3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: pt <pt@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "impossível conectar ao servidor X.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:659
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Variável de ambiente 'DISPLAY' não configurada.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Realmente excluir os seguintes arquivos?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: não é possível conectar ao servidor X\n"
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Trocar o filtro"
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Cancelar a operação"
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Submeter o diretório"
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Descer diretório"
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Submeter o arquivo"
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
84 msgstr "Exibir ícones"
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Criar novo diretório"
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgstr "Mudar o nome de arquivo"
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Subir um diretório"
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgstr "Apagar arquivos"
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgstr ": Novo diretório"
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
112 msgstr ": Mudar o nome"
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Dê nome ao diretório:"
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:312
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
148 #: guicast//bcpopup.C:88
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "Insira um novo nome para o arquivo:"
160 #: guicast//bcresources.C:1492
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr "Conversão de %s para %s não está disponível\n"
165 #: guicast//bctheme.C:470
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Tema::get_image: %s não encontrado.\n"
170 #: guicast//bctheme.C:484
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Imagens não foram usadas.\n"
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: a inicialização do OpenGL falhou\n"
180 #: guicast//bcwindowbase.C:204
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase janela excluído, mas supressão OpenGL não é nimplemented para BC_Pixmap.\n"
187 #: guicast//test.C:181
191 msgstr "Mary Egbert Nhad um cordeirinho."
193 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
197 #: guicast//units.h:39
198 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
199 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
201 #: guicast//units.h:42
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
203 msgstr "Horas: Minutos: Segundos: Quadro"
205 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
209 #: guicast//units.h:46
211 msgstr "Amostras Hex"
213 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
217 #: guicast//units.h:60
221 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
222 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
223 msgstr "Horas: Minutos: Segundos"
225 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:215 cinelerra//patchbay.C:93
229 #: guicast//units.h:76
230 msgid "Minutes:Seconds"
231 msgstr "Minutos: Segundos"
233 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
237 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
241 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
245 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
246 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
249 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
250 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
251 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
253 #: cinelerra//adcuts.C:30
255 msgid "cuts to %s complete\n"
256 msgstr "Corta para completa %s\n"
258 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
260 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
261 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
263 msgstr "Caminho do dispositivo: "
265 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
268 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
274 msgstr "Dispositivo:"
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
277 msgid "Stop playback locks up."
278 msgstr "Parar trava exibição."
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:190 cinelerra//performanceprefs.C:202
286 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
292 msgstr "Caminho do dispositivo:"
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1038
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
301 msgstr "Deslocamento SYT:"
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
306 msgstr "Adaptador de DVB:"
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
313 msgid "Follow audio config"
314 msgstr "Siga configuração de áudio"
316 #: cinelerra//amodule.C:503
318 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
319 msgstr "AModule::import_samples Não foi possível abrir %s.\n"
321 #: cinelerra//apanel.C:47
325 #: cinelerra//apanel.C:51
330 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:231
334 #: cinelerra//apanel.C:101
338 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
339 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
340 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
344 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
345 #: cinelerra//mainmenu.C:233
349 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
353 #: cinelerra//assetedit.C:225
355 msgstr ": Ativo Info"
357 #: cinelerra//assetedit.C:295
359 msgstr ": Caminho de Ativos"
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid "Select a file for this asset:"
363 msgstr "Selecione um arquivo para este recurso:"
365 #: cinelerra//assetedit.C:300
367 msgstr "Formato de arquivo:"
369 #: cinelerra//assetedit.C:310
373 #: cinelerra//assetedit.C:339
374 msgid "Bitrate (bits/sec):"
375 msgstr "Razão de bits (bits/seg):"
377 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:224
381 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
382 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
383 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
387 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
388 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
392 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
394 msgstr "Taxa de amostragem:"
396 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
397 msgid "Header length:"
398 msgstr "Comprimento do cabeçalho:"
400 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
401 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
403 msgstr "Ordem de byte:"
405 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
409 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
413 #: cinelerra//assetedit.C:485
414 msgid "Values are unsigned"
415 msgstr "Valores não possuem sinal"
417 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
418 #: cinelerra//fileformat.C:194
419 msgid "Values are signed"
420 msgstr "Valores possuem sinal"
422 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:261
426 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
428 msgstr "Taxa de quadros"
430 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
431 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
432 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
436 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
437 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
438 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
442 #: cinelerra//assetedit.C:556
443 msgid "Actual width:"
446 #: cinelerra//assetedit.C:566
447 msgid "Actual height:"
448 msgstr "Height real:"
450 #: cinelerra//assetedit.C:575
451 msgid "Fix interlacing:"
452 msgstr "Consertar entrelaçamento"
454 #: cinelerra//assetedit.C:579
455 msgid "Asset's interlacing:"
456 msgstr "Entrelaçamento do recurso:"
458 #: cinelerra//assetedit.C:593
459 msgid "Interlace correction:"
460 msgstr "Correção do entrelaçamento"
462 #: cinelerra//assetedit.C:607
464 msgstr "Nome do carretel:"
466 #: cinelerra//assetedit.C:613
468 msgstr "Número do carretel:"
470 #: cinelerra//assetedit.C:619
471 msgid "Time Code Start:"
472 msgstr "Início do Código de Tempo:"
474 #: cinelerra//assetedit.C:708
475 msgid "Automatically Fix Interlacing"
476 msgstr "Consertar Entrelaçamento Automaticamente"
478 #: cinelerra//assetedit.C:986
482 #: cinelerra//assetedit.C:1003
484 msgstr "Detalhe de Ativos"
486 #: cinelerra//assetedit.C:1048
487 msgid "no info available"
488 msgstr "Nenhuma informação disponível"
490 #: cinelerra//assetedit.h:109
494 #: cinelerra//assetedit.h:110
495 msgid "Select a file"
496 msgstr "Selecione um arquivo"
498 #: cinelerra//assetpopup.C:136
502 #: cinelerra//assetpopup.C:177
503 msgid "Rebuild index"
504 msgstr "Reconstruir índice"
506 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
508 msgstr "Ordenar ítens"
510 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:226
514 #: cinelerra//assetpopup.C:258
515 msgid "View in new window"
516 msgstr "Vista em uma nova janela"
518 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:868
519 #: cinelerra//swindow.C:517
523 #: cinelerra//assetpopup.C:319
524 msgid "Match project size"
525 msgstr "Ajustar ao tamanho do projeto"
527 #: cinelerra//assetpopup.C:339
528 msgid "Match frame rate"
529 msgstr "Ajustar à taxa de quadros"
531 #: cinelerra//assetpopup.C:359
533 msgstr "Combinar todas"
535 #: cinelerra//assetpopup.C:385
536 msgid "Remove from project"
537 msgstr "Remover do projeto"
539 #: cinelerra//assetpopup.C:410
540 msgid "Remove from disk"
541 msgstr "Remover do disco"
543 #: cinelerra//assetremove.C:32
544 msgid ": Remove assets"
545 msgstr ": Retirar ativos"
547 #: cinelerra//assetremove.C:68
548 msgid "Permanently remove from disk?"
549 msgstr "Remover permenentemente do disco?"
551 #: cinelerra//atrack.C:136
556 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
557 msgid "Rewind ( Home )"
558 msgstr "Rebobinar ( Home )"
560 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
561 msgid "Fast Reverse ( + )"
562 msgstr "Retrocesso Rápido ( + )"
564 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
565 msgid "Reverse Play ( 6 )"
566 msgstr "Reproduzir em modo reverso ( 6 )"
568 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
574 msgstr "Reproduzir ( 3 )"
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
581 msgid "Fast Forward ( Enter )"
582 msgstr "Avanço Rápido ( Enter )"
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
585 msgid "Jump to end ( End )"
586 msgstr "Pular para o final ( End )"
588 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
589 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:338
590 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
594 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
598 #: cinelerra//awindowgui.C:801
599 msgid "remove plugin?"
600 msgstr "Remover plug-in?"
602 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
604 msgstr "Marcações de Tempo"
606 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
608 msgstr "Binário Novo"
610 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
612 msgstr "Apagar binário"
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
616 msgstr "Renomear binário"
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
619 msgid "Delete asset from disk"
620 msgstr "Apagar recurso do disco"
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
623 msgid "Delete asset from project"
624 msgstr "Apagar recurso do projeto"
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
627 msgid "Edit information on asset"
628 msgstr "Editar informação do recurso"
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
632 msgstr "Redesenhar índice"
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
635 msgid "Paste asset on recordable tracks"
636 msgstr "Colar recurso nas trilhas graváveis"
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
639 msgid "Append asset in new tracks"
640 msgstr "Adicionar recurso em novas trilhas"
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
646 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
650 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
652 msgstr "Desenhar vicons"
654 #: cinelerra//batch.C:93
658 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
662 #: cinelerra//batch.C:94
666 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
668 msgstr "Novo arquivo"
670 #: cinelerra//batch.C:102
674 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
675 #: cinelerra//recordengine.C:701
678 msgstr "Sem contador"
680 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
681 #: cinelerra//recordengine.C:702
684 msgstr "Com contador"
686 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:973 cinelerra//file.C:1352
687 #: cinelerra//file.C:1380 cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862
688 #: cinelerra//record.C:724 cinelerra//vdeviceprefs.C:752
689 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:801
690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
692 msgstr "Desconhecido"
694 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
695 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
696 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
700 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
704 #: cinelerra//batchrender.C:62
708 #: cinelerra//batchrender.C:63
712 #: cinelerra//batchrender.C:75
713 msgid "Batch Render..."
714 msgstr "Renderização em grupo..."
716 #: cinelerra//batchrender.C:75
720 #: cinelerra//batchrender.C:433 cinelerra//bdcreate.C:190
721 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
723 msgid "Unable to save: %s"
724 msgstr "Não foi possível salvar: %s"
726 #: cinelerra//batchrender.C:477
728 msgid "EDL %s not found.\n"
729 msgstr "EDL %s não encontrado.\n"
731 #: cinelerra//batchrender.C:480 cinelerra//file.C:273
732 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
733 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
734 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
735 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
736 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
737 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
738 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
739 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
743 #: cinelerra//batchrender.C:709
744 msgid ": Batch Render"
745 msgstr ": Batch render"
747 #: cinelerra//batchrender.C:747
749 msgstr "Caminho de saída:"
751 #: cinelerra//batchrender.C:775
753 msgstr "Caminho EDL:"
755 #: cinelerra//batchrender.C:787
759 #: cinelerra//batchrender.C:787
760 msgid "Select an EDL to load:"
761 msgstr "Selecionar um EDL para carregar:"
763 #: cinelerra//batchrender.C:819
764 msgid "Batches to render:"
765 msgstr "Grupos para renderizar:"
767 #: cinelerra//batchrender.C:832 cinelerra//batchrender.C:1434
768 #: cinelerra//recordbatches.C:538
772 #: cinelerra//batchrender.C:837 cinelerra//batchrender.C:1453
773 #: cinelerra//tipwindow.C:279
777 #: cinelerra//batchrender.C:1085 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
778 #: cinelerra//recordbatches.C:489
782 #: cinelerra//batchrender.C:1099 cinelerra//channeledit.C:585
783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1602 cinelerra//dbwindow.C:240
784 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
785 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
789 #: cinelerra//batchrender.C:1115
791 msgstr "Salvar Lista"
793 #: cinelerra//batchrender.C:1118
794 msgid "Save a Batch Render List"
795 msgstr "Salvar uma Lista de Renderização em Grupo"
797 #: cinelerra//batchrender.C:1163
798 msgid "Save Batch Render List"
799 msgstr "Salvar Lista de Renderização em Grupo"
801 #: cinelerra//batchrender.C:1164
802 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
803 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
805 #: cinelerra//batchrender.C:1201
807 msgstr "Carregar Lista"
809 #: cinelerra//batchrender.C:1205
810 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
811 msgstr "Carregar lista de renderização em grupo salva anteriormente"
813 #: cinelerra//batchrender.C:1250
814 msgid "Load Batch Render List"
815 msgstr "Carregar Lista de Grupo"
817 #: cinelerra//batchrender.C:1251
818 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
819 msgstr "Informe um nome de arquivo de grupo para carregar"
821 #: cinelerra//batchrender.C:1286
822 msgid "Use Current EDL"
823 msgstr "Use EDL atual"
825 #: cinelerra//batchrender.C:1300
826 msgid "Save to EDL Path"
827 msgstr "Salvar a EDL Path"
829 #: cinelerra//batchrender.C:1418 cinelerra//recordbatches.C:523
833 #: cinelerra//bdcreate.C:46
835 msgstr "BD rendem ..."
837 #: cinelerra//bdcreate.C:46
841 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
843 msgid "No EDL/Session"
844 msgstr "Não EDL / Session"
846 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
848 msgid "No content: %s"
849 msgstr "Nenhum conteúdo: %s"
851 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
854 "Unable to create directory: %s\n"
856 msgstr "Não é possível criar diretório: %s\n-- %s"
858 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
861 "Unable to save: %s\n"
863 msgstr "Não foi possível salvar: %s\n-- %s"
865 #: cinelerra//bdcreate.C:283
869 #: cinelerra//bdcreate.C:324 cinelerra//dvdcreate.C:399
870 msgid "end setup, start batch render"
871 msgstr "Setup fim, começar lote render"
873 #: cinelerra//bdcreate.C:394 cinelerra//dvdcreate.C:469
875 msgstr "espaço em disco: "
877 #: cinelerra//bdcreate.C:429 cinelerra//dvdcreate.C:504
878 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
880 msgstr "Desentrelaçar"
882 #: cinelerra//bdcreate.C:449 cinelerra//dvdcreate.C:524 plugins/ivtc/ivtc.C:76
883 msgid "Inverse Telecine"
884 msgstr "Telecine Inverso"
886 #: cinelerra//bdcreate.C:469 cinelerra//dvdcreate.C:544
887 #: plugins/scale/scale.C:90
891 #: cinelerra//bdcreate.C:480 cinelerra//dvdcreate.C:555
892 msgid "Resize Tracks"
893 msgstr "Redimensionar Tracks"
895 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//dvdcreate.C:566
896 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
897 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
901 #: cinelerra//bdcreate.C:501 cinelerra//dvdcreate.C:576
902 msgid "Chapters at Labels"
903 msgstr "Capítulos em Rótulos"
905 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:586
909 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:596
913 #: cinelerra//bdcreate.C:533
917 #: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1031
918 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:651
922 #: cinelerra//bdcreate.C:571 cinelerra//dvdcreate.C:657
924 msgstr "Caminho tmp:"
926 #: cinelerra//brender.C:153
927 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
928 msgstr "BRender::fork_background: não consigo abrir /proc/self/cmdline.\n"
930 #: cinelerra//brender.C:263
932 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
933 msgstr "BRender::set_video_map chamado para mexer em NOT_SCANNED\n"
935 #: cinelerra//brender.C:280
937 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
938 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentou mexer além do final do mapa %jd.\n"
940 #: cinelerra//browsebutton.C:50
941 msgid "Look for file"
942 msgstr "Buscar arquivo"
944 #: cinelerra//canvas.C:1061
948 #: cinelerra//canvas.C:1096
951 #msgstr "Aproximação 25%"
953 #: cinelerra//canvas.C:1097
956 #msgstr "Aproximação 33%"
958 #: cinelerra//canvas.C:1098
961 #msgstr "Aproximação 50%"
963 #: cinelerra//canvas.C:1099
966 #msgstr "Aproximação 75%"
968 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:849
971 #msgstr "Aproximação 100%"
973 #: cinelerra//canvas.C:1101
976 #msgstr "Aproximação 150%"
978 #: cinelerra//canvas.C:1102
981 #msgstr "Aproximação 200%"
983 #: cinelerra//canvas.C:1103
986 #msgstr "Aproximação 300%"
988 #: cinelerra//canvas.C:1104
991 #msgstr "Aproximação 400%"
993 #: cinelerra//canvas.C:1127
995 msgstr "Aproximação Automática"
997 #: cinelerra//canvas.C:1157
999 msgstr "Zerar câmera"
1001 #: cinelerra//canvas.C:1170
1002 msgid "Reset projector"
1003 msgstr "Zerar projetor"
1005 #: cinelerra//canvas.C:1183
1006 msgid "Reset translation"
1007 msgstr "Zerar translação"
1009 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1010 msgid "Show controls"
1011 msgstr "Mostrar controles"
1013 #: cinelerra//canvas.C:1212
1014 msgid "Hide controls"
1015 msgstr "Esconder controles"
1017 #: cinelerra//canvas.C:1243
1018 msgid "Close source"
1019 msgstr "Fechar fonte"
1021 #: cinelerra//channeledit.C:120
1025 #: cinelerra//channeledit.C:121
1029 #: cinelerra//channeledit.C:122
1033 #: cinelerra//channeledit.C:123
1037 #: cinelerra//channeledit.C:124
1041 #: cinelerra//channeledit.C:125
1042 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1043 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1045 #: cinelerra//channeledit.C:126
1046 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1047 msgstr "NTSC_CABO_JP"
1049 #: cinelerra//channeledit.C:127
1050 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1051 msgstr "PAL_AUSTRÁLIA"
1053 #: cinelerra//channeledit.C:128
1057 #: cinelerra//channeledit.C:129
1058 msgid "PAL_E_EUROPE"
1059 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1061 #: cinelerra//channeledit.C:130
1065 #: cinelerra//channeledit.C:131
1067 msgstr "PAL_IRLANDA"
1069 #: cinelerra//channeledit.C:132
1070 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1071 msgstr "PAL_NOVAZELÂNDIA"
1073 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1077 #: cinelerra//channeledit.C:141
1081 #: cinelerra//channeledit.C:142
1085 #: cinelerra//channeledit.C:143
1089 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1090 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1091 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1092 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1093 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1094 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1099 #: cinelerra//channeledit.C:481
1103 #: cinelerra//channeledit.C:496
1105 msgstr "Adicionar..."
1107 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1108 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1110 msgstr "Mover para cima"
1112 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1113 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1115 msgstr "Mover para baixo"
1117 #: cinelerra//channeledit.C:561
1121 #: cinelerra//channeledit.C:574
1125 #: cinelerra//channeledit.C:614
1129 #: cinelerra//channeledit.C:661
1130 msgid "Set parameters for channel scanning."
1131 msgstr "Ajustar parâmetros para rastreamento do canal."
1133 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1044
1134 msgid "Frequency table:"
1135 msgstr "Tabela de freqüências"
1137 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1063
1141 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1076
1145 #: cinelerra//channeledit.C:1056
1149 #: cinelerra//channeledit.C:1524 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1153 #: cinelerra//channeledit.C:1533 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1157 #: cinelerra//channeledit.C:1541 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1158 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1162 #: cinelerra//channeledit.C:1549 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1164 msgstr "Tom de cor:"
1166 #: cinelerra//channeledit.C:1557
1170 #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
1174 #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
1178 #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
1180 msgstr "caso de compatibilidade"
1182 #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
1186 #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
1187 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1191 #: cinelerra//channelinfo.C:297
1192 msgid "dbl clk row to find title"
1193 msgstr "Linha CLK dbl para encontrar título"
1195 #: cinelerra//channelinfo.C:305
1196 msgid ": ChanSearch"
1197 msgstr ": ChanSearch"
1199 #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
1200 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1204 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
1205 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1207 msgstr "Tempo de início"
1209 #: cinelerra//channelinfo.C:438
1212 msgstr "%d encontrado"
1214 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1219 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1220 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1221 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:986
1224 msgid "activate batch record when ok pressed"
1225 msgstr "Ativar registro do lote quando ok pressionado"
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:1006
1228 msgid "poweroff system when batch record done"
1229 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito"
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:1021
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:1024
1236 msgid "search event titles/info"
1237 msgstr "Pesquisar títulos de eventos / info"
1239 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1241 msgid "bad scan time: %s\n"
1242 msgstr "Mau tempo de verificação: %s\n"
1244 #: cinelerra//channelinfo.C:1112
1246 msgid "bad title: %s\n"
1247 msgstr "Mau título: %s\n"
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:1119
1251 msgid "bad scan date: %s\n"
1252 msgstr "Bad data de verificação: %s\n"
1254 #: cinelerra//channelinfo.C:1132
1256 msgid "end before start: %s\n"
1257 msgstr "Terminar antes do início: %s\n"
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:1136
1261 msgid "end time early: %s\n"
1262 msgstr "Início do tempo do fim: %s\n"
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:1140
1266 msgid "start time late: %s\n"
1267 msgstr "Hora de início tardio: %s\n"
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:1147
1271 msgid "zero duration: %s\n"
1272 msgstr "De \"zero duração: %s\n"
1274 #: cinelerra//channelinfo.C:1232
1275 msgid "end channel info, start record"
1276 msgstr "End informação do canal, começar a gravar"
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:1332
1282 #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
1283 #: cinelerra//swindow.C:144
1287 #: cinelerra//channelinfo.C:1336
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1338
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:1394
1300 msgid ": Channel Info"
1301 msgstr ": Informações do canal"
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1414
1305 msgstr "Iniciar Cron"
1307 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1673
1313 msgid "Recording in progress\n"
1314 msgstr "Gravação em andamento\n"
1316 #: cinelerra//channelinfo.C:1681
1318 msgid "capture driver not dvb\n"
1319 msgstr "Driver de captura não DVB\n"
1321 #: cinelerra//channelinfo.C:1751
1323 msgid "cannot open dvb video device\n"
1324 msgstr "Não é possível abrir vídeo DVB dispositivo\n"
1326 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
1335 msgid "Delete all clips."
