1f6201ee0cd30c72dac7a2d92af0c11e46e94fb9
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:659
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Переменная окружения 'DISPLAY' не установлена.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно удалить следующие файлы?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: не удается подключиться к серверу X.\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Отменить операцию"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Развернуть"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Текст"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Значки"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Переименуйте файл"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Удалить файлы"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Обновить"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr "Новая папка"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 msgid ": Rename"
112 msgstr "Переименовать"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
115 msgid ": Delete"
116 msgstr "Удалить"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Файл"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Размер"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Дата"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Ext."
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:312
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Безымянный"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Полный экран"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr "Выскакивать"
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr "Прогресс"
155
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "Введите новое имя файла:"
159
160 #: guicast//bcresources.C:1492
161 #, c-format
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr "Переход от %s до %s не доступен\n"
164
165 #: guicast//bctheme.C:470
166 #, c-format
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::get_image: %s не найдено.\n"
169
170 #: guicast//bctheme.C:484
171 #, c-format
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Изображение не может быть использовано.\n"
174
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 #, c-format
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: инициализация OpenGL удалось неисправный\n"
179
180 #: guicast//bcwindowbase.C:204
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase окно удаляется, но OpenGL удаление не  nimplemented для BC_Pixmap.  П\n"
186
187 #: guicast//test.C:181
188 msgid ""
189 "Mary Egbert\n"
190 "had a little lamb."
191 msgstr "Мэри Эгберт  Nhad барашек»."
192
193 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
194 msgid "Hello world"
195 msgstr "Привет мир"
196
197 #: guicast//units.h:39
198 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
199 msgstr "Часы: минуты: Seconds.xxx"
200
201 #: guicast//units.h:42
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
203 msgstr "часы: минуты: секунды: кадры"
204
205 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
206 msgid "Samples"
207 msgstr "Образцы"
208
209 #: guicast//units.h:46
210 msgid "Hex Samples"
211 msgstr "Hex Образцы"
212
213 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
214 msgid "Frames"
215 msgstr "Рамки"
216
217 #: guicast//units.h:60
218 msgid "Feet-frames"
219 msgstr "Ножки-кадры"
220
221 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
222 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
223 msgstr "часы: минуты: секунды"
224
225 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:215 cinelerra//patchbay.C:93
226 msgid "Seconds"
227 msgstr "Секунд"
228
229 #: guicast//units.h:76
230 msgid "Minutes:Seconds"
231 msgstr "Минуты: Секунды"
232
233 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
234 msgid "About:"
235 msgstr "Около:"
236
237 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
238 msgid "License:"
239 msgstr "Лицензия: %s"
240
241 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
245 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
246 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
247 "\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
249 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
250 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
251 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
252
253 #: cinelerra//adcuts.C:30
254 #, c-format
255 msgid "cuts to %s complete\n"
256 msgstr "Режет чтобы %s полной\n"
257
258 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
260 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
261 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
262 msgid "Device path:"
263 msgstr "Путь к устройству:"
264
265 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
268 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
269 msgid "Bits:"
270 msgstr "Биты:"
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
273 msgid "Device:"
274 msgstr "Устройство:"
275
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
277 msgid "Stop playback locks up."
278 msgstr "Остановить воспроизведение зависает"
279
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
281 msgid "Server:"
282 msgstr "Сервер:"
283
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:190 cinelerra//performanceprefs.C:202
286 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
287 msgid "Port:"
288 msgstr "Порт:"
289
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
291 msgid "Device Path:"
292 msgstr "Путь к устройству:"
293
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1038
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
296 msgid "Channel:"
297 msgstr "Канал:"
298
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
300 msgid "Syt Offset:"
301 msgstr "SYT Offset:"
302
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
305 msgid "DVB Adapter:"
306 msgstr "DVB-адаптер:"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
309 msgid "dev:"
310 msgstr "Dev:"
311
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
313 msgid "Follow audio config"
314 msgstr "Следуйте аудио конфигурации"
315
316 #: cinelerra//amodule.C:503
317 #, c-format
318 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
319 msgstr "AModule::import_samples Не удалось открыть %s.\n"
320
321 #: cinelerra//apanel.C:47
322 msgid "Automation"
323 msgstr "Автоматизация"
324
325 #: cinelerra//apanel.C:51
326 #, c-format
327 msgid "Plugin %d"
328 msgstr "Плагин %d"
329
330 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:231
331 msgid "Mute"
332 msgstr "Триггер воспр."
333
334 #: cinelerra//apanel.C:101
335 msgid "Play"
336 msgstr "Играть"
337
338 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
339 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
340 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
341 msgid "fade"
342 msgstr "затемнение"
343
344 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
345 #: cinelerra//mainmenu.C:233
346 msgid "Pan"
347 msgstr "Панорама"
348
349 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
350 msgid "pan"
351 msgstr "пан."
352
353 #: cinelerra//assetedit.C:225
354 msgid ": Asset Info"
355 msgstr ": Asset Info"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:295
358 msgid ": Asset path"
359 msgstr ": Путь активами"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid "Select a file for this asset:"
363 msgstr "Выберите файл:"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:300
366 msgid "File format:"
367 msgstr "Тип файла:"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:310
370 msgid "Bytes:"
371 msgstr "Байты:"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:339
374 msgid "Bitrate (bits/sec):"
375 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:224
378 msgid "Audio:"
379 msgstr "Звук:"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
382 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
383 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
384 msgid "Compression:"
385 msgstr "Сжатие:"
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
388 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
389 msgid "Channels:"
390 msgstr "Каналы:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
393 msgid "Sample rate:"
394 msgstr "Частота дискр.:"
395
396 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
397 msgid "Header length:"
398 msgstr "Длина заголовка:"
399
400 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
401 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
402 msgid "Byte order:"
403 msgstr "Порядок байт:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
406 msgid "Lo-Hi"
407 msgstr "Lo-Привет"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
410 msgid "Hi-Lo"
411 msgstr "Привет-Ло"
412
413 #: cinelerra//assetedit.C:485
414 msgid "Values are unsigned"
415 msgstr "Значения без знака"
416
417 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
418 #: cinelerra//fileformat.C:194
419 msgid "Values are signed"
420 msgstr "Значения подписаны"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:261
423 msgid "Video:"
424 msgstr "Видео:"
425
426 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
427 msgid "Frame rate:"
428 msgstr "Част. кадров:"
429
430 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
431 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
432 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
433 msgid "Width:"
434 msgstr "Ширина:"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
437 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
438 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
439 msgid "Height:"
440 msgstr "Высота:"
441
442 #: cinelerra//assetedit.C:556
443 msgid "Actual width:"
444 msgstr "Фактическая ширина:"
445
446 #: cinelerra//assetedit.C:566
447 msgid "Actual height:"
448 msgstr "Фактическая высота:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:575
451 msgid "Fix interlacing:"
452 msgstr "Фикс. чересстрочка:"
453
454 #: cinelerra//assetedit.C:579
455 msgid "Asset's interlacing:"
456 msgstr "Предпочт.чересстрочка: "
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:593
459 msgid "Interlace correction:"
460 msgstr "Коррекция чересстрочки:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:607
463 msgid "Reel Name:"
464 msgstr "Имя рулона:"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:613
467 msgid "Reel Number:"
468 msgstr "Номер рулона:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:619
471 msgid "Time Code Start:"
472 msgstr "Начальный таймкод:"
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:708
475 msgid "Automatically Fix Interlacing"
476 msgstr "Авто фикс. чересстрочки"
477
478 #: cinelerra//assetedit.C:986
479 msgid "Detail"
480 msgstr "Деталь"
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:1003
483 msgid "Asset Detail"
484 msgstr "Активами Фрагмент"
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:1048
487 msgid "no info available"
488 msgstr "Нет информации доступна"
489
490 #: cinelerra//assetedit.h:109
491 msgid ": Path"
492 msgstr ": Дорожка"
493
494 #: cinelerra//assetedit.h:110
495 msgid "Select a file"
496 msgstr "Выбор файла"
497
498 #: cinelerra//assetpopup.C:136
499 msgid "Info..."
500 msgstr "Инфо..."
501
502 #: cinelerra//assetpopup.C:177
503 msgid "Rebuild index"
504 msgstr "Переиндексировать"
505
506 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
507 msgid "Sort items"
508 msgstr "Сортировка"
509
510 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:226
511 msgid "View"
512 msgstr "Вид"
513
514 #: cinelerra//assetpopup.C:258
515 msgid "View in new window"
516 msgstr "Открыть в новом окне"
517
518 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:868
519 #: cinelerra//swindow.C:517
520 msgid "Paste"
521 msgstr "Вставка"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:319
524 msgid "Match project size"
525 msgstr "Под размер проекта"
526
527 #: cinelerra//assetpopup.C:339
528 msgid "Match frame rate"
529 msgstr "Под частоту кадров"
530
531 #: cinelerra//assetpopup.C:359
532 msgid "Match all"
533 msgstr "Учесть все"
534
535 #: cinelerra//assetpopup.C:385
536 msgid "Remove from project"
537 msgstr "Удалить из проекта"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:410
540 msgid "Remove from disk"
541 msgstr "Удалить с диска"
542
543 #: cinelerra//assetremove.C:32
544 msgid ": Remove assets"
545 msgstr ": Удалить активы"
546
547 #: cinelerra//assetremove.C:68
548 msgid "Permanently remove from disk?"
549 msgstr "Навсегда удалить с диска?"
550
551 #: cinelerra//atrack.C:136
552 #, c-format
553 msgid "Audio %d"
554 msgstr "Звук %d"
555
556 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
557 msgid "Rewind ( Home )"
558 msgstr "В Начало ( Home )"
559
560 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
561 msgid "Fast Reverse ( + )"
562 msgstr "Перемотка назад ( + )"
563
564 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
565 msgid "Reverse Play ( 6 )"
566 msgstr "Обратное воспр. ( 6 )"
567
568 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
569 msgid "Stop ( 0 )"
570 msgstr "Стоп ( 0 )"
571
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
573 msgid "Play ( 3 )"
574 msgstr "Воспр. ( 3 )"
575
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
577 msgid "Pause"
578 msgstr "Пауза"
579
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
581 msgid "Fast Forward ( Enter )"
582 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
583
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
585 msgid "Jump to end ( End )"
586 msgstr "В Конец ( End )"
587
588 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
589 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:338
590 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
591 msgid "Title"
592 msgstr "Титры"
593
594 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
595 msgid "Comments"
596 msgstr "Комментарии"
597
598 #: cinelerra//awindowgui.C:801
599 msgid "remove plugin?"
600 msgstr "Удалить плагин?"
601
602 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
603 msgid "Time Stamps"
604 msgstr "Отметки времени"
605
606 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
607 msgid "New bin"
608 msgstr "Новая корзина"
609
610 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
611 msgid "Delete bin"
612 msgstr "Удалить корзину"
613
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
615 msgid "Rename bin"
616 msgstr "Переименовать корзину"
617
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
619 msgid "Delete asset from disk"
620 msgstr "Удалить актив с диска"
621
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
623 msgid "Delete asset from project"
624 msgstr "Удалить актив из проекта"
625
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
627 msgid "Edit information on asset"
628 msgstr "Редактировать информацию о актива"
629
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
631 msgid "Redraw index"
632 msgstr "Переиндексировать"
633
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
635 msgid "Paste asset on recordable tracks"
636 msgstr "Вставить активов на записываемых дорожек"
637
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
639 msgid "Append asset in new tracks"
640 msgstr "Добавить актив в новых треков"
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
643 msgid "View asset"
644 msgstr "Посмотреть активами"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
647 msgid "Edit..."
648 msgstr "Правка..."
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
651 msgid "draw vicons"
652 msgstr "Рисовать vicons"
653
654 #: cinelerra//batch.C:93
655 msgid "Open"
656 msgstr "Открыть"
657
658 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
659 msgid "Done"
660 msgstr "Готово"
661
662 #: cinelerra//batch.C:94
663 msgid "Ok"
664 msgstr "ОК"
665
666 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
667 msgid "New file"
668 msgstr "Новый файл"
669
670 #: cinelerra//batch.C:102
671 msgid "Exists"
672 msgstr "Существует"
673
674 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
675 #: cinelerra//recordengine.C:701
676 #, c-format
677 msgid "Untimed"
678 msgstr "Untimed"
679
680 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
681 #: cinelerra//recordengine.C:702
682 #, c-format
683 msgid "Timed"
684 msgstr "Временный"
685
686 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:973 cinelerra//file.C:1352
687 #: cinelerra//file.C:1380 cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862
688 #: cinelerra//record.C:724 cinelerra//vdeviceprefs.C:752
689 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:801
690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
691 msgid "Unknown"
692 msgstr "Неизвестный"
693
694 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
695 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
696 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
697 msgid "Enabled"
698 msgstr "Включено"
699
700 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
701 msgid "Output"
702 msgstr "Вывод"
703
704 #: cinelerra//batchrender.C:62
705 msgid "EDL"
706 msgstr "EDL"
707
708 #: cinelerra//batchrender.C:63
709 msgid "Elapsed"
710 msgstr "Осталось"
711
712 #: cinelerra//batchrender.C:75
713 msgid "Batch Render..."
714 msgstr "Пакетный Рендер..."
715
716 #: cinelerra//batchrender.C:75
717 msgid "Shift-B"
718 msgstr "Shift + B"
719
720 #: cinelerra//batchrender.C:433 cinelerra//bdcreate.C:190
721 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
722 #, c-format
723 msgid "Unable to save: %s"
724 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
725
726 #: cinelerra//batchrender.C:477
727 #, c-format
728 msgid "EDL %s not found.\n"
729 msgstr "EDL %s не найден.\n"
730
731 #: cinelerra//batchrender.C:480 cinelerra//file.C:273
732 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
733 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
734 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
735 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
736 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
737 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
738 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
739 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
740 msgid ": Error"
741 msgstr ": Ошибка"
742
743 #: cinelerra//batchrender.C:709
744 msgid ": Batch Render"
745 msgstr ": Пакетное Рендер"
746
747 #: cinelerra//batchrender.C:747
748 msgid "Output path:"
749 msgstr "Путь для вывода:"
750
751 #: cinelerra//batchrender.C:775
752 msgid "EDL Path:"
753 msgstr "Путь EDL:"
754
755 #: cinelerra//batchrender.C:787
756 msgid "Input EDL"
757 msgstr "Входной EDL"
758
759 #: cinelerra//batchrender.C:787
760 msgid "Select an EDL to load:"
761 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
762
763 #: cinelerra//batchrender.C:819
764 msgid "Batches to render:"
765 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
766
767 #: cinelerra//batchrender.C:832 cinelerra//batchrender.C:1434
768 #: cinelerra//recordbatches.C:538
769 msgid "Stop"
770 msgstr "Стоп"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:837 cinelerra//batchrender.C:1453
773 #: cinelerra//tipwindow.C:279
774 msgid "Close"
775 msgstr "Закрыть"
776
777 #: cinelerra//batchrender.C:1085 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
778 #: cinelerra//recordbatches.C:489
779 msgid "New"
780 msgstr "Новый"
781
782 #: cinelerra//batchrender.C:1099 cinelerra//channeledit.C:585
783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1602 cinelerra//dbwindow.C:240
784 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
785 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
786 msgid "Delete"
787 msgstr "Удалить"
788
789 #: cinelerra//batchrender.C:1115
790 msgid "Save List"
791 msgstr "Сохранить список"
792
793 #: cinelerra//batchrender.C:1118
794 msgid "Save a Batch Render List"
795 msgstr "Сохранить пакетный список"
796
797 #: cinelerra//batchrender.C:1163
798 msgid "Save Batch Render List"
799 msgstr "Сохранить пакетный список"
800
801 #: cinelerra//batchrender.C:1164
802 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
803 msgstr "Введите имя файла для пакетного рендеринга:"
804
805 #: cinelerra//batchrender.C:1201
806 msgid "Load List"
807 msgstr "Загрузить список"
808
809 #: cinelerra//batchrender.C:1205
810 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
811 msgstr "Загрузить ранее сохраненный список пакетного рендеринга"
812
813 #: cinelerra//batchrender.C:1250
814 msgid "Load Batch Render List"
815 msgstr "Загрузить список пакетного рендеринга"
816
817 #: cinelerra//batchrender.C:1251
818 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
819 msgstr "Введите имя файла пакетного рендеринга для загрузки:"
820
821 #: cinelerra//batchrender.C:1286
822 msgid "Use Current EDL"
823 msgstr "Использовать текущий EDL"
824
825 #: cinelerra//batchrender.C:1300
826 msgid "Save to EDL Path"
827 msgstr "Сохранить в EDL Пути"
828
829 #: cinelerra//batchrender.C:1418 cinelerra//recordbatches.C:523
830 msgid "Start"
831 msgstr "Старт"
832
833 #: cinelerra//bdcreate.C:46
834 msgid "BD Render..."
835 msgstr "BD просмотра ..."
836
837 #: cinelerra//bdcreate.C:46
838 msgid "Ctrl-d"
839 msgstr "Ctrl-D"
840
841 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
842 #, c-format
843 msgid "No EDL/Session"
844 msgstr "Нет EDL / Сессия"
845
846 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
847 #, c-format
848 msgid "No content: %s"
849 msgstr "Нет содержания: %s"
850
851 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Unable to create directory: %s\n"
855 "-- %s"
856 msgstr "Невозможно создать каталог: %s\n--, %s"
857
858 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Unable to save: %s\n"
862 "-- %s"
863 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n--, %s"
864
865 #: cinelerra//bdcreate.C:283
866 msgid "create bd"
867 msgstr "Создать BD"
868
869 #: cinelerra//bdcreate.C:324 cinelerra//dvdcreate.C:399
870 msgid "end setup, start batch render"
871 msgstr "Конец установки, начать партию оказать"
872
873 #: cinelerra//bdcreate.C:394 cinelerra//dvdcreate.C:469
874 msgid "disk space: "
875 msgstr "дисковое пространство: "
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:429 cinelerra//dvdcreate.C:504
878 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
879 msgid "Deinterlace"
880 msgstr "Убрать чересстрочку"
881
882 #: cinelerra//bdcreate.C:449 cinelerra//dvdcreate.C:524 plugins/ivtc/ivtc.C:76
883 msgid "Inverse Telecine"
884 msgstr "Инверсия телесина"
885
886 #: cinelerra//bdcreate.C:469 cinelerra//dvdcreate.C:544
887 #: plugins/scale/scale.C:90
888 msgid "Scale"
889 msgstr "Масштаб"
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:480 cinelerra//dvdcreate.C:555
892 msgid "Resize Tracks"
893 msgstr "Изменение размера дорожки"
894
895 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//dvdcreate.C:566
896 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
897 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
898 msgid "Histogram"
899 msgstr "Гистограмма"
900
901 #: cinelerra//bdcreate.C:501 cinelerra//dvdcreate.C:576
902 msgid "Chapters at Labels"
903 msgstr "Главы в Ярлыки"
904
905 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:586
906 msgid "Audio 5.1"
907 msgstr "Аудио 5,1"
908
909 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:596
910 msgid "Aspect 16x9"
911 msgstr "Аспект 16x9"
912
913 #: cinelerra//bdcreate.C:533
914 msgid ": Create BD"
915 msgstr "Создание BD"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1031
918 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:651
919 msgid "Title:"
920 msgstr "Заголовок:"
921
922 #: cinelerra//bdcreate.C:571 cinelerra//dvdcreate.C:657
923 msgid "tmp path:"
924 msgstr "TMP путь:"
925
926 #: cinelerra//brender.C:153
927 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
928 msgstr "BRender::fork_background: невозможно открыть /proc/self/cmdline.\n"
929
930 #: cinelerra//brender.C:263
931 #, c-format
932 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
933 msgstr "Brender::set_video_map призван установить NOT_SCANNED\n"
934
935 #: cinelerra//brender.C:280
936 #, c-format
937 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
938 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
939
940 #: cinelerra//browsebutton.C:50
941 msgid "Look for file"
942 msgstr "Поиск файла"
943
944 #: cinelerra//canvas.C:1061
945 msgid "Windowed"
946 msgstr "В окне"
947
948 #: cinelerra//canvas.C:1096
949 msgid "Zoom 25%"
950 msgstr "Zoom 25%"
951 #msgstr "Масштаб 25%"
952
953 #: cinelerra//canvas.C:1097
954 msgid "Zoom 33%"
955 msgstr "Zoom 33%"
956 #msgstr "Масштаб 33%"
957
958 #: cinelerra//canvas.C:1098
959 msgid "Zoom 50%"
960 msgstr "Zoom 50%"
961 #msgstr "Масштаб 50%"
962
963 #: cinelerra//canvas.C:1099
964 msgid "Zoom 75%"
965 msgstr "Zoom 75%"
966 #msgstr "Масштаб 75%"
967
968 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:849
969 msgid "Zoom 100%"
970 msgstr "Zoom 100%"
971 #msgstr "Масштаб 100%"
972
973 #: cinelerra//canvas.C:1101
974 msgid "Zoom 150%"
975 msgstr "Zoom 150%"
976 #msgstr "Масштаб 150%"
977
978 #: cinelerra//canvas.C:1102
979 msgid "Zoom 200%"
980 msgstr "Zoom 200%"
981 #msgstr "Масштаб 200%"
982
983 #: cinelerra//canvas.C:1103
984 msgid "Zoom 300%"
985 msgstr "Zoom 300%"
986 #msgstr "Масштаб 300%"
987
988 #: cinelerra//canvas.C:1104
989 msgid "Zoom 400%"
990 msgstr "Zoom 400%"
991 #msgstr "Масштаб 400%"
992
993 #: cinelerra//canvas.C:1127
994 msgid "Zoom Auto"
995 msgstr "Авто масштаб"
996
997 #: cinelerra//canvas.C:1157
998 msgid "Reset camera"
999 msgstr "Сброс камеры"
1000
1001 #: cinelerra//canvas.C:1170
1002 msgid "Reset projector"
1003 msgstr "Сброс проектора"
1004
1005 #: cinelerra//canvas.C:1183
1006 msgid "Reset translation"
1007 msgstr "Сброс конвертации"
1008
1009 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1010 msgid "Show controls"
1011 msgstr "Показать управление"
1012
1013 #: cinelerra//canvas.C:1212
1014 msgid "Hide controls"
1015 msgstr "Скрыть управление"
1016
1017 #: cinelerra//canvas.C:1243
1018 msgid "Close source"
1019 msgstr "Закрыть источник"
1020
1021 #: cinelerra//channeledit.C:120
1022 msgid "NTSC_DVB"
1023 msgstr "NTSC_DVB"
1024
1025 #: cinelerra//channeledit.C:121
1026 msgid "CATV_DVB"
1027 msgstr "CATV_DVB"
1028
1029 #: cinelerra//channeledit.C:122
1030 msgid "NTSC_BCAST"
1031 msgstr "NTSC_BCAST"
1032
1033 #: cinelerra//channeledit.C:123
1034 msgid "NTSC_CABLE"
1035 msgstr "NTSC_CABLE"
1036
1037 #: cinelerra//channeledit.C:124
1038 msgid "NTSC_HRC"
1039 msgstr "NTSC_HRC"
1040
1041 #: cinelerra//channeledit.C:125
1042 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1043 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1044
1045 #: cinelerra//channeledit.C:126
1046 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1047 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1048
1049 #: cinelerra//channeledit.C:127
1050 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1051 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1052
1053 #: cinelerra//channeledit.C:128
1054 msgid "PAL_EUROPE"
1055 msgstr "PAL_EUROPE"
1056
1057 #: cinelerra//channeledit.C:129
1058 msgid "PAL_E_EUROPE"
1059 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1060
1061 #: cinelerra//channeledit.C:130
1062 msgid "PAL_ITALY"
1063 msgstr "PAL_ITALY"
1064
1065 #: cinelerra//channeledit.C:131
1066 msgid "PAL_IRELAND"
1067 msgstr "PAL_IRELAND"
1068
1069 #: cinelerra//channeledit.C:132
1070 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1071 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1072
1073 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1074 msgid "ERROR"
1075 msgstr "ОШИБКА"
1076
1077 #: cinelerra//channeledit.C:141
1078 msgid "NTSC"
1079 msgstr "NTSC"
1080
1081 #: cinelerra//channeledit.C:142
1082 msgid "PAL"
1083 msgstr "PAL"
1084
1085 #: cinelerra//channeledit.C:143
1086 msgid "SECAM"
1087 msgstr "SECAM"
1088
1089 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1090 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1091 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1092 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1093 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1094 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1095 #, c-format
1096 msgid "None"
1097 msgstr "Ничего"
1098
1099 #: cinelerra//channeledit.C:481
1100 msgid "Select"
1101 msgstr "Выбор"
1102
1103 #: cinelerra//channeledit.C:496
1104 msgid "Add..."
1105 msgstr "Добавить..."
1106
1107 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1108 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1109 msgid "Move up"
1110 msgstr "Вверх"
1111
1112 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1113 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1114 msgid "Move down"
1115 msgstr "Вниз"
1116
1117 #: cinelerra//channeledit.C:561
1118 msgid "Sort"
1119 msgstr "Сортировка"
1120
1121 #: cinelerra//channeledit.C:574
1122 msgid "Scan"
1123 msgstr "Scan"
1124
1125 #: cinelerra//channeledit.C:614
1126 msgid "Picture..."
1127 msgstr "Изображение..."
1128
1129 #: cinelerra//channeledit.C:661
1130 msgid "Set parameters for channel scanning."
1131 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1132
1133 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1044
1134 msgid "Frequency table:"
1135 msgstr "Таблица Частоты:"
1136
1137 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1063
1138 msgid "Norm:"
1139 msgstr "Норм:"
1140
1141 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1076
1142 msgid "Input:"
1143 msgstr "Ввод:"
1144
1145 #: cinelerra//channeledit.C:1056
1146 msgid "Fine:"
1147 msgstr "Подстройка:"
1148
1149 #: cinelerra//channeledit.C:1524 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1150 msgid "Brightness:"
1151 msgstr "Яркость:"
1152
1153 #: cinelerra//channeledit.C:1533 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1154 msgid "Contrast:"
1155 msgstr "Контраст:"
1156
1157 #: cinelerra//channeledit.C:1541 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1158 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1159 msgid "Color:"
1160 msgstr "Цвет:"
1161
1162 #: cinelerra//channeledit.C:1549 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1163 msgid "Hue:"
1164 msgstr "Оттенок:"
1165
1166 #: cinelerra//channeledit.C:1557
1167 msgid "Whiteness:"
1168 msgstr "Бал.белого:"
1169
1170 #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
1171 msgid "titles"
1172 msgstr "заголовки"
1173
1174 #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
1175 msgid "info"
1176 msgstr "Информация"
1177
1178 #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
1179 msgid "match case"
1180 msgstr "Учитывать регистр"
1181
1182 #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
1183 msgid "Search"
1184 msgstr "Поиск"
1185
1186 #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
1187 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1188 msgid "Text:"
1189 msgstr "Выводиый текст:"
1190
1191 #: cinelerra//channelinfo.C:297
1192 msgid "dbl clk row to find title"
1193 msgstr "DBL CLK строка для поиска название"
1194
1195 #: cinelerra//channelinfo.C:305
1196 msgid ": ChanSearch"
1197 msgstr ": ChanSearch"
1198
1199 #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
1200 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1201 msgid "Source"
1202 msgstr "Источник"
1203
1204 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
1205 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1206 msgid "Start time"
1207 msgstr "Начало"
1208
1209 #: cinelerra//channelinfo.C:438
1210 #, c-format
1211 msgid "%d found"
1212 msgstr "%d найден"
1213
1214 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1215 #, c-format
1216 msgid "(%3.3s) "
1217 msgstr "(%3.3s)"
1218
1219 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1220 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1221 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1222
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:986
1224 msgid "activate batch record when ok pressed"
1225 msgstr "Активировать пакетное рекорд, когда нормально нажата"
1226
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:1006
1228 msgid "poweroff system when batch record done"
1229 msgstr "Система отключение питания при пакетной записи сделано"
1230
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:1021
1232 msgid "Find"
1233 msgstr "Найти"
1234
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:1024
1236 msgid "search event titles/info"
1237 msgstr "Искать в заголовках событий / данные"
1238
1239 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1240 #, c-format
1241 msgid "bad scan time: %s\n"
1242 msgstr "Плохое время сканирования: %s\n"
1243
1244 #: cinelerra//channelinfo.C:1112
1245 #, c-format
1246 msgid "bad title: %s\n"
1247 msgstr "Плохо название: %s\n"
1248
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:1119
1250 #, c-format
1251 msgid "bad scan date: %s\n"
1252 msgstr "Плохо Дата сканирования: %s\n"
1253
1254 #: cinelerra//channelinfo.C:1132
1255 #, c-format
1256 msgid "end before start: %s\n"
1257 msgstr "Закончиться до начала: %s\n"
1258
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:1136
1260 #, c-format
1261 msgid "end time early: %s\n"
1262 msgstr "Время окончания рано: %s\n"
1263
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:1140
1265 #, c-format
1266 msgid "start time late: %s\n"
1267 msgstr "Время начала поздно: %s\n"
1268
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:1147
1270 #, c-format
1271 msgid "zero duration: %s\n"
1272 msgstr "Нулевой продолжительность: %s\n"
1273
1274 #: cinelerra//channelinfo.C:1232
1275 msgid "end channel info, start record"
1276 msgstr "Конец информационный канал, начать запись"
1277
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:1332
1279 msgid "Directory:"
1280 msgstr "Справочник:"
1281
1282 #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
1283 #: cinelerra//swindow.C:144
1284 msgid "Path:"
1285 msgstr "Путь:"
1286
1287 #: cinelerra//channelinfo.C:1336
1288 msgid "Start:"
1289 msgstr "Начало:"
1290
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1338
1292 msgid "Duration:"
1293 msgstr "Продолжительность:"
1294
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
1296 msgid "Source:"
1297 msgstr "Источник:"
1298
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:1394
1300 msgid ": Channel Info"
1301 msgstr ": Информация о канале"
1302
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1414
1304 msgid "Start Cron"
1305 msgstr "Старт Крон"
1306
1307 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1308 msgid "Poweroff"
1309 msgstr "Выключение"
1310
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1673
1312 #, c-format
1313 msgid "Recording in progress\n"
1314 msgstr "Запись в ходе\n"
1315
1316 #: cinelerra//channelinfo.C:1681
1317 #, c-format
1318 msgid "capture driver not dvb\n"
1319 msgstr "Драйвер захвата не DVB\n"
1320
1321 #: cinelerra//channelinfo.C:1751
1322 #, c-format
1323 msgid "cannot open dvb video device\n"
1324 msgstr "Не могу открыть DVB видео устройство\n"
1325
1326 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1327 msgid "Scan..."
