b7ee9ed3a766e1b9bd18be840c90d27541622405
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-24 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:643
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:671 cinelerra/preferencesthread.C:673
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast/bccapture.C:63
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
35
36 #: guicast/bccapture.C:65 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:244
37 #: guicast/bcwindowbase.C:667
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:241
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:246
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast/bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast/bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
63
64 #: guicast/bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast/bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast/bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast/bcfilebox.C:367 cinelerra/awindowgui.C:2035
77 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Текст"
80
81 #: guicast/bcfilebox.C:381 cinelerra/awindowgui.C:2035
82 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Значки"
85
86 #: guicast/bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
89
90 #: guicast/bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Переименовать файл/папку"
93
94 #: guicast/bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
97
98 #: guicast/bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Удалить файлы"
101
102 #: guicast/bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Обновить"
105
106 #: guicast/bcfilebox.C:1286 cinelerra/newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Новая папка"
109
110 #: guicast/bcfilebox.C:1301
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Переименование"
113
114 #: guicast/bcfilebox.C:1316
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Удаление"
117
118 #: guicast/bcfilebox.inc:42 cinelerra/mainmenu.C:100
119 msgid "File"
120 msgstr "Файл"
121
122 #: guicast/bcfilebox.inc:43
123 msgid "Size"
124 msgstr "Размер:"
125
126 #: guicast/bcfilebox.inc:44
127 msgid "Date"
128 msgstr "Дата"
129
130 #: guicast/bcfilebox.inc:45
131 msgid "Ext."
132 msgstr "Расш."
133
134 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
135 msgid "Enter the name of the folder:"
136 msgstr "Введите имя папки:"
137
138 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
139 #: cinelerra/pluginclient.C:319
140 msgid "Untitled"
141 msgstr "Безымянный"
142
143 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1227
144 msgid "Fullscreen"
145 msgstr "Во весь экран"
146
147 #: guicast/bcpopup.C:55
148 msgid "Popup"
149 msgstr ""
150
151 #: guicast/bcprogressbox.C:118
152 msgid "Progress"
153 msgstr "Ход выполнения"
154
155 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
156 msgid "Choose from recently used"
157 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
158
159 #: guicast/bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
162
163 #: guicast/bcresources.C:1675
164 #, c-format
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
167
168 #: guicast/bctextbox.C:2911 cinelerra/mainmenu.C:859
169 msgid "Cut"
170 msgstr "Вырезать"
171
172 #: guicast/bctextbox.C:2925 cinelerra/clippopup.C:237 cinelerra/mainmenu.C:872
173 msgid "Copy"
174 msgstr "Копировать"
175
176 #: guicast/bctextbox.C:2938 cinelerra/assetpopup.C:261
177 #: cinelerra/clippopup.C:266 cinelerra/mainmenu.C:885 cinelerra/swindow.C:544
178 msgid "Paste"
179 msgstr "Вставить"
180
181 #: guicast/bctheme.C:471
182 #, c-format
183 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
184 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
185
186 #: guicast/bctheme.C:485
187 #, c-format
188 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
189 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
190
191 #: guicast/bcwindow3d.C:65
192 #, c-format
193 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
194 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
195
196 #: guicast/bcwindowbase.C:222
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
200 "implemented for BC_Pixmap.\n"
201 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
202 "implemented for BC_Pixmap.\n"
203
204 #: guicast/test.C:181
205 msgid ""
206 "Mary Egbert\n"
207 "had a little lamb."
208 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
209 "он снега был белей..."
210
211 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:64
212 msgid "Hello world"
213 msgstr "Привет, мир !"
214
215 #: guicast/units.h:39
216 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
217 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
218
219 #: guicast/units.h:42
220 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
221 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
222
223 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
224 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
225 msgid "Samples"
226 msgstr "Сэмплы"
227
228 #: guicast/units.h:46
229 msgid "Hex Samples"
230 msgstr "'Hex' Сэмплы "
231
232 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
233 msgid "Frames"
234 msgstr "Кадры"
235
236 #: guicast/units.h:60
237 msgid "Feet-frames"
238 msgstr "Футы+кадры"
239
240 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
241 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
242 msgstr "Часы:Мин:Сек."
243
244 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:191 cinelerra/patchbay.C:93
245 msgid "Seconds"
246 msgstr "Секунды"
247
248 #: guicast/units.h:76
249 msgid "Minutes:Seconds"
250 msgstr "Мин.:Сек."
251
252 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
253 msgid "About:"
254 msgstr "Информация:"
255
256 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
257 msgid "License:"
258 msgstr "Лицензия:"
259
260 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
264 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
265 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
266 "\n"
267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
268 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
269 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
270 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
271 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
272 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
273 "\n"
274 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
275 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
276 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
277 "\n"
278
279 #: cinelerra/adcuts.C:30
280 #, c-format
281 msgid "cuts to %s complete\n"
282 msgstr ""
283
284 #: cinelerra/adeviceprefs.C:308 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
285 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
286 msgid "Device path:"
287 msgstr "Путь к устройству:"
288
289 #: cinelerra/adeviceprefs.C:329 cinelerra/adeviceprefs.C:399
290 #: cinelerra/adeviceprefs.C:586 cinelerra/adeviceprefs.C:603
291 #: cinelerra/adeviceprefs.C:605 cinelerra/assetedit.C:378
292 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
293 msgid "Bits:"
294 msgstr "Биты:"
295
296 #: cinelerra/adeviceprefs.C:378
297 msgid "Device:"
298 msgstr "Устройство:"
299
300 #: cinelerra/adeviceprefs.C:413
301 msgid "Stop playback locks up."
302 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
303
304 #: cinelerra/adeviceprefs.C:440
305 msgid "Server:"
306 msgstr "Сервер:"
307
308 #: cinelerra/adeviceprefs.C:458 cinelerra/adeviceprefs.C:509
309 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:181
310 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
311 msgid "Port:"
312 msgstr "Порт:"
313
314 #: cinelerra/adeviceprefs.C:489 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
315 msgid "Device Path:"
316 msgstr "Путь к устройству:"
317
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:529 cinelerra/channeledit.C:1039
319 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
320 msgid "Channel:"
321 msgstr "Канал:"
322
323 #: cinelerra/adeviceprefs.C:553 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
324 msgid "Syt Offset:"
325 msgstr "SYT сдвиг:"
326
327 #: cinelerra/adeviceprefs.C:571 cinelerra/adeviceprefs.C:573
328 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
329 msgid "DVB Adapter:"
330 msgstr "DVB адаптер:"
331
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:579 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
333 msgid "dev:"
334 msgstr ""
335
336 #: cinelerra/adeviceprefs.C:594 cinelerra/adeviceprefs.C:613
337 msgid "Follow audio config"
338 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
339
340 #: cinelerra/amodule.C:492
341 #, c-format
342 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
343 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
344
345 #: cinelerra/apanel.C:47
346 msgid "Automation"
347 msgstr ""
348
349 #: cinelerra/apanel.C:51
350 #, c-format
351 msgid "Plugin %d"
352 msgstr "Плагин %d"
353
354 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
355 #: cinelerra/keyframepopup.C:580 cinelerra/mainmenu.C:236
356 msgid "Mute"
357 msgstr "Глушение"
358
359 #: cinelerra/apanel.C:101
360 msgid "Play"
361 msgstr ""
362
363 #: cinelerra/apatchgui.C:244 cinelerra/apatchgui.C:251
364 #: cinelerra/vpatchgui.C:192 cinelerra/vpatchgui.C:199
365 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
366 msgid "fade"
367 msgstr "фейд"
368
369 #: cinelerra/apatchgui.C:330 cinelerra/gwindowgui.C:87
370 #: cinelerra/mainmenu.C:238
371 msgid "Pan"
372 msgstr "Панорама"
373
374 #: cinelerra/apatchgui.C:340 cinelerra/apatchgui.C:348
375 msgid "pan"
376 msgstr "панорама"
377
378 #: cinelerra/appearanceprefs.C:69
379 msgid "Layout:"
380 msgstr "Внешний вид:"
381
382 #: cinelerra/appearanceprefs.C:74
383 msgid "Theme:"
384 msgstr "Тема:"
385
386 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
387 msgid "Plugin Icons:"
388 msgstr "Иконки эфф.:"
389
390 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
391 msgid "Time Format:"
392 msgstr "Формат времени"
393
394 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
395 msgid "Flags:"
396 msgstr "Флажки:"
397
398 #: cinelerra/appearanceprefs.C:126
399 msgid "Frames per foot:"
400 msgstr "Кадров на фут"
401
402 #: cinelerra/appearanceprefs.C:138
403 msgid "Highlighting Inversion color:"
404 msgstr ""
405
406 #: cinelerra/appearanceprefs.C:366
407 msgid "Use thumbnails in resource window"
408 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
409
410 #: cinelerra/appearanceprefs.C:383
411 msgid "Show tip of the day"
412 msgstr "Показывать совет дня"
413
414 #: cinelerra/appearanceprefs.C:396
415 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
416 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
417
418 #: cinelerra/appearanceprefs.C:409
419 msgid "EDL version warns if mismatched"
420 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
421
422 #: cinelerra/appearanceprefs.C:422
423 msgid "Create Bluray warns if not root"
424 msgstr ""
425
426 #: cinelerra/appearanceprefs.C:435
427 msgid "Popups activate on button up"
428 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
429
430 #: cinelerra/appearanceprefs.C:448
431 msgid "Set Input Focus when window entered"
432 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
433
434 #: cinelerra/appearanceprefs.C:461
435 msgid "Click to activate text focus"
436 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
437
438 #: cinelerra/appearanceprefs.C:477
439 msgid "Click to deactivate text focus"
440 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
441
442 #: cinelerra/appearanceprefs.C:493
443 msgid "Always show next frame"
444 msgstr ""
445
446 #: cinelerra/assetedit.C:204
447 msgid ": Asset Info"
448 msgstr ": Информация о ресурсе"
449
450 #: cinelerra/assetedit.C:268
451 msgid ": Asset path"
452 msgstr ": Путь к ресурсу"
453
454 #: cinelerra/assetedit.C:269
455 msgid "Select a file for this asset:"
456 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
457
458 #: cinelerra/assetedit.C:273
459 msgid "File format:"
460 msgstr "Формат файла:"
461
462 #: cinelerra/assetedit.C:282
463 msgid "Bytes:"
464 msgstr "Размер (в байтах):"
465
466 #: cinelerra/assetedit.C:310
467 msgid "Bitrate (bits/sec):"
468 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
469
470 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:199
471 msgid "Audio:"
472 msgstr "Аудио:"
473
474 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:601
475 #: cinelerra/fileffmpeg.C:558 cinelerra/filesndfile.C:406
476 #: cinelerra/filetga.C:927 cinelerra/filetiff.C:616
477 msgid "Compression:"
478 msgstr "Сжатие:"
479
480 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:260
481 #: cinelerra/setformat.C:355 plugins/livevideo/livevideo.C:226
482 msgid "Channels:"
483 msgstr "Каналы:"
484
485 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
486 msgid "Sample rate:"
487 msgstr "Частота дискрет.:"
488
489 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:102
490 msgid "Header length:"
491 msgstr "Длина заголовка:"
492
493 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:109
494 #: cinelerra/filesndfile.C:425 cinelerra/formatwindow.C:64
495 msgid "Byte order:"
496 msgstr "Порядок байтов:"
497
498 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
499 msgid "Lo-Hi"
500 msgstr "Lo-Hi"
501
502 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
503 msgid "Hi-Lo"
504 msgstr "Hi-Lo"
505
506 #: cinelerra/assetedit.C:438
507 msgid "Values are unsigned"
508 msgstr "Беззнаковые целые"
509
510 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
511 #: cinelerra/fileformat.C:194
512 msgid "Values are signed"
513 msgstr "Знаковые целые"
514
515 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:235
516 msgid "Video:"
517 msgstr "Видео:"
518
519 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:395
520 msgid "Frame rate:"
521 msgstr "Част. кадров:"
522
523 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
524 #: cinelerra/setformat.C:410 plugins/freeverb/freeverb.C:330
525 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
526 msgid "Width:"
527 msgstr "Ширина:"
528
529 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
530 #: cinelerra/setformat.C:417 plugins/photoscale/photoscale.C:60
531 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
532 msgid "Height:"
533 msgstr "Высота:"
534
535 #: cinelerra/assetedit.C:504
536 msgid "Actual width:"
537 msgstr ""
538
539 #: cinelerra/assetedit.C:514
540 msgid "Actual height:"
541 msgstr ""
542
543 #: cinelerra/assetedit.C:523
544 msgid "Fix interlacing:"
545 msgstr "Чересстрочность:"
546
547 #: cinelerra/assetedit.C:527
548 msgid "Asset's interlacing:"
549 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
550
551 #: cinelerra/assetedit.C:541
552 msgid "Interlace correction:"
553 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
554
555 #: cinelerra/assetedit.C:620
556 msgid "Automatically Fix Interlacing"
557 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
558
559 #: cinelerra/assetedit.C:875
560 msgid "Detail"
561 msgstr "Подробнее"
562
563 #: cinelerra/assetedit.C:893
564 msgid "Asset Detail"
565 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
566
567 #: cinelerra/assetedit.C:927
568 msgid "no info available"
569 msgstr "нет информации"
570
571 #: cinelerra/assetedit.h:97
572 msgid ": Path"
573 msgstr ": Путь"
574
575 #: cinelerra/assetedit.h:98
576 msgid "Select a file"
577 msgstr "Выбор файла"
578
579 #: cinelerra/assetpopup.C:71 cinelerra/clippopup.C:67
580 msgid "Match..."
581 msgstr "Согласовать..."
582
583 #: cinelerra/assetpopup.C:76
584 msgid "Remove..."
585 msgstr "Удалить..."
586
587 #: cinelerra/assetpopup.C:135 cinelerra/clippopup.C:128
588 msgid "Info..."
589 msgstr "Инфо..."
590
591 #: cinelerra/assetpopup.C:163
592 msgid "Rebuild index"
593 msgstr "Переиндексировать"
594
595 #: cinelerra/assetpopup.C:182 cinelerra/awindowgui.C:2039
596 #: cinelerra/clippopup.C:158 cinelerra/folderlistmenu.C:83
597 msgid "Sort items"
598 msgstr "Упорядочить"
599
600 #: cinelerra/assetpopup.C:200 cinelerra/clippopup.C:176
601 #: cinelerra/mainmenu.C:231
602 msgid "View"
603 msgstr "Вид"
604
605 #: cinelerra/assetpopup.C:229 cinelerra/clippopup.C:205
606 msgid "View in new window"
607 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
608
609 #: cinelerra/assetpopup.C:279 cinelerra/clippopup.C:284
610 msgid "Match project size"
611 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
612
613 #: cinelerra/assetpopup.C:292 cinelerra/clippopup.C:298
614 msgid "Match frame rate"
615 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
616
617 #: cinelerra/assetpopup.C:305 cinelerra/clippopup.C:312
618 msgid "Match all"
619 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
620
621 #: cinelerra/assetpopup.C:319
622 msgid "Remove from project"
623 msgstr "Удалить из проекта"
624
625 #: cinelerra/assetpopup.C:339
626 msgid "Remove from disk"
627 msgstr "Удалить с диска"
628
629 #: cinelerra/assetpopup.C:383
630 msgid "Copy file list"
631 msgstr "Копировать список файлов"
632
633 #: cinelerra/assetpopup.C:425
634 msgid "Nothing selected"
635 msgstr "Ничего не выбрано"
636
637 #: cinelerra/assetpopup.C:472
638 msgid ": Copy File List"
639 msgstr ": Копировать список файлов"
640
641 #: cinelerra/assetpopup.C:487
642 msgid "List of asset paths:"
643 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
644
645 #: cinelerra/assetpopup.C:512
646 msgid "Paste file list"
647 msgstr "Вставить список файлов"
648
649 #: cinelerra/assetpopup.C:597
650 msgid ": Paste File List"
651 msgstr ": Вставить список файлов"
652
653 #: cinelerra/assetpopup.C:612
654 msgid "Enter list of asset paths:"
655 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
656
657 #: cinelerra/assetremove.C:32
658 msgid ": Remove assets"
659 msgstr ": Удалить ресурсы"
660
661 #: cinelerra/assetremove.C:68
662 msgid "Permanently remove from disk?"
663 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
664
665 #: cinelerra/atrack.C:136
666 #, c-format
667 msgid "Audio %d"
668 msgstr "Аудио %d"
669
670 #: cinelerra/audioalsa.C:278
671 #, c-format
672 msgid "no PCM configurations available\n"
673 msgstr "no PCM configurations available\n"
674
675 #: cinelerra/audioalsa.C:287
676 #, c-format
677 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
678 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
679
680 #: cinelerra/audioalsa.C:296
681 #, c-format
682 msgid "failed to set output format.\n"
683 msgstr "failed to set output format.\n"
684
685 #: cinelerra/audioalsa.C:305
686 #, c-format
687 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
688 msgstr "Выбранное ALSA-устройство\n"
689 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
690
691 #: cinelerra/audioalsa.C:316
692 #, c-format
693 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
694 msgstr "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
695 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
696
697 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
698 #: cinelerra/audiooss.C:209
699 #, c-format
700 msgid "%s failed\n"
701 msgstr "%s failed\n"
702
703 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:387
704 msgid "Rewind ( Home )"
705 msgstr "В начало ( Home )"
706
707 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
708 msgid "Fast Reverse ( + )"
709 msgstr "Перемотка назад ( + )"
710
711 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
712 msgid "Reverse Play ( 6 )"
713 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
714
715 #: cinelerra/avc1394transport.C:256 cinelerra/playtransport.C:503
716 msgid "Stop ( 0 )"
717 msgstr "Стоп ( 0 )"
718
719 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
720 msgid "Play ( 3 )"
721 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
722
723 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
724 msgid "Pause"
725 msgstr "Пауза"
726
727 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
728 msgid "Fast Forward ( Enter )"
729 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
730
731 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:490
732 msgid "Jump to end ( End )"
733 msgstr "В конец ( End )"
734
735 #: cinelerra/awindowgui.C:72
736 msgid "Audio Effects"
737 msgstr "Аудиоэффекты"
738
739 #: cinelerra/awindowgui.C:73
740 msgid "Video Effects"
741 msgstr "Видеоэффекты"
742
743 #: cinelerra/awindowgui.C:74
744 msgid "Audio Transitions"
745 msgstr "Аудиопереходы"
746
747 #: cinelerra/awindowgui.C:75
748 msgid "Video Transitions"
749 msgstr "Видеопереходы"
750
751 #: cinelerra/awindowgui.C:76
752 msgid "Labels"
753 msgstr "Метки"
754
755 #: cinelerra/awindowgui.C:77
756 msgid "Clips"
757 msgstr "Клипы"
758
759 #: cinelerra/awindowgui.C:78
760 msgid "Media"
761 msgstr "Медиаданные"
762
763 #: cinelerra/awindowgui.C:79
764 msgid "Proxy"
765 msgstr "Прокси"
766
767 #: cinelerra/awindowgui.C:269
768 #, c-format
769 msgid "Reading %s"
770 msgstr "Чтение %s"
771
772 #: cinelerra/awindowgui.C:388
773 msgid ": Resources"
774 msgstr ": Ресурсы"
775
776 #: cinelerra/awindowgui.C:556 cinelerra/awindowgui.C:1225
777 #: cinelerra/awindowgui.C:1244
778 msgid "awindowgui#Title"
779 msgstr "Название"
780
781 #: cinelerra/awindowgui.C:557 cinelerra/awindowgui.C:1226
782 msgid "Comments"
783 msgstr "Комментарии"
784
785 #: cinelerra/awindowgui.C:628
786 msgid "Visibility"
787 msgstr "Обзор"
788
789 #: cinelerra/awindowgui.C:770
790 msgid ": Remove plugin"
791 msgstr ": Удаление плагина"
792
793 #: cinelerra/awindowgui.C:795
794 msgid "remove plugin?"
795 msgstr "Удалить плагин ?"
796
797 #: cinelerra/awindowgui.C:823
798 #, c-format
799 msgid "remove %s\n"
800 msgstr "удаление %s\n"
801
802 #: cinelerra/awindowgui.C:1243
803 msgid "Time Stamps"
804 msgstr "Отметки времени"
805
806 #: cinelerra/awindowgui.C:1771
807 msgid "New bin"
808 msgstr "Новая корзина"
809
810 #: cinelerra/awindowgui.C:1785
811 msgid "Delete bin"
812 msgstr "Удалить корзину"
813
814 #: cinelerra/awindowgui.C:1802
815 msgid "Rename bin"
816 msgstr "Переименовать корзину"
817
818 #: cinelerra/awindowgui.C:1815
819 msgid "Delete asset from disk"
820 msgstr "Удалить ресурс с диска"
821
822 #: cinelerra/awindowgui.C:1828
823 msgid "Delete asset from project"
824 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
825
826 #: cinelerra/awindowgui.C:1857
827 msgid "Redraw index"
828 msgstr "Переиндексировать"
829
830 #: cinelerra/awindowgui.C:1870
831 msgid "Paste asset on recordable tracks"
832 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
833
834 #: cinelerra/awindowgui.C:1883
835 msgid "Append asset in new tracks"
836 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
837
838 #: cinelerra/awindowgui.C:1896
839 msgid "View asset"
840 msgstr "Показать ресурс"
841
842 #: cinelerra/awindowgui.C:1936
843 msgid "ladspa"
844 msgstr "ladspa"
845
846 #: cinelerra/awindowgui.C:1937 cinelerra/fileffmpeg.C:905
847 msgid "ffmpeg"
848 msgstr "ffmpeg"
849
850 #: cinelerra/awindowgui.C:1938
851 msgid "audio_tools"
852 msgstr "аудио_инструменты"
853
854 #: cinelerra/awindowgui.C:1939
855 msgid "audio_transitions"
856 msgstr "аудиопереходы"
857
858 #: cinelerra/awindowgui.C:1940
859 msgid "blending"
860 msgstr "наложение"
861
862 #: cinelerra/awindowgui.C:1941
863 msgid "colors"
864 msgstr "цвет"
865
866 #: cinelerra/awindowgui.C:1942
867 msgid "exotic"
868 msgstr "экзотика"
869
870 #: cinelerra/awindowgui.C:1943
871 msgid "transforms"
872 msgstr "трансформации"
873
874 #: cinelerra/awindowgui.C:1944
875 msgid "tv_effects"
876 msgstr "тв - эффекты"
877
878 #: cinelerra/awindowgui.C:1945
879 msgid "video_tools"
880 msgstr "видео_инструменты"
881
882 #: cinelerra/awindowgui.C:1946
883 msgid "video_transitions"
884 msgstr "видеопереходы"
885
886 #: cinelerra/awindowgui.C:1975
887 msgid "draw vicons"
888 msgstr "Воспроизводить\n"
889 "видеокадры в миниатюрах."
890
891 #: cinelerra/batch.C:93
892 msgid "Open"
893 msgstr "Открыть"
894
895 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
896 msgid "Done"
897 msgstr "Выполнено"
898
899 #: cinelerra/batch.C:94
900 msgid "Ok"
901 msgstr "Ok"
902
903 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
904 msgid "New file"
905 msgstr "Новый файл"
906
907 #: cinelerra/batch.C:102
908 msgid "Exists"
909 msgstr "Существует"
910
911 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
912 #: cinelerra/recordengine.C:701
913 #, c-format
914 msgid "Untimed"
915 msgstr "Невременной"
916
917 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
918 #: cinelerra/recordengine.C:702
919 #, c-format
920 msgid "Timed"
921 msgstr "Временной"
922
923 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:930 cinelerra/ffmpeg.C:2409
924 #: cinelerra/ffmpeg.C:2517 cinelerra/file.C:1263 cinelerra/file.C:1290
925 #: cinelerra/interfaceprefs.C:531 cinelerra/interlacemodes.h:34
926 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:762 cinelerra/record.C:729
927 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
928 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
929 #: plugins/titler/titler.C:2359
930 msgid "Unknown"
931 msgstr "Неизвестно"
932
933 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:175
934 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
935 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
936 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
937 #: plugins/swapframes/swapframes.C:89
938 msgid "Enabled"
939 msgstr "Включено"
940
941 #: cinelerra/batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1019
942 msgid "Output"
943 msgstr "Выход"
944
945 #: cinelerra/batchrender.C:63
946 msgid "EDL"
947 msgstr "EDL"
948
949 #: cinelerra/batchrender.C:64
950 msgid "Elapsed"
951 msgstr "Затраченное время"
952
953 #: cinelerra/batchrender.C:76
954 msgid "Batch Render..."
955 msgstr "Пакетный рендеринг..."
956
957 #: cinelerra/batchrender.C:76
958 msgid "Shift-B"
959 msgstr "Shift-B"
960
961 #: cinelerra/batchrender.C:409 cinelerra/bdcreate.C:284
962 #: cinelerra/dvdcreate.C:284
963 #, c-format
964 msgid "Unable to save: %s"
965 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
966
967 #: cinelerra/batchrender.C:479
968 #, c-format
969 msgid "EDL %s not found.\n"
970 msgstr "EDL %s не найден.\n"
971
972 #: cinelerra/batchrender.C:481 cinelerra/file.C:243 cinelerra/formatcheck.C:47
973 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
974 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
975 #: cinelerra/menueffects.C:259 cinelerra/menueffects.C:267
976 #: cinelerra/menueffects.C:308 cinelerra/menueffects.C:470
977 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:76 cinelerra/quit.C:86
978 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:249
979 #: cinelerra/render.C:275 cinelerra/render.C:299 cinelerra/render.C:398
980 #: cinelerra/render.C:934 cinelerra/renderprofiles.C:260
981 #: cinelerra/savefile.C:102 cinelerra/savefile.C:209
982 msgid ": Error"
983 msgstr ": Ошибка"
984
985 #: cinelerra/batchrender.C:494 cinelerra/batchrender.C:496
986 #, c-format
987 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
988 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
989 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
990
991 #: cinelerra/batchrender.C:497
992 #, c-format
993 msgid "press cancel to abandon batch render"
994 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
995
996 #: cinelerra/batchrender.C:727
997 msgid ": Batch Render"
998 msgstr ": Пакетный рендеринг"
999
1000 #: cinelerra/batchrender.C:754
1001 msgid "Output path:"
1002 msgstr "Путь выведения в файл:"
1003
1004 #: cinelerra/batchrender.C:763
1005 msgid "EDL Path:"
1006 msgstr "Путь к EDL:"
1007
1008 #: cinelerra/batchrender.C:772
1009 msgid "Input EDL"
1010 msgstr "Загрузка EDL"
1011
1012 #: cinelerra/batchrender.C:772
1013 msgid "Select an EDL to load:"
1014 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1015
1016 #: cinelerra/batchrender.C:794
1017 msgid "Batches to render:"
1018 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1019
1020 #: cinelerra/batchrender.C:805 cinelerra/batchrender.C:1376
1021 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1022 msgid "Stop"
1023 msgstr "Стоп"
1024
1025 #: cinelerra/batchrender.C:807 cinelerra/batchrender.C:1408
1026 #: cinelerra/tipwindow.C:221
1027 msgid "Close"
1028 msgstr "Закрыть"
1029
1030 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:468
1031 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:605
1032 msgid "New"
1033 msgstr "Новый"
1034
1035 #: cinelerra/batchrender.C:1054 cinelerra/channeledit.C:587
1036 #: cinelerra/clippopup.C:326 cinelerra/cwindowtool.C:1645
1037 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:780
1038 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1039 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1040 msgid "Delete"
1041 msgstr "Удалить"
1042
1043 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1044 msgid "Save Jobs"
1045 msgstr "Сохранить список"
1046
1047 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1048 msgid "Save a Batch Render List"
1049 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1050
1051 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1052 msgid "Save Batch Render List"
1053 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1054
1055 #: cinelerra/batchrender.C:1117
1056 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1057 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1058
1059 #: cinelerra/batchrender.C:1150
1060 msgid "Load Jobs"
1061 msgstr "Загрузить список"
1062
1063 #: cinelerra/batchrender.C:1154
1064 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1065 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
1066 "список пакетного рендеринга"
1067
1068 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1069 msgid "Load Batch Render List"
1070 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1071
1072 #: cinelerra/batchrender.C:1195
1073 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1074 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1075
1076 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1077 msgid "Use Current EDL"
1078 msgstr "Использовать текущий EDL"
1079
1080 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1081 msgid "Save to EDL Path"
1082 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1083
1084 #: cinelerra/batchrender.C:1360 cinelerra/recordbatches.C:502
1085 msgid "Start"
1086 msgstr "Старт"
1087
1088 #: cinelerra/batchrender.C:1391
1089 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1090 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1091
1092 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1093 msgid "BD Render..."
1094 msgstr "BD-рендеринг..."
1095
1096 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1097 msgid "Ctrl-d"
1098 msgstr "Ctrl-d"
1099
1100 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:134
1101 #, c-format
1102 msgid "No EDL/Session"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:143
1106 #, c-format
1107 msgid "No content: %s"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:151
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Unable to create directory: %s\n"
1114 "-- %s"
1115 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1116 "-- %s"
1117
1118 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:177
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Unable to save: %s\n"
1122 "-- %s"
1123 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1124 "-- %s"
1125
1126 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/bdcreate.C:934 cinelerra/dvdcreate.C:408
1127 #: cinelerra/dvdcreate.C:975 plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1128 msgid "Scale Ratio"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1132 msgid "create bd"
1133 msgstr "создание BD"
1134
1135 #: cinelerra/bdcreate.C:488
1136 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cinelerra/bdcreate.C:498 cinelerra/dvdcreate.C:528
1140 msgid "end setup, start batch render"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cinelerra/bdcreate.C:575 cinelerra/dvdcreate.C:606
1144 msgid "disk space: "
1145 msgstr "Диск. простр-во:"
1146
1147 #: cinelerra/bdcreate.C:617 cinelerra/bdcreate.C:931 cinelerra/dvdcreate.C:649
1148 #: cinelerra/dvdcreate.C:972 plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1149 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1150 msgid "Deinterlace"
1151 msgstr "Деинтерлейс"
1152
1153 #: cinelerra/bdcreate.C:637 cinelerra/dvdcreate.C:669 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1154 msgid "Inverse Telecine"
1155 msgstr "Обратный телесин"
1156
1157 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:689
1158 msgid "Resize Tracks"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cinelerra/bdcreate.C:668 cinelerra/dvdcreate.C:700
1162 #: cinelerra/scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1163 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1164 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1165 msgid "Histogram"
1166 msgstr "Гистограмма"
1167
1168 #: cinelerra/bdcreate.C:678 cinelerra/dvdcreate.C:710
1169 msgid "Chapters at Labels"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cinelerra/bdcreate.C:688 cinelerra/dvdcreate.C:720
1173 msgid "Audio 5.1"
1174 msgstr "Аудио 5.1"
1175
1176 #: cinelerra/bdcreate.C:699
1177 msgid ": Create BD"
1178 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1179
1180 #: cinelerra/bdcreate.C:732 cinelerra/channeledit.C:1032
1181 #: cinelerra/clipedit.C:167 cinelerra/dvdcreate.C:775
1182 msgid "Title:"
1183 msgstr "Имя:"
1184
1185 #: cinelerra/bdcreate.C:738 cinelerra/dvdcreate.C:781
1186 msgid "Work path:"
1187 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1188
1189 #: cinelerra/bdcreate.C:745 cinelerra/dvdcreate.C:788
1190 msgid "Work path"
1191 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1192
1193 #: cinelerra/bdcreate.C:745 cinelerra/dvdcreate.C:788
1194 msgid "Select a Work directory:"
1195 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1196
1197 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:794
1198 msgid "Media:"
1199 msgstr "Медиа:"
1200
1201 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:805
1202 #: cinelerra/recordgui.C:221
1203 msgid "Format:"
1204 msgstr "Формат:"
1205
1206 #: cinelerra/bdcreate.C:769 cinelerra/dvdcreate.C:811
1207 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1208 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1209 msgid "Scale:"
1210 msgstr "Масштаб:"
1211
1212 #: cinelerra/bdcreate.C:933 cinelerra/dvdcreate.C:974
1213 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1214 msgid "Auto Scale"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: cinelerra/bdcreate.C:935 cinelerra/dvdcreate.C:976 plugins/scale/scale.C:90
1218 msgid "Scale"
1219 msgstr "Масштаб"
1220
1221 #: cinelerra/bdcreate.C:995
1222 msgid "* non-standard format"
1223 msgstr "* non-standard format"
1224
1225 #: cinelerra/brender.C:133
1226 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1227 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1228
1229 #: cinelerra/brender.C:239
1230 #, c-format
1231 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1232 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1233
1234 #: cinelerra/brender.C:256
1235 #, c-format
1236 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1237 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1238
1239 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1240 msgid "Look for file"
1241 msgstr "Поиск файла"
1242
1243 #: cinelerra/canvas.C:1065
1244 msgid "Windowed"
1245 msgstr "В окне"
1246
1247 #: cinelerra/canvas.C:1101
1248 msgid "Zoom 25%"
1249 msgstr "Масштаб 25%"
1250
1251 #: cinelerra/canvas.C:1102
1252 msgid "Zoom 33%"
1253 msgstr "Масштаб 33%"
1254
1255 #: cinelerra/canvas.C:1103
1256 msgid "Zoom 50%"
1257 msgstr "Масштаб 50%"
1258
1259 #: cinelerra/canvas.C:1104
1260 msgid "Zoom 75%"
1261 msgstr "Масштаб 75%"
1262
1263 #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/recordmonitor.C:888
1264 msgid "Zoom 100%"
1265 msgstr "Масштаб 100%"
1266
1267 #: cinelerra/canvas.C:1106
1268 msgid "Zoom 150%"
1269 msgstr "Масштаб 150%"
1270
1271 #: cinelerra/canvas.C:1107
1272 msgid "Zoom 200%"
1273 msgstr "Масштаб 200%"
1274
1275 #: cinelerra/canvas.C:1108
1276 msgid "Zoom 300%"
1277 msgstr "Масштаб 300%"
1278
1279 #: cinelerra/canvas.C:1109
1280 msgid "Zoom 400%"
1281 msgstr "Масштаб 400%"
1282
1283 #: cinelerra/canvas.C:1132
1284 msgid "Zoom Auto"
1285 msgstr "Масштаб  Авто"
1286
1287 #: cinelerra/canvas.C:1162
1288 msgid "Reset camera"
1289 msgstr "Сброс камеры"
1290
1291 #: cinelerra/canvas.C:1175
1292 msgid "Reset projector"
1293 msgstr "Сброс проектора"
1294
1295 #: cinelerra/canvas.C:1188
1296 msgid "Reset translation"
1297 msgstr "Сбросить перемещение"
1298
1299 #: cinelerra/canvas.C:1215 cinelerra/plugintoggles.C:76
1300 msgid "Show controls"
1301 msgstr "Показать управление"
1302
1303 #: cinelerra/canvas.C:1217
1304 msgid "Hide controls"
1305 msgstr "Скрыть управление"
1306
1307 #: cinelerra/canvas.C:1248
1308 msgid "Close source"
1309 msgstr "Закрыть источник"
1310
1311 #: cinelerra/channeledit.C:42
1312 msgid "Device has no picture controls."
1313 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1314 "изображения."
1315
1316 #: cinelerra/channeledit.C:122
1317 msgid "NTSC_DVB"
1318 msgstr "NTSC_DVB"
1319
1320 #: cinelerra/channeledit.C:123
1321 msgid "CATV_DVB"
1322 msgstr "CATV_DVB"
1323
1324 #: cinelerra/channeledit.C:124
1325 msgid "NTSC_BCAST"
1326 msgstr "NTSC_BCAST"
1327
1328 #: cinelerra/channeledit.C:125
1329 msgid "NTSC_CABLE"
1330 msgstr "NTSC_BCAST"
1331
1332 #: cinelerra/channeledit.C:126
1333 msgid "NTSC_HRC"
1334 msgstr "NTSC_HRC"
1335
1336 #: cinelerra/channeledit.C:127
1337 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1338 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1339
1340 #: cinelerra/channeledit.C:128
1341 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1342 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1343
1344 #: cinelerra/channeledit.C:129
1345 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1346 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1347
1348 #: cinelerra/channeledit.C:130
1349 msgid "PAL_EUROPE"
1350 msgstr "PAL_EUROPE"
1351
1352 #: cinelerra/channeledit.C:131
1353 msgid "PAL_E_EUROPE"
1354 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1355
1356 #: cinelerra/channeledit.C:132
1357 msgid "PAL_ITALY"
1358 msgstr "PAL_ITALY"
1359
1360 #: cinelerra/channeledit.C:133
1361 msgid "PAL_IRELAND"
1362 msgstr "PAL_IRELAND"
1363
1364 #: cinelerra/channeledit.C:134
1365 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1366 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1367
1368 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1369 msgid "ERROR"
1370 msgstr "ОШИБКА"
1371
1372 #: cinelerra/channeledit.C:143
1373 msgid "NTSC"
1374 msgstr "NTSC"
1375
1376 #: cinelerra/channeledit.C:144
1377 msgid "PAL"
1378 msgstr "PAL"
1379
1380 #: cinelerra/channeledit.C:145
1381 msgid "SECAM"
1382 msgstr "SECAM"
1383
1384 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/fileexr.C:200
1385 #: cinelerra/plugindialog.C:257 cinelerra/recordbatches.C:309
1386 #: cinelerra/recordgui.C:320 cinelerra/rescale.C:7
1387 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1388 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:237
1389 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1390 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1391 #, c-format
1392 msgid "None"
1393 msgstr "Ничего"
1394
1395 #: cinelerra/channeledit.C:165
1396 msgid ": Channels"
1397 msgstr ": Каналы"
1398
1399 #: cinelerra/channeledit.C:483
1400 msgid "Select"
1401 msgstr "Выбор"
1402
1403 #: cinelerra/channeledit.C:498
1404 msgid "Add..."
