update po/cin.po and *.po to 5.1 baseline
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: pt <pt@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24 "Language: \n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
31 msgid "OK"
32 msgstr "ESTÁ BEM"
33
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
38 msgid "Cancel"
39 msgstr "Cancelar"
40
41 #: guicast//bccapture.C:65
42 #, c-format
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "impossível conectar ao servidor X.\n"
45
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
48 #, c-format
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Variável de ambiente 'DISPLAY' não configurada.\n"
51
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "Realmente excluir os seguintes arquivos?"
55
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
57 #, c-format
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 #msgstr ""
61
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
63 #, c-format
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: não é possível conectar ao servidor X\n"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Trocar o filtro"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Cancelar a operação"
74
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
77 msgstr "Submeter o diretório"
78
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "Descer diretório"
82
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
85 msgstr "Submeter o arquivo"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
89 msgid "Display text"
90 msgstr "Exibir texto"
91
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
94 msgid "Display icons"
95 msgstr "Exibir ícones"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Criar novo diretório"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
102 msgid "Rename file"
103 msgstr "Mudar o nome de arquivo"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Subir um diretório"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
110 msgid "Delete files"
111 msgstr "Apagar arquivos"
112
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
114 msgid "Refresh"
115 msgstr "Recarregar"
116
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
118 msgid ": New folder"
119 msgstr ": Novo diretório"
120
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
122 msgid ": Rename"
123 msgstr ": Mudar o nome"
124
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
126 msgid ": Delete"
127 msgstr ": Apagar"
128
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
131 msgid "File"
132 msgstr "Arquivo"
133
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
135 msgid "Size"
136 msgstr "Tamanho"
137
138 #: guicast//bcfilebox.inc:44
139 msgid "Date"
140 msgstr "Encontro"
141
142 #: guicast//bcfilebox.inc:45
143 msgid "Ext."
144 msgstr "Ext."
145 #msgstr ""
146
147 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
148 msgid "Enter the name of the folder:"
149 msgstr "Dê nome ao diretório:"
150
151 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
152 #: cinelerra//pluginclient.C:312
153 msgid "Untitled"
154 msgstr "Sem Título"
155
156 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
157 msgid "Fullscreen"
158 msgstr "Tela cheia"
159
160 #: guicast//bcpopup.C:88
161 msgid "Popup"
162 msgstr "Aparecer"
163
164 #: guicast//bcprogressbox.C:118
165 msgid "Progress"
166 msgstr "Progresso"
167
168 #: guicast//bcrename.C:63
169 msgid "Enter a new name for the file:"
170 msgstr "Insira um novo nome para o arquivo:"
171
172 #: guicast//bcresources.C:1492
173 #, c-format
174 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
175 msgstr "Conversão de %s para %s não está disponível\n"
176
177 #: guicast//bctheme.C:470
178 #, c-format
179 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
180 msgstr "Tema::get_image: %s não encontrado.\n"
181
182 #: guicast//bctheme.C:484
183 #, c-format
184 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
185 msgstr "BC_Theme::check_used: Imagens não foram usadas.\n"
186
187 #: guicast//bcwindow3d.C:65
188 #, c-format
189 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
190 msgstr "%s: a inicialização do OpenGL falhou\n"
191
192 #: guicast//bcwindowbase.C:209
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
196 "implemented for BC_Pixmap.\n"
197 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase janela excluído, mas supressão OpenGL não é  nimplemented para BC_Pixmap.\n"
198
199 #: guicast//test.C:181
200 msgid ""
201 "Mary Egbert\n"
202 "had a little lamb."
203 msgstr "Mary Egbert  Nhad um cordeirinho."
204
205 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
206 msgid "Hello world"
207 msgstr "Olá Mundo"
208
209 #: guicast//units.h:39
210 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
211 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
212
213 #: guicast//units.h:42
214 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
215 msgstr "Horas: Minutos: Segundos: Quadro"
216
217 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
218 msgid "Samples"
219 msgstr "Amostras"
220
221 #: guicast//units.h:46
222 msgid "Hex Samples"
223 msgstr "Amostras Hex"
224
225 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
226 msgid "Frames"
227 msgstr "Frames"
228 #msgstr ""
229
230 #: guicast//units.h:60
231 msgid "Feet-frames"
232 msgstr "pés-frames"
233
234 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
235 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
236 msgstr "Horas: Minutos: Segundos"
237
238 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
239 msgid "Seconds"
240 msgstr "Segundos"
241
242 #: guicast//units.h:76
243 msgid "Minutes:Seconds"
244 msgstr "Minutos: Segundos"
245
246 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
247 msgid "About:"
248 msgstr "Sobre:"
249
250 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
251 msgid "License:"
252 msgstr "Licença: %s"
253
254 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
258 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
259 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
260 "\n"
261 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
262 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
263 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
264 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
265 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
266 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
267 "\n"
268 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
269 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
270 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
271 #msgstr ""
272
273 #: cinelerra//adcuts.C:30
274 #, c-format
275 msgid "cuts to %s complete\n"
276 msgstr "Corta para completa %s\n"
277
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
282 msgid "Device path:"
283 msgstr "Caminho do dispositivo: "
284
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
288 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
289 msgid "Bits:"
290 msgstr "Bits:"
291 #msgstr ""
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
294 msgid "Device:"
295 msgstr "Dispositivo:"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
298 msgid "Stop playback locks up."
299 msgstr "Parar trava exibição."
300
301 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
302 msgid "Server:"
303 msgstr "Servidor:"
304
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
306 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
308 msgid "Port:"
309 msgstr "Porta:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
312 msgid "Device Path:"
313 msgstr "Caminho do dispositivo:"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
317 msgid "Channel:"
318 msgstr "Canal:"
319
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
321 msgid "Syt Offset:"
322 msgstr "Deslocamento SYT:"
323
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
325 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
326 msgid "DVB Adapter:"
327 msgstr "Adaptador de DVB:"
328
329 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
330 msgid "dev:"
331 msgstr "Dev"
332
333 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
334 msgid "Follow audio config"
335 msgstr "Siga configuração de áudio"
336
337 #: cinelerra//amodule.C:503
338 #, c-format
339 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
340 msgstr "AModule::import_samples Não foi possível abrir %s.\n"
341
342 #: cinelerra//apanel.C:47
343 msgid "Automation"
344 msgstr "Automação"
345
346 #: cinelerra//apanel.C:51
347 #, c-format
348 msgid "Plugin %d"
349 msgstr "Plugin %d"
350 #msgstr ""
351
352 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
353 msgid "Mute"
354 msgstr "Mudo"
355
356 #: cinelerra//apanel.C:101
357 msgid "Play"
358 msgstr "Toque"
359
360 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
361 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
363 msgid "fade"
364 msgstr "desvaneça"
365
366 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
367 #: cinelerra//mainmenu.C:235
368 msgid "Pan"
369 msgstr "Pan"
370 #msgstr ""
371
372 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
373 msgid "pan"
374 msgstr "Pan"
375
376 #: cinelerra//assetedit.C:225
377 msgid ": Asset Info"
378 msgstr ": Ativo Info"
379
380 #: cinelerra//assetedit.C:295
381 msgid ": Asset path"
382 msgstr ": Caminho de Ativos"
383
384 #: cinelerra//assetedit.C:295
385 msgid "Select a file for this asset:"
386 msgstr "Selecione um arquivo para este recurso:"
387
388 #: cinelerra//assetedit.C:300
389 msgid "File format:"
390 msgstr "Formato de arquivo:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:310
393 msgid "Bytes:"
394 msgstr "Bytes:"
395 #msgstr ""
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:339
398 msgid "Bitrate (bits/sec):"
399 msgstr "Razão de bits (bits/seg):"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
402 msgid "Audio:"
403 msgstr "Áudio:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
406 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
407 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
408 msgid "Compression:"
409 msgstr "Compressão:"
410
411 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
412 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
413 msgid "Channels:"
414 msgstr "Canais:"
415
416 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
417 msgid "Sample rate:"
418 msgstr "Taxa de amostragem:"
419
420 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
421 msgid "Header length:"
422 msgstr "Comprimento do cabeçalho:"
423
424 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
425 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
426 msgid "Byte order:"
427 msgstr "Ordem de byte:"
428
429 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
430 msgid "Lo-Hi"
431 msgstr "Baixa-Alta"
432
433 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
434 msgid "Hi-Lo"
435 msgstr "Alta-Baixa"
436
437 #: cinelerra//assetedit.C:485
438 msgid "Values are unsigned"
439 msgstr "Valores não possuem sinal"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
442 #: cinelerra//fileformat.C:194
443 msgid "Values are signed"
444 msgstr "Valores possuem sinal"
445
446 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
447 msgid "Video:"
448 msgstr "Vídeo:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
451 msgid "Frame rate:"
452 msgstr "Taxa de quadros"
453
454 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
455 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
456 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
457 msgid "Width:"
458 msgstr "Largura:"
459
460 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
461 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
462 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
463 msgid "Height:"
464 msgstr "Altura:"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:556
467 msgid "Actual width:"
468 msgstr "Width real:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:566
471 msgid "Actual height:"
472 msgstr "Height real:"
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:575
475 msgid "Fix interlacing:"
476 msgstr "Consertar entrelaçamento"
477
478 #: cinelerra//assetedit.C:579
479 msgid "Asset's interlacing:"
480 msgstr "Entrelaçamento do recurso:"
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:593
483 msgid "Interlace correction:"
484 msgstr "Correção do entrelaçamento"
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:607
487 msgid "Reel Name:"
488 msgstr "Nome do carretel:"
489
490 #: cinelerra//assetedit.C:613
491 msgid "Reel Number:"
492 msgstr "Número do carretel:"
493
494 #: cinelerra//assetedit.C:619
495 msgid "Time Code Start:"
496 msgstr "Início do Código de Tempo:"
497
498 #: cinelerra//assetedit.C:708
499 msgid "Automatically Fix Interlacing"
500 msgstr "Consertar Entrelaçamento Automaticamente"
501
502 #: cinelerra//assetedit.C:986
503 msgid "Detail"
504 msgstr "Detalhe"
505
506 #: cinelerra//assetedit.C:1003
507 msgid "Asset Detail"
508 msgstr "Detalhe de Ativos"
509
510 #: cinelerra//assetedit.C:1048
511 msgid "no info available"
512 msgstr "Nenhuma informação disponível"
513
514 #: cinelerra//assetedit.h:109
515 msgid ": Path"
516 msgstr ": Path"
517 #msgstr ""
518
519 #: cinelerra//assetedit.h:110
520 msgid "Select a file"
521 msgstr "Selecione um arquivo"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:136
524 msgid "Info..."
525 msgstr "Info ..."
526
527 #: cinelerra//assetpopup.C:177
528 msgid "Rebuild index"
529 msgstr "Reconstruir índice"
530
531 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
532 msgid "Sort items"
533 msgstr "Ordenar ítens"
534
535 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
536 msgid "View"
537 msgstr "Ver"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:258
540 msgid "View in new window"
541 msgstr "Vista em uma nova janela"
542
543 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
544 #: cinelerra//swindow.C:536
545 msgid "Paste"
546 msgstr "Colar"
547
548 #: cinelerra//assetpopup.C:319
549 msgid "Match project size"
550 msgstr "Ajustar ao tamanho do projeto"
551
552 #: cinelerra//assetpopup.C:339
553 msgid "Match frame rate"
554 msgstr "Ajustar à taxa de quadros"
555
556 #: cinelerra//assetpopup.C:359
557 msgid "Match all"
558 msgstr "Combinar todas"
559
560 #: cinelerra//assetpopup.C:385
561 msgid "Remove from project"
562 msgstr "Remover do projeto"
563
564 #: cinelerra//assetpopup.C:410
565 msgid "Remove from disk"
566 msgstr "Remover do disco"
567
568 #: cinelerra//assetremove.C:32
569 msgid ": Remove assets"
570 msgstr ": Retirar ativos"
571
572 #: cinelerra//assetremove.C:68
573 msgid "Permanently remove from disk?"
574 msgstr "Remover permenentemente do disco?"
575
576 #: cinelerra//atrack.C:136
577 #, c-format
578 msgid "Audio %d"
579 msgstr "Áudio %d"
580
581 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
582 msgid "Rewind ( Home )"
583 msgstr "Rebobinar ( Home )"
584
585 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
586 msgid "Fast Reverse ( + )"
587 msgstr "Retrocesso Rápido ( + )"
588
589 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
590 msgid "Reverse Play ( 6 )"
591 msgstr "Reproduzir em modo reverso ( 6 )"
592
593 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
594 msgid "Stop ( 0 )"
595 msgstr "Parar ( 0 )"
596
597 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
598 msgid "Play ( 3 )"
599 msgstr "Reproduzir ( 3 )"
600
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
602 msgid "Pause"
603 msgstr "Pausa"
604
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
606 msgid "Fast Forward ( Enter )"
607 msgstr "Avanço Rápido ( Enter )"
608
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
610 msgid "Jump to end ( End )"
611 msgstr "Pular para o final ( End )"
612
613 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
615 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
616 msgid "Title"
617 msgstr "Título"
618
619 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
620 msgid "Comments"
621 msgstr "Comentários"
622
623 #: cinelerra//awindowgui.C:801
624 msgid "remove plugin?"
625 msgstr "Remover plug-in?"
626
627 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
628 msgid "Time Stamps"
629 msgstr "Marcações de Tempo"
630
631 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
632 msgid "New bin"
633 msgstr "Binário Novo"
634
635 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
636 msgid "Delete bin"
637 msgstr "Apagar binário"
638
639 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
640 msgid "Rename bin"
641 msgstr "Renomear binário"
642
643 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
644 msgid "Delete asset from disk"
645 msgstr "Apagar recurso do disco"
646
647 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
648 msgid "Delete asset from project"
649 msgstr "Apagar recurso do projeto"
650
651 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
652 msgid "Edit information on asset"
653 msgstr "Editar informação do recurso"
654
655 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
656 msgid "Redraw index"
657 msgstr "Redesenhar índice"
658
659 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
660 msgid "Paste asset on recordable tracks"
661 msgstr "Colar recurso nas trilhas graváveis"
662
663 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
664 msgid "Append asset in new tracks"
665 msgstr "Adicionar recurso em novas trilhas"
666
667 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
668 msgid "View asset"
669 msgstr "Ver recurso"
670
671 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
672 msgid "Edit..."
673 msgstr "Editar..."
674
675 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
676 msgid "draw vicons"
677 msgstr "Desenhar vicons"
678
679 #: cinelerra//batch.C:93
680 msgid "Open"
681 msgstr "Abrir"
682
683 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
684 msgid "Done"
685 msgstr "Feito"
686
687 #: cinelerra//batch.C:94
688 msgid "Ok"
689 msgstr "Está bem"
690
691 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
692 msgid "New file"
693 msgstr "Novo arquivo"
694
695 #: cinelerra//batch.C:102
696 msgid "Exists"
697 msgstr "Existe"
698
699 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
700 #: cinelerra//recordengine.C:701
701 #, c-format
702 msgid "Untimed"
703 msgstr "Sem contador"
704
705 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
706 #: cinelerra//recordengine.C:702
707 #, c-format
708 msgid "Timed"
709 msgstr "Com contador"
710
711 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
712 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
713 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
714 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
715 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
716 msgid "Unknown"
717 msgstr "Desconhecido"
718
719 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
720 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
721 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
722 msgid "Enabled"
723 msgstr "Ativado"
724
725 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
726 msgid "Output"
727 msgstr "Saída"
728
729 #: cinelerra//batchrender.C:62
730 msgid "EDL"
731 msgstr "EDL"
732 #msgstr ""
733
734 #: cinelerra//batchrender.C:63
735 msgid "Elapsed"
736 msgstr "Decorrido"
737
738 #: cinelerra//batchrender.C:75
739 msgid "Batch Render..."
740 msgstr "Renderização em grupo..."
741
742 #: cinelerra//batchrender.C:75
743 msgid "Shift-B"
744 msgstr "Shift-B"
745 #msgstr ""
746
747 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
748 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
749 #, c-format
750 msgid "Unable to save: %s"
751 msgstr "Não foi possível salvar: %s"
752
753 #: cinelerra//batchrender.C:481
754 #, c-format
755 msgid "EDL %s not found.\n"
756 msgstr "EDL %s não encontrado.\n"
757
758 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
759 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
760 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
761 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
762 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
763 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
764 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
765 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
766 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
767 msgid ": Error"
768 msgstr ": Erro"
769
770 #: cinelerra//batchrender.C:713
771 msgid ": Batch Render"
772 msgstr ": Batch render"
773
774 #: cinelerra//batchrender.C:748
775 msgid "Output path:"
776 msgstr "Caminho de saída:"
777
778 #: cinelerra//batchrender.C:757
779 msgid "EDL Path:"
780 msgstr "Caminho EDL:"
781
782 #: cinelerra//batchrender.C:766
783 msgid "Input EDL"
784 msgstr "Entrada EDL"
785
786 #: cinelerra//batchrender.C:766
787 msgid "Select an EDL to load:"
788 msgstr "Selecionar um EDL para carregar:"
789
790 #: cinelerra//batchrender.C:786
791 msgid "Batches to render:"
792 msgstr "Grupos para renderizar:"
793
794 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
795 #: cinelerra//recordbatches.C:538
796 msgid "Stop"
797 msgstr "Parar"
798
799 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
800 #: cinelerra//tipwindow.C:279
801 msgid "Close"
802 msgstr "Fechar"
803
804 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
805 #: cinelerra//recordbatches.C:489
806 msgid "New"
807 msgstr "Novo"
808
809 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
811 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
812 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
813 msgid "Delete"
814 msgstr "Apagar"
815
816 #: cinelerra//batchrender.C:1061
817 msgid "Save List"
818 msgstr "Salvar Lista"
819
820 #: cinelerra//batchrender.C:1064
821 msgid "Save a Batch Render List"
822 msgstr "Salvar uma Lista de Renderização em Grupo"
823
824 #: cinelerra//batchrender.C:1109
825 msgid "Save Batch Render List"
826 msgstr "Salvar Lista de Renderização em Grupo"
827
828 #: cinelerra//batchrender.C:1110
829 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
830 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
831
832 #: cinelerra//batchrender.C:1147
833 msgid "Load List"
834 msgstr "Carregar Lista"
835
836 #: cinelerra//batchrender.C:1151
837 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
838 msgstr "Carregar lista de renderização em grupo salva anteriormente"
839
840 #: cinelerra//batchrender.C:1196
841 msgid "Load Batch Render List"
842 msgstr "Carregar Lista de Grupo"
843
844 #: cinelerra//batchrender.C:1197
845 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
846 msgstr "Informe um nome de arquivo de grupo para carregar"
847
848 #: cinelerra//batchrender.C:1232
849 msgid "Use Current EDL"
850 msgstr "Use EDL atual"
851
852 #: cinelerra//batchrender.C:1246
853 msgid "Save to EDL Path"
854 msgstr "Salvar a EDL Path"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
857 msgid "Start"
858 msgstr "Início"
859
860 #: cinelerra//bdcreate.C:46
861 msgid "BD Render..."
862 msgstr "BD rendem ..."
863
864 #: cinelerra//bdcreate.C:46
865 msgid "Ctrl-d"
866 msgstr "Ctrl-d"
867 #msgstr ""
868
869 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
870 #, c-format
871 msgid "No EDL/Session"
872 msgstr "Não EDL / Session"
873
874 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
875 #, c-format
876 msgid "No content: %s"
877 msgstr "Nenhum conteúdo: %s"
878
879 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "Unable to create directory: %s\n"
883 "-- %s"
884 msgstr "Não é possível criar diretório: %s\n"
885 "-- %s"
886
887 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "Unable to save: %s\n"
891 "-- %s"
892 msgstr "Não foi possível salvar: %s\n"
893 "-- %s"
894
895 #: cinelerra//bdcreate.C:285
896 msgid "create bd"
897 msgstr "Criar bd"
898
899 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
900 msgid "end setup, start batch render"
901 msgstr "Setup fim, começar lote render"
902
903 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
904 msgid "disk space: "
905 msgstr "espaço em disco: "
906
907 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
908 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
909 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
910 msgid "Deinterlace"
911 msgstr "Desentrelaçar"
912
913 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
914 msgid "Inverse Telecine"
915 msgstr "Telecine Inverso"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
918 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
919 #: plugins/scale/scale.C:90
920 msgid "Scale"
921 msgstr "Escala"
922
923 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
924 msgid "Resize Tracks"
925 msgstr "Redimensionar Tracks"
926
927 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
928 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
929 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
930 msgid "Histogram"
931 msgstr "Histograma"
932
933 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
934 msgid "Chapters at Labels"
935 msgstr "Capítulos em Rótulos"
936
937 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
938 msgid "Audio 5.1"
939 msgstr "Audio 5.1"
940 #msgstr ""
941
942 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
943 msgid "Aspect 16x9"
944 msgstr "16x9 Aspect"
945
946 #: cinelerra//bdcreate.C:535
947 msgid ": Create BD"
948 msgstr ": Criar BD"
949
950 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
951 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
952 msgid "Title:"
953 msgstr "Título"
954
955 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
956 msgid "tmp path:"
957 msgstr "Caminho tmp:"
958
959 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
960 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
961 msgid "Auto Scale"
962 msgstr "Escala de Auto"
963
964 #: cinelerra//brender.C:153
965 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
966 msgstr "BRender::fork_background: não consigo abrir /proc/self/cmdline.\n"
967
968 #: cinelerra//brender.C:263
969 #, c-format
970 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
971 msgstr "BRender::set_video_map chamado para mexer em NOT_SCANNED\n"
972
973 #: cinelerra//brender.C:280
974 #, c-format
975 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
976 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentou mexer além do final do mapa %jd.\n"
977
978 #: cinelerra//browsebutton.C:50
979 msgid "Look for file"
980 msgstr "Buscar arquivo"
981
982 #: cinelerra//canvas.C:1061
983 msgid "Windowed"
984 msgstr "Enquadrado"
985
986 #: cinelerra//canvas.C:1096
987 msgid "Zoom 25%"
988 msgstr "Zoom 25%"
989 #msgstr ""
990
991 #: cinelerra//canvas.C:1097
992 msgid "Zoom 33%"
993 msgstr "Zoom 33%"
994 #msgstr ""
995
996 #: cinelerra//canvas.C:1098
997 msgid "Zoom 50%"
998 msgstr "Zoom 50%"
999 #msgstr ""
1000
1001 #: cinelerra//canvas.C:1099
1002 msgid "Zoom 75%"
1003 msgstr "Zoom 75%"
1004 #msgstr ""
1005
1006 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1007 msgid "Zoom 100%"
1008 msgstr "Zoom 100%"
1009 #msgstr ""
1010
1011 #: cinelerra//canvas.C:1101
1012 msgid "Zoom 150%"
1013 msgstr "Zoom 150%"
1014 #msgstr ""
1015
1016 #: cinelerra//canvas.C:1102
1017 msgid "Zoom 200%"
1018 msgstr "Zoom 200%"
1019 #msgstr ""
1020
1021 #: cinelerra//canvas.C:1103
1022 msgid "Zoom 300%"
1023 msgstr "Zoom 300%"
1024 #msgstr ""
1025
1026 #: cinelerra//canvas.C:1104
1027 msgid "Zoom 400%"
1028 msgstr "Zoom 400%"
1029 #msgstr ""
1030
1031 #: cinelerra//canvas.C:1127
1032 msgid "Zoom Auto"
1033 msgstr "Aproximação Automática"
1034
1035 #: cinelerra//canvas.C:1157
1036 msgid "Reset camera"
1037 msgstr "Zerar câmera"
1038
1039 #: cinelerra//canvas.C:1170
1040 msgid "Reset projector"
1041 msgstr "Zerar projetor"
1042
1043 #: cinelerra//canvas.C:1183
1044 msgid "Reset translation"
1045 msgstr "Zerar translação"
1046
1047 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1048 msgid "Show controls"
1049 msgstr "Mostrar controles"
1050
1051 #: cinelerra//canvas.C:1212
1052 msgid "Hide controls"
1053 msgstr "Esconder controles"
1054
1055 #: cinelerra//canvas.C:1243
1056 msgid "Close source"
1057 msgstr "Fechar fonte"
1058
1059 #: cinelerra//channeledit.C:120
1060 msgid "NTSC_DVB"
1061 msgstr "NTSC_DVB"
1062 #msgstr ""
1063
1064 #: cinelerra//channeledit.C:121
1065 msgid "CATV_DVB"
1066 msgstr "CATV_DVB"
1067 #msgstr ""
1068
1069 #: cinelerra//channeledit.C:122
1070 msgid "NTSC_BCAST"
1071 msgstr "NTSC_BCAST"
1072 #msgstr ""
1073
1074 #: cinelerra//channeledit.C:123
1075 msgid "NTSC_CABLE"
1076 msgstr "NTSC_CABO"
1077
1078 #: cinelerra//channeledit.C:124
1079 msgid "NTSC_HRC"
1080 msgstr "NTSC_HRC"
1081 #msgstr ""
1082
1083 #: cinelerra//channeledit.C:125
1084 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1085 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1086 #msgstr ""
1087
1088 #: cinelerra//channeledit.C:126
1089 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1090 msgstr "NTSC_CABO_JP"
1091
1092 #: cinelerra//channeledit.C:127
1093 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1094 msgstr "PAL_AUSTRÁLIA"
1095
1096 #: cinelerra//channeledit.C:128
1097 msgid "PAL_EUROPE"
1098 msgstr "PAL_EUROPA"
1099
1100 #: cinelerra//channeledit.C:129
1101 msgid "PAL_E_EUROPE"
1102 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1103
1104 #: cinelerra//channeledit.C:130
1105 msgid "PAL_ITALY"
1106 msgstr "PAL_ITÁLIA"
1107
1108 #: cinelerra//channeledit.C:131
1109 msgid "PAL_IRELAND"
1110 msgstr "PAL_IRLANDA"
1111
1112 #: cinelerra//channeledit.C:132
1113 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1114 msgstr "PAL_NOVAZELÂNDIA"
1115
1116 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1117 msgid "ERROR"
1118 msgstr "ERRO"
1119
1120 #: cinelerra//channeledit.C:141
1121 msgid "NTSC"
1122 msgstr "NTSC"
1123 #msgstr ""
1124
1125 #: cinelerra//channeledit.C:142
1126 msgid "PAL"
1127 msgstr "AMIGO"
1128
1129 #: cinelerra//channeledit.C:143
1130 msgid "SECAM"
1131 msgstr "SECAM"
1132 #msgstr ""
1133
1134 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1135 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1136 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1137 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1138 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1139 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1140 #, c-format
1141 msgid "None"
1142 msgstr "Nenhum"
1143
1144 #: cinelerra//channeledit.C:481
1145 msgid "Select"
1146 msgstr "Selecionar"
1147
1148 #: cinelerra//channeledit.C:496
1149 msgid "Add..."
1150 msgstr "Adicionar..."
1151
1152 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1153 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1154 msgid "Move up"
1155 msgstr "Mover para cima"
1156
1157 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1158 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1159 msgid "Move down"
1160 msgstr "Mover para baixo"
1161
1162 #: cinelerra//channeledit.C:561
1163 msgid "Sort"
1164 msgstr "Ordenar"
1165
1166 #: cinelerra//channeledit.C:574
1167 msgid "Scan"
1168 msgstr "Rastrear"
1169
1170 #: cinelerra//channeledit.C:614
1171 msgid "Picture..."
1172 msgstr "Figura..."
1173
1174 #: cinelerra//channeledit.C:661
1175 msgid "Set parameters for channel scanning."
1176 msgstr "Ajustar parâmetros para rastreamento do canal."