1328 msgstr "Scan..."
1329
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1331 msgid "Shift-S"
1332 msgstr "Shift-S"
1333
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
1335 msgid "Delete all clips."
1336 msgstr "Удалить все клипы."
1337
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
1339 #: cinelerra//recordgui.C:920
1340 msgid "Create new clip."
1341 msgstr "Создать новый клип."
1342
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
1344 #: cinelerra//recordgui.C:933
1345 msgid "Delete clip."
1346 msgstr "Удалить клип."
1347
1348 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1349 msgid "Channel"
1350 msgstr "Канал"
1351
1352 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1353 msgid "Edit picture"
1354 msgstr "Редактировать изображение"
1355
1356 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1357 msgid "Edit channels"
1358 msgstr "Корр. каналов"
1359
1360 #: cinelerra//clipedit.C:70
1361 msgid "A clip with that name already exists."
1362 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1363
1364 #: cinelerra//clipedit.C:158
1365 msgid ": Clip Info"
1366 msgstr ": Клип Info"
1367
1368 #: cinelerra//clipedit.C:196
1369 msgid "Comments:"
1370 msgstr "Комментарии:"
1371
1372 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1373 msgid ": "
1374 msgstr ":"
1375
1376 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1377 msgid "Color Picker"
1378 msgstr "Пипетка"
1379
1380 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1381 msgid "Hue"
1382 msgstr "Оттенок"
1383
1384 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1385 msgid "Saturation"
1386 msgstr "Насыщенность"
1387
1388 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1389 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1390 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1391 msgid "Value"
1392 msgstr "Значение"
1393
1394 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1395 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1396 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1397 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1398 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1399 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1400 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1401 msgid "Red"
1402 msgstr "Красн."
1403
1404 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1405 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1406 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1407 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1408 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1409 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1410 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1411 msgid "Green"
1412 msgstr "Зелен."
1413
1414 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1415 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1416 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1417 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1418 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1420 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1421 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1422 msgid "Blue"
1423 msgstr "Синий"
1424
1425 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1426 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1427 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1429 msgid "Alpha"
1430 msgstr "Прозрачность"
1431
1432 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1433 #: cinelerra//commercials.C:797
1434 msgid "Cutting Ads"
1435 msgstr "Режущий объявление"
1436
1437 #: cinelerra//commercials.C:326
1438 #, c-format
1439 msgid "***MUTE***\n"
1440 msgstr "*** MUTE ***\n"
1441
1442 #: cinelerra//commercials.C:338
1443 #, c-format
1444 msgid "***UNMUTE***\n"
1445 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1446
1447 #: cinelerra//commercials.C:650
1448 #, c-format
1449 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1450 msgstr "Вырезать клип %d в редактирования @%f %f-%f, клип @%f-%f\n"
1451
1452 #: cinelerra//commercials.C:672
1453 #, c-format
1454 msgid "ad: trk %d@%s  "
1455 msgstr "Объявление: трк %d@%s  "
1456
1457 #: cinelerra//commercials.C:682
1458 #, c-format
1459 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1460 msgstr "тркk%d edtt%d актив %s"
1461
1462 #: cinelerra//commercials.C:692
1463 #, c-format
1464 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1465 msgstr "Сканировать: клипp%d %f-%f"
1466
1467 #: cinelerra//commercials.C:700
1468 msgid "Scanning"
1469 msgstr "Сканирование"
1470
1471 #: cinelerra//commercials.C:703
1472 msgid "My"
1473 msgstr "Мои"
1474
1475 #: cinelerra//commercials.C:934
1476 #, c-format
1477 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1478 msgstr "Вырезать %f /%f = %d\n"
1479
1480 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1481 msgid "DV"
1482 msgstr "ДВ"
1483
1484 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1485 msgid "JPEG"
1486 msgstr "JPEG"
1487
1488 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1489 msgid "MJPA"
1490 msgstr "MJPA"
1491
1492 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1493 msgid "PNG"
1494 msgstr "PNG"
1495
1496 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1497 msgid "PNG-Alpha"
1498 msgstr "PNG-Альфа"
1499
1500 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1501 msgid "RGB"
1502 msgstr "RGB"
1503
1504 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1505 msgid "RGB-Alpha"
1506 msgstr "RGB-Альфа"
1507
1508 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1509 msgid "YUV420"
1510 msgstr "YUV420"
1511
1512 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1513 msgid "YUV422"
1514 msgstr "YUV422"
1515
1516 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1517 msgid ": Confirm Quit"
1518 msgstr "Повторите Выход"
1519
1520 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1521 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1522 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1523
1524 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1525 msgid "Yes"
1526 msgstr "Да"
1527
1528 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1529 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1530 msgid "No"
1531 msgstr "Нет"
1532
1533 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1534 #, c-format
1535 msgid "The following files exist:\n"
1536 msgstr "Следующие файлы существуют:\n"
1537
1538 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1539 #, c-format
1540 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1541 msgstr "Не будет перезаписывать существующие файлы.  П\n"
1542
1543 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1544 msgid ": File Exists"
1545 msgstr ": Файл существует"
1546
1547 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1548 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1549 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их?"
1550
1551 #: cinelerra//cpanel.C:131
1552 msgid "Protect video from changes"
1553 msgstr "Блокировка видео от изменений."
1554
1555 #: cinelerra//cpanel.C:155
1556 msgid "Edit mask"
1557 msgstr "Редактирование маски"
1558
1559 #: cinelerra//cpanel.C:177
1560 msgid "Ruler"
1561 msgstr "Линейка"
1562
1563 #: cinelerra//cpanel.C:199
1564 msgid "Zoom view"
1565 msgstr "Увеличение"
1566
1567 #: cinelerra//cpanel.C:219
1568 msgid "Adjust camera automation"
1569 msgstr "Выравнивание камеры"
1570
1571 #: cinelerra//cpanel.C:239
1572 msgid "Adjust projector automation"
1573 msgstr "Выравнивание проектора"
1574
1575 #: cinelerra//cpanel.C:259
1576 msgid "Crop a layer or output"
1577 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1578
1579 #: cinelerra//cpanel.C:283
1580 msgid "Get color"
1581 msgstr "Получить цвет"
1582
1583 #: cinelerra//cpanel.C:307
1584 msgid "Show tool info"
1585 msgstr "Окно параметров"
1586
1587 #: cinelerra//cpanel.C:338
1588 msgid "Show safe regions"
1589 msgstr "Границы безопасной области"
1590
1591 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1592 msgid "Crop Video..."
1593 msgstr "Crop Video ..."
1594
1595 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:359
1596 msgid ": Crop"
1597 msgstr ": Урожай"
1598
1599 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1600 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1601 msgstr "Выберите регион, чтобы обрезать в окне вывода видео"
1602
1603 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1604 msgid ": Compositor"
1605 msgstr ": Композитор"
1606
1607 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1608 msgid "insert assets"
1609 msgstr "вставки активы"
1610
1611 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1612 msgid "mask translate"
1613 msgstr "Маска переводить"
1614
1615 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1616 msgid "mask adjust"
1617 msgstr "Маска отрегулировать"
1618
1619 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2189
1620 #: cinelerra//cwindowtool.C:2219
1621 msgid "mask point"
1622 msgstr "Точка маска"
1623
1624 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1625 msgid "Eyedrop"
1626 msgstr "Слеза"
1627
1628 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1629 #: cinelerra//cwindowtool.C:778 cinelerra//cwindowtool.C:829
1630 #: cinelerra//cwindowtool.C:903 cinelerra//cwindowtool.C:907
1631 #: cinelerra//cwindowtool.C:935 cinelerra//cwindowtool.C:939
1632 #: cinelerra//cwindowtool.C:980 cinelerra//cwindowtool.C:985
1633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1027 cinelerra//cwindowtool.C:1032
1634 #: cinelerra//cwindowtool.C:1057 cinelerra//cwindowtool.C:1061
1635 #: cinelerra//cwindowtool.C:1102 cinelerra//cwindowtool.C:1107
1636 msgid "camera"
1637 msgstr "камера"
1638
1639 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1640 #: cinelerra//cwindowtool.C:1223 cinelerra//cwindowtool.C:1273
1641 #: cinelerra//cwindowtool.C:1335 cinelerra//cwindowtool.C:1340
1642 #: cinelerra//cwindowtool.C:1365 cinelerra//cwindowtool.C:1369
1643 #: cinelerra//cwindowtool.C:1402 cinelerra//cwindowtool.C:1407
1644 #: cinelerra//cwindowtool.C:1440 cinelerra//cwindowtool.C:1445
1645 #: cinelerra//cwindowtool.C:1469 cinelerra//cwindowtool.C:1473
1646 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1511
1647 msgid "projector"
1648 msgstr "проектор"
1649
1650 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1651 msgid "mask"
1652 msgstr "Маска"
1653
1654 #: cinelerra//cwindowtool.C:328
1655 msgid "Do it"
1656 msgstr "Выполнить"
1657
1658 #: cinelerra//cwindowtool.C:382
1659 msgid "W:"
1660 msgstr "W:"
1661
1662 #: cinelerra//cwindowtool.C:404
1663 msgid "H:"
1664 msgstr "ЧАС:"
1665
1666 #: cinelerra//cwindowtool.C:463
1667 msgid ": Color"
1668 msgstr ": Цвет"
1669
1670 #: cinelerra//cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
1671 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1672 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1673 msgid "Radius:"
1674 msgstr "Радиус кисти:"
1675
1676 #: cinelerra//cwindowtool.C:484
1677 msgid "Red:"
1678 msgstr "Красный:"
1679
1680 #: cinelerra//cwindowtool.C:486
1681 msgid "Green:"
1682 msgstr "Зеленый:"
1683
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:488
1685 msgid "Blue:"
1686 msgstr "Синий:"
1687
1688 #: cinelerra//cwindowtool.C:589
1689 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1690 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1691
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:595
1693 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1694 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1695
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:601
1697 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1698 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1699
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:607
1701 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1702 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1703
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:677
1705 msgid ": Camera"
1706 msgstr ": Камера"
1707
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:874 cinelerra//cwindowtool.C:1315
1709 msgid "Left justify"
1710 msgstr "Выровнять влево"
1711
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:922 cinelerra//cwindowtool.C:1352
1713 msgid "Center horizontal"
1714 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1715
1716 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1381
1717 msgid "Right justify"
1718 msgstr "Выровнять вправо"
1719
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:998 cinelerra//cwindowtool.C:1419
1721 msgid "Top justify"
1722 msgstr "Выровниять по верху"
1723
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:1045 cinelerra//cwindowtool.C:1457
1725 msgid "Center vertical"
1726 msgstr "Центрировать по вертикали"
1727
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:1073 cinelerra//cwindowtool.C:1485
1729 msgid "Bottom justify"
1730 msgstr "Выровнять по низу"
1731
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:1118
1733 msgid ": Projector"
1734 msgstr ": Проектор"
1735
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:1537 cinelerra//cwindowtool.C:1550
1737 msgid "Multiply alpha"
1738 msgstr "Умножение прозрачности"
1739
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 cinelerra//cwindowtool.C:1545
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1553
1742 msgid "Subtract alpha"
1743 msgstr "Вычитание прозрачности"
1744
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:1570 cinelerra//cwindowtool.C:1583
1746 msgid "mask mode"
1747 msgstr "Режим маска"
1748
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:1622 cinelerra//cwindowtool.C:1678
1750 msgid "mask delete"
1751 msgstr "Маска удалить"
1752
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:1872 cinelerra//cwindowtool.C:1895
1754 msgid "mask feather"
1755 msgstr "Маска перо"
1756
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:1931 cinelerra//cwindowtool.C:1951
1758 msgid "mask value"
1759 msgstr "Значение маски"
1760
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:1960
1762 msgid "Apply mask before plugins"
1763 msgstr "Применить маску перед плагинами"
1764
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1766 msgid "Disable OpenGL masking"
1767 msgstr "Disable OpenGL masking"
1768
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:2015
1770 msgid ": Mask"
1771 msgstr ": Маска"
1772
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:2044 cinelerra//recordgui.C:168
1774 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1775 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1776 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1777 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1778 msgid "Mode:"
1779 msgstr "Режим:"
1780
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:2049 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1782 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1783 msgid "Value:"
1784 msgstr "Значение:"
1785
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:2054 plugins/compressor/compressor.C:882
1787 msgid "Point:"
1788 msgstr "Точка:"
1789
1790 #: cinelerra//cwindowtool.C:2059
1791 msgid "Mask number:"
1792 msgstr "Номер маски:"
1793
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:2064
1795 msgid "Feather:"
1796 msgstr "Перо:"
1797
1798 #: cinelerra//cwindowtool.C:2081
1799 msgid "Press Shift to move an end point"
1800 msgstr "Press Shift to move an end point"
1801
1802 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1803 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1804 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1805
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1807 msgid "Press Alt to translate the mask"
1808 msgstr "Нажмите Alt, чтобы перевести маску"
1809
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:2239
1811 msgid ": Ruler"
1812 msgstr ": Линейка"
1813
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2255
1815 msgid "Current:"
1816 msgstr "Текущий X:"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:2259
1819 msgid "Point 1:"
1820 msgstr "Точка 1:"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:2263
1823 msgid "Point 2:"
1824 msgstr "Пункт 2:"
1825
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:2267
1827 msgid "Distance:"
1828 msgstr "I frame интервал:"
1829
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 plugins/gradient/gradient.C:276
1831 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1832 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1833 msgid "Angle:"
1834 msgstr "Угол:"
1835
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:2274
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1840 "nearest 45%c angle."
1841 msgstr "Нажмите Ctrl, чтобы заблокировать линейку к  nnearest 45%c"
1842
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:2279
1844 #, c-format
1845 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1846 msgstr "Нажмите Alt, чтобы перевести линейку."
1847
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:2322
1849 #, c-format
1850 msgid "%0.01f pixels"
1851 msgstr "%0.01f пикселей"
1852
1853 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1854 msgid "Media DB..."
1855 msgstr "Media DB..."
1856
1857 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1858 msgid "Shift-M"
1859 msgstr "Shift-М"
1860
1861 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1862 msgid ": DbWindow"
1863 msgstr ": DbWindow"
1864
1865 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1866 msgid "vicon"
1867 msgstr "Vicon"
1868
1869 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1870 msgid "Id"
1871 msgstr "Я бы"
1872
1873 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1874 msgid "length"
1875 msgstr "Длина"
1876
1877 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1878 msgid "Access time"
1879 msgstr "Время доступа"
1880
1881 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1882 msgid "count"
1883 msgstr "Рассчитывать"
1884
1885 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1886 #, c-format
1887 msgid "failed delete clip id %d\n"
1888 msgstr "Не удалось удаления клипа с идентификатором %d\n"
1889
1890 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1891 msgid "DC Offset"
1892 msgstr "DC Компенсация"
1893
1894 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1895 msgid "Delete existing indexes"
1896 msgstr "Удалить индексы"
1897
1898 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1899 #, c-format
1900 msgid "Delete all indexes in %s?"
1901 msgstr "Удалить все индексы в %s?"
1902
1903 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1904 msgid ": Delete All Indexes"
1905 msgstr ": Удалить все индексы"
1906
1907 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1908 #, c-format
1909 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1910 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1911
1912 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1913 msgid "no "
1914 msgstr "Нет"
1915
1916 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1917 msgid "lock"
1918 msgstr "замок"
1919
1920 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1921 msgid "lost"
1922 msgstr "потерял"
1923
1924 #: cinelerra//devicempeginput.C:597
1925 #, c-format
1926 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1927 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::элементом %d (ID %d.%d) имеет %d /%d видео / аудио потоки\n"
1928
1929 #: cinelerra//devicempeginput.C:603
1930 #, c-format
1931 msgid "  only first audio stream will be used\n"
1932 msgstr "Только первая аудиопоток будет использоваться\n"
1933
1934 #: cinelerra//devicempeginput.C:617
1935 #, c-format
1936 msgid "  only first video stream will be used\n"
1937 msgstr "Только первый поток видео будет использоваться\n"
1938
1939 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
1940 #, c-format
1941 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
1942 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open попытке форматирования %4.4s\n"
1943
1944 #: cinelerra//devicev4l2base.C:390
1945 #, c-format
1946 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
1947 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водитель JPEG и best_format не MJPEG (%4.4s)\n"
1948
1949 #: cinelerra//devicev4l2base.C:396
1950 #, c-format
1951 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
1952 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водитель MPEG и best_format не MPEG (%4.4s)\n"
1953
1954 #: cinelerra//devicev4l2base.C:402
1955 #, c-format
1956 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1957 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1958
1959 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1960 msgid "DVD Render..."
1961 msgstr "DVD Рендер ..."
1962
1963 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1964 msgid "Shift-D"
1965 msgstr "Shift-D"
1966
1967 #: cinelerra//dvdcreate.C:357
1968 msgid "create dvd"
1969 msgstr "Создание DVD"
1970
1971 #: cinelerra//dvdcreate.C:606
1972 msgid "Use FFMPEG"
1973 msgstr "Использование FFMPEG"
1974
1975 #: cinelerra//dvdcreate.C:619
1976 msgid ": Create DVD"
1977 msgstr "Создание DVD"
1978
1979 #: cinelerra//editlength.C:132
1980 msgid ": Edit length"
1981 msgstr ": Изменить длину"
1982
1983 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
1984 msgid "Seconds:"
1985 msgstr "Секунды:"
1986
1987 #: cinelerra//editpanel.C:655
1988 msgid "In point ( [ )"
1989 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
1990
1991 #: cinelerra//editpanel.C:680
1992 msgid "Out point ( ] )"
1993 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
1994
1995 #: cinelerra//editpanel.C:711
1996 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1997 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
1998
1999 #: cinelerra//editpanel.C:738
2000 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2001 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2002
2003 #: cinelerra//editpanel.C:767
2004 msgid "Next edit ( alt -> )"
2005 msgstr "Следующая Правка (Alt ->)"
2006
2007 #: cinelerra//editpanel.C:794
2008 msgid "Previous edit (alt <- )"
2009 msgstr "Предыдущая Правка (Alt <-)"
2010
2011 #: cinelerra//editpanel.C:818
2012 msgid "Lift"
2013 msgstr "Поднять"
2014
2015 #: cinelerra//editpanel.C:833
2016 msgid "Overwrite ( b )"
2017 msgstr "Заменить ( b )"
2018
2019 #: cinelerra//editpanel.C:858
2020 msgid "Extract"
2021 msgstr "Извлечь"
2022
2023 #: cinelerra//editpanel.C:874
2024 msgid "To clip ( i )"
2025 msgstr "В клип ( i )"
2026
2027 #: cinelerra//editpanel.C:901
2028 msgid "Manual goto ( g )"
2029 msgstr "Переход ( g )"
2030
2031 #: cinelerra//editpanel.C:929
2032 msgid "Splice ( v )"
2033 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2034
2035 #: cinelerra//editpanel.C:954
2036 msgid "Cut ( x )"
2037 msgstr "Вырезать ( x )"
2038
2039 #: cinelerra//editpanel.C:984
2040 msgid "Commercial ( shift X )"
2041 msgstr "Коммерческий (сдвиг Х)"
2042
2043 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2044 msgid "Copy ( c )"
2045 msgstr "Копировать ( c )"
2046
2047 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2048 msgid "Append to end of track"
2049 msgstr "Добавть в конец дорожки"
2050
2051 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2052 msgid "Insert before beginning of track"
2053 msgstr "Добавить в начало дорожки"
2054
2055 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2056 msgid "Paste ( v )"
2057 msgstr "Вставить ( v )"
2058
2059 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2060 msgid "Set transition"
2061 msgstr "Переход"
2062
2063 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2064 msgid "Set presentation up to current position"
2065 msgstr "Применить presentation в текущей позиции"
2066
2067 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2068 msgid "Undo ( z )"
2069 msgstr "Откат ( z )"
2070
2071 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2072 msgid "Redo ( shift Z )"
2073 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2074
2075 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2076 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2077 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2078
2079 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2080 msgid "Fit selection to display ( f )"
2081 msgstr "Оптимальное заполнение экрана по выделению ( f )"
2082
2083 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2084 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2085 msgstr "Оптимальное заполенение по высоте ( Alt + f )"
2086
2087 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2088 msgid "Drag and drop editing mode"
2089 msgstr "Правка в режиме Drag and drop"
2090
2091 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2092 msgid "Cut and paste editing mode"
2093 msgstr "Правка в режиме вырезать/вставить"
2094
2095 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2096 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2097 msgstr "Автоматически создавть ключевые кадры во время редактирования"
2098
2099 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2100 msgid "Lock labels from moving"
2101 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2102
2103 #: cinelerra//editpopup.C:93
2104 msgid "Attach effect..."
2105 msgstr "Применить эффект..."
2106
2107 #: cinelerra//editpopup.C:109
2108 msgid ": Attach Effect"
2109 msgstr ": Приложить Effect"
2110
2111 #: cinelerra//editpopup.C:152
2112 msgid "Resize track..."
2113 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2114
2115 #: cinelerra//editpopup.C:175
2116 msgid "Match output size"
2117 msgstr "По размеру вывода"
2118
2119 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1003
2120 #: cinelerra//mainmenu.C:1071
2121 msgid "Delete track"
2122 msgstr "Удалить дорожку"
2123
2124 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:991
2125 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
2126 msgid "Add track"
2127 msgstr "Добавить дорожку"
2128
2129 #: cinelerra//editpopup.C:242
2130 msgid "User title..."
2131 msgstr "Собственное название..."
2132
2133 #: cinelerra//editpopup.C:284
2134 msgid ": Set edit title"
2135 msgstr ": Установить Редактировать"
2136
2137 #: cinelerra//editpopup.C:319
2138 msgid "User title"
2139 msgstr "Собственное название"
2140
2141 #: cinelerra//exportedl.C:108
2142 #, c-format
2143 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2144 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2145
2146 #: cinelerra//exportedl.C:255
2147 msgid "Export EDL..."
2148 msgstr "Экспорт EDL..."
2149
2150 #: cinelerra//exportedl.C:356
2151 msgid "No."
2152 msgstr "Нет."
2153
2154 #: cinelerra//exportedl.C:357
2155 msgid "Track name"
2156 msgstr "Название дорожки"
2157
2158 #: cinelerra//exportedl.C:396
2159 msgid "Select a file to export to:"
2160 msgstr "Выберите файл для экспорта:"
2161
2162 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:191
2163 msgid "Output to file"
2164 msgstr "Вывод в файл"
2165
2166 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:191
2167 msgid "Select a file to write to:"
2168 msgstr "Выберите файл для записи:"
2169
2170 #: cinelerra//exportedl.C:421
2171 msgid "Select track to be exported:"
2172 msgstr "Выберите дорожку для экспорта:"
2173
2174 #: cinelerra//exportedl.C:451
2175 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2176 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2177
2178 #: cinelerra//featheredits.C:35
2179 msgid "Feather Edits..."
2180 msgstr "Перо Подождите ..."
2181
2182 #: cinelerra//featheredits.C:78
2183 msgid ": Feather Edits"
2184 msgstr ": Перо редактирование"
2185
2186 #: cinelerra//featheredits.C:100
2187 msgid "Feather by how many samples:"
2188 msgstr "Перо, насколько много образцов:"
2189
2190 #: cinelerra//featheredits.C:102
2191 msgid "Feather by how many frames:"
2192 msgstr "Перо во сколько кадров:"
2193
2194 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2195 #, c-format
2196 msgid "%s  err: %s\n"
2197 msgstr "%s ERR: %s\n"
2198
2199 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2200 #, c-format
2201 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2202 msgstr "FFMPEG::get_encoder: ERR: Формат / Кодек не найден %s\n"
2203
2204 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2205 #, c-format
2206 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2207 msgstr "FFmpeg::read_options: ошибиться чтение %s: линия %d\n"
2208
2209 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2210 #, c-format
2211 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2212 msgstr "VIDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2213
2214 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2215 #, c-format
2216 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2217 msgstr "AUDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2218
2219 #: cinelerra//file.C:279
2220 msgid "This format doesn't support audio."
2221 msgstr "Этот формат не содержит звук."
2222
2223 #: cinelerra//file.C:282
2224 msgid "This format doesn't support video."
2225 msgstr "Этот формат не содержит видео."
