restage last checkin, update *.po baseline to 5.1
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / vi.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
11 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
12 "Language-Team: vi <vi@li.org>\n"
13 "Language: vi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
20 msgid "OK"
21 msgstr "ĐƯỢC"
22
23 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
24 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
25 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
26 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
27 msgid "Cancel"
28 msgstr "Hủy"
29
30 #: guicast//bccapture.C:65
31 #, c-format
32 msgid "cannot connect to X server.\n"
33 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ X.\n"
34
35 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
36 #: guicast//bcwindowbase.C:665
37 #, c-format
38 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 msgstr "Biến môi trường 'DISPLAY' không được thiết lập.\n"
40
41 #: guicast//bcdelete.C:69
42 msgid "Really delete the following files?"
43 msgstr "Thực sự muốn xóa các tập tin sau đây?"
44
45 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
46 #, c-format
47 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 #msgstr ""
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: không thể kết nối đến máy chủ X\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Thay đổi bộ lọc"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Hủy bỏ các hoạt động"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Gửi thư"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Xuống thư mục"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Gửi tập tin"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Hiển thị văn bản"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Hiển thị biểu tượng"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Tạo thư mục mới"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Đổi tên tập tin"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Up một thư mục"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Xóa các tập tin"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Làm mới"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Thư mục mới"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Đổi tên"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Xóa bỏ"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Tập tin"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Kích thước"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Ngày"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Ext."
134 #msgstr ""
135
136 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
137 msgid "Enter the name of the folder:"
138 msgstr "Nhập tên của thư mục:"
139
140 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
141 #: cinelerra//pluginclient.C:312
142 msgid "Untitled"
143 msgstr "Untitled"
144 #msgstr ""
145
146 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
147 msgid "Fullscreen"
148 msgstr "Toàn màn hình"
149
150 #: guicast//bcpopup.C:88
151 msgid "Popup"
152 msgstr "Popup"
153 #msgstr ""
154
155 #: guicast//bcprogressbox.C:118
156 msgid "Progress"
157 msgstr "Tiến độ"
158
159 #: guicast//bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Nhập tên mới cho tập tin:"
162
163 #: guicast//bcresources.C:1492
164 #, c-format
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 #msgstr ""
168
169 #: guicast//bctheme.C:470
170 #, c-format
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s không tìm thấy\n"
173
174 #: guicast//bctheme.C:484
175 #, c-format
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Hình ảnh không được sử dụng\n"
178
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
180 #, c-format
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: OpenGL khởi thất bại thất bại\n"
183
184 #: guicast//bcwindowbase.C:209
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase cửa sổ xóa nhưng xóa OpenGL không được  nimplemented cho BC_Pixmap.\n"
190
191 #: guicast//test.C:181
192 msgid ""
193 "Mary Egbert\n"
194 "had a little lamb."
195 msgstr "Mary Egbert  nhad một ít thịt cừu."
196
197 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
198 msgid "Hello world"
199 msgstr "Chào thế giới"
200
201 #: guicast//units.h:39
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
203 msgstr "Giờ: Phút: Seconds.xxx"
204
205 #: guicast//units.h:42
206 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
207 msgstr "Giờ: Phút: Giây: Khung"
208
209 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
210 msgid "Samples"
211 msgstr "Mẫu"
212
213 #: guicast//units.h:46
214 msgid "Hex Samples"
215 msgstr "Các mẫu Hex"
216
217 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
218 msgid "Frames"
219 msgstr "Khung"
220
221 #: guicast//units.h:60
222 msgid "Feet-frames"
223 msgstr "Chân-khung"
224
225 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
226 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
227 msgstr "Giờ: Phút: Giây"
228
229 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
230 msgid "Seconds"
231 msgstr "Giây"
232
233 #: guicast//units.h:76
234 msgid "Minutes:Seconds"
235 msgstr "Phút: Giây"
236
237 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
238 msgid "About:"
239 msgstr "Trong khoảng:"
240
241 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
242 msgid "License:"
243 msgstr "Giấy phép:"
244
245 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
249 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
250 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
251 "\n"
252 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
253 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
254 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
255 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
256 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
257 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
258 "\n"
259 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
260 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
261 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
262 #msgstr ""
263
264 #: cinelerra//adcuts.C:30
265 #, c-format
266 msgid "cuts to %s complete\n"
267 msgstr "Cắt đến %s hoàn thành\n"
268
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
271 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
272 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
273 msgid "Device path:"
274 msgstr "Con đường Device:"
275
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
279 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
280 msgid "Bits:"
281 msgstr "Bits:"
282 #msgstr ""
283
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
285 msgid "Device:"
286 msgstr "Thiết bị:"
287
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Dừng lại ổ khóa phát lại lên."
291
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
293 msgid "Server:"
294 msgstr "Máy chủ:"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
299 msgid "Port:"
300 msgstr "Hải cảng:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
303 msgid "Device Path:"
304 msgstr "Device Path:"
305 #msgstr ""
306
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
308 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
309 msgid "Channel:"
310 msgstr "Kênh:"
311
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
313 msgid "Syt Offset:"
314 msgstr "SYT Offset:"
315
316 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
317 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
318 msgid "DVB Adapter:"
319 msgstr "DVB Adapter:"
320 #msgstr ""
321
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
323 msgid "dev:"
324 msgstr "Dev"
325
326 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
327 msgid "Follow audio config"
328 msgstr "Hãy theo cấu hình âm thanh"
329
330 #: cinelerra//amodule.C:503
331 #, c-format
332 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 msgstr "AModule::import_samples Không thể mở %s.\n"
334
335 #: cinelerra//apanel.C:47
336 msgid "Automation"
337 msgstr "Tự động hóa"
338
339 #: cinelerra//apanel.C:51
340 #, c-format
341 msgid "Plugin %d"
342 msgstr "Plugin %d"
343 #msgstr ""
344
345 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
346 msgid "Mute"
347 msgstr "Tắt tiếng"
348
349 #: cinelerra//apanel.C:101
350 msgid "Play"
351 msgstr "Chơi"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
354 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
355 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
356 msgid "fade"
357 msgstr "phai màu"
358
359 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
360 #: cinelerra//mainmenu.C:235
361 msgid "Pan"
362 msgstr "Pan"
363 #msgstr ""
364
365 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
366 msgid "pan"
367 msgstr "Chảo"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:225
370 msgid ": Asset Info"
371 msgstr ": Tài sản Info"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:295
374 msgid ": Asset path"
375 msgstr ": Đường dẫn tài sản"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:295
378 msgid "Select a file for this asset:"
379 msgstr "Chọn một tập tin cho nội dung này:"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:300
382 msgid "File format:"
383 msgstr "Định dạng file:"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:310
386 msgid "Bytes:"
387 msgstr "Bytes:"
388 #msgstr ""
389
390 #: cinelerra//assetedit.C:339
391 msgid "Bitrate (bits/sec):"
392 msgstr "Tốc độ bit (bit / giây):"
393
394 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
395 msgid "Audio:"
396 msgstr "Âm thanh:"
397
398 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
399 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
400 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
401 msgid "Compression:"
402 msgstr "Nén"
403
404 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
405 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
406 msgid "Channels:"
407 msgstr "Kênh truyền hình:"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
410 msgid "Sample rate:"
411 msgstr "Tỷ lệ mẫu:"
412
413 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
414 msgid "Header length:"
415 msgstr "Header dài:"
416
417 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
418 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
419 msgid "Byte order:"
420 msgstr "Trật tự Byte:"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
423 msgid "Lo-Hi"
424 msgstr "Lo-Hi"
425 #msgstr ""
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
428 msgid "Hi-Lo"
429 msgstr "Hi-Lo"
430 #msgstr ""
431
432 #: cinelerra//assetedit.C:485
433 msgid "Values are unsigned"
434 msgstr "Giá trị là unsigned"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
437 #: cinelerra//fileformat.C:194
438 msgid "Values are signed"
439 msgstr "Các giá trị được ký kết"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
442 msgid "Video:"
443 msgstr "Video:"
444 #msgstr ""
445
446 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
447 msgid "Frame rate:"
448 msgstr "Tốc độ khung hình:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
451 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
453 msgid "Width:"
454 msgstr "Chiều rộng:"
455
456 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
457 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
459 msgid "Height:"
460 msgstr "Chiều cao:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:556
463 msgid "Actual width:"
464 msgstr "Width thực tế:"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:566
467 msgid "Actual height:"
468 msgstr "Chiều cao thực tế:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:575
471 msgid "Fix interlacing:"
472 msgstr "Fix interlacing:"
473 #msgstr ""
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:579
476 msgid "Asset's interlacing:"
477 msgstr "Asset's interlacing:"
478 #msgstr ""
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:593
481 msgid "Interlace correction:"
482 msgstr "Interlace correction:"
483 #msgstr ""
484
485 #: cinelerra//assetedit.C:607
486 msgid "Reel Name:"
487 msgstr "Reel Name:"
488 #msgstr ""
489
490 #: cinelerra//assetedit.C:613
491 msgid "Reel Number:"
492 msgstr "Reel Number:"
493 #msgstr ""
494
495 #: cinelerra//assetedit.C:619
496 msgid "Time Code Start:"
497 msgstr "Time Code Start:"
498 #msgstr ""
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:708
501 msgid "Automatically Fix Interlacing"
502 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
503 #msgstr ""
504
505 #: cinelerra//assetedit.C:986
506 msgid "Detail"
507 msgstr "Chi tiết"
508
509 #: cinelerra//assetedit.C:1003
510 msgid "Asset Detail"
511 msgstr "Chi tiết nội dung"
512
513 #: cinelerra//assetedit.C:1048
514 msgid "no info available"
515 msgstr "Không có thông tin có sẵn"
516
517 #: cinelerra//assetedit.h:109
518 msgid ": Path"
519 msgstr ": Con đường"
520
521 #: cinelerra//assetedit.h:110
522 msgid "Select a file"
523 msgstr "Chọn một tập tin"
524
525 #: cinelerra//assetpopup.C:136
526 msgid "Info..."
527 msgstr "Thông tin ..."
528
529 #: cinelerra//assetpopup.C:177
530 msgid "Rebuild index"
531 msgstr "Rebuild index"
532 #msgstr ""
533
534 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
535 msgid "Sort items"
536 msgstr "Sắp xếp tài liệu"
537
538 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
539 msgid "View"
540 msgstr "Lượt xem"
541
542 #: cinelerra//assetpopup.C:258
543 msgid "View in new window"
544 msgstr "Xem ở cửa sổ mới"
545
546 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
547 #: cinelerra//swindow.C:536
548 msgid "Paste"
549 msgstr "Dán"
550
551 #: cinelerra//assetpopup.C:319
552 msgid "Match project size"
553 msgstr "Quy mô dự án trận đấu"
554
555 #: cinelerra//assetpopup.C:339
556 msgid "Match frame rate"
557 msgstr "Tỷ lệ khung hình trận đấu"
558
559 #: cinelerra//assetpopup.C:359
560 msgid "Match all"
561 msgstr "Phù hợp với tất cả"
562
563 #: cinelerra//assetpopup.C:385
564 msgid "Remove from project"
565 msgstr "Di chuyển từ dự án"
566
567 #: cinelerra//assetpopup.C:410
568 msgid "Remove from disk"
569 msgstr "Hủy bỏ từ đĩa"
570
571 #: cinelerra//assetremove.C:32
572 msgid ": Remove assets"
573 msgstr ": Hủy bỏ tài sản"
574
575 #: cinelerra//assetremove.C:68
576 msgid "Permanently remove from disk?"
577 msgstr "Vĩnh viễn loại bỏ từ đĩa?"
