update po/cin.po and *.po to 5.1 baseline
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / sl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: sl <sl@li.org>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24 "Language: \n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
31 msgid "OK"
32 msgstr "V redu"
33
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
38 msgid "Cancel"
39 msgstr "Prekliči"
40
41 #: guicast//bccapture.C:65
42 #, c-format
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom X.\n"
45
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
48 #, c-format
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Okoljska spremenljivka 'DISPLAY' ni nastavljena.\n"
51
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "Naozaj zmazať tieto súbory?"
55
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
57 #, c-format
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 #msgstr ""
61
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
63 #, c-format
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: Nedá sa pripojiť k X serveru\n"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Spremeni filter"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Prekliči dejanje"
74
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
77 msgstr "Pošlji imenik"
78
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "Imenik navzgor"
82
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
85 msgstr "Pošlji datoteko"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
89 msgid "Display text"
90 msgstr "Kaži besedilo"
91
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
94 msgid "Display icons"
95 msgstr "Kaži ikone"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Ustvari novo mapo"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
102 msgid "Rename file"
103 msgstr "Premenovať súbor"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Imenik navzgor"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
110 msgid "Delete files"
111 msgstr "Zbriši koš"
112
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
114 msgid "Refresh"
115 msgstr "Znova prerazporedi slike"
116
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
118 msgid ": New folder"
119 msgstr ": Nova mapa"
120
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
122 msgid ": Rename"
123 msgstr ": Premenovanie"
124
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
126 msgid ": Delete"
127 msgstr "Zbriši"
128
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
131 msgid "File"
132 msgstr "Datoteka"
133
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
135 msgid "Size"
136 msgstr "Size"
137 #msgstr ""
138
139 #: guicast//bcfilebox.inc:44
140 msgid "Date"
141 msgstr "Date"
142 #msgstr ""
143
144 #: guicast//bcfilebox.inc:45
145 msgid "Ext."
146 msgstr "Ext."
147 #msgstr ""
148
149 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
150 msgid "Enter the name of the folder:"
151 msgstr "Vpiši ime mape:"
152
153 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
154 #: cinelerra//pluginclient.C:312
155 msgid "Untitled"
156 msgstr "Brez naslova"
157
158 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
159 msgid "Fullscreen"
160 msgstr "Celá obrazovka"
161
162 #: guicast//bcpopup.C:88
163 msgid "Popup"
164 msgstr "Objaviť sa"
165
166 #: guicast//bcprogressbox.C:118
167 msgid "Progress"
168 msgstr "Progress"
169 #msgstr ""
170
171 #: guicast//bcrename.C:63
172 msgid "Enter a new name for the file:"
173 msgstr "Zadajte nový názov súboru:"
174
175 #: guicast//bcresources.C:1492
176 #, c-format
177 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
178 msgstr "Pretvorba iz %s %s ni na voljo\n"
179
180 #: guicast//bctheme.C:470
181 #, c-format
182 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
183 msgstr "Theme::get_image: %s ni bila najdena.\n"
184
185 #: guicast//bctheme.C:484
186 #, c-format
187 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
188 msgstr "BC_Theme::check_used: Slike niso uporabljene.\n"
189
190 #: guicast//bcwindow3d.C:65
191 #, c-format
192 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
193 msgstr "%s: inicializácia OpenGL zlyhalo zlyhala\n"
194
195 #: guicast//bcwindowbase.C:209
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
199 "implemented for BC_Pixmap.\n"
200 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase okno zmazaný, ale OpenGL odstránenie nie je  nimplemented pre BC_Pixmap.\n"
201
202 #: guicast//test.C:181
203 msgid ""
204 "Mary Egbert\n"
205 "had a little lamb."
206 msgstr "Mary Egbert  nhad ovečku."
207
208 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
209 msgid "Hello world"
210 msgstr "Hello world"
211 #msgstr ""
212
213 #: guicast//units.h:39
214 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
215 msgstr "Hodiny: Minúty: Seconds.xxx"
216
217 #: guicast//units.h:42
218 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
219 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy: Rámce"
220
221 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
222 msgid "Samples"
223 msgstr "Vzorky"
224
225 #: guicast//units.h:46
226 msgid "Hex Samples"
227 msgstr "Hex"
228
229 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
230 msgid "Frames"
231 msgstr "Frames"
232 #msgstr ""
233
234 #: guicast//units.h:60
235 msgid "Feet-frames"
236 msgstr "Nohy rámčeky"
237
238 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
239 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
240 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy"
241
242 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
243 msgid "Seconds"
244 msgstr "Sekunde:"
245
246 #: guicast//units.h:76
247 msgid "Minutes:Seconds"
248 msgstr "Minúty: Sekundy"
249
250 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
251 msgid "About:"
252 msgstr "O"
253
254 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
255 msgid "License:"
256 msgstr "Licenca: %s"
257
258 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
262 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
263 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
264 "\n"
265 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
266 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
267 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
268 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
269 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
270 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
271 "\n"
272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
273 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
274 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
275 #msgstr ""
276
277 #: cinelerra//adcuts.C:30
278 #, c-format
279 msgid "cuts to %s complete\n"
280 msgstr "Reže na %s kompletným\n"
281
282 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
283 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
284 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
285 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
286 msgid "Device path:"
287 msgstr "Pot naprave:"
288
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
292 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
293 msgid "Bits:"
294 msgstr "Biti:"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
297 msgid "Device:"
298 msgstr "Naprava:"
299
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
301 msgid "Stop playback locks up."
302 msgstr "Zastavte prehrávanie zámky hore."
303
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
305 msgid "Server:"
306 msgstr "Strežnik:"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
309 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
310 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
311 msgid "Port:"
312 msgstr "Vrata:"
313
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
315 msgid "Device Path:"
316 msgstr "Pot naprave:"
317
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
319 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
320 msgid "Channel:"
321 msgstr "Kanal:"
322
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
324 msgid "Syt Offset:"
325 msgstr "Odmik syt:"
326
327 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
328 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
329 msgid "DVB Adapter:"
330 msgstr "DVB Adapter"
331
332 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
333 msgid "dev:"
334 msgstr "Dev"
335
336 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
337 msgid "Follow audio config"
338 msgstr "Podľa zvuku config"
339
340 #: cinelerra//amodule.C:503
341 #, c-format
342 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
343 msgstr "AModule::import_samples Nemôžem otvoriť %s.\n"
344
345 #: cinelerra//apanel.C:47
346 msgid "Automation"
347 msgstr "Automatizácia"
348
349 #: cinelerra//apanel.C:51
350 #, c-format
351 msgid "Plugin %d"
352 msgstr "Plugin %d"
353 #msgstr ""
354
355 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
356 msgid "Mute"
357 msgstr "Mute"
358 #msgstr ""
359
360 #: cinelerra//apanel.C:101
361 msgid "Play"
362 msgstr "Hrať"
363
364 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
365 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
366 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
367 msgid "fade"
368 msgstr "zabris"
369
370 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
371 #: cinelerra//mainmenu.C:235
372 msgid "Pan"
373 msgstr "premik kamere"
374
375 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
376 msgid "pan"
377 msgstr "premik kamere"
378
379 #: cinelerra//assetedit.C:225
380 msgid ": Asset Info"
381 msgstr ": Asset Info"
382 #msgstr ""
383
384 #: cinelerra//assetedit.C:295
385 msgid ": Asset path"
386 msgstr ": Asset cesta"
387
388 #: cinelerra//assetedit.C:295
389 msgid "Select a file for this asset:"
390 msgstr "Izberi datoteko za to sredstvo:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:300
393 msgid "File format:"
394 msgstr "Format datoteke:"
395
396 #: cinelerra//assetedit.C:310
397 msgid "Bytes:"
398 msgstr "Bajti:"
399
400 #: cinelerra//assetedit.C:339
401 msgid "Bitrate (bits/sec):"
402 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
403
404 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
405 msgid "Audio:"
406 msgstr "Zvok:"
407
408 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
409 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
410 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
411 msgid "Compression:"
412 msgstr "Kompresija:"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
415 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
416 msgid "Channels:"
417 msgstr "Kanali:"
418
419 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
420 msgid "Sample rate:"
421 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
422
423 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
424 msgid "Header length:"
425 msgstr "Dolžina glave:"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
428 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
429 msgid "Byte order:"
430 msgstr "Zapis bajtov:"
431
432 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
433 msgid "Lo-Hi"
434 msgstr "Ni-Vi"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
437 msgid "Hi-Lo"
438 msgstr "Vi-Ni"
439
440 #: cinelerra//assetedit.C:485
441 msgid "Values are unsigned"
442 msgstr "Vrednosti so nepredznačene"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
445 #: cinelerra//fileformat.C:194
446 msgid "Values are signed"
447 msgstr "Vrednosti so predznačene"
448
449 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
450 msgid "Video:"
451 msgstr "Video"
452
453 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
454 msgid "Frame rate:"
455 msgstr "Frekv. slik:"
456
457 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
458 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
459 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
460 msgid "Width:"
461 msgstr "Širina:"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
464 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
465 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
466 msgid "Height:"
467 msgstr "Višina:"
468
469 #: cinelerra//assetedit.C:556
470 msgid "Actual width:"
471 msgstr "Aktuálne šírka"
472
473 #: cinelerra//assetedit.C:566
474 msgid "Actual height:"
475 msgstr "Skutočná výška:"
476
477 #: cinelerra//assetedit.C:575
478 msgid "Fix interlacing:"
479 msgstr "Fix interlacing:"
480 #msgstr ""
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:579
483 msgid "Asset's interlacing:"
484 msgstr "Asset's interlacing:"
485 #msgstr ""
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:593
488 msgid "Interlace correction:"
489 msgstr "Smer perspektive:"
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:607
492 msgid "Reel Name:"
493 msgstr "Reel Name:"
494 #msgstr ""
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:613
497 msgid "Reel Number:"
498 msgstr "Reel Number:"
499 #msgstr ""
500
501 #: cinelerra//assetedit.C:619
502 msgid "Time Code Start:"
503 msgstr " odmik:"
504
505 #: cinelerra//assetedit.C:708
506 msgid "Automatically Fix Interlacing"
507 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
508 #msgstr ""
509
510 #: cinelerra//assetedit.C:986
511 msgid "Detail"
512 msgstr "Detail"
513 #msgstr ""
514
515 #: cinelerra//assetedit.C:1003
516 msgid "Asset Detail"
517 msgstr "Asset Detail"
518 #msgstr ""
519
520 #: cinelerra//assetedit.C:1048
521 msgid "no info available"
522 msgstr "Žiadne info k dispozícii"
523
524 #: cinelerra//assetedit.h:109
525 msgid ": Path"
526 msgstr ": Cesta"
527
528 #: cinelerra//assetedit.h:110
529 msgid "Select a file"
530 msgstr "Izberi datoteko"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:136
533 msgid "Info..."
534 msgstr "Podatki..."
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:177
537 msgid "Rebuild index"
538 msgstr "Znova zgradi kazalo"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
541 msgid "Sort items"
542 msgstr "Razvrsti predmete"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
545 msgid "View"
546 msgstr "Pogled"
547
548 #: cinelerra//assetpopup.C:258
549 msgid "View in new window"
550 msgstr "Zobraziť v novom okne"
551
552 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
553 #: cinelerra//swindow.C:536
554 msgid "Paste"
555 msgstr "Prilepi"
556
557 #: cinelerra//assetpopup.C:319
558 msgid "Match project size"
559 msgstr "Prilagodi velikost projekta"
560
561 #: cinelerra//assetpopup.C:339
562 msgid "Match frame rate"
563 msgstr "Frekv. slik:"
564
565 #: cinelerra//assetpopup.C:359
566 msgid "Match all"
567 msgstr "Match all"
568 #msgstr ""
569
570 #: cinelerra//assetpopup.C:385
571 msgid "Remove from project"
572 msgstr "Odstrani iz projekta"
573
574 #: cinelerra//assetpopup.C:410
575 msgid "Remove from disk"
576 msgstr "Odtrani z diska "
577
578 #: cinelerra//assetremove.C:32
579 msgid ": Remove assets"
580 msgstr ": Odstrániť aktíva"
581
582 #: cinelerra//assetremove.C:68
583 msgid "Permanently remove from disk?"
584 msgstr "Začasno odtrani z diska?"
585
586 #: cinelerra//atrack.C:136
587 #, c-format
588 msgid "Audio %d"
589 msgstr "Zvok %d"
590
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
592 msgid "Rewind ( Home )"
593 msgstr "Previj ( tipka Home )"
594
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
596 msgid "Fast Reverse ( + )"
597 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
598
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
600 msgid "Reverse Play ( 6 )"
601 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
602
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
604 msgid "Stop ( 0 )"
605 msgstr "Ustavi ( 0 )"
606
607 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
608 msgid "Play ( 3 )"
609 msgstr "Kopiraj ( c )"
610
611 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
612 msgid "Pause"
613 msgstr "Pauza"
614
615 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
616 msgid "Fast Forward ( Enter )"
617 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
618
619 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
620 msgid "Jump to end ( End )"
621 msgstr "Skoči na konec ( tipka End )"
622
623 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
624 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
625 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
626 msgid "Title"
627 msgstr "Naslov"
628
629 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
630 msgid "Comments"
631 msgstr "Komentarji"
632
633 #: cinelerra//awindowgui.C:801
634 msgid "remove plugin?"
635 msgstr "Odstrániť plugin?"
636
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
638 msgid "Time Stamps"
639 msgstr "Time Stamps"
640 #msgstr ""
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
643 msgid "New bin"
644 msgstr "Nov koš"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
647 msgid "Delete bin"
648 msgstr "Zbriši koš"
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
651 msgid "Rename bin"
652 msgstr "Preimenuj koš"
653
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
655 msgid "Delete asset from disk"
656 msgstr "Zbriši sredstva iz diska"
657
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
659 msgid "Delete asset from project"
660 msgstr "Zbriši sredstva iz projekta"
661
662 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
663 msgid "Edit information on asset"
664 msgstr "Uredi informacije na sredstvu"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
667 msgid "Redraw index"
668 msgstr "Znova nariši kazalo"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
671 msgid "Paste asset on recordable tracks"
672 msgstr "Prilepi sredstvo na snemalne steze"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
675 msgid "Append asset in new tracks"
676 msgstr "Pripni sredstvo na novo stezo"
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
679 msgid "View asset"
680 msgstr "Poglej sredstvo"
681
682 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
683 msgid "Edit..."
684 msgstr "Uredi..."
685
686 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
687 msgid "draw vicons"
688 msgstr "Kresliť vicons"
689
690 #: cinelerra//batch.C:93
691 msgid "Open"
692 msgstr "Otvoriť"
693
694 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
695 msgid "Done"
696 msgstr "Hotovo"
697
698 #: cinelerra//batch.C:94
699 msgid "Ok"
700 msgstr "Ok"
701 #msgstr ""
702
703 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
704 msgid "New file"
705 msgstr "Nový súbor"
706
707 #: cinelerra//batch.C:102
708 msgid "Exists"
709 msgstr "Existuje"
710
711 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
712 #: cinelerra//recordengine.C:701
713 #, c-format
714 msgid "Untimed"
715 msgstr "Ne merjen čas"
716
717 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
718 #: cinelerra//recordengine.C:702
719 #, c-format
720 msgid "Timed"
721 msgstr "Merjen čas"
722
723 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
724 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
725 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
726 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
727 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
728 msgid "Unknown"
729 msgstr "Neznan"
730
731 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
732 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
733 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
734 msgid "Enabled"
735 msgstr "Omogočeno"
736
737 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
738 msgid "Output"
739 msgstr "Izhod"
740
741 #: cinelerra//batchrender.C:62
742 msgid "EDL"
743 msgstr "EDL"
744 #msgstr ""
745
746 #: cinelerra//batchrender.C:63
747 msgid "Elapsed"
748 msgstr "Pretečen"
749
750 #: cinelerra//batchrender.C:75
751 msgid "Batch Render..."
752 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
753
754 #: cinelerra//batchrender.C:75
755 msgid "Shift-B"
756 msgstr "Shift-B"
757 #msgstr ""
758
759 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
760 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
761 #, c-format
762 msgid "Unable to save: %s"
763 msgstr "Nie je možné uložiť: %s"
764
765 #: cinelerra//batchrender.C:481
766 #, c-format
767 msgid "EDL %s not found.\n"
768 msgstr "EDL %s ni bil najden.\n"
769
770 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
771 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
772 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
773 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
774 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
775 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
776 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
777 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
778 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
779 msgid ": Error"
780 msgstr ": Chyba"
781
782 #: cinelerra//batchrender.C:713
783 msgid ": Batch Render"
784 msgstr ": Batch Render"
785 #msgstr ""
786
787 #: cinelerra//batchrender.C:748
788 msgid "Output path:"
789 msgstr "Pot izhoda:"
790
791 #: cinelerra//batchrender.C:757
792 msgid "EDL Path:"
793 msgstr "Pot EDL:"
794
795 #: cinelerra//batchrender.C:766
796 msgid "Input EDL"
797 msgstr "Vhod EDL"
798
799 #: cinelerra//batchrender.C:766
800 msgid "Select an EDL to load:"
801 msgstr "Izberi EDL za odprtje:"
802
803 #: cinelerra//batchrender.C:786
804 msgid "Batches to render:"
805 msgstr "Posli za upodobit:"
806
807 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
808 #: cinelerra//recordbatches.C:538
809 msgid "Stop"
810 msgstr "Ustavi"
811
812 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
813 #: cinelerra//tipwindow.C:279
814 msgid "Close"
815 msgstr "Zapri"
816
817 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
818 #: cinelerra//recordbatches.C:489
819 msgid "New"
820 msgstr "Nova"
821
822 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
823 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
824 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
825 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
826 msgid "Delete"
827 msgstr "Zbriši"
828
829 #: cinelerra//batchrender.C:1061
830 msgid "Save List"
831 msgstr "Shrani kot..."
832
833 #: cinelerra//batchrender.C:1064
834 msgid "Save a Batch Render List"
835 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
836
837 #: cinelerra//batchrender.C:1109
838 msgid "Save Batch Render List"
839 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:1110
842 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
843 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
844
845 #: cinelerra//batchrender.C:1147
846 msgid "Load List"
847 msgstr "Odpri datoteke..."
848
849 #: cinelerra//batchrender.C:1151
850 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
851 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
852 #msgstr ""
853
854 #: cinelerra//batchrender.C:1196
855 msgid "Load Batch Render List"
856 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
857
858 #: cinelerra//batchrender.C:1197
859 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
860 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
861
862 #: cinelerra//batchrender.C:1232
863 msgid "Use Current EDL"
864 msgstr "Použiť aktuálnu EDL"
865
866 #: cinelerra//batchrender.C:1246
867 msgid "Save to EDL Path"
868 msgstr "Uložiť do EDL Path"
869
870 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
871 msgid "Start"
872 msgstr "Začni"
873
874 #: cinelerra//bdcreate.C:46
875 msgid "BD Render..."
876 msgstr "BD Render ..."
877
878 #: cinelerra//bdcreate.C:46
879 msgid "Ctrl-d"
880 msgstr "Ctrl-d"
881 #msgstr ""
882
883 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
884 #, c-format
885 msgid "No EDL/Session"
886 msgstr "Nie EDL / Session"
887
888 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
889 #, c-format
890 msgid "No content: %s"
891 msgstr "Žiadny obsah: %s"
892
893 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "Unable to create directory: %s\n"
897 "-- %s"
898 msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár: %s\n"
899 "-- %s"
900
901 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Unable to save: %s\n"
905 "-- %s"
906 msgstr "Nie je možné uložiť: %s\n"
907 "-- %s"
908
909 #: cinelerra//bdcreate.C:285
910 msgid "create bd"
911 msgstr "Vytvoriť BD"
912
913 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
914 msgid "end setup, start batch render"
915 msgstr "End setup jazyku dávku render"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
918 msgid "disk space: "
919 msgstr "Miesto na disku"
920
921 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
922 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
923 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
924 msgid "Deinterlace"
925 msgstr "Odpleti"
926
927 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
928 msgid "Inverse Telecine"
929 msgstr "Inverzna telekineza"
930
931 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
932 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
933 #: plugins/scale/scale.C:90
934 msgid "Scale"
935 msgstr "Skaliraj"
936
937 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
938 msgid "Resize Tracks"
939 msgstr "Zmena veľkosti stop"
940
941 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
942 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
943 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
944 msgid "Histogram"
945 msgstr "Histogram"
946 #msgstr ""
947
948 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
949 msgid "Chapters at Labels"
950 msgstr "Kapitoly na štítky"
951
952 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
953 msgid "Audio 5.1"
954 msgstr "Audio 5.1"
955 #msgstr ""
956
957 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
958 msgid "Aspect 16x9"
959 msgstr "Aspect 16x9"
960 #msgstr ""
961
962 #: cinelerra//bdcreate.C:535
963 msgid ": Create BD"
964 msgstr ": Vytvorenie BD"
965
966 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
967 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
968 msgid "Title:"
969 msgstr "Naslov:"
970
971 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
972 msgid "tmp path:"
973 msgstr "Tmp cesta"
974
975 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
976 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
977 msgid "Auto Scale"
978 msgstr "Auto Scale"
979 #msgstr ""
980
981 #: cinelerra//brender.C:153
982 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
983 msgstr "BRender::fork_background: ne morem odpreti /proc/self/cmdline.\n"
984
985 #: cinelerra//brender.C:263
986 #, c-format
987 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
988 msgstr "BRender::set_video_map je bila poklicana za nastavitev NOT_SCANNED\n"
989
990 #: cinelerra//brender.C:280
991 #, c-format
992 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
993 msgstr "BRender::set_video_map %jd: poskus nastavitve za koncem katre %jd.\n"
994
995 #: cinelerra//browsebutton.C:50
996 msgid "Look for file"
997 msgstr "Poglej za datoteko"
998
999 #: cinelerra//canvas.C:1061
1000 msgid "Windowed"
1001 msgstr "Okno"
1002
1003 #: cinelerra//canvas.C:1096
1004 msgid "Zoom 25%"
1005 msgstr "Zoom 25%"
1006 #msgstr ""
1007
1008 #: cinelerra//canvas.C:1097
1009 msgid "Zoom 33%"
1010 msgstr "Zoom 33%"
1011 #msgstr ""
1012
1013 #: cinelerra//canvas.C:1098
1014 msgid "Zoom 50%"
1015 msgstr "Zoom 50%"
1016 #msgstr ""
1017
1018 #: cinelerra//canvas.C:1099
1019 msgid "Zoom 75%"
1020 msgstr "Zoom 75%"
1021 #msgstr ""
1022
1023 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1024 msgid "Zoom 100%"
1025 msgstr "Zoom 100%"
1026 #msgstr ""
1027
1028 #: cinelerra//canvas.C:1101
1029 msgid "Zoom 150%"
1030 msgstr "Zoom 150%"
1031 #msgstr ""
1032
1033 #: cinelerra//canvas.C:1102
1034 msgid "Zoom 200%"
1035 msgstr "Zoom 200%"
1036 #msgstr ""
1037
1038 #: cinelerra//canvas.C:1103
1039 msgid "Zoom 300%"
1040 msgstr "Zoom 300%"
1041 #msgstr ""
1042
1043 #: cinelerra//canvas.C:1104
1044 msgid "Zoom 400%"
1045 msgstr "Zoom 400%"
1046 #msgstr ""
1047
1048 #: cinelerra//canvas.C:1127
1049 msgid "Zoom Auto"
1050 msgstr "Povečava mehčanja"
1051
1052 #: cinelerra//canvas.C:1157
1053 msgid "Reset camera"
1054 msgstr "Ponastavi kamero"
1055
1056 #: cinelerra//canvas.C:1170
1057 msgid "Reset projector"
1058 msgstr "Ponastavi projektor"
1059
1060 #: cinelerra//canvas.C:1183
1061 msgid "Reset translation"
1062 msgstr "Ponastavi premik"
1063
1064 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1065 msgid "Show controls"
1066 msgstr "Kaži kontrole"
1067
1068 #: cinelerra//canvas.C:1212
1069 msgid "Hide controls"
1070 msgstr "Skrij kontrole"
1071
1072 #: cinelerra//canvas.C:1243
1073 msgid "Close source"
1074 msgstr "Zapri izvor"
1075
1076 #: cinelerra//channeledit.C:120
1077 msgid "NTSC_DVB"
1078 msgstr "NTSC_DVB"
1079 #msgstr ""
1080
1081 #: cinelerra//channeledit.C:121
1082 msgid "CATV_DVB"
1083 msgstr "CATV_DVB"
1084 #msgstr ""
1085
1086 #: cinelerra//channeledit.C:122
1087 msgid "NTSC_BCAST"
1088 msgstr "NTSC_BCAST"
1089 #msgstr ""
1090
1091 #: cinelerra//channeledit.C:123
1092 msgid "NTSC_CABLE"
1093 msgstr "NTSC_CABLE"
1094 #msgstr ""
1095
1096 #: cinelerra//channeledit.C:124
1097 msgid "NTSC_HRC"
1098 msgstr "NTSC_HRC"
1099 #msgstr ""
1100
1101 #: cinelerra//channeledit.C:125
1102 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1103 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1104 #msgstr ""
1105
1106 #: cinelerra//channeledit.C:126
1107 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1108 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1109 #msgstr ""
1110
1111 #: cinelerra//channeledit.C:127
1112 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1113 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1114 #msgstr ""
1115
1116 #: cinelerra//channeledit.C:128
1117 msgid "PAL_EUROPE"
1118 msgstr "PAL_EUROPE"
1119 #msgstr ""
1120
1121 #: cinelerra//channeledit.C:129
1122 msgid "PAL_E_EUROPE"
1123 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1124 #msgstr ""
1125
1126 #: cinelerra//channeledit.C:130
1127 msgid "PAL_ITALY"
1128 msgstr "PAL_ITALY"
1129 #msgstr ""
1130
1131 #: cinelerra//channeledit.C:131
1132 msgid "PAL_IRELAND"
1133 msgstr "PAL_IRELAND"
1134 #msgstr ""
1135
1136 #: cinelerra//channeledit.C:132
1137 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1138 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1139 #msgstr ""
1140
1141 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1142 msgid "ERROR"
1143 msgstr "ERROR"
1144 #msgstr ""
1145
1146 #: cinelerra//channeledit.C:141
1147 msgid "NTSC"
1148 msgstr "NTSC"
1149 #msgstr ""
1150
1151 #: cinelerra//channeledit.C:142
1152 msgid "PAL"
1153 msgstr "PAL"
1154 #msgstr ""
1155
1156 #: cinelerra//channeledit.C:143
1157 msgid "SECAM"
1158 msgstr "SECAM"
1159 #msgstr ""
1160
1161 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1162 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1163 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1164 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1165 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1166 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1167 #, c-format
1168 msgid "None"
1169 msgstr "Brez"
1170
1171 #: cinelerra//channeledit.C:481
1172 msgid "Select"
1173 msgstr "Izberi"
1174
1175 #: cinelerra//channeledit.C:496
1176 msgid "Add..."
1177 msgstr "Dodaj..."
1178
1179 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1180 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1181 msgid "Move up"
1182 msgstr "Prestavi gor"
1183
1184 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1185 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1186 msgid "Move down"
1187 msgstr "Prestavi dol"
1188
1189 #: cinelerra//channeledit.C:561
1190 msgid "Sort"
1191 msgstr "Triedenie"
1192
1193 #: cinelerra//channeledit.C:574
1194 msgid "Scan"
1195 msgstr "Scan"
1196 #msgstr ""
1197
1198 #: cinelerra//channeledit.C:614
1199 msgid "Picture..."
1200 msgstr "Slika..."
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:661
1203 msgid "Set parameters for channel scanning."
1204 msgstr "Nastavenie parametrov pre skenovanie kanálov."
1205
1206 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1207 msgid "Frequency table:"
1208 msgstr "Tabela frekvenc:"
1209
1210 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1211 msgid "Norm:"
1212 msgstr "Standard:"
1213
1214 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1215 msgid "Input:"
1216 msgstr "Vhod:"
1217
1218 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1219 msgid "Fine:"
1220 msgstr "Precizno:"
1221
1222 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1223 msgid "Brightness:"
1224 msgstr "Svetlost:"
1225
1226 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1227 msgid "Contrast:"
1228 msgstr "Kontrast:"
1229
1230 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1231 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1232 msgid "Color:"
1233 msgstr "Barva:"
1234
1235 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1236 msgid "Hue:"
1237 msgstr "Odtenek:"
1238
1239 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1240 msgid "Whiteness:"
1241 msgstr "Belina:"
1242
1243 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1244 msgid "titles"
1245 msgstr "Tituly"
1246
1247 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1248 msgid "info"
1249 msgstr "Info"
1250
1251 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1252 msgid "match case"
1253 msgstr "Zhoda prípad"
1254
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1256 msgid "Search"
1257 msgstr "Vyhľadanie"
1258
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1260 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1261 msgid "Text:"
1262 msgstr "Besedilo:"
1263
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1265 msgid "dbl clk row to find title"
1266 msgstr "DBL CLK riadok nájsť označenie"
1267
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1269 msgid ": ChanSearch"
1270 msgstr ": ChanSearch"
1271 #msgstr ""
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1274 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1275 msgid "Source"
1276 msgstr "Izvor"
1277
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1279 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1280 msgid "Start time"
1281 msgstr "Začetni čas"
1282
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1284 #, c-format
1285 msgid "%d found"
1286 msgstr "%d nájdený"
1287
1288 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1289 #, c-format
1290 msgid "(%3.3s) "
1291 msgstr "(%3.3s)"
1292
1293 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1294 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1295 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1296
1297 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1298 msgid "activate batch record when ok pressed"
1299 msgstr "Aktivovať dávkový záznam pri stlačení ok"
1300
1301 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1302 msgid "poweroff system when batch record done"
1303 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil"
1304
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1306 msgid "Find"
1307 msgstr "Nájsť"
1308
1309 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1310 msgid "search event titles/info"
1311 msgstr "Vyhľadávať tituly udalosť / Info"
1312
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1314 #, c-format
1315 msgid "bad scan time: %s\n"
1316 msgstr "Zlý čas skenovania: %s\n"
1317
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1319 #, c-format
1320 msgid "bad title: %s\n"
1321 msgstr "Zlý názov: %s\n"
1322
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1324 #, c-format
1325 msgid "bad scan date: %s\n"
1326 msgstr "Zlé dátum skenovania: %s\n"
1327
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1329 #, c-format
1330 msgid "end before start: %s\n"
1331 msgstr "Skončí pred štartom: %s\n"
1332
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1334 #, c-format
1335 msgid "end time early: %s\n"
1336 msgstr "Čas konca skoré: %s\n"
1337
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1339 #, c-format
1340 msgid "start time late: %s\n"
1341 msgstr "Start time neskoro: %s\n"
1342
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1344 #, c-format
1345 msgid "zero duration: %s\n"
1346 msgstr "Zero Trvanie: %s\n"
1347
1348 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1349 msgid "end channel info, start record"
1350 msgstr "Koniec informačným kanálom, spustiť záznam"
1351
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1353 msgid "Directory:"
1354 msgstr "Adresár"
1355
1356 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1357 #: cinelerra//swindow.C:145
1358 msgid "Path:"
1359 msgstr "Pot:"
1360
1361 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1362 msgid "Start:"
1363 msgstr "Štart"
1364
1365 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1366 msgid "Duration:"
1367 msgstr "Dĺžka:"
1368
1369 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1370 msgid "Source:"
1371 msgstr "Izvor:"
1372
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1374 msgid ": Channel Info"
1375 msgstr ": Informácie o kanáli"
1376
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1378 msgid "Start Cron"
1379 msgstr "Štart Cron"
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1382 msgid "Poweroff"
1383 msgstr "Vypnúť"
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1386 #, c-format
1387 msgid "Recording in progress\n"
1388 msgstr "Nahrávanie Prebieha\n"
1389
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1391 #, c-format
1392 msgid "capture driver not dvb\n"
1393 msgstr "Vodič capture nie DVB\n"
1394
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1396 #, c-format
1397 msgid "cannot open dvb video device\n"
1398 msgstr "Nie je možné otvoriť dvb videozariadenia\n"
1399
1400 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1401 msgid "Scan..."