1405 msgstr "Добавить..."
1406
1407 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:131
1408 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1409 msgid "Move up"
1410 msgstr "Вверх"
1411
1412 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:148
1413 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1414 msgid "Move down"
1415 msgstr "Вниз"
1416
1417 #: cinelerra/channeledit.C:563
1418 msgid "Sort"
1419 msgstr "Сортировка"
1420
1421 #: cinelerra/channeledit.C:576
1422 msgid "Scan"
1423 msgstr "Сканировать"
1424
1425 #: cinelerra/channeledit.C:602 cinelerra/labelpopup.C:65
1426 msgid "Edit..."
1427 msgstr "Правка..."
1428
1429 #: cinelerra/channeledit.C:616
1430 msgid "Picture..."
1431 msgstr "Изображение..."
1432
1433 #: cinelerra/channeledit.C:644
1434 msgid ": Scan confirm"
1435 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1436
1437 #: cinelerra/channeledit.C:663
1438 msgid "Set parameters for channel scanning."
1439 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1440
1441 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1442 msgid "Frequency table:"
1443 msgstr "Таблица частот:"
1444
1445 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1446 msgid "Norm:"
1447 msgstr "Норма:"
1448
1449 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1450 msgid "Input:"
1451 msgstr "Вход:"
1452
1453 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1454 msgid "Scanning"
1455 msgstr "Сканирование"
1456
1457 #: cinelerra/channeledit.C:799
1458 #, c-format
1459 msgid "Scanning %s"
1460 msgstr "Сканирование %s"
1461
1462 #: cinelerra/channeledit.C:996
1463 msgid ": Edit Channel"
1464 msgstr ": Правка канала"
1465
1466 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1467 msgid "Fine:"
1468 msgstr "Подстройка:"
1469
1470 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1471 msgid ": Picture"
1472 msgstr ": Изображение"
1473
1474 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1475 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:274
1476 #: plugins/C41/c41.C:342
1477 msgid "Brightness:"
1478 msgstr "Яркость:"
1479
1480 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1481 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 plugins/C41/c41.C:270
1482 #: plugins/C41/c41.C:337
1483 msgid "Contrast:"
1484 msgstr "Контраст:"
1485
1486 #: cinelerra/channeledit.C:1478 cinelerra/channeledit.C:1550
1487 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1488 msgid "Color:"
1489 msgstr "Цвет:"
1490
1491 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1492 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1493 msgid "Hue:"
1494 msgstr "Тон:"
1495
1496 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1497 msgid "Whiteness:"
1498 msgstr "Белизна:"
1499
1500 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1501 msgid "titles"
1502 msgstr "название"
1503
1504 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1505 msgid "info"
1506 msgstr "инфо."
1507
1508 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1509 msgid "match case"
1510 msgstr "с учётом регистра"
1511
1512 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1513 msgid "Search"
1514 msgstr "Поиск"
1515
1516 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1517 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
1518 msgid "Text:"
1519 msgstr "Текст:"
1520
1521 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1522 msgid "dbl clk row to find title"
1523 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
1524
1525 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1526 msgid ": ChanSearch"
1527 msgstr ": Поиск каналов"
1528
1529 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1530 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1531 msgid "Source"
1532 msgstr "Источник"
1533
1534 #: cinelerra/channelinfo.C:340
1535 msgid "channelinfo#Title"
1536 msgstr "Название"
1537
1538 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1539 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1540 msgid "Start time"
1541 msgstr "Старт"
1542
1543 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1544 #, c-format
1545 msgid "%d found"
1546 msgstr "%d найдено"
1547
1548 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1549 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1550 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1551
1552 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1553 msgid "activate batch record when ok pressed"
1554 msgstr "Пакетная запись начнётся\n"
1555 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
1556
1557 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1558 msgid "poweroff system when batch record done"
1559 msgstr "Выключить компьютер\n"
1560 "по завершении пакетной записи"
1561
1562 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1563 msgid "Find"
1564 msgstr "Поиск"
1565
1566 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1567 msgid "search event titles/info"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1571 #, c-format
1572 msgid "bad scan time: %s\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1576 #, c-format
1577 msgid "bad title: %s\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1581 #, c-format
1582 msgid "bad scan date: %s\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1586 #, c-format
1587 msgid "end before start: %s\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1591 #, c-format
1592 msgid "end time early: %s\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1596 #, c-format
1597 msgid "start time late: %s\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1601 #, c-format
1602 msgid "zero duration: %s\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1606 msgid "end channel info, start record"
1607 msgstr "Прекратить мониторинг каналов\n"
1608 "и начать пакетную запись"
1609
1610 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1611 msgid "Directory:"
1612 msgstr "Каталог:"
1613
1614 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:154
1615 #: cinelerra/swindow.C:143
1616 msgid "Path:"
1617 msgstr "Путь:"
1618
1619 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1620 msgid "Start:"
1621 msgstr "Старт:"
1622
1623 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1624 msgid "Duration:"
1625 msgstr "Длительность"
1626
1627 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:163
1628 msgid "Source:"
1629 msgstr "Источник:"
1630
1631 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1632 msgid ": Channel Info"
1633 msgstr ": Информация каналов"
1634
1635 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1636 msgid "Start Cron"
1637 msgstr "Старт Cron"
1638
1639 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1640 msgid "Poweroff"
1641 msgstr "Power off"
1642
1643 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1644 #, c-format
1645 msgid "Recording in progress\n"
1646 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1647
1648 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1649 #, c-format
1650 msgid "capture driver not dvb\n"
1651 msgstr "Драйвер захвата не DVB\n"
1652
1653 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1654 #, c-format
1655 msgid "cannot open dvb video device\n"
1656 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
1657
1658 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1659 msgid "Scan..."
1660 msgstr "Сканирование..."
1661
1662 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1663 msgid "Ctrl-Alt-s"
1664 msgstr "Ctrl-Alt-s"
1665
1666 #: cinelerra/channelinfo.C:1896 cinelerra/recordbatches.C:547
1667 msgid "Delete all clips."
1668 msgstr "Удалить все клипы"
1669
1670 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:471
1671 #: cinelerra/recordgui.C:918
1672 msgid "Create new clip."
1673 msgstr "Создать новый клип"
1674
1675 #: cinelerra/channelinfo.C:1927 cinelerra/recordbatches.C:489
1676 #: cinelerra/recordgui.C:931
1677 msgid "Delete clip."
1678 msgstr "Удалить клип"
1679
1680 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1681 msgid "Channel"
1682 msgstr "Канал"
1683
1684 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1685 msgid "Edit picture"
1686 msgstr "Правка изображения"
1687
1688 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1689 msgid "Edit channels"
1690 msgstr "Правка каналов"
1691
1692 #: cinelerra/clipedit.C:69
1693 msgid "A clip with that name already exists."
1694 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1695
1696 #: cinelerra/clipedit.C:144
1697 msgid ": Clip Info"
1698 msgstr ": Информация о клипе"
1699
1700 #: cinelerra/clipedit.C:175
1701 msgid "Comments:"
1702 msgstr "Комментарии:"
1703
1704 #: cinelerra/clippopup.C:347
1705 msgid "Paste Clip"
1706 msgstr "Вставить клип"
1707
1708 #: cinelerra/clippopup.C:369
1709 msgid "paste clip: "
1710 msgstr "вставка клипа: "
1711
1712 #: cinelerra/colorpicker.C:75
1713 msgid ": "
1714 msgstr ": "
1715
1716 #: cinelerra/colorpicker.C:76
1717 msgid "Color Picker"
1718 msgstr "Выбор цвета"
1719
1720 #: cinelerra/colorpicker.C:175
1721 msgid "colorpicker#H:"
1722 msgstr "H"
1723
1724 #: cinelerra/colorpicker.C:176
1725 msgid "colorpicker#S:"
1726 msgstr "S"
1727
1728 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1729 msgid "colorpicker_value#V:"
1730 msgstr "V"
1731
1732 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1733 msgid "colorpicker#R:"
1734 msgstr "R"
1735
1736 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1737 msgid "colorpicker#G:"
1738 msgstr "G"
1739
1740 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1741 msgid "colorpicker#B:"
1742 msgstr "B"
1743
1744 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1745 msgid "colorpicker#Y:"
1746 msgstr "Y"
1747
1748 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1749 msgid "colorpicker#U:"
1750 msgstr "U"
1751
1752 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1753 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1754 msgstr "V"
1755
1756 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1757 msgid "colorpicker#A:"
1758 msgstr "A"
1759
1760 #: cinelerra/colorpicker.C:201
1761 msgid "Hue"
1762 msgstr "Тон"
1763
1764 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1765 msgid "Saturation"
1766 msgstr "Насыщенность"
1767
1768 #: cinelerra/colorpicker.C:205 cinelerra/keyframegui.C:57
1769 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1770 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1771 msgid "Value"
1772 msgstr "Значение"
1773
1774 #: cinelerra/colorpicker.C:207 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1775 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1776 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1777 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1778 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1779 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1780 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1781 msgid "Red"
1782 msgstr "Красный"
1783
1784 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1785 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1786 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1787 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1788 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1789 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1790 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1791 msgid "Green"
1792 msgstr "Зелёный"
1793
1794 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1795 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1796 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1797 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1798 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1799 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1800 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1801 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1802 msgid "Blue"
1803 msgstr "Синий"
1804
1805 #: cinelerra/colorpicker.C:213
1806 msgid "Luminance"
1807 msgstr "Яркостная составляющая"
1808
1809 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1810 msgid "Blue Luminance Difference"
1811 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1812
1813 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1814 msgid "Red Luminance Difference"
1815 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1816
1817 #: cinelerra/colorpicker.C:220 plugins/crikey/crikeywindow.C:92
1818 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
1819 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
1820 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1821 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1822 msgid "Alpha"
1823 msgstr "Альфа-канал"
1824
1825 #: cinelerra/colorpicker.C:1022
1826 msgid "hex rgb color"
1827 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1828
1829 #: cinelerra/colorpicker.C:1067
1830 msgid "grab from anywhere picker"
1831 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1832
1833 #: cinelerra/colorpicker.C:1089
1834 msgid "color history"
1835 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1836
1837 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1838 #: cinelerra/commercials.C:797
1839 msgid "Cutting Ads"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: cinelerra/commercials.C:326
1843 #, c-format
1844 msgid "***MUTE***\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: cinelerra/commercials.C:338
1848 #, c-format
1849 msgid "***UNMUTE***\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: cinelerra/commercials.C:650
1853 #, c-format
1854 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: cinelerra/commercials.C:672
1858 #, c-format
1859 msgid "ad: trk %d@%s  "
1860 msgstr ""
1861
1862 #: cinelerra/commercials.C:682
1863 #, c-format
1864 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: cinelerra/commercials.C:692
1868 #, c-format
1869 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: cinelerra/commercials.C:703
1873 msgid "My"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: cinelerra/commercials.C:934
1877 #, c-format
1878 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: cinelerra/compresspopup.C:38
1882 msgid "DV"
1883 msgstr "DV"
1884
1885 #: cinelerra/compresspopup.C:39 cinelerra/file.inc:107
1886 msgid "JPEG"
1887 msgstr "JPEG"
1888
1889 #: cinelerra/compresspopup.C:40
1890 msgid "MJPA"
1891 msgstr "MJPA"
1892
1893 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:115
1894 msgid "PNG"
1895 msgstr "PNG"
1896
1897 #: cinelerra/compresspopup.C:42
1898 msgid "PNG-Alpha"
1899 msgstr "PNG-Alpha"
1900
1901 #: cinelerra/compresspopup.C:43
1902 msgid "RGB"
1903 msgstr "RGB"
1904
1905 #: cinelerra/compresspopup.C:44
1906 msgid "RGB-Alpha"
1907 msgstr "RGB-Alpha"
1908
1909 #: cinelerra/compresspopup.C:45
1910 msgid "YUV420"
1911 msgstr "YUV420"
1912
1913 #: cinelerra/compresspopup.C:46
1914 msgid "YUV422"
1915 msgstr "YUV422"
1916
1917 #: cinelerra/confirmquit.C:33
1918 msgid ": Confirm Quit"
1919 msgstr ": Подтвердите выход"
1920
1921 #: cinelerra/confirmquit.C:54
1922 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1923 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1924
1925 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
1926 msgid "Yes"
1927 msgstr "Да"
1928
1929 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
1930 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
1931 msgid "No"
1932 msgstr "Нет"
1933
1934 #: cinelerra/confirmsave.C:70
1935 #, c-format
1936 msgid "The following files exist:\n"
1937 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1938
1939 #: cinelerra/confirmsave.C:74
1940 #, c-format
1941 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1942 msgstr "Существующие файлы\n"
1943 "перезаписаны не будут.\n"
1944
1945 #: cinelerra/confirmsave.C:98
1946 msgid ": File Exists"
1947 msgstr ": Файл существует"
1948
1949 #: cinelerra/confirmsave.C:121
1950 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1951 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1952
1953 #: cinelerra/cpanel.C:152
1954 msgid "Protect video from changes"
1955 msgstr "Защитить видео от изменений"
1956
1957 #: cinelerra/cpanel.C:176
1958 msgid "Edit mask"
1959 msgstr "Редактирование маски"
1960
1961 #: cinelerra/cpanel.C:198
1962 msgid "Ruler"
1963 msgstr "Измеритель"
1964
1965 #: cinelerra/cpanel.C:220
1966 msgid "Zoom view"
1967 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1968 "по щелчку мыши"
1969
1970 #: cinelerra/cpanel.C:240
1971 msgid "Adjust camera automation"
1972 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1973
1974 #: cinelerra/cpanel.C:260
1975 msgid "Adjust projector automation"
1976 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1977
1978 #: cinelerra/cpanel.C:280
1979 msgid "Crop a layer or output"
1980 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1981
1982 #: cinelerra/cpanel.C:304
1983 msgid "Get color"
1984 msgstr "Пипетка"
1985
1986 #: cinelerra/cpanel.C:328
1987 msgid "Show tool info"
1988 msgstr "Окно параметров"
1989
1990 #: cinelerra/cpanel.C:359
1991 msgid "Show safe regions"
1992 msgstr "Границы безопасной области"
1993
1994 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
1995 #: plugins/zoom/zoom.C:147
1996 msgid "Zoom"
1997 msgstr "Увеличение"
1998
1999 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2000 msgid "Crop Video..."
2001 msgstr "Обрезать видео..."
2002
2003 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:361
2004 msgid ": Crop"
2005 msgstr ": Обрезка"
2006
2007 #: cinelerra/cropvideo.C:110
2008 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2009 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2010
2011 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2012 msgid ": Compositor"
2013 msgstr ": Составитель"
2014
2015 #: cinelerra/cwindowgui.C:600 cinelerra/cwindowgui.C:639
2016 msgid "insert assets"
2017 msgstr "вставить ресурсы"
2018
2019 #: cinelerra/cwindowgui.C:729
2020 msgid "composer window: "
2021 msgstr "окно 'составитель': "
2022
2023 #: cinelerra/cwindowgui.C:1719
2024 msgid "mask translate"
2025 msgstr "перемещ-е маски"
2026
2027 #: cinelerra/cwindowgui.C:1726
2028 msgid "mask adjust"
2029 msgstr "настройка маски"
2030
2031 #: cinelerra/cwindowgui.C:1739 cinelerra/cwindowtool.C:2232
2032 #: cinelerra/cwindowtool.C:2262
2033 msgid "mask point"
2034 msgstr "узел маски"
2035
2036 #: cinelerra/cwindowgui.C:2112 cinelerra/cwindowgui.C:2255
2037 msgid "Eyedrop"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: cinelerra/cwindowgui.C:2942 cinelerra/cwindowgui.C:3298
2041 #: cinelerra/cwindowtool.C:816 cinelerra/cwindowtool.C:867
2042 #: cinelerra/cwindowtool.C:944 cinelerra/cwindowtool.C:948
2043 #: cinelerra/cwindowtool.C:976 cinelerra/cwindowtool.C:980
2044 #: cinelerra/cwindowtool.C:1021 cinelerra/cwindowtool.C:1026
2045 #: cinelerra/cwindowtool.C:1068 cinelerra/cwindowtool.C:1073
2046 #: cinelerra/cwindowtool.C:1098 cinelerra/cwindowtool.C:1102
2047 #: cinelerra/cwindowtool.C:1143 cinelerra/cwindowtool.C:1148
2048 msgid "camera"
2049 msgstr "камера"
2050
2051 #: cinelerra/cwindowgui.C:2944 cinelerra/cwindowgui.C:3302
2052 #: cinelerra/cwindowtool.C:1264 cinelerra/cwindowtool.C:1313
2053 #: cinelerra/cwindowtool.C:1378 cinelerra/cwindowtool.C:1383
2054 #: cinelerra/cwindowtool.C:1408 cinelerra/cwindowtool.C:1412
2055 #: cinelerra/cwindowtool.C:1445 cinelerra/cwindowtool.C:1450
2056 #: cinelerra/cwindowtool.C:1483 cinelerra/cwindowtool.C:1488
2057 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512 cinelerra/cwindowtool.C:1516
2058 #: cinelerra/cwindowtool.C:1549 cinelerra/cwindowtool.C:1554
2059 msgid "projector"
2060 msgstr "проектор"
2061
2062 #: cinelerra/cwindowgui.C:3311
2063 msgid "mask"
2064 msgstr "маска"
2065
2066 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:854
2067 msgid "Auto"
2068 msgstr "Авто"
2069
2070 #: cinelerra/cwindowtool.C:330
2071 msgid "Do it"
2072 msgstr "Выполнить"
2073
2074 #: cinelerra/cwindowtool.C:384 plugins/titler/titlerwindow.C:287
2075 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301
2076 msgid "W:"
2077 msgstr "Ш.:"
2078
2079 #: cinelerra/cwindowtool.C:406 plugins/titler/titlerwindow.C:288
2080 #: plugins/titler/titlerwindow.C:306
2081 msgid "H:"
2082 msgstr "H.:"
2083
2084 #: cinelerra/cwindowtool.C:463
2085 msgid ": Color"
2086 msgstr ": Цвет"
2087
2088 #: cinelerra/cwindowtool.C:479
2089 msgid "X,Y:"
2090 msgstr "X,Y:"
2091
2092 #: cinelerra/cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
2093 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:268
2094 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51
2095 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2096 msgid "Radius:"
2097 msgstr "Радиус:"
2098
2099 #: cinelerra/cwindowtool.C:484
2100 msgid "Red:"
2101 msgstr "Красн.:"
2102
2103 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2104 msgid "Green:"
2105 msgstr "Зелён.:"
2106
2107 #: cinelerra/cwindowtool.C:488
2108 msgid "Blue:"
2109 msgstr "Синий:"
2110
2111 #: cinelerra/cwindowtool.C:611
2112 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2113 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2114 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2115
2116 #: cinelerra/cwindowtool.C:617
2117 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2118 msgstr "Линейные сегменты\n"
2119 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2120
2121 #: cinelerra/cwindowtool.C:623
2122 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2123 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2124 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2125
2126 #: cinelerra/cwindowtool.C:629
2127 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2128 msgstr "Линейные сегменты\n"
2129 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2130
2131 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2132 msgid "Use maximum"
2133 msgstr "Использ. максим. знач."
2134
2135 #: cinelerra/cwindowtool.C:715
2136 msgid ": Camera"
2137 msgstr ": Камера"
2138
2139 #: cinelerra/cwindowtool.C:915 cinelerra/cwindowtool.C:1358
2140 msgid "Left justify"
2141 msgstr "Выровнять влево"
2142
2143 #: cinelerra/cwindowtool.C:963 cinelerra/cwindowtool.C:1395
2144 msgid "Center horizontal"
2145 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2146
2147 #: cinelerra/cwindowtool.C:992 cinelerra/cwindowtool.C:1424
2148 msgid "Right justify"
2149 msgstr "Выровнять вправо"
2150
2151 #: cinelerra/cwindowtool.C:1039 cinelerra/cwindowtool.C:1462
2152 msgid "Top justify"
2153 msgstr "Выровнять по верху"
2154
2155 #: cinelerra/cwindowtool.C:1086 cinelerra/cwindowtool.C:1500
2156 msgid "Center vertical"
2157 msgstr "Центрировать по вертикали"
2158
2159 #: cinelerra/cwindowtool.C:1114 cinelerra/cwindowtool.C:1528
2160 msgid "Bottom justify"
2161 msgstr "Выровнять по низу"
2162
2163 #: cinelerra/cwindowtool.C:1159
2164 msgid ": Projector"
2165 msgstr ": Проектор"
2166
2167 #: cinelerra/cwindowtool.C:1580 cinelerra/cwindowtool.C:1593
2168 msgid "Multiply alpha"
2169 msgstr "Умножение прозрачности"
2170
2171 #: cinelerra/cwindowtool.C:1584 cinelerra/cwindowtool.C:1588
2172 #: cinelerra/cwindowtool.C:1596
2173 msgid "Subtract alpha"
2174 msgstr "Вычитание прозрачности"
2175
2176 #: cinelerra/cwindowtool.C:1613 cinelerra/cwindowtool.C:1626
2177 msgid "mask mode"
2178 msgstr "режим маски"
2179
2180 #: cinelerra/cwindowtool.C:1665 cinelerra/cwindowtool.C:1721
2181 msgid "mask delete"
2182 msgstr "удалить маску"
2183
2184 #: cinelerra/cwindowtool.C:1915 cinelerra/cwindowtool.C:1938
2185 msgid "mask feather"
2186 msgstr "растушёвка маски"
2187
2188 #: cinelerra/cwindowtool.C:1974 cinelerra/cwindowtool.C:1994
2189 msgid "mask value"
2190 msgstr "значение маски"
2191
2192 #: cinelerra/cwindowtool.C:2003
2193 msgid "Apply mask before plugins"
2194 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2195
2196 #: cinelerra/cwindowtool.C:2026
2197 msgid "Disable OpenGL masking"
2198 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2199
2200 #: cinelerra/cwindowtool.C:2058
2201 msgid ": Mask"
2202 msgstr ": Маска"
2203
2204 #: cinelerra/cwindowtool.C:2087 cinelerra/recordgui.C:166
2205 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2206 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:535
2207 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2208 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2209 msgid "Mode:"
2210 msgstr "Режим:"
2211
2212 #: cinelerra/cwindowtool.C:2092 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2213 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2214 msgid "Value:"
2215 msgstr "Значение:"
2216
2217 #: cinelerra/cwindowtool.C:2097 plugins/compressor/compressor.C:880
2218 msgid "Point:"
2219 msgstr "Точка"
2220
2221 #: cinelerra/cwindowtool.C:2102
2222 msgid "Mask number:"
2223 msgstr "Номер маски:"
2224
2225 #: cinelerra/cwindowtool.C:2107 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2226 msgid "Feather:"
2227 msgstr "Растушёвка"
2228
2229 #: cinelerra/cwindowtool.C:2124
2230 msgid "Press Shift to move an end point"
2231 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2232
2233 #: cinelerra/cwindowtool.C:2126
2234 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2235 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2236
2237 #: cinelerra/cwindowtool.C:2128
2238 msgid "Press Alt to translate the mask"
2239 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2240
2241 #: cinelerra/cwindowtool.C:2282
2242 msgid ": Ruler"
2243 msgstr ": Измеритель"
2244
2245 #: cinelerra/cwindowtool.C:2298
2246 msgid "Current:"
2247 msgstr "Текущая точка:"
2248
2249 #: cinelerra/cwindowtool.C:2302
2250 msgid "Point 1:"
2251 msgstr "Точка 1"
2252
2253 #: cinelerra/cwindowtool.C:2306
2254 msgid "Point 2:"
2255 msgstr "Точка 2"
2256
2257 #: cinelerra/cwindowtool.C:2310
2258 msgid "Distance:"
2259 msgstr "Расстояние:"
2260
2261 #: cinelerra/cwindowtool.C:2313 plugins/gradient/gradient.C:276
2262 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2263 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2264 msgid "Angle:"
2265 msgstr "Угол:"
2266
2267 #: cinelerra/cwindowtool.C:2317
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2271 "nearest 45%c angle."
2272 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2273 "с ориентацией только до ближайших\n"
2274 "45 градусов.5%c"
2275
2276 #: cinelerra/cwindowtool.C:2322
2277 #, c-format
2278 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2279 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2280 "'Измерителя'."
2281
2282 #: cinelerra/cwindowtool.C:2365
2283 #, c-format
2284 msgid "%0.01f pixels"
2285 msgstr "%0.01f пикселей"
2286
2287 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2288 msgid "Media DB..."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2292 msgid "Shift-M"
2293 msgstr "Shift-M"
2294
2295 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2296 msgid ": DbWindow"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2300 msgid "vicon"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2304 msgid "Id"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2308 msgid "length"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2312 msgid "dbwindow#Title"
2313 msgstr "Название"
2314
2315 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2316 msgid "Access time"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2320 msgid "count"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2324 #, c-format
2325 msgid "failed delete clip id %d\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2329 msgid "DC Offset"
2330 msgstr "DC смещение"
2331
2332 #: cinelerra/dcraw.C:239
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: cinelerra/dcraw.C:248
2338 #, c-format
2339 msgid "Unexpected end of file\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: cinelerra/dcraw.C:250
2343 #, c-format
2344 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: cinelerra/dcraw.C:1457
2348 #, c-format
2349 msgid "Phase One correction...\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: cinelerra/dcraw.C:2288
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: cinelerra/dcraw.C:3017
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: cinelerra/dcraw.C:3181
2363 #, c-format
2364 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: cinelerra/dcraw.C:3236
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: cinelerra/dcraw.C:3339
2373 #, c-format
2374 msgid "Foveon interpolation...\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: cinelerra/dcraw.C:3366
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: cinelerra/dcraw.C:3862
2383 #, c-format
2384 msgid "Fixed dead pixels at:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: cinelerra/dcraw.C:3893
2388 #, c-format
2389 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: cinelerra/dcraw.C:3896
2393 #, c-format
2394 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: cinelerra/dcraw.C:4094
2398 #, c-format
2399 msgid "Wavelet denoising...\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: cinelerra/dcraw.C:4214
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: cinelerra/dcraw.C:4232
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2411 "multipliers"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: cinelerra/dcraw.C:4253
2415 #, c-format
2416 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: cinelerra/dcraw.C:4354
2420 #, c-format
2421 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: cinelerra/dcraw.C:4434
2425 #, c-format
2426 msgid "VNG interpolation...\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: cinelerra/dcraw.C:4540
2430 #, c-format
2431 msgid "PPG interpolation...\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: cinelerra/dcraw.C:4638
2435 #, c-format
2436 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: cinelerra/dcraw.C:4862
2440 #, c-format
2441 msgid "AHD interpolation...\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: cinelerra/dcraw.C:4967
2445 #, c-format
2446 msgid "Median filter pass %d...\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: cinelerra/dcraw.C:4997
2450 #, c-format
2451 msgid "Blending highlights...\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: cinelerra/dcraw.C:5032
2455 #, c-format
2456 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: cinelerra/dcraw.C:6400
2460 #, c-format
2461 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: cinelerra/dcraw.C:6408
2465 #, c-format
2466 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: cinelerra/dcraw.C:6890
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: cinelerra/dcraw.C:9359 cinelerra/dcraw.C:9367
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: cinelerra/dcraw.C:9415
2480 #, c-format
2481 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: cinelerra/dcraw.C:9431
2485 #, c-format
2486 msgid "Cannot open file %s!\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: cinelerra/dcraw.C:9434
2490 #, c-format
2491 msgid "Applying color profile...\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: cinelerra/dcraw.C:9533
2495 #, c-format
2496 msgid "Building histograms...\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: cinelerra/dcraw.C:9534
2500 #, c-format
2501 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: cinelerra/dcraw.C:9576
2505 #, c-format
2506 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: cinelerra/dcraw.C:9611
2510 #, c-format
2511 msgid "Stretching the image...\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: cinelerra/dcraw.C:9911
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "\n"
2518 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: cinelerra/dcraw.C:9912
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "\n"
2525 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: cinelerra/dcraw.C:9913
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "\n"
2532 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2533 "\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: cinelerra/dcraw.C:9914
2537 msgid "-v        Print verbose messages"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: cinelerra/dcraw.C:9915
2541 msgid "-c        Write image data to standard output"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: cinelerra/dcraw.C:9916
2545 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: cinelerra/dcraw.C:9917
2549 msgid "-i        Identify files without decoding them"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: cinelerra/dcraw.C:9918
2553 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: cinelerra/dcraw.C:9919
2557 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: cinelerra/dcraw.C:9920
2561 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: cinelerra/dcraw.C:9921
2565 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: cinelerra/dcraw.C:9922
2569 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: cinelerra/dcraw.C:9923
2573 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: cinelerra/dcraw.C:9924
2577 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: cinelerra/dcraw.C:9925
2581 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: cinelerra/dcraw.C:9926
2585 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: cinelerra/dcraw.C:9927
2589 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: cinelerra/dcraw.C:9928
2593 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: cinelerra/dcraw.C:9929
2597 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: cinelerra/dcraw.C:9930
2601 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: cinelerra/dcraw.C:9931
2605 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: cinelerra/dcraw.C:9932
2609 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: cinelerra/dcraw.C:9933
2613 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: cinelerra/dcraw.C:9935
2617 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: cinelerra/dcraw.C:9936
2621 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2622 msgstr ""
2623
2624 #: cinelerra/dcraw.C:9938
2625 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: cinelerra/dcraw.C:9939
2629 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: cinelerra/dcraw.C:9940
2633 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: cinelerra/dcraw.C:9941
2637 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: cinelerra/dcraw.C:9942
2641 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: cinelerra/dcraw.C:9943
2645 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: cinelerra/dcraw.C:9944
2649 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: cinelerra/dcraw.C:9945
2653 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: cinelerra/dcraw.C:9946
2657 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: cinelerra/dcraw.C:9947
2661 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: cinelerra/dcraw.C:9948
2665 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: cinelerra/dcraw.C:9949
2669 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: cinelerra/dcraw.C:9950
2673 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
2674 msgstr ""
2675
2676 #: cinelerra/dcraw.C:9951
2677 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: cinelerra/dcraw.C:9961
2681 #, c-format
2682 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: cinelerra/dcraw.C:10017
2686 #, c-format
2687 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: cinelerra/dcraw.C:10022
2691 #, c-format
2692 msgid "No files to process.\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: cinelerra/dcraw.C:10028
2696 #, c-format
2697 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: cinelerra/dcraw.C:10066
2701 #, c-format
2702 msgid "%s has no timestamp.\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: cinelerra/dcraw.C:10071
2706 #, c-format
2707 msgid "%s time set to %d.\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: cinelerra/dcraw.C:10083
2711 #, c-format
2712 msgid "%s has no thumbnail.\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: cinelerra/dcraw.C:10103
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "\n"
2719 "Filename: %s\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: cinelerra/dcraw.C:10104
2723 #, c-format
2724 msgid "Timestamp: %s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: cinelerra/dcraw.C:10105
2728 #, c-format
2729 msgid "Camera: %s %s\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: cinelerra/dcraw.C:10107
2733 #, c-format
2734 msgid "Owner: %s\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: cinelerra/dcraw.C:10109
2738 #, c-format
2739 msgid "DNG Version: "
2740 msgstr ""
2741
2742 #: cinelerra/dcraw.C:10113
2743 #, c-format
2744 msgid "ISO speed: %d\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: cinelerra/dcraw.C:10114
2748 #, c-format
2749 msgid "Shutter: "
2750 msgstr ""
2751
2752 #: cinelerra/dcraw.C:10117
2753 #, c-format
2754 msgid "%0.1f sec\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: cinelerra/dcraw.C:10118
2758 #, c-format
2759 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: cinelerra/dcraw.C:10119
2763 #, c-format
2764 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2768 #, c-format
2769 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2773 msgid "yes"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2777 msgid "no"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: cinelerra/dcraw.C:10121
2781 #, c-format
2782 msgid "Number of raw images: %d\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: cinelerra/dcraw.C:10123
2786 #, c-format
2787 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: cinelerra/dcraw.C:10125
2791 #, c-format
2792 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: cinelerra/dcraw.C:10126
2796 #, c-format
2797 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: cinelerra/dcraw.C:10157
2801 #, c-format
2802 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: cinelerra/dcraw.C:10158
2806 #, c-format
2807 msgid "Output size: %4d x %d\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: cinelerra/dcraw.C:10159
2811 #, c-format
2812 msgid "Raw colors: %d"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: cinelerra/dcraw.C:10166
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "Filter pattern: "
2820 msgstr ""
2821
2822 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 "Daylight multipliers:"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 "Camera multipliers:"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2837 #, c-format
2838 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: cinelerra/dcraw.C:10201
2842 #, c-format
2843 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: cinelerra/dcraw.C:10284
2847 msgid "standard output"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: cinelerra/dcraw.C:10302
2851 #, c-format
2852 msgid "Writing data to %s ...\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: cinelerra/defaultformats.h:42
2856 msgid "1080P/60"
2857 msgstr "1080P/60"
2858
2859 #: cinelerra/defaultformats.h:44
2860 msgid "1080P/24"
2861 msgstr "1080P/24"
2862
2863 #: cinelerra/defaultformats.h:46
2864 msgid "1080I"
2865 msgstr "1080I"
2866
2867 #: cinelerra/defaultformats.h:48
2868 msgid "720P/60"
2869 msgstr "720P/60"
2870
2871 #: cinelerra/defaultformats.h:50
2872 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2873 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2874
2875 #: cinelerra/defaultformats.h:52
2876 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2877 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2878
2879 #: cinelerra/defaultformats.h:54
2880 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2881 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2882
2883 #: cinelerra/defaultformats.h:56
2884 msgid "YouTube"
2885 msgstr "YouTube"
2886
2887 #: cinelerra/defaultformats.h:58
2888 msgid "Half D-1 PAL"
2889 msgstr "Half D-1 PAL"
2890
2891 #: cinelerra/defaultformats.h:60
2892 msgid "NTSC Half D-1"
2893 msgstr "NTSC Half D-1"
2894
2895 #: cinelerra/defaultformats.h:62
2896 msgid "Internet"
2897 msgstr "Internet"
2898
2899 #: cinelerra/defaultformats.h:64
2900 msgid "CD Audio"
2901 msgstr "CD Audio"
2902
2903 #: cinelerra/defaultformats.h:66
2904 msgid "DAT Audio"
2905 msgstr "DAT Audio"
2906
2907 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
2908 msgid "Delete existing indexes"
2909 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2910
2911 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
2912 #, c-format
2913 msgid "Delete all indexes in %s?"
2914 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2915
2916 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
2917 msgid ": Delete All Indexes"
2918 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2919
2920 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
2921 #, c-format
2922 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2923 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2924
2925 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2926 msgid "no "
2927 msgstr ""
2928
2929 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2930 msgid "lock"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2934 msgid "lost"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: cinelerra/devicempeginput.C:614
2938 #, c-format
2939 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2940 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2941
2942 #: cinelerra/devicempeginput.C:620
2943 #, c-format
2944 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2945 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2946
2947 #: cinelerra/devicempeginput.C:634
2948 #, c-format
2949 msgid "  only first video stream will be used\n"
2950 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2951
2952 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
2953 #, c-format
2954 msgid " attempting format %4.4s\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
2958 #, c-format
2959 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
2963 #, c-format
2964 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
2968 #, c-format
2969 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2973 msgid "DVD Render..."
2974 msgstr "DVD-рендеринг..."
2975
2976 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2977 msgid "Shift-D"
2978 msgstr "Shift-D"
2979
2980 #: cinelerra/dvdcreate.C:445
2981 msgid "create dvd"
2982 msgstr "создание DVD"
2983
2984 #: cinelerra/dvdcreate.C:730
2985 msgid "Use FFMPEG"
2986 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2987
2988 #: cinelerra/dvdcreate.C:743
2989 msgid ": Create DVD"
2990 msgstr ": Создание DVD"
2991
2992 #: cinelerra/editlength.C:132
2993 msgid ": Edit length"
2994 msgstr ": Длина объекта"
2995
2996 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
2997 msgid "Seconds:"
2998 msgstr "Секунды:"
2999
3000 #: cinelerra/editpanel.C:665
3001 msgid "In point ( [ )"
3002 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
3003
3004 #: cinelerra/editpanel.C:690
3005 msgid "Out point ( ] )"
3006 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
3007
3008 #: cinelerra/editpanel.C:721
3009 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3010 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
3011
3012 #: cinelerra/editpanel.C:748
3013 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3014 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
3015
3016 #: cinelerra/editpanel.C:777
3017 msgid "Next edit ( alt -> )"
3018 msgstr "Переход курсора вправо\n"
3019 "к границе редактирования ( alt -> )."
3020
3021 #: cinelerra/editpanel.C:804
3022 msgid "Previous edit (alt <- )"
3023 msgstr "Переход курсора влево\n"
3024 "к границе редактирования ( alt <- )."