1177
1178 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1179 msgid "Frequency table:"
1180 msgstr "Tabela de freqüências"
1181
1182 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1183 msgid "Norm:"
1184 msgstr "Norma:"
1185
1186 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1187 msgid "Input:"
1188 msgstr "Entrada:"
1189
1190 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1191 msgid "Fine:"
1192 msgstr "Bem:"
1193
1194 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1195 msgid "Brightness:"
1196 msgstr "Brilho:"
1197
1198 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1199 msgid "Contrast:"
1200 msgstr "Contraste:"
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1203 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1204 msgid "Color:"
1205 msgstr "Cor:"
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1208 msgid "Hue:"
1209 msgstr "Tom de cor:"
1210
1211 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1212 msgid "Whiteness:"
1213 msgstr "Clareza:"
1214
1215 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1216 msgid "titles"
1217 msgstr "títulos"
1218
1219 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1220 msgid "info"
1221 msgstr "Info"
1222
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1224 msgid "match case"
1225 msgstr "caso de compatibilidade"
1226
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1228 msgid "Search"
1229 msgstr "Pesquisa"
1230
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1232 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1233 msgid "Text:"
1234 msgstr "Texto:"
1235
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1237 msgid "dbl clk row to find title"
1238 msgstr "Linha CLK dbl para encontrar título"
1239
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1241 msgid ": ChanSearch"
1242 msgstr ": ChanSearch"
1243 #msgstr ""
1244
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1246 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1247 msgid "Source"
1248 msgstr "Fonte"
1249
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1251 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1252 msgid "Start time"
1253 msgstr "Tempo de início"
1254
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1256 #, c-format
1257 msgid "%d found"
1258 msgstr "%d encontrado"
1259
1260 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1261 #, c-format
1262 msgid "(%3.3s) "
1263 msgstr "(%3.3s)"
1264
1265 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1266 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1267 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1268
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1270 msgid "activate batch record when ok pressed"
1271 msgstr "Ativar registro do lote quando ok pressionado"
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1274 msgid "poweroff system when batch record done"
1275 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito"
1276
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1278 msgid "Find"
1279 msgstr "Encontrar"
1280
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1282 msgid "search event titles/info"
1283 msgstr "Pesquisar títulos de eventos / info"
1284
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1286 #, c-format
1287 msgid "bad scan time: %s\n"
1288 msgstr "Mau tempo de verificação: %s\n"
1289
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1291 #, c-format
1292 msgid "bad title: %s\n"
1293 msgstr "Mau título: %s\n"
1294
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1296 #, c-format
1297 msgid "bad scan date: %s\n"
1298 msgstr "Bad data de verificação: %s\n"
1299
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1301 #, c-format
1302 msgid "end before start: %s\n"
1303 msgstr "Terminar antes do início: %s\n"
1304
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1306 #, c-format
1307 msgid "end time early: %s\n"
1308 msgstr "Início do tempo do fim: %s\n"
1309
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1311 #, c-format
1312 msgid "start time late: %s\n"
1313 msgstr "Hora de início tardio: %s\n"
1314
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1316 #, c-format
1317 msgid "zero duration: %s\n"
1318 msgstr "De \"zero duração: %s\n"
1319
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1321 msgid "end channel info, start record"
1322 msgstr "End informação do canal, começar a gravar"
1323
1324 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1325 msgid "Directory:"
1326 msgstr "Diretório:"
1327
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1329 #: cinelerra//swindow.C:145
1330 msgid "Path:"
1331 msgstr "Caminho:"
1332
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1334 msgid "Start:"
1335 msgstr "Começar:"
1336
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1338 msgid "Duration:"
1339 msgstr "Duração:"
1340
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1342 msgid "Source:"
1343 msgstr "Fonte:"
1344
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1346 msgid ": Channel Info"
1347 msgstr ": Informações do canal"
1348
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1350 msgid "Start Cron"
1351 msgstr "Iniciar Cron"
1352
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1354 msgid "Poweroff"
1355 msgstr "Desligar"
1356
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1358 #, c-format
1359 msgid "Recording in progress\n"
1360 msgstr "Gravação em andamento\n"
1361
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1363 #, c-format
1364 msgid "capture driver not dvb\n"
1365 msgstr "Driver de captura não DVB\n"
1366
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1368 #, c-format
1369 msgid "cannot open dvb video device\n"
1370 msgstr "Não é possível abrir vídeo DVB dispositivo\n"
1371
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1373 msgid "Scan..."
1374 msgstr "Scan..."
1375 #msgstr ""
1376
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1378 msgid "Shift-S"
1379 msgstr "Shift-S"
1380 #msgstr ""
1381
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1383 msgid "Delete all clips."
1384 msgstr "Eliminar todos os clipes"
1385
1386 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1387 #: cinelerra//recordgui.C:920
1388 msgid "Create new clip."
1389 msgstr "Criar novo recorte."
1390
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1392 #: cinelerra//recordgui.C:933
1393 msgid "Delete clip."
1394 msgstr "Apagar recorte."
1395
1396 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1397 msgid "Channel"
1398 msgstr "Canal"
1399
1400 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1401 msgid "Edit picture"
1402 msgstr "Editar foto"
1403
1404 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1405 msgid "Edit channels"
1406 msgstr "Editar canais"
1407
1408 #: cinelerra//clipedit.C:70
1409 msgid "A clip with that name already exists."
1410 msgstr "Um recorte com este nome já existe."
1411
1412 #: cinelerra//clipedit.C:158
1413 msgid ": Clip Info"
1414 msgstr ": Informações do Clipe"
1415
1416 #: cinelerra//clipedit.C:196
1417 msgid "Comments:"
1418 msgstr "Comentários:"
1419
1420 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1421 msgid ": "
1422 msgstr ":"
1423
1424 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1425 msgid "Color Picker"
1426 msgstr "Selecionador de Cor"
1427
1428 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1429 msgid "Hue"
1430 msgstr "Tom"
1431
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1433 msgid "Saturation"
1434 msgstr "Saturação"
1435
1436 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1437 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1438 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1439 msgid "Value"
1440 msgstr "Valor"
1441
1442 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1443 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1444 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1445 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1446 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1447 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1448 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1449 msgid "Red"
1450 msgstr "Vermelho"
1451
1452 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1453 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1454 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1455 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1456 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1457 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1458 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1459 msgid "Green"
1460 msgstr "Verde"
1461
1462 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1463 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1464 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1465 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1466 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1468 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1469 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1470 msgid "Blue"
1471 msgstr "Azul"
1472
1473 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1474 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1475 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1477 msgid "Alpha"
1478 msgstr "Alfa"
1479
1480 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1481 #: cinelerra//commercials.C:797
1482 msgid "Cutting Ads"
1483 msgstr "Anúncios de corte"
1484
1485 #: cinelerra//commercials.C:326
1486 #, c-format
1487 msgid "***MUTE***\n"
1488 msgstr "*** MUTE ***\n"
1489
1490 #: cinelerra//commercials.C:338
1491 #, c-format
1492 msgid "***UNMUTE***\n"
1493 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1494
1495 #: cinelerra//commercials.C:650
1496 #, c-format
1497 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1498 msgstr "Cortou o grampo %d na edição @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1499
1500 #: cinelerra//commercials.C:672
1501 #, c-format
1502 msgid "ad: trk %d@%s  "
1503 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1504 #msgstr ""
1505
1506 #: cinelerra//commercials.C:682
1507 #, c-format
1508 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1509 msgstr "Trk%d edt%d ativos %s"
1510
1511 #: cinelerra//commercials.C:692
1512 #, c-format
1513 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1514 msgstr "Scan: clipep%d %f-%f"
1515
1516 #: cinelerra//commercials.C:700
1517 msgid "Scanning"
1518 msgstr "Scanning"
1519 #msgstr ""
1520
1521 #: cinelerra//commercials.C:703
1522 msgid "My"
1523 msgstr "Minhas"
1524
1525 #: cinelerra//commercials.C:934
1526 #, c-format
1527 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1528 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1529
1530 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1531 msgid "DV"
1532 msgstr "DV"
1533 #msgstr ""
1534
1535 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1536 msgid "JPEG"
1537 msgstr "JPEG"
1538 #msgstr ""
1539
1540 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1541 msgid "MJPA"
1542 msgstr "MJPA"
1543 #msgstr ""
1544
1545 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1546 msgid "PNG"
1547 msgstr "PNG"
1548 #msgstr ""
1549
1550 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1551 msgid "PNG-Alpha"
1552 msgstr "PNG-Alpha"
1553 #msgstr ""
1554
1555 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1556 msgid "RGB"
1557 msgstr "RGB"
1558 #msgstr ""
1559
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1561 msgid "RGB-Alpha"
1562 msgstr "RGB-Alpha"
1563 #msgstr ""
1564
1565 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1566 msgid "YUV420"
1567 msgstr "YUV420"
1568 #msgstr ""
1569
1570 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1571 msgid "YUV422"
1572 msgstr "YUV422"
1573 #msgstr ""
1574
1575 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1576 msgid ": Confirm Quit"
1577 msgstr "Confirmar Sair"
1578
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1580 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1581 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1582 #msgstr ""
1583
1584 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1585 msgid "Yes"
1586 msgstr "Sim"
1587
1588 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1589 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1590 msgid "No"
1591 msgstr "Não"
1592
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1594 #, c-format
1595 msgid "The following files exist:\n"
1596 msgstr "Existem os seguintes arquivos:\n"
1597
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1599 #, c-format
1600 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1601 msgstr "Não vai substituir os arquivos existentes.\n"
1602
1603 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1604 msgid ": File Exists"
1605 msgstr ": O arquivo existe"
1606
1607 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1608 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1609 msgstr "Os seguintes arquivos existem. Sobrescrevê-los?"
1610
1611 #: cinelerra//cpanel.C:131
1612 msgid "Protect video from changes"
1613 msgstr "Proteger vídeo de mudanças"
1614
1615 #: cinelerra//cpanel.C:155
1616 msgid "Edit mask"
1617 msgstr "Editar máscara"
1618
1619 #: cinelerra//cpanel.C:177
1620 msgid "Ruler"
1621 msgstr "Governante"
1622
1623 #: cinelerra//cpanel.C:199
1624 msgid "Zoom view"
1625 msgstr "Aproximar"
1626
1627 #: cinelerra//cpanel.C:219
1628 msgid "Adjust camera automation"
1629 msgstr "Ajustar automação de câmera"
1630
1631 #: cinelerra//cpanel.C:239
1632 msgid "Adjust projector automation"
1633 msgstr "Ajustar automação de projetor"
1634
1635 #: cinelerra//cpanel.C:259
1636 msgid "Crop a layer or output"
1637 msgstr "Cortar uma camada ou uma saída"
1638
1639 #: cinelerra//cpanel.C:283
1640 msgid "Get color"
1641 msgstr "Obter cor"
1642
1643 #: cinelerra//cpanel.C:307
1644 msgid "Show tool info"
1645 msgstr "Mostrar informação da ferramenta"
1646
1647 #: cinelerra//cpanel.C:338
1648 msgid "Show safe regions"
1649 msgstr "Mostrar margens de segurança"
1650
1651 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1652 msgid "Crop Video..."
1653 msgstr "Vídeo da colheita ..."
1654
1655 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1656 msgid ": Crop"
1657 msgstr ": Colheita"
1658
1659 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1660 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1661 msgstr "Seleccione a região a cortar na janela de saída do vídeo"
1662
1663 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1664 msgid ": Compositor"
1665 msgstr ": Compositor"
1666 #msgstr ""
1667
1668 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1669 msgid "insert assets"
1670 msgstr "inserir recursos"
1671
1672 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1673 msgid "mask translate"
1674 msgstr "Máscara traduzir"
1675
1676 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1677 msgid "mask adjust"
1678 msgstr "Máscara de ajuste"
1679
1680 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1682 msgid "mask point"
1683 msgstr "ponto da máscara"
1684
1685 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1686 msgid "Eyedrop"
1687 msgstr "Colírio"
1688
1689 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1697 msgid "camera"
1698 msgstr "câmera"
1699
1700 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1708 msgid "projector"
1709 msgstr "projetor"
1710
1711 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1712 msgid "mask"
1713 msgstr "máscara"
1714
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1716 msgid "Do it"
1717 msgstr "Fazer"
1718
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1720 msgid "W:"
1721 msgstr "L:"
1722
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1724 msgid "H:"
1725 msgstr "A:"
1726
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1728 msgid ": Color"
1729 msgstr ": Cor"
1730
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1732 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1733 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1734 msgid "Radius:"
1735 msgstr "Raio:"
1736
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1738 msgid "Red:"
1739 msgstr "Vermelho:"
1740
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1742 msgid "Green:"
1743 msgstr "Verde:"
1744
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1746 msgid "Blue:"
1747 msgstr "Azul:"
1748
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1750 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1751 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1752 #msgstr ""
1753
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1755 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1756 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1757 #msgstr ""
1758
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1760 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1761 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1762 #msgstr ""
1763
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1765 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1766 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1767 #msgstr ""
1768
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1770 msgid ": Camera"
1771 msgstr ": Camera"
1772 #msgstr ""
1773
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1775 msgid "Left justify"
1776 msgstr "Justificar à esquerda"
1777
1778 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1779 msgid "Center horizontal"
1780 msgstr "Centralizar horizontalmente"
1781
1782 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1783 msgid "Right justify"
1784 msgstr "Justificar à direita"
1785
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1787 msgid "Top justify"
1788 msgstr "Justificar acima"
1789
1790 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1791 msgid "Center vertical"
1792 msgstr "Centralizar verticalmente"
1793
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1795 msgid "Bottom justify"
1796 msgstr "Justificar abaixo"
1797
1798 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1799 msgid ": Projector"
1800 msgstr ": Projector"
1801 #msgstr ""
1802
1803 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1804 msgid "Multiply alpha"
1805 msgstr "Multiplicar alfa"
1806
1807 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1809 msgid "Subtract alpha"
1810 msgstr "Subtrair alfa"
1811
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1813 msgid "mask mode"
1814 msgstr "Modo de máscara"
1815
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1817 msgid "mask delete"
1818 msgstr "Máscara excluir"
1819
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1821 msgid "mask feather"
1822 msgstr "Máscara de penas"
1823
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1825 msgid "mask value"
1826 msgstr "Valor da máscara"
1827
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1829 msgid "Apply mask before plugins"
1830 msgstr "Aplicar máscara antes dos plugins"
1831
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1833 msgid "Disable OpenGL masking"
1834 msgstr "Disable OpenGL masking"
1835 #msgstr ""
1836
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1838 msgid ": Mask"
1839 msgstr ": Máscara"
1840
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1842 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1844 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1845 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1846 msgid "Mode:"
1847 msgstr "Modo:"
1848
1849 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1850 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1851 msgid "Value:"
1852 msgstr "Valor:"
1853
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1855 msgid "Point:"
1856 msgstr "Ponto:"
1857
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1859 msgid "Mask number:"
1860 msgstr "Número de máscara:"
1861
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1863 msgid "Feather:"
1864 msgstr "Suavização:"
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1867 msgid "Press Shift to move an end point"
1868 msgstr "Press Shift to move an end point"
1869 #msgstr ""
1870
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1872 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1873 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1874 #msgstr ""
1875
1876 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1877 msgid "Press Alt to translate the mask"
1878 msgstr "Pressione Alt para traduzir a máscara"
1879
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1881 msgid ": Ruler"
1882 msgstr ": Governante"
1883
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1885 msgid "Current:"
1886 msgstr "X Atual:"
1887
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1889 msgid "Point 1:"
1890 msgstr "Ponto:"
1891
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1893 msgid "Point 2:"
1894 msgstr "Ponto:"
1895
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1897 msgid "Distance:"
1898 msgstr "Distância do quadro I:"
1899
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1901 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1902 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1903 msgid "Angle:"
1904 msgstr "Ângulo:"
1905
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1910 "nearest 45%c angle."
1911 msgstr "Pressione Ctrl para bloquear régua para o  nnearest ângulo c de 45%c"
1912
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1914 #, c-format
1915 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1916 msgstr "Pressione Alt para traduzir o governante."
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1919 #, c-format
1920 msgid "%0.01f pixels"
1921 msgstr "%0.01f pixels"
1922 #msgstr ""
1923
1924 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1925 msgid "Media DB..."
1926 msgstr "Media DB..."
1927 #msgstr ""
1928
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1930 msgid "Shift-M"
1931 msgstr "Shift-M"
1932 #msgstr ""
1933
1934 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1935 msgid ": DbWindow"
1936 msgstr ": DbWindow"
1937 #msgstr ""
1938
1939 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1940 msgid "vicon"
1941 msgstr "Vicon"
1942
1943 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1944 msgid "Id"
1945 msgstr "Id"
1946 #msgstr ""
1947
1948 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1949 msgid "length"
1950 msgstr "comprimento"
1951
1952 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1953 msgid "Access time"
1954 msgstr "Tempo de acesso"
1955
1956 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1957 msgid "count"
1958 msgstr "contagem"
1959
1960 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1961 #, c-format
1962 msgid "failed delete clip id %d\n"
1963 msgstr "Falhou Excluir clipe id %d\n"
1964
1965 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1966 msgid "DC Offset"
1967 msgstr "Deslocamento DC"
1968
1969 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1970 msgid "Delete existing indexes"
1971 msgstr "Apagar índices existentes"
1972
1973 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1974 #, c-format
1975 msgid "Delete all indexes in %s?"
1976 msgstr "Apagar todos os índices em %s?"
1977
1978 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1979 msgid ": Delete All Indexes"
1980 msgstr ": Eliminar todos os índices"
1981
1982 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1983 #, c-format
1984 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1985 msgstr "** %sias não decepcione, dvb_locked %s\n"
1986
1987 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1988 msgid "no "
1989 msgstr "não "
1990
1991 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1992 msgid "lock"
1993 msgstr "Bloquear"
1994
1995 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1996 msgid "lost"
1997 msgstr "perdido"
1998
1999 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2000 #, c-format
2001 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2002 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tem %d /%d de vídeo / áudio fluxos\n"
2003
2004 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2005 #, c-format
2006 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2007 msgstr "Apenas o primeiro fluxo de áudio será usado\n"
2008
2009 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2010 #, c-format
2011 msgid "  only first video stream will be used\n"
2012 msgstr "Única transmissão de vídeo primeira será usado\n"
2013
2014 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2015 #, c-format
2016 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2017 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tentar formato %4.4s\n"
2018
2019 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2020 #, c-format
2021 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2022 msgstr "DeviceV4L2Base::motorista jpeg v4l2_open e best_format não mjpeg (%4.4s)\n"
2023
2024 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2025 #, c-format
2026 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2027 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open motorista mpeg e best_format não mpeg (%4.4s)\n"
2028
2029 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2030 #, c-format
2031 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2032 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open configuração geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2033
2034 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2035 msgid "DVD Render..."
2036 msgstr "DVD rendem ..."
2037
2038 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2039 msgid "Shift-D"
2040 msgstr "Shift-D"
2041 #msgstr ""
2042
2043 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2044 msgid "create dvd"
2045 msgstr "Criar DVD"
2046
2047 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2048 msgid "Use FFMPEG"
2049 msgstr "Use FFMPEG"
2050 #msgstr ""
2051
2052 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2053 msgid ": Create DVD"
2054 msgstr ": Criar DVD"
2055
2056 #: cinelerra//editlength.C:132
2057 msgid ": Edit length"
2058 msgstr ": Comprimento Editar"
2059
2060 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2061 msgid "Seconds:"
2062 msgstr "Segundos:"
2063
2064 #: cinelerra//editpanel.C:655
2065 msgid "In point ( [ )"
2066 msgstr "Ponto de entrada ( [ )"
2067
2068 #: cinelerra//editpanel.C:680
2069 msgid "Out point ( ] )"
2070 msgstr "Ponto de saída ( ] )"
2071
2072 #: cinelerra//editpanel.C:711
2073 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2074 msgstr "Marcador seguinte ( ctrl -> )"
2075
2076 #: cinelerra//editpanel.C:738
2077 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2078 msgstr "Marcador anterior ( ctrl <-)"
2079
2080 #: cinelerra//editpanel.C:767
2081 msgid "Next edit ( alt -> )"
2082 msgstr "Próxima edição (alt ->)"
2083
2084 #: cinelerra//editpanel.C:794
2085 msgid "Previous edit (alt <- )"
2086 msgstr "Editar Anterior (alt <-)"
2087
2088 #: cinelerra//editpanel.C:818
2089 msgid "Lift"
2090 msgstr "Levantar"
2091
2092 #: cinelerra//editpanel.C:833
2093 msgid "Overwrite ( b )"
2094 msgstr "Sobrescrever ( b )"
2095
2096 #: cinelerra//editpanel.C:858
2097 msgid "Extract"
2098 msgstr "Extrair"
2099
2100 #: cinelerra//editpanel.C:874
2101 msgid "To clip ( i )"
2102 msgstr "Para recorte ( i )"
2103
2104 #: cinelerra//editpanel.C:901
2105 msgid "Manual goto ( g )"
2106 msgstr "Ir para manual ( g )"
2107
2108 #: cinelerra//editpanel.C:929
2109 msgid "Splice ( v )"
2110 msgstr "Separar ( v )"
2111
2112 #: cinelerra//editpanel.C:954
2113 msgid "Cut ( x )"
2114 msgstr "Cortar ( x )"
2115
2116 #: cinelerra//editpanel.C:984
2117 msgid "Commercial ( shift X )"
2118 msgstr "Commercial (shift X)"
2119
2120 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2121 msgid "Copy ( c )"
2122 msgstr "Copiar ( c )"
2123
2124 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2125 msgid "Append to end of track"
2126 msgstr "Adicionar ao final da trilha"
2127
2128 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2129 msgid "Insert before beginning of track"
2130 msgstr "Inserir antes do começo da trilha"
2131
2132 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2133 msgid "Paste ( v )"
2134 msgstr "Colar ( v )"
2135
2136 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2137 msgid "Set transition"
2138 msgstr "Ajustar transição"
2139
2140 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2141 msgid "Set presentation up to current position"
2142 msgstr "Ajustar apresentação até a posição atual"
2143
2144 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2145 msgid "Undo ( z )"
2146 msgstr "Desfazer ( z )"
2147
2148 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2149 msgid "Redo ( shift Z )"
2150 msgstr "Refazer ( shift Z )"
2151
2152 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2153 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2154 msgstr "Colocar marcador na posição atual ( l )"
2155
2156 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2157 msgid "Fit selection to display ( f )"
2158 msgstr "Ajustar seleção à exibição ( f )"
2159
2160 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2161 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2162 msgstr "Enquadrar autos à exibição ( Alt + f )"
2163
2164 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2165 msgid "Drag and drop editing mode"
2166 msgstr "Modo de edição 'Arrastar e Soltar'"
2167
2168 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2169 msgid "Cut and paste editing mode"
2170 msgstr "Modo de edicão 'Cortar e Colar'"
2171
2172 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2173 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2174 msgstr "Gerar quadros-chave enquanto se modifica"
2175
2176 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2177 msgid "Lock labels from moving"
2178 msgstr "Impedir movimentação do Marcador"
2179
2180 #: cinelerra//editpopup.C:93
2181 msgid "Attach effect..."
2182 msgstr "Adicionar efeito..."
2183
2184 #: cinelerra//editpopup.C:109
2185 msgid ": Attach Effect"
2186 msgstr ": Anexar Effect"
2187
2188 #: cinelerra//editpopup.C:152
2189 msgid "Resize track..."
2190 msgstr "Redimensionar trilha..."
2191
2192 #: cinelerra//editpopup.C:175
2193 msgid "Match output size"
2194 msgstr "Ajustar a tamanho da saída"
2195
2196 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2197 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2198 msgid "Delete track"
2199 msgstr "Apagar trilha"
2200
2201 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2202 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2203 msgid "Add track"
2204 msgstr "Adicionar trilha"
2205
2206 #: cinelerra//editpopup.C:242
2207 msgid "User title..."
2208 msgstr "Título do usuário..."
2209
2210 #: cinelerra//editpopup.C:284
2211 msgid ": Set edit title"
2212 msgstr ": Ajuste de edição de título"
2213
2214 #: cinelerra//editpopup.C:319
2215 msgid "User title"
2216 msgstr "Título do usuário"
2217
2218 #: cinelerra//exportedl.C:108
2219 #, c-format
2220 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2221 msgstr "Atenção: limitando o nome do carretel para oito caracteres!\n"
2222
2223 #: cinelerra//exportedl.C:255
2224 msgid "Export EDL..."
2225 msgstr "Exportar EDK..."
2226
2227 #: cinelerra//exportedl.C:356
2228 msgid "No."
2229 msgstr "Não."
2230
2231 #: cinelerra//exportedl.C:357
2232 msgid "Track name"
2233 msgstr "Nome da Trilha"
2234
2235 #: cinelerra//exportedl.C:396
2236 msgid "Select a file to export to:"
2237 msgstr "Selecione um arquivo para exportar para:"
2238
2239 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2240 msgid "Output to file"
2241 msgstr "Dar saída para arquivo"
2242
2243 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2244 msgid "Select a file to write to:"
2245 msgstr "Selecionar um arquivo para onde escrever:"
2246
2247 #: cinelerra//exportedl.C:421
2248 msgid "Select track to be exported:"
2249 msgstr "Selecione uma trilha para ser exportada:"
2250
2251 #: cinelerra//exportedl.C:451
2252 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2253 msgstr "Atualmente só o formato CMX 3600 é suportado"
2254
2255 #: cinelerra//featheredits.C:35
2256 msgid "Feather Edits..."
2257 msgstr "As edições de penas ..."
2258
2259 #: cinelerra//featheredits.C:78
2260 msgid ": Feather Edits"
2261 msgstr ": Pena edições"
2262
2263 #: cinelerra//featheredits.C:100
2264 msgid "Feather by how many samples:"
2265 msgstr "Feather por quantas amostras:"
2266
2267 #: cinelerra//featheredits.C:102
2268 msgid "Feather by how many frames:"
2269 msgstr "Feather por quantos quadros:"
2270
2271 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2272 #, c-format
2273 msgid "%s  err: %s\n"
2274 msgstr "%s  err: %s\n"
2275 #msgstr ""
2276
2277 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2278 #, c-format
2279 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2280 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / codec não encontrado %s\n"
2281
2282 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2283 #, c-format
2284 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2285 msgstr "FFMPEG::read_options: errar lendo %s: linha %d\n"
2286
2287 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2288 #, c-format
2289 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2290 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2291
2292 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2293 #, c-format
2294 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2295 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2296
2297 #: cinelerra//file.C:281
2298 msgid "This format doesn't support audio."
2299 msgstr "Este formato não suporta áudio."
2300
2301 #: cinelerra//file.C:284
2302 msgid "This format doesn't support video."
2303 msgstr "Este formato não suporta vídeo."