1402 msgstr "Scan..."
1403 #msgstr ""
1404
1405 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1406 msgid "Shift-S"
1407 msgstr "Shift-S"
1408 #msgstr ""
1409
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1411 msgid "Delete all clips."
1412 msgstr "Odstrániť všetky klipy."
1413
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1415 #: cinelerra//recordgui.C:920
1416 msgid "Create new clip."
1417 msgstr "Ustvari nov odsek."
1418
1419 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1420 #: cinelerra//recordgui.C:933
1421 msgid "Delete clip."
1422 msgstr "Zbriši odsek."
1423
1424 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1425 msgid "Channel"
1426 msgstr "Kanal"
1427
1428 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1429 msgid "Edit picture"
1430 msgstr "Upraviť obrázok"
1431
1432 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1433 msgid "Edit channels"
1434 msgstr "Uredi kanale:"
1435
1436 #: cinelerra//clipedit.C:70
1437 msgid "A clip with that name already exists."
1438 msgstr "A clip with that name already exists."
1439 #msgstr ""
1440
1441 #: cinelerra//clipedit.C:158
1442 msgid ": Clip Info"
1443 msgstr ": Clip informácií"
1444
1445 #: cinelerra//clipedit.C:196
1446 msgid "Comments:"
1447 msgstr "Komentarji:"
1448
1449 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1450 msgid ": "
1451 msgstr ":"
1452
1453 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1454 msgid "Color Picker"
1455 msgstr "Barvna pipeta"
1456
1457 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1458 msgid "Hue"
1459 msgstr "Odtenek"
1460
1461 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1462 msgid "Saturation"
1463 msgstr "Nasičenost"
1464
1465 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1466 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1467 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1468 msgid "Value"
1469 msgstr "Skupno"
1470
1471 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1472 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1473 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1474 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1475 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1477 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1478 msgid "Red"
1479 msgstr "Rdeča"
1480
1481 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1482 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1483 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1484 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1485 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1486 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1487 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1488 msgid "Green"
1489 msgstr "Zelena"
1490
1491 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1492 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1493 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1494 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1495 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1496 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1497 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1498 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1499 msgid "Blue"
1500 msgstr "Modra"
1501
1502 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1503 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1504 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1505 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1506 msgid "Alpha"
1507 msgstr "Alfa"
1508
1509 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1510 #: cinelerra//commercials.C:797
1511 msgid "Cutting Ads"
1512 msgstr "Cutting reklamy"
1513
1514 #: cinelerra//commercials.C:326
1515 #, c-format
1516 msgid "***MUTE***\n"
1517 msgstr "*** MUTE ***\n"
1518
1519 #: cinelerra//commercials.C:338
1520 #, c-format
1521 msgid "***UNMUTE***\n"
1522 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1523
1524 #: cinelerra//commercials.C:650
1525 #, c-format
1526 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1527 msgstr "Cut clip %d v editačnom @%f %f-%f, pod @%f-%f\n"
1528
1529 #: cinelerra//commercials.C:672
1530 #, c-format
1531 msgid "ad: trk %d@%s  "
1532 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1533 #msgstr ""
1534
1535 #: cinelerra//commercials.C:682
1536 #, c-format
1537 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1538 msgstr "trk%d edt%d aktíva %s"
1539
1540 #: cinelerra//commercials.C:692
1541 #, c-format
1542 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1543 msgstr "Skenovanie: podp%d %f-%f"
1544
1545 #: cinelerra//commercials.C:700
1546 msgid "Scanning"
1547 msgstr "Skenovanie"
1548
1549 #: cinelerra//commercials.C:703
1550 msgid "My"
1551 msgstr "My"
1552 #msgstr ""
1553
1554 #: cinelerra//commercials.C:934
1555 #, c-format
1556 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1557 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1558
1559 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1560 msgid "DV"
1561 msgstr "DV"
1562 #msgstr ""
1563
1564 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1565 msgid "JPEG"
1566 msgstr "JPEG"
1567 #msgstr ""
1568
1569 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1570 msgid "MJPA"
1571 msgstr "MJPA"
1572 #msgstr ""
1573
1574 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1575 msgid "PNG"
1576 msgstr "PNG"
1577 #msgstr ""
1578
1579 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1580 msgid "PNG-Alpha"
1581 msgstr "PNG-Alpha"
1582 #msgstr ""
1583
1584 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1585 msgid "RGB"
1586 msgstr "RGB"
1587 #msgstr ""
1588
1589 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1590 msgid "RGB-Alpha"
1591 msgstr "RGB-Alpha"
1592 #msgstr ""
1593
1594 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1595 msgid "YUV420"
1596 msgstr "YUV420"
1597 #msgstr ""
1598
1599 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1600 msgid "YUV422"
1601 msgstr "YUV422"
1602 #msgstr ""
1603
1604 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1605 msgid ": Confirm Quit"
1606 msgstr ": Potvrdenie Quit"
1607
1608 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1609 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1610 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1611 #msgstr ""
1612
1613 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1614 msgid "Yes"
1615 msgstr "Da"
1616
1617 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1618 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1619 msgid "No"
1620 msgstr "Ne"
1621
1622 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1623 #, c-format
1624 msgid "The following files exist:\n"
1625 msgstr "Nasledujúce súbory existujú:\n"
1626
1627 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1628 #, c-format
1629 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1630 msgstr "Neprepíše existujúce súbory.\n"
1631
1632 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1633 msgid ": File Exists"
1634 msgstr ": Súbor existuje"
1635
1636 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1637 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1638 msgstr "Sledeče datoteke obstajajo. Ali jih prepišem?"
1639
1640 #: cinelerra//cpanel.C:131
1641 msgid "Protect video from changes"
1642 msgstr "Zaščiti video pred spremembami"
1643
1644 #: cinelerra//cpanel.C:155
1645 msgid "Edit mask"
1646 msgstr "Uredi masko"
1647
1648 #: cinelerra//cpanel.C:177
1649 msgid "Ruler"
1650 msgstr "Ruler"
1651 #msgstr ""
1652
1653 #: cinelerra//cpanel.C:199
1654 msgid "Zoom view"
1655 msgstr "Povečava pogleda"
1656
1657 #: cinelerra//cpanel.C:219
1658 msgid "Adjust camera automation"
1659 msgstr "Prilagodi samodejnost kamere"
1660
1661 #: cinelerra//cpanel.C:239
1662 msgid "Adjust projector automation"
1663 msgstr "Prilagodi samodejnost projektorja"
1664
1665 #: cinelerra//cpanel.C:259
1666 msgid "Crop a layer or output"
1667 msgstr "Obreži plast ali izhod"
1668
1669 #: cinelerra//cpanel.C:283
1670 msgid "Get color"
1671 msgstr "Notranje barva"
1672
1673 #: cinelerra//cpanel.C:307
1674 msgid "Show tool info"
1675 msgstr "Pokaži podatke orodja"
1676
1677 #: cinelerra//cpanel.C:338
1678 msgid "Show safe regions"
1679 msgstr "Pokaži varna področja"
1680
1681 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1682 msgid "Crop Video..."
1683 msgstr "Rastlinná Video ..."
1684
1685 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1686 msgid ": Crop"
1687 msgstr ": Plodina"
1688
1689 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1690 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1691 msgstr "Vyberte rozsah pre orezanie vo výstupnom okne videa"
1692
1693 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1694 msgid ": Compositor"
1695 msgstr ": Skladateľ"
1696
1697 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1698 msgid "insert assets"
1699 msgstr "vstavi sredstva"
1700
1701 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1702 msgid "mask translate"
1703 msgstr "Maska preložiť"
1704
1705 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1706 msgid "mask adjust"
1707 msgstr "Maska nastaviť"
1708
1709 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1711 msgid "mask point"
1712 msgstr "maskiraj točko"
1713
1714 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1715 msgid "Eyedrop"
1716 msgstr "Eyedrop"
1717 #msgstr ""
1718
1719 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1725 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1726 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1727 msgid "camera"
1728 msgstr "Ponastavi kamero"
1729
1730 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1734 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1738 msgid "projector"
1739 msgstr "Ponastavi projektor"
1740
1741 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1742 msgid "mask"
1743 msgstr "Maska"
1744
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1746 msgid "Do it"
1747 msgstr "Naredi"
1748
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1750 msgid "W:"
1751 msgstr ":"
1752
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1754 msgid "H:"
1755 msgstr ":"
1756
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1758 msgid ": Color"
1759 msgstr "Color"
1760
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1762 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1763 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1764 msgid "Radius:"
1765 msgstr "Polmer:"
1766
1767 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1768 msgid "Red:"
1769 msgstr "Red"
1770
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1772 msgid "Green:"
1773 msgstr "Zelená"
1774
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1776 msgid "Blue:"
1777 msgstr "Modrá"
1778
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1780 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1781 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1782 #msgstr ""
1783
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1785 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1786 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1787 #msgstr ""
1788
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1790 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1791 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1792 #msgstr ""
1793
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1795 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1796 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1797 #msgstr ""
1798
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1800 msgid ": Camera"
1801 msgstr ": Kamera"
1802
1803 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1804 msgid "Left justify"
1805 msgstr "Leva poravnava"
1806
1807 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1808 msgid "Center horizontal"
1809 msgstr "Vodoravno centriranje"
1810
1811 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1812 msgid "Right justify"
1813 msgstr "Desna poravnava"
1814
1815 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1816 msgid "Top justify"
1817 msgstr "Zgornja poravnava"
1818
1819 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1820 msgid "Center vertical"
1821 msgstr "Navpično centriranje"
1822
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1824 msgid "Bottom justify"
1825 msgstr "Spodnja poravnava"
1826
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1828 msgid ": Projector"
1829 msgstr ": Projekčné"
1830
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1832 msgid "Multiply alpha"
1833 msgstr "Zmnoži alfo"
1834
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1837 msgid "Subtract alpha"
1838 msgstr "Odštej alfo"
1839
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1841 msgid "mask mode"
1842 msgstr "Režim maska"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1845 msgid "mask delete"
1846 msgstr "Maska zmazať"
1847
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1849 msgid "mask feather"
1850 msgstr "Maska perie"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1853 msgid "mask value"
1854 msgstr "Maska value"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1857 msgid "Apply mask before plugins"
1858 msgstr "Apply mask before plugins"
1859 #msgstr ""
1860
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1862 msgid "Disable OpenGL masking"
1863 msgstr "Disable OpenGL masking"
1864 #msgstr ""
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1867 msgid ": Mask"
1868 msgstr ": Maska"
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1871 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1872 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1873 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1874 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1875 msgid "Mode:"
1876 msgstr "Način:"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1879 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1880 msgid "Value:"
1881 msgstr "Vrednost:"
1882
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1884 msgid "Point:"
1885 msgstr "Točka:"
1886
1887 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1888 msgid "Mask number:"
1889 msgstr "Številka maske:"
1890
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1892 msgid "Feather:"
1893 msgstr "Mehčanje:"
1894
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1896 msgid "Press Shift to move an end point"
1897 msgstr "Press Shift to move an end point"
1898 #msgstr ""
1899
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1901 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1902 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1903 #msgstr ""
1904
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1906 msgid "Press Alt to translate the mask"
1907 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť masku"
1908
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1910 msgid ": Ruler"
1911 msgstr ": Ruler"
1912 #msgstr ""
1913
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1915 msgid "Current:"
1916 msgstr "Trenutni X:"
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1919 msgid "Point 1:"
1920 msgstr "Točka:"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1923 msgid "Point 2:"
1924 msgstr "Točka:"
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1927 msgid "Distance:"
1928 msgstr "Razd. med slik. I:"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1931 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1932 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1933 msgid "Angle:"
1934 msgstr "Kot:"
1935
1936 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1940 "nearest 45%c angle."
1941 msgstr "Stlačte Ctrl zamknúť pravítko do zložky  nnearest 45%c."
1942
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1944 #, c-format
1945 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1946 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť pravítko."
1947
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1949 #, c-format
1950 msgid "%0.01f pixels"
1951 msgstr "%0.01f pixlov"
1952
1953 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1954 msgid "Media DB..."
1955 msgstr "Media DB..."
1956 #msgstr ""
1957
1958 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1959 msgid "Shift-M"
1960 msgstr "Shift-M"
1961 #msgstr ""
1962
1963 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1964 msgid ": DbWindow"
1965 msgstr ": DbWindow"
1966 #msgstr ""
1967
1968 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1969 msgid "vicon"
1970 msgstr "Vicon"
1971
1972 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1973 msgid "Id"
1974 msgstr "Id"
1975 #msgstr ""
1976
1977 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1978 msgid "length"
1979 msgstr "Dĺžka"
1980
1981 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1982 msgid "Access time"
1983 msgstr "Prístup čas"
1984
1985 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1986 msgid "count"
1987 msgstr "Počítať"
1988
1989 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1990 #, c-format
1991 msgid "failed delete clip id %d\n"
1992 msgstr "Zlyhalo odstránenie klip id %d\n"
1993
1994 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1995 msgid "DC Offset"
1996 msgstr "Odmik DC"
1997
1998 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1999 msgid "Delete existing indexes"
2000 msgstr "Zbriši obstoječa kazala"
2001
2002 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2003 #, c-format
2004 msgid "Delete all indexes in %s?"
2005 msgstr "Zbriši vsa kazala v %s?"
2006
2007 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2008 msgid ": Delete All Indexes"
2009 msgstr ": Odstrániť všetky indexy"
2010
2011 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2012 #, c-format
2013 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2014 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2015 #msgstr ""
2016
2017 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2018 msgid "no "
2019 msgstr "Nie"
2020
2021 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2022 msgid "lock"
2023 msgstr "Lock"
2024
2025 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2026 msgid "lost"
2027 msgstr "Stratené"
2028
2029 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2030 #, c-format
2031 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2032 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::prvok %d (id %d.%d) má %d /%d video / audio streamy\n"
2033
2034 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2035 #, c-format
2036 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2037 msgstr "Iba prvá audio stream bude použitý\n"
2038
2039 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2040 #, c-format
2041 msgid "  only first video stream will be used\n"
2042 msgstr "Iba prvé video stream bude použitý\n"
2043
2044 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2045 #, c-format
2046 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2047 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open pokusom formát %4.4s\n"
2048
2049 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2050 #, c-format
2051 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2052 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open vodič jpeg a best_format nie MJPEG (%4.4s)\n"
2053
2054 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2055 #, c-format
2056 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2057 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open vodič mpeg a best_format nezodpovedajú norme MPEG (%4.4s)\n"
2058
2059 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2060 #, c-format
2061 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2062 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2063
2064 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2065 msgid "DVD Render..."
2066 msgstr "DVD Render ..."
2067
2068 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2069 msgid "Shift-D"
2070 msgstr "Shift-D"
2071 #msgstr ""
2072
2073 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2074 msgid "create dvd"
2075 msgstr "Vytvoriť DVD"
2076
2077 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2078 msgid "Use FFMPEG"
2079 msgstr "Použiť ffmpeg"
2080
2081 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2082 msgid ": Create DVD"
2083 msgstr ": Vytvoriť DVD"
2084
2085 #: cinelerra//editlength.C:132
2086 msgid ": Edit length"
2087 msgstr ": Dĺžka Edit"
2088
2089 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2090 msgid "Seconds:"
2091 msgstr "Sekunde:"
2092
2093 #: cinelerra//editpanel.C:655
2094 msgid "In point ( [ )"
2095 msgstr "Vhodna točka ( [ )"
2096
2097 #: cinelerra//editpanel.C:680
2098 msgid "Out point ( ] )"
2099 msgstr "Izhodna točka ( ] )"
2100
2101 #: cinelerra//editpanel.C:711
2102 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2103 msgstr "Naslednja oznaka ( ctrl -> )"
2104
2105 #: cinelerra//editpanel.C:738
2106 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2107 msgstr "Prejšnja oznaka ( ctrl <- )"
2108
2109 #: cinelerra//editpanel.C:767
2110 msgid "Next edit ( alt -> )"
2111 msgstr "Budúci editovať (alt ->)"
2112
2113 #: cinelerra//editpanel.C:794
2114 msgid "Previous edit (alt <- )"
2115 msgstr "Predchádzajúci editovať (alt <-)"
2116
2117 #: cinelerra//editpanel.C:818
2118 msgid "Lift"
2119 msgstr "Dvigni"
2120
2121 #: cinelerra//editpanel.C:833
2122 msgid "Overwrite ( b )"
2123 msgstr "Piši preko ( b ) "
2124
2125 #: cinelerra//editpanel.C:858
2126 msgid "Extract"
2127 msgstr "Izloči"
2128
2129 #: cinelerra//editpanel.C:874
2130 msgid "To clip ( i )"
2131 msgstr "V odsek"
2132
2133 #: cinelerra//editpanel.C:901
2134 msgid "Manual goto ( g )"
2135 msgstr "Manual goto ( g )"
2136 #msgstr ""
2137
2138 #: cinelerra//editpanel.C:929
2139 msgid "Splice ( v )"
2140 msgstr "Združi ( v )"
2141
2142 #: cinelerra//editpanel.C:954
2143 msgid "Cut ( x )"
2144 msgstr "Izreži ( x )"
2145
2146 #: cinelerra//editpanel.C:984
2147 msgid "Commercial ( shift X )"
2148 msgstr "Commercial (shift X)"
2149
2150 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2151 msgid "Copy ( c )"
2152 msgstr "Kopiraj ( c )"
2153
2154 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2155 msgid "Append to end of track"
2156 msgstr "Pripni na konec steze"
2157
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2159 msgid "Insert before beginning of track"
2160 msgstr "Vstavi pred začetkom steze"
2161
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2163 msgid "Paste ( v )"
2164 msgstr "Prilepi ( v )"
2165
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2167 msgid "Set transition"
2168 msgstr "Nastavi prehod"
2169
2170 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2171 msgid "Set presentation up to current position"
2172 msgstr "Nastavi predstavitev na trenutni položaj"
2173
2174 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2175 msgid "Undo ( z )"
2176 msgstr "Razveljavi ( z )"
2177
2178 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2179 msgid "Redo ( shift Z )"
2180 msgstr "Obnovi ( shift Z )"
2181
2182 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2183 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2184 msgstr "Preklopi oznako na trenutnem položaju ( l )"
2185
2186 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2187 msgid "Fit selection to display ( f )"
2188 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2189
2190 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2191 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2192 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2193
2194 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2195 msgid "Drag and drop editing mode"
2196 msgstr "Način urejanja povleci in spusti"
2197
2198 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2199 msgid "Cut and paste editing mode"
2200 msgstr "Način urejanja izreči in prilepi"
2201
2202 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2203 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2204 msgstr "Ustvarjaj ključne slike med prilagajanjem"
2205
2206 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2207 msgid "Lock labels from moving"
2208 msgstr "Lock labels from moving"
2209 #msgstr ""
2210
2211 #: cinelerra//editpopup.C:93
2212 msgid "Attach effect..."
2213 msgstr "Pripni učinek..."
2214
2215 #: cinelerra//editpopup.C:109
2216 msgid ": Attach Effect"
2217 msgstr ": Pripojiť efekt"
2218
2219 #: cinelerra//editpopup.C:152
2220 msgid "Resize track..."
2221 msgstr "Spremeni velikost steze..."
2222
2223 #: cinelerra//editpopup.C:175
2224 msgid "Match output size"
2225 msgstr "Prilagodi izhodni velikosti"
2226
2227 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2228 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2229 msgid "Delete track"
2230 msgstr "Zbriši stezo"
2231
2232 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2233 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2234 msgid "Add track"
2235 msgstr "Dodaj stezo"
2236
2237 #: cinelerra//editpopup.C:242
2238 msgid "User title..."
2239 msgstr "Title User ..."
2240
2241 #: cinelerra//editpopup.C:284
2242 msgid ": Set edit title"
2243 msgstr ": Nastavte EDIT.NÁZVU"
2244
2245 #: cinelerra//editpopup.C:319
2246 msgid "User title"
2247 msgstr "Brez naslova"
2248
2249 #: cinelerra//exportedl.C:108
2250 #, c-format
2251 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2252 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2253 #msgstr ""
2254
2255 #: cinelerra//exportedl.C:255
2256 msgid "Export EDL..."
2257 msgstr "Export EDL..."
2258 #msgstr ""
2259
2260 #: cinelerra//exportedl.C:356
2261 msgid "No."
2262 msgstr "Ne"
2263
2264 #: cinelerra//exportedl.C:357
2265 msgid "Track name"
2266 msgstr "Steza/Sledi"
2267
2268 #: cinelerra//exportedl.C:396
2269 msgid "Select a file to export to:"
2270 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
2271
2272 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2273 msgid "Output to file"
2274 msgstr "Izhod v datoteko"
2275
2276 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2277 msgid "Select a file to write to:"
2278 msgstr "Izberi datoteko v katero naj se piše:"
2279
2280 #: cinelerra//exportedl.C:421
2281 msgid "Select track to be exported:"
2282 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
2283
2284 #: cinelerra//exportedl.C:451
2285 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2286 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2287 #msgstr ""
2288
2289 #: cinelerra//featheredits.C:35
2290 msgid "Feather Edits..."
2291 msgstr "Feather úprav ..."
2292
2293 #: cinelerra//featheredits.C:78
2294 msgid ": Feather Edits"
2295 msgstr ": Feather Úpravy"
2296
2297 #: cinelerra//featheredits.C:100
2298 msgid "Feather by how many samples:"
2299 msgstr "Feather podľa toho, koľko vzoriek:"
2300
2301 #: cinelerra//featheredits.C:102
2302 msgid "Feather by how many frames:"
2303 msgstr "Feather podľa toho, ako veľa rámčekov"
2304
2305 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2306 #, c-format
2307 msgid "%s  err: %s\n"
2308 msgstr "%s err: %s\n"
2309
2310 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2311 #, c-format
2312 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2313 msgstr "Ffmpeg::get_encoder: err: format / kodek nebol nájdený %s\n"
2314
2315 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2316 #, c-format
2317 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2318 msgstr "Ffmpeg::read_options: chybovať čítania %s: riadok %d\n"
2319
2320 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2321 #, c-format
2322 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2323 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2324
2325 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2326 #, c-format
2327 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2328 msgstr "AUDd%d (%d), id 0x%06x:\n"
2329
2330 #: cinelerra//file.C:281
2331 msgid "This format doesn't support audio."
2332 msgstr "Ta format ne podpira zvoka."
2333
2334 #: cinelerra//file.C:284
2335 msgid "This format doesn't support video."
2336 msgstr "Ta format ne podpira videa."