3025
3026 #: cinelerra/editpanel.C:828
3027 msgid "Lift"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: cinelerra/editpanel.C:843
3031 msgid "Overwrite ( b )"
3032 msgstr "Заменить ( b )"
3033
3034 #: cinelerra/editpanel.C:868
3035 msgid "Extract"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: cinelerra/editpanel.C:884
3039 msgid "To clip ( i )"
3040 msgstr "Создать клип ( i )"
3041
3042 #: cinelerra/editpanel.C:911
3043 msgid "Manual goto ( g )"
3044 msgstr "Перейти к ... ( g )"
3045
3046 #: cinelerra/editpanel.C:939
3047 msgid "Splice ( v )"
3048 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
3049
3050 #: cinelerra/editpanel.C:964
3051 msgid "Cut ( x )"
3052 msgstr "Вырезать ( x )"
3053
3054 #: cinelerra/editpanel.C:994
3055 msgid "Commercial ( shift X )"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: cinelerra/editpanel.C:1031
3059 msgid "Copy ( c )"
3060 msgstr "Копировать ( c )"
3061
3062 #: cinelerra/editpanel.C:1054
3063 msgid "Append to end of track"
3064 msgstr "Добавить в конец дорожки"
3065
3066 #: cinelerra/editpanel.C:1072
3067 msgid "Insert before beginning of track"
3068 msgstr "Вставить в начало дорожки"
3069
3070 #: cinelerra/editpanel.C:1091
3071 msgid "Paste ( v )"
3072 msgstr "Вставить ( v )"
3073
3074 #: cinelerra/editpanel.C:1123
3075 msgid "Set transition"
3076 msgstr "Настроить переход"
3077
3078 #: cinelerra/editpanel.C:1138
3079 msgid "Set presentation up to current position"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: cinelerra/editpanel.C:1153
3083 msgid "Undo ( z )"
3084 msgstr "Отмена ( z )"
3085
3086 #: cinelerra/editpanel.C:1175
3087 msgid "Redo ( shift Z )"
3088 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3089
3090 #: cinelerra/editpanel.C:1201
3091 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3092 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3093
3094 #: cinelerra/editpanel.C:1230
3095 msgid "Fit selection to display ( f )"
3096 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3097 "по размеру монтажного стола ( f )"
3098
3099 #: cinelerra/editpanel.C:1263
3100 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3101 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3102 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3103
3104 #: cinelerra/editpanel.C:1312
3105 msgid "Drag and drop editing mode"
3106 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3107
3108 #: cinelerra/editpanel.C:1339
3109 msgid "Cut and paste editing mode"
3110 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3111
3112 #: cinelerra/editpanel.C:1365
3113 msgid "Generate keyframes while tweeking"
3114 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
3115 "кадры в ходе редактирования"
3116
3117 #: cinelerra/editpanel.C:1388
3118 msgid "Lock labels from moving"
3119 msgstr "Блокировать перемещение меток"
3120
3121 #: cinelerra/editpopup.C:74 plugins/titler/titler.h:38
3122 msgid "png"
3123 msgstr "png"
3124
3125 #: cinelerra/editpopup.C:75
3126 msgid "jpeg"
3127 msgstr "jpeg"
3128
3129 #: cinelerra/editpopup.C:76
3130 msgid "tiff"
3131 msgstr "tiff"
3132
3133 #: cinelerra/editpopup.C:109
3134 msgid "Attach effect..."
3135 msgstr "Применить эффект..."
3136
3137 #: cinelerra/editpopup.C:124
3138 msgid ": Attach Effect"
3139 msgstr ": Применить эффект"
3140
3141 #: cinelerra/editpopup.C:164
3142 msgid "Resize track..."
3143 msgstr "Изменить размер дорожки..."
3144
3145 #: cinelerra/editpopup.C:183
3146 msgid "Match output size"
3147 msgstr "По размеру вывода"
3148
3149 #: cinelerra/editpopup.C:200 cinelerra/mainmenu.C:1027
3150 #: cinelerra/mainmenu.C:1097
3151 msgid "Delete track"
3152 msgstr "Удалить дорожку"
3153
3154 #: cinelerra/editpopup.C:213 cinelerra/mainmenu.C:1014
3155 #: cinelerra/mainmenu.C:1082
3156 msgid "Add track"
3157 msgstr "Добавить дорожку"
3158
3159 #: cinelerra/editpopup.C:237
3160 msgid "User title..."
3161 msgstr "Пользовательское название..."
3162
3163 #: cinelerra/editpopup.C:279
3164 msgid ": Set edit title"
3165 msgstr ": Задать название"
3166
3167 #: cinelerra/editpopup.C:314
3168 msgid "User title"
3169 msgstr "Пользовательское название"
3170
3171 #: cinelerra/editpopup.C:346
3172 msgid "Snapshot..."
3173 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
3174
3175 #: cinelerra/edlsession.C:257 plugins/crossfade/crossfade.C:46
3176 #, c-format
3177 msgid "Crossfade"
3178 msgstr "Перекрестное затухание"
3179
3180 #: cinelerra/edlsession.C:259 plugins/dissolve/dissolve.C:50
3181 #, c-format
3182 msgid "Dissolve"
3183 msgstr "Наплыв"
3184
3185 #: cinelerra/effectlist.C:53
3186 #, c-format
3187 msgid "Effect info: %s"
3188 msgstr "Название: %s"
3189
3190 #: cinelerra/effectlist.C:76
3191 msgid ": Effect Info"
3192 msgstr ": Инфо. об эффекте"
3193
3194 #: cinelerra/effectlist.C:99
3195 msgid "Info"
3196 msgstr "Инфо..."
3197
3198 #: cinelerra/effectlist.C:112
3199 msgid "No info available"
3200 msgstr "Нет информации"
3201
3202 #: cinelerra/exportedl.C:229
3203 msgid "Export EDL..."
3204 msgstr "Экспорт EDL..."
3205
3206 #: cinelerra/exportedl.C:330
3207 msgid "No."
3208 msgstr "№"
3209
3210 #: cinelerra/exportedl.C:331
3211 msgid "Track name"
3212 msgstr "Имя дорожки"
3213
3214 #: cinelerra/exportedl.C:342
3215 msgid ": Export EDL"
3216 msgstr ": Экспорт EDL"
3217
3218 #: cinelerra/exportedl.C:367
3219 msgid "Select a file to export to:"
3220 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3221
3222 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:169
3223 msgid "Output to file"
3224 msgstr "Выведение в файл"
3225
3226 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:169
3227 msgid "Select a file to write to:"
3228 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3229
3230 #: cinelerra/exportedl.C:385
3231 msgid "Select track to be exported:"
3232 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3233
3234 #: cinelerra/exportedl.C:415
3235 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3236 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3237
3238 #: cinelerra/featheredits.C:35
3239 msgid "Feather Edits..."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: cinelerra/featheredits.C:78
3243 msgid ": Feather Edits"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: cinelerra/featheredits.C:100
3247 msgid "Feather by how many samples:"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: cinelerra/featheredits.C:102
3251 msgid "Feather by how many frames:"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: cinelerra/ffmpeg.C:49 cinelerra/pluginfclient.C:29
3255 #, c-format
3256 msgid "%s  err: %s\n"
3257 msgstr "%s  err: %s\n"
3258
3259 #: cinelerra/ffmpeg.C:323 cinelerra/ffmpeg.C:2684
3260 msgid "cant allocate codec context\n"
3261 msgstr "cant allocate codec context\n"
3262
3263 #: cinelerra/ffmpeg.C:339
3264 msgid "open decoder failed\n"
3265 msgstr "open decoder failed\n"
3266
3267 #: cinelerra/ffmpeg.C:342
3268 msgid "can't clone input file\n"
3269 msgstr "can't clone input file\n"
3270
3271 #: cinelerra/ffmpeg.C:403
3272 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3273 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3274
3275 #: cinelerra/ffmpeg.C:1464
3276 #, c-format
3277 msgid "options open failed %s\n"
3278 msgstr "options open failed %s\n"
3279
3280 #: cinelerra/ffmpeg.C:1468
3281 #, c-format
3282 msgid "format/codec not found %s\n"
3283 msgstr "format/codec not found %s\n"
3284
3285 #: cinelerra/ffmpeg.C:1530
3286 #, c-format
3287 msgid "err reading %s: line %d\n"
3288 msgstr "err reading %s: line %d\n"
3289
3290 #: cinelerra/ffmpeg.C:1614
3291 #, c-format
3292 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3293 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3294
3295 #: cinelerra/ffmpeg.C:1637
3296 #, c-format
3297 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3298 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3299
3300 #: cinelerra/ffmpeg.C:1726
3301 #, c-format
3302 msgid "can't stat file: %s\n"
3303 msgstr "can't stat file: %s\n"
3304
3305 #: cinelerra/ffmpeg.C:1813
3306 #, c-format
3307 msgid "bad file path: %s\n"
3308 msgstr "bad file path: %s\n"
3309
3310 #: cinelerra/ffmpeg.C:1819
3311 #, c-format
3312 msgid "bad file format: %s\n"
3313 msgstr "bad file format: %s\n"
3314
3315 #: cinelerra/ffmpeg.C:1823
3316 #, c-format
3317 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3318 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
3319
3320 #: cinelerra/ffmpeg.C:1833
3321 #, c-format
3322 msgid "failed: %s\n"
3323 msgstr "failed: %s\n"
3324
3325 #: cinelerra/ffmpeg.C:1857
3326 #, c-format
3327 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3328 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
3329
3330 #: cinelerra/ffmpeg.C:1874
3331 #, c-format
3332 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3333 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
3334
3335 #: cinelerra/ffmpeg.C:1880
3336 #, c-format
3337 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3338 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
3339
3340 #: cinelerra/ffmpeg.C:1887
3341 #, c-format
3342 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3343 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
3344
3345 #: cinelerra/ffmpeg.C:1895
3346 #, c-format
3347 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3348 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
3349
3350 #: cinelerra/ffmpeg.C:1900
3351 #, c-format
3352 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3353 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
3354
3355 #: cinelerra/ffmpeg.C:1923
3356 #, c-format
3357 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3358 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
3359
3360 #: cinelerra/ffmpeg.C:1939
3361 #, c-format
3362 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3363 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
3364
3365 #: cinelerra/ffmpeg.C:1944
3366 #, c-format
3367 msgid "bad video options %s:%s\n"
3368 msgstr "bad video options %s:%s\n"
3369
3370 #: cinelerra/ffmpeg.C:1983
3371 #, c-format
3372 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3373 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
3374
3375 #: cinelerra/ffmpeg.C:1995
3376 #, c-format
3377 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3378 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
3379
3380 #: cinelerra/ffmpeg.C:2016
3381 #, c-format
3382 msgid "open failed %s:%s\n"
3383 msgstr "open failed %s:%s\n"
3384
3385 #: cinelerra/ffmpeg.C:2026
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "bitstream filter failed %s:\n"
3389 "%s\n"
3390 msgstr "bitstream filter failed %s:\n"
3391 "%s\n"
3392
3393 #: cinelerra/ffmpeg.C:2668
3394 #, c-format
3395 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3396 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
3397
3398 #: cinelerra/ffmpeg.C:2713
3399 #, c-format
3400 msgid "codec open failed\n"
3401 msgstr "codec open failed\n"
3402
3403 #: cinelerra/ffmpeg.C:2742
3404 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3405 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
3406
3407 #: cinelerra/fileac3.C:125 cinelerra/filedv.C:250 cinelerra/filelist.C:144
3408 #: cinelerra/filelist.C:310 cinelerra/filelist.C:385 cinelerra/filetga.C:219
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3412 "%m\n"
3413 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3414 "%m\n"
3415
3416 #: cinelerra/fileac3.C:136
3417 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3418 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3419
3420 #: cinelerra/fileac3.C:141 cinelerra/filedv.C:208 cinelerra/filelist.C:100
3421 #: cinelerra/filelist.C:454 cinelerra/filelist.C:636
3422 #: cinelerra/filevorbis.C:166
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3426 "%m\n"
3427 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3428 "%m\n"
3429
3430 #: cinelerra/fileac3.C:163
3431 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3432 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3433
3434 #: cinelerra/fileac3.C:238
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "Error while writing samples. \n"
3438 "%m\n"
3439 msgstr "Error while writing samples. \n"
3440 "%m\n"
3441
3442 #: cinelerra/fileac3.C:355 cinelerra/filedv.C:984 cinelerra/fileflac.C:363
3443 #: cinelerra/filempeg.C:1731 cinelerra/fileogg.C:2016
3444 #: cinelerra/filesndfile.C:375 cinelerra/filevorbis.C:362
3445 msgid ": Audio Compression"
3446 msgstr ": Сжатие аудио"
3447
3448 #: cinelerra/fileac3.C:375
3449 msgid "Bitrate (kbps):"
3450 msgstr "Битрейт (kbps):"
3451
3452 #: cinelerra/file.C:249
3453 msgid "This format doesn't support audio."
3454 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
3455
3456 #: cinelerra/file.C:252
3457 msgid "This format doesn't support video."
3458 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3459
3460 #: cinelerra/file.C:1297 cinelerra/file.C:1303 cinelerra/fileformat.C:166
3461 #: cinelerra/filesndfile.C:458
3462 msgid "Lo Hi"
3463 msgstr "Lo Hi"
3464
3465 #: cinelerra/file.C:1304 cinelerra/fileformat.C:180
3466 #: cinelerra/filesndfile.C:443
3467 msgid "Hi Lo"
3468 msgstr "Hi Lo"
3469
3470 #: cinelerra/file.C:1517
3471 msgid "UNKNOWN"
3472 msgstr "Неизвестно"
3473
3474 #: cinelerra/filedv.C:191
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3478 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3479 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
3480 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
3481
3482 #: cinelerra/filedv.C:194
3483 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3484 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
3485 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
3486
3487 #: cinelerra/filedv.C:201
3488 #, c-format
3489 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
3490 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
3491 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
3492
3493 #: cinelerra/filedv.C:396
3494 #, c-format
3495 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3496 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3497
3498 #: cinelerra/filedv.C:406
3499 #, c-format
3500 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3501 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3502
3503 #: cinelerra/filedv.C:425
3504 #, c-format
3505 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3506 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3507
3508 #: cinelerra/filedv.C:485
3509 msgid "Unable to store sample"
3510 msgstr "Unable to store sample"
3511
3512 #: cinelerra/filedv.C:506
3513 #, c-format
3514 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3515 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
3516
3517 #: cinelerra/filedv.C:514
3518 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3519 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
3520
3521 #: cinelerra/filedv.C:550 cinelerra/filedv.C:566
3522 #, c-format
3523 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3524 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3525
3526 #: cinelerra/filedv.C:577
3527 #, c-format
3528 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3529 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3530
3531 #: cinelerra/filedv.C:584
3532 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3533 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
3534
3535 #: cinelerra/filedv.C:674 cinelerra/filedv.C:697 cinelerra/filedv.C:714
3536 #, c-format
3537 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3538 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
3539
3540 #: cinelerra/filedv.C:678
3541 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3542 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
3543
3544 #: cinelerra/filedv.C:778
3545 #, c-format
3546 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3547 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
3548
3549 #: cinelerra/filedv.C:817
3550 #, c-format
3551 msgid "Unable to seek file to %ji"
3552 msgstr "Unable to seek file to %ji"
3553
3554 #: cinelerra/filedv.C:1001
3555 msgid "There are no audio options for this format"
3556 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
3557
3558 #: cinelerra/filedv.C:1017 cinelerra/fileexr.C:580 cinelerra/filejpeg.C:347
3559 #: cinelerra/filejpeglist.C:152 cinelerra/filempeg.C:1923
3560 #: cinelerra/fileogg.C:2143 cinelerra/filepng.C:371 cinelerra/filetga.C:902
3561 #: cinelerra/filetiff.C:592
3562 msgid ": Video Compression"
3563 msgstr ": Сжатие видео"
3564
3565 #: cinelerra/filedv.C:1034
3566 msgid "There are no video options for this format"
3567 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
3568
3569 #: cinelerra/fileexr.C:618 cinelerra/filepng.C:403
3570 msgid "Use alpha"
3571 msgstr "Использ. альфа-канал"
3572
3573 #: cinelerra/fileffmpeg.C:170
3574 #, c-format
3575 msgid "file path: %s\n"
3576 msgstr "путь к файлу: %s\n"
3577
3578 #: cinelerra/fileffmpeg.C:174
3579 #, c-format
3580 msgid " err: %s\n"
3581 msgstr " err: %s\n"
3582
3583 #: cinelerra/fileffmpeg.C:178
3584 #, c-format
3585 msgid "  %jd bytes\n"
3586 msgstr "  %jd bytes\n"
3587
3588 #: cinelerra/fileffmpeg.C:183
3589 #, c-format
3590 msgid "info:\n"
3591 msgstr "info:\n"
3592
3593 #: cinelerra/fileffmpeg.C:187
3594 #, c-format
3595 msgid "== open failed\n"
3596 msgstr "== open failed\n"
3597
3598 #: cinelerra/fileffmpeg.C:387
3599 msgid ": Audio Preset"
3600 msgstr ": Предустановки аудио"
3601
3602 #: cinelerra/fileffmpeg.C:439
3603 msgid "Preset:"
3604 msgstr "Предустановки"
3605
3606 #: cinelerra/fileffmpeg.C:445 cinelerra/fileffmpeg.C:593
3607 #: cinelerra/filempeg.C:2035 cinelerra/fileogg.C:2166
3608 msgid "Bitrate:"
3609 msgstr "Битрейт:"
3610
3611 #: cinelerra/fileffmpeg.C:451
3612 msgid "Audio Options:"
3613 msgstr "Аудиоопции:"
3614
3615 #: cinelerra/fileffmpeg.C:456 cinelerra/fileffmpeg.C:609
3616 msgid "view"
3617 msgstr "обзор"
3618
3619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:530
3620 msgid ": Video Preset"
3621 msgstr ": Предустановки видео"
3622
3623 #: cinelerra/fileffmpeg.C:598 cinelerra/filejpeg.C:365
3624 #: cinelerra/filejpeglist.C:170 cinelerra/fileogg.C:2171
3625 #: cinelerra/formatwindow.C:108
3626 msgid "Quality:"
3627 msgstr "Качество:"
3628
3629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:604
3630 msgid "Video Options:"
3631 msgstr "Видеоопции:"
3632
3633 #: cinelerra/fileffmpeg.C:742 cinelerra/filempeg.C:828
3634 #, c-format
3635 msgid "Creating %s\n"
3636 msgstr "Создание %s\n"
3637
3638 #: cinelerra/fileffmpeg.C:782
3639 msgid "option"
3640 msgstr "Опция"
3641
3642 #: cinelerra/fileffmpeg.C:782 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
3643 msgid "value"
3644 msgstr "Значен."
3645
3646 #: cinelerra/fileffmpeg.C:904
3647 msgid "codec"
3648 msgstr "кодек"
3649
3650 #: cinelerra/fileffmpeg.C:982 cinelerra/fileffmpeg.C:1384
3651 #: cinelerra/keyframegui.C:824 cinelerra/pluginfclient.C:215
3652 #: cinelerra/pluginfclient.C:478 cinelerra/pluginfclient.C:504
3653 #: cinelerra/preferencesthread.C:619 cinelerra/preferencesthread.C:621
3654 #: cinelerra/setformat.C:892
3655 msgid "Apply"
3656 msgstr "Применить"
3657
3658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1213
3659 msgid "<flags>"
3660 msgstr "<flags>"
3661
3662 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1214
3663 msgid "<int>"
3664 msgstr "<int>"
3665
3666 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1215
3667 msgid "<int64>"
3668 msgstr "<int64>"
3669
3670 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1216
3671 msgid "<double>"
3672 msgstr "<double>"
3673
3674 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1217
3675 msgid "<float>"
3676 msgstr "<float>"
3677
3678 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1218
3679 msgid "<string>"
3680 msgstr "<string>"
3681
3682 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1219
3683 msgid "<rational>"
3684 msgstr "<rational>"
3685
3686 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1220
3687 msgid "<binary>"
3688 msgstr "<binary>"
3689
3690 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1221
3691 msgid "<image_size>"
3692 msgstr "<image_size>"
3693
3694 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222
3695 msgid "<video_rate>"
3696 msgstr "<video_rate>"
3697
3698 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1223
3699 msgid "<pix_fmt>"
3700 msgstr "<pix_fmt>"
3701
3702 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1224
3703 msgid "<sample_fmt>"
3704 msgstr "<sample_fmt>"
3705
3706 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1225
3707 msgid "<duration>"
3708 msgstr "<duration>"
3709
3710 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1226
3711 msgid "<color>"
3712 msgstr "<color>"
3713
3714 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1227
3715 msgid "<channel_layout>"
3716 msgstr "<channel_layout>"
3717
3718 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1228
3719 msgid "<bool>"
3720 msgstr "<bool>"
3721
3722 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1229
3723 msgid "<undef>"
3724 msgstr "<undef>"
3725
3726 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1349
3727 msgid ": Options"
3728 msgstr ": Опции"
3729
3730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1364
3731 msgid "Format: "
3732 msgstr "Формат:"
3733
3734 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1368
3735 msgid "Codec: "
3736 msgstr "Кодек:"
3737
3738 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1373 cinelerra/pluginfclient.C:463
3739 #, c-format
3740 msgid "Type: "
3741 msgstr "Тип:"
3742
3743 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1377 cinelerra/pluginfclient.C:468
3744 #, c-format
3745 msgid "Range: "
3746 msgstr "Диапазон:"
3747
3748 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1390
3749 msgid "Kind:"
3750 msgstr "Вид:"
3751
3752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1576 cinelerra/fileffmpeg.C:1605
3753 #, c-format
3754 msgid "no codec named: %s: %s"
3755 msgstr "no codec named: %s: %s"
3756
3757 #: cinelerra/fileformat.C:34
3758 msgid ": File Format"
3759 msgstr ": Формат файла"
3760
3761 #: cinelerra/fileformat.C:74
3762 msgid "Assuming raw PCM:"
3763 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3764
3765 #: cinelerra/file.inc:97
3766 msgid "AC3"
3767 msgstr "AC3"
3768
3769 #: cinelerra/file.inc:98
3770 msgid "Apple/SGI AIFF"
3771 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3772
3773 #: cinelerra/file.inc:99
3774 msgid "AVI Arne Type 1"
3775 msgstr "AVI Arne Type 1"
3776
3777 #: cinelerra/file.inc:100
3778 msgid "AVI Avifile"
3779 msgstr "AVI Avifile"
3780
3781 #: cinelerra/file.inc:101
3782 msgid "AVI DV Type 2"
3783 msgstr "AVI DV Type 2"
3784
3785 #: cinelerra/file.inc:102
3786 msgid "AVI Lavtools"
3787 msgstr "AVI Lavtools"
3788
3789 #: cinelerra/file.inc:103
3790 msgid "EXR"
3791 msgstr "EXR"
3792
3793 #: cinelerra/file.inc:104
3794 msgid "EXR Sequence"
3795 msgstr "EXR Sequence"
3796
3797 #: cinelerra/file.inc:105
3798 msgid "FFMPEG"
3799 msgstr "FFMPEG"
3800
3801 #: cinelerra/file.inc:106
3802 msgid "FLAC"
3803 msgstr "FLAC"
3804
3805 #: cinelerra/file.inc:108
3806 msgid "JPEG Sequence"
3807 msgstr "JPEG Sequence"
3808
3809 #: cinelerra/file.inc:109
3810 msgid "Microsoft WAV"
3811 msgstr "Microsoft WAV"
3812
3813 #: cinelerra/file.inc:110
3814 msgid "MPEG Audio"
3815 msgstr "MPEG Audio"
3816
3817 #: cinelerra/file.inc:111
3818 msgid "MPEG"
3819 msgstr "MPEG"
3820
3821 #: cinelerra/file.inc:112
3822 msgid "MPEG Video"
3823 msgstr "MPEG Video"
3824
3825 #: cinelerra/file.inc:113
3826 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3827 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3828
3829 #: cinelerra/file.inc:114
3830 msgid "OGG Vorbis"
3831 msgstr "OGG Vorbis"
3832
3833 #: cinelerra/file.inc:116
3834 msgid "PNG Sequence"
3835 msgstr "PNG Sequence"
3836
3837 #: cinelerra/file.inc:117
3838 msgid "Raw DV"
3839 msgstr "Raw DV"
3840
3841 #: cinelerra/file.inc:118
3842 msgid "Raw PCM"
3843 msgstr "Raw PCM"
3844
3845 #: cinelerra/file.inc:119
3846 msgid "Sun/NeXT AU"
3847 msgstr "Sun/NeXT AU"
3848
3849 #: cinelerra/file.inc:120
3850 msgid "TGA"
3851 msgstr "TGA"
3852
3853 #: cinelerra/file.inc:121
3854 msgid "TGA Sequence"
3855 msgstr "TGA Sequence"
3856
3857 #: cinelerra/file.inc:122
3858 msgid "TIFF"
3859 msgstr "TIFF"
3860
3861 #: cinelerra/file.inc:123
3862 msgid "TIFF Sequence"
3863 msgstr "TIFF Sequence"
3864
3865 #: cinelerra/file.inc:124
3866 msgid "Unknown sound"
3867 msgstr "Неизвестный звук"
3868
3869 #: cinelerra/file.inc:169
3870 msgid "8 Bit Linear"
3871 msgstr "8 Bit Linear"
3872
3873 #: cinelerra/file.inc:170
3874 msgid "16 Bit Linear"
3875 msgstr "16 Bit Linear"
3876
3877 #: cinelerra/file.inc:171
3878 msgid "24 Bit Linear"
3879 msgstr "24 Bit Linear"
3880
3881 #: cinelerra/file.inc:172
3882 msgid "32 Bit Linear"
3883 msgstr "32 Bit Linear"
3884
3885 #: cinelerra/file.inc:173
3886 msgid "u Law"
3887 msgstr "u Law"
3888
3889 #: cinelerra/file.inc:174
3890 msgid "IMA 4"
3891 msgstr "IMA 4"
3892
3893 #: cinelerra/file.inc:175
3894 msgid "ADPCM"
3895 msgstr "ADPCM"
3896
3897 #: cinelerra/file.inc:176
3898 msgid "Float"
3899 msgstr "Float"
3900
3901 #: cinelerra/file.inc:178
3902 msgid "RGB ALPHA"
3903 msgstr "RGB ALPHA"
3904
3905 #: cinelerra/file.inc:179
3906 msgid "PNG ALPHA"
3907 msgstr "PNG ALPHA"
3908
3909 #: cinelerra/filejpeg.C:372
3910 msgid "Tag for spherical playback"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
3914 msgid "JPEGLIST"
3915 msgstr "JPEGLIST"
3916
3917 #: cinelerra/filelist.C:254
3918 #, c-format
3919 msgid "%s:no such file"
3920 msgstr "%s:нет такого файла"
3921
3922 #: cinelerra/filelist.C:261
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "%s:\n"
3926 "list empty"
3927 msgstr "%s:\n"
3928 "список пуст"
3929
3930 #: cinelerra/filelist.C:263
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "%s:\n"
3934 "%d files not found"
3935 msgstr "%s:\n"
3936 "%d файлы не найдены"
3937
3938 #: cinelerra/filempeg.C:150
3939 #, c-format
3940 msgid "toc path:%s\n"
3941 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
3942
3943 #: cinelerra/filempeg.C:151
3944 #, c-format
3945 msgid "title path:\n"
3946 msgstr "Путь к файлу:\n"
3947
3948 #: cinelerra/filempeg.C:159
3949 #, c-format
3950 msgid "file path:%s\n"
3951 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
3952
3953 #: cinelerra/filempeg.C:164
3954 #, c-format
3955 msgid "size: %s"
3956 msgstr "Размер (в байтах): %s"
3957
3958 #: cinelerra/filempeg.C:167
3959 #, c-format
3960 msgid "  program stream\n"
3961 msgstr "  program stream\n"
3962
3963 #: cinelerra/filempeg.C:169
3964 #, c-format
3965 msgid "  transport stream\n"
3966 msgstr "  transport stream\n"
3967
3968 #: cinelerra/filempeg.C:171
3969 #, c-format
3970 msgid "  video stream\n"
3971 msgstr "  video stream\n"
3972
3973 #: cinelerra/filempeg.C:173
3974 #, c-format
3975 msgid "  audio stream\n"
3976 msgstr "  audio stream\n"
3977
3978 #: cinelerra/filempeg.C:182
3979 #, c-format
3980 msgid "date: %s\n"
3981 msgstr "Дата: %s\n"
3982
3983 #: cinelerra/filempeg.C:185
3984 #, c-format
3985 msgid "%d video tracks\n"
3986 msgstr "%d video tracks\n"
3987
3988 #: cinelerra/filempeg.C:192
3989 #, c-format
3990 msgid "  v%d %s %dx%d"
3991 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3992
3993 #: cinelerra/filempeg.C:195
3994 #, c-format
3995 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3996 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3997
3998 #: cinelerra/filempeg.C:198 cinelerra/filempeg.C:217
3999 #, c-format
4000 msgid " (%0.3f secs)"
4001 msgstr " (%0.3f secs)"
4002
4003 #: cinelerra/filempeg.C:203
4004 #, c-format
4005 msgid "%d audio tracks\n"
4006 msgstr "%d audio tracks\n"
4007
4008 #: cinelerra/filempeg.C:206
4009 #, c-format
4010 msgid " a%d %s"
4011 msgstr " a%d %s"
4012
4013 #: cinelerra/filempeg.C:209
4014 #, c-format
4015 msgid " ch%d (%d)"
4016 msgstr " ch%d (%d)"
4017
4018 #: cinelerra/filempeg.C:214
4019 #, c-format
4020 msgid "%jd samples"
4021 msgstr "%jd samples"
4022
4023 #: cinelerra/filempeg.C:223
4024 #, c-format
4025 msgid "%d subtitles\n"
4026 msgstr "%d subtitles\n"
4027
4028 #: cinelerra/filempeg.C:227
4029 #, c-format
4030 msgid "%d title sets, "
4031 msgstr ""
4032
4033 #: cinelerra/filempeg.C:230
4034 #, c-format
4035 msgid "%d interleaves\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: cinelerra/filempeg.C:235
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4042 "\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: cinelerra/filempeg.C:244
4046 #, c-format
4047 msgid "cell times:"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: cinelerra/filempeg.C:256
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "\n"
4054 "system time: %s"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: cinelerra/filempeg.C:258
4058 #, c-format
4059 msgid "elements %d\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: cinelerra/filempeg.C:292
4063 #, c-format
4064 msgid "no info"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: cinelerra/filempeg.C:399
4068 #, c-format
4069 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4070 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4071
4072 #: cinelerra/filempeg.C:403
4073 #, c-format
4074 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4075 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4076
4077 #: cinelerra/filempeg.C:407
4078 #, c-format
4079 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4080 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4081
4082 #: cinelerra/filempeg.C:412
4083 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: cinelerra/filempeg.C:422
4087 #, c-format
4088 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4089 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4090
4091 #: cinelerra/filempeg.C:477
4092 #, c-format
4093 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4094 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4095
4096 #: cinelerra/filempeg.C:597
4097 #, c-format
4098 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4099 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
4100
4101 #: cinelerra/filempeg.C:622
4102 #, c-format
4103 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4104 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
4105
4106 #: cinelerra/filempeg.C:675 cinelerra/filempeg.C:721 cinelerra/filempeg.C:739
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4110 "%m\n"
4111 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4112 "%m\n"
4113
4114 #: cinelerra/filempeg.C:713
4115 #, c-format
4116 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4117 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4118
4119 #: cinelerra/filempeg.C:729
4120 #, c-format
4121 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4122 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4123
4124 #: cinelerra/filempeg.C:814
4125 #, c-format
4126 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4127 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4128
4129 #: cinelerra/filempeg.C:824
4130 msgid "cant access commercials database"
4131 msgstr "can't access commercials database"
4132
4133 #: cinelerra/filempeg.C:839
4134 msgid "toc scan stopped before eof"
4135 msgstr "toc scan stopped before eof"
4136
4137 #: cinelerra/filempeg.C:888
4138 #, c-format
4139 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4140 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4141
4142 #: cinelerra/filempeg.C:966 cinelerra/filempeg.C:1189
4143 #, c-format
4144 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4145 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4146
4147 #: cinelerra/filempeg.C:1029
4148 #, c-format
4149 msgid "unknown driver %d\n"
4150 msgstr "unknown driver %d\n"
4151
4152 #: cinelerra/filempeg.C:1250
4153 #, c-format
4154 msgid "write failed: %m"
4155 msgstr "write failed: %m"
4156
4157 #: cinelerra/filempeg.C:1759 cinelerra/filempeg.C:1952
4158 msgid "No options for MPEG transport stream."
