restage last checkin, update *.po baseline to 5.1
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / sl.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: sl <sl@li.org>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
21 msgid "OK"
22 msgstr "V redu"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Prekliči"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom X.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Okoljska spremenljivka 'DISPLAY' ni nastavljena.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Naozaj zmazať tieto súbory?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 #msgstr ""
51
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 #, c-format
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: Nedá sa pripojiť k X serveru\n"
56
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Spremeni filter"
60
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Prekliči dejanje"
64
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
67 msgstr "Pošlji imenik"
68
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
71 msgstr "Imenik navzgor"
72
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
75 msgstr "Pošlji datoteko"
76
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgid "Display text"
80 msgstr "Kaži besedilo"
81
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
84 msgid "Display icons"
85 msgstr "Kaži ikone"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Ustvari novo mapo"
90
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgid "Rename file"
93 msgstr "Premenovať súbor"
94
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Imenik navzgor"
98
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgid "Delete files"
101 msgstr "Zbriši koš"
102
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
104 msgid "Refresh"
105 msgstr "Znova prerazporedi slike"
106
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgid ": New folder"
109 msgstr ": Nova mapa"
110
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
112 msgid ": Rename"
113 msgstr ": Premenovanie"
114
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
116 msgid ": Delete"
117 msgstr "Zbriši"
118
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
121 msgid "File"
122 msgstr "Datoteka"
123
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
125 msgid "Size"
126 msgstr "Size"
127 #msgstr ""
128
129 #: guicast//bcfilebox.inc:44
130 msgid "Date"
131 msgstr "Date"
132 #msgstr ""
133
134 #: guicast//bcfilebox.inc:45
135 msgid "Ext."
136 msgstr "Ext."
137 #msgstr ""
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
140 msgid "Enter the name of the folder:"
141 msgstr "Vpiši ime mape:"
142
143 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
144 #: cinelerra//pluginclient.C:312
145 msgid "Untitled"
146 msgstr "Brez naslova"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
149 msgid "Fullscreen"
150 msgstr "Celá obrazovka"
151
152 #: guicast//bcpopup.C:88
153 msgid "Popup"
154 msgstr "Objaviť sa"
155
156 #: guicast//bcprogressbox.C:118
157 msgid "Progress"
158 msgstr "Progress"
159 #msgstr ""
160
161 #: guicast//bcrename.C:63
162 msgid "Enter a new name for the file:"
163 msgstr "Zadajte nový názov súboru:"
164
165 #: guicast//bcresources.C:1492
166 #, c-format
167 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
168 msgstr "Pretvorba iz %s %s ni na voljo\n"
169
170 #: guicast//bctheme.C:470
171 #, c-format
172 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
173 msgstr "Theme::get_image: %s ni bila najdena.\n"
174
175 #: guicast//bctheme.C:484
176 #, c-format
177 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178 msgstr "BC_Theme::check_used: Slike niso uporabljene.\n"
179
180 #: guicast//bcwindow3d.C:65
181 #, c-format
182 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
183 msgstr "%s: inicializácia OpenGL zlyhalo zlyhala\n"
184
185 #: guicast//bcwindowbase.C:209
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
189 "implemented for BC_Pixmap.\n"
190 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase okno zmazaný, ale OpenGL odstránenie nie je  nimplemented pre BC_Pixmap.\n"
191
192 #: guicast//test.C:181
193 msgid ""
194 "Mary Egbert\n"
195 "had a little lamb."
196 msgstr "Mary Egbert  nhad ovečku."
197
198 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
199 msgid "Hello world"
200 msgstr "Hello world"
201 #msgstr ""
202
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Hodiny: Minúty: Seconds.xxx"
206
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy: Rámce"
210
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
212 msgid "Samples"
213 msgstr "Vzorky"
214
215 #: guicast//units.h:46
216 msgid "Hex Samples"
217 msgstr "Hex"
218
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
220 msgid "Frames"
221 msgstr "Frames"
222 #msgstr ""
223
224 #: guicast//units.h:60
225 msgid "Feet-frames"
226 msgstr "Nohy rámčeky"
227
228 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy"
231
232 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
233 msgid "Seconds"
234 msgstr "Sekunde:"
235
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Minúty: Sekundy"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
241 msgid "About:"
242 msgstr "O"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
245 msgid "License:"
246 msgstr "Licenca: %s"
247
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
259 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
260 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
261 "\n"
262 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
263 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
264 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
265 #msgstr ""
266
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
268 #, c-format
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr "Reže na %s kompletným\n"
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
274 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
276 msgid "Device path:"
277 msgstr "Pot naprave:"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
282 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
283 msgid "Bits:"
284 msgstr "Biti:"
285
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
287 msgid "Device:"
288 msgstr "Naprava:"
289
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
291 msgid "Stop playback locks up."
292 msgstr "Zastavte prehrávanie zámky hore."
293
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
295 msgid "Server:"
296 msgstr "Strežnik:"
297
298 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
299 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
300 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
301 msgid "Port:"
302 msgstr "Vrata:"
303
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
305 msgid "Device Path:"
306 msgstr "Pot naprave:"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
309 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
310 msgid "Channel:"
311 msgstr "Kanal:"
312
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
314 msgid "Syt Offset:"
315 msgstr "Odmik syt:"
316
317 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
318 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
319 msgid "DVB Adapter:"
320 msgstr "DVB Adapter"
321
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
323 msgid "dev:"
324 msgstr "Dev"
325
326 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
327 msgid "Follow audio config"
328 msgstr "Podľa zvuku config"
329
330 #: cinelerra//amodule.C:503
331 #, c-format
332 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 msgstr "AModule::import_samples Nemôžem otvoriť %s.\n"
334
335 #: cinelerra//apanel.C:47
336 msgid "Automation"
337 msgstr "Automatizácia"
338
339 #: cinelerra//apanel.C:51
340 #, c-format
341 msgid "Plugin %d"
342 msgstr "Plugin %d"
343 #msgstr ""
344
345 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
346 msgid "Mute"
347 msgstr "Mute"
348 #msgstr ""
349
350 #: cinelerra//apanel.C:101
351 msgid "Play"
352 msgstr "Hrať"
353
354 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
355 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
356 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
357 msgid "fade"
358 msgstr "zabris"
359
360 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
361 #: cinelerra//mainmenu.C:235
362 msgid "Pan"
363 msgstr "premik kamere"
364
365 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
366 msgid "pan"
367 msgstr "premik kamere"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:225
370 msgid ": Asset Info"
371 msgstr ": Asset Info"
372 #msgstr ""
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid ": Asset path"
376 msgstr ": Asset cesta"
377
378 #: cinelerra//assetedit.C:295
379 msgid "Select a file for this asset:"
380 msgstr "Izberi datoteko za to sredstvo:"
381
382 #: cinelerra//assetedit.C:300
383 msgid "File format:"
384 msgstr "Format datoteke:"
385
386 #: cinelerra//assetedit.C:310
387 msgid "Bytes:"
388 msgstr "Bajti:"
389
390 #: cinelerra//assetedit.C:339
391 msgid "Bitrate (bits/sec):"
392 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
393
394 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
395 msgid "Audio:"
396 msgstr "Zvok:"
397
398 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
399 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
400 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
401 msgid "Compression:"
402 msgstr "Kompresija:"
403
404 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
405 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
406 msgid "Channels:"
407 msgstr "Kanali:"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
410 msgid "Sample rate:"
411 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
412
413 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
414 msgid "Header length:"
415 msgstr "Dolžina glave:"
416
417 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
418 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
419 msgid "Byte order:"
420 msgstr "Zapis bajtov:"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
423 msgid "Lo-Hi"
424 msgstr "Ni-Vi"
425
426 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
427 msgid "Hi-Lo"
428 msgstr "Vi-Ni"
429
430 #: cinelerra//assetedit.C:485
431 msgid "Values are unsigned"
432 msgstr "Vrednosti so nepredznačene"
433
434 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
435 #: cinelerra//fileformat.C:194
436 msgid "Values are signed"
437 msgstr "Vrednosti so predznačene"
438
439 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
440 msgid "Video:"
441 msgstr "Video"
442
443 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
444 msgid "Frame rate:"
445 msgstr "Frekv. slik:"
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
448 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
449 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
450 msgid "Width:"
451 msgstr "Širina:"
452
453 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
454 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
455 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
456 msgid "Height:"
457 msgstr "Višina:"
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:556
460 msgid "Actual width:"
461 msgstr "Aktuálne šírka"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:566
464 msgid "Actual height:"
465 msgstr "Skutočná výška:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:575
468 msgid "Fix interlacing:"
469 msgstr "Fix interlacing:"
470 #msgstr ""
471
472 #: cinelerra//assetedit.C:579
473 msgid "Asset's interlacing:"
474 msgstr "Asset's interlacing:"
475 #msgstr ""
476
477 #: cinelerra//assetedit.C:593
478 msgid "Interlace correction:"
479 msgstr "Smer perspektive:"
480
481 #: cinelerra//assetedit.C:607
482 msgid "Reel Name:"
483 msgstr "Reel Name:"
484 #msgstr ""
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:613
487 msgid "Reel Number:"
488 msgstr "Reel Number:"
489 #msgstr ""
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:619
492 msgid "Time Code Start:"
493 msgstr " odmik:"
494
495 #: cinelerra//assetedit.C:708
496 msgid "Automatically Fix Interlacing"
497 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
498 #msgstr ""
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:986
501 msgid "Detail"
502 msgstr "Detail"
503 #msgstr ""
504
505 #: cinelerra//assetedit.C:1003
506 msgid "Asset Detail"
507 msgstr "Asset Detail"
508 #msgstr ""
509
510 #: cinelerra//assetedit.C:1048
511 msgid "no info available"
512 msgstr "Žiadne info k dispozícii"
513
514 #: cinelerra//assetedit.h:109
515 msgid ": Path"
516 msgstr ": Cesta"
517
518 #: cinelerra//assetedit.h:110
519 msgid "Select a file"
520 msgstr "Izberi datoteko"
521
522 #: cinelerra//assetpopup.C:136
523 msgid "Info..."
524 msgstr "Podatki..."
525
526 #: cinelerra//assetpopup.C:177
527 msgid "Rebuild index"
528 msgstr "Znova zgradi kazalo"
529
530 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
531 msgid "Sort items"
532 msgstr "Razvrsti predmete"
533
534 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
535 msgid "View"
536 msgstr "Pogled"
537
538 #: cinelerra//assetpopup.C:258
539 msgid "View in new window"
540 msgstr "Zobraziť v novom okne"
541
542 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
543 #: cinelerra//swindow.C:536
544 msgid "Paste"
545 msgstr "Prilepi"
546
547 #: cinelerra//assetpopup.C:319
548 msgid "Match project size"
549 msgstr "Prilagodi velikost projekta"
550
551 #: cinelerra//assetpopup.C:339
552 msgid "Match frame rate"
553 msgstr "Frekv. slik:"
554
555 #: cinelerra//assetpopup.C:359
556 msgid "Match all"
557 msgstr "Match all"
558 #msgstr ""
559
560 #: cinelerra//assetpopup.C:385
561 msgid "Remove from project"
562 msgstr "Odstrani iz projekta"
563
564 #: cinelerra//assetpopup.C:410
565 msgid "Remove from disk"
566 msgstr "Odtrani z diska "
567
568 #: cinelerra//assetremove.C:32
569 msgid ": Remove assets"
570 msgstr ": Odstrániť aktíva"
571
572 #: cinelerra//assetremove.C:68
573 msgid "Permanently remove from disk?"
574 msgstr "Začasno odtrani z diska?"
575
576 #: cinelerra//atrack.C:136
577 #, c-format
578 msgid "Audio %d"
579 msgstr "Zvok %d"
580
581 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
582 msgid "Rewind ( Home )"
583 msgstr "Previj ( tipka Home )"
584
585 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
586 msgid "Fast Reverse ( + )"
587 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
588
589 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
590 msgid "Reverse Play ( 6 )"
591 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
592
593 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
594 msgid "Stop ( 0 )"
595 msgstr "Ustavi ( 0 )"
596
597 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
598 msgid "Play ( 3 )"
599 msgstr "Kopiraj ( c )"
600
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
602 msgid "Pause"
603 msgstr "Pauza"
604
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
606 msgid "Fast Forward ( Enter )"
607 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
608
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
610 msgid "Jump to end ( End )"
611 msgstr "Skoči na konec ( tipka End )"
612
613 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
615 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
616 msgid "Title"
617 msgstr "Naslov"
618
619 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
620 msgid "Comments"
621 msgstr "Komentarji"
622
623 #: cinelerra//awindowgui.C:801
624 msgid "remove plugin?"
625 msgstr "Odstrániť plugin?"
626
627 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
628 msgid "Time Stamps"
629 msgstr "Time Stamps"
630 #msgstr ""
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
633 msgid "New bin"
634 msgstr "Nov koš"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
637 msgid "Delete bin"
638 msgstr "Zbriši koš"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
641 msgid "Rename bin"
642 msgstr "Preimenuj koš"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
645 msgid "Delete asset from disk"
646 msgstr "Zbriši sredstva iz diska"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
649 msgid "Delete asset from project"
650 msgstr "Zbriši sredstva iz projekta"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
653 msgid "Edit information on asset"
654 msgstr "Uredi informacije na sredstvu"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
657 msgid "Redraw index"
658 msgstr "Znova nariši kazalo"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
661 msgid "Paste asset on recordable tracks"
662 msgstr "Prilepi sredstvo na snemalne steze"
663
664 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
665 msgid "Append asset in new tracks"
666 msgstr "Pripni sredstvo na novo stezo"
667
668 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
669 msgid "View asset"
670 msgstr "Poglej sredstvo"
671
672 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
673 msgid "Edit..."
674 msgstr "Uredi..."
675
676 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
677 msgid "draw vicons"
678 msgstr "Kresliť vicons"
679
680 #: cinelerra//batch.C:93
681 msgid "Open"
682 msgstr "Otvoriť"
683
684 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
685 msgid "Done"
686 msgstr "Hotovo"
687
688 #: cinelerra//batch.C:94
689 msgid "Ok"
690 msgstr "Ok"
691 #msgstr ""
692
693 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
694 msgid "New file"
695 msgstr "Nový súbor"
696
697 #: cinelerra//batch.C:102
698 msgid "Exists"
699 msgstr "Existuje"
700
701 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
702 #: cinelerra//recordengine.C:701
703 #, c-format
704 msgid "Untimed"
705 msgstr "Ne merjen čas"
706
707 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
708 #: cinelerra//recordengine.C:702
709 #, c-format
710 msgid "Timed"
711 msgstr "Merjen čas"
712
713 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
714 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
715 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
716 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
718 msgid "Unknown"
719 msgstr "Neznan"
720
721 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
722 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
723 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
724 msgid "Enabled"
725 msgstr "Omogočeno"
726
727 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
728 msgid "Output"
729 msgstr "Izhod"
730
731 #: cinelerra//batchrender.C:62
732 msgid "EDL"
733 msgstr "EDL"
734 #msgstr ""
735
736 #: cinelerra//batchrender.C:63
737 msgid "Elapsed"
738 msgstr "Pretečen"
739
740 #: cinelerra//batchrender.C:75
741 msgid "Batch Render..."
742 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
743
744 #: cinelerra//batchrender.C:75
745 msgid "Shift-B"
746 msgstr "Shift-B"
747 #msgstr ""
748
749 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
750 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
751 #, c-format
752 msgid "Unable to save: %s"
753 msgstr "Nie je možné uložiť: %s"
754
755 #: cinelerra//batchrender.C:481
756 #, c-format
757 msgid "EDL %s not found.\n"
758 msgstr "EDL %s ni bil najden.\n"
759
760 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
761 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
762 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
763 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
764 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
765 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
766 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
767 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
768 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
769 msgid ": Error"
770 msgstr ": Chyba"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:713
773 msgid ": Batch Render"
774 msgstr ": Batch Render"
775 #msgstr ""
776
777 #: cinelerra//batchrender.C:748
778 msgid "Output path:"
779 msgstr "Pot izhoda:"
780
781 #: cinelerra//batchrender.C:757
782 msgid "EDL Path:"
783 msgstr "Pot EDL:"
784
785 #: cinelerra//batchrender.C:766
786 msgid "Input EDL"
787 msgstr "Vhod EDL"
788
789 #: cinelerra//batchrender.C:766
790 msgid "Select an EDL to load:"
791 msgstr "Izberi EDL za odprtje:"
792
793 #: cinelerra//batchrender.C:786
794 msgid "Batches to render:"
795 msgstr "Posli za upodobit:"
796
797 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
798 #: cinelerra//recordbatches.C:538
799 msgid "Stop"
800 msgstr "Ustavi"
801
802 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
803 #: cinelerra//tipwindow.C:279
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zapri"
806
807 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
808 #: cinelerra//recordbatches.C:489
809 msgid "New"
810 msgstr "Nova"
811
812 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
813 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
814 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
815 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
816 msgid "Delete"
817 msgstr "Zbriši"
818
819 #: cinelerra//batchrender.C:1061
820 msgid "Save List"
821 msgstr "Shrani kot..."
822
823 #: cinelerra//batchrender.C:1064
824 msgid "Save a Batch Render List"
825 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
826
827 #: cinelerra//batchrender.C:1109
828 msgid "Save Batch Render List"
829 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
830
831 #: cinelerra//batchrender.C:1110
832 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
833 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:1147
836 msgid "Load List"
837 msgstr "Odpri datoteke..."
838
839 #: cinelerra//batchrender.C:1151
840 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
841 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
842 #msgstr ""
843
844 #: cinelerra//batchrender.C:1196
845 msgid "Load Batch Render List"
846 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
847
848 #: cinelerra//batchrender.C:1197
849 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
850 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
851
852 #: cinelerra//batchrender.C:1232
853 msgid "Use Current EDL"
854 msgstr "Použiť aktuálnu EDL"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:1246
857 msgid "Save to EDL Path"
858 msgstr "Uložiť do EDL Path"
859
860 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
861 msgid "Start"
862 msgstr "Začni"
863
864 #: cinelerra//bdcreate.C:46
865 msgid "BD Render..."
866 msgstr "BD Render ..."
867
868 #: cinelerra//bdcreate.C:46
869 msgid "Ctrl-d"
870 msgstr "Ctrl-d"
871 #msgstr ""
872
873 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
874 #, c-format
875 msgid "No EDL/Session"
876 msgstr "Nie EDL / Session"
877
878 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
879 #, c-format
880 msgid "No content: %s"
881 msgstr "Žiadny obsah: %s"
882
883 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Unable to create directory: %s\n"
887 "-- %s"
888 msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár: %s\n"
889 "-- %s"
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Unable to save: %s\n"
895 "-- %s"
896 msgstr "Nie je možné uložiť: %s\n"
897 "-- %s"
898
899 #: cinelerra//bdcreate.C:285
900 msgid "create bd"
901 msgstr "Vytvoriť BD"
902
903 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
904 msgid "end setup, start batch render"
905 msgstr "End setup jazyku dávku render"
906
907 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
908 msgid "disk space: "
909 msgstr "Miesto na disku"
910
911 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
912 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
913 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
914 msgid "Deinterlace"
915 msgstr "Odpleti"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
918 msgid "Inverse Telecine"
919 msgstr "Inverzna telekineza"
920
921 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
922 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
923 #: plugins/scale/scale.C:90
924 msgid "Scale"
925 msgstr "Skaliraj"
926
927 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
928 msgid "Resize Tracks"
929 msgstr "Zmena veľkosti stop"
930
931 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
932 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
933 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
934 msgid "Histogram"
935 msgstr "Histogram"
936 #msgstr ""
937
938 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
939 msgid "Chapters at Labels"
940 msgstr "Kapitoly na štítky"
941
942 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
943 msgid "Audio 5.1"
944 msgstr "Audio 5.1"
945 #msgstr ""
946
947 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
948 msgid "Aspect 16x9"
949 msgstr "Aspect 16x9"
950 #msgstr ""
951
952 #: cinelerra//bdcreate.C:535
953 msgid ": Create BD"
954 msgstr ": Vytvorenie BD"
955
956 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
957 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
958 msgid "Title:"
959 msgstr "Naslov:"
960
961 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
962 msgid "tmp path:"
963 msgstr "Tmp cesta"
964
965 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
966 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
967 msgid "Auto Scale"
968 msgstr "Auto Scale"
969 #msgstr ""
970
971 #: cinelerra//brender.C:153
972 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
973 msgstr "BRender::fork_background: ne morem odpreti /proc/self/cmdline.\n"
974
975 #: cinelerra//brender.C:263
976 #, c-format
977 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
978 msgstr "BRender::set_video_map je bila poklicana za nastavitev NOT_SCANNED\n"
979
980 #: cinelerra//brender.C:280
981 #, c-format
982 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
983 msgstr "BRender::set_video_map %jd: poskus nastavitve za koncem katre %jd.\n"
984
985 #: cinelerra//browsebutton.C:50
986 msgid "Look for file"
987 msgstr "Poglej za datoteko"
988
989 #: cinelerra//canvas.C:1061
990 msgid "Windowed"
991 msgstr "Okno"
992
993 #: cinelerra//canvas.C:1096
994 msgid "Zoom 25%"
995 msgstr "Zoom 25%"
996 #msgstr ""
997
998 #: cinelerra//canvas.C:1097
999 msgid "Zoom 33%"
1000 msgstr "Zoom 33%"
1001 #msgstr ""
1002
1003 #: cinelerra//canvas.C:1098
1004 msgid "Zoom 50%"
1005 msgstr "Zoom 50%"
1006 #msgstr ""
1007
1008 #: cinelerra//canvas.C:1099
1009 msgid "Zoom 75%"
1010 msgstr "Zoom 75%"
1011 #msgstr ""
1012
1013 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1014 msgid "Zoom 100%"
1015 msgstr "Zoom 100%"
1016 #msgstr ""
1017
1018 #: cinelerra//canvas.C:1101
1019 msgid "Zoom 150%"
1020 msgstr "Zoom 150%"
1021 #msgstr ""
1022
1023 #: cinelerra//canvas.C:1102
1024 msgid "Zoom 200%"
1025 msgstr "Zoom 200%"
1026 #msgstr ""
1027
1028 #: cinelerra//canvas.C:1103
1029 msgid "Zoom 300%"
1030 msgstr "Zoom 300%"
1031 #msgstr ""
1032
1033 #: cinelerra//canvas.C:1104
1034 msgid "Zoom 400%"
1035 msgstr "Zoom 400%"
1036 #msgstr ""
1037
1038 #: cinelerra//canvas.C:1127
1039 msgid "Zoom Auto"
1040 msgstr "Povečava mehčanja"
1041
1042 #: cinelerra//canvas.C:1157
1043 msgid "Reset camera"
1044 msgstr "Ponastavi kamero"
1045
1046 #: cinelerra//canvas.C:1170
1047 msgid "Reset projector"
1048 msgstr "Ponastavi projektor"
1049
1050 #: cinelerra//canvas.C:1183
1051 msgid "Reset translation"
1052 msgstr "Ponastavi premik"
1053
1054 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1055 msgid "Show controls"
1056 msgstr "Kaži kontrole"
1057
1058 #: cinelerra//canvas.C:1212
1059 msgid "Hide controls"
1060 msgstr "Skrij kontrole"
1061
1062 #: cinelerra//canvas.C:1243
1063 msgid "Close source"
1064 msgstr "Zapri izvor"
1065
1066 #: cinelerra//channeledit.C:120
1067 msgid "NTSC_DVB"
1068 msgstr "NTSC_DVB"
1069 #msgstr ""
1070
1071 #: cinelerra//channeledit.C:121
1072 msgid "CATV_DVB"
1073 msgstr "CATV_DVB"
1074 #msgstr ""
1075
1076 #: cinelerra//channeledit.C:122
1077 msgid "NTSC_BCAST"
1078 msgstr "NTSC_BCAST"
1079 #msgstr ""
1080
1081 #: cinelerra//channeledit.C:123
1082 msgid "NTSC_CABLE"
1083 msgstr "NTSC_CABLE"
1084 #msgstr ""
1085
1086 #: cinelerra//channeledit.C:124
1087 msgid "NTSC_HRC"
1088 msgstr "NTSC_HRC"
1089 #msgstr ""
1090
1091 #: cinelerra//channeledit.C:125
1092 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1093 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1094 #msgstr ""
1095
1096 #: cinelerra//channeledit.C:126
1097 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1098 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1099 #msgstr ""
1100
1101 #: cinelerra//channeledit.C:127
1102 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1103 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1104 #msgstr ""
1105
1106 #: cinelerra//channeledit.C:128
1107 msgid "PAL_EUROPE"
1108 msgstr "PAL_EUROPE"
1109 #msgstr ""
1110
1111 #: cinelerra//channeledit.C:129
1112 msgid "PAL_E_EUROPE"
1113 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1114 #msgstr ""
1115
1116 #: cinelerra//channeledit.C:130
1117 msgid "PAL_ITALY"
1118 msgstr "PAL_ITALY"
1119 #msgstr ""
1120
1121 #: cinelerra//channeledit.C:131
1122 msgid "PAL_IRELAND"
1123 msgstr "PAL_IRELAND"
1124 #msgstr ""
1125
1126 #: cinelerra//channeledit.C:132
1127 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1128 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1129 #msgstr ""
1130
1131 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1132 msgid "ERROR"
1133 msgstr "ERROR"
1134 #msgstr ""
1135
1136 #: cinelerra//channeledit.C:141
1137 msgid "NTSC"
1138 msgstr "NTSC"
1139 #msgstr ""
1140
1141 #: cinelerra//channeledit.C:142
1142 msgid "PAL"
1143 msgstr "PAL"
1144 #msgstr ""
1145
1146 #: cinelerra//channeledit.C:143
1147 msgid "SECAM"
1148 msgstr "SECAM"
1149 #msgstr ""
1150
1151 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1152 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1153 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1154 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1155 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1156 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1157 #, c-format
1158 msgid "None"
1159 msgstr "Brez"
1160
1161 #: cinelerra//channeledit.C:481
1162 msgid "Select"
1163 msgstr "Izberi"
1164
1165 #: cinelerra//channeledit.C:496
1166 msgid "Add..."
1167 msgstr "Dodaj..."
1168
1169 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1170 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1171 msgid "Move up"
1172 msgstr "Prestavi gor"
1173
1174 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1175 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1176 msgid "Move down"
1177 msgstr "Prestavi dol"
1178
1179 #: cinelerra//channeledit.C:561
1180 msgid "Sort"
1181 msgstr "Triedenie"
1182
1183 #: cinelerra//channeledit.C:574
1184 msgid "Scan"
1185 msgstr "Scan"
1186 #msgstr ""
1187
1188 #: cinelerra//channeledit.C:614
1189 msgid "Picture..."
1190 msgstr "Slika..."
1191
1192 #: cinelerra//channeledit.C:661
1193 msgid "Set parameters for channel scanning."
1194 msgstr "Nastavenie parametrov pre skenovanie kanálov."
1195
1196 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1197 msgid "Frequency table:"
1198 msgstr "Tabela frekvenc:"
1199
1200 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1201 msgid "Norm:"
1202 msgstr "Standard:"
1203
1204 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1205 msgid "Input:"
1206 msgstr "Vhod:"
1207
1208 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1209 msgid "Fine:"
1210 msgstr "Precizno:"
1211
1212 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1213 msgid "Brightness:"
1214 msgstr "Svetlost:"
1215
1216 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1217 msgid "Contrast:"
1218 msgstr "Kontrast:"
1219
1220 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1221 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1222 msgid "Color:"
1223 msgstr "Barva:"
1224
1225 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1226 msgid "Hue:"
1227 msgstr "Odtenek:"
1228
1229 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1230 msgid "Whiteness:"
1231 msgstr "Belina:"
1232
1233 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1234 msgid "titles"
1235 msgstr "Tituly"
1236
1237 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1238 msgid "info"
1239 msgstr "Info"
1240
1241 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1242 msgid "match case"
1243 msgstr "Zhoda prípad"
1244
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1246 msgid "Search"
1247 msgstr "Vyhľadanie"
1248
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1250 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1251 msgid "Text:"
1252 msgstr "Besedilo:"
1253
1254 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1255 msgid "dbl clk row to find title"
1256 msgstr "DBL CLK riadok nájsť označenie"
1257
1258 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1259 msgid ": ChanSearch"
1260 msgstr ": ChanSearch"
1261 #msgstr ""
1262
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1264 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1265 msgid "Source"
1266 msgstr "Izvor"
1267
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1269 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1270 msgid "Start time"
1271 msgstr "Začetni čas"
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1274 #, c-format
1275 msgid "%d found"
1276 msgstr "%d nájdený"
1277
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1279 #, c-format
1280 msgid "(%3.3s) "
1281 msgstr "(%3.3s)"
1282
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1284 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1285 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1286
1287 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1288 msgid "activate batch record when ok pressed"
1289 msgstr "Aktivovať dávkový záznam pri stlačení ok"
1290
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1292 msgid "poweroff system when batch record done"
1293 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil"
1294
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1296 msgid "Find"
1297 msgstr "Nájsť"
1298
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1300 msgid "search event titles/info"
1301 msgstr "Vyhľadávať tituly udalosť / Info"
1302
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1304 #, c-format
1305 msgid "bad scan time: %s\n"
1306 msgstr "Zlý čas skenovania: %s\n"
1307
1308 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1309 #, c-format
1310 msgid "bad title: %s\n"
1311 msgstr "Zlý názov: %s\n"
1312
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1314 #, c-format
1315 msgid "bad scan date: %s\n"
1316 msgstr "Zlé dátum skenovania: %s\n"
1317
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1319 #, c-format
1320 msgid "end before start: %s\n"
1321 msgstr "Skončí pred štartom: %s\n"
1322
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1324 #, c-format
1325 msgid "end time early: %s\n"
1326 msgstr "Čas konca skoré: %s\n"
1327
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1329 #, c-format
1330 msgid "start time late: %s\n"
1331 msgstr "Start time neskoro: %s\n"
1332
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1334 #, c-format
1335 msgid "zero duration: %s\n"
1336 msgstr "Zero Trvanie: %s\n"
1337
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1339 msgid "end channel info, start record"
1340 msgstr "Koniec informačným kanálom, spustiť záznam"
1341
1342 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1343 msgid "Directory:"
1344 msgstr "Adresár"
1345
1346 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1347 #: cinelerra//swindow.C:145
1348 msgid "Path:"
1349 msgstr "Pot:"
1350
1351 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1352 msgid "Start:"
1353 msgstr "Štart"
1354
1355 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1356 msgid "Duration:"
1357 msgstr "Dĺžka:"
1358
1359 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1360 msgid "Source:"
1361 msgstr "Izvor:"
1362
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1364 msgid ": Channel Info"
1365 msgstr ": Informácie o kanáli"
1366
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1368 msgid "Start Cron"
1369 msgstr "Štart Cron"
1370
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1372 msgid "Poweroff"
1373 msgstr "Vypnúť"
1374
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1376 #, c-format
1377 msgid "Recording in progress\n"
1378 msgstr "Nahrávanie Prebieha\n"
1379
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1381 #, c-format
1382 msgid "capture driver not dvb\n"
1383 msgstr "Vodič capture nie DVB\n"
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1386 #, c-format
1387 msgid "cannot open dvb video device\n"
1388 msgstr "Nie je možné otvoriť dvb videozariadenia\n"
1389
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1391 msgid "Scan..."
