540 msgstr "Bytt 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9541
9542 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9543 msgid "Swap Frames"
9544 msgstr "Swap Frames"
9545 #msgstr ""
9546
9547 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9548 msgid "Synthesizer"
9549 msgstr "Synthesizer"
9550 #msgstr ""
9551
9552 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9553 msgid "Momentary notes"
9554 msgstr "Kortvarige notater"
9555
9556 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9557 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9558 msgstr "Ctrl eller Shift for å velge flere notater."
9559
9560 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9561 msgid "Blond"
9562 msgstr "Blond"
9563 #msgstr ""
9564
9565 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9566 msgid "Blond-cv"
9567 msgstr "Blond-cv"
9568 #msgstr ""
9569
9570 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9571 msgid "Blue Dot"
9572 msgstr "Blue Dot"
9573 #msgstr ""
9574
9575 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9576 msgid "Bright"
9577 msgstr "Lys"
9578
9579 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9580 msgid "Hulk"
9581 msgstr "Hulk"
9582 #msgstr ""
9583
9584 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9585 msgid "PinkLady"
9586 msgstr "Pinklady"
9587
9588 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9589 msgid "S.U.V."
9590 msgstr "S.U.V."
9591 #msgstr ""
9592
9593 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9594 msgid "UnFlat"
9595 msgstr "Unflat"
9596
9597 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9598 msgid "Low Color"
9599 msgstr "Low Color"
9600 #msgstr ""
9601
9602 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9603 msgid "Mid Color"
9604 msgstr "Mid Color"
9605 #msgstr ""
9606
9607 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9608 msgid "High Color"
9609 msgstr "High Color"
9610 #msgstr ""
9611
9612 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9613 msgid "Low color"
9614 msgstr "Lav farge"
9615
9616 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9617 msgid "Mid color"
9618 msgstr "Mid farge"
9619
9620 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9621 msgid "High color"
9622 msgstr "High farge"
9623
9624 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9625 msgid "Min:"
9626 msgstr "Min:"
9627 #msgstr ""
9628
9629 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9630 msgid "Max:"
9631 msgstr "Max:"
9632 #msgstr ""
9633
9634 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9635 msgid "Time Average"
9636 msgstr "Time Average"
9637 #msgstr ""
9638
9639 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9640 msgid "Frame count:"
9641 msgstr "Frame count:"
9642 #msgstr ""
9643
9644 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9645 msgid "Border:"
9646 msgstr "Grense:"
9647
9648 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9649 msgid "Accumulate"
9650 msgstr "Akkumulere"
9651
9652 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9653 msgid "Greater"
9654 msgstr "Større"
9655
9656 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9657 msgid "Less"
9658 msgstr "Mindre"
9659
9660 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9661 msgid "Restart for every frame"
9662 msgstr "Start for hver ramme"
9663
9664 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9665 msgid "Don't buffer frames"
9666 msgstr "Ikke buffer rammer"
9667
9668 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9669 msgid "Type:"
9670 msgstr "Type:"
9671 #msgstr ""
9672
9673 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9674 msgid "Time range:"
9675 msgstr "Tidsrom:"
9676
9677 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9678 msgid "As timefront use:"
9679 msgstr "Som timefront bruk:"
9680
9681 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9682 msgid "Other track as timefront"
9683 msgstr "Andre spor som timefront"
9684
9685 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9686 msgid "Alpha as timefront"
9687 msgstr "Alpha som timefront"
9688
9689 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9690 msgid "Intensity"
9691 msgstr "Intensitet"
9692
9693 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9694 msgid "Alpha mask"
9695 msgstr "Alpha-maske"
9696
9697 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9698 msgid "Inversion"
9699 msgstr "Inversjon"
9700
9701 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9702 msgid "Show grayscale (for tuning"
9703 msgstr "Show gråtoner (for tuning"
9704
9705 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9706 msgid "TimeFront"
9707 msgstr "TimeFront"
9708 #msgstr ""
9709