2226
2227 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//file.C:1393 cinelerra//fileformat.C:166
2228 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2229 msgid "Lo Hi"
2230 msgstr "Lo Привет"
2231
2232 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//fileformat.C:180
2233 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2234 msgid "Hi Lo"
2235 msgstr "Привет Lo"
2236
2237 #: cinelerra//file.C:1599
2238 msgid "UNKNOWN"
2239 msgstr "Неизвестный"
2240
2241 #: cinelerra//filedv.C:188
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2245 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2246 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\nAllowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2247
2248 #: cinelerra//filedv.C:191
2249 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2250 msgstr "Предложение: Правильное частота кадров для NTSC DV является 29.97, не 30 кадров в секунду\n"
2251
2252 #: cinelerra//filedv.C:198
2253 #, c-format
2254 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2255 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2256
2257 #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2261 "%m\n"
2262 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
2263
2264 #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2265 #: cinelerra//filetga.C:219
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2269 "%m\n"
2270 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
2271
2272 #: cinelerra//filedv.C:387
2273 #, c-format
2274 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2275 msgstr "ОШИБКА:. Невозможно выделить память для audio_sample_buffer\n"
2276
2277 #: cinelerra//filedv.C:397
2278 #, c-format
2279 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2280 msgstr "ОШИБКА: Невозможно выделить память для audio_sample_buffer канала %d\n"
2281
2282 #: cinelerra//filedv.C:416
2283 #, c-format
2284 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2285 msgstr "ОШИБКА: Невозможно перераспределить память для audio_sample_buffer канала %d\n"
2286
2287 #: cinelerra//filedv.C:476
2288 msgid "Unable to store sample"
2289 msgstr "Невозможно сохранить образец"
2290
2291 #: cinelerra//filedv.C:503
2292 #, c-format
2293 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2294 msgstr "Невозможно установить аудио позицию записи в %ji\n"
2295
2296 #: cinelerra//filedv.C:511
2297 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2298 msgstr "Невозможно прочитать из аудиофайл буфера\n"
2299
2300 #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
2301 #, c-format
2302 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2303 msgstr "Ошибка: не удалось кодирования аудио кадра %d\n"
2304
2305 #: cinelerra//filedv.C:565
2306 #, c-format
2307 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2308 msgstr "ОШИБКА: Невозможно переместить для аудио записи, чтобы %ji\n"
2309
2310 #: cinelerra//filedv.C:572
2311 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2312 msgstr "Невозможно записать аудио в аудио буфера\n"
2313
2314 #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
2315 #, c-format
2316 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2317 msgstr "Невозможно найти файл %ji\n"
2318
2319 #: cinelerra//filedv.C:674
2320 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2321 msgstr "Невозможно записать видеоданные видеобуфера"
2322
2323 #: cinelerra//filedv.C:774
2324 #, c-format
2325 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2326 msgstr "Ошибка декодирования аудио кадра %d\n"
2327
2328 #: cinelerra//filedv.C:813
2329 #, c-format
2330 msgid "Unable to seek file to %ji"
2331 msgstr "Невозможно найти файл %ji"
2332
2333 #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2334 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2335 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2336 msgid ": Audio Compression"
2337 msgstr ": Аудио Сжатие"
2338
2339 #: cinelerra//filedv.C:1004
2340 msgid "There are no audio options for this format"
2341 msgstr "Там нет аудио варианты этого формата"
2342
2343 #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:577
2344 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2345 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2346 msgid ": Video Compression"
2347 msgstr ": Сжатие видео"
2348
2349 #: cinelerra//filedv.C:1037
2350 msgid "There are no video options for this format"
2351 msgstr "Там нет видео варианты этого формата"
2352
2353 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2354 msgid "Use alpha"
2355 msgstr "Исп. альфа"
2356
2357 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2358 #, c-format
2359 msgid "file path: %s\n"
2360 msgstr "Путь к файлу: %s\n"
2361
2362 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2363 #, c-format
2364 msgid " err: %s\n"
2365 msgstr "ERR: %s\n"
2366
2367 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2368 #, c-format
2369 msgid "  %jd bytes\n"
2370 msgstr " %jd байт\n"
2371
2372 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2373 #, c-format
2374 msgid "info:\n"
2375 msgstr "Информация о:\n"
2376
2377 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2378 #, c-format
2379 msgid "== open failed\n"
2380 msgstr "== Открыть не удалось\n"
2381
2382 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2383 msgid ": Audio Preset"
2384 msgstr ": Звуковые настройки"
2385
2386 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2387 msgid "Preset:"
2388 msgstr "Предустановки:"
2389
2390 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2391 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2392 msgid "Bitrate:"
2393 msgstr "Битрейт:"
2394
2395 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2396 msgid "Audio Options:"
2397 msgstr "Параметры Аудио:"
2398
2399 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2400 msgid ": Video Preset"
2401 msgstr ": Видео предустановки"
2402
2403 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2404 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2405 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2406 msgid "Quality:"
2407 msgstr "Качество:"
2408
2409 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2410 msgid "Video Options:"
2411 msgstr "Параметры Видео:"
2412
2413 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2414 #, c-format
2415 msgid "Creating %s\n"
2416 msgstr "Создание %s\n"
2417
2418 #: cinelerra//fileformat.C:34
2419 msgid ": File Format"
2420 msgstr ": Формат файла"
2421
2422 #: cinelerra//fileformat.C:74
2423 msgid "Assuming raw PCM:"
2424 msgstr "Если предположить, сырое PCM:"
2425
2426 #: cinelerra//file.inc:73
2427 msgid "AC3"
2428 msgstr "AC3"
2429
2430 #: cinelerra//file.inc:74
2431 msgid "Apple/SGI AIFF"
2432 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2433
2434 #: cinelerra//file.inc:75
2435 msgid "AVI Arne Type 1"
2436 msgstr "AVI Арне Тип 1"
2437
2438 #: cinelerra//file.inc:76
2439 msgid "AVI Avifile"
2440 msgstr "AVI Avifile"
2441
2442 #: cinelerra//file.inc:77
2443 msgid "AVI DV Type 2"
2444 msgstr "AVI DV Тип 2"
2445
2446 #: cinelerra//file.inc:78
2447 msgid "AVI Lavtools"
2448 msgstr "AVI Lavtools"
2449
2450 #: cinelerra//file.inc:79
2451 msgid "EXR"
2452 msgstr "EXR"
2453
2454 #: cinelerra//file.inc:80
2455 msgid "EXR Sequence"
2456 msgstr "EXR Последовательность"
2457
2458 #: cinelerra//file.inc:81
2459 msgid "FFMPEG"
2460 msgstr "FFMPEG"
2461
2462 #: cinelerra//file.inc:82
2463 msgid "FLAC"
2464 msgstr "FLAC"
2465
2466 #: cinelerra//file.inc:84
2467 msgid "JPEG Sequence"
2468 msgstr "JPEG Последовательность"
2469
2470 #: cinelerra//file.inc:85
2471 msgid "Microsoft WAV"
2472 msgstr "Microsoft WAV"
2473
2474 #: cinelerra//file.inc:86
2475 msgid "MPEG Audio"
2476 msgstr "MPEG Audio"
2477
2478 #: cinelerra//file.inc:87
2479 msgid "MPEG"
2480 msgstr "MPEG"
2481
2482 #: cinelerra//file.inc:88
2483 msgid "MPEG Video"
2484 msgstr "MPEG Video"
2485
2486 #: cinelerra//file.inc:89
2487 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2488 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2489
2490 #: cinelerra//file.inc:90
2491 msgid "OGG Vorbis"
2492 msgstr "OGG Vorbis"
2493
2494 #: cinelerra//file.inc:92
2495 msgid "PNG Sequence"
2496 msgstr "PNG Последовательность"
2497
2498 #: cinelerra//file.inc:93
2499 msgid "Raw DV"
2500 msgstr "Сырье ДВ"
2501
2502 #: cinelerra//file.inc:94
2503 msgid "Raw PCM"
2504 msgstr "Сырье PCM"
2505
2506 #: cinelerra//file.inc:95
2507 msgid "Sun/NeXT AU"
2508 msgstr "ВС / NeXT AU"
2509
2510 #: cinelerra//file.inc:96
2511 msgid "TGA"
2512 msgstr "TGA"
2513
2514 #: cinelerra//file.inc:97
2515 msgid "TGA Sequence"
2516 msgstr "TGA последовательность"
2517
2518 #: cinelerra//file.inc:98
2519 msgid "TIFF"
2520 msgstr "TIFF"
2521
2522 #: cinelerra//file.inc:99
2523 msgid "TIFF Sequence"
2524 msgstr "TIFF Последовательность"
2525
2526 #: cinelerra//file.inc:100
2527 msgid "Unknown sound"
2528 msgstr "Неизвестный звук"
2529
2530 #: cinelerra//file.inc:145
2531 msgid "8 Bit Linear"
2532 msgstr "8 битный линейный"
2533
2534 #: cinelerra//file.inc:146
2535 msgid "16 Bit Linear"
2536 msgstr "16-бит линейный"
2537
2538 #: cinelerra//file.inc:147
2539 msgid "24 Bit Linear"
2540 msgstr "24-бит линейный"
2541
2542 #: cinelerra//file.inc:148
2543 msgid "32 Bit Linear"
2544 msgstr "32-бит линейный"
2545
2546 #: cinelerra//file.inc:149
2547 msgid "u Law"
2548 msgstr "U Закон"
2549
2550 #: cinelerra//file.inc:150
2551 msgid "IMA 4"
2552 msgstr "ИМА 4"
2553
2554 #: cinelerra//file.inc:151
2555 msgid "ADPCM"
2556 msgstr "ADPCM"
2557
2558 #: cinelerra//file.inc:152
2559 msgid "Float"
2560 msgstr "Поплавок"
2561
2562 #: cinelerra//file.inc:154
2563 msgid "RGB ALPHA"
2564 msgstr "RGB АЛЬФА"
2565
2566 #: cinelerra//file.inc:155
2567 msgid "PNG ALPHA"
2568 msgstr "PNG АЛЬФА"
2569
2570 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2571 msgid "JPEGLIST"
2572 msgstr "JPEGLIST"
2573
2574 #: cinelerra//filempeg.C:150
2575 #, c-format
2576 msgid "toc path:%s\n"
2577 msgstr "TOC путь:%s\n"
2578
2579 #: cinelerra//filempeg.C:151
2580 #, c-format
2581 msgid "title path:\n"
2582 msgstr "Название Путь:\n"
2583
2584 #: cinelerra//filempeg.C:159
2585 #, c-format
2586 msgid "file path:%s\n"
2587 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
2588
2589 #: cinelerra//filempeg.C:164
2590 #, c-format
2591 msgid "size: %s"
2592 msgstr "Размер: %s"
2593
2594 #: cinelerra//filempeg.C:167
2595 #, c-format
2596 msgid "  program stream\n"
2597 msgstr "Программный поток\n"
2598
2599 #: cinelerra//filempeg.C:169
2600 #, c-format
2601 msgid "  transport stream\n"
2602 msgstr "Транспортный поток\n"
2603
2604 #: cinelerra//filempeg.C:171
2605 #, c-format
2606 msgid "  video stream\n"
2607 msgstr "Видеопоток\n"
2608
2609 #: cinelerra//filempeg.C:173
2610 #, c-format
2611 msgid "  audio stream\n"
2612 msgstr "Аудиопоток\n"
2613
2614 #: cinelerra//filempeg.C:182
2615 #, c-format
2616 msgid "date: %s\n"
2617 msgstr "Дата: %s\n"
2618
2619 #: cinelerra//filempeg.C:185
2620 #, c-format
2621 msgid "%d video tracks\n"
2622 msgstr "%d видеодорожек\n"
2623
2624 #: cinelerra//filempeg.C:192
2625 #, c-format
2626 msgid "  v%d %s %dx%d"
2627 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2628
2629 #: cinelerra//filempeg.C:195
2630 #, c-format
2631 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2632 msgstr "(%5.2f), %ld кадры"
2633
2634 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2635 #, c-format
2636 msgid " (%0.3f secs)"
2637 msgstr "(%0.3f сек)"
2638
2639 #: cinelerra//filempeg.C:203
2640 #, c-format
2641 msgid "%d audio tracks\n"
2642 msgstr "%d звуковые дорожки\n"
2643
2644 #: cinelerra//filempeg.C:206
2645 #, c-format
2646 msgid " a%d %s"
2647 msgstr " a%d %s"
2648
2649 #: cinelerra//filempeg.C:209
2650 #, c-format
2651 msgid " ch%d (%d)"
2652 msgstr "Чh%d (%d)"
2653
2654 #: cinelerra//filempeg.C:214
2655 #, c-format
2656 msgid "%ld samples"
2657 msgstr "%ld samples"
2658
2659 #: cinelerra//filempeg.C:223
2660 #, c-format
2661 msgid "%d subtitles\n"
2662 msgstr "%d субтитры\n"
2663
2664 #: cinelerra//filempeg.C:227
2665 #, c-format
2666 msgid "%d title sets, "
2667 msgstr "%d"
2668
2669 #: cinelerra//filempeg.C:230
2670 #, c-format
2671 msgid "%d interleaves\n"
2672 msgstr "%d перемежает\n"
2673
2674 #: cinelerra//filempeg.C:235
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2678 "\n"
2679 msgstr "Нынешняя программа %d = звание %d, угол %d, перемежать %d  п\n"
2680
2681 #: cinelerra//filempeg.C:244
2682 #, c-format
2683 msgid "cell times:"
2684 msgstr "раз сотовые:"
2685
2686 #: cinelerra//filempeg.C:247
2687 #, c-format
2688 msgid "  %3d.  %8.3f"
2689 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2690
2691 #: cinelerra//filempeg.C:256
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "\n"
2695 "system time: %s"
2696 msgstr "\nsystem время: %s"
2697
2698 #: cinelerra//filempeg.C:258
2699 #, c-format
2700 msgid "elements %d\n"
2701 msgstr "Элементы %d\n"
2702
2703 #: cinelerra//filempeg.C:292
2704 #, c-format
2705 msgid "no info"
2706 msgstr "Нет данных"
2707
2708 #: cinelerra//filempeg.C:399
2709 #, c-format
2710 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2711 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2712
2713 #: cinelerra//filempeg.C:403
2714 #, c-format
2715 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2716 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2717
2718 #: cinelerra//filempeg.C:407
2719 #, c-format
2720 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2721 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2722
2723 #: cinelerra//filempeg.C:412
2724 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2725 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2726
2727 #: cinelerra//filempeg.C:422
2728 #, c-format
2729 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2730 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2731
2732 #: cinelerra//filempeg.C:473
2733 #, c-format
2734 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2735 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2736
2737 #: cinelerra//filempeg.C:597
2738 #, c-format
2739 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2740 msgstr "Неподдерживаемый формат изображения %f\n"
2741
2742 #: cinelerra//filempeg.C:622
2743 #, c-format
2744 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2745 msgstr "Неподдерживаемый частота кадров %f\n"
2746
2747 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2748 #: cinelerra//filempeg.C:733
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2752 "%m\n"
2753 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
2754
2755 #: cinelerra//filempeg.C:707
2756 #, c-format
2757 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2758 msgstr "кодироание: lame_init_params вернул %d\n"
2759
2760 #: cinelerra//filempeg.C:723
2761 #, c-format
2762 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2763 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2764
2765 #: cinelerra//filempeg.C:807
2766 #, c-format
2767 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2768 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2769
2770 #: cinelerra//filempeg.C:817
2771 msgid "cant access commercials database"
2772 msgstr "В базе косяка ролики доступа"
2773
2774 #: cinelerra//filempeg.C:832
2775 msgid "toc scan stopped before eof"
2776 msgstr "TOC сканирования остановился перед EOF"
2777
2778 #: cinelerra//filempeg.C:881
2779 #, c-format
2780 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2781 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2782
2783 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2784 #, c-format
2785 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2786 msgstr "Twolame кодирования ошибки аудио: %d\n"
2787
2788 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2789 #, c-format
2790 msgid "unknown driver %d\n"
2791 msgstr "Неизвестный водитель %d\n"
2792
2793 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2794 #, c-format
2795 msgid "write failed: %m"
2796 msgstr "Ошибка записи: %m"
2797
2798 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2799 msgid "No options for MPEG transport stream."
2800 msgstr "Нет опций для MPEG потока."
2801
2802 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2803 msgid "Layer:"
2804 msgstr "Слой:"
2805
2806 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2807 msgid "Kbits per second:"
2808 msgstr "Кбит/сек:"
2809
2810 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2811 msgid "II"
2812 msgstr "II"
2813
2814 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2815 msgid "III"
2816 msgstr "III"
2817
2818 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2819 msgid "Color model:"
2820 msgstr "Модель цвета:"
2821
2822 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2823 msgid "Format Preset:"
2824 msgstr "Предустановки:"
2825
2826 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2827 msgid "Derivative:"
2828 msgstr "Производная:"
2829
2830 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2831 msgid "Quantization:"
2832 msgstr "Квантование:"
2833
2834 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2835 msgid "I frame distance:"
2836 msgstr "I frame интервал:"
2837
2838 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2839 msgid "P frame distance:"
2840 msgstr "P frame интервал:"
2841
2842 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2843 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2844 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2845 msgid "Bottom field first"
2846 msgstr "Сначала нижние поля"
2847
2848 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2849 msgid "Progressive frames"
2850 msgstr "Прогрессивная развертка"
2851
2852 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2853 msgid "Denoise"
2854 msgstr "Удаление помех"
2855
2856 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2857 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2858 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
2859
2860 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2861 msgid "MPEG-1"
2862 msgstr "MPEG-1"
2863
2864 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2865 msgid "MPEG-2"
2866 msgstr "MPEG-2"
2867
2868 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2869 msgid "Generic MPEG-1"
2870 msgstr "Общий MPEG-1"
2871
2872 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2873 msgid "standard VCD"
2874 msgstr "стандартный VCD"
2875
2876 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2877 msgid "user VCD"
2878 msgstr "собственный VCD"
2879
2880 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2881 msgid "Generic MPEG-2"
2882 msgstr "Общий MPEG-2"
2883
2884 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2885 msgid "standard SVCD"
2886 msgstr "стандартный SVCD"
2887
2888 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2889 msgid "user SVCD"
2890 msgstr "собственный SVCD"
2891
2892 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2893 msgid "VCD Still sequence"
2894 msgstr "VCD Еще последовательность"
2895
2896 #: cinelerra//filempeg.C:2203
2897 msgid "SVCD Still sequence"
2898 msgstr "SVCD Еще последовательность"
2899
2900 #: cinelerra//filempeg.C:2204
2901 msgid "DVD NAV"
2902 msgstr "DVD NAV"
2903
2904 #: cinelerra//filempeg.C:2205
2905 msgid "DVD"
2906 msgstr "DVD"
2907
2908 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
2909 #: cinelerra//filevorbis.C:424
2910 msgid "Fixed bitrate"
2911 msgstr "Фикс битрейт"
2912
2913 #: cinelerra//filempeg.C:2270
2914 msgid "Fixed quantization"
2915 msgstr "Фикс квантование"
2916
2917 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
2918 msgid "YUV 4:2:0"
2919 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2920
2921 #: cinelerra//filempeg.C:2374
2922 msgid "YUV 4:2:2"
2923 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2924
2925 #: cinelerra//fileogg.C:187
2926 #, c-format
2927 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
2928 msgstr "FileOGG: Там нет больше данных в файле мы читаем из\n"
2929
2930 #: cinelerra//fileogg.C:351
2931 msgid ""
2932 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
2933 "the requested quality or bitrate.\n"
2934 "\n"
2935 msgstr "Кодер Vorbis не мог настроить режим в соответствии с  Nthe просил качество или битрейт.  П\n"
2936
2937 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
2938 #: cinelerra//fileogg.C:438
2939 msgid "Internal Ogg library error.\n"
2940 msgstr "Ошибка библиотека внутреннего Ogg.  П\n"
2941
2942 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
2943 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
2944 msgstr "FileOGG: Ошибка разбора заголовков потока Theora; поврежден поток\n"
2945
2946 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
2947 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
2948 msgstr "FileOGG: Ошибка разбора заголовков потока Vorbis; поврежден поток\n"
2949
2950 #: cinelerra//fileogg.C:596
2951 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
2952 msgstr "FileOGG: Конец файла при поиске кодеков заголовков  п.\n"
2953
2954 #: cinelerra//fileogg.C:659
2955 #, c-format
2956 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2957 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу, ища первого не заголовка пакета\n"
2958
2959 #: cinelerra//fileogg.C:673
2960 #, c-format
2961 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2962 msgstr "FileOGG: Broken файл OGG - сломанный страница: ogg_page_packets == 0 и granulepos = -1  п!\n"
2963
2964 #: cinelerra//fileogg.C:1016
2965 #, c-format
2966 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2967 msgstr "FileOGG: Нелегальная искать за конец образцов\n"
2968
2969 #: cinelerra//fileogg.C:1076
2970 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2971 msgstr "FileOGG: Стремясь странице образца удалось\n"
2972
2973 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
2974 #: cinelerra//fileogg.C:1494
2975 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2976 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу, ища\n"
2977
2978 #: cinelerra//fileogg.C:1135
2979 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2980 msgstr "FileOGG: Что-то не так, пытаясь искать\n"
2981
2982 #: cinelerra//fileogg.C:1152
2983 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2984 msgstr "FileOGG: Нелегальная искать за конец кадров\n"
2985
2986 #: cinelerra//fileogg.C:1167
2987 #, c-format
2988 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
2989 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page удалось\n"
2990
2991 #: cinelerra//fileogg.C:1243
2992 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2993 msgstr "FileOGG: Искомый к кадру не удалось\n"
2994
2995 #: cinelerra//fileogg.C:1279
2996 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2997 msgstr "FileOGG: Искомый ключевого кадра не удалось\n"
2998
2999 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3000 #, c-format
3001 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3002 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3003
3004 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3005 #, c-format
3006 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3007 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3008
3009 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3010 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3011 msgstr "FileOGG: Ожидая ключевой кадр, но не получили его\n"
3012
3013 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3014 #, c-format
3015 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3016 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout неудачу с кодом %i\n"
3017
3018 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3019 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3020 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу при попытке декодировать больше образцов\n"
3021
3022 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3023 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3024 msgstr "FileOGG: Ошибка при выяснить, что для чтения из файла\n"
3025
3026 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3027 #, c-format
3028 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3029 msgstr "FileOGG::История не выровнены\n"
3030
3031 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3032 #, c-format
3033 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3034 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3035
3036 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3037 #, c-format
3038 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3039 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3040
3041 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3042 #, c-format
3043 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3044 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin неудачу с кодом %i\n"
3045
3046 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3047 msgid "Min bitrate:"
3048 msgstr "Мин. битрейт"
3049
3050 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3051 msgid "Avg bitrate:"
3052 msgstr "Усрд. битрейт"
3053
3054 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3055 msgid "Max bitrate:"
3056 msgstr "Макс. битрейт"
3057
3058 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3059 msgid "Average bitrate"
3060 msgstr "Усрд. битрейт"
3061
3062 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3063 msgid "Variable bitrate"
3064 msgstr "Переменный битрейт"
3065
3066 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3067 msgid "Keyframe frequency:"
3068 msgstr "Ключевой кадр частота:"
3069
3070 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3071 msgid "Keyframe force frequency:"
3072 msgstr "Ключевой кадр частота силы:"
3073
3074 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3075 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3076 msgid "Sharpness:"
3077 msgstr "Резкость:"
3078
3079 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3080 msgid "Fixed quality"
3081 msgstr "Фикс квантование"
3082
3083 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3084 #, c-format
3085 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3086 msgstr "Sf_seek () к образцу %jd не удалось, причина: %s\n"
3087
3088 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3089 #, c-format
3090 msgid "buffer=%p\n"
3091 msgstr "Буфер =%p\n"
3092
3093 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3094 #, c-format
3095 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3096 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3097
3098 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3099 msgid "Dither"
3100 msgstr "Дрожание"
3101
3102 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3103 msgid "Signed"
3104 msgstr "Подписано"
3105
3106 #: cinelerra//filetga.C:117
3107 msgid "RGB compressed"
3108 msgstr "RGB сжимается"
3109
3110 #: cinelerra//filetga.C:118
3111 msgid "RGBA compressed"
3112 msgstr "RGBA сжатый"
3113
3114 #: cinelerra//filetga.C:119
3115 msgid "RGB uncompressed"
3116 msgstr "RGB несжатый"
3117
3118 #: cinelerra//filetga.C:120
3119 msgid "RGBA uncompressed"
3120 msgstr "RGBA несжатый"
3121
3122 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3123 #, c-format
3124 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3125 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Недействительным битовый поток\n"
3126
3127 #: cinelerra//flipbook.C:32
3128 msgid "Flipbook..."
3129 msgstr "Flipbook ..."
3130
3131 #: cinelerra//floatauto.C:422
3132 msgid "Smooth"
3133 msgstr "Smooth"
3134
3135 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3136 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3137 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3138 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3139 msgid "Linear"
3140 msgstr "Линейный"
3141
3142 #: cinelerra//floatauto.C:424
3143 msgid "Tangent"
3144 msgstr "Tangent"
3145
3146 #: cinelerra//floatauto.C:425
3147 msgid "Disjoint"
3148 msgstr "Disjoint"
3149
3150 #: cinelerra//floatauto.C:427
3151 msgid "Error"
3152 msgstr "Error"
3153
3154 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3155 msgid "The format you selected doesn't support video."
3156 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3157
3158 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3159 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3160 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3161
3162 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3163 msgid ""
3164 "ULAW compression is only available in\n"
3165 "Quicktime Movies and PCM files."
3166 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\nQuicktime Movies и PCM файлов."
3167
3168 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3169 msgid "Change file format"
3170 msgstr "Изменение формата файла"
3171
3172 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3173 msgid "Set ffmpeg file type"
3174 msgstr "Установить FFmpeg тип файла"
3175
3176 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3177 msgid "User Defined"
3178 msgstr "Польз.установки"
3179
3180 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3181 msgid "Presets:"
3182 msgstr "Предустановки:"
3183
3184 #: cinelerra//formattools.C:206 cinelerra//recordprefs.C:66
3185 msgid "File Format:"
3186 msgstr "Тип файла:"
3187
3188 #: cinelerra//formattools.C:643
3189 msgid "Configure audio compression"
3190 msgstr "Настройка кодирования звука"
3191
3192 #: cinelerra//formattools.C:664
3193 msgid "Configure video compression"
3194 msgstr "Настройка кодирования видео"
3195
3196 #: cinelerra//formattools.C:773
3197 msgid "Record audio tracks"
3198 msgstr "Запись звуковых дорожек"
3199
3200 #: cinelerra//formattools.C:773
3201 msgid "Render audio tracks"
3202 msgstr "Рендеринг звуковых дорожек"
3203
3204 #: cinelerra//formattools.C:790
3205 msgid "Record video tracks"
3206 msgstr "Запись видео дорожек"
3207
3208 #: cinelerra//formattools.C:790
3209 msgid "Render video tracks"
3210 msgstr "Рендеринг видео дорожек"
3211
3212 #: cinelerra//formattools.C:887
3213 msgid "Overwrite project with output"
3214 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3215
3216 #: cinelerra//formattools.C:907
3217 msgid "Create new file at each label"
3218 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3219
3220 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3221 msgid ": File format"
3222 msgstr ": Формат файла"
3223
3224 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3225 msgid "Set parameters for this audio format:"
3226 msgstr "Установить параметры для этого аудио-формате:"
3227
3228 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3229 msgid "HiLo:"
3230 msgstr "HiLo:"
3231
3232 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3233 msgid "LoHi:"
3234 msgstr "Лохи:"
3235
3236 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3237 msgid "Set parameters for this video format:"
3238 msgstr "Установить параметры для этого формата видео:"
3239
3240 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3241 msgid "Video is not supported in this format."
3242 msgstr "Видео не поддерживается в этом формате."
3243
3244 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3245 msgid ": Overlays"
3246 msgstr ":"
3247
3248 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3249 msgid "Assets"
3250 msgstr "Выгрузка Assets"
3251
3252 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3253 msgid "Titles"
3254 msgstr "Титры"
3255
3256 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3257 msgid "Transitions"
3258 msgstr "переход"
3259
3260 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3261 msgid "Plugin Autos"
3262 msgstr "плагин Авто"
3263
3264 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:237
3265 msgid "Camera X"
3266 msgstr "Камера X"
3267
3268 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:238
3269 msgid "Camera Y"
3270 msgstr "Камера Y"
3271
3272 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:239
3273 msgid "Camera Z"
3274 msgstr "Камера Z"
3275
3276 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:240
3277 msgid "Projector X"
3278 msgstr "Проектор X"
3279
3280 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:241
3281 msgid "Projector Y"
3282 msgstr "Проектор Y"
3283
3284 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:242
3285 msgid "Projector Z"
3286 msgstr "Проектор Z"
3287
3288 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:230
3289 msgid "Fade"
3290 msgstr "Уровень сигнала"
3291
3292 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3293 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3294 msgid "Mode"
3295 msgstr "Режим"
3296
3297 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:235
3298 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3299 msgid "Mask"
3300 msgstr "Маска"
3301
3302 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:236
3303 msgid "Speed"
3304 msgstr "Скорость"
3305
3306 #: cinelerra//iec61883input.C:200
3307 #, c-format
3308 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3309 msgstr "Write_frame: неполный кадр, полученный  п.\n"
3310
3311 #: cinelerra//indexfile.C:465
3312 #, c-format
3313 msgid "Creating %s."
3314 msgstr "Создание %s."
3315
3316 #: cinelerra//indexfile.C:632
3317 #, c-format
3318 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3319 msgstr "IndexFile::draw_index: индекс имеет 0 масштабирования\n"
3320
3321 #: cinelerra//indexstate.C:211
3322 #, c-format
3323 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3324 msgstr "IndexState::write_index Не удалось записать индексный файл %s на диск.  П\n"
3325
3326 #: cinelerra//indexstate.C:263
3327 #, c-format
3328 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3329 msgstr "IndexState::write_markers Невозможна запись маркер файла %s на диск.  П\n"
3330
3331 #: cinelerra//indexstate.C:300
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3335 ": %s\n"
3336 msgstr "IndexState::read_markers версия маркера файл соответствовали\n: %s\n"
3337
3338 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3339 msgid "Drag all following edits"
3340 msgstr "Тянуть все кадры"
3341
3342 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3343 msgid "Drag only one edit"
3344 msgstr "Тянуть один кадр"
3345
3346 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3347 msgid "Drag source only"
3348 msgstr "Только тянуть объект"
3349
3350 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3351 msgid "No effect"
3352 msgstr "Неиспользовать"
3353
3354 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3355 msgid "Time Format"
3356 msgstr "Формат времени"
3357
3358 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3359 msgid "Frames per foot:"
3360 msgstr "Рамки на фут:"
3361
3362 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3363 msgid "Index files"
3364 msgstr "Индекс файлы"
3365
3366 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3367 msgid "Index files go here:"
3368 msgstr "Расположение индекс файлов:"
3369
3370 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3371 msgid "Index Path"
3372 msgstr "Путь к индексам"
3373
3374 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3375 msgid "Select the directory for index files"
3376 msgstr "Выберите подкаталог для индекс файлов"
3377
3378 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3379 msgid "Size of index file:"
3380 msgstr "Размер индекс файла:"
3381
3382 #: cinelerra//interfaceprefs.C:167
3383 msgid "Number of index files to keep:"
3384 msgstr "Сохранять индекс файлов:"
3385
3386 #: cinelerra//interfaceprefs.C:180
3387 msgid "Editing"
3388 msgstr "Редактирование"
3389
3390 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
3391 msgid "PIN:"
3392 msgstr "ШТЫРЬ:"
3393
3394 #: cinelerra//interfaceprefs.C:218
3395 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3396 msgstr "При нажатии на редактирования границ делает что:"
3397
3398 #: cinelerra//interfaceprefs.C:220
3399 msgid "Button 1:"
3400 msgstr "Левая:"
3401
3402 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3403 msgid "Button 2:"
3404 msgstr "Средняя:"
3405
3406 #: cinelerra//interfaceprefs.C:237
3407 msgid "Button 3:"
3408 msgstr "Правая:"
3409
3410 #: cinelerra//interfaceprefs.C:247
3411 msgid "Min DB for meter:"
3412 msgstr "Мин шкалы Дб:"
3413
3414 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
3415 msgid "Max DB:"
3416 msgstr "Макс Дб:"
3417
3418 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
3419 msgid "Theme:"
3420 msgstr "Тема:"
3421
3422 #: cinelerra//interfaceprefs.C:647
3423 msgid "Use thumbnails in resource window"
3424 msgstr "Эскизы в окне ресурсов"
3425
3426 #: cinelerra//interfaceprefs.C:664
3427 msgid "Show tip of the day"
3428 msgstr "Показывать подсказки дня"
3429
3430 #: cinelerra//interfaceprefs.C:679
3431 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3432 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3433
3434 #: cinelerra//interfaceprefs.C:697
3435 msgid "Scan for commercials during toc build"
3436 msgstr "Сканирование для рекламы во время TOC сборки"
3437
3438 #: cinelerra//interfaceprefs.C:711
3439 msgid "Android Remote Control"
3440 msgstr "Android Remote Control"
3441
3442 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
3443 msgid "Shell Commands"
3444 msgstr "Шелл Команды"
3445
3446 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3447 msgid "Main Menu Shell Commands"
3448 msgstr "Главное меню Shell команды"
3449
3450 #: cinelerra//interfaceprefs.C:776
3451 msgid "Import images with a duration of"
3452 msgstr "Длительность изображений"
3453
3454 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3455 msgid "Parameter"
3456 msgstr "Параметр"
3457
3458 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3459 msgid "TEXT"
3460 msgstr "ТЕКСТ"
3461
3462 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3463 #, c-format
3464 msgid ": %s Keyframe"
3465 msgstr ": %s Keyframe"
3466
3467 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3468 msgid "edit keyframe"
3469 msgstr "Редактировать ключевой кадр"
3470
3471 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3472 msgid "Keyframe parameters:"
3473 msgstr "ключевых кадров параметры:"
3474
3475 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3476 msgid "Edit value:"
3477 msgstr "Редактировать значение:"
3478
3479 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3480 msgid "Apply to all selected keyframes"
3481 msgstr "Применить ко всем выбранным ключевым кадрам"
3482
3483 #: cinelerra//keyframepopup.C:163
3484 msgid "Delete keyframe"
3485 msgstr "Удалить ключевые кадры"
3486
3487 #: cinelerra//keyframepopup.C:175 cinelerra//keyframepopup.C:177
3488 msgid "delete keyframe"
3489 msgstr "удалить ключевые кадры"
3490
3491 #: cinelerra//keyframepopup.C:190
3492 msgid "Show keyframe settings"
3493 msgstr "Показать параметры ключевых кадров"
3494
3495 #: cinelerra//keyframepopup.C:308
3496 msgid "Copy keyframe"
3497 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3498
3499 #: cinelerra//keyframepopup.C:431
3500 msgid "smooth curve"
3501 msgstr "упордочить кривые"
3502
3503 #: cinelerra//keyframepopup.C:432
3504 msgid "linear segments"
3505 msgstr "Очистить ключевые кадры"
3506
3507 #: cinelerra//keyframepopup.C:433
3508 msgid "tangent edit"
3509 msgstr "tangent edit"
3510
3511 #: cinelerra//keyframepopup.C:434
3512 msgid "disjoint edit"
3513 msgstr "disjoint edit"
3514
3515 #: cinelerra//keyframepopup.C:451 cinelerra//keyframepopup.C:457
3516 msgid "change keyframe curve mode"
3517 msgstr "change keyframe curve mode"
3518
3519 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
3520 msgid "Edit Params..."