1336 msgstr "Eliminar todos os clipes"
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
1339 #: cinelerra//recordgui.C:920
1340 msgid "Create new clip."
1341 msgstr "Criar novo recorte."
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
1344 #: cinelerra//recordgui.C:933
1345 msgid "Delete clip."
1346 msgstr "Apagar recorte."
1348 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1352 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1353 msgid "Edit picture"
1354 msgstr "Editar foto"
1356 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1357 msgid "Edit channels"
1358 msgstr "Editar canais"
1360 #: cinelerra//clipedit.C:70
1361 msgid "A clip with that name already exists."
1362 msgstr "Um recorte com este nome já existe."
1364 #: cinelerra//clipedit.C:158
1366 msgstr ": Informações do Clipe"
1368 #: cinelerra//clipedit.C:196
1370 msgstr "Comentários:"
1372 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1376 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1377 msgid "Color Picker"
1378 msgstr "Selecionador de Cor"
1380 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1384 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1388 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1389 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1390 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1394 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1395 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1396 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1397 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1398 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1399 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1400 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1404 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1405 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1406 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1407 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1408 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1409 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1410 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1414 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1415 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1416 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1417 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1418 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1420 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1421 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1425 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1426 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1427 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1432 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1433 #: cinelerra//commercials.C:797
1435 msgstr "Anúncios de corte"
1437 #: cinelerra//commercials.C:326
1439 msgid "***MUTE***\n"
1440 msgstr "*** MUTE ***\n"
1442 #: cinelerra//commercials.C:338
1444 msgid "***UNMUTE***\n"
1445 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1447 #: cinelerra//commercials.C:650
1449 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1450 msgstr "Cortou o grampo %d na edição @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1452 #: cinelerra//commercials.C:672
1454 msgid "ad: trk %d@%s "
1455 msgstr "ad: trk %d@%s "
1457 #: cinelerra//commercials.C:682
1459 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1460 msgstr "Trk%d edt%d ativos %s"
1462 #: cinelerra//commercials.C:692
1464 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1465 msgstr "Scan: clipep%d %f-%f"
1467 #: cinelerra//commercials.C:700
1471 #: cinelerra//commercials.C:703
1475 #: cinelerra//commercials.C:934
1477 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1478 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1480 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1484 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1488 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1492 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1496 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1500 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1504 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1508 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1512 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1516 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1517 msgid ": Confirm Quit"
1518 msgstr "Confirmar Sair"
1520 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1521 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1522 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1524 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1528 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1529 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1533 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1535 msgid "The following files exist:\n"
1536 msgstr "Existem os seguintes arquivos:\n"
1538 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1540 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1541 msgstr "Não vai substituir os arquivos existentes.\n"
1543 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1544 msgid ": File Exists"
1545 msgstr ": O arquivo existe"
1547 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1548 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1549 msgstr "Os seguintes arquivos existem. Sobrescrevê-los?"
1551 #: cinelerra//cpanel.C:131
1552 msgid "Protect video from changes"
1553 msgstr "Proteger vídeo de mudanças"
1555 #: cinelerra//cpanel.C:155
1557 msgstr "Editar máscara"
1559 #: cinelerra//cpanel.C:177
1563 #: cinelerra//cpanel.C:199
1567 #: cinelerra//cpanel.C:219
1568 msgid "Adjust camera automation"
1569 msgstr "Ajustar automação de câmera"
1571 #: cinelerra//cpanel.C:239
1572 msgid "Adjust projector automation"
1573 msgstr "Ajustar automação de projetor"
1575 #: cinelerra//cpanel.C:259
1576 msgid "Crop a layer or output"
1577 msgstr "Cortar uma camada ou uma saída"
1579 #: cinelerra//cpanel.C:283
1583 #: cinelerra//cpanel.C:307
1584 msgid "Show tool info"
1585 msgstr "Mostrar informação da ferramenta"
1587 #: cinelerra//cpanel.C:338
1588 msgid "Show safe regions"
1589 msgstr "Mostrar margens de segurança"
1591 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1592 msgid "Crop Video..."
1593 msgstr "Vídeo da colheita ..."
1595 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:359
1599 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1600 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1601 msgstr "Seleccione a região a cortar na janela de saída do vídeo"
1603 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1604 msgid ": Compositor"
1605 msgstr ": Compositor"
1607 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1608 msgid "insert assets"
1609 msgstr "inserir recursos"
1611 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1612 msgid "mask translate"
1613 msgstr "Máscara traduzir"
1615 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1617 msgstr "Máscara de ajuste"
1619 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2189
1620 #: cinelerra//cwindowtool.C:2219
1622 msgstr "ponto da máscara"
1624 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1628 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1629 #: cinelerra//cwindowtool.C:778 cinelerra//cwindowtool.C:829
1630 #: cinelerra//cwindowtool.C:903 cinelerra//cwindowtool.C:907
1631 #: cinelerra//cwindowtool.C:935 cinelerra//cwindowtool.C:939
1632 #: cinelerra//cwindowtool.C:980 cinelerra//cwindowtool.C:985
1633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1027 cinelerra//cwindowtool.C:1032
1634 #: cinelerra//cwindowtool.C:1057 cinelerra//cwindowtool.C:1061
1635 #: cinelerra//cwindowtool.C:1102 cinelerra//cwindowtool.C:1107
1639 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1640 #: cinelerra//cwindowtool.C:1223 cinelerra//cwindowtool.C:1273
1641 #: cinelerra//cwindowtool.C:1335 cinelerra//cwindowtool.C:1340
1642 #: cinelerra//cwindowtool.C:1365 cinelerra//cwindowtool.C:1369
1643 #: cinelerra//cwindowtool.C:1402 cinelerra//cwindowtool.C:1407
1644 #: cinelerra//cwindowtool.C:1440 cinelerra//cwindowtool.C:1445
1645 #: cinelerra//cwindowtool.C:1469 cinelerra//cwindowtool.C:1473
1646 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1511
1650 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1654 #: cinelerra//cwindowtool.C:328
1658 #: cinelerra//cwindowtool.C:382
1662 #: cinelerra//cwindowtool.C:404
1666 #: cinelerra//cwindowtool.C:463
1670 #: cinelerra//cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
1671 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1672 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1676 #: cinelerra//cwindowtool.C:484
1680 #: cinelerra//cwindowtool.C:486
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:488
1688 #: cinelerra//cwindowtool.C:589
1689 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1690 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:595
1693 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1694 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:601
1697 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1698 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:607
1701 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1702 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:677
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:874 cinelerra//cwindowtool.C:1315
1709 msgid "Left justify"
1710 msgstr "Justificar à esquerda"
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:922 cinelerra//cwindowtool.C:1352
1713 msgid "Center horizontal"
1714 msgstr "Centralizar horizontalmente"
1716 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1381
1717 msgid "Right justify"
1718 msgstr "Justificar à direita"
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:998 cinelerra//cwindowtool.C:1419
1722 msgstr "Justificar acima"
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:1045 cinelerra//cwindowtool.C:1457
1725 msgid "Center vertical"
1726 msgstr "Centralizar verticalmente"
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:1073 cinelerra//cwindowtool.C:1485
1729 msgid "Bottom justify"
1730 msgstr "Justificar abaixo"
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:1118
1734 msgstr ": Projector"
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:1537 cinelerra//cwindowtool.C:1550
1737 msgid "Multiply alpha"
1738 msgstr "Multiplicar alfa"
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 cinelerra//cwindowtool.C:1545
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1553
1742 msgid "Subtract alpha"
1743 msgstr "Subtrair alfa"
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:1570 cinelerra//cwindowtool.C:1583
1747 msgstr "Modo de máscara"
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:1622 cinelerra//cwindowtool.C:1678
1751 msgstr "Máscara excluir"
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:1872 cinelerra//cwindowtool.C:1895
1754 msgid "mask feather"
1755 msgstr "Máscara de penas"
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:1931 cinelerra//cwindowtool.C:1951
1759 msgstr "Valor da máscara"
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:1960
1762 msgid "Apply mask before plugins"
1763 msgstr "Aplicar máscara antes dos plugins"
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1766 msgid "Disable OpenGL masking"
1767 msgstr "Disable OpenGL masking"
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:2015
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:2044 cinelerra//recordgui.C:168
1774 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1775 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1776 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1777 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:2049 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1782 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:2054 plugins/compressor/compressor.C:882
1790 #: cinelerra//cwindowtool.C:2059
1791 msgid "Mask number:"
1792 msgstr "Número de máscara:"
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:2064
1796 msgstr "Suavização:"
1798 #: cinelerra//cwindowtool.C:2081
1799 msgid "Press Shift to move an end point"
1800 msgstr "Press Shift to move an end point"
1802 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1803 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1804 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1807 msgid "Press Alt to translate the mask"
1808 msgstr "Pressione Alt para traduzir a máscara"
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:2239
1812 msgstr ": Governante"
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2255
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:2259
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:2263
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:2267
1828 msgstr "Distância do quadro I:"
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 plugins/gradient/gradient.C:276
1831 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1832 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:2274
1839 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1840 "nearest 45%c angle."
1841 msgstr "Pressione Ctrl para bloquear régua para o nnearest ângulo c de 45%c"
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:2279
1845 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1846 msgstr "Pressione Alt para traduzir o governante."
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:2322
1850 msgid "%0.01f pixels"
1851 msgstr "%0.01f pixels"
1853 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1855 msgstr "Media DB..."
1857 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1861 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1865 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1869 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1873 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1875 msgstr "comprimento"
1877 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1879 msgstr "Tempo de acesso"
1881 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1885 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1887 msgid "failed delete clip id %d\n"
1888 msgstr "Falhou Excluir clipe id %d\n"
1890 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1892 msgstr "Deslocamento DC"
1894 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1895 msgid "Delete existing indexes"
1896 msgstr "Apagar índices existentes"
1898 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1900 msgid "Delete all indexes in %s?"
1901 msgstr "Apagar todos os índices em %s?"
1903 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1904 msgid ": Delete All Indexes"
1905 msgstr ": Eliminar todos os índices"
1907 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1909 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1910 msgstr "** %sias não decepcione, dvb_locked %s\n"
1912 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1916 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1920 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1924 #: cinelerra//devicempeginput.C:597
1926 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1927 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tem %d /%d de vídeo / áudio fluxos\n"
1929 #: cinelerra//devicempeginput.C:603
1931 msgid " only first audio stream will be used\n"
1932 msgstr "Apenas o primeiro fluxo de áudio será usado\n"
1934 #: cinelerra//devicempeginput.C:617
1936 msgid " only first video stream will be used\n"
1937 msgstr "Única transmissão de vídeo primeira será usado\n"
1939 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
1941 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
1942 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tentar formato %4.4s\n"
1944 #: cinelerra//devicev4l2base.C:390
1946 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
1947 msgstr "DeviceV4L2Base::motorista jpeg v4l2_open e best_format não mjpeg (%4.4s)\n"
1949 #: cinelerra//devicev4l2base.C:396
1951 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
1952 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open motorista mpeg e best_format não mpeg (%4.4s)\n"
1954 #: cinelerra//devicev4l2base.C:402
1956 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1957 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open configuração geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
1959 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1960 msgid "DVD Render..."
1961 msgstr "DVD rendem ..."
1963 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1967 #: cinelerra//dvdcreate.C:357
1971 #: cinelerra//dvdcreate.C:606
1975 #: cinelerra//dvdcreate.C:619
1976 msgid ": Create DVD"
1977 msgstr ": Criar DVD"
1979 #: cinelerra//editlength.C:132
1980 msgid ": Edit length"
1981 msgstr ": Comprimento Editar"
1983 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
1987 #: cinelerra//editpanel.C:655
1988 msgid "In point ( [ )"
1989 msgstr "Ponto de entrada ( [ )"
1991 #: cinelerra//editpanel.C:680
1992 msgid "Out point ( ] )"
1993 msgstr "Ponto de saída ( ] )"
1995 #: cinelerra//editpanel.C:711
1996 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1997 msgstr "Marcador seguinte ( ctrl -> )"
1999 #: cinelerra//editpanel.C:738
2000 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2001 msgstr "Marcador anterior ( ctrl <-)"
2003 #: cinelerra//editpanel.C:767
2004 msgid "Next edit ( alt -> )"
2005 msgstr "Próxima edição (alt ->)"
2007 #: cinelerra//editpanel.C:794
2008 msgid "Previous edit (alt <- )"
2009 msgstr "Editar Anterior (alt <-)"
2011 #: cinelerra//editpanel.C:818
2015 #: cinelerra//editpanel.C:833
2016 msgid "Overwrite ( b )"
2017 msgstr "Sobrescrever ( b )"
2019 #: cinelerra//editpanel.C:858
2023 #: cinelerra//editpanel.C:874
2024 msgid "To clip ( i )"
2025 msgstr "Para recorte ( i )"
2027 #: cinelerra//editpanel.C:901
2028 msgid "Manual goto ( g )"
2029 msgstr "Ir para manual ( g )"
2031 #: cinelerra//editpanel.C:929
2032 msgid "Splice ( v )"
2033 msgstr "Separar ( v )"
2035 #: cinelerra//editpanel.C:954
2037 msgstr "Cortar ( x )"
2039 #: cinelerra//editpanel.C:984
2040 msgid "Commercial ( shift X )"
2041 msgstr "Commercial (shift X)"
2043 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2045 msgstr "Copiar ( c )"
2047 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2048 msgid "Append to end of track"
2049 msgstr "Adicionar ao final da trilha"
2051 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2052 msgid "Insert before beginning of track"
2053 msgstr "Inserir antes do começo da trilha"
2055 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2057 msgstr "Colar ( v )"
2059 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2060 msgid "Set transition"
2061 msgstr "Ajustar transição"
2063 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2064 msgid "Set presentation up to current position"
2065 msgstr "Ajustar apresentação até a posição atual"
2067 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2069 msgstr "Desfazer ( z )"
2071 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2072 msgid "Redo ( shift Z )"
2073 msgstr "Refazer ( shift Z )"
2075 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2076 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2077 msgstr "Colocar marcador na posição atual ( l )"
2079 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2080 msgid "Fit selection to display ( f )"
2081 msgstr "Ajustar seleção à exibição ( f )"
2083 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2084 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2085 msgstr "Enquadrar autos à exibição ( Alt + f )"
2087 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2088 msgid "Drag and drop editing mode"
2089 msgstr "Modo de edição 'Arrastar e Soltar'"
2091 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2092 msgid "Cut and paste editing mode"
2093 msgstr "Modo de edicão 'Cortar e Colar'"
2095 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2096 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2097 msgstr "Gerar quadros-chave enquanto se modifica"
2099 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2100 msgid "Lock labels from moving"
2101 msgstr "Impedir movimentação do Marcador"
2103 #: cinelerra//editpopup.C:93
2104 msgid "Attach effect..."
2105 msgstr "Adicionar efeito..."
2107 #: cinelerra//editpopup.C:109
2108 msgid ": Attach Effect"
2109 msgstr ": Anexar Effect"
2111 #: cinelerra//editpopup.C:152
2112 msgid "Resize track..."
2113 msgstr "Redimensionar trilha..."
2115 #: cinelerra//editpopup.C:175
2116 msgid "Match output size"
2117 msgstr "Ajustar a tamanho da saída"
2119 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1003
2120 #: cinelerra//mainmenu.C:1071
2121 msgid "Delete track"
2122 msgstr "Apagar trilha"
2124 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:991
2125 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
2127 msgstr "Adicionar trilha"
2129 #: cinelerra//editpopup.C:242
2130 msgid "User title..."
2131 msgstr "Título do usuário..."
2133 #: cinelerra//editpopup.C:284
2134 msgid ": Set edit title"
2135 msgstr ": Ajuste de edição de título"
2137 #: cinelerra//editpopup.C:319
2139 msgstr "Título do usuário"
2141 #: cinelerra//exportedl.C:108
2143 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2144 msgstr "Atenção: limitando o nome do carretel para oito caracteres!\n"
2146 #: cinelerra//exportedl.C:255
2147 msgid "Export EDL..."
2148 msgstr "Exportar EDK..."
2150 #: cinelerra//exportedl.C:356
2154 #: cinelerra//exportedl.C:357
2156 msgstr "Nome da Trilha"
2158 #: cinelerra//exportedl.C:396
2159 msgid "Select a file to export to:"
2160 msgstr "Selecione um arquivo para exportar para:"
2162 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:191
2163 msgid "Output to file"
2164 msgstr "Dar saída para arquivo"
2166 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:191
2167 msgid "Select a file to write to:"
2168 msgstr "Selecionar um arquivo para onde escrever:"
2170 #: cinelerra//exportedl.C:421
2171 msgid "Select track to be exported:"
2172 msgstr "Selecione uma trilha para ser exportada:"
2174 #: cinelerra//exportedl.C:451
2175 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2176 msgstr "Atualmente só o formato CMX 3600 é suportado"
2178 #: cinelerra//featheredits.C:35
2179 msgid "Feather Edits..."
2180 msgstr "As edições de penas ..."
2182 #: cinelerra//featheredits.C:78
2183 msgid ": Feather Edits"
2184 msgstr ": Pena edições"
2186 #: cinelerra//featheredits.C:100
2187 msgid "Feather by how many samples:"
2188 msgstr "Feather por quantas amostras:"
2190 #: cinelerra//featheredits.C:102
2191 msgid "Feather by how many frames:"
2192 msgstr "Feather por quantos quadros:"
2194 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2196 msgid "%s err: %s\n"
2197 msgstr "%s err: %s\n"
2199 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2201 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2202 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / codec não encontrado %s\n"
2204 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2206 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2207 msgstr "FFMPEG::read_options: errar lendo %s: linha %d\n"
2209 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2211 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2212 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2214 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2216 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2217 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2219 #: cinelerra//file.C:279
2220 msgid "This format doesn't support audio."
2221 msgstr "Este formato não suporta áudio."
2223 #: cinelerra//file.C:282
2224 msgid "This format doesn't support video."
2225 msgstr "Este formato não suporta vídeo."