4159 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4160
4161 #: cinelerra/filempeg.C:1765
4162 msgid "Layer:"
4163 msgstr "Слой:"
4164
4165 #: cinelerra/filempeg.C:1770
4166 msgid "Kbits per second:"
4167 msgstr "Кбит/сек:"
4168
4169 #: cinelerra/filempeg.C:1826 cinelerra/filempeg.C:1834
4170 msgid "II"
4171 msgstr "II"
4172
4173 #: cinelerra/filempeg.C:1830
4174 msgid "III"
4175 msgstr "III"
4176
4177 #: cinelerra/filempeg.C:1957 cinelerra/new.C:355 cinelerra/setformat.C:458
4178 msgid "Color model:"
4179 msgstr "Цвет. модель:"
4180
4181 #: cinelerra/filempeg.C:2022
4182 msgid "Format Preset:"
4183 msgstr "Предустановки:"
4184
4185 #: cinelerra/filempeg.C:2029
4186 msgid "Derivative:"
4187 msgstr "Производное:"
4188
4189 #: cinelerra/filempeg.C:2041
4190 msgid "Quantization:"
4191 msgstr "Квантование:"
4192
4193 #: cinelerra/filempeg.C:2048
4194 msgid "I frame distance:"
4195 msgstr "I frame интервал:"
4196
4197 #: cinelerra/filempeg.C:2056
4198 msgid "P frame distance:"
4199 msgstr "P frame интервал:"
4200
4201 #: cinelerra/filempeg.C:2062 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4202 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4203 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4204 msgid "Bottom field first"
4205 msgstr "Нижнее поле первое"
4206
4207 #: cinelerra/filempeg.C:2066
4208 msgid "Progressive frames"
4209 msgstr "Прогрессивные кадры"
4210
4211 #: cinelerra/filempeg.C:2068 plugins/denoise/denoise.C:129
4212 msgid "Denoise"
4213 msgstr "Удаление шума"
4214
4215 #: cinelerra/filempeg.C:2070
4216 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4217 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4218
4219 #: cinelerra/filempeg.C:2103 cinelerra/filempeg.C:2106
4220 msgid "MPEG-1"
4221 msgstr "MPEG-1"
4222
4223 #: cinelerra/filempeg.C:2104
4224 msgid "MPEG-2"
4225 msgstr "MPEG-2"
4226
4227 #: cinelerra/filempeg.C:2141 cinelerra/filempeg.C:2156
4228 msgid "Generic MPEG-1"
4229 msgstr "Generic MPEG-1"
4230
4231 #: cinelerra/filempeg.C:2142
4232 msgid "standard VCD"
4233 msgstr "стандартный VCD"
4234
4235 #: cinelerra/filempeg.C:2143
4236 msgid "user VCD"
4237 msgstr "пользовательский VCD"
4238
4239 #: cinelerra/filempeg.C:2144
4240 msgid "Generic MPEG-2"
4241 msgstr "Generic MPEG-2"
4242
4243 #: cinelerra/filempeg.C:2145
4244 msgid "standard SVCD"
4245 msgstr "стандартный SVCD"
4246
4247 #: cinelerra/filempeg.C:2146
4248 msgid "user SVCD"
4249 msgstr "пользовательский SVCD"
4250
4251 #: cinelerra/filempeg.C:2147
4252 msgid "VCD Still sequence"
4253 msgstr "VCD Still sequence"
4254
4255 #: cinelerra/filempeg.C:2148
4256 msgid "SVCD Still sequence"
4257 msgstr "SVCD Still sequence"
4258
4259 #: cinelerra/filempeg.C:2149
4260 msgid "DVD NAV"
4261 msgstr "DVD NAV"
4262
4263 #: cinelerra/filempeg.C:2150
4264 msgid "DVD"
4265 msgstr "DVD"
4266
4267 #: cinelerra/filempeg.C:2151
4268 msgid "ATSC 480i"
4269 msgstr "ATSC 480i"
4270
4271 #: cinelerra/filempeg.C:2152
4272 msgid "ATSC 480p"
4273 msgstr "ATSC 480p"
4274
4275 #: cinelerra/filempeg.C:2153
4276 msgid "ATSC 720p"
4277 msgstr "ATSC 720p"
4278
4279 #: cinelerra/filempeg.C:2154
4280 msgid "ATSC 1080i"
4281 msgstr "ATSC 1080i"
4282
4283 #: cinelerra/filempeg.C:2205 cinelerra/fileogg.C:2239
4284 #: cinelerra/filevorbis.C:424
4285 msgid "Fixed bitrate"
4286 msgstr "Фикс. битрейт"
4287
4288 #: cinelerra/filempeg.C:2219
4289 msgid "Fixed quantization"
4290 msgstr "Фикс. квантование"
4291
4292 #: cinelerra/filempeg.C:2322 cinelerra/filempeg.C:2324
4293 msgid "YUV 4:2:0"
4294 msgstr "YUV 4:2:0"
4295
4296 #: cinelerra/filempeg.C:2323
4297 msgid "YUV 4:2:2"
4298 msgstr "YUV 4:2:2"
4299
4300 #: cinelerra/fileogg.C:179
4301 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4302 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4303
4304 #: cinelerra/fileogg.C:187
4305 #, c-format
4306 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4307 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4308
4309 #: cinelerra/fileogg.C:232
4310 #, c-format
4311 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4312 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4313
4314 #: cinelerra/fileogg.C:267
4315 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
4316 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
4317 "если ширина или высота не кратны 16\n"
4318
4319 #: cinelerra/fileogg.C:316
4320 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4321 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4322
4323 #: cinelerra/fileogg.C:351
4324 msgid ""
4325 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4326 "the requested quality or bitrate.\n"
4327 "\n"
4328 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4329 "the requested quality or bitrate.\n"
4330 "\n"
4331
4332 #: cinelerra/fileogg.C:376 cinelerra/fileogg.C:404 cinelerra/fileogg.C:424
4333 #: cinelerra/fileogg.C:438
4334 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4335 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
4336
4337 #: cinelerra/fileogg.C:454
4338 #, c-format
4339 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4340 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
4341
4342 #: cinelerra/fileogg.C:552 cinelerra/fileogg.C:557
4343 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4344 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4345
4346 #: cinelerra/fileogg.C:570 cinelerra/fileogg.C:575
4347 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4348 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4349
4350 #: cinelerra/fileogg.C:596
4351 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4352 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4353
4354 #: cinelerra/fileogg.C:639
4355 #, c-format
4356 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
4357 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
4358 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
4359
4360 #: cinelerra/fileogg.C:659
4361 #, c-format
4362 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4363 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4364
4365 #: cinelerra/fileogg.C:673
4366 #, c-format
4367 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4368 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4369
4370 #: cinelerra/fileogg.C:1016
4371 #, c-format
4372 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4373 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4374
4375 #: cinelerra/fileogg.C:1076
4376 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4377 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4378
4379 #: cinelerra/fileogg.C:1095 cinelerra/fileogg.C:1274 cinelerra/fileogg.C:1469
4380 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4381 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4382
4383 #: cinelerra/fileogg.C:1113
4384 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4385 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4386
4387 #: cinelerra/fileogg.C:1135
4388 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4389 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4390
4391 #: cinelerra/fileogg.C:1152
4392 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4393 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4394
4395 #: cinelerra/fileogg.C:1167
4396 #, c-format
4397 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4398 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4399
4400 #: cinelerra/fileogg.C:1243
4401 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4402 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
4403
4404 #: cinelerra/fileogg.C:1255
4405 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4406 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4407
4408 #: cinelerra/fileogg.C:1438
4409 #, c-format
4410 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4411 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4412
4413 #: cinelerra/fileogg.C:1448
4414 #, c-format
4415 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4416 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4417
4418 #: cinelerra/fileogg.C:1479
4419 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4420 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4421
4422 #: cinelerra/fileogg.C:1495
4423 #, c-format
4424 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4425 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4426
4427 #: cinelerra/fileogg.C:1557
4428 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4429 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4430
4431 #: cinelerra/fileogg.C:1600
4432 #, c-format
4433 msgid "max samples=%d\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: cinelerra/fileogg.C:1661
4437 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4438 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4439
4440 #: cinelerra/fileogg.C:1683
4441 msgid "Error while seeking to sample\n"
4442 msgstr "Error while seeking to sample\n"
4443
4444 #: cinelerra/fileogg.C:1733
4445 #, c-format
4446 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4447 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4448
4449 #: cinelerra/fileogg.C:1734
4450 #, c-format
4451 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4452 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4453
4454 #: cinelerra/fileogg.C:1735
4455 #, c-format
4456 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4457 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4458
4459 #: cinelerra/fileogg.C:1754
4460 msgid "error writing audio page\n"
4461 msgstr "error writing audio page\n"
4462
4463 #: cinelerra/fileogg.C:1768
4464 msgid "error writing video page\n"
4465 msgstr "error writing video page\n"
4466
4467 #: cinelerra/fileogg.C:1942
4468 #, c-format
4469 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4470 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4471
4472 #: cinelerra/fileogg.C:2045 cinelerra/filevorbis.C:393
4473 msgid "Min bitrate:"
4474 msgstr "Мин. битрейт:"
4475
4476 #: cinelerra/fileogg.C:2049 cinelerra/filevorbis.C:397
4477 msgid "Avg bitrate:"
4478 msgstr "Усред. битрейт:"
4479
4480 #: cinelerra/fileogg.C:2054 cinelerra/filevorbis.C:402
4481 msgid "Max bitrate:"
4482 msgstr "Макс. битрейт:"
4483
4484 #: cinelerra/fileogg.C:2071
4485 msgid "Average bitrate"
4486 msgstr "Усред. битрейт"
4487
4488 #: cinelerra/fileogg.C:2083 cinelerra/filevorbis.C:436
4489 msgid "Variable bitrate"
4490 msgstr "Переменный битрейт"
4491
4492 #: cinelerra/fileogg.C:2188
4493 msgid "Keyframe frequency:"
4494 msgstr "Частота ключ. кадров"
4495
4496 #: cinelerra/fileogg.C:2194
4497 msgid "Keyframe force frequency:"
4498 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
4499
4500 #: cinelerra/fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4501 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4502 msgid "Sharpness:"
4503 msgstr "Резкость:"
4504
4505 #: cinelerra/fileogg.C:2253
4506 msgid "Fixed quality"
4507 msgstr "Фикс. качество"
4508
4509 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4510 #, c-format
4511 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4512 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4513
4514 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4515 #, c-format
4516 msgid "buffer=%p\n"
4517 msgstr "buffer=%p\n"
4518
4519 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4520 #, c-format
4521 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4522 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4523
4524 #: cinelerra/filesndfile.C:419 cinelerra/formatwindow.C:169
4525 msgid "Dither"
4526 msgstr "Дизеринг"
4527
4528 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:181
4529 msgid "Signed"
4530 msgstr "Знаковые"
4531
4532 #: cinelerra/filetga.C:117
4533 msgid "RGB compressed"
4534 msgstr "RGB compressed"
4535
4536 #: cinelerra/filetga.C:118
4537 msgid "RGBA compressed"
4538 msgstr "RGBA compressed"
4539
4540 #: cinelerra/filetga.C:119
4541 msgid "RGB uncompressed"
4542 msgstr "RGB uncompressed"
4543
4544 #: cinelerra/filetga.C:120
4545 msgid "RGBA uncompressed"
4546 msgstr "RGBA uncompressed"
4547
4548 #: cinelerra/filetiff.C:611
4549 msgid "Colorspace:"
4550 msgstr "Цвет. пространство:"
4551
4552 #: cinelerra/filevorbis.C:140
4553 #, c-format
4554 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4555 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4556
4557 #: cinelerra/flipbook.C:32
4558 msgid "Flipbook..."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: cinelerra/floatauto.C:424
4562 msgid "Smooth"
4563 msgstr "Сглаженная"
4564
4565 #: cinelerra/floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:354
4566 #: plugins/gradient/gradient.C:444
4567 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4568 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4569 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4570 msgid "Linear"
4571 msgstr "Линейная"
4572
4573 #: cinelerra/floatauto.C:426
4574 msgid "Tangent"
4575 msgstr "Связанные направляющие"
4576
4577 #: cinelerra/floatauto.C:427
4578 msgid "Disjoint"
4579 msgstr "Несвязанные направляющие"
4580
4581 #: cinelerra/floatauto.C:429
4582 msgid "Error"
4583 msgstr "Ошибка"
4584
4585 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4586 msgid "The format you selected doesn't support video."
4587 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
4588
4589 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4590 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4591 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
4592
4593 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4594 msgid ""
4595 "ULAW compression is only available in\n"
4596 "Quicktime Movies and PCM files."
4597 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
4598 "Quicktime Movies и PCM файлов."
4599
4600 #: cinelerra/formatpopup.C:39
4601 msgid "Change file format"
4602 msgstr "Изменить формат файла"
4603
4604 #: cinelerra/formatpopup.C:110
4605 msgid "Set ffmpeg file type"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4609 msgid "User Defined"
4610 msgstr "Польз. установки"
4611
4612 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:509
4613 msgid "Presets:"
4614 msgstr "Предустановки:"
4615
4616 #: cinelerra/formattools.C:182 cinelerra/recordprefs.C:69
4617 msgid "File Format:"
4618 msgstr "Формат файла:"
4619
4620 #: cinelerra/formattools.C:611
4621 msgid "Configure audio compression"
4622 msgstr "Настройки сжатия аудио"
4623
4624 #: cinelerra/formattools.C:632
4625 msgid "Configure video compression"
4626 msgstr "Настройки сжатия видео"
4627
4628 #: cinelerra/formattools.C:735
4629 msgid "Record audio tracks"
4630 msgstr "Запись аудиодорожек"
4631
4632 #: cinelerra/formattools.C:735
4633 msgid "Render audio tracks"
4634 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
4635
4636 #: cinelerra/formattools.C:752
4637 msgid "Record video tracks"
4638 msgstr "Запись видеодорожек"
4639
4640 #: cinelerra/formattools.C:752
4641 msgid "Render video tracks"
4642 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
4643
4644 #: cinelerra/formattools.C:850
4645 msgid "Overwrite project with output"
4646 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
4647
4648 #: cinelerra/formattools.C:870
4649 msgid "Create new file at each label"
4650 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
4651
4652 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
4653 msgid ": File format"
4654 msgstr ": Формат файла"
4655
4656 #: cinelerra/formatwindow.C:46
4657 msgid "Set parameters for this audio format:"
4658 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
4659
4660 #: cinelerra/formatwindow.C:66
4661 msgid "HiLo:"
4662 msgstr "HiLo"
4663
4664 #: cinelerra/formatwindow.C:69
4665 msgid "LoHi:"
4666 msgstr "LoHi"
4667
4668 #: cinelerra/formatwindow.C:106
4669 msgid "Set parameters for this video format:"
4670 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
4671
4672 #: cinelerra/formatwindow.C:116
4673 msgid "Video is not supported in this format."
4674 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4675
4676 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
4677 msgid ": Overlays"
4678 msgstr ": Вид"
4679
4680 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
4681 msgid "Assets"
4682 msgstr "Содержимое"
4683
4684 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
4685 msgid "Titles"
4686 msgstr "Заголовки"
4687
4688 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
4689 msgid "Transitions"
4690 msgstr "Переходы"
4691
4692 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
4693 msgid "Plugin Autos"
4694 msgstr "Автоматизация"
4695
4696 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:242
4697 msgid "Camera X"
4698 msgstr "Камера X"
4699
4700 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:243
4701 msgid "Camera Y"
4702 msgstr "Камера Y"
4703
4704 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:244
4705 msgid "Camera Z"
4706 msgstr "Камера Z"
4707
4708 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:245
4709 msgid "Projector X"
4710 msgstr "Проектор X"
4711
4712 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:246
4713 msgid "Projector Y"
4714 msgstr "Проектор Y"
4715
4716 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:247
4717 msgid "Projector Z"
4718 msgstr "Проектор Z"
4719
4720 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:235
4721 msgid "Fade"
4722 msgstr "Фейд"
4723
4724 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
4725 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4726 msgid "Mode"
4727 msgstr "Режим"
4728
4729 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:240
4730 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:94
4731 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4732 msgid "Mask"
4733 msgstr "Маска"
4734
4735 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:241
4736 msgid "Speed"
4737 msgstr "Скорость"
4738
4739 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4740 #, c-format
4741 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4742 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4743
4744 #: cinelerra/indexfile.C:467
4745 #, c-format
4746 msgid "Creating %s."
4747 msgstr "Создание %s."
4748
4749 #: cinelerra/indexfile.C:634
4750 #, c-format
4751 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4752 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4753
4754 #: cinelerra/indexstate.C:216
4755 #, c-format
4756 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4757 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4758
4759 #: cinelerra/indexstate.C:268
4760 #, c-format
4761 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4762 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4763
4764 #: cinelerra/indexstate.C:305
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4768 ": %s\n"
4769 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4770 ": %s\n"
4771
4772 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 cinelerra/interfaceprefs.C:43
4773 msgid "Drag all following edits"
4774 msgstr "Правка со сдвигом"
4775
4776 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38 cinelerra/interfaceprefs.C:44
4777 msgid "Drag only one edit"
4778 msgstr "Правка с совмещением"
4779
4780 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39 cinelerra/interfaceprefs.C:45
4781 msgid "Drag source only"
4782 msgstr "Правка со скольжением"
4783
4784 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/interfaceprefs.C:46
4785 msgid "No effect"
4786 msgstr "Не использовать"
4787
4788 #: cinelerra/interfaceprefs.C:75
4789 msgid "Editing:"
4790 msgstr "Редактирование:"
4791
4792 #: cinelerra/interfaceprefs.C:82
4793 msgid "Keyframe reticle:"
4794 msgstr "Визирные линии\n"
4795 "  ключев. кадров:"
4796
4797 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
4798 msgid "Snapshot path:"
4799 msgstr "Выберите каталог для сохранения снимков кадра (вывода):"
4800
4801 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
4802 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4803 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4804
4805 #: cinelerra/interfaceprefs.C:97
4806 msgid "Button 1:"
4807 msgstr "Левая:"
4808
4809 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
4810 msgid "Button 2:"
4811 msgstr "Средняя:"
4812
4813 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
4814 msgid "Button 3:"
4815 msgstr "Правая:"
4816
4817 #: cinelerra/interfaceprefs.C:126 plugins/reroute/reroute.C:202
4818 msgid "Operation:"
4819 msgstr "Действие:"
4820
4821 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
4822 msgid "PIN:"
4823 msgstr "PIN"
4824
4825 #: cinelerra/interfaceprefs.C:156 cinelerra/interfaceprefs.C:161
4826 msgid "(must be root)"
4827 msgstr "(только с правами root)"
4828
4829 #: cinelerra/interfaceprefs.C:169
4830 msgid "Min DB for meter:"
4831 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4832
4833 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
4834 msgid "Max DB:"
4835 msgstr "Макс. дБ:"
4836
4837 #: cinelerra/interfaceprefs.C:199
4838 msgid "Index files:"
4839 msgstr "Индексные файлы:"
4840
4841 #: cinelerra/interfaceprefs.C:203
4842 msgid "Index files go here:"
4843 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4844
4845 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
4846 msgid "Index Path"
4847 msgstr "Путь к индексным файлам"
4848
4849 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
4850 msgid "Select the directory for index files"
4851 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4852
4853 #: cinelerra/interfaceprefs.C:213
4854 msgid "Size of index file:"
4855 msgstr "Размер индексного файла:"
4856
4857 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
4858 msgid "Number of index files to keep:"
4859 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4860
4861 #: cinelerra/interfaceprefs.C:298
4862 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4863 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
4864
4865 #: cinelerra/interfaceprefs.C:389
4866 msgid "Scan for commercials during toc build"
4867 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4868
4869 #: cinelerra/interfaceprefs.C:403
4870 msgid "Android Remote Control"
4871 msgstr "Удалённое управление с Android"
4872
4873 #: cinelerra/interfaceprefs.C:454
4874 msgid "Shell Commands"
4875 msgstr "Команды Shell"
4876
4877 #: cinelerra/interfaceprefs.C:458
4878 msgid "Main Menu Shell Commands"
4879 msgstr "Главное меню команд Shell"
4880
4881 #: cinelerra/interfaceprefs.C:468
4882 msgid "Import images with a duration of"
4883 msgstr "Длительность импортированных изображений"
4884
4885 #: cinelerra/interfaceprefs.C:527
4886 msgid "Never"
4887 msgstr "Не показывать"
4888
4889 #: cinelerra/interfaceprefs.C:528
4890 msgid "Dragging"
4891 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4892
4893 #: cinelerra/interfaceprefs.C:529
4894 msgid "Always"
4895 msgstr "Всегда показывать"
4896
4897 #: cinelerra/interfaceprefs.C:544
4898 msgid "trap sigSEGV"
4899 msgstr "trap sigSEGV"
4900
4901 #: cinelerra/interfaceprefs.C:560
4902 msgid "trap sigINT"
4903 msgstr "trap sigINT"
4904
4905 #: cinelerra/interfaceprefs.C:583
4906 msgid "Probe Order"
4907 msgstr "Приоритетность декодеров"
4908
4909 #: cinelerra/interfaceprefs.C:587
4910 msgid "File Open Probe Ordering"
4911 msgstr "Расположение декодеров\n"
4912 "в порядке приоритетности\n"
4913 "использования"
4914
4915 #: cinelerra/interfaceprefs.C:600
4916 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
4920 msgid "Error!"
4921 msgstr "Ошибка !"
4922
4923 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
4924 msgid "Manual compensation using selection"
4925 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4926
4927 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
4928 msgid "Automatic compensation using modes"
4929 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4930
4931 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
4932 msgid "Top Fields First"
4933 msgstr "Верхн. поле первое"
4934
4935 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
4936 msgid "Bottom Fields First"
4937 msgstr "Нижн. поле первое"
4938
4939 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
4940 msgid "Not Interlaced"
4941 msgstr "Без чередования"
4942
4943 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4944 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4945 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
4946 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
4947 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
4948 msgid "Do Nothing"
4949 msgstr "Ничего не делать"
4950
4951 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
4952 msgid "Shift Up 1 pixel"
4953 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4954
4955 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
4956 msgid "Shift Down 1 pixel"
4957 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4958
4959 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
4960 msgid "unknown"
4961 msgstr "Неизвестно"
4962
4963 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
4964 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4965 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4966
4967 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
4968 msgid "interlaced, top-field first"
4969 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4970
4971 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
4972 msgid "interlaced, bottom-field first"
4973 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4974
4975 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
4976 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4977 msgstr ""
4978
4979 #: cinelerra/keyframegui.C:56
4980 msgid "Parameter"
4981 msgstr "Параметр"
4982
4983 #: cinelerra/keyframegui.C:150
4984 #, c-format
4985 msgid "%s: %s Keyframe"
4986 msgstr "%s: %s   Ключевой кадр"
4987
4988 #: cinelerra/keyframegui.C:363
4989 msgid "apply preset"
4990 msgstr "применить предустановку"
4991
4992 #: cinelerra/keyframegui.C:433
4993 msgid "edit keyframe"
4994 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4995
4996 #: cinelerra/keyframegui.C:483
4997 msgid "Keyframe parameters:"
4998 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4999
5000 #: cinelerra/keyframegui.C:500
5001 msgid "Edit value:"
5002 msgstr "Редактировать значение:"
5003
5004 #: cinelerra/keyframegui.C:515
5005 msgid "Preset title:"
5006 msgstr "Имя предустановки:"
5007
5008 #: cinelerra/keyframegui.C:694
5009 msgid "Apply to all selected keyframes"
5010 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
5011
5012 #: cinelerra/keyframegui.C:799
5013 msgid "keyframegui#Save"
5014 msgstr "Сохранить"
5015
5016 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
5017 msgid "Show Plugin Settings"
5018 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
5019
5020 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
5021 msgid "Delete keyframe"
5022 msgstr "Удалить ключевой кадр"
5023
5024 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:191
5025 msgid "delete keyframe"
5026 msgstr "удалить ключевой кадр"
5027
5028 #: cinelerra/keyframepopup.C:204 cinelerra/keyframepopup.C:546
5029 msgid "Hide keyframe type"
5030 msgstr "Скрыть кривую"
5031
5032 #: cinelerra/keyframepopup.C:222
5033 msgid "Show keyframe settings"
5034 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
5035
5036 #: cinelerra/keyframepopup.C:353
5037 msgid "Copy keyframe"
5038 msgstr "Копировать ключевой кадр"
5039
5040 #: cinelerra/keyframepopup.C:469
5041 msgid "smooth curve"
5042 msgstr "Сглаженная кривая"
5043
5044 #: cinelerra/keyframepopup.C:470
5045 msgid "linear segments"
5046 msgstr "Линейные сегменты"
5047
5048 #: cinelerra/keyframepopup.C:471
5049 msgid "tangent edit"
5050 msgstr "Связанные направляющие"
5051
5052 #: cinelerra/keyframepopup.C:472
5053 msgid "disjoint edit"
5054 msgstr "Несвязанные направляющие"
5055
5056 #: cinelerra/keyframepopup.C:474
5057 msgid "misconfigured"
5058 msgstr "недопустимая конфигурация"
5059
5060 #: cinelerra/keyframepopup.C:489 cinelerra/keyframepopup.C:495
5061 msgid "change keyframe curve mode"
5062 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
5063
5064 #: cinelerra/keyframepopup.C:509
5065 msgid "Edit Params..."
5066 msgstr "Редактировать параметры..."
5067
5068 #: cinelerra/keyframepopup.C:598 cinelerra/keyframepopup.C:601
5069 #: cinelerra/mwindowedit.C:1067
5070 msgid "mute"
5071 msgstr "заглушить участок"
5072
5073 #: cinelerra/keyframepopup.C:661 cinelerra/keyframepopup.C:664
5074 msgid "speed"
5075 msgstr "скорость"
5076
5077 #: cinelerra/labeledit.C:75
5078 msgid ": Label Info"
5079 msgstr ": Информация о метке"
5080
5081 #: cinelerra/labeledit.C:96
5082 msgid "Label Text:"
5083 msgstr "Комментарии"
5084
5085 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5086 msgid "Previous label"
5087 msgstr "Предыдущая метка"
5088
5089 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5090 msgid "Next label"
5091 msgstr "Следующая метка"
5092
5093 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5094 msgid "Go to"
5095 msgstr "Переход курсора к метке"
5096
5097 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
5098 msgid ": Levels"
5099 msgstr ": Уровни"
5100
5101 #: cinelerra/loadfile.C:46
5102 msgid "Load files..."
5103 msgstr "Открыть файлы ..."
5104
5105 #: cinelerra/loadfile.C:174
5106 msgid ": Load"
5107 msgstr ": Загрузка файлов"
5108
5109 #: cinelerra/loadfile.C:175
5110 msgid "Select files to load:"
5111 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5112
5113 #: cinelerra/loadfile.C:239
5114 msgid ": Locate file"
5115 msgstr ": Найти файл"
5116
5117 #: cinelerra/loadfile.C:298
5118 msgid "Load backup"
5119 msgstr "Загрузить резервную копию"
5120
5121 #: cinelerra/loadmode.C:32
5122 msgid "Insert nothing"
5123 msgstr "Ничего не вставлять"
5124
5125 #: cinelerra/loadmode.C:33
5126 msgid "Replace current project"
5127 msgstr "Заменить текущий проект"
5128
5129 #: cinelerra/loadmode.C:34
5130 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5131 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5132
5133 #: cinelerra/loadmode.C:35
5134 msgid "Append in new tracks"
5135 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5136
5137 #: cinelerra/loadmode.C:36
5138 msgid "Concatenate to existing tracks"
5139 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5140
5141 #: cinelerra/loadmode.C:37
5142 msgid "Paste at insertion point"
5143 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5144
5145 #: cinelerra/loadmode.C:38
5146 msgid "Create new resources only"
5147 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5148
5149 #: cinelerra/loadmode.C:39
5150 msgid "Nest sequence"
5151 msgstr "Вложенная последовательность"
5152
5153 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5154 msgid "Insertion strategy:"
5155 msgstr "Стратегия открытия:"
5156
5157 #: cinelerra/localsession.C:63
5158 #, c-format
5159 msgid "Program"
5160 msgstr "Программа"
5161
5162 #: cinelerra/main.C:161
5163 #, c-format
5164 msgid ": Could not set locale.\n"
5165 msgstr ": Could not set locale.\n"
5166
5167 #: cinelerra/main.C:204
5168 #, c-format
5169 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5170 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5171
5172 #: cinelerra/main.C:230
5173 #, c-format
5174 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5175 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5176
5177 #: cinelerra/main.C:290
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "\n"
5181 "Usage:\n"
5182 msgstr "\n"
5183 "Использование:\n"
5184
5185 #: cinelerra/main.C:291
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5189 "\n"
5190 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
5191 "\n"
5192
5193 #: cinelerra/main.C:292
5194 #, c-format
5195 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
5196 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5197 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
5198
5199 #: cinelerra/main.C:293
5200 #, c-format
5201 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
5202 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
5203 "Альтернатива для -d.\n"
5204
5205 #: cinelerra/main.C:294
5206 #, c-format
5207 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
5208 msgstr "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как клиента\n"
5209 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
5210
5211 #: cinelerra/main.C:295
5212 #, c-format
5213 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5214 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5215
5216 #: cinelerra/main.C:297
5217 #, c-format
5218 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
5219 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5220 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5221
5222 #: cinelerra/main.C:299
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "filenames = files to load\n"
5226 "\n"
5227 "\n"
5228 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5229 "\n"
5230 "\n"
5231
5232 #: cinelerra/mainerror.C:43
5233 msgid ": Errors"
5234 msgstr ": Ошибки"
5235
5236 #: cinelerra/mainerror.C:71
5237 msgid "The following errors occurred:"
5238 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
5239
5240 #: cinelerra/mainindexes.C:192 cinelerra/threadindexer.C:137
5241 msgid "Building Indexes..."
5242 msgstr "Создание индексов..."
5243
5244 #: cinelerra/mainmenu.C:137 cinelerra/shbtnprefs.C:152
5245 #: plugins/svg/svgwin.C:247
5246 msgid "Edit"
5247 msgstr "Правка"
5248
5249 #: cinelerra/mainmenu.C:162
5250 msgid "Keyframes"
5251 msgstr "Ключевые кадры"
5252
5253 #: cinelerra/mainmenu.C:179 cinelerra/new.C:248 cinelerra/setformat.C:337
5254 msgid "Audio"
5255 msgstr "Аудио"
5256
5257 #: cinelerra/mainmenu.C:188 cinelerra/new.C:276 cinelerra/setformat.C:389
5258 msgid "Video"
5259 msgstr "Видео"
5260
5261 #: cinelerra/mainmenu.C:195
5262 msgid "Tracks"
5263 msgstr "Дорожки"
5264
5265 #: cinelerra/mainmenu.C:203
5266 msgid "Settings"
5267 msgstr "Настройки"
5268
5269 #: cinelerra/mainmenu.C:237 cinelerra/vpatchgui.C:285
5270 msgid "Overlay mode"
5271 msgstr "Режим наложения"
5272
5273 #: cinelerra/mainmenu.C:250
5274 msgid "Window"
5275 msgstr "Окна"
5276
5277 #: cinelerra/mainmenu.C:259
5278 msgid "Default positions"
5279 msgstr "Стандартное расположение"
5280
5281 #: cinelerra/mainmenu.C:259
5282 msgid "Ctrl-P"
5283 msgstr "Ctrl-P"
5284
5285 #: cinelerra/mainmenu.C:260
5286 msgid "Tile left"
5287 msgstr "Окна на левый монитор"
5288
5289 #: cinelerra/mainmenu.C:261
5290 msgid "Tile right"
5291 msgstr "Окна на правый монитор"
5292
5293 #: cinelerra/mainmenu.C:567
5294 msgid "Dump CICache"
5295 msgstr "Выгрузка CICache"
5296
5297 #: cinelerra/mainmenu.C:577
5298 msgid "Dump EDL"
5299 msgstr "Выгрузка EDL"
5300
5301 #: cinelerra/mainmenu.C:591
5302 msgid "Dump Plugins"
5303 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
5304
5305 #: cinelerra/mainmenu.C:606
5306 msgid "Dump Assets"
5307 msgstr "Выгрузка ресурсов"
5308
5309 #: cinelerra/mainmenu.C:617
5310 msgid "Undo"
5311 msgstr "Отмена"
5312
5313 #: cinelerra/mainmenu.C:630
5314 #, c-format
5315 msgid "Undo %s"
5316 msgstr "Отмена %s"
5317
5318 #: cinelerra/mainmenu.C:636
5319 msgid "Redo"
5320 msgstr "Повтор"
5321
5322 #: cinelerra/mainmenu.C:636
5323 msgid "Shift-Z"
5324 msgstr "Shift-Z"
5325
5326 #: cinelerra/mainmenu.C:651
5327 #, c-format
5328 msgid "Redo %s"
5329 msgstr "Повтор %s"
5330
5331 #: cinelerra/mainmenu.C:657
5332 msgid "Cut keyframes"
5333 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5334
5335 #: cinelerra/mainmenu.C:657
5336 msgid "Shift-X"
5337 msgstr "Shift-X"
5338
5339 #: cinelerra/mainmenu.C:671
5340 msgid "Copy keyframes"
5341 msgstr "Копировать ключевые кадры"
5342
5343 #: cinelerra/mainmenu.C:671
5344 msgid "Shift-C"
5345 msgstr "Shift-C"
5346
5347 #: cinelerra/mainmenu.C:685
5348 msgid "Paste keyframes"
5349 msgstr "Вставить ключевые кадры"
5350
5351 #: cinelerra/mainmenu.C:685
5352 msgid "Shift-V"
5353 msgstr "Shift-V"
5354
5355 #: cinelerra/mainmenu.C:699
5356 msgid "Clear keyframes"
5357 msgstr "Удалить ключевые кадры"
5358
5359 #: cinelerra/mainmenu.C:699
5360 msgid "Shift-Del"
5361 msgstr "Shift-Del"
5362
5363 #: cinelerra/mainmenu.C:715
5364 msgid "Change to linear"
5365 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
5366
5367 #: cinelerra/mainmenu.C:730
5368 msgid "Change to smooth"
5369 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
5370
5371 #: cinelerra/mainmenu.C:744
5372 msgid "Create curve type..."
5373 msgstr "Задать тип кривой..."
5374
5375 #: cinelerra/mainmenu.C:803
5376 msgid "Cut default keyframe"
5377 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
5378
5379 #: cinelerra/mainmenu.C:803
5380 msgid "Alt-X"
5381 msgstr "Alt-X"
5382
5383 #: cinelerra/mainmenu.C:817
5384 msgid "Copy default keyframe"
5385 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
5386
5387 #: cinelerra/mainmenu.C:817
5388 msgid "Alt-c"
5389 msgstr "Alt-c"
5390
5391 #: cinelerra/mainmenu.C:831
5392 msgid "Paste default keyframe"
5393 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
5394
5395 #: cinelerra/mainmenu.C:831
5396 msgid "Alt-v"
5397 msgstr "Alt-v"
5398
5399 #: cinelerra/mainmenu.C:845
5400 msgid "Clear default keyframe"
5401 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
5402
5403 #: cinelerra/mainmenu.C:845
5404 msgid "Alt-Del"
5405 msgstr "Alt-Del"
5406
5407 #: cinelerra/mainmenu.C:898 cinelerra/recordbatches.C:545
5408 #: cinelerra/swindow.C:560 plugins/compressor/compressor.C:1393
5409 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5410 msgid "Clear"
5411 msgstr "Удалить"
5412
5413 #: cinelerra/mainmenu.C:898 cinelerra/shbtnprefs.C:132
5414 msgid "Del"
5415 msgstr "Delete"
5416
5417 #: cinelerra/mainmenu.C:914
5418 msgid "Paste silence"
5419 msgstr "Вставить пустой участок"
5420
5421 #: cinelerra/mainmenu.C:914
5422 msgid "Shift-Space"
5423 msgstr "Shift-Space"
5424
5425 #: cinelerra/mainmenu.C:928
5426 msgid "Select All"
5427 msgstr "Выделить всё"
5428
5429 #: cinelerra/mainmenu.C:940
5430 msgid "Clear labels"
5431 msgstr "Удалить метки"
5432
5433 #: cinelerra/mainmenu.C:951
5434 msgid "Cut ads"
5435 msgstr "Вырезать рекламу"
5436
5437 #: cinelerra/mainmenu.C:963
5438 msgid "Detach transitions"
5439 msgstr "Удалить переходы"
5440
5441 #: cinelerra/mainmenu.C:975
5442 msgid "Mute Region"
5443 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
5444
5445 #: cinelerra/mainmenu.C:989
5446 msgid "Trim Selection"
5447 msgstr "Обрезать выбранный участок"
5448
5449 #: cinelerra/mainmenu.C:1038 cinelerra/mainmenu.C:1123
5450 msgid "Default Transition"
5451 msgstr "Стандартный переход"
5452
5453 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
5454 msgid "Map 1:1"
5455 msgstr "Сопоставить 1:1"
5456
5457 #: cinelerra/mainmenu.C:1064
5458 msgid "Map 5.1:2"
5459 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
5460
5461 #: cinelerra/mainmenu.C:1082
5462 msgid "Shift-T"
5463 msgstr "Shift-T"
5464
5465 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
5466 msgid "Reset Translation"
5467 msgstr "Сбросить перемещение"
5468
5469 #: cinelerra/mainmenu.C:1123
5470 msgid "Shift-U"
5471 msgstr "Shift-U"
5472
5473 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
5474 msgid "Delete tracks"
5475 msgstr "Удалить дорожки"
5476
5477 #: cinelerra/mainmenu.C:1164
5478 msgid "Delete last track"
5479 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку  "
5480
5481 #: cinelerra/mainmenu.C:1177
5482 msgid "Move tracks up"
5483 msgstr "Дорожки вверх"
5484
5485 #: cinelerra/mainmenu.C:1177
5486 msgid "Shift-Up"
5487 msgstr "Shift-Up"
5488
5489 #: cinelerra/mainmenu.C:1190
5490 msgid "Move tracks down"
5491 msgstr "Дорожки вниз"
5492
5493 #: cinelerra/mainmenu.C:1190
5494 msgid "Shift-Down"
5495 msgstr "Shift-Down"
5496
5497 #: cinelerra/mainmenu.C:1206
5498 msgid "Concatenate tracks"
5499 msgstr "Объединить дорожки"
5500
5501 #: cinelerra/mainmenu.C:1223
5502 msgid "Loop Playback"
5503 msgstr "Зациклить воспроизведение "
5504
5505 #: cinelerra/mainmenu.C:1223
5506 msgid "Shift-L"
5507 msgstr "Shift-L"
5508
5509 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
5510 msgid "Add subttl"
5511 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
5512
5513 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
5514 msgid "Shift-Y"
5515 msgstr "Shift-Y"
5516
5517 #: cinelerra/mainmenu.C:1259 cinelerra/swindow.C:458
5518 msgid "paste subttl"
5519 msgstr "Вставить субтитры"
5520
5521 #: cinelerra/mainmenu.C:1273
5522 msgid "Toggle background rendering"
5523 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
5524
5525 #: cinelerra/mainmenu.C:1273
5526 msgid "Shift-G"
5527 msgstr "Shift-G"
5528
5529 #: cinelerra/mainmenu.C:1291
5530 msgid "Edit labels"
5531 msgstr "Правка меток"
5532
5533 #: cinelerra/mainmenu.C:1308
5534 msgid "Edit effects"
5535 msgstr "Правка эффектов"
5536
5537 #: cinelerra/mainmenu.C:1325
5538 msgid "Keyframes follow edits"
5539 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
5540
5541 #: cinelerra/mainmenu.C:1340
5542 msgid "Align cursor on frames"
5543 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
5544
5545 #: cinelerra/mainmenu.C:1355
5546 msgid "Typeless keyframes"
5547 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
5548
5549 #: cinelerra/mainmenu.C:1369 cinelerra/mainmenu.C:1379
5550 msgid "Slow Shuttle"
5551 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
5552
5553 #: cinelerra/mainmenu.C:1384
5554 msgid "Fast Shuttle"
5555 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
5556
5557 #: cinelerra/mainmenu.C:1389
5558 msgid "Save settings now"
5559 msgstr "Сохранить настройки"
5560
5561 #: cinelerra/mainmenu.C:1398
5562 msgid "Saved settings."
5563 msgstr "Сохранённые настройки."
5564
5565 #: cinelerra/mainmenu.C:1411
5566 msgid "Show Viewer"
5567 msgstr "Окно 'Просмотр'"
5568
5569 #: cinelerra/mainmenu.C:1423
5570 msgid "Show Resources"
5571 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
5572
5573 #: cinelerra/mainmenu.C:1435
5574 msgid "Show Compositor"
5575 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
5576
5577 #: cinelerra/mainmenu.C:1448
5578 msgid "Show Overlays"
5579 msgstr "Окно меню 'Вид'"
5580
5581 #: cinelerra/mainmenu.C:1448
5582 msgid "Ctrl-0"
5583 msgstr "Ctrl-0"
5584
5585 #: cinelerra/mainmenu.C:1468
5586 msgid "Show Levels"
5587 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
5588
5589 #: cinelerra/mainmenu.C:1501
5590 msgid "Split X pane"
5591 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
5592
5593 #: cinelerra/mainmenu.C:1501
5594 msgid "Ctrl-1"
5595 msgstr "Ctrl-1"
5596
5597 #: cinelerra/mainmenu.C:1515
5598 msgid "Split Y pane"
5599 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
5600
5601 #: cinelerra/mainmenu.C:1515
5602 msgid "Ctrl-2"
5603 msgstr "Ctrl-2"
5604
5605 #: cinelerra/mainprogress.C:169
5606 #, c-format
5607 msgid "%s ETA: %s"
5608 msgstr "%s Расчётное время: %s"
5609
5610 #: cinelerra/manualgoto.C:72
5611 msgid ": Goto position"
5612 msgstr ": Переход к ..."