2337
2338 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2339 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2340 msgid "Lo Hi"
2341 msgstr "Niž-Viš"
2342
2343 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2344 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2345 msgid "Hi Lo"
2346 msgstr "Viš-Niž"
2347
2348 #: cinelerra//file.C:1605
2349 msgid "UNKNOWN"
2350 msgstr "Neznámy"
2351
2352 #: cinelerra//filedv.C:190
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2356 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2357 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce rozlíšenia: %ix%iu: %f  nAllowed má rozlíšenie 720x576 25fps (PAL) a 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2358
2359 #: cinelerra//filedv.C:193
2360 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2361 msgstr "Návrh: Správna rýchlosť snímok pre NTSC DV je 29,97 fps, a to 30 fps\n"
2362
2363 #: cinelerra//filedv.C:200
2364 #, c-format
2365 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2366 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce zvukové konfigurácia: %ii: %iHz\n"
2367
2368 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2372 "%m\n"
2373 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2374 "%m\n"
2375 #msgstr ""
2376
2377 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2378 #: cinelerra//filetga.C:219
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2382 "%m\n"
2383 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2384 "%m\n"
2385 #msgstr ""
2386
2387 #: cinelerra//filedv.C:389
2388 #, c-format
2389 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2390 msgstr "ERROR :. Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer\n"
2391
2392 #: cinelerra//filedv.C:399
2393 #, c-format
2394 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2395 msgstr "Chyba: Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2396
2397 #: cinelerra//filedv.C:418
2398 #, c-format
2399 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2400 msgstr "Chyba: Nemožno prerozdeliť pamäte pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2401
2402 #: cinelerra//filedv.C:478
2403 msgid "Unable to store sample"
2404 msgstr "Nemožno uložiť vzorka"
2405
2406 #: cinelerra//filedv.C:505
2407 #, c-format
2408 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2409 msgstr "Nie je možné nastaviť zvukovej polohy pre zápis do %ji\n"
2410
2411 #: cinelerra//filedv.C:513
2412 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2413 msgstr "Nemožno čítať z vyrovnávacia pamäť zvuku súboru\n"
2414
2415 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2416 #, c-format
2417 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2418 msgstr "CHYBA: nemožno zakódovať audio rámu %d\n"
2419
2420 #: cinelerra//filedv.C:567
2421 #, c-format
2422 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2423 msgstr "Chyba: Nemožno premiestniť audio zápis do %ji\n"
2424
2425 #: cinelerra//filedv.C:574
2426 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2427 msgstr "Nie je možné zapísať zvuk do audio vyrovnávacej pamäti\n"
2428
2429 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2430 #, c-format
2431 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2432 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji\n"
2433
2434 #: cinelerra//filedv.C:676
2435 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2436 msgstr "Nie je možné zapísať obrazových dát do video pamäte"
2437
2438 #: cinelerra//filedv.C:776
2439 #, c-format
2440 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2441 msgstr "Chyba pri dekódovaní zvuku rámu %d\n"
2442
2443 #: cinelerra//filedv.C:815
2444 #, c-format
2445 msgid "Unable to seek file to %ji"
2446 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji"
2447
2448 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2449 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2450 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2451 msgid ": Audio Compression"
2452 msgstr ": Kompresia zvuku"
2453
2454 #: cinelerra//filedv.C:1006
2455 msgid "There are no audio options for this format"
2456 msgstr "Nie sú žiadne zvukové možnosti tohto formátu"
2457
2458 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2459 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2460 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2461 msgid ": Video Compression"
2462 msgstr ": Kompresia videa"
2463
2464 #: cinelerra//filedv.C:1039
2465 msgid "There are no video options for this format"
2466 msgstr "Neexistujú žiadne videá možnosti tohto formátu"
2467
2468 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2469 msgid "Use alpha"
2470 msgstr "Uporabi alfo"
2471
2472 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2473 #, c-format
2474 msgid "file path: %s\n"
2475 msgstr "Cesta k súboru: %s\n"
2476
2477 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2478 #, c-format
2479 msgid " err: %s\n"
2480 msgstr "Err: %s\n"
2481
2482 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2483 #, c-format
2484 msgid "  %jd bytes\n"
2485 msgstr " %jd bajtov\n"
2486
2487 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2488 #, c-format
2489 msgid "info:\n"
2490 msgstr "Info:\n"
2491
2492 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2493 #, c-format
2494 msgid "== open failed\n"
2495 msgstr "== Otvorenie zlyhalo\n"
2496
2497 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2498 msgid ": Audio Preset"
2499 msgstr ": Audio Preset"
2500 #msgstr ""
2501
2502 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2503 msgid "Preset:"
2504 msgstr "Preset"
2505
2506 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2507 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2508 msgid "Bitrate:"
2509 msgstr "Bitna hitrost:"
2510
2511 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2512 msgid "Audio Options:"
2513 msgstr "Možnosti Audio:"
2514
2515 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2516 msgid ": Video Preset"
2517 msgstr ": Video Preset"
2518 #msgstr ""
2519
2520 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2521 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2522 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2523 msgid "Quality:"
2524 msgstr "Kvaliteta:"
2525
2526 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2527 msgid "Video Options:"
2528 msgstr "Možnosti Video:"
2529
2530 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2531 #, c-format
2532 msgid "Creating %s\n"
2533 msgstr "Vytváranie %s\n"
2534
2535 #: cinelerra//fileformat.C:34
2536 msgid ": File Format"
2537 msgstr "Formát súborov"
2538
2539 #: cinelerra//fileformat.C:74
2540 msgid "Assuming raw PCM:"
2541 msgstr "Predpostavljen surov PCM:"
2542
2543 #: cinelerra//file.inc:73
2544 msgid "AC3"
2545 msgstr "AC3"
2546 #msgstr ""
2547
2548 #: cinelerra//file.inc:74
2549 msgid "Apple/SGI AIFF"
2550 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2551
2552 #: cinelerra//file.inc:75
2553 msgid "AVI Arne Type 1"
2554 msgstr "AVI Arne Vrsta 1"
2555
2556 #: cinelerra//file.inc:76
2557 msgid "AVI Avifile"
2558 msgstr "AVI Datoteka Avi"
2559
2560 #: cinelerra//file.inc:77
2561 msgid "AVI DV Type 2"
2562 msgstr "AVI DV Vrsta 2"
2563
2564 #: cinelerra//file.inc:78
2565 msgid "AVI Lavtools"
2566 msgstr "AVI Lavtools"
2567 #msgstr ""
2568
2569 #: cinelerra//file.inc:79
2570 msgid "EXR"
2571 msgstr "EXR"
2572 #msgstr ""
2573
2574 #: cinelerra//file.inc:80
2575 msgid "EXR Sequence"
2576 msgstr "Zaporedje JPEG"
2577
2578 #: cinelerra//file.inc:81
2579 msgid "FFMPEG"
2580 msgstr "Ffmpeg"
2581
2582 #: cinelerra//file.inc:82
2583 msgid "FLAC"
2584 msgstr "FLAC"
2585 #msgstr ""
2586
2587 #: cinelerra//file.inc:84
2588 msgid "JPEG Sequence"
2589 msgstr "Zaporedje JPEG"
2590
2591 #: cinelerra//file.inc:85
2592 msgid "Microsoft WAV"
2593 msgstr "Microsoft WAV"
2594 #msgstr ""
2595
2596 #: cinelerra//file.inc:86
2597 msgid "MPEG Audio"
2598 msgstr "Zvok MPEG"
2599
2600 #: cinelerra//file.inc:87
2601 msgid "MPEG"
2602 msgstr "MPEG"
2603 #msgstr ""
2604
2605 #: cinelerra//file.inc:88
2606 msgid "MPEG Video"
2607 msgstr "Video MPEG"
2608
2609 #: cinelerra//file.inc:89
2610 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2611 msgstr "OGG Vorbis"
2612
2613 #: cinelerra//file.inc:90
2614 msgid "OGG Vorbis"
2615 msgstr "OGG Vorbis"
2616 #msgstr ""
2617
2618 #: cinelerra//file.inc:92
2619 msgid "PNG Sequence"
2620 msgstr "Zaporedje PNG"
2621
2622 #: cinelerra//file.inc:93
2623 msgid "Raw DV"
2624 msgstr "Surov PCM"
2625
2626 #: cinelerra//file.inc:94
2627 msgid "Raw PCM"
2628 msgstr "Surov PCM"
2629
2630 #: cinelerra//file.inc:95
2631 msgid "Sun/NeXT AU"
2632 msgstr "Sun / Next AU"
2633
2634 #: cinelerra//file.inc:96
2635 msgid "TGA"
2636 msgstr "TGA"
2637 #msgstr ""
2638
2639 #: cinelerra//file.inc:97
2640 msgid "TGA Sequence"
2641 msgstr "Zaporedje TGA"
2642
2643 #: cinelerra//file.inc:98
2644 msgid "TIFF"
2645 msgstr "TIFF"
2646 #msgstr ""
2647
2648 #: cinelerra//file.inc:99
2649 msgid "TIFF Sequence"
2650 msgstr "Zaporedje TIFF"
2651
2652 #: cinelerra//file.inc:100
2653 msgid "Unknown sound"
2654 msgstr "Neznan zvok"
2655
2656 #: cinelerra//file.inc:145
2657 msgid "8 Bit Linear"
2658 msgstr "Linearno 8 bitno"
2659
2660 #: cinelerra//file.inc:146
2661 msgid "16 Bit Linear"
2662 msgstr "Linearno 16 bitno"
2663
2664 #: cinelerra//file.inc:147
2665 msgid "24 Bit Linear"
2666 msgstr "Linearno 24 bitno"
2667
2668 #: cinelerra//file.inc:148
2669 msgid "32 Bit Linear"
2670 msgstr "Linearno 32 bitno"
2671
2672 #: cinelerra//file.inc:149
2673 msgid "u Law"
2674 msgstr "U Law"
2675
2676 #: cinelerra//file.inc:150
2677 msgid "IMA 4"
2678 msgstr "IMA 4"
2679 #msgstr ""
2680
2681 #: cinelerra//file.inc:151
2682 msgid "ADPCM"
2683 msgstr "ADPCM"
2684 #msgstr ""
2685
2686 #: cinelerra//file.inc:152
2687 msgid "Float"
2688 msgstr "Plavajoča vejica"
2689
2690 #: cinelerra//file.inc:154
2691 msgid "RGB ALPHA"
2692 msgstr "RGB ALPHA"
2693 #msgstr ""
2694
2695 #: cinelerra//file.inc:155
2696 msgid "PNG ALPHA"
2697 msgstr "PNG ALPHA"
2698 #msgstr ""
2699
2700 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2701 msgid "JPEGLIST"
2702 msgstr "JPEGLIST"
2703 #msgstr ""
2704
2705 #: cinelerra//filempeg.C:150
2706 #, c-format
2707 msgid "toc path:%s\n"
2708 msgstr "TOC cesta:%s\n"
2709
2710 #: cinelerra//filempeg.C:151
2711 #, c-format
2712 msgid "title path:\n"
2713 msgstr "Title cesta:\n"
2714
2715 #: cinelerra//filempeg.C:159
2716 #, c-format
2717 msgid "file path:%s\n"
2718 msgstr "Cesta k súboru:%s\n"
2719
2720 #: cinelerra//filempeg.C:164
2721 #, c-format
2722 msgid "size: %s"
2723 msgstr "Veľkosť: %s"
2724
2725 #: cinelerra//filempeg.C:167
2726 #, c-format
2727 msgid "  program stream\n"
2728 msgstr "Programový prúd\n"
2729
2730 #: cinelerra//filempeg.C:169
2731 #, c-format
2732 msgid "  transport stream\n"
2733 msgstr "Transport stream\n"
2734
2735 #: cinelerra//filempeg.C:171
2736 #, c-format
2737 msgid "  video stream\n"
2738 msgstr "Video stream\n"
2739
2740 #: cinelerra//filempeg.C:173
2741 #, c-format
2742 msgid "  audio stream\n"
2743 msgstr "Audio prúd\n"
2744
2745 #: cinelerra//filempeg.C:182
2746 #, c-format
2747 msgid "date: %s\n"
2748 msgstr "Dátum: %s\n"
2749
2750 #: cinelerra//filempeg.C:185
2751 #, c-format
2752 msgid "%d video tracks\n"
2753 msgstr "%d obrazových stôp\n"
2754
2755 #: cinelerra//filempeg.C:192
2756 #, c-format
2757 msgid "  v%d %s %dx%d"
2758 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2759 #msgstr ""
2760
2761 #: cinelerra//filempeg.C:195
2762 #, c-format
2763 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2764 msgstr "(%5.2f), %ld rámy"
2765
2766 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2767 #, c-format
2768 msgid " (%0.3f secs)"
2769 msgstr "(%0.3f sekúnd)"
2770
2771 #: cinelerra//filempeg.C:203
2772 #, c-format
2773 msgid "%d audio tracks\n"
2774 msgstr "%d zvukovej stopy\n"
2775
2776 #: cinelerra//filempeg.C:206
2777 #, c-format
2778 msgid " a%d %s"
2779 msgstr " a%d %s"
2780 #msgstr ""
2781
2782 #: cinelerra//filempeg.C:209
2783 #, c-format
2784 msgid " ch%d (%d)"
2785 msgstr "Ch%d (%d)"
2786
2787 #: cinelerra//filempeg.C:214
2788 #, c-format
2789 msgid "%ld samples"
2790 msgstr "%ld samples"
2791 #msgstr ""
2792
2793 #: cinelerra//filempeg.C:223
2794 #, c-format
2795 msgid "%d subtitles\n"
2796 msgstr "%d titulky\n"
2797
2798 #: cinelerra//filempeg.C:227
2799 #, c-format
2800 msgid "%d title sets, "
2801 msgstr "%d titul súpravy,"
2802
2803 #: cinelerra//filempeg.C:230
2804 #, c-format
2805 msgid "%d interleaves\n"
2806 msgstr "%d prekladá\n"
2807
2808 #: cinelerra//filempeg.C:235
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2812 "\n"
2813 msgstr "Súčasný program %d = názov %d, %d uhol, prekladanie %d\n"
2814
2815 #: cinelerra//filempeg.C:244
2816 #, c-format
2817 msgid "cell times:"
2818 msgstr "Časy bunka:"
2819
2820 #: cinelerra//filempeg.C:247
2821 #, c-format
2822 msgid "  %3d.  %8.3f"
2823 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2824 #msgstr ""
2825
2826 #: cinelerra//filempeg.C:256
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "\n"
2830 "system time: %s"
2831 msgstr "\n"
2832 "system čas: %s"
2833
2834 #: cinelerra//filempeg.C:258
2835 #, c-format
2836 msgid "elements %d\n"
2837 msgstr "Prvky %d\n"
2838
2839 #: cinelerra//filempeg.C:292
2840 #, c-format
2841 msgid "no info"
2842 msgstr "Žiadne info"
2843
2844 #: cinelerra//filempeg.C:399
2845 #, c-format
2846 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2847 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2848 #msgstr ""
2849
2850 #: cinelerra//filempeg.C:403
2851 #, c-format
2852 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2853 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2854 #msgstr ""
2855
2856 #: cinelerra//filempeg.C:407
2857 #, c-format
2858 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2859 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2860 #msgstr ""
2861
2862 #: cinelerra//filempeg.C:412
2863 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2864 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2865 #msgstr ""
2866
2867 #: cinelerra//filempeg.C:422
2868 #, c-format
2869 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2870 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2871 #msgstr ""
2872
2873 #: cinelerra//filempeg.C:473
2874 #, c-format
2875 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2876 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2877 #msgstr ""
2878
2879 #: cinelerra//filempeg.C:597
2880 #, c-format
2881 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2882 msgstr "Nepodporovaný pomer strán %f\n"
2883
2884 #: cinelerra//filempeg.C:622
2885 #, c-format
2886 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2887 msgstr "Nepodporovaný počet snímok za sekundu %f\n"
2888
2889 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2890 #: cinelerra//filempeg.C:733
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2894 "%m\n"
2895 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2896 "%m\n"
2897 #msgstr ""
2898
2899 #: cinelerra//filempeg.C:707
2900 #, c-format
2901 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2902 msgstr "encode: lame_init_params je vrnil/a %d\n"
2903
2904 #: cinelerra//filempeg.C:723
2905 #, c-format
2906 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2907 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2908
2909 #: cinelerra//filempeg.C:807
2910 #, c-format
2911 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2912 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2913 #msgstr ""
2914
2915 #: cinelerra//filempeg.C:817
2916 msgid "cant access commercials database"
2917 msgstr "Prevýšenie prístupovej reklamy databázy"
2918
2919 #: cinelerra//filempeg.C:832
2920 msgid "toc scan stopped before eof"
2921 msgstr "Toc skenovanie zastavený skôr, ako OSZ"
2922
2923 #: cinelerra//filempeg.C:881
2924 #, c-format
2925 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2926 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2927 #msgstr ""
2928
2929 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2930 #, c-format
2931 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2932 msgstr "Twolame kódovanie chyba audio: %d\n"
2933
2934 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2935 #, c-format
2936 msgid "unknown driver %d\n"
2937 msgstr "Neznámy vodič %d\n"
2938
2939 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2940 #, c-format
2941 msgid "write failed: %m"
2942 msgstr "Píšu zlyhalo: %m"
2943
2944 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2945 msgid "No options for MPEG transport stream."
2946 msgstr "Žiadne voľby pre MPEG transportným toku."
2947
2948 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2949 msgid "Layer:"
2950 msgstr "Plast:"
2951
2952 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2953 msgid "Kbits per second:"
2954 msgstr "Kbitov na sekundo:"
2955
2956 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2957 msgid "II"
2958 msgstr "ll"
2959
2960 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2961 msgid "III"
2962 msgstr "lll"
2963
2964 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2965 msgid "Color model:"
2966 msgstr "Barvni način:"
2967
2968 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2969 msgid "Format Preset:"
2970 msgstr "Obl. zapisa:"
2971
2972 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2973 msgid "Derivative:"
2974 msgstr "Derivat:"
2975
2976 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2977 msgid "Quantization:"
2978 msgstr "Kvantizacija:"
2979
2980 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2981 msgid "I frame distance:"
2982 msgstr "Razd. med slik. I:"
2983
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2985 msgid "P frame distance:"
2986 msgstr "Razd. med slik. I:"
2987
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2989 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2990 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2991 msgid "Bottom field first"
2992 msgstr "Najprej spodnje polje"
2993
2994 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2995 msgid "Progressive frames"
2996 msgstr "Progresivne slike"
2997
2998 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2999 msgid "Denoise"
3000 msgstr "Odstranitev šuma"
3001
3002 #: cinelerra//filempeg.C:2090
3003 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3004 msgstr "Začetne kode zaporedij GOP"
3005
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
3007 msgid "MPEG-1"
3008 msgstr "MPEG-1"
3009 #msgstr ""
3010
3011 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3012 msgid "MPEG-2"
3013 msgstr "MPEG-2"
3014 #msgstr ""
3015
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3017 msgid "Generic MPEG-1"
3018 msgstr "MPEG-1"
3019
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3021 msgid "standard VCD"
3022 msgstr "Štandardné VCD"
3023
3024 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3025 msgid "user VCD"
3026 msgstr "User VCD"
3027
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3029 msgid "Generic MPEG-2"
3030 msgstr "MPEG-2"
3031
3032 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3033 msgid "standard SVCD"
3034 msgstr "Štandardné SVCD"
3035
3036 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3037 msgid "user SVCD"
3038 msgstr "User SVCD"
3039
3040 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3041 msgid "VCD Still sequence"
3042 msgstr "Zaporedje PNG"
3043
3044 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3045 msgid "SVCD Still sequence"
3046 msgstr "SVCD Still sekvencie"
3047
3048 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3049 msgid "DVD NAV"
3050 msgstr "DVD NAV"
3051 #msgstr ""
3052
3053 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3054 msgid "DVD"
3055 msgstr "DV"
3056
3057 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3058 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3059 msgid "Fixed bitrate"
3060 msgstr "Stalna bit. hitr."
3061
3062 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3063 msgid "Fixed quantization"
3064 msgstr "Stalna kvantizacija"
3065
3066 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3067 msgid "YUV 4:2:0"
3068 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3069
3070 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3071 msgid "YUV 4:2:2"
3072 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3073
3074 #: cinelerra//fileogg.C:187
3075 #, c-format
3076 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3077 msgstr "FileOGG: Neexistuje žiadna ďalšie dáta v súbore sme čítanie z\n"
3078
3079 #: cinelerra//fileogg.C:351
3080 msgid ""
3081 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3082 "the requested quality or bitrate.\n"
3083 "\n"
3084 msgstr "Snímač Vorbis nemohol nastaviť režim v závislosti na\n"
3085 " požadovanú kvalitu alebo dátový tok.\n"
3086
3087 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3088 #: cinelerra//fileogg.C:438
3089 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3090 msgstr "Chyba knižnica Interný Ogg.\n"
3091
3092 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3093 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3094 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Prúd Theora hlavičky; poškodený prúd\n"
3095
3096 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3097 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3098 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Vorbis streamovanie hlavičky; poškodený prúd\n"
3099
3100 #: cinelerra//fileogg.C:596
3101 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3102 msgstr "FileOGG: koniec súboru pri hľadaní kodekov hlaviček\n"
3103
3104 #: cinelerra//fileogg.C:659
3105 #, c-format
3106 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3107 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť nasledujúca strana pri pohľade na prvý non-hlaviček paketov\n"
3108
3109 #: cinelerra//fileogg.C:673
3110 #, c-format
3111 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3112 msgstr "FileOGG: Broken ogg súbor - rozbité strana: ogg_page_packets == 0 a granulepos = -1!\n"
3113
3114 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3115 #, c-format
3116 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3117 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci vzoriek\n"
3118
3119 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3120 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3121 msgstr "FileOGG: Hľadám na stránku ukážkovej zlyhalo\n"
3122
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3124 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3125 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3126 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri hľadaní\n"
3127
3128 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3129 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3130 msgstr "FileOGG: Niečo sa deje, zatiaľ čo sa snaží hľadať\n"
3131
3132 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3133 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3134 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci rámov\n"
3135
3136 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3137 #, c-format
3138 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3139 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page zlyhalo\n"
3140
3141 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3142 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3143 msgstr "FileOGG: Hľadám do rámu zlyhalo\n"
3144
3145 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3146 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3147 msgstr "FileOGG: V snahe o kľúčový snímok zlyhalo\n"
3148
3149 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3150 #, c-format
3151 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3152 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3153 #msgstr ""
3154
3155 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3156 #, c-format
3157 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3158 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3159 #msgstr ""
3160
3161 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3162 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3163 msgstr "FileOGG: Očakávam kľúčový, ale nedostal to\n"
3164
3165 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3166 #, c-format
3167 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3168 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout zlyhala s kódom %i\n"
3169
3170 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3171 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3172 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri pokuse dekódovať viac vzoriek\n"
3173
3174 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3175 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3176 msgstr "FileOGG: Chyba pri zistiť, čo čítať zo súboru\n"
3177
3178 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3179 #, c-format
3180 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3181 msgstr "FileOGG::História nie je správne vyrovnaná\n"
3182
3183 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3184 #, c-format
3185 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3186 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3187 #msgstr ""
3188
3189 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3190 #, c-format
3191 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3192 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3193 #msgstr ""
3194
3195 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3196 #, c-format
3197 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3198 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin zlyhala s kódom %i\n"
3199
3200 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3201 msgid "Min bitrate:"
3202 msgstr "Najmanjša bit. hitr.:"
3203
3204 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3205 msgid "Avg bitrate:"
3206 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3207
3208 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3209 msgid "Max bitrate:"
3210 msgstr "Največja bit. hitr.:"
3211
3212 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3213 msgid "Average bitrate"
3214 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3215
3216 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3217 msgid "Variable bitrate"
3218 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
3219
3220 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3221 msgid "Keyframe frequency:"
3222 msgstr "Osnovna frekv.:"
3223
3224 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3225 msgid "Keyframe force frequency:"
3226 msgstr "Osnovna frekv.:"
3227
3228 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3229 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3230 msgid "Sharpness:"
3231 msgstr "Ostrina:"
3232
3233 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3234 msgid "Fixed quality"
3235 msgstr "Stalna kvantizacija"
3236
3237 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3238 #, c-format
3239 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3240 msgstr "Sf_seek () ochutnať %jd zlyhalo, dôvod: %s\n"
3241
3242 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3243 #, c-format
3244 msgid "buffer=%p\n"
3245 msgstr "Nárazník =%p\n"
3246
3247 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3248 #, c-format
3249 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3250 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3251 #msgstr ""
3252
3253 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3254 msgid "Dither"
3255 msgstr "Razprševanje"
3256
3257 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3258 msgid "Signed"
3259 msgstr "Predznačen"
3260
3261 #: cinelerra//filetga.C:117
3262 msgid "RGB compressed"
3263 msgstr "Kompresiran RGB"
3264
3265 #: cinelerra//filetga.C:118
3266 msgid "RGBA compressed"
3267 msgstr "Kompresiran RGBA"
3268
3269 #: cinelerra//filetga.C:119
3270 msgid "RGB uncompressed"
3271 msgstr "Nekompresiran RGB"
3272
3273 #: cinelerra//filetga.C:120
3274 msgid "RGBA uncompressed"
3275 msgstr "Nekompresiran RGBA"
3276
3277 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3278 #, c-format
3279 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3280 msgstr "FileVorbis::open_file %s :. Neplatný bitstream\n"
3281
3282 #: cinelerra//flipbook.C:32
3283 msgid "Flipbook..."
3284 msgstr "Flipbook ..."
3285
3286 #: cinelerra//floatauto.C:422
3287 msgid "Smooth"
3288 msgstr "Smooth"
3289 #msgstr ""
3290
3291 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3292 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3293 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3294 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3295 msgid "Linear"
3296 msgstr "Linearno mehčanje"
3297
3298 #: cinelerra//floatauto.C:424
3299 msgid "Tangent"
3300 msgstr "Tangent"
3301 #msgstr ""
3302
3303 #: cinelerra//floatauto.C:425
3304 msgid "Disjoint"
3305 msgstr "Disjoint"
3306 #msgstr ""
3307
3308 #: cinelerra//floatauto.C:427
3309 msgid "Error"
3310 msgstr "Error"
3311 #msgstr ""
3312
3313 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3314 msgid "The format you selected doesn't support video."
3315 msgstr "Izbrana oblika zapisa en podpira videa."
3316
3317 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3318 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3319 msgstr "Izbrana oblika zapisa ne podpira zvoka."
3320
3321 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3322 msgid ""
3323 "ULAW compression is only available in\n"
3324 "Quicktime Movies and PCM files."
3325 msgstr "Kompresija ULAW je na voljo le v \n"
3326 "filmih Quicktime in datotekah PCM."
3327
3328 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3329 msgid "Change file format"
3330 msgstr "Spremeni format datoteke"
3331
3332 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3333 msgid "Set ffmpeg file type"
3334 msgstr "Nastaviť ffmpeg typ súboru"
3335
3336 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3337 msgid "User Defined"
3338 msgstr "Poljuben"
3339
3340 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3341 msgid "Presets:"
3342 msgstr "Prednastavitve:"
3343
3344 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3345 msgid "File Format:"
3346 msgstr "Obl. zapisa:"
3347
3348 #: cinelerra//formattools.C:645
3349 msgid "Configure audio compression"
3350 msgstr "Nastavi kompresijo zvoka"
3351
3352 #: cinelerra//formattools.C:666
3353 msgid "Configure video compression"
3354 msgstr "Nastavi kompresijo videa"
3355
3356 #: cinelerra//formattools.C:775
3357 msgid "Record audio tracks"
3358 msgstr "Snemaj zvočne steze"
3359
3360 #: cinelerra//formattools.C:775
3361 msgid "Render audio tracks"
3362 msgstr "Upodobi zvočne steze"
3363
3364 #: cinelerra//formattools.C:792
3365 msgid "Record video tracks"
3366 msgstr "Snemaj video steze"
3367
3368 #: cinelerra//formattools.C:792
3369 msgid "Render video tracks"
3370 msgstr "Upodobi video steze"
3371
3372 #: cinelerra//formattools.C:889
3373 msgid "Overwrite project with output"
3374 msgstr "Z izhodom piši preko projekta"
3375
3376 #: cinelerra//formattools.C:909
3377 msgid "Create new file at each label"
3378 msgstr "Ob vsaki oznaki naredi novo datoteko"
3379
3380 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3381 msgid ": File format"
3382 msgstr ": Formát súboru"
3383
3384 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3385 msgid "Set parameters for this audio format:"
3386 msgstr "Nastavenie parametrov pre tento zvukový formát:"
3387
3388 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3389 msgid "HiLo:"
3390 msgstr "HiLo"
3391
3392 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3393 msgid "LoHi:"
3394 msgstr "Lohi:"
3395
3396 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3397 msgid "Set parameters for this video format:"
3398 msgstr "Nastavenie parametrov pre toto video formátu"
3399
3400 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3401 msgid "Video is not supported in this format."
3402 msgstr "Video nie je podporovaný v tomto formáte."
3403
3404 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3405 msgid ": Overlays"
3406 msgstr ": Prekrývanie"
3407
3408 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3409 msgid "Assets"
3410 msgstr "Izpiši sredstva"
3411
3412 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3413 msgid "Titles"
3414 msgstr "Naslov"
3415
3416 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3417 msgid "Transitions"
3418 msgstr "prehod"
3419
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3421 msgid "Plugin Autos"
3422 msgstr "Vtičniki:"
3423
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3425 msgid "Camera X"
3426 msgstr "Povečava kamere"
3427
3428 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3429 msgid "Camera Y"
3430 msgstr "Povečava kamere"
3431
3432 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3433 msgid "Camera Z"
3434 msgstr "Povečava kamere"
3435
3436 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3437 msgid "Projector X"
3438 msgstr "Povečava projektorja"
3439
3440 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3441 msgid "Projector Y"
3442 msgstr "Povečava projektorja"
3443
3444 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3445 msgid "Projector Z"
3446 msgstr "Povečava projektorja"
3447
3448 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3449 msgid "Fade"
3450 msgstr "Fade"
3451 #msgstr ""
3452
3453 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3454 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3455 msgid "Mode"
3456 msgstr "Način"
3457
3458 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3459 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3460 msgid "Mask"
3461 msgstr "Mask"
3462 #msgstr ""
3463
3464 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3465 msgid "Speed"
3466 msgstr "Speed"
3467 #msgstr ""
3468
3469 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3470 #, c-format
3471 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3472 msgstr "Write_frame: neúplný rámec prijatý\n"
3473
3474 #: cinelerra//indexfile.C:465
3475 #, c-format
3476 msgid "Creating %s."
3477 msgstr "Ustvarjam %s."
3478
3479 #: cinelerra//indexfile.C:632
3480 #, c-format
3481 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3482 msgstr "IndexFile::draw_index: kazalo ima povečavo 0\n"
3483
3484 #: cinelerra//indexstate.C:211
3485 #, c-format
3486 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3487 msgstr "IndexState::write_index Nemožno zapísať index súbor %s na disk.\n"
3488
3489 #: cinelerra//indexstate.C:263
3490 #, c-format
3491 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3492 msgstr "IndexState::write_markers Nemožno zapísať značku súbor %s na disk.\n"
3493
3494 #: cinelerra//indexstate.C:300
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3498 ": %s\n"
3499 msgstr "IndexState::read_markers značka verzia súboru nezhodujú: %s\n"
3500
3501 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3502 msgid "Drag all following edits"
3503 msgstr "Vleci vsa sledeča urejanja"
3504
3505 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3506 msgid "Drag only one edit"
3507 msgstr "Vleci le eno urejanje"
3508
3509 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3510 msgid "Drag source only"
3511 msgstr "Vleci le izvor"
3512
3513 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3514 msgid "No effect"
3515 msgstr "Brez učinka"
3516
3517 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3518 msgid "Time Format"
3519 msgstr "Obl. zapisa:"
3520
3521 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3522 msgid "Frames per foot:"
3523 msgstr "Frames na nohách:"
3524
3525 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3526 msgid "Index files"
3527 msgstr "Datoteke kazala"
3528
3529 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3530 msgid "Index files go here:"
3531 msgstr "Mesto datotek kazal:"
3532
3533 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3534 msgid "Index Path"
3535 msgstr "Pot kazala"
3536
3537 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3538 msgid "Select the directory for index files"
3539 msgstr "Izberi imenik za datoteke kazala"
3540
3541 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3542 msgid "Size of index file:"
3543 msgstr "Velikost datoteke kazala:"
3544
3545 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3546 msgid "Number of index files to keep:"
3547 msgstr "Število hranjenih datotek kazal:"
3548
3549 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3550 msgid "Editing"
3551 msgstr "Urejanje"
3552
3553 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3554 msgid "Keyframe reticle:"
3555 msgstr "Keyframe reticle:"
3556 #msgstr ""
3557
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3559 msgid "PIN:"
3560 msgstr "PIN"
3561
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3563 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3564 msgstr "Kliknutím na tlačidlo Edit hraniciach robí čo"
3565
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3567 msgid "Button 1:"
3568 msgstr "Gumb 1:"
3569
3570 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3571 msgid "Button 2:"
3572 msgstr "Gumb 2:"
3573
3574 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3575 msgid "Button 3:"
3576 msgstr "Gumb 3:"
3577
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3579 msgid "Min DB for meter:"
3580 msgstr "Najmanj DB na mer.:"
3581
3582 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3583 msgid "Max DB:"
3584 msgstr "Max DB"
3585
3586 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3587 msgid "Theme:"
3588 msgstr "Tema:"
3589
3590 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3591 msgid "Use thumbnails in resource window"
3592 msgstr "Uporabi sličice v oknu virov"
3593
3594 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3595 msgid "Show tip of the day"
3596 msgstr "Kaži nazive"
3597
3598 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3599 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3600 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3601 #msgstr ""
3602
3603 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3604 msgid "Scan for commercials during toc build"
3605 msgstr "Kontrolovať reklamy počas toc zostavenie"
3606
3607 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3608 msgid "Android Remote Control"
3609 msgstr "Android Remote Control"
3610 #msgstr ""
3611
3612 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3613 msgid "Shell Commands"
3614 msgstr "Shell Príkazy"
3615
3616 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3617 msgid "Main Menu Shell Commands"
3618 msgstr "Hlavné menu Shell Príkazy"
3619
3620 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3621 msgid "Import images with a duration of"
3622 msgstr "Import images with a duration of"
3623 #msgstr ""
3624
3625 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3626 msgid "Never"
3627 msgstr "Never"
3628 #msgstr ""
3629
3630 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3631 msgid "Dragging"
3632 msgstr "Dragging"
3633 #msgstr ""
3634
3635 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3636 msgid "Always"
3637 msgstr "Always"
3638 #msgstr ""
3639
3640 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3641 msgid "Parameter"
3642 msgstr "Parameter"
3643 #msgstr ""
3644
3645 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3646 msgid "TEXT"
3647 msgstr "TEXT"
3648 #msgstr ""
3649
3650 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3651 #, c-format
3652 msgid ": %s Keyframe"
3653 msgstr ": %s kľúčový snímok"
3654
3655 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3656 msgid "edit keyframe"
3657 msgstr "Editovať kľúčový snímok"
3658
3659 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3660 msgid "Keyframe parameters:"
3661 msgstr "Kľúčových snímok parametre:"
3662
3663 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3664 msgid "Edit value:"
3665 msgstr "Úprava hodnoty"
3666
3667 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3668 msgid "Apply to all selected keyframes"
3669 msgstr "Použiť pre všetky vybrané kľúčové snímky"
3670
3671 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3672 msgid "Delete keyframe"
3673 msgstr "Ključne slike tišine"
3674
3675 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3676 msgid "delete keyframe"
3677 msgstr "Ključne slike tišine"
3678
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3680 msgid "Show keyframe settings"
3681 msgstr "Shranjene nastavitve."