2227 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//file.C:1393 cinelerra//fileformat.C:166
2228 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2232 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//fileformat.C:180
2233 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2237 #: cinelerra//file.C:1599
2239 msgstr "DESCONHECIDO"
2241 #: cinelerra//filedv.C:188
2244 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2245 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2246 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte resolução: %ix%i framerate: %f resoluções Nallowed são 720x576 25fps (PAL) e 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2248 #: cinelerra//filedv.C:191
2249 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2250 msgstr "Sugestão: taxa de quadros adequada para NTSC DV é 29.97 fps, 30 fps não\n"
2252 #: cinelerra//filedv.C:198
2254 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2255 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte configuração de áudio: %i canais na taxa de amostragem: %iHZ\n"
2257 #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2260 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2262 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
2264 #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2265 #: cinelerra//filetga.C:219
2268 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2270 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
2272 #: cinelerra//filedv.C:387
2274 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2275 msgstr "ERROR:. Não é possível alocar memória para audio_sample_buffer\n"
2277 #: cinelerra//filedv.C:397
2279 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2280 msgstr "ERROR: Não é possível alocar memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2282 #: cinelerra//filedv.C:416
2284 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2285 msgstr "ERROR: Não é possível realocar a memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2287 #: cinelerra//filedv.C:476
2288 msgid "Unable to store sample"
2289 msgstr "Não é possível armazenar amostra"
2291 #: cinelerra//filedv.C:503
2293 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2294 msgstr "Não é possível definir a posição de gravação de áudio para %ji\n"
2296 #: cinelerra//filedv.C:511
2297 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2298 msgstr "Não é possível ler arquivo de áudio tampão\n"
2300 #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
2302 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2303 msgstr "ERROR: Não é possível codificar quadro de áudio %d\n"
2305 #: cinelerra//filedv.C:565
2307 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2308 msgstr "ERROR: Não é possível mudar para a gravação de áudio para %ji\n"
2310 #: cinelerra//filedv.C:572
2311 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2312 msgstr "Não é possível gravar áudio ao buffer de áudio\n"
2314 #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
2316 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2317 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji\n"
2319 #: cinelerra//filedv.C:674
2320 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2321 msgstr "Não é possível gravar dados de vídeo para buffer de vídeo"
2323 #: cinelerra//filedv.C:774
2325 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2326 msgstr "Erro de descodificação quadro de áudio %d\n"
2328 #: cinelerra//filedv.C:813
2330 msgid "Unable to seek file to %ji"
2331 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji"
2333 #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2334 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2335 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2336 msgid ": Audio Compression"
2337 msgstr ": Audio Compression"
2339 #: cinelerra//filedv.C:1004
2340 msgid "There are no audio options for this format"
2341 msgstr "Não há opções de áudio para este formato"
2343 #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:577
2344 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2345 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2346 msgid ": Video Compression"
2347 msgstr ": Video Compression"
2349 #: cinelerra//filedv.C:1037
2350 msgid "There are no video options for this format"
2351 msgstr "Não há opções de vídeo para este formato"
2353 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2357 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2359 msgid "file path: %s\n"
2360 msgstr "Caminho de arquivo: %s\n"
2362 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2367 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2369 msgid " %jd bytes\n"
2370 msgstr " %jd bytes\n"
2372 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2377 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2379 msgid "== open failed\n"
2380 msgstr "== Abrir falhou\n"
2382 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2383 msgid ": Audio Preset"
2384 msgstr ": Audio Preset"
2386 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2390 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2391 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2393 msgstr "Taxa de Bits:"
2395 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2396 msgid "Audio Options:"
2397 msgstr "Opções de áudio:"
2399 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2400 msgid ": Video Preset"
2401 msgstr ": Video Preset"
2403 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2404 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2405 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2409 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2410 msgid "Video Options:"
2411 msgstr "Opções de Vídeo:"
2413 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2415 msgid "Creating %s\n"
2416 msgstr "Criando %s\n"
2418 #: cinelerra//fileformat.C:34
2419 msgid ": File Format"
2420 msgstr ": Formato de arquivo"
2422 #: cinelerra//fileformat.C:74
2423 msgid "Assuming raw PCM:"
2424 msgstr "Assumindo PCM Bruto:"
2426 #: cinelerra//file.inc:73
2430 #: cinelerra//file.inc:74
2431 msgid "Apple/SGI AIFF"
2432 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2434 #: cinelerra//file.inc:75
2435 msgid "AVI Arne Type 1"
2436 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2438 #: cinelerra//file.inc:76
2440 msgstr "AVI avifile"
2442 #: cinelerra//file.inc:77
2443 msgid "AVI DV Type 2"
2444 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2446 #: cinelerra//file.inc:78
2447 msgid "AVI Lavtools"
2448 msgstr "AVI Lavtools"
2450 #: cinelerra//file.inc:79
2454 #: cinelerra//file.inc:80
2455 msgid "EXR Sequence"
2456 msgstr "Seqüência EXR"
2458 #: cinelerra//file.inc:81
2462 #: cinelerra//file.inc:82
2466 #: cinelerra//file.inc:84
2467 msgid "JPEG Sequence"
2468 msgstr "Seqüência JPEG"
2470 #: cinelerra//file.inc:85
2471 msgid "Microsoft WAV"
2472 msgstr "WAV da Microsoft"
2474 #: cinelerra//file.inc:86
2478 #: cinelerra//file.inc:87
2482 #: cinelerra//file.inc:88
2486 #: cinelerra//file.inc:89
2487 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2488 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2490 #: cinelerra//file.inc:90
2494 #: cinelerra//file.inc:92
2495 msgid "PNG Sequence"
2496 msgstr "Seqüência PNG"
2498 #: cinelerra//file.inc:93
2502 #: cinelerra//file.inc:94
2506 #: cinelerra//file.inc:95
2508 msgstr "Sun / NeXT AU"
2510 #: cinelerra//file.inc:96
2514 #: cinelerra//file.inc:97
2515 msgid "TGA Sequence"
2516 msgstr "Seqüência TGA"
2518 #: cinelerra//file.inc:98
2522 #: cinelerra//file.inc:99
2523 msgid "TIFF Sequence"
2524 msgstr "Seqüência TIFF"
2526 #: cinelerra//file.inc:100
2527 msgid "Unknown sound"
2528 msgstr "Som desconhecido"
2530 #: cinelerra//file.inc:145
2531 msgid "8 Bit Linear"
2532 msgstr "8 Bits Linear"
2534 #: cinelerra//file.inc:146
2535 msgid "16 Bit Linear"
2536 msgstr "16 Bits Linear"
2538 #: cinelerra//file.inc:147
2539 msgid "24 Bit Linear"
2540 msgstr "24 Bits Linear"
2542 #: cinelerra//file.inc:148
2543 msgid "32 Bit Linear"
2544 msgstr "32 Bits Linear"
2546 #: cinelerra//file.inc:149
2550 #: cinelerra//file.inc:150
2554 #: cinelerra//file.inc:151
2558 #: cinelerra//file.inc:152
2562 #: cinelerra//file.inc:154
2566 #: cinelerra//file.inc:155
2570 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2574 #: cinelerra//filempeg.C:150
2576 msgid "toc path:%s\n"
2577 msgstr "Caminho toc:%s\n"
2579 #: cinelerra//filempeg.C:151
2581 msgid "title path:\n"
2582 msgstr "Caminho do título:\n"
2584 #: cinelerra//filempeg.C:159
2586 msgid "file path:%s\n"
2587 msgstr "Caminho de arquivo:%s\n"
2589 #: cinelerra//filempeg.C:164
2594 #: cinelerra//filempeg.C:167
2596 msgid " program stream\n"
2597 msgstr "Fluxo de programa\n"
2599 #: cinelerra//filempeg.C:169
2601 msgid " transport stream\n"
2602 msgstr "Fluxo de transporte\n"
2604 #: cinelerra//filempeg.C:171
2606 msgid " video stream\n"
2607 msgstr "Stream de vídeo\n"
2609 #: cinelerra//filempeg.C:173
2611 msgid " audio stream\n"
2612 msgstr "Fluxo de áudio\n"
2614 #: cinelerra//filempeg.C:182
2619 #: cinelerra//filempeg.C:185
2621 msgid "%d video tracks\n"
2622 msgstr "%d faixas de vídeo\n"
2624 #: cinelerra//filempeg.C:192
2626 msgid " v%d %s %dx%d"
2627 msgstr " v%d %s %dx%d"
2629 #: cinelerra//filempeg.C:195
2631 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2632 msgstr "(%5.2f), quadros %ld"
2634 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2636 msgid " (%0.3f secs)"
2637 msgstr "(seg(%0.3f)"
2639 #: cinelerra//filempeg.C:203
2641 msgid "%d audio tracks\n"
2642 msgstr "%d faixas de áudio\n"
2644 #: cinelerra//filempeg.C:206
2649 #: cinelerra//filempeg.C:209
2654 #: cinelerra//filempeg.C:214
2657 msgstr "amostras %ld"
2659 #: cinelerra//filempeg.C:223
2661 msgid "%d subtitles\n"
2662 msgstr "%d legendas\n"
2664 #: cinelerra//filempeg.C:227
2666 msgid "%d title sets, "
2669 #: cinelerra//filempeg.C:230
2671 msgid "%d interleaves\n"
2672 msgstr "%d intercala\n"
2674 #: cinelerra//filempeg.C:235
2677 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2679 msgstr "Atual programa de %d = title %d, ângulo %d, intercalam %d\n"
2681 #: cinelerra//filempeg.C:244
2684 msgstr "tempos de células:"
2686 #: cinelerra//filempeg.C:247
2689 msgstr " %3d. %8.3f"
2691 #: cinelerra//filempeg.C:256
2696 msgstr "\nTempo system: %s"
2698 #: cinelerra//filempeg.C:258
2700 msgid "elements %d\n"
2701 msgstr "Elementos %d\n"
2703 #: cinelerra//filempeg.C:292
2706 msgstr "Nenhuma informação"
2708 #: cinelerra//filempeg.C:399
2710 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2711 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2713 #: cinelerra//filempeg.C:403
2715 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2716 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2718 #: cinelerra//filempeg.C:407
2720 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2721 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2723 #: cinelerra//filempeg.C:412
2724 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2725 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2727 #: cinelerra//filempeg.C:422
2729 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2730 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2732 #: cinelerra//filempeg.C:473
2734 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2735 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2737 #: cinelerra//filempeg.C:597
2739 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2740 msgstr "Relação de aspecto %f não suportado\n"
2742 #: cinelerra//filempeg.C:622
2744 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2745 msgstr "Não há suporte para taxa de quadros %f\n"
2747 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2748 #: cinelerra//filempeg.C:733
2751 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2753 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
2755 #: cinelerra//filempeg.C:707
2757 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2758 msgstr "encode: lame_init_params retornou %d\n"
2760 #: cinelerra//filempeg.C:723
2762 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2763 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2765 #: cinelerra//filempeg.C:807
2767 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2768 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2770 #: cinelerra//filempeg.C:817
2771 msgid "cant access commercials database"
2772 msgstr "Banco de dados signifi comerciais de acesso"
2774 #: cinelerra//filempeg.C:832
2775 msgid "toc scan stopped before eof"
2776 msgstr "Varredura toc parado antes eof"
2778 #: cinelerra//filempeg.C:881
2780 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2781 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2783 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2785 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2786 msgstr "TwoLAME codificação de áudio de erro: %d\n"
2788 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2790 msgid "unknown driver %d\n"
2791 msgstr "Desconhecido controlador %d\n"
2793 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2795 msgid "write failed: %m"
2796 msgstr "Escrever falhou: %m"
2798 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2799 msgid "No options for MPEG transport stream."
2800 msgstr "Sem opções para transporte da faixa de MPEG"
2802 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2806 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2807 msgid "Kbits per second:"
2808 msgstr "Kbits por segundo"
2810 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2814 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2818 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2819 msgid "Color model:"
2820 msgstr "Modelo de cor:"
2822 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2823 msgid "Format Preset:"
2824 msgstr "Pré-configuração do Formato:"
2826 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2828 msgstr "Derivativo:"
2830 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2831 msgid "Quantization:"
2832 msgstr "Quantização:"
2834 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2835 msgid "I frame distance:"
2836 msgstr "Distância do quadro I:"
2838 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2839 msgid "P frame distance:"
2840 msgstr "Distância do quadro P:"
2842 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2843 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2844 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2845 msgid "Bottom field first"
2846 msgstr "Campo de baixo primeiro"
2848 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2849 msgid "Progressive frames"
2850 msgstr "Quadros progressivos"
2852 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2856 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2857 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2858 msgstr "Seqüência inicia códigos a cada Grupo de Imagens (GOP)"
2860 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2864 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2868 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2869 msgid "Generic MPEG-1"
2870 msgstr "MPEG-1 Genérico"
2872 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2873 msgid "standard VCD"
2876 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2878 msgstr "VCD usuário"
2880 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2881 msgid "Generic MPEG-2"
2882 msgstr "MPEG-2 genérico"
2884 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2885 msgid "standard SVCD"
2886 msgstr "SVCD padrão"
2888 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2890 msgstr "SVCD usuário"
2892 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2893 msgid "VCD Still sequence"
2894 msgstr "Sequência de estáticos em VCD"
2896 #: cinelerra//filempeg.C:2203
2897 msgid "SVCD Still sequence"
2898 msgstr "Sequência de estáticos em till do SVCD"
2900 #: cinelerra//filempeg.C:2204
2904 #: cinelerra//filempeg.C:2205
2908 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
2909 #: cinelerra//filevorbis.C:424
2910 msgid "Fixed bitrate"
2911 msgstr "Bitrate fixo"
2913 #: cinelerra//filempeg.C:2270
2914 msgid "Fixed quantization"
2915 msgstr "Quantização fixa"
2917 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
2919 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2921 #: cinelerra//filempeg.C:2374
2923 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2925 #: cinelerra//fileogg.C:187
2927 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
2928 msgstr "FileOGG: Não há mais dados no arquivo que está lendo a partir\n"
2930 #: cinelerra//fileogg.C:351
2932 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
2933 "the requested quality or bitrate.\n"
2935 msgstr "O codificador Vorbis não poderia configurar um modo de acordo com nO solicitado qualidade ou bitrate.\n"
2937 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
2938 #: cinelerra//fileogg.C:438
2939 msgid "Internal Ogg library error.\n"
2940 msgstr "Ogg Interno erro biblioteca.\n"
2942 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
2943 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
2944 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Theora; fluxo de corruptos\n"
2946 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
2947 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
2948 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Vorbis; fluxo de corruptos\n"
2950 #: cinelerra//fileogg.C:596
2951 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
2952 msgstr "FileOGG: Fim do arquivo enquanto procura por cabeçalhos de codec.\n"
2954 #: cinelerra//fileogg.C:659
2956 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2957 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao olhar para o primeiro não-cabeçalho do pacote\n"
2959 #: cinelerra//fileogg.C:673
2961 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2962 msgstr "FileOGG: Broken arquivo ogg - página quebrado: ogg_page_packets == 0 e granulepos = -1!\n"
2964 #: cinelerra//fileogg.C:1016
2966 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2967 msgstr "FileOGG: Ilegal procurar além final de samples\n"
2969 #: cinelerra//fileogg.C:1076
2970 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2971 msgstr "FileOGG: Buscando à página de amostra falhou\n"
2973 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
2974 #: cinelerra//fileogg.C:1494
2975 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2976 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte, enquanto procuram\n"
2978 #: cinelerra//fileogg.C:1135
2979 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2980 msgstr "FileOGG: Algo de errado ao tentar procurar\n"
2982 #: cinelerra//fileogg.C:1152
2983 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2984 msgstr "FileOGG: Illegal procuram após o final de quadros\n"
2986 #: cinelerra//fileogg.C:1167
2988 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
2989 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page falhou\n"
2991 #: cinelerra//fileogg.C:1243
2992 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2993 msgstr "FileOGG: Pesquisando para enquadrar falhou\n"
2995 #: cinelerra//fileogg.C:1279
2996 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2997 msgstr "FileOGG: Buscando Keyframe falhou\n"
2999 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3001 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3002 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3004 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3006 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3007 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3009 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3010 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3011 msgstr "FileOGG: Esperando quadro-chave, mas não consegui-lo\n"
3013 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3015 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3016 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falhou com o código %i\n"
3018 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3019 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3020 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao tentar decodificar mais samples\n"
3022 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3023 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3024 msgstr "FileOGG: Erro em descobrir o que ler a partir do arquivo\n"
3026 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3028 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3029 msgstr "FileOGG::História não alinhados corretamente\n"
3031 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3033 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3034 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3036 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3038 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3039 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3041 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3043 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3044 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falhou com o código %i\n"
3046 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3047 msgid "Min bitrate:"
3048 msgstr "Taxa de Bits Mín:"
3050 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3051 msgid "Avg bitrate:"
3052 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3054 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3055 msgid "Max bitrate:"
3056 msgstr "Taxa de Bits Máx:"
3058 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3059 msgid "Average bitrate"
3060 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3062 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3063 msgid "Variable bitrate"
3064 msgstr "Taxa de Bits variável"
3066 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3067 msgid "Keyframe frequency:"
3068 msgstr "Freqüência Fundamental"
3070 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3071 msgid "Keyframe force frequency:"
3072 msgstr "Freqüência Fundamental"
3074 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3075 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3079 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3080 msgid "Fixed quality"
3081 msgstr "Quantização fixa"
3083 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3085 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3086 msgstr "Sf_seek () para provar %jd falhou, motivo: %s\n"
3088 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3091 msgstr "Buffer =%p \n"
3093 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3095 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3096 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3098 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3102 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3106 #: cinelerra//filetga.C:117
3107 msgid "RGB compressed"
3108 msgstr "RGB comprimido"
3110 #: cinelerra//filetga.C:118
3111 msgid "RGBA compressed"
3112 msgstr "RGBA comprimido"
3114 #: cinelerra//filetga.C:119
3115 msgid "RGB uncompressed"
3116 msgstr "RGB descomprimido"
3118 #: cinelerra//filetga.C:120
3119 msgid "RGBA uncompressed"
3120 msgstr "RGBA descomprimido"
3122 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3124 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3125 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Inválido bitstream\n"
3127 #: cinelerra//flipbook.C:32
3129 msgstr "Flipbook ..."
3131 #: cinelerra//floatauto.C:422
3135 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3136 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3137 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3138 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3142 #: cinelerra//floatauto.C:424
3146 #: cinelerra//floatauto.C:425
3150 #: cinelerra//floatauto.C:427
3154 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3155 msgid "The format you selected doesn't support video."
3156 msgstr "O formato que você escolheu não suporta vídeo."
3158 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3159 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3160 msgstr "O formato que você escolheu não suporta áudio."
3162 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3164 "ULAW compression is only available in\n"
3165 "Quicktime Movies and PCM files."
3166 msgstr "A compressão ULAW só está disponível\npara vídeos Quicktime e arquivos PCM."
3168 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3169 msgid "Change file format"
3170 msgstr "Mudar formato do arquivo"
3172 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3173 msgid "Set ffmpeg file type"
3174 msgstr "Definir o tipo de arquivo ffmpeg"
3176 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3177 msgid "User Defined"
3178 msgstr "Definido por usuário"
3180 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3182 msgstr "Pré-configurações:"
3184 #: cinelerra//formattools.C:206 cinelerra//recordprefs.C:66
3185 msgid "File Format:"
3186 msgstr "Formato do Arquivo:"
3188 #: cinelerra//formattools.C:643
3189 msgid "Configure audio compression"
3190 msgstr "Configurar compressão do áudio"
3192 #: cinelerra//formattools.C:664
3193 msgid "Configure video compression"
3194 msgstr "Configurar compressão do vídeo"
3196 #: cinelerra//formattools.C:773
3197 msgid "Record audio tracks"
3198 msgstr "Gravar trilhas de áudio"
3200 #: cinelerra//formattools.C:773
3201 msgid "Render audio tracks"
3202 msgstr "Renderizar trilhas de áudio"
3204 #: cinelerra//formattools.C:790
3205 msgid "Record video tracks"
3206 msgstr "Gravar trilhas de vídeo"
3208 #: cinelerra//formattools.C:790
3209 msgid "Render video tracks"
3210 msgstr "Renderizar trilhas de vídeo"
3212 #: cinelerra//formattools.C:887
3213 msgid "Overwrite project with output"
3214 msgstr "Sobrescrever projeto com saída"
3216 #: cinelerra//formattools.C:907
3217 msgid "Create new file at each label"
3218 msgstr "Criar um arquivo novo a cada marcador"
3220 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3221 msgid ": File format"
3222 msgstr ": Formato de arquivo"
3224 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3225 msgid "Set parameters for this audio format:"
3226 msgstr "Definir parâmetros para este formato de áudio:"
3228 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3232 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3236 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3237 msgid "Set parameters for this video format:"
3238 msgstr "Definir parâmetros para este formato de vídeo:"
3240 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3241 msgid "Video is not supported in this format."
3242 msgstr "O vídeo não é suportada neste formato."
3244 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3246 msgstr ": Sobreposições"
3248 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3250 msgstr "Descarregar Recursos"
3252 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3256 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3260 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3261 msgid "Plugin Autos"
3262 msgstr "Plugins Autos:"
3264 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:237
3268 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:238
3272 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:239
3276 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:240
3280 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:241
3284 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:242
3288 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:230
3292 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3293 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3297 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:235
3298 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3302 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:236
3306 #: cinelerra//iec61883input.C:200
3308 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3309 msgstr "Write_frame: quadro incompleto recebeu\n"
3311 #: cinelerra//indexfile.C:465
3313 msgid "Creating %s."
3314 msgstr "Criando %s."