578
579 #: cinelerra//atrack.C:136
580 #, c-format
581 msgid "Audio %d"
582 msgstr "Audio %d"
583 #msgstr ""
584
585 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
586 msgid "Rewind ( Home )"
587 msgstr "Rewind (Home)"
588
589 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
590 msgid "Fast Reverse ( + )"
591 msgstr "Xếp nhanh (+)"
592
593 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
594 msgid "Reverse Play ( 6 )"
595 msgstr "Chơi Xếp (6)"
596
597 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
598 msgid "Stop ( 0 )"
599 msgstr "Stop (0)"
600
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
602 msgid "Play ( 3 )"
603 msgstr "Play (3)"
604
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
606 msgid "Pause"
607 msgstr "Tạm ngưng"
608
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
610 msgid "Fast Forward ( Enter )"
611 msgstr "Fast Forward (Enter)"
612
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
614 msgid "Jump to end ( End )"
615 msgstr "Nhảy để kết thúc (End)"
616
617 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
619 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
620 msgid "Title"
621 msgstr "Tiêu đề"
622
623 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
624 msgid "Comments"
625 msgstr "Bình luận"
626
627 #: cinelerra//awindowgui.C:801
628 msgid "remove plugin?"
629 msgstr "Loại bỏ plugin?"
630
631 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
632 msgid "Time Stamps"
633 msgstr "Time Stamps"
634 #msgstr ""
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
637 msgid "New bin"
638 msgstr "Bin mới"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
641 msgid "Delete bin"
642 msgstr "Xóa bin"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
645 msgid "Rename bin"
646 msgstr "Đổi tên bin"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
649 msgid "Delete asset from disk"
650 msgstr "Xóa tài sản từ đĩa"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
653 msgid "Delete asset from project"
654 msgstr "Xóa tài sản từ dự án"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
657 msgid "Edit information on asset"
658 msgstr "Chỉnh sửa thông tin về tài sản"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
661 msgid "Redraw index"
662 msgstr "Vẽ lại chỉ số"
663
664 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
665 msgid "Paste asset on recordable tracks"
666 msgstr "Dán tài sản trên các tuyến đường ghi"
667
668 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
669 msgid "Append asset in new tracks"
670 msgstr "Gắn thêm tài sản trong các bài hát mới"
671
672 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
673 msgid "View asset"
674 msgstr "Xem tài sản"
675
676 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
677 msgid "Edit..."
678 msgstr "Chỉnh sửa..."
679
680 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
681 msgid "draw vicons"
682 msgstr "Vẽ vicons"
683
684 #: cinelerra//batch.C:93
685 msgid "Open"
686 msgstr "Mở"
687
688 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
689 msgid "Done"
690 msgstr "Làm xong"
691
692 #: cinelerra//batch.C:94
693 msgid "Ok"
694 msgstr "Được"
695
696 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
697 msgid "New file"
698 msgstr "Tập tin mới"
699
700 #: cinelerra//batch.C:102
701 msgid "Exists"
702 msgstr "Tồn tại"
703
704 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
705 #: cinelerra//recordengine.C:701
706 #, c-format
707 msgid "Untimed"
708 msgstr "Untimed"
709 #msgstr ""
710
711 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
712 #: cinelerra//recordengine.C:702
713 #, c-format
714 msgid "Timed"
715 msgstr "Timed"
716 #msgstr ""
717
718 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
719 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
720 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
721 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
722 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
723 msgid "Unknown"
724 msgstr "Không xác định"
725
726 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
727 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
728 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
729 msgid "Enabled"
730 msgstr "Bật"
731
732 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
733 msgid "Output"
734 msgstr "Xuất"
735
736 #: cinelerra//batchrender.C:62
737 msgid "EDL"
738 msgstr "EDL"
739 #msgstr ""
740
741 #: cinelerra//batchrender.C:63
742 msgid "Elapsed"
743 msgstr "Trôi qua"
744
745 #: cinelerra//batchrender.C:75
746 msgid "Batch Render..."
747 msgstr "Hàng loạt Render ..."
748
749 #: cinelerra//batchrender.C:75
750 msgid "Shift-B"
751 msgstr "Shift-B"
752 #msgstr ""
753
754 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
755 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
756 #, c-format
757 msgid "Unable to save: %s"
758 msgstr "Không thể để tiết kiệm: %s"
759
760 #: cinelerra//batchrender.C:481
761 #, c-format
762 msgid "EDL %s not found.\n"
763 msgstr "EDL %s không tìm thấy.\n"
764
765 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
766 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
767 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
768 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
769 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
770 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
771 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
772 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
773 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
774 msgid ": Error"
775 msgstr ": Lỗi"
776
777 #: cinelerra//batchrender.C:713
778 msgid ": Batch Render"
779 msgstr ": Batch Render"
780 #msgstr ""
781
782 #: cinelerra//batchrender.C:748
783 msgid "Output path:"
784 msgstr "Con đường ra:"
785
786 #: cinelerra//batchrender.C:757
787 msgid "EDL Path:"
788 msgstr "Đường dẫn EDL:"
789
790 #: cinelerra//batchrender.C:766
791 msgid "Input EDL"
792 msgstr "Input EDL"
793 #msgstr ""
794
795 #: cinelerra//batchrender.C:766
796 msgid "Select an EDL to load:"
797 msgstr "Chọn một EDL để tải:"
798
799 #: cinelerra//batchrender.C:786
800 msgid "Batches to render:"
801 msgstr "Lô để render:"
802
803 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
804 #: cinelerra//recordbatches.C:538
805 msgid "Stop"
806 msgstr "Dừng lại"
807
808 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
809 #: cinelerra//tipwindow.C:279
810 msgid "Close"
811 msgstr "Gần"
812
813 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
814 #: cinelerra//recordbatches.C:489
815 msgid "New"
816 msgstr "Mới"
817
818 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
819 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
820 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
821 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
822 msgid "Delete"
823 msgstr "Xóa bỏ"
824
825 #: cinelerra//batchrender.C:1061
826 msgid "Save List"
827 msgstr "Save List"
828 #msgstr ""
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:1064
831 msgid "Save a Batch Render List"
832 msgstr "Save a Batch Render List"
833 #msgstr ""
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:1109
836 msgid "Save Batch Render List"
837 msgstr "Save Batch Render List"
838 #msgstr ""
839
840 #: cinelerra//batchrender.C:1110
841 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
842 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
843 #msgstr ""
844
845 #: cinelerra//batchrender.C:1147
846 msgid "Load List"
847 msgstr "Load List"
848 #msgstr ""
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:1151
851 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
852 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
853 #msgstr ""
854
855 #: cinelerra//batchrender.C:1196
856 msgid "Load Batch Render List"
857 msgstr "Load Batch Render List"
858 #msgstr ""
859
860 #: cinelerra//batchrender.C:1197
861 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
862 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
863 #msgstr ""
864
865 #: cinelerra//batchrender.C:1232
866 msgid "Use Current EDL"
867 msgstr "Sử dụng EDL hiện tại"
868
869 #: cinelerra//batchrender.C:1246
870 msgid "Save to EDL Path"
871 msgstr "Lưu vào EDL Path"
872
873 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
874 msgid "Start"
875 msgstr "Khởi đầu"
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:46
878 msgid "BD Render..."
879 msgstr "BD Render ..."
880
881 #: cinelerra//bdcreate.C:46
882 msgid "Ctrl-d"
883 msgstr "Ctrl-d"
884 #msgstr ""
885
886 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
887 #, c-format
888 msgid "No EDL/Session"
889 msgstr "Không EDL / Session"
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
892 #, c-format
893 msgid "No content: %s"
894 msgstr "Không có nội dung: %s"
895
896 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Unable to create directory: %s\n"
900 "-- %s"
901 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
902 "-- %s"
903
904 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Unable to save: %s\n"
908 "-- %s"
909 msgstr "Không thể để tiết kiệm: %s\n"
910 "-- %s"
911
912 #: cinelerra//bdcreate.C:285
913 msgid "create bd"
914 msgstr "Tạo bd"
915
916 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
917 msgid "end setup, start batch render"
918 msgstr "Thiết lập kết thúc, bắt đầu hàng loạt render"
919
920 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
921 msgid "disk space: "
922 msgstr "Không gian đĩa:"
923
924 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
925 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
926 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
927 msgid "Deinterlace"
928 msgstr "Deinterlace"
929 #msgstr ""
930
931 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
932 msgid "Inverse Telecine"
933 msgstr "Telecine Inverse"
934
935 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
936 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
937 #: plugins/scale/scale.C:90
938 msgid "Scale"
939 msgstr "Tỉ lệ"
940
941 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
942 msgid "Resize Tracks"
943 msgstr "Thay đổi kích thước Tracks"
944
945 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
946 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
947 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
948 msgid "Histogram"
949 msgstr "Biểu đồ"
950
951 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
952 msgid "Chapters at Labels"
953 msgstr "Chương tại Nhãn"
954
955 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
956 msgid "Audio 5.1"
957 msgstr "Audio 5.1"
958 #msgstr ""
959
960 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
961 msgid "Aspect 16x9"
962 msgstr "Aspect 16x9"
963 #msgstr ""
964
965 #: cinelerra//bdcreate.C:535
966 msgid ": Create BD"
967 msgstr ": Tạo BD"
968
969 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
970 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
971 msgid "Title:"
972 msgstr "Tiêu đề:"
973
974 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
975 msgid "tmp path:"
976 msgstr "Con đường tmp:"
977
978 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
979 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
980 msgid "Auto Scale"
981 msgstr "Auto Scale"
982 #msgstr ""
983
984 #: cinelerra//brender.C:153
985 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
986 msgstr "Brender::fork_background: không thể mở /proc/self/cmdline.\n"
987
988 #: cinelerra//brender.C:263
989 #, c-format
990 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
991 msgstr "Brender::set_video_map gọi để thiết lập NOT_SCANNED\n"
992
993 #: cinelerra//brender.C:280
994 #, c-format
995 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
996 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
997 #msgstr ""
998
999 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1000 msgid "Look for file"
1001 msgstr "Hãy tìm tập tin"
1002
1003 #: cinelerra//canvas.C:1061
1004 msgid "Windowed"
1005 msgstr "Windowed"
1006 #msgstr ""
1007
1008 #: cinelerra//canvas.C:1096
1009 msgid "Zoom 25%"
1010 msgstr "Zoom 25%"
1011 #msgstr "Phóng to 25%"
1012
1013 #: cinelerra//canvas.C:1097
1014 msgid "Zoom 33%"
1015 msgstr "Zoom 33%"
1016 #msgstr "Phóng to 33%"
1017
1018 #: cinelerra//canvas.C:1098
1019 msgid "Zoom 50%"
1020 msgstr "Zoom 50%"
1021 #msgstr "Phóng to 50%"
1022
1023 #: cinelerra//canvas.C:1099
1024 msgid "Zoom 75%"
1025 msgstr "Zoom 75%"
1026 #msgstr "Phóng to 75%"
1027
1028 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1029 msgid "Zoom 100%"
1030 msgstr "Zoom 100%"
1031 #msgstr "Phóng to 100%"
1032
1033 #: cinelerra//canvas.C:1101
1034 msgid "Zoom 150%"
1035 msgstr "Zoom 150%"
1036 #msgstr "Phóng to 150%"
1037
1038 #: cinelerra//canvas.C:1102
1039 msgid "Zoom 200%"
1040 msgstr "Zoom 200%"
1041 #msgstr "Phóng to 200%"
1042
1043 #: cinelerra//canvas.C:1103
1044 msgid "Zoom 300%"
1045 msgstr "Zoom 300%"
1046 #msgstr "Phóng to 300%"
1047
1048 #: cinelerra//canvas.C:1104
1049 msgid "Zoom 400%"
1050 msgstr "Zoom 400%"
1051 #msgstr "Phóng to 400%"
1052
1053 #: cinelerra//canvas.C:1127
1054 msgid "Zoom Auto"
1055 msgstr "Zoom tự động"
1056
1057 #: cinelerra//canvas.C:1157
1058 msgid "Reset camera"
1059 msgstr "Đặt lại máy ảnh"
1060
1061 #: cinelerra//canvas.C:1170
1062 msgid "Reset projector"
1063 msgstr "Đặt lại chiếu"
1064
1065 #: cinelerra//canvas.C:1183
1066 msgid "Reset translation"
1067 msgstr "Đặt lại dịch"
1068
1069 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1070 msgid "Show controls"
1071 msgstr "Hiển thị điều khiển"
1072
1073 #: cinelerra//canvas.C:1212
1074 msgid "Hide controls"
1075 msgstr "Ẩn điều khiển"
1076
1077 #: cinelerra//canvas.C:1243
1078 msgid "Close source"
1079 msgstr "Đóng nguồn"
1080
1081 #: cinelerra//channeledit.C:120
1082 msgid "NTSC_DVB"
1083 msgstr "NTSC_DVB"
1084 #msgstr ""
1085
1086 #: cinelerra//channeledit.C:121
1087 msgid "CATV_DVB"
1088 msgstr "CATV_DVB"
1089 #msgstr ""
1090
1091 #: cinelerra//channeledit.C:122
1092 msgid "NTSC_BCAST"
1093 msgstr "NTSC_BCAST"
1094 #msgstr ""
1095
1096 #: cinelerra//channeledit.C:123
1097 msgid "NTSC_CABLE"
1098 msgstr "NTSC_CABLE"
1099 #msgstr ""
1100
1101 #: cinelerra//channeledit.C:124
1102 msgid "NTSC_HRC"
1103 msgstr "NTSC_HRC"
1104 #msgstr ""
1105
1106 #: cinelerra//channeledit.C:125
1107 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1108 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1109 #msgstr ""
1110
1111 #: cinelerra//channeledit.C:126
1112 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1113 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1114 #msgstr ""
1115
1116 #: cinelerra//channeledit.C:127
1117 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1118 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1119 #msgstr ""
1120
1121 #: cinelerra//channeledit.C:128
1122 msgid "PAL_EUROPE"
1123 msgstr "PAL_EUROPE"
1124 #msgstr ""
1125
1126 #: cinelerra//channeledit.C:129
1127 msgid "PAL_E_EUROPE"
1128 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1129 #msgstr ""
1130
1131 #: cinelerra//channeledit.C:130
1132 msgid "PAL_ITALY"
1133 msgstr "PAL_ITALY"
1134 #msgstr ""
1135
1136 #: cinelerra//channeledit.C:131
1137 msgid "PAL_IRELAND"
1138 msgstr "PAL_IRELAND"
1139 #msgstr ""
1140
1141 #: cinelerra//channeledit.C:132
1142 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1143 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1144 #msgstr ""
1145
1146 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1147 msgid "ERROR"
1148 msgstr "ERROR"
1149 #msgstr ""
1150
1151 #: cinelerra//channeledit.C:141
1152 msgid "NTSC"
1153 msgstr "NTSC"
1154 #msgstr ""
1155
1156 #: cinelerra//channeledit.C:142
1157 msgid "PAL"
1158 msgstr "PAL"
1159 #msgstr ""
1160
1161 #: cinelerra//channeledit.C:143
1162 msgid "SECAM"
1163 msgstr "SECAM"
1164 #msgstr ""
1165
1166 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1167 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1168 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1169 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1170 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1171 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1172 #, c-format
1173 msgid "None"
1174 msgstr "Không ai"
1175
1176 #: cinelerra//channeledit.C:481
1177 msgid "Select"
1178 msgstr "Chọn"
1179
1180 #: cinelerra//channeledit.C:496
1181 msgid "Add..."