3682
3683 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3684 msgid "Copy keyframe"
3685 msgstr "Kopiraj ključne slike"
3686
3687 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3688 msgid "smooth curve"
3689 msgstr "smooth curve"
3690 #msgstr ""
3691
3692 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3693 msgid "linear segments"
3694 msgstr "Počisti ključne slike"
3695
3696 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3697 msgid "tangent edit"
3698 msgstr "tangent edit"
3699 #msgstr ""
3700
3701 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3702 msgid "disjoint edit"
3703 msgstr "disjoint edit"
3704 #msgstr ""
3705
3706 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3707 msgid "change keyframe curve mode"
3708 msgstr "change keyframe curve mode"
3709 #msgstr ""
3710
3711 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3712 msgid "Edit Params..."
3713 msgstr "Edit Params..."
3714 #msgstr ""
3715
3716 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3717 msgid "Hide keyframe type"
3718 msgstr "Hide keyframe type"
3719 #msgstr ""
3720
3721 #: cinelerra//labeledit.C:108
3722 msgid "Label Text:"
3723 msgstr "Oznaka"
3724
3725 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3726 msgid "Previous label"
3727 msgstr "Prejšnja oznaka"
3728
3729 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3730 msgid "Next label"
3731 msgstr "Naslednja oznaka"
3732
3733 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3734 msgid ": Levels"
3735 msgstr ": Levels"
3736 #msgstr ""
3737
3738 #: cinelerra//loadfile.C:46
3739 msgid "Load files..."
3740 msgstr "Odpri datoteke..."
3741
3742 #: cinelerra//loadfile.C:174
3743 msgid ": Load"
3744 msgstr ": Load"
3745 #msgstr ""
3746
3747 #: cinelerra//loadfile.C:175
3748 msgid "Select files to load:"
3749 msgstr "Označi datoteke za odprtje:"
3750
3751 #: cinelerra//loadfile.C:239
3752 msgid ": Locate file"
3753 msgstr ": Vyhľadajte súbor"
3754
3755 #: cinelerra//loadfile.C:298
3756 msgid "Load backup"
3757 msgstr "Odpri varnostno kopijo"
3758
3759 #: cinelerra//loadmode.C:32
3760 msgid "Insert nothing"
3761 msgstr "Ne vstavi ničesar"
3762
3763 #: cinelerra//loadmode.C:33
3764 msgid "Replace current project"
3765 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
3766
3767 #: cinelerra//loadmode.C:34
3768 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3769 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt in spoji steze"
3770
3771 #: cinelerra//loadmode.C:35
3772 msgid "Append in new tracks"
3773 msgstr "Pripni v nove steze"
3774
3775 #: cinelerra//loadmode.C:36
3776 msgid "Concatenate to existing tracks"
3777 msgstr "Spoji k obstoječim stezam"
3778
3779 #: cinelerra//loadmode.C:37
3780 msgid "Paste at insertion point"
3781 msgstr "Prilepi na točki vstavljanja"
3782
3783 #: cinelerra//loadmode.C:38
3784 msgid "Create new resources only"
3785 msgstr "Ustvari le nove vire"
3786
3787 #: cinelerra//loadmode.C:39
3788 msgid "Nest sequence"
3789 msgstr "Nest sekvencie"
3790
3791 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3792 msgid "Insertion strategy:"
3793 msgstr "Strategija vstavljanja:"
3794
3795 #: cinelerra//localsession.C:62
3796 #, c-format
3797 msgid "Program"
3798 msgstr "Spektogram"
3799
3800 #: cinelerra//main.C:177
3801 #, c-format
3802 msgid ": Could not set locale.\n"
3803 msgstr ": Nie je možné nastaviť locale\n"
3804
3805 #: cinelerra//main.C:220
3806 #, c-format
3807 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3808 msgstr "%s :. -c Potrebuje názov súboru\n"
3809
3810 #: cinelerra//main.C:246
3811 #, c-format
3812 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3813 msgstr "-b Nesmie byť použité užívateľom.\n"
3814
3815 #: cinelerra//main.C:306
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "\n"
3819 "Usage:\n"
3820 msgstr "\n"
3821 "Uporaba:\n"
3822
3823 #: cinelerra//main.C:307
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3827 "\n"
3828 msgstr "%s [-f] [-c nastavitve] [-d vrata] [-n nice] [-r serijska datoteka] [datoteke]\n"
3829 "\n"
3830
3831 #: cinelerra//main.C:308
3832 #, c-format
3833 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3834 msgstr "-d = Poženi v ozadju kot farmni odjemalec. Izbira vrat (400) je neobvezna.\n"
3835
3836 #: cinelerra//main.C:309
3837 #, c-format
3838 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3839 msgstr "-f = Poženi v ospredju kot farmni odjemalec. Nadomestek za -d\n"
3840
3841 #: cinelerra//main.C:310
3842 #, c-format
3843 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3844 msgstr "-n = če teče kot farmni odjemalec, nastavi nižjo prioriteto.(20)\n"
3845
3846 #: cinelerra//main.C:311
3847 #, c-format
3848 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3849 msgstr "-c = Uporaba nastavitvene datoteke namesto %s%s.\n"
3850
3851 #: cinelerra//main.C:314
3852 #, c-format
3853 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3854 msgstr "-r = serijsko upodabljanje vsebine serijske datoteke (%s%s) brez grafičnega vmesnika. ime serijske datoteke je neobvezno\n"
3855
3856 #: cinelerra//main.C:317
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "filenames = files to load\n"
3860 "\n"
3861 "\n"
3862 msgstr "filenames = datoteke za odprtje\n"
3863 "\n"
3864 "\n"
3865
3866 #: cinelerra//mainerror.C:43
3867 msgid ": Errors"
3868 msgstr ": Chyby"
3869
3870 #: cinelerra//mainerror.C:73
3871 msgid "The following errors occurred:"
3872 msgstr "Zistili sa tieto chyby:"
3873
3874 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3875 msgid "Building Indexes..."
3876 msgstr "Ustvarjam kazala..."
3877
3878 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3879 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3880 msgid "Edit"
3881 msgstr "Uredi"
3882
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3884 msgid "Keyframes"
3885 msgstr "Ključne slike"
3886
3887 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3888 msgid "Audio"
3889 msgstr "Zvok"
3890
3891 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3892 msgid "Video"
3893 msgstr "Video"
3894 #msgstr ""
3895
3896 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3897 msgid "Tracks"
3898 msgstr "Steze"
3899
3900 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3901 msgid "Settings"
3902 msgstr "Nastavitve"
3903
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3905 msgid "Overlay mode"
3906 msgstr "Prepleten"
3907
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3909 msgid "Window"
3910 msgstr "Okno"
3911
3912 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3913 msgid "Default positions"
3914 msgstr "Privzeti položaji"
3915
3916 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3917 msgid "Ctrl-P"
3918 msgstr "Ctrl-P"
3919 #msgstr ""
3920
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3922 msgid "Tile left"
3923 msgstr "Doska vľavo"
3924
3925 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3926 msgid "Tile right"
3927 msgstr "Tile right"
3928 #msgstr ""
3929
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3931 msgid "Dump CICache"
3932 msgstr "Izpiši CICache"
3933
3934 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3935 msgid "Dump EDL"
3936 msgstr "Izpiši EDL"
3937
3938 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3939 msgid "Dump Plugins"
3940 msgstr "Izpiši vtičnike"
3941
3942 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3943 msgid "Dump Assets"
3944 msgstr "Izpiši sredstva"
3945
3946 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3947 msgid "Undo"
3948 msgstr "Razveljavi"
3949
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3951 #, c-format
3952 msgid "Undo %s"
3953 msgstr "Razveljavi %s"
3954
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3956 msgid "Redo"
3957 msgstr "Obnovi"
3958
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3960 msgid "Shift-Z"
3961 msgstr "Shift-Z"
3962 #msgstr ""
3963
3964 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3965 #, c-format
3966 msgid "Redo %s"
3967 msgstr "Obnovi %s"
3968
3969 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3970 msgid "Cut keyframes"
3971 msgstr "Izreži ključne slike"
3972
3973 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3974 msgid "Shift-X"
3975 msgstr "Shift-X"
3976 #msgstr ""
3977
3978 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3979 msgid "Copy keyframes"
3980 msgstr "Kopiraj ključne slike"
3981
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3983 msgid "Shift-C"
3984 msgstr "Shift-C"
3985 #msgstr ""
3986
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3988 msgid "Paste keyframes"
3989 msgstr "Prilepi ključne slike"
3990
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3992 msgid "Shift-V"
3993 msgstr "Shift-V"
3994 #msgstr ""
3995
3996 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3997 msgid "Clear keyframes"
3998 msgstr "Počisti ključne slike"
3999
4000 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4001 msgid "Shift-Del"
4002 msgstr "Shift-Del"
4003 #msgstr ""
4004
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4006 msgid "Change to linear"
4007 msgstr "Zmeniť na lineárne"
4008
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4010 msgid "Change to smooth"
4011 msgstr "Change to smooth"
4012 #msgstr ""
4013
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4015 msgid "Create curve type..."
4016 msgstr "Create curve type..."
4017 #msgstr ""
4018
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4020 msgid "Cut default keyframe"
4021 msgstr "Izreži privzeto ključno sliko"
4022
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4024 msgid "Alt-X"
4025 msgstr "Alt-X"
4026 #msgstr ""
4027
4028 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4029 msgid "Copy default keyframe"
4030 msgstr "Kopiraj privzeto ključno sliko  "
4031
4032 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4033 msgid "Alt-c"
4034 msgstr "Alt-c"
4035 #msgstr ""
4036
4037 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4038 msgid "Paste default keyframe"
4039 msgstr "Prilepi privzeto ključno sliko"
4040
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4042 msgid "Alt-v"
4043 msgstr "Alt-v"
4044 #msgstr ""
4045
4046 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4047 msgid "Clear default keyframe"
4048 msgstr "Počisti privzeto ključno sliko"
4049
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4051 msgid "Alt-Del"
4052 msgstr "Alt-Del"
4053 #msgstr ""
4054
4055 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4056 msgid "Cut"
4057 msgstr "Izreži"
4058
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4060 msgid "Copy"
4061 msgstr "Kopiraj"
4062
4063 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4064 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4065 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4066 msgid "Clear"
4067 msgstr "Počisti"
4068
4069 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4070 msgid "Del"
4071 msgstr "Del"
4072 #msgstr ""
4073
4074 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4075 msgid "Paste silence"
4076 msgstr "Prilepi tišino"
4077
4078 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4079 msgid "Shift-Space"
4080 msgstr "Shift-Space"
4081 #msgstr ""
4082
4083 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4084 msgid "Select All"
4085 msgstr "Izberi vse"
4086
4087 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4088 msgid "Clear labels"
4089 msgstr "Počisti oznake"
4090
4091 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4092 msgid "Cut ads"
4093 msgstr "Cut reklamy"
4094
4095 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4096 msgid "Detach transitions"
4097 msgstr "Odpojiť prechody"
4098
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4100 msgid "Mute Region"
4101 msgstr "Utišaj izbrano"
4102
4103 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4104 msgid "Trim Selection"
4105 msgstr "Odžagaj na izbrano"
4106
4107 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4108 msgid "Default Transition"
4109 msgstr "Privzet prehod"
4110
4111 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4112 msgid "Map 1:1"
4113 msgstr "Mapa 1: 1"
4114
4115 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4116 msgid "Map 5.1:2"
4117 msgstr "Mapa 5.1: 2"
4118
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4120 msgid "Shift-T"
4121 msgstr "Shift-T"
4122 #msgstr ""
4123
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4125 msgid "Reset Translation"
4126 msgstr "Ponastavi prehod"
4127
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4129 msgid "Shift-U"
4130 msgstr "Shift-U"
4131 #msgstr ""
4132
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4134 msgid "Delete tracks"
4135 msgstr "Zbriši steze"
4136
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4138 msgid "Delete last track"
4139 msgstr "Zbriši zadnjo stezo"
4140
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4142 msgid "Move tracks up"
4143 msgstr "Premakni steze navzgor"
4144
4145 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4146 msgid "Shift-Up"
4147 msgstr "Shift-Up"
4148 #msgstr ""
4149
4150 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4151 msgid "Move tracks down"
4152 msgstr "Premakni steze navzdol"
4153
4154 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4155 msgid "Shift-Down"
4156 msgstr "Shift-Down"
4157 #msgstr ""
4158
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4160 msgid "Concatenate tracks"
4161 msgstr "Zaporedno združi steze"
4162
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4164 msgid "Loop Playback"
4165 msgstr "Krožno predvajanje"
4166
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4168 msgid "Shift-L"
4169 msgstr "Shift-L"
4170 #msgstr ""
4171
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4173 msgid "Add subttl"
4174 msgstr "Pridať subttl"
4175
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4177 msgid "Shift-Y"
4178 msgstr "Shift-Y"
4179 #msgstr ""
4180
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4182 msgid "paste subttl"
4183 msgstr "Pasta subttl"
4184
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4186 msgid "Set background render"
4187 msgstr "Nastavi preračunavanje v ozadju"
4188
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4190 msgid "Edit labels"
4191 msgstr "Uredi oznake"
4192
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4194 msgid "Edit effects"
4195 msgstr "Uredi učinke"
4196
4197 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4198 msgid "Keyframes follow edits"
4199 msgstr "Kľúčové snímky nasledovať úpravy"
4200
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4202 msgid "Align cursor on frames"
4203 msgstr "Postavi kazalec na slike"
4204
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4206 msgid "Typeless keyframes"
4207 msgstr "Bez typu keyframes"
4208
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4210 msgid "Slow Shuttle"
4211 msgstr "Počasno premikanje"
4212
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4214 msgid "Fast Shuttle"
4215 msgstr "Hitro premikanje"
4216
4217 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4218 msgid "Save settings now"
4219 msgstr "Shrani nastaviteve zdaj"
4220
4221 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4222 msgid "Saved settings."
4223 msgstr "Shranjene nastavitve."
4224
4225 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4226 msgid "Show Viewer"
4227 msgstr "Kaži pregledovalnik"
4228
4229 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4230 msgid "Show Resources"
4231 msgstr "Kaži vire"
4232
4233 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4234 msgid "Show Compositor"
4235 msgstr "Kaži skladatelja"
4236
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4238 msgid "Show Overlays"
4239 msgstr "Kaži nivoje"
4240
4241 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4242 msgid "Show Levels"
4243 msgstr "Kaži nivoje"
4244
4245 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4246 msgid "Split X pane"
4247 msgstr "Rozdeliť X tabuľa"
4248
4249 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4250 msgid "Ctrl-1"
4251 msgstr "Ctrl-1"
4252 #msgstr ""
4253
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4255 msgid "Split Y pane"
4256 msgstr "Fasáda Rozdeliť Y"
4257
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4259 msgid "Ctrl-2"
4260 msgstr "Ctrl-2"
4261 #msgstr ""
4262
4263 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4264 #, c-format
4265 msgid "%s ETA: %s"
4266 msgstr "%s Čas do zaključka: %s"
4267
4268 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4269 msgid "hour  min     sec     msec"
4270 msgstr "hour  min     sec     msec"
4271 #msgstr ""
4272
4273 #: cinelerra//mediadb.C:834
4274 #, c-format
4275 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4276 msgstr "Nájsť časovej osi frame_id (%d) zlyhala\n"
4277
4278 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4279 msgid "Attach Effect..."
4280 msgstr "Pripojiť efekt ..."
4281
4282 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4283 msgid "Attach Effect"
4284 msgstr "pripni učinek"
4285
4286 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4287 msgid "Attach Transition..."
4288 msgstr "Pripojiť prechod ..."
4289
4290 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4291 msgid "Attach Transition"
4292 msgstr "Pripojiť prechod"
4293
4294 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4295 msgid "Select transition from list"
4296 msgstr "Vybrať prechod zo zoznamu"
4297
4298 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4299 msgid "Edit Length..."
4300 msgstr "Edit Dĺžka ..."
4301
4302 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4303 msgid "Shuffle Edits"
4304 msgstr "Shuffle Úpravy"
4305
4306 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4307 msgid "Reverse Edits"
4308 msgstr "Reverse Úprav"
4309
4310 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4311 msgid "Align Edits"
4312 msgstr "Align Úpravy"
4313
4314 #: cinelerra//menueffects.C:58
4315 msgid "Render effect..."
4316 msgstr "Upodobi učinek..."
4317
4318 #: cinelerra//menueffects.C:147
4319 #, c-format
4320 msgid "No recordable tracks specified."
4321 msgstr "Določena ni nobena snemalna steza."
4322
4323 #: cinelerra//menueffects.C:158
4324 #, c-format
4325 msgid "No plugins available."
4326 msgstr "Na voljo ni noben vtičnik."
4327
4328 #: cinelerra//menueffects.C:260
4329 msgid "No output file specified."
4330 msgstr "Izhodna datoteka ni navedena."
4331
4332 #: cinelerra//menueffects.C:268
4333 msgid "No effect selected."
4334 msgstr "Izbran ni noben učinek."
4335
4336 #: cinelerra//menueffects.C:309
4337 msgid "No selected range to process."
4338 msgstr "Ni izbranega območja za procesiranje."
4339
4340 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4341 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4342 #, c-format
4343 msgid ": %s"
4344 msgstr ": %s"
4345 #msgstr ""
4346
4347 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4348 #: cinelerra//savefile.C:101
4349 #, c-format
4350 msgid "Couldn't open %s"
4351 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4352
4353 #: cinelerra//menueffects.C:592
4354 msgid ": Render effect"
4355 msgstr ": Render efekt"
4356
4357 #: cinelerra//menueffects.C:633
4358 msgid "Select an effect"
4359 msgstr "Izberi učinek"
4360
4361 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4362 msgid "Select the first file to render to:"
4363 msgstr "Izberi prvo datoteko za upodabljanje:"
4364
4365 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4366 msgid "Select a file to render to:"
4367 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
4368
4369 #: cinelerra//menueffects.C:773
4370 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4371 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4372 #msgstr ""
4373
4374 #: cinelerra//menueffects.C:776
4375 msgid ": Effect Prompt"
4376 msgstr ": Effect Prompt"
4377 #msgstr ""
4378
4379 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4380 msgid "Transition Length..."
4381 msgstr "Prechod Dĺžka ..."
4382
4383 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4384 #, c-format
4385 msgid "recieve message failed\n"
4386 msgstr "Zasielať správy zlyhalo\n"
4387
4388 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4389 #: cinelerra//messages.C:194
4390 #, c-format
4391 msgid "send message failed\n"
4392 msgstr "Poslať správu zlyhalo\n"
4393
4394 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4395 msgid "Messages::write_message"
4396 msgstr "Správy::write_message"
4397
4398 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4399 msgid "Show meters"
4400 msgstr "Pokaži merilec"
4401
4402 #: cinelerra//mwindow.C:580
4403 #, c-format
4404 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4405 msgstr "MWindow::init_plugins: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4406
4407 #: cinelerra//mwindow.C:642
4408 #, c-format
4409 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4410 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4411
4412 #: cinelerra//mwindow.C:916
4413 #, c-format
4414 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4415 msgstr "MWindow::init_theme: radšej vzhľad %s nebol nájdený. ​​\n"
4416
4417 #: cinelerra//mwindow.C:920
4418 #, c-format
4419 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4420 msgstr "MWindow::init_theme: snažia Prednastavená téma %s\n"
4421
4422 #: cinelerra//mwindow.C:930
4423 #, c-format
4424 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4425 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin nebol nájdený. ​​\n"
4426
4427 #: cinelerra//mwindow.C:936
4428 #, c-format
4429 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4430 msgstr "MWindow::init_theme: nedá načítať tému %s\n"
4431
4432 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4433 msgid "multiple video tracks"
4434 msgstr "Viac obrazových stop"
4435
4436 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4437 msgid "crosses edits"
4438 msgstr "Pretína úpravy"
4439
4440 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4441 msgid "not asset"
4442 msgstr "Nie je aktíva"
4443
4444 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4445 msgid "no file"
4446 msgstr "Žiadny súbor"
4447
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4449 msgid "db failed"
4450 msgstr "Db zlyhalo"
4451
4452 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4453 #, c-format
4454 msgid "put_commercial: %s"
4455 msgstr "put_commercial: %s"
4456 #msgstr ""
4457
4458 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4459 #, c-format
4460 msgid "Loading %s"
4461 msgstr "Načítanie %s"
4462
4463 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4467 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4468 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4469 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4470 #msgstr ""
4471
4472 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "%s's index was built for program number %d\n"
4476 "Playback preference is %d.\n"
4477 "  Using program %d."
4478 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4479 "Playback preference is %d.\n"
4480 "  Using program %d."
4481 #msgstr ""
4482
4483 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4484 #, c-format
4485 msgid "Failed to open %s"
4486 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4487
4488 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4489 msgid "'s format couldn't be determined."
4490 msgstr "ni bilo mogoče ugotoviti obl. zapisa."
4491
4492 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4493 msgid "load"
4494 msgstr "odpri"
4495
4496 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4500 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4501 msgstr " %s '%s' v súbore '%s' nie je súčasťou vašej inštalácie Cinelerra.  Projekt ntým nebude vykreslený, ako to bolo myslené aj Cinelerra môže zlyhať.\n"
4502
4503 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4507 "you probably need to be root, or:\n"
4508 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4509 "before trying to start cinelerra.\n"
4510 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4511 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4512 "you probably need to be root, or:\n"
4513 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4514 "before trying to start cinelerra.\n"
4515 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4516 #msgstr ""
4517
4518 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4519 msgid "Initializing Plugins"
4520 msgstr "Inicializácia Plugins"
4521
4522 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4523 msgid "Initializing GUI"
4524 msgstr "Inicializiram grafični uporabniški vmesnik (GUI)"
4525
4526 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4527 msgid "Initializing Fonts"
4528 msgstr "Inicializácia Fonts"
4529
4530 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4531 #, c-format
4532 msgid "Couldn't open %s for writing."
4533 msgstr " %s ni bilo mogoče odpreti za pisanje."
4534
4535 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4536 msgid "remove assets"
4537 msgstr "odstrani sredstva"
4538
4539 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4540 #, c-format
4541 msgid "Using %s"
4542 msgstr "Používanie %s"
4543
4544 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4546 msgid ""
4547 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4548 "it can't be rendered by OpenGL."
4549 msgstr "Rozmery Tento projekt má nie sú násobkami 4, takže  niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
4550
4551 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4552 msgid "select asset"
4553 msgstr "Select aktíva"
4554
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4556 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4557 msgid "add track"
4558 msgstr "dodaj stezo"
4559
4560 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4561 msgid "asset to all"
4562 msgstr "Prínosom pre všetkých"
4563
4564 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4565 msgid "asset to size"
4566 msgstr "sredstvo na velikost"
4567
4568 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4569 msgid "asset to rate"
4570 msgstr "sredstvo na velikost"
4571
4572 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4573 msgid "clear"
4574 msgstr "počisti"
4575
4576 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4577 msgid "clear keyframes"
4578 msgstr "počisti ključne slike"
4579
4580 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4581 msgid "clear default keyframe"
4582 msgstr "počisti privzete ključne slike"
4583
4584 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4585 msgid "clear labels"
4586 msgstr "Počisti oznake"
4587
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4589 msgid "concatenate tracks"
4590 msgstr "spoji steze"
4591
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4593 msgid "crop"
4594 msgstr "obreži"
4595
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4597 msgid "cut"
4598 msgstr "izreži"
4599
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4601 msgid "cut keyframes"
4602 msgstr "izreži ključne slike"
4603
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4605 msgid "cut default keyframe"
4606 msgstr "izreži privzeto ključno sliko"
4607
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4609 msgid "delete tracks"
4610 msgstr "izbriši steze"
4611
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4613 msgid "delete track"
4614 msgstr "izbriši stezo"
4615
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4617 msgid "insert effect"
4618 msgstr "vstavi učinek"
4619
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4621 msgid "drag handle"
4622 msgstr "vleci ročico"
4623
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4625 msgid "match output size"
4626 msgstr "prilagodi izhodni velikosti"
4627
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4629 msgid "move edit"
4630 msgstr "premakni urejanje"
4631
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4633 msgid "paste effect"
4634 msgstr "paste effect"
4635 #msgstr ""
4636
4637 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4638 msgid "move effect"
4639 msgstr "premakni učinek"
4640
4641 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4642 msgid "move effect up"
4643 msgstr "premakni učinek gor"
4644
4645 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4646 msgid "move effect down"
4647 msgstr "premakni učinek dol"
4648
4649 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4650 msgid "move track down"
4651 msgstr "premakni stezo dol"
4652
4653 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4654 msgid "move tracks down"
4655 msgstr "premakni stezo dol"
4656
4657 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4658 msgid "move track up"
4659 msgstr "premakni stezo gor"
4660
4661 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4662 msgid "move tracks up"
4663 msgstr "premakni steze gor"
4664
4665 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4666 msgid "mute"
4667 msgstr "tišina"
4668
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4670 msgid "overwrite"
4671 msgstr "piši preko"
4672
4673 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4674 msgid "paste"
4675 msgstr "prilepi"
4676
4677 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4678 msgid "paste assets"
4679 msgstr "prilepi sredstvo"
4680
4681 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4682 msgid "paste keyframes"
4683 msgstr "prilepi ključne slike"
4684
4685 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4686 msgid "paste default keyframe"
4687 msgstr "prilepi privzeto ključno sliko"
4688
4689 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4690 msgid "silence"
4691 msgstr "tišina"
4692
4693 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4694 msgid "detach transition"
4695 msgstr "odpni prehod"
4696
4697 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4698 msgid "detach transitions"
4699 msgstr "Odpojiť prechody"
4700
4701 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4702 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4703 msgid "transition"
4704 msgstr "prehod"
4705
4706 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4707 msgid "attach transitions"
4708 msgstr "Pripojiť prechody"
4709
4710 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4711 #, c-format
4712 msgid "No default transition %s found."
4713 msgstr "Privzeti prehod %s ni nil najden."