3316 #: cinelerra//indexfile.C:632
3318 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3319 msgstr "IndexFile::draw_index: índice possui 0 de aproximação\n"
3321 #: cinelerra//indexstate.C:211
3323 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3324 msgstr "IndexState::write_index Não foi possível gravar arquivo de índice %s para o disco.\n"
3326 #: cinelerra//indexstate.C:263
3328 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3329 msgstr "IndexState::write_markers Não foi possível gravar o arquivo marcador %s para o disco.\n"
3331 #: cinelerra//indexstate.C:300
3334 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3336 msgstr "IndexState::read_markers versão do arquivo marcador incompatíveis: %s\n"
3338 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3339 msgid "Drag all following edits"
3340 msgstr "Arrastar todas as edições seguintes"
3342 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3343 msgid "Drag only one edit"
3344 msgstr "Arrastar somente uma edição"
3346 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3347 msgid "Drag source only"
3348 msgstr "Arrastar fonte somente"
3350 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3354 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3356 msgstr "Formato de Tempo"
3358 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3359 msgid "Frames per foot:"
3360 msgstr "Frames por pé:"
3362 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3364 msgstr "Arquivos de índice"
3366 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3367 msgid "Index files go here:"
3368 msgstr "Arquivos de índice vão aqui:"
3370 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3372 msgstr "Caminho do índice"
3374 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3375 msgid "Select the directory for index files"
3376 msgstr "Selecione o diretório para os arquivos de índice"
3378 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3379 msgid "Size of index file:"
3380 msgstr "Tamanho do arquivo de índice:"
3382 #: cinelerra//interfaceprefs.C:167
3383 msgid "Number of index files to keep:"
3384 msgstr "Número de arquivos de índice para manter:"
3386 #: cinelerra//interfaceprefs.C:180
3390 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
3394 #: cinelerra//interfaceprefs.C:218
3395 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3396 msgstr "Ao clicar em editar limites faz o quê:"
3398 #: cinelerra//interfaceprefs.C:220
3402 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3406 #: cinelerra//interfaceprefs.C:237
3410 #: cinelerra//interfaceprefs.C:247
3411 msgid "Min DB for meter:"
3412 msgstr "DB Mín para medidor:"
3414 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
3418 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
3422 #: cinelerra//interfaceprefs.C:647
3423 msgid "Use thumbnails in resource window"
3424 msgstr "Usar miniaturas na janela de recursos"
3426 #: cinelerra//interfaceprefs.C:664
3427 msgid "Show tip of the day"
3428 msgstr "Mostrar a dica do dia"
3430 #: cinelerra//interfaceprefs.C:679
3431 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3432 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3434 #: cinelerra//interfaceprefs.C:697
3435 msgid "Scan for commercials during toc build"
3436 msgstr "Digitalizar para comerciais durante a compilação toc"
3438 #: cinelerra//interfaceprefs.C:711
3439 msgid "Android Remote Control"
3440 msgstr "Controle Remoto Android"
3442 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
3443 msgid "Shell Commands"
3444 msgstr "Shell Comandos"
3446 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3447 msgid "Main Menu Shell Commands"
3448 msgstr "Menu Principal Shell Comandos"
3450 #: cinelerra//interfaceprefs.C:776
3451 msgid "Import images with a duration of"
3452 msgstr "Importar imagens com uma duração de"
3454 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3458 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3462 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3464 msgid ": %s Keyframe"
3465 msgstr ": %s Keyframe"
3467 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3468 msgid "edit keyframe"
3469 msgstr "Editar quadro-chave"
3471 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3472 msgid "Keyframe parameters:"
3473 msgstr "Keyframe parâmetros:"
3475 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3477 msgstr "Valor Edit:"
3479 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3480 msgid "Apply to all selected keyframes"
3481 msgstr "Aplicar a todos os quadros-chave selecionados"
3483 #: cinelerra//keyframepopup.C:163
3484 msgid "Delete keyframe"
3485 msgstr "Apagar quadro-chave"
3487 #: cinelerra//keyframepopup.C:175 cinelerra//keyframepopup.C:177
3488 msgid "delete keyframe"
3489 msgstr "apagar quadro-chave"
3491 #: cinelerra//keyframepopup.C:190
3492 msgid "Show keyframe settings"
3493 msgstr "Mostrar configuração do quadro-chave"
3495 #: cinelerra//keyframepopup.C:308
3496 msgid "Copy keyframe"
3497 msgstr "Copiar quadro-chave"
3499 #: cinelerra//keyframepopup.C:431
3500 msgid "smooth curve"
3501 msgstr "suavizar curvas"
3503 #: cinelerra//keyframepopup.C:432
3504 msgid "linear segments"
3505 msgstr "segmentos linear"
3507 #: cinelerra//keyframepopup.C:433
3508 msgid "tangent edit"
3509 msgstr "editar tangente"
3511 #: cinelerra//keyframepopup.C:434
3512 msgid "disjoint edit"
3513 msgstr "editar disjunto"
3515 #: cinelerra//keyframepopup.C:451 cinelerra//keyframepopup.C:457
3516 msgid "change keyframe curve mode"
3517 msgstr "change keyframe curve mode"
3519 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
3520 msgid "Edit Params..."
3521 msgstr "Edit Params..."
3523 #: cinelerra//labeledit.C:108
3527 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3528 msgid "Previous label"
3529 msgstr "Marcador anterior"
3531 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3533 msgstr "Marcador seguinte"
3535 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3539 #: cinelerra//loadfile.C:46
3540 msgid "Load files..."
3541 msgstr "Carregar arquivos..."
3543 #: cinelerra//loadfile.C:174
3547 #: cinelerra//loadfile.C:175
3548 msgid "Select files to load:"
3549 msgstr "Selecionar arquivos para carregar:"
3551 #: cinelerra//loadfile.C:239
3552 msgid ": Locate file"
3553 msgstr ": Localize o arquivo"
3555 #: cinelerra//loadfile.C:298
3557 msgstr "Carregar backup"
3559 #: cinelerra//loadmode.C:32
3560 msgid "Insert nothing"
3561 msgstr "Não inserir"
3563 #: cinelerra//loadmode.C:33
3564 msgid "Replace current project"
3565 msgstr "Substituir projeto atual"
3567 #: cinelerra//loadmode.C:34
3568 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3569 msgstr "Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
3571 #: cinelerra//loadmode.C:35
3572 msgid "Append in new tracks"
3573 msgstr "Adicionar em novas trilhas"
3575 #: cinelerra//loadmode.C:36
3576 msgid "Concatenate to existing tracks"
3577 msgstr "Concatenar às trilhas existentes"
3579 #: cinelerra//loadmode.C:37
3580 msgid "Paste at insertion point"
3581 msgstr "Colar no ponto de inserção"
3583 #: cinelerra//loadmode.C:38
3584 msgid "Create new resources only"
3585 msgstr "Somente criar novos recursos"
3587 #: cinelerra//loadmode.C:39
3588 msgid "Nest sequence"
3589 msgstr "Sequência Nest"
3591 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3592 msgid "Insertion strategy:"
3593 msgstr "Estratégia de inserção:"
3595 #: cinelerra//localsession.C:62
3598 msgstr "Espectrograma"
3600 #: cinelerra//main.C:177
3602 msgid ": Could not set locale.\n"
3603 msgstr ": Não foi possível definir locale\n"
3605 #: cinelerra//main.C:220
3607 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3608 msgstr "%s:. -c Precisa de um nome de arquivo\n"
3610 #: cinelerra//main.C:246
3612 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3613 msgstr "-b Não pode ser utilizada pelo utilizador.\n"
3615 #: cinelerra//main.C:306
3622 #: cinelerra//main.C:307
3625 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3627 msgstr "%s [-f] [configuração -c] [port -d] [-n bom] [-r arquivo de lote] [nomes]\n"
3629 #: cinelerra//main.C:308
3631 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3632 msgstr "-d = Rodar ao fundo como cliente da fazenda de renderização. A porta (400) é opcional.\n"
3634 #: cinelerra//main.C:309
3636 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3637 msgstr "-f = Rodar à frente como cliente da faz. de renderização. Substituto para -d.\n"
3639 #: cinelerra//main.C:310
3641 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3642 msgstr "-n = Valor do nice se rodando como cliente da fazenda de renderização. (20)\n"
3644 #: cinelerra//main.C:311
3646 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3647 msgstr "-c = Arquivo de configuração a ser usado ao invés de %s%s.\n"
3649 #: cinelerra//main.C:314
3651 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3652 msgstr "-r = renderiza em grupo os conteúdos do arquivo de grupo (%s%s) sem GUI. o arquivo de grupo é opcional.\n"
3654 #: cinelerra//main.C:317
3657 "filenames = files to load\n"
3660 msgstr "filenames = arquivos para carregar\n\n\n"
3662 #: cinelerra//mainerror.C:43
3666 #: cinelerra//mainerror.C:73
3667 msgid "The following errors occurred:"
3668 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
3670 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3671 msgid "Building Indexes..."
3672 msgstr "Criando Índices..."
3674 #: cinelerra//mainmenu.C:134 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3675 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3679 #: cinelerra//mainmenu.C:159
3681 msgstr "Quadros-chave"
3683 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3687 #: cinelerra//mainmenu.C:186 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3691 #: cinelerra//mainmenu.C:193
3695 #: cinelerra//mainmenu.C:201
3697 msgstr "Configurações"
3699 #: cinelerra//mainmenu.C:232 cinelerra//vpatchgui.C:272
3700 msgid "Overlay mode"
3701 msgstr "Sobreposição"
3703 #: cinelerra//mainmenu.C:245
3707 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3708 msgid "Default positions"
3709 msgstr "Posições padrão"
3711 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3715 #: cinelerra//mainmenu.C:255
3717 msgstr "Azulejo esquerda"
3719 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3721 msgstr "Certo Azulejo"
3723 #: cinelerra//mainmenu.C:562
3724 msgid "Dump CICache"
3725 msgstr "Descarregar CICache"
3727 #: cinelerra//mainmenu.C:572
3729 msgstr "Descarregar EDL"
3731 #: cinelerra//mainmenu.C:586
3732 msgid "Dump Plugins"
3733 msgstr "Descarregar Plugins"
3735 #: cinelerra//mainmenu.C:601
3737 msgstr "Descarregar Recursos"
3739 #: cinelerra//mainmenu.C:612
3743 #: cinelerra//mainmenu.C:624
3746 msgstr "Desfazer %s"
3748 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3752 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3756 #: cinelerra//mainmenu.C:645
3761 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3762 msgid "Cut keyframes"
3763 msgstr "Cortar quadros-chave"
3765 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3769 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3770 msgid "Copy keyframes"
3771 msgstr "Copiar quadros-chave"
3773 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3777 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3778 msgid "Paste keyframes"
3779 msgstr "Colar quadros-chave"
3781 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3785 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3786 msgid "Clear keyframes"
3787 msgstr "Limpar quadros-chave"
3789 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3791 msgstr "Shift + Del"
3793 #: cinelerra//mainmenu.C:705
3794 msgid "Change to linear"
3795 msgstr "Alterar a linear"
3797 #: cinelerra//mainmenu.C:720
3798 msgid "Change to smooth"
3799 msgstr "Change to smooth"
3801 #: cinelerra//mainmenu.C:734
3802 msgid "Create curve type..."
3803 msgstr "Create curve type..."
3805 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3806 msgid "Cut default keyframe"
3807 msgstr "Cortar quadro-chave padrão"
3809 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3813 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3814 msgid "Copy default keyframe"
3815 msgstr "Copiar quadro-chave padrão"
3817 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3821 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3822 msgid "Paste default keyframe"
3823 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
3825 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3829 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3830 msgid "Clear default keyframe"
3831 msgstr "Limpar quadro-chave padrão"
3833 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3837 #: cinelerra//mainmenu.C:844
3841 #: cinelerra//mainmenu.C:856
3845 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//recordbatches.C:566
3846 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1394
3847 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
3851 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//shbtnprefs.C:132
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3856 msgid "Paste silence"
3857 msgstr "Colar silêncio"
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3861 msgstr "Shift-Space"
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:907
3865 msgstr "Selecionar Tudo"
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:918
3868 msgid "Clear labels"
3869 msgstr "Limpar marcadores"
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:929
3873 msgstr "Corte anúncios"
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:941
3876 msgid "Detach transitions"
3877 msgstr "transições desanexar"
3879 #: cinelerra//mainmenu.C:953
3881 msgstr "Tornar região muda"
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:966
3884 msgid "Trim Selection"
3885 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
3887 #: cinelerra//mainmenu.C:1014 cinelerra//mainmenu.C:1097
3888 msgid "Default Transition"
3889 msgstr "Transição Padrão"
3891 #: cinelerra//mainmenu.C:1027
3895 #: cinelerra//mainmenu.C:1039
3897 msgstr "Mapear 5.1:2"
3899 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
3903 #: cinelerra//mainmenu.C:1084
3904 msgid "Reset Translation"
3905 msgstr "Zerar translação"
3907 #: cinelerra//mainmenu.C:1097
3911 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
3912 msgid "Delete tracks"
3913 msgstr "Apagar trilhas"
3915 #: cinelerra//mainmenu.C:1137
3916 msgid "Delete last track"
3917 msgstr "Apagar última trilha"
3919 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3920 msgid "Move tracks up"
3921 msgstr "Mover trilhas para cima"
3923 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3928 msgid "Move tracks down"
3929 msgstr "Mover trilhas para baixo"
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:1176
3936 msgid "Concatenate tracks"
3937 msgstr "Concatenar trilhas"
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3940 msgid "Loop Playback"
3941 msgstr "Reproduzir em Loop"
3943 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3947 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3949 msgstr "Adicionar subttl"
3951 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:431
3956 msgid "paste subttl"
3957 msgstr "Paste subttl"
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:1243
3960 msgid "Set background render"
3961 msgstr "Ajustar renderização de fundo"
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:1261
3965 msgstr "Editar marcadores"
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:1278
3968 msgid "Edit effects"
3969 msgstr "Editar efeitos"
3971 #: cinelerra//mainmenu.C:1295
3972 msgid "Keyframes follow edits"
3973 msgstr "Keyframes siga edições"
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:1310
3976 msgid "Align cursor on frames"
3977 msgstr "Alinhar cursor aos quadros"
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:1325
3980 msgid "Typeless keyframes"
3981 msgstr "keyframes typeless"
3983 #: cinelerra//mainmenu.C:1339 cinelerra//mainmenu.C:1349
3984 msgid "Slow Shuttle"
3985 msgstr "Deslocamento Lento"
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:1354
3988 msgid "Fast Shuttle"
3989 msgstr "Deslocamento Rápido"
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:1359
3992 msgid "Save settings now"
3993 msgstr "Salvar preferências agora"
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:1368
3996 msgid "Saved settings."
3997 msgstr "Preferências salvas."
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:1381
4001 msgstr "Mostrar Visor"
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:1393
4004 msgid "Show Resources"
4005 msgstr "Mostrar Recursos"
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:1405
4008 msgid "Show Compositor"
4009 msgstr "Mostrar Compositor"
4011 #: cinelerra//mainmenu.C:1418
4012 msgid "Show Overlays"
4013 msgstr "Mostrar Sobreposições"
4015 #: cinelerra//mainmenu.C:1431
4017 msgstr "Mostrar Níveis"
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4020 msgid "Split X pane"
4021 msgstr "Pane Dividir X"
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4028 msgid "Split Y pane"
4029 msgstr "Painel de Split Y"
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4035 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4040 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4041 msgid "hour min sec msec"
4042 msgstr "hora min seg mseg"
4044 #: cinelerra//mediadb.C:834
4046 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4047 msgstr "Encontrar frame_id cronograma (%d) falhou\n"
4049 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4050 msgid "Attach Effect..."
4051 msgstr "Adicionar efeito ..."
4053 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4054 msgid "Attach Effect"
4055 msgstr "adicinar efeito"
4057 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4058 msgid "Attach Transition..."
4059 msgstr "Anexar Transição ..."
4061 #: cinelerra//menuattachtransition.C:129
4062 msgid "Attach Transition"
4063 msgstr "Anexar Transição"
4065 #: cinelerra//menuattachtransition.C:150
4066 msgid "Select transition from list"
4067 msgstr "Selecione transição da lista"
4069 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4070 msgid "Edit Length..."
4071 msgstr "Comprimento Editar ..."
4073 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4074 msgid "Shuffle Edits"
4075 msgstr "Shuffle edições"
4077 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4078 msgid "Reverse Edits"
4079 msgstr "Reverse edições"
4081 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4083 msgstr "Alinhar edições"
4085 #: cinelerra//menueffects.C:58
4086 msgid "Render effect..."
4087 msgstr "Renderizar efeito..."
4089 #: cinelerra//menueffects.C:147
4091 msgid "No recordable tracks specified."
4092 msgstr "Nenhuma trilha gravável especificada."
4094 #: cinelerra//menueffects.C:158
4096 msgid "No plugins available."
4097 msgstr "Nenhum plugin disponível."
4099 #: cinelerra//menueffects.C:260
4100 msgid "No output file specified."
4101 msgstr "Nenhum arquivo de saída especificado."
4103 #: cinelerra//menueffects.C:268
4104 msgid "No effect selected."
4105 msgstr "Nenhum efeito selecionado."
4107 #: cinelerra//menueffects.C:309
4108 msgid "No selected range to process."
4109 msgstr "Nenhuma abrangência selecionada para processar"
4111 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:604
4112 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4117 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4118 #: cinelerra//savefile.C:101
4120 msgid "Couldn't open %s"
4121 msgstr "Não pode abrir %s"
4123 #: cinelerra//menueffects.C:592
4124 msgid ": Render effect"
4125 msgstr ": Renda efeito"
4127 #: cinelerra//menueffects.C:633
4128 msgid "Select an effect"
4129 msgstr "Selecione um efeito"
4131 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4132 msgid "Select the first file to render to:"
4133 msgstr "Selecione o primeiro arquivo para renderizar para:"
4135 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4136 msgid "Select a file to render to:"
4137 msgstr "Selecione um arquivo para renderizar para:"
4139 #: cinelerra//menueffects.C:773
4140 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4141 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4143 #: cinelerra//menueffects.C:776
4144 msgid ": Effect Prompt"
4145 msgstr ": Prompt Effect"
4147 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4148 msgid "Transition Length..."
4149 msgstr "Comprimento de transição ..."
4151 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4153 msgid "recieve message failed\n"
4154 msgstr "Mensagem de recieve falhou\n"
4156 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4157 #: cinelerra//messages.C:194
4159 msgid "send message failed\n"
4160 msgstr "Enviar mensagem falhou\n"
4162 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4163 msgid "Messages::write_message"
4164 msgstr "Mensagens::write_message"
4166 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4168 msgstr "Mostrar medidores"
4170 #: cinelerra//mwindow.C:572
4172 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4173 msgstr "MWindow::init_plugins: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4175 #: cinelerra//mwindow.C:634
4177 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4178 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4180 #: cinelerra//mwindow.C:908
4182 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4183 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s não encontrado\n"
4185 #: cinelerra//mwindow.C:912
4187 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4188 msgstr "MWindow::init_theme: tentando tema padrão %s\n"
4190 #: cinelerra//mwindow.C:922
4192 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4193 msgstr "MWindow::init_theme: não theme_plugin encontrado\n"
4195 #: cinelerra//mwindow.C:928
4197 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4198 msgstr "MWindow::init_theme: não é possível carregar o tema %s\n"
4200 #: cinelerra//mwindow.C:1211
4201 msgid "multiple video tracks"
4202 msgstr "múltiplas faixas de vídeo"
4204 #: cinelerra//mwindow.C:1223
4205 msgid "crosses edits"
4206 msgstr "Cruza edições"
4208 #: cinelerra//mwindow.C:1225
4212 #: cinelerra//mwindow.C:1244
4214 msgstr "nenhum arquivo"
4216 #: cinelerra//mwindow.C:1250
4220 #: cinelerra//mwindow.C:1254
4222 msgid "put_commercial: %s"
4223 msgstr "put_commercial: %s"
4225 #: cinelerra//mwindow.C:1319
4228 msgstr "Carregando %s"
4230 #: cinelerra//mwindow.C:1337
4233 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4234 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4235 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\nImages with odd dimensions may not decode properly."
4237 #: cinelerra//mwindow.C:1348
4240 "%s's index was built for program number %d\n"
4241 "Playback preference is %d.\n"
4242 " Using program %d."
4243 msgstr "%s's index was built for program number %d\nPlayback preference is %d.\n Using program %d."
4245 #: cinelerra//mwindow.C:1394
4247 msgid "Failed to open %s"
4248 msgstr "Erro ao abrir %s"
4250 #: cinelerra//mwindow.C:1427
4251 msgid "'s format couldn't be determined."
4252 msgstr ": formato não pôde ser determinado."
4254 #: cinelerra//mwindow.C:1678
4258 #: cinelerra//mwindow.C:1755 cinelerra//mwindow.C:1788
4261 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4262 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4263 msgstr "O %s '%s' no arquivo '%s' não faz parte da sua instalação do Cinelerra. NO projecto não será processado como ele foi concebido e Cinelerra pode falhar.\n"
4265 #: cinelerra//mwindow.C:1821
4268 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4269 "you probably need to be root, or:\n"
4270 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4271 "before trying to start cinelerra.\n"
4272 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4273 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\nyou probably need to be root, or:\nas root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\nbefore trying to start cinelerra.\nIt should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4275 #: cinelerra//mwindow.C:1851
4276 msgid "Initializing Plugins"
4277 msgstr "Inicializar Plugins"
4279 #: cinelerra//mwindow.C:1857
4280 msgid "Initializing GUI"
4281 msgstr "Iniciando GUI"
4283 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4284 msgid "Initializing Fonts"
4285 msgstr "Inicializar Fontes"
4287 #: cinelerra//mwindow.C:2880
4289 msgid "Couldn't open %s for writing."
4290 msgstr "Não se pode abrir %s para escrita."
4292 #: cinelerra//mwindow.C:3037
4293 msgid "remove assets"
4294 msgstr "remover recursos"
4296 #: cinelerra//mwindow.C:3245
4301 #: cinelerra//mwindow.C:3382 cinelerra//mwindowedit.C:234
4302 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4304 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4305 "it can't be rendered by OpenGL."