2304
2305 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2306 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2307 msgid "Lo Hi"
2308 msgstr "Baixo Alto"
2309
2310 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2311 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2312 msgid "Hi Lo"
2313 msgstr "Alto Baixo"
2314
2315 #: cinelerra//file.C:1605
2316 msgid "UNKNOWN"
2317 msgstr "DESCONHECIDO"
2318
2319 #: cinelerra//filedv.C:190
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2323 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2324 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte resolução: %ix%i framerate: %f  resoluções Nallowed são 720x576 25fps (PAL) e 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2325
2326 #: cinelerra//filedv.C:193
2327 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2328 msgstr "Sugestão: taxa de quadros adequada para NTSC DV é 29.97 fps, 30 fps não\n"
2329
2330 #: cinelerra//filedv.C:200
2331 #, c-format
2332 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2333 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte configuração de áudio: %i canais na taxa de amostragem: %iHZ\n"
2334
2335 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2339 "%m\n"
2340 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2341 "%m\n"
2342 #msgstr ""
2343
2344 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2345 #: cinelerra//filetga.C:219
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2349 "%m\n"
2350 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2351 "%m\n"
2352 #msgstr ""
2353
2354 #: cinelerra//filedv.C:389
2355 #, c-format
2356 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2357 msgstr "ERROR:. Não é possível alocar memória para audio_sample_buffer\n"
2358
2359 #: cinelerra//filedv.C:399
2360 #, c-format
2361 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2362 msgstr "ERROR: Não é possível alocar memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2363
2364 #: cinelerra//filedv.C:418
2365 #, c-format
2366 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2367 msgstr "ERROR: Não é possível realocar a memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2368
2369 #: cinelerra//filedv.C:478
2370 msgid "Unable to store sample"
2371 msgstr "Não é possível armazenar amostra"
2372
2373 #: cinelerra//filedv.C:505
2374 #, c-format
2375 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2376 msgstr "Não é possível definir a posição de gravação de áudio para %ji\n"
2377
2378 #: cinelerra//filedv.C:513
2379 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2380 msgstr "Não é possível ler arquivo de áudio tampão\n"
2381
2382 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2383 #, c-format
2384 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2385 msgstr "ERROR: Não é possível codificar quadro de áudio %d\n"
2386
2387 #: cinelerra//filedv.C:567
2388 #, c-format
2389 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2390 msgstr "ERROR: Não é possível mudar para a gravação de áudio para %ji\n"
2391
2392 #: cinelerra//filedv.C:574
2393 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2394 msgstr "Não é possível gravar áudio ao buffer de áudio\n"
2395
2396 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2397 #, c-format
2398 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2399 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji\n"
2400
2401 #: cinelerra//filedv.C:676
2402 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2403 msgstr "Não é possível gravar dados de vídeo para buffer de vídeo"
2404
2405 #: cinelerra//filedv.C:776
2406 #, c-format
2407 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2408 msgstr "Erro de descodificação quadro de áudio %d\n"
2409
2410 #: cinelerra//filedv.C:815
2411 #, c-format
2412 msgid "Unable to seek file to %ji"
2413 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji"
2414
2415 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2416 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2417 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2418 msgid ": Audio Compression"
2419 msgstr ": Audio Compression"
2420 #msgstr ""
2421
2422 #: cinelerra//filedv.C:1006
2423 msgid "There are no audio options for this format"
2424 msgstr "Não há opções de áudio para este formato"
2425
2426 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2427 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2428 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2429 msgid ": Video Compression"
2430 msgstr ": Video Compression"
2431 #msgstr ""
2432
2433 #: cinelerra//filedv.C:1039
2434 msgid "There are no video options for this format"
2435 msgstr "Não há opções de vídeo para este formato"
2436
2437 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2438 msgid "Use alpha"
2439 msgstr "Usar alfa"
2440
2441 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2442 #, c-format
2443 msgid "file path: %s\n"
2444 msgstr "Caminho de arquivo: %s\n"
2445
2446 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2447 #, c-format
2448 msgid " err: %s\n"
2449 msgstr "Err: %s\n"
2450
2451 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2452 #, c-format
2453 msgid "  %jd bytes\n"
2454 msgstr " %jd bytes\n"
2455
2456 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2457 #, c-format
2458 msgid "info:\n"
2459 msgstr "Info:\n"
2460
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2462 #, c-format
2463 msgid "== open failed\n"
2464 msgstr "== Abrir falhou\n"
2465
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2467 msgid ": Audio Preset"
2468 msgstr ": Audio Preset"
2469 #msgstr ""
2470
2471 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2472 msgid "Preset:"
2473 msgstr "Preset"
2474
2475 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2476 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2477 msgid "Bitrate:"
2478 msgstr "Taxa de Bits:"
2479
2480 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2481 msgid "Audio Options:"
2482 msgstr "Opções de áudio:"
2483
2484 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2485 msgid ": Video Preset"
2486 msgstr ": Video Preset"
2487 #msgstr ""
2488
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2490 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2491 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2492 msgid "Quality:"
2493 msgstr "Qualidade:"
2494
2495 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2496 msgid "Video Options:"
2497 msgstr "Opções de Vídeo:"
2498
2499 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2500 #, c-format
2501 msgid "Creating %s\n"
2502 msgstr "Criando %s\n"
2503
2504 #: cinelerra//fileformat.C:34
2505 msgid ": File Format"
2506 msgstr ": Formato de arquivo"
2507
2508 #: cinelerra//fileformat.C:74
2509 msgid "Assuming raw PCM:"
2510 msgstr "Assumindo PCM Bruto:"
2511
2512 #: cinelerra//file.inc:73
2513 msgid "AC3"
2514 msgstr "AC3"
2515 #msgstr ""
2516
2517 #: cinelerra//file.inc:74
2518 msgid "Apple/SGI AIFF"
2519 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2520
2521 #: cinelerra//file.inc:75
2522 msgid "AVI Arne Type 1"
2523 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2524
2525 #: cinelerra//file.inc:76
2526 msgid "AVI Avifile"
2527 msgstr "AVI avifile"
2528
2529 #: cinelerra//file.inc:77
2530 msgid "AVI DV Type 2"
2531 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2532
2533 #: cinelerra//file.inc:78
2534 msgid "AVI Lavtools"
2535 msgstr "AVI Lavtools"
2536 #msgstr ""
2537
2538 #: cinelerra//file.inc:79
2539 msgid "EXR"
2540 msgstr "EXR"
2541 #msgstr ""
2542
2543 #: cinelerra//file.inc:80
2544 msgid "EXR Sequence"
2545 msgstr "Seqüência EXR"
2546
2547 #: cinelerra//file.inc:81
2548 msgid "FFMPEG"
2549 msgstr "FFMPEG"
2550 #msgstr ""
2551
2552 #: cinelerra//file.inc:82
2553 msgid "FLAC"
2554 msgstr "FLAC"
2555 #msgstr ""
2556
2557 #: cinelerra//file.inc:84
2558 msgid "JPEG Sequence"
2559 msgstr "Seqüência JPEG"
2560
2561 #: cinelerra//file.inc:85
2562 msgid "Microsoft WAV"
2563 msgstr "WAV da Microsoft"
2564
2565 #: cinelerra//file.inc:86
2566 msgid "MPEG Audio"
2567 msgstr "Áudio MPEG"
2568
2569 #: cinelerra//file.inc:87
2570 msgid "MPEG"
2571 msgstr "MPEG"
2572 #msgstr ""
2573
2574 #: cinelerra//file.inc:88
2575 msgid "MPEG Video"
2576 msgstr "Vídeo MPEG"
2577
2578 #: cinelerra//file.inc:89
2579 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2580 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2581
2582 #: cinelerra//file.inc:90
2583 msgid "OGG Vorbis"
2584 msgstr "OGG Vorbis"
2585 #msgstr ""
2586
2587 #: cinelerra//file.inc:92
2588 msgid "PNG Sequence"
2589 msgstr "Seqüência PNG"
2590
2591 #: cinelerra//file.inc:93
2592 msgid "Raw DV"
2593 msgstr "DV Bruto"
2594
2595 #: cinelerra//file.inc:94
2596 msgid "Raw PCM"
2597 msgstr "PCM Bruto"
2598
2599 #: cinelerra//file.inc:95
2600 msgid "Sun/NeXT AU"
2601 msgstr "Sun / NeXT AU"
2602
2603 #: cinelerra//file.inc:96
2604 msgid "TGA"
2605 msgstr "TGA"
2606 #msgstr ""
2607
2608 #: cinelerra//file.inc:97
2609 msgid "TGA Sequence"
2610 msgstr "Seqüência TGA"
2611
2612 #: cinelerra//file.inc:98
2613 msgid "TIFF"
2614 msgstr "TIFF"
2615 #msgstr ""
2616
2617 #: cinelerra//file.inc:99
2618 msgid "TIFF Sequence"
2619 msgstr "Seqüência TIFF"
2620
2621 #: cinelerra//file.inc:100
2622 msgid "Unknown sound"
2623 msgstr "Som desconhecido"
2624
2625 #: cinelerra//file.inc:145
2626 msgid "8 Bit Linear"
2627 msgstr "8 Bits Linear"
2628
2629 #: cinelerra//file.inc:146
2630 msgid "16 Bit Linear"
2631 msgstr "16 Bits Linear"
2632
2633 #: cinelerra//file.inc:147
2634 msgid "24 Bit Linear"
2635 msgstr "24 Bits Linear"
2636
2637 #: cinelerra//file.inc:148
2638 msgid "32 Bit Linear"
2639 msgstr "32 Bits Linear"
2640
2641 #: cinelerra//file.inc:149
2642 msgid "u Law"
2643 msgstr "U Lei"
2644
2645 #: cinelerra//file.inc:150
2646 msgid "IMA 4"
2647 msgstr "IMA 4"
2648 #msgstr ""
2649
2650 #: cinelerra//file.inc:151
2651 msgid "ADPCM"
2652 msgstr "ADPCM"
2653 #msgstr ""
2654
2655 #: cinelerra//file.inc:152
2656 msgid "Float"
2657 msgstr "Flutuante"
2658
2659 #: cinelerra//file.inc:154
2660 msgid "RGB ALPHA"
2661 msgstr "RGB ALFA"
2662
2663 #: cinelerra//file.inc:155
2664 msgid "PNG ALPHA"
2665 msgstr "PNG ALFA"
2666
2667 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2668 msgid "JPEGLIST"
2669 msgstr "JPEGLIST"
2670 #msgstr ""
2671
2672 #: cinelerra//filempeg.C:150
2673 #, c-format
2674 msgid "toc path:%s\n"
2675 msgstr "Caminho toc:%s\n"
2676
2677 #: cinelerra//filempeg.C:151
2678 #, c-format
2679 msgid "title path:\n"
2680 msgstr "Caminho do título:\n"
2681
2682 #: cinelerra//filempeg.C:159
2683 #, c-format
2684 msgid "file path:%s\n"
2685 msgstr "Caminho de arquivo:%s\n"
2686
2687 #: cinelerra//filempeg.C:164
2688 #, c-format
2689 msgid "size: %s"
2690 msgstr "Size: %s"
2691
2692 #: cinelerra//filempeg.C:167
2693 #, c-format
2694 msgid "  program stream\n"
2695 msgstr "Fluxo de programa\n"
2696
2697 #: cinelerra//filempeg.C:169
2698 #, c-format
2699 msgid "  transport stream\n"
2700 msgstr "Fluxo de transporte\n"
2701
2702 #: cinelerra//filempeg.C:171
2703 #, c-format
2704 msgid "  video stream\n"
2705 msgstr "Stream de vídeo\n"
2706
2707 #: cinelerra//filempeg.C:173
2708 #, c-format
2709 msgid "  audio stream\n"
2710 msgstr "Fluxo de áudio\n"
2711
2712 #: cinelerra//filempeg.C:182
2713 #, c-format
2714 msgid "date: %s\n"
2715 msgstr "Data: %s\n"
2716
2717 #: cinelerra//filempeg.C:185
2718 #, c-format
2719 msgid "%d video tracks\n"
2720 msgstr "%d faixas de vídeo\n"
2721
2722 #: cinelerra//filempeg.C:192
2723 #, c-format
2724 msgid "  v%d %s %dx%d"
2725 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2726 #msgstr ""
2727
2728 #: cinelerra//filempeg.C:195
2729 #, c-format
2730 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2731 msgstr "(%5.2f), quadros %ld"
2732
2733 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2734 #, c-format
2735 msgid " (%0.3f secs)"
2736 msgstr "(seg(%0.3f)"
2737
2738 #: cinelerra//filempeg.C:203
2739 #, c-format
2740 msgid "%d audio tracks\n"
2741 msgstr "%d faixas de áudio\n"
2742
2743 #: cinelerra//filempeg.C:206
2744 #, c-format
2745 msgid " a%d %s"
2746 msgstr " a%d %s"
2747 #msgstr ""
2748
2749 #: cinelerra//filempeg.C:209
2750 #, c-format
2751 msgid " ch%d (%d)"
2752 msgstr "ch%d (%d)"
2753
2754 #: cinelerra//filempeg.C:214
2755 #, c-format
2756 msgid "%ld samples"
2757 msgstr "amostras %ld"
2758
2759 #: cinelerra//filempeg.C:223
2760 #, c-format
2761 msgid "%d subtitles\n"
2762 msgstr "%d legendas\n"
2763
2764 #: cinelerra//filempeg.C:227
2765 #, c-format
2766 msgid "%d title sets, "
2767 msgstr "%d Sets"
2768
2769 #: cinelerra//filempeg.C:230
2770 #, c-format
2771 msgid "%d interleaves\n"
2772 msgstr "%d intercala\n"
2773
2774 #: cinelerra//filempeg.C:235
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2778 "\n"
2779 msgstr "Atual programa de %d = title %d, ângulo %d, intercalam %d\n"
2780
2781 #: cinelerra//filempeg.C:244
2782 #, c-format
2783 msgid "cell times:"
2784 msgstr "tempos de células:"
2785
2786 #: cinelerra//filempeg.C:247
2787 #, c-format
2788 msgid "  %3d.  %8.3f"
2789 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2790 #msgstr ""
2791
2792 #: cinelerra//filempeg.C:256
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "\n"
2796 "system time: %s"
2797 msgstr "\n"
2798 "Tempo system: %s"
2799
2800 #: cinelerra//filempeg.C:258
2801 #, c-format
2802 msgid "elements %d\n"
2803 msgstr "Elementos %d\n"
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:292
2806 #, c-format
2807 msgid "no info"
2808 msgstr "Nenhuma informação"
2809
2810 #: cinelerra//filempeg.C:399
2811 #, c-format
2812 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2813 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2814 #msgstr ""
2815
2816 #: cinelerra//filempeg.C:403
2817 #, c-format
2818 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2819 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2820 #msgstr ""
2821
2822 #: cinelerra//filempeg.C:407
2823 #, c-format
2824 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2825 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2826 #msgstr ""
2827
2828 #: cinelerra//filempeg.C:412
2829 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2830 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2831 #msgstr ""
2832
2833 #: cinelerra//filempeg.C:422
2834 #, c-format
2835 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2836 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2837 #msgstr ""
2838
2839 #: cinelerra//filempeg.C:473
2840 #, c-format
2841 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2842 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2843 #msgstr ""
2844
2845 #: cinelerra//filempeg.C:597
2846 #, c-format
2847 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2848 msgstr "Relação de aspecto %f não suportado\n"
2849
2850 #: cinelerra//filempeg.C:622
2851 #, c-format
2852 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2853 msgstr "Não há suporte para taxa de quadros %f\n"
2854
2855 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2856 #: cinelerra//filempeg.C:733
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2860 "%m\n"
2861 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2862 "%m\n"
2863 #msgstr ""
2864
2865 #: cinelerra//filempeg.C:707
2866 #, c-format
2867 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2868 msgstr "encode: lame_init_params retornou %d\n"
2869
2870 #: cinelerra//filempeg.C:723
2871 #, c-format
2872 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2873 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2874
2875 #: cinelerra//filempeg.C:807
2876 #, c-format
2877 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2878 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2879 #msgstr ""
2880
2881 #: cinelerra//filempeg.C:817
2882 msgid "cant access commercials database"
2883 msgstr "Banco de dados signifi comerciais de acesso"
2884
2885 #: cinelerra//filempeg.C:832
2886 msgid "toc scan stopped before eof"
2887 msgstr "Varredura toc parado antes eof"
2888
2889 #: cinelerra//filempeg.C:881
2890 #, c-format
2891 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2892 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2893 #msgstr ""
2894
2895 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2896 #, c-format
2897 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2898 msgstr "TwoLAME codificação de áudio de erro: %d\n"
2899
2900 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2901 #, c-format
2902 msgid "unknown driver %d\n"
2903 msgstr "Desconhecido controlador %d\n"
2904
2905 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2906 #, c-format
2907 msgid "write failed: %m"
2908 msgstr "Escrever falhou: %m"
2909
2910 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2911 msgid "No options for MPEG transport stream."
2912 msgstr "Sem opções para transporte da faixa de MPEG"
2913
2914 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2915 msgid "Layer:"
2916 msgstr "Camada:"
2917
2918 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2919 msgid "Kbits per second:"
2920 msgstr "Kbits por segundo"
2921
2922 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2923 msgid "II"
2924 msgstr "II"
2925 #msgstr ""
2926
2927 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2928 msgid "III"
2929 msgstr "III"
2930 #msgstr ""
2931
2932 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2933 msgid "Color model:"
2934 msgstr "Modelo de cor:"
2935
2936 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2937 msgid "Format Preset:"
2938 msgstr "Pré-configuração do Formato:"
2939
2940 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2941 msgid "Derivative:"
2942 msgstr "Derivativo:"
2943
2944 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2945 msgid "Quantization:"
2946 msgstr "Quantização:"
2947
2948 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2949 msgid "I frame distance:"
2950 msgstr "Distância do quadro I:"
2951
2952 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2953 msgid "P frame distance:"
2954 msgstr "Distância do quadro P:"
2955
2956 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2957 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2958 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2959 msgid "Bottom field first"
2960 msgstr "Campo de baixo primeiro"
2961
2962 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2963 msgid "Progressive frames"
2964 msgstr "Quadros progressivos"
2965
2966 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2967 msgid "Denoise"
2968 msgstr "Depurador"
2969
2970 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2971 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2972 msgstr "Seqüência inicia códigos a cada Grupo de Imagens (GOP)"
2973
2974 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2975 msgid "MPEG-1"
2976 msgstr "MPEG-1"
2977 #msgstr ""
2978
2979 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2980 msgid "MPEG-2"
2981 msgstr "MPEG-2"
2982 #msgstr ""
2983
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2985 msgid "Generic MPEG-1"
2986 msgstr "MPEG-1 Genérico"
2987
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2989 msgid "standard VCD"
2990 msgstr "VCD padrão"
2991
2992 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2993 msgid "user VCD"
2994 msgstr "VCD usuário"
2995
2996 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2997 msgid "Generic MPEG-2"
2998 msgstr "MPEG-2 genérico"
2999
3000 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3001 msgid "standard SVCD"
3002 msgstr "SVCD padrão"
3003
3004 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3005 msgid "user SVCD"
3006 msgstr "SVCD usuário"
3007
3008 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3009 msgid "VCD Still sequence"
3010 msgstr "Sequência de estáticos em VCD"
3011
3012 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3013 msgid "SVCD Still sequence"
3014 msgstr "Sequência de estáticos em till do SVCD"
3015
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3017 msgid "DVD NAV"
3018 msgstr "DVD NAV"
3019 #msgstr ""
3020
3021 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3022 msgid "DVD"
3023 msgstr "DVD"
3024 #msgstr ""
3025
3026 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3027 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3028 msgid "Fixed bitrate"
3029 msgstr "Bitrate fixo"
3030
3031 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3032 msgid "Fixed quantization"
3033 msgstr "Quantização fixa"
3034
3035 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3036 msgid "YUV 4:2:0"
3037 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3038
3039 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3040 msgid "YUV 4:2:2"
3041 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3042
3043 #: cinelerra//fileogg.C:187
3044 #, c-format
3045 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3046 msgstr "FileOGG: Não há mais dados no arquivo que está lendo a partir\n"
3047
3048 #: cinelerra//fileogg.C:351
3049 msgid ""
3050 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3051 "the requested quality or bitrate.\n"
3052 "\n"
3053 msgstr "O codificador Vorbis não poderia configurar um modo de acordo com  nO solicitado qualidade ou bitrate.\n"
3054
3055 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3056 #: cinelerra//fileogg.C:438
3057 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3058 msgstr "Ogg Interno erro biblioteca.\n"
3059
3060 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3061 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3062 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Theora; fluxo de corruptos\n"
3063
3064 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3065 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3066 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Vorbis; fluxo de corruptos\n"
3067
3068 #: cinelerra//fileogg.C:596
3069 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3070 msgstr "FileOGG: Fim do arquivo enquanto procura por cabeçalhos de codec.\n"
3071
3072 #: cinelerra//fileogg.C:659
3073 #, c-format
3074 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3075 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao olhar para o primeiro não-cabeçalho do pacote\n"
3076
3077 #: cinelerra//fileogg.C:673
3078 #, c-format
3079 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3080 msgstr "FileOGG: Broken arquivo ogg - página quebrado: ogg_page_packets == 0 e granulepos = -1!\n"
3081
3082 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3083 #, c-format
3084 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3085 msgstr "FileOGG: Ilegal procurar além final de samples\n"
3086
3087 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3088 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3089 msgstr "FileOGG: Buscando à página de amostra falhou\n"
3090
3091 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3092 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3093 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3094 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte, enquanto procuram\n"
3095
3096 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3097 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3098 msgstr "FileOGG: Algo de errado ao tentar procurar\n"
3099
3100 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3101 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3102 msgstr "FileOGG: Illegal procuram após o final de quadros\n"
3103
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3105 #, c-format
3106 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3107 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page falhou\n"
3108
3109 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3110 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3111 msgstr "FileOGG: Pesquisando para enquadrar falhou\n"
3112
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3114 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3115 msgstr "FileOGG: Buscando Keyframe falhou\n"
3116
3117 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3118 #, c-format
3119 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3120 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3121 #msgstr ""
3122
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3124 #, c-format
3125 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3126 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3127 #msgstr ""
3128
3129 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3130 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3131 msgstr "FileOGG: Esperando quadro-chave, mas não consegui-lo\n"
3132
3133 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3134 #, c-format
3135 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3136 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falhou com o código %i\n"
3137
3138 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3139 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3140 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao tentar decodificar mais samples\n"
3141
3142 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3143 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3144 msgstr "FileOGG: Erro em descobrir o que ler a partir do arquivo\n"
3145
3146 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3147 #, c-format
3148 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3149 msgstr "FileOGG::História não alinhados corretamente\n"
3150
3151 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3152 #, c-format
3153 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3154 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3155 #msgstr ""
3156
3157 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3158 #, c-format
3159 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3160 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3161 #msgstr ""
3162
3163 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3164 #, c-format
3165 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3166 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falhou com o código %i\n"
3167
3168 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3169 msgid "Min bitrate:"
3170 msgstr "Taxa de Bits Mín:"
3171
3172 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3173 msgid "Avg bitrate:"
3174 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3175
3176 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3177 msgid "Max bitrate:"
3178 msgstr "Taxa de Bits Máx:"
3179
3180 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3181 msgid "Average bitrate"
3182 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3183
3184 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3185 msgid "Variable bitrate"
3186 msgstr "Taxa de Bits variável"
3187
3188 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3189 msgid "Keyframe frequency:"
3190 msgstr "Freqüência Fundamental"
3191
3192 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3193 msgid "Keyframe force frequency:"
3194 msgstr "Freqüência Fundamental"
3195
3196 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3197 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3198 msgid "Sharpness:"
3199 msgstr "Agudeza:"
3200
3201 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3202 msgid "Fixed quality"
3203 msgstr "Quantização fixa"
3204
3205 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3206 #, c-format
3207 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3208 msgstr "Sf_seek () para provar %jd falhou, motivo: %s\n"
3209
3210 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3211 #, c-format
3212 msgid "buffer=%p\n"
3213 msgstr "Buffer =%p \n"
3214
3215 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3216 #, c-format
3217 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3218 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3219 #msgstr ""
3220
3221 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3222 msgid "Dither"
3223 msgstr "Dither"
3224 #msgstr ""
3225
3226 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3227 msgid "Signed"
3228 msgstr "Com sinal"
3229
3230 #: cinelerra//filetga.C:117
3231 msgid "RGB compressed"
3232 msgstr "RGB comprimido"
3233
3234 #: cinelerra//filetga.C:118
3235 msgid "RGBA compressed"
3236 msgstr "RGBA comprimido"
3237
3238 #: cinelerra//filetga.C:119
3239 msgid "RGB uncompressed"
3240 msgstr "RGB descomprimido"
3241
3242 #: cinelerra//filetga.C:120
3243 msgid "RGBA uncompressed"
3244 msgstr "RGBA descomprimido"
3245
3246 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3247 #, c-format
3248 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3249 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Inválido bitstream\n"
3250
3251 #: cinelerra//flipbook.C:32
3252 msgid "Flipbook..."
3253 msgstr "Flipbook ..."
3254
3255 #: cinelerra//floatauto.C:422
3256 msgid "Smooth"
3257 msgstr "Smooth"
3258 #msgstr ""
3259
3260 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3261 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3262 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3263 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3264 msgid "Linear"
3265 msgstr "Linear"
3266 #msgstr ""
3267
3268 #: cinelerra//floatauto.C:424
3269 msgid "Tangent"
3270 msgstr "Tangent"
3271 #msgstr ""
3272
3273 #: cinelerra//floatauto.C:425
3274 msgid "Disjoint"
3275 msgstr "Disjoint"
3276 #msgstr ""
3277
3278 #: cinelerra//floatauto.C:427
3279 msgid "Error"
3280 msgstr "Error"
3281 #msgstr ""
3282
3283 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3284 msgid "The format you selected doesn't support video."
3285 msgstr "O formato que você escolheu não suporta vídeo."
3286
3287 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3288 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3289 msgstr "O formato que você escolheu não suporta áudio."
3290
3291 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3292 msgid ""
3293 "ULAW compression is only available in\n"
3294 "Quicktime Movies and PCM files."
3295 msgstr "A compressão ULAW só está disponível\n"
3296 "para vídeos Quicktime e arquivos PCM."
3297
3298 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3299 msgid "Change file format"
3300 msgstr "Mudar formato do arquivo"
3301
3302 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3303 msgid "Set ffmpeg file type"
3304 msgstr "Definir o tipo de arquivo ffmpeg"
3305
3306 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3307 msgid "User Defined"
3308 msgstr "Definido por usuário"
3309
3310 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3311 msgid "Presets:"
3312 msgstr "Pré-configurações:"
3313
3314 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3315 msgid "File Format:"
3316 msgstr "Formato do Arquivo:"
3317
3318 #: cinelerra//formattools.C:645
3319 msgid "Configure audio compression"
3320 msgstr "Configurar compressão do áudio"
3321
3322 #: cinelerra//formattools.C:666
3323 msgid "Configure video compression"
3324 msgstr "Configurar compressão do vídeo"
3325
3326 #: cinelerra//formattools.C:775
3327 msgid "Record audio tracks"
3328 msgstr "Gravar trilhas de áudio"
3329
3330 #: cinelerra//formattools.C:775
3331 msgid "Render audio tracks"
3332 msgstr "Renderizar trilhas de áudio"
3333
3334 #: cinelerra//formattools.C:792
3335 msgid "Record video tracks"
3336 msgstr "Gravar trilhas de vídeo"
3337
3338 #: cinelerra//formattools.C:792
3339 msgid "Render video tracks"
3340 msgstr "Renderizar trilhas de vídeo"
3341
3342 #: cinelerra//formattools.C:889
3343 msgid "Overwrite project with output"
3344 msgstr "Sobrescrever projeto com saída"
3345
3346 #: cinelerra//formattools.C:909
3347 msgid "Create new file at each label"
3348 msgstr "Criar um arquivo novo a cada marcador"
3349
3350 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3351 msgid ": File format"
3352 msgstr ": Formato de arquivo"
3353
3354 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3355 msgid "Set parameters for this audio format:"
3356 msgstr "Definir parâmetros para este formato de áudio:"
3357
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3359 msgid "HiLo:"
3360 msgstr "HiLo:"
3361 #msgstr ""
3362
3363 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3364 msgid "LoHi:"
3365 msgstr "LoHi:"
3366 #msgstr ""
3367
3368 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3369 msgid "Set parameters for this video format:"
3370 msgstr "Definir parâmetros para este formato de vídeo:"
3371
3372 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3373 msgid "Video is not supported in this format."
3374 msgstr "O vídeo não é suportada neste formato."
3375
3376 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3377 msgid ": Overlays"
3378 msgstr ": Sobreposições"
3379
3380 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3381 msgid "Assets"
3382 msgstr "Descarregar Recursos"
3383
3384 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3385 msgid "Titles"
3386 msgstr "Título"
3387
3388 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3389 msgid "Transitions"
3390 msgstr "transição"
3391
3392 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3393 msgid "Plugin Autos"
3394 msgstr "Plugins Autos:"
3395
3396 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3397 msgid "Camera X"
3398 msgstr "Câmera X"
3399
3400 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3401 msgid "Camera Y"
3402 msgstr "Câmera Y"
3403
3404 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3405 msgid "Camera Z"
3406 msgstr "Câmera Z"
3407
3408 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3409 msgid "Projector X"
3410 msgstr "Projetor X"
3411
3412 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3413 msgid "Projector Y"
3414 msgstr "Projetor Y"
3415
3416 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3417 msgid "Projector Z"
3418 msgstr "Projetor Z"
3419
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3421 msgid "Fade"
3422 msgstr "Desvaneça"
3423
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3425 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3426 msgid "Mode"
3427 msgstr "Modo"
3428
3429 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3430 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3431 msgid "Mask"
3432 msgstr "Máscara"
3433
3434 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3435 msgid "Speed"
3436 msgstr "Velocidade"
3437
3438 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3439 #, c-format
3440 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3441 msgstr "Write_frame: quadro incompleto recebeu\n"
3442
3443 #: cinelerra//indexfile.C:465
3444 #, c-format
3445 msgid "Creating %s."
3446 msgstr "Criando %s."
3447
3448 #: cinelerra//indexfile.C:632
3449 #, c-format
3450 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3451 msgstr "IndexFile::draw_index: índice possui 0 de aproximação\n"
3452
3453 #: cinelerra//indexstate.C:211
3454 #, c-format
3455 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3456 msgstr "IndexState::write_index Não foi possível gravar arquivo de índice %s para o disco.\n"
3457
3458 #: cinelerra//indexstate.C:263
3459 #, c-format
3460 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3461 msgstr "IndexState::write_markers Não foi possível gravar o arquivo marcador %s para o disco.\n"
3462
3463 #: cinelerra//indexstate.C:300
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3467 ": %s\n"
3468 msgstr "IndexState::read_markers versão do arquivo marcador incompatíveis: %s\n"
3469
3470 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3471 msgid "Drag all following edits"
3472 msgstr "Arrastar todas as edições seguintes"
3473
3474 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3475 msgid "Drag only one edit"
3476 msgstr "Arrastar somente uma edição"
3477
3478 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3479 msgid "Drag source only"
3480 msgstr "Arrastar fonte somente"
3481
3482 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3483 msgid "No effect"
3484 msgstr "Sem efeito"
3485
3486 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3487 msgid "Time Format"
3488 msgstr "Formato de Tempo"
3489
3490 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3491 msgid "Frames per foot:"
3492 msgstr "Frames por pé:"
3493
3494 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3495 msgid "Index files"
3496 msgstr "Arquivos de índice"
3497
3498 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3499 msgid "Index files go here:"
3500 msgstr "Arquivos de índice vão aqui:"
3501
3502 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3503 msgid "Index Path"
3504 msgstr "Caminho do índice"
3505
3506 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3507 msgid "Select the directory for index files"
3508 msgstr "Selecione o diretório para os arquivos de índice"
3509
3510 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3511 msgid "Size of index file:"
3512 msgstr "Tamanho do arquivo de índice:"
3513
3514 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3515 msgid "Number of index files to keep:"
3516 msgstr "Número de arquivos de índice para manter:"
3517
3518 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3519 msgid "Editing"
3520 msgstr "Editando"
3521
3522 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3523 msgid "Keyframe reticle:"
3524 msgstr "Keyframe reticle:"
3525 #msgstr ""
3526
3527 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3528 msgid "PIN:"
3529 msgstr "PINO:"
3530
3531 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3532 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3533 msgstr "Ao clicar em editar limites faz o quê:"
3534
3535 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3536 msgid "Button 1:"
3537 msgstr "Botão 1:"
3538
3539 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3540 msgid "Button 2:"
3541 msgstr "Botão 2:"
3542
3543 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3544 msgid "Button 3:"
3545 msgstr "Botão 3"
3546
3547 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3548 msgid "Min DB for meter:"
3549 msgstr "DB Mín para medidor:"
3550
3551 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3552 msgid "Max DB:"
3553 msgstr "DB Máx:"
3554
3555 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3556 msgid "Theme:"
3557 msgstr "Tema:"
3558
3559 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3560 msgid "Use thumbnails in resource window"
3561 msgstr "Usar miniaturas na janela de recursos"
3562
3563 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3564 msgid "Show tip of the day"
3565 msgstr "Mostrar a dica do dia"
3566
3567 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3568 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3569 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3570 #msgstr ""
3571
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3573 msgid "Scan for commercials during toc build"
3574 msgstr "Digitalizar para comerciais durante a compilação toc"
3575
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3577 msgid "Android Remote Control"
3578 msgstr "Controle Remoto Android"
3579
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3581 msgid "Shell Commands"
3582 msgstr "Shell Comandos"
3583
3584 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3585 msgid "Main Menu Shell Commands"
3586 msgstr "Menu Principal Shell Comandos"
3587
3588 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3589 msgid "Import images with a duration of"
3590 msgstr "Importar imagens com uma duração de"
3591
3592 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3593 msgid "Never"
3594 msgstr "Never"
3595 #msgstr ""
3596
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3598 msgid "Dragging"
3599 msgstr "Dragging"
3600 #msgstr ""
3601
3602 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3603 msgid "Always"
3604 msgstr "Always"
3605 #msgstr ""
3606
3607 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3608 msgid "Parameter"
3609 msgstr "Parâmetro"
3610
3611 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3612 msgid "TEXT"
3613 msgstr "TEXTO"
3614
3615 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3616 #, c-format
3617 msgid ": %s Keyframe"
3618 msgstr ": %s Keyframe"
3619 #msgstr ""
3620
3621 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3622 msgid "edit keyframe"
3623 msgstr "Editar quadro-chave"
3624
3625 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3626 msgid "Keyframe parameters:"
3627 msgstr "Keyframe parâmetros:"
3628
3629 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3630 msgid "Edit value:"
3631 msgstr "Valor Edit:"
3632
3633 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3634 msgid "Apply to all selected keyframes"
3635 msgstr "Aplicar a todos os quadros-chave selecionados"
3636
3637 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3638 msgid "Delete keyframe"
3639 msgstr "Apagar quadro-chave"
3640
3641 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3642 msgid "delete keyframe"
3643 msgstr "apagar quadro-chave"
3644
3645 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3646 msgid "Show keyframe settings"
3647 msgstr "Mostrar configuração do quadro-chave"
3648
3649 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3650 msgid "Copy keyframe"
3651 msgstr "Copiar quadro-chave"
3652
3653 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3654 msgid "smooth curve"
3655 msgstr "suavizar curvas"
3656
3657 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3658 msgid "linear segments"
3659 msgstr "segmentos linear"
3660
3661 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3662 msgid "tangent edit"
3663 msgstr "editar tangente"
3664
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3666 msgid "disjoint edit"
3667 msgstr "editar disjunto"
3668
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3670 msgid "change keyframe curve mode"
3671 msgstr "change keyframe curve mode"
3672 #msgstr ""
3673
3674 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3675 msgid "Edit Params..."