3521 msgstr "Edit Params..."
3522
3523 #: cinelerra//labeledit.C:108
3524 msgid "Label Text:"
3525 msgstr "Метка"
3526
3527 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3528 msgid "Previous label"
3529 msgstr "Предыдущая метка"
3530
3531 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3532 msgid "Next label"
3533 msgstr "Следующая метка"
3534
3535 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3536 msgid ": Levels"
3537 msgstr "Уровни"
3538
3539 #: cinelerra//loadfile.C:46
3540 msgid "Load files..."
3541 msgstr "Открыть файлы..."
3542
3543 #: cinelerra//loadfile.C:174
3544 msgid ": Load"
3545 msgstr ": Load"
3546
3547 #: cinelerra//loadfile.C:175
3548 msgid "Select files to load:"
3549 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
3550
3551 #: cinelerra//loadfile.C:239
3552 msgid ": Locate file"
3553 msgstr ": Найдите файл"
3554
3555 #: cinelerra//loadfile.C:298
3556 msgid "Load backup"
3557 msgstr "Загрузить резервную копию"
3558
3559 #: cinelerra//loadmode.C:32
3560 msgid "Insert nothing"
3561 msgstr "Ничего не вставлять"
3562
3563 #: cinelerra//loadmode.C:33
3564 msgid "Replace current project"
3565 msgstr "Переписать текущий проект"
3566
3567 #: cinelerra//loadmode.C:34
3568 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3569 msgstr "Переписать текущий проект и объединить дорожки"
3570
3571 #: cinelerra//loadmode.C:35
3572 msgid "Append in new tracks"
3573 msgstr "Добавить на новую дорожку"
3574
3575 #: cinelerra//loadmode.C:36
3576 msgid "Concatenate to existing tracks"
3577 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
3578
3579 #: cinelerra//loadmode.C:37
3580 msgid "Paste at insertion point"
3581 msgstr "Вставить в текущую позицию"
3582
3583 #: cinelerra//loadmode.C:38
3584 msgid "Create new resources only"
3585 msgstr "Только создать новый ресурс"
3586
3587 #: cinelerra//loadmode.C:39
3588 msgid "Nest sequence"
3589 msgstr "Последовательность гнездо"
3590
3591 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3592 msgid "Insertion strategy:"
3593 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
3594
3595 #: cinelerra//localsession.C:62
3596 #, c-format
3597 msgid "Program"
3598 msgstr "Спектр"
3599
3600 #: cinelerra//main.C:177
3601 #, c-format
3602 msgid ": Could not set locale.\n"
3603 msgstr ": Не удалось установить языка  п.\n"
3604
3605 #: cinelerra//main.C:220
3606 #, c-format
3607 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3608 msgstr "%s:. -c Нуждается в имя файла\n"
3609
3610 #: cinelerra//main.C:246
3611 #, c-format
3612 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3613 msgstr "-b Не может использоваться пользователем.\n"
3614
3615 #: cinelerra//main.C:306
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "\n"
3619 "Usage:\n"
3620 msgstr "\nВызов:\n"
3621
3622 #: cinelerra//main.C:307
3623 #, c-format
3624 msgid ""
3625 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3626 "\n"
3627 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n приятно] [-r пакетный файл] [имена]  п\n"
3628
3629 #: cinelerra//main.C:308
3630 #, c-format
3631 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3632 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме клиента коллективного рендеринга.  Опция port (по-умолчанию 400) дополнительная.\n"
3633
3634 #: cinelerra//main.C:309
3635 #, c-format
3636 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3637 msgstr "-f = Запуск клиента коллективного рендеринга.  Альтернатива -d.\n"
3638
3639 #: cinelerra//main.C:310
3640 #, c-format
3641 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3642 msgstr "-n = Значение nice Для коллективного рендеринга. (по-умолчанию 20)\n"
3643
3644 #: cinelerra//main.C:311
3645 #, c-format
3646 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3647 msgstr "-c = Имя конфигурационного файла вместо %s%s.\n"
3648
3649 #: cinelerra//main.C:314
3650 #, c-format
3651 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3652 msgstr "-r = пакетный рендениринг из файла (%s%s) без GUI.  Опция batch file дополнительная.\n"
3653
3654 #: cinelerra//main.C:317
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "filenames = files to load\n"
3658 "\n"
3659 "\n"
3660 msgstr "filenames = имена файлов для открытия\n\n\n"
3661
3662 #: cinelerra//mainerror.C:43
3663 msgid ": Errors"
3664 msgstr ": Ошибки"
3665
3666 #: cinelerra//mainerror.C:73
3667 msgid "The following errors occurred:"
3668 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
3669
3670 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3671 msgid "Building Indexes..."
3672 msgstr "Создание индексов..."
3673
3674 #: cinelerra//mainmenu.C:134 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3675 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3676 msgid "Edit"
3677 msgstr "Правка"
3678
3679 #: cinelerra//mainmenu.C:159
3680 msgid "Keyframes"
3681 msgstr "Ключевые кадры"
3682
3683 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3684 msgid "Audio"
3685 msgstr "Звук"
3686
3687 #: cinelerra//mainmenu.C:186 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3688 msgid "Video"
3689 msgstr "Видео"
3690
3691 #: cinelerra//mainmenu.C:193
3692 msgid "Tracks"
3693 msgstr "Дорожки"
3694
3695 #: cinelerra//mainmenu.C:201
3696 msgid "Settings"
3697 msgstr "Установки"
3698
3699 #: cinelerra//mainmenu.C:232 cinelerra//vpatchgui.C:272
3700 msgid "Overlay mode"
3701 msgstr "Оверлей"
3702
3703 #: cinelerra//mainmenu.C:245
3704 msgid "Window"
3705 msgstr "Окно"
3706
3707 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3708 msgid "Default positions"
3709 msgstr "Стандартное расположение"
3710
3711 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3712 msgid "Ctrl-P"
3713 msgstr "Ctrl-P"
3714
3715 #: cinelerra//mainmenu.C:255
3716 msgid "Tile left"
3717 msgstr "Плитка левый"
3718
3719 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3720 msgid "Tile right"
3721 msgstr "Плитка право"
3722
3723 #: cinelerra//mainmenu.C:562
3724 msgid "Dump CICache"
3725 msgstr "Выгрузка CICache"
3726
3727 #: cinelerra//mainmenu.C:572
3728 msgid "Dump EDL"
3729 msgstr "Выгрузка EDL"
3730
3731 #: cinelerra//mainmenu.C:586
3732 msgid "Dump Plugins"
3733 msgstr "Выгрузка Плагинов"
3734
3735 #: cinelerra//mainmenu.C:601
3736 msgid "Dump Assets"
3737 msgstr "Выгрузка Assets"
3738
3739 #: cinelerra//mainmenu.C:612
3740 msgid "Undo"
3741 msgstr "Откат"
3742
3743 #: cinelerra//mainmenu.C:624
3744 #, c-format
3745 msgid "Undo %s"
3746 msgstr "Откат %s"
3747
3748 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3749 msgid "Redo"
3750 msgstr "Повтор"
3751
3752 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3753 msgid "Shift-Z"
3754 msgstr "Shift-Z"
3755
3756 #: cinelerra//mainmenu.C:645
3757 #, c-format
3758 msgid "Redo %s"
3759 msgstr "Повтор %s"
3760
3761 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3762 msgid "Cut keyframes"
3763 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
3764
3765 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3766 msgid "Shift-X"
3767 msgstr "Shift-X"
3768
3769 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3770 msgid "Copy keyframes"
3771 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3772
3773 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3774 msgid "Shift-C"
3775 msgstr "Shift-С"
3776
3777 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3778 msgid "Paste keyframes"
3779 msgstr "Вставить ключевые кадры"
3780
3781 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3782 msgid "Shift-V"
3783 msgstr "Shift + V"
3784
3785 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3786 msgid "Clear keyframes"
3787 msgstr "Очистить ключевые кадры"
3788
3789 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3790 msgid "Shift-Del"
3791 msgstr "Shift-Del"
3792
3793 #: cinelerra//mainmenu.C:705
3794 msgid "Change to linear"
3795 msgstr "Изменение к линейному"
3796
3797 #: cinelerra//mainmenu.C:720
3798 msgid "Change to smooth"
3799 msgstr "Change to smooth"
3800
3801 #: cinelerra//mainmenu.C:734
3802 msgid "Create curve type..."
3803 msgstr "Create curve type..."
3804
3805 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3806 msgid "Cut default keyframe"
3807 msgstr "Вырезать стд.ключевой кадр"
3808
3809 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3810 msgid "Alt-X"
3811 msgstr "Alt-X"
3812
3813 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3814 msgid "Copy default keyframe"
3815 msgstr "Копировать стд.ключевой кадр"
3816
3817 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3818 msgid "Alt-c"
3819 msgstr "Alt-C"
3820
3821 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3822 msgid "Paste default keyframe"
3823 msgstr "Вставка стд.ключевой кадр"
3824
3825 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3826 msgid "Alt-v"
3827 msgstr "Alt-v"
3828
3829 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3830 msgid "Clear default keyframe"
3831 msgstr "Очистить стд.ключевой кадр"
3832
3833 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3834 msgid "Alt-Del"
3835 msgstr "Alt-Del"
3836
3837 #: cinelerra//mainmenu.C:844
3838 msgid "Cut"
3839 msgstr "Вырезать"
3840
3841 #: cinelerra//mainmenu.C:856
3842 msgid "Copy"
3843 msgstr "Копировать"
3844
3845 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//recordbatches.C:566
3846 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1394
3847 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
3848 msgid "Clear"
3849 msgstr "Очистить"
3850
3851 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//shbtnprefs.C:132
3852 msgid "Del"
3853 msgstr "Del"
3854
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3856 msgid "Paste silence"
3857 msgstr "Немая вставка"
3858
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3860 msgid "Shift-Space"
3861 msgstr "Shift-Space"
3862
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:907
3864 msgid "Select All"
3865 msgstr "Выделить все"
3866
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:918
3868 msgid "Clear labels"
3869 msgstr "Очистить метки"
3870
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:929
3872 msgid "Cut ads"
3873 msgstr "Вырезать рекламу"
3874
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:941
3876 msgid "Detach transitions"
3877 msgstr "отрываться переходы"
3878
3879 #: cinelerra//mainmenu.C:953
3880 msgid "Mute Region"
3881 msgstr "Mute Регион"
3882
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:966
3884 msgid "Trim Selection"
3885 msgstr "Обрезать выделение"
3886
3887 #: cinelerra//mainmenu.C:1014 cinelerra//mainmenu.C:1097
3888 msgid "Default Transition"
3889 msgstr "Стандартный переход"
3890
3891 #: cinelerra//mainmenu.C:1027
3892 msgid "Map 1:1"
3893 msgstr "Карта 1: 1"
3894
3895 #: cinelerra//mainmenu.C:1039
3896 msgid "Map 5.1:2"
3897 msgstr "Карта 5.1: 2"
3898
3899 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
3900 msgid "Shift-T"
3901 msgstr "Shift-T"
3902
3903 #: cinelerra//mainmenu.C:1084
3904 msgid "Reset Translation"
3905 msgstr "Сброс перехода"
3906
3907 #: cinelerra//mainmenu.C:1097
3908 msgid "Shift-U"
3909 msgstr "Shift-U"
3910
3911 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
3912 msgid "Delete tracks"
3913 msgstr "Удалить дорожки"
3914
3915 #: cinelerra//mainmenu.C:1137
3916 msgid "Delete last track"
3917 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
3918
3919 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3920 msgid "Move tracks up"
3921 msgstr "Дорожки вверх"
3922
3923 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3924 msgid "Shift-Up"
3925 msgstr "Shift-Up"
3926
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3928 msgid "Move tracks down"
3929 msgstr "Дорожки вниз"
3930
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3932 msgid "Shift-Down"
3933 msgstr "Shift-Down"
3934
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:1176
3936 msgid "Concatenate tracks"
3937 msgstr "Объединить дорожки"
3938
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3940 msgid "Loop Playback"
3941 msgstr "Воспроизведение по-кругу"
3942
3943 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3944 msgid "Shift-L"
3945 msgstr "Shift-L"
3946
3947 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3948 msgid "Add subttl"
3949 msgstr "Добавить SUBTTL"
3950
3951 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3952 msgid "Shift-Y"
3953 msgstr "Shift-Y"
3954
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:431
3956 msgid "paste subttl"
3957 msgstr "Паста SUBTTL"
3958
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:1243
3960 msgid "Set background render"
3961 msgstr "Фоновый рендеринг"
3962
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:1261
3964 msgid "Edit labels"
3965 msgstr "Правка меток"
3966
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:1278
3968 msgid "Edit effects"
3969 msgstr "Правка эффектов"
3970
3971 #: cinelerra//mainmenu.C:1295
3972 msgid "Keyframes follow edits"
3973 msgstr "Ключевые кадры следуют изменения"
3974
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:1310
3976 msgid "Align cursor on frames"
3977 msgstr "Выравнивание по границе кадра"
3978
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:1325
3980 msgid "Typeless keyframes"
3981 msgstr "нетипизованных ключевые кадры"
3982
3983 #: cinelerra//mainmenu.C:1339 cinelerra//mainmenu.C:1349
3984 msgid "Slow Shuttle"
3985 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
3986
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:1354
3988 msgid "Fast Shuttle"
3989 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
3990
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:1359
3992 msgid "Save settings now"
3993 msgstr "Сохранить настройки"
3994
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:1368
3996 msgid "Saved settings."
3997 msgstr "Сохраненные настройки."
3998
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:1381
4000 msgid "Show Viewer"
4001 msgstr "Окно Просмотр"
4002
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:1393
4004 msgid "Show Resources"
4005 msgstr "Окно Ресурсы"
4006
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:1405
4008 msgid "Show Compositor"
4009 msgstr "Окно Вывода"
4010
4011 #: cinelerra//mainmenu.C:1418
4012 msgid "Show Overlays"
4013 msgstr "Окно Режимов"
4014
4015 #: cinelerra//mainmenu.C:1431
4016 msgid "Show Levels"
4017 msgstr "Уровень звука"
4018
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4020 msgid "Split X pane"
4021 msgstr "Split X панели"
4022
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4024 msgid "Ctrl-1"
4025 msgstr "Ctrl-1"
4026
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4028 msgid "Split Y pane"
4029 msgstr "Сплит Y панели"
4030
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4032 msgid "Ctrl-2"
4033 msgstr "Ctrl-2"
4034
4035 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4036 #, c-format
4037 msgid "%s ETA: %s"
4038 msgstr "%s ETA: %s"
4039
4040 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4041 msgid "hour  min     sec     msec"
4042 msgstr "часы  мин     сек     мсек"
4043
4044 #: cinelerra//mediadb.C:834
4045 #, c-format
4046 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4047 msgstr "Найти временной шкалы frame_id (%d) не\n"
4048
4049 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4050 msgid "Attach Effect..."
4051 msgstr "Attach эффект ..."
4052
4053 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4054 msgid "Attach Effect"
4055 msgstr "применить эффект"
4056
4057 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4058 msgid "Attach Transition..."
4059 msgstr "Attach Переход ..."
4060
4061 #: cinelerra//menuattachtransition.C:129
4062 msgid "Attach Transition"
4063 msgstr "Attach Переход"
4064
4065 #: cinelerra//menuattachtransition.C:150
4066 msgid "Select transition from list"
4067 msgstr "Выберите переход из списка"
4068
4069 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4070 msgid "Edit Length..."
4071 msgstr "Редактировать Длина ..."
4072
4073 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4074 msgid "Shuffle Edits"
4075 msgstr "Случайный редактирование"
4076
4077 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4078 msgid "Reverse Edits"
4079 msgstr "Обратный изменения"
4080
4081 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4082 msgid "Align Edits"
4083 msgstr "Выравнивание Изменения"
4084
4085 #: cinelerra//menueffects.C:58
4086 msgid "Render effect..."
4087 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4088
4089 #: cinelerra//menueffects.C:147
4090 #, c-format
4091 msgid "No recordable tracks specified."
4092 msgstr "Нет доступных дорожек для записи."
4093
4094 #: cinelerra//menueffects.C:158
4095 #, c-format
4096 msgid "No plugins available."
4097 msgstr "Нет доступных плагинов."
4098
4099 #: cinelerra//menueffects.C:260
4100 msgid "No output file specified."
4101 msgstr "Не определен файл для вывода."
4102
4103 #: cinelerra//menueffects.C:268
4104 msgid "No effect selected."
4105 msgstr "Не выбран эффект."
4106
4107 #: cinelerra//menueffects.C:309
4108 msgid "No selected range to process."
4109 msgstr "Не выделен фрагмент."
4110
4111 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:604
4112 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4113 #, c-format
4114 msgid ": %s"
4115 msgstr ": %s"
4116
4117 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4118 #: cinelerra//savefile.C:101
4119 #, c-format
4120 msgid "Couldn't open %s"
4121 msgstr "Невозможно открыть %s"
4122
4123 #: cinelerra//menueffects.C:592
4124 msgid ": Render effect"
4125 msgstr ": Рендер эффект"
4126
4127 #: cinelerra//menueffects.C:633
4128 msgid "Select an effect"
4129 msgstr "Выберите эффект"
4130
4131 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4132 msgid "Select the first file to render to:"
4133 msgstr "Выберите первый файл для результата рендеринга:"
4134
4135 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4136 msgid "Select a file to render to:"
4137 msgstr "Выберите файл для результата рендеринга:"
4138
4139 #: cinelerra//menueffects.C:773
4140 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4141 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4142
4143 #: cinelerra//menueffects.C:776
4144 msgid ": Effect Prompt"
4145 msgstr "Влияние строка"
4146
4147 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4148 msgid "Transition Length..."
4149 msgstr "Переход Длина ..."
4150
4151 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4152 #, c-format
4153 msgid "recieve message failed\n"
4154 msgstr "Получить сообщение не удалось\n"
4155
4156 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4157 #: cinelerra//messages.C:194
4158 #, c-format
4159 msgid "send message failed\n"
4160 msgstr "Отправить сообщение не удалось\n"
4161
4162 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4163 msgid "Messages::write_message"
4164 msgstr "Сообщения::write_message"
4165
4166 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4167 msgid "Show meters"
4168 msgstr "Показать уровни"
4169
4170 #: cinelerra//mwindow.C:572
4171 #, c-format
4172 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4173 msgstr "MWindow::init_plugins: не может создать плагин индекс: %s\n"
4174
4175 #: cinelerra//mwindow.C:634
4176 #, c-format
4177 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4178 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: не может создать плагин индекс: %s\n"
4179
4180 #: cinelerra//mwindow.C:908
4181 #, c-format
4182 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4183 msgstr "MWindow::init_theme: предпочел тема %s не найден  п.\n"
4184
4185 #: cinelerra//mwindow.C:912
4186 #, c-format
4187 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4188 msgstr "MWindow::init_theme: пытаясь теме по умолчанию %s\n"
4189
4190 #: cinelerra//mwindow.C:922
4191 #, c-format
4192 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4193 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin не найден  п.\n"
4194
4195 #: cinelerra//mwindow.C:928
4196 #, c-format
4197 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4198 msgstr "MWindow::init_theme: не удалось загрузить тему %s\n"
4199
4200 #: cinelerra//mwindow.C:1211
4201 msgid "multiple video tracks"
4202 msgstr "множественные видео треков"
4203
4204 #: cinelerra//mwindow.C:1223
4205 msgid "crosses edits"
4206 msgstr "Пересекает правки"
4207
4208 #: cinelerra//mwindow.C:1225
4209 msgid "not asset"
4210 msgstr "Не актив"
4211
4212 #: cinelerra//mwindow.C:1244
4213 msgid "no file"
4214 msgstr "нет файла"
4215
4216 #: cinelerra//mwindow.C:1250
4217 msgid "db failed"
4218 msgstr "DB не удалось"
4219
4220 #: cinelerra//mwindow.C:1254
4221 #, c-format
4222 msgid "put_commercial: %s"
4223 msgstr "put_commercial: %s"
4224
4225 #: cinelerra//mwindow.C:1319
4226 #, c-format
4227 msgid "Loading %s"
4228 msgstr "Загрузка %s"
4229
4230 #: cinelerra//mwindow.C:1337
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4234 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4235 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\nImages with odd dimensions may not decode properly."
4236
4237 #: cinelerra//mwindow.C:1348
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "%s's index was built for program number %d\n"
4241 "Playback preference is %d.\n"
4242 "  Using program %d."
4243 msgstr "%s's index was built for program number %d\nPlayback preference is %d.\n  Using program %d."
4244
4245 #: cinelerra//mwindow.C:1394
4246 #, c-format
4247 msgid "Failed to open %s"
4248 msgstr "Ошибка открытия %s"
4249
4250 #: cinelerra//mwindow.C:1427
4251 msgid "'s format couldn't be determined."
4252 msgstr "неизвестный формат."
4253
4254 #: cinelerra//mwindow.C:1678
4255 msgid "load"
4256 msgstr "загрузка"
4257
4258 #: cinelerra//mwindow.C:1755 cinelerra//mwindow.C:1788
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4262 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4263 msgstr "Команда %s '%s' в файле '%s' не является частью вашей установки Cinelerra.  Проект NThe не будет оказана как это должно было и Cinelerra может привести к сбою.  П\n"
4264
4265 #: cinelerra//mwindow.C:1821
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4269 "you probably need to be root, or:\n"
4270 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4271 "before trying to start cinelerra.\n"
4272 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4273 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\nyou probably need to be root, or:\nas root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\nbefore trying to start cinelerra.\nIt should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4274
4275 #: cinelerra//mwindow.C:1851
4276 msgid "Initializing Plugins"
4277 msgstr "Инициализация Плагины"
4278
4279 #: cinelerra//mwindow.C:1857
4280 msgid "Initializing GUI"
4281 msgstr "Инициализация GUI"
4282
4283 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4284 msgid "Initializing Fonts"
4285 msgstr "Инициализация шрифты"
4286
4287 #: cinelerra//mwindow.C:2880
4288 #, c-format
4289 msgid "Couldn't open %s for writing."
4290 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4291
4292 #: cinelerra//mwindow.C:3037
4293 msgid "remove assets"
4294 msgstr "удалить assets"
4295
4296 #: cinelerra//mwindow.C:3245
4297 #, c-format
4298 msgid "Using %s"
4299 msgstr "Using %s"
4300
4301 #: cinelerra//mwindow.C:3382 cinelerra//mwindowedit.C:234
4302 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4303 msgid ""
4304 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4305 "it can't be rendered by OpenGL."
4306 msgstr "Разрешение проекта не кратно 4. \nНевозможно выполнить рендеринг с использованием OpenGL."
4307
4308 #: cinelerra//mwindow.C:3501
4309 msgid "select asset"
4310 msgstr "Выбрать объект"
4311
4312 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4313 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4314 msgid "add track"
4315 msgstr "добавить дорожку"
4316
4317 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4318 msgid "asset to all"
4319 msgstr "Актив для всех"
4320
4321 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4322 msgid "asset to size"
4323 msgstr "Активом размера"
4324
4325 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4326 msgid "asset to rate"
4327 msgstr "Актив, чтобы проголосовать"
4328
4329 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4330 msgid "clear"
4331 msgstr "очистить"
4332
4333 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4334 msgid "clear keyframes"
4335 msgstr "очистить ключевые кадры"
4336
4337 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4338 msgid "clear default keyframe"
4339 msgstr "очистить стд. ключевые кадры"
4340
4341 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4342 msgid "clear labels"
4343 msgstr "очистить метки"
4344
4345 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4346 msgid "concatenate tracks"
4347 msgstr "объединть дорожки"
4348
4349 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4350 msgid "crop"
4351 msgstr "обрезка"
4352
4353 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4354 msgid "cut"
4355 msgstr "вырезать"
4356
4357 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4358 msgid "cut keyframes"
4359 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4360
4361 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4362 msgid "cut default keyframe"
4363 msgstr "вырезать стд. ключевые кадры"
4364
4365 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4366 msgid "delete tracks"
4367 msgstr "удалить дорожки"
4368
4369 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4370 msgid "delete track"
4371 msgstr "удалить дорожку"
4372
4373 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4374 msgid "insert effect"
4375 msgstr "вставить эффект"
4376
4377 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4378 msgid "drag handle"
4379 msgstr "Перетащить ручка"
4380
4381 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4382 msgid "match output size"
4383 msgstr "под размер вывода"
4384
4385 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4386 msgid "move edit"
4387 msgstr "Движение редактировать"
4388
4389 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4390 msgid "paste effect"
4391 msgstr "paste effect"
4392
4393 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4394 msgid "move effect"
4395 msgstr "переместить эффект"
4396
4397 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4398 msgid "move effect up"
4399 msgstr "переместить эффект вверх"
4400
4401 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4402 msgid "move effect down"
4403 msgstr "переместить эффект вниз"
4404
4405 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4406 msgid "move track down"
4407 msgstr "переместить дорожку вниз"
4408
4409 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4410 msgid "move tracks down"
4411 msgstr "переместить дорожки вниз"
4412
4413 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4414 msgid "move track up"
4415 msgstr "переместить дорожку вверх"
4416
4417 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4418 msgid "move tracks up"
4419 msgstr "переместить дорожки вверх"
4420
4421 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4422 msgid "mute"
4423 msgstr "без звука"
4424
4425 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4426 msgid "overwrite"
4427 msgstr "переписать"
4428
4429 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4430 msgid "paste"
4431 msgstr "вставить"
4432
4433 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4434 msgid "paste assets"
4435 msgstr "вставить содержимое"
4436
4437 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4438 msgid "paste keyframes"
4439 msgstr "вставить ключевые кадры"
4440
4441 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4442 msgid "paste default keyframe"
4443 msgstr "вставить стд. ключевые кадры"
4444
4445 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4446 msgid "silence"
4447 msgstr "тишина"
4448
4449 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4450 msgid "detach transition"
4451 msgstr "удалить переход"
4452
4453 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4454 msgid "detach transitions"
4455 msgstr "Отсоединить переходы"
4456
4457 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4458 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4459 msgid "transition"
4460 msgstr "переход"
4461
4462 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4463 msgid "attach transitions"
4464 msgstr "Приложить переходы"
4465
4466 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4467 #, c-format
4468 msgid "No default transition %s found."
4469 msgstr "Переход по-умолчанию %s не найден."