4306 msgstr "As dimensões deste projeto não são múltiplos de 4, então\nele não pode ser renderizado pelo OpenGL."
4308 #: cinelerra//mwindow.C:3501
4309 msgid "select asset"
4310 msgstr "Select ativo"
4312 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4313 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4315 msgstr "adicionar trilha"
4317 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4318 msgid "asset to all"
4319 msgstr "Trunfo para todos"
4321 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4322 msgid "asset to size"
4323 msgstr "recurso para tamanho"
4325 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4326 msgid "asset to rate"
4327 msgstr "recurso para razão"
4329 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4333 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4334 msgid "clear keyframes"
4335 msgstr "limpar quadros-chave"
4337 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4338 msgid "clear default keyframe"
4339 msgstr "limpar quadros-chave padrão"
4341 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4342 msgid "clear labels"
4343 msgstr "limpar marcadores"
4345 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4346 msgid "concatenate tracks"
4347 msgstr "concatenar trilhas"
4349 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4353 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4357 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4358 msgid "cut keyframes"
4359 msgstr "cortar quadros-chave"
4361 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4362 msgid "cut default keyframe"
4363 msgstr "cortar quadros-chave padrão"
4365 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4366 msgid "delete tracks"
4367 msgstr "apagar trilhas"
4369 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4370 msgid "delete track"
4371 msgstr "apagar trilha"
4373 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4374 msgid "insert effect"
4375 msgstr "inserir efeito"
4377 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4379 msgstr "arrastar alavanca"
4381 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4382 msgid "match output size"
4383 msgstr "ajustar tamanho de saída"
4385 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4387 msgstr "mover edição"
4389 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4390 msgid "paste effect"
4391 msgstr "paste effect"
4393 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4395 msgstr "mover efeito"
4397 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4398 msgid "move effect up"
4399 msgstr "mover efeito para cima"
4401 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4402 msgid "move effect down"
4403 msgstr "mover efeito para baixo"
4405 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4406 msgid "move track down"
4407 msgstr "mover trilha para baixo"
4409 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4410 msgid "move tracks down"
4411 msgstr "mover trilhas para baixo"
4413 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4414 msgid "move track up"
4415 msgstr "mover trilha para cima"
4417 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4418 msgid "move tracks up"
4419 msgstr "mover trilhas para cima"
4421 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4425 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4427 msgstr "sobrescrever"
4429 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4433 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4434 msgid "paste assets"
4435 msgstr "colar recursos"
4437 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4438 msgid "paste keyframes"
4439 msgstr "colar quadros-chave"
4441 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4442 msgid "paste default keyframe"
4443 msgstr "colar quadro-chave padrão"
4445 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4449 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4450 msgid "detach transition"
4451 msgstr "separar transição"
4453 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4454 msgid "detach transitions"
4455 msgstr "Separar transições"
4457 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4458 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4462 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4463 msgid "attach transitions"
4464 msgstr "Anexar transições"
4466 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4468 msgid "No default transition %s found."
4469 msgstr "Transição padrão %s não encontrada."
4471 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4472 msgid "shuffle edits"
4473 msgstr "edições mistura"
4475 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4476 msgid "reverse edits"
4477 msgstr "edições reversa"
4479 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4481 msgstr "Align edições"
4483 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4485 msgstr "Comprimento editar"
4487 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4488 msgid "transition length"
4489 msgstr "Comprimento de transição"
4491 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4492 msgid "resize track"
4493 msgstr "redimensionar trilha"
4495 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4497 msgstr "Ponto de entrada"
4499 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4501 msgstr "Ponto de saída"
4503 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4507 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4512 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4516 "Created from main window"
4517 msgstr "%s\nCriado a partir da janela principal"
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4524 msgid "trim selection"
4525 msgstr "cortar seleção"
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4529 msgstr "novo diretório"
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4537 msgstr "Mapear 5.1:2"
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4541 msgstr "Cortar anúncios"
4543 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4547 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4548 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4549 msgid "Try FFMpeg first"
4550 msgstr "Try FFMpeg first"
4552 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4553 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4554 msgid "Try FFMpeg last"
4555 msgstr "Try FFMpeg last"
4557 #: cinelerra//mwindowgui.C:2406
4558 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4559 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4561 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4562 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4563 msgstr "Cinelerra: Anexar Effect"
4565 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4566 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4567 msgstr "Cinelerra: compressão de áudio"
4569 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4570 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4571 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
4573 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4574 msgid "Cinelerra: Camera"
4575 msgstr "Cinelerra: Camera"
4577 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4578 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4579 msgstr "Cinelerra: Mudança Effect"
4581 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4582 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4583 msgstr "Cinelerra: Informações do canal"
4585 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4586 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4587 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4589 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4590 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4591 msgstr "Cinelerra: Informações do Clipe"
4593 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4594 msgid "Cinelerra: Color"
4595 msgstr "Cinelerra: Color"
4597 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4598 msgid "Cinelerra: Compositor"
4599 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4601 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4602 msgid "Cinelerra: Confirm"
4603 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4605 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4606 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4607 msgstr "Cinelerra: Confirmar Sair"
4609 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4610 msgid "Cinelerra: Crop"
4611 msgstr "Cinelerra: Colheita"
4613 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4614 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4615 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4617 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4618 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4619 msgstr "Cinelerra: Excluir todos os índices"
4621 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4622 msgid "Cinelerra: Edit length"
4623 msgstr "Cinelerra: Editar comprimento"
4625 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4626 msgid "Cinelerra: Error"
4627 msgstr "Cinelerra: Erro"
4629 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4630 msgid "Cinelerra: Errors"
4631 msgstr "Cinelerra: Erros"
4633 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4634 msgid "Cinelerra: File Exists"
4635 msgstr "Cinelerra: Arquivo Existe"
4637 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4638 msgid "Cinelerra: File Format"
4639 msgstr "Cinelerra: Formato de arquivo"
4641 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4642 msgid "Cinelerra: Levels"
4643 msgstr "Cinelerra: Níveis"
4645 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4646 msgid "Cinelerra: Load"
4647 msgstr "Cinelerra: Load"
4649 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4650 msgid "Cinelerra: Loading"
4651 msgstr "Cinelerra: Carregando"
4653 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4654 msgid "Cinelerra: Locate file"
4655 msgstr "Cinelerra: Localize o arquivo"
4657 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4658 msgid "Cinelerra: Mask"
4659 msgstr "Cinelerra: Mask"
4661 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4662 msgid "Cinelerra: New folder"
4663 msgstr "Cinelerra: Nova pasta"
4665 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4666 msgid "Cinelerra: Overlays"
4667 msgstr "Cinelerra: Sobreposições"
4669 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4670 msgid "Cinelerra: Path"
4671 msgstr "Cinelerra: Path"
4673 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4674 msgid "Cinelerra: Preferences"
4675 msgstr "Cinelerra: Preferências"
4677 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4678 msgid "Cinelerra: Program"
4679 msgstr "Cinelerra: Programa"
4681 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4682 msgid "Cinelerra: Projector"
4683 msgstr "Cinelerra: Projector"
4685 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4686 msgid "Cinelerra: Question"
4687 msgstr "Cinelerra: Pergunta"
4689 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4690 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4691 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4693 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4694 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4695 msgstr "Cinelerra: Remover os ativos"
4697 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4698 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4699 msgstr "Cinelerra: Redimensionar Track"
4701 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4702 msgid "Cinelerra: Ruler"
4703 msgstr "Cinelerra: Régua"
4705 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4707 msgid "Cinelerra: %s"
4708 msgstr "Cinelerra: %s"
4710 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4711 msgid "Cinelerra: Save"
4712 msgstr "Cinelerra: Save"
4714 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4715 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4716 msgstr "Cinelerra: Jogo de edição de título"
4718 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4719 msgid "Cinelerra: Set Format"
4720 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4722 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4724 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4725 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4727 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4728 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4729 msgstr "Cinelerra: Legenda"
4731 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4732 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4733 msgstr "Cinelerra: Dica do dia"
4735 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4736 msgid "Cinelerra: Transition length"
4737 msgstr "Cinelerra: comprimento de transição"
4739 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4740 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4741 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
4743 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4744 msgid "Cinelerra: Viewer"
4745 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4747 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4748 msgid "Cinelerra: Warning"
4749 msgstr "Cinelerra: Aviso"
4751 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
4752 msgid "Cinelerra: New Project"
4753 msgstr "Cinelerra: Novo Projeto"
4755 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4756 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4757 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4759 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4760 msgid "Cinelerra: Normalize"
4761 msgstr "Cinelerra: Normalize"
4763 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4764 msgid "Cinelerra: Resample"
4765 msgstr "Cinelerra: Resample"
4767 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4768 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4769 msgstr "Cinelerra: Estiramento Time"
4771 #: cinelerra//new.C:235
4772 msgid ": New Project"
4773 msgstr ": Novo Projeto"
4775 #: cinelerra//new.C:267
4776 msgid "Parameters for the new project:"
4777 msgstr "Parâmetros para o novo projeto:"
4779 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4783 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4785 msgstr "Taxa de amostragem:"
4787 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
4789 msgstr "Taxa de quadros:"
4791 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
4792 msgid "Canvas size:"
4793 msgstr "Tamanho da tela:"
4795 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
4796 msgid "Aspect ratio:"
4797 msgstr "Razão de aspecto"
4799 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
4800 msgid "Interlace mode:"
4801 msgstr "Modo Entrelaçado"
4803 #: cinelerra//new.C:914
4804 msgid "Auto aspect ratio"
4805 msgstr "Razão de aspecto automática"
4807 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4808 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
4809 msgid "Swap dimensions"
4810 msgstr "dimensões swap"
4812 #: cinelerra//patchgui.C:382
4814 msgstr "Reproduzir trilha"
4816 #: cinelerra//patchgui.C:407
4818 msgstr "tocar patch"
4820 #: cinelerra//patchgui.C:435
4822 msgstr "Armar trilha"
4824 #: cinelerra//patchgui.C:460
4825 msgid "record patch"
4826 msgstr "gravar patch"
4828 #: cinelerra//patchgui.C:487
4830 msgstr "Agrupar faders"
4832 #: cinelerra//patchgui.C:512
4834 msgstr "agrupar patch"
4836 #: cinelerra//patchgui.C:539
4838 msgstr "Desenhar mídia"
4840 #: cinelerra//patchgui.C:564
4842 msgstr "desenhar patch"
4844 #: cinelerra//patchgui.C:590
4845 msgid "Don't send to output"
4846 msgstr "Não enviar para a saída"
4848 #: cinelerra//patchgui.C:630
4850 msgstr "mutar patch"
4852 #: cinelerra//patchgui.C:697
4853 msgid "expand patch"
4854 msgstr "expandir patch"
4856 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
4858 msgstr "título da trilha"
4860 #: cinelerra//patchgui.C:750
4864 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
4868 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
4869 msgid "Cache size (MB):"
4870 msgstr "Tamanho do cache (MB):"
4872 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
4873 msgid "Seconds to preroll renders:"
4874 msgstr "Segundos para renderizações preroll:"
4876 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
4877 msgid "(must be root)"
4878 msgstr "(Deve ser root)"
4880 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
4881 msgid "Background Rendering (Video only)"
4882 msgstr "Renderização ao fundo (Somente vídeo)"
4884 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
4885 msgid "Frames per background rendering job:"
4886 msgstr "Quadros por cada trabalho de renderização ao fundo:"
4888 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
4889 msgid "Frames to preroll background:"
4890 msgstr "Quadros para preroll ao fundo:"
4892 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
4893 msgid "Output for background rendering:"
4894 msgstr "Saída para renderização ao fundo:"
4896 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
4898 msgstr "Fazenda de Renderização"
4900 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
4904 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
4908 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
4909 msgid "Total jobs to create:"
4910 msgstr "Total de trabalhos a serem criados:"
4912 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
4913 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
4914 msgstr "(desconsiderado se novo arquivo a cada marcador estiver habilitado)"
4916 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
4917 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
4918 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
4922 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
4924 msgstr "Nome de host"
4926 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
4930 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
4932 msgstr "Taxa de frames"
4934 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
4935 msgid "Use background rendering"
4936 msgstr "Usar renderização ao fundo"
4938 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
4939 msgid "Use render farm"
4940 msgstr "Usar fazenda de renderização"
4942 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
4943 msgid "Force single processor use"
4944 msgstr "Forçar uso de processador único"
4946 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
4947 msgid "trap sigSEGV"
4948 msgstr "SIGSEGV trap"
4950 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
4952 msgstr "Sigint trap"
4954 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
4955 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
4956 msgstr "No arquivo aberto, sondas ffmpeg cedo"
4958 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
4959 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4960 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
4962 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
4963 msgid "Consolidate output files on completion"
4964 msgstr "Consolidar arquivos de saída quando completos"
4966 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
4968 msgstr "Adicionar Nódulo"
4970 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
4971 msgid "Apply Changes"
4972 msgstr "Aplicar Mudanças"
4974 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
4976 msgstr "Apagar Nódulo"
4978 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
4980 msgstr "Ordenar nódulos"
4982 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
4984 msgstr "Zerar taxas"
4986 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
4987 msgid "Use virtual filesystem"
4988 msgstr "Usar sistema de arquivos virtual"
4990 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
4992 msgstr "Saída de Audio"
4994 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
4995 msgid "Playback buffer samples:"
4996 msgstr "amostras tampão de reprodução:"
4998 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
4999 msgid "Audio offset (sec):"
5000 msgstr "Deslocamento de áudio (seg):"
5002 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5003 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5004 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5008 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5009 msgid "Audio Driver:"
5010 msgstr "Driver de Áudio:"
5012 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5014 msgstr "Saída de Vídeo"
5016 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5017 msgid "Framerate achieved:"
5018 msgstr "Taxa de quadros alcançada:"
5020 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5021 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5022 msgstr "Dimensionamento equação: Aumentar / Reduzir"
5024 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5025 msgid "DVD Subtitle to display:"
5026 msgstr "Legenda do DVD a ser exibida:"
5028 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5029 msgid "TOC Program No:"
5030 msgstr "Programa TOC:"
5032 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5033 msgid "Timecode offset:"
5034 msgstr "Deslocamento do Código de Tempo:"
5036 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5037 msgid "Video Driver:"
5038 msgstr "Driver de Vídeo:"
5040 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5041 msgid "View follows playback"
5042 msgstr "Visualização segue exibição"
5044 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5045 msgid "Disable hardware synchronization"
5046 msgstr "Desabilitar sincronização por hardware"
5048 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5049 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5050 msgstr "Tocar áudio com prioridade tempo-real (somente root)"
5052 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5054 msgstr "Map 5.1-> 2"
5056 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5057 msgid "Interpolate CR2 images"
5058 msgstr "Interpolar imagens CR2"
5060 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5061 msgid "White balance CR2 images"
5062 msgstr "Balancear Branco Imagens CR2"
5064 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5065 msgid "Decode frames asynchronously"
5066 msgstr "Decodificar quadros de forma assíncrona"
5068 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5069 msgid "Play every frame"
5070 msgstr "Reproduzir todos os quadros"
5072 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5073 msgid "Enable subtitles/captioning"
5074 msgstr "Activar as legendas / caption"
5076 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5078 msgstr "células etiqueta"
5080 #: cinelerra//playtransport.C:434
5081 msgid "Fast reverse ( + )"
5082 msgstr "Reverso rápido ( + )"
5084 #: cinelerra//playtransport.C:449
5085 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5086 msgstr "Reverso normal ( 6 )"
5088 #: cinelerra//playtransport.C:464
5089 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5090 msgstr "Reverso por quadro ( 4 )"
5092 #: cinelerra//playtransport.C:479
5093 msgid "Normal forward ( 3 )"
5094 msgstr "Avanço normal ( 3 )"
5096 #: cinelerra//playtransport.C:496
5097 msgid "Frame forward ( 1 )"
5098 msgstr "Avanço por quadro ( 1 )"
5100 #: cinelerra//playtransport.C:511
5101 msgid "Fast forward ( Enter )"
5102 msgstr "Avanço rápido ( Enter )"
5104 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5109 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5112 msgstr "Licença: %s"
5114 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5119 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5122 msgstr "%s pegou %s"
5124 #: cinelerra//pluginclient.C:663
5126 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
5127 msgstr "Nenhum processamento definido para este plugin.\n"
5129 #: cinelerra//pluginclient.C:831 cinelerra//pluginclient.C:843
5133 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5134 msgid "attach effect"
5135 msgstr "adicinar efeito"
5137 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5141 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5142 msgid "Shared effects:"
5143 msgstr "Efeitos compartilhados:"
5145 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5146 msgid "Shared tracks:"
5147 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
5149 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5150 msgid "Attach single standlone and share others"
5151 msgstr "Anexar única standlone e compartilhar os outros"
5153 #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
5154 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5155 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5157 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5158 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5159 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5160 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5161 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5162 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5163 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5164 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5165 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5166 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5170 #: cinelerra//pluginfclient.C:207 cinelerra//pluginfclient.C:470
5171 #: cinelerra//pluginfclient.C:496 cinelerra//preferencesthread.C:601
5172 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5173 #: cinelerra//setformat.C:891
5177 #: cinelerra//pluginfclient.C:455
5182 #: cinelerra//pluginfclient.C:460
5187 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5191 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5192 msgid ": Change Effect"
5193 msgstr ": Mudança Effect"
5195 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5199 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5200 msgid "detach effect"
5201 msgstr "remover efeito"
5203 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5207 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5211 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5215 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5217 msgstr "Presets ..."
5219 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5223 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5224 msgid "Look for global plugins here"
5225 msgstr "Olhe para plugins globais aqui"
5227 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5228 msgid "Global Plugin Path"
5229 msgstr "Caminho Plugin global"
5231 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5232 msgid "Select the directory for plugins"
5233 msgstr "Selecione o diretório de plugins"
5235 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5236 msgid "Look for personal plugins here"
5237 msgstr "Olhe para plugins pessoais aqui"
5239 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5240 msgid "Personal Plugin Path"
5241 msgstr "Caminho Plugin Personal"
5243 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5244 msgid "Preferences..."
5245 msgstr "Preferências..."
5247 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5251 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5253 msgstr "* A reprodução A"
5255 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5259 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5261 msgstr "* A reprodução B"
5263 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5265 msgstr "Reprodução B"
5267 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5271 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5275 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5279 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5283 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5284 msgid ": Preferences"
5285 msgstr ": Preferências"
5287 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5289 msgid ": %s Presets"
5290 msgstr ": %s Presets"
5292 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5293 msgid "apply preset"
5294 msgstr "Aplicar preset"
5296 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5297 #: cinelerra//swindow.C:123
5301 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5302 msgid "Saved presets:"
5303 msgstr "presets salvos:"
5305 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5306 msgid "Preset title:"
5307 msgstr "Título predefinido:"
5309 #: cinelerra//question.C:33
5313 #: cinelerra//quit.C:43
5317 #: cinelerra//quit.C:79
5318 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5319 msgstr "Não se pode sair enquanto uma gravação estiver sendo feita."
5321 #: cinelerra//quit.C:89
5322 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5323 msgstr "Não se pode sair enquanto uma renderização estiver sendo feita."
5325 #: cinelerra//quit.C:99
5326 msgid "Save edit list before exiting?"
5327 msgstr "Salvar lista de edição antes de sair?"
5329 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5331 msgstr ": Confirmar"
5333 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5335 msgid "Delete this file and %s?"
5336 msgstr "Apagar este arquivo e %s?"
5338 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5339 msgid "No space left on disk."
5340 msgstr "Não há mais espaço no disco."
5342 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5346 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5350 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5354 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5356 "Start batch recording\n"
5357 "from the current position."
5358 msgstr "Iniciar gravação em grupo\na partir da posição atual."
5360 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5364 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5366 "Make the highlighted\n"
5368 msgstr "Fazer o recorte\ndestacado ativo."