4714
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4716 msgid "shuffle edits"
4717 msgstr "Shuffle úpravy"
4718
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4720 msgid "reverse edits"
4721 msgstr "Reverzné úpravy"
4722
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4724 msgid "align edits"
4725 msgstr "Align úpravy"
4726
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4728 msgid "edit length"
4729 msgstr "Dĺžka edit"
4730
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4732 msgid "transition length"
4733 msgstr "Dĺžka prechodu"
4734
4735 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4736 msgid "resize track"
4737 msgstr "spremeni velikost steze"
4738
4739 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4740 msgid "in point"
4741 msgstr "vhodna točka"
4742
4743 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4744 msgid "out point"
4745 msgstr "izhodna točka"
4746
4747 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4748 msgid "splice"
4749 msgstr "združi"
4750
4751 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4752 #, c-format
4753 msgid "Clip %d"
4754 msgstr "Odsek %d"
4755
4756 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4757 #, c-format
4758 msgid ""
4759 "%s\n"
4760 "Created from main window"
4761 msgstr "%s\n"
4762 "Created from main window"
4763 #msgstr ""
4764
4765 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4766 msgid "label"
4767 msgstr "oznaka"
4768
4769 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4770 msgid "trim selection"
4771 msgstr "odžagaj na izbrano"
4772
4773 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4774 msgid "new folder"
4775 msgstr "nova mapa"
4776
4777 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4778 msgid "map 1:1"
4779 msgstr "Mapa 1: 1"
4780
4781 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4782 msgid "map 5.1:2"
4783 msgstr "map 5.1:2"
4784 #msgstr ""
4785
4786 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4787 msgid "cut ads"
4788 msgstr "Cut reklamy"
4789
4790 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4791 msgid ": Program"
4792 msgstr ": Program"
4793 #msgstr ""
4794
4795 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4796 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4797 msgid "Try FFMpeg first"
4798 msgstr "Try FFMpeg first"
4799 #msgstr ""
4800
4801 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4802 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4803 msgid "Try FFMpeg last"
4804 msgstr "Try FFMpeg last"
4805 #msgstr ""
4806
4807 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4808 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4809 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4810 #msgstr ""
4811
4812 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4813 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4814 msgstr "Cinelerra: Pripojiť efekt"
4815
4816 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4817 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4818 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
4819
4820 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4821 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4822 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
4823
4824 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4825 msgid "Cinelerra: Camera"
4826 msgstr "Cinelerra: Camera"
4827 #msgstr ""
4828
4829 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4830 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4831 msgstr "Cinelerra: Zmena Effect"
4832
4833 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4834 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4835 msgstr "Cinelerra: Informácie o kanáli"
4836
4837 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4838 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4839 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4840 #msgstr ""
4841
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4843 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4844 msgstr "Cinelerra: Klip informácií"
4845
4846 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4847 msgid "Cinelerra: Color"
4848 msgstr "Cinelerra: Color"
4849 #msgstr ""
4850
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4852 msgid "Cinelerra: Compositor"
4853 msgstr "Cinelerra: skladateľ"
4854
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4856 msgid "Cinelerra: Confirm"
4857 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť"
4858
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4860 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4861 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť Quit"
4862
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4864 msgid "Cinelerra: Crop"
4865 msgstr "Cinelerra: Crop"
4866 #msgstr ""
4867
4868 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4869 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4870 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4871 #msgstr ""
4872
4873 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4874 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4875 msgstr "Cinelerra: Odstráňte všetky indexy"
4876
4877 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4878 msgid "Cinelerra: Edit length"
4879 msgstr "Cinelerra: Edit dĺžka"
4880
4881 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4882 msgid "Cinelerra: Error"
4883 msgstr "Cinelerra: Chyba"
4884
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4886 msgid "Cinelerra: Errors"
4887 msgstr "Cinelerra: Chyby"
4888
4889 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4890 msgid "Cinelerra: File Exists"
4891 msgstr "Cinelerra: Súbor existuje"
4892
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4894 msgid "Cinelerra: File Format"
4895 msgstr "Cinelerra: File Format"
4896 #msgstr ""
4897
4898 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4899 msgid "Cinelerra: Levels"
4900 msgstr "Cinelerra: Levels"
4901 #msgstr ""
4902
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4904 msgid "Cinelerra: Load"
4905 msgstr "Cinelerra: Load"
4906 #msgstr ""
4907
4908 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4909 msgid "Cinelerra: Loading"
4910 msgstr "Cinelerra: Loading"
4911 #msgstr ""
4912
4913 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4914 msgid "Cinelerra: Locate file"
4915 msgstr "Cinelerra: Vyhľadajte súbor"
4916
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4918 msgid "Cinelerra: Mask"
4919 msgstr "Cinelerra: Mask"
4920 #msgstr ""
4921
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4923 msgid "Cinelerra: New folder"
4924 msgstr "Cinelerra: Nový priečinok"
4925
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4927 msgid "Cinelerra: Overlays"
4928 msgstr "Cinelerra: Prekrývanie"
4929
4930 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4931 msgid "Cinelerra: Path"
4932 msgstr "Cinelerra: Cesta"
4933
4934 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4935 msgid "Cinelerra: Preferences"
4936 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4937 #msgstr ""
4938
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4940 msgid "Cinelerra: Program"
4941 msgstr "Cinelerra: Program"
4942 #msgstr ""
4943
4944 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4945 msgid "Cinelerra: Projector"
4946 msgstr "Cinelerra: Projector"
4947 #msgstr ""
4948
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4950 msgid "Cinelerra: Question"
4951 msgstr "Cinelerra: Otázka"
4952
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4954 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4955 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4956 #msgstr ""
4957
4958 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4959 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4960 msgstr "Cinelerra: Odstráňte aktíva"
4961
4962 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4963 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4964 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
4965 #msgstr ""
4966
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4968 msgid "Cinelerra: Ruler"
4969 msgstr "Cinelerra: Ruler"
4970 #msgstr ""
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4973 #, c-format
4974 msgid "Cinelerra: %s"
4975 msgstr "Cinelerra: %s"
4976 #msgstr ""
4977
4978 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4979 msgid "Cinelerra: Save"
4980 msgstr "Cinelerra: Uložiť"
4981
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4983 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4984 msgstr "Cinelerra: Nastavte EDIT.NÁZVU"
4985
4986 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4987 msgid "Cinelerra: Set Format"
4988 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4989 #msgstr ""
4990
4991 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4992 #, c-format
4993 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4994 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4995 #msgstr ""
4996
4997 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4998 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4999 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5000 #msgstr ""
5001
5002 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5003 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5004 msgstr "Cinelerra: Tip dňa"
5005
5006 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5007 msgid "Cinelerra: Transition length"
5008 msgstr "Cinelerra: dĺžka Transition"
5009
5010 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5011 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5012 msgstr "Cinelerra: kompresia videa"
5013
5014 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5015 msgid "Cinelerra: Viewer"
5016 msgstr "Cinelerra: Prehliadač"
5017
5018 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5019 msgid "Cinelerra: Warning"
5020 msgstr "Cinelerra: Upozornenie"
5021
5022 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5023 msgid "Cinelerra: New Project"
5024 msgstr "Cinelerra: Nov projekt"
5025
5026 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5027 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5028 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5029 #msgstr ""
5030
5031 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5032 msgid "Cinelerra: Normalize"
5033 msgstr "Cinelerra: Normalizácia"
5034
5035 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5036 msgid "Cinelerra: Resample"
5037 msgstr "Cinelerra: resample"
5038
5039 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5040 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5041 msgstr "Cinelerra: Time stretch"
5042 #msgstr ""
5043
5044 #: cinelerra//new.C:235
5045 msgid ": New Project"
5046 msgstr ": Nov projekt"
5047
5048 #: cinelerra//new.C:267
5049 msgid "Parameters for the new project:"
5050 msgstr "Parametri novega projekta:"
5051
5052 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5053 msgid "Tracks:"
5054 msgstr "Steze:"
5055
5056 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5057 msgid "Samplerate:"
5058 msgstr "Frek. vzorč.:"
5059
5060 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5061 msgid "Framerate:"
5062 msgstr "Frekv. slik:"
5063
5064 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5065 msgid "Canvas size:"
5066 msgstr "Platno:"
5067
5068 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5069 msgid "Aspect ratio:"
5070 msgstr "Razmerje:"
5071
5072 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5073 msgid "Interlace mode:"
5074 msgstr "Prepleten"
5075
5076 #: cinelerra//new.C:914
5077 msgid "Auto aspect ratio"
5078 msgstr "Samodejno razmerje"
5079
5080 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5081 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5082 msgid "Swap dimensions"
5083 msgstr "Rozmery Swap"
5084
5085 #: cinelerra//patchgui.C:382
5086 msgid "Play track"
5087 msgstr "Predvajaj stezo"
5088
5089 #: cinelerra//patchgui.C:407
5090 msgid "play patch"
5091 msgstr "Predvajaj stezo"
5092
5093 #: cinelerra//patchgui.C:435
5094 msgid "Arm track"
5095 msgstr "Nabij stezo"
5096
5097 #: cinelerra//patchgui.C:460
5098 msgid "record patch"
5099 msgstr "Praskanje"
5100
5101 #: cinelerra//patchgui.C:487
5102 msgid "Gang faders"
5103 msgstr "Skupinski zabris"
5104
5105 #: cinelerra//patchgui.C:512
5106 msgid "gang patch"
5107 msgstr "Gang náplasť"
5108
5109 #: cinelerra//patchgui.C:539
5110 msgid "Draw media"
5111 msgstr "Riši medij"
5112
5113 #: cinelerra//patchgui.C:564
5114 msgid "draw patch"
5115 msgstr "Kresliť náplasť"
5116
5117 #: cinelerra//patchgui.C:590
5118 msgid "Don't send to output"
5119 msgstr "Ne pošlji v izhod"
5120
5121 #: cinelerra//patchgui.C:630
5122 msgid "mute patch"
5123 msgstr "Pot izhoda:"
5124
5125 #: cinelerra//patchgui.C:697
5126 msgid "expand patch"
5127 msgstr "Expandovať náplasť"
5128
5129 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5130 msgid "track title"
5131 msgstr "Titulná skladba"
5132
5133 #: cinelerra//patchgui.C:750
5134 msgid "Nudge"
5135 msgstr "Zamik"
5136
5137 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5138 msgid "nudge"
5139 msgstr "Pošťouchnutí"
5140
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5142 msgid "Cache size (MB):"
5143 msgstr "Velikost predpomnilka (MB):"
5144
5145 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5146 msgid "Seconds to preroll renders:"
5147 msgstr "Št. sekund previtja upodabljanja:"
5148
5149 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5150 msgid "(must be root)"
5151 msgstr "(Musí byť koreň)"
5152
5153 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5154 msgid "Background Rendering (Video only)"
5155 msgstr "Upodabljanje v ozadju"
5156
5157 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5158 msgid "Frames per background rendering job:"
5159 msgstr "Število slik na posel upodabljanja v ozadju:"
5160
5161 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5162 msgid "Frames to preroll background:"
5163 msgstr "Za koliko slik previti ozadje:"
5164
5165 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5166 msgid "Output for background rendering:"
5167 msgstr "Izhod upodabljanja v ozadju:"
5168
5169 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5170 msgid "Render Farm"
5171 msgstr "Upodobljalna farma"
5172
5173 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5174 msgid "Nodes:"
5175 msgstr "Vozlišča:"
5176
5177 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5178 msgid "Hostname:"
5179 msgstr "Ime gostitelja:"
5180
5181 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5182 msgid "Total jobs to create:"
5183 msgstr "Skupno število poslov za ustvarit:"
5184
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5186 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5187 msgstr "(prezrto, če je vklop. 'Nova datoteka pri vsaki oznaki')"
5188
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5190 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5191 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5192 msgid "On"
5193 msgstr "Vključeno"
5194
5195 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5196 msgid "Hostname"
5197 msgstr "Ime gostitelja"
5198
5199 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5200 msgid "Port"
5201 msgstr "Vrata"
5202
5203 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5204 msgid "Framerate"
5205 msgstr "Frekvenca slik"
5206
5207 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5208 msgid "Use background rendering"
5209 msgstr "Uporabi upodabljanje v ozadju"
5210
5211 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5212 msgid "Use render farm"
5213 msgstr "Uporabi upodobljalno farmo"
5214
5215 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5216 msgid "Force single processor use"
5217 msgstr "Prisilno uporabi le en procesor"
5218
5219 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5220 msgid "trap sigSEGV"
5221 msgstr "Trap SIGSEGV"
5222
5223 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5224 msgid "trap sigINT"
5225 msgstr "Trap SIGINT"
5226
5227 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5228 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5229 msgstr "Na otvorenie súboru, FFmpeg sondy čoskoro"
5230
5231 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5232 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5233 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5234 #msgstr ""
5235
5236 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5237 msgid "Consolidate output files on completion"
5238 msgstr "Združi izhodne datoteke ob končanju"
5239
5240 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5241 msgid "Add Node"
5242 msgstr "Dodaj vozlišče"
5243
5244 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5245 msgid "Apply Changes"
5246 msgstr "Uveljavi spremembe"
5247
5248 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5249 msgid "Delete Node"
5250 msgstr "Zbriši vozlišče"
5251
5252 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5253 msgid "Sort nodes"
5254 msgstr "Razvrsti vozlišča"
5255
5256 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5257 msgid "Reset rates"
5258 msgstr "Ponastavi produktivnost"
5259
5260 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5261 msgid "Use virtual filesystem"
5262 msgstr "Uporabi navidezni datotečni sistem"
5263
5264 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5265 msgid "Audio Out"
5266 msgstr "Zvočni izhod"
5267
5268 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5269 msgid "Playback buffer samples:"
5270 msgstr "Vzorky nárazníkovej prehrávania:"
5271
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5273 msgid "Audio offset (sec):"
5274 msgstr "Zabris (sek):"
5275
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5277 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5278 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5279 msgid "Gain:"
5280 msgstr "Ojačenje:"
5281
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5283 msgid "Audio Driver:"
5284 msgstr "Gonilnik:"
5285
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5287 msgid "Video Out"
5288 msgstr "Video izhod"
5289
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5291 msgid "Framerate achieved:"
5292 msgstr "Dosežena frekv. slik:"
5293
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5295 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5296 msgstr "Mierka rovnica: Zväčšenie / Zmenšenie"
5297
5298 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5299 msgid "DVD Subtitle to display:"
5300 msgstr "DVD Subtitle na displeji"
5301
5302 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5303 msgid "TOC Program No:"
5304 msgstr "TOC Program No:"
5305 #msgstr ""
5306
5307 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5308 msgid "Timecode offset:"
5309 msgstr " odmik:"
5310
5311 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5312 msgid "Video Driver:"
5313 msgstr "Gonilnik:"
5314
5315 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5316 msgid "View follows playback"
5317 msgstr "Pogled sledi predvajanu"
5318
5319 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5320 msgid "Disable hardware synchronization"
5321 msgstr "Disable hardware synchronization"
5322 #msgstr ""
5323
5324 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5325 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5326 msgstr "Predvajaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5327
5328 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5329 msgid "Map 5.1->2"
5330 msgstr "Mapa si 5.1> 2"
5331
5332 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5333 msgid "Interpolate CR2 images"
5334 msgstr "Interpoliranje"
5335
5336 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5337 msgid "White balance CR2 images"
5338 msgstr "Vyváženie bielej CR2 obrazy"
5339
5340 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5341 msgid "Decode frames asynchronously"
5342 msgstr "Decode rámy asynchrónne"
5343
5344 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5345 msgid "Play every frame"
5346 msgstr "Predvajaj vsako sliko"
5347
5348 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5349 msgid "Enable subtitles/captioning"
5350 msgstr "Povoliť titulky / titulky"
5351
5352 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5353 msgid "Label cells"
5354 msgstr "Label bunky"
5355
5356 #: cinelerra//playtransport.C:434
5357 msgid "Fast reverse ( + )"
5358 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
5359
5360 #: cinelerra//playtransport.C:449
5361 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5362 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
5363
5364 #: cinelerra//playtransport.C:464
5365 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5366 msgstr "Slika nazaj ( 4 )"
5367
5368 #: cinelerra//playtransport.C:479
5369 msgid "Normal forward ( 3 )"
5370 msgstr "Normalno predvajanje naprej (3 )"
5371
5372 #: cinelerra//playtransport.C:496
5373 msgid "Frame forward ( 1 )"
5374 msgstr "Slika naprej ( 1 )"
5375
5376 #: cinelerra//playtransport.C:511
5377 msgid "Fast forward ( Enter )"
5378 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
5379
5380 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5381 #, c-format
5382 msgid "Author: %s"
5383 msgstr "Avtor: %s"
5384
5385 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5386 #, c-format
5387 msgid "License: %s"
5388 msgstr "Licenca: %s"
5389
5390 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5391 #, c-format
5392 msgid "%s..."
5393 msgstr "%s ..."
5394
5395 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5396 #, c-format
5397 msgid "%s took %s"
5398 msgstr "%s je vzelo %s"
5399
5400 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5401 msgid "tweek"
5402 msgstr "Tweek"
5403
5404 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5405 msgid "attach effect"
5406 msgstr "pripni učinek"
5407
5408 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5409 msgid "Plugins:"
5410 msgstr "Vtičniki:"
5411
5412 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5413 msgid "Shared effects:"
5414 msgstr "Skupni učinki:"
5415
5416 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5417 msgid "Shared tracks:"
5418 msgstr "Skupne steze:"
5419
5420 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5421 msgid "Attach single standlone and share others"
5422 msgstr "Pripojiť jeden standlone a zdieľať ostatné"
5423
5424 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5425 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5426 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5427 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5428 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5429 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5430 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5431 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5432 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5433 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5434 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5435 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5436 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5437 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5438 msgid "Reset"
5439 msgstr "Ponastavi"
5440
5441 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5442 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5443 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5444 #: cinelerra//setformat.C:891
5445 msgid "Apply"
5446 msgstr "Uveljavi"
5447
5448 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5449 #, c-format
5450 msgid "Type: "
5451 msgstr "Typ"
5452
5453 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5454 #, c-format
5455 msgid "Range: "
5456 msgstr "Rozsah"
5457
5458 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5459 msgid "Change..."
5460 msgstr "Kanal"
5461
5462 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5463 msgid ": Change Effect"
5464 msgstr ": Zmena Effect"
5465
5466 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5467 msgid "Detach"
5468 msgstr "Odpni"
5469
5470 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5471 msgid "detach effect"
5472 msgstr "odpni učinek"
5473
5474 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5475 msgid "Send"
5476 msgstr "Pošlji"
5477
5478 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5479 msgid "Receive"
5480 msgstr "Sprejmi"
5481
5482 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5483 msgid "Show"
5484 msgstr "Kaži"
5485
5486 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5487 msgid "Presets..."
5488 msgstr "Presets ..."
5489
5490 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5491 msgid "Plugin Set"
5492 msgstr "Plugin Set"
5493 #msgstr ""
5494
5495 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5496 msgid "Look for global plugins here"
5497 msgstr "Pozrite sa na globálnej pluginy tu"
5498
5499 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5500 msgid "Global Plugin Path"
5501 msgstr "Globálne Plugin Path"
5502
5503 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5504 msgid "Select the directory for plugins"
5505 msgstr "Vyberte adresár pre pluginov"
5506
5507 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5508 msgid "Look for personal plugins here"
5509 msgstr "Pozrite sa na osobné pluginy tu"
5510
5511 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5512 msgid "Personal Plugin Path"
5513 msgstr "Osobné Plugin Path"
5514
5515 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5516 msgid "Preferences..."
5517 msgstr "Nastavitve..."
5518
5519 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5520 msgid "Shift-P"
5521 msgstr "Shift-P"
5522 #msgstr ""
5523
5524 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5525 msgid "*Playback A"
5526 msgstr "* Prehrávanie A"
5527
5528 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5529 msgid "Playback A"
5530 msgstr "Playback A"
5531 #msgstr ""
5532
5533 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5534 msgid "*Playback B"
5535 msgstr "* Prehrávanie B"
5536
5537 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5538 msgid "Playback B"
5539 msgstr "Playback B"
5540 #msgstr ""
5541
5542 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5543 msgid "Recording"
5544 msgstr "Snemanje"
5545
5546 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5547 msgid "Performance"
5548 msgstr "Zmogljivost"
5549
5550 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5551 msgid "Interface"
5552 msgstr "Vmesnik"
5553
5554 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5555 msgid "About"
5556 msgstr "O programu"
5557
5558 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5559 msgid ": Preferences"
5560 msgstr ": Preferences"
5561 #msgstr ""
5562
5563 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5564 #, c-format
5565 msgid ": %s Presets"
5566 msgstr ": %s Presets"
5567 #msgstr ""
5568
5569 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5570 msgid "apply preset"
5571 msgstr "Apply Preset"
5572
5573 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5574 #: cinelerra//swindow.C:124
5575 msgid "Save"
5576 msgstr "Shrani"
5577
5578 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5579 msgid "Saved presets:"
5580 msgstr "Prednastavenie spasený"
5581
5582 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5583 msgid "Preset title:"
5584 msgstr "Preset titul"
5585
5586 #: cinelerra//question.C:33
5587 msgid ": Question"
5588 msgstr "Otázka"
5589
5590 #: cinelerra//quit.C:43
5591 msgid "Quit"
5592 msgstr "Konec"
5593
5594 #: cinelerra//quit.C:79
5595 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5596 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
5597
5598 #: cinelerra//quit.C:89
5599 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5600 msgstr "Ne morem končati dokler traja upodabljanje."
5601
5602 #: cinelerra//quit.C:99
5603 msgid "Save edit list before exiting?"
5604 msgstr "Pred izhodom shrani seznam urejanj?"
5605
5606 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5607 msgid ": Confirm"
5608 msgstr ": Potvrdiť"
5609
5610 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5611 #, c-format
5612 msgid "Delete this file and %s?"
5613 msgstr "To datoteko zbriši in %s?"
5614
5615 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5616 msgid "No space left on disk."
5617 msgstr "Na disku ni več prostora."
5618
5619 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5620 msgid "Path"
5621 msgstr "Pot"
5622
5623 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5624 msgid "News"
5625 msgstr "Novice"
5626
5627 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5628 msgid "Duration"
5629 msgstr "Trajanje"
5630
5631 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5632 msgid ""
5633 "Start batch recording\n"
5634 "from the current position."
5635 msgstr "Začni paketno senmanje \n"
5636 "od tega položaja."
5637
5638 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5639 msgid "Activate"
5640 msgstr "Aktiviraj"
5641
5642 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5643 msgid ""
5644 "Make the highlighted\n"
5645 "clip active."
5646 msgstr "Naredi poudarjen \n"
5647 "odsek aktiven."
5648
5649 #: cinelerra//record.C:85
5650 msgid "Record..."
5651 msgstr "Snemanje..."
5652
5653 #: cinelerra//record.C:423
5654 msgid "record"
5655 msgstr "Snemanje"
5656
5657 #: cinelerra//record.C:538
5658 msgid "Deleting"
5659 msgstr "Brišem"
5660
5661 #: cinelerra//record.C:1191
5662 msgid "Running"
5663 msgstr "Running"
5664 #msgstr ""
5665
5666 #: cinelerra//recordengine.C:606
5667 msgid "start over"
5668 msgstr "začať odznova"
5669
5670 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5671 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5672 #, c-format
5673 msgid "Loop"
5674 msgstr "Zanka"
5675
5676 #: cinelerra//recordgui.C:62
5677 msgid ": Recording"
5678 msgstr ": Záznam"
5679
5680 #: cinelerra//recordgui.C:159
5681 msgid "Start time:"
5682 msgstr "Začetni čas:"
5683
5684 #: cinelerra//recordgui.C:162
5685 msgid "Duration time:"
5686 msgstr "Čas trajanja:"
5687
5688 #: cinelerra//recordgui.C:171
5689 msgid "Transport:"
5690 msgstr "Prenos:"
5691
5692 #: cinelerra//recordgui.C:189
5693 msgid ": Record path"
5694 msgstr ": Záznam cesta"
5695
5696 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5697 msgid "Select a file to record to:"
5698 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
5699
5700 #: cinelerra//recordgui.C:223
5701 msgid "Format:"
5702 msgstr "Obl. zapisa:"
5703
5704 #: cinelerra//recordgui.C:229
5705 msgid "Audio compression:"
5706 msgstr "Kompresija zvoka:"
5707
5708 #: cinelerra//recordgui.C:235
5709 msgid "Clipped samples:"
5710 msgstr "Odsekani vzorci:"
5711
5712 #: cinelerra//recordgui.C:242
5713 msgid "Video compression:"
5714 msgstr "Kompresija videa:"
5715
5716 #: cinelerra//recordgui.C:248
5717 msgid "Frames dropped:"
5718 msgstr "Frames klesol"
5719
5720 #: cinelerra//recordgui.C:251
5721 msgid "Frames behind:"
5722 msgstr "Slik v zaostanku:"
5723
5724 #: cinelerra//recordgui.C:256
5725 msgid "Position:"
5726 msgstr "Mesto:"
5727
5728 #: cinelerra//recordgui.C:259
5729 msgid "Prev label:"
5730 msgstr "Prejšnja oznaka:"
5731
5732 #: cinelerra//recordgui.C:294
5733 msgid "File Capture"
5734 msgstr "Súbor Zachytenie"
5735
5736 #: cinelerra//recordgui.C:332
5737 msgid "Batches:"
5738 msgstr "Posli za upodobit:"
5739
5740 #: cinelerra//recordgui.C:348
5741 msgid "Cron:"
5742 msgstr "Cron"
5743
5744 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5745 msgid "Idle"
5746 msgstr "Idle"
5747 #msgstr ""
5748
5749 #: cinelerra//recordgui.C:566
5750 msgid "Save the recording and quit."
5751 msgstr "Shrani posnetek in končaj"
5752
5753 #: cinelerra//recordgui.C:589
5754 msgid "Quit without pasting into project."
5755 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
5756
5757 #: cinelerra//recordgui.C:614
5758 msgid "Quit and paste into project."
5759 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
5760
5761 #: cinelerra//recordgui.C:626
5762 msgid "Start Over"
5763 msgstr "Začni znova"
5764
5765 #: cinelerra//recordgui.C:628
5766 msgid "Rewind the current file and erase."
5767 msgstr "Previj trenutno datoteko in zbriši."
5768
5769 #: cinelerra//recordgui.C:644
5770 msgid "drop overrun frames"
5771 msgstr "Kvapka obsadiť rámy"
5772
5773 #: cinelerra//recordgui.C:648
5774 msgid "Drop input frames when behind."
5775 msgstr "Drop vstupné rámčeky, keď za sebou."
5776
5777 #: cinelerra//recordgui.C:668
5778 msgid "fill underrun frames"
5779 msgstr "Fill podtečením rámy"
5780
5781 #: cinelerra//recordgui.C:672
5782 msgid "Write extra frames when behind."
5783 msgstr "Ob zaostajanju vstavi dodatne slike."
5784
5785 #: cinelerra//recordgui.C:692
5786 msgid "poweroff when done"
5787 msgstr "Poweroff kedy urobil"
5788
5789 #: cinelerra//recordgui.C:696
5790 msgid "poweroff system when batch record done."
5791 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil."
5792
5793 #: cinelerra//recordgui.C:717
5794 msgid "check for ads"
5795 msgstr "Skontrolovať reklamy"
5796
5797 #: cinelerra//recordgui.C:721
5798 msgid "check for commercials."
5799 msgstr "Skontrolovať reklamy."
5800
5801 #: cinelerra//recordgui.C:744
5802 msgid "Monitor video"
5803 msgstr "Glej video"
5804
5805 #: cinelerra//recordgui.C:784
5806 msgid "Monitor audio"
5807 msgstr "Poslušaj zvok"
5808
5809 #: cinelerra//recordgui.C:821
5810 msgid "Audio meters"
5811 msgstr "M Audio"
5812
5813 #: cinelerra//recordgui.C:968
5814 msgid "Stopped"
5815 msgstr "Zastavené"
5816
5817 #: cinelerra//recordgui.C:989
5818 msgid "Label"
5819 msgstr "Oznaka"
5820
5821 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5822 msgid "ClrLbls"
5823 msgstr "ClrLbls"
5824 #msgstr ""
5825
5826 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5827 msgid "Interrupt recording in progress?"
5828 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
5829
5830 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5831 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5832 msgstr "Previj paket in piši preko?"
5833
5834 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5835 msgid ": Video in"
5836 msgstr ": Video in"
5837 #msgstr ""
5838
5839 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5840 msgid "00:00:00:00"
5841 msgstr "00: 00: 00: 00"
5842
5843 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5844 #, c-format
5845 msgid ": Video in %d%%"
5846 msgstr ": Video v %d%%"
5847
5848 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5849 msgid "Swap fields"
5850 msgstr "Zamenjaj polja"
5851
5852 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5853 msgid "Audio In"
5854 msgstr "Zvočni vhod"
5855
5856 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5857 msgid "Record Driver:"
5858 msgstr "Gonilnik:"
5859
5860 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5861 msgid "Samples read from device:"
5862 msgstr "Vzorky čítať zo zariadení"
5863
5864 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5865 msgid "Samples to write to disk:"
5866 msgstr "Vzorky sa zapísať na disk"
5867
5868 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5869 msgid "Sample rate for recording:"
5870 msgstr "Snemalna frekv. vzorčenja:"
5871
5872 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5873 msgid "Channels to record:"
5874 msgstr "Število zvočnih kanalov za snemanje:"
5875
5876 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5877 msgid "Video In"
5878 msgstr "Video vhod"
5879
5880 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5881 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5882 msgstr "Število hkrati na disk zapisanih slik:"
5883
5884 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5885 msgid "Frames to buffer in device:"
5886 msgstr "Število v napravi pomnjenih slik:"
5887
5888 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5889 msgid "Positioning:"
5890 msgstr "Umiestnenie:"
5891
5892 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5893 msgid "Size of captured frame:"
5894 msgstr "Velikost zajete slik:"
5895
5896 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5897 msgid "Frame rate for recording:"
5898 msgstr "Snemalna frekvenca slik:"
5899
5900 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5901 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5902 msgstr "Snemaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5903
5904 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5905 msgid "Realtime TOC"
5906 msgstr "Realtime TOC"
5907 #msgstr ""
5908
5909 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5910 msgid "Presentation Timestamps"
5911 msgstr "Prezentácia časových pečiatok"
5912
5913 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5914 msgid "Software timing"
5915 msgstr "Načasovanie Softvér"
5916
5917 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5918 msgid "Device Position"
5919 msgstr "Position Device"
5920
5921 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5922 msgid "Sample Position"
5923 msgstr "Sample Position"
5924 #msgstr ""
5925
5926 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5927 msgid "Sync drives automatically"
5928 msgstr "Samodejno uskladi pogone"
5929
5930 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5931 msgid "View scope"
5932 msgstr "Rozsah zobrazenia"
5933
5934 #: cinelerra//recordthread.C:85
5935 msgid "Re-enable batches and restart?"
5936 msgstr "Znovu povoliť šarže a reštartovať?"
5937
5938 #: cinelerra//recordthread.C:147
5939 msgid "execvp poweroff failed"
5940 msgstr "Execvp vypínanie zlyhalo"
5941
5942 #: cinelerra//recordthread.C:151
5943 #, c-format
5944 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5945 msgstr "Poweroff hroziace !!!\n"
5946
5947 #: cinelerra//recordthread.C:153
5948 msgid "cant vfork poweroff process"
5949 msgstr "Proces vypínanie prevýšenie vfork"
5950
5951 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5952 msgid "Interrupted"
5953 msgstr "Prerušovaný"
5954
5955 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5956 msgid ""
5957 "Start recording\n"
5958 "from current position"
5959 msgstr "Spustenie nahrávania  nfrom geografická poloha"
5960
5961 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5962 msgid "RecordTransport single frame"
5963 msgstr "RecordTransport single frame"
5964 #msgstr ""
5965
5966 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5967 msgid "Preview recording"
5968 msgstr "Predogled snemanja"
5969
5970 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5971 msgid "Stop operation"
5972 msgstr "Ustavi dejanje"
5973
5974 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5975 msgid "Start over"
5976 msgstr "Začni znova"
5977
5978 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5979 msgid "Fast rewind"
5980 msgstr "Hitro previjanje nazaj"
5981
5982 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5983 msgid "Fast forward"
5984 msgstr "Hitro previjanje naprej"
5985
5986 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5987 msgid "Seek to end of recording"
5988 msgstr "Pojdi na konec snemanja"
5989
5990 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5991 msgid ": Record"
5992 msgstr ": Záznam"
5993
5994 #: cinelerra//reindex.C:32
5995 msgid "Redraw Indexes"
5996 msgstr "Prekreslenie indexov"
5997
5998 #: cinelerra//reindex.C:71
5999 msgid ": Redraw Indexes"
6000 msgstr ": Prekreslenie indexov"
6001
6002 #: cinelerra//reindex.C:86
6003 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6004 msgstr "Prekreslenie všetky indexy pre aktuálny projekt?"
6005
6006 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6007 msgid ": RemoteWindow"
6008 msgstr ": RemoteWindow"
6009 #msgstr ""
6010
6011 #: cinelerra//render.C:85
6012 msgid "Render..."
6013 msgstr "Upodabljanje..."