1182 msgstr "Thêm vào..."
1183
1184 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1185 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1186 msgid "Move up"
1187 msgstr "Đi lên"
1188
1189 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1190 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1191 msgid "Move down"
1192 msgstr "Đi xuống"
1193
1194 #: cinelerra//channeledit.C:561
1195 msgid "Sort"
1196 msgstr "Phân loại"
1197
1198 #: cinelerra//channeledit.C:574
1199 msgid "Scan"
1200 msgstr "Quét"
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:614
1203 msgid "Picture..."
1204 msgstr "Hình ảnh..."
1205
1206 #: cinelerra//channeledit.C:661
1207 msgid "Set parameters for channel scanning."
1208 msgstr "Thiết lập thông số cho quét kênh."
1209
1210 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1211 msgid "Frequency table:"
1212 msgstr "Bảng tần số:"
1213
1214 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1215 msgid "Norm:"
1216 msgstr "Norm:"
1217 #msgstr ""
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1220 msgid "Input:"
1221 msgstr "Đầu vào:"
1222
1223 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1224 msgid "Fine:"
1225 msgstr "Khỏe:"
1226
1227 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1228 msgid "Brightness:"
1229 msgstr "Độ sáng:"
1230
1231 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1232 msgid "Contrast:"
1233 msgstr "Tương phản:"
1234
1235 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1237 msgid "Color:"
1238 msgstr "Màu:"
1239
1240 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1241 msgid "Hue:"
1242 msgstr "Huế:"
1243
1244 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1245 msgid "Whiteness:"
1246 msgstr "Độ trắng:"
1247
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1249 msgid "titles"
1250 msgstr "Danh hiệu"
1251
1252 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1253 msgid "info"
1254 msgstr "Thông tin"
1255
1256 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1257 msgid "match case"
1258 msgstr "Trường hợp trận đấu"
1259
1260 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1261 msgid "Search"
1262 msgstr "Tìm kiếm"
1263
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1265 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1266 msgid "Text:"
1267 msgstr "Bản văn:"
1268
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1270 msgid "dbl clk row to find title"
1271 msgstr "Dbl hàng CLK để tìm danh hiệu"
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1274 msgid ": ChanSearch"
1275 msgstr ": ChanSearch"
1276 #msgstr ""
1277
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1279 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1280 msgid "Source"
1281 msgstr "Nguồn"
1282
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1284 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1285 msgid "Start time"
1286 msgstr "Thời gian bắt đầu"
1287
1288 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1289 #, c-format
1290 msgid "%d found"
1291 msgstr "%d tìm thấy"
1292
1293 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1294 #, c-format
1295 msgid "(%3.3s) "
1296 msgstr "(%3.3s)"
1297
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1299 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1300 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1301
1302 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1303 msgid "activate batch record when ok pressed"
1304 msgstr "Kích hoạt hàng loạt kỷ lục khi ok ép"
1305
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1307 msgid "poweroff system when batch record done"
1308 msgstr "Hệ thống poweroff khi ghi lại hàng loạt được thực hiện"
1309
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1311 msgid "Find"
1312 msgstr "Tìm thấy"
1313
1314 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1315 msgid "search event titles/info"
1316 msgstr "Tìm kiếm tiêu đề sự kiện / info"
1317
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1319 #, c-format
1320 msgid "bad scan time: %s\n"
1321 msgstr "Xấu thời gian quét: %s\n"
1322
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1324 #, c-format
1325 msgid "bad title: %s\n"
1326 msgstr "Xấu tiêu đề: %s\n"
1327
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1329 #, c-format
1330 msgid "bad scan date: %s\n"
1331 msgstr "Xấu quét ngày: %s\n"
1332
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1334 #, c-format
1335 msgid "end before start: %s\n"
1336 msgstr "Kết thúc trước khi bắt đầu: %s\n"
1337
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1339 #, c-format
1340 msgid "end time early: %s\n"
1341 msgstr "Thời gian kết thúc sớm: %s\n"
1342
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1344 #, c-format
1345 msgid "start time late: %s\n"
1346 msgstr "Thời gian bắt đầu cuối: %s\n"
1347
1348 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1349 #, c-format
1350 msgid "zero duration: %s\n"
1351 msgstr "Zero Độ dài: %s\n"
1352
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1354 msgid "end channel info, start record"
1355 msgstr "Kết thúc thông tin kênh, bắt đầu ghi lại"
1356
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1358 msgid "Directory:"
1359 msgstr "Danh mục:"
1360
1361 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1362 #: cinelerra//swindow.C:145
1363 msgid "Path:"
1364 msgstr "Con đường:"
1365
1366 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1367 msgid "Start:"
1368 msgstr "Khởi đầu:"
1369
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1371 msgid "Duration:"
1372 msgstr "Thời gian:"
1373
1374 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1375 msgid "Source:"
1376 msgstr "Nguồn:"
1377
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1379 msgid ": Channel Info"
1380 msgstr ": Kênh Info"
1381
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1383 msgid "Start Cron"
1384 msgstr "Bắt đầu Cron"
1385
1386 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1387 msgid "Poweroff"
1388 msgstr "Tắt nguồn"
1389
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1391 #, c-format
1392 msgid "Recording in progress\n"
1393 msgstr "Ghi vào tiến trình\n"
1394
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1396 #, c-format
1397 msgid "capture driver not dvb\n"
1398 msgstr "Lái chụp không DVB\n"
1399
1400 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1401 #, c-format
1402 msgid "cannot open dvb video device\n"
1403 msgstr "Không thể mở đoạn video dvb thiết bị\n"
1404
1405 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1406 msgid "Scan..."
1407 msgstr "Scan..."
1408 #msgstr ""
1409
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1411 msgid "Shift-S"
1412 msgstr "Shift-S"
1413 #msgstr ""
1414
1415 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1416 msgid "Delete all clips."
1417 msgstr "Xóa tất cả clip."
1418
1419 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1420 #: cinelerra//recordgui.C:920
1421 msgid "Create new clip."
1422 msgstr "Tạo clip mới."
1423
1424 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1425 #: cinelerra//recordgui.C:933
1426 msgid "Delete clip."
1427 msgstr "Xóa clip."
1428
1429 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1430 msgid "Channel"
1431 msgstr "Kênh"
1432
1433 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1434 msgid "Edit picture"
1435 msgstr "Chỉnh sửa hình ảnh"
1436
1437 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1438 msgid "Edit channels"
1439 msgstr "Chỉnh sửa kênh"
1440
1441 #: cinelerra//clipedit.C:70
1442 msgid "A clip with that name already exists."
1443 msgstr "A clip with that name already exists."