5370 #: cinelerra//record.C:84
5374 #: cinelerra//record.C:422
5378 #: cinelerra//record.C:537
5382 #: cinelerra//record.C:1190
5386 #: cinelerra//recordengine.C:606
5390 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5391 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5396 #: cinelerra//recordgui.C:62
5400 #: cinelerra//recordgui.C:159
5402 msgstr "Tempo de início:"
5404 #: cinelerra//recordgui.C:162
5405 msgid "Duration time:"
5406 msgstr "Tempo de duração:"
5408 #: cinelerra//recordgui.C:171
5410 msgstr "Transporte:"
5412 #: cinelerra//recordgui.C:189
5413 msgid ": Record path"
5414 msgstr ": Caminho Record"
5416 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5417 msgid "Select a file to record to:"
5418 msgstr "Selecione um arquivo para gravar para:"
5420 #: cinelerra//recordgui.C:223
5424 #: cinelerra//recordgui.C:229
5425 msgid "Audio compression:"
5426 msgstr "Compressão de áudio:"
5428 #: cinelerra//recordgui.C:235
5429 msgid "Clipped samples:"
5430 msgstr "Amostras recortadas:"
5432 #: cinelerra//recordgui.C:242
5433 msgid "Video compression:"
5434 msgstr "Compressão de vídeo:"
5436 #: cinelerra//recordgui.C:248
5437 msgid "Frames dropped:"
5438 msgstr "Frames caiu:"
5440 #: cinelerra//recordgui.C:251
5441 msgid "Frames behind:"
5442 msgstr "Quadros atrás:"
5444 #: cinelerra//recordgui.C:256
5448 #: cinelerra//recordgui.C:259
5450 msgstr "Marcador anterior:"
5452 #: cinelerra//recordgui.C:294
5453 msgid "File Capture"
5454 msgstr "Captura de Arquivo"
5456 #: cinelerra//recordgui.C:332
5460 #: cinelerra//recordgui.C:348
5464 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5468 #: cinelerra//recordgui.C:566
5469 msgid "Save the recording and quit."
5470 msgstr "Salvar a gravação e sair."
5472 #: cinelerra//recordgui.C:589
5473 msgid "Quit without pasting into project."
5474 msgstr "Sair sem colar no projeto"
5476 #: cinelerra//recordgui.C:614
5477 msgid "Quit and paste into project."
5478 msgstr "Sair e colar no projeto"
5480 #: cinelerra//recordgui.C:626
5482 msgstr "Iniciar Sobre"
5484 #: cinelerra//recordgui.C:628
5485 msgid "Rewind the current file and erase."
5486 msgstr "Rebobinar o arquivo atual e apagar."
5488 #: cinelerra//recordgui.C:644
5489 msgid "drop overrun frames"
5490 msgstr "Eliminar quadros de saturação"
5492 #: cinelerra//recordgui.C:648
5493 msgid "Drop input frames when behind."
5494 msgstr "Drop quadros de entrada quando para trás."
5496 #: cinelerra//recordgui.C:668
5497 msgid "fill underrun frames"
5498 msgstr "Preencher quadros contra o encaixe"
5500 #: cinelerra//recordgui.C:672
5501 msgid "Write extra frames when behind."
5502 msgstr "Escrever quadros extras quando atrás."
5504 #: cinelerra//recordgui.C:692
5505 msgid "poweroff when done"
5506 msgstr "Poweroff quando feito"
5508 #: cinelerra//recordgui.C:696
5509 msgid "poweroff system when batch record done."
5510 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito."
5512 #: cinelerra//recordgui.C:717
5513 msgid "check for ads"
5514 msgstr "Verificar a existência de anúncios"
5516 #: cinelerra//recordgui.C:721
5517 msgid "check for commercials."
5518 msgstr "Check para comerciais."
5520 #: cinelerra//recordgui.C:744
5521 msgid "Monitor video"
5522 msgstr "Monitorar vídeo"
5524 #: cinelerra//recordgui.C:784
5525 msgid "Monitor audio"
5526 msgstr "Monitorar áudio"
5528 #: cinelerra//recordgui.C:821
5529 msgid "Audio meters"
5530 msgstr "metros de áudio"
5532 #: cinelerra//recordgui.C:968
5536 #: cinelerra//recordgui.C:989
5540 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5544 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5545 msgid "Interrupt recording in progress?"
5546 msgstr "Interromper gravação em andamento?"
5548 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5549 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5550 msgstr "Rebobinar grupo e sobrescrever?"
5552 #: cinelerra//recordmonitor.C:251
5556 #: cinelerra//recordmonitor.C:347
5558 msgstr "00: 00: 00: 00"
5560 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
5562 msgid ": Video in %d%%"
5563 msgstr "Vídeo em %d%%"
5565 #: cinelerra//recordmonitor.C:706 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5567 msgstr "Trocar campos"
5569 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5571 msgstr "Entrada do Áudio"
5573 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5574 msgid "Record Driver:"
5575 msgstr "Driver de Gravação"
5577 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5578 msgid "Samples read from device:"
5579 msgstr "As amostras ler a partir do dispositivo:"
5581 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5582 msgid "Samples to write to disk:"
5583 msgstr "Amostras de escrever para o disco:"
5585 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5586 msgid "Sample rate for recording:"
5587 msgstr "Taxa de amostragem para gravação:"
5589 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5590 msgid "Channels to record:"
5591 msgstr "Canais a serem gravados:"
5593 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5595 msgstr "Entrada de Vídeo"
5597 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5598 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5599 msgstr "Quadros a serem gravados no disco por vez:"
5601 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5602 msgid "Frames to buffer in device:"
5603 msgstr "Quadros para bufferizar no dispositivo:"
5605 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5606 msgid "Positioning:"
5607 msgstr "Posicionamento:"
5609 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5610 msgid "Size of captured frame:"
5611 msgstr "Tamanho do quadro capturado:"
5613 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5614 msgid "Frame rate for recording:"
5615 msgstr "Taxa de quadros para gravação:"
5617 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5618 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5619 msgstr "Gravar com prioridade tempo-real (somente root)"
5621 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5622 msgid "Realtime TOC"
5623 msgstr "Realtime TOC"
5625 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5626 msgid "Presentation Timestamps"
5627 msgstr "Apresentação Timestamps"
5629 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5630 msgid "Software timing"
5631 msgstr "Timing do Software"
5633 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5634 msgid "Device Position"
5635 msgstr "Device Position"
5637 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5638 msgid "Sample Position"
5639 msgstr "Sample Position"
5641 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5642 msgid "Sync drives automatically"
5643 msgstr "Sincronizar drives automaticamente"
5645 #: cinelerra//recordscopes.C:155
5649 #: cinelerra//recordthread.C:85
5650 msgid "Re-enable batches and restart?"
5651 msgstr "Reativar lotes e reiniciar?"
5653 #: cinelerra//recordthread.C:147
5654 msgid "execvp poweroff failed"
5655 msgstr "Poweroff execvp falhou"
5657 #: cinelerra//recordthread.C:151
5659 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5660 msgstr "O encerramento iminente !!!\n"
5662 #: cinelerra//recordthread.C:153
5663 msgid "cant vfork poweroff process"
5664 msgstr "Processo de poweroff vfork não posso"
5666 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5668 msgstr "Interrompida"
5670 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5673 "from current position"
5674 msgstr "Começar a gravar nno posição atual"
5676 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5677 msgid "RecordTransport single frame"
5678 msgstr "Frame único RecordTransport"
5680 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5681 msgid "Preview recording"
5682 msgstr "Pré-visuzalizar gravação"
5684 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5685 msgid "Stop operation"
5686 msgstr "Parar operação"
5688 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5690 msgstr "Iniciar sobre"
5692 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5694 msgstr "Reverso rápido"
5696 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5697 msgid "Fast forward"
5698 msgstr "Avanço rápido"
5700 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5701 msgid "Seek to end of recording"
5702 msgstr "Buscar final da gravação"
5704 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5708 #: cinelerra//reindex.C:32
5709 msgid "Redraw Indexes"
5710 msgstr "Redesenhar Índices"
5712 #: cinelerra//reindex.C:71
5713 msgid ": Redraw Indexes"
5714 msgstr ": Redesenhar Índices"
5716 #: cinelerra//reindex.C:86
5717 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5718 msgstr "Redesenhar todos os índices para o projeto atual?"
5720 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5721 msgid ": RemoteWindow"
5722 msgstr ": RemoteWindow"
5724 #: cinelerra//render.C:85
5726 msgstr "Renderizar..."
5728 #: cinelerra//render.C:85
5732 #: cinelerra//render.C:212
5734 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5735 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5737 #: cinelerra//render.C:277
5738 msgid "Already rendering"
5741 #: cinelerra//render.C:496
5743 msgid "Rendering %s..."
5744 msgstr "Renderizando %s..."
5746 #: cinelerra//render.C:499
5747 msgid "Rendering..."
5748 msgstr "Renderizando..."
5750 #: cinelerra//render.C:517
5752 msgid "Rendering took %s"
5753 msgstr "A renderização levou %s"
5755 #: cinelerra//render.C:786
5756 msgid "Starting render farm"
5757 msgstr "Iniciando fazenda de renderização"
5759 #: cinelerra//render.C:814
5760 msgid "Failed to start render farm"
5761 msgstr "Falha ao iniciar fazenda de renderização"
5763 #: cinelerra//render.C:912
5764 msgid "Error rendering data."
5765 msgstr "Erro renderizando dados."
5767 #: cinelerra//render.C:970
5771 #: cinelerra//render.C:1112
5775 #: cinelerra//render.C:1160
5776 msgid "Render range:"
5777 msgstr "Abrangência de Renderização:"
5779 #: cinelerra//render.C:1197
5783 #: cinelerra//render.C:1208
5787 #: cinelerra//render.C:1220
5788 msgid "In/Out Points"
5789 msgstr "Pontos de E/S"
5791 #: cinelerra//renderfarm.C:160
5792 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5793 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Tomada\n"
5795 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
5797 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5798 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5800 #: cinelerra//renderfarm.C:202
5801 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5802 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5804 #: cinelerra//renderfarm.C:215
5806 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
5807 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconhecido %s.\n"
5809 #: cinelerra//renderfarm.C:459
5811 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
5812 msgstr "RenderFarmServerThread::run: requisição desconhecida %02x\n"
5814 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
5815 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
5816 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: socket"
5818 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
5820 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
5821 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando porta %d: %s"
5823 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
5825 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
5826 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando caminho %s: %s\n"
5828 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
5829 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
5830 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutar"
5832 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
5833 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
5834 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceitar"
5836 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
5838 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
5839 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessão terminada.\n"
5841 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
5842 msgid "RenderProfile:"
5843 msgstr "PerfilRenderização:"
5845 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
5846 msgid "Render profile:"
5847 msgstr "Perfil de Renderização"
5849 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
5850 msgid "Save profile"
5851 msgstr "Salvar perfil"
5853 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
5854 msgid "Delete profile"
5855 msgstr "Apagar perfil"
5857 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
5859 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5860 "it can't be rendered by OpenGL."
5861 msgstr "As dimensões desta trilha não são múltiplos de 4, então\nela não pode ser renderizada pelo OpenGL."
5863 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
5864 msgid ": Resize Track"
5865 msgstr ": Redimensionar Track"
5867 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
5868 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5872 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
5873 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
5877 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
5878 #: plugins/scale/scalewin.C:50
5882 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
5884 msgstr "Redimensionar"
5886 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
5888 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
5889 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: falha ao checar %s para desenho.\n"
5891 #: cinelerra//savefile.C:49
5893 msgstr "Salvar backup"
5895 #: cinelerra//savefile.C:56
5896 msgid "Saved backup."
5897 msgstr "Backup salvo"
5899 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
5901 msgid "\"%s\" %dC written"
5902 msgstr "\"%s\" %dC written"
5904 #: cinelerra//savefile.C:133
5906 msgstr "Salvar como..."
5908 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
5910 msgid "Couldn't open %s."
5911 msgstr "Impossível abrir %s."
5913 #: cinelerra//savefile.C:246
5917 #: cinelerra//savefile.C:247
5918 msgid "Enter a filename to save as"
5919 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
5921 #: cinelerra//scale.C:36
5923 msgstr "Redimensionar ..."
5925 #: cinelerra//scale.C:197
5929 #: cinelerra//scale.C:207
5930 msgid "New camera size:"
5931 msgstr "Tamanho da câmera New:"
5933 #: cinelerra//scale.C:208
5934 msgid "New projector size:"
5935 msgstr "Size projector Novo:"
5937 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
5939 msgstr "Razão da largura"
5941 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
5943 msgstr "Razão da altura"
5945 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
5949 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
5950 msgid "Constrain ratio"
5951 msgstr "Razão de limite"
5953 #: cinelerra//scale.C:372
5955 msgstr "dados de escala"
5957 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
5961 #: cinelerra//setformat.C:50
5965 #: cinelerra//setformat.C:50
5969 #: cinelerra//setformat.C:166
5971 msgstr "ajustar formato"
5973 #: cinelerra//setformat.C:298
5974 msgid ": Set Format"
5975 msgstr ": Defina Format"
5977 #: cinelerra//setformat.C:367
5978 msgid "Channel positions:"
5979 msgstr "Posições dos canais:"
5981 #: cinelerra//setformat.C:682
5986 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
5990 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
5991 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
5995 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
5999 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6003 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6007 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6011 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6015 #: cinelerra//splashgui.C:33
6017 msgstr ": Carregando"
6019 #: cinelerra//splashgui.C:63
6021 msgstr "Carregando..."
6023 #: cinelerra//statusbar.C:114
6024 msgid "Welcome to Cinelerra."
6025 msgstr "Bem vindo ao Cinelerra."
6027 #: cinelerra//statusbar.C:122
6028 msgid "Cancel operation"
6029 msgstr "Cancelar operação"
6031 #: cinelerra//strack.C:54
6036 #: cinelerra//swindow.C:105
6038 msgstr "Carregar..."
6040 #: cinelerra//swindow.C:156
6042 msgstr "Tamanho do arquivo:"
6044 #: cinelerra//swindow.C:159
6048 #: cinelerra//swindow.C:164
6052 #: cinelerra//swindow.C:165
6056 #: cinelerra//swindow.C:216
6060 #: cinelerra//swindow.C:485
6064 #: cinelerra//swindow.C:501
6068 #: cinelerra//swindow.C:751
6071 "cannot open: \"%s\"\n"
6073 msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
6075 #: cinelerra//swindow.C:954
6077 msgstr "SubTitle..."
6079 #: cinelerra//swindow.C:954
6083 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6085 msgid "Where is %s?"
6086 msgstr "Onde está %s?"
6088 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6089 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6090 msgstr "Shift + clique em um quadro-chave curva para encaixá-lo aos valores vizinhos."
6092 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6094 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6095 "re-enable playback to process a single frame."
6096 msgstr "Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de configurá-los,\nre-habilite a reprodução para processar um único quadro."
6098 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6100 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6101 "the region defined by the in/out points."
6102 msgstr "Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a repodução só atue\nna região definida pelos pontos de entrada/saída."
6104 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6106 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6107 "selected one to toggle."
6108 msgstr "Ao clicar em um grupo segurando-se a tecla shift pressionada, todos os\noutros grupos, exceto o corrente, serão ligados ou desligados. "
6110 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6112 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6113 "the other patches to match the first one."
6114 msgstr "Clicar num grupo e arrastá-lo por outras trilhas faz\ncom que as outras trilhas se tornem equivalentes à primeira. "
6116 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6118 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6119 "just the one effect."
6120 msgstr "Clicar com shift pressionado no limite de um efeito faz com que\no arrasto só afete esse efeito."
6122 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6124 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6125 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6126 msgstr "Abra vários arquivos clicando em um arquivo e usando shift + click \npara extender a seleção. Use ctrl + click para escolher arquivos individuais."
6128 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6130 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6131 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6132 msgstr "Ctrl + botão esquerdo na barra de tempo avança o formato de tempo.\nCtrl + botão do meio na barra de tempo retorna um formato de tempo."
6134 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6135 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6136 msgstr "Use as teclas + e - na janela do Compositor para fazer zoom.\n"
6138 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6140 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6142 msgstr "Pressionar Alt ao clicar na janela de corte faz com que todos os\nquatro pontos sejam transladados.\n"
6144 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6146 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6147 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6148 msgstr "Pressionar Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de Gravação.\nPressionar Shift + Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de gravação\nde todas as outras trilhas.\n"
6150 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6152 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6153 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6154 msgstr "Áudio->Mapear 1:1 mapeia cada trilha gravável de áudio para um canal diferente.\nMapear 5.1:2 mapeia 6 trilhas graváveis em AC3 para 2 canais.\n"
6156 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6158 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6159 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6160 msgstr "Alt + seta-à-esquerda vai para a alavanca de edição anterior.\nAlt + seta-à-direita vai para a alavanca de edição seguinte.\n"
6162 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6164 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6165 "audio or video tracks.\n"
6166 msgstr "Configurações> typeless keyframes permite keyframes de qualquer faixa para ser colado em ambos faixas NAudio ou vídeo.\n"
6168 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6169 msgid ": Tip of the day"
6170 msgstr ": Dica do dia"
6172 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6173 msgid "Show tip of the day."
6174 msgstr "Mostrar a dica do dia."
6176 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6178 msgstr "Próxima dica"
6180 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6181 msgid "Previous tip"
6182 msgstr "Dica anterior"
6184 #: cinelerra//trackcanvas.C:4129
6186 msgstr "quadro-chave"
6188 #: cinelerra//transition.C:43
6189 msgid "Paste Transition"
6190 msgstr "Colar de Transição"
6192 #: cinelerra//transition.C:230
6196 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6197 msgid ": Transition length"
6198 msgstr ": Comprimento de transição"
6200 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6202 msgid "Length: %2.2f sec"
6203 msgstr "Comprimento: %2.2f seg"
6205 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6207 msgstr "Adicionar..."
6209 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6211 msgstr "Comprimento"
6213 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6215 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6216 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: motorista acidente\n"
6218 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6220 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6221 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reaberto\n"
6223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6224 msgid "Follow video config"
6225 msgstr "Siga configuração de vídeo"
6227 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6228 msgid "Output channel:"
6229 msgstr "Canal de saída:"
6231 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6235 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6239 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6240 msgid "Default A Display:"
6241 msgstr "Default A exibição:"
6243 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6244 msgid "Default B Display:"
6245 msgstr "Display B Padrão:"
6247 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6248 msgid "Nearest Neighbor"
6249 msgstr "Vizinho mais próximo"
6251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6252 msgid "BiCubic / BiCubic"
6253 msgstr "Bicúbica / bicubic"
6255 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6256 msgid "BiCubic / BiLinear"
6257 msgstr "Bicúbica / bilinear"
6259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6260 msgid "BiLinear / BiLinear"
6261 msgstr "Bilinear / bilinear"
6263 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6264 msgid "Lanczos / Lanczos"
6265 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6267 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6269 msgstr ": Saída de vídeo"
6271 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6273 msgstr "Mostrar blocos de edição"
6275 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6277 msgstr "Mostrar títulos"
6279 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6280 msgid "Show transitions"
6281 msgstr "Mostrar transições"
6283 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6287 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6288 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6292 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6296 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6300 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6301 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6303 msgstr "Multiplicar"
6305 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6309 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6310 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6314 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6318 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6319 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6323 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6324 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6328 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6332 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6336 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6340 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6344 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6348 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6352 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6356 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6360 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6364 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6368 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6372 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6376 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6380 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6384 #: cinelerra//vtrack.C:116
6389 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6393 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6398 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6404 msgstr "%s\n Criado a partir de:\n%s"
6406 #: cinelerra//wwindow.C:65
6410 #: cinelerra//wwindow.C:83
6411 msgid "Don't show this warning again."
6412 msgstr "Não mostrar este aviso novamente."