6014
6015 #: cinelerra//render.C:85
6016 msgid "Shift-R"
6017 msgstr "Shift-R"
6018 #msgstr ""
6019
6020 #: cinelerra//render.C:212
6021 #, c-format
6022 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
6023 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
6024 #msgstr ""
6025
6026 #: cinelerra//render.C:277
6027 msgid "Already rendering"
6028 msgstr "Už vykresľovanie"
6029
6030 #: cinelerra//render.C:496
6031 #, c-format
6032 msgid "Rendering %s..."
6033 msgstr "Upodabljam %s..."
6034
6035 #: cinelerra//render.C:499
6036 msgid "Rendering..."
6037 msgstr "Upodabljam..."
6038
6039 #: cinelerra//render.C:517
6040 #, c-format
6041 msgid "Rendering took %s"
6042 msgstr "Upodabljanje je trajalo %s"
6043
6044 #: cinelerra//render.C:786
6045 msgid "Starting render farm"
6046 msgstr "Zaganjam upodabljalno farmo"
6047
6048 #: cinelerra//render.C:814
6049 msgid "Failed to start render farm"
6050 msgstr "Nisem uspel pognati upodabljalne farme"
6051
6052 #: cinelerra//render.C:912
6053 msgid "Error rendering data."
6054 msgstr "Napaka pri upodabljanju podatkov."
6055
6056 #: cinelerra//render.C:970
6057 msgid "render"
6058 msgstr "upodabljanje"
6059
6060 #: cinelerra//render.C:1112
6061 msgid ": Render"
6062 msgstr ": Render"
6063 #msgstr ""
6064
6065 #: cinelerra//render.C:1160
6066 msgid "Render range:"
6067 msgstr "Upodobljalna farma"
6068
6069 #: cinelerra//render.C:1197
6070 msgid "Project"
6071 msgstr ": Nov projekt"
6072
6073 #: cinelerra//render.C:1208
6074 msgid "Selection"
6075 msgstr "Izberi"
6076
6077 #: cinelerra//render.C:1220
6078 msgid "In/Out Points"
6079 msgstr "izhodna točka"
6080
6081 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6082 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6083 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič\n"
6084
6085 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6086 #, c-format
6087 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6088 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6089
6090 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6091 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6092 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič"
6093
6094 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6095 #, c-format
6096 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6097 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: neznan gostitelj %s.\n"
6098
6099 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6100 #, c-format
6101 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6102 msgstr "RenderFarmServerThread::run: neznana zahteva %02x\n"
6103
6104 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6105 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6106 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: vtič"
6107
6108 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6109 #, c-format
6110 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6111 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana vrata %d: %s"
6112
6113 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6114 #, c-format
6115 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6116 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana pot %s: %s\n"
6117
6118 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6119 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6120 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: poslušaj"
6121
6122 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6123 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6124 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: sprejmi"
6125
6126 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6127 #, c-format
6128 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6129 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Seja zaključena.\n"
6130
6131 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6132 msgid "RenderProfile:"
6133 msgstr "RenderProfile:"
6134 #msgstr ""
6135
6136 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6137 msgid "Render profile:"
6138 msgstr "Upodobljalna farma"
6139
6140 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6141 msgid "Save profile"
6142 msgstr "Shrani reverb"
6143
6144 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6145 msgid "Delete profile"
6146 msgstr "Zbriši vozlišče"
6147
6148 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6149 msgid ""
6150 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6151 "it can't be rendered by OpenGL."
6152 msgstr "Rozmery Táto trať má nie sú násobkami 4, takže  niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
6153
6154 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6155 msgid ": Resize Track"
6156 msgstr ": Resize Track"
6157 #msgstr ""
6158
6159 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6160 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6161 msgid "Size:"
6162 msgstr "Velikost:"
6163
6164 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6165 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6166 msgid "x"
6167 msgstr "X"
6168
6169 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6170 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6171 msgid "Scale:"
6172 msgstr "Razmerje:"
6173
6174 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6175 msgid "Resize"
6176 msgstr "Zmena veľkosti"
6177
6178 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6179 #, c-format
6180 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6181 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: nisem uspel dobiti %s za risanje.\n"
6182
6183 #: cinelerra//savefile.C:49
6184 msgid "Save backup"
6185 msgstr "Shrani varnostno kopijo?"
6186
6187 #: cinelerra//savefile.C:56
6188 msgid "Saved backup."
6189 msgstr "Varnostna kopija shranjena."
6190
6191 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6192 #, c-format
6193 msgid "\"%s\" %dC written"
6194 msgstr "\"%s\" %dC written"
6195 #msgstr ""
6196
6197 #: cinelerra//savefile.C:133
6198 msgid "Save as..."
6199 msgstr "Shrani kot..."
6200
6201 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6202 #, c-format
6203 msgid "Couldn't open %s."
6204 msgstr "Ne morem odpreti %s."
6205
6206 #: cinelerra//savefile.C:246
6207 msgid ": Save"
6208 msgstr ": Uložiť"
6209
6210 #: cinelerra//savefile.C:247
6211 msgid "Enter a filename to save as"
6212 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
6213
6214 #: cinelerra//scale.C:36
6215 msgid "Resize..."
6216 msgstr "Zmena veľkosti ..."
6217
6218 #: cinelerra//scale.C:197
6219 msgid ": Scale"
6220 msgstr ": Scale"
6221 #msgstr ""
6222
6223 #: cinelerra//scale.C:207
6224 msgid "New camera size:"
6225 msgstr "Nová veľkosť kamera"
6226
6227 #: cinelerra//scale.C:208
6228 msgid "New projector size:"
6229 msgstr "Nová veľkosť projektor"
6230
6231 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6232 msgid "W Ratio:"
6233 msgstr "Razm. širine:"
6234
6235 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6236 msgid "H Ratio:"
6237 msgstr "Razm. višine:"
6238
6239 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6240 msgid ":"
6241 msgstr ":"
6242 #msgstr ""
6243
6244 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6245 msgid "Constrain ratio"
6246 msgstr "Vezano razmerje"
6247
6248 #: cinelerra//scale.C:372
6249 msgid "Scale data"
6250 msgstr "Dáta Scale"
6251
6252 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6253 msgid "Auto"
6254 msgstr "Samod."
6255
6256 #: cinelerra//setformat.C:50
6257 msgid "Format..."
6258 msgstr "Oblika..."
6259
6260 #: cinelerra//setformat.C:50
6261 msgid "Shift-F"
6262 msgstr "Shift-F"
6263 #msgstr ""
6264
6265 #: cinelerra//setformat.C:166
6266 msgid "set format"
6267 msgstr "nastavi obliko"
6268
6269 #: cinelerra//setformat.C:298
6270 msgid ": Set Format"
6271 msgstr ": Nastavte formát"
6272
6273 #: cinelerra//setformat.C:367
6274 msgid "Channel positions:"
6275 msgstr "Mesta kanalov:"
6276
6277 #: cinelerra//setformat.C:682
6278 #, c-format
6279 msgid "%d degrees"
6280 msgstr "%d stopinj"
6281
6282 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6283 msgid ": Shell"
6284 msgstr ": Shell"
6285 #msgstr ""
6286
6287 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6288 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6289 msgid "Add"
6290 msgstr "Dodaj"
6291
6292 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6293 msgid "new"
6294 msgstr "Nový"
6295
6296 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6297 msgid ": Commands"
6298 msgstr ": Príkazy"
6299
6300 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6301 msgid "Label:"
6302 msgstr "Label"
6303
6304 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6305 msgid "Commands:"
6306 msgstr "Príkazy"
6307
6308 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6309 msgid "shell cmds"
6310 msgstr "Shell cmds"
6311
6312 #: cinelerra//splashgui.C:33
6313 msgid ": Loading"
6314 msgstr ": Načítanie"
6315
6316 #: cinelerra//splashgui.C:63
6317 msgid "Loading..."
6318 msgstr "Nalagam..."
6319
6320 #: cinelerra//statusbar.C:114
6321 msgid "Welcome to Cinelerra."
6322 msgstr "Dobrodošli v Cinelerri."
6323
6324 #: cinelerra//statusbar.C:122
6325 msgid "Cancel operation"
6326 msgstr "Prekliči dejanje"
6327
6328 #: cinelerra//strack.C:54
6329 #, c-format
6330 msgid "Subttl %d"
6331 msgstr "Subttl %d"
6332 #msgstr ""
6333
6334 #: cinelerra//swindow.C:106
6335 msgid "Load"
6336 msgstr "Odpri..."
6337
6338 #: cinelerra//swindow.C:157
6339 msgid "File Size:"
6340 msgstr "Veľkosť súboru:"
6341
6342 #: cinelerra//swindow.C:160
6343 msgid "Entries:"
6344 msgstr "Položky:"
6345
6346 #: cinelerra//swindow.C:165
6347 msgid "Lines:"
6348 msgstr "Lines:"
6349 #msgstr ""
6350
6351 #: cinelerra//swindow.C:166
6352 msgid "Texts:"
6353 msgstr "Texty:"
6354
6355 #: cinelerra//swindow.C:202
6356 msgid ""
6357 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6358 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6359 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6360 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6361 "The target line length is 60 characters.\n"
6362 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6363 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6364 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6365 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6366 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6367 "\n"
6368 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6369 "*  Entry 2\n"
6370 "This is the second entry.\n"
6371 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6372 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6373 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6374 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6375 "The target line length is 60 characters.\n"
6376 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6377 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6378 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6379 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6380 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6381 "\n"
6382 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6383 "*  Entry 2\n"
6384 "This is the second entry.\n"
6385 #msgstr ""
6386
6387 #: cinelerra//swindow.C:234
6388 msgid ": Subtitle"
6389 msgstr ": Subtitle"
6390 #msgstr ""
6391
6392 #: cinelerra//swindow.C:504
6393 msgid "Prev"
6394 msgstr "Predchádzajúce"
6395
6396 #: cinelerra//swindow.C:520
6397 msgid "Next"
6398 msgstr "Ďalší →"
6399
6400 #: cinelerra//swindow.C:770
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "cannot open: \"%s\"\n"
6404 "%s"
6405 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6406 "%s"
6407 #msgstr ""
6408
6409 #: cinelerra//swindow.C:977
6410 msgid "SubTitle..."
6411 msgstr "SubTitle..."
6412 #msgstr ""
6413
6414 #: cinelerra//swindow.C:977
6415 msgid "Alt-y"
6416 msgstr "Alt-y"
6417 #msgstr ""
6418
6419 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6420 #, c-format
6421 msgid "Where is %s?"
6422 msgstr "Kje je %s?"
6423
6424 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6425 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6426 msgstr "Shift-kliknúť na krivke kľúčový snímok ho zachytí na susedných hodnôt."
6427
6428 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6429 msgid ""
6430 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6431 "re-enable playback to process a single frame."
6432 msgstr "Pri konfigurácii pomalé účinky, zakázať prehrávanie pre stopu. Po jeho konfigurácii,  NRE povoliť prehrávanie spracovať jednu snímku."
6433
6434 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6435 msgid ""
6436 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6437 "the region defined by the in/out points."
6438 msgstr "Ctrl + akákoľvek doprava príkaz spôsobí prehrávanie iba krycie\n"
6439 " oblasti vymedzenej in / out body."
6440
6441 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6442 msgid ""
6443 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6444 "selected one to toggle."
6445 msgstr "Shift + kliknutie na opravu spôsobí, že všetky ostatné záplaty okrem  nselected jeden prepínať."
6446
6447 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6448 msgid ""
6449 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6450 "the other patches to match the first one."
6451 msgstr "Kliknutím na náplasti a ťahaním naprieč ostatnými stopami spôsobuje\n"
6452 " ďalších záplat, aby zodpovedali prvý."
6453
6454 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6455 msgid ""
6456 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6457 "just the one effect."
6458 msgstr "Shift + kliknutie na efekt hranici spôsobí pretiahnutím ovplyvniť  njust jednej efektu."
6459
6460 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6461 msgid ""
6462 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6463 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6464 msgstr "Načítať viac súborov kliknutím na jeden súbor a Shift + kliknutie na  nanother súboru. Ctrl + kliknutie prepína jednotlivé súbory."
6465
6466 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6467 msgid ""
6468 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6469 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6470 msgstr "Ctrl + ľavým tlačidlom na časovú os cyklov vpred formát času.  NCtrl + prostrednej kliknutím na časovú os cyklov zaostalých formát času."
6471
6472 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6473 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6474 msgstr "Pomocou tlačidiel +/- v okne skladateľa pre priblíženie a oddialenie.\n"
6475
6476 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6477 msgid ""
6478 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6479 "all 4 points.\n"
6480 msgstr "Po stlačení klávesu Alt pri kliknutí na strihových okne spôsobí preklade  Nall 4 body.\n"
6481
6482 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6483 msgid ""
6484 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6485 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6486 msgstr "Stlačením klávesu Tab cez koľaje prepína stav záznamu.  NPressing Shift-Tab cez koľaje prepína stav záznamy o všetkých ostatných stôp.\n"
6487
6488 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6489 msgid ""
6490 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6491 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6492 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6493 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6494 #msgstr ""
6495
6496 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6497 msgid ""
6498 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6499 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6500 msgstr "Alt + vľavo presunie na predchádzajúcu úprav rukoväti.  NAlt + doprava sa presunie na ďalší editačné rukoväti.\n"
6501
6502 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6503 msgid ""
6504 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6505 "audio or video tracks.\n"
6506 msgstr "Nastavenia-> bez typu keyframes umožňuje kľúčových snímok z ľubovoľnej stopy, ktoré majú byť vložené buď na  Naudia alebo video stopy.\n"
6507
6508 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6509 msgid ": Tip of the day"
6510 msgstr ": Tip dňa"
6511
6512 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6513 msgid "Show tip of the day."
6514 msgstr "Zobraziť tip dňa."
6515
6516 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6517 msgid "Next tip"
6518 msgstr "Ďalší tip"
6519
6520 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6521 msgid "Previous tip"
6522 msgstr "Prejšnja oznaka"
6523
6524 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6525 msgid "keyframe"
6526 msgstr "ključna slika"
6527
6528 #: cinelerra//transition.C:43
6529 msgid "Paste Transition"
6530 msgstr "Vložiť prechod"
6531
6532 #: cinelerra//transition.C:230
6533 msgid "Transition"
6534 msgstr "Prechod"
6535
6536 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6537 msgid ": Transition length"
6538 msgstr ": Dĺžka Transition"
6539
6540 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6541 #, c-format
6542 msgid "Length: %2.2f sec"
6543 msgstr "Dolžina: %2.2f sek."
6544
6545 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6546 msgid "Attach..."
6547 msgstr "Pripni..."
6548
6549 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6550 msgid "Length"
6551 msgstr "Dolžina:"
6552
6553 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6554 msgid "Composite"
6555 msgstr "Composite"
6556 #msgstr ""
6557
6558 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6559 msgid "S-Video"
6560 msgstr "S-Video"
6561 #msgstr ""
6562
6563 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6564 #, c-format
6565 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6566 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Vodič crash\n"
6567
6568 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6569 #, c-format
6570 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6571 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: znovuotvorenie\n"
6572
6573 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6574 msgid "Follow video config"
6575 msgstr "Nasleduj videa config"
6576
6577 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6578 msgid "Output channel:"
6579 msgstr "Izhodni kanal:"
6580
6581 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6582 msgid "Fields:"
6583 msgstr "Pole:"
6584
6585 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6586 msgid "Display:"
6587 msgstr "Zaslon:"
6588
6589 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6590 msgid "Default A Display:"
6591 msgstr "Východisková A Displej:"
6592
6593 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6594 msgid "Default B Display:"
6595 msgstr "B Displej Default"
6596
6597 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6598 msgid "Nearest Neighbor"
6599 msgstr "Najbližší sused"
6600
6601 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6602 msgid "BiCubic / BiCubic"
6603 msgstr "Bikubické / bikubické"
6604
6605 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6606 msgid "BiCubic / BiLinear"
6607 msgstr "Bikubické / bilineárne"
6608
6609 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6610 msgid "BiLinear / BiLinear"
6611 msgstr "Bilineárne / bilineárne"
6612
6613 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6614 msgid "Lanczos / Lanczos"
6615 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6616 #msgstr ""
6617
6618 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6619 msgid ": Video out"
6620 msgstr ": Video out"
6621 #msgstr ""
6622
6623 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6624 msgid "Show assets"
6625 msgstr "Kaži urejanja"
6626
6627 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6628 msgid "Show titles"
6629 msgstr "Kaži nazive"
6630
6631 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6632 msgid "Show transitions"
6633 msgstr "Kaži prehode"
6634
6635 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6636 msgid "mode"
6637 msgstr "način"
6638
6639 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6640 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6641 msgid "Normal"
6642 msgstr "Običajno"
6643
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6645 msgid "Addition"
6646 msgstr "Prištevanje"
6647
6648 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6649 msgid "Subtract"
6650 msgstr "Odštevanje"
6651
6652 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6653 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6654 msgid "Multiply"
6655 msgstr "Množenje"
6656
6657 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6658 msgid "Divide"
6659 msgstr "Deljenje"
6660
6661 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6662 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6663 msgid "Replace"
6664 msgstr "Zamenjava"
6665
6666 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6667 msgid "Max"
6668 msgstr "Najv.:"
6669
6670 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6671 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6672 msgid "Min"
6673 msgstr "Najmanjši"
6674
6675 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6676 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6677 msgid "Average"
6678 msgstr "Časovno povprečje"
6679
6680 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6681 msgid "Darken"
6682 msgstr "Tmavšie"
6683
6684 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6685 msgid "Lighten"
6686 msgstr "Obmedzte"
6687
6688 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6689 msgid "Dst"
6690 msgstr "DST"
6691
6692 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6693 msgid "DstAtop"
6694 msgstr "DstAtop"
6695 #msgstr ""
6696
6697 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6698 msgid "DstIn"
6699 msgstr "DstIn"
6700 #msgstr ""
6701
6702 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6703 msgid "DstOut"
6704 msgstr "DstOut"
6705 #msgstr ""
6706
6707 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6708 msgid "DstOver"
6709 msgstr "DstOver"
6710 #msgstr ""
6711
6712 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6713 msgid "Src"
6714 msgstr "Src"
6715 #msgstr ""
6716
6717 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6718 msgid "SrcAtop"
6719 msgstr "SrcAtop"
6720 #msgstr ""
6721
6722 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6723 msgid "SrcIn"
6724 msgstr "SrcIn"
6725 #msgstr ""
6726
6727 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6728 msgid "SrcOut"
6729 msgstr "SrcOut"
6730 #msgstr ""
6731
6732 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6733 msgid "SrcOver"
6734 msgstr "SrcOver"
6735 #msgstr ""
6736
6737 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6738 msgid "Or"
6739 msgstr "Alebo"
6740
6741 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6742 msgid "Xor"
6743 msgstr "XOR"
6744
6745 #: cinelerra//vtrack.C:116
6746 #, c-format
6747 msgid "Video %d"
6748 msgstr "Video %d"
6749 #msgstr ""
6750
6751 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6752 msgid "Viewer"
6753 msgstr "Pregledovalnik"
6754
6755 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6756 #, c-format
6757 msgid ": Viewer"
6758 msgstr ": Prehliadač"
6759
6760 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "%s\n"
6764 " Created from:\n"
6765 "%s"
6766 msgstr "%s\n"
6767 " Created from:\n"
6768 "%s"
6769 #msgstr ""
6770
6771 #: cinelerra//wwindow.C:65
6772 msgid ": Warning"
6773 msgstr ": Výstraha"
6774
6775 #: cinelerra//wwindow.C:83
6776 msgid "Don't show this warning again."
6777 msgstr "Nezobrazovať toto upozornenie znova."
6778
6779 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6780 msgid "Duration visible in the timeline"
6781 msgstr "Duration visible in the timeline"
6782 #msgstr ""
6783
6784 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6785 msgid "Audio waveform scale"
6786 msgstr "Audio waveform scale"
6787 #msgstr ""
6788
6789 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6790 msgid "Height of tracks in the timeline"
6791 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6792 #msgstr ""
6793
6794 #: cinelerra//zoombar.C:422
6795 msgid "Automation range maximum"
6796 msgstr "Automation range maximum"
6797 #msgstr ""
6798
6799 #: cinelerra//zoombar.C:424
6800 msgid "Automation range minimum"
6801 msgstr "Automation range minimum"
6802 #msgstr ""
6803
6804 #: cinelerra//zoombar.C:456
6805 msgid "Automation Type"
6806 msgstr "Samodejna IVTC"
6807
6808 #: cinelerra//zoombar.C:472
6809 msgid "Audio Fade:"
6810 msgstr "Zvok %d"
6811
6812 #: cinelerra//zoombar.C:473
6813 msgid "Video Fade:"
6814 msgstr "Video %d"
6815
6816 #: cinelerra//zoombar.C:474
6817 msgid "Zoom:"
6818 msgstr "25% povečava"
6819
6820 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6821 msgid "Speed:"
6822 msgstr "Hitrost:"
6823
6824 #: cinelerra//zoombar.C:506
6825 msgid "Automation range"
6826 msgstr "Samodejno"
6827
6828 #: cinelerra//zoombar.C:566
6829 msgid "Selection start time"
6830 msgstr "Začetni čas"
6831
6832 #: cinelerra//zoombar.C:604
6833 msgid "Selection length"
6834 msgstr "Izberi učinek"
6835
6836 #: cinelerra//zoombar.C:638
6837 msgid "Selection end time"
6838 msgstr "Izberi datoteko"
6839
6840 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6841 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6842 msgid "Odd field first"
6843 msgstr "Najprej liha polja"
6844
6845 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6846 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6847 msgid "Even field first"
6848 msgstr "Najprej soda polja"
6849
6850 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6851 msgid "1080 to 480"
6852 msgstr "1080-480"
6853
6854 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6855 msgid "1080 to 540"
6856 msgstr "1080 na 480"
6857
6858 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6859 msgid "720 to 480"
6860 msgstr "720 na 480"
6861
6862 #: plugins/aging/aging.C:76
6863 msgid "AgingTV"
6864 msgstr "Postarana televizija"
6865
6866 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6867 msgid "Grain"
6868 msgstr "Ojačanje"
6869
6870 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6871 msgid "Scratch"
6872 msgstr "Praskanje"
6873
6874 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6875 msgid "Pits"
6876 msgstr "Navpične črte"
6877
6878 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6879 msgid "Dust"
6880 msgstr "Prah"
6881
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6883 msgid "XY Mode"
6884 msgstr "Režim XY"
6885
6886 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6887 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6888 msgid "Waveform"
6889 msgstr "Zvočni vzorec"
6890
6891 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6892 msgid "Rising Trigger"
6893 msgstr "Stúpajúci Trigger"
6894
6895 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6896 msgid "Falling Trigger"
6897 msgstr "Falling Trigger"
6898 #msgstr ""
6899
6900 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6901 msgid "History Size:"
6902 msgstr "História Size"
6903
6904 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6905 msgid "Window Size:"
6906 msgstr "Veľkosť okna"
6907
6908 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6909 msgid "Trigger level:"
6910 msgstr "Trigger level"
6911
6912 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6913 msgid "Sample: 0"
6914 msgstr "Sample: 0"
6915 #msgstr ""
6916
6917 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6918 msgid "Level 0: 0"
6919 msgstr "Úroveň 0: 0"
6920
6921 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6922 msgid "Level 1: 0"
6923 msgstr "Úroveň 1: 0"
6924
6925 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6926 #, c-format
6927 msgid "Sample: %d"
6928 msgstr "Vzorka: %d"
6929
6930 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6931 #, c-format
6932 msgid "Level 0: %.2f"
6933 msgstr "Úroveň 0: %.2f"
6934
6935 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6936 #, c-format
6937 msgid "Level 1: %.2f"
6938 msgstr "Úroveň 1: %.2f"
6939
6940 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6941 msgid "AudioScope"
6942 msgstr "AudioScope"
6943 #msgstr ""
6944
6945 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6946 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6947 msgid "In"
6948 msgstr "Vhod"
6949
6950 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6951 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6952 msgid "Out"
6953 msgstr "Izhod"
6954
6955 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6956 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6957 msgid "Bands:"
6958 msgstr "Pasovi:"
6959
6960 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6961 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6962 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6963 msgid "Direction:"
6964 msgstr "Smer:"
6965
6966 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6967 msgid "BandSlide"
6968 msgstr "Copyright"
6969
6970 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6971 msgid "BandWipe"
6972 msgstr "Pasovni prehod"
6973
6974 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6975 msgid "Blue Banana"
6976 msgstr "Modrá Banana"
6977
6978 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6979 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6980 #, c-format
6981 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6982 msgstr "Vnútorná chyba, vzor pretečeniu pole\n"
6983
6984 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6985 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6986 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6987 #, c-format
6988 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6989 msgstr "Bluebanana: Nemožno vytvoriť rám pre jazdcov\n"
6990
6991 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6993 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6994 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6995 msgid "Pick"
6996 msgstr "Vyzdvihnúť"
6997
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6999 msgid " End Mask"
7000 msgstr "End Mask"
7001
7002 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7003 msgid " Mask Selection"
7004 msgstr "Izberi"
7005
7006 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7007 #, c-format
7008 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7009 msgstr "Neznámy colormodel v BluebananaA2Sel: aktualizácie ()\n"
7010
7011 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7012 msgid "Color Selection"
7013 msgstr "Odžagaj na izbrano"
7014
7015 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7016 msgid " Mark Selected Areas"
7017 msgstr "Mark vybraných oblastí"
7018
7019 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7020 msgid "hue"
7021 msgstr "Odtenek"
7022
7023 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7024 msgid "saturation"
7025 msgstr "Nasičenost"
7026
7027 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7028 msgid "value"
7029 msgstr "Skupno"
7030
7031 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7032 msgid "fill"
7033 msgstr "Fill"
7034
7035 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7036 msgid "red"
7037 msgstr "Rdeča"
7038
7039 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7040 msgid "green"
7041 msgstr "Zelena"
7042
7043 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7044 msgid "blue"
7045 msgstr "Zmehčaj modro"
7046
7047 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7048 msgid "pre-erode"
7049 msgstr "Pre-erodovať"
7050
7051 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7052 msgid " Invert Selection"
7053 msgstr "Inverzna telekineza"
7054
7055 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7056 msgid "Color Adjustment"
7057 msgstr "Nastavenie farieb"
7058
7059 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7060 msgid " Filter Active"
7061 msgstr "Aktívny filter"
7062
7063 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7064 msgid "Blur"
7065 msgstr "Zmehčaj"
7066
7067 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7068 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7069 msgid "Vertical"
7070 msgstr "Navpično"
7071
7072 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7073 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7074 msgid "Horizontal"
7075 msgstr "Vodoravno "
7076
7077 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7078 msgid "Blur alpha"
7079 msgstr "Zmehčaj alfo"
7080
7081 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7082 msgid "Alpha determines radius"
7083 msgstr "Alpha určuje polomer"
7084
7085 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7086 msgid "Blur red"
7087 msgstr "Zmehčaj rdečo"
7088
7089 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7090 msgid "Blur green"
7091 msgstr "Zmehčaj zeleno"
7092
7093 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7094 msgid "Blur blue"
7095 msgstr "Zmehčaj modro"
7096
7097 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7098 msgid "RadioacTV"
7099 msgstr "RadioacTV"
7100 #msgstr ""
7101
7102 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7103 msgid "Brightness/Contrast"
7104 msgstr "Svetlost/Kontrast"
7105
7106 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7107 msgid "Boost luminance only"
7108 msgstr "Okrepi le svetilnost"
7109
7110 #: plugins/burn/burn.C:79
7111 msgid "BurningTV"
7112 msgstr "Goreča TV"
7113
7114 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7115 msgid ""
7116 "BurningTV from EffectTV\n"
7117 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7118 msgstr "Goreča TV iz EffectTV\n"
7119 "Avtorske pravice pridržane (C) \n"
7120 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7121
7122 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7123 msgid "Lock parameters"
7124 msgstr "Zakleni parametre"
7125
7126 #: plugins/C41/c41.C:272
7127 msgid "Activate processing"
7128 msgstr "Activate spracovanie"
7129
7130 #: plugins/C41/c41.C:275
7131 msgid "Compute negfix values"
7132 msgstr "Hodnoty Compute negfix"
7133
7134 #: plugins/C41/c41.C:277
7135 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7136 msgstr "(Zrušte pre rýchlejšie vykresľovanie)"
7137
7138 #: plugins/C41/c41.C:280
7139 msgid "Computed negfix values:"
7140 msgstr "Vypočítané hodnoty negfix:"
7141
7142 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7143 msgid "Min R:"
7144 msgstr "Min R"
7145
7146 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7147 msgid "Min G:"
7148 msgstr "Min G"
7149
7150 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7151 msgid "Min B:"
7152 msgstr "Min B:"
7153 #msgstr ""
7154
7155 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7156 msgid "Light:"
7157 msgstr "Višina:"
7158
7159 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7160 msgid "Gamma G:"
7161 msgstr "Gamma G"
7162
7163 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7164 msgid "Gamma B:"
7165 msgstr "Gamma B:"
7166 #msgstr ""
7167
7168 #: plugins/C41/c41.C:311
7169 msgid "negfix values to apply:"
7170 msgstr "Hodnoty negfix platiť"
7171
7172 #: plugins/C41/c41.C:379
7173 msgid "C41"
7174 msgstr "C41"
7175 #msgstr ""
7176
7177 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7178 msgid "CD Ripper"
7179 msgstr "Zajemalnik CD-jev"
7180
7181 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7182 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7183 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7184 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7185 msgid ": CD Ripper"
7186 msgstr ": CD Ripper"
7187 #msgstr ""
7188
7189 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7190 msgid "Can't open cdrom drive."
7191 msgstr "Ne morem odpreti pogona cdrom."
7192
7193 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7194 msgid "Can't get total from table of contents."
7195 msgstr "Ne morem dobiti vsote iz kazala."
7196
7197 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7198 msgid "Can't get table of contents entry."
7199 msgstr "Ne morem dobiti vnosa kazala."
7200
7201 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7202 msgid "Can't get table of contents leadout."
7203 msgstr "Ne morem dobiti konca kazala."
7204
7205 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7206 msgid "Start track is out of range."