5613
5614 #: cinelerra/manualgoto.C:120
5615 msgid "hour  min     sec     msec"
5616 msgstr "час  мин  сек    мсек"
5617
5618 #: cinelerra/mbuttons.C:140
5619 msgid "main window: "
5620 msgstr "главное окно: "
5621
5622 #: cinelerra/mediadb.C:838
5623 #, c-format
5624 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5625 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5626
5627 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
5628 msgid "Attach Effect..."
5629 msgstr "Применить эффект..."
5630
5631 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
5632 msgid "Attach Effect"
5633 msgstr "Применение эффекта"
5634
5635 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
5636 msgid "Attach Transition..."
5637 msgstr "Применить переход..."
5638
5639 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
5640 msgid "Attach Transition"
5641 msgstr "Применение перехода"
5642
5643 #: cinelerra/menuattachtransition.C:138
5644 msgid "Select transition from list"
5645 msgstr "Выберите переход из списка:"
5646
5647 #: cinelerra/menueditlength.C:31
5648 msgid "Edit Length..."
5649 msgstr "Длина объекта редактирования..."
5650
5651 #: cinelerra/menueditlength.C:52
5652 msgid "Shuffle Edits"
5653 msgstr "Перемешать объекты"
5654
5655 #: cinelerra/menueditlength.C:67
5656 msgid "Reverse Edits"
5657 msgstr "Расположить в обратном порядке"
5658
5659 #: cinelerra/menueditlength.C:85
5660 msgid "Align Edits"
5661 msgstr "Выровнять расположение объектов"
5662
5663 #: cinelerra/menueffects.C:58
5664 msgid "Render effect..."
5665 msgstr "Рендеринг эффекта..."
5666
5667 #: cinelerra/menueffects.C:147
5668 #, c-format
5669 msgid "No recordable tracks specified."
5670 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
5671 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
5672 "на панели управления соответствующей дорожки."
5673
5674 #: cinelerra/menueffects.C:158
5675 #, c-format
5676 msgid "No plugins available."
5677 msgstr "Нет доступных плагинов."
5678
5679 #: cinelerra/menueffects.C:260
5680 msgid "No output file specified."
5681 msgstr "Не определён выходной файл."
5682
5683 #: cinelerra/menueffects.C:268
5684 msgid "No effect selected."
5685 msgstr "Не выбран эффект."
5686
5687 #: cinelerra/menueffects.C:309
5688 msgid "No selected range to process."
5689 msgstr "Не выбрана область для обработки."
5690
5691 #: cinelerra/menueffects.C:324 cinelerra/mwindowgui.C:605
5692 #: cinelerra/vwindowgui.C:102
5693 #, c-format
5694 msgid ": %s"
5695 msgstr " %s"
5696
5697 #: cinelerra/menueffects.C:469 cinelerra/packagerenderer.C:168
5698 #: cinelerra/savefile.C:101
5699 #, c-format
5700 msgid "Couldn't open %s"
5701 msgstr "Невозможно открыть %s"
5702
5703 #: cinelerra/menueffects.C:579
5704 msgid ": Render effect"
5705 msgstr ": Рендеринг эффекта"
5706
5707 #: cinelerra/menueffects.C:620
5708 msgid "Select an effect"
5709 msgstr "Выберите эффект"
5710
5711 #: cinelerra/menueffects.C:633 cinelerra/render.C:1173
5712 msgid "Select the first file to render to:"
5713 msgstr "Введите имя для первого файла:"
5714
5715 #: cinelerra/menueffects.C:634 cinelerra/render.C:1174
5716 msgid "Select a file to render to:"
5717 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5718
5719 #: cinelerra/menueffects.C:760
5720 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
5721 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
5722
5723 #: cinelerra/menueffects.C:763
5724 msgid ": Effect Prompt"
5725 msgstr ": Указание"
5726
5727 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
5728 msgid "Transition Length..."
5729 msgstr "Длина перехода..."
5730
5731 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
5732 #, c-format
5733 msgid "recieve message failed\n"
5734 msgstr "recieve message failed\n"
5735
5736 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
5737 #, c-format
5738 msgid "send message failed\n"
5739 msgstr "send message failed\n"
5740
5741 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5742 msgid "Messages::write_message"
5743 msgstr "Messages::write_message"
5744
5745 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5746 msgid "Show meters"
5747 msgstr "Показывать измерители\n"
5748 "уровня звука"
5749
5750 #: cinelerra/mwindow.C:617
5751 #, c-format
5752 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5753 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5754
5755 #: cinelerra/mwindow.C:679
5756 #, c-format
5757 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5758 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5759
5760 #: cinelerra/mwindow.C:1027
5761 #, c-format
5762 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5763 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5764
5765 #: cinelerra/mwindow.C:1032
5766 #, c-format
5767 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5768 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5769
5770 #: cinelerra/mwindow.C:1042
5771 #, c-format
5772 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5773 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5774
5775 #: cinelerra/mwindow.C:1048
5776 #, c-format
5777 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5778 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5779
5780 #: cinelerra/mwindow.C:1358
5781 msgid "multiple video tracks"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: cinelerra/mwindow.C:1370
5785 msgid "crosses edits"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: cinelerra/mwindow.C:1372
5789 msgid "not asset"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: cinelerra/mwindow.C:1391
5793 msgid "no file"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: cinelerra/mwindow.C:1397
5797 msgid "db failed"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: cinelerra/mwindow.C:1401
5801 #, c-format
5802 msgid "put_commercial: %s"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: cinelerra/mwindow.C:1461
5806 #, c-format
5807 msgid "Loading %s"
5808 msgstr "Загрузка %s"
5809
5810 #: cinelerra/mwindow.C:1479
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5814 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5815 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5816 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5817
5818 #: cinelerra/mwindow.C:1490
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "%s's index was built for program number %d\n"
5822 "Playback preference is %d.\n"
5823 "  Using program %d."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: cinelerra/mwindow.C:1532
5827 #, c-format
5828 msgid "Failed to open %s"
5829 msgstr "Ошибка открытия %s"
5830
5831 #: cinelerra/mwindow.C:1564
5832 msgid "'s format couldn't be determined."
5833 msgstr "'s format couldn't be determined."
5834
5835 #: cinelerra/mwindow.C:1634
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "XML file %s\n"
5839 " not from cinelerra."
5840 msgstr "XML-файл %s\n"
5841 " был создан не в Cinelerra."
5842
5843 #: cinelerra/mwindow.C:1636
5844 #, c-format
5845 msgid "Unknown %s"
5846 msgstr "Неизвестно %s"
5847
5848 #: cinelerra/mwindow.C:1644
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5852 "Session data may be incompatible."
5853 msgstr "Предупреждение:  XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
5854 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5855
5856 #: cinelerra/mwindow.C:1858
5857 msgid "load"
5858 msgstr "загрузка"
5859
5860 #: cinelerra/mwindow.C:1962 cinelerra/mwindow.C:1995
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5864 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: cinelerra/mwindow.C:2028
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5871 "you probably need to be root, or:\n"
5872 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5873 "before trying to start cinelerra.\n"
5874 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5875 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5876 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5877 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5878 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5879 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5880
5881 #: cinelerra/mwindow.C:2058
5882 msgid "Initializing Plugins"
5883 msgstr "Инициализация плагинов"
5884
5885 #: cinelerra/mwindow.C:2065
5886 msgid "Initializing GUI"
5887 msgstr "Инициализация GUI"
5888
5889 #: cinelerra/mwindow.C:2073
5890 msgid "Initializing Fonts"
5891 msgstr "Инициализация шрифтов"
5892
5893 #: cinelerra/mwindow.C:3125
5894 #, c-format
5895 msgid "Couldn't open %s for writing."
5896 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5897
5898 #: cinelerra/mwindow.C:3286
5899 msgid "remove assets"
5900 msgstr "удалить ресурсы"
5901
5902 #: cinelerra/mwindow.C:3513
5903 #, c-format
5904 msgid "Using %s"
5905 msgstr "Использование %s"
5906
5907 #: cinelerra/mwindow.C:3650 cinelerra/mwindowedit.C:212
5908 #: cinelerra/mwindowedit.C:259 cinelerra/preferencesthread.C:257
5909 msgid ""
5910 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5911 "it can't be rendered by OpenGL."
5912 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5913 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5914
5915 #: cinelerra/mwindow.C:3785
5916 msgid "select asset"
5917 msgstr "выберите ресурс"
5918
5919 #: cinelerra/mwindowedit.C:87 cinelerra/mwindowedit.C:107
5920 #: cinelerra/mwindowedit.C:128
5921 msgid "add track"
5922 msgstr "'добавить дорожку'"
5923
5924 #: cinelerra/mwindowedit.C:233
5925 msgid "asset to all"
5926 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5927
5928 #: cinelerra/mwindowedit.C:273
5929 msgid "asset to size"
5930 msgstr "соглас. размер"
5931
5932 #: cinelerra/mwindowedit.C:293
5933 msgid "asset to rate"
5934 msgstr "соглас. част. кадров"
5935
5936 #: cinelerra/mwindowedit.C:308
5937 msgid "clear"
5938 msgstr "удалить"
5939
5940 #: cinelerra/mwindowedit.C:363
5941 msgid "clear keyframes"
5942 msgstr "удалить ключевые кадры"
5943
5944 #: cinelerra/mwindowedit.C:378
5945 msgid "clear default keyframe"
5946 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5947
5948 #: cinelerra/mwindowedit.C:394
5949 msgid "clear labels"
5950 msgstr "удалить метки"
5951
5952 #: cinelerra/mwindowedit.C:413
5953 msgid "concatenate tracks"
5954 msgstr "объединить дорожки"
5955
5956 #: cinelerra/mwindowedit.C:511
5957 msgid "crop"
5958 msgstr "обрезка"
5959
5960 #: cinelerra/mwindowedit.C:539
5961 msgid "cut"
5962 msgstr "вырезать"
5963
5964 #: cinelerra/mwindowedit.C:597
5965 msgid "cut keyframes"
5966 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5967
5968 #: cinelerra/mwindowedit.C:615
5969 msgid "cut default keyframe"
5970 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5971
5972 #: cinelerra/mwindowedit.C:652
5973 msgid "delete tracks"
5974 msgstr "удалить дорожки"
5975
5976 #: cinelerra/mwindowedit.C:667
5977 msgid "delete track"
5978 msgstr "удалить дорожку"
5979
5980 #: cinelerra/mwindowedit.C:736 cinelerra/mwindowedit.C:765
5981 msgid "insert effect"
5982 msgstr "вставить эффект"
5983
5984 #: cinelerra/mwindowedit.C:890
5985 msgid "drag handle"
5986 msgstr "перетащить границу"
5987
5988 #: cinelerra/mwindowedit.C:906
5989 msgid "match output size"
5990 msgstr "по размеру вывода"
5991
5992 #: cinelerra/mwindowedit.C:929
5993 msgid "move edit"
5994 msgstr "переместить фрагмент"
5995
5996 #: cinelerra/mwindowedit.C:945
5997 msgid "paste effect"
5998 msgstr "вставить эффект"
5999
6000 #: cinelerra/mwindowedit.C:960
6001 msgid "move effect"
6002 msgstr "переместить эффект"
6003
6004 #: cinelerra/mwindowedit.C:977
6005 msgid "move effect up"
6006 msgstr "переместить эффект вверх"
6007
6008 #: cinelerra/mwindowedit.C:991
6009 msgid "move effect down"
6010 msgstr "переместить эффект вниз"
6011
6012 #: cinelerra/mwindowedit.C:1003
6013 msgid "move track down"
6014 msgstr "переместить дорожку вниз"
6015
6016 #: cinelerra/mwindowedit.C:1016
6017 msgid "move tracks down"
6018 msgstr "переместить дорожки вниз"
6019
6020 #: cinelerra/mwindowedit.C:1029
6021 msgid "move track up"
6022 msgstr "переместить дорожку вверх"
6023
6024 #: cinelerra/mwindowedit.C:1041
6025 msgid "move tracks up"
6026 msgstr "переместить дорожки вверх"
6027
6028 #: cinelerra/mwindowedit.C:1111
6029 msgid "overwrite"
6030 msgstr "заменить"
6031
6032 #: cinelerra/mwindowedit.C:1163
6033 msgid "paste"
6034 msgstr "вставить"
6035
6036 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
6037 msgid "paste assets"
6038 msgstr "вставить ресурсы"
6039
6040 #: cinelerra/mwindowedit.C:1275
6041 msgid "paste keyframes"
6042 msgstr "вставить ключевые кадры"
6043
6044 #: cinelerra/mwindowedit.C:1303
6045 msgid "paste default keyframe"
6046 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
6047
6048 #: cinelerra/mwindowedit.C:1632
6049 msgid "silence"
6050 msgstr "вставить пустой участок"
6051
6052 #: cinelerra/mwindowedit.C:1649
6053 msgid "detach transition"
6054 msgstr "удалить переход"
6055
6056 #: cinelerra/mwindowedit.C:1666
6057 msgid "detach transitions"
6058 msgstr "удалить переходы"
6059
6060 #: cinelerra/mwindowedit.C:1686 cinelerra/mwindowedit.C:1715
6061 #: cinelerra/mwindowedit.C:1735 cinelerra/mwindowedit.C:1756
6062 msgid "transition"
6063 msgstr "переход"
6064
6065 #: cinelerra/mwindowedit.C:1702
6066 msgid "attach transitions"
6067 msgstr "применить переход"
6068
6069 #: cinelerra/mwindowedit.C:1727 cinelerra/mwindowedit.C:1747
6070 #, c-format
6071 msgid "No default transition %s found."
6072 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
6073
6074 #: cinelerra/mwindowedit.C:1774
6075 msgid "shuffle edits"
6076 msgstr "перемешать объекты"
6077
6078 #: cinelerra/mwindowedit.C:1793
6079 msgid "reverse edits"
6080 msgstr "объекты в обрат. порядке"
6081
6082 #: cinelerra/mwindowedit.C:1812
6083 msgid "align edits"
6084 msgstr "выровн. располож. объектов"
6085
6086 #: cinelerra/mwindowedit.C:1831
6087 msgid "edit length"
6088 msgstr "длина объекта редактир-я"
6089
6090 #: cinelerra/mwindowedit.C:1851 cinelerra/mwindowedit.C:1870
6091 msgid "transition length"
6092 msgstr "длина перехода"
6093
6094 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
6095 msgid "resize track"
6096 msgstr "изменить размер дорожки"
6097
6098 #: cinelerra/mwindowedit.C:1957
6099 msgid "in point"
6100 msgstr "нач. точка"
6101
6102 #: cinelerra/mwindowedit.C:1981
6103 msgid "out point"
6104 msgstr "кон. точка"
6105
6106 #: cinelerra/mwindowedit.C:2022
6107 msgid "splice"
6108 msgstr "разрезать и вставить"
6109
6110 #: cinelerra/mwindowedit.C:2033
6111 #, c-format
6112 msgid "Clip %d"
6113 msgstr "Клип %d"
6114
6115 #: cinelerra/mwindowedit.C:2152
6116 msgid "label"
6117 msgstr "метка"
6118
6119 #: cinelerra/mwindowedit.C:2172
6120 msgid "trim selection"
6121 msgstr "обрезать выбранный участок"
6122
6123 #: cinelerra/mwindowedit.C:2244
6124 msgid "new folder"
6125 msgstr "новая папка"
6126
6127 #: cinelerra/mwindowedit.C:2280
6128 msgid "map 1:1"
6129 msgstr "сопоставить 1:1"
6130
6131 #: cinelerra/mwindowedit.C:2280
6132 msgid "map 5.1:2"
6133 msgstr "сопоставить 5.1:2"
6134
6135 #: cinelerra/mwindowedit.C:2441
6136 msgid "cut ads"
6137 msgstr "вырезать рекламу"
6138
6139 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6140 msgid ": Program"
6141 msgstr ": Программа"
6142
6143 #: cinelerra/mwindowgui.C:2300
6144 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6145 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
6146
6147 #: cinelerra/mwindow.inc:56
6148 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6149 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6150
6151 #: cinelerra/mwindow.inc:57
6152 msgid "Cinelerra: Asset path"
6153 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6154
6155 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6156 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6157 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6158
6159 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6160 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6161 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6162
6163 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6164 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6165 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6166
6167 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6168 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6169 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6170
6171 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6172 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6173 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6174
6175 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6176 msgid "Cinelerra: Camera"
6177 msgstr "Cinelerra: Камера"
6178
6179 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6180 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6181 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6182
6183 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6184 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6185 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6186
6187 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6188 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6189 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6190
6191 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6192 msgid "Cinelerra: Channels"
6193 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6194
6195 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6196 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6197 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6198
6199 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6200 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6201 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6202
6203 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6204 msgid "Cinelerra: Color"
6205 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6206
6207 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6208 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6209 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
6210
6211 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6212 msgid "Cinelerra: Commands"
6213 msgstr "Cinelerra: Команды"
6214
6215 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6216 msgid "Cinelerra: Compositor"
6217 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6218
6219 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6220 msgid "Cinelerra: Confirm"
6221 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6222
6223 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6224 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6225 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6226
6227 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6228 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6229 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6230
6231 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6232 msgid "Cinelerra: Create BD"
6233 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6234
6235 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6236 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6237 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6238
6239 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6240 msgid "Cinelerra: Crop"
6241 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6242
6243 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6244 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6248 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6249 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6250
6251 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6252 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6253 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6254
6255 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6256 msgid "Cinelerra: Edit length"
6257 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6258
6259 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6260 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6261 msgstr "Cinelerra: Указание"
6262
6263 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6264 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6265 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
6266
6267 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6268 msgid "Cinelerra: Error"
6269 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
6270
6271 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6272 msgid "Cinelerra: Errors"
6273 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
6274
6275 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6276 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6277 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
6278
6279 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6280 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6284 msgid "Cinelerra: File Exists"
6285 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
6286
6287 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6288 msgid "Cinelerra: File format"
6289 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6290
6291 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6292 msgid "Cinelerra: File Format"
6293 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6294
6295 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6296 msgid "Cinelerra: Goto position"
6297 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
6298
6299 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6300 msgid "Cinelerra: Label Info"
6301 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
6302
6303 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6304 msgid "Cinelerra: Levels"
6305 msgstr "Cinelerra: Уровни"
6306
6307 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6308 msgid "Cinelerra: Load"
6309 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
6310
6311 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6312 msgid "Cinelerra: Loading"
6313 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
6314
6315 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6316 msgid "Cinelerra: Locate file"
6317 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
6318
6319 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6320 msgid "Cinelerra: Mask"
6321 msgstr "Cinelerra: Маска"
6322
6323 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6324 msgid "Cinelerra: New folder"
6325 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
6326
6327 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6328 msgid "Cinelerra: New Project"
6329 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
6330
6331 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6332 msgid "Cinelerra: Normalize"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6336 msgid "Cinelerra: Options"
6337 msgstr "Cinelerra: Опции"
6338
6339 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6340 msgid "Cinelerra: Overlays"
6341 msgstr "Cinelerra: Вид"
6342
6343 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6344 msgid "Cinelerra: Paste File List"
6345 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
6346
6347 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6348 msgid "Cinelerra: Path"
6349 msgstr "Cinelerra: Путь"
6350
6351 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6352 msgid "Cinelerra: Picture"
6353 msgstr "Cinelerra: Изображение"
6354
6355 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6356 msgid "Cinelerra: Preferences"
6357 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
6358
6359 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6360 msgid "Cinelerra: Probes"
6361 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
6362
6363 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6364 msgid "Cinelerra: Program"
6365 msgstr "Cinelerra: Программа"
6366
6367 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6368 msgid "Cinelerra: Projector"
6369 msgstr "Cinelerra: Проектор"
6370
6371 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6372 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
6373 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
6374
6375 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6376 msgid "Cinelerra: Question"
6377 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
6378
6379 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6380 msgid "Cinelerra: Record"
6381 msgstr "Cinelerra: Запись"
6382
6383 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6384 msgid "Cinelerra: Recording"
6385 msgstr "Cinelerra: Запись"
6386
6387 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6388 msgid "Cinelerra: Record path"
6389 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
6390
6391 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6392 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: cinelerra/mwindow.inc:118
6396 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: cinelerra/mwindow.inc:119
6400 msgid "Cinelerra: Remove assets"
6401 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
6402
6403 #: cinelerra/mwindow.inc:120
6404 msgid "Cinelerra: Resample"
6405 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
6406
6407 #: cinelerra/mwindow.inc:121
6408 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
6409 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
6410
6411 #: cinelerra/mwindow.inc:122
6412 msgid "Cinelerra: Render"
6413 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
6414
6415 #: cinelerra/mwindow.inc:123
6416 msgid "Cinelerra: Render effect"
6417 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
6418
6419 #: cinelerra/mwindow.inc:124
6420 msgid "Cinelerra: Resize Track"
6421 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
6422
6423 #: cinelerra/mwindow.inc:125
6424 msgid "Cinelerra: Resources"
6425 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
6426
6427 #: cinelerra/mwindow.inc:126
6428 msgid "Cinelerra: Ruler"
6429 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
6430
6431 #: cinelerra/mwindow.inc:127
6432 #, c-format
6433 msgid "Cinelerra: %s"
6434 msgstr "Cinelerra: %s"
6435
6436 #: cinelerra/mwindow.inc:128
6437 msgid "Cinelerra: Save"
6438 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
6439
6440 #: cinelerra/mwindow.inc:129
6441 msgid "Cinelerra: Scale"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: cinelerra/mwindow.inc:130
6445 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
6446 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
6447
6448 #: cinelerra/mwindow.inc:131
6449 msgid "Cinelerra: Scopes"
6450 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
6451
6452 #: cinelerra/mwindow.inc:132
6453 msgid "Cinelerra: Set edit title"
6454 msgstr "Cinelerra: Задать название"
6455
6456 #: cinelerra/mwindow.inc:133
6457 msgid "Cinelerra: Set Format"
6458 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
6459
6460 #: cinelerra/mwindow.inc:134
6461 msgid "Cinelerra: Shell"
6462 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
6463
6464 #: cinelerra/mwindow.inc:135
6465 #, c-format
6466 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
6467 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
6468
6469 #: cinelerra/mwindow.inc:136
6470 #, c-format
6471 msgid "Cinelerra: %s Presets"
6472 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
6473
6474 #: cinelerra/mwindow.inc:137
6475 msgid "Cinelerra: Subtitle"
6476 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
6477
6478 #: cinelerra/mwindow.inc:138
6479 msgid "Cinelerra: Time stretch"
6480 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
6481
6482 #: cinelerra/mwindow.inc:139
6483 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
6484 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
6485
6486 #: cinelerra/mwindow.inc:140
6487 msgid "Cinelerra: Transition"
6488 msgstr "Cinelerra: Переход"
6489
6490 #: cinelerra/mwindow.inc:141
6491 msgid "Cinelerra: Transition length"
6492 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
6493
6494 #: cinelerra/mwindow.inc:142
6495 msgid "Cinelerra: Video Compression"
6496 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
6497
6498 #: cinelerra/mwindow.inc:143
6499 msgid "Cinelerra: Video in"
6500 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
6501
6502 #: cinelerra/mwindow.inc:144
6503 #, c-format
6504 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
6505 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
6506
6507 #: cinelerra/mwindow.inc:145
6508 msgid "Cinelerra: Video out"
6509 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6510
6511 #: cinelerra/mwindow.inc:146
6512 #, c-format
6513 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
6514 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6515
6516 #: cinelerra/mwindow.inc:147
6517 msgid "Cinelerra: Video Preset"
6518 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
6519
6520 #: cinelerra/mwindow.inc:148
6521 msgid "Cinelerra: Viewer"
6522 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
6523
6524 #: cinelerra/mwindow.inc:149
6525 msgid "Cinelerra: Warning"
6526 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
6527
6528 #: cinelerra/new.C:56
6529 msgid "New Project..."
6530 msgstr "Новый проект..."
6531
6532 #: cinelerra/new.C:131
6533 msgid "New Project"
6534 msgstr "Новый проект"
6535
6536 #: cinelerra/new.C:211
6537 msgid ": New Project"
6538 msgstr ": Новый проект"
6539
6540 #: cinelerra/new.C:235
6541 msgid "Parameters for the new project:"
6542 msgstr "Параметры для нового проекта:"
6543
6544 #: cinelerra/new.C:252 cinelerra/new.C:279
6545 msgid "Tracks:"
6546 msgstr "Дорожки:"
6547
6548 #: cinelerra/new.C:268 cinelerra/recordgui.C:230 cinelerra/setformat.C:343
6549 msgid "Samplerate:"
6550 msgstr "Част. дискр.:"
6551
6552 #: cinelerra/new.C:294 cinelerra/recordgui.C:243
6553 msgid "Framerate:"
6554 msgstr "Част. кадров:"
6555
6556 #: cinelerra/new.C:320 cinelerra/setformat.C:407
6557 msgid "Canvas size:"
6558 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
6559
6560 #: cinelerra/new.C:339 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:475
6561 msgid "Aspect ratio:"
6562 msgstr "Пропорции:"
6563
6564 #: cinelerra/new.C:358 cinelerra/setformat.C:502
6565 msgid "Interlace mode:"
6566 msgstr "Чересстрочн.\n"
6567 "режим"
6568
6569 #: cinelerra/new.C:814
6570 msgid "Auto aspect ratio"
6571 msgstr "Автоматически"
6572
6573 #: cinelerra/new.C:834 cinelerra/resizetrackthread.C:192
6574 #: cinelerra/setformat.C:925 plugins/photoscale/photoscale.C:198
6575 msgid "Swap dimensions"
6576 msgstr "Поменять местами значения"
6577
6578 #: cinelerra/patchgui.C:358
6579 msgid "Play track"
6580 msgstr "Разрешить/запретить\n"
6581 "воспроизведение и вывод в файл"
6582
6583 #: cinelerra/patchgui.C:383
6584 msgid "play patch"
6585 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
6586
6587 #: cinelerra/patchgui.C:411
6588 msgid "Arm track"
6589 msgstr "Разрешить/запретить правку"
6590
6591 #: cinelerra/patchgui.C:436
6592 msgid "record patch"
6593 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
6594
6595 #: cinelerra/patchgui.C:463
6596 msgid "Gang faders"
6597 msgstr "Связанное регулирование\n"
6598 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
6599
6600 #: cinelerra/patchgui.C:488
6601 msgid "gang patch"
6602 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
6603
6604 #: cinelerra/patchgui.C:515
6605 msgid "Draw media"
6606 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
6607
6608 #: cinelerra/patchgui.C:540
6609 msgid "draw patch"
6610 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
6611
6612 #: cinelerra/patchgui.C:566
6613 msgid "Don't send to output"
6614 msgstr "Включить/выключить глушение"
6615
6616 #: cinelerra/patchgui.C:606
6617 msgid "mute patch"
6618 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
6619
6620 #: cinelerra/patchgui.C:652
6621 msgid "expand patch"
6622 msgstr "'развернуть/свернуть'"
6623
6624 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:680
6625 msgid "track title"
6626 msgstr "имя дорожки"
6627
6628 #: cinelerra/patchgui.C:705
6629 msgid "Nudge"
6630 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6631
6632 #: cinelerra/patchgui.C:716 cinelerra/patchgui.C:722
6633 msgid "nudge."
6634 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
6635
6636 #: cinelerra/performanceprefs.C:82
6637 msgid "Cache size (MB):"
6638 msgstr "Размер кэша (МБ):"
6639
6640 #: cinelerra/performanceprefs.C:86 cinelerra/performanceprefs.C:94
6641 msgid "Seconds to preroll renders:"
6642 msgstr "Секунд предрендеринга:"
6643
6644 #: cinelerra/performanceprefs.C:100
6645 msgid "Project SMP cpus:"
6646 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
6647
6648 #: cinelerra/performanceprefs.C:115
6649 msgid "Background Rendering (Video only)"
6650 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
6651
6652 #: cinelerra/performanceprefs.C:121
6653 msgid "Frames per background rendering job:"
6654 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
6655
6656 #: cinelerra/performanceprefs.C:129
6657 msgid "Frames to preroll background:"
6658 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
6659
6660 #: cinelerra/performanceprefs.C:140
6661 msgid "Output for background rendering:"
6662 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
6663
6664 #: cinelerra/performanceprefs.C:164
6665 msgid "Render Farm"
6666 msgstr "Распределённый рендеринг"
6667
6668 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
6669 msgid "Nodes:"
6670 msgstr "Узлы:"
6671
6672 #: cinelerra/performanceprefs.C:180
6673 msgid "Hostname:"
6674 msgstr "Имя хоста:"
6675
6676 #: cinelerra/performanceprefs.C:222
6677 msgid "Total jobs to create:"
6678 msgstr "Всего количество заданий:"
6679
6680 #: cinelerra/performanceprefs.C:225
6681 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
6682 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
6683 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
6684
6685 #: cinelerra/performanceprefs.C:279 cinelerra/pluginpopup.C:228
6686 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:261
6687 msgid "On"
6688 msgstr "Вкл./Выкл."
6689
6690 #: cinelerra/performanceprefs.C:280
6691 msgid "Hostname"
6692 msgstr "Имя хоста"
6693
6694 #: cinelerra/performanceprefs.C:281
6695 msgid "Port"
6696 msgstr "Порт"
6697
6698 #: cinelerra/performanceprefs.C:282
6699 msgid "Framerate"
6700 msgstr "Част. кадров"
6701
6702 #: cinelerra/performanceprefs.C:335
6703 msgid "Use background rendering"
6704 msgstr "Фоновый рендеринг"
6705
6706 #: cinelerra/performanceprefs.C:468
6707 msgid "Use render farm"
6708 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
6709
6710 #: cinelerra/performanceprefs.C:488
6711 msgid "Force single processor use"
6712 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
6713
6714 #: cinelerra/performanceprefs.C:507
6715 msgid "Consolidate output files on completion"
6716 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6717
6718 #: cinelerra/performanceprefs.C:633
6719 msgid "Add Node"
6720 msgstr "Добавить узел"
6721
6722 #: cinelerra/performanceprefs.C:661
6723 msgid "Apply Changes"
6724 msgstr "Применить"
6725
6726 #: cinelerra/performanceprefs.C:688
6727 msgid "Delete Node"
6728 msgstr "Удалить узел"
6729
6730 #: cinelerra/performanceprefs.C:716
6731 msgid "Sort nodes"
6732 msgstr "Сортировка узл."
6733
6734 #: cinelerra/performanceprefs.C:743
6735 msgid "Reset rates"
6736 msgstr "Сброс частоты"
6737
6738 #: cinelerra/performanceprefs.C:842
6739 msgid "Use virtual filesystem"
6740 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6741
6742 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
6743 msgid "Audio Out"
6744 msgstr "Настройки звука (выход)"
6745
6746 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
6747 msgid "Playback buffer samples:"
6748 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6749
6750 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
6751 msgid "Audio offset (sec):"
6752 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6753
6754 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
6755 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6756 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
6757 msgid "Gain:"
6758 msgstr "Усиление:"
6759
6760 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
6761 msgid "Audio Driver:"
6762 msgstr "Аудиодрайвер:"
6763
6764 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
6765 msgid "Video Out"
6766 msgstr "Настройки видео (выход)"
6767
6768 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
6769 msgid "Framerate achieved:"
6770 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6771
6772 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
6773 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6774 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6775
6776 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
6777 msgid "DVD Subtitle to display:"
6778 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6779
6780 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
6781 msgid "TOC Program No:"
6782 msgstr "№ программы для TOC"
6783
6784 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
6785 msgid "Video Driver:"
6786 msgstr "Видеодрайвер:"
6787
6788 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
6789 msgid "View follows playback"
6790 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6791
6792 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
6793 msgid "Disable hardware synchronization"
6794 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6795
6796 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
6797 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6798 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6799
6800 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
6801 msgid "Map 5.1->2"
6802 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6803
6804 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
6805 msgid "Interpolate CR2 images"
6806 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6807
6808 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
6809 msgid "White balance CR2 images"
6810 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6811
6812 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
6813 msgid "Play every frame"
6814 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6815
6816 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
6817 msgid "Enable subtitles/captioning"
6818 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6819
6820 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
6821 msgid "Label cells"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: cinelerra/playtransport.C:400
6825 msgid "Fast reverse ( + )"
6826 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6827
6828 #: cinelerra/playtransport.C:415
6829 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6830 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6831
6832 #: cinelerra/playtransport.C:430
6833 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6834 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6835
6836 #: cinelerra/playtransport.C:445
6837 msgid "Normal forward ( 3 )"
6838 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6839
6840 #: cinelerra/playtransport.C:462
6841 msgid "Frame forward ( 1 )"
6842 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6843
6844 #: cinelerra/playtransport.C:477
6845 msgid "Fast forward ( Enter )"
6846 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6847
6848 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:337
6849 #, c-format
6850 msgid "Author: %s"
6851 msgstr "Автор: %s"
6852
6853 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:340
6854 #, c-format
6855 msgid "License: %s"
6856 msgstr "Лицензия: %s"
6857
6858 #: cinelerra/pluginarray.C:222
6859 #, c-format
6860 msgid "%s took %s"
6861 msgstr "%s закончен %s"
6862
6863 #: cinelerra/pluginclient.C:824 cinelerra/pluginclient.C:836
6864 msgid "tweek"
6865 msgstr "настройка"
6866
6867 #: cinelerra/plugindialog.C:176
6868 msgid "attach effect"
6869 msgstr "применить эффект"
6870
6871 #: cinelerra/plugindialog.C:311
6872 msgid "Plugins:"
6873 msgstr "Плагины:"
6874
6875 #: cinelerra/plugindialog.C:339
6876 msgid "Shared effects:"
6877 msgstr "Общие эффекты:"
6878
6879 #: cinelerra/plugindialog.C:367
6880 msgid "Shared tracks:"
6881 msgstr "Общие дорожки:"
6882
6883 #: cinelerra/plugindialog.C:761
6884 msgid "Attach single standlone and share others"
6885 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6886
6887 #: cinelerra/pluginfclient.C:153 cinelerra/pluginfclient.C:472
6888 #: cinelerra/pluginfclient.C:501 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6889 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6890 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6891 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6892 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6893 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6894 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6895 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6896 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162
6897 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6898 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6899 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6900 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 plugins/lens/lens.C:421
6901 #: plugins/perspective/perspective.C:539
6902 msgid "Reset"
6903 msgstr "Сброс"
6904
6905 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
6906 msgid "Change..."
6907 msgstr "Заменить"
6908
6909 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
6910 msgid ": Change Effect"
6911 msgstr ": Замена эффекта"
6912
6913 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
6914 msgid "Detach"
6915 msgstr "Удалить"
6916
6917 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
6918 msgid "detach effect"
6919 msgstr "удалить эффект"
6920
6921 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
6922 msgid "Send"
6923 msgstr "Отправить"
6924
6925 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
6926 msgid "Receive"
6927 msgstr "Принять"
6928
6929 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
6930 msgid "Show"
6931 msgstr "Показать управление"
6932
6933 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
6934 msgid "Presets..."
6935 msgstr "Предустановки..."
6936
6937 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
6938 msgid "Plugin Set"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
6942 msgid "Look for global plugins here"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
6946 msgid "Global Plugin Path"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
6950 msgid "Select the directory for plugins"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
6954 msgid "Look for personal plugins here"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
6958 msgid "Personal Plugin Path"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
6962 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
6963 msgid "Turn Off"
6964 msgstr "Эффект включен.\n"
6965 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
6966
6967 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
6968 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
6969 msgid "Turn On"
6970 msgstr "Эффект выключен.\n"
6971 "Щёлкните ЛКМ для включения."
6972
6973 #: cinelerra/preferences.C:412
6974 msgid "Features5"
6975 msgstr "Документация по Cinelerra-GG 5.1"
6976
6977 #: cinelerra/preferences.C:413
6978 msgid "Online Help"
6979 msgstr "Документация на офиц. сайте (CV)"
6980
6981 #: cinelerra/preferences.C:414
6982 msgid "Original Manual"
6983 msgstr "Руководство 'Secrets of Cinelerra' (HV)"
6984
6985 #: cinelerra/preferences.C:415
6986 msgid "Setting Shell Commands"
6987 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
6988
6989 #: cinelerra/preferences.C:416
6990 msgid "Shortcuts"
6991 msgstr "Сочетания клавиш"
6992
6993 #: cinelerra/preferences.inc:28
6994 msgid ""
6995 "Currently: Try FFMpeg first\n"
6996 "   Click to: Try FFMpeg last"
6997 msgstr "Включен приоритет FFmpeg\n"
6998 "при декодировании открываемых файлов.\n"
6999 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7000
7001 #: cinelerra/preferences.inc:29
7002 msgid ""
7003 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7004 "   Click to: Try FFMpeg first"
7005 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
7006 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7007 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7008
7009 #: cinelerra/preferencesthread.C:71
7010 msgid "Preferences..."