6414 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6415 msgid "Duration visible in the timeline"
6416 msgstr "Duração visível na linha do tempo"
6418 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6419 msgid "Audio waveform scale"
6420 msgstr "Escala da forma de onda do áudio"
6422 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6423 msgid "Height of tracks in the timeline"
6424 msgstr "Altura das trilhas na linha do tempo"
6426 #: cinelerra//zoombar.C:422
6427 msgid "Automation range maximum"
6428 msgstr "Abrangência máxima da automação"
6430 #: cinelerra//zoombar.C:424
6431 msgid "Automation range minimum"
6432 msgstr "Abrangência mínima da automação"
6434 #: cinelerra//zoombar.C:456
6435 msgid "Automation Type"
6436 msgstr "Tipo de automação"
6438 #: cinelerra//zoombar.C:472
6440 msgstr "Fade de Áudio:"
6442 #: cinelerra//zoombar.C:473
6444 msgstr "Fade de Vídeo:"
6446 #: cinelerra//zoombar.C:474
6448 msgstr "Aproximação"
6450 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6452 msgstr "Velocidade:"
6454 #: cinelerra//zoombar.C:506
6455 msgid "Automation range"
6456 msgstr "Abrangência da Automação"
6458 #: cinelerra//zoombar.C:566
6459 msgid "Selection start time"
6460 msgstr "Tempo de início da seleção"
6462 #: cinelerra//zoombar.C:604
6463 msgid "Selection length"
6464 msgstr "Duração da seleção"
6466 #: cinelerra//zoombar.C:638
6467 msgid "Selection end time"
6468 msgstr "Tempo de término da seleção"
6470 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6471 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6472 msgid "Odd field first"
6473 msgstr "Campo ímpar primeiro"
6475 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6476 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6477 msgid "Even field first"
6478 msgstr "Campo par primeiro"
6480 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6482 msgstr "1080 para 480"
6484 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6486 msgstr "1080 para 540"
6488 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6490 msgstr "720 para 480"
6492 #: plugins/aging/aging.C:76
6494 msgstr "TV Envelhecendo"
6496 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6500 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6504 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6508 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6512 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6516 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6517 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6519 msgstr "Forma da Onda"
6521 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6522 msgid "Rising Trigger"
6523 msgstr "Rising Trigger"
6525 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6526 msgid "Falling Trigger"
6527 msgstr "Falling Trigger"
6529 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6530 msgid "History Size:"
6531 msgstr "Tamanho História:"
6533 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6534 msgid "Window Size:"
6535 msgstr "Tamanho da janela:"
6537 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6538 msgid "Trigger level:"
6539 msgstr "Nível de Trigger:"
6541 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6545 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6549 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6553 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6556 msgstr "Amostra: %d"
6558 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6560 msgid "Level 0: %.2f"
6561 msgstr "Nível 0: %.2f"
6563 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6565 msgid "Level 1: %.2f"
6566 msgstr "Nível 1: %.2f"
6568 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6572 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6573 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6577 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6578 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6582 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6583 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6587 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6588 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
6589 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6593 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6595 msgstr "Deslizamento de Banda"
6597 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6599 msgstr "Varredura de Banda"
6601 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6603 msgstr "Blue Banana"
6605 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6606 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6608 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6609 msgstr "Erro interno; padrão de matriz estouro\n"
6611 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6612 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6613 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6615 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6616 msgstr "Bluebanana: Não é possível criar Quadro para o controle deslizante\n"
6618 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6621 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6625 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6627 msgstr "Máscara End"
6629 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6630 msgid " Mask Selection"
6633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6635 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6636 msgstr "ColorModel desconhecido no BluebananaA2Sel: update ()\n"
6638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6639 msgid "Color Selection"
6640 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
6642 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6643 msgid " Mark Selected Areas"
6644 msgstr "marcar áreas selecionadas"
6646 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6650 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6658 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6662 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6666 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6670 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6672 msgstr "Desfocar azul"
6674 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6678 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6679 msgid " Invert Selection"
6680 msgstr "Telecine Inverso"
6682 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6683 msgid "Color Adjustment"
6684 msgstr "Ajuste de Cor"
6686 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6687 msgid " Filter Active"
6688 msgstr "Filtro ativo"
6690 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6694 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6695 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6699 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6700 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6704 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6706 msgstr "Desfocar alfa"
6708 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6709 msgid "Alpha determines radius"
6710 msgstr "Alfa determina raio"
6712 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6714 msgstr "Desfocar vermelho"
6716 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6718 msgstr "Desfocar verde"
6720 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6722 msgstr "Desfocar azul"
6724 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6728 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6729 msgid "Brightness/Contrast"
6730 msgstr "Brilho/Contraste"
6732 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6733 msgid "Boost luminance only"
6734 msgstr "Aumentar a luminosidade somente"
6736 #: plugins/burn/burn.C:79
6738 msgstr "TV Queimando"
6740 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6742 "BurningTV from EffectTV\n"
6743 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6744 msgstr "TV Queimando de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6746 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6747 msgid "Lock parameters"
6748 msgstr "Travar parâmetros"
6750 #: plugins/C41/c41.C:272
6751 msgid "Activate processing"
6752 msgstr "Processamento Activate"
6754 #: plugins/C41/c41.C:275
6755 msgid "Compute negfix values"
6756 msgstr "valores negfix Compute"
6758 #: plugins/C41/c41.C:277
6759 msgid "(uncheck for faster rendering)"
6760 msgstr "(Desmarque para processamento mais rápido)"
6762 #: plugins/C41/c41.C:280
6763 msgid "Computed negfix values:"
6764 msgstr "valores negfix computado:"
6766 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
6770 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
6774 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
6778 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
6782 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
6786 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
6790 #: plugins/C41/c41.C:311
6791 msgid "negfix values to apply:"
6792 msgstr "Os valores negfix aplicar:"
6794 #: plugins/C41/c41.C:379
6798 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
6800 msgstr "Extrator de CD"
6802 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
6803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
6804 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
6805 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
6807 msgstr ": CD Ripper"
6809 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
6810 msgid "Can't open cdrom drive."
6811 msgstr "Impossível abrir o drive de cdrom"
6813 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
6814 msgid "Can't get total from table of contents."
6815 msgstr "Impossível obter o total da tabela de conteúdos."
6817 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
6818 msgid "Can't get table of contents entry."
6819 msgstr "Impossível obter a entrada da tabela de conteúdo."
6821 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
6822 msgid "Can't get table of contents leadout."
6823 msgstr "Impossível obter o leadout da tabela de conteúdo"
6825 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
6826 msgid "Start track is out of range."
6827 msgstr "Trilha final está fora de alcance."
6829 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
6830 msgid "End track is out of range."
6831 msgstr "Posição final está fora de alcance."
6833 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
6834 msgid "End position is out of range."
6835 msgstr "Posição final está fora de alcance."
6837 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
6838 msgid "Select the range to transfer:"
6839 msgstr "Selecione a abrangência para transferir:"
6841 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
6842 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
6843 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
6847 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
6851 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
6855 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
6859 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
6861 msgstr "Dispositivo do CD:"
6863 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
6865 msgstr "Gradiência:"
6867 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
6868 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
6869 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
6870 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
6874 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
6875 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
6879 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
6883 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
6884 msgid "Use color picker"
6885 msgstr "Usar selecionador de cor"
6887 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
6888 #: plugins/gradient/gradient.C:537
6890 msgstr "Cor interna"
6892 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
6896 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
6897 msgid "Key parameters:"
6898 msgstr "Parâmetros de chave:"
6900 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
6901 msgid "Hue Tolerance:"
6902 msgstr "Tolerância de tom:"
6904 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
6905 msgid "Min. Brightness:"
6906 msgstr "Brilho Mín.:"
6908 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
6909 msgid "Max. Brightness:"
6910 msgstr "Brilho Máx.:"
6912 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
6913 msgid "Saturation Offset:"
6914 msgstr "Deslocamento da Saturação:"
6916 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
6917 msgid "Min Saturation:"
6918 msgstr "Saturação Mín.:"
6920 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
6921 msgid "Mask tweaking:"
6922 msgstr "Redimensionamento de Máscara"
6924 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
6926 msgstr "Entrada de gradiência:"
6928 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
6930 msgstr "Saída de gradiência:"
6932 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
6933 msgid "Alpha Offset:"
6934 msgstr "Deslocamento Alfa"
6936 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
6937 msgid "Spill light control:"
6938 msgstr "Controle de derramamento de luz:"
6940 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
6941 msgid "Spill Threshold:"
6942 msgstr "Entrada do derramamento:"
6944 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
6945 msgid "Spill Compensation:"
6946 msgstr "Compensação do derramamento:"
6948 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
6950 msgstr "Mostrar Máscara"
6952 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
6953 msgid "Chroma key (HSV)"
6954 msgstr "Chroma key (HSV)"
6956 #: plugins/color3way/color3way.C:385
6958 msgstr "3 Way Color"
6960 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
6961 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
6962 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
6963 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
6964 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
6965 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
6966 msgid "Interpolate Pixels"
6967 msgstr "Interpolar Pontos"
6969 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
6970 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
6971 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
6972 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
6973 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
6974 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
6978 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
6982 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
6986 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
6990 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
6991 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
6995 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
6997 msgstr "Copiar para todos"
6999 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7000 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7001 msgid "White balance"
7002 msgstr "Balanço de Branco"
7004 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7005 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7006 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7007 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7008 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7009 msgid "Color Balance"
7010 msgstr "Balanço de Cores"
7012 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7016 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7020 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7024 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7025 msgid "Preserve luminosity"
7026 msgstr "Preservar luminosidade"
7028 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7032 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7033 msgid "Reaction secs:"
7034 msgstr "Segundos para reação:"
7036 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7038 msgstr "Segundos para declínio:"
7040 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7041 msgid "Trigger Type:"
7042 msgstr "Tipo de Gatilho:"
7044 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7048 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7052 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7056 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7057 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7061 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7065 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7067 msgstr "Suavizar apenas"
7069 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7071 msgstr "Fade cruzado"
7073 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7074 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7075 msgid "Input frames per second:"
7076 msgstr "Quadros de entrada por segundo:"
7078 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7079 msgid "Last frame dropped: "
7080 msgstr "Último quadro descartado: "
7082 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7086 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7087 msgid "Select lines to keep"
7088 msgstr "Selecionar linhas para manter"
7090 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7094 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7096 msgstr "linhas ímpares"
7098 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7100 msgstr "Mesmo linhas"
7102 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7103 msgid "Average lines"
7104 msgstr "linhas de média"
7106 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7107 msgid "Swap odd fields"
7108 msgstr "Trocar campos ímpares"
7110 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7111 msgid "Swap even fields"
7112 msgstr "swap até mesmo campos"
7114 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7115 msgid "Average even lines"
7116 msgstr "Média até mesmo linhas"
7118 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7119 msgid "Average odd lines"
7120 msgstr "linhas de Média ímpares"
7122 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7123 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7125 msgid "Changed rows: %d\n"
7126 msgstr "Fileiras modificadas: %d\n"
7128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7129 msgid "Deinterlace-CV"
7130 msgstr "Deinterlace-CV"
7132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7133 msgid "Select deinterlacing mode"
7134 msgstr "Selecionar modo de desentrelaçamento"
7136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7137 msgid "Keep top field"
7138 msgstr "Manter campo de cima"
7140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7141 msgid "Keep bottom field"
7142 msgstr "Manter campo de baixo"
7144 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7145 msgid "Average top fields"
7146 msgstr "Média de campos de cima"
7148 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7149 msgid "Average bottom fields"
7150 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7153 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7154 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7155 msgid "Top field first"
7156 msgstr "Campo do topo primeiro"
7158 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7159 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7164 msgid "Bob Threshold"
7165 msgstr "Entrada Bob"
7167 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7171 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7172 msgid "Duplicate one field"
7173 msgstr "Duplicar um campo"
7175 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7176 msgid "Average one field"
7177 msgstr "Tirar média de um campo"
7179 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7180 msgid "Average both fields"
7181 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7183 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7185 msgstr "Bob & Weave"
7187 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7188 msgid "Spatial field swap"
7189 msgstr "Troca espacial do campo"
7191 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7192 msgid "Temporal field swap"
7193 msgstr "Troca temporal do campo"
7195 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7196 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7198 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7200 msgstr "Não fazer nada"
7202 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7204 msgstr "Atrasar áudio"
7206 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7207 msgid "Delay seconds:"
7208 msgstr "Segundos de atraso:"
7210 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7212 msgstr "Atrasar Vídeo"
7214 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7215 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7216 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7220 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7221 msgid "Denoise power:"
7222 msgstr "Potência do depurador:"
7224 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7225 msgid "Number of samples for reference:"
7226 msgstr "Número de amostras para referência"
7228 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7229 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7230 msgstr "O quadro-chave é o início da referência"
7232 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7234 msgstr "DepuradorFFT"
7236 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7238 msgstr "Progressivo"
7240 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7242 msgstr "Entrelaçado"
7244 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7248 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7249 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7250 msgid "Search radius:"
7251 msgstr "Procurar raio:"
7253 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7254 msgid "Pass 1 threshold:"
7255 msgstr "Entrada para a Passagem 1:"
7257 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7258 msgid "Pass 2 threshold:"
7259 msgstr "Entrada para a Passagem 2:"
7261 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7262 msgid "Luma contrast:"
7263 msgstr "Contraste Luma:"
7265 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7266 msgid "Chroma contrast:"
7267 msgstr "Contraste Chroma:"
7269 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7270 msgid "Delay frames:"
7271 msgstr "Atrasar quadros:"
7273 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7274 msgid "Denoise video2"
7275 msgstr "Depurar vídeo2"
7277 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7278 msgid "Selective Temporal Averaging"
7279 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7282 msgid "Frames to average"
7283 msgstr "Quadros para tirar média"
7285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7287 msgstr "Usar Método:"
7289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7294 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7295 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7299 msgstr "Entrada Média"
7301 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7303 msgstr "Entrada Padrão"
7305 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7313 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7317 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7318 msgid "Standard Deviation"
7319 msgstr "Desvio Padrão"
7321 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7322 msgid "First frame in average:"
7323 msgstr "Primeiro quadro na média:"
7325 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7326 msgid "Fixed offset: "
7327 msgstr "Deslocamento fixo: "
7329 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7330 msgid "Restart marker system:"
7331 msgstr "Reiniciar sistema de marcação: "
7333 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7334 msgid "Other Options:"
7335 msgstr "Outras Opções:"
7337 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7338 msgid "Reprocess frame again"
7339 msgstr "Reprocessar quadro"
7341 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7342 msgid "Disable subtraction"
7343 msgstr "Desabilitar subtração"
7345 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7346 msgid "This Frame is a start of a section"
7347 msgstr "Este quadro é o início de uma sessão"
7349 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7350 msgid "Average changing pixels"
7351 msgstr "Alterar Média pixels"
7353 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7354 msgid "Average similar pixels"
7355 msgstr "Média pixels semelhantes"
7357 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7358 msgid "Frames to accumulate:"
7359 msgstr "Quadros para acumular:"
7361 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7362 msgid "Denoise video"
7363 msgstr "Depurar vídeo"
7365 #: plugins/despike/despike.C:54
7367 msgstr "Limar pontas"
7369 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7370 msgid "Maximum level:"
7371 msgstr "Nível máximo:"
7373 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7374 msgid "Maximum rate of change:"
7375 msgstr "Taxa máxima de mudança:"
7377 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7381 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7382 msgid "Difference key"
7383 msgstr "Chave de diferença"
7385 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7389 #: plugins/dot/dot.C:82
7391 msgstr "TV Pontilhada"
7393 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7395 "DotTV from EffectTV\n"
7396 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7397 msgstr "TV Pontilhada de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7399 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7400 msgid "Horizontal offset"
7401 msgstr "Deslocamento horizontal"
7403 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7404 msgid "Vertical offset"
7405 msgstr "Deslocamento vertical"
7407 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7409 msgstr "Reduzir amostragem"
7411 #: plugins/echo/echo.C:145
7415 #: plugins/echo/echo.C:148
7419 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7423 #: plugins/echo/echo.C:210
7427 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7431 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7435 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7444 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7449 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7453 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7454 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7455 msgid "Window size:"
7456 msgstr "O tamanho da janela:"
7458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7462 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7466 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7470 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7474 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7478 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7482 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7486 #: plugins/edge/edge.C:80
7490 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7492 msgstr "Quantidade:"
7494 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7495 msgid "Fields to frames"
7496 msgstr "Campos para quadros"
7498 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7500 msgstr "Localizar objeto"
7502 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7506 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7509 "(W/H Percent of image)"
7510 msgstr "Raio de busca da translação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
7512 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7515 "(W/H Percent of image)"
7516 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
7518 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7520 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7524 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7526 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7531 msgid "Object layer:"
7532 msgstr "Camada de saída:"
7534 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7535 msgid "Replacement object layer:"
7536 msgstr "Substituir projeto atual"
7538 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7539 msgid "Output/scene layer:"
7540 msgstr "Camada de saída:"
7542 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7543 msgid "Object blend amount:"
7544 msgstr "Escala por amostragem:"
7546 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7547 msgid "Camshift VMIN:"
7548 msgstr "CamShift VMIN:"
7550 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7551 msgid "Camshift VMAX:"
7552 msgstr "CamShift VMAX:"
7554 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7555 msgid "Camshift SMIN:"
7556 msgstr "CamShift SMIN:"
7558 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7560 msgstr "Desenhar vetores"
7562 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7563 msgid "Draw keypoints"
7564 msgstr "Desenhar pivô"
7566 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7567 msgid "Replace object"
7568 msgstr "Substituir projeto atual"
7570 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7571 msgid "Draw object border"
7572 msgstr "Desenhar vetores"
7574 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7575 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7577 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7578 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7579 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7580 msgid "Don't Calculate"
7581 msgstr "Não Calcular"
7583 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7584 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7588 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7589 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7593 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7594 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7598 #: plugins/flash/flash.C:45
7602 #: plugins/flip/flip.C:88
7606 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7607 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7608 msgid "Frames to fields"
7609 msgstr "Quadros para campos"
7611 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7612 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7616 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7620 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7624 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7628 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7632 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7636 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7637 msgid "Freeze Frame"
7638 msgstr "Congelar Quadro"
7640 #: plugins/gain/gain.C:85
7644 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7648 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7652 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7653 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7654 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7658 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7659 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7660 msgid "Plot histogram"
7661 msgstr "Trama do Histograma"
7663 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7664 msgid "Use Color Picker"
7665 msgstr "Usar selecionador de cor"
7667 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
7671 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7672 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7676 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7677 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7678 msgid "Inner radius:"
7679 msgstr "Raio interno"
7681 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7682 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7683 msgid "Outer radius:"
7684 msgstr "Raio externo"
7686 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7687 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7691 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7692 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7696 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7700 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7704 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
7705 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
7706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
7711 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7712 msgid "Inner color:"
7713 msgstr "Cor interna:"
7715 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7716 msgid "Outer color:"
7717 msgstr "Cor externa:"
7719 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7721 msgstr "Cor externa"
7723 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7727 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7729 msgstr "Freqüência:"
7731 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7735 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7736 msgid "GreyCStoration"
7737 msgstr "GreyCStoration"
7739 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
7743 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7745 msgstr "Anisotropy:"
7747 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7748 msgid "Noise scale:"
7751 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
7752 msgid "RGB Parade on"
7753 msgstr "Parade RGB sobre"
7755 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
7756 msgid "RGB Parade off"
7757 msgstr "RGB Parade off"
7759 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
7760 msgid "Split output"
7761 msgstr "Dividir saída"
7763 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
7764 msgid "Histogram Bezier"
7765 msgstr "Histogram Bezier"
7767 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
7771 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
7775 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
7779 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
7783 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
7784 msgid "Interpolation:"
7785 msgstr "Interpolação:"
7787 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
7788 msgid "Split picture"
7789 msgstr "Imagem da separação"
7791 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
7795 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
7799 #: plugins/holo/holo.C:83
7800 msgid "HolographicTV"
7801 msgstr "TV Holográfica"
7803 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
7804 msgid "Hue saturation"
7805 msgstr "Saturação de tons"
7807 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
7809 msgstr "Deslocamento X:"
7811 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
7813 msgstr "Deslocamento Y:"
7815 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
7816 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
7817 #: plugins/reframert/reframert.C:312
7821 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
7822 msgid "Interpolate Video"
7823 msgstr "Interpolate Video"
7825 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
7826 msgid "Macroblock size:"
7827 msgstr "Tamanho macrobloco:"
7829 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
7830 msgid "Use keyframes as input"
7831 msgstr "Usar quadros-chave como entrada"
7833 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
7834 msgid "Use optic flow"
7835 msgstr "Usar fluxo óptico"
7837 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
7838 msgid "Draw motion vectors"
7839 msgstr "Desenhar vetores de movimento"
7841 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
7842 msgid "Invert Audio"
7843 msgstr "Inverter Áudio"
7845 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
7847 msgstr "Inverter Vermelho"
7849 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
7851 msgstr "Inverter Verde"
7853 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
7855 msgstr "Inverter Azul"
7857 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
7859 msgstr "Inverter Alfa"
7861 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
7862 msgid "Invert Video"
7863 msgstr "Inverter Vídeo"
7865 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
7866 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
7867 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
7871 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
7875 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