4470
4471 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4472 msgid "shuffle edits"
4473 msgstr "перетасовать правки"
4474
4475 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4476 msgid "reverse edits"
4477 msgstr "Reverse правки"
4478
4479 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4480 msgid "align edits"
4481 msgstr "Присоединяются изменения"
4482
4483 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4484 msgid "edit length"
4485 msgstr "Длина редактировать"
4486
4487 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4488 msgid "transition length"
4489 msgstr "Длина перехода"
4490
4491 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4492 msgid "resize track"
4493 msgstr "размер дорожки"
4494
4495 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4496 msgid "in point"
4497 msgstr "нач.точка"
4498
4499 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4500 msgid "out point"
4501 msgstr "кон.точка"
4502
4503 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4504 msgid "splice"
4505 msgstr "соединить"
4506
4507 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4508 #, c-format
4509 msgid "Clip %d"
4510 msgstr "Клип %d"
4511
4512 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "%s\n"
4516 "Created from main window"
4517 msgstr "%s\nСоздан из главного окна"
4518
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4520 msgid "label"
4521 msgstr "метка"
4522
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4524 msgid "trim selection"
4525 msgstr "подрезать выделение"
4526
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4528 msgid "new folder"
4529 msgstr "новая папка"
4530
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4532 msgid "map 1:1"
4533 msgstr "На карте 1: 1"
4534
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4536 msgid "map 5.1:2"
4537 msgstr "Map 5.1:2"
4538
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4540 msgid "cut ads"
4541 msgstr "Вырезать рекламу"
4542
4543 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4544 msgid ": Program"
4545 msgstr ": Программа"
4546
4547 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4548 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4549 msgid "Try FFMpeg first"
4550 msgstr "Try FFMpeg first"
4551
4552 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4553 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4554 msgid "Try FFMpeg last"
4555 msgstr "Try FFMpeg last"
4556
4557 #: cinelerra//mwindowgui.C:2406
4558 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4559 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4560
4561 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4562 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4563 msgstr "Cinelerra: Приложить Effect"
4564
4565 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4566 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4567 msgstr "Cinelerra: Аудио сжатие"
4568
4569 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4570 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4571 msgstr "Cinelerra: Аудио Сжатие"
4572
4573 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4574 msgid "Cinelerra: Camera"
4575 msgstr "Cinelerra: камера"
4576
4577 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4578 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4579 msgstr "Cinelerra: Изменить Эффект"
4580
4581 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4582 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4583 msgstr "Cinelerra: Информация о канале"
4584
4585 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4586 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4587 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4588
4589 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4590 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4591 msgstr "Cinelerra: Клип Info"
4592
4593 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4594 msgid "Cinelerra: Color"
4595 msgstr "Cinelerra: Цвет"
4596
4597 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4598 msgid "Cinelerra: Compositor"
4599 msgstr "Cinelerra: композитор"
4600
4601 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4602 msgid "Cinelerra: Confirm"
4603 msgstr "Cinelerra: Подтвердить"
4604
4605 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4606 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4607 msgstr "Cinelerra: Подтвердить Выход"
4608
4609 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4610 msgid "Cinelerra: Crop"
4611 msgstr "Cinelerra: Урожай"
4612
4613 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4614 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4615 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4616
4617 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4618 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4619 msgstr "Cinelerra: Удалить все индексы"
4620
4621 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4622 msgid "Cinelerra: Edit length"
4623 msgstr "Cinelerra: Изменить длину"
4624
4625 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4626 msgid "Cinelerra: Error"
4627 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
4628
4629 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4630 msgid "Cinelerra: Errors"
4631 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
4632
4633 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4634 msgid "Cinelerra: File Exists"
4635 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
4636
4637 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4638 msgid "Cinelerra: File Format"
4639 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
4640
4641 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4642 msgid "Cinelerra: Levels"
4643 msgstr "Cinelerra: Уровни"
4644
4645 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4646 msgid "Cinelerra: Load"
4647 msgstr "Cinelerra: Load"
4648
4649 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4650 msgid "Cinelerra: Loading"
4651 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
4652
4653 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4654 msgid "Cinelerra: Locate file"
4655 msgstr "Cinelerra: Найдите файл"
4656
4657 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4658 msgid "Cinelerra: Mask"
4659 msgstr "Cinelerra: Маска"
4660
4661 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4662 msgid "Cinelerra: New folder"
4663 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
4664
4665 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4666 msgid "Cinelerra: Overlays"
4667 msgstr "Cinelerra: наложений"
4668
4669 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4670 msgid "Cinelerra: Path"
4671 msgstr "Cinelerra: Путь"
4672
4673 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4674 msgid "Cinelerra: Preferences"
4675 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4676
4677 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4678 msgid "Cinelerra: Program"
4679 msgstr "Cinelerra: Программа"
4680
4681 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4682 msgid "Cinelerra: Projector"
4683 msgstr "Cinelerra: Проектор"
4684
4685 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4686 msgid "Cinelerra: Question"
4687 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
4688
4689 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4690 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4691 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4692
4693 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4694 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4695 msgstr "Cinelerra: Удалить активы"
4696
4697 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4698 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4699 msgstr "Cinelerra: Изменение размера Track"
4700
4701 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4702 msgid "Cinelerra: Ruler"
4703 msgstr "Cinelerra: Линейка"
4704
4705 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4706 #, c-format
4707 msgid "Cinelerra: %s"
4708 msgstr "Cinelerra: %s"
4709
4710 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4711 msgid "Cinelerra: Save"
4712 msgstr "Cinelerra: Сохранить"
4713
4714 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4715 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4716 msgstr "Cinelerra: указан Редактировать"
4717
4718 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4719 msgid "Cinelerra: Set Format"
4720 msgstr "Cinelerra: Набор Формат"
4721
4722 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4723 #, c-format
4724 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4725 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4726
4727 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4728 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4729 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
4730
4731 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4732 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4733 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
4734
4735 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4736 msgid "Cinelerra: Transition length"
4737 msgstr "Cinelerra: длина Переход"
4738
4739 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4740 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4741 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
4742
4743 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4744 msgid "Cinelerra: Viewer"
4745 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4746
4747 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4748 msgid "Cinelerra: Warning"
4749 msgstr "Cinelerra: Внимание"
4750
4751 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
4752 msgid "Cinelerra: New Project"
4753 msgstr "Cinelerra: Новый Проект"
4754
4755 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4756 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4757 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4758
4759 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4760 msgid "Cinelerra: Normalize"
4761 msgstr "Cinelerra: Нормализация"
4762
4763 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4764 msgid "Cinelerra: Resample"
4765 msgstr "Cinelerra: Resample"
4766
4767 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4768 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4769 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
4770
4771 #: cinelerra//new.C:235
4772 msgid ": New Project"
4773 msgstr ": Новый Проект"
4774
4775 #: cinelerra//new.C:267
4776 msgid "Parameters for the new project:"
4777 msgstr "Параметры для нового проекта:"
4778
4779 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4780 msgid "Tracks:"
4781 msgstr "Дорожки:"
4782
4783 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4784 msgid "Samplerate:"
4785 msgstr "Част.дискретизации:"
4786
4787 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
4788 msgid "Framerate:"
4789 msgstr "Частота кадров:"
4790
4791 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
4792 msgid "Canvas size:"
4793 msgstr "Формат кадра:"
4794
4795 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
4796 msgid "Aspect ratio:"
4797 msgstr "Пропорции:"
4798
4799 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
4800 msgid "Interlace mode:"
4801 msgstr "Чересстрочка:"
4802
4803 #: cinelerra//new.C:914
4804 msgid "Auto aspect ratio"
4805 msgstr "Авто пропорция"
4806
4807 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4808 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
4809 msgid "Swap dimensions"
4810 msgstr "Размеры своп"
4811
4812 #: cinelerra//patchgui.C:382
4813 msgid "Play track"
4814 msgstr "Воспроизводить"
4815
4816 #: cinelerra//patchgui.C:407
4817 msgid "play patch"
4818 msgstr "Игра патч"
4819
4820 #: cinelerra//patchgui.C:435
4821 msgid "Arm track"
4822 msgstr "Разрешить редактирование"
4823
4824 #: cinelerra//patchgui.C:460
4825 msgid "record patch"
4826 msgstr "Запись патч"
4827
4828 #: cinelerra//patchgui.C:487
4829 msgid "Gang faders"
4830 msgstr "Группа затемнений"
4831
4832 #: cinelerra//patchgui.C:512
4833 msgid "gang patch"
4834 msgstr "Банда патч"
4835
4836 #: cinelerra//patchgui.C:539
4837 msgid "Draw media"
4838 msgstr "Показывать эскиз"
4839
4840 #: cinelerra//patchgui.C:564
4841 msgid "draw patch"
4842 msgstr "Рисовать патч"
4843
4844 #: cinelerra//patchgui.C:590
4845 msgid "Don't send to output"
4846 msgstr "Не воспроизводить"
4847
4848 #: cinelerra//patchgui.C:630
4849 msgid "mute patch"
4850 msgstr "Немой патч"
4851
4852 #: cinelerra//patchgui.C:697
4853 msgid "expand patch"
4854 msgstr "Развернуть патч"
4855
4856 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
4857 msgid "track title"
4858 msgstr "название дорожки"
4859
4860 #: cinelerra//patchgui.C:750
4861 msgid "Nudge"
4862 msgstr "Смещение начала"
4863
4864 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
4865 msgid "nudge"
4866 msgstr "Подтолкнуть"
4867
4868 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
4869 msgid "Cache size (MB):"
4870 msgstr "Размер кэша (МБ):"
4871
4872 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
4873 msgid "Seconds to preroll renders:"
4874 msgstr "Секунд предрендеринга:"
4875
4876 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
4877 msgid "(must be root)"
4878 msgstr "(Должно быть корень)"
4879
4880 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
4881 msgid "Background Rendering (Video only)"
4882 msgstr "Фоновый рендениринг (только видео)"
4883
4884 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
4885 msgid "Frames per background rendering job:"
4886 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
4887
4888 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
4889 msgid "Frames to preroll background:"
4890 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
4891
4892 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
4893 msgid "Output for background rendering:"
4894 msgstr "Вывод фонового рендеринга:"
4895
4896 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
4897 msgid "Render Farm"
4898 msgstr "Коллективный рендеринг"
4899
4900 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
4901 msgid "Nodes:"
4902 msgstr "Узлов:"
4903
4904 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
4905 msgid "Hostname:"
4906 msgstr "Имя хоста:"
4907
4908 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
4909 msgid "Total jobs to create:"
4910 msgstr "Всего количество заданий:"
4911
4912 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
4913 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
4914 msgstr "(не используется, если выбран признак \n\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
4915
4916 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
4917 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
4918 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
4919 msgid "On"
4920 msgstr "Вкл"
4921
4922 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
4923 msgid "Hostname"
4924 msgstr "Имя хоста"
4925
4926 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
4927 msgid "Port"
4928 msgstr "Порт"
4929
4930 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
4931 msgid "Framerate"
4932 msgstr "Част.кадров"
4933
4934 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
4935 msgid "Use background rendering"
4936 msgstr "Фоновый рендеринг"
4937
4938 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
4939 msgid "Use render farm"
4940 msgstr "Включить коллективный рендеринг"
4941
4942 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
4943 msgid "Force single processor use"
4944 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
4945
4946 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
4947 msgid "trap sigSEGV"
4948 msgstr "Ловушка SIGSEGV"
4949
4950 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
4951 msgid "trap sigINT"
4952 msgstr "Ловушка SIGINT"
4953
4954 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
4955 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
4956 msgstr "На открытии файла, FFmpeg зонды рано"
4957
4958 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
4959 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4960 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
4961
4962 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
4963 msgid "Consolidate output files on completion"
4964 msgstr "Слить выходные файлы по завершению"
4965
4966 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
4967 msgid "Add Node"
4968 msgstr "Добавить узел"
4969
4970 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
4971 msgid "Apply Changes"
4972 msgstr "Применить"
4973
4974 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
4975 msgid "Delete Node"
4976 msgstr "Удалить узел"
4977
4978 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
4979 msgid "Sort nodes"
4980 msgstr "Сортировка"
4981
4982 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
4983 msgid "Reset rates"
4984 msgstr "Сброс"
4985
4986 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
4987 msgid "Use virtual filesystem"
4988 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
4989
4990 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
4991 msgid "Audio Out"
4992 msgstr "Настройки звука"
4993
4994 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
4995 msgid "Playback buffer samples:"
4996 msgstr "Образцы буферные просмотра:"
4997
4998 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
4999 msgid "Audio offset (sec):"
5000 msgstr "Смещение звука (сек.):"
5001
5002 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5003 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5004 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5005 msgid "Gain:"
5006 msgstr "Интен:"
5007
5008 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5009 msgid "Audio Driver:"
5010 msgstr "Драйвер звука:"
5011
5012 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5013 msgid "Video Out"
5014 msgstr "Настройки видео"
5015
5016 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5017 msgid "Framerate achieved:"
5018 msgstr "Доступная част.кадров:"
5019
5020 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5021 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5022 msgstr "Масштабирование уравнение: Увеличить / Уменьшить"
5023
5024 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5025 msgid "DVD Subtitle to display:"
5026 msgstr "Номер DVD субтитров:"
5027
5028 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5029 msgid "TOC Program No:"
5030 msgstr "TOC № программы:"
5031
5032 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5033 msgid "Timecode offset:"
5034 msgstr "Смещение:"
5035
5036 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5037 msgid "Video Driver:"
5038 msgstr "Драйвер видео:"
5039
5040 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5041 msgid "View follows playback"
5042 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5043
5044 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5045 msgid "Disable hardware synchronization"
5046 msgstr "Disable hardware synchronization"
5047
5048 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5049 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5050 msgstr "Воспроизведение в реальном режиме времени (только root)"
5051
5052 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5053 msgid "Map 5.1->2"
5054 msgstr "Карта 5.1-> 2"
5055
5056 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5057 msgid "Interpolate CR2 images"
5058 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5059
5060 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5061 msgid "White balance CR2 images"
5062 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5063
5064 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5065 msgid "Decode frames asynchronously"
5066 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5067
5068 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5069 msgid "Play every frame"
5070 msgstr "Воспр.каждого кадра"
5071
5072 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5073 msgid "Enable subtitles/captioning"
5074 msgstr "Включить субтитры / субтитров"
5075
5076 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5077 msgid "Label cells"
5078 msgstr "Этикетка клетки"
5079
5080 #: cinelerra//playtransport.C:434
5081 msgid "Fast reverse ( + )"
5082 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5083
5084 #: cinelerra//playtransport.C:449
5085 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5086 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5087
5088 #: cinelerra//playtransport.C:464
5089 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5090 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5091
5092 #: cinelerra//playtransport.C:479
5093 msgid "Normal forward ( 3 )"
5094 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5095
5096 #: cinelerra//playtransport.C:496
5097 msgid "Frame forward ( 1 )"
5098 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5099
5100 #: cinelerra//playtransport.C:511
5101 msgid "Fast forward ( Enter )"
5102 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5103
5104 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5105 #, c-format
5106 msgid "Author: %s"
5107 msgstr "Автор: %s"
5108
5109 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5110 #, c-format
5111 msgid "License: %s"
5112 msgstr "Лицензия: %s"
5113
5114 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5115 #, c-format
5116 msgid "%s..."
5117 msgstr "%s ..."
5118
5119 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5120 #, c-format
5121 msgid "%s took %s"
5122 msgstr "%s взял %s"
5123
5124 #: cinelerra//pluginclient.C:663
5125 #, c-format
5126 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
5127 msgstr "Нет действий определенных для данного плагина.\n"
5128
5129 #: cinelerra//pluginclient.C:831 cinelerra//pluginclient.C:843
5130 msgid "tweek"
5131 msgstr "Твик"
5132
5133 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5134 msgid "attach effect"
5135 msgstr "применить эффект"
5136
5137 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5138 msgid "Plugins:"
5139 msgstr "Плагины:"
5140
5141 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5142 msgid "Shared effects:"
5143 msgstr "Общие эффекты:"
5144
5145 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5146 msgid "Shared tracks:"
5147 msgstr "Общие дорожки:"
5148
5149 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5150 msgid "Attach single standlone and share others"
5151 msgstr "Attach одного standlone и делиться другим"
5152
5153 #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
5154 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5155 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5157 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5158 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5159 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5160 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5161 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5162 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5163 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5164 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5165 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5166 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5167 msgid "Reset"
5168 msgstr "Сброс"
5169
5170 #: cinelerra//pluginfclient.C:207 cinelerra//pluginfclient.C:470
5171 #: cinelerra//pluginfclient.C:496 cinelerra//preferencesthread.C:601
5172 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5173 #: cinelerra//setformat.C:891
5174 msgid "Apply"
5175 msgstr "Применить"
5176
5177 #: cinelerra//pluginfclient.C:455
5178 #, c-format
5179 msgid "Type: "
5180 msgstr "Тип: "
5181
5182 #: cinelerra//pluginfclient.C:460
5183 #, c-format
5184 msgid "Range: "
5185 msgstr "Ассортимент: "
5186
5187 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5188 msgid "Change..."
5189 msgstr "Изменить..."
5190
5191 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5192 msgid ": Change Effect"
5193 msgstr ": Изменить Эффект"
5194
5195 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5196 msgid "Detach"
5197 msgstr "Отменить"
5198
5199 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5200 msgid "detach effect"
5201 msgstr "отменить эффект"
5202
5203 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5204 msgid "Send"
5205 msgstr "Отправить"
5206
5207 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5208 msgid "Receive"
5209 msgstr "Принять"
5210
5211 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5212 msgid "Show"
5213 msgstr "Показать"
5214
5215 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5216 msgid "Presets..."
5217 msgstr "Заготовки ..."
5218
5219 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5220 msgid "Plugin Set"
5221 msgstr "Плагин Набор"
5222
5223 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5224 msgid "Look for global plugins here"
5225 msgstr "Посмотрите на глобальных плагинов здесь"
5226
5227 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5228 msgid "Global Plugin Path"
5229 msgstr "Глобальный плагин Путь"
5230
5231 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5232 msgid "Select the directory for plugins"
5233 msgstr "Выберите каталог для плагинов"
5234
5235 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5236 msgid "Look for personal plugins here"
5237 msgstr "Посмотрите на личных плагинов здесь"
5238
5239 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5240 msgid "Personal Plugin Path"
5241 msgstr "Личный Плагин Path"
5242
5243 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5244 msgid "Preferences..."
5245 msgstr "Параметры..."
5246
5247 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5248 msgid "Shift-P"
5249 msgstr "Shift-P"
5250
5251 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5252 msgid "*Playback A"
5253 msgstr "* Воспроизведение А"
5254
5255 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5256 msgid "Playback A"
5257 msgstr "Воспроизведение А"
5258
5259 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5260 msgid "*Playback B"
5261 msgstr "* Воспроизведение Б"
5262
5263 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5264 msgid "Playback B"
5265 msgstr "Воспроизведение Б"
5266
5267 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5268 msgid "Recording"
5269 msgstr "Запись"
5270
5271 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5272 msgid "Performance"
5273 msgstr "Производительность"
5274
5275 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5276 msgid "Interface"
5277 msgstr "Внешний вид"
5278
5279 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5280 msgid "About"
5281 msgstr "О программе"
5282
5283 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5284 msgid ": Preferences"
5285 msgstr ": Preferences"
5286
5287 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5288 #, c-format
5289 msgid ": %s Presets"
5290 msgstr ": %s Presets"
5291
5292 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5293 msgid "apply preset"
5294 msgstr "Применить предустановки"
5295
5296 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5297 #: cinelerra//swindow.C:123
5298 msgid "Save"
5299 msgstr "Сохранить"
5300
5301 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5302 msgid "Saved presets:"
5303 msgstr "Сохраненные пресеты:"
5304
5305 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5306 msgid "Preset title:"
5307 msgstr "Предустановки название:"
5308
5309 #: cinelerra//question.C:33
5310 msgid ": Question"
5311 msgstr ": Вопрос"
5312
5313 #: cinelerra//quit.C:43
5314 msgid "Quit"
5315 msgstr "Выход"
5316
5317 #: cinelerra//quit.C:79
5318 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5319 msgstr "Невозможно выйти пока идет запись."
5320
5321 #: cinelerra//quit.C:89
5322 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5323 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
5324
5325 #: cinelerra//quit.C:99
5326 msgid "Save edit list before exiting?"
5327 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
5328
5329 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5330 msgid ": Confirm"
5331 msgstr "Повторите"
5332
5333 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5334 #, c-format
5335 msgid "Delete this file and %s?"
5336 msgstr "Удалить этот  файл и %s?"
5337
5338 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5339 msgid "No space left on disk."
5340 msgstr "Нет места на диске."
5341
5342 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5343 msgid "Path"
5344 msgstr "Путь"
5345
5346 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5347 msgid "News"
5348 msgstr "Результат"
5349
5350 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5351 msgid "Duration"
5352 msgstr "Длительность"
5353
5354 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5355 msgid ""
5356 "Start batch recording\n"
5357 "from the current position."
5358 msgstr "Начать пакетную запись\nс текущей позиции."
5359
5360 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5361 msgid "Activate"
5362 msgstr "Активировать"
5363
5364 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5365 msgid ""
5366 "Make the highlighted\n"
5367 "clip active."
5368 msgstr "Подсвечивать активный\nклип."
5369
5370 #: cinelerra//record.C:84
5371 msgid "Record..."
5372 msgstr "Запись..."
5373
5374 #: cinelerra//record.C:422
5375 msgid "record"
5376 msgstr "запись"
5377
5378 #: cinelerra//record.C:537
5379 msgid "Deleting"
5380 msgstr "Удаление"
5381
5382 #: cinelerra//record.C:1190
5383 msgid "Running"
5384 msgstr "Бег"
5385
5386 #: cinelerra//recordengine.C:606
5387 msgid "start over"
5388 msgstr "начать сначала"
5389
5390 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5391 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5392 #, c-format
5393 msgid "Loop"
5394 msgstr "По кругу"
5395
5396 #: cinelerra//recordgui.C:62
5397 msgid ": Recording"
5398 msgstr ": Запись"
5399
5400 #: cinelerra//recordgui.C:159
5401 msgid "Start time:"
5402 msgstr "Начало:"
5403
5404 #: cinelerra//recordgui.C:162
5405 msgid "Duration time:"
5406 msgstr "Длительность:"
5407
5408 #: cinelerra//recordgui.C:171
5409 msgid "Transport:"
5410 msgstr "Управление:"
5411
5412 #: cinelerra//recordgui.C:189
5413 msgid ": Record path"
5414 msgstr ": Запись путь"
5415
5416 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5417 msgid "Select a file to record to:"
5418 msgstr "Выберите файл для сохранения записи:"
5419
5420 #: cinelerra//recordgui.C:223
5421 msgid "Format:"
5422 msgstr "Формат:"
5423
5424 #: cinelerra//recordgui.C:229
5425 msgid "Audio compression:"
5426 msgstr "Сжатие звука:"
5427
5428 #: cinelerra//recordgui.C:235
5429 msgid "Clipped samples:"
5430 msgstr "Потеряно сэмплов:"
5431
5432 #: cinelerra//recordgui.C:242
5433 msgid "Video compression:"
5434 msgstr "Видео сжатие:"
5435
5436 #: cinelerra//recordgui.C:248
5437 msgid "Frames dropped:"
5438 msgstr "Рамки упала:"
5439
5440 #: cinelerra//recordgui.C:251
5441 msgid "Frames behind:"
5442 msgstr "Потеряно кадров:"
5443
5444 #: cinelerra//recordgui.C:256
5445 msgid "Position:"
5446 msgstr "Позиция:"
5447
5448 #: cinelerra//recordgui.C:259
5449 msgid "Prev label:"
5450 msgstr "Пред. метка:"
5451
5452 #: cinelerra//recordgui.C:294
5453 msgid "File Capture"
5454 msgstr "Capture File"
5455
5456 #: cinelerra//recordgui.C:332
5457 msgid "Batches:"
5458 msgstr "Пакеты:"
5459
5460 #: cinelerra//recordgui.C:348
5461 msgid "Cron:"
5462 msgstr "Крон:"
5463
5464 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5465 msgid "Idle"
5466 msgstr "Idle"
5467
5468 #: cinelerra//recordgui.C:566
5469 msgid "Save the recording and quit."
5470 msgstr "Сохранить запись и выйти."
5471
5472 #: cinelerra//recordgui.C:589
5473 msgid "Quit without pasting into project."
5474 msgstr "Выход без вставки в проект."
5475
5476 #: cinelerra//recordgui.C:614
5477 msgid "Quit and paste into project."
5478 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
5479
5480 #: cinelerra//recordgui.C:626
5481 msgid "Start Over"
5482 msgstr "Начать сначала"
5483
5484 #: cinelerra//recordgui.C:628
5485 msgid "Rewind the current file and erase."
5486 msgstr "Перемотка текущего файла и стирать."
5487
5488 #: cinelerra//recordgui.C:644
5489 msgid "drop overrun frames"
5490 msgstr "Падение переполнения кадры"
5491
5492 #: cinelerra//recordgui.C:648
5493 msgid "Drop input frames when behind."
5494 msgstr "Drop входные кадры, когда позади."
5495
5496 #: cinelerra//recordgui.C:668
5497 msgid "fill underrun frames"
5498 msgstr "Заполнить опустошения кадры"
5499
5500 #: cinelerra//recordgui.C:672
5501 msgid "Write extra frames when behind."
5502 msgstr "Написать дополнительные кадры, когда позади."
5503
5504 #: cinelerra//recordgui.C:692
5505 msgid "poweroff when done"
5506 msgstr "Выключение питания, когда делается"
5507
5508 #: cinelerra//recordgui.C:696
5509 msgid "poweroff system when batch record done."
5510 msgstr "Система отключение питания при пакетной записи сделано."
5511
5512 #: cinelerra//recordgui.C:717
5513 msgid "check for ads"
5514 msgstr "Проверить объявлений"
5515
5516 #: cinelerra//recordgui.C:721
5517 msgid "check for commercials."
5518 msgstr "Проверить для рекламы."
5519
5520 #: cinelerra//recordgui.C:744
5521 msgid "Monitor video"
5522 msgstr "Монитор видео"
5523
5524 #: cinelerra//recordgui.C:784
5525 msgid "Monitor audio"
5526 msgstr "Monitor Audio"
5527
5528 #: cinelerra//recordgui.C:821
5529 msgid "Audio meters"
5530 msgstr "Аудио метров"
5531
5532 #: cinelerra//recordgui.C:968
5533 msgid "Stopped"
5534 msgstr "Остановлено"
5535
5536 #: cinelerra//recordgui.C:989
5537 msgid "Label"
5538 msgstr "Метка"
5539
5540 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5541 msgid "ClrLbls"
5542 msgstr "ClrLbls"
5543
5544 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5545 msgid "Interrupt recording in progress?"
5546 msgstr "Прерывать процесс записи?"
5547
5548 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5549 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5550 msgstr "Перемотка партии и перезаписать?"
5551
5552 #: cinelerra//recordmonitor.C:251
5553 msgid ": Video in"
5554 msgstr ": Видео в"
5555
5556 #: cinelerra//recordmonitor.C:347
5557 msgid "00:00:00:00"
5558 msgstr "00: 00: 00: 00"
5559
5560 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
5561 #, c-format
5562 msgid ": Video in %d%%"
5563 msgstr ": Видео в %d%%"
5564
5565 #: cinelerra//recordmonitor.C:706 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5566 msgid "Swap fields"
5567 msgstr "Поменять местами поля"
5568
5569 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5570 msgid "Audio In"
5571 msgstr "Настройки звука"
5572
5573 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5574 msgid "Record Driver:"
5575 msgstr "Драйвер записи:"
5576
5577 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5578 msgid "Samples read from device:"
5579 msgstr "Образцы чтения с устройства:"
5580
5581 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5582 msgid "Samples to write to disk:"
5583 msgstr "Образцы писать на диск:"
5584
5585 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5586 msgid "Sample rate for recording:"
5587 msgstr "Частота дискретизации:"
5588
5589 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5590 msgid "Channels to record:"
5591 msgstr "Каналы:"
5592
5593 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5594 msgid "Video In"
5595 msgstr "Настройки видео"
5596
5597 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5598 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5599 msgstr "Размер порции сохраняемых кадров:"
5600
5601 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5602 msgid "Frames to buffer in device:"
5603 msgstr "Количество кадров в буфере:"
5604
5605 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5606 msgid "Positioning:"
5607 msgstr "Позиционирование:"
5608
5609 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5610 msgid "Size of captured frame:"
5611 msgstr "Размер кадра:"
5612
5613 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5614 msgid "Frame rate for recording:"
5615 msgstr "Частота кадров:"
5616
5617 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5618 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5619 msgstr "Записывать в реальном режиме времени (только root)"
5620
5621 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5622 msgid "Realtime TOC"
5623 msgstr "Realtime ТОС"
5624
5625 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5626 msgid "Presentation Timestamps"
5627 msgstr "Представление Timestamps"
5628
5629 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5630 msgid "Software timing"
5631 msgstr "Сроки Программное обеспечение"
5632
5633 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5634 msgid "Device Position"
5635 msgstr "Позиция Прибор"
5636
5637 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5638 msgid "Sample Position"
5639 msgstr "Образец установки"
5640
5641 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5642 msgid "Sync drives automatically"
5643 msgstr "Автоматическая синхронизация"
5644
5645 #: cinelerra//recordscopes.C:155
5646 msgid "View scope"
5647 msgstr "Посмотреть сфера"
5648
5649 #: cinelerra//recordthread.C:85
5650 msgid "Re-enable batches and restart?"
5651 msgstr "Повторного включения партий и перезагрузка?"
5652
5653 #: cinelerra//recordthread.C:147
5654 msgid "execvp poweroff failed"
5655 msgstr "Execvp выключение питания удалось"
5656
5657 #: cinelerra//recordthread.C:151
5658 #, c-format
5659 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5660 msgstr "Выключение питания неизбежен !!!\n"
5661
5662 #: cinelerra//recordthread.C:153
5663 msgid "cant vfork poweroff process"
5664 msgstr "Процесс выключение питания косяк vfork"
5665
5666 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5667 msgid "Interrupted"
5668 msgstr "Прерванный"
5669
5670 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5671 msgid ""
5672 "Start recording\n"
5673 "from current position"
5674 msgstr "Начать запись  Nfrom текущая позиция"
5675
5676 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5677 msgid "RecordTransport single frame"
5678 msgstr "RecordTransport один кадр"
5679
5680 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5681 msgid "Preview recording"
5682 msgstr "Предпросмотр записи"
5683
5684 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5685 msgid "Stop operation"
5686 msgstr "Остановить операцию"
5687
5688 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5689 msgid "Start over"
5690 msgstr "Старт"
5691
5692 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5693 msgid "Fast rewind"
5694 msgstr "Перемотка назад"
5695
5696 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5697 msgid "Fast forward"
5698 msgstr "Перемотка вперед"
5699
5700 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5701 msgid "Seek to end of recording"
5702 msgstr "Поиск конца записи"
5703
5704 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5705 msgid ": Record"
5706 msgstr ": Запись"
5707
5708 #: cinelerra//reindex.C:32
5709 msgid "Redraw Indexes"
5710 msgstr "Перерисовка индексов"
5711
5712 #: cinelerra//reindex.C:71
5713 msgid ": Redraw Indexes"
5714 msgstr ": Обновить индексы"
5715
5716 #: cinelerra//reindex.C:86
5717 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5718 msgstr "Перерисовка всех индексов для текущего проекта?"