1392 msgstr "Scan..."
1393 #msgstr ""
1394
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1396 msgid "Shift-S"
1397 msgstr "Shift-S"
1398 #msgstr ""
1399
1400 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1401 msgid "Delete all clips."
1402 msgstr "Odstrániť všetky klipy."
1403
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1405 #: cinelerra//recordgui.C:920
1406 msgid "Create new clip."
1407 msgstr "Ustvari nov odsek."
1408
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1410 #: cinelerra//recordgui.C:933
1411 msgid "Delete clip."
1412 msgstr "Zbriši odsek."
1413
1414 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1415 msgid "Channel"
1416 msgstr "Kanal"
1417
1418 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1419 msgid "Edit picture"
1420 msgstr "Upraviť obrázok"
1421
1422 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1423 msgid "Edit channels"
1424 msgstr "Uredi kanale:"
1425
1426 #: cinelerra//clipedit.C:70
1427 msgid "A clip with that name already exists."
1428 msgstr "A clip with that name already exists."
1429 #msgstr ""
1430
1431 #: cinelerra//clipedit.C:158
1432 msgid ": Clip Info"
1433 msgstr ": Clip informácií"
1434
1435 #: cinelerra//clipedit.C:196
1436 msgid "Comments:"
1437 msgstr "Komentarji:"
1438
1439 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1440 msgid ": "
1441 msgstr ":"
1442
1443 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1444 msgid "Color Picker"
1445 msgstr "Barvna pipeta"
1446
1447 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1448 msgid "Hue"
1449 msgstr "Odtenek"
1450
1451 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1452 msgid "Saturation"
1453 msgstr "Nasičenost"
1454
1455 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1456 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1457 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1458 msgid "Value"
1459 msgstr "Skupno"
1460
1461 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1462 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1463 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1464 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1465 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1468 msgid "Red"
1469 msgstr "Rdeča"
1470
1471 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1472 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1473 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1474 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1475 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1477 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1478 msgid "Green"
1479 msgstr "Zelena"
1480
1481 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1482 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1483 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1484 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1485 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1486 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1487 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1488 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1489 msgid "Blue"
1490 msgstr "Modra"
1491
1492 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1493 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1494 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1495 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1496 msgid "Alpha"
1497 msgstr "Alfa"
1498
1499 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1500 #: cinelerra//commercials.C:797
1501 msgid "Cutting Ads"
1502 msgstr "Cutting reklamy"
1503
1504 #: cinelerra//commercials.C:326
1505 #, c-format
1506 msgid "***MUTE***\n"
1507 msgstr "*** MUTE ***\n"
1508
1509 #: cinelerra//commercials.C:338
1510 #, c-format
1511 msgid "***UNMUTE***\n"
1512 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1513
1514 #: cinelerra//commercials.C:650
1515 #, c-format
1516 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1517 msgstr "Cut clip %d v editačnom @%f %f-%f, pod @%f-%f\n"
1518
1519 #: cinelerra//commercials.C:672
1520 #, c-format
1521 msgid "ad: trk %d@%s  "
1522 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1523 #msgstr ""
1524
1525 #: cinelerra//commercials.C:682
1526 #, c-format
1527 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1528 msgstr "trk%d edt%d aktíva %s"
1529
1530 #: cinelerra//commercials.C:692
1531 #, c-format
1532 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1533 msgstr "Skenovanie: podp%d %f-%f"
1534
1535 #: cinelerra//commercials.C:700
1536 msgid "Scanning"
1537 msgstr "Skenovanie"
1538
1539 #: cinelerra//commercials.C:703
1540 msgid "My"
1541 msgstr "My"
1542 #msgstr ""
1543
1544 #: cinelerra//commercials.C:934
1545 #, c-format
1546 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1547 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1548
1549 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1550 msgid "DV"
1551 msgstr "DV"
1552 #msgstr ""
1553
1554 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1555 msgid "JPEG"
1556 msgstr "JPEG"
1557 #msgstr ""
1558
1559 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1560 msgid "MJPA"
1561 msgstr "MJPA"
1562 #msgstr ""
1563
1564 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1565 msgid "PNG"
1566 msgstr "PNG"
1567 #msgstr ""
1568
1569 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1570 msgid "PNG-Alpha"
1571 msgstr "PNG-Alpha"
1572 #msgstr ""
1573
1574 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1575 msgid "RGB"
1576 msgstr "RGB"
1577 #msgstr ""
1578
1579 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1580 msgid "RGB-Alpha"
1581 msgstr "RGB-Alpha"
1582 #msgstr ""
1583
1584 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1585 msgid "YUV420"
1586 msgstr "YUV420"
1587 #msgstr ""
1588
1589 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1590 msgid "YUV422"
1591 msgstr "YUV422"
1592 #msgstr ""
1593
1594 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1595 msgid ": Confirm Quit"
1596 msgstr ": Potvrdenie Quit"
1597
1598 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1599 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1600 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1601 #msgstr ""
1602
1603 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1604 msgid "Yes"
1605 msgstr "Da"
1606
1607 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1608 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1609 msgid "No"
1610 msgstr "Ne"
1611
1612 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1613 #, c-format
1614 msgid "The following files exist:\n"
1615 msgstr "Nasledujúce súbory existujú:\n"
1616
1617 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1618 #, c-format
1619 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1620 msgstr "Neprepíše existujúce súbory.\n"
1621
1622 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1623 msgid ": File Exists"
1624 msgstr ": Súbor existuje"
1625
1626 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1627 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1628 msgstr "Sledeče datoteke obstajajo. Ali jih prepišem?"
1629
1630 #: cinelerra//cpanel.C:131
1631 msgid "Protect video from changes"
1632 msgstr "Zaščiti video pred spremembami"
1633
1634 #: cinelerra//cpanel.C:155
1635 msgid "Edit mask"
1636 msgstr "Uredi masko"
1637
1638 #: cinelerra//cpanel.C:177
1639 msgid "Ruler"
1640 msgstr "Ruler"
1641 #msgstr ""
1642
1643 #: cinelerra//cpanel.C:199
1644 msgid "Zoom view"
1645 msgstr "Povečava pogleda"
1646
1647 #: cinelerra//cpanel.C:219
1648 msgid "Adjust camera automation"
1649 msgstr "Prilagodi samodejnost kamere"
1650
1651 #: cinelerra//cpanel.C:239
1652 msgid "Adjust projector automation"
1653 msgstr "Prilagodi samodejnost projektorja"
1654
1655 #: cinelerra//cpanel.C:259
1656 msgid "Crop a layer or output"
1657 msgstr "Obreži plast ali izhod"
1658
1659 #: cinelerra//cpanel.C:283
1660 msgid "Get color"
1661 msgstr "Notranje barva"
1662
1663 #: cinelerra//cpanel.C:307
1664 msgid "Show tool info"
1665 msgstr "Pokaži podatke orodja"
1666
1667 #: cinelerra//cpanel.C:338
1668 msgid "Show safe regions"
1669 msgstr "Pokaži varna področja"
1670
1671 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1672 msgid "Crop Video..."
1673 msgstr "Rastlinná Video ..."
1674
1675 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1676 msgid ": Crop"
1677 msgstr ": Plodina"
1678
1679 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1680 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1681 msgstr "Vyberte rozsah pre orezanie vo výstupnom okne videa"
1682
1683 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1684 msgid ": Compositor"
1685 msgstr ": Skladateľ"
1686
1687 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1688 msgid "insert assets"
1689 msgstr "vstavi sredstva"
1690
1691 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1692 msgid "mask translate"
1693 msgstr "Maska preložiť"
1694
1695 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1696 msgid "mask adjust"
1697 msgstr "Maska nastaviť"
1698
1699 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1701 msgid "mask point"
1702 msgstr "maskiraj točko"
1703
1704 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1705 msgid "Eyedrop"
1706 msgstr "Eyedrop"
1707 #msgstr ""
1708
1709 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1713 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1716 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1717 msgid "camera"
1718 msgstr "Ponastavi kamero"
1719
1720 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1725 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1726 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1728 msgid "projector"
1729 msgstr "Ponastavi projektor"
1730
1731 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1732 msgid "mask"
1733 msgstr "Maska"
1734
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1736 msgid "Do it"
1737 msgstr "Naredi"
1738
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1740 msgid "W:"
1741 msgstr ":"
1742
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1744 msgid "H:"
1745 msgstr ":"
1746
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1748 msgid ": Color"
1749 msgstr "Color"
1750
1751 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1752 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1753 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1754 msgid "Radius:"
1755 msgstr "Polmer:"
1756
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1758 msgid "Red:"
1759 msgstr "Red"
1760
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1762 msgid "Green:"
1763 msgstr "Zelená"
1764
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1766 msgid "Blue:"
1767 msgstr "Modrá"
1768
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1770 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1771 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1772 #msgstr ""
1773
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1775 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1776 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1777 #msgstr ""
1778
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1780 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1781 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1782 #msgstr ""
1783
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1785 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1786 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1787 #msgstr ""
1788
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1790 msgid ": Camera"
1791 msgstr ": Kamera"
1792
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1794 msgid "Left justify"
1795 msgstr "Leva poravnava"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1798 msgid "Center horizontal"
1799 msgstr "Vodoravno centriranje"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1802 msgid "Right justify"
1803 msgstr "Desna poravnava"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1806 msgid "Top justify"
1807 msgstr "Zgornja poravnava"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1810 msgid "Center vertical"
1811 msgstr "Navpično centriranje"
1812
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1814 msgid "Bottom justify"
1815 msgstr "Spodnja poravnava"
1816
1817 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1818 msgid ": Projector"
1819 msgstr ": Projekčné"
1820
1821 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1822 msgid "Multiply alpha"
1823 msgstr "Zmnoži alfo"
1824
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1827 msgid "Subtract alpha"
1828 msgstr "Odštej alfo"
1829
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1831 msgid "mask mode"
1832 msgstr "Režim maska"
1833
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1835 msgid "mask delete"
1836 msgstr "Maska zmazať"
1837
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1839 msgid "mask feather"
1840 msgstr "Maska perie"
1841
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1843 msgid "mask value"
1844 msgstr "Maska value"
1845
1846 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1847 msgid "Apply mask before plugins"
1848 msgstr "Apply mask before plugins"
1849 #msgstr ""
1850
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1852 msgid "Disable OpenGL masking"
1853 msgstr "Disable OpenGL masking"
1854 #msgstr ""
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1857 msgid ": Mask"
1858 msgstr ": Maska"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1861 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1862 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1863 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1864 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1865 msgid "Mode:"
1866 msgstr "Način:"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1869 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1870 msgid "Value:"
1871 msgstr "Vrednost:"
1872
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1874 msgid "Point:"
1875 msgstr "Točka:"
1876
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1878 msgid "Mask number:"
1879 msgstr "Številka maske:"
1880
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1882 msgid "Feather:"
1883 msgstr "Mehčanje:"
1884
1885 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1886 msgid "Press Shift to move an end point"
1887 msgstr "Press Shift to move an end point"
1888 #msgstr ""
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1891 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1892 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1893 #msgstr ""
1894
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1896 msgid "Press Alt to translate the mask"
1897 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť masku"
1898
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1900 msgid ": Ruler"
1901 msgstr ": Ruler"
1902 #msgstr ""
1903
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1905 msgid "Current:"
1906 msgstr "Trenutni X:"
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1909 msgid "Point 1:"
1910 msgstr "Točka:"
1911
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1913 msgid "Point 2:"
1914 msgstr "Točka:"
1915
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1917 msgid "Distance:"
1918 msgstr "Razd. med slik. I:"
1919
1920 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1921 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1922 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1923 msgid "Angle:"
1924 msgstr "Kot:"
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1930 "nearest 45%c angle."
1931 msgstr "Stlačte Ctrl zamknúť pravítko do zložky  nnearest 45%c."
1932
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1934 #, c-format
1935 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1936 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť pravítko."
1937
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1939 #, c-format
1940 msgid "%0.01f pixels"
1941 msgstr "%0.01f pixlov"
1942
1943 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1944 msgid "Media DB..."
1945 msgstr "Media DB..."
1946 #msgstr ""
1947
1948 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1949 msgid "Shift-M"
1950 msgstr "Shift-M"
1951 #msgstr ""
1952
1953 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1954 msgid ": DbWindow"
1955 msgstr ": DbWindow"
1956 #msgstr ""
1957
1958 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1959 msgid "vicon"
1960 msgstr "Vicon"
1961
1962 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1963 msgid "Id"
1964 msgstr "Id"
1965 #msgstr ""
1966
1967 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1968 msgid "length"
1969 msgstr "Dĺžka"
1970
1971 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1972 msgid "Access time"
1973 msgstr "Prístup čas"
1974
1975 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1976 msgid "count"
1977 msgstr "Počítať"
1978
1979 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1980 #, c-format
1981 msgid "failed delete clip id %d\n"
1982 msgstr "Zlyhalo odstránenie klip id %d\n"
1983
1984 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1985 msgid "DC Offset"
1986 msgstr "Odmik DC"
1987
1988 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1989 msgid "Delete existing indexes"
1990 msgstr "Zbriši obstoječa kazala"
1991
1992 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1993 #, c-format
1994 msgid "Delete all indexes in %s?"
1995 msgstr "Zbriši vsa kazala v %s?"
1996
1997 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1998 msgid ": Delete All Indexes"
1999 msgstr ": Odstrániť všetky indexy"
2000
2001 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2002 #, c-format
2003 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2004 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2005 #msgstr ""
2006
2007 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2008 msgid "no "
2009 msgstr "Nie"
2010
2011 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2012 msgid "lock"
2013 msgstr "Lock"
2014
2015 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2016 msgid "lost"
2017 msgstr "Stratené"
2018
2019 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2020 #, c-format
2021 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2022 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::prvok %d (id %d.%d) má %d /%d video / audio streamy\n"
2023
2024 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2025 #, c-format
2026 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2027 msgstr "Iba prvá audio stream bude použitý\n"
2028
2029 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2030 #, c-format
2031 msgid "  only first video stream will be used\n"
2032 msgstr "Iba prvé video stream bude použitý\n"
2033
2034 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2035 #, c-format
2036 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2037 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open pokusom formát %4.4s\n"
2038
2039 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2040 #, c-format
2041 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2042 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open vodič jpeg a best_format nie MJPEG (%4.4s)\n"
2043
2044 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2045 #, c-format
2046 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2047 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open vodič mpeg a best_format nezodpovedajú norme MPEG (%4.4s)\n"
2048
2049 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2050 #, c-format
2051 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2052 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2053
2054 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2055 msgid "DVD Render..."
2056 msgstr "DVD Render ..."
2057
2058 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2059 msgid "Shift-D"
2060 msgstr "Shift-D"
2061 #msgstr ""
2062
2063 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2064 msgid "create dvd"
2065 msgstr "Vytvoriť DVD"
2066
2067 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2068 msgid "Use FFMPEG"
2069 msgstr "Použiť ffmpeg"
2070
2071 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2072 msgid ": Create DVD"
2073 msgstr ": Vytvoriť DVD"
2074
2075 #: cinelerra//editlength.C:132
2076 msgid ": Edit length"
2077 msgstr ": Dĺžka Edit"
2078
2079 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2080 msgid "Seconds:"
2081 msgstr "Sekunde:"
2082
2083 #: cinelerra//editpanel.C:655
2084 msgid "In point ( [ )"
2085 msgstr "Vhodna točka ( [ )"
2086
2087 #: cinelerra//editpanel.C:680
2088 msgid "Out point ( ] )"
2089 msgstr "Izhodna točka ( ] )"
2090
2091 #: cinelerra//editpanel.C:711
2092 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2093 msgstr "Naslednja oznaka ( ctrl -> )"
2094
2095 #: cinelerra//editpanel.C:738
2096 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2097 msgstr "Prejšnja oznaka ( ctrl <- )"
2098
2099 #: cinelerra//editpanel.C:767
2100 msgid "Next edit ( alt -> )"
2101 msgstr "Budúci editovať (alt ->)"
2102
2103 #: cinelerra//editpanel.C:794
2104 msgid "Previous edit (alt <- )"
2105 msgstr "Predchádzajúci editovať (alt <-)"
2106
2107 #: cinelerra//editpanel.C:818
2108 msgid "Lift"
2109 msgstr "Dvigni"
2110
2111 #: cinelerra//editpanel.C:833
2112 msgid "Overwrite ( b )"
2113 msgstr "Piši preko ( b ) "
2114
2115 #: cinelerra//editpanel.C:858
2116 msgid "Extract"
2117 msgstr "Izloči"
2118
2119 #: cinelerra//editpanel.C:874
2120 msgid "To clip ( i )"
2121 msgstr "V odsek"
2122
2123 #: cinelerra//editpanel.C:901
2124 msgid "Manual goto ( g )"
2125 msgstr "Manual goto ( g )"
2126 #msgstr ""
2127
2128 #: cinelerra//editpanel.C:929
2129 msgid "Splice ( v )"
2130 msgstr "Združi ( v )"
2131
2132 #: cinelerra//editpanel.C:954
2133 msgid "Cut ( x )"
2134 msgstr "Izreži ( x )"
2135
2136 #: cinelerra//editpanel.C:984
2137 msgid "Commercial ( shift X )"
2138 msgstr "Commercial (shift X)"
2139
2140 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2141 msgid "Copy ( c )"
2142 msgstr "Kopiraj ( c )"
2143
2144 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2145 msgid "Append to end of track"
2146 msgstr "Pripni na konec steze"
2147
2148 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2149 msgid "Insert before beginning of track"
2150 msgstr "Vstavi pred začetkom steze"
2151
2152 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2153 msgid "Paste ( v )"
2154 msgstr "Prilepi ( v )"
2155
2156 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2157 msgid "Set transition"
2158 msgstr "Nastavi prehod"
2159
2160 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2161 msgid "Set presentation up to current position"
2162 msgstr "Nastavi predstavitev na trenutni položaj"
2163
2164 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2165 msgid "Undo ( z )"
2166 msgstr "Razveljavi ( z )"
2167
2168 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2169 msgid "Redo ( shift Z )"
2170 msgstr "Obnovi ( shift Z )"
2171
2172 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2173 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2174 msgstr "Preklopi oznako na trenutnem položaju ( l )"
2175
2176 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2177 msgid "Fit selection to display ( f )"
2178 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2179
2180 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2181 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2182 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2183
2184 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2185 msgid "Drag and drop editing mode"
2186 msgstr "Način urejanja povleci in spusti"
2187
2188 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2189 msgid "Cut and paste editing mode"
2190 msgstr "Način urejanja izreči in prilepi"
2191
2192 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2193 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2194 msgstr "Ustvarjaj ključne slike med prilagajanjem"
2195
2196 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2197 msgid "Lock labels from moving"
2198 msgstr "Lock labels from moving"
2199 #msgstr ""
2200
2201 #: cinelerra//editpopup.C:93
2202 msgid "Attach effect..."
2203 msgstr "Pripni učinek..."
2204
2205 #: cinelerra//editpopup.C:109
2206 msgid ": Attach Effect"
2207 msgstr ": Pripojiť efekt"
2208
2209 #: cinelerra//editpopup.C:152
2210 msgid "Resize track..."
2211 msgstr "Spremeni velikost steze..."
2212
2213 #: cinelerra//editpopup.C:175
2214 msgid "Match output size"
2215 msgstr "Prilagodi izhodni velikosti"
2216
2217 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2218 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2219 msgid "Delete track"
2220 msgstr "Zbriši stezo"
2221
2222 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2223 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2224 msgid "Add track"
2225 msgstr "Dodaj stezo"
2226
2227 #: cinelerra//editpopup.C:242
2228 msgid "User title..."
2229 msgstr "Title User ..."
2230
2231 #: cinelerra//editpopup.C:284
2232 msgid ": Set edit title"
2233 msgstr ": Nastavte EDIT.NÁZVU"
2234
2235 #: cinelerra//editpopup.C:319
2236 msgid "User title"
2237 msgstr "Brez naslova"
2238
2239 #: cinelerra//exportedl.C:108
2240 #, c-format
2241 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2242 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2243 #msgstr ""
2244
2245 #: cinelerra//exportedl.C:255
2246 msgid "Export EDL..."
2247 msgstr "Export EDL..."
2248 #msgstr ""
2249
2250 #: cinelerra//exportedl.C:356
2251 msgid "No."
2252 msgstr "Ne"
2253
2254 #: cinelerra//exportedl.C:357
2255 msgid "Track name"
2256 msgstr "Steza/Sledi"
2257
2258 #: cinelerra//exportedl.C:396
2259 msgid "Select a file to export to:"
2260 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
2261
2262 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2263 msgid "Output to file"
2264 msgstr "Izhod v datoteko"
2265
2266 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2267 msgid "Select a file to write to:"
2268 msgstr "Izberi datoteko v katero naj se piše:"
2269
2270 #: cinelerra//exportedl.C:421
2271 msgid "Select track to be exported:"
2272 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
2273
2274 #: cinelerra//exportedl.C:451
2275 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2276 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2277 #msgstr ""
2278
2279 #: cinelerra//featheredits.C:35
2280 msgid "Feather Edits..."
2281 msgstr "Feather úprav ..."
2282
2283 #: cinelerra//featheredits.C:78
2284 msgid ": Feather Edits"
2285 msgstr ": Feather Úpravy"
2286
2287 #: cinelerra//featheredits.C:100
2288 msgid "Feather by how many samples:"
2289 msgstr "Feather podľa toho, koľko vzoriek:"
2290
2291 #: cinelerra//featheredits.C:102
2292 msgid "Feather by how many frames:"
2293 msgstr "Feather podľa toho, ako veľa rámčekov"
2294
2295 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2296 #, c-format
2297 msgid "%s  err: %s\n"
2298 msgstr "%s err: %s\n"
2299
2300 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2301 #, c-format
2302 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2303 msgstr "Ffmpeg::get_encoder: err: format / kodek nebol nájdený %s\n"
2304
2305 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2306 #, c-format
2307 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2308 msgstr "Ffmpeg::read_options: chybovať čítania %s: riadok %d\n"
2309
2310 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2311 #, c-format
2312 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2313 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2314
2315 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2316 #, c-format
2317 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2318 msgstr "AUDd%d (%d), id 0x%06x:\n"
2319
2320 #: cinelerra//file.C:281
2321 msgid "This format doesn't support audio."
2322 msgstr "Ta format ne podpira zvoka."
2323
2324 #: cinelerra//file.C:284
2325 msgid "This format doesn't support video."
2326 msgstr "Ta format ne podpira videa."