7877 msgstr "A B CD BC D"
7879 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
7880 msgid "AB BC CD DE EF"
7881 msgstr "AB BC CD DE EF"
7883 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
7884 msgid "Pattern offset:"
7885 msgstr "Padrão do deslocamento:"
7887 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
7891 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
7892 msgid "Automatic IVTC"
7893 msgstr "IVTC automático"
7895 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
7896 msgid "Sphere Stretch"
7899 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
7900 msgid "Sphere Shrink"
7901 msgstr "Sphere Shrink"
7903 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
7904 msgid "Rectilinear Stretch"
7905 msgstr "Rectilinear Stretch"
7907 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
7908 msgid "Rectilinear Shrink"
7909 msgstr "Shrink Rectilinear"
7911 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
7912 #: plugins/reframert/reframert.C:275
7916 #: plugins/lens/lens.C:494
7917 msgid "R Field of View:"
7918 msgstr "Deslocamento fixo: "
7920 #: plugins/lens/lens.C:495
7921 msgid "G Field of View:"
7922 msgstr "Deslocamento fixo: "
7924 #: plugins/lens/lens.C:496
7925 msgid "B Field of View:"
7926 msgstr "Deslocamento fixo: "
7928 #: plugins/lens/lens.C:497
7929 msgid "A Field of View:"
7930 msgstr "Deslocamento fixo: "
7932 #: plugins/lens/lens.C:524
7936 #: plugins/lens/lens.C:531
7937 msgid "Aspect Ratio:"
7938 msgstr "Razão de aspecto"
7940 #: plugins/lens/lens.C:631
7942 msgstr "Desenhar vetores"
7944 #: plugins/lens/lens.C:697
7948 #: plugins/level/leveleffect.C:128
7949 msgid "Duration (seconds):"
7950 msgstr "Duração (segundos):"
7952 #: plugins/level/leveleffect.C:131
7953 msgid "Max soundlevel (dB):"
7954 msgstr "Nível máximo de som (dB):"
7956 #: plugins/level/leveleffect.C:134
7957 msgid "RMS soundlevel (dB):"
7958 msgstr "Nível de som RMS (dB):"
7960 #: plugins/level/leveleffect.C:196
7962 msgstr "Nível do Som"
7964 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
7966 msgstr "Comprimento:"
7968 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
7969 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
7973 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
7975 msgstr "Desfoque Linear"
7977 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
7981 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
7983 msgstr "Inverter Áudio"
7985 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
7987 msgstr "Video ao Vivo"
7989 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
7990 msgid "Samples to loop:"
7991 msgstr "Amostras para repetir:"
7993 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
7995 msgstr "Áudio em loop"
7997 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
7998 msgid "Frames to loop:"
7999 msgstr "Quadros para repetir:"
8001 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8003 msgstr "Vídeo em loop"
8005 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8009 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8012 "Translation search radius:\n"
8013 "(W/H Percent of image)"
8014 msgstr "Raio de busca da translação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
8016 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8018 "Rotation search radius:\n"
8020 msgstr "Raio de busca de rotação:\n(Graus)"
8022 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8023 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8025 "Translation block size:\n"
8026 "(W/H Percent of image)"
8027 msgstr "Tamanho do bloco de translação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
8029 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8030 msgid "Translation search steps:"
8031 msgstr "Passos de busca de translação:"
8033 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8034 msgid "Rotation search steps:"
8035 msgstr "Passos da busca de rotação:"
8037 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8038 msgid "Translation direction:"
8039 msgstr "Direção da translação:"
8041 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8042 msgid "Rotation center:"
8043 msgstr "Centro de rotação:"
8045 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8046 msgid "Maximum angle offset:"
8047 msgstr "Ângulo máximo offset:"
8049 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8050 msgid "Rotation settling speed:"
8051 msgstr "Velocidade de rotação resolver:"
8053 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8054 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8055 msgid "Maximum absolute offset:"
8056 msgstr "Deslocamento absoluto máximo:"
8058 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8059 msgid "Motion settling speed:"
8060 msgstr "Motion velocidade de sedimentação:"
8062 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8063 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8064 msgid "Frame number:"
8065 msgstr "Número do Quadro"
8067 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8069 msgid "Master layer:"
8070 msgstr "Camada Mestre:"
8072 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8073 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8077 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8079 msgid "Calculation:"
8082 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8083 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8084 msgstr "Adicionar deslocamento (carregado) de quadro rastreado"
8086 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8087 msgid "Track translation"
8088 msgstr "Translação da Trilha"
8090 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8091 msgid "Track rotation"
8092 msgstr "Rotação da Trilha"
8094 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8095 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8096 msgid "Draw vectors"
8097 msgstr "Desenhar vetores"
8099 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8100 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8101 msgid "Track single frame"
8102 msgstr "Rastrear quadro único"
8104 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8105 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8106 msgid "Track previous frame"
8107 msgstr "Rastrear quadro anterior"
8109 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8110 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8111 msgid "Previous frame same block"
8112 msgstr "Quadro anterior mesmo bloco"
8114 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8115 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8117 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8118 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8119 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8123 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8124 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8125 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8126 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8130 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8131 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8132 msgid "Track Subpixel"
8133 msgstr "Rastrear Subpixel"
8135 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8136 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8137 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8138 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8140 msgstr "Rastrear Pixel"
8142 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8144 msgid "Stabilize Subpixel"
8145 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8147 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8150 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8151 msgid "Stabilize Pixel"
8152 msgstr "Estabilizar Pixel"
8154 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8155 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8156 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8157 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8158 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8159 msgid "Save coords to /tmp"
8160 msgstr "Savar coordenadas no /tmp"
8162 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8163 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8164 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8165 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8166 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8167 msgid "Load coords from /tmp"
8168 msgstr "Carregar coordenadas do /tmp"
8170 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8173 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8178 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8179 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8180 msgid "Horizontal only"
8181 msgstr "Horizontal somente"
8183 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8185 msgid "Vertical only"
8186 msgstr "Vertical somente"
8188 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8193 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8194 msgid "Motion 2 Point"
8195 msgstr "Motion 2 Point"
8197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8198 msgid "Track Point 1"
8199 msgstr "Track Ponto 1"
8201 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8202 msgid "Track Point 2"
8203 msgstr "Track Ponto 2"
8205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8207 "Translation search offset:\n"
8208 "(X/Y Percent of image)"
8209 msgstr "Busca Tradução offset:\n (X/Y Percentagem de imagem)"
8211 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8212 msgid "Search steps:"
8213 msgstr "Etapas da pesquisa:"
8215 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8216 msgid "Search directions:"
8217 msgstr "direções da pesquisa:"
8219 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8220 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8221 msgid "Settling speed:"
8222 msgstr "Velocidade gradual:"
8224 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8227 msgstr "Estabilizar"
8229 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8231 msgstr "Desfocar Movimentação"
8233 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8235 "Rotation block size:\n"
8236 "(W/H Percent of image)"
8237 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
8239 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8241 msgstr ": Normalizar"
8243 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8244 msgid "Enter the DB to overload by:"
8245 msgstr "Entre o DB para sobrecarregar de:"
8247 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8248 msgid "Treat tracks independantly"
8249 msgstr "Tratar trilhas independentemente"
8251 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8252 msgid "Use intensity"
8253 msgstr "Usar intensidade"
8255 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8256 msgid "Oil painting"
8257 msgstr "Pintura a óleo"
8259 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8260 msgid "Oil Painting"
8261 msgstr "Pintura a óleo"
8263 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8264 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8268 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8269 msgid "Use Intensity"
8270 msgstr "Usar Intensidade"
8272 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8273 msgid "Bottom first"
8274 msgstr "Abaixo primeiro"
8276 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8278 msgstr "Acima primeiro"
8280 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8281 msgid "Layer order:"
8282 msgstr "Ordem da camada:"
8284 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8285 msgid "Output layer:"
8286 msgstr "Camada de saída:"
8288 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8290 msgstr "Sobreposição"
8292 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8293 msgid "Output track:"
8294 msgstr "Faixa de saída:"
8296 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8298 msgstr "Passagem Baixa"
8300 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8302 msgstr "Passagem Alta"
8304 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8306 msgstr "Passagem de Banda"
8308 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8312 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8316 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8317 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8318 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8322 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8323 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8327 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8331 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8332 msgid "EQ Parametric"
8333 msgstr "EQ Paramétrica"
8335 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8339 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8340 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8341 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8345 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8347 msgstr "Perspectiva"
8349 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8353 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8354 msgid "Perspective direction:"
8355 msgstr "Direção da perspectiva"
8357 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8361 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8365 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8366 msgid "Output size:"
8367 msgstr "Tamanho de saída:"
8369 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8370 msgid "Override camera"
8371 msgstr "Camera Override"
8373 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8374 msgid "Use alpha/black level"
8375 msgstr "/ Nível de preto Use alpha"
8377 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
8379 msgstr "Escala de Auto"
8381 #: plugins/piano/piano.C:54
8383 msgstr "Pianoesizer"
8385 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8386 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8390 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8391 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8395 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8396 msgid "Wave Function"
8397 msgstr "Função da Onda:"
8399 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8400 msgid "Base Frequency:"
8401 msgstr "Freqüência Fundamental"
8403 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8408 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8409 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8410 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8412 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8413 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8418 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8420 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8425 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8426 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8427 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8432 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8433 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8434 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8439 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8440 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8441 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8446 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8447 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8448 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8452 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8456 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8457 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8463 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8467 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8471 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8475 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8479 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8483 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8485 msgstr "Mudança de freqüência"
8487 #: plugins/polar/polar.C:205
8489 msgstr "Profundidade:"
8491 #: plugins/polar/polar.C:285
8495 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8497 msgstr "Profundidade"
8499 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8500 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8504 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8505 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8507 msgstr "Automatizar"
8509 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8510 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8514 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8516 msgstr "Desfoque Radial"
8518 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8520 msgstr "Mudar taxa de quadros"
8522 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8523 msgid "Scale factor:"
8524 msgstr "Fator de escala:"
8526 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8527 msgid "Scale by amount:"
8528 msgstr "Escala por amostragem:"
8530 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8532 msgstr "Mudar taxa de quadros - RT"
8534 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8535 msgid "Threshold of gap (DB):"
8536 msgstr "Limiar da lacuna (DB):"
8538 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8539 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8540 msgstr "Duração máxima do GAP (Segundos):"
8542 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8544 msgstr "Remover Gaps"
8546 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8547 msgid "replace Target"
8548 msgstr "Substituir Target"
8550 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8551 msgid "Components only"
8552 msgstr "Suavizar apenas"
8554 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8555 msgid "Alpha replace"
8556 msgstr "Máscara Alfa"
8558 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8559 msgid "Target track:"
8560 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
8562 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8564 msgstr "Razão de aspecto"
8566 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8568 msgstr "Redirecionar"
8570 #: plugins/resample/resample.C:63
8574 #: plugins/resample/resample.C:128
8576 msgstr "Refazer amostragem"
8578 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8582 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8584 msgstr "Ressonância"
8586 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8588 msgid "Couldn't save %s."
8589 msgstr "Impossível salvar %s."
8591 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8592 msgid "Initial signal level:"
8593 msgstr "Nível inicial de sinal:"
8595 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8596 msgid "ms before reflections:"
8597 msgstr "ms antes das reflexões:"
8599 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8600 msgid "First reflection level:"
8601 msgstr "Primeiro nível de reflexão:"
8603 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8604 msgid "Last reflection level:"
8605 msgstr "Último nível de reflexão:"
8607 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8608 msgid "Number of reflections:"
8609 msgstr "Número de reflexões"
8611 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8612 msgid "ms of reflections:"
8613 msgstr "ms das reflexões"
8615 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8616 msgid "Start band for lowpass:"
8617 msgstr "Início da banda para lowpass:"
8619 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8620 msgid "End band for lowpass:"
8621 msgstr "Final da banda para lowpass:"
8623 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8625 msgstr "Carregar..."
8627 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8631 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8633 msgstr "Marcar como padrão"
8635 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8637 msgstr "Salvar reverberação"
8639 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8640 msgid "Select the reverb file to save as"
8641 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para salvar como"
8643 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8645 msgstr "Carregar reverberação"
8647 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8648 msgid "Select the reverb file to load from"
8649 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para carregar de"
8651 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8652 msgid "Reverse audio"
8653 msgstr "Reverter áudio"
8655 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8656 msgid "Reverse video"
8657 msgstr "Reverter vídeo"
8659 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8660 msgid "RGB -> 601 compression"
8661 msgstr "RGB -> compressão 601"
8663 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8664 msgid "601 -> RGB expansion"
8665 msgstr "601 -> expansão RGB"
8667 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8671 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8675 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8679 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8683 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8687 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8691 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8695 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8697 msgstr "Desenhar pivô"
8699 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8703 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8707 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8708 msgid "Pivot (x,y):"
8709 msgstr "Pivô (x,y):"
8711 #: plugins/scale/scalewin.C:202
8712 msgid "Use fixed scale"
8713 msgstr "Usar escala fixa"
8715 #: plugins/scale/scalewin.C:218
8716 msgid "Use fixed size"
8717 msgstr "Usar tamanho fixo"
8719 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
8720 msgid "White to Black"
8721 msgstr "Branco para Preto"
8723 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
8724 msgid "Black to White"
8725 msgstr "Preto para Branco"
8727 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
8728 msgid "Anti-aliasing"
8729 msgstr "Anti-aliasing"
8731 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
8732 msgid "Preserve shape aspect ratio"
8733 msgstr "Preservar formato de razão de aspecto"
8735 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
8737 msgstr "Formar Varredura"
8739 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
8741 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
8742 msgstr "Shape Wipe: não pode carregar forma %s\n"
8744 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
8748 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
8752 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
8756 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
8757 msgid "Luminance only"
8758 msgstr "Luminância somente"
8760 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
8762 msgstr "Deslocamento ímpar:"
8764 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
8765 msgid "Even offset:"
8766 msgstr "Deslocamento par:"
8768 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
8769 msgid "ShiftInterlace"
8770 msgstr "Mudar Entrelaçamento"
8772 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
8773 #: plugins/wipe/wipe.C:49
8777 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
8778 #: plugins/wipe/wipe.C:71
8782 #: plugins/slide/slide.C:210
8784 msgstr "Deslizamento"
8786 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
8790 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8791 msgid "Amplitude: 0 dB"
8792 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8794 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
8797 msgstr "Freq: %d Hz"
8799 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
8801 msgid "Amplitude: %.2f dB"
8802 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
8804 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
8806 msgstr "Espectrograma"
8808 #: plugins/svg/svg.C:120
8809 msgid "SVG via Inkscape"
8810 msgstr "SVG via Inkscape"
8812 #: plugins/svg/svg.C:211
8814 msgid "Running command %s\n"
8815 msgstr "Executando o comando %s\n"
8817 #: plugins/svg/svg.C:216
8819 msgid "Export of %s to %s failed\n"
8820 msgstr "Exportação de %s para %s falhou\n"
8822 #: plugins/svg/svg.C:244
8824 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
8825 msgstr "O %s arquivo %s não está no formato PNG. Tente excluir todos os arquivos * .png.\n"
8827 #: plugins/svg/svg.C:249
8829 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
8830 msgstr "Acesso mmap de %s em %s falhou.\n"
8832 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
8836 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
8840 #: plugins/svg/svgwin.C:155
8841 msgid "New/Open SVG..."
8842 msgstr "Novo/Abrir SVG..."
8844 #: plugins/svg/svgwin.C:295
8845 msgid "Error while creating fifo file"
8846 msgstr "Erro ao criar arquivo fifo"
8848 #: plugins/svg/svgwin.C:308
8850 msgid "Inkscape has exited\n"
8851 msgstr "Sodipodi foi finalizado\n"
8853 #: plugins/svg/svgwin.C:310
8855 msgid "Plugin window has closed\n"
8856 msgstr "Janela de plugin foi fechada\n"
8858 #: plugins/svg/svgwin.C:344
8860 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
8861 msgstr "Executando editor SVG externo: %s\n"
8863 #: plugins/svg/svgwin.C:348
8865 msgid "External SVG editor finished\n"
8866 msgstr "Editor SVG externo finalizou\n"
8868 #: plugins/svg/svgwin.C:364
8869 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
8870 msgstr "Plugin SVG: Escolha um arquivo SVG"
8872 #: plugins/svg/svgwin.C:365
8873 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
8874 msgstr "Abrir um arquivo SVG existente ou criar um novo"
8876 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
8877 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
8878 msgid "Swap channels"
8879 msgstr "Inverter canais"
8881 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
8883 msgstr "-> Vermelho"
8885 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
8889 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
8893 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
8897 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
8898 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
8899 msgstr "Troque 0-1, 2-3, 4-5 ..."
8901 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
8902 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
8903 msgstr "Troque 1-2, 3-4, 5-6 ..."
8905 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
8907 msgstr "Quadros swap"
8909 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
8911 msgstr "Sintetizador"
8913 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
8914 msgid "Momentary notes"
8915 msgstr "notas momentâneos"
8917 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
8918 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
8919 msgstr "Ctrl ou Shift para selecionar várias notas."
8921 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
8925 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
8929 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
8933 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
8937 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
8941 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
8945 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
8949 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
8953 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
8957 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
8961 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
8965 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
8969 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
8973 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
8977 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
8981 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
8985 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
8986 msgid "Time Average"
8987 msgstr "Média de tempo"
8989 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
8990 msgid "Frame count:"
8991 msgstr "A contagem do quadro:"
8993 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
8997 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9001 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9005 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9009 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9010 msgid "Restart for every frame"
9011 msgstr "Reiniciar para cada frame"
9013 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9014 msgid "Don't buffer frames"
9015 msgstr "Não tampão quadros"
9017 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9021 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9023 msgstr "Abrangência de tempo:"
9025 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9026 msgid "As timefront use:"
9027 msgstr "Como frente de tempo, use:"
9029 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9030 msgid "Other track as timefront"
9031 msgstr "Outra trilha como frente de tempo"
9033 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9034 msgid "Alpha as timefront"
9035 msgstr "Alfa como frente de tempo"
9037 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9039 msgstr "Intensidade"
9041 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9043 msgstr "Máscara Alfa"
9045 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9049 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9050 msgid "Show grayscale (for tuning"
9051 msgstr "Mostrar escala de cinza (para afinação"
9053 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9055 msgstr "Frente de Tempo"
9057 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9059 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9060 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Se você estiver usando uma outra faixa para timefront, você tem que tê-lo sob compartilhada efeitos\n"
9062 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9064 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9065 msgstr "Formatos de faixa principal e trilha timefront não correspondem\n"
9067 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9069 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9070 msgstr "TimeFront erro plugin: ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9072 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9074 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9075 msgstr "TimeFront erro plugin: trilha ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9077 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9079 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9080 msgstr "TimeFront erro plugin: track_usage sem suporte parâmetro\n"
9082 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9083 msgid "Use fast fourier transform"
9084 msgstr "Use Fast Fourier transformar"
9086 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9087 msgid "Use overlapping windows"
9088 msgstr "Usar janelas sobrepostas"
9090 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9091 msgid ": Time stretch"
9092 msgstr ": Estiramento Time"
9094 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9095 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9096 msgid "Fraction of original speed:"
9097 msgstr "Fração de velocidade original:"
9099 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9100 msgid "Time stretch"
9101 msgstr "Esticamento de tempo"
9103 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9104 msgid "Window size (ms):"
9105 msgstr "Tamanho de janela (ms):"
9107 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9108 msgid "Time Stretch RT"
9109 msgstr "Time Stretch RT"
9111 #: plugins/titler/title.C:293
9113 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9114 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falhou.\n"
9116 #: plugins/titler/title.C:317
9118 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9119 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char falhou - char: %li.\n"
9121 #: plugins/titler/title.C:1376
9123 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9124 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falhou.\n"
9126 #: plugins/titler/title.C:1929
9128 msgstr "Sem movimento"
9130 #: plugins/titler/title.C:1930
9131 msgid "Bottom to top"
9132 msgstr "Base para topo"
9134 #: plugins/titler/title.C:1931
9135 msgid "Top to bottom"
9136 msgstr "Topo para base"
9138 #: plugins/titler/title.C:1932
9139 msgid "Right to left"
9140 msgstr "Direita para esquerda"
9142 #: plugins/titler/title.C:1933
9143 msgid "Left to right"
9144 msgstr "Esquerda para direita"
9146 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9150 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9154 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9158 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9160 msgstr "Justificar:"
9162 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9163 msgid "Motion type:"
9164 msgstr "Tipo de movimento"
9166 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9167 msgid "Drop shadow:"
9168 msgstr "Sombra de fundo"
9170 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9171 msgid "Fade in (sec):"
9172 msgstr "Fade in (seg):"
9174 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9175 msgid "Fade out (sec):"
9176 msgstr "Fade out (seg):"
9178 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9182 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9184 msgstr "Codificação:"
9186 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9190 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9194 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9195 msgid "Outline color..."
9196 msgstr "Cor de contorno"
9198 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9199 msgid "Stamp timecode"
9200 msgstr "Estampar código de tempo"
9202 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9204 msgstr "Centralizado"
9206 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9210 #: plugins/translate/translate.C:115
9214 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9218 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9222 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9224 msgstr "Entrada Largura:"
9226 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9228 msgstr "Entrada Altura:"
9230 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9232 msgstr "Largura de Fora:"
9234 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9236 msgstr "Altura de Fora:"
9238 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9242 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9244 msgstr "Escopo do Vídeo"
9246 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9247 msgid "Carrier Track:"
9248 msgstr "Track transportador:"
9250 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9254 #: plugins/wave/wave.C:263
9258 #: plugins/wave/wave.C:280
9262 #: plugins/wave/wave.C:299
9266 #: plugins/wave/wave.C:402
9270 #: plugins/wave/wave.C:405
9272 msgstr "Comprimento de Onda:"
9274 #: plugins/wave/wave.C:446
9278 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9282 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9286 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9290 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9294 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9298 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9302 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9306 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9310 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9314 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9318 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9322 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9326 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9330 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9331 msgid "X Magnification:"
9332 msgstr "X Ampliação:"
9334 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9335 msgid "Y Magnification:"
9336 msgstr "Y Ampliação:"
9338 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9342 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9344 msgstr "Desfoque de Aproximação"