7011 msgstr "Параметры программы"
7012
7013 #: cinelerra/preferencesthread.C:71
7014 msgid "Shift-P"
7015 msgstr "Shift-P"
7016
7017 #: cinelerra/preferencesthread.C:344
7018 msgid "*Playback A"
7019 msgstr "*Воспроизв-ние А"
7020
7021 #: cinelerra/preferencesthread.C:344
7022 msgid "Playback A"
7023 msgstr "Воспроизв-ние А"
7024
7025 #: cinelerra/preferencesthread.C:347
7026 msgid "*Playback B"
7027 msgstr "*Воспр-ние В"
7028
7029 #: cinelerra/preferencesthread.C:347
7030 msgid "Playback B"
7031 msgstr "Воспр-ние В"
7032
7033 #: cinelerra/preferencesthread.C:349
7034 msgid "Recording"
7035 msgstr "Запись"
7036
7037 #: cinelerra/preferencesthread.C:351
7038 msgid "Performance"
7039 msgstr "Производит-ность"
7040
7041 #: cinelerra/preferencesthread.C:353
7042 msgid "Interface"
7043 msgstr "Интерфейс"
7044
7045 #: cinelerra/preferencesthread.C:355
7046 msgid "Appearance"
7047 msgstr "Вид"
7048
7049 #: cinelerra/preferencesthread.C:357
7050 msgid "About"
7051 msgstr "О программе"
7052
7053 #: cinelerra/preferencesthread.C:388
7054 msgid ": Preferences"
7055 msgstr ": Параметры"
7056
7057 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7058 msgid ": Probes"
7059 msgstr ": Приоритетность"
7060
7061 #: cinelerra/probeprefs.C:134 plugins/crikey/crikeywindow.C:534
7062 msgid "Up"
7063 msgstr "Вверх"
7064
7065 #: cinelerra/probeprefs.C:165
7066 msgid "Down"
7067 msgstr "Вниз"
7068
7069 #: cinelerra/proxy.C:54
7070 msgid "Proxy settings..."
7071 msgstr "Настройки прокси ..."
7072
7073 #: cinelerra/proxy.C:54
7074 msgid "Alt-r"
7075 msgstr "Alt-r"
7076
7077 #: cinelerra/proxy.C:174 cinelerra/proxy.C:252
7078 msgid "proxy"
7079 msgstr "создание проксифайла"
7080
7081 #: cinelerra/proxy.C:402
7082 msgid "Creating proxy files..."
7083 msgstr "Создание проксифайлов..."
7084
7085 #: cinelerra/proxy.C:422
7086 msgid ": Proxy settings"
7087 msgstr ": Настройки прокси"
7088
7089 #: cinelerra/proxy.C:454 plugins/reframe/reframe.C:190
7090 #: plugins/resample/resample.C:82
7091 msgid "Scale factor:"
7092 msgstr "Множитель:"
7093
7094 #: cinelerra/proxy.C:457
7095 msgid "Original size"
7096 msgstr "Размер оригинала"
7097
7098 #: cinelerra/proxy.C:470
7099 msgid "New media dimensions: "
7100 msgstr "Новый размер медиафайла: "
7101
7102 #: cinelerra/proxy.C:527
7103 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
7104 msgstr "Сохранять размер проекта  (только FFMPEG)"
7105
7106 #: cinelerra/proxy.C:552
7107 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7108 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
7109
7110 #: cinelerra/question.C:33
7111 msgid ": Question"
7112 msgstr ": Вопрос"
7113
7114 #: cinelerra/quit.C:43
7115 msgid "Quit"
7116 msgstr "Выйти"
7117
7118 #: cinelerra/quit.C:79
7119 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7120 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
7121
7122 #: cinelerra/quit.C:89
7123 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7124 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
7125
7126 #: cinelerra/quit.C:95
7127 msgid "Save edit list before exiting?"
7128 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
7129
7130 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7131 msgid ": Confirm"
7132 msgstr ": Подтверждение"
7133
7134 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
7135 #, c-format
7136 msgid "Delete this file and %s?"
7137 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
7138
7139 #: cinelerra/recordaudio.C:251 cinelerra/recordvideo.C:252
7140 msgid "No space left on disk."
7141 msgstr "Нет свободного места на диске."
7142
7143 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7144 msgid "Path"
7145 msgstr "Путь"
7146
7147 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7148 msgid "News"
7149 msgstr "Инфо"
7150
7151 #: cinelerra/recordbatches.C:23
7152 msgid "Duration"
7153 msgstr "Длительность"
7154
7155 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:945
7156 msgid ""
7157 "Start batch recording\n"
7158 "from the current position."
7159 msgstr "Начать пакетную запись\n"
7160 "с текущей позиции."
7161
7162 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7163 msgid "Activate"
7164 msgstr "Активировать"
7165
7166 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:976
7167 msgid ""
7168 "Make the highlighted\n"
7169 "clip active."
7170 msgstr "Активировать\n"
7171 "выделенный клип"
7172
7173 #: cinelerra/record.C:85
7174 msgid "Record..."
7175 msgstr "Запись..."
7176
7177 #: cinelerra/record.C:424
7178 msgid "record"
7179 msgstr "запись"
7180
7181 #: cinelerra/record.C:543
7182 msgid "Deleting"
7183 msgstr "Удаление"
7184
7185 #: cinelerra/record.C:1196
7186 msgid "Running"
7187 msgstr "Запущен"
7188
7189 #: cinelerra/recordengine.C:606
7190 msgid "start over"
7191 msgstr "начать сначала"
7192
7193 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7194 #: plugins/titler/titlerwindow.C:945
7195 #, c-format
7196 msgid "Loop"
7197 msgstr "Зациклить"
7198
7199 #: cinelerra/recordgui.C:62
7200 msgid ": Recording"
7201 msgstr ": Запись"
7202
7203 #: cinelerra/recordgui.C:157
7204 msgid "Start time:"
7205 msgstr "Время начала:"
7206
7207 #: cinelerra/recordgui.C:160
7208 msgid "Duration time:"
7209 msgstr "Длительность:"
7210
7211 #: cinelerra/recordgui.C:169
7212 msgid "Transport:"
7213 msgstr "Управление:"
7214
7215 #: cinelerra/recordgui.C:187
7216 msgid ": Record path"
7217 msgstr ": Запись в файл"
7218
7219 #: cinelerra/recordgui.C:188 cinelerra/recordwindow.C:57
7220 msgid "Select a file to record to:"
7221 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7222
7223 #: cinelerra/recordgui.C:227
7224 msgid "Audio compression:"
7225 msgstr "Сжатие аудио:"
7226
7227 #: cinelerra/recordgui.C:233
7228 msgid "Clipped samples:"
7229 msgstr "Обрезано сэмплов:"
7230
7231 #: cinelerra/recordgui.C:240
7232 msgid "Video compression:"
7233 msgstr "Сжатие видео:"
7234
7235 #: cinelerra/recordgui.C:246
7236 msgid "Frames dropped:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: cinelerra/recordgui.C:249
7240 msgid "Frames behind:"
7241 msgstr "Отстающих кадров:"
7242
7243 #: cinelerra/recordgui.C:254
7244 msgid "Position:"
7245 msgstr "Позиция:"
7246
7247 #: cinelerra/recordgui.C:257
7248 msgid "Prev label:"
7249 msgstr "Предыд. метка:"
7250
7251 #: cinelerra/recordgui.C:292
7252 msgid "File Capture"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: cinelerra/recordgui.C:330
7256 msgid "Batches:"
7257 msgstr "Пакеты:"
7258
7259 #: cinelerra/recordgui.C:346
7260 msgid "Cron:"
7261 msgstr "Cron"
7262
7263 #: cinelerra/recordgui.C:349 cinelerra/recordgui.C:981
7264 msgid "Idle"
7265 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
7266
7267 #: cinelerra/recordgui.C:564
7268 msgid "Save the recording and quit."
7269 msgstr "Сохранить запись и выйти."
7270
7271 #: cinelerra/recordgui.C:587
7272 msgid "Quit without pasting into project."
7273 msgstr "Выход без вставки в проект."
7274
7275 #: cinelerra/recordgui.C:612
7276 msgid "Quit and paste into project."
7277 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
7278
7279 #: cinelerra/recordgui.C:624
7280 msgid "Start Over"
7281 msgstr "Начать с начала"
7282
7283 #: cinelerra/recordgui.C:626
7284 msgid "Rewind the current file and erase."
7285 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
7286
7287 #: cinelerra/recordgui.C:642
7288 msgid "drop overrun frames"
7289 msgstr "Отбрасывать кадры"
7290
7291 #: cinelerra/recordgui.C:646
7292 msgid "Drop input frames when behind."
7293 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
7294 "при переполнении буфера"
7295
7296 #: cinelerra/recordgui.C:666
7297 msgid "fill underrun frames"
7298 msgstr "Восполнять кадры"
7299
7300 #: cinelerra/recordgui.C:670
7301 msgid "Write extra frames when behind."
7302 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
7303 "при задержке сигнала"
7304
7305 #: cinelerra/recordgui.C:690
7306 msgid "poweroff when done"
7307 msgstr "Выкл. по завершении"
7308
7309 #: cinelerra/recordgui.C:694
7310 msgid "poweroff system when batch record done."
7311 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
7312 "пакетной записи."
7313
7314 #: cinelerra/recordgui.C:715
7315 msgid "check for ads"
7316 msgstr "Проверять на рекламу"
7317
7318 #: cinelerra/recordgui.C:719
7319 msgid "check for commercials."
7320 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
7321
7322 #: cinelerra/recordgui.C:742
7323 msgid "Monitor video"
7324 msgstr "Монитор видео"
7325
7326 #: cinelerra/recordgui.C:782
7327 msgid "Monitor audio"
7328 msgstr "Монитор аудио"
7329
7330 #: cinelerra/recordgui.C:819
7331 msgid "Audio meters"
7332 msgstr "Шкала уровней звука"
7333
7334 #: cinelerra/recordgui.C:966
7335 msgid "Stopped"
7336 msgstr "Остановлен"
7337
7338 #: cinelerra/recordgui.C:987
7339 msgid "Label"
7340 msgstr "Метка"
7341
7342 #: cinelerra/recordgui.C:1015
7343 msgid "ClrLbls"
7344 msgstr "Удалить метки"
7345
7346 #: cinelerra/recordgui.C:1064
7347 msgid "Interrupt recording in progress?"
7348 msgstr "Прервать процесс записи ?"
7349
7350 #: cinelerra/recordgui.C:1090
7351 msgid "Rewind batch and overwrite?"
7352 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
7353
7354 #: cinelerra/recordmonitor.C:233
7355 msgid ": Video in"
7356 msgstr ": Вход видео"
7357
7358 #: cinelerra/recordmonitor.C:640
7359 #, c-format
7360 msgid ": Video in %d%%"
7361 msgstr ": Вход видео %d%%"
7362
7363 #: cinelerra/recordmonitor.C:672
7364 msgid "Record cursor"
7365 msgstr "Курсор / указатель"
7366
7367 #: cinelerra/recordmonitor.C:689
7368 msgid "Big cursor"
7369 msgstr "Большой курсор / указатель"
7370
7371 #: cinelerra/recordmonitor.C:745
7372 msgid "Swap fields"
7373 msgstr "Поменять местами поля"
7374
7375 #: cinelerra/recordprefs.C:98
7376 msgid "Audio In"
7377 msgstr "Настройки звука (вход)"
7378
7379 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
7380 msgid "Record Driver:"
7381 msgstr "Драйвер записи:"
7382
7383 #: cinelerra/recordprefs.C:116
7384 msgid "Samples read from device:"
7385 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
7386
7387 #: cinelerra/recordprefs.C:117
7388 msgid "Samples to write to disk:"
7389 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
7390
7391 #: cinelerra/recordprefs.C:118
7392 msgid "Sample rate for recording:"
7393 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
7394
7395 #: cinelerra/recordprefs.C:119
7396 msgid "Channels to record:"
7397 msgstr "Каналов для записи:"
7398
7399 #: cinelerra/recordprefs.C:179
7400 msgid "Video In"
7401 msgstr "Настройки видео (вход)"
7402
7403 #: cinelerra/recordprefs.C:190
7404 msgid "Frames to record to disk at a time:"
7405 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
7406
7407 #: cinelerra/recordprefs.C:198
7408 msgid "Frames to buffer in device:"
7409 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
7410
7411 #: cinelerra/recordprefs.C:207
7412 msgid "Positioning:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: cinelerra/recordprefs.C:221
7416 msgid "Size of captured frame:"
7417 msgstr "Размер захваченного кадра:"
7418
7419 #: cinelerra/recordprefs.C:235
7420 msgid "Frame rate for recording:"
7421 msgstr "Частота кадров для записи:"
7422
7423 #: cinelerra/recordprefs.C:301
7424 msgid "Record in realtime priority (root only)"
7425 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
7426
7427 #: cinelerra/recordprefs.C:341
7428 msgid "Realtime TOC"
7429 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
7430
7431 #: cinelerra/recordprefs.C:501
7432 msgid "Presentation Timestamps"
7433 msgstr "Метки времени представления"
7434
7435 #: cinelerra/recordprefs.C:502
7436 msgid "Software timing"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: cinelerra/recordprefs.C:503
7440 msgid "Device Position"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: cinelerra/recordprefs.C:504
7444 msgid "Sample Position"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: cinelerra/recordprefs.C:520
7448 msgid "Sync drives automatically"
7449 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
7450
7451 #: cinelerra/recordscopes.C:157
7452 msgid "View scope"
7453 msgstr "Видеоскоп"
7454
7455 #: cinelerra/recordthread.C:85
7456 msgid "Re-enable batches and restart?"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: cinelerra/recordthread.C:147
7460 msgid "execvp poweroff failed"
7461 msgstr "execvp poweroff failed"
7462
7463 #: cinelerra/recordthread.C:151
7464 #, c-format
7465 msgid "poweroff imminent!!!\n"
7466 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
7467
7468 #: cinelerra/recordthread.C:153
7469 msgid "cant vfork poweroff process"
7470 msgstr "cant vfork poweroff process"
7471
7472 #: cinelerra/recordtransport.C:147
7473 msgid "Interrupted"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: cinelerra/recordtransport.C:177
7477 msgid ""
7478 "Start recording\n"
7479 "from current position"
7480 msgstr "Начать запись\n"
7481 "с текущей позиции"
7482
7483 #: cinelerra/recordtransport.C:202
7484 msgid "RecordTransport single frame"
7485 msgstr "Запись одного кадра"
7486
7487 #: cinelerra/recordtransport.C:227
7488 msgid "Preview recording"
7489 msgstr "Предпросмотр записи"
7490
7491 #: cinelerra/recordtransport.C:251
7492 msgid "Stop operation"
7493 msgstr "Остановить операцию"
7494
7495 #: cinelerra/recordtransport.C:300
7496 msgid "Start over"
7497 msgstr "Начать с начала"
7498
7499 #: cinelerra/recordtransport.C:326
7500 msgid "Fast rewind"
7501 msgstr "Перемотка назад"
7502
7503 #: cinelerra/recordtransport.C:366
7504 msgid "Fast forward"
7505 msgstr "Перемотка вперёд"
7506
7507 #: cinelerra/recordtransport.C:405
7508 msgid "Seek to end of recording"
7509 msgstr "Поиск конца записи"
7510
7511 #: cinelerra/recordwindow.C:31
7512 msgid ": Record"
7513 msgstr ": Запись"
7514
7515 #: cinelerra/reindex.C:32
7516 msgid "Redraw Indexes"
7517 msgstr "Переиндексировать"
7518
7519 #: cinelerra/reindex.C:71
7520 msgid ": Redraw Indexes"
7521 msgstr ": Переиндексировать"
7522
7523 #: cinelerra/reindex.C:86
7524 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
7525 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
7526
7527 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
7528 msgid ": RemoteWindow"
7529 msgstr ": Удалённое окно"
7530
7531 #: cinelerra/render.C:85
7532 msgid "Render..."
7533 msgstr "Рендеринг..."
7534
7535 #: cinelerra/render.C:85
7536 msgid "Shift-R"
7537 msgstr "Shift-R"
7538
7539 #: cinelerra/render.C:214
7540 msgid "ETA"
7541 msgstr "Расчётное время (ETA)"
7542
7543 #: cinelerra/render.C:276
7544 msgid "Already rendering"
7545 msgstr "Рендеринг уже идёт."
7546
7547 #: cinelerra/render.C:365
7548 msgid "zero render range"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: cinelerra/render.C:371
7552 msgid "Video data and range less than 1 frame"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: cinelerra/render.C:378
7556 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: cinelerra/render.C:386
7560 msgid "Image format and not 1 frame"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: cinelerra/render.C:391
7564 msgid "Image format and no video data"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: cinelerra/render.C:515
7568 #, c-format
7569 msgid "Rendering %s..."
7570 msgstr "Рендеринг %s..."
7571
7572 #: cinelerra/render.C:518
7573 msgid "Rendering..."
7574 msgstr "Рендеринг..."
7575
7576 #: cinelerra/render.C:536
7577 #, c-format
7578 msgid "Rendering took %s"
7579 msgstr "Рендеринг закончен %s"
7580
7581 #: cinelerra/render.C:809
7582 msgid "Starting render farm"
7583 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
7584
7585 #: cinelerra/render.C:837
7586 msgid "Failed to start render farm"
7587 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
7588
7589 #: cinelerra/render.C:935
7590 msgid "Error rendering data."
7591 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
7592
7593 #: cinelerra/render.C:989
7594 msgid "render"
7595 msgstr "рендеринг"
7596
7597 #: cinelerra/render.C:1132
7598 msgid ": Render"
7599 msgstr ": Рендеринг"
7600
7601 #: cinelerra/render.C:1182
7602 msgid "Render range:"
7603 msgstr "Область\n"
7604 "рендеринга:"
7605
7606 #: cinelerra/render.C:1247
7607 msgid "Project"
7608 msgstr "Весь проект"
7609
7610 #: cinelerra/render.C:1258
7611 msgid "Selection"
7612 msgstr "Выделенный участок"
7613
7614 #: cinelerra/render.C:1270
7615 msgid "In/Out Points"
7616 msgstr "Нач./Кон. точки"
7617
7618 #: cinelerra/render.C:1281
7619 msgid "One Frame"
7620 msgstr "Одиночный кадр"
7621
7622 #: cinelerra/renderfarm.C:160
7623 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
7624 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
7625
7626 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:225
7627 #, c-format
7628 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7629 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7630
7631 #: cinelerra/renderfarm.C:202
7632 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7633 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7634
7635 #: cinelerra/renderfarm.C:215
7636 #, c-format
7637 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7638 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7639
7640 #: cinelerra/renderfarm.C:459
7641 #, c-format
7642 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7643 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7644
7645 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
7646 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7647 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7648
7649 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
7650 #, c-format
7651 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7652 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7653
7654 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
7655 #, c-format
7656 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7657 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7658
7659 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
7660 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7661 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7662
7663 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
7664 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7665 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7666
7667 #: cinelerra/renderfarmclient.C:681
7668 #, c-format
7669 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
7670 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
7671
7672 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
7673 msgid "RenderProfile:"
7674 msgstr "Профиль рендеринга:"
7675
7676 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
7677 msgid "Render profile:"
7678 msgstr "Профиль рендеринга:"
7679
7680 #: cinelerra/renderprofiles.C:244
7681 msgid "Save profile"
7682 msgstr "Сохранить профиль"
7683
7684 #: cinelerra/renderprofiles.C:263
7685 msgid "Maximum number of render profiles reached"
7686 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
7687
7688 #: cinelerra/renderprofiles.C:283
7689 msgid "Delete profile"
7690 msgstr "Удалить профиль"
7691
7692 #: cinelerra/rescale.C:7
7693 msgid "Scaled"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: cinelerra/rescale.C:7
7697 msgid "Cropped"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: cinelerra/rescale.C:7
7701 msgid "Filled"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: cinelerra/rescale.C:7
7705 msgid "Horiz Edge"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: cinelerra/rescale.C:7
7709 msgid "Vert Edge"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
7713 msgid ""
7714 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7715 "it can't be rendered by OpenGL."
7716 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
7717 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7718
7719 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
7720 msgid ": Resize Track"
7721 msgstr ": Размер дорожки"
7722
7723 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
7724 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
7725 msgid "Size:"
7726 msgstr "Размер:"
7727
7728 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
7729 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
7730 msgid "x"
7731 msgstr "x"
7732
7733 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
7734 msgid "Resize"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: cinelerra/resourcepixmap.C:641
7738 #, c-format
7739 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7740 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7741
7742 #: cinelerra/savefile.C:49
7743 msgid "Save backup"
7744 msgstr "Сохранить резервную копию"
7745
7746 #: cinelerra/savefile.C:56
7747 msgid "Saved backup."
7748 msgstr "Сохранённая резервная копия."
7749
7750 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
7751 msgid "Save"
7752 msgstr "Сохранить проект"
7753
7754 #: cinelerra/savefile.C:113 cinelerra/savefile.C:220
7755 #, c-format
7756 msgid "\"%s\" %dC written"
7757 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7758
7759 #: cinelerra/savefile.C:133
7760 msgid "Save as..."
7761 msgstr "Сохранить проект как ..."
7762
7763 #: cinelerra/savefile.C:208
7764 #, c-format
7765 msgid "Couldn't open %s."
7766 msgstr "Couldn't open %s."
7767
7768 #: cinelerra/savefile.C:246
7769 msgid ": Save"
7770 msgstr ": Сохранить"
7771
7772 #: cinelerra/savefile.C:247
7773 msgid "Enter a filename to save as"
7774 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
7775
7776 #: cinelerra/scale.C:36
7777 msgid "Resize..."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: cinelerra/scale.C:197
7781 msgid ": Scale"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: cinelerra/scale.C:207
7785 msgid "New camera size:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: cinelerra/scale.C:208
7789 msgid "New projector size:"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:440
7793 msgid "W Ratio:"
7794 msgstr "Ш. Соотнош."
7795
7796 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:449
7797 msgid "H Ratio:"
7798 msgstr "В. Соотнош."
7799
7800 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
7801 msgid "Constrain ratio"
7802 msgstr "Пропорционально"
7803
7804 #: cinelerra/scale.C:372
7805 msgid "Scale data"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: cinelerra/scopewindow.C:426
7809 msgid ": Scopes"
7810 msgstr ": Видеоскоп"
7811
7812 #: cinelerra/scopewindow.C:1326
7813 msgid "Histogram Parade"
7814 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
7815
7816 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
7817 msgid "Waveform Parade"
7818 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
7819
7820 #: cinelerra/scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
7821 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
7822 msgid "Waveform"
7823 msgstr "Осциллограф"
7824
7825 #: cinelerra/scopewindow.C:1345
7826 msgid "Vectorscope"
7827 msgstr "Вектороскоп"
7828
7829 #: cinelerra/setformat.C:50
7830 msgid "Format..."
7831 msgstr "Формат проекта"
7832
7833 #: cinelerra/setformat.C:50
7834 msgid "Shift-F"
7835 msgstr "Shift-F"
7836
7837 #: cinelerra/setformat.C:167
7838 msgid "set format"
7839 msgstr "формат проекта"
7840
7841 #: cinelerra/setformat.C:299
7842 msgid ": Set Format"
7843 msgstr ": Формат проекта"
7844
7845 #: cinelerra/setformat.C:368
7846 msgid "Channel positions:"
7847 msgstr "Расположение каналов:"
7848
7849 #: cinelerra/setformat.C:683
7850 #, c-format
7851 msgid "%d degrees"
7852 msgstr "%d градусов"
7853
7854 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
7855 msgid ": Shell"
7856 msgstr ": Shell"
7857
7858 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
7859 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
7860 msgid "Add"
7861 msgstr "Добавить"
7862
7863 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
7864 msgid "new"
7865 msgstr "новая"
7866
7867 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
7868 msgid ": Commands"
7869 msgstr ": Команды"
7870
7871 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
7872 msgid "Warn on err exit"
7873 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
7874
7875 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
7876 msgid "Label:"
7877 msgstr "Метка:"
7878
7879 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
7880 msgid "Commands:"
7881 msgstr "Команды:"
7882
7883 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
7884 msgid "shell cmds"
7885 msgstr "Справка (команды shell)"
7886
7887 #: cinelerra/splashgui.C:33
7888 msgid ": Loading"
7889 msgstr ": Загрузка"
7890
7891 #: cinelerra/splashgui.C:63
7892 msgid "Loading..."
7893 msgstr "Загрузка..."
7894
7895 #: cinelerra/statusbar.C:115
7896 msgid "Welcome to Cinelerra."
7897 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
7898
7899 #: cinelerra/statusbar.C:131
7900 msgid "Cancel operation"
7901 msgstr "Прервать операцию"
7902
7903 #: cinelerra/strack.C:54
7904 #, c-format
7905 msgid "Subttl %d"
7906 msgstr "Субтитры %d"
7907
7908 #: cinelerra/swindow.C:94
7909 msgid "Load"
7910 msgstr "Загрузка"
7911
7912 #: cinelerra/swindow.C:111
7913 msgid "script text file path required"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: cinelerra/swindow.C:132
7917 msgid "script microdvd file path required"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: cinelerra/swindow.C:155
7921 msgid "File Size:"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: cinelerra/swindow.C:158
7925 msgid "Entries:"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: cinelerra/swindow.C:163
7929 msgid "Lines:"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: cinelerra/swindow.C:164
7933 msgid "Texts:"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: cinelerra/swindow.C:184
7937 msgid "Script Text:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
7941 msgid "Line Text:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: cinelerra/swindow.C:205
7945 msgid ""
7946 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7947 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7948 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7949 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7950 "The target line length is 60 characters.\n"
7951 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7952 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7953 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7954 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7955 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7956 "\n"
7957 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7958 "*  Entry 2\n"
7959 "This is the second entry.\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: cinelerra/swindow.C:237
7963 msgid ": Subtitle"
7964 msgstr ": Субтитры"
7965
7966 #: cinelerra/swindow.C:512
7967 msgid "Prev"
7968 msgstr "Предыд."
7969
7970 #: cinelerra/swindow.C:528
7971 msgid "Next"
7972 msgstr "След."
7973
7974 #: cinelerra/swindow.C:793
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "cannot open: \"%s\"\n"
7978 "%s"
7979 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7980 "%s"
7981
7982 #: cinelerra/swindow.C:845
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "Unable to open %s:\n"
7986 "%m"
7987 msgstr "Unable to open %s:\n"
7988 "%m"
7989
7990 #: cinelerra/swindow.C:1004
7991 msgid "SubTitle..."
7992 msgstr "Субтитры..."
7993
7994 #: cinelerra/swindow.C:1004
7995 msgid "Alt-y"
7996 msgstr "Alt-y"
7997
7998 #: cinelerra/threadindexer.C:91
7999 #, c-format
8000 msgid "Where is %s?"
8001 msgstr "Где расположен %s?"
8002
8003 #: cinelerra/timeentry.C:51
8004 msgid "Sun"
8005 msgstr "Вскр."
8006
8007 #: cinelerra/timeentry.C:51
8008 msgid "Mon"
8009 msgstr "Пнд."
8010
8011 #: cinelerra/timeentry.C:51
8012 msgid "Tue"
8013 msgstr "Втрн."
8014
8015 #: cinelerra/timeentry.C:51
8016 msgid "Wed"
8017 msgstr "Срд."
8018
8019 #: cinelerra/timeentry.C:51
8020 msgid "Thu"
8021 msgstr "Чтв."
8022
8023 #: cinelerra/timeentry.C:51
8024 msgid "Fri"
8025 msgstr "Птн."
8026
8027 #: cinelerra/timeentry.C:51
8028 msgid "Sat"
8029 msgstr "Суб."
8030
8031 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "tip file missing:\n"
8035 " %s"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8039 msgid ": Tip of the day"
8040 msgstr ": Совет дня"
8041
8042 #: cinelerra/tipwindow.C:163
8043 msgid "Show tip of the day."
8044 msgstr "Показывать совет дня."
8045
8046 #: cinelerra/tipwindow.C:182
8047 msgid "Next tip"
8048 msgstr "Следующий совет."
8049
8050 #: cinelerra/tipwindow.C:202
8051 msgid "Previous tip"
8052 msgstr "Предыдущий совет."
8053
8054 #: cinelerra/trackcanvas.C:4240
8055 msgid "keyframe"
8056 msgstr "ключевой кадр"
8057
8058 #: cinelerra/transition.C:43
8059 msgid "Paste Transition"
8060 msgstr "Вставить переход"
8061
8062 #: cinelerra/transition.C:230
8063 msgid "Transition"
8064 msgstr "Переход"
8065
8066 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
8067 msgid ": Transition length"
8068 msgstr ": Длина перехода"
8069
8070 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
8071 #, c-format
8072 msgid "Length: %2.2f sec"
8073 msgstr "Длина: %2.2f сек"
8074
8075 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
8076 msgid "Attach..."
8077 msgstr "Применить..."
8078
8079 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
8080 msgid "Length"
8081 msgstr "Длина"
8082
8083 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8084 msgid "Follow video config"
8085 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
8086
8087 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8088 msgid "Fields:"
8089 msgstr "Поля:"
8090
8091 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8092 msgid "Display:"
8093 msgstr "Дисплей:"
8094
8095 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8096 msgid "Default A Display:"
8097 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
8098
8099 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8100 msgid "Default B Display:"
8101 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
8102
8103 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8104 msgid "use direct x11 render if possible"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8108 msgid "Nearest Neighbor"
8109 msgstr "По соседним точкам"
8110
8111 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8112 msgid "BiCubic / BiCubic"
8113 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
8114
8115 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8116 msgid "BiCubic / BiLinear"
8117 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
8118
8119 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8120 msgid "BiLinear / BiLinear"
8121 msgstr "Билинейное / Билинейное"
8122
8123 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8124 msgid "Lanczos / Lanczos"
8125 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
8126
8127 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8128 msgid ": Video out"
8129 msgstr ": Настройки видео (выход)"
8130
8131 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8132 msgid "Show assets"
8133 msgstr "Показывать содержимое"
8134
8135 #: cinelerra/viewmenu.C:63
8136 msgid "Show titles"
8137 msgstr "Показывать заголовки"
8138
8139 #: cinelerra/viewmenu.C:89
8140 msgid "Show transitions"
8141 msgstr "Показывать переходы"
8142
8143 #: cinelerra/vpatchgui.C:316 cinelerra/vpatchgui.C:321
8144 msgid "mode"
8145 msgstr "режим"
8146
8147 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
8148 msgid "Arithmetic..."
8149 msgstr "Арифметические..."
8150
8151 #: cinelerra/vpatchgui.C:345
8152 msgid "PorterDuff..."
8153 msgstr "PorterDuff-режимы..."
8154
8155 #: cinelerra/vpatchgui.C:357
8156 msgid "Logical..."
8157 msgstr "Логические..."
8158
8159 #: cinelerra/vpatchgui.C:366
8160 msgid "Graphic Art..."
8161 msgstr "Графика..."
8162
8163 #: cinelerra/vpatchgui.C:398 cinelerra/vpatchgui.C:429
8164 msgid "Normal"
8165 msgstr "Нормальный"
8166
8167 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
8168 msgid "Addition"
8169 msgstr "Добавление"
8170
8171 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
8172 msgid "Subtract"
8173 msgstr "Вычитание"
8174
8175 #: cinelerra/vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
8176 msgid "Multiply"
8177 msgstr "Умножение"
8178
8179 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
8180 msgid "Divide"
8181 msgstr "Деление"
8182
8183 #: cinelerra/vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8184 msgid "Replace"
8185 msgstr "Замена"
8186
8187 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
8188 msgid "Max"
8189 msgstr "Максимум"
8190
8191 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
8192 msgid "Min"
8193 msgstr "Минимум"
8194
8195 #: cinelerra/vpatchgui.C:406
8196 msgid "Darken"
8197 msgstr "Только тёмное"
8198
8199 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
8200 msgid "Lighten"
8201 msgstr "Только светлое"
8202
8203 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
8204 msgid "Dst"
8205 msgstr "Оператор  Dst"
8206
8207 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
8208 msgid "DstAtop"
8209 msgstr "О-р   DstAtop"
8210
8211 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
8212 msgid "DstIn"
8213 msgstr "О-р   DstIn"
8214
8215 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
8216 msgid "DstOut"
8217 msgstr "О-р   DstOut"
8218
8219 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
8220 msgid "DstOver"
8221 msgstr "О-р   DstOver"
8222
8223 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
8224 msgid "Src"
8225 msgstr "О-р   Src"
8226
8227 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
8228 msgid "SrcAtop"
8229 msgstr "О-р   SrcAtop"
8230
8231 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
8232 msgid "SrcIn"
8233 msgstr "О-р   SrcIn"
8234
8235 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
8236 msgid "SrcOut"
8237 msgstr "О-р   SrcOut"
8238
8239 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
8240 msgid "SrcOver"
8241 msgstr "О-р   SrcOver"
8242
8243 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
8244 msgid "AND"
8245 msgstr "Оператор AND"
8246
8247 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
8248 msgid "OR"
8249 msgstr "Оператор OR"
8250
8251 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
8252 msgid "XOR"
8253 msgstr "Оператор XOR"
8254
8255 #: cinelerra/vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
8256 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8257 msgid "Overlay"
8258 msgstr "Наложение"
8259
8260 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
8261 msgid "Screen"
8262 msgstr "Экран"
8263
8264 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
8265 msgid "Burn"
8266 msgstr "Затемнение"
8267
8268 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
8269 msgid "Dodge"
8270 msgstr "Осветление"
8271
8272 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
8273 msgid "Hardlight"
8274 msgstr "Жёсткий свет"
8275
8276 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
8277 msgid "Softlight"
8278 msgstr "Мягкий свет"
8279
8280 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
8281 msgid "Difference"
8282 msgstr "Разница"
8283
8284 #: cinelerra/vtrack.C:116
8285 #, c-format
8286 msgid "Video %d"
8287 msgstr "Видео %d"
8288
8289 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:284
8290 msgid "Viewer"
8291 msgstr "Просмотр"
8292
8293 #: cinelerra/vwindowgui.C:60 cinelerra/vwindowgui.C:104
8294 #, c-format
8295 msgid ": Viewer"
8296 msgstr ": Просмотр"
8297
8298 #: cinelerra/vwindowgui.C:657
8299 msgid "viewer window: "
8300 msgstr "окно 'просмотр': "
8301
8302 #: cinelerra/wwindow.C:75
8303 msgid ": Warning"
8304 msgstr ": Предупреждение"
8305
8306 #: cinelerra/wwindow.C:93
8307 msgid "Don't show this warning again."
8308 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
8309
8310 #: cinelerra/zoombar.C:71
8311 msgid "Duration visible in the timeline"
8312 msgstr "Горизонтальный масштаб\n"
8313 "проекта на монтажном столе"
8314
8315 #: cinelerra/zoombar.C:75
8316 msgid "Audio waveform scale"
8317 msgstr "Масштаб отображения\n"
8318 "звук. волны на дорожке"
8319
8320 #: cinelerra/zoombar.C:79
8321 msgid "Height of tracks in the timeline"
8322 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
8323
8324 #: cinelerra/zoombar.C:380
8325 msgid "Automation range maximum"
8326 msgstr "Макс. значение\n"
8327 "диапазона автоматизации"
8328
8329 #: cinelerra/zoombar.C:382
8330 msgid "Automation range minimum"
8331 msgstr "Мин. значение\n"
8332 "диапазона автоматизации"
8333
8334 #: cinelerra/zoombar.C:414
8335 msgid "Automation Type"
8336 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
8337
8338 #: cinelerra/zoombar.C:430
8339 msgid "Audio Fade:"
8340 msgstr "Громкость"
8341
8342 #: cinelerra/zoombar.C:431
8343 msgid "Video Fade:"
8344 msgstr "Непрозрачность"
8345
8346 #: cinelerra/zoombar.C:432
8347 msgid "Zoom:"
8348 msgstr "Z (глубина):"
8349
8350 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:339
8351 msgid "Speed:"
8352 msgstr "Скорость:"
8353
8354 #: cinelerra/zoombar.C:464
8355 msgid "Automation range"
8356 msgstr "Диапазон автоматизации"
8357
8358 #: cinelerra/zoombar.C:524
8359 msgid "Selection start time"
8360 msgstr "Начало выделенного участка"
8361
8362 #: cinelerra/zoombar.C:560
8363 msgid "Selection length"
8364 msgstr "Длина выделенного участка"
8365
8366 #: cinelerra/zoombar.C:594
8367 msgid "Selection end time"
8368 msgstr "Конец выделенного участка"
8369
8370 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
8371 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
8372 msgid "Odd field first"
8373 msgstr "Нечётное поле первое"
8374
8375 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
8376 #: plugins/720to480/720to480.C:80
8377 msgid "Even field first"
8378 msgstr "Чётное поле первое"
8379
8380 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
8381 msgid "1080 to 480"
8382 msgstr "1080 -> 480"
8383
8384 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
8385 msgid "1080 to 540"
8386 msgstr "1080 -> 540"
8387
8388 #: plugins/720to480/720to480.C:192
8389 msgid "720 to 480"
8390 msgstr "720 -> 480"
8391
8392 #: plugins/aging/aging.C:76
8393 msgid "AgingTV"
8394 msgstr "Старая плёнка"
8395
8396 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
8397 msgid "Grain"
8398 msgstr "Зернистость"
8399
8400 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
8401 msgid "Scratch"
8402 msgstr "Царапины"
8403
8404 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
8405 msgid "Pits"
8406 msgstr "Ямки"
8407
8408 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
8409 msgid "Dust"
8410 msgstr "Пыль"
8411
8412 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
8413 msgid "XY Mode"
8414 msgstr "Режим 'X-Y'"
8415
8416 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
8417 msgid "Rising Trigger"
8418 msgstr "Запуск по нараст. фр."