9710 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9711 #, c-format
9712 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9713 msgstr "FEIL: TimeFront plugin - Hvis du bruker et annet spor for timefront, må du ha den under felles effekter\n"
9714
9715 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9716 #, c-format
9717 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9718 msgstr "Størrelser på mastersporet og timefront spor ikke er like\n"
9719
9720 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9721 #, c-format
9722 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9723 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA brukt, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
9724
9725 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9726 #, c-format
9727 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9728 msgstr "TimeFront plugin feil: ALPHA spor brukes, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
9729
9730 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9731 #, c-format
9732 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9733 msgstr "TimeFront plugin feil: støttes track_usage parameter\n"
9734
9735 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9736 msgid "Use fast fourier transform"
9737 msgstr "Bruk Fast Fourier Transform"
9738
9739 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9740 msgid "Use overlapping windows"
9741 msgstr "Bruk overlappende vinduer"
9742
9743 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9744 msgid ": Time stretch"
9745 msgstr "Tid strekk"
9746
9747 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9748 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9749 msgid "Fraction of original speed:"
9750 msgstr "Andel av original hastighet:"
9751
9752 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9753 msgid "Time stretch"
9754 msgstr "Time stretch"
9755 #msgstr ""
9756
9757 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9758 msgid "Window size (ms):"
9759 msgstr "Window størrelse (ms):"
9760
9761 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9762 msgid "Time Stretch RT"
9763 msgstr "Time Stretch RT"
9764 #msgstr ""
9765
9766 #: plugins/titler/title.C:293
9767 #, c-format
9768 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9769 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face mislyktes.\n"
9770
9771 #: plugins/titler/title.C:317
9772 #, c-format
9773 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9774 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char feilet - røye: %li\n"
9775
9776 #: plugins/titler/title.C:1376
9777 #, c-format
9778 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9779 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s mislyktes.\n"
9780
9781 #: plugins/titler/title.C:1929
9782 msgid "No motion"
9783 msgstr "Ingen bevegelse"
9784
9785 #: plugins/titler/title.C:1930
9786 msgid "Bottom to top"
9787 msgstr "Bunn til topp"
9788
9789 #: plugins/titler/title.C:1931
9790 msgid "Top to bottom"
9791 msgstr "Topp til bunn"
9792
9793 #: plugins/titler/title.C:1932
9794 msgid "Right to left"
9795 msgstr "Rett til venstre"
9796
9797 #: plugins/titler/title.C:1933
9798 msgid "Left to right"
9799 msgstr "Venstre til høyre"
9800
9801 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9802 msgid "Font:"
9803 msgstr "Skrifttype:"
9804
9805 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9806 msgid "Pitch:"
9807 msgstr "Tonehøyde:"
9808
9809 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9810 msgid "Style:"
9811 msgstr "Stil:"
9812
9813 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9814 msgid "Justify:"
9815 msgstr "Rettferdiggjøre:"
9816
9817 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9818 msgid "Motion type:"
9819 msgstr "Motion Type:"
9820
9821 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9822 msgid "Drop shadow:"
9823 msgstr "Drop shadow:"
9824 #msgstr ""
9825
9826 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9827 msgid "Fade in (sec):"
9828 msgstr "Fade in (sek):"
9829
9830 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9831 msgid "Fade out (sec):"
9832 msgstr "Fade out (sek):"
9833
9834 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9835 msgid "Outline:"
9836 msgstr "Outline:"
9837 #msgstr ""
9838
9839 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9840 msgid "Encoding:"
9841 msgstr "Encoding:"
9842 #msgstr ""
9843
9844 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9845 msgid "Bold"
9846 msgstr "Fet"
9847
9848 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9849 msgid "Italic"
9850 msgstr "Kursiv"
9851
9852 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9853 msgid "Outline color..."
9854 msgstr "Outline farge ..."