1444 #msgstr ""
1445
1446 #: cinelerra//clipedit.C:158
1447 msgid ": Clip Info"
1448 msgstr ": Clip Info"
1449 #msgstr ""
1450
1451 #: cinelerra//clipedit.C:196
1452 msgid "Comments:"
1453 msgstr "Bình luận:"
1454
1455 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1456 msgid ": "
1457 msgstr ":"
1458
1459 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1460 msgid "Color Picker"
1461 msgstr "Color Picker"
1462 #msgstr ""
1463
1464 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1465 msgid "Hue"
1466 msgstr "Huế"
1467
1468 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1469 msgid "Saturation"
1470 msgstr "Saturation"
1471 #msgstr ""
1472
1473 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1474 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1475 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1476 msgid "Value"
1477 msgstr "Giá trị"
1478
1479 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1480 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1481 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1482 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1483 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1484 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1485 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1486 msgid "Red"
1487 msgstr "Red"
1488 #msgstr ""
1489
1490 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1491 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1492 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1493 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1494 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1495 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1496 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1497 msgid "Green"
1498 msgstr "Màu xanh lá"
1499
1500 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1501 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1502 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1503 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1504 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1505 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1506 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1507 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1508 msgid "Blue"
1509 msgstr "Màu xanh da trời"
1510
1511 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1512 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1513 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1514 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1515 msgid "Alpha"
1516 msgstr "Alpha"
1517 #msgstr ""
1518
1519 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1520 #: cinelerra//commercials.C:797
1521 msgid "Cutting Ads"
1522 msgstr "Quảng cáo cắt"
1523
1524 #: cinelerra//commercials.C:326
1525 #, c-format
1526 msgid "***MUTE***\n"
1527 msgstr "*** MUTE ***\n"
1528
1529 #: cinelerra//commercials.C:338
1530 #, c-format
1531 msgid "***UNMUTE***\n"
1532 msgstr "*** BẬT ***\n"
1533
1534 #: cinelerra//commercials.C:650
1535 #, c-format
1536 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1537 msgstr "Cắt kẹp %d trong chỉnh sửa @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1538
1539 #: cinelerra//commercials.C:672
1540 #, c-format
1541 msgid "ad: trk %d@%s  "
1542 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1543 #msgstr ""
1544
1545 #: cinelerra//commercials.C:682
1546 #, c-format
1547 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1548 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1549 #msgstr ""
1550
1551 #: cinelerra//commercials.C:692
1552 #, c-format
1553 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1554 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1555 #msgstr ""
1556
1557 #: cinelerra//commercials.C:700
1558 msgid "Scanning"
1559 msgstr "Quét"
1560
1561 #: cinelerra//commercials.C:703
1562 msgid "My"
1563 msgstr "My"
1564 #msgstr ""
1565
1566 #: cinelerra//commercials.C:934
1567 #, c-format
1568 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1569 msgstr "Cắt %f /%f = %d\n"
1570
1571 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1572 msgid "DV"
1573 msgstr "DV"
1574 #msgstr ""
1575
1576 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1577 msgid "JPEG"
1578 msgstr "JPEG"
1579 #msgstr ""
1580
1581 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1582 msgid "MJPA"
1583 msgstr "MJPA"
1584 #msgstr ""
1585
1586 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1587 msgid "PNG"
1588 msgstr "PNG"
1589 #msgstr ""
1590
1591 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1592 msgid "PNG-Alpha"
1593 msgstr "PNG-Alpha"
1594 #msgstr ""
1595
1596 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1597 msgid "RGB"
1598 msgstr "RGB"
1599 #msgstr ""
1600
1601 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1602 msgid "RGB-Alpha"
1603 msgstr "RGB-Alpha"
1604 #msgstr ""
1605
1606 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1607 msgid "YUV420"
1608 msgstr "YUV420"
1609 #msgstr ""
1610
1611 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1612 msgid "YUV422"
1613 msgstr "YUV422"
1614 #msgstr ""
1615
1616 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1617 msgid ": Confirm Quit"
1618 msgstr ": Xác nhận Quit"
1619
1620 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1621 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1622 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1623 #msgstr ""
1624
1625 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1626 msgid "Yes"
1627 msgstr "Vâng"
1628
1629 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1630 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1631 msgid "No"
1632 msgstr "Không"
1633
1634 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1635 #, c-format
1636 msgid "The following files exist:\n"
1637 msgstr "Các tập tin sau đây tồn tại:\n"
1638
1639 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1640 #, c-format
1641 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1642 msgstr "Sẽ không ghi đè lên tập tin hiện có.\n"
1643
1644 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1645 msgid ": File Exists"
1646 msgstr ": File tồn tại"
1647
1648 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1649 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1650 msgstr "Các tập tin sau đây tồn tại. Ghi đè lên họ?"
1651
1652 #: cinelerra//cpanel.C:131
1653 msgid "Protect video from changes"
1654 msgstr "Bảo vệ video từ những thay đổi"
1655
1656 #: cinelerra//cpanel.C:155
1657 msgid "Edit mask"
1658 msgstr "Chỉnh sửa mặt nạ"
1659
1660 #: cinelerra//cpanel.C:177
1661 msgid "Ruler"
1662 msgstr "Cái thước"
1663
1664 #: cinelerra//cpanel.C:199
1665 msgid "Zoom view"
1666 msgstr "Zoom xem"
1667
1668 #: cinelerra//cpanel.C:219
1669 msgid "Adjust camera automation"
1670 msgstr "Điều chỉnh tự động hóa máy ảnh"
1671
1672 #: cinelerra//cpanel.C:239
1673 msgid "Adjust projector automation"
1674 msgstr "Điều chỉnh tự động chiếu"
1675
1676 #: cinelerra//cpanel.C:259
1677 msgid "Crop a layer or output"
1678 msgstr "Cắt một lớp hoặc đầu ra"
1679
1680 #: cinelerra//cpanel.C:283
1681 msgid "Get color"
1682 msgstr "Get màu"
1683
1684 #: cinelerra//cpanel.C:307
1685 msgid "Show tool info"
1686 msgstr "Hiển thị thông tin công cụ"
1687
1688 #: cinelerra//cpanel.C:338
1689 msgid "Show safe regions"
1690 msgstr "Hiện các khu vực an toàn"
1691
1692 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1693 msgid "Crop Video..."
1694 msgstr "Cắt video ..."
1695
1696 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1697 msgid ": Crop"
1698 msgstr ": Trồng trọt"
1699
1700 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1701 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1702 msgstr "Chọn một khu vực để cắt trong cửa sổ đầu ra video"
1703
1704 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1705 msgid ": Compositor"
1706 msgstr ": Biên soạn"
1707
1708 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1709 msgid "insert assets"
1710 msgstr "Tài sản chèn"
1711
1712 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1713 msgid "mask translate"
1714 msgstr "Mặt nạ dịch"
1715
1716 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1717 msgid "mask adjust"
1718 msgstr "Mặt nạ điều chỉnh"
1719
1720 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1722 msgid "mask point"
1723 msgstr "Mặt nạ điểm"
1724
1725 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1726 msgid "Eyedrop"
1727 msgstr "Thuốc nhỏ mắt"
1728
1729 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1730 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1734 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1737 msgid "camera"
1738 msgstr "máy ảnh"
1739
1740 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1742 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1746 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1748 msgid "projector"
1749 msgstr "Chiếu"
1750
1751 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1752 msgid "mask"
1753 msgstr "mặt nạ"
1754
1755 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1756 msgid "Do it"
1757 msgstr "Làm đi"
1758
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1760 msgid "W:"
1761 msgstr "W"
1762
1763 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1764 msgid "H:"
1765 msgstr "H:"
1766 #msgstr ""
1767
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1769 msgid ": Color"
1770 msgstr ": Màu"
1771
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1773 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1774 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1775 msgid "Radius:"
1776 msgstr "Bán kính:"
1777
1778 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1779 msgid "Red:"
1780 msgstr "Red"
1781
1782 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1783 msgid "Green:"
1784 msgstr "Màu xanh lá:"
1785
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1787 msgid "Blue:"
1788 msgstr "Màu xanh da trời:"
1789
1790 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1791 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1792 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1793 #msgstr ""
1794
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1796 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1797 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1798 #msgstr ""
1799
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1801 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1802 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1803 #msgstr ""
1804
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1806 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1807 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1808 #msgstr ""
1809
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1811 msgid ": Camera"
1812 msgstr ": Máy ảnh"
1813
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1815 msgid "Left justify"
1816 msgstr "Left biện minh"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1819 msgid "Center horizontal"
1820 msgstr "Trung tâm ngang"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1823 msgid "Right justify"
1824 msgstr "Ngay biện minh"
1825
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1827 msgid "Top justify"
1828 msgstr "Top biện minh"
1829
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1831 msgid "Center vertical"
1832 msgstr "Trung tâm thẳng đứng"
1833
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1835 msgid "Bottom justify"
1836 msgstr "Dưới biện minh"
1837
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1839 msgid ": Projector"
1840 msgstr ": Chiếu"
1841
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1843 msgid "Multiply alpha"
1844 msgstr "Multiply alpha"
1845 #msgstr ""
1846
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1849 msgid "Subtract alpha"
1850 msgstr "Alpha Subtract"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1853 msgid "mask mode"
1854 msgstr "Chế độ mặt nạ"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1857 msgid "mask delete"
1858 msgstr "Mặt nạ xóa"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1861 msgid "mask feather"
1862 msgstr "Mặt nạ lông vũ"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1865 msgid "mask value"
1866 msgstr "Mặt nạ trị"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1869 msgid "Apply mask before plugins"
1870 msgstr "Apply mask before plugins"
1871 #msgstr ""
1872
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1874 msgid "Disable OpenGL masking"
1875 msgstr "Disable OpenGL masking"
1876 #msgstr ""
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1879 msgid ": Mask"
1880 msgstr ": Mặt nạ"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1883 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1884 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1885 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1886 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1887 msgid "Mode:"
1888 msgstr "Chế độ"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1891 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1892 msgid "Value:"
1893 msgstr "Giá trị:"
1894
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1896 msgid "Point:"
1897 msgstr "Điểm:"
1898
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1900 msgid "Mask number:"
1901 msgstr "Số Mask:"
1902
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1904 msgid "Feather:"
1905 msgstr "Feather:"
1906 #msgstr ""
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1909 msgid "Press Shift to move an end point"
1910 msgstr "Press Shift to move an end point"
1911 #msgstr ""
1912
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1914 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1915 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1916 #msgstr ""
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1919 msgid "Press Alt to translate the mask"
1920 msgstr "Nhấn Alt để dịch các mặt nạ"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1923 msgid ": Ruler"
1924 msgstr ": Cái thước"
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1927 msgid "Current:"
1928 msgstr "Hiện hành:"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1931 msgid "Point 1:"
1932 msgstr "Điểm 1:"
1933
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1935 msgid "Point 2:"
1936 msgstr "Điểm 2:"
1937
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1939 msgid "Distance:"
1940 msgstr "Khoảng cách:"
1941
1942 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1943 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1944 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1945 msgid "Angle:"
1946 msgstr "Góc:"
1947
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1952 "nearest 45%c angle."
1953 msgstr "Nhấn Ctrl để khóa cai trị đến  nnearest 45%c c."
1954
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1956 #, c-format
1957 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1958 msgstr "Nhấn Alt để dịch những người cai trị."
1959
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1961 #, c-format
1962 msgid "%0.01f pixels"
1963 msgstr "%0.01f pixels"
1964 #msgstr ""
1965
1966 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1967 msgid "Media DB..."
1968 msgstr "Media DB..."
1969 #msgstr ""
1970
1971 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1972 msgid "Shift-M"
1973 msgstr "Shift-M"
1974 #msgstr ""
1975
1976 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1977 msgid ": DbWindow"
1978 msgstr ": DbWindow"
1979 #msgstr ""
1980
1981 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1982 msgid "vicon"
1983 msgstr "VICON"
1984
1985 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1986 msgid "Id"
1987 msgstr "ID"
1988
1989 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1990 msgid "length"
1991 msgstr "chiều dài"
1992
1993 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1994 msgid "Access time"
1995 msgstr "Thời gian truy cập"
1996
1997 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1998 msgid "count"
1999 msgstr "đếm"
2000
2001 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2002 #, c-format
2003 msgid "failed delete clip id %d\n"
2004 msgstr "Không xóa đoạn id %d\n"
2005
2006 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2007 msgid "DC Offset"
2008 msgstr "DC offset"
2009
2010 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2011 msgid "Delete existing indexes"
2012 msgstr "Xóa các chỉ số hiện tại"
2013
2014 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2015 #, c-format
2016 msgid "Delete all indexes in %s?"
2017 msgstr "Xóa tất cả các chỉ số trong %s?"
2018
2019 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2020 msgid ": Delete All Indexes"
2021 msgstr ": Xóa tất cả các chỉ số"
2022
2023 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2024 #, c-format
2025 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2026 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2027 #msgstr ""
2028
2029 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2030 msgid "no "
2031 msgstr "Không"
2032
2033 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2034 msgid "lock"
2035 msgstr "Khóa"
2036
2037 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2038 msgid "lost"
2039 msgstr "đã mất"
2040
2041 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2042 #, c-format
2043 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2044 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::yếu tố %d (id %d.%d) có %d /%d video / âm thanh dòng\n"
2045
2046 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2047 #, c-format
2048 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2049 msgstr "Chỉ có dòng âm thanh đầu tiên sẽ được sử dụng\n"
2050
2051 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2052 #, c-format
2053 msgid "  only first video stream will be used\n"
2054 msgstr "Chỉ có dòng video đầu tiên sẽ được sử dụng\n"
2055
2056 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2057 #, c-format
2058 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2059 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open cố gắng định dạng %4.4s\n"
2060
2061 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2062 #, c-format
2063 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2064 msgstr "DeviceV4L2Base::lái jpeg v4l2_open và best_format không mjpeg (%4.4s)\n"
2065
2066 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2067 #, c-format
2068 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2069 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open lái mpeg và best_format không mpeg (%4.4s)\n"
2070
2071 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2072 #, c-format
2073 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2074 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open cấu hình Geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2075
2076 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2077 msgid "DVD Render..."