8419
8420 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
8421 msgid "Falling Trigger"
8422 msgstr "Запуск по нисход. фр."
8423
8424 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
8425 msgid "History Size:"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
8429 msgid "Window Size:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
8433 msgid "Trigger level:"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
8437 msgid "Sample: 0"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
8441 msgid "Level 0: 0"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
8445 msgid "Level 1: 0"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
8449 #, c-format
8450 msgid "Sample: %d"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
8454 #, c-format
8455 msgid "Level 0: %.2f"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
8459 #, c-format
8460 msgid "Level 1: %.2f"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
8464 msgid "AudioScope"
8465 msgstr "Аудиоскоп"
8466
8467 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
8468 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
8469 msgid "In"
8470 msgstr "Внутрь"
8471
8472 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
8473 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
8474 msgid "Out"
8475 msgstr "Наружу"
8476
8477 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
8478 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
8479 msgid "Bands:"
8480 msgstr "Полосы:"
8481
8482 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
8483 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
8484 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
8485 msgid "Direction:"
8486 msgstr "Направление:"
8487
8488 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
8489 msgid "BandSlide"
8490 msgstr "Замещение полосами"
8491
8492 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
8493 msgid "BandWipe"
8494 msgstr "Вытеснение полосами"
8495
8496 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
8497 msgid "Blue Banana"
8498 msgstr "Модификация цвета"
8499
8500 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
8501 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
8502 #, c-format
8503 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
8504 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
8505
8506 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
8507 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
8508 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
8509 #, c-format
8510 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8511 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8512
8513 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
8514 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
8515 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
8516 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
8517 msgid "Pick"
8518 msgstr "Выбор"
8519
8520 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
8521 msgid " End Mask"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
8525 msgid " Mask Selection"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
8529 #, c-format
8530 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8531 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8532
8533 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
8534 msgid "Combine Selection"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
8538 msgid " Mark Selected Areas"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8542 msgid "hue"
8543 msgstr "Оттен."
8544
8545 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8546 msgid "saturation"
8547 msgstr "Насыщ."
8548
8549 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8550 msgid "fill"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8554 msgid "red"
8555 msgstr "Красный"
8556
8557 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8558 msgid "green"
8559 msgstr "Зелёный"
8560
8561 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8562 msgid "blue"
8563 msgstr "Синий"
8564
8565 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
8566 msgid "alpha"
8567 msgstr "альфа"
8568
8569 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
8570 msgid "pre-erode"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
8574 msgid " Invert Selection"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
8578 msgid "Color Adjustment"
8579 msgstr "Настройка цвета"
8580
8581 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
8582 msgid " Filter Active"
8583 msgstr "Активировать фильтры"
8584
8585 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
8586 msgid "Blur"
8587 msgstr "Размытие"
8588
8589 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
8590 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
8591 msgid "Vertical"
8592 msgstr "По вертикали"
8593
8594 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
8595 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
8596 msgid "Horizontal"
8597 msgstr "По горизонтали"
8598
8599 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
8600 msgid "Blur alpha"
8601 msgstr "Размытие альфа-канала"
8602
8603 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
8604 msgid "Alpha determines radius"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
8608 msgid "Blur red"
8609 msgstr "Размытие красного"
8610
8611 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
8612 msgid "Blur green"
8613 msgstr "Размытие зеленого"
8614
8615 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
8616 msgid "Blur blue"
8617 msgstr "Размытие синего"
8618
8619 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
8620 msgid "RadioacTV"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
8624 msgid "Brightness/Contrast"
8625 msgstr "Яркость/Контраст"
8626
8627 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
8628 msgid "Boost luminance only"
8629 msgstr "Только Y - канал"
8630
8631 #: plugins/burn/burn.C:79
8632 msgid "BurningTV"
8633 msgstr "Горение"
8634
8635 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
8636 msgid ""
8637 "BurningTV from EffectTV\n"
8638 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8639 msgstr "Горение от EffectTV\n"
8640 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8641
8642 #: plugins/C41/c41.C:141
8643 msgid "Apply values"
8644 msgstr "Применить значения"
8645
8646 #: plugins/C41/c41.C:168
8647 msgid "Apply default box"
8648 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
8649
8650 #: plugins/C41/c41.C:217
8651 msgid "C41"
8652 msgstr "Процесс С-41"
8653
8654 #: plugins/C41/c41.C:233
8655 msgid "Activate processing"
8656 msgstr "Активировать обработку"
8657
8658 #: plugins/C41/c41.C:237
8659 msgid "Compute negfix values"
8660 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
8661
8662 #: plugins/C41/c41.C:240
8663 msgid "(uncheck for faster rendering)"
8664 msgstr "(перед выводом в файл\n"
8665 " выключить для ускорения)"
8666
8667 #: plugins/C41/c41.C:243
8668 msgid "Computed negfix values:"
8669 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
8670
8671 #: plugins/C41/c41.C:246
8672 msgid "Min/Max R:"
8673 msgstr "Min/Max R:"
8674
8675 #: plugins/C41/c41.C:250
8676 msgid "Min/Max G:"
8677 msgstr "Min/Max G:"
8678
8679 #: plugins/C41/c41.C:254
8680 msgid "Min/Max B:"
8681 msgstr "Min/Max B:"
8682
8683 #: plugins/C41/c41.C:258 plugins/C41/c41.C:322
8684 msgid "Light:"
8685 msgstr "Свет:"
8686
8687 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:327
8688 msgid "Gamma G:"
8689 msgstr "Гамма G:"
8690
8691 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:332
8692 msgid "Gamma B:"
8693 msgstr "Гамма B:"
8694
8695 #: plugins/C41/c41.C:282
8696 msgid "Box col:"
8697 msgstr "Столбец px:"
8698
8699 #: plugins/C41/c41.C:287
8700 msgid "Box row:"
8701 msgstr "Строка px:"
8702
8703 #: plugins/C41/c41.C:297
8704 msgid "Show active area"
8705 msgstr "Показ области расчёта знач."
8706
8707 #: plugins/C41/c41.C:301
8708 msgid "Postprocess"
8709 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
8710
8711 #: plugins/C41/c41.C:304
8712 msgid "negfix values to apply:"
8713 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
8714
8715 #: plugins/C41/c41.C:307
8716 msgid "Min R:"
8717 msgstr "Мин. R"
8718
8719 #: plugins/C41/c41.C:312
8720 msgid "Min G:"
8721 msgstr "Мин. G"
8722
8723 #: plugins/C41/c41.C:317
8724 msgid "Min B:"
8725 msgstr "Мин. B"
8726
8727 #: plugins/C41/c41.C:348
8728 msgid "Col:"
8729 msgstr "Столбец"
8730
8731 #: plugins/C41/c41.C:357
8732 msgid "Row:"
8733 msgstr "Строка"
8734
8735 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
8736 msgid "CD Ripper"
8737 msgstr "CD - Риппер"
8738
8739 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
8740 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
8741 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
8742 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
8743 msgid ": CD Ripper"
8744 msgstr ": CD - Риппер"
8745
8746 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
8747 msgid "Can't open cdrom drive."
8748 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
8749
8750 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
8751 msgid "Can't get total from table of contents."
8752 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
8753
8754 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
8755 msgid "Can't get table of contents entry."
8756 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
8757
8758 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
8759 msgid "Can't get table of contents leadout."
8760 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
8761
8762 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
8763 msgid "Start track is out of range."
8764 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
8765
8766 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
8767 msgid "End track is out of range."
8768 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
8769
8770 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
8771 msgid "End position is out of range."
8772 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
8773
8774 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
8775 msgid "Select the range to transfer:"
8776 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
8777
8778 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
8779 msgid "Track:"
8780 msgstr "Трек"
8781
8782 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
8783 msgid "Min."
8784 msgstr "Мин."
8785
8786 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
8787 msgid "Sec."
8788 msgstr "Сек."
8789
8790 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8791 msgid "From"
8792 msgstr "От"
8793
8794 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8795 msgid "To"
8796 msgstr "До"
8797
8798 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8799 msgid "CD Device:"
8800 msgstr "CD устройст."
8801
8802 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
8803 msgid "Slope:"
8804 msgstr "Спад:"
8805
8806 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/crikey/crikeywindow.C:195
8807 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:293
8808 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
8809 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
8810 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
8811 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
8812 msgid "Threshold:"
8813 msgstr "Порог:"
8814
8815 #: plugins/chromakey/chromakey.C:191 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:298
8816 msgid "Color..."
8817 msgstr "Цвет..."
8818
8819 #: plugins/chromakey/chromakey.C:251
8820 msgid "Use value"
8821 msgstr "Значение"
8822
8823 #: plugins/chromakey/chromakey.C:267 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:471
8824 msgid "Use color picker"
8825 msgstr "Использовать пипетку"
8826
8827 #: plugins/chromakey/chromakey.C:287 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:532
8828 #: plugins/gradient/gradient.C:544
8829 msgid "Inner color"
8830 msgstr "Внутр. цвет"
8831
8832 #: plugins/chromakey/chromakey.C:579
8833 msgid "Chroma key"
8834 msgstr "Хромакей"
8835
8836 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
8837 msgid "Key parameters:"
8838 msgstr "Параметры ключа:"
8839
8840 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
8841 msgid "Hue Tolerance:"
8842 msgstr "Допуск оттенков:"
8843
8844 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
8845 msgid "Min. Brightness:"
8846 msgstr "Мин. яркость:"
8847
8848 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8849 msgid "Max. Brightness:"
8850 msgstr "Макс. яркость:"
8851
8852 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8853 msgid "Saturation Offset:"
8854 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8855
8856 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8857 msgid "Min Saturation:"
8858 msgstr "Мин. насыщенность:"
8859
8860 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8861 msgid "Mask tweaking:"
8862 msgstr "Настройка маски:"
8863
8864 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8865 msgid "In Slope:"
8866 msgstr "Коэфф. спада:"
8867
8868 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8869 msgid "Out Slope:"
8870 msgstr "Коэфф. атаки:"
8871
8872 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8873 msgid "Alpha Offset:"
8874 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8875
8876 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8877 msgid "Spill light control:"
8878 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8879
8880 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8881 msgid "Spill Threshold:"
8882 msgstr "Порог оттенка:"
8883
8884 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8885 msgid "Spill Compensation:"
8886 msgstr "Величина десатурац.:"
8887
8888 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:454
8889 msgid "Show Mask"
8890 msgstr "Показать маску"
8891
8892 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:926
8893 msgid "Chroma key (HSV)"
8894 msgstr "Хромакей (HSV)"
8895
8896 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8897 msgid "Color 3 Way"
8898 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8899
8900 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8901 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8902 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8903 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8904 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8905 msgid "Interpolate Pixels"
8906 msgstr "Интерполяция пикселей"
8907
8908 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8909 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8910 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8911 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8912 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8913 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8914 msgid "Gamma"
8915 msgstr "Гамма"
8916
8917 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8918 msgid "Shadows"
8919 msgstr "Тени"
8920
8921 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8922 msgid "Midtones"
8923 msgstr "Средние тона"
8924
8925 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8926 msgid "Highlights"
8927 msgstr "Света"
8928
8929 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8930 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8931 msgid "Saturation:"
8932 msgstr "Насыщенность:"
8933
8934 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8935 msgid "Copy to all"
8936 msgstr "Копировать на все"
8937
8938 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8939 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8940 msgid "White balance"
8941 msgstr "Баланс белого"
8942
8943 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8944 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8945 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8946 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8947 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8948 msgid "Color Balance"
8949 msgstr "Цветовой баланс"
8950
8951 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8952 msgid "Cyan"
8953 msgstr "Циановый"
8954
8955 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8956 msgid "Magenta"
8957 msgstr "Пурпурный"
8958
8959 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8960 msgid "Yellow"
8961 msgstr "Желтый"
8962
8963 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8964 msgid "Preserve luminosity"
8965 msgstr "Сохранять яркость"
8966
8967 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
8968 msgid "Lock parameters"
8969 msgstr "Синхронизировать"
8970
8971 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8972 msgid "Compressor"
8973 msgstr "Компрессор"
8974
8975 #: plugins/compressor/compressor.C:857
8976 msgid "Reaction secs:"
8977 msgstr "Реакция (сек.)"
8978
8979 #: plugins/compressor/compressor.C:861
8980 msgid "Decay secs:"
8981 msgstr "Затихание (сек.)"
8982
8983 #: plugins/compressor/compressor.C:865
8984 msgid "Trigger Type:"
8985 msgstr "Тип работы:"
8986
8987 #: plugins/compressor/compressor.C:870
8988 msgid "Trigger:"
8989 msgstr "Триггер-трек"
8990
8991 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
8992 msgid "Input"
8993 msgstr "Вход"
8994
8995 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
8996 msgid "Trigger"
8997 msgstr "Триггер"
8998
8999 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9000 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9001 msgid "Maximum"
9002 msgstr "Максимум"
9003
9004 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9005 msgid "Total"
9006 msgstr "Общий"
9007
9008 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9009 msgid "Smooth only"
9010 msgstr "Только сглаживать"
9011
9012 #: plugins/crikey/crikey.C:302
9013 msgid "CriKey"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:93 plugins/edge/edge.C:74
9017 msgid "Edge"
9018 msgstr "Край"
9019
9020 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:113 plugins/crikey/crikeywindow.C:124
9021 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1629
9022 msgid "Color"
9023 msgstr "Цвет"
9024
9025 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:204
9026 msgid "Draw mode:"
9027 msgstr "Режим:"
9028
9029 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:211 plugins/radialblur/radialblur.C:276
9030 #: plugins/titler/titlerwindow.C:285 plugins/titler/titlerwindow.C:289
9031 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9032 msgid "X:"
9033 msgstr "X:"
9034
9035 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:220 plugins/perspective/perspective.C:135
9036 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:286
9037 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294 plugins/yuv/yuv.C:178
9038 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9039 msgid "Y:"
9040 msgstr "Y:"
9041
9042 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:375
9043 msgid "E"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:376
9047 msgid "X"
9048 msgstr "X"
9049
9050 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:377
9051 msgid "Y"
9052 msgstr "Y"
9053
9054 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:378
9055 msgid "Tag"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:559
9059 msgid "Dn"
9060 msgstr "Вниз"
9061
9062 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:583 plugins/titler/titlerwindow.C:1378
9063 msgid "Drag"
9064 msgstr "Перетаскивание"
9065
9066 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:622
9067 msgid "crikeywindow#Del"
9068 msgstr "Удалить"
9069
9070 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:657
9071 #, c-format
9072 msgid "Selected: %d   "
9073 msgstr ""
9074
9075 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9076 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9077 msgid "Input frames per second:"
9078 msgstr "Количество кадров в сек. :"
9079
9080 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9081 msgid "Last frame dropped: "
9082 msgstr "Последних отброш-ных\n"
9083 "кадров:"
9084
9085 #: plugins/decimate/decimate.C:747
9086 msgid "Decimate"
9087 msgstr "Прореживание"
9088
9089 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9090 msgid "Select lines to keep"
9091 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
9092
9093 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9094 msgid "Do nothing"
9095 msgstr "Ничего не делать"
9096
9097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9098 msgid "Odd lines"
9099 msgstr "Нечетные строки"
9100
9101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9102 msgid "Even lines"
9103 msgstr "Чётные строки"
9104
9105 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9106 msgid "Average lines"
9107 msgstr "Среднее строк"
9108
9109 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9110 msgid "Swap odd fields"
9111 msgstr "Смена нечётн. полей"
9112
9113 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
9114 msgid "Swap even fields"
9115 msgstr "Смена чётных полей"
9116
9117 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
9118 msgid "Average even lines"
9119 msgstr "Среднее чётных строк"
9120
9121 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
9122 msgid "Average odd lines"
9123 msgstr "Среднее нечётн. строк"
9124
9125 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
9126 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
9127 #, c-format
9128 msgid "Changed rows: %d\n"
9129 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
9130
9131 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
9132 msgid "Deinterlace-CV"
9133 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
9134
9135 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
9136 msgid "Select deinterlacing mode"
9137 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
9138
9139 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
9140 msgid "Keep top field"
9141 msgstr "Сохранять верхнее поле"
9142
9143 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
9144 msgid "Keep bottom field"
9145 msgstr "Сохранять нижнее поле"
9146
9147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
9148 msgid "Average top fields"
9149 msgstr "Среднее верних полей"
9150
9151 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
9152 msgid "Average bottom fields"
9153 msgstr "Среднее нижних полей"
9154
9155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
9156 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
9157 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
9158 msgid "Top field first"
9159 msgstr "Верхнее поле первое"
9160
9161 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
9162 #: plugins/threshold/threshold.C:130
9163 msgid "Threshold"
9164 msgstr "Порог"
9165
9166 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
9167 msgid "Bob Threshold"
9168 msgstr "Порог Bob"
9169
9170 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
9171 msgid "Adaptive"
9172 msgstr "Адаптивный"
9173
9174 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
9175 msgid "Duplicate one field"
9176 msgstr "Дублировать одно поле"
9177
9178 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
9179 msgid "Average one field"
9180 msgstr "Среднее одного поля"
9181
9182 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
9183 msgid "Average both fields"
9184 msgstr "Среднее обоих полей"
9185
9186 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
9187 msgid "Bob & Weave"
9188 msgstr "Bob & Weave"
9189
9190 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
9191 msgid "Spatial field swap"
9192 msgstr "Обмен полей (простр.)"
9193
9194 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
9195 msgid "Temporal field swap"
9196 msgstr "Обмен полей (временной)"
9197
9198 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
9199 msgid "Delay audio"
9200 msgstr "Задержка звука"
9201
9202 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
9203 msgid "Delay seconds:"
9204 msgstr "Задержка в секундах:"
9205
9206 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
9207 msgid "Delay Video"
9208 msgstr "Задержка видео"
9209
9210 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
9211 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
9212 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
9213 msgid "Level:"
9214 msgstr "Уровень:"
9215
9216 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
9217 msgid "Denoise power:"
9218 msgstr "Уровень\n"
9219 "шумоподавления:"
9220
9221 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
9222 msgid "Number of samples for reference:"
9223 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
9224
9225 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
9226 msgid "The keyframe is the start of the reference"
9227 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
9228
9229 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
9230 msgid "DenoiseFFT"
9231 msgstr "Удаление шума (FFT)"
9232
9233 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
9234 msgid "Progressive"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
9238 msgid "Interlaced"
9239 msgstr "Чересстрочный"
9240
9241 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9242 msgid "Fast"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
9246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9247 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
9248 msgid "Search radius:"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9252 msgid "Pass 1 threshold:"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
9256 msgid "Pass 2 threshold:"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
9260 msgid "Luma contrast:"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
9264 msgid "Chroma contrast:"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
9268 msgid "Delay frames:"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
9272 msgid "Denoise video2"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
9276 msgid "Selective Temporal Averaging"
9277 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
9278
9279 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
9280 msgid "Frames to average"
9281 msgstr "Количество усредняемых кадров"
9282
9283 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
9284 msgid "Use Method:"
9285 msgstr "Метод:"
9286
9287 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
9288 msgid "None "
9289 msgstr "Ничего"
9290
9291 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
9292 msgid "Selective Temporal Averaging: "
9293 msgstr "Сглаживание временно́е:"
9294
9295 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
9296 msgid "Av. Thres."
9297 msgstr "Avg. Порог"
9298
9299 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
9300 msgid "S.D. Thres."
9301 msgstr "S.D. Порог"
9302
9303 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
9304 msgid "R / Y"
9305 msgstr "R / Y"
9306
9307 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
9308 msgid "G / U"
9309 msgstr "G / U"
9310
9311 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
9312 msgid "B / V"
9313 msgstr "B / V"
9314
9315 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
9316 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
9317 msgid "Average"
9318 msgstr "Усреднение (Avg)"
9319
9320 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
9321 msgid "Standard Deviation"
9322 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
9323
9324 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
9325 msgid "First frame in average:"
9326 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
9327
9328 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
9329 msgid "Fixed offset: "
9330 msgstr "Фикс. смещение:"
9331
9332 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
9333 msgid "Restart marker system:"
9334 msgstr "Перезапуск маркеров:"
9335
9336 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
9337 msgid "Other Options:"
9338 msgstr "Дополнительные параметры:"
9339
9340 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
9341 msgid "Reprocess frame again"
9342 msgstr "Повторная обработка кадра"
9343
9344 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
9345 msgid "Disable subtraction"
9346 msgstr "Выключить вычитание"
9347
9348 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
9349 msgid "This Frame is a start of a section"
9350 msgstr "Начало секции с данного кадра"
9351
9352 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
9353 msgid "Average changing pixels"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
9357 msgid "Average similar pixels"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
9361 msgid "Frames to accumulate:"
9362 msgstr "Аккумулировать кадров:"
9363
9364 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
9365 msgid "Denoise video"
9366 msgstr "Удаление видеошума"
9367
9368 #: plugins/despike/despike.C:54
9369 msgid "Despike"
9370 msgstr "Удаление щелчков"
9371
9372 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
9373 msgid "Maximum level:"
9374 msgstr "Максимальный уровень:"
9375
9376 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
9377 msgid "Maximum rate of change:"
9378 msgstr "Макс. скорость изменения:"
9379
9380 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
9381 msgid "Use Value"
9382 msgstr "Значение"
9383
9384 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
9385 msgid "Difference key"
9386 msgstr "Ключ разности"
9387
9388 #: plugins/dot/dot.C:82
9389 msgid "DotTV"
9390 msgstr "Точки"
9391
9392 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
9393 msgid ""
9394 "DotTV from EffectTV\n"
9395 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9396 msgstr "Точки от EffectTV\n"
9397 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9398
9399 #: plugins/downsample/downsample.C:245
9400 msgid "Horizontal offset"
9401 msgstr "Горизонтальное смещение"
9402
9403 #: plugins/downsample/downsample.C:263
9404 msgid "Vertical offset"
9405 msgstr "Вертикальное смещение"
9406
9407 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
9408 msgid "Downsample"
9409 msgstr "Понижение дискретизации"
9410
9411 #: plugins/echo/echo.C:145
9412 msgid "Level: "
9413 msgstr ""
9414
9415 #: plugins/echo/echo.C:148
9416 msgid "Atten: "
9417 msgstr ""
9418
9419 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
9420 msgid "Offset: "
9421 msgstr "Сдвиг:"
9422
9423 #: plugins/echo/echo.C:210
9424 msgid "Echo"
9425 msgstr "Эхо"
9426
9427 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
9428 msgid "ON"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
9432 msgid "MAN"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
9436 msgid "OFF"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
9440 msgid "default"
9441 msgstr "По умолчанию"
9442
9443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
9444 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
9445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
9446 msgid "Normalize"
9447 msgstr "Нормализация"
9448
9449 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
9450 msgid "Gain: "
9451 msgstr ""
9452
9453 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
9454 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
9455 msgid "Window size:"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
9459 msgid "History:"
9460 msgstr "История:"
9461
9462 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
9463 msgid "X Zoom:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
9467 msgid "Damp:"
9468 msgstr "Демпфиров-е:"
9469
9470 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
9471 msgid "Cutoff Hz:"
9472 msgstr "Част. отсечки Hz:"
9473
9474 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
9475 msgid "Peaks:"
9476 msgstr "Пики:"
9477
9478 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
9479 msgid "0 Hz"
9480 msgstr "0 Hz"
9481
9482 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9483 msgid "Amplitude: 0 dB"
9484 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
9485
9486 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
9487 #, c-format
9488 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
9489 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
9490
9491 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
9492 #, c-format
9493 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
9494 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
9495
9496 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
9497 msgid "EchoCancel"
9498 msgstr "Подавление эха"
9499
9500 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
9501 msgid "Amount:"
9502 msgstr "Величина:"
9503
9504 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
9505 msgid "Fields to frames"
9506 msgstr "Поля в кадры"
9507
9508 #: plugins/findobj/findobj.C:148
9509 msgid "FindObj"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: plugins/findobj/findobj.C:325
9513 #, c-format
9514 msgid "detector exception: %s\n"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: plugins/findobj/findobj.C:333
9518 #, c-format
9519 msgid "match execption: %s\n"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:46
9523 msgid "Algorithm:"
9524 msgstr "Алгоритм:"
9525
9526 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:56
9527 msgid "Output/scene layer:"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:62
9531 msgid "Object layer:"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:68
9535 msgid "Replacement object layer:"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:74
9539 msgid "Units: 0 to 100 percent"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:78
9543 msgid "Scene X:"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:88
9547 msgid "Scene Y:"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
9551 msgid "Scene W:"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:108
9555 msgid "Scene H:"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:119
9559 msgid "Object X:"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
9563 msgid "Object Y:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
9567 msgid "Object W:"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
9571 msgid "Object H:"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:169
9575 msgid "Object blend amount:"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:221
9579 msgid "Draw border"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:237
9583 msgid "Draw keypoints"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:253
9587 msgid "Replace object"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:269
9591 msgid "Draw object border"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:320 plugins/findobj/findobjwindow.C:341
9595 msgid "SIFT"
9596 msgstr "SIFT"
9597
9598 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:323 plugins/findobj/findobjwindow.C:344
9599 msgid "SURF"
9600 msgstr "SURF"
9601
9602 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:326 plugins/findobj/findobjwindow.C:347
9603 msgid "ORB"
9604 msgstr "ORB"
9605
9606 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:329 plugins/findobj/findobjwindow.C:350
9607 msgid "AKAZE"
9608 msgstr "AKAZE"
9609
9610 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:332 plugins/findobj/findobjwindow.C:353
9611 msgid "BRISK"
9612 msgstr "BRISK"
9613
9614 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:356 plugins/motion/motionwindow.C:818
9615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9616 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
9617 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9618 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
9619 msgid "Don't Calculate"
9620 msgstr "Не рассчитывать"
9621
9622 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:384
9623 msgid "Use FLANN"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: plugins/flash/flash.C:45
9627 msgid "Flash"
9628 msgstr "Вспышка"
9629
9630 #: plugins/flip/flip.C:88
9631 msgid "Flip"
9632 msgstr "Отражение"
9633
9634 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
9635 msgid "FlowObj"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
9639 msgid "Block size:"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9643 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
9644 msgid "Settling speed:"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
9648 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9649 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9650 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9651 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
9652 msgid "Draw vectors"
9653 msgstr "Показывать векторы движения"
9654
9655 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
9656 msgid "Do stabilization"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:294
9660 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
9661 msgid "Frames to fields"
9662 msgstr "Кадры в поля"
9663
9664 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
9665 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
9666 msgid "RGB - 601"
9667 msgstr "RGB - 601"
9668
9669 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
9670 msgid "Freeze"
9671 msgstr "Заморозить"
9672
9673 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
9674 msgid "Roomsize:"
9675 msgstr "Размер комнаты"
9676
9677 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
9678 msgid "Wet:"
9679 msgstr "Обработанный"
9680
9681 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
9682 msgid "Dry:"
9683 msgstr "Необработанный"
9684
9685 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
9686 msgid "Freeverb"
9687 msgstr "Ревербератор"
9688
9689 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
9690 msgid "Freeze Frame"
9691 msgstr "Стоп-кадр"
9692
9693 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
9694 msgid "GaborObj"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: plugins/gain/gain.C:85
9698 msgid "Gain"
9699 msgstr "Усиление"
9700
9701 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
9702 msgid "Maximum:"
9703 msgstr "Максимум"
9704
9705 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
9706 msgid "Gamma:"
9707 msgstr "Гамма"
9708
9709 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
9710 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
9711 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
9712 msgid "Automatic"
9713 msgstr "Авто"
9714
9715 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
9716 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
9717 msgid "Plot histogram"
9718 msgstr "Строить гистограмму"
9719
9720 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
9721 msgid "Use Color Picker"
9722 msgstr "Использовать пипетку"
9723
9724 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
9725 msgid "Shape:"
9726 msgstr "Форма:"
9727
9728 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
9729 #: plugins/timefront/timefront.C:250
9730 msgid "Rate:"
9731 msgstr "Скорость:"
9732
9733 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
9734 #: plugins/timefront/timefront.C:256
9735 msgid "Inner radius:"
9736 msgstr "Внутр. радиус:"
9737
9738 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
9739 #: plugins/timefront/timefront.C:259
9740 msgid "Outer radius:"
9741 msgstr "Внеш. радиус:"
9742
9743 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:500
9744 #: plugins/timefront/timefront.C:234
9745 msgid "Center X:"
9746 msgstr "Центр по X:"
9747
9748 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:512
9749 #: plugins/timefront/timefront.C:239
9750 msgid "Center Y:"
9751 msgstr "Центр по Y:"
9752
9753 #: plugins/gradient/gradient.C:356 plugins/timefront/timefront.C:375
9754 msgid "Radial"
9755 msgstr "Радиальная"
9756
9757 #: plugins/gradient/gradient.C:446 plugins/timefront/timefront.C:513
9758 msgid "Log"
9759 msgstr "Логарифмическая"
9760
9761 #: plugins/gradient/gradient.C:448 plugins/piano/piano.C:694
9762 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9763 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9764 #, c-format
9765 msgid "Square"
9766 msgstr "Квадрат"
9767
9768 #: plugins/gradient/gradient.C:510
9769 msgid "Inner color:"
9770 msgstr "Внутр. цвет:"
9771
9772 #: plugins/gradient/gradient.C:526
9773 msgid "Outer color:"
9774 msgstr "Внеш. цвет:"
9775
9776 #: plugins/gradient/gradient.C:579
9777 msgid "Outer color"
9778 msgstr "Внеш. цвет"
9779
9780 #: plugins/gradient/gradient.C:638
9781 msgid "Gradient"
9782 msgstr "Градиент"
9783
9784 #: plugins/graphic/graphic.C:803
9785 msgid "Frequency:"
9786 msgstr "Частота:"
9787
9788 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
9789 msgid "EQ Graphic"
9790 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
9791
9792 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
9793 msgid "GreyCStoration"
9794 msgstr "GreyCStoration"
9795
9796 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
9797 msgid "Amplitude:"
9798 msgstr "Амплитуда:"
9799
9800 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
9801 msgid "Anisotropy:"
9802 msgstr "Анизотропия"
9803
9804 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
9805 msgid "Noise scale:"
9806 msgstr "Уровень шума"
9807
9808 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
9809 msgid "RGB Parade on"
9810 msgstr "Включает показ RGB"
9811
9812 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
9813 msgid "RGB Parade off"
9814 msgstr "Выключает показ RGB"
9815
9816 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
9817 msgid "Split output"
9818 msgstr "Разделить вывод"
9819
9820 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
9821 msgid "Histogram Bezier"
9822 msgstr "Гистограмма (Безье)"
9823
9824 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
9825 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
9826 msgid "Input X:"
9827 msgstr "Вход X:"
9828
9829 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
9830 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
9831 msgid "Input Y:"
9832 msgstr "Вход Y:"
9833
9834 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
9835 msgid "Output min:"
9836 msgstr "Выход мин.:"
9837
9838 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
9839 msgid "Output Max:"
9840 msgstr "Выход макс.:"
9841
9842 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
9843 msgid "Interpolation:"
9844 msgstr "Интерполяция"
9845
9846 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
9847 msgid "Split picture"
9848 msgstr "Разделить вывод"
9849
9850 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
9851 msgid "Polynominal"
9852 msgstr "Полиномиальная"
9853
9854 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
9855 msgid "Bezier"
9856 msgstr "Безье"
9857
9858 #: plugins/holo/holo.C:83
9859 msgid "HolographicTV"
9860 msgstr "Голограмма"
9861
9862 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
9863 msgid "Hue saturation"
9864 msgstr "Тон/Насыщенность"
9865
9866 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
9867 msgid "X Offset:"
9868 msgstr "Смещение по Х"
9869
9870 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
9871 msgid "Y Offset:"
9872 msgstr "Смещение по Y:"
9873
9874 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
9875 msgid "Interpolate Bayer"
9876 msgstr "Интерполяция (Байер)"
9877
9878 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
9879 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
9880 #: plugins/reframert/reframert.C:366
9881 msgid "Interpolate"
9882 msgstr "Интерполяция"
9883
9884 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:853
9885 msgid "Interpolate Video"
9886 msgstr "Интерполяция видео"
9887
9888 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
9889 msgid "Macroblock size:"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
9893 msgid "Use keyframes as input"
9894 msgstr "Ключ. кадры как вход"
9895
9896 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
9897 msgid "Use optic flow"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
9901 msgid "Draw motion vectors"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
9905 msgid "Invert Audio"
9906 msgstr "Инверсия аудио"
9907
9908 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
9909 msgid "Invert R"
9910 msgstr "Инерсия красного"
9911
9912 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
9913 msgid "Invert G"
9914 msgstr "Инверсия зеленого"
9915
9916 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
9917 msgid "Invert B"
9918 msgstr "Инверсия синего"
9919
9920 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
9921 msgid "Invert A"
9922 msgstr "Инверсия альфа-канала"
9923
9924 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
9925 msgid "Invert Video"
9926 msgstr "Инверсия цвета"
9927
9928 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
9929 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
9930 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
9931 msgid "Invert"
9932 msgstr "Инверсия"
9933
9934 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
9935 msgid "IrisSquare"
9936 msgstr "Квадратура"
9937
9938 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
9939 msgid "A  B  BC  CD  D"
9940 msgstr "A  B  BC  CD  D"
9941
9942 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
9943 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
9944 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
9945
9946 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
9947 msgid "Pattern offset:"
9948 msgstr "Смещение шаблона:"
9949
9950 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
9951 msgid "Pattern:"
9952 msgstr "Шаблон:"
9953
9954 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
9955 msgid "Automatic IVTC"
9956 msgstr "Авто IVTC"
9957
9958 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
9959 msgid "Sphere Stretch"
9960 msgstr "Подушка\"  по сфере"
9961
9962 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
9963 msgid "Sphere Shrink"
9964 msgstr "Бочка\"  на сфере"
9965
9966 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
9967 msgid "Rectilinear Stretch"
9968 msgstr "Подушка\"  на плоскости"
9969
9970 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
9971 msgid "Rectilinear Shrink"
9972 msgstr "Бочка\"  на плоскости"
9973
9974 #: plugins/lens/lens.C:395
9975 msgid "Default"
9976 msgstr "По умолчанию"
9977
9978 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
9979 msgid "Nearest"
9980 msgstr "По соседним точкам"
9981
9982 #: plugins/lens/lens.C:397
9983 msgid "BiLinear"
9984 msgstr "Билинейная"
9985
9986 #: plugins/lens/lens.C:398
9987 msgid "BiCubic"
9988 msgstr "Бикубическая"
9989
9990 #: plugins/lens/lens.C:457
9991 msgid "R Field of View:"
9992 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9993
9994 #: plugins/lens/lens.C:458
9995 msgid "G Field of View:"
9996 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9997
9998 #: plugins/lens/lens.C:459
9999 msgid "B Field of View:"
10000 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
10001
10002 #: plugins/lens/lens.C:460
10003 msgid "A Field of View:"
10004 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
10005
10006 #: plugins/lens/lens.C:473
10007 msgid "Lock"
10008 msgstr "Синхронно"
10009
10010 #: plugins/lens/lens.C:480
10011 msgid "Aspect Ratio:"
10012 msgstr "Соотношение сторон"
10013
10014 #: plugins/lens/lens.C:531
10015 msgid "Draw center"
10016 msgstr "Показывать центр"
10017
10018 #: plugins/lens/lens.C:541
10019 msgid "Interp:"
10020 msgstr "Интерполяция:"
10021
10022 #: plugins/lens/lens.C:587
10023 msgid "Lens"
10024 msgstr "Оптика"
10025
10026 #: plugins/level/leveleffect.C:128
10027 msgid "Duration (seconds):"
10028 msgstr "Длительность (сек.)"