9855
9856 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9857 msgid "Stamp timecode"
9858 msgstr "Stamp tidskode"
9859
9860 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9861 msgid "Center"
9862 msgstr "Senter"
9863
9864 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9865 msgid "Mid"
9866 msgstr "Mid"
9867 #msgstr ""
9868
9869 #: plugins/translate/translate.C:115
9870 msgid "Translate"
9871 msgstr "Oversett"
9872
9873 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9874 msgid "In X:"
9875 msgstr "I X:"
9876
9877 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9878 msgid "In Y:"
9879 msgstr "I Y:"
9880
9881 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9882 msgid "In W:"
9883 msgstr "I W:"
9884
9885 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9886 msgid "In H:"
9887 msgstr "I H:"
9888
9889 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9890 msgid "Out W:"
9891 msgstr "Ut W:"
9892
9893 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9894 msgid "Out H:"
9895 msgstr "Out H:"
9896 #msgstr ""
9897
9898 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9899 msgid "Unsharp"
9900 msgstr "Unsharp"
9901 #msgstr ""
9902
9903 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9904 msgid "VideoScope"
9905 msgstr "VideoScope"
9906 #msgstr ""
9907
9908 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9909 msgid "Carrier Track:"
9910 msgstr "Carrier Track:"
9911 #msgstr ""
9912
9913 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9914 msgid "Vocoder"
9915 msgstr "Vocoder"
9916 #msgstr ""
9917
9918 #: plugins/wave/wave.C:263
9919 msgid "Smear"
9920 msgstr "Smøre"
9921
9922 #: plugins/wave/wave.C:280
9923 msgid "Blacken"
9924 msgstr "Sverte"
9925
9926 #: plugins/wave/wave.C:299
9927 msgid "Reflective"
9928 msgstr "Refleks"
9929
9930 #: plugins/wave/wave.C:402
9931 msgid "Phase:"
9932 msgstr "Fase:"
9933
9934 #: plugins/wave/wave.C:405
9935 msgid "Wavelength:"
9936 msgstr "Bølgelengde:"
9937
9938 #: plugins/wave/wave.C:446
9939 msgid "Wave"
9940 msgstr "Bølge"
9941
9942 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9943 msgid "Pinch"
9944 msgstr "Klype"
9945
9946 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9947 msgid "Whirl"
9948 msgstr "Whirl"
9949 #msgstr ""
9950
9951 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9952 msgid "Wipe"
9953 msgstr "Tørke"
9954
9955 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9956 msgid "U:"
9957 msgstr "U:"
9958 #msgstr ""
9959
9960 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9961 msgid "V:"
9962 msgstr "V:"
9963 #msgstr ""
9964
9965 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9966 msgid "YUV"
9967 msgstr "YUV"
9968 #msgstr ""
9969
9970 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9971 msgid "Y_dx:"
9972 msgstr "Y_dx:"
9973 #msgstr ""
9974
9975 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9976 msgid "Y_dy:"
9977 msgstr "Y_dy:"
9978 #msgstr ""
9979
9980 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9981 msgid "U_dx:"
9982 msgstr "U_dx:"
9983 #msgstr ""
9984
9985 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9986 msgid "U_dy:"
9987 msgstr "U_dy:"
9988 #msgstr ""
9989
9990 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9991 msgid "V_dx:"
9992 msgstr "V_dx:"
9993 #msgstr ""
9994
9995 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9996 msgid "V_dy:"
9997 msgstr "V_dy:"
9998 #msgstr ""
9999
10000 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10001 msgid "YUVShift"
10002 msgstr "YUVShift"
10003 #msgstr ""
10004
10005 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10006 msgid "X Magnification:"
10007 msgstr "X Forstørrelse:"
10008
10009 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10010 msgid "Y Magnification:"
10011 msgstr "Y Forstørrelse:"
10012
10013 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10014 msgid "Zoom"
10015 msgstr "Zoom"
10016 #msgstr ""
10017
10018 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10019 msgid "Zoom Blur"
10020 msgstr "Zoom Blur"
10021 #msgstr ""