2327
2328 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2329 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2330 msgid "Lo Hi"
2331 msgstr "Niž-Viš"
2332
2333 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2334 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2335 msgid "Hi Lo"
2336 msgstr "Viš-Niž"
2337
2338 #: cinelerra//file.C:1605
2339 msgid "UNKNOWN"
2340 msgstr "Neznámy"
2341
2342 #: cinelerra//filedv.C:190
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2346 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2347 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce rozlíšenia: %ix%iu: %f  nAllowed má rozlíšenie 720x576 25fps (PAL) a 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2348
2349 #: cinelerra//filedv.C:193
2350 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2351 msgstr "Návrh: Správna rýchlosť snímok pre NTSC DV je 29,97 fps, a to 30 fps\n"
2352
2353 #: cinelerra//filedv.C:200
2354 #, c-format
2355 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2356 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce zvukové konfigurácia: %ii: %iHz\n"
2357
2358 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2362 "%m\n"
2363 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2364 "%m\n"
2365 #msgstr ""
2366
2367 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2368 #: cinelerra//filetga.C:219
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2372 "%m\n"
2373 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2374 "%m\n"
2375 #msgstr ""
2376
2377 #: cinelerra//filedv.C:389
2378 #, c-format
2379 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2380 msgstr "ERROR :. Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer\n"
2381
2382 #: cinelerra//filedv.C:399
2383 #, c-format
2384 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2385 msgstr "Chyba: Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2386
2387 #: cinelerra//filedv.C:418
2388 #, c-format
2389 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2390 msgstr "Chyba: Nemožno prerozdeliť pamäte pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2391
2392 #: cinelerra//filedv.C:478
2393 msgid "Unable to store sample"
2394 msgstr "Nemožno uložiť vzorka"
2395
2396 #: cinelerra//filedv.C:505
2397 #, c-format
2398 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2399 msgstr "Nie je možné nastaviť zvukovej polohy pre zápis do %ji\n"
2400
2401 #: cinelerra//filedv.C:513
2402 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2403 msgstr "Nemožno čítať z vyrovnávacia pamäť zvuku súboru\n"
2404
2405 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2406 #, c-format
2407 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2408 msgstr "CHYBA: nemožno zakódovať audio rámu %d\n"
2409
2410 #: cinelerra//filedv.C:567
2411 #, c-format
2412 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2413 msgstr "Chyba: Nemožno premiestniť audio zápis do %ji\n"
2414
2415 #: cinelerra//filedv.C:574
2416 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2417 msgstr "Nie je možné zapísať zvuk do audio vyrovnávacej pamäti\n"
2418
2419 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2420 #, c-format
2421 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2422 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji\n"
2423
2424 #: cinelerra//filedv.C:676
2425 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2426 msgstr "Nie je možné zapísať obrazových dát do video pamäte"
2427
2428 #: cinelerra//filedv.C:776
2429 #, c-format
2430 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2431 msgstr "Chyba pri dekódovaní zvuku rámu %d\n"
2432
2433 #: cinelerra//filedv.C:815
2434 #, c-format
2435 msgid "Unable to seek file to %ji"
2436 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji"
2437
2438 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2439 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2440 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2441 msgid ": Audio Compression"
2442 msgstr ": Kompresia zvuku"
2443
2444 #: cinelerra//filedv.C:1006
2445 msgid "There are no audio options for this format"
2446 msgstr "Nie sú žiadne zvukové možnosti tohto formátu"
2447
2448 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2449 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2450 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2451 msgid ": Video Compression"
2452 msgstr ": Kompresia videa"
2453
2454 #: cinelerra//filedv.C:1039
2455 msgid "There are no video options for this format"
2456 msgstr "Neexistujú žiadne videá možnosti tohto formátu"
2457
2458 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2459 msgid "Use alpha"
2460 msgstr "Uporabi alfo"
2461
2462 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2463 #, c-format
2464 msgid "file path: %s\n"
2465 msgstr "Cesta k súboru: %s\n"
2466
2467 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2468 #, c-format
2469 msgid " err: %s\n"
2470 msgstr "Err: %s\n"
2471
2472 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2473 #, c-format
2474 msgid "  %jd bytes\n"
2475 msgstr " %jd bajtov\n"
2476
2477 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2478 #, c-format
2479 msgid "info:\n"
2480 msgstr "Info:\n"
2481
2482 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2483 #, c-format
2484 msgid "== open failed\n"
2485 msgstr "== Otvorenie zlyhalo\n"
2486
2487 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2488 msgid ": Audio Preset"
2489 msgstr ": Audio Preset"
2490 #msgstr ""
2491
2492 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2493 msgid "Preset:"
2494 msgstr "Preset"
2495
2496 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2497 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2498 msgid "Bitrate:"
2499 msgstr "Bitna hitrost:"
2500
2501 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2502 msgid "Audio Options:"
2503 msgstr "Možnosti Audio:"
2504
2505 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2506 msgid ": Video Preset"
2507 msgstr ": Video Preset"
2508 #msgstr ""
2509
2510 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2511 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2512 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2513 msgid "Quality:"
2514 msgstr "Kvaliteta:"
2515
2516 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2517 msgid "Video Options:"
2518 msgstr "Možnosti Video:"
2519
2520 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2521 #, c-format
2522 msgid "Creating %s\n"
2523 msgstr "Vytváranie %s\n"
2524
2525 #: cinelerra//fileformat.C:34
2526 msgid ": File Format"
2527 msgstr "Formát súborov"
2528
2529 #: cinelerra//fileformat.C:74
2530 msgid "Assuming raw PCM:"
2531 msgstr "Predpostavljen surov PCM:"
2532
2533 #: cinelerra//file.inc:73
2534 msgid "AC3"
2535 msgstr "AC3"
2536 #msgstr ""
2537
2538 #: cinelerra//file.inc:74
2539 msgid "Apple/SGI AIFF"
2540 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2541
2542 #: cinelerra//file.inc:75
2543 msgid "AVI Arne Type 1"
2544 msgstr "AVI Arne Vrsta 1"
2545
2546 #: cinelerra//file.inc:76
2547 msgid "AVI Avifile"
2548 msgstr "AVI Datoteka Avi"
2549
2550 #: cinelerra//file.inc:77
2551 msgid "AVI DV Type 2"
2552 msgstr "AVI DV Vrsta 2"
2553
2554 #: cinelerra//file.inc:78
2555 msgid "AVI Lavtools"
2556 msgstr "AVI Lavtools"
2557 #msgstr ""
2558
2559 #: cinelerra//file.inc:79
2560 msgid "EXR"
2561 msgstr "EXR"
2562 #msgstr ""
2563
2564 #: cinelerra//file.inc:80
2565 msgid "EXR Sequence"
2566 msgstr "Zaporedje JPEG"
2567
2568 #: cinelerra//file.inc:81
2569 msgid "FFMPEG"
2570 msgstr "Ffmpeg"
2571
2572 #: cinelerra//file.inc:82
2573 msgid "FLAC"
2574 msgstr "FLAC"
2575 #msgstr ""
2576
2577 #: cinelerra//file.inc:84
2578 msgid "JPEG Sequence"
2579 msgstr "Zaporedje JPEG"
2580
2581 #: cinelerra//file.inc:85
2582 msgid "Microsoft WAV"
2583 msgstr "Microsoft WAV"
2584 #msgstr ""
2585
2586 #: cinelerra//file.inc:86
2587 msgid "MPEG Audio"
2588 msgstr "Zvok MPEG"
2589
2590 #: cinelerra//file.inc:87
2591 msgid "MPEG"
2592 msgstr "MPEG"
2593 #msgstr ""
2594
2595 #: cinelerra//file.inc:88
2596 msgid "MPEG Video"
2597 msgstr "Video MPEG"
2598
2599 #: cinelerra//file.inc:89
2600 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2601 msgstr "OGG Vorbis"
2602
2603 #: cinelerra//file.inc:90
2604 msgid "OGG Vorbis"
2605 msgstr "OGG Vorbis"
2606 #msgstr ""
2607
2608 #: cinelerra//file.inc:92
2609 msgid "PNG Sequence"
2610 msgstr "Zaporedje PNG"
2611
2612 #: cinelerra//file.inc:93
2613 msgid "Raw DV"
2614 msgstr "Surov PCM"
2615
2616 #: cinelerra//file.inc:94
2617 msgid "Raw PCM"
2618 msgstr "Surov PCM"
2619
2620 #: cinelerra//file.inc:95
2621 msgid "Sun/NeXT AU"
2622 msgstr "Sun / Next AU"
2623
2624 #: cinelerra//file.inc:96
2625 msgid "TGA"
2626 msgstr "TGA"
2627 #msgstr ""
2628
2629 #: cinelerra//file.inc:97
2630 msgid "TGA Sequence"
2631 msgstr "Zaporedje TGA"
2632
2633 #: cinelerra//file.inc:98
2634 msgid "TIFF"
2635 msgstr "TIFF"
2636 #msgstr ""
2637
2638 #: cinelerra//file.inc:99
2639 msgid "TIFF Sequence"
2640 msgstr "Zaporedje TIFF"
2641
2642 #: cinelerra//file.inc:100
2643 msgid "Unknown sound"
2644 msgstr "Neznan zvok"
2645
2646 #: cinelerra//file.inc:145
2647 msgid "8 Bit Linear"
2648 msgstr "Linearno 8 bitno"
2649
2650 #: cinelerra//file.inc:146
2651 msgid "16 Bit Linear"
2652 msgstr "Linearno 16 bitno"
2653
2654 #: cinelerra//file.inc:147
2655 msgid "24 Bit Linear"
2656 msgstr "Linearno 24 bitno"
2657
2658 #: cinelerra//file.inc:148
2659 msgid "32 Bit Linear"
2660 msgstr "Linearno 32 bitno"
2661
2662 #: cinelerra//file.inc:149
2663 msgid "u Law"
2664 msgstr "U Law"
2665
2666 #: cinelerra//file.inc:150
2667 msgid "IMA 4"
2668 msgstr "IMA 4"
2669 #msgstr ""
2670
2671 #: cinelerra//file.inc:151
2672 msgid "ADPCM"
2673 msgstr "ADPCM"
2674 #msgstr ""
2675
2676 #: cinelerra//file.inc:152
2677 msgid "Float"
2678 msgstr "Plavajoča vejica"
2679
2680 #: cinelerra//file.inc:154
2681 msgid "RGB ALPHA"
2682 msgstr "RGB ALPHA"
2683 #msgstr ""
2684
2685 #: cinelerra//file.inc:155
2686 msgid "PNG ALPHA"
2687 msgstr "PNG ALPHA"
2688 #msgstr ""
2689
2690 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2691 msgid "JPEGLIST"
2692 msgstr "JPEGLIST"
2693 #msgstr ""
2694
2695 #: cinelerra//filempeg.C:150
2696 #, c-format
2697 msgid "toc path:%s\n"
2698 msgstr "TOC cesta:%s\n"
2699
2700 #: cinelerra//filempeg.C:151
2701 #, c-format
2702 msgid "title path:\n"
2703 msgstr "Title cesta:\n"
2704
2705 #: cinelerra//filempeg.C:159
2706 #, c-format
2707 msgid "file path:%s\n"
2708 msgstr "Cesta k súboru:%s\n"
2709
2710 #: cinelerra//filempeg.C:164
2711 #, c-format
2712 msgid "size: %s"
2713 msgstr "Veľkosť: %s"
2714
2715 #: cinelerra//filempeg.C:167
2716 #, c-format
2717 msgid "  program stream\n"
2718 msgstr "Programový prúd\n"
2719
2720 #: cinelerra//filempeg.C:169
2721 #, c-format
2722 msgid "  transport stream\n"
2723 msgstr "Transport stream\n"
2724
2725 #: cinelerra//filempeg.C:171
2726 #, c-format
2727 msgid "  video stream\n"
2728 msgstr "Video stream\n"
2729
2730 #: cinelerra//filempeg.C:173
2731 #, c-format
2732 msgid "  audio stream\n"
2733 msgstr "Audio prúd\n"
2734
2735 #: cinelerra//filempeg.C:182
2736 #, c-format
2737 msgid "date: %s\n"
2738 msgstr "Dátum: %s\n"
2739
2740 #: cinelerra//filempeg.C:185
2741 #, c-format
2742 msgid "%d video tracks\n"
2743 msgstr "%d obrazových stôp\n"
2744
2745 #: cinelerra//filempeg.C:192
2746 #, c-format
2747 msgid "  v%d %s %dx%d"
2748 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2749 #msgstr ""
2750
2751 #: cinelerra//filempeg.C:195
2752 #, c-format
2753 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2754 msgstr "(%5.2f), %ld rámy"
2755
2756 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2757 #, c-format
2758 msgid " (%0.3f secs)"
2759 msgstr "(%0.3f sekúnd)"
2760
2761 #: cinelerra//filempeg.C:203
2762 #, c-format
2763 msgid "%d audio tracks\n"
2764 msgstr "%d zvukovej stopy\n"
2765
2766 #: cinelerra//filempeg.C:206
2767 #, c-format
2768 msgid " a%d %s"
2769 msgstr " a%d %s"
2770 #msgstr ""
2771
2772 #: cinelerra//filempeg.C:209
2773 #, c-format
2774 msgid " ch%d (%d)"
2775 msgstr "Ch%d (%d)"
2776
2777 #: cinelerra//filempeg.C:214
2778 #, c-format
2779 msgid "%ld samples"
2780 msgstr "%ld samples"
2781 #msgstr ""
2782
2783 #: cinelerra//filempeg.C:223
2784 #, c-format
2785 msgid "%d subtitles\n"
2786 msgstr "%d titulky\n"
2787
2788 #: cinelerra//filempeg.C:227
2789 #, c-format
2790 msgid "%d title sets, "
2791 msgstr "%d titul súpravy,"
2792
2793 #: cinelerra//filempeg.C:230
2794 #, c-format
2795 msgid "%d interleaves\n"
2796 msgstr "%d prekladá\n"
2797
2798 #: cinelerra//filempeg.C:235
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2802 "\n"
2803 msgstr "Súčasný program %d = názov %d, %d uhol, prekladanie %d\n"
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:244
2806 #, c-format
2807 msgid "cell times:"
2808 msgstr "Časy bunka:"
2809
2810 #: cinelerra//filempeg.C:247
2811 #, c-format
2812 msgid "  %3d.  %8.3f"
2813 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2814 #msgstr ""
2815
2816 #: cinelerra//filempeg.C:256
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "\n"
2820 "system time: %s"
2821 msgstr "\n"
2822 "system čas: %s"
2823
2824 #: cinelerra//filempeg.C:258
2825 #, c-format
2826 msgid "elements %d\n"
2827 msgstr "Prvky %d\n"
2828
2829 #: cinelerra//filempeg.C:292
2830 #, c-format
2831 msgid "no info"
2832 msgstr "Žiadne info"
2833
2834 #: cinelerra//filempeg.C:399
2835 #, c-format
2836 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2837 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2838 #msgstr ""
2839
2840 #: cinelerra//filempeg.C:403
2841 #, c-format
2842 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2843 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2844 #msgstr ""
2845
2846 #: cinelerra//filempeg.C:407
2847 #, c-format
2848 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2849 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2850 #msgstr ""
2851
2852 #: cinelerra//filempeg.C:412
2853 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2854 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2855 #msgstr ""
2856
2857 #: cinelerra//filempeg.C:422
2858 #, c-format
2859 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2860 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2861 #msgstr ""
2862
2863 #: cinelerra//filempeg.C:473
2864 #, c-format
2865 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2866 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2867 #msgstr ""
2868
2869 #: cinelerra//filempeg.C:597
2870 #, c-format
2871 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2872 msgstr "Nepodporovaný pomer strán %f\n"
2873
2874 #: cinelerra//filempeg.C:622
2875 #, c-format
2876 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2877 msgstr "Nepodporovaný počet snímok za sekundu %f\n"
2878
2879 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2880 #: cinelerra//filempeg.C:733
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2884 "%m\n"
2885 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2886 "%m\n"
2887 #msgstr ""
2888
2889 #: cinelerra//filempeg.C:707
2890 #, c-format
2891 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2892 msgstr "encode: lame_init_params je vrnil/a %d\n"
2893
2894 #: cinelerra//filempeg.C:723
2895 #, c-format
2896 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2897 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2898
2899 #: cinelerra//filempeg.C:807
2900 #, c-format
2901 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2902 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2903 #msgstr ""
2904
2905 #: cinelerra//filempeg.C:817
2906 msgid "cant access commercials database"
2907 msgstr "Prevýšenie prístupovej reklamy databázy"
2908
2909 #: cinelerra//filempeg.C:832
2910 msgid "toc scan stopped before eof"
2911 msgstr "Toc skenovanie zastavený skôr, ako OSZ"
2912
2913 #: cinelerra//filempeg.C:881
2914 #, c-format
2915 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2916 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2917 #msgstr ""
2918
2919 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2920 #, c-format
2921 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2922 msgstr "Twolame kódovanie chyba audio: %d\n"
2923
2924 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2925 #, c-format
2926 msgid "unknown driver %d\n"
2927 msgstr "Neznámy vodič %d\n"
2928
2929 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2930 #, c-format
2931 msgid "write failed: %m"
2932 msgstr "Píšu zlyhalo: %m"
2933
2934 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2935 msgid "No options for MPEG transport stream."
2936 msgstr "Žiadne voľby pre MPEG transportným toku."
2937
2938 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2939 msgid "Layer:"
2940 msgstr "Plast:"
2941
2942 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2943 msgid "Kbits per second:"
2944 msgstr "Kbitov na sekundo:"
2945
2946 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2947 msgid "II"
2948 msgstr "ll"
2949
2950 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2951 msgid "III"
2952 msgstr "lll"
2953
2954 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2955 msgid "Color model:"
2956 msgstr "Barvni način:"
2957
2958 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2959 msgid "Format Preset:"
2960 msgstr "Obl. zapisa:"
2961
2962 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2963 msgid "Derivative:"
2964 msgstr "Derivat:"
2965
2966 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2967 msgid "Quantization:"
2968 msgstr "Kvantizacija:"
2969
2970 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2971 msgid "I frame distance:"
2972 msgstr "Razd. med slik. I:"
2973
2974 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2975 msgid "P frame distance:"
2976 msgstr "Razd. med slik. I:"
2977
2978 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2979 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2980 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2981 msgid "Bottom field first"
2982 msgstr "Najprej spodnje polje"
2983
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2985 msgid "Progressive frames"
2986 msgstr "Progresivne slike"
2987
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2989 msgid "Denoise"
2990 msgstr "Odstranitev šuma"
2991
2992 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2993 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2994 msgstr "Začetne kode zaporedij GOP"
2995
2996 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2997 msgid "MPEG-1"
2998 msgstr "MPEG-1"
2999 #msgstr ""
3000
3001 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3002 msgid "MPEG-2"
3003 msgstr "MPEG-2"
3004 #msgstr ""
3005
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3007 msgid "Generic MPEG-1"
3008 msgstr "MPEG-1"
3009
3010 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3011 msgid "standard VCD"
3012 msgstr "Štandardné VCD"
3013
3014 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3015 msgid "user VCD"
3016 msgstr "User VCD"
3017
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3019 msgid "Generic MPEG-2"
3020 msgstr "MPEG-2"
3021
3022 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3023 msgid "standard SVCD"
3024 msgstr "Štandardné SVCD"
3025
3026 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3027 msgid "user SVCD"
3028 msgstr "User SVCD"
3029
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3031 msgid "VCD Still sequence"
3032 msgstr "Zaporedje PNG"
3033
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3035 msgid "SVCD Still sequence"
3036 msgstr "SVCD Still sekvencie"
3037
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3039 msgid "DVD NAV"
3040 msgstr "DVD NAV"
3041 #msgstr ""
3042
3043 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3044 msgid "DVD"
3045 msgstr "DV"
3046
3047 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3048 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3049 msgid "Fixed bitrate"
3050 msgstr "Stalna bit. hitr."
3051
3052 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3053 msgid "Fixed quantization"
3054 msgstr "Stalna kvantizacija"
3055
3056 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3057 msgid "YUV 4:2:0"
3058 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3059
3060 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3061 msgid "YUV 4:2:2"
3062 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3063
3064 #: cinelerra//fileogg.C:187
3065 #, c-format
3066 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3067 msgstr "FileOGG: Neexistuje žiadna ďalšie dáta v súbore sme čítanie z\n"
3068
3069 #: cinelerra//fileogg.C:351
3070 msgid ""
3071 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3072 "the requested quality or bitrate.\n"
3073 "\n"
3074 msgstr "Snímač Vorbis nemohol nastaviť režim v závislosti na\n"
3075 " požadovanú kvalitu alebo dátový tok.\n"
3076
3077 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3078 #: cinelerra//fileogg.C:438
3079 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3080 msgstr "Chyba knižnica Interný Ogg.\n"
3081
3082 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3083 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3084 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Prúd Theora hlavičky; poškodený prúd\n"
3085
3086 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3087 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3088 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Vorbis streamovanie hlavičky; poškodený prúd\n"
3089
3090 #: cinelerra//fileogg.C:596
3091 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3092 msgstr "FileOGG: koniec súboru pri hľadaní kodekov hlaviček\n"
3093
3094 #: cinelerra//fileogg.C:659
3095 #, c-format
3096 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3097 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť nasledujúca strana pri pohľade na prvý non-hlaviček paketov\n"
3098
3099 #: cinelerra//fileogg.C:673
3100 #, c-format
3101 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3102 msgstr "FileOGG: Broken ogg súbor - rozbité strana: ogg_page_packets == 0 a granulepos = -1!\n"
3103
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3105 #, c-format
3106 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3107 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci vzoriek\n"
3108
3109 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3110 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3111 msgstr "FileOGG: Hľadám na stránku ukážkovej zlyhalo\n"
3112
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3114 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3115 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3116 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri hľadaní\n"
3117
3118 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3119 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3120 msgstr "FileOGG: Niečo sa deje, zatiaľ čo sa snaží hľadať\n"
3121
3122 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3123 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3124 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci rámov\n"
3125
3126 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3127 #, c-format
3128 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3129 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page zlyhalo\n"
3130
3131 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3132 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3133 msgstr "FileOGG: Hľadám do rámu zlyhalo\n"
3134
3135 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3136 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3137 msgstr "FileOGG: V snahe o kľúčový snímok zlyhalo\n"
3138
3139 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3140 #, c-format
3141 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3142 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3143 #msgstr ""
3144
3145 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3146 #, c-format
3147 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3148 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3149 #msgstr ""
3150
3151 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3152 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3153 msgstr "FileOGG: Očakávam kľúčový, ale nedostal to\n"
3154
3155 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3156 #, c-format
3157 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3158 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout zlyhala s kódom %i\n"
3159
3160 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3161 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3162 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri pokuse dekódovať viac vzoriek\n"
3163
3164 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3165 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3166 msgstr "FileOGG: Chyba pri zistiť, čo čítať zo súboru\n"
3167
3168 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3169 #, c-format
3170 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3171 msgstr "FileOGG::História nie je správne vyrovnaná\n"
3172
3173 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3174 #, c-format
3175 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3176 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3177 #msgstr ""
3178
3179 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3180 #, c-format
3181 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3182 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3183 #msgstr ""
3184
3185 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3186 #, c-format
3187 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3188 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin zlyhala s kódom %i\n"
3189
3190 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3191 msgid "Min bitrate:"
3192 msgstr "Najmanjša bit. hitr.:"
3193
3194 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3195 msgid "Avg bitrate:"
3196 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3197
3198 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3199 msgid "Max bitrate:"
3200 msgstr "Največja bit. hitr.:"
3201
3202 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3203 msgid "Average bitrate"
3204 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3205
3206 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3207 msgid "Variable bitrate"
3208 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
3209
3210 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3211 msgid "Keyframe frequency:"
3212 msgstr "Osnovna frekv.:"
3213
3214 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3215 msgid "Keyframe force frequency:"
3216 msgstr "Osnovna frekv.:"
3217
3218 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3219 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3220 msgid "Sharpness:"
3221 msgstr "Ostrina:"
3222
3223 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3224 msgid "Fixed quality"
3225 msgstr "Stalna kvantizacija"
3226
3227 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3228 #, c-format
3229 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3230 msgstr "Sf_seek () ochutnať %jd zlyhalo, dôvod: %s\n"
3231
3232 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3233 #, c-format
3234 msgid "buffer=%p\n"
3235 msgstr "Nárazník =%p\n"
3236
3237 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3238 #, c-format
3239 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3240 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3241 #msgstr ""
3242
3243 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3244 msgid "Dither"
3245 msgstr "Razprševanje"
3246
3247 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3248 msgid "Signed"
3249 msgstr "Predznačen"
3250
3251 #: cinelerra//filetga.C:117
3252 msgid "RGB compressed"
3253 msgstr "Kompresiran RGB"
3254
3255 #: cinelerra//filetga.C:118
3256 msgid "RGBA compressed"
3257 msgstr "Kompresiran RGBA"
3258
3259 #: cinelerra//filetga.C:119
3260 msgid "RGB uncompressed"
3261 msgstr "Nekompresiran RGB"
3262
3263 #: cinelerra//filetga.C:120
3264 msgid "RGBA uncompressed"
3265 msgstr "Nekompresiran RGBA"
3266
3267 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3268 #, c-format
3269 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3270 msgstr "FileVorbis::open_file %s :. Neplatný bitstream\n"
3271
3272 #: cinelerra//flipbook.C:32
3273 msgid "Flipbook..."
3274 msgstr "Flipbook ..."
3275
3276 #: cinelerra//floatauto.C:422
3277 msgid "Smooth"
3278 msgstr "Smooth"
3279 #msgstr ""
3280
3281 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3282 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3283 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3284 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3285 msgid "Linear"
3286 msgstr "Linearno mehčanje"
3287
3288 #: cinelerra//floatauto.C:424
3289 msgid "Tangent"
3290 msgstr "Tangent"
3291 #msgstr ""
3292
3293 #: cinelerra//floatauto.C:425
3294 msgid "Disjoint"
3295 msgstr "Disjoint"
3296 #msgstr ""
3297
3298 #: cinelerra//floatauto.C:427
3299 msgid "Error"
3300 msgstr "Error"
3301 #msgstr ""
3302
3303 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3304 msgid "The format you selected doesn't support video."
3305 msgstr "Izbrana oblika zapisa en podpira videa."
3306
3307 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3308 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3309 msgstr "Izbrana oblika zapisa ne podpira zvoka."
3310
3311 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3312 msgid ""
3313 "ULAW compression is only available in\n"
3314 "Quicktime Movies and PCM files."
3315 msgstr "Kompresija ULAW je na voljo le v \n"
3316 "filmih Quicktime in datotekah PCM."
3317
3318 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3319 msgid "Change file format"
3320 msgstr "Spremeni format datoteke"
3321
3322 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3323 msgid "Set ffmpeg file type"
3324 msgstr "Nastaviť ffmpeg typ súboru"
3325
3326 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3327 msgid "User Defined"
3328 msgstr "Poljuben"
3329
3330 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3331 msgid "Presets:"
3332 msgstr "Prednastavitve:"
3333
3334 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3335 msgid "File Format:"
3336 msgstr "Obl. zapisa:"
3337
3338 #: cinelerra//formattools.C:645
3339 msgid "Configure audio compression"
3340 msgstr "Nastavi kompresijo zvoka"
3341
3342 #: cinelerra//formattools.C:666
3343 msgid "Configure video compression"
3344 msgstr "Nastavi kompresijo videa"
3345
3346 #: cinelerra//formattools.C:775
3347 msgid "Record audio tracks"
3348 msgstr "Snemaj zvočne steze"
3349
3350 #: cinelerra//formattools.C:775
3351 msgid "Render audio tracks"
3352 msgstr "Upodobi zvočne steze"
3353
3354 #: cinelerra//formattools.C:792
3355 msgid "Record video tracks"
3356 msgstr "Snemaj video steze"
3357
3358 #: cinelerra//formattools.C:792
3359 msgid "Render video tracks"
3360 msgstr "Upodobi video steze"
3361
3362 #: cinelerra//formattools.C:889
3363 msgid "Overwrite project with output"
3364 msgstr "Z izhodom piši preko projekta"
3365
3366 #: cinelerra//formattools.C:909
3367 msgid "Create new file at each label"
3368 msgstr "Ob vsaki oznaki naredi novo datoteko"
3369
3370 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3371 msgid ": File format"
3372 msgstr ": Formát súboru"
3373
3374 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3375 msgid "Set parameters for this audio format:"
3376 msgstr "Nastavenie parametrov pre tento zvukový formát:"
3377
3378 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3379 msgid "HiLo:"
3380 msgstr "HiLo"
3381
3382 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3383 msgid "LoHi:"
3384 msgstr "Lohi:"
3385
3386 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3387 msgid "Set parameters for this video format:"
3388 msgstr "Nastavenie parametrov pre toto video formátu"
3389
3390 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3391 msgid "Video is not supported in this format."
3392 msgstr "Video nie je podporovaný v tomto formáte."
3393
3394 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3395 msgid ": Overlays"
3396 msgstr ": Prekrývanie"
3397
3398 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3399 msgid "Assets"
3400 msgstr "Izpiši sredstva"
3401
3402 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3403 msgid "Titles"
3404 msgstr "Naslov"
3405
3406 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3407 msgid "Transitions"
3408 msgstr "prehod"
3409
3410 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3411 msgid "Plugin Autos"
3412 msgstr "Vtičniki:"
3413
3414 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3415 msgid "Camera X"
3416 msgstr "Povečava kamere"
3417
3418 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3419 msgid "Camera Y"
3420 msgstr "Povečava kamere"
3421
3422 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3423 msgid "Camera Z"
3424 msgstr "Povečava kamere"
3425
3426 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3427 msgid "Projector X"
3428 msgstr "Povečava projektorja"
3429
3430 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3431 msgid "Projector Y"
3432 msgstr "Povečava projektorja"
3433
3434 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3435 msgid "Projector Z"
3436 msgstr "Povečava projektorja"
3437
3438 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3439 msgid "Fade"
3440 msgstr "Fade"
3441 #msgstr ""
3442
3443 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3444 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3445 msgid "Mode"
3446 msgstr "Način"
3447
3448 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3449 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3450 msgid "Mask"
3451 msgstr "Mask"
3452 #msgstr ""
3453
3454 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3455 msgid "Speed"
3456 msgstr "Speed"
3457 #msgstr ""
3458
3459 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3460 #, c-format
3461 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3462 msgstr "Write_frame: neúplný rámec prijatý\n"
3463
3464 #: cinelerra//indexfile.C:465
3465 #, c-format
3466 msgid "Creating %s."
3467 msgstr "Ustvarjam %s."
3468
3469 #: cinelerra//indexfile.C:632
3470 #, c-format
3471 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3472 msgstr "IndexFile::draw_index: kazalo ima povečavo 0\n"
3473
3474 #: cinelerra//indexstate.C:211
3475 #, c-format
3476 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3477 msgstr "IndexState::write_index Nemožno zapísať index súbor %s na disk.\n"
3478
3479 #: cinelerra//indexstate.C:263
3480 #, c-format
3481 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3482 msgstr "IndexState::write_markers Nemožno zapísať značku súbor %s na disk.\n"
3483
3484 #: cinelerra//indexstate.C:300
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3488 ": %s\n"
3489 msgstr "IndexState::read_markers značka verzia súboru nezhodujú: %s\n"
3490
3491 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3492 msgid "Drag all following edits"
3493 msgstr "Vleci vsa sledeča urejanja"
3494
3495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3496 msgid "Drag only one edit"
3497 msgstr "Vleci le eno urejanje"
3498
3499 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3500 msgid "Drag source only"
3501 msgstr "Vleci le izvor"
3502
3503 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3504 msgid "No effect"
3505 msgstr "Brez učinka"
3506
3507 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3508 msgid "Time Format"
3509 msgstr "Obl. zapisa:"
3510
3511 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3512 msgid "Frames per foot:"
3513 msgstr "Frames na nohách:"
3514
3515 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3516 msgid "Index files"
3517 msgstr "Datoteke kazala"
3518
3519 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3520 msgid "Index files go here:"
3521 msgstr "Mesto datotek kazal:"
3522
3523 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3524 msgid "Index Path"
3525 msgstr "Pot kazala"
3526
3527 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3528 msgid "Select the directory for index files"
3529 msgstr "Izberi imenik za datoteke kazala"
3530
3531 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3532 msgid "Size of index file:"
3533 msgstr "Velikost datoteke kazala:"
3534
3535 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3536 msgid "Number of index files to keep:"
3537 msgstr "Število hranjenih datotek kazal:"
3538
3539 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3540 msgid "Editing"
3541 msgstr "Urejanje"
3542
3543 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3544 msgid "Keyframe reticle:"
3545 msgstr "Keyframe reticle:"
3546 #msgstr ""
3547
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3549 msgid "PIN:"
3550 msgstr "PIN"
3551
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3553 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3554 msgstr "Kliknutím na tlačidlo Edit hraniciach robí čo"
3555
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3557 msgid "Button 1:"
3558 msgstr "Gumb 1:"
3559
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3561 msgid "Button 2:"
3562 msgstr "Gumb 2:"
3563
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3565 msgid "Button 3:"
3566 msgstr "Gumb 3:"
3567
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3569 msgid "Min DB for meter:"
3570 msgstr "Najmanj DB na mer.:"
3571
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3573 msgid "Max DB:"
3574 msgstr "Max DB"
3575
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3577 msgid "Theme:"
3578 msgstr "Tema:"
3579
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3581 msgid "Use thumbnails in resource window"
3582 msgstr "Uporabi sličice v oknu virov"
3583
3584 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3585 msgid "Show tip of the day"
3586 msgstr "Kaži nazive"
3587
3588 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3589 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3590 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3591 #msgstr ""
3592
3593 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3594 msgid "Scan for commercials during toc build"
3595 msgstr "Kontrolovať reklamy počas toc zostavenie"
3596
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3598 msgid "Android Remote Control"
3599 msgstr "Android Remote Control"
3600 #msgstr ""
3601
3602 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3603 msgid "Shell Commands"
3604 msgstr "Shell Príkazy"
3605
3606 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3607 msgid "Main Menu Shell Commands"
3608 msgstr "Hlavné menu Shell Príkazy"
3609
3610 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3611 msgid "Import images with a duration of"
3612 msgstr "Import images with a duration of"
3613 #msgstr ""
3614
3615 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3616 msgid "Never"
3617 msgstr "Never"
3618 #msgstr ""
3619
3620 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3621 msgid "Dragging"
3622 msgstr "Dragging"
3623 #msgstr ""
3624
3625 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3626 msgid "Always"
3627 msgstr "Always"
3628 #msgstr ""
3629
3630 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3631 msgid "Parameter"
3632 msgstr "Parameter"
3633 #msgstr ""
3634
3635 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3636 msgid "TEXT"
3637 msgstr "TEXT"
3638 #msgstr ""
3639
3640 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3641 #, c-format
3642 msgid ": %s Keyframe"
3643 msgstr ": %s kľúčový snímok"
3644
3645 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3646 msgid "edit keyframe"
3647 msgstr "Editovať kľúčový snímok"
3648
3649 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3650 msgid "Keyframe parameters:"
3651 msgstr "Kľúčových snímok parametre:"
3652
3653 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3654 msgid "Edit value:"
3655 msgstr "Úprava hodnoty"
3656
3657 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3658 msgid "Apply to all selected keyframes"
3659 msgstr "Použiť pre všetky vybrané kľúčové snímky"
3660
3661 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3662 msgid "Delete keyframe"
3663 msgstr "Ključne slike tišine"
3664
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3666 msgid "delete keyframe"
3667 msgstr "Ključne slike tišine"
3668
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3670 msgid "Show keyframe settings"
3671 msgstr "Shranjene nastavitve."