3676 msgstr "Edit Params..."
3677 #msgstr ""
3678
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3680 msgid "Hide keyframe type"
3681 msgstr "Hide keyframe type"
3682 #msgstr ""
3683
3684 #: cinelerra//labeledit.C:108
3685 msgid "Label Text:"
3686 msgstr "Marcador"
3687
3688 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3689 msgid "Previous label"
3690 msgstr "Marcador anterior"
3691
3692 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3693 msgid "Next label"
3694 msgstr "Marcador seguinte"
3695
3696 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3697 msgid ": Levels"
3698 msgstr ": Níveis"
3699
3700 #: cinelerra//loadfile.C:46
3701 msgid "Load files..."
3702 msgstr "Carregar arquivos..."
3703
3704 #: cinelerra//loadfile.C:174
3705 msgid ": Load"
3706 msgstr ": Carga"
3707
3708 #: cinelerra//loadfile.C:175
3709 msgid "Select files to load:"
3710 msgstr "Selecionar arquivos para carregar:"
3711
3712 #: cinelerra//loadfile.C:239
3713 msgid ": Locate file"
3714 msgstr ": Localize o arquivo"
3715
3716 #: cinelerra//loadfile.C:298
3717 msgid "Load backup"
3718 msgstr "Carregar backup"
3719
3720 #: cinelerra//loadmode.C:32
3721 msgid "Insert nothing"
3722 msgstr "Não inserir"
3723
3724 #: cinelerra//loadmode.C:33
3725 msgid "Replace current project"
3726 msgstr "Substituir projeto atual"
3727
3728 #: cinelerra//loadmode.C:34
3729 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3730 msgstr "Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
3731
3732 #: cinelerra//loadmode.C:35
3733 msgid "Append in new tracks"
3734 msgstr "Adicionar em novas trilhas"
3735
3736 #: cinelerra//loadmode.C:36
3737 msgid "Concatenate to existing tracks"
3738 msgstr "Concatenar às trilhas existentes"
3739
3740 #: cinelerra//loadmode.C:37
3741 msgid "Paste at insertion point"
3742 msgstr "Colar no ponto de inserção"
3743
3744 #: cinelerra//loadmode.C:38
3745 msgid "Create new resources only"
3746 msgstr "Somente criar novos recursos"
3747
3748 #: cinelerra//loadmode.C:39
3749 msgid "Nest sequence"
3750 msgstr "Sequência Nest"
3751
3752 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3753 msgid "Insertion strategy:"
3754 msgstr "Estratégia de inserção:"
3755
3756 #: cinelerra//localsession.C:62
3757 #, c-format
3758 msgid "Program"
3759 msgstr "Espectrograma"
3760
3761 #: cinelerra//main.C:177
3762 #, c-format
3763 msgid ": Could not set locale.\n"
3764 msgstr ": Não foi possível definir locale\n"
3765
3766 #: cinelerra//main.C:220
3767 #, c-format
3768 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3769 msgstr "%s:. -c Precisa de um nome de arquivo\n"
3770
3771 #: cinelerra//main.C:246
3772 #, c-format
3773 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3774 msgstr "-b Não pode ser utilizada pelo utilizador.\n"
3775
3776 #: cinelerra//main.C:306
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "\n"
3780 "Usage:\n"
3781 msgstr "\n"
3782 "Uso:\n"
3783
3784 #: cinelerra//main.C:307
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3788 "\n"
3789 msgstr "%s [-f] [configuração -c] [port -d] [-n bom] [-r arquivo de lote] [nomes]\n"
3790
3791 #: cinelerra//main.C:308
3792 #, c-format
3793 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3794 msgstr "-d = Rodar ao fundo como cliente da fazenda de renderização. A porta (400) é opcional.\n"
3795
3796 #: cinelerra//main.C:309
3797 #, c-format
3798 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3799 msgstr "-f = Rodar à frente como cliente da faz. de renderização. Substituto para -d.\n"
3800
3801 #: cinelerra//main.C:310
3802 #, c-format
3803 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3804 msgstr "-n = Valor do nice se rodando como cliente da fazenda de renderização. (20)\n"
3805
3806 #: cinelerra//main.C:311
3807 #, c-format
3808 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3809 msgstr "-c = Arquivo de configuração a ser usado ao invés de %s%s.\n"
3810
3811 #: cinelerra//main.C:314
3812 #, c-format
3813 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3814 msgstr "-r = renderiza em grupo os conteúdos do arquivo de grupo (%s%s) sem GUI. o arquivo de grupo é opcional.\n"
3815
3816 #: cinelerra//main.C:317
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "filenames = files to load\n"
3820 "\n"
3821 "\n"
3822 msgstr "filenames = arquivos para carregar\n"
3823 "\n"
3824 "\n"
3825
3826 #: cinelerra//mainerror.C:43
3827 msgid ": Errors"
3828 msgstr ": Erros"
3829
3830 #: cinelerra//mainerror.C:73
3831 msgid "The following errors occurred:"
3832 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
3833
3834 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3835 msgid "Building Indexes..."
3836 msgstr "Criando Índices..."
3837
3838 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3839 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3840 msgid "Edit"
3841 msgstr "Editar"
3842
3843 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3844 msgid "Keyframes"
3845 msgstr "Quadros-chave"
3846
3847 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3848 msgid "Audio"
3849 msgstr "Áudio"
3850
3851 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3852 msgid "Video"
3853 msgstr "Vídeo"
3854
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3856 msgid "Tracks"
3857 msgstr "Trilhas"
3858
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3860 msgid "Settings"
3861 msgstr "Configurações"
3862
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3864 msgid "Overlay mode"
3865 msgstr "Sobreposição"
3866
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3868 msgid "Window"
3869 msgstr "Janela"
3870
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3872 msgid "Default positions"
3873 msgstr "Posições padrão"
3874
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3876 msgid "Ctrl-P"
3877 msgstr "Ctrl-P"
3878 #msgstr ""
3879
3880 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3881 msgid "Tile left"
3882 msgstr "Azulejo esquerda"
3883
3884 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3885 msgid "Tile right"
3886 msgstr "Certo Azulejo"
3887
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3889 msgid "Dump CICache"
3890 msgstr "Descarregar CICache"
3891
3892 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3893 msgid "Dump EDL"
3894 msgstr "Descarregar EDL"
3895
3896 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3897 msgid "Dump Plugins"
3898 msgstr "Descarregar Plugins"
3899
3900 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3901 msgid "Dump Assets"
3902 msgstr "Descarregar Recursos"
3903
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3905 msgid "Undo"
3906 msgstr "Desfazer"
3907
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3909 #, c-format
3910 msgid "Undo %s"
3911 msgstr "Desfazer %s"
3912
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3914 msgid "Redo"
3915 msgstr "Refazer"
3916
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3918 msgid "Shift-Z"
3919 msgstr "Shift-Z"
3920 #msgstr ""
3921
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3923 #, c-format
3924 msgid "Redo %s"
3925 msgstr "Refazer %s"
3926
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3928 msgid "Cut keyframes"
3929 msgstr "Cortar quadros-chave"
3930
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3932 msgid "Shift-X"
3933 msgstr "Shift-X"
3934 #msgstr ""
3935
3936 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3937 msgid "Copy keyframes"
3938 msgstr "Copiar quadros-chave"
3939
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3941 msgid "Shift-C"
3942 msgstr "Shift-C"
3943 #msgstr ""
3944
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3946 msgid "Paste keyframes"
3947 msgstr "Colar quadros-chave"
3948
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3950 msgid "Shift-V"
3951 msgstr "Shift-V"
3952 #msgstr ""
3953
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3955 msgid "Clear keyframes"
3956 msgstr "Limpar quadros-chave"
3957
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3959 msgid "Shift-Del"
3960 msgstr "Shift + Del"
3961
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3963 msgid "Change to linear"
3964 msgstr "Alterar a linear"
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3967 msgid "Change to smooth"
3968 msgstr "Change to smooth"
3969 #msgstr ""
3970
3971 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3972 msgid "Create curve type..."
3973 msgstr "Create curve type..."
3974 #msgstr ""
3975
3976 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3977 msgid "Cut default keyframe"
3978 msgstr "Cortar quadro-chave padrão"
3979
3980 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3981 msgid "Alt-X"
3982 msgstr "Alt-X"
3983 #msgstr ""
3984
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3986 msgid "Copy default keyframe"
3987 msgstr "Copiar quadro-chave padrão"
3988
3989 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3990 msgid "Alt-c"
3991 msgstr "Alt-c"
3992 #msgstr ""
3993
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3995 msgid "Paste default keyframe"
3996 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
3997
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3999 msgid "Alt-v"
4000 msgstr "Alt-v"
4001 #msgstr ""
4002
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4004 msgid "Clear default keyframe"
4005 msgstr "Limpar quadro-chave padrão"
4006
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4008 msgid "Alt-Del"
4009 msgstr "Alt-Del"
4010 #msgstr ""
4011
4012 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4013 msgid "Cut"
4014 msgstr "Cortar"
4015
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4017 msgid "Copy"
4018 msgstr "Copiar"
4019
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4021 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4022 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4023 msgid "Clear"
4024 msgstr "Limpar"
4025
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4027 msgid "Del"
4028 msgstr "Del"
4029 #msgstr ""
4030
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4032 msgid "Paste silence"
4033 msgstr "Colar silêncio"
4034
4035 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4036 msgid "Shift-Space"
4037 msgstr "Shift-Space"
4038 #msgstr ""
4039
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4041 msgid "Select All"
4042 msgstr "Selecionar Tudo"
4043
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4045 msgid "Clear labels"
4046 msgstr "Limpar marcadores"
4047
4048 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4049 msgid "Cut ads"
4050 msgstr "Corte anúncios"
4051
4052 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4053 msgid "Detach transitions"
4054 msgstr "transições desanexar"
4055
4056 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4057 msgid "Mute Region"
4058 msgstr "Tornar região muda"
4059
4060 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4061 msgid "Trim Selection"
4062 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
4063
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4065 msgid "Default Transition"
4066 msgstr "Transição Padrão"
4067
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4069 msgid "Map 1:1"
4070 msgstr "Mapear 1:1"
4071
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4073 msgid "Map 5.1:2"
4074 msgstr "Mapear 5.1:2"
4075
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4077 msgid "Shift-T"
4078 msgstr "Shift-T"
4079 #msgstr ""
4080
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4082 msgid "Reset Translation"
4083 msgstr "Zerar translação"
4084
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4086 msgid "Shift-U"
4087 msgstr "Shift-U"
4088 #msgstr ""
4089
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4091 msgid "Delete tracks"
4092 msgstr "Apagar trilhas"
4093
4094 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4095 msgid "Delete last track"
4096 msgstr "Apagar última trilha"
4097
4098 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4099 msgid "Move tracks up"
4100 msgstr "Mover trilhas para cima"
4101
4102 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4103 msgid "Shift-Up"
4104 msgstr "Shift-Up"
4105 #msgstr ""
4106
4107 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4108 msgid "Move tracks down"
4109 msgstr "Mover trilhas para baixo"
4110
4111 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4112 msgid "Shift-Down"
4113 msgstr "Shift-Down"
4114 #msgstr ""
4115
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4117 msgid "Concatenate tracks"
4118 msgstr "Concatenar trilhas"
4119
4120 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4121 msgid "Loop Playback"
4122 msgstr "Reproduzir em Loop"
4123
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4125 msgid "Shift-L"
4126 msgstr "Shift-L"
4127 #msgstr ""
4128
4129 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4130 msgid "Add subttl"
4131 msgstr "Adicionar subttl"
4132
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4134 msgid "Shift-Y"
4135 msgstr "Shift-Y"
4136 #msgstr ""
4137
4138 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4139 msgid "paste subttl"
4140 msgstr "Paste subttl"
4141
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4143 msgid "Set background render"
4144 msgstr "Ajustar renderização de fundo"
4145
4146 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4147 msgid "Edit labels"
4148 msgstr "Editar marcadores"
4149
4150 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4151 msgid "Edit effects"
4152 msgstr "Editar efeitos"
4153
4154 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4155 msgid "Keyframes follow edits"
4156 msgstr "Keyframes siga edições"
4157
4158 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4159 msgid "Align cursor on frames"
4160 msgstr "Alinhar cursor aos quadros"
4161
4162 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4163 msgid "Typeless keyframes"
4164 msgstr "keyframes typeless"
4165
4166 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4167 msgid "Slow Shuttle"
4168 msgstr "Deslocamento Lento"
4169
4170 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4171 msgid "Fast Shuttle"
4172 msgstr "Deslocamento Rápido"
4173
4174 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4175 msgid "Save settings now"
4176 msgstr "Salvar preferências agora"
4177
4178 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4179 msgid "Saved settings."
4180 msgstr "Preferências salvas."
4181
4182 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4183 msgid "Show Viewer"
4184 msgstr "Mostrar Visor"
4185
4186 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4187 msgid "Show Resources"
4188 msgstr "Mostrar Recursos"
4189
4190 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4191 msgid "Show Compositor"
4192 msgstr "Mostrar Compositor"
4193
4194 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4195 msgid "Show Overlays"
4196 msgstr "Mostrar Sobreposições"
4197
4198 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4199 msgid "Show Levels"
4200 msgstr "Mostrar Níveis"
4201
4202 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4203 msgid "Split X pane"
4204 msgstr "Pane Dividir X"
4205
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4207 msgid "Ctrl-1"
4208 msgstr "Ctrl-1"
4209 #msgstr ""
4210
4211 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4212 msgid "Split Y pane"
4213 msgstr "Painel de Split Y"
4214
4215 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4216 msgid "Ctrl-2"
4217 msgstr "Ctrl-2"
4218 #msgstr ""
4219
4220 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4221 #, c-format
4222 msgid "%s ETA: %s"
4223 msgstr "%s ETA: %s"
4224 #msgstr ""
4225
4226 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4227 msgid "hour  min     sec     msec"
4228 msgstr "hora  min     seg     mseg"
4229
4230 #: cinelerra//mediadb.C:834
4231 #, c-format
4232 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4233 msgstr "Encontrar frame_id cronograma (%d) falhou\n"
4234
4235 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4236 msgid "Attach Effect..."
4237 msgstr "Adicionar efeito ..."
4238
4239 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4240 msgid "Attach Effect"
4241 msgstr "adicinar efeito"
4242
4243 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4244 msgid "Attach Transition..."
4245 msgstr "Anexar Transição ..."
4246
4247 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4248 msgid "Attach Transition"
4249 msgstr "Anexar Transição"
4250
4251 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4252 msgid "Select transition from list"
4253 msgstr "Selecione transição da lista"
4254
4255 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4256 msgid "Edit Length..."
4257 msgstr "Comprimento Editar ..."
4258
4259 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4260 msgid "Shuffle Edits"
4261 msgstr "Shuffle edições"
4262
4263 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4264 msgid "Reverse Edits"
4265 msgstr "Reverse edições"
4266
4267 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4268 msgid "Align Edits"
4269 msgstr "Alinhar edições"
4270
4271 #: cinelerra//menueffects.C:58
4272 msgid "Render effect..."
4273 msgstr "Renderizar efeito..."
4274
4275 #: cinelerra//menueffects.C:147
4276 #, c-format
4277 msgid "No recordable tracks specified."
4278 msgstr "Nenhuma trilha gravável especificada."
4279
4280 #: cinelerra//menueffects.C:158
4281 #, c-format
4282 msgid "No plugins available."
4283 msgstr "Nenhum plugin disponível."
4284
4285 #: cinelerra//menueffects.C:260
4286 msgid "No output file specified."
4287 msgstr "Nenhum arquivo de saída especificado."
4288
4289 #: cinelerra//menueffects.C:268
4290 msgid "No effect selected."
4291 msgstr "Nenhum efeito selecionado."
4292
4293 #: cinelerra//menueffects.C:309
4294 msgid "No selected range to process."
4295 msgstr "Nenhuma abrangência selecionada para processar"
4296
4297 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4298 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4299 #, c-format
4300 msgid ": %s"
4301 msgstr ": %s"
4302 #msgstr ""
4303
4304 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4305 #: cinelerra//savefile.C:101
4306 #, c-format
4307 msgid "Couldn't open %s"
4308 msgstr "Não pode abrir %s"
4309
4310 #: cinelerra//menueffects.C:592
4311 msgid ": Render effect"
4312 msgstr ": Renda efeito"
4313
4314 #: cinelerra//menueffects.C:633
4315 msgid "Select an effect"
4316 msgstr "Selecione um efeito"
4317
4318 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4319 msgid "Select the first file to render to:"
4320 msgstr "Selecione o primeiro arquivo para renderizar para:"
4321
4322 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4323 msgid "Select a file to render to:"
4324 msgstr "Selecione um arquivo para renderizar para:"
4325
4326 #: cinelerra//menueffects.C:773
4327 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4328 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4329 #msgstr ""
4330
4331 #: cinelerra//menueffects.C:776
4332 msgid ": Effect Prompt"
4333 msgstr ": Prompt Effect"
4334
4335 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4336 msgid "Transition Length..."
4337 msgstr "Comprimento de transição ..."
4338
4339 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4340 #, c-format
4341 msgid "recieve message failed\n"
4342 msgstr "Mensagem de recieve falhou\n"
4343
4344 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4345 #: cinelerra//messages.C:194
4346 #, c-format
4347 msgid "send message failed\n"
4348 msgstr "Enviar mensagem falhou\n"
4349
4350 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4351 msgid "Messages::write_message"
4352 msgstr "Mensagens::write_message"
4353
4354 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4355 msgid "Show meters"
4356 msgstr "Mostrar medidores"
4357
4358 #: cinelerra//mwindow.C:580
4359 #, c-format
4360 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4361 msgstr "MWindow::init_plugins: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4362
4363 #: cinelerra//mwindow.C:642
4364 #, c-format
4365 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4366 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4367
4368 #: cinelerra//mwindow.C:916
4369 #, c-format
4370 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4371 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s não encontrado\n"
4372
4373 #: cinelerra//mwindow.C:920
4374 #, c-format
4375 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4376 msgstr "MWindow::init_theme: tentando tema padrão %s\n"
4377
4378 #: cinelerra//mwindow.C:930
4379 #, c-format
4380 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4381 msgstr "MWindow::init_theme: não theme_plugin encontrado\n"
4382
4383 #: cinelerra//mwindow.C:936
4384 #, c-format
4385 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4386 msgstr "MWindow::init_theme: não é possível carregar o tema %s\n"
4387
4388 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4389 msgid "multiple video tracks"
4390 msgstr "múltiplas faixas de vídeo"
4391
4392 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4393 msgid "crosses edits"
4394 msgstr "Cruza edições"
4395
4396 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4397 msgid "not asset"
4398 msgstr "Não activo"
4399
4400 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4401 msgid "no file"
4402 msgstr "nenhum arquivo"
4403
4404 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4405 msgid "db failed"
4406 msgstr "Db falhou"
4407
4408 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4409 #, c-format
4410 msgid "put_commercial: %s"
4411 msgstr "put_commercial: %s"
4412 #msgstr ""
4413
4414 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4415 #, c-format
4416 msgid "Loading %s"
4417 msgstr "Carregando %s"
4418
4419 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4423 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4424 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4425 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4426 #msgstr ""
4427
4428 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "%s's index was built for program number %d\n"
4432 "Playback preference is %d.\n"
4433 "  Using program %d."
4434 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4435 "Playback preference is %d.\n"
4436 "  Using program %d."
4437 #msgstr ""
4438
4439 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4440 #, c-format
4441 msgid "Failed to open %s"
4442 msgstr "Erro ao abrir %s"
4443
4444 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4445 msgid "'s format couldn't be determined."
4446 msgstr ": formato não pôde ser determinado."
4447
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4449 msgid "load"
4450 msgstr "carregar"
4451
4452 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4456 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4457 msgstr "O %s '%s' no arquivo '%s' não faz parte da sua instalação do Cinelerra.  NO projecto não será processado como ele foi concebido e Cinelerra pode falhar.\n"
4458
4459 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4463 "you probably need to be root, or:\n"
4464 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4465 "before trying to start cinelerra.\n"
4466 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4467 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4468 "you probably need to be root, or:\n"
4469 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4470 "before trying to start cinelerra.\n"
4471 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4472 #msgstr ""
4473
4474 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4475 msgid "Initializing Plugins"
4476 msgstr "Inicializar Plugins"
4477
4478 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4479 msgid "Initializing GUI"
4480 msgstr "Iniciando GUI"
4481
4482 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4483 msgid "Initializing Fonts"
4484 msgstr "Inicializar Fontes"
4485
4486 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4487 #, c-format
4488 msgid "Couldn't open %s for writing."
4489 msgstr "Não se pode abrir %s para escrita."
4490
4491 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4492 msgid "remove assets"
4493 msgstr "remover recursos"
4494
4495 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4496 #, c-format
4497 msgid "Using %s"
4498 msgstr "Usando %s"
4499
4500 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4501 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4502 msgid ""
4503 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4504 "it can't be rendered by OpenGL."
4505 msgstr "As dimensões deste projeto não são múltiplos de 4, então\n"
4506 "ele não pode ser renderizado pelo OpenGL."
4507
4508 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4509 msgid "select asset"
4510 msgstr "Select ativo"
4511
4512 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4513 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4514 msgid "add track"
4515 msgstr "adicionar trilha"
4516
4517 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4518 msgid "asset to all"
4519 msgstr "Trunfo para todos"
4520
4521 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4522 msgid "asset to size"
4523 msgstr "recurso para tamanho"
4524
4525 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4526 msgid "asset to rate"
4527 msgstr "recurso para razão"
4528
4529 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4530 msgid "clear"
4531 msgstr "limpar"
4532
4533 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4534 msgid "clear keyframes"
4535 msgstr "limpar quadros-chave"
4536
4537 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4538 msgid "clear default keyframe"
4539 msgstr "limpar quadros-chave padrão"
4540
4541 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4542 msgid "clear labels"
4543 msgstr "limpar marcadores"
4544
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4546 msgid "concatenate tracks"
4547 msgstr "concatenar trilhas"
4548
4549 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4550 msgid "crop"
4551 msgstr "limar"
4552
4553 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4554 msgid "cut"
4555 msgstr "cortar"
4556
4557 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4558 msgid "cut keyframes"
4559 msgstr "cortar quadros-chave"
4560
4561 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4562 msgid "cut default keyframe"
4563 msgstr "cortar quadros-chave padrão"
4564
4565 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4566 msgid "delete tracks"
4567 msgstr "apagar trilhas"
4568
4569 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4570 msgid "delete track"
4571 msgstr "apagar trilha"
4572
4573 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4574 msgid "insert effect"
4575 msgstr "inserir efeito"
4576
4577 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4578 msgid "drag handle"
4579 msgstr "arrastar alavanca"
4580
4581 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4582 msgid "match output size"
4583 msgstr "ajustar tamanho de saída"
4584
4585 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4586 msgid "move edit"
4587 msgstr "mover edição"
4588
4589 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4590 msgid "paste effect"
4591 msgstr "paste effect"
4592 #msgstr ""
4593
4594 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4595 msgid "move effect"
4596 msgstr "mover efeito"
4597
4598 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4599 msgid "move effect up"
4600 msgstr "mover efeito para cima"
4601
4602 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4603 msgid "move effect down"
4604 msgstr "mover efeito para baixo"
4605
4606 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4607 msgid "move track down"
4608 msgstr "mover trilha para baixo"
4609
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4611 msgid "move tracks down"
4612 msgstr "mover trilhas para baixo"
4613
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4615 msgid "move track up"
4616 msgstr "mover trilha para cima"
4617
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4619 msgid "move tracks up"
4620 msgstr "mover trilhas para cima"
4621
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4623 msgid "mute"
4624 msgstr "mudo"
4625
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4627 msgid "overwrite"
4628 msgstr "sobrescrever"
4629
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4631 msgid "paste"
4632 msgstr "colar"
4633
4634 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4635 msgid "paste assets"
4636 msgstr "colar recursos"
4637
4638 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4639 msgid "paste keyframes"
4640 msgstr "colar quadros-chave"
4641
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4643 msgid "paste default keyframe"
4644 msgstr "colar quadro-chave padrão"
4645
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4647 msgid "silence"
4648 msgstr "silêncio"
4649
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4651 msgid "detach transition"
4652 msgstr "separar transição"
4653
4654 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4655 msgid "detach transitions"
4656 msgstr "Separar transições"
4657
4658 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4659 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4660 msgid "transition"
4661 msgstr "transição"
4662
4663 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4664 msgid "attach transitions"
4665 msgstr "Anexar transições"
4666
4667 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4668 #, c-format
4669 msgid "No default transition %s found."
4670 msgstr "Transição padrão %s não encontrada."