5719
5720 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5721 msgid ": RemoteWindow"
5722 msgstr ": RemoteWindow"
5723
5724 #: cinelerra//render.C:85
5725 msgid "Render..."
5726 msgstr "Рендеринг..."
5727
5728 #: cinelerra//render.C:85
5729 msgid "Shift-R"
5730 msgstr "Shift-R"
5731
5732 #: cinelerra//render.C:212
5733 #, c-format
5734 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5735 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5736
5737 #: cinelerra//render.C:277
5738 msgid "Already rendering"
5739 msgstr "Уже оказание"
5740
5741 #: cinelerra//render.C:496
5742 #, c-format
5743 msgid "Rendering %s..."
5744 msgstr "Рендеринг %s..."
5745
5746 #: cinelerra//render.C:499
5747 msgid "Rendering..."
5748 msgstr "Рендеринг..."
5749
5750 #: cinelerra//render.C:517
5751 #, c-format
5752 msgid "Rendering took %s"
5753 msgstr "Рендеринг окончен %s"
5754
5755 #: cinelerra//render.C:786
5756 msgid "Starting render farm"
5757 msgstr "Начать коллективный рендеринг"
5758
5759 #: cinelerra//render.C:814
5760 msgid "Failed to start render farm"
5761 msgstr "Невозможно запустить коллективный рендеринг"
5762
5763 #: cinelerra//render.C:912
5764 msgid "Error rendering data."
5765 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
5766
5767 #: cinelerra//render.C:970
5768 msgid "render"
5769 msgstr "рендеринг"
5770
5771 #: cinelerra//render.C:1112
5772 msgid ": Render"
5773 msgstr ": Рендер"
5774
5775 #: cinelerra//render.C:1160
5776 msgid "Render range:"
5777 msgstr "Исп. область:"
5778
5779 #: cinelerra//render.C:1197
5780 msgid "Project"
5781 msgstr "Весь проект"
5782
5783 #: cinelerra//render.C:1208
5784 msgid "Selection"
5785 msgstr "Выбранная область"
5786
5787 #: cinelerra//render.C:1220
5788 msgid "In/Out Points"
5789 msgstr "Нач/Кон Точки"
5790
5791 #: cinelerra//renderfarm.C:160
5792 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5793 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
5794
5795 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
5796 #, c-format
5797 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5798 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5799
5800 #: cinelerra//renderfarm.C:202
5801 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5802 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
5803
5804 #: cinelerra//renderfarm.C:215
5805 #, c-format
5806 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
5807 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
5808
5809 #: cinelerra//renderfarm.C:459
5810 #, c-format
5811 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
5812 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
5813
5814 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
5815 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
5816 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
5817
5818 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
5819 #, c-format
5820 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
5821 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: порт %d: %s"
5822
5823 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
5824 #, c-format
5825 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
5826 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: путь %s: %s\n"
5827
5828 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
5829 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
5830 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
5831
5832 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
5833 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
5834 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
5835
5836 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
5837 #, c-format
5838 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
5839 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
5840
5841 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
5842 msgid "RenderProfile:"
5843 msgstr "ПрофильРендеринга:"
5844
5845 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
5846 msgid "Render profile:"
5847 msgstr "Профиль рендеринга:"
5848
5849 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
5850 msgid "Save profile"
5851 msgstr "Сохранить профиль"
5852
5853 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
5854 msgid "Delete profile"
5855 msgstr "Удалить профиль"
5856
5857 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
5858 msgid ""
5859 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5860 "it can't be rendered by OpenGL."
5861 msgstr "Разрешение дорожки не кратно 4. \nНевозможно выполнить рендеринг с использованием OpenGL."
5862
5863 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
5864 msgid ": Resize Track"
5865 msgstr "Изменение размера Track"
5866
5867 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
5868 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5869 msgid "Size:"
5870 msgstr "Размер:"
5871
5872 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
5873 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
5874 msgid "x"
5875 msgstr "Икс"
5876
5877 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
5878 #: plugins/scale/scalewin.C:50
5879 msgid "Scale:"
5880 msgstr "Масштаб:"
5881
5882 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
5883 msgid "Resize"
5884 msgstr "Изменение размера"
5885
5886 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
5887 #, c-format
5888 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
5889 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
5890
5891 #: cinelerra//savefile.C:49
5892 msgid "Save backup"
5893 msgstr "Сохранить резервную копию"
5894
5895 #: cinelerra//savefile.C:56
5896 msgid "Saved backup."
5897 msgstr "Сохраненная резервная копия."
5898
5899 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
5900 #, c-format
5901 msgid "\"%s\" %dC written"
5902 msgstr "\"%s\" %dC written"
5903
5904 #: cinelerra//savefile.C:133
5905 msgid "Save as..."
5906 msgstr "Сохранить как..."
5907
5908 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
5909 #, c-format
5910 msgid "Couldn't open %s."
5911 msgstr "Невозможно открыть %s."
5912
5913 #: cinelerra//savefile.C:246
5914 msgid ": Save"
5915 msgstr ": Сохранить"
5916
5917 #: cinelerra//savefile.C:247
5918 msgid "Enter a filename to save as"
5919 msgstr "Введите имя файла для сохранения"
5920
5921 #: cinelerra//scale.C:36
5922 msgid "Resize..."
5923 msgstr "Изменение размера ..."
5924
5925 #: cinelerra//scale.C:197
5926 msgid ": Scale"
5927 msgstr ": Масштаб"
5928
5929 #: cinelerra//scale.C:207
5930 msgid "New camera size:"
5931 msgstr "Новый размер камеры:"
5932
5933 #: cinelerra//scale.C:208
5934 msgid "New projector size:"
5935 msgstr "Новый размер проектора:"
5936
5937 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
5938 msgid "W Ratio:"
5939 msgstr "W Соотношение:"
5940
5941 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
5942 msgid "H Ratio:"
5943 msgstr "Н Коэффициент:"
5944
5945 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
5946 msgid ":"
5947 msgstr ":"
5948
5949 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
5950 msgid "Constrain ratio"
5951 msgstr "Пропорционально"
5952
5953 #: cinelerra//scale.C:372
5954 msgid "Scale data"
5955 msgstr "Данные Scale"
5956
5957 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
5958 msgid "Auto"
5959 msgstr "Авто"
5960
5961 #: cinelerra//setformat.C:50
5962 msgid "Format..."
5963 msgstr "Формат..."
5964
5965 #: cinelerra//setformat.C:50
5966 msgid "Shift-F"
5967 msgstr "Shift-F"
5968
5969 #: cinelerra//setformat.C:166
5970 msgid "set format"
5971 msgstr "установть формат"
5972
5973 #: cinelerra//setformat.C:298
5974 msgid ": Set Format"
5975 msgstr ": Установить Формат"
5976
5977 #: cinelerra//setformat.C:367
5978 msgid "Channel positions:"
5979 msgstr "Расположение каналов:"
5980
5981 #: cinelerra//setformat.C:682
5982 #, c-format
5983 msgid "%d degrees"
5984 msgstr "%d градусов"
5985
5986 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
5987 msgid ": Shell"
5988 msgstr ": Оболочка"
5989
5990 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
5991 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
5992 msgid "Add"
5993 msgstr "Добавить"
5994
5995 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
5996 msgid "new"
5997 msgstr "Новый"
5998
5999 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6000 msgid ": Commands"
6001 msgstr ": Команды"
6002
6003 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6004 msgid "Label:"
6005 msgstr "Метка:"
6006
6007 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6008 msgid "Commands:"
6009 msgstr "Команды:"
6010
6011 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6012 msgid "shell cmds"
6013 msgstr "CMDS оболочки"
6014
6015 #: cinelerra//splashgui.C:33
6016 msgid ": Loading"
6017 msgstr "Загрузка"
6018
6019 #: cinelerra//splashgui.C:63
6020 msgid "Loading..."
6021 msgstr "Загрузка..."
6022
6023 #: cinelerra//statusbar.C:114
6024 msgid "Welcome to Cinelerra."
6025 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6026
6027 #: cinelerra//statusbar.C:122
6028 msgid "Cancel operation"
6029 msgstr "Прервать операцию"
6030
6031 #: cinelerra//strack.C:54
6032 #, c-format
6033 msgid "Subttl %d"
6034 msgstr "Subttl %d"
6035
6036 #: cinelerra//swindow.C:105
6037 msgid "Load"
6038 msgstr "Загрузить список"
6039
6040 #: cinelerra//swindow.C:156
6041 msgid "File Size:"
6042 msgstr "Размер файла:"
6043
6044 #: cinelerra//swindow.C:159
6045 msgid "Entries:"
6046 msgstr "Записи:"
6047
6048 #: cinelerra//swindow.C:164
6049 msgid "Lines:"
6050 msgstr "строки:"
6051
6052 #: cinelerra//swindow.C:165
6053 msgid "Texts:"
6054 msgstr "Тексты:"
6055
6056 #: cinelerra//swindow.C:216
6057 msgid ": Subtitle"
6058 msgstr ": Субтитры"
6059
6060 #: cinelerra//swindow.C:485
6061 msgid "Prev"
6062 msgstr "Пред"
6063
6064 #: cinelerra//swindow.C:501
6065 msgid "Next"
6066 msgstr "Следующий"
6067
6068 #: cinelerra//swindow.C:751
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "cannot open: \"%s\"\n"
6072 "%s"
6073 msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
6074
6075 #: cinelerra//swindow.C:954
6076 msgid "SubTitle..."
6077 msgstr "SubTitle..."
6078
6079 #: cinelerra//swindow.C:954
6080 msgid "Alt-y"
6081 msgstr "Alt-й"
6082
6083 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6084 #, c-format
6085 msgid "Where is %s?"
6086 msgstr "Где расположен %s?"
6087
6088 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6089 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6090 msgstr "Shift кнопкой мыши на кривой ключевого кадра, чтобы хватать его в соседних значений."
6091
6092 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6093 msgid ""
6094 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6095 "re-enable playback to process a single frame."
6096 msgstr "Когда настраиваете медленные эффеккты отключите воспроизведение дорожки. После окончания настройки \nснова включите воспроизведение дорожки."
6097
6098 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6099 msgid ""
6100 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6101 "the region defined by the in/out points."
6102 msgstr "Ctrl + любая клавиша управления воспроизведением действует только\nв пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6103
6104 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6105 msgid ""
6106 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6107 "selected one to toggle."
6108 msgstr "Shift + нажатие патч вызывает все другие участки, кроме  nselected один для переключения."
6109
6110 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6111 msgid ""
6112 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6113 "the other patches to match the first one."
6114 msgstr "При нажатии на патч и перетащить через другие треки вызывает  Nthe других исправлений в соответствии с первой."
6115
6116 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6117 msgid ""
6118 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6119 "just the one effect."
6120 msgstr "Shift + клик на границе эффекта при перетаскивании действует\nтолько на один этот эффект."
6121
6122 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6123 msgid ""
6124 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6125 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6126 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов исользуйте shift + клик напервом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов - ctrl + клик."
6127
6128 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6129 msgid ""
6130 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6131 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6132 msgstr "Ctrl + левой кнопкой мыши на штрих-временных циклов вперед формат времени.  NCtrl + средняя щелкнув на панели временных циклов отсталых формат времени."
6133
6134 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6135 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6136 msgstr "Используйте клавиши +/- в окне Вывода для измения масштаба.\n"
6137
6138 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6139 msgid ""
6140 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6141 "all 4 points.\n"
6142 msgstr "Нажатие Alt при нажатии на окна обрезки вызывает перевод  nВсе 4 балла.  П\n"
6143
6144 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6145 msgid ""
6146 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6147 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6148 msgstr "Нажатие клавиши Tab поверх трека переключает состояние записи.  NPressing Shift-Tab поверх трека переключает состояние записи всех других следов.  П\n"
6149
6150 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6151 msgid ""
6152 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6153 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6154 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\nMap 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6155
6156 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6157 msgid ""
6158 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6159 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6160 msgstr "Alt + Левая переход к предыдущей редакции ручкой.  NALT + правый переходит к следующему редактирования ручкой.\n"
6161
6162 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6163 msgid ""
6164 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6165 "audio or video tracks.\n"
6166 msgstr "Настройки-> Бестиповое ключевые кадры позволяет ключевые кадры из любого трека, чтобы быть наклеены на либо  NAudio или видеодорожек.  П\n"
6167
6168 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6169 msgid ": Tip of the day"
6170 msgstr ": Совет дня"
6171
6172 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6173 msgid "Show tip of the day."
6174 msgstr "Показывать подсказки дня."
6175
6176 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6177 msgid "Next tip"
6178 msgstr "След. подсказка"
6179
6180 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6181 msgid "Previous tip"
6182 msgstr "Пред. подсказка"
6183
6184 #: cinelerra//trackcanvas.C:4129
6185 msgid "keyframe"
6186 msgstr "ключевой кадр"
6187
6188 #: cinelerra//transition.C:43
6189 msgid "Paste Transition"
6190 msgstr "Вставить переход"
6191
6192 #: cinelerra//transition.C:230
6193 msgid "Transition"
6194 msgstr "Переход"
6195
6196 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6197 msgid ": Transition length"
6198 msgstr ": Длина Переход"
6199
6200 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6201 #, c-format
6202 msgid "Length: %2.2f sec"
6203 msgstr "Длина: %2.2f сек"
6204
6205 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6206 msgid "Attach..."
6207 msgstr "Применить..."
6208
6209 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6210 msgid "Length"
6211 msgstr "Длина"
6212
6213 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6214 #, c-format
6215 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6216 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: водитель аварии\n"
6217
6218 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6219 #, c-format
6220 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6221 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: возобновлено\n"
6222
6223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6224 msgid "Follow video config"
6225 msgstr "Следуйте видео конфигурации"
6226
6227 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6228 msgid "Output channel:"
6229 msgstr "Канал вывода:"
6230
6231 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6232 msgid "Fields:"
6233 msgstr "Поля:"
6234
6235 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6236 msgid "Display:"
6237 msgstr "Дисплей:"
6238
6239 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6240 msgid "Default A Display:"
6241 msgstr "По умолчанию A Дисплей:"
6242
6243 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6244 msgid "Default B Display:"
6245 msgstr "По умолчанию B Дисплей:"
6246
6247 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6248 msgid "Nearest Neighbor"
6249 msgstr "Ближайший сосед"
6250
6251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6252 msgid "BiCubic / BiCubic"
6253 msgstr "Бикубический / Бикубический"
6254
6255 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6256 msgid "BiCubic / BiLinear"
6257 msgstr "Бикубический / билинейной"
6258
6259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6260 msgid "BiLinear / BiLinear"
6261 msgstr "Билинейной / билинейной"
6262
6263 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6264 msgid "Lanczos / Lanczos"
6265 msgstr "Ланцош / Ланцош"
6266
6267 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6268 msgid ": Video out"
6269 msgstr ": Видео выход"
6270
6271 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6272 msgid "Show assets"
6273 msgstr "Показать содержимое"
6274
6275 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6276 msgid "Show titles"
6277 msgstr "Показать заголовки"
6278
6279 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6280 msgid "Show transitions"
6281 msgstr "Показать переходы"
6282
6283 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6284 msgid "mode"
6285 msgstr "режим"
6286
6287 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6288 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6289 msgid "Normal"
6290 msgstr "Нормальный"
6291
6292 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6293 msgid "Addition"
6294 msgstr "Добавление"
6295
6296 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6297 msgid "Subtract"
6298 msgstr "Вычитание"
6299
6300 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6301 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6302 msgid "Multiply"
6303 msgstr "Умножение"
6304
6305 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6306 msgid "Divide"
6307 msgstr "Деление"
6308
6309 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6310 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6311 msgid "Replace"
6312 msgstr "Перекрытие"
6313
6314 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6315 msgid "Max"
6316 msgstr "Максимум"
6317
6318 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6319 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6320 msgid "Min"
6321 msgstr "Мин"
6322
6323 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6324 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6325 msgid "Average"
6326 msgstr "Среднее"
6327
6328 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6329 msgid "Darken"
6330 msgstr "Темнее"
6331
6332 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6333 msgid "Lighten"
6334 msgstr "Светлее"
6335
6336 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6337 msgid "Dst"
6338 msgstr "Летнего времени"
6339
6340 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6341 msgid "DstAtop"
6342 msgstr "DstAtop"
6343
6344 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6345 msgid "DstIn"
6346 msgstr "DstIn"
6347
6348 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6349 msgid "DstOut"
6350 msgstr "DstOut"
6351
6352 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6353 msgid "DstOver"
6354 msgstr "DstOver"
6355
6356 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6357 msgid "Src"
6358 msgstr "Src"
6359
6360 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6361 msgid "SrcAtop"
6362 msgstr "SrcAtop"
6363
6364 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6365 msgid "SrcIn"
6366 msgstr "SrcIn"
6367
6368 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6369 msgid "SrcOut"
6370 msgstr "SrcOut"
6371
6372 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6373 msgid "SrcOver"
6374 msgstr "SrcOver"
6375
6376 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6377 msgid "Or"
6378 msgstr "Или"
6379
6380 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6381 msgid "Xor"
6382 msgstr "Xor"
6383
6384 #: cinelerra//vtrack.C:116
6385 #, c-format
6386 msgid "Video %d"
6387 msgstr "Видео %d"
6388
6389 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6390 msgid "Viewer"
6391 msgstr "Просмотр"
6392
6393 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6394 #, c-format
6395 msgid ": Viewer"
6396 msgstr ": Viewer"
6397
6398 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "%s\n"
6402 " Created from:\n"
6403 "%s"
6404 msgstr "%s\n Создано из:\n%s"
6405
6406 #: cinelerra//wwindow.C:65
6407 msgid ": Warning"
6408 msgstr ": Внимание"
6409
6410 #: cinelerra//wwindow.C:83
6411 msgid "Don't show this warning again."
6412 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6413
6414 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6415 msgid "Duration visible in the timeline"
6416 msgstr "Интервал шкалы времени"
6417
6418 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6419 msgid "Audio waveform scale"
6420 msgstr "Размер спектра на звуковой дорожке"
6421
6422 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6423 msgid "Height of tracks in the timeline"
6424 msgstr "Размер дорожек"
6425
6426 #: cinelerra//zoombar.C:422
6427 msgid "Automation range maximum"
6428 msgstr "Максимальный предел"
6429
6430 #: cinelerra//zoombar.C:424
6431 msgid "Automation range minimum"
6432 msgstr "Минимальный предел"
6433
6434 #: cinelerra//zoombar.C:456
6435 msgid "Automation Type"
6436 msgstr "Тип автоматического режима"
6437
6438 #: cinelerra//zoombar.C:472
6439 msgid "Audio Fade:"
6440 msgstr "Затухание звука:"
6441
6442 #: cinelerra//zoombar.C:473
6443 msgid "Video Fade:"
6444 msgstr "Затемнение видео:"
6445
6446 #: cinelerra//zoombar.C:474
6447 msgid "Zoom:"
6448 msgstr "Увеличение:"
6449
6450 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6451 msgid "Speed:"
6452 msgstr "Скорость:"
6453
6454 #: cinelerra//zoombar.C:506
6455 msgid "Automation range"
6456 msgstr "Автоматческий диапазон"
6457
6458 #: cinelerra//zoombar.C:566
6459 msgid "Selection start time"
6460 msgstr "Начало выделения"
6461
6462 #: cinelerra//zoombar.C:604
6463 msgid "Selection length"
6464 msgstr "Длина выделения"
6465
6466 #: cinelerra//zoombar.C:638
6467 msgid "Selection end time"
6468 msgstr "Конец выделения"
6469
6470 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6471 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6472 msgid "Odd field first"
6473 msgstr "Четные поля"
6474
6475 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6476 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6477 msgid "Even field first"
6478 msgstr "Нечетные поля"
6479
6480 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6481 msgid "1080 to 480"
6482 msgstr "1080 480"
6483
6484 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6485 msgid "1080 to 540"
6486 msgstr "1080 > 540"
6487
6488 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6489 msgid "720 to 480"
6490 msgstr "720 > 480"
6491
6492 #: plugins/aging/aging.C:76
6493 msgid "AgingTV"
6494 msgstr "Кинопленка"
6495
6496 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6497 msgid "Grain"
6498 msgstr "Зернистость"
6499
6500 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6501 msgid "Scratch"
6502 msgstr "Царапины"
6503
6504 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6505 msgid "Pits"
6506 msgstr "Дырки"
6507
6508 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6509 msgid "Dust"
6510 msgstr "Грязь"
6511
6512 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6513 msgid "XY Mode"
6514 msgstr "Режим XY"
6515
6516 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6517 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6518 msgid "Waveform"
6519 msgstr "Waveform"
6520
6521 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6522 msgid "Rising Trigger"
6523 msgstr "Рост Trigger"
6524
6525 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6526 msgid "Falling Trigger"
6527 msgstr "Падение Trigger"
6528
6529 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6530 msgid "History Size:"
6531 msgstr "История Размер:"
6532
6533 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6534 msgid "Window Size:"
6535 msgstr "Размер окна:"
6536
6537 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6538 msgid "Trigger level:"
6539 msgstr "Пороговый уровень:"
6540
6541 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6542 msgid "Sample: 0"
6543 msgstr "Образец: 0"
6544
6545 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6546 msgid "Level 0: 0"
6547 msgstr "Уровень 0: 0"
6548
6549 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6550 msgid "Level 1: 0"
6551 msgstr "Уровень 1: 0"
6552
6553 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6554 #, c-format
6555 msgid "Sample: %d"
6556 msgstr "Образец: %d"
6557
6558 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6559 #, c-format
6560 msgid "Level 0: %.2f"
6561 msgstr "Уровень 0: %.2f"
6562
6563 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6564 #, c-format
6565 msgid "Level 1: %.2f"
6566 msgstr "Уровень 1: %.2f"
6567
6568 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6569 msgid "AudioScope"
6570 msgstr "AudioScope"
6571
6572 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6573 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6574 msgid "In"
6575 msgstr "Накрыть"
6576
6577 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6578 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6579 msgid "Out"
6580 msgstr "Раскрыть"
6581
6582 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6583 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6584 msgid "Bands:"
6585 msgstr "Полосы:"
6586
6587 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6588 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
6589 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6590 msgid "Direction:"
6591 msgstr "Направление:"
6592
6593 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6594 msgid "BandSlide"
6595 msgstr "Замещение полосами"
6596
6597 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6598 msgid "BandWipe"
6599 msgstr "Вытеснение полосами"
6600
6601 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6602 msgid "Blue Banana"
6603 msgstr "Голубой банан"
6604
6605 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6606 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6607 #, c-format
6608 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6609 msgstr "Внутренняя ошибка; узор переполнения массива\n"
6610
6611 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6612 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6613 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6614 #, c-format
6615 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6616 msgstr "Bluebanana: Невозможно создать рамку для слайдера\n"
6617
6618 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6621 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6622 msgid "Pick"
6623 msgstr "Выбирать"
6624
6625 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6626 msgid " End Mask"
6627 msgstr "Конец Маска"
6628
6629 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6630 msgid " Mask Selection"
6631 msgstr "Выбранная область"
6632
6633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6634 #, c-format
6635 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6636 msgstr "Неизвестный ColorModel в BluebananaA2Sel: обновление ()\n"
6637
6638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6639 msgid "Color Selection"
6640 msgstr "Обрезать выделение"
6641
6642 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6643 msgid " Mark Selected Areas"
6644 msgstr "Все Выбранные районы"
6645
6646 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6647 msgid "hue"
6648 msgstr "Оттенок"
6649
6650 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6651 msgid "saturation"
6652 msgstr "Насыщенность"
6653
6654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6655 msgid "value"
6656 msgstr "Значение"
6657
6658 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6659 msgid "fill"
6660 msgstr "Заполнить"
6661
6662 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6663 msgid "red"
6664 msgstr "Красн."
6665
6666 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6667 msgid "green"
6668 msgstr "Зелен."
6669
6670 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6671 msgid "blue"
6672 msgstr "Размывка синего"
6673
6674 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6675 msgid "pre-erode"
6676 msgstr "Предварительно разрушают"
6677
6678 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6679 msgid " Invert Selection"
6680 msgstr "Инверсия телесина"
6681
6682 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6683 msgid "Color Adjustment"
6684 msgstr "Настройка цвета"
6685
6686 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6687 msgid " Filter Active"
6688 msgstr "Фильтр Active"
6689
6690 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6691 msgid "Blur"
6692 msgstr "Размывка"
6693
6694 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6695 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6696 msgid "Vertical"
6697 msgstr "По вертикали"
6698
6699 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6700 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6701 msgid "Horizontal"
6702 msgstr "По горизонтали"
6703
6704 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6705 msgid "Blur alpha"
6706 msgstr "Размывка прозрачности"
6707
6708 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6709 msgid "Alpha determines radius"
6710 msgstr "Альфа определяет радиус"
6711
6712 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6713 msgid "Blur red"
6714 msgstr "Размывка красного"
6715
6716 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6717 msgid "Blur green"
6718 msgstr "Размывка зеленого"
6719
6720 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6721 msgid "Blur blue"
6722 msgstr "Размывка синего"
6723
6724 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6725 msgid "RadioacTV"
6726 msgstr "RadioacTV"
6727
6728 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6729 msgid "Brightness/Contrast"
6730 msgstr "Яркость/Контрасность"
6731
6732 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6733 msgid "Boost luminance only"
6734 msgstr "Люменисценция"
6735
6736 #: plugins/burn/burn.C:79
6737 msgid "BurningTV"
6738 msgstr "Горение"
6739
6740 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6741 msgid ""
6742 "BurningTV from EffectTV\n"
6743 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6744 msgstr "Горение от EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6745
6746 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6747 msgid "Lock parameters"
6748 msgstr "Синхронно"
6749
6750 #: plugins/C41/c41.C:272
6751 msgid "Activate processing"
6752 msgstr "Активировать обработка"
6753
6754 #: plugins/C41/c41.C:275
6755 msgid "Compute negfix values"
6756 msgstr "ценности negfix Compute"
6757
6758 #: plugins/C41/c41.C:277
6759 msgid "(uncheck for faster rendering)"
6760 msgstr "(Снимите для более быстрого рендеринга)"
6761
6762 #: plugins/C41/c41.C:280
6763 msgid "Computed negfix values:"
6764 msgstr "Расчетные значения negfix:"
6765
6766 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
6767 msgid "Min R:"
6768 msgstr "Мин R:"
6769
6770 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
6771 msgid "Min G:"
6772 msgstr "Мин G:"
6773
6774 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
6775 msgid "Min B:"
6776 msgstr "Минимальная B:"
6777
6778 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
6779 msgid "Light:"
6780 msgstr "Высота:"
6781
6782 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
6783 msgid "Gamma G:"
6784 msgstr "Коррекция гаммы"
6785
6786 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
6787 msgid "Gamma B:"
6788 msgstr "Коррекция гаммы"
6789
6790 #: plugins/C41/c41.C:311
6791 msgid "negfix values to apply:"
6792 msgstr "Значения negfix применять:"
6793
6794 #: plugins/C41/c41.C:379
6795 msgid "C41"
6796 msgstr "C41"
6797
6798 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
6799 msgid "CD Ripper"
6800 msgstr "CD Ripper"
6801
6802 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
6803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
6804 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
6805 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
6806 msgid ": CD Ripper"
6807 msgstr ": CD Ripper"
6808
6809 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
6810 msgid "Can't open cdrom drive."
6811 msgstr "Невозможно открыть компакт-дисков."
6812
6813 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
6814 msgid "Can't get total from table of contents."
6815 msgstr "Невозможно получить итогом с оглавлением."
6816
6817 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
6818 msgid "Can't get table of contents entry."
6819 msgstr "Невозможно получить оглавления."
6820
6821 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
6822 msgid "Can't get table of contents leadout."
6823 msgstr "Невозможно получить оглавления leadout."
6824
6825 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
6826 msgid "Start track is out of range."
6827 msgstr "Старт трек вне диапазона."
6828
6829 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
6830 msgid "End track is out of range."
6831 msgstr "Конец дорожки вне диапазона."
6832
6833 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
6834 msgid "End position is out of range."
6835 msgstr "Конечное положение вне диапазона."
6836
6837 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
6838 msgid "Select the range to transfer:"
6839 msgstr "Выберите диапазон для передачи:"
6840
6841 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
6842 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
6843 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
6844 msgid "Track"
6845 msgstr "Трек"
6846
6847 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
6848 msgid "Sec"
6849 msgstr "Sec"
6850
6851 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
6852 msgid "From"
6853 msgstr "Из"
6854
6855 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
6856 msgid "To"
6857 msgstr "Для того, чтобы"
6858
6859 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
6860 msgid "CD Device:"
6861 msgstr "CD Прибор:"
6862
6863 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
6864 msgid "Slope:"
6865 msgstr "Коэфф.атаки:"
6866
6867 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
6868 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
6869 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
6870 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
6871 msgid "Threshold:"
6872 msgstr "Порог:"
6873
6874 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
6875 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
6876 msgid "Color..."