3672
3673 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3674 msgid "Copy keyframe"
3675 msgstr "Kopiraj ključne slike"
3676
3677 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3678 msgid "smooth curve"
3679 msgstr "smooth curve"
3680 #msgstr ""
3681
3682 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3683 msgid "linear segments"
3684 msgstr "Počisti ključne slike"
3685
3686 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3687 msgid "tangent edit"
3688 msgstr "tangent edit"
3689 #msgstr ""
3690
3691 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3692 msgid "disjoint edit"
3693 msgstr "disjoint edit"
3694 #msgstr ""
3695
3696 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3697 msgid "change keyframe curve mode"
3698 msgstr "change keyframe curve mode"
3699 #msgstr ""
3700
3701 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3702 msgid "Edit Params..."
3703 msgstr "Edit Params..."
3704 #msgstr ""
3705
3706 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3707 msgid "Hide keyframe type"
3708 msgstr "Hide keyframe type"
3709 #msgstr ""
3710
3711 #: cinelerra//labeledit.C:108
3712 msgid "Label Text:"
3713 msgstr "Oznaka"
3714
3715 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3716 msgid "Previous label"
3717 msgstr "Prejšnja oznaka"
3718
3719 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3720 msgid "Next label"
3721 msgstr "Naslednja oznaka"
3722
3723 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3724 msgid ": Levels"
3725 msgstr ": Levels"
3726 #msgstr ""
3727
3728 #: cinelerra//loadfile.C:46
3729 msgid "Load files..."
3730 msgstr "Odpri datoteke..."
3731
3732 #: cinelerra//loadfile.C:174
3733 msgid ": Load"
3734 msgstr ": Load"
3735 #msgstr ""
3736
3737 #: cinelerra//loadfile.C:175
3738 msgid "Select files to load:"
3739 msgstr "Označi datoteke za odprtje:"
3740
3741 #: cinelerra//loadfile.C:239
3742 msgid ": Locate file"
3743 msgstr ": Vyhľadajte súbor"
3744
3745 #: cinelerra//loadfile.C:298
3746 msgid "Load backup"
3747 msgstr "Odpri varnostno kopijo"
3748
3749 #: cinelerra//loadmode.C:32
3750 msgid "Insert nothing"
3751 msgstr "Ne vstavi ničesar"
3752
3753 #: cinelerra//loadmode.C:33
3754 msgid "Replace current project"
3755 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
3756
3757 #: cinelerra//loadmode.C:34
3758 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3759 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt in spoji steze"
3760
3761 #: cinelerra//loadmode.C:35
3762 msgid "Append in new tracks"
3763 msgstr "Pripni v nove steze"
3764
3765 #: cinelerra//loadmode.C:36
3766 msgid "Concatenate to existing tracks"
3767 msgstr "Spoji k obstoječim stezam"
3768
3769 #: cinelerra//loadmode.C:37
3770 msgid "Paste at insertion point"
3771 msgstr "Prilepi na točki vstavljanja"
3772
3773 #: cinelerra//loadmode.C:38
3774 msgid "Create new resources only"
3775 msgstr "Ustvari le nove vire"
3776
3777 #: cinelerra//loadmode.C:39
3778 msgid "Nest sequence"
3779 msgstr "Nest sekvencie"
3780
3781 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3782 msgid "Insertion strategy:"
3783 msgstr "Strategija vstavljanja:"
3784
3785 #: cinelerra//localsession.C:62
3786 #, c-format
3787 msgid "Program"
3788 msgstr "Spektogram"
3789
3790 #: cinelerra//main.C:177
3791 #, c-format
3792 msgid ": Could not set locale.\n"
3793 msgstr ": Nie je možné nastaviť locale\n"
3794
3795 #: cinelerra//main.C:220
3796 #, c-format
3797 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3798 msgstr "%s :. -c Potrebuje názov súboru\n"
3799
3800 #: cinelerra//main.C:246
3801 #, c-format
3802 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3803 msgstr "-b Nesmie byť použité užívateľom.\n"
3804
3805 #: cinelerra//main.C:306
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "\n"
3809 "Usage:\n"
3810 msgstr "\n"
3811 "Uporaba:\n"
3812
3813 #: cinelerra//main.C:307
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3817 "\n"
3818 msgstr "%s [-f] [-c nastavitve] [-d vrata] [-n nice] [-r serijska datoteka] [datoteke]\n"
3819 "\n"
3820
3821 #: cinelerra//main.C:308
3822 #, c-format
3823 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3824 msgstr "-d = Poženi v ozadju kot farmni odjemalec. Izbira vrat (400) je neobvezna.\n"
3825
3826 #: cinelerra//main.C:309
3827 #, c-format
3828 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3829 msgstr "-f = Poženi v ospredju kot farmni odjemalec. Nadomestek za -d\n"
3830
3831 #: cinelerra//main.C:310
3832 #, c-format
3833 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3834 msgstr "-n = če teče kot farmni odjemalec, nastavi nižjo prioriteto.(20)\n"
3835
3836 #: cinelerra//main.C:311
3837 #, c-format
3838 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3839 msgstr "-c = Uporaba nastavitvene datoteke namesto %s%s.\n"
3840
3841 #: cinelerra//main.C:314
3842 #, c-format
3843 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3844 msgstr "-r = serijsko upodabljanje vsebine serijske datoteke (%s%s) brez grafičnega vmesnika. ime serijske datoteke je neobvezno\n"
3845
3846 #: cinelerra//main.C:317
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "filenames = files to load\n"
3850 "\n"
3851 "\n"
3852 msgstr "filenames = datoteke za odprtje\n"
3853 "\n"
3854 "\n"
3855
3856 #: cinelerra//mainerror.C:43
3857 msgid ": Errors"
3858 msgstr ": Chyby"
3859
3860 #: cinelerra//mainerror.C:73
3861 msgid "The following errors occurred:"
3862 msgstr "Zistili sa tieto chyby:"
3863
3864 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3865 msgid "Building Indexes..."
3866 msgstr "Ustvarjam kazala..."
3867
3868 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3869 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3870 msgid "Edit"
3871 msgstr "Uredi"
3872
3873 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3874 msgid "Keyframes"
3875 msgstr "Ključne slike"
3876
3877 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3878 msgid "Audio"
3879 msgstr "Zvok"
3880
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3882 msgid "Video"
3883 msgstr "Video"
3884 #msgstr ""
3885
3886 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3887 msgid "Tracks"
3888 msgstr "Steze"
3889
3890 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3891 msgid "Settings"
3892 msgstr "Nastavitve"
3893
3894 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3895 msgid "Overlay mode"
3896 msgstr "Prepleten"
3897
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3899 msgid "Window"
3900 msgstr "Okno"
3901
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3903 msgid "Default positions"
3904 msgstr "Privzeti položaji"
3905
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3907 msgid "Ctrl-P"
3908 msgstr "Ctrl-P"
3909 #msgstr ""
3910
3911 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3912 msgid "Tile left"
3913 msgstr "Doska vľavo"
3914
3915 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3916 msgid "Tile right"
3917 msgstr "Tile right"
3918 #msgstr ""
3919
3920 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3921 msgid "Dump CICache"
3922 msgstr "Izpiši CICache"
3923
3924 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3925 msgid "Dump EDL"
3926 msgstr "Izpiši EDL"
3927
3928 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3929 msgid "Dump Plugins"
3930 msgstr "Izpiši vtičnike"
3931
3932 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3933 msgid "Dump Assets"
3934 msgstr "Izpiši sredstva"
3935
3936 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3937 msgid "Undo"
3938 msgstr "Razveljavi"
3939
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3941 #, c-format
3942 msgid "Undo %s"
3943 msgstr "Razveljavi %s"
3944
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3946 msgid "Redo"
3947 msgstr "Obnovi"
3948
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3950 msgid "Shift-Z"
3951 msgstr "Shift-Z"
3952 #msgstr ""
3953
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3955 #, c-format
3956 msgid "Redo %s"
3957 msgstr "Obnovi %s"
3958
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3960 msgid "Cut keyframes"
3961 msgstr "Izreži ključne slike"
3962
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3964 msgid "Shift-X"
3965 msgstr "Shift-X"
3966 #msgstr ""
3967
3968 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3969 msgid "Copy keyframes"
3970 msgstr "Kopiraj ključne slike"
3971
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3973 msgid "Shift-C"
3974 msgstr "Shift-C"
3975 #msgstr ""
3976
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3978 msgid "Paste keyframes"
3979 msgstr "Prilepi ključne slike"
3980
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3982 msgid "Shift-V"
3983 msgstr "Shift-V"
3984 #msgstr ""
3985
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3987 msgid "Clear keyframes"
3988 msgstr "Počisti ključne slike"
3989
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3991 msgid "Shift-Del"
3992 msgstr "Shift-Del"
3993 #msgstr ""
3994
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3996 msgid "Change to linear"
3997 msgstr "Zmeniť na lineárne"
3998
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4000 msgid "Change to smooth"
4001 msgstr "Change to smooth"
4002 #msgstr ""
4003
4004 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4005 msgid "Create curve type..."
4006 msgstr "Create curve type..."
4007 #msgstr ""
4008
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4010 msgid "Cut default keyframe"
4011 msgstr "Izreži privzeto ključno sliko"
4012
4013 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4014 msgid "Alt-X"
4015 msgstr "Alt-X"
4016 #msgstr ""
4017
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4019 msgid "Copy default keyframe"
4020 msgstr "Kopiraj privzeto ključno sliko  "
4021
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4023 msgid "Alt-c"
4024 msgstr "Alt-c"
4025 #msgstr ""
4026
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4028 msgid "Paste default keyframe"
4029 msgstr "Prilepi privzeto ključno sliko"
4030
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4032 msgid "Alt-v"
4033 msgstr "Alt-v"
4034 #msgstr ""
4035
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4037 msgid "Clear default keyframe"
4038 msgstr "Počisti privzeto ključno sliko"
4039
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4041 msgid "Alt-Del"
4042 msgstr "Alt-Del"
4043 #msgstr ""
4044
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4046 msgid "Cut"
4047 msgstr "Izreži"
4048
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4050 msgid "Copy"
4051 msgstr "Kopiraj"
4052
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4054 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4055 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4056 msgid "Clear"
4057 msgstr "Počisti"
4058
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4060 msgid "Del"
4061 msgstr "Del"
4062 #msgstr ""
4063
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4065 msgid "Paste silence"
4066 msgstr "Prilepi tišino"
4067
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4069 msgid "Shift-Space"
4070 msgstr "Shift-Space"
4071 #msgstr ""
4072
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4074 msgid "Select All"
4075 msgstr "Izberi vse"
4076
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4078 msgid "Clear labels"
4079 msgstr "Počisti oznake"
4080
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4082 msgid "Cut ads"
4083 msgstr "Cut reklamy"
4084
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4086 msgid "Detach transitions"
4087 msgstr "Odpojiť prechody"
4088
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4090 msgid "Mute Region"
4091 msgstr "Utišaj izbrano"
4092
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4094 msgid "Trim Selection"
4095 msgstr "Odžagaj na izbrano"
4096
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4098 msgid "Default Transition"
4099 msgstr "Privzet prehod"
4100
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4102 msgid "Map 1:1"
4103 msgstr "Mapa 1: 1"
4104
4105 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4106 msgid "Map 5.1:2"
4107 msgstr "Mapa 5.1: 2"
4108
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4110 msgid "Shift-T"
4111 msgstr "Shift-T"
4112 #msgstr ""
4113
4114 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4115 msgid "Reset Translation"
4116 msgstr "Ponastavi prehod"
4117
4118 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4119 msgid "Shift-U"
4120 msgstr "Shift-U"
4121 #msgstr ""
4122
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4124 msgid "Delete tracks"
4125 msgstr "Zbriši steze"
4126
4127 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4128 msgid "Delete last track"
4129 msgstr "Zbriši zadnjo stezo"
4130
4131 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4132 msgid "Move tracks up"
4133 msgstr "Premakni steze navzgor"
4134
4135 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4136 msgid "Shift-Up"
4137 msgstr "Shift-Up"
4138 #msgstr ""
4139
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4141 msgid "Move tracks down"
4142 msgstr "Premakni steze navzdol"
4143
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4145 msgid "Shift-Down"
4146 msgstr "Shift-Down"
4147 #msgstr ""
4148
4149 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4150 msgid "Concatenate tracks"
4151 msgstr "Zaporedno združi steze"
4152
4153 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4154 msgid "Loop Playback"
4155 msgstr "Krožno predvajanje"
4156
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4158 msgid "Shift-L"
4159 msgstr "Shift-L"
4160 #msgstr ""
4161
4162 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4163 msgid "Add subttl"
4164 msgstr "Pridať subttl"
4165
4166 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4167 msgid "Shift-Y"
4168 msgstr "Shift-Y"
4169 #msgstr ""
4170
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4172 msgid "paste subttl"
4173 msgstr "Pasta subttl"
4174
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4176 msgid "Set background render"
4177 msgstr "Nastavi preračunavanje v ozadju"
4178
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4180 msgid "Edit labels"
4181 msgstr "Uredi oznake"
4182
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4184 msgid "Edit effects"
4185 msgstr "Uredi učinke"
4186
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4188 msgid "Keyframes follow edits"
4189 msgstr "Kľúčové snímky nasledovať úpravy"
4190
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4192 msgid "Align cursor on frames"
4193 msgstr "Postavi kazalec na slike"
4194
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4196 msgid "Typeless keyframes"
4197 msgstr "Bez typu keyframes"
4198
4199 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4200 msgid "Slow Shuttle"
4201 msgstr "Počasno premikanje"
4202
4203 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4204 msgid "Fast Shuttle"
4205 msgstr "Hitro premikanje"
4206
4207 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4208 msgid "Save settings now"
4209 msgstr "Shrani nastaviteve zdaj"
4210
4211 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4212 msgid "Saved settings."
4213 msgstr "Shranjene nastavitve."
4214
4215 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4216 msgid "Show Viewer"
4217 msgstr "Kaži pregledovalnik"
4218
4219 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4220 msgid "Show Resources"
4221 msgstr "Kaži vire"
4222
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4224 msgid "Show Compositor"
4225 msgstr "Kaži skladatelja"
4226
4227 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4228 msgid "Show Overlays"
4229 msgstr "Kaži nivoje"
4230
4231 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4232 msgid "Show Levels"
4233 msgstr "Kaži nivoje"
4234
4235 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4236 msgid "Split X pane"
4237 msgstr "Rozdeliť X tabuľa"
4238
4239 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4240 msgid "Ctrl-1"
4241 msgstr "Ctrl-1"
4242 #msgstr ""
4243
4244 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4245 msgid "Split Y pane"
4246 msgstr "Fasáda Rozdeliť Y"
4247
4248 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4249 msgid "Ctrl-2"
4250 msgstr "Ctrl-2"
4251 #msgstr ""
4252
4253 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4254 #, c-format
4255 msgid "%s ETA: %s"
4256 msgstr "%s Čas do zaključka: %s"
4257
4258 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4259 msgid "hour  min     sec     msec"
4260 msgstr "hour  min     sec     msec"
4261 #msgstr ""
4262
4263 #: cinelerra//mediadb.C:834
4264 #, c-format
4265 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4266 msgstr "Nájsť časovej osi frame_id (%d) zlyhala\n"
4267
4268 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4269 msgid "Attach Effect..."
4270 msgstr "Pripojiť efekt ..."
4271
4272 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4273 msgid "Attach Effect"
4274 msgstr "pripni učinek"
4275
4276 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4277 msgid "Attach Transition..."
4278 msgstr "Pripojiť prechod ..."
4279
4280 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4281 msgid "Attach Transition"
4282 msgstr "Pripojiť prechod"
4283
4284 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4285 msgid "Select transition from list"
4286 msgstr "Vybrať prechod zo zoznamu"
4287
4288 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4289 msgid "Edit Length..."
4290 msgstr "Edit Dĺžka ..."
4291
4292 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4293 msgid "Shuffle Edits"
4294 msgstr "Shuffle Úpravy"
4295
4296 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4297 msgid "Reverse Edits"
4298 msgstr "Reverse Úprav"
4299
4300 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4301 msgid "Align Edits"
4302 msgstr "Align Úpravy"
4303
4304 #: cinelerra//menueffects.C:58
4305 msgid "Render effect..."
4306 msgstr "Upodobi učinek..."
4307
4308 #: cinelerra//menueffects.C:147
4309 #, c-format
4310 msgid "No recordable tracks specified."
4311 msgstr "Določena ni nobena snemalna steza."
4312
4313 #: cinelerra//menueffects.C:158
4314 #, c-format
4315 msgid "No plugins available."
4316 msgstr "Na voljo ni noben vtičnik."
4317
4318 #: cinelerra//menueffects.C:260
4319 msgid "No output file specified."
4320 msgstr "Izhodna datoteka ni navedena."
4321
4322 #: cinelerra//menueffects.C:268
4323 msgid "No effect selected."
4324 msgstr "Izbran ni noben učinek."
4325
4326 #: cinelerra//menueffects.C:309
4327 msgid "No selected range to process."
4328 msgstr "Ni izbranega območja za procesiranje."
4329
4330 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4331 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4332 #, c-format
4333 msgid ": %s"
4334 msgstr ": %s"
4335 #msgstr ""
4336
4337 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4338 #: cinelerra//savefile.C:101
4339 #, c-format
4340 msgid "Couldn't open %s"
4341 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4342
4343 #: cinelerra//menueffects.C:592
4344 msgid ": Render effect"
4345 msgstr ": Render efekt"
4346
4347 #: cinelerra//menueffects.C:633
4348 msgid "Select an effect"
4349 msgstr "Izberi učinek"
4350
4351 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4352 msgid "Select the first file to render to:"
4353 msgstr "Izberi prvo datoteko za upodabljanje:"
4354
4355 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4356 msgid "Select a file to render to:"
4357 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
4358
4359 #: cinelerra//menueffects.C:773
4360 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4361 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4362 #msgstr ""
4363
4364 #: cinelerra//menueffects.C:776
4365 msgid ": Effect Prompt"
4366 msgstr ": Effect Prompt"
4367 #msgstr ""
4368
4369 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4370 msgid "Transition Length..."
4371 msgstr "Prechod Dĺžka ..."
4372
4373 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4374 #, c-format
4375 msgid "recieve message failed\n"
4376 msgstr "Zasielať správy zlyhalo\n"
4377
4378 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4379 #: cinelerra//messages.C:194
4380 #, c-format
4381 msgid "send message failed\n"
4382 msgstr "Poslať správu zlyhalo\n"
4383
4384 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4385 msgid "Messages::write_message"
4386 msgstr "Správy::write_message"
4387
4388 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4389 msgid "Show meters"
4390 msgstr "Pokaži merilec"
4391
4392 #: cinelerra//mwindow.C:580
4393 #, c-format
4394 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4395 msgstr "MWindow::init_plugins: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4396
4397 #: cinelerra//mwindow.C:642
4398 #, c-format
4399 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4400 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4401
4402 #: cinelerra//mwindow.C:916
4403 #, c-format
4404 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4405 msgstr "MWindow::init_theme: radšej vzhľad %s nebol nájdený. ​​\n"
4406
4407 #: cinelerra//mwindow.C:920
4408 #, c-format
4409 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4410 msgstr "MWindow::init_theme: snažia Prednastavená téma %s\n"
4411
4412 #: cinelerra//mwindow.C:930
4413 #, c-format
4414 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4415 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin nebol nájdený. ​​\n"
4416
4417 #: cinelerra//mwindow.C:936
4418 #, c-format
4419 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4420 msgstr "MWindow::init_theme: nedá načítať tému %s\n"
4421
4422 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4423 msgid "multiple video tracks"
4424 msgstr "Viac obrazových stop"
4425
4426 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4427 msgid "crosses edits"
4428 msgstr "Pretína úpravy"
4429
4430 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4431 msgid "not asset"
4432 msgstr "Nie je aktíva"
4433
4434 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4435 msgid "no file"
4436 msgstr "Žiadny súbor"
4437
4438 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4439 msgid "db failed"
4440 msgstr "Db zlyhalo"
4441
4442 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4443 #, c-format
4444 msgid "put_commercial: %s"
4445 msgstr "put_commercial: %s"
4446 #msgstr ""
4447
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4449 #, c-format
4450 msgid "Loading %s"
4451 msgstr "Načítanie %s"
4452
4453 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4457 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4458 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4459 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4460 #msgstr ""
4461
4462 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "%s's index was built for program number %d\n"
4466 "Playback preference is %d.\n"
4467 "  Using program %d."
4468 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4469 "Playback preference is %d.\n"
4470 "  Using program %d."
4471 #msgstr ""
4472
4473 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4474 #, c-format
4475 msgid "Failed to open %s"
4476 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4477
4478 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4479 msgid "'s format couldn't be determined."
4480 msgstr "ni bilo mogoče ugotoviti obl. zapisa."
4481
4482 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4483 msgid "load"
4484 msgstr "odpri"
4485
4486 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4490 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4491 msgstr " %s '%s' v súbore '%s' nie je súčasťou vašej inštalácie Cinelerra.  Projekt ntým nebude vykreslený, ako to bolo myslené aj Cinelerra môže zlyhať.\n"
4492
4493 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4497 "you probably need to be root, or:\n"
4498 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4499 "before trying to start cinelerra.\n"
4500 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4501 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4502 "you probably need to be root, or:\n"
4503 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4504 "before trying to start cinelerra.\n"
4505 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4506 #msgstr ""
4507
4508 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4509 msgid "Initializing Plugins"
4510 msgstr "Inicializácia Plugins"
4511
4512 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4513 msgid "Initializing GUI"
4514 msgstr "Inicializiram grafični uporabniški vmesnik (GUI)"
4515
4516 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4517 msgid "Initializing Fonts"
4518 msgstr "Inicializácia Fonts"
4519
4520 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4521 #, c-format
4522 msgid "Couldn't open %s for writing."
4523 msgstr " %s ni bilo mogoče odpreti za pisanje."
4524
4525 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4526 msgid "remove assets"
4527 msgstr "odstrani sredstva"
4528
4529 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4530 #, c-format
4531 msgid "Using %s"
4532 msgstr "Používanie %s"
4533
4534 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4536 msgid ""
4537 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4538 "it can't be rendered by OpenGL."
4539 msgstr "Rozmery Tento projekt má nie sú násobkami 4, takže  niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
4540
4541 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4542 msgid "select asset"
4543 msgstr "Select aktíva"
4544
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4546 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4547 msgid "add track"
4548 msgstr "dodaj stezo"
4549
4550 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4551 msgid "asset to all"
4552 msgstr "Prínosom pre všetkých"
4553
4554 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4555 msgid "asset to size"
4556 msgstr "sredstvo na velikost"
4557
4558 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4559 msgid "asset to rate"
4560 msgstr "sredstvo na velikost"
4561
4562 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4563 msgid "clear"
4564 msgstr "počisti"
4565
4566 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4567 msgid "clear keyframes"
4568 msgstr "počisti ključne slike"
4569
4570 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4571 msgid "clear default keyframe"
4572 msgstr "počisti privzete ključne slike"
4573
4574 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4575 msgid "clear labels"
4576 msgstr "Počisti oznake"
4577
4578 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4579 msgid "concatenate tracks"
4580 msgstr "spoji steze"
4581
4582 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4583 msgid "crop"
4584 msgstr "obreži"
4585
4586 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4587 msgid "cut"
4588 msgstr "izreži"
4589
4590 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4591 msgid "cut keyframes"
4592 msgstr "izreži ključne slike"
4593
4594 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4595 msgid "cut default keyframe"
4596 msgstr "izreži privzeto ključno sliko"
4597
4598 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4599 msgid "delete tracks"
4600 msgstr "izbriši steze"
4601
4602 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4603 msgid "delete track"
4604 msgstr "izbriši stezo"
4605
4606 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4607 msgid "insert effect"
4608 msgstr "vstavi učinek"
4609
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4611 msgid "drag handle"
4612 msgstr "vleci ročico"
4613
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4615 msgid "match output size"
4616 msgstr "prilagodi izhodni velikosti"
4617
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4619 msgid "move edit"
4620 msgstr "premakni urejanje"
4621
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4623 msgid "paste effect"
4624 msgstr "paste effect"
4625 #msgstr ""
4626
4627 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4628 msgid "move effect"
4629 msgstr "premakni učinek"
4630
4631 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4632 msgid "move effect up"
4633 msgstr "premakni učinek gor"
4634
4635 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4636 msgid "move effect down"
4637 msgstr "premakni učinek dol"
4638
4639 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4640 msgid "move track down"
4641 msgstr "premakni stezo dol"
4642
4643 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4644 msgid "move tracks down"
4645 msgstr "premakni stezo dol"
4646
4647 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4648 msgid "move track up"
4649 msgstr "premakni stezo gor"
4650
4651 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4652 msgid "move tracks up"
4653 msgstr "premakni steze gor"
4654
4655 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4656 msgid "mute"
4657 msgstr "tišina"
4658
4659 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4660 msgid "overwrite"
4661 msgstr "piši preko"
4662
4663 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4664 msgid "paste"
4665 msgstr "prilepi"
4666
4667 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4668 msgid "paste assets"
4669 msgstr "prilepi sredstvo"
4670
4671 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4672 msgid "paste keyframes"
4673 msgstr "prilepi ključne slike"
4674
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4676 msgid "paste default keyframe"
4677 msgstr "prilepi privzeto ključno sliko"
4678
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4680 msgid "silence"
4681 msgstr "tišina"
4682
4683 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4684 msgid "detach transition"
4685 msgstr "odpni prehod"
4686
4687 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4688 msgid "detach transitions"
4689 msgstr "Odpojiť prechody"
4690
4691 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4693 msgid "transition"
4694 msgstr "prehod"
4695
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4697 msgid "attach transitions"
4698 msgstr "Pripojiť prechody"
4699
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4701 #, c-format
4702 msgid "No default transition %s found."
4703 msgstr "Privzeti prehod %s ni nil najden."