4671
4672 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4673 msgid "shuffle edits"
4674 msgstr "edições mistura"
4675
4676 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4677 msgid "reverse edits"
4678 msgstr "edições reversa"
4679
4680 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4681 msgid "align edits"
4682 msgstr "Align edições"
4683
4684 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4685 msgid "edit length"
4686 msgstr "Comprimento editar"
4687
4688 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4689 msgid "transition length"
4690 msgstr "Comprimento de transição"
4691
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4693 msgid "resize track"
4694 msgstr "redimensionar trilha"
4695
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4697 msgid "in point"
4698 msgstr "Ponto de entrada"
4699
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4701 msgid "out point"
4702 msgstr "Ponto de saída"
4703
4704 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4705 msgid "splice"
4706 msgstr "separar"
4707
4708 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4709 #, c-format
4710 msgid "Clip %d"
4711 msgstr "Recorte %d"
4712
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "%s\n"
4717 "Created from main window"
4718 msgstr "%s\n"
4719 "Criado a partir da janela principal"
4720
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4722 msgid "label"
4723 msgstr "marcador"
4724
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4726 msgid "trim selection"
4727 msgstr "cortar seleção"
4728
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4730 msgid "new folder"
4731 msgstr "novo diretório"
4732
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4734 msgid "map 1:1"
4735 msgstr "mapear 1:1"
4736
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4738 msgid "map 5.1:2"
4739 msgstr "Mapear 5.1:2"
4740
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4742 msgid "cut ads"
4743 msgstr "Cortar anúncios"
4744
4745 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4746 msgid ": Program"
4747 msgstr ": Programa"
4748
4749 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4750 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4751 msgid "Try FFMpeg first"
4752 msgstr "Try FFMpeg first"
4753 #msgstr ""
4754
4755 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4756 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4757 msgid "Try FFMpeg last"
4758 msgstr "Try FFMpeg last"
4759 #msgstr ""
4760
4761 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4762 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4763 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4764 #msgstr ""
4765
4766 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4767 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4768 msgstr "Cinelerra: Anexar Effect"
4769
4770 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4771 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4772 msgstr "Cinelerra: compressão de áudio"
4773
4774 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4775 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4776 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
4777 #msgstr ""
4778
4779 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4780 msgid "Cinelerra: Camera"
4781 msgstr "Cinelerra: Camera"
4782 #msgstr ""
4783
4784 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4785 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4786 msgstr "Cinelerra: Mudança Effect"
4787
4788 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4789 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4790 msgstr "Cinelerra: Informações do canal"
4791
4792 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4793 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4794 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4795 #msgstr ""
4796
4797 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4798 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4799 msgstr "Cinelerra: Informações do Clipe"
4800
4801 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4802 msgid "Cinelerra: Color"
4803 msgstr "Cinelerra: Color"
4804 #msgstr ""
4805
4806 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4807 msgid "Cinelerra: Compositor"
4808 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4809 #msgstr ""
4810
4811 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4812 msgid "Cinelerra: Confirm"
4813 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4814
4815 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4816 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4817 msgstr "Cinelerra: Confirmar Sair"
4818
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4820 msgid "Cinelerra: Crop"
4821 msgstr "Cinelerra: Colheita"
4822
4823 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4824 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4825 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4826 #msgstr ""
4827
4828 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4829 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4830 msgstr "Cinelerra: Excluir todos os índices"
4831
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4833 msgid "Cinelerra: Edit length"
4834 msgstr "Cinelerra: Editar comprimento"
4835
4836 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4837 msgid "Cinelerra: Error"
4838 msgstr "Cinelerra: Erro"
4839
4840 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4841 msgid "Cinelerra: Errors"
4842 msgstr "Cinelerra: Erros"
4843
4844 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4845 msgid "Cinelerra: File Exists"
4846 msgstr "Cinelerra: Arquivo Existe"
4847
4848 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4849 msgid "Cinelerra: File Format"
4850 msgstr "Cinelerra: Formato de arquivo"
4851
4852 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4853 msgid "Cinelerra: Levels"
4854 msgstr "Cinelerra: Níveis"
4855
4856 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4857 msgid "Cinelerra: Load"
4858 msgstr "Cinelerra: Load"
4859 #msgstr ""
4860
4861 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4862 msgid "Cinelerra: Loading"
4863 msgstr "Cinelerra: Carregando"
4864
4865 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4866 msgid "Cinelerra: Locate file"
4867 msgstr "Cinelerra: Localize o arquivo"
4868
4869 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4870 msgid "Cinelerra: Mask"
4871 msgstr "Cinelerra: Mask"
4872 #msgstr ""
4873
4874 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4875 msgid "Cinelerra: New folder"
4876 msgstr "Cinelerra: Nova pasta"
4877
4878 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4879 msgid "Cinelerra: Overlays"
4880 msgstr "Cinelerra: Sobreposições"
4881
4882 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4883 msgid "Cinelerra: Path"
4884 msgstr "Cinelerra: Path"
4885 #msgstr ""
4886
4887 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4888 msgid "Cinelerra: Preferences"
4889 msgstr "Cinelerra: Preferências"
4890
4891 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4892 msgid "Cinelerra: Program"
4893 msgstr "Cinelerra: Programa"
4894
4895 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4896 msgid "Cinelerra: Projector"
4897 msgstr "Cinelerra: Projector"
4898 #msgstr ""
4899
4900 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4901 msgid "Cinelerra: Question"
4902 msgstr "Cinelerra: Pergunta"
4903
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4905 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4906 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4907 #msgstr ""
4908
4909 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4910 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4911 msgstr "Cinelerra: Remover os ativos"
4912
4913 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4914 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4915 msgstr "Cinelerra: Redimensionar Track"
4916
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4918 msgid "Cinelerra: Ruler"
4919 msgstr "Cinelerra: Régua"
4920
4921 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4922 #, c-format
4923 msgid "Cinelerra: %s"
4924 msgstr "Cinelerra: %s"
4925 #msgstr ""
4926
4927 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4928 msgid "Cinelerra: Save"
4929 msgstr "Cinelerra: Save"
4930 #msgstr ""
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4933 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4934 msgstr "Cinelerra: Jogo de edição de título"
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4937 msgid "Cinelerra: Set Format"
4938 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4939 #msgstr ""
4940
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4942 #, c-format
4943 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4944 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4945 #msgstr ""
4946
4947 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4948 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4949 msgstr "Cinelerra: Legenda"
4950
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4952 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4953 msgstr "Cinelerra: Dica do dia"
4954
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4956 msgid "Cinelerra: Transition length"
4957 msgstr "Cinelerra: comprimento de transição"
4958
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4960 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4961 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
4962 #msgstr ""
4963
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4965 msgid "Cinelerra: Viewer"
4966 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4967 #msgstr ""
4968
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4970 msgid "Cinelerra: Warning"
4971 msgstr "Cinelerra: Aviso"
4972
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4974 msgid "Cinelerra: New Project"
4975 msgstr "Cinelerra: Novo Projeto"
4976
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4978 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4979 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4980 #msgstr ""
4981
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4983 msgid "Cinelerra: Normalize"
4984 msgstr "Cinelerra: Normalize"
4985 #msgstr ""
4986
4987 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4988 msgid "Cinelerra: Resample"
4989 msgstr "Cinelerra: Resample"
4990 #msgstr ""
4991
4992 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4993 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4994 msgstr "Cinelerra: Estiramento Time"
4995
4996 #: cinelerra//new.C:235
4997 msgid ": New Project"
4998 msgstr ": Novo Projeto"
4999
5000 #: cinelerra//new.C:267
5001 msgid "Parameters for the new project:"
5002 msgstr "Parâmetros para o novo projeto:"
5003
5004 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5005 msgid "Tracks:"
5006 msgstr "Trilhas:"
5007
5008 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5009 msgid "Samplerate:"
5010 msgstr "Taxa de amostragem:"
5011
5012 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5013 msgid "Framerate:"
5014 msgstr "Taxa de quadros:"
5015
5016 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5017 msgid "Canvas size:"
5018 msgstr "Tamanho da tela:"
5019
5020 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5021 msgid "Aspect ratio:"
5022 msgstr "Razão de aspecto"
5023
5024 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5025 msgid "Interlace mode:"
5026 msgstr "Modo Entrelaçado"
5027
5028 #: cinelerra//new.C:914
5029 msgid "Auto aspect ratio"
5030 msgstr "Razão de aspecto automática"
5031
5032 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5033 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5034 msgid "Swap dimensions"
5035 msgstr "dimensões swap"
5036
5037 #: cinelerra//patchgui.C:382
5038 msgid "Play track"
5039 msgstr "Reproduzir trilha"
5040
5041 #: cinelerra//patchgui.C:407
5042 msgid "play patch"
5043 msgstr "tocar patch"
5044
5045 #: cinelerra//patchgui.C:435
5046 msgid "Arm track"
5047 msgstr "Armar trilha"
5048
5049 #: cinelerra//patchgui.C:460
5050 msgid "record patch"
5051 msgstr "gravar patch"
5052
5053 #: cinelerra//patchgui.C:487
5054 msgid "Gang faders"
5055 msgstr "Agrupar faders"
5056
5057 #: cinelerra//patchgui.C:512
5058 msgid "gang patch"
5059 msgstr "agrupar patch"
5060
5061 #: cinelerra//patchgui.C:539
5062 msgid "Draw media"
5063 msgstr "Desenhar mídia"
5064
5065 #: cinelerra//patchgui.C:564
5066 msgid "draw patch"
5067 msgstr "desenhar patch"
5068
5069 #: cinelerra//patchgui.C:590
5070 msgid "Don't send to output"
5071 msgstr "Não enviar para a saída"
5072
5073 #: cinelerra//patchgui.C:630
5074 msgid "mute patch"
5075 msgstr "mutar patch"
5076
5077 #: cinelerra//patchgui.C:697
5078 msgid "expand patch"
5079 msgstr "expandir patch"
5080
5081 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5082 msgid "track title"
5083 msgstr "título da trilha"
5084
5085 #: cinelerra//patchgui.C:750
5086 msgid "Nudge"
5087 msgstr "Deslocar"
5088
5089 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5090 msgid "nudge"
5091 msgstr "Deslocar"
5092
5093 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5094 msgid "Cache size (MB):"
5095 msgstr "Tamanho do cache (MB):"
5096
5097 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5098 msgid "Seconds to preroll renders:"
5099 msgstr "Segundos para renderizações preroll:"
5100
5101 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5102 msgid "(must be root)"
5103 msgstr "(Deve ser root)"
5104
5105 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5106 msgid "Background Rendering (Video only)"
5107 msgstr "Renderização ao fundo (Somente vídeo)"
5108
5109 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5110 msgid "Frames per background rendering job:"
5111 msgstr "Quadros por cada trabalho de renderização ao fundo:"
5112
5113 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5114 msgid "Frames to preroll background:"
5115 msgstr "Quadros para preroll ao fundo:"
5116
5117 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5118 msgid "Output for background rendering:"
5119 msgstr "Saída para renderização ao fundo:"
5120
5121 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5122 msgid "Render Farm"
5123 msgstr "Fazenda de Renderização"
5124
5125 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5126 msgid "Nodes:"
5127 msgstr "Nódulos:"
5128
5129 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5130 msgid "Hostname:"
5131 msgstr "Nome:"
5132
5133 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5134 msgid "Total jobs to create:"
5135 msgstr "Total de trabalhos a serem criados:"
5136
5137 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5138 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5139 msgstr "(desconsiderado se novo arquivo a cada marcador estiver habilitado)"
5140
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5142 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5143 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5144 msgid "On"
5145 msgstr "Ligado"
5146
5147 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5148 msgid "Hostname"
5149 msgstr "Nome de host"
5150
5151 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5152 msgid "Port"
5153 msgstr "Porta"
5154
5155 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5156 msgid "Framerate"
5157 msgstr "Taxa de frames"
5158
5159 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5160 msgid "Use background rendering"
5161 msgstr "Usar renderização ao fundo"
5162
5163 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5164 msgid "Use render farm"
5165 msgstr "Usar fazenda de renderização"
5166
5167 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5168 msgid "Force single processor use"
5169 msgstr "Forçar uso de processador único"
5170
5171 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5172 msgid "trap sigSEGV"
5173 msgstr "SIGSEGV trap"
5174
5175 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5176 msgid "trap sigINT"
5177 msgstr "Sigint trap"
5178
5179 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5180 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5181 msgstr "No arquivo aberto, sondas ffmpeg cedo"
5182
5183 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5184 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5185 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5186 #msgstr ""
5187
5188 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5189 msgid "Consolidate output files on completion"
5190 msgstr "Consolidar arquivos de saída quando completos"
5191
5192 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5193 msgid "Add Node"
5194 msgstr "Adicionar Nódulo"
5195
5196 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5197 msgid "Apply Changes"
5198 msgstr "Aplicar Mudanças"
5199
5200 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5201 msgid "Delete Node"
5202 msgstr "Apagar Nódulo"
5203
5204 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5205 msgid "Sort nodes"
5206 msgstr "Ordenar nódulos"
5207
5208 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5209 msgid "Reset rates"
5210 msgstr "Zerar taxas"
5211
5212 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5213 msgid "Use virtual filesystem"
5214 msgstr "Usar sistema de arquivos virtual"
5215
5216 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5217 msgid "Audio Out"
5218 msgstr "Saída de Audio"
5219
5220 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5221 msgid "Playback buffer samples:"
5222 msgstr "amostras tampão de reprodução:"
5223
5224 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5225 msgid "Audio offset (sec):"
5226 msgstr "Deslocamento de áudio (seg):"
5227
5228 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5229 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5230 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5231 msgid "Gain:"
5232 msgstr "Ganho:"
5233
5234 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5235 msgid "Audio Driver:"
5236 msgstr "Driver de Áudio:"
5237
5238 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5239 msgid "Video Out"
5240 msgstr "Saída de Vídeo"
5241
5242 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5243 msgid "Framerate achieved:"
5244 msgstr "Taxa de quadros alcançada:"
5245
5246 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5247 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5248 msgstr "Dimensionamento equação: Aumentar / Reduzir"
5249
5250 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5251 msgid "DVD Subtitle to display:"
5252 msgstr "Legenda do DVD a ser exibida:"
5253
5254 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5255 msgid "TOC Program No:"
5256 msgstr "Programa TOC:"
5257
5258 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5259 msgid "Timecode offset:"
5260 msgstr "Deslocamento do Código de Tempo:"
5261
5262 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5263 msgid "Video Driver:"
5264 msgstr "Driver de Vídeo:"
5265
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5267 msgid "View follows playback"
5268 msgstr "Visualização segue exibição"
5269
5270 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5271 msgid "Disable hardware synchronization"
5272 msgstr "Desabilitar sincronização por hardware"
5273
5274 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5275 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5276 msgstr "Tocar áudio com prioridade tempo-real (somente root)"
5277
5278 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5279 msgid "Map 5.1->2"
5280 msgstr "Map 5.1-> 2"
5281
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5283 msgid "Interpolate CR2 images"
5284 msgstr "Interpolar imagens CR2"
5285
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5287 msgid "White balance CR2 images"
5288 msgstr "Balancear Branco Imagens CR2"
5289
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5291 msgid "Decode frames asynchronously"
5292 msgstr "Decodificar quadros de forma assíncrona"
5293
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5295 msgid "Play every frame"
5296 msgstr "Reproduzir todos os quadros"
5297
5298 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5299 msgid "Enable subtitles/captioning"
5300 msgstr "Activar as legendas / caption"
5301
5302 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5303 msgid "Label cells"
5304 msgstr "células etiqueta"
5305
5306 #: cinelerra//playtransport.C:434
5307 msgid "Fast reverse ( + )"
5308 msgstr "Reverso rápido ( + )"
5309
5310 #: cinelerra//playtransport.C:449
5311 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5312 msgstr "Reverso normal ( 6 )"
5313
5314 #: cinelerra//playtransport.C:464
5315 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5316 msgstr "Reverso por quadro ( 4 )"
5317
5318 #: cinelerra//playtransport.C:479
5319 msgid "Normal forward ( 3 )"
5320 msgstr "Avanço normal ( 3 )"
5321
5322 #: cinelerra//playtransport.C:496
5323 msgid "Frame forward ( 1 )"
5324 msgstr "Avanço por quadro ( 1 )"
5325
5326 #: cinelerra//playtransport.C:511
5327 msgid "Fast forward ( Enter )"
5328 msgstr "Avanço rápido ( Enter )"
5329
5330 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5331 #, c-format
5332 msgid "Author: %s"
5333 msgstr "Autor: %s"
5334
5335 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5336 #, c-format
5337 msgid "License: %s"
5338 msgstr "Licença: %s"
5339
5340 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5341 #, c-format
5342 msgid "%s..."
5343 msgstr "%s ..."
5344
5345 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5346 #, c-format
5347 msgid "%s took %s"
5348 msgstr "%s pegou %s"
5349
5350 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5351 msgid "tweek"
5352 msgstr "Tweek"
5353
5354 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5355 msgid "attach effect"
5356 msgstr "adicinar efeito"
5357
5358 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5359 msgid "Plugins:"
5360 msgstr "Plugins:"
5361 #msgstr ""
5362
5363 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5364 msgid "Shared effects:"
5365 msgstr "Efeitos compartilhados:"
5366
5367 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5368 msgid "Shared tracks:"
5369 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
5370
5371 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5372 msgid "Attach single standlone and share others"
5373 msgstr "Anexar única standlone e compartilhar os outros"
5374
5375 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5376 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5377 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5378 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5379 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5380 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5382 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5383 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5384 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5385 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5386 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5387 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5388 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5389 msgid "Reset"
5390 msgstr "Zerar"
5391
5392 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5393 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5394 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5395 #: cinelerra//setformat.C:891
5396 msgid "Apply"
5397 msgstr "Aplicar"
5398
5399 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5400 #, c-format
5401 msgid "Type: "
5402 msgstr "Digitar: "
5403
5404 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5405 #, c-format
5406 msgid "Range: "
5407 msgstr "Alcance: "
5408
5409 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5410 msgid "Change..."
5411 msgstr "Mudar..."
5412
5413 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5414 msgid ": Change Effect"
5415 msgstr ": Mudança Effect"
5416
5417 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5418 msgid "Detach"
5419 msgstr "Remover"
5420
5421 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5422 msgid "detach effect"
5423 msgstr "remover efeito"
5424
5425 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5426 msgid "Send"
5427 msgstr "Enviar"
5428
5429 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5430 msgid "Receive"
5431 msgstr "Receber"
5432
5433 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5434 msgid "Show"
5435 msgstr "Mostrar"
5436
5437 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5438 msgid "Presets..."
5439 msgstr "Presets ..."
5440
5441 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5442 msgid "Plugin Set"
5443 msgstr "Set Plugin"
5444
5445 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5446 msgid "Look for global plugins here"
5447 msgstr "Olhe para plugins globais aqui"
5448
5449 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5450 msgid "Global Plugin Path"
5451 msgstr "Caminho Plugin global"
5452
5453 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5454 msgid "Select the directory for plugins"
5455 msgstr "Selecione o diretório de plugins"
5456
5457 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5458 msgid "Look for personal plugins here"
5459 msgstr "Olhe para plugins pessoais aqui"
5460
5461 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5462 msgid "Personal Plugin Path"
5463 msgstr "Caminho Plugin Personal"
5464
5465 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5466 msgid "Preferences..."
5467 msgstr "Preferências..."
5468
5469 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5470 msgid "Shift-P"
5471 msgstr "Shift-P"
5472 #msgstr ""
5473
5474 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5475 msgid "*Playback A"
5476 msgstr "* A reprodução A"
5477
5478 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5479 msgid "Playback A"
5480 msgstr "Playback A"
5481 #msgstr ""
5482
5483 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5484 msgid "*Playback B"
5485 msgstr "* A reprodução B"
5486
5487 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5488 msgid "Playback B"
5489 msgstr "Reprodução B"
5490
5491 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5492 msgid "Recording"
5493 msgstr "Gravação"
5494
5495 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5496 msgid "Performance"
5497 msgstr "Atuação"
5498
5499 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5500 msgid "Interface"
5501 msgstr "Interface"
5502 #msgstr ""
5503
5504 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5505 msgid "About"
5506 msgstr "Sobre"
5507
5508 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5509 msgid ": Preferences"
5510 msgstr ": Preferências"
5511
5512 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5513 #, c-format
5514 msgid ": %s Presets"
5515 msgstr ": %s Presets"
5516 #msgstr ""
5517
5518 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5519 msgid "apply preset"
5520 msgstr "Aplicar preset"
5521
5522 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5523 #: cinelerra//swindow.C:124
5524 msgid "Save"
5525 msgstr "Salvar"
5526
5527 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5528 msgid "Saved presets:"
5529 msgstr "presets salvos:"
5530
5531 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5532 msgid "Preset title:"
5533 msgstr "Título predefinido:"
5534
5535 #: cinelerra//question.C:33
5536 msgid ": Question"
5537 msgstr ": Pergunta"
5538
5539 #: cinelerra//quit.C:43
5540 msgid "Quit"
5541 msgstr "Sair"
5542
5543 #: cinelerra//quit.C:79
5544 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5545 msgstr "Não se pode sair enquanto uma gravação estiver sendo feita."
5546
5547 #: cinelerra//quit.C:89
5548 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5549 msgstr "Não se pode sair enquanto uma renderização estiver sendo feita."
5550
5551 #: cinelerra//quit.C:99
5552 msgid "Save edit list before exiting?"
5553 msgstr "Salvar lista de edição antes de sair?"
5554
5555 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5556 msgid ": Confirm"
5557 msgstr ": Confirmar"
5558
5559 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5560 #, c-format
5561 msgid "Delete this file and %s?"
5562 msgstr "Apagar este arquivo e %s?"
5563
5564 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5565 msgid "No space left on disk."
5566 msgstr "Não há mais espaço no disco."
5567
5568 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5569 msgid "Path"
5570 msgstr "Caminho"
5571
5572 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5573 msgid "News"
5574 msgstr "Novidades"
5575
5576 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5577 msgid "Duration"
5578 msgstr "Duração"
5579
5580 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5581 msgid ""
5582 "Start batch recording\n"
5583 "from the current position."
5584 msgstr "Iniciar gravação em grupo\n"
5585 "a partir da posição atual."
5586
5587 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5588 msgid "Activate"
5589 msgstr "Ativar"
5590
5591 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5592 msgid ""
5593 "Make the highlighted\n"
5594 "clip active."
5595 msgstr "Fazer o recorte\n"
5596 "destacado ativo."
5597
5598 #: cinelerra//record.C:85
5599 msgid "Record..."
5600 msgstr "Gravar..."
5601
5602 #: cinelerra//record.C:423
5603 msgid "record"
5604 msgstr "gravar"
5605
5606 #: cinelerra//record.C:538
5607 msgid "Deleting"
5608 msgstr "Apagando"
5609
5610 #: cinelerra//record.C:1191
5611 msgid "Running"
5612 msgstr "Correndo"
5613
5614 #: cinelerra//recordengine.C:606
5615 msgid "start over"
5616 msgstr "recomeçar"
5617
5618 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5619 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5620 #, c-format
5621 msgid "Loop"
5622 msgstr "Loop"
5623 #msgstr ""
5624
5625 #: cinelerra//recordgui.C:62
5626 msgid ": Recording"
5627 msgstr ": Gravação"
5628
5629 #: cinelerra//recordgui.C:159
5630 msgid "Start time:"
5631 msgstr "Tempo de início:"
5632
5633 #: cinelerra//recordgui.C:162
5634 msgid "Duration time:"
5635 msgstr "Tempo de duração:"
5636
5637 #: cinelerra//recordgui.C:171
5638 msgid "Transport:"
5639 msgstr "Transporte:"
5640
5641 #: cinelerra//recordgui.C:189
5642 msgid ": Record path"
5643 msgstr ": Caminho Record"
5644
5645 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5646 msgid "Select a file to record to:"
5647 msgstr "Selecione um arquivo para gravar para:"
5648
5649 #: cinelerra//recordgui.C:223
5650 msgid "Format:"
5651 msgstr "Formato:"
5652
5653 #: cinelerra//recordgui.C:229
5654 msgid "Audio compression:"
5655 msgstr "Compressão de áudio:"
5656
5657 #: cinelerra//recordgui.C:235
5658 msgid "Clipped samples:"
5659 msgstr "Amostras recortadas:"
5660
5661 #: cinelerra//recordgui.C:242
5662 msgid "Video compression:"
5663 msgstr "Compressão de vídeo:"
5664
5665 #: cinelerra//recordgui.C:248
5666 msgid "Frames dropped:"
5667 msgstr "Frames caiu:"
5668
5669 #: cinelerra//recordgui.C:251
5670 msgid "Frames behind:"
5671 msgstr "Quadros atrás:"
5672
5673 #: cinelerra//recordgui.C:256
5674 msgid "Position:"
5675 msgstr "Posição:"
5676
5677 #: cinelerra//recordgui.C:259
5678 msgid "Prev label:"
5679 msgstr "Marcador anterior:"
5680
5681 #: cinelerra//recordgui.C:294
5682 msgid "File Capture"
5683 msgstr "Captura de Arquivo"
5684
5685 #: cinelerra//recordgui.C:332
5686 msgid "Batches:"
5687 msgstr "Grupos:"
5688
5689 #: cinelerra//recordgui.C:348
5690 msgid "Cron:"
5691 msgstr "Cron"
5692
5693 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5694 msgid "Idle"
5695 msgstr "Idle"
5696 #msgstr ""
5697
5698 #: cinelerra//recordgui.C:566
5699 msgid "Save the recording and quit."
5700 msgstr "Salvar a gravação e sair."
5701
5702 #: cinelerra//recordgui.C:589
5703 msgid "Quit without pasting into project."
5704 msgstr "Sair sem colar no projeto"
5705
5706 #: cinelerra//recordgui.C:614
5707 msgid "Quit and paste into project."
5708 msgstr "Sair e colar no projeto"
5709
5710 #: cinelerra//recordgui.C:626
5711 msgid "Start Over"
5712 msgstr "Iniciar Sobre"
5713
5714 #: cinelerra//recordgui.C:628
5715 msgid "Rewind the current file and erase."
5716 msgstr "Rebobinar o arquivo atual e apagar."
5717
5718 #: cinelerra//recordgui.C:644
5719 msgid "drop overrun frames"
5720 msgstr "Eliminar quadros de saturação"
5721
5722 #: cinelerra//recordgui.C:648
5723 msgid "Drop input frames when behind."
5724 msgstr "Drop quadros de entrada quando para trás."
5725
5726 #: cinelerra//recordgui.C:668
5727 msgid "fill underrun frames"
5728 msgstr "Preencher quadros contra o encaixe"
5729
5730 #: cinelerra//recordgui.C:672
5731 msgid "Write extra frames when behind."
5732 msgstr "Escrever quadros extras quando atrás."
5733
5734 #: cinelerra//recordgui.C:692
5735 msgid "poweroff when done"
5736 msgstr "Poweroff quando feito"
5737
5738 #: cinelerra//recordgui.C:696
5739 msgid "poweroff system when batch record done."
5740 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito."
5741
5742 #: cinelerra//recordgui.C:717
5743 msgid "check for ads"
5744 msgstr "Verificar a existência de anúncios"
5745
5746 #: cinelerra//recordgui.C:721
5747 msgid "check for commercials."
5748 msgstr "Check para comerciais."
5749
5750 #: cinelerra//recordgui.C:744
5751 msgid "Monitor video"
5752 msgstr "Monitorar vídeo"
5753
5754 #: cinelerra//recordgui.C:784
5755 msgid "Monitor audio"
5756 msgstr "Monitorar áudio"
5757
5758 #: cinelerra//recordgui.C:821
5759 msgid "Audio meters"
5760 msgstr "metros de áudio"
5761
5762 #: cinelerra//recordgui.C:968
5763 msgid "Stopped"
5764 msgstr "Parado"
5765
5766 #: cinelerra//recordgui.C:989
5767 msgid "Label"
5768 msgstr "Marcador"
5769
5770 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5771 msgid "ClrLbls"
5772 msgstr "ClrLbls"
5773 #msgstr ""
5774
5775 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5776 msgid "Interrupt recording in progress?"
5777 msgstr "Interromper gravação em andamento?"
5778
5779 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5780 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5781 msgstr "Rebobinar grupo e sobrescrever?"
5782
5783 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5784 msgid ": Video in"
5785 msgstr ": Video in"
5786 #msgstr ""
5787
5788 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5789 msgid "00:00:00:00"
5790 msgstr "00: 00: 00: 00"
5791
5792 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5793 #, c-format
5794 msgid ": Video in %d%%"
5795 msgstr "Vídeo em %d%%"
5796
5797 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5798 msgid "Swap fields"
5799 msgstr "Trocar campos"
5800
5801 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5802 msgid "Audio In"
5803 msgstr "Entrada do Áudio"
5804
5805 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5806 msgid "Record Driver:"
5807 msgstr "Driver de Gravação"
5808
5809 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5810 msgid "Samples read from device:"
5811 msgstr "As amostras ler a partir do dispositivo:"
5812
5813 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5814 msgid "Samples to write to disk:"
5815 msgstr "Amostras de escrever para o disco:"
5816
5817 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5818 msgid "Sample rate for recording:"
5819 msgstr "Taxa de amostragem para gravação:"
5820
5821 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5822 msgid "Channels to record:"
5823 msgstr "Canais a serem gravados:"
5824
5825 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5826 msgid "Video In"
5827 msgstr "Entrada de Vídeo"
5828
5829 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5830 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5831 msgstr "Quadros a serem gravados no disco por vez:"
5832
5833 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5834 msgid "Frames to buffer in device:"
5835 msgstr "Quadros para bufferizar no dispositivo:"
5836
5837 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5838 msgid "Positioning:"
5839 msgstr "Posicionamento:"
5840
5841 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5842 msgid "Size of captured frame:"
5843 msgstr "Tamanho do quadro capturado:"
5844
5845 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5846 msgid "Frame rate for recording:"
5847 msgstr "Taxa de quadros para gravação:"
5848
5849 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5850 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5851 msgstr "Gravar com prioridade tempo-real (somente root)"
5852
5853 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5854 msgid "Realtime TOC"
5855 msgstr "Realtime TOC"
5856 #msgstr ""
5857
5858 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5859 msgid "Presentation Timestamps"
5860 msgstr "Apresentação Timestamps"
5861
5862 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5863 msgid "Software timing"
5864 msgstr "Timing do Software"
5865
5866 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5867 msgid "Device Position"
5868 msgstr "Device Position"
5869 #msgstr ""
5870
5871 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5872 msgid "Sample Position"
5873 msgstr "Sample Position"
5874 #msgstr ""
5875
5876 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5877 msgid "Sync drives automatically"
5878 msgstr "Sincronizar drives automaticamente"
5879
5880 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5881 msgid "View scope"
5882 msgstr "Ver escopo"
5883
5884 #: cinelerra//recordthread.C:85
5885 msgid "Re-enable batches and restart?"
5886 msgstr "Reativar lotes e reiniciar?"
5887
5888 #: cinelerra//recordthread.C:147
5889 msgid "execvp poweroff failed"
5890 msgstr "Poweroff execvp falhou"
5891
5892 #: cinelerra//recordthread.C:151
5893 #, c-format
5894 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5895 msgstr "O encerramento iminente !!!\n"
5896
5897 #: cinelerra//recordthread.C:153
5898 msgid "cant vfork poweroff process"
5899 msgstr "Processo de poweroff vfork não posso"
5900
5901 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5902 msgid "Interrupted"
5903 msgstr "Interrompida"
5904
5905 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5906 msgid ""
5907 "Start recording\n"
5908 "from current position"
5909 msgstr "Começar a gravar  nno posição atual"
5910
5911 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5912 msgid "RecordTransport single frame"
5913 msgstr "Frame único RecordTransport"
5914
5915 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5916 msgid "Preview recording"
5917 msgstr "Pré-visuzalizar gravação"
5918
5919 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5920 msgid "Stop operation"
5921 msgstr "Parar operação"
5922
5923 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5924 msgid "Start over"
5925 msgstr "Iniciar sobre"
5926
5927 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5928 msgid "Fast rewind"
5929 msgstr "Reverso rápido"
5930
5931 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5932 msgid "Fast forward"
5933 msgstr "Avanço rápido"
5934
5935 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5936 msgid "Seek to end of recording"
5937 msgstr "Buscar final da gravação"
5938
5939 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5940 msgid ": Record"
5941 msgstr ": Registro"
5942
5943 #: cinelerra//reindex.C:32
5944 msgid "Redraw Indexes"
5945 msgstr "Redesenhar Índices"
5946
5947 #: cinelerra//reindex.C:71
5948 msgid ": Redraw Indexes"
5949 msgstr ": Redesenhar Índices"
5950
5951 #: cinelerra//reindex.C:86
5952 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5953 msgstr "Redesenhar todos os índices para o projeto atual?"
5954
5955 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5956 msgid ": RemoteWindow"
5957 msgstr ": RemoteWindow"
5958 #msgstr ""
5959
5960 #: cinelerra//render.C:85
5961 msgid "Render..."
5962 msgstr "Renderizar..."
5963
5964 #: cinelerra//render.C:85
5965 msgid "Shift-R"
5966 msgstr "Shift-R"
5967 #msgstr ""
5968
5969 #: cinelerra//render.C:212
5970 #, c-format
5971 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5972 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5973 #msgstr ""
5974
5975 #: cinelerra//render.C:277
5976 msgid "Already rendering"
5977 msgstr "Já render"
5978
5979 #: cinelerra//render.C:496
5980 #, c-format
5981 msgid "Rendering %s..."