6877 msgstr "Цвет..."
6878
6879 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
6880 msgid "Use value"
6881 msgstr "Значение"
6882
6883 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
6884 msgid "Use color picker"
6885 msgstr "Использавать пипетку"
6886
6887 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
6888 #: plugins/gradient/gradient.C:537
6889 msgid "Inner color"
6890 msgstr "Нач. цвет"
6891
6892 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
6893 msgid "Chroma key"
6894 msgstr "Хромакей"
6895
6896 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
6897 msgid "Key parameters:"
6898 msgstr "Параметры подобия:"
6899
6900 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
6901 msgid "Hue Tolerance:"
6902 msgstr "Допуск оттенков:"
6903
6904 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
6905 msgid "Min. Brightness:"
6906 msgstr "Мин. яркость:"
6907
6908 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
6909 msgid "Max. Brightness:"
6910 msgstr "Макс. яркость:"
6911
6912 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
6913 msgid "Saturation Offset:"
6914 msgstr "Смещение насыщенности:"
6915
6916 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
6917 msgid "Min Saturation:"
6918 msgstr "Мин. насыщенность:"
6919
6920 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
6921 msgid "Mask tweaking:"
6922 msgstr "Параметры маски:"
6923
6924 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
6925 msgid "In Slope:"
6926 msgstr "Коэф.атаки:"
6927
6928 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
6929 msgid "Out Slope:"
6930 msgstr "Коэф.спада:"
6931
6932 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
6933 msgid "Alpha Offset:"
6934 msgstr "Смещение прозрачности:"
6935
6936 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
6937 msgid "Spill light control:"
6938 msgstr "Параметры рассеивания света:"
6939
6940 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
6941 msgid "Spill Threshold:"
6942 msgstr "Порог рассеивания:"
6943
6944 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
6945 msgid "Spill Compensation:"
6946 msgstr "Коэфф. рассеивания:"
6947
6948 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
6949 msgid "Show Mask"
6950 msgstr "Показать маску"
6951
6952 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
6953 msgid "Chroma key (HSV)"
6954 msgstr "Хромакей (HSV)"
6955
6956 #: plugins/color3way/color3way.C:385
6957 msgid "Color 3 Way"
6958 msgstr "Цвет 3 Way"
6959
6960 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
6961 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
6962 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
6963 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
6964 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
6965 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
6966 msgid "Interpolate Pixels"
6967 msgstr "Интерполяция точек"
6968
6969 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
6970 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
6971 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
6972 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
6973 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
6974 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
6975 msgid "Gamma"
6976 msgstr "Коррекция гаммы"
6977
6978 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
6979 msgid "Shadows"
6980 msgstr "Тени"
6981
6982 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
6983 msgid "Midtones"
6984 msgstr "Midtones"
6985
6986 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
6987 msgid "Highlights"
6988 msgstr "Особенности"
6989
6990 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
6991 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
6992 msgid "Saturation:"
6993 msgstr "Насыщенность:"
6994
6995 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
6996 msgid "Copy to all"
6997 msgstr "Копировать для всех"
6998
6999 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7000 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7001 msgid "White balance"
7002 msgstr "Баланс белого"
7003
7004 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7005 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7006 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7007 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7008 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7009 msgid "Color Balance"
7010 msgstr "Цветность"
7011
7012 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7013 msgid "Cyan"
7014 msgstr "Бирюз."
7015
7016 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7017 msgid "Magenta"
7018 msgstr "Фиолет."
7019
7020 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7021 msgid "Yellow"
7022 msgstr "Желт."
7023
7024 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7025 msgid "Preserve luminosity"
7026 msgstr "Люменисцентность"
7027
7028 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7029 msgid "Compressor"
7030 msgstr "Компрессор"
7031
7032 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7033 msgid "Reaction secs:"
7034 msgstr "Реакция сек:"
7035
7036 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7037 msgid "Decay secs:"
7038 msgstr "Распад сек:"
7039
7040 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7041 msgid "Trigger Type:"
7042 msgstr "Тип запуска:"
7043
7044 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7045 msgid "Trigger:"
7046 msgstr "Вызывать:"
7047
7048 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7049 msgid "Input"
7050 msgstr "Входной"
7051
7052 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7053 msgid "Trigger"
7054 msgstr "Вызывать"
7055
7056 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7057 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7058 msgid "Maximum"
7059 msgstr "Максимум"
7060
7061 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7062 msgid "Total"
7063 msgstr "Всего"
7064
7065 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7066 msgid "Smooth only"
7067 msgstr "Smooth только"
7068
7069 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7070 msgid "Crossfade"
7071 msgstr "Перекрестное затухание"
7072
7073 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7074 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7075 msgid "Input frames per second:"
7076 msgstr "Количество кадров в секунду:"
7077
7078 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7079 msgid "Last frame dropped: "
7080 msgstr "Последний кадр отброшен:"
7081
7082 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7083 msgid "Decimate"
7084 msgstr "Прореживание"
7085
7086 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7087 msgid "Select lines to keep"
7088 msgstr "Выберите строки, чтобы"
7089
7090 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7091 msgid "Do nothing"
7092 msgstr "Ничего не делать"
7093
7094 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7095 msgid "Odd lines"
7096 msgstr "нечетные строки"
7097
7098 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7099 msgid "Even lines"
7100 msgstr "Даже линии"
7101
7102 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7103 msgid "Average lines"
7104 msgstr "Средние линии"
7105
7106 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7107 msgid "Swap odd fields"
7108 msgstr "SWAP нечетных полей"
7109
7110 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7111 msgid "Swap even fields"
7112 msgstr "SWAP даже поля"
7113
7114 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7115 msgid "Average even lines"
7116 msgstr "Средние четные строки"
7117
7118 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7119 msgid "Average odd lines"
7120 msgstr "Средние нечетные строки"
7121
7122 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7123 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7124 #, c-format
7125 msgid "Changed rows: %d\n"
7126 msgstr "Изменяемых строк: %d\n"
7127
7128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7129 msgid "Deinterlace-CV"
7130 msgstr "Деинтерлейсинг-CV"
7131
7132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7133 msgid "Select deinterlacing mode"
7134 msgstr "Выберите режим чересстрочки"
7135
7136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7137 msgid "Keep top field"
7138 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7139
7140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7141 msgid "Keep bottom field"
7142 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7143
7144 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7145 msgid "Average top fields"
7146 msgstr "Среднее верних полей"
7147
7148 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7149 msgid "Average bottom fields"
7150 msgstr "Среднее обоих полей"
7151
7152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7153 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7154 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7155 msgid "Top field first"
7156 msgstr "Сначала верхнее поле"
7157
7158 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7159 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7160 msgid "Threshold"
7161 msgstr "Порог"
7162
7163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7164 msgid "Bob Threshold"
7165 msgstr "Порог хвоста"
7166
7167 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7168 msgid "Adaptive"
7169 msgstr "Адаптивно"
7170
7171 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7172 msgid "Duplicate one field"
7173 msgstr "Повтор одного поля"
7174
7175 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7176 msgid "Average one field"
7177 msgstr "Среднее одного поля"
7178
7179 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7180 msgid "Average both fields"
7181 msgstr "Среднее обоих полей"
7182
7183 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7184 msgid "Bob & Weave"
7185 msgstr "Волны и хвосты"
7186
7187 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7188 msgid "Spatial field swap"
7189 msgstr "Смена полей (простр.)"
7190
7191 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7192 msgid "Temporal field swap"
7193 msgstr "Смена полей (по времени)"
7194
7195 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7196 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7198 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7199 msgid "Do Nothing"
7200 msgstr "Не использовать"
7201
7202 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7203 msgid "Delay audio"
7204 msgstr "Задержка звука"
7205
7206 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7207 msgid "Delay seconds:"
7208 msgstr "Задержка в секундах:"
7209
7210 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7211 msgid "Delay Video"
7212 msgstr "Задержка видео"
7213
7214 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7215 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7216 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7217 msgid "Level:"
7218 msgstr "Уровень:"
7219
7220 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7221 msgid "Denoise power:"
7222 msgstr "Denoise мощность:"
7223
7224 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7225 msgid "Number of samples for reference:"
7226 msgstr "Количество образцов для справки:"
7227
7228 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7229 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7230 msgstr "Ключевой кадр является началом ссылке"
7231
7232 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7233 msgid "DenoiseFFT"
7234 msgstr "DenoiseFFT"
7235
7236 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7237 msgid "Progressive"
7238 msgstr "Прогрессивный"
7239
7240 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7241 msgid "Interlaced"
7242 msgstr "Чересстрочка"
7243
7244 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7245 msgid "Fast"
7246 msgstr "Быстрый"
7247
7248 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7249 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7250 msgid "Search radius:"
7251 msgstr "Радиус пятен"
7252
7253 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7254 msgid "Pass 1 threshold:"
7255 msgstr "Порог прохода 1:"
7256
7257 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7258 msgid "Pass 2 threshold:"
7259 msgstr "Порог прохода 2:"
7260
7261 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7262 msgid "Luma contrast:"
7263 msgstr "Контраст люмен."
7264
7265 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7266 msgid "Chroma contrast:"
7267 msgstr "Контраст хрома"
7268
7269 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7270 msgid "Delay frames:"
7271 msgstr "Задержка в кадрах:"
7272
7273 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7274 msgid "Denoise video2"
7275 msgstr "Удаление видеошума 2"
7276
7277 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7278 msgid "Selective Temporal Averaging"
7279 msgstr "Усредненная выборка по времени"
7280
7281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7282 msgid "Frames to average"
7283 msgstr "Количество усредняемых кадров"
7284
7285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7286 msgid "Use Method:"
7287 msgstr "Метод:"
7288
7289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7290 msgid "None "
7291 msgstr "Нет"
7292
7293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7294 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7295 msgstr "Усредненная выборка по времени:"
7296
7297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7298 msgid "Av. Thres."
7299 msgstr "Av. Порог."
7300
7301 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7302 msgid "S.D. Thres."
7303 msgstr "S.D. Порог."
7304
7305 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7306 msgid "R / Y"
7307 msgstr "R / Y"
7308
7309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7310 msgid "G / U"
7311 msgstr "G / U"
7312
7313 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7314 msgid "B / V"
7315 msgstr "B / V"
7316
7317 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7318 msgid "Standard Deviation"
7319 msgstr "Стандартное отлонение"
7320
7321 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7322 msgid "First frame in average:"
7323 msgstr "Первый кадр для усреднения:"
7324
7325 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7326 msgid "Fixed offset: "
7327 msgstr "Фикс. смещение:"
7328
7329 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7330 msgid "Restart marker system:"
7331 msgstr "Перезапуск маркеров:"
7332
7333 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7334 msgid "Other Options:"
7335 msgstr "Дополнительные свойства:"
7336
7337 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7338 msgid "Reprocess frame again"
7339 msgstr "Повторная обработка кадра"
7340
7341 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7342 msgid "Disable subtraction"
7343 msgstr "Не использовать вычитание"
7344
7345 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7346 msgid "This Frame is a start of a section"
7347 msgstr "Начало секции с данного кадра"
7348
7349 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7350 msgid "Average changing pixels"
7351 msgstr "Средние переодевания пикселей"
7352
7353 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7354 msgid "Average similar pixels"
7355 msgstr "Средние похожих пикселей"
7356
7357 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7358 msgid "Frames to accumulate:"
7359 msgstr "Аккумулировать кадров:"
7360
7361 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7362 msgid "Denoise video"
7363 msgstr "Удаление видеошума"
7364
7365 #: plugins/despike/despike.C:54
7366 msgid "Despike"
7367 msgstr "Despike"
7368
7369 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7370 msgid "Maximum level:"
7371 msgstr "Максимальный уровень:"
7372
7373 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7374 msgid "Maximum rate of change:"
7375 msgstr "Максимальная скорость изменения:"
7376
7377 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7378 msgid "Use Value"
7379 msgstr "Значение"
7380
7381 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7382 msgid "Difference key"
7383 msgstr "Разность"
7384
7385 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7386 msgid "Dissolve"
7387 msgstr "Наплыв"
7388
7389 #: plugins/dot/dot.C:82
7390 msgid "DotTV"
7391 msgstr "Точки"
7392
7393 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7394 msgid ""
7395 "DotTV from EffectTV\n"
7396 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7397 msgstr "Точки от EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7398
7399 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7400 msgid "Horizontal offset"
7401 msgstr "Горизонтальное смещение"
7402
7403 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7404 msgid "Vertical offset"
7405 msgstr "Вертикальное смещение"
7406
7407 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7408 msgid "Downsample"
7409 msgstr "Грубая оцифровка"
7410
7411 #: plugins/echo/echo.C:145
7412 msgid "Level: "
7413 msgstr "Уровень:"
7414
7415 #: plugins/echo/echo.C:148
7416 msgid "Atten: "
7417 msgstr "Atten:"
7418
7419 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7420 msgid "Offset: "
7421 msgstr "Смещение:"
7422
7423 #: plugins/echo/echo.C:210
7424 msgid "Echo"
7425 msgstr "Эхо"
7426
7427 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7428 msgid "ON"
7429 msgstr "НА"
7430
7431 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7432 msgid "MAN"
7433 msgstr "ЧЕЛОВЕК"
7434
7435 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7436 msgid "OFF"
7437 msgstr "OFF"
7438
7439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7440 msgid "default"
7441 msgstr "по умолчанию"
7442
7443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7444 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7446 msgid "Normalize"
7447 msgstr "Нормализация"
7448
7449 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7450 msgid "Gain: "
7451 msgstr "Усиление: "
7452
7453 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7454 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7455 msgid "Window size:"
7456 msgstr "Размер окна:"
7457
7458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7459 msgid "History:"
7460 msgstr "История:"
7461
7462 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7463 msgid "X Zoom:"
7464 msgstr "X Zoom:"
7465
7466 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7467 msgid "Damp:"
7468 msgstr "Влажный:"
7469
7470 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7471 msgid "Cutoff Hz:"
7472 msgstr "Среза Гц:"
7473
7474 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7475 msgid "Peaks:"
7476 msgstr "Пики"
7477
7478 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7479 msgid "0 Hz"
7480 msgstr "0 Гц"
7481
7482 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7483 msgid "EchoCancel"
7484 msgstr "EchoCancel"
7485
7486 #: plugins/edge/edge.C:80
7487 msgid "Edge"
7488 msgstr "Край"
7489
7490 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7491 msgid "Amount:"
7492 msgstr "Коэфф:"
7493
7494 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7495 msgid "Fields to frames"
7496 msgstr "Поля в кадры"
7497
7498 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7499 msgid "Find Object"
7500 msgstr "Найти объект"
7501
7502 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7503 msgid "Algorithm:"
7504 msgstr "Алгоритм:"
7505
7506 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7507 msgid ""
7508 "Search radius:\n"
7509 "(W/H Percent of image)"
7510 msgstr "Радиус поиска:  п (ш / Процент изображения)"
7511
7512 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7513 msgid ""
7514 "Object size:\n"
7515 "(W/H Percent of image)"
7516 msgstr "Размер объекта:  п (Ш / Процент изображения)"
7517
7518 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7520 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7521 msgid "Block X:"
7522 msgstr "Блок X:"
7523
7524 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7526 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7527 msgid "Block Y:"
7528 msgstr "Блок Y:"
7529
7530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7531 msgid "Object layer:"
7532 msgstr "Вывод слоя:"
7533
7534 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7535 msgid "Replacement object layer:"
7536 msgstr "Переписать текущий проект"
7537
7538 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7539 msgid "Output/scene layer:"
7540 msgstr "Вывод слоя:"
7541
7542 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7543 msgid "Object blend amount:"
7544 msgstr "Множитель:"
7545
7546 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7547 msgid "Camshift VMIN:"
7548 msgstr "Camshift VMIN:"
7549
7550 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7551 msgid "Camshift VMAX:"
7552 msgstr "Camshift VMAX:"
7553
7554 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7555 msgid "Camshift SMIN:"
7556 msgstr "Camshift смин:"
7557
7558 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7559 msgid "Draw border"
7560 msgstr "Показывать направляющие"
7561
7562 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7563 msgid "Draw keypoints"
7564 msgstr "Показывать центр"
7565
7566 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7567 msgid "Replace object"
7568 msgstr "Переписать текущий проект"
7569
7570 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7571 msgid "Draw object border"
7572 msgstr "Показывать направляющие"
7573
7574 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7575 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7577 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7578 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7579 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7580 msgid "Don't Calculate"
7581 msgstr "Не Рассчитать"
7582
7583 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7584 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7585 msgid "SURF"
7586 msgstr "SURF"
7587
7588 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7589 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7590 msgid "CAMSHIFT"
7591 msgstr "CAMSHIFT"
7592
7593 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7594 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7595 msgid "Blob"
7596 msgstr "Blob"
7597
7598 #: plugins/flash/flash.C:45
7599 msgid "Flash"
7600 msgstr "Вспышка"
7601
7602 #: plugins/flip/flip.C:88
7603 msgid "Flip"
7604 msgstr "Отображение"
7605
7606 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7607 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7608 msgid "Frames to fields"
7609 msgstr "Кадры в поля"
7610
7611 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7612 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7613 msgid "RGB - 601"
7614 msgstr "RGB - 601"
7615
7616 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7617 msgid "Freeze"
7618 msgstr "Замораживание"
7619
7620 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7621 msgid "Roomsize:"
7622 msgstr "ROOMSIZE:"
7623
7624 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7625 msgid "Wet:"
7626 msgstr "Влажный:"
7627
7628 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7629 msgid "Dry:"
7630 msgstr "Сухой:"
7631
7632 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7633 msgid "Freeverb"
7634 msgstr "Freeverb"
7635
7636 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7637 msgid "Freeze Frame"
7638 msgstr "Стоп кадр"
7639
7640 #: plugins/gain/gain.C:85
7641 msgid "Gain"
7642 msgstr "Интенсивность"
7643
7644 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7645 msgid "Maximum:"
7646 msgstr "Максимум:"
7647
7648 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7649 msgid "Gamma:"
7650 msgstr "Коррекция гаммы"
7651
7652 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7653 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7654 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7655 msgid "Automatic"
7656 msgstr "Авто"
7657
7658 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7659 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7660 msgid "Plot histogram"
7661 msgstr "Строить гистограмму"
7662
7663 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7664 msgid "Use Color Picker"
7665 msgstr "Использавать пипетку"
7666
7667 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
7668 msgid "Shape:"
7669 msgstr "Фигура:"
7670
7671 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7672 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7673 msgid "Rate:"
7674 msgstr "Класс:"
7675
7676 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7677 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7678 msgid "Inner radius:"
7679 msgstr "Вход. радиус:"
7680
7681 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7682 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7683 msgid "Outer radius:"
7684 msgstr "Выход. радиус:"
7685
7686 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7687 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7688 msgid "Center X:"
7689 msgstr "Центр по X:"
7690
7691 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7692 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7693 msgid "Center Y:"
7694 msgstr "Центр по Y:"
7695
7696 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7697 msgid "Radial"
7698 msgstr "Радиальный"
7699
7700 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7701 msgid "Log"
7702 msgstr "Логический"
7703
7704 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
7705 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
7706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
7707 #, c-format
7708 msgid "Square"
7709 msgstr "Квадратный"
7710
7711 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7712 msgid "Inner color:"
7713 msgstr "Нач. цвет:"
7714
7715 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7716 msgid "Outer color:"
7717 msgstr "Кон. цвет:"
7718
7719 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7720 msgid "Outer color"
7721 msgstr "Кон. цвет"
7722
7723 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7724 msgid "Gradient"
7725 msgstr "Градиент"
7726
7727 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7728 msgid "Frequency:"
7729 msgstr "Частота:"
7730
7731 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7732 msgid "EQ Graphic"
7733 msgstr "EQ Графический"
7734
7735 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7736 msgid "GreyCStoration"
7737 msgstr "GreyCStoration"
7738
7739 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
7740 msgid "Amplitude:"
7741 msgstr "Амплитуда:"
7742
7743 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7744 msgid "Anisotropy:"
7745 msgstr "Анизотропии:"
7746
7747 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7748 msgid "Noise scale:"
7749 msgstr "Ширина"
7750
7751 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
7752 msgid "RGB Parade on"
7753 msgstr "RGB Парад"
7754
7755 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
7756 msgid "RGB Parade off"
7757 msgstr "RGB Parade выключено"
7758
7759 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
7760 msgid "Split output"
7761 msgstr "Разделить вывод"
7762
7763 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
7764 msgid "Histogram Bezier"
7765 msgstr "Histogram Bezier"
7766
7767 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
7768 msgid "Input X:"
7769 msgstr "Вход X:"
7770
7771 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
7772 msgid "Input Y:"
7773 msgstr "Вход Y:"
7774
7775 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
7776 msgid "Output min:"
7777 msgstr "Мин. выход:"
7778
7779 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
7780 msgid "Output Max:"
7781 msgstr "Макс. выход:"
7782
7783 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
7784 msgid "Interpolation:"
7785 msgstr "Интерполяция:"
7786
7787 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
7788 msgid "Split picture"
7789 msgstr "Split фотография"
7790
7791 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
7792 msgid "Polynominal"
7793 msgstr "Полином"
7794
7795 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
7796 msgid "Bezier"
7797 msgstr "Безье"
7798
7799 #: plugins/holo/holo.C:83
7800 msgid "HolographicTV"
7801 msgstr "Голограмма"
7802
7803 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
7804 msgid "Hue saturation"
7805 msgstr "Оттенок насыщенности"
7806
7807 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
7808 msgid "X Offset:"
7809 msgstr "Смещение по Х"
7810
7811 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
7812 msgid "Y Offset:"
7813 msgstr "Смещение по Y:"
7814
7815 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
7816 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
7817 #: plugins/reframert/reframert.C:312
7818 msgid "Interpolate"
7819 msgstr "Интерполяция"
7820
7821 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
7822 msgid "Interpolate Video"
7823 msgstr "Интерполировать Видео"
7824
7825 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
7826 msgid "Macroblock size:"
7827 msgstr "Макроблочное размер:"
7828
7829 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
7830 msgid "Use keyframes as input"
7831 msgstr "Использовать ключевые кадры"
7832
7833 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
7834 msgid "Use optic flow"
7835 msgstr "Использовать зрительный поток"
7836
7837 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
7838 msgid "Draw motion vectors"
7839 msgstr "Draw векторы движения"
7840
7841 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
7842 msgid "Invert Audio"
7843 msgstr "Инверсия Аудио"
7844
7845 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
7846 msgid "Invert R"
7847 msgstr "Негатив красного"
7848
7849 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
7850 msgid "Invert G"
7851 msgstr "Негатив зеленого"
7852
7853 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
7854 msgid "Invert B"
7855 msgstr "Негатив синего"
7856
7857 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
7858 msgid "Invert A"
7859 msgstr "Негатив прозрачности"
7860
7861 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
7862 msgid "Invert Video"
7863 msgstr "Негатив"
7864
7865 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
7866 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
7867 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
7868 msgid "Invert"
7869 msgstr "Негатив"
7870
7871 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
7872 msgid "IrisSquare"
7873 msgstr "Квадратура"
7874
7875 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
7876 msgid "A  B  BC  CD  D"
7877 msgstr "А Б БК CD D"
7878
7879 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
7880 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
7881 msgstr "AB BC CD DE EF"
7882
7883 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
7884 msgid "Pattern offset:"
7885 msgstr "Смещение шаблона:"
7886
7887 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
7888 msgid "Pattern:"
7889 msgstr "Шаблон:"
7890
7891 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
7892 msgid "Automatic IVTC"
7893 msgstr "Авто IVTC"
7894
7895 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
7896 msgid "Sphere Stretch"
7897 msgstr "Растяжение"
7898
7899 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
7900 msgid "Sphere Shrink"
7901 msgstr "Сфера Shrink"
7902
7903 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
7904 msgid "Rectilinear Stretch"
7905 msgstr "Прямолинейный Stretch"
7906
7907 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
7908 msgid "Rectilinear Shrink"
7909 msgstr "Прямолинейный сжиматься"
7910
7911 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
7912 #: plugins/reframert/reframert.C:275
7913 msgid "Stretch"
7914 msgstr "Растяжение"
7915
7916 #: plugins/lens/lens.C:494
7917 msgid "R Field of View:"
7918 msgstr "Фикс. смещение:"
7919
7920 #: plugins/lens/lens.C:495
7921 msgid "G Field of View:"
7922 msgstr "Фикс. смещение:"
7923
7924 #: plugins/lens/lens.C:496
7925 msgid "B Field of View:"
7926 msgstr "Фикс. смещение:"
7927
7928 #: plugins/lens/lens.C:497
7929 msgid "A Field of View:"
7930 msgstr "Фикс. смещение:"
7931
7932 #: plugins/lens/lens.C:524
7933 msgid "Lock"
7934 msgstr "Замок"
7935
7936 #: plugins/lens/lens.C:531
7937 msgid "Aspect Ratio:"
7938 msgstr "Пропорции:"
7939
7940 #: plugins/lens/lens.C:631
7941 msgid "Draw center"
7942 msgstr "Показывать направляющие"
7943
7944 #: plugins/lens/lens.C:697
7945 msgid "Lens"
7946 msgstr "Объектив"
7947
7948 #: plugins/level/leveleffect.C:128
7949 msgid "Duration (seconds):"
7950 msgstr "Длительность (сек.)"