2078 msgstr "DVD Render ..."
2079
2080 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2081 msgid "Shift-D"
2082 msgstr "Shift-D"
2083 #msgstr ""
2084
2085 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2086 msgid "create dvd"
2087 msgstr "Tạo dvd"
2088
2089 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2090 msgid "Use FFMPEG"
2091 msgstr "Sử dụng FFMPEG"
2092
2093 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2094 msgid ": Create DVD"
2095 msgstr ": Tạo đĩa DVD"
2096
2097 #: cinelerra//editlength.C:132
2098 msgid ": Edit length"
2099 msgstr ": Chỉnh sửa thời gian"
2100
2101 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2102 msgid "Seconds:"
2103 msgstr "Giây:"
2104
2105 #: cinelerra//editpanel.C:655
2106 msgid "In point ( [ )"
2107 msgstr "Trong thời điểm ([)"
2108
2109 #: cinelerra//editpanel.C:680
2110 msgid "Out point ( ] )"
2111 msgstr "Điểm Out (])"
2112
2113 #: cinelerra//editpanel.C:711
2114 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2115 msgstr "Nhãn Next (ctrl ->)"
2116
2117 #: cinelerra//editpanel.C:738
2118 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2119 msgstr "Nhãn trước (Ctrl <-)"
2120
2121 #: cinelerra//editpanel.C:767
2122 msgid "Next edit ( alt -> )"
2123 msgstr "Tiếp theo chỉnh sửa (alt ->)"
2124
2125 #: cinelerra//editpanel.C:794
2126 msgid "Previous edit (alt <- )"
2127 msgstr "Chỉnh sửa trước (alt <-)"
2128
2129 #: cinelerra//editpanel.C:818
2130 msgid "Lift"
2131 msgstr "Thang máy"
2132
2133 #: cinelerra//editpanel.C:833
2134 msgid "Overwrite ( b )"
2135 msgstr "Overwrite (b)"
2136
2137 #: cinelerra//editpanel.C:858
2138 msgid "Extract"
2139 msgstr "Trích xuất"
2140
2141 #: cinelerra//editpanel.C:874
2142 msgid "To clip ( i )"
2143 msgstr "Để cắt (i)"
2144
2145 #: cinelerra//editpanel.C:901
2146 msgid "Manual goto ( g )"
2147 msgstr "Manual goto ( g )"
2148 #msgstr ""
2149
2150 #: cinelerra//editpanel.C:929
2151 msgid "Splice ( v )"
2152 msgstr "Splice (v)"
2153
2154 #: cinelerra//editpanel.C:954
2155 msgid "Cut ( x )"
2156 msgstr "Cắt (x)"
2157
2158 #: cinelerra//editpanel.C:984
2159 msgid "Commercial ( shift X )"
2160 msgstr "Thương mại (shift X)"
2161
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2163 msgid "Copy ( c )"
2164 msgstr "Copy (c)"
2165
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2167 msgid "Append to end of track"
2168 msgstr "Nối kết thúc bài hát"
2169
2170 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2171 msgid "Insert before beginning of track"
2172 msgstr "Chèn trước khi bắt đầu theo dõi"
2173
2174 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2175 msgid "Paste ( v )"
2176 msgstr "Dán (v)"
2177
2178 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2179 msgid "Set transition"
2180 msgstr "Thiết lập chuyển tiếp"
2181
2182 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2183 msgid "Set presentation up to current position"
2184 msgstr "Set trình bày lên đến vị trí hiện tại"
2185
2186 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2187 msgid "Undo ( z )"
2188 msgstr "Undo (z)"
2189
2190 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2191 msgid "Redo ( shift Z )"
2192 msgstr "Làm lại (shift Z)"
2193
2194 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2195 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2196 msgstr "Chuyển đổi nhãn ở vị trí hiện tại (l)"
2197
2198 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2199 msgid "Fit selection to display ( f )"
2200 msgstr "Lựa chọn Fit để hiển thị (f)"
2201
2202 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2203 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2204 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2205 #msgstr ""
2206
2207 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2208 msgid "Drag and drop editing mode"
2209 msgstr "Kéo và thả chỉnh sửa chế độ"
2210
2211 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2212 msgid "Cut and paste editing mode"
2213 msgstr "Cắt và dán chế độ chỉnh sửa"
2214
2215 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2216 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2217 msgstr "Tạo khung hình trong khi tweeking"
2218
2219 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2220 msgid "Lock labels from moving"
2221 msgstr "Lock labels from moving"
2222 #msgstr ""
2223
2224 #: cinelerra//editpopup.C:93
2225 msgid "Attach effect..."
2226 msgstr "Đính kèm hiệu ứng ..."
2227
2228 #: cinelerra//editpopup.C:109
2229 msgid ": Attach Effect"
2230 msgstr ": Gắn Hiệu quả"
2231
2232 #: cinelerra//editpopup.C:152
2233 msgid "Resize track..."
2234 msgstr "Thay đổi kích thước theo dõi ..."
2235
2236 #: cinelerra//editpopup.C:175
2237 msgid "Match output size"
2238 msgstr "Trận đấu kích thước đầu ra"
2239
2240 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2241 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2242 msgid "Delete track"
2243 msgstr "Xóa theo dõi"
2244
2245 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2246 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2247 msgid "Add track"
2248 msgstr "Thêm đường"
2249
2250 #: cinelerra//editpopup.C:242
2251 msgid "User title..."
2252 msgstr "Title tài ..."
2253
2254 #: cinelerra//editpopup.C:284
2255 msgid ": Set edit title"
2256 msgstr ": Đặt chỉnh sửa tiêu đề"
2257
2258 #: cinelerra//editpopup.C:319
2259 msgid "User title"
2260 msgstr "Tiêu đề tài"
2261
2262 #: cinelerra//exportedl.C:108
2263 #, c-format
2264 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2265 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2266 #msgstr ""
2267
2268 #: cinelerra//exportedl.C:255
2269 msgid "Export EDL..."
2270 msgstr "Export EDL..."
2271 #msgstr ""
2272
2273 #: cinelerra//exportedl.C:356
2274 msgid "No."
2275 msgstr "No."
2276 #msgstr ""
2277
2278 #: cinelerra//exportedl.C:357
2279 msgid "Track name"
2280 msgstr "Track name"
2281 #msgstr ""
2282
2283 #: cinelerra//exportedl.C:396
2284 msgid "Select a file to export to:"
2285 msgstr "Select a file to export to:"
2286 #msgstr ""
2287
2288 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2289 msgid "Output to file"
2290 msgstr "Đầu ra cho tập tin"
2291
2292 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2293 msgid "Select a file to write to:"
2294 msgstr "Chọn một tập tin để viết thư cho:"
2295
2296 #: cinelerra//exportedl.C:421
2297 msgid "Select track to be exported:"
2298 msgstr "Select track to be exported:"
2299 #msgstr ""
2300
2301 #: cinelerra//exportedl.C:451
2302 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2303 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2304 #msgstr ""
2305
2306 #: cinelerra//featheredits.C:35
2307 msgid "Feather Edits..."
2308 msgstr "Chỉnh sửa Feather ..."
2309
2310 #: cinelerra//featheredits.C:78
2311 msgid ": Feather Edits"
2312 msgstr ": Feather Chỉnh sửa"
2313
2314 #: cinelerra//featheredits.C:100
2315 msgid "Feather by how many samples:"
2316 msgstr "Feather bởi bao nhiêu mẫu:"
2317
2318 #: cinelerra//featheredits.C:102
2319 msgid "Feather by how many frames:"
2320 msgstr "Feather bởi bao nhiêu khung hình:"
2321
2322 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2323 #, c-format
2324 msgid "%s  err: %s\n"
2325 msgstr "%s err: %s\n"
2326
2327 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2328 #, c-format
2329 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2330 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: định dạng / codec không tìm thấy %s\n"
2331
2332 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2333 #, c-format
2334 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2335 msgstr "FFMPEG::read_options: err đọc %s: dòng %d\n"
2336
2337 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2338 #, c-format
2339 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2340 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2341
2342 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2343 #, c-format
2344 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2345 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2346
2347 #: cinelerra//file.C:281
2348 msgid "This format doesn't support audio."
2349 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ âm thanh."
2350
2351 #: cinelerra//file.C:284
2352 msgid "This format doesn't support video."
2353 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ video."