5982 msgstr "Renderizando %s..."
5983
5984 #: cinelerra//render.C:499
5985 msgid "Rendering..."
5986 msgstr "Renderizando..."
5987
5988 #: cinelerra//render.C:517
5989 #, c-format
5990 msgid "Rendering took %s"
5991 msgstr "A renderização levou %s"
5992
5993 #: cinelerra//render.C:786
5994 msgid "Starting render farm"
5995 msgstr "Iniciando fazenda de renderização"
5996
5997 #: cinelerra//render.C:814
5998 msgid "Failed to start render farm"
5999 msgstr "Falha ao iniciar fazenda de renderização"
6000
6001 #: cinelerra//render.C:912
6002 msgid "Error rendering data."
6003 msgstr "Erro renderizando dados."
6004
6005 #: cinelerra//render.C:970
6006 msgid "render"
6007 msgstr "Render"
6008
6009 #: cinelerra//render.C:1112
6010 msgid ": Render"
6011 msgstr ": Renda"
6012
6013 #: cinelerra//render.C:1160
6014 msgid "Render range:"
6015 msgstr "Abrangência de Renderização:"
6016
6017 #: cinelerra//render.C:1197
6018 msgid "Project"
6019 msgstr "Projeto"
6020
6021 #: cinelerra//render.C:1208
6022 msgid "Selection"
6023 msgstr "Seleção"
6024
6025 #: cinelerra//render.C:1220
6026 msgid "In/Out Points"
6027 msgstr "Pontos de E/S"
6028
6029 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6030 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6031 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Tomada\n"
6032
6033 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6034 #, c-format
6035 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6036 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6037 #msgstr ""
6038
6039 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6040 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6041 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6042 #msgstr ""
6043
6044 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6045 #, c-format
6046 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6047 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconhecido %s.\n"
6048
6049 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6050 #, c-format
6051 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6052 msgstr "RenderFarmServerThread::run: requisição desconhecida %02x\n"
6053
6054 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6055 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6056 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: socket"
6057
6058 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6059 #, c-format
6060 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6061 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando porta %d: %s"
6062
6063 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6064 #, c-format
6065 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6066 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando caminho %s: %s\n"
6067
6068 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6069 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6070 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutar"
6071
6072 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6073 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6074 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceitar"
6075
6076 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6077 #, c-format
6078 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6079 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessão terminada.\n"
6080
6081 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6082 msgid "RenderProfile:"
6083 msgstr "PerfilRenderização:"
6084
6085 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6086 msgid "Render profile:"
6087 msgstr "Perfil de Renderização"
6088
6089 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6090 msgid "Save profile"
6091 msgstr "Salvar perfil"
6092
6093 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6094 msgid "Delete profile"
6095 msgstr "Apagar perfil"
6096
6097 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6098 msgid ""
6099 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6100 "it can't be rendered by OpenGL."
6101 msgstr "As dimensões desta trilha não são múltiplos de 4, então\n"
6102 "ela não pode ser renderizada pelo OpenGL."
6103
6104 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6105 msgid ": Resize Track"
6106 msgstr ": Redimensionar Track"
6107
6108 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6109 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6110 msgid "Size:"
6111 msgstr "Tamanho:"
6112
6113 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6114 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6115 msgid "x"
6116 msgstr "x"
6117 #msgstr ""
6118
6119 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6120 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6121 msgid "Scale:"
6122 msgstr "Escala:"
6123
6124 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6125 msgid "Resize"
6126 msgstr "Redimensionar"
6127
6128 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6129 #, c-format
6130 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6131 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: falha ao checar %s para desenho.\n"
6132
6133 #: cinelerra//savefile.C:49
6134 msgid "Save backup"
6135 msgstr "Salvar backup"
6136
6137 #: cinelerra//savefile.C:56
6138 msgid "Saved backup."
6139 msgstr "Backup salvo"
6140
6141 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6142 #, c-format
6143 msgid "\"%s\" %dC written"
6144 msgstr "\"%s\" %dC written"
6145 #msgstr ""
6146
6147 #: cinelerra//savefile.C:133
6148 msgid "Save as..."
6149 msgstr "Salvar como..."
6150
6151 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6152 #, c-format
6153 msgid "Couldn't open %s."
6154 msgstr "Impossível abrir %s."
6155
6156 #: cinelerra//savefile.C:246
6157 msgid ": Save"
6158 msgstr ": Salvar"
6159
6160 #: cinelerra//savefile.C:247
6161 msgid "Enter a filename to save as"
6162 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
6163
6164 #: cinelerra//scale.C:36
6165 msgid "Resize..."
6166 msgstr "Redimensionar ..."
6167
6168 #: cinelerra//scale.C:197
6169 msgid ": Scale"
6170 msgstr ": Scale"
6171 #msgstr ""
6172
6173 #: cinelerra//scale.C:207
6174 msgid "New camera size:"
6175 msgstr "Tamanho da câmera New:"
6176
6177 #: cinelerra//scale.C:208
6178 msgid "New projector size:"
6179 msgstr "Size projector Novo:"
6180
6181 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6182 msgid "W Ratio:"
6183 msgstr "Razão da largura"
6184
6185 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6186 msgid "H Ratio:"
6187 msgstr "Razão da altura"
6188
6189 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6190 msgid ":"
6191 msgstr ":"
6192 #msgstr ""
6193
6194 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6195 msgid "Constrain ratio"
6196 msgstr "Razão de limite"
6197
6198 #: cinelerra//scale.C:372
6199 msgid "Scale data"
6200 msgstr "dados de escala"
6201
6202 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6203 msgid "Auto"
6204 msgstr "Auto"
6205 #msgstr ""
6206
6207 #: cinelerra//setformat.C:50
6208 msgid "Format..."
6209 msgstr "Formato..."
6210
6211 #: cinelerra//setformat.C:50
6212 msgid "Shift-F"
6213 msgstr "Shift-F"
6214 #msgstr ""
6215
6216 #: cinelerra//setformat.C:166
6217 msgid "set format"
6218 msgstr "ajustar formato"
6219
6220 #: cinelerra//setformat.C:298
6221 msgid ": Set Format"
6222 msgstr ": Defina Format"
6223
6224 #: cinelerra//setformat.C:367
6225 msgid "Channel positions:"
6226 msgstr "Posições dos canais:"
6227
6228 #: cinelerra//setformat.C:682
6229 #, c-format
6230 msgid "%d degrees"
6231 msgstr "%d graus"
6232
6233 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6234 msgid ": Shell"
6235 msgstr ": Concha"
6236
6237 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6238 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6239 msgid "Add"
6240 msgstr "Adicionar"
6241
6242 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6243 msgid "new"
6244 msgstr "novo"
6245
6246 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6247 msgid ": Commands"
6248 msgstr ": Comandos"
6249
6250 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6251 msgid "Label:"
6252 msgstr "Rótulo:"
6253
6254 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6255 msgid "Commands:"
6256 msgstr "Comandos:"
6257
6258 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6259 msgid "shell cmds"
6260 msgstr "cmds shell"
6261
6262 #: cinelerra//splashgui.C:33
6263 msgid ": Loading"
6264 msgstr ": Carregando"
6265
6266 #: cinelerra//splashgui.C:63
6267 msgid "Loading..."
6268 msgstr "Carregando..."
6269
6270 #: cinelerra//statusbar.C:114
6271 msgid "Welcome to Cinelerra."
6272 msgstr "Bem vindo ao Cinelerra."
6273
6274 #: cinelerra//statusbar.C:122
6275 msgid "Cancel operation"
6276 msgstr "Cancelar operação"
6277
6278 #: cinelerra//strack.C:54
6279 #, c-format
6280 msgid "Subttl %d"
6281 msgstr "Subttl %d"
6282 #msgstr ""
6283
6284 #: cinelerra//swindow.C:106
6285 msgid "Load"
6286 msgstr "Carregar..."
6287
6288 #: cinelerra//swindow.C:157
6289 msgid "File Size:"
6290 msgstr "Tamanho do arquivo:"
6291
6292 #: cinelerra//swindow.C:160
6293 msgid "Entries:"
6294 msgstr "Entradas:"
6295
6296 #: cinelerra//swindow.C:165
6297 msgid "Lines:"
6298 msgstr "Linhas:"
6299
6300 #: cinelerra//swindow.C:166
6301 msgid "Texts:"
6302 msgstr "Textos:"
6303
6304 #: cinelerra//swindow.C:202
6305 msgid ""
6306 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6307 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6308 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6309 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6310 "The target line length is 60 characters.\n"
6311 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6312 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6313 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6314 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6315 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6316 "\n"
6317 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6318 "*  Entry 2\n"
6319 "This is the second entry.\n"
6320 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6321 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6322 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6323 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6324 "The target line length is 60 characters.\n"
6325 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6326 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6327 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6328 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6329 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6330 "\n"
6331 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6332 "*  Entry 2\n"
6333 "This is the second entry.\n"
6334 #msgstr ""
6335
6336 #: cinelerra//swindow.C:234
6337 msgid ": Subtitle"
6338 msgstr ": Legenda"
6339
6340 #: cinelerra//swindow.C:504
6341 msgid "Prev"
6342 msgstr "Anterior"
6343
6344 #: cinelerra//swindow.C:520
6345 msgid "Next"
6346 msgstr "Próximo"
6347
6348 #: cinelerra//swindow.C:770
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "cannot open: \"%s\"\n"
6352 "%s"
6353 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6354 "%s"
6355 #msgstr ""
6356
6357 #: cinelerra//swindow.C:977
6358 msgid "SubTitle..."
6359 msgstr "SubTitle..."
6360 #msgstr ""
6361
6362 #: cinelerra//swindow.C:977
6363 msgid "Alt-y"
6364 msgstr "Alt-y"
6365 #msgstr ""
6366
6367 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6368 #, c-format
6369 msgid "Where is %s?"
6370 msgstr "Onde está %s?"
6371
6372 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6373 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6374 msgstr "Shift + clique em um quadro-chave curva para encaixá-lo aos valores vizinhos."
6375
6376 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6377 msgid ""
6378 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6379 "re-enable playback to process a single frame."
6380 msgstr "Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de configurá-los,\n"
6381 "re-habilite a reprodução para processar um único quadro."
6382
6383 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6384 msgid ""
6385 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6386 "the region defined by the in/out points."
6387 msgstr "Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a repodução só atue\n"
6388 "na região definida pelos pontos de entrada/saída."
6389
6390 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6391 msgid ""
6392 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6393 "selected one to toggle."
6394 msgstr "Ao clicar em um grupo segurando-se a tecla shift pressionada, todos os\n"
6395 "outros grupos, exceto o corrente, serão ligados ou desligados. "
6396
6397 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6398 msgid ""
6399 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6400 "the other patches to match the first one."
6401 msgstr "Clicar num grupo e arrastá-lo por outras trilhas faz\n"
6402 "com que as outras trilhas se tornem equivalentes à  primeira. "
6403
6404 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6405 msgid ""
6406 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6407 "just the one effect."
6408 msgstr "Clicar com shift pressionado no limite de um efeito faz com que\n"
6409 "o arrasto só afete esse efeito."
6410
6411 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6412 msgid ""
6413 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6414 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6415 msgstr "Abra vários arquivos clicando em um arquivo e usando shift + click \n"
6416 "para extender a seleção. Use ctrl + click para escolher arquivos individuais."
6417
6418 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6419 msgid ""
6420 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6421 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6422 msgstr "Ctrl + botão esquerdo na barra de tempo avança o formato de tempo.\n"
6423 "Ctrl + botão do meio na barra de tempo retorna um formato de tempo."
6424
6425 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6426 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6427 msgstr "Use as teclas + e - na janela do Compositor para fazer zoom.\n"
6428
6429 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6430 msgid ""
6431 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6432 "all 4 points.\n"
6433 msgstr "Pressionar Alt ao clicar na janela de corte faz com que todos os\n"
6434 "quatro pontos sejam transladados.\n"
6435
6436 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6437 msgid ""
6438 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6439 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6440 msgstr "Pressionar Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de Gravação.\n"
6441 "Pressionar Shift + Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de gravação\n"
6442 "de todas as outras trilhas.\n"
6443
6444 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6445 msgid ""
6446 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6447 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6448 msgstr "Áudio->Mapear 1:1 mapeia cada trilha gravável de áudio para um canal diferente.\n"
6449 "Mapear 5.1:2 mapeia 6 trilhas graváveis em AC3 para 2 canais.\n"
6450
6451 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6452 msgid ""
6453 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6454 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6455 msgstr "Alt + seta-à-esquerda vai para a alavanca de edição anterior.\n"
6456 "Alt + seta-à-direita vai para a alavanca de edição seguinte.\n"
6457
6458 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6459 msgid ""
6460 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6461 "audio or video tracks.\n"
6462 msgstr "Configurações> typeless keyframes permite keyframes de qualquer faixa para ser colado em ambos  faixas NAudio ou vídeo.\n"
6463
6464 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6465 msgid ": Tip of the day"
6466 msgstr ": Dica do dia"
6467
6468 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6469 msgid "Show tip of the day."
6470 msgstr "Mostrar a dica do dia."
6471
6472 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6473 msgid "Next tip"
6474 msgstr "Próxima dica"
6475
6476 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6477 msgid "Previous tip"
6478 msgstr "Dica anterior"
6479
6480 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6481 msgid "keyframe"
6482 msgstr "quadro-chave"
6483
6484 #: cinelerra//transition.C:43
6485 msgid "Paste Transition"
6486 msgstr "Colar de Transição"
6487
6488 #: cinelerra//transition.C:230
6489 msgid "Transition"
6490 msgstr "Transição"
6491
6492 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6493 msgid ": Transition length"
6494 msgstr ": Comprimento de transição"
6495
6496 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6497 #, c-format
6498 msgid "Length: %2.2f sec"
6499 msgstr "Comprimento: %2.2f seg"
6500
6501 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6502 msgid "Attach..."
6503 msgstr "Adicionar..."
6504
6505 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6506 msgid "Length"
6507 msgstr "Comprimento"
6508
6509 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6510 msgid "Composite"
6511 msgstr "Composite"
6512 #msgstr ""
6513
6514 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6515 msgid "S-Video"
6516 msgstr "S-Video"
6517 #msgstr ""
6518
6519 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6520 #, c-format
6521 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6522 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: motorista acidente\n"
6523
6524 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6525 #, c-format
6526 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6527 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reaberto\n"
6528
6529 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6530 msgid "Follow video config"
6531 msgstr "Siga configuração de vídeo"
6532
6533 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6534 msgid "Output channel:"
6535 msgstr "Canal de saída:"
6536
6537 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6538 msgid "Fields:"
6539 msgstr "Campos:"
6540
6541 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6542 msgid "Display:"
6543 msgstr "Exibição:"
6544
6545 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6546 msgid "Default A Display:"
6547 msgstr "Default A exibição:"
6548
6549 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6550 msgid "Default B Display:"
6551 msgstr "Display B Padrão:"
6552
6553 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6554 msgid "Nearest Neighbor"
6555 msgstr "Vizinho mais próximo"
6556
6557 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6558 msgid "BiCubic / BiCubic"
6559 msgstr "Bicúbica / bicubic"
6560
6561 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6562 msgid "BiCubic / BiLinear"
6563 msgstr "Bicúbica / bilinear"
6564
6565 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6566 msgid "BiLinear / BiLinear"
6567 msgstr "Bilinear / bilinear"
6568
6569 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6570 msgid "Lanczos / Lanczos"
6571 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6572 #msgstr ""
6573
6574 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6575 msgid ": Video out"
6576 msgstr ": Saída de vídeo"
6577
6578 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6579 msgid "Show assets"
6580 msgstr "Mostrar blocos de edição"
6581
6582 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6583 msgid "Show titles"
6584 msgstr "Mostrar títulos"
6585
6586 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6587 msgid "Show transitions"
6588 msgstr "Mostrar transições"
6589
6590 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6591 msgid "mode"
6592 msgstr "modo"
6593
6594 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6595 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6596 msgid "Normal"
6597 msgstr "Normal"
6598 #msgstr ""
6599
6600 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6601 msgid "Addition"
6602 msgstr "Adição"
6603
6604 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6605 msgid "Subtract"
6606 msgstr "Subtrair"
6607
6608 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6609 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6610 msgid "Multiply"
6611 msgstr "Multiplicar"
6612
6613 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6614 msgid "Divide"
6615 msgstr "Dividir"
6616
6617 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6618 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6619 msgid "Replace"
6620 msgstr "Trocar"
6621
6622 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6623 msgid "Max"
6624 msgstr "Máx:"
6625
6626 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6627 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6628 msgid "Min"
6629 msgstr "Mín"
6630
6631 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6632 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6633 msgid "Average"
6634 msgstr "Média"
6635
6636 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6637 msgid "Darken"
6638 msgstr "Escurecer"
6639
6640 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6641 msgid "Lighten"
6642 msgstr "Clarear"
6643
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6645 msgid "Dst"
6646 msgstr "DST"
6647
6648 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6649 msgid "DstAtop"
6650 msgstr "DstAtop"
6651 #msgstr ""
6652
6653 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6654 msgid "DstIn"
6655 msgstr "DstIn"
6656 #msgstr ""
6657
6658 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6659 msgid "DstOut"
6660 msgstr "DstOut"
6661 #msgstr ""
6662
6663 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6664 msgid "DstOver"
6665 msgstr "DstOver"
6666 #msgstr ""
6667
6668 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6669 msgid "Src"
6670 msgstr "Src"
6671 #msgstr ""
6672
6673 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6674 msgid "SrcAtop"
6675 msgstr "SrcAtop"
6676 #msgstr ""
6677
6678 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6679 msgid "SrcIn"
6680 msgstr "SrcIn"
6681 #msgstr ""
6682
6683 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6684 msgid "SrcOut"
6685 msgstr "SrcOut"
6686 #msgstr ""
6687
6688 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6689 msgid "SrcOver"
6690 msgstr "SrcOver"
6691 #msgstr ""
6692
6693 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6694 msgid "Or"
6695 msgstr "Ou"
6696
6697 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6698 msgid "Xor"
6699 msgstr "Xor"
6700 #msgstr ""
6701
6702 #: cinelerra//vtrack.C:116
6703 #, c-format
6704 msgid "Video %d"
6705 msgstr "Vídeo %d"
6706
6707 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6708 msgid "Viewer"
6709 msgstr "Visor"
6710
6711 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6712 #, c-format
6713 msgid ": Viewer"
6714 msgstr ": Viewer"
6715 #msgstr ""
6716
6717 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "%s\n"
6721 " Created from:\n"
6722 "%s"
6723 msgstr "%s\n"
6724 " Criado a partir de:\n"
6725 "%s"
6726
6727 #: cinelerra//wwindow.C:65
6728 msgid ": Warning"
6729 msgstr ": Aviso"
6730
6731 #: cinelerra//wwindow.C:83
6732 msgid "Don't show this warning again."
6733 msgstr "Não mostrar este aviso novamente."
6734
6735 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6736 msgid "Duration visible in the timeline"
6737 msgstr "Duração visível na linha do tempo"
6738
6739 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6740 msgid "Audio waveform scale"
6741 msgstr "Escala da forma de onda do áudio"
6742
6743 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6744 msgid "Height of tracks in the timeline"
6745 msgstr "Altura das trilhas na linha do tempo"
6746
6747 #: cinelerra//zoombar.C:422
6748 msgid "Automation range maximum"
6749 msgstr "Abrangência máxima da automação"
6750
6751 #: cinelerra//zoombar.C:424
6752 msgid "Automation range minimum"
6753 msgstr "Abrangência mínima da automação"
6754
6755 #: cinelerra//zoombar.C:456
6756 msgid "Automation Type"
6757 msgstr "Tipo de automação"
6758
6759 #: cinelerra//zoombar.C:472
6760 msgid "Audio Fade:"
6761 msgstr "Fade de Áudio:"
6762
6763 #: cinelerra//zoombar.C:473
6764 msgid "Video Fade:"
6765 msgstr "Fade de Vídeo:"
6766
6767 #: cinelerra//zoombar.C:474
6768 msgid "Zoom:"
6769 msgstr "Aproximação"
6770
6771 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6772 msgid "Speed:"
6773 msgstr "Velocidade:"
6774
6775 #: cinelerra//zoombar.C:506
6776 msgid "Automation range"
6777 msgstr "Abrangência da Automação"
6778
6779 #: cinelerra//zoombar.C:566
6780 msgid "Selection start time"
6781 msgstr "Tempo de início da seleção"
6782
6783 #: cinelerra//zoombar.C:604
6784 msgid "Selection length"
6785 msgstr "Duração da seleção"
6786
6787 #: cinelerra//zoombar.C:638
6788 msgid "Selection end time"
6789 msgstr "Tempo de término da seleção"
6790
6791 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6792 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6793 msgid "Odd field first"
6794 msgstr "Campo ímpar primeiro"
6795
6796 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6797 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6798 msgid "Even field first"
6799 msgstr "Campo par primeiro"
6800
6801 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6802 msgid "1080 to 480"
6803 msgstr "1080 para 480"
6804
6805 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6806 msgid "1080 to 540"
6807 msgstr "1080 para 540"
6808
6809 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6810 msgid "720 to 480"
6811 msgstr "720 para 480"
6812
6813 #: plugins/aging/aging.C:76
6814 msgid "AgingTV"
6815 msgstr "TV Envelhecendo"
6816
6817 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6818 msgid "Grain"
6819 msgstr "Grão"
6820
6821 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6822 msgid "Scratch"
6823 msgstr "Arranhão"
6824
6825 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6826 msgid "Pits"
6827 msgstr "Buracos"
6828
6829 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6830 msgid "Dust"
6831 msgstr "Pó"
6832
6833 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6834 msgid "XY Mode"
6835 msgstr "Modo XY"
6836
6837 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6838 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6839 msgid "Waveform"
6840 msgstr "Forma da Onda"
6841
6842 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6843 msgid "Rising Trigger"
6844 msgstr "Rising Trigger"
6845 #msgstr ""
6846
6847 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6848 msgid "Falling Trigger"
6849 msgstr "Falling Trigger"
6850 #msgstr ""
6851
6852 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6853 msgid "History Size:"
6854 msgstr "Tamanho História:"
6855
6856 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6857 msgid "Window Size:"
6858 msgstr "Tamanho da janela:"
6859
6860 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6861 msgid "Trigger level:"
6862 msgstr "Nível de Trigger:"
6863
6864 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6865 msgid "Sample: 0"
6866 msgstr "Sample: 0"
6867 #msgstr ""
6868
6869 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6870 msgid "Level 0: 0"
6871 msgstr "Nível 0: 0"
6872
6873 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6874 msgid "Level 1: 0"
6875 msgstr "Nível 1: 0"
6876
6877 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6878 #, c-format
6879 msgid "Sample: %d"
6880 msgstr "Amostra: %d"
6881
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6883 #, c-format
6884 msgid "Level 0: %.2f"
6885 msgstr "Nível 0: %.2f"
6886
6887 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6888 #, c-format
6889 msgid "Level 1: %.2f"
6890 msgstr "Nível 1: %.2f"
6891
6892 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6893 msgid "AudioScope"
6894 msgstr "Audioscope"
6895
6896 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6897 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6898 msgid "In"
6899 msgstr "Entrada"
6900
6901 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6902 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6903 msgid "Out"
6904 msgstr "Saída"
6905
6906 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6907 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6908 msgid "Bands:"
6909 msgstr "Bandas:"
6910
6911 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6912 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6913 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6914 msgid "Direction:"
6915 msgstr "Direção:"
6916
6917 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6918 msgid "BandSlide"
6919 msgstr "Deslizamento de Banda"
6920
6921 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6922 msgid "BandWipe"
6923 msgstr "Varredura de Banda"
6924
6925 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6926 msgid "Blue Banana"
6927 msgstr "Blue Banana"
6928 #msgstr ""
6929
6930 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6931 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6932 #, c-format
6933 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6934 msgstr "Erro interno; padrão de matriz estouro\n"
6935
6936 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6937 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6938 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6939 #, c-format
6940 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6941 msgstr "Bluebanana: Não é possível criar Quadro para o controle deslizante\n"
6942
6943 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6944 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6945 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6946 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6947 msgid "Pick"
6948 msgstr "Escolher"
6949
6950 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6951 msgid " End Mask"
6952 msgstr "Máscara End"
6953
6954 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6955 msgid " Mask Selection"
6956 msgstr "Seleção"
6957
6958 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6959 #, c-format
6960 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6961 msgstr "ColorModel desconhecido no BluebananaA2Sel: update ()\n"
6962
6963 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6964 msgid "Color Selection"
6965 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
6966
6967 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6968 msgid " Mark Selected Areas"
6969 msgstr "marcar áreas selecionadas"
6970
6971 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6972 msgid "hue"
6973 msgstr "Tom"
6974
6975 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6976 msgid "saturation"
6977 msgstr "Saturação"
6978
6979 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6980 msgid "value"
6981 msgstr "Valor"
6982
6983 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6984 msgid "fill"
6985 msgstr "preencher"
6986
6987 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6988 msgid "red"
6989 msgstr "Vermelho"
6990
6991 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6992 msgid "green"
6993 msgstr "Verde"
6994
6995 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6996 msgid "blue"
6997 msgstr "Desfocar azul"
6998
6999 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7000 msgid "pre-erode"
7001 msgstr "Pré-erodir"
7002
7003 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7004 msgid " Invert Selection"
7005 msgstr "Telecine Inverso"
7006
7007 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7008 msgid "Color Adjustment"
7009 msgstr "Ajuste de Cor"
7010
7011 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7012 msgid " Filter Active"
7013 msgstr "Filtro ativo"
7014
7015 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7016 msgid "Blur"
7017 msgstr "Desfocar"
7018
7019 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7020 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7021 msgid "Vertical"
7022 msgstr "Vertical"
7023 #msgstr ""
7024
7025 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7026 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7027 msgid "Horizontal"
7028 msgstr "Horizontal"
7029 #msgstr ""
7030
7031 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7032 msgid "Blur alpha"
7033 msgstr "Desfocar alfa"
7034
7035 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7036 msgid "Alpha determines radius"
7037 msgstr "Alfa determina raio"
7038
7039 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7040 msgid "Blur red"
7041 msgstr "Desfocar vermelho"
7042
7043 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7044 msgid "Blur green"
7045 msgstr "Desfocar verde"
7046
7047 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7048 msgid "Blur blue"
7049 msgstr "Desfocar azul"
7050
7051 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7052 msgid "RadioacTV"
7053 msgstr "RadioacTV"
7054 #msgstr ""
7055
7056 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7057 msgid "Brightness/Contrast"
7058 msgstr "Brilho/Contraste"
7059
7060 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7061 msgid "Boost luminance only"
7062 msgstr "Aumentar a luminosidade somente"
7063
7064 #: plugins/burn/burn.C:79
7065 msgid "BurningTV"
7066 msgstr "TV Queimando"
7067
7068 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7069 msgid ""
7070 "BurningTV from EffectTV\n"
7071 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7072 msgstr "TV Queimando de EffectTV\n"
7073 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7074
7075 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7076 msgid "Lock parameters"
7077 msgstr "Travar parâmetros"
7078
7079 #: plugins/C41/c41.C:272
7080 msgid "Activate processing"
7081 msgstr "Processamento Activate"
7082
7083 #: plugins/C41/c41.C:275
7084 msgid "Compute negfix values"
7085 msgstr "valores negfix Compute"
7086
7087 #: plugins/C41/c41.C:277
7088 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7089 msgstr "(Desmarque para processamento mais rápido)"
7090
7091 #: plugins/C41/c41.C:280
7092 msgid "Computed negfix values:"
7093 msgstr "valores negfix computado:"
7094
7095 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7096 msgid "Min R:"
7097 msgstr "Min R:"
7098 #msgstr ""
7099
7100 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7101 msgid "Min G:"
7102 msgstr "Min L:"
7103
7104 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7105 msgid "Min B:"
7106 msgstr "Min B:"
7107 #msgstr ""
7108
7109 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7110 msgid "Light:"
7111 msgstr "Altura:"
7112
7113 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7114 msgid "Gamma G:"
7115 msgstr "Gamma G:"
7116 #msgstr ""
7117
7118 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7119 msgid "Gamma B:"
7120 msgstr "Gamma B:"
7121 #msgstr ""
7122
7123 #: plugins/C41/c41.C:311
7124 msgid "negfix values to apply:"
7125 msgstr "Os valores negfix aplicar:"
7126
7127 #: plugins/C41/c41.C:379
7128 msgid "C41"
7129 msgstr "C41"
7130 #msgstr ""
7131
7132 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7133 msgid "CD Ripper"
7134 msgstr "Extrator de CD"
7135
7136 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7137 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7138 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7139 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7140 msgid ": CD Ripper"
7141 msgstr ": CD Ripper"
7142 #msgstr ""
7143
7144 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7145 msgid "Can't open cdrom drive."
7146 msgstr "Impossível abrir o drive de cdrom"
7147
7148 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7149 msgid "Can't get total from table of contents."
7150 msgstr "Impossível obter o total da tabela de conteúdos."
7151
7152 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7153 msgid "Can't get table of contents entry."
7154 msgstr "Impossível obter a entrada da tabela de conteúdo."
7155
7156 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7157 msgid "Can't get table of contents leadout."
7158 msgstr "Impossível obter o leadout da tabela de conteúdo"
7159
7160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7161 msgid "Start track is out of range."
7162 msgstr "Trilha final está fora de alcance."
7163
7164 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7165 msgid "End track is out of range."
7166 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7167
7168 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7169 msgid "End position is out of range."