4704
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4706 msgid "shuffle edits"
4707 msgstr "Shuffle úpravy"
4708
4709 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4710 msgid "reverse edits"
4711 msgstr "Reverzné úpravy"
4712
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4714 msgid "align edits"
4715 msgstr "Align úpravy"
4716
4717 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4718 msgid "edit length"
4719 msgstr "Dĺžka edit"
4720
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4722 msgid "transition length"
4723 msgstr "Dĺžka prechodu"
4724
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4726 msgid "resize track"
4727 msgstr "spremeni velikost steze"
4728
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4730 msgid "in point"
4731 msgstr "vhodna točka"
4732
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4734 msgid "out point"
4735 msgstr "izhodna točka"
4736
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4738 msgid "splice"
4739 msgstr "združi"
4740
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4742 #, c-format
4743 msgid "Clip %d"
4744 msgstr "Odsek %d"
4745
4746 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "%s\n"
4750 "Created from main window"
4751 msgstr "%s\n"
4752 "Created from main window"
4753 #msgstr ""
4754
4755 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4756 msgid "label"
4757 msgstr "oznaka"
4758
4759 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4760 msgid "trim selection"
4761 msgstr "odžagaj na izbrano"
4762
4763 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4764 msgid "new folder"
4765 msgstr "nova mapa"
4766
4767 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4768 msgid "map 1:1"
4769 msgstr "Mapa 1: 1"
4770
4771 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4772 msgid "map 5.1:2"
4773 msgstr "map 5.1:2"
4774 #msgstr ""
4775
4776 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4777 msgid "cut ads"
4778 msgstr "Cut reklamy"
4779
4780 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4781 msgid ": Program"
4782 msgstr ": Program"
4783 #msgstr ""
4784
4785 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4786 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4787 msgid "Try FFMpeg first"
4788 msgstr "Try FFMpeg first"
4789 #msgstr ""
4790
4791 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4792 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4793 msgid "Try FFMpeg last"
4794 msgstr "Try FFMpeg last"
4795 #msgstr ""
4796
4797 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4798 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4799 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4800 #msgstr ""
4801
4802 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4803 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4804 msgstr "Cinelerra: Pripojiť efekt"
4805
4806 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4807 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4808 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
4809
4810 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4811 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4812 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
4813
4814 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4815 msgid "Cinelerra: Camera"
4816 msgstr "Cinelerra: Camera"
4817 #msgstr ""
4818
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4820 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4821 msgstr "Cinelerra: Zmena Effect"
4822
4823 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4824 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4825 msgstr "Cinelerra: Informácie o kanáli"
4826
4827 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4828 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4829 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4830 #msgstr ""
4831
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4833 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4834 msgstr "Cinelerra: Klip informácií"
4835
4836 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4837 msgid "Cinelerra: Color"
4838 msgstr "Cinelerra: Color"
4839 #msgstr ""
4840
4841 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4842 msgid "Cinelerra: Compositor"
4843 msgstr "Cinelerra: skladateľ"
4844
4845 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4846 msgid "Cinelerra: Confirm"
4847 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť"
4848
4849 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4850 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4851 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť Quit"
4852
4853 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4854 msgid "Cinelerra: Crop"
4855 msgstr "Cinelerra: Crop"
4856 #msgstr ""
4857
4858 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4859 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4860 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4861 #msgstr ""
4862
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4864 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4865 msgstr "Cinelerra: Odstráňte všetky indexy"
4866
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4868 msgid "Cinelerra: Edit length"
4869 msgstr "Cinelerra: Edit dĺžka"
4870
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4872 msgid "Cinelerra: Error"
4873 msgstr "Cinelerra: Chyba"
4874
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4876 msgid "Cinelerra: Errors"
4877 msgstr "Cinelerra: Chyby"
4878
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4880 msgid "Cinelerra: File Exists"
4881 msgstr "Cinelerra: Súbor existuje"
4882
4883 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4884 msgid "Cinelerra: File Format"
4885 msgstr "Cinelerra: File Format"
4886 #msgstr ""
4887
4888 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4889 msgid "Cinelerra: Levels"
4890 msgstr "Cinelerra: Levels"
4891 #msgstr ""
4892
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4894 msgid "Cinelerra: Load"
4895 msgstr "Cinelerra: Load"
4896 #msgstr ""
4897
4898 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4899 msgid "Cinelerra: Loading"
4900 msgstr "Cinelerra: Loading"
4901 #msgstr ""
4902
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4904 msgid "Cinelerra: Locate file"
4905 msgstr "Cinelerra: Vyhľadajte súbor"
4906
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4908 msgid "Cinelerra: Mask"
4909 msgstr "Cinelerra: Mask"
4910 #msgstr ""
4911
4912 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4913 msgid "Cinelerra: New folder"
4914 msgstr "Cinelerra: Nový priečinok"
4915
4916 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4917 msgid "Cinelerra: Overlays"
4918 msgstr "Cinelerra: Prekrývanie"
4919
4920 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4921 msgid "Cinelerra: Path"
4922 msgstr "Cinelerra: Cesta"
4923
4924 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4925 msgid "Cinelerra: Preferences"
4926 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4927 #msgstr ""
4928
4929 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4930 msgid "Cinelerra: Program"
4931 msgstr "Cinelerra: Program"
4932 #msgstr ""
4933
4934 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4935 msgid "Cinelerra: Projector"
4936 msgstr "Cinelerra: Projector"
4937 #msgstr ""
4938
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4940 msgid "Cinelerra: Question"
4941 msgstr "Cinelerra: Otázka"
4942
4943 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4944 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4945 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4946 #msgstr ""
4947
4948 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4949 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4950 msgstr "Cinelerra: Odstráňte aktíva"
4951
4952 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4953 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4954 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
4955 #msgstr ""
4956
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4958 msgid "Cinelerra: Ruler"
4959 msgstr "Cinelerra: Ruler"
4960 #msgstr ""
4961
4962 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4963 #, c-format
4964 msgid "Cinelerra: %s"
4965 msgstr "Cinelerra: %s"
4966 #msgstr ""
4967
4968 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4969 msgid "Cinelerra: Save"
4970 msgstr "Cinelerra: Uložiť"
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4973 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4974 msgstr "Cinelerra: Nastavte EDIT.NÁZVU"
4975
4976 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4977 msgid "Cinelerra: Set Format"
4978 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4979 #msgstr ""
4980
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4982 #, c-format
4983 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4984 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4985 #msgstr ""
4986
4987 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4988 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4989 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
4990 #msgstr ""
4991
4992 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4993 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4994 msgstr "Cinelerra: Tip dňa"
4995
4996 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4997 msgid "Cinelerra: Transition length"
4998 msgstr "Cinelerra: dĺžka Transition"
4999
5000 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5001 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5002 msgstr "Cinelerra: kompresia videa"
5003
5004 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5005 msgid "Cinelerra: Viewer"
5006 msgstr "Cinelerra: Prehliadač"
5007
5008 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5009 msgid "Cinelerra: Warning"
5010 msgstr "Cinelerra: Upozornenie"
5011
5012 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5013 msgid "Cinelerra: New Project"
5014 msgstr "Cinelerra: Nov projekt"
5015
5016 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5017 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5018 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5019 #msgstr ""
5020
5021 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5022 msgid "Cinelerra: Normalize"
5023 msgstr "Cinelerra: Normalizácia"
5024
5025 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5026 msgid "Cinelerra: Resample"
5027 msgstr "Cinelerra: resample"
5028
5029 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5030 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5031 msgstr "Cinelerra: Time stretch"
5032 #msgstr ""
5033
5034 #: cinelerra//new.C:235
5035 msgid ": New Project"
5036 msgstr ": Nov projekt"
5037
5038 #: cinelerra//new.C:267
5039 msgid "Parameters for the new project:"
5040 msgstr "Parametri novega projekta:"
5041
5042 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5043 msgid "Tracks:"
5044 msgstr "Steze:"
5045
5046 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5047 msgid "Samplerate:"
5048 msgstr "Frek. vzorč.:"
5049
5050 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5051 msgid "Framerate:"
5052 msgstr "Frekv. slik:"
5053
5054 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5055 msgid "Canvas size:"
5056 msgstr "Platno:"
5057
5058 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5059 msgid "Aspect ratio:"
5060 msgstr "Razmerje:"
5061
5062 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5063 msgid "Interlace mode:"
5064 msgstr "Prepleten"
5065
5066 #: cinelerra//new.C:914
5067 msgid "Auto aspect ratio"
5068 msgstr "Samodejno razmerje"
5069
5070 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5071 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5072 msgid "Swap dimensions"
5073 msgstr "Rozmery Swap"
5074
5075 #: cinelerra//patchgui.C:382
5076 msgid "Play track"
5077 msgstr "Predvajaj stezo"
5078
5079 #: cinelerra//patchgui.C:407
5080 msgid "play patch"
5081 msgstr "Predvajaj stezo"
5082
5083 #: cinelerra//patchgui.C:435
5084 msgid "Arm track"
5085 msgstr "Nabij stezo"
5086
5087 #: cinelerra//patchgui.C:460
5088 msgid "record patch"
5089 msgstr "Praskanje"
5090
5091 #: cinelerra//patchgui.C:487
5092 msgid "Gang faders"
5093 msgstr "Skupinski zabris"
5094
5095 #: cinelerra//patchgui.C:512
5096 msgid "gang patch"
5097 msgstr "Gang náplasť"
5098
5099 #: cinelerra//patchgui.C:539
5100 msgid "Draw media"
5101 msgstr "Riši medij"
5102
5103 #: cinelerra//patchgui.C:564
5104 msgid "draw patch"
5105 msgstr "Kresliť náplasť"
5106
5107 #: cinelerra//patchgui.C:590
5108 msgid "Don't send to output"
5109 msgstr "Ne pošlji v izhod"
5110
5111 #: cinelerra//patchgui.C:630
5112 msgid "mute patch"
5113 msgstr "Pot izhoda:"
5114
5115 #: cinelerra//patchgui.C:697
5116 msgid "expand patch"
5117 msgstr "Expandovať náplasť"
5118
5119 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5120 msgid "track title"
5121 msgstr "Titulná skladba"
5122
5123 #: cinelerra//patchgui.C:750
5124 msgid "Nudge"
5125 msgstr "Zamik"
5126
5127 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5128 msgid "nudge"
5129 msgstr "Pošťouchnutí"
5130
5131 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5132 msgid "Cache size (MB):"
5133 msgstr "Velikost predpomnilka (MB):"
5134
5135 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5136 msgid "Seconds to preroll renders:"
5137 msgstr "Št. sekund previtja upodabljanja:"
5138
5139 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5140 msgid "(must be root)"
5141 msgstr "(Musí byť koreň)"
5142
5143 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5144 msgid "Background Rendering (Video only)"
5145 msgstr "Upodabljanje v ozadju"
5146
5147 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5148 msgid "Frames per background rendering job:"
5149 msgstr "Število slik na posel upodabljanja v ozadju:"
5150
5151 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5152 msgid "Frames to preroll background:"
5153 msgstr "Za koliko slik previti ozadje:"
5154
5155 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5156 msgid "Output for background rendering:"
5157 msgstr "Izhod upodabljanja v ozadju:"
5158
5159 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5160 msgid "Render Farm"
5161 msgstr "Upodobljalna farma"
5162
5163 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5164 msgid "Nodes:"
5165 msgstr "Vozlišča:"
5166
5167 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5168 msgid "Hostname:"
5169 msgstr "Ime gostitelja:"
5170
5171 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5172 msgid "Total jobs to create:"
5173 msgstr "Skupno število poslov za ustvarit:"
5174
5175 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5176 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5177 msgstr "(prezrto, če je vklop. 'Nova datoteka pri vsaki oznaki')"
5178
5179 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5180 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5181 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5182 msgid "On"
5183 msgstr "Vključeno"
5184
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5186 msgid "Hostname"
5187 msgstr "Ime gostitelja"
5188
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5190 msgid "Port"
5191 msgstr "Vrata"
5192
5193 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5194 msgid "Framerate"
5195 msgstr "Frekvenca slik"
5196
5197 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5198 msgid "Use background rendering"
5199 msgstr "Uporabi upodabljanje v ozadju"
5200
5201 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5202 msgid "Use render farm"
5203 msgstr "Uporabi upodobljalno farmo"
5204
5205 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5206 msgid "Force single processor use"
5207 msgstr "Prisilno uporabi le en procesor"
5208
5209 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5210 msgid "trap sigSEGV"
5211 msgstr "Trap SIGSEGV"
5212
5213 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5214 msgid "trap sigINT"
5215 msgstr "Trap SIGINT"
5216
5217 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5218 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5219 msgstr "Na otvorenie súboru, FFmpeg sondy čoskoro"
5220
5221 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5222 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5223 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5224 #msgstr ""
5225
5226 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5227 msgid "Consolidate output files on completion"
5228 msgstr "Združi izhodne datoteke ob končanju"
5229
5230 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5231 msgid "Add Node"
5232 msgstr "Dodaj vozlišče"
5233
5234 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5235 msgid "Apply Changes"
5236 msgstr "Uveljavi spremembe"
5237
5238 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5239 msgid "Delete Node"
5240 msgstr "Zbriši vozlišče"
5241
5242 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5243 msgid "Sort nodes"
5244 msgstr "Razvrsti vozlišča"
5245
5246 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5247 msgid "Reset rates"
5248 msgstr "Ponastavi produktivnost"
5249
5250 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5251 msgid "Use virtual filesystem"
5252 msgstr "Uporabi navidezni datotečni sistem"
5253
5254 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5255 msgid "Audio Out"
5256 msgstr "Zvočni izhod"
5257
5258 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5259 msgid "Playback buffer samples:"
5260 msgstr "Vzorky nárazníkovej prehrávania:"
5261
5262 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5263 msgid "Audio offset (sec):"
5264 msgstr "Zabris (sek):"
5265
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5267 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5268 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5269 msgid "Gain:"
5270 msgstr "Ojačenje:"
5271
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5273 msgid "Audio Driver:"
5274 msgstr "Gonilnik:"
5275
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5277 msgid "Video Out"
5278 msgstr "Video izhod"
5279
5280 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5281 msgid "Framerate achieved:"
5282 msgstr "Dosežena frekv. slik:"
5283
5284 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5285 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5286 msgstr "Mierka rovnica: Zväčšenie / Zmenšenie"
5287
5288 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5289 msgid "DVD Subtitle to display:"
5290 msgstr "DVD Subtitle na displeji"
5291
5292 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5293 msgid "TOC Program No:"
5294 msgstr "TOC Program No:"
5295 #msgstr ""
5296
5297 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5298 msgid "Timecode offset:"
5299 msgstr " odmik:"
5300
5301 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5302 msgid "Video Driver:"
5303 msgstr "Gonilnik:"
5304
5305 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5306 msgid "View follows playback"
5307 msgstr "Pogled sledi predvajanu"
5308
5309 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5310 msgid "Disable hardware synchronization"
5311 msgstr "Disable hardware synchronization"
5312 #msgstr ""
5313
5314 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5315 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5316 msgstr "Predvajaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5317
5318 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5319 msgid "Map 5.1->2"
5320 msgstr "Mapa si 5.1> 2"
5321
5322 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5323 msgid "Interpolate CR2 images"
5324 msgstr "Interpoliranje"
5325
5326 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5327 msgid "White balance CR2 images"
5328 msgstr "Vyváženie bielej CR2 obrazy"
5329
5330 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5331 msgid "Decode frames asynchronously"
5332 msgstr "Decode rámy asynchrónne"
5333
5334 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5335 msgid "Play every frame"
5336 msgstr "Predvajaj vsako sliko"
5337
5338 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5339 msgid "Enable subtitles/captioning"
5340 msgstr "Povoliť titulky / titulky"
5341
5342 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5343 msgid "Label cells"
5344 msgstr "Label bunky"
5345
5346 #: cinelerra//playtransport.C:434
5347 msgid "Fast reverse ( + )"
5348 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
5349
5350 #: cinelerra//playtransport.C:449
5351 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5352 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
5353
5354 #: cinelerra//playtransport.C:464
5355 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5356 msgstr "Slika nazaj ( 4 )"
5357
5358 #: cinelerra//playtransport.C:479
5359 msgid "Normal forward ( 3 )"
5360 msgstr "Normalno predvajanje naprej (3 )"
5361
5362 #: cinelerra//playtransport.C:496
5363 msgid "Frame forward ( 1 )"
5364 msgstr "Slika naprej ( 1 )"
5365
5366 #: cinelerra//playtransport.C:511
5367 msgid "Fast forward ( Enter )"
5368 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
5369
5370 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5371 #, c-format
5372 msgid "Author: %s"
5373 msgstr "Avtor: %s"
5374
5375 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5376 #, c-format
5377 msgid "License: %s"
5378 msgstr "Licenca: %s"
5379
5380 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5381 #, c-format
5382 msgid "%s..."
5383 msgstr "%s ..."
5384
5385 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5386 #, c-format
5387 msgid "%s took %s"
5388 msgstr "%s je vzelo %s"
5389
5390 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5391 msgid "tweek"
5392 msgstr "Tweek"
5393
5394 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5395 msgid "attach effect"
5396 msgstr "pripni učinek"
5397
5398 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5399 msgid "Plugins:"
5400 msgstr "Vtičniki:"
5401
5402 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5403 msgid "Shared effects:"
5404 msgstr "Skupni učinki:"
5405
5406 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5407 msgid "Shared tracks:"
5408 msgstr "Skupne steze:"
5409
5410 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5411 msgid "Attach single standlone and share others"
5412 msgstr "Pripojiť jeden standlone a zdieľať ostatné"
5413
5414 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5415 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5416 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5417 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5418 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5419 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5420 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5422 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5423 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5424 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5425 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5426 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5427 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5428 msgid "Reset"
5429 msgstr "Ponastavi"
5430
5431 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5432 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5433 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5434 #: cinelerra//setformat.C:891
5435 msgid "Apply"
5436 msgstr "Uveljavi"
5437
5438 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5439 #, c-format
5440 msgid "Type: "
5441 msgstr "Typ"
5442
5443 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5444 #, c-format
5445 msgid "Range: "
5446 msgstr "Rozsah"
5447
5448 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5449 msgid "Change..."
5450 msgstr "Kanal"
5451
5452 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5453 msgid ": Change Effect"
5454 msgstr ": Zmena Effect"
5455
5456 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5457 msgid "Detach"
5458 msgstr "Odpni"
5459
5460 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5461 msgid "detach effect"
5462 msgstr "odpni učinek"
5463
5464 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5465 msgid "Send"
5466 msgstr "Pošlji"
5467
5468 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5469 msgid "Receive"
5470 msgstr "Sprejmi"
5471
5472 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5473 msgid "Show"
5474 msgstr "Kaži"
5475
5476 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5477 msgid "Presets..."
5478 msgstr "Presets ..."
5479
5480 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5481 msgid "Plugin Set"
5482 msgstr "Plugin Set"
5483 #msgstr ""
5484
5485 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5486 msgid "Look for global plugins here"
5487 msgstr "Pozrite sa na globálnej pluginy tu"
5488
5489 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5490 msgid "Global Plugin Path"
5491 msgstr "Globálne Plugin Path"
5492
5493 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5494 msgid "Select the directory for plugins"
5495 msgstr "Vyberte adresár pre pluginov"
5496
5497 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5498 msgid "Look for personal plugins here"
5499 msgstr "Pozrite sa na osobné pluginy tu"
5500
5501 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5502 msgid "Personal Plugin Path"
5503 msgstr "Osobné Plugin Path"
5504
5505 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5506 msgid "Preferences..."
5507 msgstr "Nastavitve..."
5508
5509 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5510 msgid "Shift-P"
5511 msgstr "Shift-P"
5512 #msgstr ""
5513
5514 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5515 msgid "*Playback A"
5516 msgstr "* Prehrávanie A"
5517
5518 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5519 msgid "Playback A"
5520 msgstr "Playback A"
5521 #msgstr ""
5522
5523 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5524 msgid "*Playback B"
5525 msgstr "* Prehrávanie B"
5526
5527 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5528 msgid "Playback B"
5529 msgstr "Playback B"
5530 #msgstr ""
5531
5532 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5533 msgid "Recording"
5534 msgstr "Snemanje"
5535
5536 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5537 msgid "Performance"
5538 msgstr "Zmogljivost"
5539
5540 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5541 msgid "Interface"
5542 msgstr "Vmesnik"
5543
5544 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5545 msgid "About"
5546 msgstr "O programu"
5547
5548 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5549 msgid ": Preferences"
5550 msgstr ": Preferences"
5551 #msgstr ""
5552
5553 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5554 #, c-format
5555 msgid ": %s Presets"
5556 msgstr ": %s Presets"
5557 #msgstr ""
5558
5559 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5560 msgid "apply preset"
5561 msgstr "Apply Preset"
5562
5563 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5564 #: cinelerra//swindow.C:124
5565 msgid "Save"
5566 msgstr "Shrani"
5567
5568 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5569 msgid "Saved presets:"
5570 msgstr "Prednastavenie spasený"
5571
5572 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5573 msgid "Preset title:"
5574 msgstr "Preset titul"
5575
5576 #: cinelerra//question.C:33
5577 msgid ": Question"
5578 msgstr "Otázka"
5579
5580 #: cinelerra//quit.C:43
5581 msgid "Quit"
5582 msgstr "Konec"
5583
5584 #: cinelerra//quit.C:79
5585 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5586 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
5587
5588 #: cinelerra//quit.C:89
5589 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5590 msgstr "Ne morem končati dokler traja upodabljanje."
5591
5592 #: cinelerra//quit.C:99
5593 msgid "Save edit list before exiting?"
5594 msgstr "Pred izhodom shrani seznam urejanj?"
5595
5596 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5597 msgid ": Confirm"
5598 msgstr ": Potvrdiť"
5599
5600 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5601 #, c-format
5602 msgid "Delete this file and %s?"
5603 msgstr "To datoteko zbriši in %s?"
5604
5605 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5606 msgid "No space left on disk."
5607 msgstr "Na disku ni več prostora."
5608
5609 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5610 msgid "Path"
5611 msgstr "Pot"
5612
5613 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5614 msgid "News"
5615 msgstr "Novice"
5616
5617 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5618 msgid "Duration"
5619 msgstr "Trajanje"
5620
5621 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5622 msgid ""
5623 "Start batch recording\n"
5624 "from the current position."
5625 msgstr "Začni paketno senmanje \n"
5626 "od tega položaja."
5627
5628 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5629 msgid "Activate"
5630 msgstr "Aktiviraj"
5631
5632 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5633 msgid ""
5634 "Make the highlighted\n"
5635 "clip active."
5636 msgstr "Naredi poudarjen \n"
5637 "odsek aktiven."
5638
5639 #: cinelerra//record.C:85
5640 msgid "Record..."
5641 msgstr "Snemanje..."
5642
5643 #: cinelerra//record.C:423
5644 msgid "record"
5645 msgstr "Snemanje"
5646
5647 #: cinelerra//record.C:538
5648 msgid "Deleting"
5649 msgstr "Brišem"
5650
5651 #: cinelerra//record.C:1191
5652 msgid "Running"
5653 msgstr "Running"
5654 #msgstr ""
5655
5656 #: cinelerra//recordengine.C:606
5657 msgid "start over"
5658 msgstr "začať odznova"
5659
5660 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5661 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5662 #, c-format
5663 msgid "Loop"
5664 msgstr "Zanka"
5665
5666 #: cinelerra//recordgui.C:62
5667 msgid ": Recording"
5668 msgstr ": Záznam"
5669
5670 #: cinelerra//recordgui.C:159
5671 msgid "Start time:"
5672 msgstr "Začetni čas:"
5673
5674 #: cinelerra//recordgui.C:162
5675 msgid "Duration time:"
5676 msgstr "Čas trajanja:"
5677
5678 #: cinelerra//recordgui.C:171
5679 msgid "Transport:"
5680 msgstr "Prenos:"
5681
5682 #: cinelerra//recordgui.C:189
5683 msgid ": Record path"
5684 msgstr ": Záznam cesta"
5685
5686 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5687 msgid "Select a file to record to:"
5688 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
5689
5690 #: cinelerra//recordgui.C:223
5691 msgid "Format:"
5692 msgstr "Obl. zapisa:"
5693
5694 #: cinelerra//recordgui.C:229
5695 msgid "Audio compression:"
5696 msgstr "Kompresija zvoka:"
5697
5698 #: cinelerra//recordgui.C:235
5699 msgid "Clipped samples:"
5700 msgstr "Odsekani vzorci:"
5701
5702 #: cinelerra//recordgui.C:242
5703 msgid "Video compression:"
5704 msgstr "Kompresija videa:"
5705
5706 #: cinelerra//recordgui.C:248
5707 msgid "Frames dropped:"
5708 msgstr "Frames klesol"
5709
5710 #: cinelerra//recordgui.C:251
5711 msgid "Frames behind:"
5712 msgstr "Slik v zaostanku:"
5713
5714 #: cinelerra//recordgui.C:256
5715 msgid "Position:"
5716 msgstr "Mesto:"
5717
5718 #: cinelerra//recordgui.C:259
5719 msgid "Prev label:"
5720 msgstr "Prejšnja oznaka:"
5721
5722 #: cinelerra//recordgui.C:294
5723 msgid "File Capture"
5724 msgstr "Súbor Zachytenie"
5725
5726 #: cinelerra//recordgui.C:332
5727 msgid "Batches:"
5728 msgstr "Posli za upodobit:"
5729
5730 #: cinelerra//recordgui.C:348
5731 msgid "Cron:"
5732 msgstr "Cron"
5733
5734 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5735 msgid "Idle"
5736 msgstr "Idle"
5737 #msgstr ""
5738
5739 #: cinelerra//recordgui.C:566
5740 msgid "Save the recording and quit."
5741 msgstr "Shrani posnetek in končaj"
5742
5743 #: cinelerra//recordgui.C:589
5744 msgid "Quit without pasting into project."
5745 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
5746
5747 #: cinelerra//recordgui.C:614
5748 msgid "Quit and paste into project."
5749 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
5750
5751 #: cinelerra//recordgui.C:626
5752 msgid "Start Over"
5753 msgstr "Začni znova"
5754
5755 #: cinelerra//recordgui.C:628
5756 msgid "Rewind the current file and erase."
5757 msgstr "Previj trenutno datoteko in zbriši."
5758
5759 #: cinelerra//recordgui.C:644
5760 msgid "drop overrun frames"
5761 msgstr "Kvapka obsadiť rámy"
5762
5763 #: cinelerra//recordgui.C:648
5764 msgid "Drop input frames when behind."
5765 msgstr "Drop vstupné rámčeky, keď za sebou."
5766
5767 #: cinelerra//recordgui.C:668
5768 msgid "fill underrun frames"
5769 msgstr "Fill podtečením rámy"
5770
5771 #: cinelerra//recordgui.C:672
5772 msgid "Write extra frames when behind."
5773 msgstr "Ob zaostajanju vstavi dodatne slike."
5774
5775 #: cinelerra//recordgui.C:692
5776 msgid "poweroff when done"
5777 msgstr "Poweroff kedy urobil"
5778
5779 #: cinelerra//recordgui.C:696
5780 msgid "poweroff system when batch record done."
5781 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil."
5782
5783 #: cinelerra//recordgui.C:717
5784 msgid "check for ads"
5785 msgstr "Skontrolovať reklamy"
5786
5787 #: cinelerra//recordgui.C:721
5788 msgid "check for commercials."
5789 msgstr "Skontrolovať reklamy."
5790
5791 #: cinelerra//recordgui.C:744
5792 msgid "Monitor video"
5793 msgstr "Glej video"
5794
5795 #: cinelerra//recordgui.C:784
5796 msgid "Monitor audio"
5797 msgstr "Poslušaj zvok"
5798
5799 #: cinelerra//recordgui.C:821
5800 msgid "Audio meters"
5801 msgstr "M Audio"
5802
5803 #: cinelerra//recordgui.C:968
5804 msgid "Stopped"
5805 msgstr "Zastavené"
5806
5807 #: cinelerra//recordgui.C:989
5808 msgid "Label"
5809 msgstr "Oznaka"
5810
5811 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5812 msgid "ClrLbls"
5813 msgstr "ClrLbls"
5814 #msgstr ""
5815
5816 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5817 msgid "Interrupt recording in progress?"
5818 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
5819
5820 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5821 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5822 msgstr "Previj paket in piši preko?"
5823
5824 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5825 msgid ": Video in"
5826 msgstr ": Video in"
5827 #msgstr ""
5828
5829 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5830 msgid "00:00:00:00"
5831 msgstr "00: 00: 00: 00"
5832
5833 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5834 #, c-format
5835 msgid ": Video in %d%%"
5836 msgstr ": Video v %d%%"
5837
5838 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5839 msgid "Swap fields"
5840 msgstr "Zamenjaj polja"
5841
5842 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5843 msgid "Audio In"
5844 msgstr "Zvočni vhod"
5845
5846 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5847 msgid "Record Driver:"
5848 msgstr "Gonilnik:"
5849
5850 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5851 msgid "Samples read from device:"
5852 msgstr "Vzorky čítať zo zariadení"
5853
5854 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5855 msgid "Samples to write to disk:"
5856 msgstr "Vzorky sa zapísať na disk"
5857
5858 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5859 msgid "Sample rate for recording:"
5860 msgstr "Snemalna frekv. vzorčenja:"
5861
5862 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5863 msgid "Channels to record:"
5864 msgstr "Število zvočnih kanalov za snemanje:"
5865
5866 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5867 msgid "Video In"
5868 msgstr "Video vhod"
5869
5870 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5871 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5872 msgstr "Število hkrati na disk zapisanih slik:"
5873
5874 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5875 msgid "Frames to buffer in device:"
5876 msgstr "Število v napravi pomnjenih slik:"
5877
5878 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5879 msgid "Positioning:"
5880 msgstr "Umiestnenie:"
5881
5882 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5883 msgid "Size of captured frame:"
5884 msgstr "Velikost zajete slik:"
5885
5886 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5887 msgid "Frame rate for recording:"
5888 msgstr "Snemalna frekvenca slik:"
5889
5890 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5891 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5892 msgstr "Snemaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5893
5894 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5895 msgid "Realtime TOC"
5896 msgstr "Realtime TOC"
5897 #msgstr ""
5898
5899 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5900 msgid "Presentation Timestamps"
5901 msgstr "Prezentácia časových pečiatok"
5902
5903 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5904 msgid "Software timing"
5905 msgstr "Načasovanie Softvér"
5906
5907 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5908 msgid "Device Position"
5909 msgstr "Position Device"
5910
5911 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5912 msgid "Sample Position"
5913 msgstr "Sample Position"
5914 #msgstr ""
5915
5916 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5917 msgid "Sync drives automatically"
5918 msgstr "Samodejno uskladi pogone"
5919
5920 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5921 msgid "View scope"
5922 msgstr "Rozsah zobrazenia"
5923
5924 #: cinelerra//recordthread.C:85
5925 msgid "Re-enable batches and restart?"
5926 msgstr "Znovu povoliť šarže a reštartovať?"
5927
5928 #: cinelerra//recordthread.C:147
5929 msgid "execvp poweroff failed"
5930 msgstr "Execvp vypínanie zlyhalo"
5931
5932 #: cinelerra//recordthread.C:151
5933 #, c-format
5934 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5935 msgstr "Poweroff hroziace !!!\n"
5936
5937 #: cinelerra//recordthread.C:153
5938 msgid "cant vfork poweroff process"
5939 msgstr "Proces vypínanie prevýšenie vfork"
5940
5941 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5942 msgid "Interrupted"
5943 msgstr "Prerušovaný"
5944
5945 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5946 msgid ""
5947 "Start recording\n"
5948 "from current position"
5949 msgstr "Spustenie nahrávania  nfrom geografická poloha"
5950
5951 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5952 msgid "RecordTransport single frame"
5953 msgstr "RecordTransport single frame"
5954 #msgstr ""
5955
5956 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5957 msgid "Preview recording"
5958 msgstr "Predogled snemanja"
5959
5960 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5961 msgid "Stop operation"
5962 msgstr "Ustavi dejanje"
5963
5964 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5965 msgid "Start over"
5966 msgstr "Začni znova"
5967
5968 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5969 msgid "Fast rewind"
5970 msgstr "Hitro previjanje nazaj"
5971
5972 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5973 msgid "Fast forward"
5974 msgstr "Hitro previjanje naprej"
5975
5976 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5977 msgid "Seek to end of recording"
5978 msgstr "Pojdi na konec snemanja"
5979
5980 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5981 msgid ": Record"
5982 msgstr ": Záznam"
5983
5984 #: cinelerra//reindex.C:32
5985 msgid "Redraw Indexes"
5986 msgstr "Prekreslenie indexov"
5987
5988 #: cinelerra//reindex.C:71
5989 msgid ": Redraw Indexes"
5990 msgstr ": Prekreslenie indexov"
5991
5992 #: cinelerra//reindex.C:86
5993 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5994 msgstr "Prekreslenie všetky indexy pre aktuálny projekt?"
5995
5996 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5997 msgid ": RemoteWindow"
5998 msgstr ": RemoteWindow"
5999 #msgstr ""
6000
6001 #: cinelerra//render.C:85
6002 msgid "Render..."
6003 msgstr "Upodabljanje..."
6004
6005 #: cinelerra//render.C:85
6006 msgid "Shift-R"
6007 msgstr "Shift-R"
6008 #msgstr ""
6009
6010 #: cinelerra//render.C:212
6011 #, c-format
6012 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
6013 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
6014 #msgstr ""
6015
6016 #: cinelerra//render.C:277
6017 msgid "Already rendering"
6018 msgstr "Už vykresľovanie"
6019
6020 #: cinelerra//render.C:496
6021 #, c-format
6022 msgid "Rendering %s..."
6023 msgstr "Upodabljam %s..."
6024
6025 #: cinelerra//render.C:499
6026 msgid "Rendering..."