2354
2355 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2356 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2357 msgid "Lo Hi"
2358 msgstr "Lo Hi"
2359 #msgstr ""
2360
2361 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2362 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2363 msgid "Hi Lo"
2364 msgstr "Hi Lo"
2365 #msgstr ""
2366
2367 #: cinelerra//file.C:1605
2368 msgid "UNKNOWN"
2369 msgstr "KHÔNG XÁC ĐỊNH"
2370
2371 #: cinelerra//filedv.C:190
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2375 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2376 msgstr "Định dạng Raw DV không hỗ trợ độ phân giải sau: %ix%i Framerate: %f  nAllowed độ phân giải là 720x576 25fps (PAL) và 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2377
2378 #: cinelerra//filedv.C:193
2379 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2380 msgstr "Đề nghị: tỷ lệ khung hình thích hợp cho NTSC DV là 29,97 fps, không phải 30 fps\n"
2381
2382 #: cinelerra//filedv.C:200
2383 #, c-format
2384 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2385 msgstr "Định dạng Raw DV không hỗ trợ sau đây cấu hình âm thanh: %i kênh ở tỷ lệ mẫu: %iHz\n"
2386
2387 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2391 "%m\n"
2392 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2393 "%m\n"
2394 #msgstr ""
2395
2396 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2397 #: cinelerra//filetga.C:219
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2401 "%m\n"
2402 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2403 "%m\n"
2404 #msgstr ""
2405
2406 #: cinelerra//filedv.C:389
2407 #, c-format
2408 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2409 msgstr "ERROR:. Không thể cấp phát bộ nhớ cho audio_sample_buffer\n"
2410
2411 #: cinelerra//filedv.C:399
2412 #, c-format
2413 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2414 msgstr "LỖI: Không thể cấp phát bộ nhớ cho kênh audio_sample_buffer %d\n"
2415
2416 #: cinelerra//filedv.C:418
2417 #, c-format
2418 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2419 msgstr "LỖI: Không thể tái phân bổ bộ nhớ cho kênh audio_sample_buffer %d\n"
2420
2421 #: cinelerra//filedv.C:478
2422 msgid "Unable to store sample"
2423 msgstr "Không thể lưu mẫu"
2424
2425 #: cinelerra//filedv.C:505
2426 #, c-format
2427 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2428 msgstr "Không thể đặt ghi định vị âm thanh đến %ji\n"
2429
2430 #: cinelerra//filedv.C:513
2431 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2432 msgstr "Không thể đọc từ tập tin âm thanh đệm\n"
2433
2434 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2435 #, c-format
2436 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2437 msgstr "LỖI: không thể để mã hóa âm thanh khung %d\n"
2438
2439 #: cinelerra//filedv.C:567
2440 #, c-format
2441 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2442 msgstr "LỖI: Không thể chuyển nơi ở cho ghi âm thanh để %ji\n"
2443
2444 #: cinelerra//filedv.C:574
2445 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2446 msgstr "Không thể ghi âm để đệm âm thanh\n"
2447
2448 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2449 #, c-format
2450 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2451 msgstr "Không thể tìm tập tin %ji\n"
2452
2453 #: cinelerra//filedv.C:676
2454 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2455 msgstr "Không thể ghi dữ liệu video để đệm video"
2456
2457 #: cinelerra//filedv.C:776
2458 #, c-format
2459 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2460 msgstr "Lỗi giải mã âm thanh khung %d\n"
2461
2462 #: cinelerra//filedv.C:815
2463 #, c-format
2464 msgid "Unable to seek file to %ji"
2465 msgstr "Không thể tìm tập tin %ji"
2466
2467 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2468 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2469 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2470 msgid ": Audio Compression"
2471 msgstr ": Audio nén"
2472
2473 #: cinelerra//filedv.C:1006
2474 msgid "There are no audio options for this format"
2475 msgstr "Không có tùy chọn âm thanh cho định dạng này"
2476
2477 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2478 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2479 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2480 msgid ": Video Compression"
2481 msgstr ": Video Compression"
2482 #msgstr ""
2483
2484 #: cinelerra//filedv.C:1039
2485 msgid "There are no video options for this format"
2486 msgstr "Không có tùy chọn video cho định dạng này"
2487
2488 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2489 msgid "Use alpha"
2490 msgstr "Alpha Sử dụng"
2491
2492 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2493 #, c-format
2494 msgid "file path: %s\n"
2495 msgstr "Đường dẫn tập tin: %s\n"
2496
2497 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2498 #, c-format
2499 msgid " err: %s\n"
2500 msgstr "Err: %s\n"
2501
2502 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2503 #, c-format
2504 msgid "  %jd bytes\n"
2505 msgstr " %jd byte\n"
2506
2507 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2508 #, c-format
2509 msgid "info:\n"
2510 msgstr "Thông tin:\n"
2511
2512 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2513 #, c-format
2514 msgid "== open failed\n"
2515 msgstr "== Mở không\n"
2516
2517 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2518 msgid ": Audio Preset"
2519 msgstr ": Audio Preset"
2520 #msgstr ""
2521
2522 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2523 msgid "Preset:"
2524 msgstr "Preset:"
2525 #msgstr ""
2526
2527 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2528 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2529 msgid "Bitrate:"
2530 msgstr "Bitrate:"
2531 #msgstr ""
2532
2533 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2534 msgid "Audio Options:"
2535 msgstr "Tùy chọn âm thanh:"
2536
2537 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2538 msgid ": Video Preset"
2539 msgstr ": Video Preset"
2540 #msgstr ""
2541
2542 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2543 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2544 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2545 msgid "Quality:"
2546 msgstr "Phẩm chất:"
2547
2548 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2549 msgid "Video Options:"
2550 msgstr "Tùy chọn Video:"
2551
2552 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2553 #, c-format
2554 msgid "Creating %s\n"
2555 msgstr "Tạo %s\n"
2556
2557 #: cinelerra//fileformat.C:34
2558 msgid ": File Format"
2559 msgstr ": File Format"
2560 #msgstr ""
2561
2562 #: cinelerra//fileformat.C:74
2563 msgid "Assuming raw PCM:"
2564 msgstr "Giả sử PCM thô:"
2565
2566 #: cinelerra//file.inc:73
2567 msgid "AC3"
2568 msgstr "AC3"
2569 #msgstr ""
2570
2571 #: cinelerra//file.inc:74
2572 msgid "Apple/SGI AIFF"
2573 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2574
2575 #: cinelerra//file.inc:75
2576 msgid "AVI Arne Type 1"
2577 msgstr "AVI Arne Loại 1"
2578
2579 #: cinelerra//file.inc:76
2580 msgid "AVI Avifile"
2581 msgstr "AVI Avifile"
2582 #msgstr ""
2583
2584 #: cinelerra//file.inc:77
2585 msgid "AVI DV Type 2"
2586 msgstr "AVI DV Loại 2"
2587
2588 #: cinelerra//file.inc:78
2589 msgid "AVI Lavtools"
2590 msgstr "AVI Lavtools"
2591 #msgstr ""
2592
2593 #: cinelerra//file.inc:79
2594 msgid "EXR"
2595 msgstr "EXR"
2596 #msgstr ""
2597
2598 #: cinelerra//file.inc:80
2599 msgid "EXR Sequence"
2600 msgstr "EXR trình tự"
2601
2602 #: cinelerra//file.inc:81
2603 msgid "FFMPEG"
2604 msgstr "FFMPEG"
2605 #msgstr ""
2606
2607 #: cinelerra//file.inc:82
2608 msgid "FLAC"
2609 msgstr "FLAC"
2610 #msgstr ""
2611
2612 #: cinelerra//file.inc:84
2613 msgid "JPEG Sequence"
2614 msgstr "JPEG trình tự"
2615
2616 #: cinelerra//file.inc:85
2617 msgid "Microsoft WAV"
2618 msgstr "Microsoft WAV"
2619 #msgstr ""
2620
2621 #: cinelerra//file.inc:86
2622 msgid "MPEG Audio"
2623 msgstr "MPEG Audio"
2624 #msgstr ""
2625
2626 #: cinelerra//file.inc:87
2627 msgid "MPEG"
2628 msgstr "MPEG"
2629 #msgstr ""
2630
2631 #: cinelerra//file.inc:88
2632 msgid "MPEG Video"
2633 msgstr "MPEG Video"
2634 #msgstr ""
2635
2636 #: cinelerra//file.inc:89
2637 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2638 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2639
2640 #: cinelerra//file.inc:90
2641 msgid "OGG Vorbis"
2642 msgstr "OGG Vorbis"
2643 #msgstr ""
2644
2645 #: cinelerra//file.inc:92
2646 msgid "PNG Sequence"
2647 msgstr "PNG trình tự"
2648
2649 #: cinelerra//file.inc:93
2650 msgid "Raw DV"
2651 msgstr "Nguyên DV"
2652
2653 #: cinelerra//file.inc:94
2654 msgid "Raw PCM"
2655 msgstr "Nguyên PCM"
2656
2657 #: cinelerra//file.inc:95
2658 msgid "Sun/NeXT AU"
2659 msgstr "Sun / NeXT AU"
2660
2661 #: cinelerra//file.inc:96
2662 msgid "TGA"
2663 msgstr "TGA"
2664 #msgstr ""
2665
2666 #: cinelerra//file.inc:97
2667 msgid "TGA Sequence"
2668 msgstr "TGA trình tự"
2669
2670 #: cinelerra//file.inc:98
2671 msgid "TIFF"
2672 msgstr "TIFF"
2673 #msgstr ""
2674
2675 #: cinelerra//file.inc:99
2676 msgid "TIFF Sequence"
2677 msgstr "TIFF trình tự"
2678
2679 #: cinelerra//file.inc:100
2680 msgid "Unknown sound"
2681 msgstr "Không biết âm thanh"
2682
2683 #: cinelerra//file.inc:145
2684 msgid "8 Bit Linear"
2685 msgstr "8 Bit tuyến tính"
2686
2687 #: cinelerra//file.inc:146
2688 msgid "16 Bit Linear"
2689 msgstr "16 Bit tuyến tính"
2690
2691 #: cinelerra//file.inc:147
2692 msgid "24 Bit Linear"
2693 msgstr "24 Bit tuyến tính"
2694
2695 #: cinelerra//file.inc:148
2696 msgid "32 Bit Linear"
2697 msgstr "32 Bit tuyến tính"
2698
2699 #: cinelerra//file.inc:149
2700 msgid "u Law"
2701 msgstr "U Luật"
2702
2703 #: cinelerra//file.inc:150
2704 msgid "IMA 4"
2705 msgstr "IMA 4"
2706 #msgstr ""
2707
2708 #: cinelerra//file.inc:151
2709 msgid "ADPCM"
2710 msgstr "ADPCM"
2711 #msgstr ""
2712
2713 #: cinelerra//file.inc:152
2714 msgid "Float"
2715 msgstr "Phao"
2716
2717 #: cinelerra//file.inc:154
2718 msgid "RGB ALPHA"
2719 msgstr "RGB ALPHA"
2720 #msgstr ""
2721
2722 #: cinelerra//file.inc:155
2723 msgid "PNG ALPHA"
2724 msgstr "PNG ALPHA"
2725 #msgstr ""
2726
2727 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2728 msgid "JPEGLIST"
2729 msgstr "JPEGLIST"
2730 #msgstr ""
2731
2732 #: cinelerra//filempeg.C:150
2733 #, c-format
2734 msgid "toc path:%s\n"
2735 msgstr "Con đường toc:%s\n"
2736
2737 #: cinelerra//filempeg.C:151
2738 #, c-format
2739 msgid "title path:\n"
2740 msgstr "Con đường tiêu đề:\n"
2741
2742 #: cinelerra//filempeg.C:159
2743 #, c-format
2744 msgid "file path:%s\n"
2745 msgstr "Đường dẫn tập tin:%s\n"
2746
2747 #: cinelerra//filempeg.C:164
2748 #, c-format
2749 msgid "size: %s"
2750 msgstr "Kích thước: %s"
2751
2752 #: cinelerra//filempeg.C:167
2753 #, c-format
2754 msgid "  program stream\n"
2755 msgstr "Luồng chương trình\n"
2756
2757 #: cinelerra//filempeg.C:169
2758 #, c-format
2759 msgid "  transport stream\n"
2760 msgstr "Luồng giao thông\n"
2761
2762 #: cinelerra//filempeg.C:171
2763 #, c-format
2764 msgid "  video stream\n"
2765 msgstr "Video stream\n"
2766
2767 #: cinelerra//filempeg.C:173
2768 #, c-format
2769 msgid "  audio stream\n"
2770 msgstr "Dòng âm thanh\n"
2771
2772 #: cinelerra//filempeg.C:182
2773 #, c-format
2774 msgid "date: %s\n"
2775 msgstr "Date: %s\n"
2776
2777 #: cinelerra//filempeg.C:185
2778 #, c-format
2779 msgid "%d video tracks\n"
2780 msgstr "%d bài nhạc video\n"
2781
2782 #: cinelerra//filempeg.C:192
2783 #, c-format
2784 msgid "  v%d %s %dx%d"
2785 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2786 #msgstr ""
2787
2788 #: cinelerra//filempeg.C:195
2789 #, c-format
2790 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2791 msgstr "(%5.2f), khung %ld"
2792
2793 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2794 #, c-format
2795 msgid " (%0.3f secs)"
2796 msgstr "(Giây(%0.3f)"
2797
2798 #: cinelerra//filempeg.C:203
2799 #, c-format
2800 msgid "%d audio tracks\n"
2801 msgstr "%d âm thanh\n"
2802
2803 #: cinelerra//filempeg.C:206
2804 #, c-format
2805 msgid " a%d %s"
2806 msgstr " a%d %s"
2807 #msgstr ""
2808
2809 #: cinelerra//filempeg.C:209
2810 #, c-format
2811 msgid " ch%d (%d)"
2812 msgstr "Ch%d (%d)"
2813
2814 #: cinelerra//filempeg.C:214
2815 #, c-format
2816 msgid "%ld samples"
2817 msgstr "Mẫu %ld"
2818
2819 #: cinelerra//filempeg.C:223
2820 #, c-format
2821 msgid "%d subtitles\n"
2822 msgstr "%d phụ đề\n"
2823
2824 #: cinelerra//filempeg.C:227
2825 #, c-format
2826 msgid "%d title sets, "
2827 msgstr "Bộ %d"
2828
2829 #: cinelerra//filempeg.C:230
2830 #, c-format
2831 msgid "%d interleaves\n"
2832 msgstr "%d interleaves\n"
2833 #msgstr ""
2834
2835 #: cinelerra//filempeg.C:235
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2839 "\n"
2840 msgstr "Hiện tại chương trình %d = title %d, %d góc, xen kẽ %d\n"
2841
2842 #: cinelerra//filempeg.C:244
2843 #, c-format
2844 msgid "cell times:"
2845 msgstr "Lần tế bào:"
2846
2847 #: cinelerra//filempeg.C:247
2848 #, c-format
2849 msgid "  %3d.  %8.3f"
2850 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2851 #msgstr ""
2852
2853 #: cinelerra//filempeg.C:256
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "\n"
2857 "system time: %s"
2858 msgstr "\n"
2859 "Thời gian system: %s"
2860
2861 #: cinelerra//filempeg.C:258
2862 #, c-format
2863 msgid "elements %d\n"
2864 msgstr "Yếu tố %d\n"
2865
2866 #: cinelerra//filempeg.C:292
2867 #, c-format
2868 msgid "no info"
2869 msgstr "Không có thông tin"
2870
2871 #: cinelerra//filempeg.C:399
2872 #, c-format
2873 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2874 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2875 #msgstr ""
2876
2877 #: cinelerra//filempeg.C:403
2878 #, c-format
2879 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2880 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2881 #msgstr ""
2882
2883 #: cinelerra//filempeg.C:407
2884 #, c-format
2885 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2886 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2887 #msgstr ""
2888
2889 #: cinelerra//filempeg.C:412
2890 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2891 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2892 #msgstr ""
2893
2894 #: cinelerra//filempeg.C:422
2895 #, c-format
2896 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2897 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2898 #msgstr ""
2899
2900 #: cinelerra//filempeg.C:473
2901 #, c-format
2902 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2903 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2904 #msgstr ""
2905
2906 #: cinelerra//filempeg.C:597
2907 #, c-format
2908 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2909 msgstr "Không được hỗ trợ tỉ lệ %f\n"
2910
2911 #: cinelerra//filempeg.C:622
2912 #, c-format
2913 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2914 msgstr "Không được hỗ trợ tỷ lệ khung %f\n"
2915
2916 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2917 #: cinelerra//filempeg.C:733
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2921 "%m\n"
2922 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2923 "%m\n"
2924 #msgstr ""
2925
2926 #: cinelerra//filempeg.C:707
2927 #, c-format
2928 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2929 msgstr "Mã hóa: lame_init_params trở %d\n"
2930
2931 #: cinelerra//filempeg.C:723
2932 #, c-format
2933 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2934 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2935
2936 #: cinelerra//filempeg.C:807
2937 #, c-format
2938 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2939 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2940 #msgstr ""
2941
2942 #: cinelerra//filempeg.C:817
2943 msgid "cant access commercials database"
2944 msgstr "Cơ sở dữ liệu truy cập quảng cáo không thể"
2945
2946 #: cinelerra//filempeg.C:832
2947 msgid "toc scan stopped before eof"
2948 msgstr "Toc quét dừng lại trước khi EOF"
2949
2950 #: cinelerra//filempeg.C:881
2951 #, c-format
2952 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2953 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2954 #msgstr ""
2955
2956 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2957 #, c-format
2958 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2959 msgstr "Twolame mã lỗi âm thanh: %d\n"
2960
2961 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2962 #, c-format
2963 msgid "unknown driver %d\n"
2964 msgstr "Không biết điều khiển %d\n"
2965
2966 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2967 #, c-format
2968 msgid "write failed: %m"
2969 msgstr "Viết thất bại: %m"
2970
2971 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2972 msgid "No options for MPEG transport stream."