7170 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7171
7172 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7173 msgid "Select the range to transfer:"
7174 msgstr "Selecione a abrangência para transferir:"
7175
7176 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7177 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7178 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7179 msgid "Track"
7180 msgstr "Trilha"
7181
7182 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7183 msgid "Sec"
7184 msgstr "Seg"
7185
7186 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7187 msgid "From"
7188 msgstr "De"
7189
7190 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7191 msgid "To"
7192 msgstr "Para"
7193
7194 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7195 msgid "CD Device:"
7196 msgstr "Dispositivo do CD:"
7197
7198 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7199 msgid "Slope:"
7200 msgstr "Gradiência:"
7201
7202 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7203 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7204 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7205 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7206 msgid "Threshold:"
7207 msgstr "Entrada:"
7208
7209 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7210 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7211 msgid "Color..."
7212 msgstr "Cor..."
7213
7214 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7215 msgid "Use value"
7216 msgstr "Usar valor"
7217
7218 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7219 msgid "Use color picker"
7220 msgstr "Usar selecionador de cor"
7221
7222 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7223 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7224 msgid "Inner color"
7225 msgstr "Cor interna"
7226
7227 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7228 msgid "Chroma key"
7229 msgstr "Chroma key"
7230 #msgstr ""
7231
7232 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7233 msgid "Key parameters:"
7234 msgstr "Parâmetros de chave:"
7235
7236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7237 msgid "Hue Tolerance:"
7238 msgstr "Tolerância de tom:"
7239
7240 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7241 msgid "Min. Brightness:"
7242 msgstr "Brilho Mín.:"
7243
7244 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7245 msgid "Max. Brightness:"
7246 msgstr "Brilho Máx.:"
7247
7248 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7249 msgid "Saturation Offset:"
7250 msgstr "Deslocamento da Saturação:"
7251
7252 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7253 msgid "Min Saturation:"
7254 msgstr "Saturação Mín.:"
7255
7256 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7257 msgid "Mask tweaking:"
7258 msgstr "Redimensionamento de Máscara"
7259
7260 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7261 msgid "In Slope:"
7262 msgstr "Entrada de gradiência:"
7263
7264 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7265 msgid "Out Slope:"
7266 msgstr "Saída de gradiência:"
7267
7268 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7269 msgid "Alpha Offset:"
7270 msgstr "Deslocamento Alfa"
7271
7272 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7273 msgid "Spill light control:"
7274 msgstr "Controle de derramamento de luz:"
7275
7276 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7277 msgid "Spill Threshold:"
7278 msgstr "Entrada do derramamento:"
7279
7280 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7281 msgid "Spill Compensation:"
7282 msgstr "Compensação do derramamento:"
7283
7284 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7285 msgid "Show Mask"
7286 msgstr "Mostrar Máscara"
7287
7288 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7289 msgid "Chroma key (HSV)"
7290 msgstr "Chroma key (HSV)"
7291 #msgstr ""
7292
7293 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7294 msgid "Color 3 Way"
7295 msgstr "3 Way Color"
7296
7297 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7298 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7299 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7300 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7301 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7302 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7303 msgid "Interpolate Pixels"
7304 msgstr "Interpolar Pontos"
7305
7306 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7307 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7308 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7309 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7310 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7311 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7312 msgid "Gamma"
7313 msgstr "Gama"
7314
7315 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7316 msgid "Shadows"
7317 msgstr "Shadows"
7318 #msgstr ""
7319
7320 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7321 msgid "Midtones"
7322 msgstr "Midtones"
7323 #msgstr ""
7324
7325 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7326 msgid "Highlights"
7327 msgstr "Destaques"
7328
7329 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7330 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7331 msgid "Saturation:"
7332 msgstr "Saturação:"
7333
7334 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7335 msgid "Copy to all"
7336 msgstr "Copiar para todos"
7337
7338 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7339 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7340 msgid "White balance"
7341 msgstr "Balanço de Branco"
7342
7343 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7344 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7345 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7346 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7347 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7348 msgid "Color Balance"
7349 msgstr "Balanço de Cores"
7350
7351 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7352 msgid "Cyan"
7353 msgstr "Ciano"
7354
7355 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7356 msgid "Magenta"
7357 msgstr "Lilás"
7358
7359 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7360 msgid "Yellow"
7361 msgstr "Amarelo"
7362
7363 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7364 msgid "Preserve luminosity"
7365 msgstr "Preservar luminosidade"
7366
7367 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7368 msgid "Compressor"
7369 msgstr "Compressor"
7370 #msgstr ""
7371
7372 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7373 msgid "Reaction secs:"
7374 msgstr "Segundos para reação:"
7375
7376 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7377 msgid "Decay secs:"
7378 msgstr "Segundos para declínio:"
7379
7380 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7381 msgid "Trigger Type:"
7382 msgstr "Tipo de Gatilho:"
7383
7384 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7385 msgid "Trigger:"
7386 msgstr "Gatilho:"
7387
7388 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7389 msgid "Input"
7390 msgstr "Entrada"
7391
7392 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7393 msgid "Trigger"
7394 msgstr "Gatilho"
7395
7396 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7397 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7398 msgid "Maximum"
7399 msgstr "Máximo"
7400
7401 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7402 msgid "Total"
7403 msgstr "Total"
7404 #msgstr ""
7405
7406 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7407 msgid "Smooth only"
7408 msgstr "Suavizar apenas"
7409
7410 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7411 msgid "Crossfade"
7412 msgstr "Fade cruzado"
7413
7414 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7415 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7416 msgid "Input frames per second:"
7417 msgstr "Quadros de entrada por segundo:"
7418
7419 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7420 msgid "Last frame dropped: "
7421 msgstr "Último quadro descartado: "
7422
7423 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7424 msgid "Decimate"
7425 msgstr "Decimar"
7426
7427 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7428 msgid "Select lines to keep"
7429 msgstr "Selecionar linhas para manter"
7430
7431 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7432 msgid "Do nothing"
7433 msgstr "Fazer nada"
7434
7435 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7436 msgid "Odd lines"
7437 msgstr "linhas ímpares"
7438
7439 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7440 msgid "Even lines"
7441 msgstr "Mesmo linhas"
7442
7443 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7444 msgid "Average lines"
7445 msgstr "linhas de média"
7446
7447 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7448 msgid "Swap odd fields"
7449 msgstr "Trocar campos ímpares"
7450
7451 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7452 msgid "Swap even fields"
7453 msgstr "swap até mesmo campos"
7454
7455 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7456 msgid "Average even lines"
7457 msgstr "Média até mesmo linhas"
7458
7459 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7460 msgid "Average odd lines"
7461 msgstr "linhas de Média ímpares"
7462
7463 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7464 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7465 #, c-format
7466 msgid "Changed rows: %d\n"
7467 msgstr "Fileiras modificadas: %d\n"
7468
7469 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7470 msgid "Deinterlace-CV"
7471 msgstr "Deinterlace-CV"
7472 #msgstr ""
7473
7474 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7475 msgid "Select deinterlacing mode"
7476 msgstr "Selecionar modo de desentrelaçamento"
7477
7478 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7479 msgid "Keep top field"
7480 msgstr "Manter campo de cima"
7481
7482 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7483 msgid "Keep bottom field"
7484 msgstr "Manter campo de baixo"
7485
7486 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7487 msgid "Average top fields"
7488 msgstr "Média de campos de cima"
7489
7490 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7491 msgid "Average bottom fields"
7492 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7493
7494 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7495 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7496 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7497 msgid "Top field first"
7498 msgstr "Campo do topo primeiro"
7499
7500 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7501 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7502 msgid "Threshold"
7503 msgstr "Entrada:"
7504
7505 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7506 msgid "Bob Threshold"
7507 msgstr "Entrada Bob"
7508
7509 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7510 msgid "Adaptive"
7511 msgstr "Adaptativo"
7512
7513 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7514 msgid "Duplicate one field"
7515 msgstr "Duplicar um campo"
7516
7517 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7518 msgid "Average one field"
7519 msgstr "Tirar média de um campo"
7520
7521 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7522 msgid "Average both fields"
7523 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7524
7525 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7526 msgid "Bob & Weave"
7527 msgstr "Bob & Weave"
7528 #msgstr ""
7529
7530 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7531 msgid "Spatial field swap"
7532 msgstr "Troca espacial do campo"
7533
7534 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7535 msgid "Temporal field swap"
7536 msgstr "Troca temporal do campo"
7537
7538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7539 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7541 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7542 msgid "Do Nothing"
7543 msgstr "Não fazer nada"
7544
7545 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7546 msgid "Delay audio"
7547 msgstr "Atrasar áudio"
7548
7549 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7550 msgid "Delay seconds:"
7551 msgstr "Segundos de atraso:"
7552
7553 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7554 msgid "Delay Video"
7555 msgstr "Atrasar Vídeo"
7556
7557 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7558 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7559 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7560 msgid "Level:"
7561 msgstr "Nível:"
7562
7563 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7564 msgid "Denoise power:"
7565 msgstr "Potência do depurador:"
7566
7567 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7568 msgid "Number of samples for reference:"
7569 msgstr "Número de amostras para referência"
7570
7571 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7572 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7573 msgstr "O quadro-chave é o início da referência"
7574
7575 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7576 msgid "DenoiseFFT"
7577 msgstr "DepuradorFFT"
7578
7579 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7580 msgid "Progressive"
7581 msgstr "Progressivo"
7582
7583 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7584 msgid "Interlaced"
7585 msgstr "Entrelaçado"
7586
7587 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7588 msgid "Fast"
7589 msgstr "Rápido"
7590
7591 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7592 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7593 msgid "Search radius:"
7594 msgstr "Procurar raio:"
7595
7596 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7597 msgid "Pass 1 threshold:"
7598 msgstr "Entrada para a Passagem 1:"
7599
7600 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7601 msgid "Pass 2 threshold:"
7602 msgstr "Entrada para a Passagem 2:"
7603
7604 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7605 msgid "Luma contrast:"
7606 msgstr "Contraste Luma:"
7607
7608 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7609 msgid "Chroma contrast:"
7610 msgstr "Contraste Chroma:"
7611
7612 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7613 msgid "Delay frames:"
7614 msgstr "Atrasar quadros:"
7615
7616 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7617 msgid "Denoise video2"
7618 msgstr "Depurar vídeo2"
7619
7620 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7621 msgid "Selective Temporal Averaging"
7622 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7623
7624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7625 msgid "Frames to average"
7626 msgstr "Quadros para tirar média"
7627
7628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7629 msgid "Use Method:"
7630 msgstr "Usar Método:"
7631
7632 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7633 msgid "None "
7634 msgstr "Nada"
7635
7636 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7637 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7638 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7639
7640 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7641 msgid "Av. Thres."
7642 msgstr "Entrada Média"
7643
7644 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7645 msgid "S.D. Thres."
7646 msgstr "Entrada Padrão"
7647
7648 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7649 msgid "R / Y"
7650 msgstr "Verm / Y"
7651
7652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7653 msgid "G / U"
7654 msgstr "Verde / U"
7655
7656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7657 msgid "B / V"
7658 msgstr "Azul / V"
7659
7660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7661 msgid "Standard Deviation"
7662 msgstr "Desvio Padrão"
7663
7664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7665 msgid "First frame in average:"
7666 msgstr "Primeiro quadro na média:"
7667
7668 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7669 msgid "Fixed offset: "
7670 msgstr "Deslocamento fixo: "
7671
7672 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7673 msgid "Restart marker system:"
7674 msgstr "Reiniciar sistema de marcação: "
7675
7676 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7677 msgid "Other Options:"
7678 msgstr "Outras Opções:"
7679
7680 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7681 msgid "Reprocess frame again"
7682 msgstr "Reprocessar quadro"
7683
7684 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7685 msgid "Disable subtraction"
7686 msgstr "Desabilitar subtração"
7687
7688 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7689 msgid "This Frame is a start of a section"
7690 msgstr "Este quadro é o início de uma sessão"
7691
7692 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7693 msgid "Average changing pixels"
7694 msgstr "Alterar Média pixels"
7695
7696 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7697 msgid "Average similar pixels"
7698 msgstr "Média pixels semelhantes"
7699
7700 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7701 msgid "Frames to accumulate:"
7702 msgstr "Quadros para acumular:"
7703
7704 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7705 msgid "Denoise video"
7706 msgstr "Depurar vídeo"
7707
7708 #: plugins/despike/despike.C:54
7709 msgid "Despike"
7710 msgstr "Limar pontas"
7711
7712 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7713 msgid "Maximum level:"
7714 msgstr "Nível máximo:"
7715
7716 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7717 msgid "Maximum rate of change:"
7718 msgstr "Taxa máxima de mudança:"
7719
7720 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7721 msgid "Use Value"
7722 msgstr "Usar Valor"
7723
7724 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7725 msgid "Difference key"
7726 msgstr "Chave de diferença"
7727
7728 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7729 msgid "Dissolve"
7730 msgstr "Dissolver"
7731
7732 #: plugins/dot/dot.C:82
7733 msgid "DotTV"
7734 msgstr "TV Pontilhada"
7735
7736 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7737 msgid ""
7738 "DotTV from EffectTV\n"
7739 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7740 msgstr "TV Pontilhada de EffectTV\n"
7741 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7742
7743 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7744 msgid "Horizontal offset"
7745 msgstr "Deslocamento horizontal"
7746
7747 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7748 msgid "Vertical offset"
7749 msgstr "Deslocamento vertical"
7750
7751 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7752 msgid "Downsample"
7753 msgstr "Reduzir amostragem"
7754
7755 #: plugins/echo/echo.C:145
7756 msgid "Level: "
7757 msgstr "Nível: "
7758
7759 #: plugins/echo/echo.C:148
7760 msgid "Atten: "
7761 msgstr "Atten:"
7762
7763 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7764 msgid "Offset: "
7765 msgstr "Offset:"
7766
7767 #: plugins/echo/echo.C:210
7768 msgid "Echo"
7769 msgstr "Eco"
7770
7771 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7772 msgid "ON"
7773 msgstr "EM"
7774
7775 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7776 msgid "MAN"
7777 msgstr "CARA"
7778
7779 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7780 msgid "OFF"
7781 msgstr "FORA"
7782
7783 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7784 msgid "default"
7785 msgstr "padrão"
7786
7787 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7788 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7789 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7790 msgid "Normalize"
7791 msgstr "Normalizar"
7792
7793 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7794 msgid "Gain: "
7795 msgstr "Ganho: "
7796
7797 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7798 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7799 msgid "Window size:"
7800 msgstr "O tamanho da janela:"
7801
7802 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7803 msgid "History:"
7804 msgstr "História:"
7805
7806 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7807 msgid "X Zoom:"
7808 msgstr "X Zoom:"
7809 #msgstr ""
7810
7811 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7812 msgid "Damp:"
7813 msgstr "Umidade:"
7814
7815 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7816 msgid "Cutoff Hz:"
7817 msgstr "Hz Cutoff:"
7818
7819 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7820 msgid "Peaks:"
7821 msgstr "picos"
7822
7823 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7824 msgid "0 Hz"
7825 msgstr "0 Hz"
7826 #msgstr ""
7827
7828 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7829 msgid "EchoCancel"
7830 msgstr "EchoCancel"
7831 #msgstr ""
7832
7833 #: plugins/edge/edge.C:80
7834 msgid "Edge"
7835 msgstr "Beira"
7836
7837 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7838 msgid "Amount:"
7839 msgstr "Quantidade:"
7840
7841 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7842 msgid "Fields to frames"
7843 msgstr "Campos para quadros"
7844
7845 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7846 msgid "Find Object"
7847 msgstr "Localizar objeto"
7848
7849 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7850 msgid "Algorithm:"
7851 msgstr "Algoritmo:"
7852
7853 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7854 msgid ""
7855 "Search radius:\n"
7856 "(W/H Percent of image)"
7857 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
7858 "(Porcentagem da imagem A/L)"
7859
7860 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7861 msgid ""
7862 "Object size:\n"
7863 "(W/H Percent of image)"
7864 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
7865 "(Porcentagem da imagem A/L)"
7866
7867 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7868 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7870 msgid "Block X:"
7871 msgstr "Bloco X:"
7872
7873 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7874 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7875 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7876 msgid "Block Y:"
7877 msgstr "Bloco Y:"
7878
7879 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7880 msgid "Object layer:"
7881 msgstr "Camada de saída:"
7882
7883 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7884 msgid "Replacement object layer:"
7885 msgstr "Substituir projeto atual"
7886
7887 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7888 msgid "Output/scene layer:"
7889 msgstr "Camada de saída:"
7890
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7892 msgid "Object blend amount:"
7893 msgstr "Escala por amostragem:"
7894
7895 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7896 msgid "Camshift VMIN:"
7897 msgstr "CamShift VMIN:"
7898
7899 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7900 msgid "Camshift VMAX:"
7901 msgstr "CamShift VMAX:"
7902
7903 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7904 msgid "Camshift SMIN:"
7905 msgstr "CamShift SMIN:"
7906
7907 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7908 msgid "Draw border"
7909 msgstr "Desenhar vetores"
7910
7911 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7912 msgid "Draw keypoints"
7913 msgstr "Desenhar pivô"
7914
7915 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7916 msgid "Replace object"
7917 msgstr "Substituir projeto atual"
7918
7919 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7920 msgid "Draw object border"
7921 msgstr "Desenhar vetores"
7922
7923 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7924 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7925 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7926 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7927 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7928 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7929 msgid "Don't Calculate"
7930 msgstr "Não Calcular"
7931
7932 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7933 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7934 msgid "SURF"
7935 msgstr "SURF"
7936 #msgstr ""
7937
7938 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7939 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7940 msgid "CAMSHIFT"
7941 msgstr "CamShift"
7942
7943 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7944 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7945 msgid "Blob"
7946 msgstr "Blob"
7947 #msgstr ""
7948
7949 #: plugins/flash/flash.C:45
7950 msgid "Flash"
7951 msgstr "Flash"
7952 #msgstr ""
7953
7954 #: plugins/flip/flip.C:88
7955 msgid "Flip"
7956 msgstr "Inverter"
7957
7958 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7959 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7960 msgid "Frames to fields"
7961 msgstr "Quadros para campos"
7962
7963 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7964 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7965 msgid "RGB - 601"
7966 msgstr "RGB - 601"
7967 #msgstr ""
7968
7969 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7970 msgid "Freeze"
7971 msgstr "Congelar"
7972
7973 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7974 msgid "Roomsize:"
7975 msgstr "Tamanho:"
7976
7977 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7978 msgid "Wet:"
7979 msgstr "Molhar:"
7980
7981 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7982 msgid "Dry:"
7983 msgstr "Secar:"
7984
7985 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7986 msgid "Freeverb"
7987 msgstr "Verb livre"
7988
7989 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7990 msgid "Freeze Frame"
7991 msgstr "Congelar Quadro"
7992
7993 #: plugins/gain/gain.C:85
7994 msgid "Gain"
7995 msgstr "Ganho"
7996
7997 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7998 msgid "Maximum:"
7999 msgstr "Máximo"
8000
8001 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8002 msgid "Gamma:"
8003 msgstr "Gama:"
8004
8005 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8006 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8007 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8008 msgid "Automatic"
8009 msgstr "Automático"
8010
8011 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8012 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8013 msgid "Plot histogram"
8014 msgstr "Trama do Histograma"
8015
8016 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8017 msgid "Use Color Picker"
8018 msgstr "Usar selecionador de cor"
8019
8020 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8021 msgid "Shape:"
8022 msgstr "Forma:"
8023
8024 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8025 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8026 msgid "Rate:"
8027 msgstr "Taxa:"
8028
8029 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8030 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8031 msgid "Inner radius:"
8032 msgstr "Raio interno"
8033
8034 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8035 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8036 msgid "Outer radius:"
8037 msgstr "Raio externo"
8038
8039 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8040 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8041 msgid "Center X:"
8042 msgstr "X Central:"
8043
8044 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8045 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8046 msgid "Center Y:"
8047 msgstr "Y Central:"
8048
8049 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8050 msgid "Radial"
8051 msgstr "Radial"
8052 #msgstr ""
8053
8054 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8055 msgid "Log"
8056 msgstr "Registro"
8057
8058 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8059 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8060 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8061 #, c-format
8062 msgid "Square"
8063 msgstr "Quadrado"
8064
8065 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8066 msgid "Inner color:"
8067 msgstr "Cor interna:"
8068
8069 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8070 msgid "Outer color:"
8071 msgstr "Cor externa:"
8072
8073 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8074 msgid "Outer color"
8075 msgstr "Cor externa"
8076
8077 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8078 msgid "Gradient"
8079 msgstr "Gradiente"
8080
8081 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8082 msgid "Frequency:"
8083 msgstr "Freqüência:"
8084
8085 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8086 msgid "EQ Graphic"
8087 msgstr "EQ Graphic"
8088 #msgstr ""
8089
8090 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8091 msgid "GreyCStoration"
8092 msgstr "GreyCStoration"
8093 #msgstr ""
8094
8095 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8096 msgid "Amplitude:"
8097 msgstr "Amplitude:"
8098 #msgstr ""
8099
8100 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8101 msgid "Anisotropy:"
8102 msgstr "Anisotropy:"
8103 #msgstr ""
8104
8105 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8106 msgid "Noise scale:"
8107 msgstr "Escala X:"
8108
8109 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8110 msgid "RGB Parade on"
8111 msgstr "Parade RGB sobre"
8112
8113 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8114 msgid "RGB Parade off"
8115 msgstr "RGB Parade off"
8116 #msgstr ""
8117
8118 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8119 msgid "Split output"
8120 msgstr "Dividir saída"
8121
8122 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8123 msgid "Histogram Bezier"
8124 msgstr "Histogram Bezier"
8125 #msgstr ""
8126
8127 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8128 msgid "Input X:"
8129 msgstr "Entrada X:"
8130
8131 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8132 msgid "Input Y:"
8133 msgstr "Entrada Y:"
8134
8135 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8136 msgid "Output min:"
8137 msgstr "Saída mín:"
8138
8139 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8140 msgid "Output Max:"
8141 msgstr "Saída Máx:"
8142
8143 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8144 msgid "Interpolation:"
8145 msgstr "Interpolação:"
8146
8147 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8148 msgid "Split picture"
8149 msgstr "Imagem da separação"
8150
8151 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8152 msgid "Polynominal"
8153 msgstr "Polinomial"
8154
8155 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8156 msgid "Bezier"
8157 msgstr "Bezier"
8158 #msgstr ""
8159
8160 #: plugins/holo/holo.C:83
8161 msgid "HolographicTV"
8162 msgstr "TV Holográfica"
8163
8164 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8165 msgid "Hue saturation"
8166 msgstr "Saturação de tons"
8167
8168 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8169 msgid "X Offset:"
8170 msgstr "Deslocamento X:"
8171
8172 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8173 msgid "Y Offset:"
8174 msgstr "Deslocamento Y:"
8175
8176 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8177 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8178 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8179 msgid "Interpolate"
8180 msgstr "Interpolar"
8181
8182 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8183 msgid "Interpolate Video"
8184 msgstr "Interpolate Video"
8185 #msgstr ""
8186
8187 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8188 msgid "Macroblock size:"
8189 msgstr "Tamanho macrobloco:"
8190
8191 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8192 msgid "Use keyframes as input"
8193 msgstr "Usar quadros-chave como entrada"
8194
8195 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8196 msgid "Use optic flow"
8197 msgstr "Usar fluxo óptico"
8198
8199 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8200 msgid "Draw motion vectors"
8201 msgstr "Desenhar vetores de movimento"
8202
8203 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8204 msgid "Invert Audio"
8205 msgstr "Inverter Áudio"
8206
8207 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8208 msgid "Invert R"
8209 msgstr "Inverter Vermelho"
8210
8211 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8212 msgid "Invert G"
8213 msgstr "Inverter Verde"
8214
8215 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8216 msgid "Invert B"
8217 msgstr "Inverter Azul"
8218
8219 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8220 msgid "Invert A"
8221 msgstr "Inverter Alfa"
8222
8223 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8224 msgid "Invert Video"
8225 msgstr "Inverter Vídeo"
8226
8227 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8228 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8229 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8230 msgid "Invert"
8231 msgstr "Inverter"
8232
8233 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8234 msgid "IrisSquare"
8235 msgstr "IrisSquare"
8236 #msgstr ""
8237
8238 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8239 msgid "A  B  BC  CD  D"
8240 msgstr "A B CD BC D"
8241
8242 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8243 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8244 msgstr "AB BC CD DE EF"
8245
8246 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8247 msgid "Pattern offset:"
8248 msgstr "Padrão do deslocamento:"
8249
8250 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8251 msgid "Pattern:"
8252 msgstr "Padrão:"
8253
8254 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8255 msgid "Automatic IVTC"
8256 msgstr "IVTC automático"
8257
8258 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8259 msgid "Sphere Stretch"
8260 msgstr "Esticar"
8261
8262 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8263 msgid "Sphere Shrink"
8264 msgstr "Sphere Shrink"
8265 #msgstr ""
8266
8267 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8268 msgid "Rectilinear Stretch"
8269 msgstr "Rectilinear Stretch"
8270 #msgstr ""
8271
8272 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8273 msgid "Rectilinear Shrink"
8274 msgstr "Shrink Rectilinear"
8275
8276 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8277 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8278 msgid "Stretch"
8279 msgstr "Esticar"
8280
8281 #: plugins/lens/lens.C:493
8282 msgid "R Field of View:"
8283 msgstr "Deslocamento fixo: "
8284
8285 #: plugins/lens/lens.C:494
8286 msgid "G Field of View:"
8287 msgstr "Deslocamento fixo: "
8288
8289 #: plugins/lens/lens.C:495
8290 msgid "B Field of View:"
8291 msgstr "Deslocamento fixo: "
8292
8293 #: plugins/lens/lens.C:496
8294 msgid "A Field of View:"
8295 msgstr "Deslocamento fixo: "
8296
8297 #: plugins/lens/lens.C:523
8298 msgid "Lock"
8299 msgstr "Lock"
8300 #msgstr ""
8301
8302 #: plugins/lens/lens.C:530
8303 msgid "Aspect Ratio:"
8304 msgstr "Razão de aspecto"
8305
8306 #: plugins/lens/lens.C:630
8307 msgid "Draw center"
8308 msgstr "Desenhar vetores"
8309
8310 #: plugins/lens/lens.C:696
8311 msgid "Lens"
8312 msgstr "Lente"
8313
8314 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8315 msgid "Duration (seconds):"
8316 msgstr "Duração (segundos):"
8317
8318 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8319 msgid "Max soundlevel (dB):"
8320 msgstr "Nível máximo de som (dB):"
8321
8322 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8323 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8324 msgstr "Nível de som RMS (dB):"
8325
8326 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8327 msgid "SoundLevel"
8328 msgstr "Nível do Som"
8329
8330 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8331 msgid "Length:"
8332 msgstr "Comprimento:"
8333
8334 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8335 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8336 msgid "Steps:"
8337 msgstr "Passos:"
8338
8339 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8340 msgid "Linear Blur"
8341 msgstr "Desfoque Linear"
8342
8343 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8344 msgid "Live audio"
8345 msgstr "Audio Live"
8346
8347 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8348 msgid "Live Audio"
8349 msgstr "Inverter Áudio"
8350
8351 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8352 msgid "Live Video"
8353 msgstr "Video ao Vivo"
8354
8355 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8356 msgid "Samples to loop:"
8357 msgstr "Amostras para repetir:"
8358
8359 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8360 msgid "Loop audio"
8361 msgstr "Áudio em loop"
8362
8363 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8364 msgid "Frames to loop:"
8365 msgstr "Quadros para repetir:"
8366
8367 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8368 msgid "Loop video"
8369 msgstr "Vídeo em loop"
8370
8371 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8372 msgid "Motion"
8373 msgstr "Moção"
8374
8375 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8376 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8377 msgid ""
8378 "Translation search radius:\n"
8379 "(W/H Percent of image)"
8380 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
8381 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8382
8383 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8384 msgid ""
8385 "Rotation search radius:\n"
8386 "(Degrees)"
8387 msgstr "Raio de busca de rotação:\n"
8388 "(Graus)"
8389
8390 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8391 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8392 msgid ""
8393 "Translation block size:\n"
8394 "(W/H Percent of image)"
8395 msgstr "Tamanho do bloco de translação:\n"
8396 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8397
8398 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8399 msgid "Translation search steps:"
8400 msgstr "Passos de busca de translação:"
8401
8402 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8403 msgid "Rotation search steps:"
8404 msgstr "Passos da busca de rotação:"
8405
8406 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8407 msgid "Translation direction:"
8408 msgstr "Direção da translação:"
8409
8410 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8411 msgid "Rotation center:"
8412 msgstr "Centro de rotação:"
8413
8414 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8415 msgid "Maximum angle offset:"
8416 msgstr "Ângulo máximo offset:"
8417
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8419 msgid "Rotation settling speed:"
8420 msgstr "Velocidade de rotação resolver:"
8421
8422 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8423 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8424 msgid "Maximum absolute offset:"
8425 msgstr "Deslocamento absoluto máximo:"
8426
8427 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8428 msgid "Motion settling speed:"
8429 msgstr "Motion velocidade de sedimentação:"
8430
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8432 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8433 msgid "Frame number:"
8434 msgstr "Número do Quadro"
8435
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8437 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8438 msgid "Master layer:"
8439 msgstr "Camada Mestre:"
8440
8441 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8442 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8443 msgid "Action:"
8444 msgstr "Ação:"
8445
8446 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8447 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8448 msgid "Calculation:"
8449 msgstr "Cálculo:"
8450
8451 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8452 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8453 msgstr "Adicionar deslocamento (carregado) de quadro rastreado"