7951
7952 #: plugins/level/leveleffect.C:131
7953 msgid "Max soundlevel (dB):"
7954 msgstr "Макс уровню шума (дБ):"
7955
7956 #: plugins/level/leveleffect.C:134
7957 msgid "RMS soundlevel (dB):"
7958 msgstr "RMS уровню шума (дБ):"
7959
7960 #: plugins/level/leveleffect.C:196
7961 msgid "SoundLevel"
7962 msgstr "Громкость"
7963
7964 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
7965 msgid "Length:"
7966 msgstr "Длина:"
7967
7968 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
7969 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
7970 msgid "Steps:"
7971 msgstr "Шагов:"
7972
7973 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
7974 msgid "Linear Blur"
7975 msgstr "Линейное размытие"
7976
7977 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
7978 msgid "Live audio"
7979 msgstr "Живой звук"
7980
7981 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
7982 msgid "Live Audio"
7983 msgstr "Живое видео"
7984
7985 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
7986 msgid "Live Video"
7987 msgstr "Живое видео"
7988
7989 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
7990 msgid "Samples to loop:"
7991 msgstr "Образцы в цикл:"
7992
7993 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
7994 msgid "Loop audio"
7995 msgstr "Аудио петли"
7996
7997 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
7998 msgid "Frames to loop:"
7999 msgstr "Количество кадров повтора:"
8000
8001 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8002 msgid "Loop video"
8003 msgstr "Повтор видео"
8004
8005 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8006 msgid "Motion"
8007 msgstr "Движение"
8008
8009 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8011 msgid ""
8012 "Translation search radius:\n"
8013 "(W/H Percent of image)"
8014 msgstr "Перевод Радиус поиска:  п (Ш / Процент изображения)"
8015
8016 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8017 msgid ""
8018 "Rotation search radius:\n"
8019 "(Degrees)"
8020 msgstr "Вращение Радиус поиска:  п (в градусах)"
8021
8022 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8023 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8024 msgid ""
8025 "Translation block size:\n"
8026 "(W/H Percent of image)"
8027 msgstr "Блок Перевод размер:  п (Ш / Процент изображения)"
8028
8029 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8030 msgid "Translation search steps:"
8031 msgstr "шаги поиска Перевод:"
8032
8033 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8034 msgid "Rotation search steps:"
8035 msgstr "шаги поиска вращения:"
8036
8037 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8038 msgid "Translation direction:"
8039 msgstr "Направление перевода:"
8040
8041 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8042 msgid "Rotation center:"
8043 msgstr "Центр вращения:"
8044
8045 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8046 msgid "Maximum angle offset:"
8047 msgstr "Максимальный угол смещения:"
8048
8049 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8050 msgid "Rotation settling speed:"
8051 msgstr "Скорость вращения урегулирования:"
8052
8053 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8054 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8055 msgid "Maximum absolute offset:"
8056 msgstr "Максимальная абсолютное смещение:"
8057
8058 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8059 msgid "Motion settling speed:"
8060 msgstr "Движение скорость осаждения:"
8061
8062 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8063 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8064 msgid "Frame number:"
8065 msgstr "Номер шасси:"
8066
8067 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8069 msgid "Master layer:"
8070 msgstr "Мастер слой:"
8071
8072 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8073 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8074 msgid "Action:"
8075 msgstr "Действие:"
8076
8077 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8079 msgid "Calculation:"
8080 msgstr "Расчет:"
8081
8082 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8083 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8084 msgstr "Добавить (загружается) смещение от гусеничного кадре"
8085
8086 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8087 msgid "Track translation"
8088 msgstr "Перемещение"
8089
8090 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8091 msgid "Track rotation"
8092 msgstr "Вращение"
8093
8094 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8095 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8096 msgid "Draw vectors"
8097 msgstr "Показывать направляющие"
8098
8099 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8100 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8101 msgid "Track single frame"
8102 msgstr "Трек один кадр"
8103
8104 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8105 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8106 msgid "Track previous frame"
8107 msgstr "Трек предыдущий кадр"
8108
8109 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8110 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8111 msgid "Previous frame same block"
8112 msgstr "Предыдущий кадр же блок"
8113
8114 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8115 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8117 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8118 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8119 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8120 msgid "Top"
8121 msgstr "Верхний"
8122
8123 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8124 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8125 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8126 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8127 msgid "Bottom"
8128 msgstr "Дно"
8129
8130 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8131 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8132 msgid "Track Subpixel"
8133 msgstr "Трек Субпиксельное"
8134
8135 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8136 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8137 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8138 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8139 msgid "Track Pixel"
8140 msgstr "Трек Pixel"
8141
8142 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8144 msgid "Stabilize Subpixel"
8145 msgstr "Стабилизация Subpixel"
8146
8147 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8150 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8151 msgid "Stabilize Pixel"
8152 msgstr "Стабилизация Pixel"
8153
8154 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8155 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8156 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8157 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8158 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8159 msgid "Save coords to /tmp"
8160 msgstr "Сохранить COORDS в / TMP"
8161
8162 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8163 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8164 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8165 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8166 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8167 msgid "Load coords from /tmp"
8168 msgstr "Load Coords из / TMP"
8169
8170 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8173 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8175 msgid "Recalculate"
8176 msgstr "Пересчитать"
8177
8178 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8179 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8180 msgid "Horizontal only"
8181 msgstr "Горизонтальные только"
8182
8183 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8185 msgid "Vertical only"
8186 msgstr "Только Вертикаль"
8187
8188 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8190 msgid "Both"
8191 msgstr "И то и другое"
8192
8193 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8194 msgid "Motion 2 Point"
8195 msgstr "Движение 2 Точка"
8196
8197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8198 msgid "Track Point 1"
8199 msgstr "Точка 1 Трек"
8200
8201 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8202 msgid "Track Point 2"
8203 msgstr "Пункт 2 дорожки"
8204
8205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8206 msgid ""
8207 "Translation search offset:\n"
8208 "(X/Y Percent of image)"
8209 msgstr "Поиск Перевод смещение:  п (X / Y Процент изображения)"
8210
8211 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8212 msgid "Search steps:"
8213 msgstr "Поиск шаги:"
8214
8215 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8216 msgid "Search directions:"
8217 msgstr "направления поиска:"
8218
8219 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8220 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8221 msgid "Settling speed:"
8222 msgstr "Расселение скорость:"
8223
8224 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8226 msgid "Stabilize"
8227 msgstr "Стабилизация"
8228
8229 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8230 msgid "Motion Blur"
8231 msgstr "Размытое движение"
8232
8233 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8234 msgid ""
8235 "Rotation block size:\n"
8236 "(W/H Percent of image)"
8237 msgstr "Вращение размер блока:  п (Ш / Процент изображения)"
8238
8239 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8240 msgid ": Normalize"
8241 msgstr ": Нормализация"
8242
8243 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8244 msgid "Enter the DB to overload by:"
8245 msgstr "Номер блока данных для перегрузки:"
8246
8247 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8248 msgid "Treat tracks independantly"
8249 msgstr "Лечить дорожек independantly"
8250
8251 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8252 msgid "Use intensity"
8253 msgstr "Интенсивность"
8254
8255 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8256 msgid "Oil painting"
8257 msgstr "Картина маслом"
8258
8259 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8260 msgid "Oil Painting"
8261 msgstr "Картина маслом"
8262
8263 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8264 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8265 msgid "Radius"
8266 msgstr "Радиус"
8267
8268 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8269 msgid "Use Intensity"
8270 msgstr "Используйте Выраженность"
8271
8272 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8273 msgid "Bottom first"
8274 msgstr "Сначала нижний"
8275
8276 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8277 msgid "Top first"
8278 msgstr "Сначала верхний"
8279
8280 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8281 msgid "Layer order:"
8282 msgstr "Порядок слоев:"
8283
8284 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8285 msgid "Output layer:"
8286 msgstr "Вывод слоя:"
8287
8288 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8289 msgid "Overlay"
8290 msgstr "Оверлей"
8291
8292 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8293 msgid "Output track:"
8294 msgstr "Выход трек:"
8295
8296 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8297 msgid "Lowpass"
8298 msgstr "НЧ"
8299
8300 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8301 msgid "Highpass"
8302 msgstr "Высокая частота"
8303
8304 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8305 msgid "Bandpass"
8306 msgstr "Полосовой"
8307
8308 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8309 msgid "Freq"
8310 msgstr "Частота"
8311
8312 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8313 msgid "Qual"
8314 msgstr "Кач"
8315
8316 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8317 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8318 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8319 msgid "Level"
8320 msgstr "Уровень"
8321
8322 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8323 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8324 msgid "Wetness:"
8325 msgstr "Влажность:"
8326
8327 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8328 msgid "Window:"
8329 msgstr "Окно:"
8330
8331 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8332 msgid "EQ Parametric"
8333 msgstr "EQ Parametric"
8334
8335 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8336 msgid "Current X:"
8337 msgstr "Текущий X:"
8338
8339 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8340 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8341 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8342 msgid "Y:"
8343 msgstr "Y:"
8344
8345 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8346 msgid "Perspective"
8347 msgstr "Перспектива"
8348
8349 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8350 msgid "Sheer"
8351 msgstr "Плоскость"
8352
8353 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8354 msgid "Perspective direction:"
8355 msgstr "Направление"
8356
8357 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8358 msgid "Forward"
8359 msgstr "Прямое"
8360
8361 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8362 msgid "Reverse"
8363 msgstr "Обратное"
8364
8365 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8366 msgid "Output size:"
8367 msgstr "Размер выходного:"
8368
8369 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8370 msgid "Override camera"
8371 msgstr "Override камера"
8372
8373 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8374 msgid "Use alpha/black level"
8375 msgstr "Использование альфа / уровень черного"
8376
8377 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
8378 msgid "Auto Scale"
8379 msgstr "Auto Scale"
8380
8381 #: plugins/piano/piano.C:54
8382 msgid "Pianoesizer"
8383 msgstr "Pianoesizer"
8384
8385 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8386 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8387 msgid "Phase"
8388 msgstr "Фаза"
8389
8390 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8391 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8392 msgid "Harmonic"
8393 msgstr "Гармонический"
8394
8395 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8396 msgid "Wave Function"
8397 msgstr "Волновая функция"
8398
8399 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8400 msgid "Base Frequency:"
8401 msgstr "Базовая частота:"
8402
8403 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8404 #, c-format
8405 msgid "DC"
8406 msgstr "ОКРУГ КОЛУМБИЯ"
8407
8408 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8409 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8410 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8412 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8413 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8414 #, c-format
8415 msgid "Sine"
8416 msgstr "Синус"
8417
8418 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8420 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8421 #, c-format
8422 msgid "Sawtooth"
8423 msgstr "Sawtooth"
8424
8425 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8426 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8427 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8428 #, c-format
8429 msgid "Triangle"
8430 msgstr "Треугольник"
8431
8432 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8433 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8434 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8435 #, c-format
8436 msgid "Pulse"
8437 msgstr "Пульс"
8438
8439 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8440 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8441 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8442 #, c-format
8443 msgid "Noise"
8444 msgstr "Шум"
8445
8446 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8447 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8448 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8449 msgid "Zero"
8450 msgstr "Нуль"
8451
8452 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8453 msgid "Slope"
8454 msgstr "Склон"
8455
8456 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8457 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8460 msgid "Random"
8461 msgstr "Случайная"
8462
8463 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8464 msgid "Enumerate"
8465 msgstr "Перечисление"
8466
8467 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8468 msgid "Even"
8469 msgstr "Даже"
8470
8471 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8472 msgid "Odd"
8473 msgstr "Странный"
8474
8475 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8476 msgid "Fibonnacci"
8477 msgstr "Fibonnacci"
8478
8479 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8480 msgid "Prime"
8481 msgstr "Prime"
8482
8483 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8484 msgid "Pitch shift"
8485 msgstr "Шаг сдвиг"
8486
8487 #: plugins/polar/polar.C:205
8488 msgid "Depth:"
8489 msgstr "Глубина:"
8490
8491 #: plugins/polar/polar.C:285
8492 msgid "Polar"
8493 msgstr "Полярные координаты"
8494
8495 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8496 msgid "Depth"
8497 msgstr "Глубина"
8498
8499 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8500 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8501 msgid "Angle"
8502 msgstr "Угол"
8503
8504 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8505 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8506 msgid "Automate"
8507 msgstr "Автоматизация"
8508
8509 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8510 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8511 msgid "X:"
8512 msgstr "ИКС:"
8513
8514 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8515 msgid "Radial Blur"
8516 msgstr "Радиальное размытие"
8517
8518 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8519 msgid "Reframe"
8520 msgstr "Скорость"
8521
8522 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8523 msgid "Scale factor:"
8524 msgstr "Множитель:"
8525
8526 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8527 msgid "Scale by amount:"
8528 msgstr "Множитель:"
8529
8530 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8531 msgid "ReframeRT"
8532 msgstr "Скорость (RT)"
8533
8534 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8535 msgid "Threshold of gap (DB):"
8536 msgstr "Порог разрыва (DB):"
8537
8538 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8539 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8540 msgstr "Максимальная продолжительность щелевых (секунды):"
8541
8542 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8543 msgid "Remove Gaps"
8544 msgstr "Устранить пробелы"
8545
8546 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8547 msgid "replace Target"
8548 msgstr "Заменить объект"
8549
8550 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8551 msgid "Components only"
8552 msgstr "Комментарии"
8553
8554 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8555 msgid "Alpha replace"
8556 msgstr "Прозрачная маска"
8557
8558 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8559 msgid "Target track:"
8560 msgstr "Общие дорожки:"
8561
8562 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8563 msgid "Operation:"
8564 msgstr "Пропорции:"
8565
8566 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8567 msgid "Reroute"
8568 msgstr "Перераспределение"
8569
8570 #: plugins/resample/resample.C:63
8571 msgid ": Resample"
8572 msgstr ": Resample"
8573
8574 #: plugins/resample/resample.C:128
8575 msgid "Resample"
8576 msgstr "Resample"
8577
8578 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8579 msgid "ResampleRT"
8580 msgstr "ResampleRT"
8581
8582 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8583 msgid "Reverb"
8584 msgstr "Реверберации"
8585
8586 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8587 #, c-format
8588 msgid "Couldn't save %s."
8589 msgstr "Не удалось сохранить %s"
8590
8591 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8592 msgid "Initial signal level:"
8593 msgstr "Начальный уровень сигнала:"
8594
8595 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8596 msgid "ms before reflections:"
8597 msgstr "мс до отражений:"
8598
8599 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8600 msgid "First reflection level:"
8601 msgstr "Первый уровень отражения:"
8602
8603 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8604 msgid "Last reflection level:"
8605 msgstr "Уровень Последнее отражение:"
8606
8607 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8608 msgid "Number of reflections:"
8609 msgstr "Количество отражений:"
8610
8611 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8612 msgid "ms of reflections:"
8613 msgstr "мс отражений:"
8614
8615 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8616 msgid "Start band for lowpass:"
8617 msgstr "Начало полосы для ФНЧ:"
8618
8619 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8620 msgid "End band for lowpass:"
8621 msgstr "Конец полосы для ФНЧ:"
8622
8623 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8624 msgid "Load..."
8625 msgstr "Нагрузка ..."
8626
8627 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8628 msgid "Save..."
8629 msgstr "Сохранить..."
8630
8631 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8632 msgid "Set default"
8633 msgstr "Установить по умолчанию"
8634
8635 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8636 msgid "Save reverb"
8637 msgstr "Сохранить реверберации"
8638
8639 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8640 msgid "Select the reverb file to save as"
8641 msgstr "Выберите файл реверберации, чтобы сохранить как"
8642
8643 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8644 msgid "Load reverb"
8645 msgstr "Нагрузка реверберации"
8646
8647 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8648 msgid "Select the reverb file to load from"
8649 msgstr "Выберите файл реверберации для загрузки из"
8650
8651 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8652 msgid "Reverse audio"
8653 msgstr "Обратный аудио"
8654
8655 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8656 msgid "Reverse video"
8657 msgstr "Задом наперед"
8658
8659 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8660 msgid "RGB -> 601 compression"
8661 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
8662
8663 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8664 msgid "601 -> RGB expansion"
8665 msgstr "601 -> RGB расширение"
8666
8667 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8668 msgid "R_dx:"
8669 msgstr "R_dx:"
8670
8671 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8672 msgid "R_dy:"
8673 msgstr "R_dy:"
8674
8675 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8676 msgid "G_dx:"
8677 msgstr "G_dx:"
8678
8679 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8680 msgid "G_dy:"
8681 msgstr "G_dy:"
8682
8683 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8684 msgid "B_dx:"
8685 msgstr "B_dx:"
8686
8687 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8688 msgid "B_dy:"
8689 msgstr "B_dy:"
8690
8691 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8692 msgid "RGBShift"
8693 msgstr "RGBShift"
8694
8695 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8696 msgid "Draw pivot"
8697 msgstr "Показывать центр"
8698
8699 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8700 msgid "Rotate"
8701 msgstr "Вращение"
8702
8703 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8704 msgid "Degrees"
8705 msgstr "Градусы"
8706
8707 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8708 msgid "Pivot (x,y):"
8709 msgstr "Центр (x,y):"
8710
8711 #: plugins/scale/scalewin.C:202
8712 msgid "Use fixed scale"
8713 msgstr "Использовать фиксированный масштаб"
8714
8715 #: plugins/scale/scalewin.C:218
8716 msgid "Use fixed size"
8717 msgstr "Использовать фиксированный размер"
8718
8719 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
8720 msgid "White to Black"
8721 msgstr "Белое в черное"
8722
8723 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
8724 msgid "Black to White"
8725 msgstr "Черное в белое"
8726
8727 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
8728 msgid "Anti-aliasing"
8729 msgstr "Сглаживание"
8730
8731 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
8732 msgid "Preserve shape aspect ratio"
8733 msgstr "Сохранять пропорции фигур"
8734
8735 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
8736 msgid "Shape Wipe"
8737 msgstr "Фигурное вытеснение"
8738
8739 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
8740 #, c-format
8741 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
8742 msgstr "Форма Протрите: не может загрузить форму %s\n"
8743
8744 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
8745 msgid "Sharpen"
8746 msgstr "Резкость"
8747
8748 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
8749 msgid "Sharpness"
8750 msgstr "Резкость"
8751
8752 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
8753 msgid "Interlace"
8754 msgstr "Чересстрочка"
8755
8756 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
8757 msgid "Luminance only"
8758 msgstr "Только люмен."
8759
8760 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
8761 msgid "Odd offset:"
8762 msgstr "Четные поля:"
8763
8764 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
8765 msgid "Even offset:"
8766 msgstr "Нечетные поля:"
8767
8768 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
8769 msgid "ShiftInterlace"
8770 msgstr "Сдвиг чересстрочки"
8771
8772 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
8773 #: plugins/wipe/wipe.C:49
8774 msgid "Left"
8775 msgstr "Влево"
8776
8777 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
8778 #: plugins/wipe/wipe.C:71
8779 msgid "Right"
8780 msgstr "Вправо"
8781
8782 #: plugins/slide/slide.C:210
8783 msgid "Slide"
8784 msgstr "Замещение"
8785
8786 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
8787 msgid "Freq: 0 Hz"
8788 msgstr "Частота: 0 Гц"
8789
8790 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8791 msgid "Amplitude: 0 dB"
8792 msgstr "Амплитуда: 0 дБ"
8793
8794 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
8795 #, c-format
8796 msgid "Freq: %d Hz"
8797 msgstr "Частота: %d Гц"
8798
8799 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
8800 #, c-format
8801 msgid "Amplitude: %.2f dB"
8802 msgstr "Амплитуда: %.2f дБ"
8803
8804 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
8805 msgid "Spectrogram"
8806 msgstr "Спектр"
8807
8808 #: plugins/svg/svg.C:120
8809 msgid "SVG via Inkscape"
8810 msgstr "SVG через Inkscape"
8811
8812 #: plugins/svg/svg.C:211
8813 #, c-format
8814 msgid "Running command %s\n"
8815 msgstr "Запуск команды %s\n"
8816
8817 #: plugins/svg/svg.C:216
8818 #, c-format
8819 msgid "Export of %s to %s failed\n"
8820 msgstr "Экспорт %s в %s неудался\n"
8821
8822 #: plugins/svg/svg.C:244
8823 #, c-format
8824 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
8825 msgstr "Файл %s, который был сгенерирован из %s не в формате PNG. Попробуйте удалить все файлы * .png.  П\n"
8826
8827 #: plugins/svg/svg.C:249
8828 #, c-format
8829 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
8830 msgstr "Доступ ММАП чтобы %s в %s не удалось  п.\n"
8831
8832 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
8833 msgid "Out X:"
8834 msgstr "Вывод по X:"
8835
8836 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
8837 msgid "Out Y:"
8838 msgstr "Вывод по Y:"
8839
8840 #: plugins/svg/svgwin.C:155
8841 msgid "New/Open SVG..."
8842 msgstr "Новый/Откр.SVG"
8843
8844 #: plugins/svg/svgwin.C:295
8845 msgid "Error while creating fifo file"
8846 msgstr "Ошибка при создании FIFO файл"
8847
8848 #: plugins/svg/svgwin.C:308
8849 #, c-format
8850 msgid "Inkscape has exited\n"
8851 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
8852
8853 #: plugins/svg/svgwin.C:310
8854 #, c-format
8855 msgid "Plugin window has closed\n"
8856 msgstr "Окно настроек закрыто\n"
8857
8858 #: plugins/svg/svgwin.C:344
8859 #, c-format
8860 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
8861 msgstr "Запуск внешнего SVG редактора: %s\n"
8862
8863 #: plugins/svg/svgwin.C:348
8864 #, c-format
8865 msgid "External SVG editor finished\n"
8866 msgstr "Внешний SVG редактор завершил работу\n"
8867
8868 #: plugins/svg/svgwin.C:364
8869 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
8870 msgstr "SVG Плагин: Выбор SVG файла"
8871
8872 #: plugins/svg/svgwin.C:365
8873 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
8874 msgstr "Откройте существующий SVG файл или создайте новый"
8875
8876 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
8877 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
8878 msgid "Swap channels"
8879 msgstr "Подмена цветов "
8880
8881 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
8882 msgid "-> Red"
8883 msgstr "-> Красн."
8884
8885 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
8886 msgid "-> Green"
8887 msgstr "-> Зелен."
8888
8889 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
8890 msgid "-> Blue"
8891 msgstr "-> Синий"
8892
8893 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
8894 msgid "-> Alpha"
8895 msgstr "-> Прозр."
8896
8897 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
8898 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
8899 msgstr "Поменять 0-1, 2-3, 4-5 ..."
8900
8901 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
8902 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
8903 msgstr "Поменять 1-2, 3-4, 5-6 ..."
8904
8905 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
8906 msgid "Swap Frames"
8907 msgstr "Рамки своп"
8908
8909 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
8910 msgid "Synthesizer"
8911 msgstr "Синтезатор"
8912
8913 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
8914 msgid "Momentary notes"
8915 msgstr "мгновенное заметки"
8916
8917 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
8918 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
8919 msgstr "Ctrl или сдвиг, чтобы выбрать несколько нот."
8920
8921 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
8922 msgid "Blond"
8923 msgstr "Блондинка"
8924
8925 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
8926 msgid "Blond-cv"
8927 msgstr "Блондинка-резюме"
8928
8929 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
8930 msgid "Blue Dot"
8931 msgstr "Blue Dot"
8932
8933 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
8934 msgid "Bright"
8935 msgstr "Яркий"
8936
8937 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
8938 msgid "Hulk"
8939 msgstr "Халк"
8940
8941 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
8942 msgid "PinkLady"
8943 msgstr "Розовая леди"
8944
8945 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
8946 msgid "S.U.V."
8947 msgstr "S.U.V."
8948
8949 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
8950 msgid "UnFlat"
8951 msgstr "UnFlat"
8952
8953 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
8954 msgid "Low Color"
8955 msgstr "Ниж.Цвет"
8956
8957 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
8958 msgid "Mid Color"
8959 msgstr "Срд.Цвет"
8960
8961 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
8962 msgid "High Color"
8963 msgstr "Верх.Цвет"
8964
8965 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
8966 msgid "Low color"
8967 msgstr "Ниж. цвет"
8968
8969 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
8970 msgid "Mid color"
8971 msgstr "Срд. цвет"
8972
8973 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
8974 msgid "High color"
8975 msgstr "Верх. цвет"
8976
8977 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
8978 msgid "Min:"
8979 msgstr "Мин:"
8980
8981 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
8982 msgid "Max:"
8983 msgstr "Макс:"
8984
8985 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
8986 msgid "Time Average"
8987 msgstr "Шлейф времени"
8988
8989 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
8990 msgid "Frame count:"
8991 msgstr "Количество кадров:"
8992
8993 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
8994 msgid "Border:"
8995 msgstr "Граница:"
8996
8997 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
8998 msgid "Accumulate"
8999 msgstr "Накапливать"
9000
9001 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9002 msgid "Greater"
9003 msgstr "Большой"
9004
9005 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9006 msgid "Less"
9007 msgstr "Меньше"
9008
9009 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9010 msgid "Restart for every frame"
9011 msgstr "Перезагрузка для каждого кадра"
9012
9013 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9014 msgid "Don't buffer frames"
9015 msgstr "Не буфера кадров"
9016
9017 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9018 msgid "Type:"
9019 msgstr "Тип:"
9020
9021 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9022 msgid "Time range:"
9023 msgstr "Задержка:"
9024
9025 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9026 msgid "As timefront use:"
9027 msgstr "Режим опережения:"
9028
9029 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9030 msgid "Other track as timefront"
9031 msgstr "Опережение другой дорожкой"
9032
9033 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9034 msgid "Alpha as timefront"
9035 msgstr "Опережение прозрачности"
9036
9037 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9038 msgid "Intensity"
9039 msgstr "Интенсивность"
9040
9041 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9042 msgid "Alpha mask"
9043 msgstr "Прозрачная маска"
9044
9045 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9046 msgid "Inversion"
9047 msgstr "Негатив"
9048
9049 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9050 msgid "Show grayscale (for tuning"
9051 msgstr "Показать градиент (для настройки)"
9052
9053 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9054 msgid "TimeFront"
9055 msgstr "Опережающее изображение"
9056
9057 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9058 #, c-format
9059 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9060 msgstr "ОШИБКА: TimeFront плагин - Если вы используете другую дорожку для timefront, вы должны иметь его под общий эффектов\n"
9061
9062 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9063 #, c-format
9064 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9065 msgstr "Размеры мастер-трека и timefront трассе не совпадают\n"
9066
9067 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9068 #, c-format
9069 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9070 msgstr "TimeFront ошибка плагин: АЛЬФА используется, но цвет проекта модель не имеет альфа\n"
9071
9072 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9073 #, c-format
9074 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9075 msgstr "TimeFront ошибка плагин: АЛЬФА трек используется, но цвет проекта модель не имеет альфа\n"
9076
9077 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9078 #, c-format
9079 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9080 msgstr "Ошибка плагин TimeFront: поддерживается track_usage параметр\n"
9081
9082 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9083 msgid "Use fast fourier transform"
9084 msgstr "Использовать быстрое преобразование Фурье"
9085
9086 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9087 msgid "Use overlapping windows"
9088 msgstr "Используйте перекрывающихся окон"
9089
9090 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9091 msgid ": Time stretch"
9092 msgstr ": Время растянуть"
9093
9094 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9095 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9096 msgid "Fraction of original speed:"
9097 msgstr "Фракция первоначальной скорости:"
9098
9099 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9100 msgid "Time stretch"
9101 msgstr "Резиновое время"
9102
9103 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9104 msgid "Window size (ms):"
9105 msgstr "размер окна (мс):"
9106
9107 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9108 msgid "Time Stretch RT"
9109 msgstr "Time Stretch РТ"
9110
9111 #: plugins/titler/title.C:293
9112 #, c-format
9113 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9114 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face завершен неудачно.\n"
9115
9116 #: plugins/titler/title.C:317
9117 #, c-format
9118 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9119 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char ошибка - символ: %li.\n"
9120
9121 #: plugins/titler/title.C:1376
9122 #, c-format
9123 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9124 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s ошибка.\n"
9125
9126 #: plugins/titler/title.C:1929
9127 msgid "No motion"
9128 msgstr "Без движения"
9129
9130 #: plugins/titler/title.C:1930
9131 msgid "Bottom to top"
9132 msgstr "Снизу вверх"
9133
9134 #: plugins/titler/title.C:1931
9135 msgid "Top to bottom"
9136 msgstr "Сверху вниз"
9137
9138 #: plugins/titler/title.C:1932
9139 msgid "Right to left"
9140 msgstr "Справа налево"
9141
9142 #: plugins/titler/title.C:1933
9143 msgid "Left to right"
9144 msgstr "Слева направо"
9145
9146 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9147 msgid "Font:"
9148 msgstr "Шрифт:"
9149
9150 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9151 msgid "Pitch:"
9152 msgstr "Подача:"
9153
9154 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9155 msgid "Style:"
9156 msgstr "Стиль:"
9157
9158 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9159 msgid "Justify:"
9160 msgstr "Выравнивание:"
9161
9162 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9163 msgid "Motion type:"
9164 msgstr "Тип движения:"
9165
9166 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9167 msgid "Drop shadow:"
9168 msgstr "Тень:"
9169
9170 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9171 msgid "Fade in (sec):"
9172 msgstr "Проявление(сек):"
9173
9174 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9175 msgid "Fade out (sec):"
9176 msgstr "Исчезание(сек):"
9177
9178 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9179 msgid "Outline:"
9180 msgstr "Контур:"
9181
9182 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9183 msgid "Encoding:"
9184 msgstr "Кодировка:"
9185
9186 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9187 msgid "Bold"
9188 msgstr "Жирный"
9189
9190 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9191 msgid "Italic"
9192 msgstr "Наклонный"
9193
9194 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9195 msgid "Outline color..."
9196 msgstr "Цвет обводки..."
9197
9198 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9199 msgid "Stamp timecode"
9200 msgstr "Вывод Таймкода"
9201
9202 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9203 msgid "Center"
9204 msgstr "Центр"
9205
9206 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9207 msgid "Mid"
9208 msgstr "Середина"
9209
9210 #: plugins/translate/translate.C:115
9211 msgid "Translate"
9212 msgstr "Координатное преобразование"
9213
9214 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9215 msgid "In X:"
9216 msgstr "Вход X:"
9217
9218 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9219 msgid "In Y:"
9220 msgstr "Вход Y:"
9221
9222 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9223 msgid "In W:"
9224 msgstr "Вход Ширина:"
9225
9226 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9227 msgid "In H:"
9228 msgstr "Вход Высота:"
9229
9230 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9231 msgid "Out W:"
9232 msgstr "Исх. Ширина:"
9233
9234 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9235 msgid "Out H:"
9236 msgstr "Исх. Высота:"
9237
9238 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9239 msgid "Unsharp"
9240 msgstr "Смягчение"
9241
9242 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9243 msgid "VideoScope"
9244 msgstr "Диаграмма потока"
9245
9246 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9247 msgid "Carrier Track:"
9248 msgstr "Перевозчик Трек:"
9249
9250 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9251 msgid "Vocoder"
9252 msgstr "Вокодер"
9253
9254 #: plugins/wave/wave.C:263
9255 msgid "Smear"
9256 msgstr "Вязкость"
9257
9258 #: plugins/wave/wave.C:280
9259 msgid "Blacken"
9260 msgstr "Чернить"
9261
9262 #: plugins/wave/wave.C:299
9263 msgid "Reflective"
9264 msgstr "Отражение"
9265
9266 #: plugins/wave/wave.C:402
9267 msgid "Phase:"
9268 msgstr "Фаза:"
9269
9270 #: plugins/wave/wave.C:405
9271 msgid "Wavelength:"
9272 msgstr "Длина волны:"
9273
9274 #: plugins/wave/wave.C:446
9275 msgid "Wave"
9276 msgstr "Волна"
9277
9278 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9279 msgid "Pinch"
9280 msgstr "Степень сужения"
9281
9282 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9283 msgid "Whirl"
9284 msgstr "Вихрь"
9285
9286 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9287 msgid "Wipe"
9288 msgstr "Вытеснение"
9289
9290 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9291 msgid "U:"
9292 msgstr "U:"
9293
9294 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9295 msgid "V:"
9296 msgstr "V:"
9297
9298 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9299 msgid "YUV"
9300 msgstr "YUV"
9301
9302 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9303 msgid "Y_dx:"
9304 msgstr "Y_dx:"
9305
9306 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9307 msgid "Y_dy:"
9308 msgstr "Y_dy:"
9309
9310 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9311 msgid "U_dx:"
9312 msgstr "U_dx:"
9313
9314 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9315 msgid "U_dy:"
9316 msgstr "U_dy:"
9317
9318 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9319 msgid "V_dx:"
9320 msgstr "V_dx:"
9321
9322 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9323 msgid "V_dy:"
9324 msgstr "V_dy:"
9325
9326 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9327 msgid "YUVShift"
9328 msgstr "YUVShift"
9329
9330 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9331 msgid "X Magnification:"
9332 msgstr "X Увеличение:"
9333
9334 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9335 msgid "Y Magnification:"
9336 msgstr "Y Увеличение:"
9337
9338 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9339 msgid "Zoom"
9340 msgstr "Масштаб"
9341
9342 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9343 msgid "Zoom Blur"
9344 msgstr "Смазанное увеличение"