2973 msgstr "Không có tùy chọn cho dòng MPEG vận tải"
2974
2975 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2976 msgid "Layer:"
2977 msgstr "Layer:"
2978 #msgstr ""
2979
2980 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2981 msgid "Kbits per second:"
2982 msgstr "Kbits mỗi thứ hai:"
2983
2984 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2985 msgid "II"
2986 msgstr "II"
2987 #msgstr ""
2988
2989 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2990 msgid "III"
2991 msgstr "III"
2992 #msgstr ""
2993
2994 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2995 msgid "Color model:"
2996 msgstr "Mô hình Màu:"
2997
2998 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2999 msgid "Format Preset:"
3000 msgstr "Định dạng Preset:"
3001
3002 #: cinelerra//filempeg.C:2049
3003 msgid "Derivative:"
3004 msgstr "Derivative:"
3005 #msgstr ""
3006
3007 #: cinelerra//filempeg.C:2061
3008 msgid "Quantization:"
3009 msgstr "Quantization:"
3010 #msgstr ""
3011
3012 #: cinelerra//filempeg.C:2068
3013 msgid "I frame distance:"
3014 msgstr "Tôi khung khoảng cách:"
3015
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2076
3017 msgid "P frame distance:"
3018 msgstr "Khung P khoảng cách:"
3019
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3021 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3022 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3023 msgid "Bottom field first"
3024 msgstr "Lĩnh vực dưới đầu tiên"
3025
3026 #: cinelerra//filempeg.C:2086
3027 msgid "Progressive frames"
3028 msgstr "Tiến bộ khung"
3029
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
3031 msgid "Denoise"
3032 msgstr "DeNoise"
3033
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2090
3035 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3036 msgstr "Trình tự bắt đầu mã số trong mỗi GOP"
3037
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
3039 msgid "MPEG-1"
3040 msgstr "MPEG-1"
3041 #msgstr ""
3042
3043 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3044 msgid "MPEG-2"
3045 msgstr "MPEG-2"
3046 #msgstr ""
3047
3048 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3049 msgid "Generic MPEG-1"
3050 msgstr "Generic MPEG-1"
3051 #msgstr ""
3052
3053 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3054 msgid "standard VCD"
3055 msgstr "VCD chuẩn"
3056
3057 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3058 msgid "user VCD"
3059 msgstr "Người sử dụng VCD"
3060
3061 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3062 msgid "Generic MPEG-2"
3063 msgstr "Generic MPEG-2"
3064 #msgstr ""
3065
3066 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3067 msgid "standard SVCD"
3068 msgstr "Tiêu chuẩn SVCD"
3069
3070 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3071 msgid "user SVCD"
3072 msgstr "Người sử dụng SVCD"
3073
3074 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3075 msgid "VCD Still sequence"
3076 msgstr "VCD Tuy nhiên trình tự"
3077
3078 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3079 msgid "SVCD Still sequence"
3080 msgstr "SVCD Tuy nhiên trình tự"
3081
3082 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3083 msgid "DVD NAV"
3084 msgstr "DVD NAV"
3085 #msgstr ""
3086
3087 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3088 msgid "DVD"
3089 msgstr "DVD"
3090 #msgstr ""
3091
3092 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3093 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3094 msgid "Fixed bitrate"
3095 msgstr "Cố định bitrate"
3096
3097 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3098 msgid "Fixed quantization"
3099 msgstr "Cố định lượng hóa"
3100
3101 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3102 msgid "YUV 4:2:0"
3103 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3104
3105 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3106 msgid "YUV 4:2:2"
3107 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3108
3109 #: cinelerra//fileogg.C:187
3110 #, c-format
3111 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3112 msgstr "FileOGG: Không có dữ liệu hơn trong các tập tin chúng tôi đang đọc từ\n"
3113
3114 #: cinelerra//fileogg.C:351
3115 msgid ""
3116 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3117 "the requested quality or bitrate.\n"
3118 "\n"
3119 msgstr "Các Vorbis bộ mã hóa không thể thiết lập một chế độ theo  nThe yêu cầu chất lượng hoặc bitrate.\n"
3120
3121 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3122 #: cinelerra//fileogg.C:438
3123 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3124 msgstr "Nội Ogg lỗi thư viện.\n"
3125
3126 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3127 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3128 msgstr "FileOGG: Lỗi phân tích tiêu đề dòng Theora; dòng hỏng\n"
3129
3130 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3131 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3132 msgstr "FileOGG: Lỗi phân tích tiêu đề dòng Vorbis; dòng hỏng\n"
3133
3134 #: cinelerra//fileogg.C:596
3135 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3136 msgstr "FileOGG: Kết thúc tập tin trong khi tìm kiếm tiêu đề mã hóa\n"
3137
3138 #: cinelerra//fileogg.C:659
3139 #, c-format
3140 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3141 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi tìm kiếm đầu tiên không phải tiêu đề gói tin\n"
3142
3143 #: cinelerra//fileogg.C:673
3144 #, c-format
3145 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3146 msgstr "FileOGG: Broken tập tin ogg - Trang bị hỏng: ogg_page_packets == 0 và granulepos = -1!\n"
3147
3148 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3149 #, c-format
3150 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3151 msgstr "FileOGG: bất hợp pháp tìm cách vượt quá kết thúc của mẫu\n"
3152
3153 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3154 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3155 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để trang mẫu của thất bại\n"
3156
3157 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3158 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3159 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3160 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi tìm kiếm\n"
3161
3162 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3163 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3164 msgstr "FileOGG: Một cái gì đó sai trong khi cố gắng để tìm kiếm\n"
3165
3166 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3167 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3168 msgstr "FileOGG: bất hợp pháp tìm cách vượt quá kết thúc của khung\n"
3169
3170 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3171 #, c-format
3172 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3173 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page không\n"
3174
3175 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3176 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3177 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để khung không\n"
3178
3179 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3180 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3181 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để Keyframe không\n"
3182
3183 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3184 #, c-format
3185 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3186 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3187 #msgstr ""
3188
3189 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3190 #, c-format
3191 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3192 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3193 #msgstr ""
3194
3195 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3196 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3197 msgstr "FileOGG: Mong keyframe, nhưng đã không nhận được nó\n"
3198
3199 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3200 #, c-format
3201 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3202 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout thất bại với mã %i\n"
3203
3204 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3205 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3206 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi cố gắng giải mã nhiều mẫu\n"
3207
3208 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3209 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3210 msgstr "FileOGG: Lỗi trong việc tìm ra những gì để đọc từ tập tin\n"
3211
3212 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3213 #, c-format
3214 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3215 msgstr "FileOGG::Lịch sử không đúng đắn phù hợp\n"
3216
3217 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3218 #, c-format
3219 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3220 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3221 #msgstr ""
3222
3223 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3224 #, c-format
3225 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3226 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3227 #msgstr ""
3228
3229 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3230 #, c-format
3231 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3232 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin thất bại với mã %i\n"
3233
3234 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3235 msgid "Min bitrate:"
3236 msgstr "Min bitrate:"
3237 #msgstr ""
3238
3239 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3240 msgid "Avg bitrate:"
3241 msgstr "Avg Bitrate:"
3242
3243 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3244 msgid "Max bitrate:"
3245 msgstr "Max bitrate:"
3246 #msgstr ""
3247
3248 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3249 msgid "Average bitrate"
3250 msgstr "Bitrate trung bình"
3251
3252 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3253 msgid "Variable bitrate"
3254 msgstr "Bitrate biến"
3255
3256 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3257 msgid "Keyframe frequency:"
3258 msgstr "Tần số Keyframe:"
3259
3260 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3261 msgid "Keyframe force frequency:"
3262 msgstr "Tần số lực lượng Keyframe:"
3263
3264 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3265 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3266 msgid "Sharpness:"
3267 msgstr "Độ nét:"
3268
3269 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3270 msgid "Fixed quality"
3271 msgstr "Cố định chất lượng"
3272
3273 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3274 #, c-format
3275 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3276 msgstr "Sf_seek () để lấy mẫu %jd thất bại, lý do: %s\n"
3277
3278 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3279 #, c-format
3280 msgid "buffer=%p\n"
3281 msgstr "Đệm =%p\n"
3282
3283 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3284 #, c-format
3285 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3286 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3287 #msgstr ""
3288
3289 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3290 msgid "Dither"
3291 msgstr "Run lên"
3292
3293 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3294 msgid "Signed"
3295 msgstr "Ký"
3296
3297 #: cinelerra//filetga.C:117
3298 msgid "RGB compressed"
3299 msgstr "RGB nén"
3300
3301 #: cinelerra//filetga.C:118
3302 msgid "RGBA compressed"
3303 msgstr "RGBA nén"
3304
3305 #: cinelerra//filetga.C:119
3306 msgid "RGB uncompressed"
3307 msgstr "RGB không nén"
3308
3309 #: cinelerra//filetga.C:120
3310 msgid "RGBA uncompressed"
3311 msgstr "RGBA không nén"
3312
3313 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3314 #, c-format
3315 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3316 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream không hợp lệ\n"
3317
3318 #: cinelerra//flipbook.C:32
3319 msgid "Flipbook..."