7207 msgstr "Začetna steza je izven dovoljenega območja."
7208
7209 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7210 msgid "End track is out of range."
7211 msgstr "Končna steza je izven dovoljenega območja."
7212
7213 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7214 msgid "End position is out of range."
7215 msgstr "Končni položaj je izven dovoljenega območja."
7216
7217 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7218 msgid "Select the range to transfer:"
7219 msgstr "Izberi območje za prenos:"
7220
7221 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7224 msgid "Track"
7225 msgstr "Steza/Sledi"
7226
7227 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7228 msgid "Sec"
7229 msgstr "Sek"
7230
7231 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7232 msgid "From"
7233 msgstr "Od"
7234
7235 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7236 msgid "To"
7237 msgstr "Do"
7238
7239 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7240 msgid "CD Device:"
7241 msgstr "Naprava CD:"
7242
7243 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7244 msgid "Slope:"
7245 msgstr "Naklon:"
7246
7247 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7248 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7249 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7250 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7251 msgid "Threshold:"
7252 msgstr "Prag:"
7253
7254 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7255 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7256 msgid "Color..."
7257 msgstr "Barva..."
7258
7259 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7260 msgid "Use value"
7261 msgstr "Uporabi vrednost"
7262
7263 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7264 msgid "Use color picker"
7265 msgstr "Barvna pipeta"
7266
7267 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7268 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7269 msgid "Inner color"
7270 msgstr "Notranje barva"
7271
7272 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7273 msgid "Chroma key"
7274 msgstr "Barvni ključ"
7275
7276 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7277 msgid "Key parameters:"
7278 msgstr "Zakleni parametre"
7279
7280 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7281 msgid "Hue Tolerance:"
7282 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
7283
7284 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7285 msgid "Min. Brightness:"
7286 msgstr "Svetlost:"
7287
7288 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7289 msgid "Max. Brightness:"
7290 msgstr "Svetlost:"
7291
7292 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7293 msgid "Saturation Offset:"
7294 msgstr "Nasičenost:"
7295
7296 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7297 msgid "Min Saturation:"
7298 msgstr "Nasičenost:"
7299
7300 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7301 msgid "Mask tweaking:"
7302 msgstr "Maska ladenie"
7303
7304 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7305 msgid "In Slope:"
7306 msgstr "Naklon:"
7307
7308 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7309 msgid "Out Slope:"
7310 msgstr "Naklon:"
7311
7312 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7313 msgid "Alpha Offset:"
7314 msgstr "Odmik syt:"
7315
7316 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7317 msgid "Spill light control:"
7318 msgstr "Kaži kontrole"
7319
7320 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7321 msgid "Spill Threshold:"
7322 msgstr "Prag:"
7323
7324 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7325 msgid "Spill Compensation:"
7326 msgstr "Ustavi dejanje"
7327
7328 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7329 msgid "Show Mask"
7330 msgstr "Kaži urejanja"
7331
7332 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7333 msgid "Chroma key (HSV)"
7334 msgstr "Barvni ključ"
7335
7336 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7337 msgid "Color 3 Way"
7338 msgstr "Color 3 Way"
7339 #msgstr ""
7340
7341 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7342 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7343 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7344 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7345 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7346 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7347 msgid "Interpolate Pixels"
7348 msgstr "Interpoliranje"
7349
7350 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7351 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7352 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7353 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7354 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7355 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7356 msgid "Gamma"
7357 msgstr "Gamma"
7358 #msgstr ""
7359
7360 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7361 msgid "Shadows"
7362 msgstr "Tiene"
7363
7364 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7365 msgid "Midtones"
7366 msgstr "Stredná tóny"
7367
7368 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7369 msgid "Highlights"
7370 msgstr "Highlights"
7371 #msgstr ""
7372
7373 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7374 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7375 msgid "Saturation:"
7376 msgstr "Nasičenost:"
7377
7378 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7379 msgid "Copy to all"
7380 msgstr "Kopírovať na všetky"
7381
7382 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7383 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7384 msgid "White balance"
7385 msgstr "Belina:"
7386
7387 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7388 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7389 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7390 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7391 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7392 msgid "Color Balance"
7393 msgstr "Barvno ravnovesje"
7394
7395 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7396 msgid "Cyan"
7397 msgstr "Sinja"
7398
7399 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7400 msgid "Magenta"
7401 msgstr "Škrlatna"
7402
7403 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7404 msgid "Yellow"
7405 msgstr "Rumena"
7406
7407 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7408 msgid "Preserve luminosity"
7409 msgstr "Ohrani svetilnost"
7410
7411 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7412 msgid "Compressor"
7413 msgstr "Stiskalnik"
7414
7415 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7416 msgid "Reaction secs:"
7417 msgstr "Reakcija sek.:"
7418
7419 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7420 msgid "Decay secs:"
7421 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
7422
7423 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7424 msgid "Trigger Type:"
7425 msgstr "Sprožilec:"
7426
7427 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7428 msgid "Trigger:"
7429 msgstr "Sprožilec:"
7430
7431 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7432 msgid "Input"
7433 msgstr "Vhod:"
7434
7435 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7436 msgid "Trigger"
7437 msgstr "Spúšť"
7438
7439 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7440 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7441 msgid "Maximum"
7442 msgstr "Največ"
7443
7444 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7445 msgid "Total"
7446 msgstr "Total"
7447 #msgstr ""
7448
7449 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7450 msgid "Smooth only"
7451 msgstr "Le vodoravno"
7452
7453 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7454 msgid "Crossfade"
7455 msgstr "Križno utišaj/ojačaj"
7456
7457 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7458 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7459 msgid "Input frames per second:"
7460 msgstr "Kbitov na sekundo:"
7461
7462 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7463 msgid "Last frame dropped: "
7464 msgstr "Posledný snímok klesol"
7465
7466 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7467 msgid "Decimate"
7468 msgstr "Decimovať"
7469
7470 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7471 msgid "Select lines to keep"
7472 msgstr "Vybrať čiary udržať"
7473
7474 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7475 msgid "Do nothing"
7476 msgstr "Nerob nič"
7477
7478 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7479 msgid "Odd lines"
7480 msgstr "Nepárne riadky"
7481
7482 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7483 msgid "Even lines"
7484 msgstr "Dokonca linky"
7485
7486 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7487 msgid "Average lines"
7488 msgstr "Priemerná linky"
7489
7490 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7491 msgid "Swap odd fields"
7492 msgstr "Swap nepárne pole"
7493
7494 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7495 msgid "Swap even fields"
7496 msgstr "Swap i pole"
7497
7498 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7499 msgid "Average even lines"
7500 msgstr "Priemerná párne riadky"
7501
7502 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7503 msgid "Average odd lines"
7504 msgstr "Priemerná nepárne riadky"
7505
7506 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7507 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7508 #, c-format
7509 msgid "Changed rows: %d\n"
7510 msgstr "Spremenjene vrstice: %d\n"
7511
7512 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7513 msgid "Deinterlace-CV"
7514 msgstr "Deinterlace-CV"
7515 #msgstr ""
7516
7517 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7518 msgid "Select deinterlacing mode"
7519 msgstr "Výber režimu deinterlacing"
7520
7521 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7522 msgid "Keep top field"
7523 msgstr "Slike v polja"
7524
7525 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7526 msgid "Keep bottom field"
7527 msgstr "Najprej spodnje polje"
7528
7529 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7530 msgid "Average top fields"
7531 msgstr "Slike v polja"
7532
7533 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7534 msgid "Average bottom fields"
7535 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7536
7537 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7539 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7540 msgid "Top field first"
7541 msgstr "Najprej zgornje polje"
7542
7543 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7544 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7545 msgid "Threshold"
7546 msgstr "Prag:"
7547
7548 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7549 msgid "Bob Threshold"
7550 msgstr "Prag:"
7551
7552 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7553 msgid "Adaptive"
7554 msgstr "Prilagodljiv"
7555
7556 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7557 msgid "Duplicate one field"
7558 msgstr "Duplicitné jedno pole"
7559
7560 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7561 msgid "Average one field"
7562 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7563
7564 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7565 msgid "Average both fields"
7566 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7567
7568 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7569 msgid "Bob & Weave"
7570 msgstr "Bob a Weave"
7571
7572 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7573 msgid "Spatial field swap"
7574 msgstr "Zamenjaj polja"
7575
7576 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7577 msgid "Temporal field swap"
7578 msgstr "Časová pole odkladacie"
7579
7580 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7581 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7583 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7584 msgid "Do Nothing"
7585 msgstr "Ne naredi ničesar"
7586
7587 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7588 msgid "Delay audio"
7589 msgstr "Zakasnitev zvoka"
7590
7591 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7592 msgid "Delay seconds:"
7593 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
7594
7595 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7596 msgid "Delay Video"
7597 msgstr "Zakasnitev videa"
7598
7599 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7600 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7601 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7602 msgid "Level:"
7603 msgstr "Stopn.:"
7604
7605 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7606 msgid "Denoise power:"
7607 msgstr "Moč odstr. šuma:"
7608
7609 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7610 msgid "Number of samples for reference:"
7611 msgstr "Število vzorcev za referenco:"
7612
7613 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7614 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7615 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
7616
7617 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7618 msgid "DenoiseFFT"
7619 msgstr "Odstranitev šuma s FFT"
7620
7621 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7622 msgid "Progressive"
7623 msgstr "Progresiven"
7624
7625 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7626 msgid "Interlaced"
7627 msgstr "Prepleten"
7628
7629 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7630 msgid "Fast"
7631 msgstr "Hitro"
7632
7633 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7634 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7635 msgid "Search radius:"
7636 msgstr "Išči polmer:"
7637
7638 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7639 msgid "Pass 1 threshold:"
7640 msgstr "Prag 1. prehoda:"
7641
7642 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7643 msgid "Pass 2 threshold:"
7644 msgstr "Prag 2. prehoda:"
7645
7646 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7647 msgid "Luma contrast:"
7648 msgstr "Svetlobni kontrast:"
7649
7650 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7651 msgid "Chroma contrast:"
7652 msgstr "Barvni kontrast:"
7653
7654 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7655 msgid "Delay frames:"
7656 msgstr "Zakasnjene slike:"
7657
7658 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7659 msgid "Denoise video2"
7660 msgstr "Odstrani šum videa2"
7661
7662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7663 msgid "Selective Temporal Averaging"
7664 msgstr "Selektívne Časová priemerovanie"
7665
7666 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7667 msgid "Frames to average"
7668 msgstr "Število povprečenih slik"
7669
7670 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7671 msgid "Use Method:"
7672 msgstr "Use Metóda:"
7673
7674 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7675 msgid "None "
7676 msgstr "Brez"
7677
7678 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7679 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7680 msgstr "Selektívne Temporal priemerovanie"
7681
7682 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7683 msgid "Av. Thres."
7684 msgstr "Av. Thres."
7685 #msgstr ""
7686
7687 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7688 msgid "S.D. Thres."
7689 msgstr "S. D. Thres."
7690
7691 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7692 msgid "R / Y"
7693 msgstr "R / Y"
7694 #msgstr ""
7695
7696 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7697 msgid "G / U"
7698 msgstr "G / U"
7699 #msgstr ""
7700
7701 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7702 msgid "B / V"
7703 msgstr "B / V"
7704 #msgstr ""
7705
7706 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7707 msgid "Standard Deviation"
7708 msgstr "Štandardná odchýlka"
7709
7710 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7711 msgid "First frame in average:"
7712 msgstr "Število povprečenih slik"
7713
7714 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7715 msgid "Fixed offset: "
7716 msgstr " odmik:"
7717
7718 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7719 msgid "Restart marker system:"
7720 msgstr "Restart značka systém"
7721
7722 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7723 msgid "Other Options:"
7724 msgstr "Mesta kanalov:"
7725
7726 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7727 msgid "Reprocess frame again"
7728 msgstr "Reprocess rám znova"
7729
7730 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7731 msgid "Disable subtraction"
7732 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
7733
7734 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7735 msgid "This Frame is a start of a section"
7736 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
7737
7738 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7739 msgid "Average changing pixels"
7740 msgstr "Priemerná prezliekanie pixlov"
7741
7742 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7743 msgid "Average similar pixels"
7744 msgstr "Priemerná podobných obrazových prvkov"
7745
7746 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7747 msgid "Frames to accumulate:"
7748 msgstr "Število akumuliranih slik:"
7749
7750 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7751 msgid "Denoise video"
7752 msgstr "Odstrani šum videa"
7753
7754 #: plugins/despike/despike.C:54
7755 msgid "Despike"
7756 msgstr "Odstranitev špic"
7757
7758 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7759 msgid "Maximum level:"
7760 msgstr "Največja stopnja:"
7761
7762 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7763 msgid "Maximum rate of change:"
7764 msgstr "Največja hitrost spremembe:"
7765
7766 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7767 msgid "Use Value"
7768 msgstr "Uporabi vrednost"
7769
7770 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7771 msgid "Difference key"
7772 msgstr "Rozdiel kľúč"
7773
7774 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7775 msgid "Dissolve"
7776 msgstr "Odtemnitev/Zatemnitev"
7777
7778 #: plugins/dot/dot.C:82
7779 msgid "DotTV"
7780 msgstr "Pikčasta TV"
7781
7782 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7783 msgid ""
7784 "DotTV from EffectTV\n"
7785 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7786 msgstr "Pikčasta TV je iz  EffectTV\n"
7787 "Avtorske pravice pridržane (C)\n"
7788 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7789
7790 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7791 msgid "Horizontal offset"
7792 msgstr "Vodoravni odmik"
7793
7794 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7795 msgid "Vertical offset"
7796 msgstr "Navpični odmik"
7797
7798 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7799 msgid "Downsample"
7800 msgstr "Kockasto"
7801
7802 #: plugins/echo/echo.C:145
7803 msgid "Level: "
7804 msgstr "Úroveň: "
7805
7806 #: plugins/echo/echo.C:148
7807 msgid "Atten: "
7808 msgstr "ATTEN"
7809
7810 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7811 msgid "Offset: "
7812 msgstr "Offset"
7813
7814 #: plugins/echo/echo.C:210
7815 msgid "Echo"
7816 msgstr "Echo"
7817 #msgstr ""
7818
7819 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7820 msgid "ON"
7821 msgstr "ON"
7822 #msgstr ""
7823
7824 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7825 msgid "MAN"
7826 msgstr "MAN"
7827 #msgstr ""
7828
7829 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7830 msgid "OFF"
7831 msgstr "OFF"
7832 #msgstr ""
7833
7834 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7835 msgid "default"
7836 msgstr "Default"
7837
7838 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7839 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7840 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7841 msgid "Normalize"
7842 msgstr "Normaliziranje"
7843
7844 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7845 msgid "Gain: "
7846 msgstr "Zisk"
7847
7848 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7849 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7850 msgid "Window size:"
7851 msgstr "Veľkosť okna"
7852
7853 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7854 msgid "History:"
7855 msgstr "History"
7856
7857 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7858 msgid "X Zoom:"
7859 msgstr "X Zoom:"
7860 #msgstr ""
7861
7862 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7863 msgid "Damp:"
7864 msgstr "Vlažnost:"
7865
7866 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7867 msgid "Cutoff Hz:"
7868 msgstr "Cutoff Hz"
7869
7870 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7871 msgid "Peaks:"
7872 msgstr "Peaks:"
7873 #msgstr ""
7874
7875 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7876 msgid "0 Hz"
7877 msgstr "0 Hz"
7878 #msgstr ""
7879
7880 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7881 msgid "EchoCancel"
7882 msgstr "EchoCancel"
7883 #msgstr ""
7884
7885 #: plugins/edge/edge.C:80
7886 msgid "Edge"
7887 msgstr "Okraj"
7888
7889 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7890 msgid "Amount:"
7891 msgstr "Suma"
7892
7893 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7894 msgid "Fields to frames"
7895 msgstr "Polja v slike"
7896
7897 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7898 msgid "Find Object"
7899 msgstr "Nájsť objekt"
7900
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7902 msgid "Algorithm:"
7903 msgstr "Algoritmus"
7904
7905 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7906 msgid ""
7907 "Search radius:\n"
7908 "(W/H Percent of image)"
7909 msgstr "Hľadanie rádius:\n"
7910 " (W/H Percento obrazu)"
7911
7912 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7913 msgid ""
7914 "Object size:\n"
7915 "(W/H Percent of image)"
7916 msgstr "Veľkosť objektu:\n"
7917 " (W/H Percento obrazu)"
7918
7919 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7921 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7922 msgid "Block X:"
7923 msgstr "Velikost bloka:"
7924
7925 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7926 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7927 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7928 msgid "Block Y:"
7929 msgstr "Velikost bloka:"
7930
7931 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7932 msgid "Object layer:"
7933 msgstr "Pot izhoda:"
7934
7935 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7936 msgid "Replacement object layer:"
7937 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
7938
7939 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7940 msgid "Output/scene layer:"
7941 msgstr "Pot izhoda:"
7942
7943 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7944 msgid "Object blend amount:"
7945 msgstr "Faktor skaliranja:"
7946
7947 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7948 msgid "Camshift VMIN:"
7949 msgstr "Camshift Vmin"
7950
7951 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7952 msgid "Camshift VMAX:"
7953 msgstr "Camshift VMAX"
7954
7955 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7956 msgid "Camshift SMIN:"
7957 msgstr "Camshift smin"
7958
7959 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7960 msgid "Draw border"
7961 msgstr "Risanje vektorjev"
7962
7963 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7964 msgid "Draw keypoints"
7965 msgstr "Riši izhod"
7966
7967 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7968 msgid "Replace object"
7969 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
7970
7971 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7972 msgid "Draw object border"
7973 msgstr "Risanje vektorjev"
7974
7975 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7976 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7977 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7978 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7979 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7980 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7981 msgid "Don't Calculate"
7982 msgstr "Nepočítame"
7983
7984 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7985 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7986 msgid "SURF"
7987 msgstr "SURF"
7988 #msgstr ""
7989
7990 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7991 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7992 msgid "CAMSHIFT"
7993 msgstr "CAMSHIFT"
7994 #msgstr ""
7995
7996 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7997 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7998 msgid "Blob"
7999 msgstr "Blob"
8000 #msgstr ""
8001
8002 #: plugins/flash/flash.C:45
8003 msgid "Flash"
8004 msgstr "Blisk"
8005
8006 #: plugins/flip/flip.C:88
8007 msgid "Flip"
8008 msgstr "Obrni"
8009
8010 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8011 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8012 msgid "Frames to fields"
8013 msgstr "Slike v polja"
8014
8015 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8016 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8017 msgid "RGB - 601"
8018 msgstr "RGB - 601"
8019 #msgstr ""
8020
8021 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8022 msgid "Freeze"
8023 msgstr "Zamrzni"
8024
8025 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8026 msgid "Roomsize:"
8027 msgstr "Prostornost:"
8028
8029 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8030 msgid "Wet:"
8031 msgstr "Mokrost:"
8032
8033 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8034 msgid "Dry:"
8035 msgstr "Suhost:"
8036
8037 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8038 msgid "Freeverb"
8039 msgstr "Freeverb"
8040 #msgstr ""
8041
8042 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8043 msgid "Freeze Frame"
8044 msgstr "Zamrzni sliko"
8045
8046 #: plugins/gain/gain.C:85
8047 msgid "Gain"
8048 msgstr "Ojačenje"
8049
8050 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8051 msgid "Maximum:"
8052 msgstr "Največ"
8053
8054 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8055 msgid "Gamma:"
8056 msgstr "Gamma"
8057
8058 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8059 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8060 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8061 msgid "Automatic"
8062 msgstr "Samodejno"
8063
8064 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8065 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8066 msgid "Plot histogram"
8067 msgstr "Histogram"
8068
8069 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8070 msgid "Use Color Picker"
8071 msgstr "Barvna pipeta"
8072
8073 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8074 msgid "Shape:"
8075 msgstr "Tvar"
8076
8077 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8078 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8079 msgid "Rate:"
8080 msgstr "Bitna hitrost:"
8081
8082 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8083 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8084 msgid "Inner radius:"
8085 msgstr "Notranji polmer:"
8086
8087 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8088 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8089 msgid "Outer radius:"
8090 msgstr "Zunanji polmer:"
8091
8092 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8093 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8094 msgid "Center X:"
8095 msgstr "Sredina"
8096
8097 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8098 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8099 msgid "Center Y:"
8100 msgstr "Sredina"
8101
8102 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8103 msgid "Radial"
8104 msgstr "Radialno mehčanje"
8105
8106 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8107 msgid "Log"
8108 msgstr "Log"
8109 #msgstr ""
8110
8111 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8112 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8114 #, c-format
8115 msgid "Square"
8116 msgstr "Kvadrat"
8117
8118 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8119 msgid "Inner color:"
8120 msgstr "Notr. barva:"
8121
8122 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8123 msgid "Outer color:"
8124 msgstr "Zun. barva:"
8125
8126 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8127 msgid "Outer color"
8128 msgstr "Zunanja barva"
8129
8130 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8131 msgid "Gradient"
8132 msgstr "Preliv"
8133
8134 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8135 msgid "Frequency:"
8136 msgstr "Frekvencia"
8137
8138 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8139 msgid "EQ Graphic"
8140 msgstr "EQ Graphic"
8141 #msgstr ""
8142
8143 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8144 msgid "GreyCStoration"
8145 msgstr "GreyCStoration"
8146 #msgstr ""
8147
8148 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8149 msgid "Amplitude:"
8150 msgstr "Amplituda:"
8151
8152 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8153 msgid "Anisotropy:"
8154 msgstr "Anizotropia"
8155
8156 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8157 msgid "Noise scale:"
8158 msgstr "Razmerje X:"
8159
8160 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8161 msgid "RGB Parade on"
8162 msgstr "RGB Parade na"
8163
8164 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8165 msgid "RGB Parade off"
8166 msgstr "RGB Parade off"
8167 #msgstr ""
8168
8169 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8170 msgid "Split output"
8171 msgstr "Rozdeliť výstup"
8172
8173 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8174 msgid "Histogram Bezier"
8175 msgstr "Histogram Bezier"
8176 #msgstr ""
8177
8178 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8179 msgid "Input X:"
8180 msgstr "Vhod:"
8181
8182 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8183 msgid "Input Y:"
8184 msgstr "Vhod:"
8185
8186 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8187 msgid "Output min:"
8188 msgstr "Najm. izhod: "
8189
8190 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8191 msgid "Output Max:"
8192 msgstr "Pot izhoda:"
8193
8194 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8195 msgid "Interpolation:"
8196 msgstr "Interpolácia"
8197
8198 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8199 msgid "Split picture"
8200 msgstr "Rozdeliť obraz"
8201
8202 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8203 msgid "Polynominal"
8204 msgstr "Polynom"
8205
8206 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8207 msgid "Bezier"
8208 msgstr "Bezier"
8209 #msgstr ""
8210
8211 #: plugins/holo/holo.C:83
8212 msgid "HolographicTV"
8213 msgstr "Holografska TV"
8214
8215 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8216 msgid "Hue saturation"
8217 msgstr "Odtenek in nasičenje"
8218
8219 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8220 msgid "X Offset:"
8221 msgstr "Odmik syt:"
8222
8223 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8224 msgid "Y Offset:"
8225 msgstr "Odmik syt:"
8226
8227 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8228 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8229 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8230 msgid "Interpolate"
8231 msgstr "Interpoliranje"
8232
8233 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8234 msgid "Interpolate Video"
8235 msgstr "Interpolujte Video"
8236
8237 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8238 msgid "Macroblock size:"
8239 msgstr "Makrobloky size:"
8240
8241 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8242 msgid "Use keyframes as input"
8243 msgstr "Prilepi ključne slike"
8244
8245 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8246 msgid "Use optic flow"
8247 msgstr "Použitie optického toku"
8248
8249 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8250 msgid "Draw motion vectors"
8251 msgstr "Draw vektory pohybu"
8252
8253 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8254 msgid "Invert Audio"
8255 msgstr "Obrnitev zvok"
8256
8257 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8258 msgid "Invert R"
8259 msgstr "Obrni rdečo"
8260
8261 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8262 msgid "Invert G"
8263 msgstr "Obrni zeleno"
8264
8265 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8266 msgid "Invert B"
8267 msgstr "Obrni modro"
8268
8269 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8270 msgid "Invert A"
8271 msgstr "Obrni alfo"
8272
8273 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8274 msgid "Invert Video"
8275 msgstr "Obrni barve"
8276
8277 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8278 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8279 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8280 msgid "Invert"
8281 msgstr "Obrni"
8282
8283 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8284 msgid "IrisSquare"
8285 msgstr "Kvadratna zaslonka"
8286
8287 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8288 msgid "A  B  BC  CD  D"
8289 msgstr "A B BC CD D"
8290
8291 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8292 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8293 msgstr "AB BC CD DE EF"
8294
8295 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8296 msgid "Pattern offset:"
8297 msgstr "Odmik vzorca:"
8298
8299 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8300 msgid "Pattern:"
8301 msgstr "Vzorec:"
8302
8303 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8304 msgid "Automatic IVTC"
8305 msgstr "Samodejna IVTC"
8306
8307 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8308 msgid "Sphere Stretch"
8309 msgstr "Razteg"
8310
8311 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8312 msgid "Sphere Shrink"
8313 msgstr "Guľa zmršťovacie"
8314
8315 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8316 msgid "Rectilinear Stretch"
8317 msgstr "Priamočiary Stretch"
8318
8319 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8320 msgid "Rectilinear Shrink"
8321 msgstr "Priamočiary Shrink"
8322
8323 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8324 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8325 msgid "Stretch"
8326 msgstr "Razteg"
8327
8328 #: plugins/lens/lens.C:493
8329 msgid "R Field of View:"
8330 msgstr " odmik:"
8331
8332 #: plugins/lens/lens.C:494
8333 msgid "G Field of View:"
8334 msgstr " odmik:"
8335
8336 #: plugins/lens/lens.C:495
8337 msgid "B Field of View:"
8338 msgstr " odmik:"
8339
8340 #: plugins/lens/lens.C:496
8341 msgid "A Field of View:"
8342 msgstr " odmik:"
8343
8344 #: plugins/lens/lens.C:523
8345 msgid "Lock"
8346 msgstr "Lock"
8347 #msgstr ""
8348
8349 #: plugins/lens/lens.C:530
8350 msgid "Aspect Ratio:"
8351 msgstr "Razmerje:"
8352
8353 #: plugins/lens/lens.C:630
8354 msgid "Draw center"
8355 msgstr "Risanje vektorjev"
8356
8357 #: plugins/lens/lens.C:696
8358 msgid "Lens"
8359 msgstr "Lens"
8360 #msgstr ""
8361
8362 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8363 msgid "Duration (seconds):"
8364 msgstr "Trajanje (sekunde):"
8365
8366 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8367 msgid "Max soundlevel (dB):"
8368 msgstr "Najv. glasnost (dB):"
8369
8370 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8371 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8372 msgstr "Glasnost RMS (dB):"
8373
8374 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8375 msgid "SoundLevel"
8376 msgstr "Glasnost"
8377
8378 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8379 msgid "Length:"
8380 msgstr "Dolžina zamika:"
8381
8382 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8383 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8384 msgid "Steps:"
8385 msgstr "Koraki:"
8386
8387 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8388 msgid "Linear Blur"
8389 msgstr "Linearno mehčanje"
8390
8391 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8392 msgid "Live audio"
8393 msgstr "Živý zvuk"
8394
8395 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8396 msgid "Live Audio"
8397 msgstr "Obrnitev zvok"
8398
8399 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8400 msgid "Live Video"
8401 msgstr "Obrni barve"
8402
8403 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8404 msgid "Samples to loop:"
8405 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
8406
8407 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8408 msgid "Loop audio"
8409 msgstr "Poslušaj zvok"
8410
8411 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8412 msgid "Frames to loop:"
8413 msgstr "Slike v polja"
8414
8415 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8416 msgid "Loop video"
8417 msgstr "Glej video"
8418
8419 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8420 msgid "Motion"
8421 msgstr "Detekcija gibanja"
8422
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8424 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8425 msgid ""
8426 "Translation search radius:\n"
8427 "(W/H Percent of image)"
8428 msgstr "Preklad rádius hľadania:\n"
8429 " (W/H Percento obrazu)"
8430
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8432 msgid ""
8433 "Rotation search radius:\n"
8434 "(Degrees)"
8435 msgstr "Otočenie Polomer hľadanie:\n"
8436 " (stupňov)"
8437
8438 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8439 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8440 msgid ""
8441 "Translation block size:\n"
8442 "(W/H Percent of image)"
8443 msgstr "Preklad veľkosť bloku:\n"
8444 " (W/H Percento obrazu)"
8445
8446 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8447 msgid "Translation search steps:"
8448 msgstr "Kroky vyhľadávania Preklad:"
8449
8450 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8451 msgid "Rotation search steps:"
8452 msgstr "Reakcija sek.:"
8453
8454 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8455 msgid "Translation direction:"
8456 msgstr "Smer perspektive:"
8457
8458 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8459 msgid "Rotation center:"
8460 msgstr "Rotácia centrum"
8461
8462 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8463 msgid "Maximum angle offset:"
8464 msgstr "Maximálny uhol offset"
8465
8466 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8467 msgid "Rotation settling speed:"
8468 msgstr "Rotácia usadzovacej rýchlosť"
8469
8470 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8471 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8472 msgid "Maximum absolute offset:"
8473 msgstr "Največji absolutni odmik:"
8474
8475 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8476 msgid "Motion settling speed:"
8477 msgstr "Motion usadzovacej rýchlosť"
8478
8479 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8480 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8481 msgid "Frame number:"
8482 msgstr "Številka maske:"
8483
8484 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8485 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8486 msgid "Master layer:"
8487 msgstr "Pane vrstva"
8488
8489 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8490 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8491 msgid "Action:"
8492 msgstr "Smer:"
8493
8494 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8495 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8496 msgid "Calculation:"
8497 msgstr "Nasičenost:"
8498
8499 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8500 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8501 msgstr "Add (naložený) odsadené od sledovaného rámu"
8502
8503 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8504 msgid "Track translation"
8505 msgstr "Ponastavi premik"
8506
8507 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8508 msgid "Track rotation"
8509 msgstr "Prekliči dejanje"
8510
8511 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8512 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8513 msgid "Draw vectors"
8514 msgstr "Risanje vektorjev"
8515
8516 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8517 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8518 msgid "Track single frame"
8519 msgstr "Posnami eno samo sliko"
8520
8521 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8522 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8523 msgid "Track previous frame"
8524 msgstr "odpri prejšnjo"
8525
8526 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8527 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8528 msgid "Previous frame same block"
8529 msgstr "Prejšnja oznaka"
8530
8531 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8532 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8533 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8534 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8535 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8536 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8537 msgid "Top"
8538 msgstr "Zgoraj"
8539
8540 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8541 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8542 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8543 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8544 msgid "Bottom"
8545 msgstr "Spodaj"
8546
8547 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8549 msgid "Track Subpixel"
8550 msgstr "Track subpixelov"
8551
8552 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8554 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8555 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8556 msgid "Track Pixel"
8557 msgstr "Steza/Sledi"
8558
8559 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8560 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8561 msgid "Stabilize Subpixel"
8562 msgstr "Stabilizacija"
8563
8564 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8565 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8566 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8567 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8568 msgid "Stabilize Pixel"
8569 msgstr "Stabilizacija"
8570
8571 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8573 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8574 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8575 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8576 msgid "Save coords to /tmp"
8577 msgstr "Uložiť coords do súboru / tmp"
8578
8579 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8580 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8581 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8582 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8583 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8584 msgid "Load coords from /tmp"
8585 msgstr "Load coords z / tmp"
8586
8587 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8588 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8589 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8590 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8592 msgid "Recalculate"
8593 msgstr "Prepočítať"
8594
8595 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8596 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8597 msgid "Horizontal only"
8598 msgstr "Le vodoravno"
8599
8600 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8601 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8602 msgid "Vertical only"
8603 msgstr "Navpično"
8604
8605 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8606 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8607 msgid "Both"
8608 msgstr "Obe"
8609
8610 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8611 msgid "Motion 2 Point"
8612 msgstr "Motion 2 Point"
8613 #msgstr ""
8614
8615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8616 msgid "Track Point 1"
8617 msgstr "Track Point 1"
8618 #msgstr ""
8619
8620 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8621 msgid "Track Point 2"
8622 msgstr "Track Point 2"
8623 #msgstr ""
8624
8625 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8626 msgid ""
8627 "Translation search offset:\n"
8628 "(X/Y Percent of image)"
8629 msgstr "Preklad hľadanie offset:\n"
8630 " (X/Y Percento obrazu)"
8631
8632 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8633 msgid "Search steps:"
8634 msgstr "Kroky Search"
8635
8636 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8637 msgid "Search directions:"
8638 msgstr "Smery Vyhľadávanie:"
8639
8640 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8641 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8642 msgid "Settling speed:"
8643 msgstr "Nastavitve"
8644
8645 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8646 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8647 msgid "Stabilize"
8648 msgstr "Stabilizácia"
8649
8650 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8651 msgid "Motion Blur"
8652 msgstr "Detekcija gibanja"
8653
8654 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8655 msgid ""
8656 "Rotation block size:\n"
8657 "(W/H Percent of image)"
8658 msgstr "Rotácia veľkosť bloku:\n"
8659 " (W/H Percento obrazu)"
8660
8661 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8662 msgid ": Normalize"
8663 msgstr ": Normalizácia"
8664
8665 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8666 msgid "Enter the DB to overload by:"
8667 msgstr "Vpiši novo jakost signala v DB:"
8668
8669 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8670 msgid "Treat tracks independantly"
8671 msgstr "Neodvisno obravnavaj steze"
8672
8673 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8674 msgid "Use intensity"
8675 msgstr "Uporabi intenzivnost"
8676
8677 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8678 msgid "Oil painting"
8679 msgstr "Oljnata slika"
8680
8681 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8682 msgid "Oil Painting"
8683 msgstr "Olejomaľba"
8684
8685 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8686 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8687 msgid "Radius"
8688 msgstr "Polmer"
8689
8690 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8691 msgid "Use Intensity"
8692 msgstr "Použiť Intenzita"
8693
8694 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8695 msgid "Bottom first"
8696 msgstr "Najprej spodnje polje"
8697
8698 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8699 msgid "Top first"
8700 msgstr "Najprej zgornje polje"
8701
8702 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8703 msgid "Layer order:"
8704 msgstr "Zapis bajtov:"
8705
8706 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8707 msgid "Output layer:"
8708 msgstr "Pot izhoda:"
8709
8710 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8711 msgid "Overlay"
8712 msgstr "Overlay"
8713 #msgstr ""
8714
8715 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8716 msgid "Output track:"
8717 msgstr "Output track"
8718
8719 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8720 msgid "Lowpass"
8721 msgstr "Nizkopasovni"
8722
8723 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8724 msgid "Highpass"
8725 msgstr "Visokopasovi"
8726
8727 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8728 msgid "Bandpass"
8729 msgstr "Srednjepasovni"
8730
8731 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8732 msgid "Freq"
8733 msgstr "Ferkv."