8454
8455 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8456 msgid "Track translation"
8457 msgstr "Translação da Trilha"
8458
8459 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8460 msgid "Track rotation"
8461 msgstr "Rotação da Trilha"
8462
8463 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8464 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8465 msgid "Draw vectors"
8466 msgstr "Desenhar vetores"
8467
8468 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8469 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8470 msgid "Track single frame"
8471 msgstr "Rastrear quadro único"
8472
8473 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8474 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8475 msgid "Track previous frame"
8476 msgstr "Rastrear quadro anterior"
8477
8478 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8479 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8480 msgid "Previous frame same block"
8481 msgstr "Quadro anterior mesmo bloco"
8482
8483 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8484 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8485 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8486 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8487 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8488 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8489 msgid "Top"
8490 msgstr "Topo"
8491
8492 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8493 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8494 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8495 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8496 msgid "Bottom"
8497 msgstr "Base"
8498
8499 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8500 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8501 msgid "Track Subpixel"
8502 msgstr "Rastrear Subpixel"
8503
8504 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8505 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8506 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8507 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8508 msgid "Track Pixel"
8509 msgstr "Rastrear Pixel"
8510
8511 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8512 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8513 msgid "Stabilize Subpixel"
8514 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8515
8516 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8517 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8520 msgid "Stabilize Pixel"
8521 msgstr "Estabilizar Pixel"
8522
8523 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8524 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8526 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8527 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8528 msgid "Save coords to /tmp"
8529 msgstr "Savar coordenadas no /tmp"
8530
8531 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8532 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8533 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8534 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8535 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8536 msgid "Load coords from /tmp"
8537 msgstr "Carregar coordenadas do /tmp"
8538
8539 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8541 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8542 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8543 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8544 msgid "Recalculate"
8545 msgstr "Recalcular"
8546
8547 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8549 msgid "Horizontal only"
8550 msgstr "Horizontal somente"
8551
8552 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8553 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8554 msgid "Vertical only"
8555 msgstr "Vertical somente"
8556
8557 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8558 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8559 msgid "Both"
8560 msgstr "Ambos"
8561
8562 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8563 msgid "Motion 2 Point"
8564 msgstr "Motion 2 Point"
8565 #msgstr ""
8566
8567 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8568 msgid "Track Point 1"
8569 msgstr "Track Ponto 1"
8570
8571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8572 msgid "Track Point 2"
8573 msgstr "Track Ponto 2"
8574
8575 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8576 msgid ""
8577 "Translation search offset:\n"
8578 "(X/Y Percent of image)"
8579 msgstr "Busca Tradução offset:\n"
8580 " (X/Y Percentagem de imagem)"
8581
8582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8583 msgid "Search steps:"
8584 msgstr "Etapas da pesquisa:"
8585
8586 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8587 msgid "Search directions:"
8588 msgstr "direções da pesquisa:"
8589
8590 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8592 msgid "Settling speed:"
8593 msgstr "Velocidade gradual:"
8594
8595 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8596 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8597 msgid "Stabilize"
8598 msgstr "Estabilizar"
8599
8600 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8601 msgid "Motion Blur"
8602 msgstr "Desfocar Movimentação"
8603
8604 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8605 msgid ""
8606 "Rotation block size:\n"
8607 "(W/H Percent of image)"
8608 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
8609 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8610
8611 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8612 msgid ": Normalize"
8613 msgstr ": Normalizar"
8614
8615 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8616 msgid "Enter the DB to overload by:"
8617 msgstr "Entre o DB para sobrecarregar de:"
8618
8619 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8620 msgid "Treat tracks independantly"
8621 msgstr "Tratar trilhas independentemente"
8622
8623 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8624 msgid "Use intensity"
8625 msgstr "Usar intensidade"
8626
8627 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8628 msgid "Oil painting"
8629 msgstr "Pintura a óleo"
8630
8631 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8632 msgid "Oil Painting"
8633 msgstr "Pintura a óleo"
8634
8635 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8636 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8637 msgid "Radius"
8638 msgstr "Raio"
8639
8640 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8641 msgid "Use Intensity"
8642 msgstr "Usar Intensidade"
8643
8644 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8645 msgid "Bottom first"
8646 msgstr "Abaixo primeiro"
8647
8648 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8649 msgid "Top first"
8650 msgstr "Acima primeiro"
8651
8652 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8653 msgid "Layer order:"
8654 msgstr "Ordem da camada:"
8655
8656 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8657 msgid "Output layer:"
8658 msgstr "Camada de saída:"
8659
8660 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8661 msgid "Overlay"
8662 msgstr "Sobreposição"
8663
8664 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8665 msgid "Output track:"
8666 msgstr "Faixa de saída:"
8667
8668 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8669 msgid "Lowpass"
8670 msgstr "Passagem Baixa"
8671
8672 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8673 msgid "Highpass"
8674 msgstr "Passagem Alta"
8675
8676 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8677 msgid "Bandpass"
8678 msgstr "Passagem de Banda"
8679
8680 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8681 msgid "Freq"
8682 msgstr "Freq"
8683 #msgstr ""
8684
8685 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8686 msgid "Qual"
8687 msgstr "Qual"
8688 #msgstr ""
8689
8690 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8691 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8692 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8693 msgid "Level"
8694 msgstr "Nível"
8695
8696 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8697 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8698 msgid "Wetness:"
8699 msgstr "Umidade:"
8700
8701 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8702 msgid "Window:"
8703 msgstr "Janela:"
8704
8705 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8706 msgid "EQ Parametric"
8707 msgstr "EQ Paramétrica"
8708
8709 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8710 msgid "Current X:"
8711 msgstr "X Atual:"
8712
8713 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8714 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8715 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8716 msgid "Y:"
8717 msgstr "Y:"
8718 #msgstr ""
8719
8720 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8721 msgid "Perspective"
8722 msgstr "Perspectiva"
8723
8724 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8725 msgid "Sheer"
8726 msgstr "Desvio"
8727
8728 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8729 msgid "Perspective direction:"
8730 msgstr "Direção da perspectiva"
8731
8732 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8733 msgid "Forward"
8734 msgstr "Avançar"
8735
8736 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8737 msgid "Reverse"
8738 msgstr "Retroceder"
8739
8740 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8741 msgid "Output size:"
8742 msgstr "Tamanho de saída:"
8743
8744 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8745 msgid "Override camera"
8746 msgstr "Camera Override"
8747
8748 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8749 msgid "Use alpha/black level"
8750 msgstr "/ Nível de preto Use alpha"
8751
8752 #: plugins/piano/piano.C:54
8753 msgid "Pianoesizer"
8754 msgstr "Pianoesizer"
8755 #msgstr ""
8756
8757 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8758 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8759 msgid "Phase"
8760 msgstr "Fase"
8761
8762 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8763 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8764 msgid "Harmonic"
8765 msgstr "Harmônico"
8766
8767 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8768 msgid "Wave Function"
8769 msgstr "Função da Onda:"
8770
8771 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8772 msgid "Base Frequency:"
8773 msgstr "Freqüência Fundamental"
8774
8775 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8776 #, c-format
8777 msgid "DC"
8778 msgstr "DC"
8779 #msgstr ""
8780
8781 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8782 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8783 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8784 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8785 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8786 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8787 #, c-format
8788 msgid "Sine"
8789 msgstr "Seno"
8790
8791 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8792 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8793 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8794 #, c-format
8795 msgid "Sawtooth"
8796 msgstr "Serrilhada"
8797
8798 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8800 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8801 #, c-format
8802 msgid "Triangle"
8803 msgstr "Triangular"
8804
8805 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8808 #, c-format
8809 msgid "Pulse"
8810 msgstr "Pulso"
8811
8812 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8813 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8814 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8815 #, c-format
8816 msgid "Noise"
8817 msgstr "Ruído"
8818
8819 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8820 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8822 msgid "Zero"
8823 msgstr "Zero"
8824 #msgstr ""
8825
8826 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8827 msgid "Slope"
8828 msgstr "Gradiência"
8829
8830 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8831 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8832 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8834 msgid "Random"
8835 msgstr "Aleatória"
8836
8837 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8838 msgid "Enumerate"
8839 msgstr "Enumerar"
8840
8841 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8842 msgid "Even"
8843 msgstr "Par"
8844
8845 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8846 msgid "Odd"
8847 msgstr "Ímpar"
8848
8849 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8850 msgid "Fibonnacci"
8851 msgstr "Fibonnacci"
8852 #msgstr ""
8853
8854 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8855 msgid "Prime"
8856 msgstr "Prima"
8857
8858 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8859 msgid "Pitch shift"
8860 msgstr "Mudança de freqüência"
8861
8862 #: plugins/polar/polar.C:205
8863 msgid "Depth:"
8864 msgstr "Profundidade:"
8865
8866 #: plugins/polar/polar.C:285
8867 msgid "Polar"
8868 msgstr "Polar"
8869 #msgstr ""
8870
8871 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8872 msgid "Depth"
8873 msgstr "Profundidade"
8874
8875 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8876 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8877 msgid "Angle"
8878 msgstr "Ângulo"
8879
8880 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8881 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8882 msgid "Automate"
8883 msgstr "Automatizar"
8884
8885 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8886 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8887 msgid "X:"
8888 msgstr "X:"
8889 #msgstr ""
8890
8891 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8892 msgid "Radial Blur"
8893 msgstr "Desfoque Radial"
8894
8895 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8896 msgid "Reframe"
8897 msgstr "Mudar taxa de quadros"
8898
8899 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8900 msgid "Scale factor:"
8901 msgstr "Fator de escala:"
8902
8903 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8904 msgid "Scale by amount:"
8905 msgstr "Escala por amostragem:"
8906
8907 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8908 msgid "ReframeRT"
8909 msgstr "Mudar taxa de quadros - RT"
8910
8911 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8912 msgid "Threshold of gap (DB):"
8913 msgstr "Limiar da lacuna (DB):"
8914
8915 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8916 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8917 msgstr "Duração máxima do GAP (Segundos):"
8918
8919 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8920 msgid "Remove Gaps"
8921 msgstr "Remover Gaps"
8922
8923 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8924 msgid "replace Target"
8925 msgstr "Substituir Target"
8926
8927 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8928 msgid "Components only"
8929 msgstr "Suavizar apenas"
8930
8931 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8932 msgid "Alpha replace"
8933 msgstr "Máscara Alfa"
8934
8935 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8936 msgid "Target track:"
8937 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
8938
8939 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8940 msgid "Operation:"
8941 msgstr "Razão de aspecto"
8942
8943 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8944 msgid "Reroute"
8945 msgstr "Redirecionar"
8946
8947 #: plugins/resample/resample.C:63
8948 msgid ": Resample"
8949 msgstr ": Resample"
8950 #msgstr ""
8951
8952 #: plugins/resample/resample.C:128
8953 msgid "Resample"
8954 msgstr "Refazer amostragem"
8955
8956 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8957 msgid "ResampleRT"
8958 msgstr "ResampleRT"
8959 #msgstr ""
8960
8961 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8962 msgid "Reverb"
8963 msgstr "Ressonância"
8964
8965 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8966 #, c-format
8967 msgid "Couldn't save %s."
8968 msgstr "Impossível salvar %s."
8969
8970 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8971 msgid "Initial signal level:"
8972 msgstr "Nível inicial de sinal:"
8973
8974 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8975 msgid "ms before reflections:"
8976 msgstr "ms antes das reflexões:"
8977
8978 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8979 msgid "First reflection level:"
8980 msgstr "Primeiro nível de reflexão:"
8981
8982 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8983 msgid "Last reflection level:"
8984 msgstr "Último nível de reflexão:"
8985
8986 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8987 msgid "Number of reflections:"
8988 msgstr "Número de reflexões"
8989
8990 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8991 msgid "ms of reflections:"
8992 msgstr "ms das reflexões"
8993
8994 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8995 msgid "Start band for lowpass:"
8996 msgstr "Início da banda para lowpass:"
8997
8998 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8999 msgid "End band for lowpass:"
9000 msgstr "Final da banda para lowpass:"
9001
9002 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9003 msgid "Load..."
9004 msgstr "Carregar..."
9005
9006 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9007 msgid "Save..."
9008 msgstr "Salvar..."
9009
9010 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9011 msgid "Set default"
9012 msgstr "Marcar como padrão"
9013
9014 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9015 msgid "Save reverb"
9016 msgstr "Salvar reverberação"
9017
9018 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9019 msgid "Select the reverb file to save as"
9020 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para salvar como"
9021
9022 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9023 msgid "Load reverb"
9024 msgstr "Carregar reverberação"
9025
9026 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9027 msgid "Select the reverb file to load from"
9028 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para carregar de"
9029
9030 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9031 msgid "Reverse audio"
9032 msgstr "Reverter áudio"
9033
9034 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9035 msgid "Reverse video"
9036 msgstr "Reverter vídeo"
9037
9038 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9039 msgid "RGB -> 601 compression"
9040 msgstr "RGB -> compressão 601"
9041
9042 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9043 msgid "601 -> RGB expansion"
9044 msgstr "601 -> expansão RGB"
9045
9046 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9047 msgid "R_dx:"
9048 msgstr "R_dx:"
9049 #msgstr ""
9050
9051 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9052 msgid "R_dy:"
9053 msgstr "R_dy:"
9054 #msgstr ""
9055
9056 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9057 msgid "G_dx:"
9058 msgstr "G_dx:"
9059 #msgstr ""
9060
9061 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9062 msgid "G_dy:"
9063 msgstr "G_dy:"
9064 #msgstr ""
9065
9066 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9067 msgid "B_dx:"
9068 msgstr "B_dx:"
9069 #msgstr ""
9070
9071 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9072 msgid "B_dy:"
9073 msgstr "B_dy:"
9074 #msgstr ""
9075
9076 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9077 msgid "RGBShift"
9078 msgstr "RGBShift"
9079 #msgstr ""
9080
9081 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9082 msgid "Draw pivot"
9083 msgstr "Desenhar pivô"
9084
9085 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9086 msgid "Rotate"
9087 msgstr "Rotacionar"
9088
9089 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9090 msgid "Degrees"
9091 msgstr "Graus"
9092
9093 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9094 msgid "Pivot (x,y):"
9095 msgstr "Pivô (x,y):"
9096
9097 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9098 msgid "Use fixed scale"
9099 msgstr "Usar escala fixa"
9100
9101 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9102 msgid "Use fixed size"
9103 msgstr "Usar tamanho fixo"
9104
9105 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9106 msgid "White to Black"
9107 msgstr "Branco para Preto"
9108
9109 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9110 msgid "Black to White"
9111 msgstr "Preto para Branco"
9112
9113 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9114 msgid "Anti-aliasing"
9115 msgstr "Anti-aliasing"
9116 #msgstr ""
9117
9118 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9119 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9120 msgstr "Preservar formato de razão de aspecto"
9121
9122 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9123 msgid "Shape Wipe"
9124 msgstr "Formar Varredura"
9125
9126 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9127 #, c-format
9128 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9129 msgstr "Shape Wipe: não pode carregar forma %s\n"
9130
9131 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9132 msgid "Sharpen"
9133 msgstr "Aguçar"
9134
9135 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9136 msgid "Sharpness"
9137 msgstr "Agudeza"
9138
9139 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9140 msgid "Interlace"
9141 msgstr "Entrelaçar"
9142
9143 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9144 msgid "Luminance only"
9145 msgstr "Luminância somente"
9146
9147 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9148 msgid "Odd offset:"
9149 msgstr "Deslocamento ímpar:"
9150
9151 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9152 msgid "Even offset:"
9153 msgstr "Deslocamento par:"
9154
9155 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9156 msgid "ShiftInterlace"
9157 msgstr "Mudar Entrelaçamento"
9158
9159 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9160 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9161 msgid "Left"
9162 msgstr "Esquerda"
9163
9164 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9165 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9166 msgid "Right"
9167 msgstr "Direita"
9168
9169 #: plugins/slide/slide.C:210
9170 msgid "Slide"
9171 msgstr "Deslizamento"
9172
9173 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9174 msgid "Freq: 0 Hz"
9175 msgstr "Freq: 0 Hz"
9176 #msgstr ""
9177
9178 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9179 msgid "Amplitude: 0 dB"
9180 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9181 #msgstr ""
9182
9183 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9184 #, c-format
9185 msgid "Freq: %d Hz"
9186 msgstr "Freq: %d Hz"
9187 #msgstr ""
9188
9189 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9190 #, c-format
9191 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9192 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9193 #msgstr ""
9194
9195 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9196 msgid "Spectrogram"
9197 msgstr "Espectrograma"
9198
9199 #: plugins/svg/svg.C:120
9200 msgid "SVG via Inkscape"
9201 msgstr "SVG via Inkscape"
9202 #msgstr ""
9203
9204 #: plugins/svg/svg.C:211
9205 #, c-format
9206 msgid "Running command %s\n"
9207 msgstr "Executando o comando %s\n"
9208
9209 #: plugins/svg/svg.C:216
9210 #, c-format
9211 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9212 msgstr "Exportação de %s para %s falhou\n"
9213
9214 #: plugins/svg/svg.C:244
9215 #, c-format
9216 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9217 msgstr "O %s arquivo %s não está no formato PNG. Tente excluir todos os arquivos * .png.\n"
9218
9219 #: plugins/svg/svg.C:249
9220 #, c-format
9221 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9222 msgstr "Acesso mmap de %s em %s falhou.\n"
9223
9224 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9225 msgid "Out X:"
9226 msgstr "X de Fora:"
9227
9228 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9229 msgid "Out Y:"
9230 msgstr "Y de Fora:"
9231
9232 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9233 msgid "New/Open SVG..."
9234 msgstr "Novo/Abrir SVG..."
9235
9236 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9237 msgid "Error while creating fifo file"
9238 msgstr "Erro ao criar arquivo fifo"
9239
9240 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9241 #, c-format
9242 msgid "Inkscape has exited\n"
9243 msgstr "Sodipodi foi finalizado\n"
9244
9245 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9246 #, c-format
9247 msgid "Plugin window has closed\n"
9248 msgstr "Janela de plugin foi fechada\n"
9249
9250 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9251 #, c-format
9252 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9253 msgstr "Executando editor SVG externo: %s\n"
9254
9255 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9256 #, c-format
9257 msgid "External SVG editor finished\n"
9258 msgstr "Editor SVG externo finalizou\n"
9259
9260 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9261 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9262 msgstr "Plugin SVG: Escolha um arquivo SVG"
9263
9264 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9265 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9266 msgstr "Abrir um arquivo SVG existente ou criar um novo"
9267
9268 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9269 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9270 msgid "Swap channels"
9271 msgstr "Inverter canais"
9272
9273 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9274 msgid "-> Red"
9275 msgstr "-> Vermelho"
9276
9277 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9278 msgid "-> Green"
9279 msgstr "-> Verde"
9280
9281 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9282 msgid "-> Blue"
9283 msgstr "-> Azul"
9284
9285 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9286 msgid "-> Alpha"
9287 msgstr "-> Alfa"
9288
9289 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9290 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9291 msgstr "Troque 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9292
9293 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9294 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9295 msgstr "Troque 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9296
9297 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9298 msgid "Swap Frames"
9299 msgstr "Quadros swap"
9300
9301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9302 msgid "Synthesizer"
9303 msgstr "Sintetizador"
9304
9305 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9306 msgid "Momentary notes"
9307 msgstr "notas momentâneos"
9308
9309 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9310 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9311 msgstr "Ctrl ou Shift para selecionar várias notas."
9312
9313 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9314 msgid "Blond"
9315 msgstr "Blond"
9316 #msgstr ""
9317
9318 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9319 msgid "Blond-cv"
9320 msgstr "Blond-cv"
9321 #msgstr ""
9322
9323 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9324 msgid "Blue Dot"
9325 msgstr "Blue Dot"
9326 #msgstr ""
9327
9328 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9329 msgid "Bright"
9330 msgstr "Brilhante"
9331
9332 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9333 msgid "Hulk"
9334 msgstr "Hulk"
9335 #msgstr ""
9336
9337 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9338 msgid "PinkLady"
9339 msgstr "PinkLady"
9340 #msgstr ""
9341
9342 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9343 msgid "S.U.V."
9344 msgstr "S.U.V."
9345 #msgstr ""
9346
9347 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9348 msgid "UnFlat"
9349 msgstr "UnFlat"
9350 #msgstr ""
9351
9352 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9353 msgid "Low Color"
9354 msgstr "Cor Baixa"
9355
9356 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9357 msgid "Mid Color"
9358 msgstr "Cor Média"
9359
9360 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9361 msgid "High Color"
9362 msgstr "Cor Alta:"
9363
9364 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9365 msgid "Low color"
9366 msgstr "Cor baixa"
9367
9368 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9369 msgid "Mid color"
9370 msgstr "Cor média"
9371
9372 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9373 msgid "High color"
9374 msgstr "Cor alta"
9375
9376 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9377 msgid "Min:"
9378 msgstr "Mín:"
9379
9380 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9381 msgid "Max:"
9382 msgstr "Máx:"
9383
9384 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9385 msgid "Time Average"
9386 msgstr "Média de tempo"
9387
9388 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9389 msgid "Frame count:"
9390 msgstr "A contagem do quadro:"
9391
9392 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9393 msgid "Border:"
9394 msgstr "Fronteira:"
9395
9396 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9397 msgid "Accumulate"
9398 msgstr "Acumular"
9399
9400 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9401 msgid "Greater"
9402 msgstr "Maior"
9403
9404 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9405 msgid "Less"
9406 msgstr "Menos"
9407
9408 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9409 msgid "Restart for every frame"
9410 msgstr "Reiniciar para cada frame"
9411
9412 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9413 msgid "Don't buffer frames"
9414 msgstr "Não tampão quadros"
9415
9416 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9417 msgid "Type:"
9418 msgstr "Tipo:"
9419
9420 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9421 msgid "Time range:"
9422 msgstr "Abrangência de tempo:"
9423
9424 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9425 msgid "As timefront use:"
9426 msgstr "Como frente de tempo, use:"
9427
9428 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9429 msgid "Other track as timefront"
9430 msgstr "Outra trilha como frente de tempo"
9431
9432 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9433 msgid "Alpha as timefront"
9434 msgstr "Alfa como frente de tempo"
9435
9436 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9437 msgid "Intensity"
9438 msgstr "Intensidade"
9439
9440 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9441 msgid "Alpha mask"
9442 msgstr "Máscara Alfa"
9443
9444 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9445 msgid "Inversion"
9446 msgstr "Inversão"
9447
9448 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9449 msgid "Show grayscale (for tuning"
9450 msgstr "Mostrar escala de cinza (para afinação"
9451
9452 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9453 msgid "TimeFront"
9454 msgstr "Frente de Tempo"
9455
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9457 #, c-format
9458 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9459 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Se você estiver usando uma outra faixa para timefront, você tem que tê-lo sob compartilhada efeitos\n"
9460
9461 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9462 #, c-format
9463 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9464 msgstr "Formatos de faixa principal e trilha timefront não correspondem\n"
9465
9466 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9467 #, c-format
9468 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9469 msgstr "TimeFront erro plugin: ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9470
9471 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9472 #, c-format
9473 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9474 msgstr "TimeFront erro plugin: trilha ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9475
9476 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9477 #, c-format
9478 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9479 msgstr "TimeFront erro plugin: track_usage sem suporte parâmetro\n"
9480
9481 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9482 msgid "Use fast fourier transform"
9483 msgstr "Use Fast Fourier transformar"
9484
9485 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9486 msgid "Use overlapping windows"
9487 msgstr "Usar janelas sobrepostas"
9488
9489 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9490 msgid ": Time stretch"
9491 msgstr ": Estiramento Time"
9492
9493 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9494 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9495 msgid "Fraction of original speed:"
9496 msgstr "Fração de velocidade original:"
9497
9498 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9499 msgid "Time stretch"
9500 msgstr "Esticamento de tempo"
9501
9502 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9503 msgid "Window size (ms):"
9504 msgstr "Tamanho de janela (ms):"
9505
9506 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9507 msgid "Time Stretch RT"
9508 msgstr "Time Stretch RT"
9509 #msgstr ""
9510
9511 #: plugins/titler/title.C:293
9512 #, c-format
9513 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9514 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falhou.\n"
9515
9516 #: plugins/titler/title.C:317
9517 #, c-format
9518 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9519 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char falhou - char: %li.\n"
9520
9521 #: plugins/titler/title.C:1376
9522 #, c-format
9523 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9524 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falhou.\n"
9525
9526 #: plugins/titler/title.C:1929
9527 msgid "No motion"
9528 msgstr "Sem movimento"
9529
9530 #: plugins/titler/title.C:1930
9531 msgid "Bottom to top"
9532 msgstr "Base para topo"
9533
9534 #: plugins/titler/title.C:1931
9535 msgid "Top to bottom"
9536 msgstr "Topo para base"
9537
9538 #: plugins/titler/title.C:1932
9539 msgid "Right to left"
9540 msgstr "Direita para esquerda"
9541
9542 #: plugins/titler/title.C:1933
9543 msgid "Left to right"
9544 msgstr "Esquerda para direita"
9545
9546 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9547 msgid "Font:"
9548 msgstr "Fonte:"
9549
9550 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9551 msgid "Pitch:"
9552 msgstr "Pitch:"
9553 #msgstr ""
9554
9555 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9556 msgid "Style:"
9557 msgstr "Estilo:"
9558
9559 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9560 msgid "Justify:"
9561 msgstr "Justificar:"
9562
9563 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9564 msgid "Motion type:"
9565 msgstr "Tipo de movimento"
9566
9567 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9568 msgid "Drop shadow:"
9569 msgstr "Sombra de fundo"
9570
9571 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9572 msgid "Fade in (sec):"
9573 msgstr "Fade in (seg):"
9574
9575 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9576 msgid "Fade out (sec):"
9577 msgstr "Fade out (seg):"
9578
9579 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9580 msgid "Outline:"
9581 msgstr "Esboço:"
9582
9583 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9584 msgid "Encoding:"
9585 msgstr "Codificação:"
9586
9587 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9588 msgid "Bold"
9589 msgstr "Negrito"
9590
9591 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9592 msgid "Italic"
9593 msgstr "Itálico"
9594
9595 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9596 msgid "Outline color..."
9597 msgstr "Cor de contorno"
9598
9599 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9600 msgid "Stamp timecode"
9601 msgstr "Estampar código de tempo"
9602
9603 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9604 msgid "Center"
9605 msgstr "Centralizado"
9606
9607 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9608 msgid "Mid"
9609 msgstr "Meio"
9610
9611 #: plugins/translate/translate.C:115
9612 msgid "Translate"
9613 msgstr "Trasladar"
9614
9615 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9616 msgid "In X:"
9617 msgstr "Entrada X:"
9618
9619 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9620 msgid "In Y:"
9621 msgstr "Entrada Y:"
9622
9623 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9624 msgid "In W:"
9625 msgstr "Entrada Largura:"
9626
9627 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9628 msgid "In H:"
9629 msgstr "Entrada Altura:"
9630
9631 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9632 msgid "Out W:"
9633 msgstr "Largura de Fora:"
9634
9635 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9636 msgid "Out H:"
9637 msgstr "Altura de Fora:"
9638
9639 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9640 msgid "Unsharp"
9641 msgstr "Desaguçar"
9642
9643 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9644 msgid "VideoScope"
9645 msgstr "Escopo do Vídeo"
9646
9647 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9648 msgid "Carrier Track:"
9649 msgstr "Track transportador:"
9650
9651 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9652 msgid "Vocoder"
9653 msgstr "Vocoder"
9654 #msgstr ""
9655
9656 #: plugins/wave/wave.C:263
9657 msgid "Smear"
9658 msgstr "Mancha"
9659
9660 #: plugins/wave/wave.C:280
9661 msgid "Blacken"
9662 msgstr "Escurecer"
9663
9664 #: plugins/wave/wave.C:299
9665 msgid "Reflective"
9666 msgstr "Reflectiva"
9667
9668 #: plugins/wave/wave.C:402
9669 msgid "Phase:"
9670 msgstr "Fase:"
9671
9672 #: plugins/wave/wave.C:405
9673 msgid "Wavelength:"
9674 msgstr "Comprimento de Onda:"
9675
9676 #: plugins/wave/wave.C:446
9677 msgid "Wave"
9678 msgstr "Onda"
9679
9680 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9681 msgid "Pinch"
9682 msgstr "Pegada"
9683
9684 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9685 msgid "Whirl"
9686 msgstr "Rodopiar"
9687
9688 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9689 msgid "Wipe"
9690 msgstr "Varredura"
9691
9692 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9693 msgid "U:"
9694 msgstr "VOCÊ:"
9695
9696 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9697 msgid "V:"
9698 msgstr "V"
9699
9700 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9701 msgid "YUV"
9702 msgstr "YUV"
9703 #msgstr ""
9704
9705 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9706 msgid "Y_dx:"
9707 msgstr "Y_dx:"
9708 #msgstr ""
9709
9710 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9711 msgid "Y_dy:"
9712 msgstr "Y_dy:"
9713 #msgstr ""
9714
9715 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9716 msgid "U_dx:"
9717 msgstr "U_dx:"
9718 #msgstr ""
9719
9720 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9721 msgid "U_dy:"
9722 msgstr "U_dy:"
9723 #msgstr ""
9724
9725 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9726 msgid "V_dx:"
9727 msgstr "V_dx:"
9728 #msgstr ""
9729
9730 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9731 msgid "V_dy:"
9732 msgstr "V_dy:"
9733 #msgstr ""
9734
9735 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9736 msgid "YUVShift"
9737 msgstr "YUVShift"
9738 #msgstr ""
9739
9740 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9741 msgid "X Magnification:"
9742 msgstr "X Ampliação:"
9743
9744 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9745 msgid "Y Magnification:"
9746 msgstr "Y Ampliação:"
9747
9748 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9749 msgid "Zoom"
9750 msgstr "Zoom"
9751 #msgstr ""
9752
9753 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9754 msgid "Zoom Blur"
9755 msgstr "Desfoque de Aproximação"