6027 msgstr "Upodabljam..."
6028
6029 #: cinelerra//render.C:517
6030 #, c-format
6031 msgid "Rendering took %s"
6032 msgstr "Upodabljanje je trajalo %s"
6033
6034 #: cinelerra//render.C:786
6035 msgid "Starting render farm"
6036 msgstr "Zaganjam upodabljalno farmo"
6037
6038 #: cinelerra//render.C:814
6039 msgid "Failed to start render farm"
6040 msgstr "Nisem uspel pognati upodabljalne farme"
6041
6042 #: cinelerra//render.C:912
6043 msgid "Error rendering data."
6044 msgstr "Napaka pri upodabljanju podatkov."
6045
6046 #: cinelerra//render.C:970
6047 msgid "render"
6048 msgstr "upodabljanje"
6049
6050 #: cinelerra//render.C:1112
6051 msgid ": Render"
6052 msgstr ": Render"
6053 #msgstr ""
6054
6055 #: cinelerra//render.C:1160
6056 msgid "Render range:"
6057 msgstr "Upodobljalna farma"
6058
6059 #: cinelerra//render.C:1197
6060 msgid "Project"
6061 msgstr ": Nov projekt"
6062
6063 #: cinelerra//render.C:1208
6064 msgid "Selection"
6065 msgstr "Izberi"
6066
6067 #: cinelerra//render.C:1220
6068 msgid "In/Out Points"
6069 msgstr "izhodna točka"
6070
6071 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6072 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6073 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič\n"
6074
6075 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6076 #, c-format
6077 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6078 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6079
6080 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6081 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6082 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič"
6083
6084 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6085 #, c-format
6086 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6087 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: neznan gostitelj %s.\n"
6088
6089 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6090 #, c-format
6091 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6092 msgstr "RenderFarmServerThread::run: neznana zahteva %02x\n"
6093
6094 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6095 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6096 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: vtič"
6097
6098 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6099 #, c-format
6100 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6101 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana vrata %d: %s"
6102
6103 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6104 #, c-format
6105 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6106 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana pot %s: %s\n"
6107
6108 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6109 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6110 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: poslušaj"
6111
6112 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6113 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6114 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: sprejmi"
6115
6116 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6117 #, c-format
6118 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6119 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Seja zaključena.\n"
6120
6121 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6122 msgid "RenderProfile:"
6123 msgstr "RenderProfile:"
6124 #msgstr ""
6125
6126 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6127 msgid "Render profile:"
6128 msgstr "Upodobljalna farma"
6129
6130 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6131 msgid "Save profile"
6132 msgstr "Shrani reverb"
6133
6134 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6135 msgid "Delete profile"
6136 msgstr "Zbriši vozlišče"
6137
6138 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6139 msgid ""
6140 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6141 "it can't be rendered by OpenGL."
6142 msgstr "Rozmery Táto trať má nie sú násobkami 4, takže  niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
6143
6144 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6145 msgid ": Resize Track"
6146 msgstr ": Resize Track"
6147 #msgstr ""
6148
6149 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6150 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6151 msgid "Size:"
6152 msgstr "Velikost:"
6153
6154 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6155 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6156 msgid "x"
6157 msgstr "X"
6158
6159 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6160 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6161 msgid "Scale:"
6162 msgstr "Razmerje:"
6163
6164 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6165 msgid "Resize"
6166 msgstr "Zmena veľkosti"
6167
6168 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6169 #, c-format
6170 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6171 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: nisem uspel dobiti %s za risanje.\n"
6172
6173 #: cinelerra//savefile.C:49
6174 msgid "Save backup"
6175 msgstr "Shrani varnostno kopijo?"
6176
6177 #: cinelerra//savefile.C:56
6178 msgid "Saved backup."
6179 msgstr "Varnostna kopija shranjena."
6180
6181 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6182 #, c-format
6183 msgid "\"%s\" %dC written"
6184 msgstr "\"%s\" %dC written"
6185 #msgstr ""
6186
6187 #: cinelerra//savefile.C:133
6188 msgid "Save as..."
6189 msgstr "Shrani kot..."
6190
6191 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6192 #, c-format
6193 msgid "Couldn't open %s."
6194 msgstr "Ne morem odpreti %s."
6195
6196 #: cinelerra//savefile.C:246
6197 msgid ": Save"
6198 msgstr ": Uložiť"
6199
6200 #: cinelerra//savefile.C:247
6201 msgid "Enter a filename to save as"
6202 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
6203
6204 #: cinelerra//scale.C:36
6205 msgid "Resize..."
6206 msgstr "Zmena veľkosti ..."
6207
6208 #: cinelerra//scale.C:197
6209 msgid ": Scale"
6210 msgstr ": Scale"
6211 #msgstr ""
6212
6213 #: cinelerra//scale.C:207
6214 msgid "New camera size:"
6215 msgstr "Nová veľkosť kamera"
6216
6217 #: cinelerra//scale.C:208
6218 msgid "New projector size:"
6219 msgstr "Nová veľkosť projektor"
6220
6221 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6222 msgid "W Ratio:"
6223 msgstr "Razm. širine:"
6224
6225 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6226 msgid "H Ratio:"
6227 msgstr "Razm. višine:"
6228
6229 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6230 msgid ":"
6231 msgstr ":"
6232 #msgstr ""
6233
6234 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6235 msgid "Constrain ratio"
6236 msgstr "Vezano razmerje"
6237
6238 #: cinelerra//scale.C:372
6239 msgid "Scale data"
6240 msgstr "Dáta Scale"
6241
6242 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6243 msgid "Auto"
6244 msgstr "Samod."
6245
6246 #: cinelerra//setformat.C:50
6247 msgid "Format..."
6248 msgstr "Oblika..."
6249
6250 #: cinelerra//setformat.C:50
6251 msgid "Shift-F"
6252 msgstr "Shift-F"
6253 #msgstr ""
6254
6255 #: cinelerra//setformat.C:166
6256 msgid "set format"
6257 msgstr "nastavi obliko"
6258
6259 #: cinelerra//setformat.C:298
6260 msgid ": Set Format"
6261 msgstr ": Nastavte formát"
6262
6263 #: cinelerra//setformat.C:367
6264 msgid "Channel positions:"
6265 msgstr "Mesta kanalov:"
6266
6267 #: cinelerra//setformat.C:682
6268 #, c-format
6269 msgid "%d degrees"
6270 msgstr "%d stopinj"
6271
6272 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6273 msgid ": Shell"
6274 msgstr ": Shell"
6275 #msgstr ""
6276
6277 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6278 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6279 msgid "Add"
6280 msgstr "Dodaj"
6281
6282 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6283 msgid "new"
6284 msgstr "Nový"
6285
6286 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6287 msgid ": Commands"
6288 msgstr ": Príkazy"
6289
6290 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6291 msgid "Label:"
6292 msgstr "Label"
6293
6294 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6295 msgid "Commands:"
6296 msgstr "Príkazy"
6297
6298 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6299 msgid "shell cmds"
6300 msgstr "Shell cmds"
6301
6302 #: cinelerra//splashgui.C:33
6303 msgid ": Loading"
6304 msgstr ": Načítanie"
6305
6306 #: cinelerra//splashgui.C:63
6307 msgid "Loading..."
6308 msgstr "Nalagam..."
6309
6310 #: cinelerra//statusbar.C:114
6311 msgid "Welcome to Cinelerra."
6312 msgstr "Dobrodošli v Cinelerri."
6313
6314 #: cinelerra//statusbar.C:122
6315 msgid "Cancel operation"
6316 msgstr "Prekliči dejanje"
6317
6318 #: cinelerra//strack.C:54
6319 #, c-format
6320 msgid "Subttl %d"
6321 msgstr "Subttl %d"
6322 #msgstr ""
6323
6324 #: cinelerra//swindow.C:106
6325 msgid "Load"
6326 msgstr "Odpri..."
6327
6328 #: cinelerra//swindow.C:157
6329 msgid "File Size:"
6330 msgstr "Veľkosť súboru:"
6331
6332 #: cinelerra//swindow.C:160
6333 msgid "Entries:"
6334 msgstr "Položky:"
6335
6336 #: cinelerra//swindow.C:165
6337 msgid "Lines:"
6338 msgstr "Lines:"
6339 #msgstr ""
6340
6341 #: cinelerra//swindow.C:166
6342 msgid "Texts:"
6343 msgstr "Texty:"
6344
6345 #: cinelerra//swindow.C:202
6346 msgid ""
6347 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6348 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6349 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6350 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6351 "The target line length is 60 characters.\n"
6352 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6353 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6354 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6355 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6356 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6357 "\n"
6358 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6359 "*  Entry 2\n"
6360 "This is the second entry.\n"
6361 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6362 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6363 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6364 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6365 "The target line length is 60 characters.\n"
6366 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6367 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6368 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6369 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6370 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6371 "\n"
6372 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6373 "*  Entry 2\n"
6374 "This is the second entry.\n"
6375 #msgstr ""
6376
6377 #: cinelerra//swindow.C:234
6378 msgid ": Subtitle"
6379 msgstr ": Subtitle"
6380 #msgstr ""
6381
6382 #: cinelerra//swindow.C:504
6383 msgid "Prev"
6384 msgstr "Predchádzajúce"
6385
6386 #: cinelerra//swindow.C:520
6387 msgid "Next"
6388 msgstr "Ďalší →"
6389
6390 #: cinelerra//swindow.C:770
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "cannot open: \"%s\"\n"
6394 "%s"
6395 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6396 "%s"
6397 #msgstr ""
6398
6399 #: cinelerra//swindow.C:977
6400 msgid "SubTitle..."
6401 msgstr "SubTitle..."
6402 #msgstr ""
6403
6404 #: cinelerra//swindow.C:977
6405 msgid "Alt-y"
6406 msgstr "Alt-y"
6407 #msgstr ""
6408
6409 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6410 #, c-format
6411 msgid "Where is %s?"
6412 msgstr "Kje je %s?"
6413
6414 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6415 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6416 msgstr "Shift-kliknúť na krivke kľúčový snímok ho zachytí na susedných hodnôt."
6417
6418 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6419 msgid ""
6420 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6421 "re-enable playback to process a single frame."
6422 msgstr "Pri konfigurácii pomalé účinky, zakázať prehrávanie pre stopu. Po jeho konfigurácii,  NRE povoliť prehrávanie spracovať jednu snímku."
6423
6424 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6425 msgid ""
6426 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6427 "the region defined by the in/out points."
6428 msgstr "Ctrl + akákoľvek doprava príkaz spôsobí prehrávanie iba krycie\n"
6429 " oblasti vymedzenej in / out body."
6430
6431 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6432 msgid ""
6433 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6434 "selected one to toggle."
6435 msgstr "Shift + kliknutie na opravu spôsobí, že všetky ostatné záplaty okrem  nselected jeden prepínať."
6436
6437 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6438 msgid ""
6439 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6440 "the other patches to match the first one."
6441 msgstr "Kliknutím na náplasti a ťahaním naprieč ostatnými stopami spôsobuje\n"
6442 " ďalších záplat, aby zodpovedali prvý."
6443
6444 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6445 msgid ""
6446 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6447 "just the one effect."
6448 msgstr "Shift + kliknutie na efekt hranici spôsobí pretiahnutím ovplyvniť  njust jednej efektu."
6449
6450 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6451 msgid ""
6452 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6453 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6454 msgstr "Načítať viac súborov kliknutím na jeden súbor a Shift + kliknutie na  nanother súboru. Ctrl + kliknutie prepína jednotlivé súbory."
6455
6456 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6457 msgid ""
6458 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6459 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6460 msgstr "Ctrl + ľavým tlačidlom na časovú os cyklov vpred formát času.  NCtrl + prostrednej kliknutím na časovú os cyklov zaostalých formát času."
6461
6462 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6463 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6464 msgstr "Pomocou tlačidiel +/- v okne skladateľa pre priblíženie a oddialenie.\n"
6465
6466 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6467 msgid ""
6468 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6469 "all 4 points.\n"
6470 msgstr "Po stlačení klávesu Alt pri kliknutí na strihových okne spôsobí preklade  Nall 4 body.\n"
6471
6472 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6473 msgid ""
6474 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6475 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6476 msgstr "Stlačením klávesu Tab cez koľaje prepína stav záznamu.  NPressing Shift-Tab cez koľaje prepína stav záznamy o všetkých ostatných stôp.\n"
6477
6478 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6479 msgid ""
6480 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6481 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6482 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6483 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6484 #msgstr ""
6485
6486 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6487 msgid ""
6488 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6489 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6490 msgstr "Alt + vľavo presunie na predchádzajúcu úprav rukoväti.  NAlt + doprava sa presunie na ďalší editačné rukoväti.\n"
6491
6492 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6493 msgid ""
6494 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6495 "audio or video tracks.\n"
6496 msgstr "Nastavenia-> bez typu keyframes umožňuje kľúčových snímok z ľubovoľnej stopy, ktoré majú byť vložené buď na  Naudia alebo video stopy.\n"
6497
6498 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6499 msgid ": Tip of the day"
6500 msgstr ": Tip dňa"
6501
6502 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6503 msgid "Show tip of the day."
6504 msgstr "Zobraziť tip dňa."
6505
6506 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6507 msgid "Next tip"
6508 msgstr "Ďalší tip"
6509
6510 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6511 msgid "Previous tip"
6512 msgstr "Prejšnja oznaka"
6513
6514 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6515 msgid "keyframe"
6516 msgstr "ključna slika"
6517
6518 #: cinelerra//transition.C:43
6519 msgid "Paste Transition"
6520 msgstr "Vložiť prechod"
6521
6522 #: cinelerra//transition.C:230
6523 msgid "Transition"
6524 msgstr "Prechod"
6525
6526 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6527 msgid ": Transition length"
6528 msgstr ": Dĺžka Transition"
6529
6530 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6531 #, c-format
6532 msgid "Length: %2.2f sec"
6533 msgstr "Dolžina: %2.2f sek."
6534
6535 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6536 msgid "Attach..."
6537 msgstr "Pripni..."
6538
6539 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6540 msgid "Length"
6541 msgstr "Dolžina:"
6542
6543 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6544 msgid "Composite"
6545 msgstr "Composite"
6546 #msgstr ""
6547
6548 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6549 msgid "S-Video"
6550 msgstr "S-Video"
6551 #msgstr ""
6552
6553 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6554 #, c-format
6555 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6556 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Vodič crash\n"
6557
6558 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6559 #, c-format
6560 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6561 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: znovuotvorenie\n"
6562
6563 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6564 msgid "Follow video config"
6565 msgstr "Nasleduj videa config"
6566
6567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6568 msgid "Output channel:"
6569 msgstr "Izhodni kanal:"
6570
6571 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6572 msgid "Fields:"
6573 msgstr "Pole:"
6574
6575 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6576 msgid "Display:"
6577 msgstr "Zaslon:"
6578
6579 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6580 msgid "Default A Display:"
6581 msgstr "Východisková A Displej:"
6582
6583 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6584 msgid "Default B Display:"
6585 msgstr "B Displej Default"
6586
6587 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6588 msgid "Nearest Neighbor"
6589 msgstr "Najbližší sused"
6590
6591 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6592 msgid "BiCubic / BiCubic"
6593 msgstr "Bikubické / bikubické"
6594
6595 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6596 msgid "BiCubic / BiLinear"
6597 msgstr "Bikubické / bilineárne"
6598
6599 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6600 msgid "BiLinear / BiLinear"
6601 msgstr "Bilineárne / bilineárne"
6602
6603 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6604 msgid "Lanczos / Lanczos"
6605 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6606 #msgstr ""
6607
6608 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6609 msgid ": Video out"
6610 msgstr ": Video out"
6611 #msgstr ""
6612
6613 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6614 msgid "Show assets"
6615 msgstr "Kaži urejanja"
6616
6617 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6618 msgid "Show titles"
6619 msgstr "Kaži nazive"
6620
6621 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6622 msgid "Show transitions"
6623 msgstr "Kaži prehode"
6624
6625 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6626 msgid "mode"
6627 msgstr "način"
6628
6629 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6630 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6631 msgid "Normal"
6632 msgstr "Običajno"
6633
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6635 msgid "Addition"
6636 msgstr "Prištevanje"
6637
6638 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6639 msgid "Subtract"
6640 msgstr "Odštevanje"
6641
6642 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6643 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6644 msgid "Multiply"
6645 msgstr "Množenje"
6646
6647 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6648 msgid "Divide"
6649 msgstr "Deljenje"
6650
6651 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6652 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6653 msgid "Replace"
6654 msgstr "Zamenjava"
6655
6656 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6657 msgid "Max"
6658 msgstr "Najv.:"
6659
6660 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6661 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6662 msgid "Min"
6663 msgstr "Najmanjši"
6664
6665 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6666 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6667 msgid "Average"
6668 msgstr "Časovno povprečje"
6669
6670 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6671 msgid "Darken"
6672 msgstr "Tmavšie"
6673
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6675 msgid "Lighten"
6676 msgstr "Obmedzte"
6677
6678 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6679 msgid "Dst"
6680 msgstr "DST"
6681
6682 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6683 msgid "DstAtop"
6684 msgstr "DstAtop"
6685 #msgstr ""
6686
6687 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6688 msgid "DstIn"
6689 msgstr "DstIn"
6690 #msgstr ""
6691
6692 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6693 msgid "DstOut"
6694 msgstr "DstOut"
6695 #msgstr ""
6696
6697 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6698 msgid "DstOver"
6699 msgstr "DstOver"
6700 #msgstr ""
6701
6702 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6703 msgid "Src"
6704 msgstr "Src"
6705 #msgstr ""
6706
6707 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6708 msgid "SrcAtop"
6709 msgstr "SrcAtop"
6710 #msgstr ""
6711
6712 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6713 msgid "SrcIn"
6714 msgstr "SrcIn"
6715 #msgstr ""
6716
6717 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6718 msgid "SrcOut"
6719 msgstr "SrcOut"
6720 #msgstr ""
6721
6722 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6723 msgid "SrcOver"
6724 msgstr "SrcOver"
6725 #msgstr ""
6726
6727 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6728 msgid "Or"
6729 msgstr "Alebo"
6730
6731 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6732 msgid "Xor"
6733 msgstr "XOR"
6734
6735 #: cinelerra//vtrack.C:116
6736 #, c-format
6737 msgid "Video %d"
6738 msgstr "Video %d"
6739 #msgstr ""
6740
6741 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6742 msgid "Viewer"
6743 msgstr "Pregledovalnik"
6744
6745 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6746 #, c-format
6747 msgid ": Viewer"
6748 msgstr ": Prehliadač"
6749
6750 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "%s\n"
6754 " Created from:\n"
6755 "%s"
6756 msgstr "%s\n"
6757 " Created from:\n"
6758 "%s"
6759 #msgstr ""
6760
6761 #: cinelerra//wwindow.C:65
6762 msgid ": Warning"
6763 msgstr ": Výstraha"
6764
6765 #: cinelerra//wwindow.C:83
6766 msgid "Don't show this warning again."
6767 msgstr "Nezobrazovať toto upozornenie znova."
6768
6769 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6770 msgid "Duration visible in the timeline"
6771 msgstr "Duration visible in the timeline"
6772 #msgstr ""
6773
6774 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6775 msgid "Audio waveform scale"
6776 msgstr "Audio waveform scale"
6777 #msgstr ""
6778
6779 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6780 msgid "Height of tracks in the timeline"
6781 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6782 #msgstr ""
6783
6784 #: cinelerra//zoombar.C:422
6785 msgid "Automation range maximum"
6786 msgstr "Automation range maximum"
6787 #msgstr ""
6788
6789 #: cinelerra//zoombar.C:424
6790 msgid "Automation range minimum"
6791 msgstr "Automation range minimum"
6792 #msgstr ""
6793
6794 #: cinelerra//zoombar.C:456
6795 msgid "Automation Type"
6796 msgstr "Samodejna IVTC"
6797
6798 #: cinelerra//zoombar.C:472
6799 msgid "Audio Fade:"
6800 msgstr "Zvok %d"
6801
6802 #: cinelerra//zoombar.C:473
6803 msgid "Video Fade:"
6804 msgstr "Video %d"
6805
6806 #: cinelerra//zoombar.C:474
6807 msgid "Zoom:"
6808 msgstr "25% povečava"
6809
6810 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6811 msgid "Speed:"
6812 msgstr "Hitrost:"
6813
6814 #: cinelerra//zoombar.C:506
6815 msgid "Automation range"
6816 msgstr "Samodejno"
6817
6818 #: cinelerra//zoombar.C:566
6819 msgid "Selection start time"
6820 msgstr "Začetni čas"
6821
6822 #: cinelerra//zoombar.C:604
6823 msgid "Selection length"
6824 msgstr "Izberi učinek"
6825
6826 #: cinelerra//zoombar.C:638
6827 msgid "Selection end time"
6828 msgstr "Izberi datoteko"
6829
6830 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6831 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6832 msgid "Odd field first"
6833 msgstr "Najprej liha polja"
6834
6835 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6836 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6837 msgid "Even field first"
6838 msgstr "Najprej soda polja"
6839
6840 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6841 msgid "1080 to 480"
6842 msgstr "1080-480"
6843
6844 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6845 msgid "1080 to 540"
6846 msgstr "1080 na 480"
6847
6848 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6849 msgid "720 to 480"
6850 msgstr "720 na 480"
6851
6852 #: plugins/aging/aging.C:76
6853 msgid "AgingTV"
6854 msgstr "Postarana televizija"
6855
6856 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6857 msgid "Grain"
6858 msgstr "Ojačanje"
6859
6860 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6861 msgid "Scratch"
6862 msgstr "Praskanje"
6863
6864 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6865 msgid "Pits"
6866 msgstr "Navpične črte"
6867
6868 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6869 msgid "Dust"
6870 msgstr "Prah"
6871
6872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6873 msgid "XY Mode"
6874 msgstr "Režim XY"
6875
6876 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6877 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6878 msgid "Waveform"
6879 msgstr "Zvočni vzorec"
6880
6881 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6882 msgid "Rising Trigger"
6883 msgstr "Stúpajúci Trigger"
6884
6885 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6886 msgid "Falling Trigger"
6887 msgstr "Falling Trigger"
6888 #msgstr ""
6889
6890 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6891 msgid "History Size:"
6892 msgstr "História Size"
6893
6894 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6895 msgid "Window Size:"
6896 msgstr "Veľkosť okna"
6897
6898 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6899 msgid "Trigger level:"
6900 msgstr "Trigger level"
6901
6902 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6903 msgid "Sample: 0"
6904 msgstr "Sample: 0"
6905 #msgstr ""
6906
6907 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6908 msgid "Level 0: 0"
6909 msgstr "Úroveň 0: 0"
6910
6911 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6912 msgid "Level 1: 0"
6913 msgstr "Úroveň 1: 0"
6914
6915 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6916 #, c-format
6917 msgid "Sample: %d"
6918 msgstr "Vzorka: %d"
6919
6920 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6921 #, c-format
6922 msgid "Level 0: %.2f"
6923 msgstr "Úroveň 0: %.2f"
6924
6925 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6926 #, c-format
6927 msgid "Level 1: %.2f"
6928 msgstr "Úroveň 1: %.2f"
6929
6930 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6931 msgid "AudioScope"
6932 msgstr "AudioScope"
6933 #msgstr ""
6934
6935 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6936 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6937 msgid "In"
6938 msgstr "Vhod"
6939
6940 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6941 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6942 msgid "Out"
6943 msgstr "Izhod"
6944
6945 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6946 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6947 msgid "Bands:"
6948 msgstr "Pasovi:"
6949
6950 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6951 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6952 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6953 msgid "Direction:"
6954 msgstr "Smer:"
6955
6956 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6957 msgid "BandSlide"
6958 msgstr "Copyright"
6959
6960 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6961 msgid "BandWipe"
6962 msgstr "Pasovni prehod"
6963
6964 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6965 msgid "Blue Banana"
6966 msgstr "Modrá Banana"
6967
6968 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6970 #, c-format
6971 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6972 msgstr "Vnútorná chyba, vzor pretečeniu pole\n"
6973
6974 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6975 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6976 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6977 #, c-format
6978 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6979 msgstr "Bluebanana: Nemožno vytvoriť rám pre jazdcov\n"
6980
6981 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6982 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6983 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6984 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6985 msgid "Pick"
6986 msgstr "Vyzdvihnúť"
6987
6988 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6989 msgid " End Mask"
6990 msgstr "End Mask"
6991
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6993 msgid " Mask Selection"
6994 msgstr "Izberi"
6995
6996 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6997 #, c-format
6998 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6999 msgstr "Neznámy colormodel v BluebananaA2Sel: aktualizácie ()\n"
7000
7001 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7002 msgid "Color Selection"
7003 msgstr "Odžagaj na izbrano"
7004
7005 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7006 msgid " Mark Selected Areas"
7007 msgstr "Mark vybraných oblastí"
7008
7009 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7010 msgid "hue"
7011 msgstr "Odtenek"
7012
7013 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7014 msgid "saturation"
7015 msgstr "Nasičenost"
7016
7017 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7018 msgid "value"
7019 msgstr "Skupno"
7020
7021 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7022 msgid "fill"
7023 msgstr "Fill"
7024
7025 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7026 msgid "red"
7027 msgstr "Rdeča"
7028
7029 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7030 msgid "green"
7031 msgstr "Zelena"
7032
7033 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7034 msgid "blue"
7035 msgstr "Zmehčaj modro"
7036
7037 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7038 msgid "pre-erode"
7039 msgstr "Pre-erodovať"
7040
7041 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7042 msgid " Invert Selection"
7043 msgstr "Inverzna telekineza"
7044
7045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7046 msgid "Color Adjustment"
7047 msgstr "Nastavenie farieb"
7048
7049 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7050 msgid " Filter Active"
7051 msgstr "Aktívny filter"
7052
7053 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7054 msgid "Blur"
7055 msgstr "Zmehčaj"
7056
7057 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7058 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7059 msgid "Vertical"
7060 msgstr "Navpično"
7061
7062 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7063 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7064 msgid "Horizontal"
7065 msgstr "Vodoravno "
7066
7067 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7068 msgid "Blur alpha"
7069 msgstr "Zmehčaj alfo"
7070
7071 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7072 msgid "Alpha determines radius"
7073 msgstr "Alpha určuje polomer"
7074
7075 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7076 msgid "Blur red"
7077 msgstr "Zmehčaj rdečo"
7078
7079 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7080 msgid "Blur green"
7081 msgstr "Zmehčaj zeleno"
7082
7083 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7084 msgid "Blur blue"
7085 msgstr "Zmehčaj modro"
7086
7087 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7088 msgid "RadioacTV"
7089 msgstr "RadioacTV"
7090 #msgstr ""
7091
7092 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7093 msgid "Brightness/Contrast"
7094 msgstr "Svetlost/Kontrast"
7095
7096 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7097 msgid "Boost luminance only"
7098 msgstr "Okrepi le svetilnost"
7099
7100 #: plugins/burn/burn.C:79
7101 msgid "BurningTV"
7102 msgstr "Goreča TV"
7103
7104 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7105 msgid ""
7106 "BurningTV from EffectTV\n"
7107 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7108 msgstr "Goreča TV iz EffectTV\n"
7109 "Avtorske pravice pridržane (C) \n"
7110 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7111
7112 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7113 msgid "Lock parameters"
7114 msgstr "Zakleni parametre"
7115
7116 #: plugins/C41/c41.C:272
7117 msgid "Activate processing"
7118 msgstr "Activate spracovanie"
7119
7120 #: plugins/C41/c41.C:275
7121 msgid "Compute negfix values"
7122 msgstr "Hodnoty Compute negfix"
7123
7124 #: plugins/C41/c41.C:277
7125 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7126 msgstr "(Zrušte pre rýchlejšie vykresľovanie)"
7127
7128 #: plugins/C41/c41.C:280
7129 msgid "Computed negfix values:"
7130 msgstr "Vypočítané hodnoty negfix:"
7131
7132 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7133 msgid "Min R:"
7134 msgstr "Min R"
7135
7136 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7137 msgid "Min G:"
7138 msgstr "Min G"
7139
7140 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7141 msgid "Min B:"
7142 msgstr "Min B:"
7143 #msgstr ""
7144
7145 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7146 msgid "Light:"
7147 msgstr "Višina:"
7148
7149 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7150 msgid "Gamma G:"
7151 msgstr "Gamma G"
7152
7153 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7154 msgid "Gamma B:"
7155 msgstr "Gamma B:"
7156 #msgstr ""
7157
7158 #: plugins/C41/c41.C:311
7159 msgid "negfix values to apply:"
7160 msgstr "Hodnoty negfix platiť"
7161
7162 #: plugins/C41/c41.C:379
7163 msgid "C41"
7164 msgstr "C41"
7165 #msgstr ""
7166
7167 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7168 msgid "CD Ripper"
7169 msgstr "Zajemalnik CD-jev"
7170
7171 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7172 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7173 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7174 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7175 msgid ": CD Ripper"
7176 msgstr ": CD Ripper"
7177 #msgstr ""
7178
7179 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7180 msgid "Can't open cdrom drive."
7181 msgstr "Ne morem odpreti pogona cdrom."
7182
7183 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7184 msgid "Can't get total from table of contents."
7185 msgstr "Ne morem dobiti vsote iz kazala."
7186
7187 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7188 msgid "Can't get table of contents entry."
7189 msgstr "Ne morem dobiti vnosa kazala."
7190
7191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7192 msgid "Can't get table of contents leadout."
7193 msgstr "Ne morem dobiti konca kazala."
7194
7195 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7196 msgid "Start track is out of range."
7197 msgstr "Začetna steza je izven dovoljenega območja."
7198
7199 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7200 msgid "End track is out of range."
7201 msgstr "Končna steza je izven dovoljenega območja."
7202
7203 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7204 msgid "End position is out of range."
7205 msgstr "Končni položaj je izven dovoljenega območja."