10029
10030 #: plugins/level/leveleffect.C:131
10031 msgid "Max soundlevel (dB):"
10032 msgstr "Макс. уровень (dB)"
10033
10034 #: plugins/level/leveleffect.C:134
10035 msgid "RMS soundlevel (dB):"
10036 msgstr "Значение RMS (dB)"
10037
10038 #: plugins/level/leveleffect.C:196
10039 msgid "SoundLevel"
10040 msgstr "Анализ уровня"
10041
10042 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
10043 msgid "Length:"
10044 msgstr "Длина:"
10045
10046 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
10047 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
10048 msgid "Steps:"
10049 msgstr "Шагов:"
10050
10051 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
10052 msgid "Linear Blur"
10053 msgstr "Размытие линейное"
10054
10055 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
10056 msgid "Live audio"
10057 msgstr "Потоковое аудио"
10058
10059 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
10060 msgid "Live Audio"
10061 msgstr "Потоковое аудио"
10062
10063 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
10064 msgid "Live Video"
10065 msgstr "Потоковое видео"
10066
10067 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
10068 msgid "Samples to loop:"
10069 msgstr "Сэмплов в цикле"
10070
10071 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
10072 msgid "Loop audio"
10073 msgstr "Цикл аудио"
10074
10075 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
10076 msgid "Frames to loop:"
10077 msgstr "Кадров в цикле:"
10078
10079 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
10080 msgid "Loop video"
10081 msgstr "Цикл видео"
10082
10083 #: plugins/motion/motion.C:215
10084 msgid "Motion"
10085 msgstr "Движение"
10086
10087 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
10088 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
10089 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
10090 msgid ""
10091 "Translation search radius:\n"
10092 "(W/H Percent of image)"
10093 msgstr "Размер области поиска:\n"
10094 "(Ш./В. как % от изображения)"
10095
10096 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
10097 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
10098 msgid ""
10099 "Rotation search radius:\n"
10100 "(Degrees)"
10101 msgstr "Размер области поиска:\n"
10102 "(Градусы)"
10103
10104 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
10105 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
10106 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
10107 msgid ""
10108 "Translation block size:\n"
10109 "(W/H Percent of image)"
10110 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10111 "(Ш./В. как % от изображения)"
10112
10113 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
10114 msgid "Translation search steps:"
10115 msgstr "Число шагов поиска:"
10116
10117 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
10118 msgid "Rotation search steps:"
10119 msgstr "Число шагов поиска:"
10120
10121 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
10122 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
10123 msgid "Translation direction:"
10124 msgstr "Направление перемещения:"
10125
10126 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
10127 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
10128 msgid "Tracking file:"
10129 msgstr "Файл координат:"
10130
10131 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
10132 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
10133 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
10134 msgid "Block X:"
10135 msgstr "Центр блока по оси X:"
10136
10137 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
10138 msgid "Rotation center:"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
10142 msgid "Maximum angle offset:"
10143 msgstr "Макс. угловое смещение:"
10144
10145 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
10146 msgid "Rotation settling speed:"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
10150 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
10151 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
10152 msgid "Block Y:"
10153 msgstr "Центр блока по оси Y:"
10154
10155 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
10156 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
10157 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
10158 msgid "Maximum absolute offset:"
10159 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
10160
10161 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
10162 msgid "Motion settling speed:"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
10166 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
10167 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
10168 msgid "Frame number:"
10169 msgstr "№ кадра:"
10170
10171 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
10172 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
10173 msgid ""
10174 "For best results\n"
10175 " Set: Play every frame\n"
10176 " Preferences-> Playback-> Video Out"
10177 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
10178 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
10179 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
10180
10181 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
10182 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
10183 msgid "Currently using: Play every frame"
10184 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
10185 "включена"
10186
10187 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
10188 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
10189 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
10190 msgid "Master layer:"
10191 msgstr "Мастер - трек:"
10192
10193 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
10194 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
10195 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
10196 msgid "Action:"
10197 msgstr "Действие:"
10198
10199 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
10200 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
10201 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
10202 msgid "Calculation:"
10203 msgstr "Расчёт:"
10204
10205 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
10206 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
10210 msgid "Track translation"
10211 msgstr "Перемещение"
10212
10213 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
10214 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
10215 msgid "Track rotation"
10216 msgstr "Вращение"
10217
10218 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
10219 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
10220 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
10221 msgid "Track single frame"
10222 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
10223
10224 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
10225 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
10226 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
10227 msgid "Track previous frame"
10228 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
10229
10230 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
10231 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
10232 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
10233 msgid "Previous frame same block"
10234 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
10235
10236 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
10237 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10238 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10239 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
10240 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10241 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
10242 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
10243 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10244 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1306
10245 msgid "Top"
10246 msgstr "Верх"
10247
10248 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10249 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10250 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
10251 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10252 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1334
10253 msgid "Bottom"
10254 msgstr "Низ"
10255
10256 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
10257 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
10258 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
10259 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
10260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
10261 msgid "Track Subpixel"
10262 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
10263
10264 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
10265 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
10266 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
10267 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
10268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
10269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
10270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
10271 msgid "Track Pixel"
10272 msgstr "Пиксельное отслеживание"
10273
10274 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
10275 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
10276 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
10277 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
10278 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
10279 msgid "Stabilize Subpixel"
10280 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
10281
10282 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
10283 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
10284 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
10285 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
10286 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
10287 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
10288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
10289 msgid "Stabilize Pixel"
10290 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
10291
10292 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
10293 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
10294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
10295 msgid "Save coords to tracking file"
10296 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
10297
10298 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
10299 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
10300 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
10301 msgid "Load coords from tracking file"
10302 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
10303
10304 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
10305 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
10306 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
10307 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
10308 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
10309 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
10310 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
10311 msgid "Recalculate"
10312 msgstr "Пересчитывать"
10313
10314 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
10315 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
10316 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
10317 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
10318 msgid "Horizontal only"
10319 msgstr "Только по горизонтали"
10320
10321 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
10322 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
10323 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
10324 msgid "Vertical only"
10325 msgstr "Только по вертикали"
10326
10327 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
10328 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
10329 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
10330 msgid "Both"
10331 msgstr "Оба направления"
10332
10333 #: plugins/motion2point/motion.C:245
10334 msgid "Motion 2 Point"
10335 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
10336
10337 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
10338 msgid "Track Point 1"
10339 msgstr "Точка 1"
10340
10341 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
10342 msgid "Track Point 2"
10343 msgstr "Точка 2"
10344
10345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
10346 msgid ""
10347 "Translation search offset:\n"
10348 "(X/Y Percent of image)"
10349 msgstr "Смещение области поиска:\n"
10350 "(X/Y как % от изображения)"
10351
10352 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
10353 msgid "Search steps:"
10354 msgstr "Число шагов поиска:"
10355
10356 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
10357 msgid "Search directions:"
10358 msgstr "Направление поиска:"
10359
10360 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
10361 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
10362 msgid "Track"
10363 msgstr "Отслеживание"
10364
10365 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
10366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
10367 msgid "Stabilize"
10368 msgstr "Стабилизирование"
10369
10370 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
10371 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
10372 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
10373 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
10374 msgid "Save coords to /tmp"
10375 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
10376
10377 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
10378 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
10379 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
10380 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
10381 msgid "Load coords from /tmp"
10382 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
10383
10384 #: plugins/motion51/motion51.C:123
10385 msgid "Motion51"
10386 msgstr "Движение (51)"
10387
10388 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
10389 msgid "Sample Radius%"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
10393 msgid "Center X%"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
10397 msgid "Center Y%"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
10401 msgid "Search W%"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
10405 msgid "Search H%"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
10409 msgid "Horiz shake limit%"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
10413 msgid "Shake fade%"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
10417 msgid "Vert shake limit%"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
10421 msgid "Twist limit%"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
10425 msgid "Twist fade%"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
10429 msgid "Reset defaults"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
10433 msgid "Reset Tracking"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
10437 msgid "Enable Tracking"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
10441 msgid "Motion Blur"
10442 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
10443
10444 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
10445 msgid "MotionCV"
10446 msgstr "Движение (CV)"
10447
10448 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
10449 msgid ""
10450 "Rotation block size:\n"
10451 "(W/H Percent of image)"
10452 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10453 "(Ш./В. как % от изображения)"
10454
10455 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
10456 msgid "MotionHV"
10457 msgstr "Движение (HV)"
10458
10459 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
10460 msgid "MotionHV settling speed:"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
10464 msgid "MoveObj"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
10468 msgid ": Normalize"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
10472 msgid "Enter the DB to overload by:"
10473 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
10474
10475 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
10476 msgid "Treat tracks independantly"
10477 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
10478
10479 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
10480 msgid "Use intensity"
10481 msgstr "Интенсивность"
10482
10483 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
10484 msgid "Oil painting"
10485 msgstr "Масляные краски"
10486
10487 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
10488 msgid "Oil Painting"
10489 msgstr "Масляные краски"
10490
10491 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
10492 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
10493 msgid "Radius"
10494 msgstr "Радиус"
10495
10496 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
10497 msgid "Use Intensity"
10498 msgstr "Интенсивность"
10499
10500 #: plugins/overlay/overlay.C:160
10501 msgid "Bottom first"
10502 msgstr "Нижний первый"
10503
10504 #: plugins/overlay/overlay.C:161
10505 msgid "Top first"
10506 msgstr "Верхний первый"
10507
10508 #: plugins/overlay/overlay.C:211
10509 msgid "Layer order:"
10510 msgstr "Порядок слоев:"
10511
10512 #: plugins/overlay/overlay.C:218
10513 msgid "Output layer:"
10514 msgstr "Выводящий слой:"
10515
10516 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
10517 msgid "Output track:"
10518 msgstr "Выводящая дорожка:"
10519
10520 #: plugins/parametric/parametric.C:275
10521 msgid "Lowpass"
10522 msgstr "Фильтр НЧ"
10523
10524 #: plugins/parametric/parametric.C:278
10525 msgid "Highpass"
10526 msgstr "Фильтр ВЧ"
10527
10528 #: plugins/parametric/parametric.C:281
10529 msgid "Bandpass"
10530 msgstr "Полосовой ф-тр"
10531
10532 #: plugins/parametric/parametric.C:424
10533 msgid "Freq"
10534 msgstr "Частота"
10535
10536 #: plugins/parametric/parametric.C:425
10537 msgid "Qual"
10538 msgstr "Ширина"
10539
10540 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
10541 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
10542 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
10543 msgid "Level"
10544 msgstr "Уровень"
10545
10546 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
10547 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
10548 msgid "Wetness:"
10549 msgstr "Обработка:"
10550
10551 #: plugins/parametric/parametric.C:445
10552 msgid "Window:"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: plugins/parametric/parametric.C:819
10556 msgid "EQ Parametric"
10557 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
10558
10559 #: plugins/perspective/perspective.C:129
10560 msgid "Current X:"
10561 msgstr "Текущая X:"
10562
10563 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
10564 msgid "Perspective"
10565 msgstr "Перспектива"
10566
10567 #: plugins/perspective/perspective.C:145
10568 msgid "Sheer"
10569 msgstr "Отклонение"
10570
10571 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:329
10572 msgid "Stretch"
10573 msgstr "Растягивание"
10574
10575 #: plugins/perspective/perspective.C:158
10576 msgid "Zoom view:"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: plugins/perspective/perspective.C:163
10580 msgid "Perspective direction:"
10581 msgstr "Направление перспект."
10582
10583 #: plugins/perspective/perspective.C:166
10584 msgid "Forward"
10585 msgstr "Прямое"
10586
10587 #: plugins/perspective/perspective.C:169
10588 msgid "Reverse"
10589 msgstr "Обратное"
10590
10591 #: plugins/perspective/perspective.C:171
10592 msgid "Alt/Shift:"
10593 msgstr "Alt/Shift"
10594
10595 #: plugins/perspective/perspective.C:172
10596 msgid "Button1 Action:"
10597 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
10598
10599 #: plugins/perspective/perspective.C:180
10600 msgid ""
10601 "Translate endpoint\n"
10602 "Zoom image\n"
10603 "Translate image\n"
10604 "Translate view"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: plugins/perspective/perspective.C:607
10608 msgid "Cubic"
10609 msgstr "Кубическая"
10610
10611 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
10612 msgid "Output size:"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
10616 msgid "Override camera"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
10620 msgid "Use alpha/black level"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: plugins/piano/piano.C:54
10624 msgid "Pianoesizer"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
10628 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
10629 msgid "Phase"
10630 msgstr "Фаза"
10631
10632 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
10633 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
10634 msgid "Harmonic"
10635 msgstr "Гармоника"
10636
10637 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
10638 msgid "Wave Function"
10639 msgstr "Форма сигнала"
10640
10641 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
10642 msgid "Base Frequency:"
10643 msgstr "Базовая частота"
10644
10645 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
10646 #, c-format
10647 msgid "DC"
10648 msgstr "DC"
10649
10650 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
10651 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
10652 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
10653 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
10654 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
10655 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
10656 #, c-format
10657 msgid "Sine"
10658 msgstr "Синус"
10659
10660 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
10661 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
10662 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
10663 #, c-format
10664 msgid "Sawtooth"
10665 msgstr "Пила"
10666
10667 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
10668 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
10669 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
10670 #, c-format
10671 msgid "Triangle"
10672 msgstr "Треугольник"
10673
10674 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
10675 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
10676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
10677 #, c-format
10678 msgid "Pulse"
10679 msgstr "Импульс"
10680
10681 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
10682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
10683 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
10684 #, c-format
10685 msgid "Noise"
10686 msgstr "Шум"
10687
10688 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
10689 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
10690 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
10691 msgid "Zero"
10692 msgstr "Нуль"
10693
10694 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
10695 msgid "Slope"
10696 msgstr "Спад"
10697
10698 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
10699 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
10700 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
10701 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
10702 msgid "Random"
10703 msgstr "Произвольно"
10704
10705 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
10706 msgid "Enumerate"
10707 msgstr "Натуральные числа"
10708
10709 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
10710 msgid "Even"
10711 msgstr "Чётные"
10712
10713 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
10714 msgid "Odd"
10715 msgstr "Нечётные"
10716
10717 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
10718 msgid "Fibonnacci"
10719 msgstr "Числа Фибоначчи"
10720
10721 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
10722 msgid "Prime"
10723 msgstr "Простые числа"
10724
10725 #: plugins/pitch/pitch.C:63
10726 msgid "Pitch shift"
10727 msgstr "Смена высоты тона"
10728
10729 #: plugins/polar/polar.C:205
10730 msgid "Depth:"
10731 msgstr "Глубина:"
10732
10733 #: plugins/polar/polar.C:285
10734 msgid "Polar"
10735 msgstr "Полярные координаты"
10736
10737 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
10738 msgid "Depth"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
10742 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
10743 msgid "Angle"
10744 msgstr "Угол"
10745
10746 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
10747 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
10748 msgid "Automate"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
10752 msgid "Radial Blur"
10753 msgstr "Размытие радиальное"
10754
10755 #: plugins/reframe/reframe.C:54
10756 msgid "Reframe"
10757 msgstr "Скорость"
10758
10759 #: plugins/reframert/reframert.C:237
10760 msgid "Input frames:"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: plugins/reframert/reframert.C:247
10764 msgid "Output frames:"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: plugins/reframert/reframert.C:390
10768 msgid "ReframeRT"
10769 msgstr "Скорость (RT)"
10770
10771 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
10772 msgid "Threshold of gap (DB):"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
10776 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
10780 msgid "Remove Gaps"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: plugins/reroute/reroute.C:153
10784 msgid "replace Target"
10785 msgstr "Заменить цель"
10786
10787 #: plugins/reroute/reroute.C:154
10788 msgid "Components only"
10789 msgstr "Только компоненты"
10790
10791 #: plugins/reroute/reroute.C:155
10792 msgid "Alpha replace"
10793 msgstr "Только альфа-канал"
10794
10795 #: plugins/reroute/reroute.C:193
10796 msgid "Target track:"
10797 msgstr "Целевая дорожка:"
10798
10799 #: plugins/reroute/reroute.C:471
10800 msgid "Reroute"
10801 msgstr "Перенаправление"
10802
10803 #: plugins/resample/resample.C:64
10804 msgid ": Resample"
10805 msgstr ": Передискретизация"
10806
10807 #: plugins/resample/resample.C:129
10808 msgid "Resample"
10809 msgstr "Передискретизация"
10810
10811 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
10812 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
10813 msgid "Input samples:"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
10817 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
10818 msgid "Output samples:"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
10822 msgid "ResampleRT"
10823 msgstr "Передискретизация (RT)"
10824
10825 #: plugins/reverb/reverb.C:101
10826 msgid "Reverb"
10827 msgstr "Концертный зал"
10828
10829 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
10830 msgid "Initial signal level:"
10831 msgstr "Уровень исходного сигнала"
10832
10833 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
10834 msgid "ms before reflections:"
10835 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
10836
10837 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
10838 msgid "First reflection level:"
10839 msgstr "Уровень первых отражений"
10840
10841 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
10842 msgid "Last reflection level:"
10843 msgstr "Уровень послед. отражений"
10844
10845 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
10846 msgid "Number of reflections:"
10847 msgstr "Число отражений"
10848
10849 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
10850 msgid "ms of reflections:"
10851 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
10852
10853 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
10854 msgid "Start band for lowpass:"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
10858 msgid "End band for lowpass:"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
10862 msgid "Reverse audio"
10863 msgstr "Реверс аудио"
10864
10865 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
10866 msgid "Reverse video"
10867 msgstr "Реверс видео"
10868
10869 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
10870 msgid "RGB -> 601 compression"
10871 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
10872
10873 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
10874 msgid "601 -> RGB expansion"
10875 msgstr "601 -> RGB  расширение"
10876
10877 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
10878 msgid "R_dx:"
10879 msgstr "R_dx:"
10880
10881 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
10882 msgid "R_dy:"
10883 msgstr "R_dy:"
10884
10885 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
10886 msgid "G_dx:"
10887 msgstr "G_dx:"
10888
10889 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
10890 msgid "G_dy:"
10891 msgstr "G_dy:"
10892
10893 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
10894 msgid "B_dx:"
10895 msgstr "B_dx:"
10896
10897 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
10898 msgid "B_dy:"
10899 msgstr "B_dy:"
10900
10901 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
10902 msgid "RGBShift"
10903 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
10904
10905 #: plugins/rotate/rotate.C:310
10906 msgid "Draw pivot"
10907 msgstr "Показывать центр"
10908
10909 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
10910 msgid "Rotate"
10911 msgstr "Вращение"
10912
10913 #: plugins/rotate/rotate.C:503
10914 msgid "Degrees"
10915 msgstr "Градусы"
10916
10917 #: plugins/rotate/rotate.C:510
10918 msgid "Pivot (x,y):"
10919 msgstr "Центр (x,y):"
10920
10921 #: plugins/rumbler/rumbler.C:171
10922 msgid "rumble"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: plugins/rumbler/rumbler.C:172
10926 msgid "rate"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: plugins/rumbler/rumbler.C:174
10930 msgid "time:"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: plugins/rumbler/rumbler.C:178
10934 msgid "space:"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: plugins/rumbler/rumbler.C:182
10938 msgid "seq:"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: plugins/rumbler/rumbler.C:306
10942 msgid "Rumbler"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: plugins/scale/scalewin.C:202
10946 msgid "Use fixed scale"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: plugins/scale/scalewin.C:218
10950 msgid "Use fixed size"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
10954 msgid "In R:"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
10958 msgid "In W:"
10959 msgstr "Вход. Ш.:"
10960
10961 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
10962 msgid "In H:"
10963 msgstr "Вход. В.:"
10964
10965 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
10966 msgid "Out R:"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
10970 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10971 msgid "Out W:"
10972 msgstr "Вых. Ш.:"
10973
10974 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
10975 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10976 msgid "Out H:"
10977 msgstr "Вых. В.:"
10978
10979 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
10980 msgid "Src X:"
10981 msgstr "Исх. X:"
10982
10983 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10984 msgid "Src Y:"
10985 msgstr "Исх. Y:"
10986
10987 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10988 msgid "Src W:"
10989 msgstr "Исх. Ш.:"
10990
10991 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10992 msgid "Src H:"
10993 msgstr "Исх. В.:"
10994
10995 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10996 msgid "Dst X:"
10997 msgstr "Цел. X:"
10998
10999 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
11000 msgid "Dst Y:"
11001 msgstr "Цел. Y:"
11002
11003 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
11004 msgid "Dst W:"
11005 msgstr "Цел. Ш.:"
11006
11007 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
11008 msgid "Dst H:"
11009 msgstr "Цел. В.:"
11010
11011 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
11012 msgid "White to Black"
11013 msgstr "Белое в черное"
11014
11015 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
11016 msgid "Black to White"
11017 msgstr "Черное в белое"
11018
11019 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
11020 msgid "Anti-aliasing"
11021 msgstr "Сглаживание"
11022
11023 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
11024 msgid "Preserve shape aspect ratio"
11025 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
11026
11027 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
11028 msgid "Shape Wipe"
11029 msgstr "Фигурное вытеснение"
11030
11031 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
11032 #, c-format
11033 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
11034 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
11035
11036 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
11037 msgid "Sharpen"
11038 msgstr "Резкость"
11039
11040 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
11041 msgid "Sharpness"
11042 msgstr "Резкость"
11043
11044 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
11045 msgid "Interlace"
11046 msgstr "Интерлейс"
11047
11048 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
11049 msgid "Luminance only"
11050 msgstr "Только Y - канал"
11051
11052 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
11053 msgid "Odd offset:"
11054 msgstr "Нечётные поля:"
11055
11056 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
11057 msgid "Even offset:"
11058 msgstr "Чётные поля:"
11059
11060 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
11061 msgid "ShiftInterlace"
11062 msgstr "Сдвиг полей"
11063
11064 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1262
11065 #: plugins/wipe/wipe.C:49
11066 msgid "Left"
11067 msgstr "Влево"
11068
11069 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1290
11070 #: plugins/wipe/wipe.C:71
11071 msgid "Right"
11072 msgstr "Вправо"
11073
11074 #: plugins/slide/slide.C:210
11075 msgid "Slide"
11076 msgstr "Замещение"
11077
11078 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
11079 msgid "Freq: 0 Hz"
11080 msgstr "Частота: 0 Hz"
11081
11082 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
11083 #, c-format
11084 msgid "Freq: %d Hz"
11085 msgstr "Частота: %d Hz"
11086
11087 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
11088 #, c-format
11089 msgid "Amplitude: %.2f dB"
11090 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
11091
11092 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
11093 msgid "Spectrogram"
11094 msgstr "Анализ спектра"
11095
11096 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11097 msgid "Left Eye"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11101 msgid "Right Eye"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
11105 msgid "FOV:"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
11109 msgid "Output X:"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
11113 msgid "Output Y:"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
11117 msgid "Rotate:"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
11121 msgid "Draw guides"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
11125 msgid "Sphere Cam"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: plugins/svg/svg.C:100
11129 msgid "SVG via Inkscape"
11130 msgstr "SVG через Inkscape"
11131
11132 #: plugins/svg/svg.C:185
11133 #, c-format
11134 msgid "Running command %s\n"
11135 msgstr "Запуск команды %s\n"
11136
11137 #: plugins/svg/svg.C:190
11138 #, c-format
11139 msgid "Export of %s to %s failed\n"
11140 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
11141
11142 #: plugins/svg/svg.C:202
11143 #, c-format
11144 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
11145 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
11146
11147 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
11148 msgid "Out X:"
11149 msgstr "Вывод по X:"
11150
11151 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
11152 msgid "Out Y:"
11153 msgstr "Вывод по Y:"
11154
11155 #: plugins/svg/svgwin.C:77
11156 msgid "DPI:"
11157 msgstr "DPI:"
11158
11159 #: plugins/svg/svgwin.C:159
11160 msgid "New/Open SVG..."
11161 msgstr "Новый/Откр.SVG"
11162
11163 #: plugins/svg/svgwin.C:324
11164 #, c-format
11165 msgid "Inkscape has exited\n"
11166 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
11167
11168 #: plugins/svg/svgwin.C:326
11169 #, c-format
11170 msgid "Plugin window has closed\n"
11171 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
11172
11173 #: plugins/svg/svgwin.C:333
11174 msgid "Error opening fifo file"
11175 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
11176
11177 #: plugins/svg/svgwin.C:363
11178 #, c-format
11179 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
11180 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
11181
11182 #: plugins/svg/svgwin.C:367
11183 #, c-format
11184 msgid "External SVG editor finished\n"
11185 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
11186
11187 #: plugins/svg/svgwin.C:383
11188 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
11189 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
11190
11191 #: plugins/svg/svgwin.C:384
11192 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
11193 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
11194
11195 #: plugins/svg/svgwin.C:413
11196 msgid "update dpi"
11197 msgstr "обновить dpi"
11198
11199 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
11200 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
11201 msgid "Swap channels"
11202 msgstr "Смена каналов"
11203
11204 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
11205 msgid "-> Red"
11206 msgstr "-> Красный"
11207
11208 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
11209 msgid "-> Green"
11210 msgstr "-> Зеленый"
11211
11212 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
11213 msgid "-> Blue"
11214 msgstr "-> Синий"
11215
11216 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
11217 msgid "-> Alpha"
11218 msgstr "-> Альфа-канал"
11219
11220 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
11221 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
11225 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
11229 msgid "Swap Frames"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
11233 msgid "Synthesizer"
11234 msgstr "Синтезатор"
11235
11236 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
11237 msgid "Momentary notes"
11238 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
11239
11240 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
11241 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
11242 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
11243
11244 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
11245 msgid "Blond"
11246 msgstr "Blond"
11247
11248 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
11249 msgid "Blond-cv"
11250 msgstr "Blond-cv"
11251
11252 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
11253 msgid "Blue Dot"
11254 msgstr "Blue Dot"
11255
11256 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
11257 msgid "Bright"
11258 msgstr "Bright"
11259
11260 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
11261 msgid "Hulk"
11262 msgstr "Hulk"
11263
11264 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
11265 msgid "PinkLady"
11266 msgstr "PinkLady"
11267
11268 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
11269 msgid "S.U.V."
11270 msgstr "S.U.V."
11271
11272 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
11273 msgid "UnFlat"
11274 msgstr "UnFlat"
11275
11276 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
11277 msgid "Low Color"
11278 msgstr "Ниж.Цвет"
11279
11280 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
11281 msgid "Mid Color"
11282 msgstr "Срд.Цвет"
11283
11284 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
11285 msgid "High Color"
11286 msgstr "Верх.Цвет"
11287
11288 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
11289 msgid "Low color"
11290 msgstr "Ниж. цвет"
11291
11292 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
11293 msgid "Mid color"
11294 msgstr "Срд. цвет"
11295
11296 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
11297 msgid "High color"
11298 msgstr "Верх. цвет"
11299
11300 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
11301 msgid "Min:"
11302 msgstr "Мин:"
11303
11304 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
11305 msgid "Max:"
11306 msgstr "Макс:"
11307
11308 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
11309 msgid "Time Average"
11310 msgstr "Шлейф времени (TA)"
11311
11312 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
11313 msgid "Frame count:"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
11317 msgid "Border:"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
11321 msgid "Accumulate"
11322 msgstr "Накапливать"
11323
11324 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
11325 msgid "Greater"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
11329 msgid "Less"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
11333 msgid "Restart for every frame"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
11337 msgid "Don't buffer frames"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: plugins/timefront/timefront.C:156
11341 msgid "Type:"
11342 msgstr "Тип:"
11343
11344 #: plugins/timefront/timefront.C:166
11345 msgid "Time range:"
11346 msgstr "Времен. диапаз."
11347
11348 #: plugins/timefront/timefront.C:292
11349 msgid "As timefront use:"
11350 msgstr "Режим смещения:"
11351
11352 #: plugins/timefront/timefront.C:371
11353 msgid "Other track as timefront"
11354 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
11355
11356 #: plugins/timefront/timefront.C:373
11357 msgid "Alpha as timefront"
11358 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
11359
11360 #: plugins/timefront/timefront.C:415
11361 msgid "Intensity"
11362 msgstr "Интенсивность"
11363
11364 #: plugins/timefront/timefront.C:417
11365 msgid "Alpha mask"
11366 msgstr "Альфа - маска"
11367
11368 #: plugins/timefront/timefront.C:515
11369 msgid "timefront#Square"
11370 msgstr "Квадратичная"
11371
11372 #: plugins/timefront/timefront.C:601
11373 msgid "Inversion"
11374 msgstr "Инверсия"
11375
11376 #: plugins/timefront/timefront.C:617
11377 msgid "Show grayscale (for tuning"
11378 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
11379
11380 #: plugins/timefront/timefront.C:650
11381 msgid "TimeFront"
11382 msgstr "Смещение во времени"
11383
11384 #: plugins/timefront/timefront.C:786
11385 #, c-format
11386 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
11387 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
11388 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
11389
11390 #: plugins/timefront/timefront.C:791
11391 #, c-format
11392 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
11393 msgstr "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
11394 "не соответствуют друг другу.\n"
11395
11396 #: plugins/timefront/timefront.C:838
11397 #, c-format
11398 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
11399 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта смещения,\n"
11400 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11401
11402 #: plugins/timefront/timefront.C:899
11403 #, c-format
11404 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
11405 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
11406 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11407
11408 #: plugins/timefront/timefront.C:906
11409 #, c-format
11410 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
11411 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
11412 "не поддерживаются.\n"
11413
11414 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
11415 msgid "Use fast fourier transform"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
11419 msgid "Use overlapping windows"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
11423 msgid ": Time stretch"
11424 msgstr ": Резиновое время"
11425
11426 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
11427 msgid "Fraction of original speed:"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
11431 msgid "Time stretch"
11432 msgstr "Резиновое время"
11433
11434 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
11435 msgid "Window size (ms):"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
11439 msgid "Time Stretch RT"
11440 msgstr "Резиновое время (RT)"
11441
11442 #: plugins/titler/titler.C:303
11443 #, c-format
11444 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11445 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11446
11447 #: plugins/titler/titler.C:329
11448 #, c-format
11449 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11450 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11451
11452 #: plugins/titler/titler.C:1147
11453 msgid "Title"
11454 msgstr "Титры"
11455
11456 #: plugins/titler/titler.C:1353
11457 #, c-format
11458 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11459 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11460
11461 #: plugins/titler/titler.C:2353
11462 msgid "No motion"
11463 msgstr "Без движения"
11464
11465 #: plugins/titler/titler.C:2354
11466 msgid "Bottom to top"
11467 msgstr "Снизу вверх"
11468
11469 #: plugins/titler/titler.C:2355
11470 msgid "Top to bottom"
11471 msgstr "Сверху вниз"
11472
11473 #: plugins/titler/titler.C:2356
11474 msgid "Right to left"
11475 msgstr "Справа налево"
11476
11477 #: plugins/titler/titler.C:2357
11478 msgid "Left to right"
11479 msgstr "Слева направо"
11480
11481 #: plugins/titler/titler.h:26
11482 msgid "nudge"
11483 msgstr "сдвиг"
11484
11485 #: plugins/titler/titler.h:27
11486 msgid "color"
11487 msgstr "цвет"
11488
11489 #: plugins/titler/titler.h:29
11490 msgid "font"
11491 msgstr "шрифт"
11492
11493 #: plugins/titler/titler.h:30
11494 msgid "size"
11495 msgstr "размер"
11496
11497 #: plugins/titler/titler.h:31
11498 msgid "bold"
11499 msgstr "жирный"
11500
11501 #: plugins/titler/titler.h:32
11502 msgid "italic"
11503 msgstr "наклонный"
11504
11505 #: plugins/titler/titler.h:33
11506 msgid "caps"
11507 msgstr "регистр"
11508
11509 #: plugins/titler/titler.h:34
11510 msgid "ul"
11511 msgstr "подчёркнутый"
11512
11513 #: plugins/titler/titler.h:35
11514 msgid "blink"
11515 msgstr "мигание"
11516
11517 #: plugins/titler/titler.h:36
11518 msgid "fixed"
11519 msgstr "межсимв. интервал"
11520
11521 #: plugins/titler/titler.h:37
11522 msgid "sup"
11523 msgstr "индекс"
11524
11525 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
11526 msgid "Font:"
11527 msgstr "Шрифт:"
11528
11529 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
11530 msgid "Pitch:"
11531 msgstr "Шаг:"
11532
11533 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
11534 msgid "Style:"
11535 msgstr "Стиль:"
11536
11537 #: plugins/titler/titlerwindow.C:269
11538 msgid "Justify:"
11539 msgstr "Выравнивание:"
11540
11541 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
11542 msgid "Motion:"
11543 msgstr "Движение"
11544
11545 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
11546 msgid "Drop shadow:"
11547 msgstr "Тень:"
11548
11549 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
11550 msgid "Fade in (sec):"
11551 msgstr "Проявление (сек):"
11552
11553 #: plugins/titler/titlerwindow.C:333
11554 msgid "Fade out (sec):"
11555 msgstr "Исчезание (сек):"
11556
11557 #: plugins/titler/titlerwindow.C:360
11558 msgid "Outline:"
11559 msgstr "Обводка:"
11560
11561 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
11562 msgid "Stroker:"
11563 msgstr "Окаймление:"
11564
11565 #: plugins/titler/titlerwindow.C:386
11566 msgid "background media"
11567 msgstr "Загрузка файла для фона"
11568
11569 #: plugins/titler/titlerwindow.C:386
11570 msgid "Select background media path"
11571 msgstr "Выберите файл для фона:"
11572
11573 #: plugins/titler/titlerwindow.C:827
11574 msgid "Bold"
11575 msgstr "Жирный"
11576
11577 #: plugins/titler/titlerwindow.C:843
11578 msgid "Italic"
11579 msgstr "Наклонный"
11580
11581 #: plugins/titler/titlerwindow.C:904
11582 msgid "Text Color..."
11583 msgstr "Цвет текста..."
11584
11585 #: plugins/titler/titlerwindow.C:916
11586 msgid "Outline color..."
11587 msgstr "Цвет обводки..."
11588
11589 #: plugins/titler/titlerwindow.C:956
11590 msgid "Stamp timecode"
11591 msgstr "Вывод таймкода"
11592
11593 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1119
11594 #, c-format
11595 msgid "chars: %d  "
11596 msgstr "Счётчик: %d "
11597
11598 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1133
11599 #, c-format
11600 msgid "bfrsz: %d  "
11601 msgstr "Буфер: %d "
11602
11603 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1276
11604 msgid "Center"
11605 msgstr "Центр"
11606
11607 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1320
11608 msgid "Mid"
11609 msgstr "Середина"
11610
11611 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1350
11612 msgid "Outline Color"
11613 msgstr "Цвет обводки"
11614
11615 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1350
11616 msgid "Text Color"
11617 msgstr "Цвет текста"
11618
11619 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1402
11620 msgid "Background:"
11621 msgstr "Фон"
11622
11623 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1430
11624 msgid "Loop playback"
11625 msgstr "Зациклить воспроизведение"
11626
11627 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1472
11628 msgid "#"
11629 msgstr "#"
11630
11631 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1484
11632 msgid "name"
11633 msgstr "имя"
11634
11635 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1536
11636 msgid "file"
11637 msgstr "файл"
11638
11639 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1682
11640 msgid "Png file"
11641 msgstr "Загрузка файла .png"
11642
11643 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1682
11644 msgid "Png path"
11645 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
11646
11647 #: plugins/translate/translate.C:115
11648 msgid "Translate"
11649 msgstr "Координатное преобразование"
11650
11651 #: plugins/translate/translatewin.C:59
11652 msgid "In X:"
11653 msgstr "Вход X:"
11654
11655 #: plugins/translate/translatewin.C:65
11656 msgid "In Y:"
11657 msgstr "Вход Y:"
11658
11659 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
11660 msgid "Unsharp"
11661 msgstr "Нерезкая маска"
11662
11663 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
11664 msgid "VideoScope"
11665 msgstr "Видеоскоп"
11666
11667 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
11668 msgid "Carrier Track:"
11669 msgstr "Трек носителя:"
11670
11671 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
11672 msgid "Vocoder"
11673 msgstr "Вокодер"
11674
11675 #: plugins/wave/wave.C:263
11676 msgid "Smear"
11677 msgstr "Вязкость"
11678
11679 #: plugins/wave/wave.C:280
11680 msgid "Blacken"
11681 msgstr "Чернить"
11682
11683 #: plugins/wave/wave.C:299
11684 msgid "Reflective"
11685 msgstr "Отражение"
11686
11687 #: plugins/wave/wave.C:402
11688 msgid "Phase:"
11689 msgstr "Фаза:"
11690
11691 #: plugins/wave/wave.C:405
11692 msgid "Wavelength:"
11693 msgstr "Длина волны:"
11694
11695 #: plugins/wave/wave.C:446
11696 msgid "Wave"
11697 msgstr "Волна"
11698
11699 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
11700 msgid "Pinch"
11701 msgstr "Величина щипка"
11702
11703 #: plugins/whirl/whirl.C:366
11704 msgid "Whirl"
11705 msgstr "Вихрь"
11706
11707 #: plugins/wipe/wipe.C:146
11708 msgid "Wipe"
11709 msgstr "Вытеснение"
11710
11711 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
11712 msgid "U:"
11713 msgstr "U:"
11714
11715 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
11716 msgid "V:"
11717 msgstr "V:"
11718
11719 #: plugins/yuv/yuv.C:209
11720 msgid "YUV"
11721 msgstr "YUV"
11722
11723 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
11724 msgid "YUV411"
11725 msgstr "YUV411"
11726
11727 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
11728 msgid "Vertical average"
11729 msgstr "Усреднение по вертикали"
11730
11731 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
11732 msgid "Horizontal interpolate"
11733 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
11734
11735 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
11736 msgid "Inpainting method"
11737 msgstr "Метод 'Inpaint'"
11738
11739 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
11740 msgid "Offset:"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
11744 msgid "Bias:"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
11748 msgid "Warning: colormodel not YUV"
11749 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
11750
11751 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
11752 msgid "Y_dx:"
11753 msgstr "Y_dx:"
11754
11755 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
11756 msgid "Y_dy:"
11757 msgstr "Y_dy:"
11758
11759 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
11760 msgid "U_dx:"
11761 msgstr "U_dx:"
11762
11763 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
11764 msgid "U_dy:"
11765 msgstr "U_dy:"
11766
11767 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
11768 msgid "V_dx:"
11769 msgstr "V_dx:"
11770
11771 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
11772 msgid "V_dy:"
11773 msgstr "V_dy:"
11774
11775 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
11776 msgid "YUVShift"
11777 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
11778
11779 #: plugins/zoom/zoom.C:100
11780 msgid "X Magnification:"
11781 msgstr "Кратность по X"
11782
11783 #: plugins/zoom/zoom.C:110
11784 msgid "Y Magnification:"
11785 msgstr "Кратность по Y"
11786
11787 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
11788 msgid "Zoom Blur"
11789 msgstr "Размытие масштабом"