8734
8735 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8736 msgid "Qual"
8737 msgstr "Kval."
8738
8739 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8740 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8741 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8742 msgid "Level"
8743 msgstr "Stop."
8744
8745 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8746 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8747 msgid "Wetness:"
8748 msgstr "Svetlost:"
8749
8750 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8751 msgid "Window:"
8752 msgstr "Okno"
8753
8754 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8755 msgid "EQ Parametric"
8756 msgstr "Paramatrična izravnava"
8757
8758 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8759 msgid "Current X:"
8760 msgstr "Trenutni X:"
8761
8762 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8763 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8764 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8765 msgid "Y:"
8766 msgstr "Y"
8767
8768 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8769 msgid "Perspective"
8770 msgstr "Perspektiva"
8771
8772 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8773 msgid "Sheer"
8774 msgstr "Paralelogram"
8775
8776 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8777 msgid "Perspective direction:"
8778 msgstr "Smer perspektive:"
8779
8780 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8781 msgid "Forward"
8782 msgstr "Naprej"
8783
8784 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8785 msgid "Reverse"
8786 msgstr "Nazaj"
8787
8788 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8789 msgid "Output size:"
8790 msgstr "Veľkosť Výstup:"
8791
8792 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8793 msgid "Override camera"
8794 msgstr "Napojená kamera"
8795
8796 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8797 msgid "Use alpha/black level"
8798 msgstr "Použiť alpha / black level"
8799
8800 #: plugins/piano/piano.C:54
8801 msgid "Pianoesizer"
8802 msgstr "Pianoesizer"
8803 #msgstr ""
8804
8805 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8807 msgid "Phase"
8808 msgstr "Faza"
8809
8810 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8811 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8812 msgid "Harmonic"
8813 msgstr "Harmon."
8814
8815 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8816 msgid "Wave Function"
8817 msgstr "Funk. zvoč. vzorca"
8818
8819 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8820 msgid "Base Frequency:"
8821 msgstr "Osnovna frekv.:"
8822
8823 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8824 #, c-format
8825 msgid "DC"
8826 msgstr "DC"
8827 #msgstr ""
8828
8829 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8830 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8831 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8832 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8834 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8835 #, c-format
8836 msgid "Sine"
8837 msgstr "Sinus"
8838
8839 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8840 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8842 #, c-format
8843 msgid "Sawtooth"
8844 msgstr "Žagast"
8845
8846 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8847 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8848 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8849 #, c-format
8850 msgid "Triangle"
8851 msgstr "Trikotnik"
8852
8853 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8854 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8855 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8856 #, c-format
8857 msgid "Pulse"
8858 msgstr "Pulz"
8859
8860 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8863 #, c-format
8864 msgid "Noise"
8865 msgstr "Šum"
8866
8867 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8868 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8869 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8870 msgid "Zero"
8871 msgstr "Nič"
8872
8873 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8874 msgid "Slope"
8875 msgstr "Naklon"
8876
8877 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8878 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8879 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8881 msgid "Random"
8882 msgstr "Naključno"
8883
8884 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8885 msgid "Enumerate"
8886 msgstr "Oštevilči"
8887
8888 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8889 msgid "Even"
8890 msgstr "Sod"
8891
8892 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8893 msgid "Odd"
8894 msgstr "Lih"
8895
8896 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8897 msgid "Fibonnacci"
8898 msgstr "Fibonnacci"
8899 #msgstr ""
8900
8901 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8902 msgid "Prime"
8903 msgstr "Praštevilo"
8904
8905 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8906 msgid "Pitch shift"
8907 msgstr "Spremeni višino zvoka"
8908
8909 #: plugins/polar/polar.C:205
8910 msgid "Depth:"
8911 msgstr "Glob.:"
8912
8913 #: plugins/polar/polar.C:285
8914 msgid "Polar"
8915 msgstr "Polarnost"
8916
8917 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8918 msgid "Depth"
8919 msgstr "Hĺbka"
8920
8921 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8922 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8923 msgid "Angle"
8924 msgstr "Kot"
8925
8926 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8927 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8928 msgid "Automate"
8929 msgstr "Automatizácia"
8930
8931 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8932 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8933 msgid "X:"
8934 msgstr "X"
8935
8936 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8937 msgid "Radial Blur"
8938 msgstr "Radialno mehčanje"
8939
8940 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8941 msgid "Reframe"
8942 msgstr "Znova prerazporedi slike"
8943
8944 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8945 msgid "Scale factor:"
8946 msgstr "Faktor skaliranja:"
8947
8948 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8949 msgid "Scale by amount:"
8950 msgstr "Faktor skaliranja:"
8951
8952 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8953 msgid "ReframeRT"
8954 msgstr "Znova prerazporedi slike"
8955
8956 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8957 msgid "Threshold of gap (DB):"
8958 msgstr "Prah medzery (DB):"
8959
8960 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8961 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8962 msgstr "Maximálna doba trvania medzery (v sekundách):"
8963
8964 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8965 msgid "Remove Gaps"
8966 msgstr "Odstrániť medzery"
8967
8968 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8969 msgid "replace Target"
8970 msgstr "Nahradiť Target"
8971
8972 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8973 msgid "Components only"
8974 msgstr "Komponentni video"
8975
8976 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8977 msgid "Alpha replace"
8978 msgstr "Alfa"
8979
8980 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8981 msgid "Target track:"
8982 msgstr "Skupne steze:"
8983
8984 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8985 msgid "Operation:"
8986 msgstr "Razmerje:"
8987
8988 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8989 msgid "Reroute"
8990 msgstr "Reroute"
8991 #msgstr ""
8992
8993 #: plugins/resample/resample.C:63
8994 msgid ": Resample"
8995 msgstr ": Resample"
8996 #msgstr ""
8997
8998 #: plugins/resample/resample.C:128
8999 msgid "Resample"
9000 msgstr "Prevzorči"
9001
9002 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9003 msgid "ResampleRT"
9004 msgstr "ResampleRT"
9005 #msgstr ""
9006
9007 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9008 msgid "Reverb"
9009 msgstr "Reverb"
9010 #msgstr ""
9011
9012 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9013 #, c-format
9014 msgid "Couldn't save %s."
9015 msgstr "Ne morem shraniti %s."
9016
9017 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9018 msgid "Initial signal level:"
9019 msgstr "Začetni nivo signala:"
9020
9021 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9022 msgid "ms before reflections:"
9023 msgstr "ms pred odbojem:"
9024
9025 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9026 msgid "First reflection level:"
9027 msgstr "Prvi nivo odboja:"
9028
9029 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9030 msgid "Last reflection level:"
9031 msgstr "Zadnji nivo odboja:"
9032
9033 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9034 msgid "Number of reflections:"
9035 msgstr "Število odbojev:"
9036
9037 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9038 msgid "ms of reflections:"
9039 msgstr "ms odbojev:"
9040
9041 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9042 msgid "Start band for lowpass:"
9043 msgstr "Frekv. spodnjega pasu:"
9044
9045 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9046 msgid "End band for lowpass:"
9047 msgstr "Frekv. zgornjega pasu:"
9048
9049 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9050 msgid "Load..."
9051 msgstr "Odpri..."
9052
9053 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9054 msgid "Save..."
9055 msgstr "Shrani..."
9056
9057 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9058 msgid "Set default"
9059 msgstr "Privzete nastavitve"
9060
9061 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9062 msgid "Save reverb"
9063 msgstr "Shrani reverb"
9064
9065 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9066 msgid "Select the reverb file to save as"
9067 msgstr "Izberi reverb datoteko za shranjenje"
9068
9069 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9070 msgid "Load reverb"
9071 msgstr "Odpri reverb"
9072
9073 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9074 msgid "Select the reverb file to load from"
9075 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
9076
9077 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9078 msgid "Reverse audio"
9079 msgstr "Zvok previj nazaj"
9080
9081 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9082 msgid "Reverse video"
9083 msgstr "Video previj nazaj"
9084
9085 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9086 msgid "RGB -> 601 compression"
9087 msgstr "Kompresiran RGB"
9088
9089 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9090 msgid "601 -> RGB expansion"
9091 msgstr "601 -> RGB"
9092
9093 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9094 msgid "R_dx:"
9095 msgstr "R_dx"
9096
9097 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9098 msgid "R_dy:"
9099 msgstr "R_dy"
9100
9101 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9102 msgid "G_dx:"
9103 msgstr "G_dx"
9104
9105 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9106 msgid "G_dy:"
9107 msgstr "G_dy"
9108
9109 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9110 msgid "B_dx:"
9111 msgstr "B_dx"
9112
9113 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9114 msgid "B_dy:"
9115 msgstr "B_dy"
9116
9117 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9118 msgid "RGBShift"
9119 msgstr "RGBShift"
9120 #msgstr ""
9121
9122 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9123 msgid "Draw pivot"
9124 msgstr "Riši izhod"
9125
9126 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9127 msgid "Rotate"
9128 msgstr "Zavrti"
9129
9130 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9131 msgid "Degrees"
9132 msgstr "%d stopinj"
9133
9134 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9135 msgid "Pivot (x,y):"
9136 msgstr "Pivot (x, y):"
9137
9138 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9139 msgid "Use fixed scale"
9140 msgstr "Použiť pevné mierka"
9141
9142 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9143 msgid "Use fixed size"
9144 msgstr "Použiť pevné veľkosti"
9145
9146 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9147 msgid "White to Black"
9148 msgstr "Biele po čiernu"
9149
9150 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9151 msgid "Black to White"
9152 msgstr "Čierne na bielu"
9153
9154 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9155 msgid "Anti-aliasing"
9156 msgstr "Anti-aliasing"
9157 #msgstr ""
9158
9159 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9160 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9161 msgstr "Zachovať pomer strán tvar"
9162
9163 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9164 msgid "Shape Wipe"
9165 msgstr "Tvar Wipe"
9166
9167 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9168 #, c-format
9169 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9170 msgstr "Tvar Wipe: nedá načítať tvar %s\n"
9171
9172 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9173 msgid "Sharpen"
9174 msgstr "Izostritev"
9175
9176 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9177 msgid "Sharpness"
9178 msgstr "Ostrina:"
9179
9180 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9181 msgid "Interlace"
9182 msgstr "Prepleteno"
9183
9184 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9185 msgid "Luminance only"
9186 msgstr "Le svetilnost"
9187
9188 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9189 msgid "Odd offset:"
9190 msgstr "Lih odmik:"
9191
9192 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9193 msgid "Even offset:"
9194 msgstr "Sod odmik:"
9195
9196 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9197 msgid "ShiftInterlace"
9198 msgstr "Prepleten zamik"
9199
9200 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9201 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9202 msgid "Left"
9203 msgstr "Levo"
9204
9205 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9206 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9207 msgid "Right"
9208 msgstr "Desno"
9209
9210 #: plugins/slide/slide.C:210
9211 msgid "Slide"
9212 msgstr "Drsenje"
9213
9214 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9215 msgid "Freq: 0 Hz"
9216 msgstr "Freq: 0 Hz"
9217 #msgstr ""
9218
9219 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9220 msgid "Amplitude: 0 dB"
9221 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9222 #msgstr ""
9223
9224 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9225 #, c-format
9226 msgid "Freq: %d Hz"
9227 msgstr "Freq: %d Hz"
9228 #msgstr ""
9229
9230 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9231 #, c-format
9232 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9233 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9234 #msgstr ""
9235
9236 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9237 msgid "Spectrogram"
9238 msgstr "Spektogram"
9239
9240 #: plugins/svg/svg.C:120
9241 msgid "SVG via Inkscape"
9242 msgstr "SVG pomocou Inkscape"
9243
9244 #: plugins/svg/svg.C:211
9245 #, c-format
9246 msgid "Running command %s\n"
9247 msgstr "Izvajam ukaz %s\n"
9248
9249 #: plugins/svg/svg.C:216
9250 #, c-format
9251 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9252 msgstr "Izvoz %s v %s ni uspel\n"
9253
9254 #: plugins/svg/svg.C:244
9255 #, c-format
9256 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9257 msgstr "Súbor %s, ktorá bola generovaná z %s nie je vo formáte PNG. Snažte sa odstrániť všetky * PNG súborov.\n"
9258
9259 #: plugins/svg/svg.C:249
9260 #, c-format
9261 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9262 msgstr "Prístup mmap k %s ako %s zlyhalo.\n"
9263
9264 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9265 msgid "Out X:"
9266 msgstr "Izhod X:"
9267
9268 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9269 msgid "Out Y:"
9270 msgstr "Izhod Y:"
9271
9272 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9273 msgid "New/Open SVG..."
9274 msgstr "Nov/Odpri SVG..."
9275
9276 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9277 msgid "Error while creating fifo file"
9278 msgstr "Chyba pri vytváraní FIFO súbor"
9279
9280 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9281 #, c-format
9282 msgid "Inkscape has exited\n"
9283 msgstr "Sodipodi se je zaprl\n"
9284
9285 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9286 #, c-format
9287 msgid "Plugin window has closed\n"
9288 msgstr "Okno vtičnikov se je zaprlo\n"
9289
9290 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9291 #, c-format
9292 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9293 msgstr "Poganjam zunanji urejevalnik SVG: %s\n"
9294
9295 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9296 #, c-format
9297 msgid "External SVG editor finished\n"
9298 msgstr "Zunanji urejevalnik SVG je končal\n"
9299
9300 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9301 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9302 msgstr "Vtičnik SVG: Izberi datoteko SVG"
9303
9304 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9305 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9306 msgstr "Odpri obstoječo datoteko SVG ali ustvari novo"
9307
9308 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9309 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9310 msgid "Swap channels"
9311 msgstr "Zamenjaj kanale"
9312
9313 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9314 msgid "-> Red"
9315 msgstr "-> Rdeča"
9316
9317 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9318 msgid "-> Green"
9319 msgstr "-> Zelena"
9320
9321 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9322 msgid "-> Blue"
9323 msgstr "-> Modra"
9324
9325 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9326 msgid "-> Alpha"
9327 msgstr "-> Alfa"
9328
9329 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9330 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9331 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9332
9333 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9334 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9335 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9336
9337 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9338 msgid "Swap Frames"
9339 msgstr "Swap Frames"
9340 #msgstr ""
9341
9342 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9343 msgid "Synthesizer"
9344 msgstr "Sintetizator"
9345
9346 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9347 msgid "Momentary notes"
9348 msgstr "Okamžité poznámky"
9349
9350 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9351 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9352 msgstr "Ctrl alebo Shift môžete vybrať viac poznámok."
9353
9354 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9355 msgid "Blond"
9356 msgstr "Blond"
9357 #msgstr ""
9358
9359 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9360 msgid "Blond-cv"
9361 msgstr "Blond-cv"
9362 #msgstr ""
9363
9364 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9365 msgid "Blue Dot"
9366 msgstr "Modrá Dot"
9367
9368 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9369 msgid "Bright"
9370 msgstr "Bright"
9371 #msgstr ""
9372
9373 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9374 msgid "Hulk"
9375 msgstr "Hulk"
9376 #msgstr ""
9377
9378 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9379 msgid "PinkLady"
9380 msgstr "PinkLady"
9381 #msgstr ""
9382
9383 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9384 msgid "S.U.V."
9385 msgstr "S.U.V."
9386 #msgstr ""
9387
9388 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9389 msgid "UnFlat"
9390 msgstr "UnFlat"
9391 #msgstr ""
9392
9393 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9394 msgid "Low Color"
9395 msgstr "Barva:"
9396
9397 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9398 msgid "Mid Color"
9399 msgstr "Barva:"
9400
9401 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9402 msgid "High Color"
9403 msgstr "Barva:"
9404
9405 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9406 msgid "Low color"
9407 msgstr "Notranje barva"
9408
9409 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9410 msgid "Mid color"
9411 msgstr "Notranje barva"
9412
9413 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9414 msgid "High color"
9415 msgstr "High color"
9416 #msgstr ""
9417
9418 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9419 msgid "Min:"
9420 msgstr "Min"
9421
9422 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9423 msgid "Max:"
9424 msgstr "Najv.:"
9425
9426 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9427 msgid "Time Average"
9428 msgstr "Časovno povprečje"
9429
9430 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9431 msgid "Frame count:"
9432 msgstr "Počet Frame"
9433
9434 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9435 msgid "Border:"
9436 msgstr "Border"
9437
9438 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9439 msgid "Accumulate"
9440 msgstr "Akumulovať"
9441
9442 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9443 msgid "Greater"
9444 msgstr "Väčšia"
9445
9446 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9447 msgid "Less"
9448 msgstr "Menej"
9449
9450 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9451 msgid "Restart for every frame"
9452 msgstr "Reštartovať pre každú snímku"
9453
9454 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9455 msgid "Don't buffer frames"
9456 msgstr "Nenechajte vyrovnávacej pamäte rámcov"
9457
9458 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9459 msgid "Type:"
9460 msgstr "Typ"
9461
9462 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9463 msgid "Time range:"
9464 msgstr "Časovno povprečje"
9465
9466 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9467 msgid "As timefront use:"
9468 msgstr "Ako timefront využitie:"
9469
9470 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9471 msgid "Other track as timefront"
9472 msgstr "Ostatné skladby ako timefront"
9473
9474 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9475 msgid "Alpha as timefront"
9476 msgstr "Alpha ako timefront"
9477
9478 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9479 msgid "Intensity"
9480 msgstr "Uporabi intenzivnost"
9481
9482 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9483 msgid "Alpha mask"
9484 msgstr "Alfa"
9485
9486 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9487 msgid "Inversion"
9488 msgstr "Obrnitev zvok"
9489
9490 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9491 msgid "Show grayscale (for tuning"
9492 msgstr "Zobraziť v odtieňoch šedej (pre ladenie"
9493
9494 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9495 msgid "TimeFront"
9496 msgstr "TimeFront"
9497 #msgstr ""
9498
9499 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9500 #, c-format
9501 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9502 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Ak používate inú skladbu pre timefront, musíte mať v rámci zdieľaného efektov\n"
9503
9504 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9505 #, c-format
9506 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9507 msgstr "Veľkosti hlavnej trati a timefront trati nezhodujú\n"
9508
9509 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9510 #, c-format
9511 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9512 msgstr "Chyba TimeFront plugin: ALPHA používané, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
9513
9514 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9515 #, c-format
9516 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9517 msgstr "Chyba TimeFront plugin: používa ALPHA trať, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
9518
9519 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9520 #, c-format
9521 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9522 msgstr "Chyba TimeFront plugin: nepodporovaný track_usage parameter\n"
9523
9524 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9525 msgid "Use fast fourier transform"
9526 msgstr "Použiť rýchla Fourierova transformácia"
9527
9528 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9529 msgid "Use overlapping windows"
9530 msgstr "Použiť prekrývanie okien"
9531
9532 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9533 msgid ": Time stretch"
9534 msgstr ": Time stretch"
9535 #msgstr ""
9536
9537 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9538 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9539 msgid "Fraction of original speed:"
9540 msgstr "Podiel pôvodné rýchlosť"
9541
9542 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9543 msgid "Time stretch"
9544 msgstr "Raztegnjen čas"
9545
9546 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9547 msgid "Window size (ms):"
9548 msgstr "Veľkosť okna (ms):"
9549
9550 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9551 msgid "Time Stretch RT"
9552 msgstr "Time Stretch RT"
9553 #msgstr ""
9554
9555 #: plugins/titler/title.C:293
9556 #, c-format
9557 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9558 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face neuspešno.\n"
9559
9560 #: plugins/titler/title.C:317
9561 #, c-format
9562 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9563 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - znak: %li.\n"
9564
9565 #: plugins/titler/title.C:1376
9566 #, c-format
9567 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9568 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s neuspešno.\n"
9569
9570 #: plugins/titler/title.C:1929
9571 msgid "No motion"
9572 msgstr "Brez gibanja"
9573
9574 #: plugins/titler/title.C:1930
9575 msgid "Bottom to top"
9576 msgstr "Od spodaj navzgor"
9577
9578 #: plugins/titler/title.C:1931
9579 msgid "Top to bottom"
9580 msgstr "Od zgoraj navzdol"
9581
9582 #: plugins/titler/title.C:1932
9583 msgid "Right to left"
9584 msgstr "Od desne proti levi"
9585
9586 #: plugins/titler/title.C:1933
9587 msgid "Left to right"
9588 msgstr "Od leve proti desni"
9589
9590 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9591 msgid "Font:"
9592 msgstr "Pisava:"
9593
9594 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9595 msgid "Pitch:"
9596 msgstr "Pitch"
9597
9598 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9599 msgid "Style:"
9600 msgstr "Slog:"
9601
9602 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9603 msgid "Justify:"
9604 msgstr "Poravnava:"
9605
9606 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9607 msgid "Motion type:"
9608 msgstr "Vrsta gibanja:"
9609
9610 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9611 msgid "Drop shadow:"
9612 msgstr "Senca:"
9613
9614 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9615 msgid "Fade in (sec):"
9616 msgstr "Odbris (sek):"
9617
9618 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9619 msgid "Fade out (sec):"
9620 msgstr "Zabris (sek):"
9621
9622 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9623 msgid "Outline:"
9624 msgstr "Osnovy"
9625
9626 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9627 msgid "Encoding:"
9628 msgstr "Kodiranje:"
9629
9630 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9631 msgid "Bold"
9632 msgstr "Krepko"
9633
9634 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9635 msgid "Italic"
9636 msgstr "Ležeče"
9637
9638 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9639 msgid "Outline color..."
9640 msgstr "Barva obrobe..."
9641
9642 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9643 msgid "Stamp timecode"
9644 msgstr "Časovna koda"
9645
9646 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9647 msgid "Center"
9648 msgstr "Sredina"
9649
9650 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9651 msgid "Mid"
9652 msgstr "Sredina"
9653
9654 #: plugins/translate/translate.C:115
9655 msgid "Translate"
9656 msgstr "Prevod"
9657
9658 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9659 msgid "In X:"
9660 msgstr "Vhod X:"
9661
9662 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9663 msgid "In Y:"
9664 msgstr "Vhod Y:"
9665
9666 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9667 msgid "In W:"
9668 msgstr "Vhod W:"
9669
9670 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9671 msgid "In H:"
9672 msgstr "Vhod H:"
9673
9674 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9675 msgid "Out W:"
9676 msgstr "Izhod W:"
9677
9678 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9679 msgid "Out H:"
9680 msgstr "Izhod H:"
9681
9682 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9683 msgid "Unsharp"
9684 msgstr "Unsharp"
9685 #msgstr ""
9686
9687 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9688 msgid "VideoScope"
9689 msgstr "Videoskop"
9690
9691 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9692 msgid "Carrier Track:"
9693 msgstr "Carrier Track"
9694
9695 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9696 msgid "Vocoder"
9697 msgstr "Vocoder"
9698 #msgstr ""
9699
9700 #: plugins/wave/wave.C:263
9701 msgid "Smear"
9702 msgstr "Razpalamudi"
9703
9704 #: plugins/wave/wave.C:280
9705 msgid "Blacken"
9706 msgstr "Počrni"
9707
9708 #: plugins/wave/wave.C:299
9709 msgid "Reflective"
9710 msgstr "Odbojen"
9711
9712 #: plugins/wave/wave.C:402
9713 msgid "Phase:"
9714 msgstr "Faza:"
9715
9716 #: plugins/wave/wave.C:405
9717 msgid "Wavelength:"
9718 msgstr "Valovna dolžina:"
9719
9720 #: plugins/wave/wave.C:446
9721 msgid "Wave"
9722 msgstr "Valovanje"
9723
9724 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9725 msgid "Pinch"
9726 msgstr "Udarec"
9727
9728 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9729 msgid "Whirl"
9730 msgstr "Vrtinec"
9731
9732 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9733 msgid "Wipe"
9734 msgstr "Pobriši"
9735
9736 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9737 msgid "U:"
9738 msgstr "U"
9739
9740 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9741 msgid "V:"
9742 msgstr "V"
9743
9744 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9745 msgid "YUV"
9746 msgstr "YUV"
9747 #msgstr ""
9748
9749 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9750 msgid "Y_dx:"
9751 msgstr "Y_dx"
9752
9753 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9754 msgid "Y_dy:"
9755 msgstr "Y_dy"
9756
9757 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9758 msgid "U_dx:"
9759 msgstr "U_dx"
9760
9761 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9762 msgid "U_dy:"
9763 msgstr "U_dy"
9764
9765 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9766 msgid "V_dx:"
9767 msgstr "V_dx"
9768
9769 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9770 msgid "V_dy:"
9771 msgstr "V_dy"
9772
9773 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9774 msgid "YUVShift"
9775 msgstr "YUVShift"
9776 #msgstr ""
9777
9778 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9779 msgid "X Magnification:"
9780 msgstr "X Zväčšenie:"
9781
9782 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9783 msgid "Y Magnification:"
9784 msgstr "Y Zväčšenie:"
9785
9786 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9787 msgid "Zoom"
9788 msgstr "Zoom"
9789 #msgstr ""
9790
9791 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9792 msgid "Zoom Blur"
9793 msgstr "Povečava mehčanja"