7206
7207 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7208 msgid "Select the range to transfer:"
7209 msgstr "Izberi območje za prenos:"
7210
7211 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7212 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7213 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7214 msgid "Track"
7215 msgstr "Steza/Sledi"
7216
7217 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7218 msgid "Sec"
7219 msgstr "Sek"
7220
7221 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7222 msgid "From"
7223 msgstr "Od"
7224
7225 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7226 msgid "To"
7227 msgstr "Do"
7228
7229 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7230 msgid "CD Device:"
7231 msgstr "Naprava CD:"
7232
7233 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7234 msgid "Slope:"
7235 msgstr "Naklon:"
7236
7237 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7238 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7239 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7240 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7241 msgid "Threshold:"
7242 msgstr "Prag:"
7243
7244 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7245 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7246 msgid "Color..."
7247 msgstr "Barva..."
7248
7249 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7250 msgid "Use value"
7251 msgstr "Uporabi vrednost"
7252
7253 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7254 msgid "Use color picker"
7255 msgstr "Barvna pipeta"
7256
7257 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7258 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7259 msgid "Inner color"
7260 msgstr "Notranje barva"
7261
7262 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7263 msgid "Chroma key"
7264 msgstr "Barvni ključ"
7265
7266 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7267 msgid "Key parameters:"
7268 msgstr "Zakleni parametre"
7269
7270 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7271 msgid "Hue Tolerance:"
7272 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
7273
7274 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7275 msgid "Min. Brightness:"
7276 msgstr "Svetlost:"
7277
7278 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7279 msgid "Max. Brightness:"
7280 msgstr "Svetlost:"
7281
7282 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7283 msgid "Saturation Offset:"
7284 msgstr "Nasičenost:"
7285
7286 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7287 msgid "Min Saturation:"
7288 msgstr "Nasičenost:"
7289
7290 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7291 msgid "Mask tweaking:"
7292 msgstr "Maska ladenie"
7293
7294 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7295 msgid "In Slope:"
7296 msgstr "Naklon:"
7297
7298 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7299 msgid "Out Slope:"
7300 msgstr "Naklon:"
7301
7302 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7303 msgid "Alpha Offset:"
7304 msgstr "Odmik syt:"
7305
7306 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7307 msgid "Spill light control:"
7308 msgstr "Kaži kontrole"
7309
7310 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7311 msgid "Spill Threshold:"
7312 msgstr "Prag:"
7313
7314 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7315 msgid "Spill Compensation:"
7316 msgstr "Ustavi dejanje"
7317
7318 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7319 msgid "Show Mask"
7320 msgstr "Kaži urejanja"
7321
7322 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7323 msgid "Chroma key (HSV)"
7324 msgstr "Barvni ključ"
7325
7326 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7327 msgid "Color 3 Way"
7328 msgstr "Color 3 Way"
7329 #msgstr ""
7330
7331 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7332 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7333 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7334 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7335 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7336 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7337 msgid "Interpolate Pixels"
7338 msgstr "Interpoliranje"
7339
7340 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7341 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7342 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7343 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7344 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7345 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7346 msgid "Gamma"
7347 msgstr "Gamma"
7348 #msgstr ""
7349
7350 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7351 msgid "Shadows"
7352 msgstr "Tiene"
7353
7354 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7355 msgid "Midtones"
7356 msgstr "Stredná tóny"
7357
7358 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7359 msgid "Highlights"
7360 msgstr "Highlights"
7361 #msgstr ""
7362
7363 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7364 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7365 msgid "Saturation:"
7366 msgstr "Nasičenost:"
7367
7368 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7369 msgid "Copy to all"
7370 msgstr "Kopírovať na všetky"
7371
7372 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7373 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7374 msgid "White balance"
7375 msgstr "Belina:"
7376
7377 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7378 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7379 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7380 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7381 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7382 msgid "Color Balance"
7383 msgstr "Barvno ravnovesje"
7384
7385 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7386 msgid "Cyan"
7387 msgstr "Sinja"
7388
7389 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7390 msgid "Magenta"
7391 msgstr "Škrlatna"
7392
7393 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7394 msgid "Yellow"
7395 msgstr "Rumena"
7396
7397 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7398 msgid "Preserve luminosity"
7399 msgstr "Ohrani svetilnost"
7400
7401 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7402 msgid "Compressor"
7403 msgstr "Stiskalnik"
7404
7405 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7406 msgid "Reaction secs:"
7407 msgstr "Reakcija sek.:"
7408
7409 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7410 msgid "Decay secs:"
7411 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
7412
7413 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7414 msgid "Trigger Type:"
7415 msgstr "Sprožilec:"
7416
7417 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7418 msgid "Trigger:"
7419 msgstr "Sprožilec:"
7420
7421 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7422 msgid "Input"
7423 msgstr "Vhod:"
7424
7425 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7426 msgid "Trigger"
7427 msgstr "Spúšť"
7428
7429 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7431 msgid "Maximum"
7432 msgstr "Največ"
7433
7434 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7435 msgid "Total"
7436 msgstr "Total"
7437 #msgstr ""
7438
7439 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7440 msgid "Smooth only"
7441 msgstr "Le vodoravno"
7442
7443 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7444 msgid "Crossfade"
7445 msgstr "Križno utišaj/ojačaj"
7446
7447 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7448 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7449 msgid "Input frames per second:"
7450 msgstr "Kbitov na sekundo:"
7451
7452 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7453 msgid "Last frame dropped: "
7454 msgstr "Posledný snímok klesol"
7455
7456 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7457 msgid "Decimate"
7458 msgstr "Decimovať"
7459
7460 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7461 msgid "Select lines to keep"
7462 msgstr "Vybrať čiary udržať"
7463
7464 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7465 msgid "Do nothing"
7466 msgstr "Nerob nič"
7467
7468 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7469 msgid "Odd lines"
7470 msgstr "Nepárne riadky"
7471
7472 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7473 msgid "Even lines"
7474 msgstr "Dokonca linky"
7475
7476 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7477 msgid "Average lines"
7478 msgstr "Priemerná linky"
7479
7480 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7481 msgid "Swap odd fields"
7482 msgstr "Swap nepárne pole"
7483
7484 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7485 msgid "Swap even fields"
7486 msgstr "Swap i pole"
7487
7488 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7489 msgid "Average even lines"
7490 msgstr "Priemerná párne riadky"
7491
7492 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7493 msgid "Average odd lines"
7494 msgstr "Priemerná nepárne riadky"
7495
7496 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7497 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7498 #, c-format
7499 msgid "Changed rows: %d\n"
7500 msgstr "Spremenjene vrstice: %d\n"
7501
7502 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7503 msgid "Deinterlace-CV"
7504 msgstr "Deinterlace-CV"
7505 #msgstr ""
7506
7507 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7508 msgid "Select deinterlacing mode"
7509 msgstr "Výber režimu deinterlacing"
7510
7511 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7512 msgid "Keep top field"
7513 msgstr "Slike v polja"
7514
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7516 msgid "Keep bottom field"
7517 msgstr "Najprej spodnje polje"
7518
7519 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7520 msgid "Average top fields"
7521 msgstr "Slike v polja"
7522
7523 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7524 msgid "Average bottom fields"
7525 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7526
7527 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7529 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7530 msgid "Top field first"
7531 msgstr "Najprej zgornje polje"
7532
7533 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7534 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7535 msgid "Threshold"
7536 msgstr "Prag:"
7537
7538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7539 msgid "Bob Threshold"
7540 msgstr "Prag:"
7541
7542 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7543 msgid "Adaptive"
7544 msgstr "Prilagodljiv"
7545
7546 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7547 msgid "Duplicate one field"
7548 msgstr "Duplicitné jedno pole"
7549
7550 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7551 msgid "Average one field"
7552 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7553
7554 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7555 msgid "Average both fields"
7556 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7557
7558 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7559 msgid "Bob & Weave"
7560 msgstr "Bob a Weave"
7561
7562 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7563 msgid "Spatial field swap"
7564 msgstr "Zamenjaj polja"
7565
7566 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7567 msgid "Temporal field swap"
7568 msgstr "Časová pole odkladacie"
7569
7570 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7571 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7573 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7574 msgid "Do Nothing"
7575 msgstr "Ne naredi ničesar"
7576
7577 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7578 msgid "Delay audio"
7579 msgstr "Zakasnitev zvoka"
7580
7581 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7582 msgid "Delay seconds:"
7583 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
7584
7585 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7586 msgid "Delay Video"
7587 msgstr "Zakasnitev videa"
7588
7589 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7590 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7591 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7592 msgid "Level:"
7593 msgstr "Stopn.:"
7594
7595 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7596 msgid "Denoise power:"
7597 msgstr "Moč odstr. šuma:"
7598
7599 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7600 msgid "Number of samples for reference:"
7601 msgstr "Število vzorcev za referenco:"
7602
7603 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7604 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7605 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
7606
7607 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7608 msgid "DenoiseFFT"
7609 msgstr "Odstranitev šuma s FFT"
7610
7611 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7612 msgid "Progressive"
7613 msgstr "Progresiven"
7614
7615 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7616 msgid "Interlaced"
7617 msgstr "Prepleten"
7618
7619 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7620 msgid "Fast"
7621 msgstr "Hitro"
7622
7623 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7624 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7625 msgid "Search radius:"
7626 msgstr "Išči polmer:"
7627
7628 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7629 msgid "Pass 1 threshold:"
7630 msgstr "Prag 1. prehoda:"
7631
7632 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7633 msgid "Pass 2 threshold:"
7634 msgstr "Prag 2. prehoda:"
7635
7636 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7637 msgid "Luma contrast:"
7638 msgstr "Svetlobni kontrast:"
7639
7640 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7641 msgid "Chroma contrast:"
7642 msgstr "Barvni kontrast:"
7643
7644 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7645 msgid "Delay frames:"
7646 msgstr "Zakasnjene slike:"
7647
7648 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7649 msgid "Denoise video2"
7650 msgstr "Odstrani šum videa2"
7651
7652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7653 msgid "Selective Temporal Averaging"
7654 msgstr "Selektívne Časová priemerovanie"
7655
7656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7657 msgid "Frames to average"
7658 msgstr "Število povprečenih slik"
7659
7660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7661 msgid "Use Method:"
7662 msgstr "Use Metóda:"
7663
7664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7665 msgid "None "
7666 msgstr "Brez"
7667
7668 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7669 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7670 msgstr "Selektívne Temporal priemerovanie"
7671
7672 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7673 msgid "Av. Thres."
7674 msgstr "Av. Thres."
7675 #msgstr ""
7676
7677 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7678 msgid "S.D. Thres."
7679 msgstr "S. D. Thres."
7680
7681 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7682 msgid "R / Y"
7683 msgstr "R / Y"
7684 #msgstr ""
7685
7686 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7687 msgid "G / U"
7688 msgstr "G / U"
7689 #msgstr ""
7690
7691 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7692 msgid "B / V"
7693 msgstr "B / V"
7694 #msgstr ""
7695
7696 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7697 msgid "Standard Deviation"
7698 msgstr "Štandardná odchýlka"
7699
7700 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7701 msgid "First frame in average:"
7702 msgstr "Število povprečenih slik"
7703
7704 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7705 msgid "Fixed offset: "
7706 msgstr " odmik:"
7707
7708 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7709 msgid "Restart marker system:"
7710 msgstr "Restart značka systém"
7711
7712 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7713 msgid "Other Options:"
7714 msgstr "Mesta kanalov:"
7715
7716 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7717 msgid "Reprocess frame again"
7718 msgstr "Reprocess rám znova"
7719
7720 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7721 msgid "Disable subtraction"
7722 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
7723
7724 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7725 msgid "This Frame is a start of a section"
7726 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
7727
7728 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7729 msgid "Average changing pixels"
7730 msgstr "Priemerná prezliekanie pixlov"
7731
7732 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7733 msgid "Average similar pixels"
7734 msgstr "Priemerná podobných obrazových prvkov"
7735
7736 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7737 msgid "Frames to accumulate:"
7738 msgstr "Število akumuliranih slik:"
7739
7740 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7741 msgid "Denoise video"
7742 msgstr "Odstrani šum videa"
7743
7744 #: plugins/despike/despike.C:54
7745 msgid "Despike"
7746 msgstr "Odstranitev špic"
7747
7748 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7749 msgid "Maximum level:"
7750 msgstr "Največja stopnja:"
7751
7752 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7753 msgid "Maximum rate of change:"
7754 msgstr "Največja hitrost spremembe:"
7755
7756 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7757 msgid "Use Value"
7758 msgstr "Uporabi vrednost"
7759
7760 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7761 msgid "Difference key"
7762 msgstr "Rozdiel kľúč"
7763
7764 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7765 msgid "Dissolve"
7766 msgstr "Odtemnitev/Zatemnitev"
7767
7768 #: plugins/dot/dot.C:82
7769 msgid "DotTV"
7770 msgstr "Pikčasta TV"
7771
7772 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7773 msgid ""
7774 "DotTV from EffectTV\n"
7775 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7776 msgstr "Pikčasta TV je iz  EffectTV\n"
7777 "Avtorske pravice pridržane (C)\n"
7778 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7779
7780 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7781 msgid "Horizontal offset"
7782 msgstr "Vodoravni odmik"
7783
7784 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7785 msgid "Vertical offset"
7786 msgstr "Navpični odmik"
7787
7788 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7789 msgid "Downsample"
7790 msgstr "Kockasto"
7791
7792 #: plugins/echo/echo.C:145
7793 msgid "Level: "
7794 msgstr "Úroveň: "
7795
7796 #: plugins/echo/echo.C:148
7797 msgid "Atten: "
7798 msgstr "ATTEN"
7799
7800 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7801 msgid "Offset: "
7802 msgstr "Offset"
7803
7804 #: plugins/echo/echo.C:210
7805 msgid "Echo"
7806 msgstr "Echo"
7807 #msgstr ""
7808
7809 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7810 msgid "ON"
7811 msgstr "ON"
7812 #msgstr ""
7813
7814 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7815 msgid "MAN"
7816 msgstr "MAN"
7817 #msgstr ""
7818
7819 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7820 msgid "OFF"
7821 msgstr "OFF"
7822 #msgstr ""
7823
7824 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7825 msgid "default"
7826 msgstr "Default"
7827
7828 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7829 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7830 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7831 msgid "Normalize"
7832 msgstr "Normaliziranje"
7833
7834 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7835 msgid "Gain: "
7836 msgstr "Zisk"
7837
7838 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7839 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7840 msgid "Window size:"
7841 msgstr "Veľkosť okna"
7842
7843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7844 msgid "History:"
7845 msgstr "History"
7846
7847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7848 msgid "X Zoom:"
7849 msgstr "X Zoom:"
7850 #msgstr ""
7851
7852 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7853 msgid "Damp:"
7854 msgstr "Vlažnost:"
7855
7856 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7857 msgid "Cutoff Hz:"
7858 msgstr "Cutoff Hz"
7859
7860 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7861 msgid "Peaks:"
7862 msgstr "Peaks:"
7863 #msgstr ""
7864
7865 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7866 msgid "0 Hz"
7867 msgstr "0 Hz"
7868 #msgstr ""
7869
7870 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7871 msgid "EchoCancel"
7872 msgstr "EchoCancel"
7873 #msgstr ""
7874
7875 #: plugins/edge/edge.C:80
7876 msgid "Edge"
7877 msgstr "Okraj"
7878
7879 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7880 msgid "Amount:"
7881 msgstr "Suma"
7882
7883 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7884 msgid "Fields to frames"
7885 msgstr "Polja v slike"
7886
7887 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7888 msgid "Find Object"
7889 msgstr "Nájsť objekt"
7890
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7892 msgid "Algorithm:"
7893 msgstr "Algoritmus"
7894
7895 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7896 msgid ""
7897 "Search radius:\n"
7898 "(W/H Percent of image)"
7899 msgstr "Hľadanie rádius:\n"
7900 " (W/H Percento obrazu)"
7901
7902 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7903 msgid ""
7904 "Object size:\n"
7905 "(W/H Percent of image)"
7906 msgstr "Veľkosť objektu:\n"
7907 " (W/H Percento obrazu)"
7908
7909 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7910 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7911 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7912 msgid "Block X:"
7913 msgstr "Velikost bloka:"
7914
7915 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7916 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7917 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7918 msgid "Block Y:"
7919 msgstr "Velikost bloka:"
7920
7921 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7922 msgid "Object layer:"
7923 msgstr "Pot izhoda:"
7924
7925 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7926 msgid "Replacement object layer:"
7927 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
7928
7929 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7930 msgid "Output/scene layer:"
7931 msgstr "Pot izhoda:"
7932
7933 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7934 msgid "Object blend amount:"
7935 msgstr "Faktor skaliranja:"
7936
7937 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7938 msgid "Camshift VMIN:"
7939 msgstr "Camshift Vmin"
7940
7941 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7942 msgid "Camshift VMAX:"
7943 msgstr "Camshift VMAX"
7944
7945 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7946 msgid "Camshift SMIN:"
7947 msgstr "Camshift smin"
7948
7949 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7950 msgid "Draw border"
7951 msgstr "Risanje vektorjev"
7952
7953 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7954 msgid "Draw keypoints"
7955 msgstr "Riši izhod"
7956
7957 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7958 msgid "Replace object"
7959 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
7960
7961 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7962 msgid "Draw object border"
7963 msgstr "Risanje vektorjev"
7964
7965 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7966 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7967 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7968 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7969 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7970 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7971 msgid "Don't Calculate"
7972 msgstr "Nepočítame"
7973
7974 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7975 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7976 msgid "SURF"
7977 msgstr "SURF"
7978 #msgstr ""
7979
7980 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7981 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7982 msgid "CAMSHIFT"
7983 msgstr "CAMSHIFT"
7984 #msgstr ""
7985
7986 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7987 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7988 msgid "Blob"
7989 msgstr "Blob"
7990 #msgstr ""
7991
7992 #: plugins/flash/flash.C:45
7993 msgid "Flash"
7994 msgstr "Blisk"
7995
7996 #: plugins/flip/flip.C:88
7997 msgid "Flip"
7998 msgstr "Obrni"
7999
8000 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8001 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8002 msgid "Frames to fields"
8003 msgstr "Slike v polja"
8004
8005 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8006 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8007 msgid "RGB - 601"
8008 msgstr "RGB - 601"
8009 #msgstr ""
8010
8011 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8012 msgid "Freeze"
8013 msgstr "Zamrzni"
8014
8015 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8016 msgid "Roomsize:"
8017 msgstr "Prostornost:"
8018
8019 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8020 msgid "Wet:"
8021 msgstr "Mokrost:"
8022
8023 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8024 msgid "Dry:"
8025 msgstr "Suhost:"
8026
8027 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8028 msgid "Freeverb"
8029 msgstr "Freeverb"
8030 #msgstr ""
8031
8032 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8033 msgid "Freeze Frame"
8034 msgstr "Zamrzni sliko"
8035
8036 #: plugins/gain/gain.C:85
8037 msgid "Gain"
8038 msgstr "Ojačenje"
8039
8040 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8041 msgid "Maximum:"
8042 msgstr "Največ"
8043
8044 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8045 msgid "Gamma:"
8046 msgstr "Gamma"
8047
8048 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8049 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8050 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8051 msgid "Automatic"
8052 msgstr "Samodejno"
8053
8054 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8055 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8056 msgid "Plot histogram"
8057 msgstr "Histogram"
8058
8059 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8060 msgid "Use Color Picker"
8061 msgstr "Barvna pipeta"
8062
8063 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8064 msgid "Shape:"
8065 msgstr "Tvar"
8066
8067 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8068 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8069 msgid "Rate:"
8070 msgstr "Bitna hitrost:"
8071
8072 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8073 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8074 msgid "Inner radius:"
8075 msgstr "Notranji polmer:"
8076
8077 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8078 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8079 msgid "Outer radius:"
8080 msgstr "Zunanji polmer:"
8081
8082 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8083 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8084 msgid "Center X:"
8085 msgstr "Sredina"
8086
8087 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8088 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8089 msgid "Center Y:"
8090 msgstr "Sredina"
8091
8092 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8093 msgid "Radial"
8094 msgstr "Radialno mehčanje"
8095
8096 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8097 msgid "Log"
8098 msgstr "Log"
8099 #msgstr ""
8100
8101 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8102 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8103 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8104 #, c-format
8105 msgid "Square"
8106 msgstr "Kvadrat"
8107
8108 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8109 msgid "Inner color:"
8110 msgstr "Notr. barva:"
8111
8112 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8113 msgid "Outer color:"
8114 msgstr "Zun. barva:"
8115
8116 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8117 msgid "Outer color"
8118 msgstr "Zunanja barva"
8119
8120 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8121 msgid "Gradient"
8122 msgstr "Preliv"
8123
8124 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8125 msgid "Frequency:"
8126 msgstr "Frekvencia"
8127
8128 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8129 msgid "EQ Graphic"
8130 msgstr "EQ Graphic"
8131 #msgstr ""
8132
8133 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8134 msgid "GreyCStoration"
8135 msgstr "GreyCStoration"
8136 #msgstr ""
8137
8138 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8139 msgid "Amplitude:"
8140 msgstr "Amplituda:"
8141
8142 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8143 msgid "Anisotropy:"
8144 msgstr "Anizotropia"
8145
8146 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8147 msgid "Noise scale:"
8148 msgstr "Razmerje X:"
8149
8150 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8151 msgid "RGB Parade on"
8152 msgstr "RGB Parade na"
8153
8154 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8155 msgid "RGB Parade off"
8156 msgstr "RGB Parade off"
8157 #msgstr ""
8158
8159 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8160 msgid "Split output"
8161 msgstr "Rozdeliť výstup"
8162
8163 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8164 msgid "Histogram Bezier"
8165 msgstr "Histogram Bezier"
8166 #msgstr ""
8167
8168 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8169 msgid "Input X:"
8170 msgstr "Vhod:"
8171
8172 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8173 msgid "Input Y:"
8174 msgstr "Vhod:"
8175
8176 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8177 msgid "Output min:"
8178 msgstr "Najm. izhod: "
8179
8180 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8181 msgid "Output Max:"
8182 msgstr "Pot izhoda:"
8183
8184 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8185 msgid "Interpolation:"
8186 msgstr "Interpolácia"
8187
8188 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8189 msgid "Split picture"
8190 msgstr "Rozdeliť obraz"
8191
8192 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8193 msgid "Polynominal"
8194 msgstr "Polynom"
8195
8196 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8197 msgid "Bezier"
8198 msgstr "Bezier"
8199 #msgstr ""
8200
8201 #: plugins/holo/holo.C:83
8202 msgid "HolographicTV"
8203 msgstr "Holografska TV"
8204
8205 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8206 msgid "Hue saturation"
8207 msgstr "Odtenek in nasičenje"
8208
8209 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8210 msgid "X Offset:"
8211 msgstr "Odmik syt:"
8212
8213 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8214 msgid "Y Offset:"
8215 msgstr "Odmik syt:"
8216
8217 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8218 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8219 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8220 msgid "Interpolate"
8221 msgstr "Interpoliranje"
8222
8223 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8224 msgid "Interpolate Video"
8225 msgstr "Interpolujte Video"
8226
8227 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8228 msgid "Macroblock size:"
8229 msgstr "Makrobloky size:"
8230
8231 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8232 msgid "Use keyframes as input"
8233 msgstr "Prilepi ključne slike"
8234
8235 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8236 msgid "Use optic flow"
8237 msgstr "Použitie optického toku"
8238
8239 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8240 msgid "Draw motion vectors"
8241 msgstr "Draw vektory pohybu"
8242
8243 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8244 msgid "Invert Audio"
8245 msgstr "Obrnitev zvok"
8246
8247 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8248 msgid "Invert R"
8249 msgstr "Obrni rdečo"
8250
8251 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8252 msgid "Invert G"
8253 msgstr "Obrni zeleno"
8254
8255 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8256 msgid "Invert B"
8257 msgstr "Obrni modro"
8258
8259 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8260 msgid "Invert A"
8261 msgstr "Obrni alfo"
8262
8263 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8264 msgid "Invert Video"
8265 msgstr "Obrni barve"
8266
8267 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8268 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8269 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8270 msgid "Invert"
8271 msgstr "Obrni"
8272
8273 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8274 msgid "IrisSquare"
8275 msgstr "Kvadratna zaslonka"
8276
8277 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8278 msgid "A  B  BC  CD  D"
8279 msgstr "A B BC CD D"
8280
8281 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8282 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8283 msgstr "AB BC CD DE EF"
8284
8285 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8286 msgid "Pattern offset:"
8287 msgstr "Odmik vzorca:"
8288
8289 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8290 msgid "Pattern:"
8291 msgstr "Vzorec:"
8292
8293 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8294 msgid "Automatic IVTC"
8295 msgstr "Samodejna IVTC"
8296
8297 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8298 msgid "Sphere Stretch"
8299 msgstr "Razteg"
8300
8301 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8302 msgid "Sphere Shrink"
8303 msgstr "Guľa zmršťovacie"
8304
8305 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8306 msgid "Rectilinear Stretch"
8307 msgstr "Priamočiary Stretch"
8308
8309 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8310 msgid "Rectilinear Shrink"
8311 msgstr "Priamočiary Shrink"
8312
8313 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8314 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8315 msgid "Stretch"
8316 msgstr "Razteg"
8317
8318 #: plugins/lens/lens.C:493
8319 msgid "R Field of View:"
8320 msgstr " odmik:"
8321
8322 #: plugins/lens/lens.C:494
8323 msgid "G Field of View:"
8324 msgstr " odmik:"
8325
8326 #: plugins/lens/lens.C:495
8327 msgid "B Field of View:"
8328 msgstr " odmik:"
8329
8330 #: plugins/lens/lens.C:496
8331 msgid "A Field of View:"
8332 msgstr " odmik:"
8333
8334 #: plugins/lens/lens.C:523
8335 msgid "Lock"
8336 msgstr "Lock"
8337 #msgstr ""
8338
8339 #: plugins/lens/lens.C:530
8340 msgid "Aspect Ratio:"
8341 msgstr "Razmerje:"
8342
8343 #: plugins/lens/lens.C:630
8344 msgid "Draw center"
8345 msgstr "Risanje vektorjev"
8346
8347 #: plugins/lens/lens.C:696
8348 msgid "Lens"
8349 msgstr "Lens"
8350 #msgstr ""
8351
8352 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8353 msgid "Duration (seconds):"
8354 msgstr "Trajanje (sekunde):"
8355
8356 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8357 msgid "Max soundlevel (dB):"
8358 msgstr "Najv. glasnost (dB):"
8359
8360 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8361 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8362 msgstr "Glasnost RMS (dB):"
8363
8364 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8365 msgid "SoundLevel"
8366 msgstr "Glasnost"
8367
8368 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8369 msgid "Length:"
8370 msgstr "Dolžina zamika:"
8371
8372 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8373 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8374 msgid "Steps:"
8375 msgstr "Koraki:"
8376
8377 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8378 msgid "Linear Blur"
8379 msgstr "Linearno mehčanje"
8380
8381 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8382 msgid "Live audio"
8383 msgstr "Živý zvuk"
8384
8385 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8386 msgid "Live Audio"
8387 msgstr "Obrnitev zvok"
8388
8389 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8390 msgid "Live Video"
8391 msgstr "Obrni barve"
8392
8393 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8394 msgid "Samples to loop:"
8395 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
8396
8397 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8398 msgid "Loop audio"
8399 msgstr "Poslušaj zvok"
8400
8401 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8402 msgid "Frames to loop:"
8403 msgstr "Slike v polja"
8404
8405 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8406 msgid "Loop video"
8407 msgstr "Glej video"
8408
8409 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8410 msgid "Motion"
8411 msgstr "Detekcija gibanja"
8412
8413 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8415 msgid ""
8416 "Translation search radius:\n"
8417 "(W/H Percent of image)"
8418 msgstr "Preklad rádius hľadania:\n"
8419 " (W/H Percento obrazu)"
8420
8421 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8422 msgid ""
8423 "Rotation search radius:\n"
8424 "(Degrees)"
8425 msgstr "Otočenie Polomer hľadanie:\n"
8426 " (stupňov)"
8427
8428 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8429 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8430 msgid ""
8431 "Translation block size:\n"
8432 "(W/H Percent of image)"
8433 msgstr "Preklad veľkosť bloku:\n"
8434 " (W/H Percento obrazu)"
8435
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8437 msgid "Translation search steps:"
8438 msgstr "Kroky vyhľadávania Preklad:"
8439
8440 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8441 msgid "Rotation search steps:"
8442 msgstr "Reakcija sek.:"
8443
8444 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8445 msgid "Translation direction:"
8446 msgstr "Smer perspektive:"
8447
8448 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8449 msgid "Rotation center:"
8450 msgstr "Rotácia centrum"
8451
8452 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8453 msgid "Maximum angle offset:"
8454 msgstr "Maximálny uhol offset"
8455
8456 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8457 msgid "Rotation settling speed:"
8458 msgstr "Rotácia usadzovacej rýchlosť"
8459
8460 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8461 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8462 msgid "Maximum absolute offset:"
8463 msgstr "Največji absolutni odmik:"
8464
8465 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8466 msgid "Motion settling speed:"
8467 msgstr "Motion usadzovacej rýchlosť"
8468
8469 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8470 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8471 msgid "Frame number:"
8472 msgstr "Številka maske:"
8473
8474 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8475 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8476 msgid "Master layer:"
8477 msgstr "Pane vrstva"
8478
8479 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8480 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8481 msgid "Action:"
8482 msgstr "Smer:"
8483
8484 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8485 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8486 msgid "Calculation:"
8487 msgstr "Nasičenost:"
8488
8489 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8490 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8491 msgstr "Add (naložený) odsadené od sledovaného rámu"
8492
8493 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8494 msgid "Track translation"
8495 msgstr "Ponastavi premik"
8496
8497 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8498 msgid "Track rotation"
8499 msgstr "Prekliči dejanje"
8500
8501 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8502 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8503 msgid "Draw vectors"
8504 msgstr "Risanje vektorjev"
8505
8506 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8507 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8508 msgid "Track single frame"
8509 msgstr "Posnami eno samo sliko"
8510
8511 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8512 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8513 msgid "Track previous frame"
8514 msgstr "odpri prejšnjo"
8515
8516 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8517 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8518 msgid "Previous frame same block"
8519 msgstr "Prejšnja oznaka"
8520
8521 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8522 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8523 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8524 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8525 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8526 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8527 msgid "Top"
8528 msgstr "Zgoraj"
8529
8530 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8531 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8532 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8533 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8534 msgid "Bottom"
8535 msgstr "Spodaj"
8536
8537 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8538 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8539 msgid "Track Subpixel"
8540 msgstr "Track subpixelov"
8541
8542 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8543 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8544 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8545 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8546 msgid "Track Pixel"
8547 msgstr "Steza/Sledi"
8548
8549 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8550 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8551 msgid "Stabilize Subpixel"
8552 msgstr "Stabilizacija"
8553
8554 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8555 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8556 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8557 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8558 msgid "Stabilize Pixel"
8559 msgstr "Stabilizacija"
8560
8561 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8562 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8563 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8564 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8565 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8566 msgid "Save coords to /tmp"
8567 msgstr "Uložiť coords do súboru / tmp"
8568
8569 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8570 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8572 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8573 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8574 msgid "Load coords from /tmp"
8575 msgstr "Load coords z / tmp"
8576
8577 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8578 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8579 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8580 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8581 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8582 msgid "Recalculate"
8583 msgstr "Prepočítať"
8584
8585 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8586 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8587 msgid "Horizontal only"
8588 msgstr "Le vodoravno"
8589
8590 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8592 msgid "Vertical only"
8593 msgstr "Navpično"
8594
8595 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8596 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8597 msgid "Both"
8598 msgstr "Obe"
8599
8600 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8601 msgid "Motion 2 Point"
8602 msgstr "Motion 2 Point"
8603 #msgstr ""
8604
8605 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8606 msgid "Track Point 1"
8607 msgstr "Track Point 1"
8608 #msgstr ""
8609
8610 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8611 msgid "Track Point 2"
8612 msgstr "Track Point 2"
8613 #msgstr ""
8614
8615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8616 msgid ""
8617 "Translation search offset:\n"
8618 "(X/Y Percent of image)"
8619 msgstr "Preklad hľadanie offset:\n"
8620 " (X/Y Percento obrazu)"
8621
8622 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8623 msgid "Search steps:"
8624 msgstr "Kroky Search"
8625
8626 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8627 msgid "Search directions:"
8628 msgstr "Smery Vyhľadávanie:"
8629
8630 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8631 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8632 msgid "Settling speed:"
8633 msgstr "Nastavitve"
8634
8635 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8636 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8637 msgid "Stabilize"
8638 msgstr "Stabilizácia"
8639
8640 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8641 msgid "Motion Blur"
8642 msgstr "Detekcija gibanja"
8643
8644 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8645 msgid ""
8646 "Rotation block size:\n"
8647 "(W/H Percent of image)"
8648 msgstr "Rotácia veľkosť bloku:\n"
8649 " (W/H Percento obrazu)"
8650
8651 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8652 msgid ": Normalize"
8653 msgstr ": Normalizácia"
8654
8655 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8656 msgid "Enter the DB to overload by:"
8657 msgstr "Vpiši novo jakost signala v DB:"
8658
8659 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8660 msgid "Treat tracks independantly"
8661 msgstr "Neodvisno obravnavaj steze"
8662
8663 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8664 msgid "Use intensity"
8665 msgstr "Uporabi intenzivnost"
8666
8667 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8668 msgid "Oil painting"
8669 msgstr "Oljnata slika"
8670
8671 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8672 msgid "Oil Painting"
8673 msgstr "Olejomaľba"
8674
8675 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8676 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8677 msgid "Radius"
8678 msgstr "Polmer"
8679
8680 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8681 msgid "Use Intensity"
8682 msgstr "Použiť Intenzita"
8683
8684 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8685 msgid "Bottom first"
8686 msgstr "Najprej spodnje polje"
8687
8688 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8689 msgid "Top first"
8690 msgstr "Najprej zgornje polje"
8691
8692 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8693 msgid "Layer order:"
8694 msgstr "Zapis bajtov:"
8695
8696 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8697 msgid "Output layer:"
8698 msgstr "Pot izhoda:"
8699
8700 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8701 msgid "Overlay"
8702 msgstr "Overlay"
8703 #msgstr ""
8704
8705 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8706 msgid "Output track:"
8707 msgstr "Output track"
8708
8709 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8710 msgid "Lowpass"
8711 msgstr "Nizkopasovni"
8712
8713 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8714 msgid "Highpass"
8715 msgstr "Visokopasovi"
8716
8717 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8718 msgid "Bandpass"
8719 msgstr "Srednjepasovni"
8720
8721 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8722 msgid "Freq"
8723 msgstr "Ferkv."
8724
8725 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8726 msgid "Qual"
8727 msgstr "Kval."
8728
8729 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8730 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8731 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8732 msgid "Level"
8733 msgstr "Stop."
8734
8735 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8736 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8737 msgid "Wetness:"
8738 msgstr "Svetlost:"
8739
8740 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8741 msgid "Window:"
8742 msgstr "Okno"
8743
8744 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8745 msgid "EQ Parametric"
8746 msgstr "Paramatrična izravnava"
8747
8748 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8749 msgid "Current X:"
8750 msgstr "Trenutni X:"
8751
8752 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8753 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8754 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8755 msgid "Y:"
8756 msgstr "Y"
8757
8758 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8759 msgid "Perspective"
8760 msgstr "Perspektiva"
8761
8762 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8763 msgid "Sheer"
8764 msgstr "Paralelogram"
8765
8766 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8767 msgid "Perspective direction:"
8768 msgstr "Smer perspektive:"
8769
8770 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8771 msgid "Forward"
8772 msgstr "Naprej"
8773
8774 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8775 msgid "Reverse"
8776 msgstr "Nazaj"
8777
8778 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8779 msgid "Output size:"
8780 msgstr "Veľkosť Výstup:"
8781
8782 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8783 msgid "Override camera"
8784 msgstr "Napojená kamera"
8785
8786 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8787 msgid "Use alpha/black level"
8788 msgstr "Použiť alpha / black level"
8789
8790 #: plugins/piano/piano.C:54
8791 msgid "Pianoesizer"
8792 msgstr "Pianoesizer"
8793 #msgstr ""
8794
8795 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8797 msgid "Phase"
8798 msgstr "Faza"
8799
8800 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8801 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8802 msgid "Harmonic"
8803 msgstr "Harmon."
8804
8805 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8806 msgid "Wave Function"
8807 msgstr "Funk. zvoč. vzorca"
8808
8809 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8810 msgid "Base Frequency:"
8811 msgstr "Osnovna frekv.:"
8812
8813 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8814 #, c-format
8815 msgid "DC"
8816 msgstr "DC"
8817 #msgstr ""
8818
8819 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8820 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8823 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8824 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8825 #, c-format
8826 msgid "Sine"
8827 msgstr "Sinus"
8828
8829 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8830 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8831 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8832 #, c-format
8833 msgid "Sawtooth"
8834 msgstr "Žagast"
8835
8836 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8837 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8838 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8839 #, c-format
8840 msgid "Triangle"
8841 msgstr "Trikotnik"
8842
8843 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8844 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8845 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8846 #, c-format
8847 msgid "Pulse"
8848 msgstr "Pulz"
8849
8850 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8851 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8852 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8853 #, c-format
8854 msgid "Noise"
8855 msgstr "Šum"
8856
8857 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8858 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8859 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8860 msgid "Zero"
8861 msgstr "Nič"
8862
8863 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8864 msgid "Slope"
8865 msgstr "Naklon"
8866
8867 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8868 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8869 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8870 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8871 msgid "Random"
8872 msgstr "Naključno"
8873
8874 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8875 msgid "Enumerate"
8876 msgstr "Oštevilči"
8877
8878 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8879 msgid "Even"
8880 msgstr "Sod"
8881
8882 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8883 msgid "Odd"
8884 msgstr "Lih"
8885
8886 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8887 msgid "Fibonnacci"
8888 msgstr "Fibonnacci"
8889 #msgstr ""
8890
8891 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8892 msgid "Prime"
8893 msgstr "Praštevilo"
8894
8895 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8896 msgid "Pitch shift"
8897 msgstr "Spremeni višino zvoka"
8898
8899 #: plugins/polar/polar.C:205
8900 msgid "Depth:"
8901 msgstr "Glob.:"
8902
8903 #: plugins/polar/polar.C:285
8904 msgid "Polar"
8905 msgstr "Polarnost"
8906
8907 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8908 msgid "Depth"
8909 msgstr "Hĺbka"
8910
8911 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8912 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8913 msgid "Angle"
8914 msgstr "Kot"
8915
8916 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8917 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8918 msgid "Automate"
8919 msgstr "Automatizácia"
8920
8921 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8922 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8923 msgid "X:"
8924 msgstr "X"
8925
8926 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8927 msgid "Radial Blur"
8928 msgstr "Radialno mehčanje"
8929
8930 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8931 msgid "Reframe"
8932 msgstr "Znova prerazporedi slike"
8933
8934 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8935 msgid "Scale factor:"
8936 msgstr "Faktor skaliranja:"
8937
8938 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8939 msgid "Scale by amount:"
8940 msgstr "Faktor skaliranja:"
8941
8942 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8943 msgid "ReframeRT"
8944 msgstr "Znova prerazporedi slike"
8945
8946 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8947 msgid "Threshold of gap (DB):"
8948 msgstr "Prah medzery (DB):"
8949
8950 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8951 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8952 msgstr "Maximálna doba trvania medzery (v sekundách):"
8953
8954 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8955 msgid "Remove Gaps"
8956 msgstr "Odstrániť medzery"
8957
8958 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8959 msgid "replace Target"
8960 msgstr "Nahradiť Target"
8961
8962 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8963 msgid "Components only"
8964 msgstr "Komponentni video"
8965
8966 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8967 msgid "Alpha replace"
8968 msgstr "Alfa"
8969
8970 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8971 msgid "Target track:"
8972 msgstr "Skupne steze:"
8973
8974 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8975 msgid "Operation:"
8976 msgstr "Razmerje:"
8977
8978 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8979 msgid "Reroute"
8980 msgstr "Reroute"
8981 #msgstr ""
8982
8983 #: plugins/resample/resample.C:63
8984 msgid ": Resample"
8985 msgstr ": Resample"
8986 #msgstr ""
8987
8988 #: plugins/resample/resample.C:128
8989 msgid "Resample"
8990 msgstr "Prevzorči"
8991
8992 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8993 msgid "ResampleRT"
8994 msgstr "ResampleRT"
8995 #msgstr ""
8996
8997 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8998 msgid "Reverb"
8999 msgstr "Reverb"
9000 #msgstr ""
9001
9002 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9003 #, c-format
9004 msgid "Couldn't save %s."
9005 msgstr "Ne morem shraniti %s."
9006
9007 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9008 msgid "Initial signal level:"
9009 msgstr "Začetni nivo signala:"
9010
9011 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9012 msgid "ms before reflections:"
9013 msgstr "ms pred odbojem:"
9014
9015 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9016 msgid "First reflection level:"
9017 msgstr "Prvi nivo odboja:"
9018
9019 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9020 msgid "Last reflection level:"
9021 msgstr "Zadnji nivo odboja:"
9022
9023 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9024 msgid "Number of reflections:"
9025 msgstr "Število odbojev:"
9026
9027 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9028 msgid "ms of reflections:"
9029 msgstr "ms odbojev:"
9030
9031 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9032 msgid "Start band for lowpass:"
9033 msgstr "Frekv. spodnjega pasu:"
9034
9035 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9036 msgid "End band for lowpass:"
9037 msgstr "Frekv. zgornjega pasu:"
9038
9039 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9040 msgid "Load..."
9041 msgstr "Odpri..."
9042
9043 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9044 msgid "Save..."
9045 msgstr "Shrani..."
9046
9047 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9048 msgid "Set default"
9049 msgstr "Privzete nastavitve"
9050
9051 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9052 msgid "Save reverb"
9053 msgstr "Shrani reverb"
9054
9055 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9056 msgid "Select the reverb file to save as"
9057 msgstr "Izberi reverb datoteko za shranjenje"
9058
9059 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9060 msgid "Load reverb"
9061 msgstr "Odpri reverb"
9062
9063 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9064 msgid "Select the reverb file to load from"
9065 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
9066
9067 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9068 msgid "Reverse audio"
9069 msgstr "Zvok previj nazaj"
9070
9071 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9072 msgid "Reverse video"
9073 msgstr "Video previj nazaj"
9074
9075 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9076 msgid "RGB -> 601 compression"
9077 msgstr "Kompresiran RGB"
9078
9079 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9080 msgid "601 -> RGB expansion"
9081 msgstr "601 -> RGB"
9082
9083 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9084 msgid "R_dx:"
9085 msgstr "R_dx"
9086
9087 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9088 msgid "R_dy:"
9089 msgstr "R_dy"
9090
9091 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9092 msgid "G_dx:"
9093 msgstr "G_dx"
9094
9095 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9096 msgid "G_dy:"
9097 msgstr "G_dy"
9098
9099 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9100 msgid "B_dx:"
9101 msgstr "B_dx"
9102
9103 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9104 msgid "B_dy:"
9105 msgstr "B_dy"
9106
9107 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9108 msgid "RGBShift"
9109 msgstr "RGBShift"
9110 #msgstr ""
9111
9112 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9113 msgid "Draw pivot"
9114 msgstr "Riši izhod"
9115
9116 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9117 msgid "Rotate"
9118 msgstr "Zavrti"
9119
9120 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9121 msgid "Degrees"
9122 msgstr "%d stopinj"
9123
9124 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9125 msgid "Pivot (x,y):"
9126 msgstr "Pivot (x, y):"
9127
9128 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9129 msgid "Use fixed scale"
9130 msgstr "Použiť pevné mierka"
9131
9132 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9133 msgid "Use fixed size"
9134 msgstr "Použiť pevné veľkosti"
9135
9136 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9137 msgid "White to Black"
9138 msgstr "Biele po čiernu"
9139
9140 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9141 msgid "Black to White"
9142 msgstr "Čierne na bielu"
9143
9144 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9145 msgid "Anti-aliasing"
9146 msgstr "Anti-aliasing"
9147 #msgstr ""
9148
9149 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9150 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9151 msgstr "Zachovať pomer strán tvar"
9152
9153 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9154 msgid "Shape Wipe"
9155 msgstr "Tvar Wipe"
9156
9157 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9158 #, c-format
9159 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9160 msgstr "Tvar Wipe: nedá načítať tvar %s\n"
9161
9162 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9163 msgid "Sharpen"
9164 msgstr "Izostritev"
9165
9166 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9167 msgid "Sharpness"
9168 msgstr "Ostrina:"
9169
9170 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9171 msgid "Interlace"
9172 msgstr "Prepleteno"
9173
9174 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9175 msgid "Luminance only"
9176 msgstr "Le svetilnost"
9177
9178 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9179 msgid "Odd offset:"
9180 msgstr "Lih odmik:"
9181
9182 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9183 msgid "Even offset:"
9184 msgstr "Sod odmik:"
9185
9186 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9187 msgid "ShiftInterlace"
9188 msgstr "Prepleten zamik"
9189
9190 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9191 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9192 msgid "Left"
9193 msgstr "Levo"
9194
9195 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9196 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9197 msgid "Right"
9198 msgstr "Desno"
9199
9200 #: plugins/slide/slide.C:210
9201 msgid "Slide"
9202 msgstr "Drsenje"
9203
9204 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9205 msgid "Freq: 0 Hz"
9206 msgstr "Freq: 0 Hz"
9207 #msgstr ""
9208
9209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9210 msgid "Amplitude: 0 dB"
9211 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9212 #msgstr ""
9213
9214 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9215 #, c-format
9216 msgid "Freq: %d Hz"
9217 msgstr "Freq: %d Hz"
9218 #msgstr ""
9219
9220 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9221 #, c-format
9222 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9223 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9224 #msgstr ""
9225
9226 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9227 msgid "Spectrogram"
9228 msgstr "Spektogram"
9229
9230 #: plugins/svg/svg.C:120
9231 msgid "SVG via Inkscape"
9232 msgstr "SVG pomocou Inkscape"
9233
9234 #: plugins/svg/svg.C:211
9235 #, c-format
9236 msgid "Running command %s\n"
9237 msgstr "Izvajam ukaz %s\n"
9238
9239 #: plugins/svg/svg.C:216
9240 #, c-format
9241 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9242 msgstr "Izvoz %s v %s ni uspel\n"
9243
9244 #: plugins/svg/svg.C:244
9245 #, c-format
9246 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9247 msgstr "Súbor %s, ktorá bola generovaná z %s nie je vo formáte PNG. Snažte sa odstrániť všetky * PNG súborov.\n"
9248
9249 #: plugins/svg/svg.C:249
9250 #, c-format
9251 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9252 msgstr "Prístup mmap k %s ako %s zlyhalo.\n"
9253
9254 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9255 msgid "Out X:"
9256 msgstr "Izhod X:"
9257
9258 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9259 msgid "Out Y:"
9260 msgstr "Izhod Y:"
9261
9262 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9263 msgid "New/Open SVG..."
9264 msgstr "Nov/Odpri SVG..."
9265
9266 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9267 msgid "Error while creating fifo file"
9268 msgstr "Chyba pri vytváraní FIFO súbor"
9269
9270 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9271 #, c-format
9272 msgid "Inkscape has exited\n"
9273 msgstr "Sodipodi se je zaprl\n"
9274
9275 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9276 #, c-format
9277 msgid "Plugin window has closed\n"
9278 msgstr "Okno vtičnikov se je zaprlo\n"
9279
9280 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9281 #, c-format
9282 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9283 msgstr "Poganjam zunanji urejevalnik SVG: %s\n"
9284
9285 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9286 #, c-format
9287 msgid "External SVG editor finished\n"
9288 msgstr "Zunanji urejevalnik SVG je končal\n"
9289
9290 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9291 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9292 msgstr "Vtičnik SVG: Izberi datoteko SVG"
9293
9294 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9295 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9296 msgstr "Odpri obstoječo datoteko SVG ali ustvari novo"
9297
9298 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9299 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9300 msgid "Swap channels"
9301 msgstr "Zamenjaj kanale"
9302
9303 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9304 msgid "-> Red"
9305 msgstr "-> Rdeča"
9306
9307 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9308 msgid "-> Green"
9309 msgstr "-> Zelena"
9310
9311 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9312 msgid "-> Blue"
9313 msgstr "-> Modra"
9314
9315 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9316 msgid "-> Alpha"
9317 msgstr "-> Alfa"
9318
9319 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9320 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9321 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9322
9323 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9324 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9325 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9326
9327 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9328 msgid "Swap Frames"
9329 msgstr "Swap Frames"
9330 #msgstr ""
9331
9332 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9333 msgid "Synthesizer"
9334 msgstr "Sintetizator"
9335
9336 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9337 msgid "Momentary notes"
9338 msgstr "Okamžité poznámky"
9339
9340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9341 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9342 msgstr "Ctrl alebo Shift môžete vybrať viac poznámok."
9343
9344 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9345 msgid "Blond"
9346 msgstr "Blond"
9347 #msgstr ""
9348
9349 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9350 msgid "Blond-cv"
9351 msgstr "Blond-cv"
9352 #msgstr ""
9353
9354 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9355 msgid "Blue Dot"
9356 msgstr "Modrá Dot"
9357
9358 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9359 msgid "Bright"
9360 msgstr "Bright"
9361 #msgstr ""
9362
9363 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9364 msgid "Hulk"
9365 msgstr "Hulk"
9366 #msgstr ""
9367
9368 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9369 msgid "PinkLady"
9370 msgstr "PinkLady"
9371 #msgstr ""
9372
9373 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9374 msgid "S.U.V."
9375 msgstr "S.U.V."
9376 #msgstr ""
9377
9378 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9379 msgid "UnFlat"
9380 msgstr "UnFlat"
9381 #msgstr ""
9382
9383 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9384 msgid "Low Color"
9385 msgstr "Barva:"
9386
9387 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9388 msgid "Mid Color"
9389 msgstr "Barva:"
9390
9391 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9392 msgid "High Color"
9393 msgstr "Barva:"
9394
9395 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9396 msgid "Low color"
9397 msgstr "Notranje barva"
9398
9399 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9400 msgid "Mid color"
9401 msgstr "Notranje barva"
9402
9403 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9404 msgid "High color"
9405 msgstr "High color"
9406 #msgstr ""
9407
9408 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9409 msgid "Min:"
9410 msgstr "Min"
9411
9412 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9413 msgid "Max:"
9414 msgstr "Najv.:"
9415
9416 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9417 msgid "Time Average"
9418 msgstr "Časovno povprečje"
9419
9420 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9421 msgid "Frame count:"
9422 msgstr "Počet Frame"
9423
9424 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9425 msgid "Border:"
9426 msgstr "Border"
9427
9428 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9429 msgid "Accumulate"
9430 msgstr "Akumulovať"
9431
9432 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9433 msgid "Greater"
9434 msgstr "Väčšia"
9435
9436 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9437 msgid "Less"
9438 msgstr "Menej"
9439
9440 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9441 msgid "Restart for every frame"
9442 msgstr "Reštartovať pre každú snímku"
9443
9444 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9445 msgid "Don't buffer frames"
9446 msgstr "Nenechajte vyrovnávacej pamäte rámcov"
9447
9448 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9449 msgid "Type:"
9450 msgstr "Typ"
9451
9452 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9453 msgid "Time range:"
9454 msgstr "Časovno povprečje"
9455
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9457 msgid "As timefront use:"
9458 msgstr "Ako timefront využitie:"
9459
9460 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9461 msgid "Other track as timefront"
9462 msgstr "Ostatné skladby ako timefront"
9463
9464 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9465 msgid "Alpha as timefront"
9466 msgstr "Alpha ako timefront"
9467
9468 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9469 msgid "Intensity"
9470 msgstr "Uporabi intenzivnost"
9471
9472 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9473 msgid "Alpha mask"
9474 msgstr "Alfa"
9475
9476 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9477 msgid "Inversion"
9478 msgstr "Obrnitev zvok"
9479
9480 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9481 msgid "Show grayscale (for tuning"
9482 msgstr "Zobraziť v odtieňoch šedej (pre ladenie"
9483
9484 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9485 msgid "TimeFront"
9486 msgstr "TimeFront"
9487 #msgstr ""
9488
9489 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9490 #, c-format
9491 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9492 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Ak používate inú skladbu pre timefront, musíte mať v rámci zdieľaného efektov\n"
9493
9494 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9495 #, c-format
9496 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9497 msgstr "Veľkosti hlavnej trati a timefront trati nezhodujú\n"
9498
9499 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9500 #, c-format
9501 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9502 msgstr "Chyba TimeFront plugin: ALPHA používané, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
9503
9504 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9505 #, c-format
9506 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9507 msgstr "Chyba TimeFront plugin: používa ALPHA trať, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
9508
9509 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9510 #, c-format
9511 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9512 msgstr "Chyba TimeFront plugin: nepodporovaný track_usage parameter\n"
9513
9514 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9515 msgid "Use fast fourier transform"
9516 msgstr "Použiť rýchla Fourierova transformácia"
9517
9518 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9519 msgid "Use overlapping windows"
9520 msgstr "Použiť prekrývanie okien"
9521
9522 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9523 msgid ": Time stretch"
9524 msgstr ": Time stretch"
9525 #msgstr ""
9526
9527 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9528 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9529 msgid "Fraction of original speed:"
9530 msgstr "Podiel pôvodné rýchlosť"
9531
9532 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9533 msgid "Time stretch"
9534 msgstr "Raztegnjen čas"
9535
9536 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9537 msgid "Window size (ms):"
9538 msgstr "Veľkosť okna (ms):"
9539
9540 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9541 msgid "Time Stretch RT"
9542 msgstr "Time Stretch RT"
9543 #msgstr ""
9544
9545 #: plugins/titler/title.C:293
9546 #, c-format
9547 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9548 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face neuspešno.\n"
9549
9550 #: plugins/titler/title.C:317
9551 #, c-format
9552 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9553 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - znak: %li.\n"
9554
9555 #: plugins/titler/title.C:1376
9556 #, c-format
9557 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9558 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s neuspešno.\n"
9559
9560 #: plugins/titler/title.C:1929
9561 msgid "No motion"
9562 msgstr "Brez gibanja"
9563
9564 #: plugins/titler/title.C:1930
9565 msgid "Bottom to top"
9566 msgstr "Od spodaj navzgor"
9567
9568 #: plugins/titler/title.C:1931
9569 msgid "Top to bottom"
9570 msgstr "Od zgoraj navzdol"
9571
9572 #: plugins/titler/title.C:1932
9573 msgid "Right to left"
9574 msgstr "Od desne proti levi"
9575
9576 #: plugins/titler/title.C:1933
9577 msgid "Left to right"
9578 msgstr "Od leve proti desni"
9579
9580 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9581 msgid "Font:"
9582 msgstr "Pisava:"
9583
9584 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9585 msgid "Pitch:"
9586 msgstr "Pitch"
9587
9588 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9589 msgid "Style:"
9590 msgstr "Slog:"
9591
9592 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9593 msgid "Justify:"
9594 msgstr "Poravnava:"
9595
9596 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9597 msgid "Motion type:"
9598 msgstr "Vrsta gibanja:"
9599
9600 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9601 msgid "Drop shadow:"
9602 msgstr "Senca:"
9603
9604 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9605 msgid "Fade in (sec):"
9606 msgstr "Odbris (sek):"
9607
9608 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9609 msgid "Fade out (sec):"
9610 msgstr "Zabris (sek):"
9611
9612 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9613 msgid "Outline:"
9614 msgstr "Osnovy"
9615
9616 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9617 msgid "Encoding:"
9618 msgstr "Kodiranje:"
9619
9620 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9621 msgid "Bold"
9622 msgstr "Krepko"
9623
9624 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9625 msgid "Italic"
9626 msgstr "Ležeče"
9627
9628 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9629 msgid "Outline color..."
9630 msgstr "Barva obrobe..."
9631
9632 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9633 msgid "Stamp timecode"
9634 msgstr "Časovna koda"
9635
9636 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9637 msgid "Center"
9638 msgstr "Sredina"
9639
9640 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9641 msgid "Mid"
9642 msgstr "Sredina"
9643
9644 #: plugins/translate/translate.C:115
9645 msgid "Translate"
9646 msgstr "Prevod"
9647
9648 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9649 msgid "In X:"
9650 msgstr "Vhod X:"
9651
9652 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9653 msgid "In Y:"
9654 msgstr "Vhod Y:"
9655
9656 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9657 msgid "In W:"
9658 msgstr "Vhod W:"
9659
9660 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9661 msgid "In H:"
9662 msgstr "Vhod H:"
9663
9664 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9665 msgid "Out W:"
9666 msgstr "Izhod W:"
9667
9668 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9669 msgid "Out H:"
9670 msgstr "Izhod H:"
9671
9672 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9673 msgid "Unsharp"
9674 msgstr "Unsharp"
9675 #msgstr ""
9676
9677 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9678 msgid "VideoScope"
9679 msgstr "Videoskop"
9680
9681 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9682 msgid "Carrier Track:"
9683 msgstr "Carrier Track"
9684
9685 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9686 msgid "Vocoder"
9687 msgstr "Vocoder"
9688 #msgstr ""
9689
9690 #: plugins/wave/wave.C:263
9691 msgid "Smear"
9692 msgstr "Razpalamudi"
9693
9694 #: plugins/wave/wave.C:280
9695 msgid "Blacken"
9696 msgstr "Počrni"
9697
9698 #: plugins/wave/wave.C:299
9699 msgid "Reflective"
9700 msgstr "Odbojen"
9701
9702 #: plugins/wave/wave.C:402
9703 msgid "Phase:"
9704 msgstr "Faza:"
9705
9706 #: plugins/wave/wave.C:405
9707 msgid "Wavelength:"
9708 msgstr "Valovna dolžina:"
9709
9710 #: plugins/wave/wave.C:446
9711 msgid "Wave"
9712 msgstr "Valovanje"
9713
9714 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9715 msgid "Pinch"
9716 msgstr "Udarec"
9717
9718 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9719 msgid "Whirl"
9720 msgstr "Vrtinec"
9721
9722 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9723 msgid "Wipe"
9724 msgstr "Pobriši"
9725
9726 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9727 msgid "U:"
9728 msgstr "U"
9729
9730 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9731 msgid "V:"
9732 msgstr "V"
9733
9734 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9735 msgid "YUV"
9736 msgstr "YUV"
9737 #msgstr ""
9738
9739 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9740 msgid "Y_dx:"
9741 msgstr "Y_dx"
9742
9743 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9744 msgid "Y_dy:"
9745 msgstr "Y_dy"
9746
9747 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9748 msgid "U_dx:"
9749 msgstr "U_dx"
9750
9751 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9752 msgid "U_dy:"
9753 msgstr "U_dy"
9754
9755 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9756 msgid "V_dx:"
9757 msgstr "V_dx"
9758
9759 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9760 msgid "V_dy:"
9761 msgstr "V_dy"
9762
9763 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9764 msgid "YUVShift"
9765 msgstr "YUVShift"
9766 #msgstr ""
9767
9768 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9769 msgid "X Magnification:"
9770 msgstr "X Zväčšenie:"
9771
9772 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9773 msgid "Y Magnification:"
9774 msgstr "Y Zväčšenie:"
9775
9776 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9777 msgid "Zoom"
9778 msgstr "Zoom"
9779 #msgstr ""
9780
9781 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9782 msgid "Zoom Blur"
9783 msgstr "Povečava mehčanja"