3320 msgstr "FlipBook ..."
3321
3322 #: cinelerra//floatauto.C:422
3323 msgid "Smooth"
3324 msgstr "Smooth"
3325 #msgstr ""
3326
3327 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3328 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3329 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3330 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3331 msgid "Linear"
3332 msgstr "Linear"
3333 #msgstr ""
3334
3335 #: cinelerra//floatauto.C:424
3336 msgid "Tangent"
3337 msgstr "Tangent"
3338 #msgstr ""
3339
3340 #: cinelerra//floatauto.C:425
3341 msgid "Disjoint"
3342 msgstr "Disjoint"
3343 #msgstr ""
3344
3345 #: cinelerra//floatauto.C:427
3346 msgid "Error"
3347 msgstr "Error"
3348 #msgstr ""
3349
3350 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3351 msgid "The format you selected doesn't support video."
3352 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ video."
3353
3354 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3355 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3356 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ âm thanh."
3357
3358 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3359 msgid ""
3360 "ULAW compression is only available in\n"
3361 "Quicktime Movies and PCM files."
3362 msgstr "Nén ULAW chỉ có sẵn trong  nQuicktime phim và các tập tin PCM."
3363
3364 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3365 msgid "Change file format"
3366 msgstr "Định dạng tập tin thay đổi"
3367
3368 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3369 msgid "Set ffmpeg file type"
3370 msgstr "Thiết lập kiểu tập tin ffmpeg"
3371
3372 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3373 msgid "User Defined"
3374 msgstr "Đã xác định người dùng"
3375
3376 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3377 msgid "Presets:"
3378 msgstr "Presets:"
3379 #msgstr ""
3380
3381 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3382 msgid "File Format:"
3383 msgstr "Định dạng tập tin:"
3384
3385 #: cinelerra//formattools.C:645
3386 msgid "Configure audio compression"
3387 msgstr "Cấu hình âm thanh nén"
3388
3389 #: cinelerra//formattools.C:666
3390 msgid "Configure video compression"
3391 msgstr "Cấu hình nén video"
3392
3393 #: cinelerra//formattools.C:775
3394 msgid "Record audio tracks"
3395 msgstr "Âm thanh Record"
3396
3397 #: cinelerra//formattools.C:775
3398 msgid "Render audio tracks"
3399 msgstr "Render âm thanh"
3400
3401 #: cinelerra//formattools.C:792
3402 msgid "Record video tracks"
3403 msgstr "Ghi lại bài nhạc video"
3404
3405 #: cinelerra//formattools.C:792
3406 msgid "Render video tracks"
3407 msgstr "Render bài nhạc video"
3408
3409 #: cinelerra//formattools.C:889
3410 msgid "Overwrite project with output"
3411 msgstr "Ghi đè lên dự án với đầu ra"
3412
3413 #: cinelerra//formattools.C:909
3414 msgid "Create new file at each label"
3415 msgstr "Tạo tập tin mới ở mỗi nhãn"
3416
3417 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3418 msgid ": File format"
3419 msgstr ": Định dạng File"
3420
3421 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3422 msgid "Set parameters for this audio format:"
3423 msgstr "Thiết lập các thông số cho các định dạng âm thanh này:"
3424
3425 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3426 msgid "HiLo:"
3427 msgstr "HiLo:"
3428 #msgstr ""
3429
3430 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3431 msgid "LoHi:"
3432 msgstr "LoHi:"
3433 #msgstr ""
3434
3435 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3436 msgid "Set parameters for this video format:"
3437 msgstr "Thiết lập các thông số cho định dạng video này:"
3438
3439 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3440 msgid "Video is not supported in this format."
3441 msgstr "Video không được hỗ trợ định dạng này."
3442
3443 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3444 msgid ": Overlays"
3445 msgstr ": Lớp phủ"
3446
3447 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3448 msgid "Assets"
3449 msgstr "Tài sản"
3450
3451 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3452 msgid "Titles"
3453 msgstr "Quyền"
3454
3455 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3456 msgid "Transitions"
3457 msgstr "Chuyển tiếp"
3458
3459 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3460 msgid "Plugin Autos"
3461 msgstr "Plugin trên xe ô tô"
3462
3463 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3464 msgid "Camera X"
3465 msgstr "Máy X"
3466
3467 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3468 msgid "Camera Y"
3469 msgstr "Máy ảnh Y"
3470
3471 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3472 msgid "Camera Z"
3473 msgstr "Máy Z"
3474
3475 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3476 msgid "Projector X"
3477 msgstr "Chiếu X"
3478
3479 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3480 msgid "Projector Y"
3481 msgstr "Chiếu Y"
3482
3483 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3484 msgid "Projector Z"
3485 msgstr "Chiếu Z"
3486
3487 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3488 msgid "Fade"
3489 msgstr "Phai màu"
3490
3491 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3492 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3493 msgid "Mode"
3494 msgstr "Chế độ"
3495
3496 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3497 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3498 msgid "Mask"
3499 msgstr "Mặt nạ"
3500
3501 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3502 msgid "Speed"
3503 msgstr "Tốc độ"
3504
3505 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3506 #, c-format
3507 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3508 msgstr "Write_frame: khung không hoàn toàn nhận được\n"
3509
3510 #: cinelerra//indexfile.C:465
3511 #, c-format
3512 msgid "Creating %s."
3513 msgstr "Tạo %s."
3514
3515 #: cinelerra//indexfile.C:632
3516 #, c-format
3517 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3518 msgstr "Indexfile::draw_index: chỉ số có 0 zoom\n"
3519
3520 #: cinelerra//indexstate.C:211
3521 #, c-format
3522 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3523 msgstr "IndexState::write_index Không thể ghi tập tin chỉ mục %s vào đĩa.\n"
3524
3525 #: cinelerra//indexstate.C:263
3526 #, c-format
3527 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3528 msgstr "IndexState::write_markers Không thể ghi tập tin đánh dấu %s vào đĩa.\n"
3529
3530 #: cinelerra//indexstate.C:300
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3534 ": %s\n"
3535 msgstr "IndexState::read_markers phiên bản đánh dấu tập tin khớp sai: %s\n"
3536
3537 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3538 msgid "Drag all following edits"
3539 msgstr "Kéo tất cả các chỉnh sửa sau đây"
3540
3541 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3542 msgid "Drag only one edit"
3543 msgstr "Kéo chỉ có một chỉnh sửa"
3544
3545 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3546 msgid "Drag source only"
3547 msgstr "Nguồn Kéo chỉ"
3548
3549 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3550 msgid "No effect"
3551 msgstr "Không có tác dụng"
3552
3553 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3554 msgid "Time Format"
3555 msgstr "Định dạng thời gian"
3556
3557 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3558 msgid "Frames per foot:"
3559 msgstr "Khung hình mỗi chân:"
3560
3561 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3562 msgid "Index files"
3563 msgstr "Chỉ số tập tin"
3564
3565 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3566 msgid "Index files go here:"
3567 msgstr "Các tập tin Index đi ở đây:"
3568
3569 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3570 msgid "Index Path"
3571 msgstr "Index Path"
3572 #msgstr ""
3573
3574 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3575 msgid "Select the directory for index files"
3576 msgstr "Chọn thư mục cho các tập tin chỉ số"
3577
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3579 msgid "Size of index file:"
3580 msgstr "Kích thước của tập tin chỉ mục:"
3581
3582 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3583 msgid "Number of index files to keep:"
3584 msgstr "Số lượng hồ sơ chỉ giữ lại:"
3585
3586 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3587 msgid "Editing"
3588 msgstr "Chỉnh sửa"
3589
3590 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3591 msgid "Keyframe reticle:"
3592 msgstr "Keyframe reticle:"
3593 #msgstr ""
3594
3595 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3596 msgid "PIN:"
3597 msgstr "GHIM:"
3598
3599 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3600 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3601 msgstr "Nhấp vào chỉnh sửa ranh giới làm gì:"
3602
3603 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3604 msgid "Button 1:"
3605 msgstr "Nút 1:"
3606
3607 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3608 msgid "Button 2:"
3609 msgstr "Nút 2:"
3610
3611 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3612 msgid "Button 3:"
3613 msgstr "Button 3:"
3614 #msgstr ""
3615
3616 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3617 msgid "Min DB for meter:"
3618 msgstr "Min DB cho mét:"
3619
3620 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3621 msgid "Max DB:"
3622 msgstr "Max DB:"
3623 #msgstr ""
3624
3625 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3626 msgid "Theme:"
3627 msgstr "Chủ đề:"
3628
3629 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3630 msgid "Use thumbnails in resource window"
3631 msgstr "Sử dụng hình thu nhỏ trong cửa sổ tài nguyên"
3632
3633 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3634 msgid "Show tip of the day"
3635 msgstr "Show đầu của ngày"
3636
3637 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3638 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3639 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3640 #msgstr ""
3641
3642 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3643 msgid "Scan for commercials during toc build"
3644 msgstr "Dò tìm các quảng cáo thương mại trong toc xây dựng"
3645
3646 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3647 msgid "Android Remote Control"
3648 msgstr "Remote Control Android"
3649
3650 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3651 msgid "Shell Commands"
3652 msgstr "Shell Commands"
3653 #msgstr ""
3654
3655 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3656 msgid "Main Menu Shell Commands"
3657 msgstr "Main Menu Shell Commands"
3658 #msgstr ""
3659
3660 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3661 msgid "Import images with a duration of"
3662 msgstr "Import images with a duration of"
3663 #msgstr ""
3664
3665 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3666 msgid "Never"
3667 msgstr "Never"
3668 #msgstr ""
3669
3670 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3671 msgid "Dragging"
3672 msgstr "Dragging"
3673 #msgstr ""
3674
3675 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3676 msgid "Always"
3677 msgstr "Always"
3678 #msgstr ""
3679
3680 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3681 msgid "Parameter"
3682 msgstr "Tham số"
3683
3684 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3685 msgid "TEXT"
3686 msgstr "BẢN VĂN"
3687
3688 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3689 #, c-format
3690 msgid ": %s Keyframe"
3691 msgstr ": %s Keyframe"
3692 #msgstr ""
3693
3694 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3695 msgid "edit keyframe"
3696 msgstr "Chỉnh sửa khung hình chính"
3697
3698 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3699 msgid "Keyframe parameters:"
3700 msgstr "Thông số Keyframe:"
3701
3702 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3703 msgid "Edit value:"
3704 msgstr "Chỉnh sửa giá trị:"
3705
3706 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3707 msgid "Apply to all selected keyframes"
3708 msgstr "Áp dụng cho tất cả các khung hình chính chọn"
3709
3710 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3711 msgid "Delete keyframe"
3712 msgstr "Xóa keyframe"
3713
3714 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3715 msgid "delete keyframe"
3716 msgstr "Xóa keyframe"
3717
3718 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3719 msgid "Show keyframe settings"
3720 msgstr "Show keyframe settings"
3721 #msgstr ""
3722
3723 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3724 msgid "Copy keyframe"
3725 msgstr "Copy keyframe"
3726 #msgstr ""
3727
3728 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3729 msgid "smooth curve"
3730 msgstr "smooth curve"
3731 #msgstr ""
3732
3733 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3734 msgid "linear segments"
3735 msgstr "linear segments"
3736 #msgstr ""
3737
3738 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3739 msgid "tangent edit"
3740 msgstr "tangent edit"
3741 #msgstr ""
3742
3743 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3744 msgid "disjoint edit"
3745 msgstr "disjoint edit"
3746 #msgstr ""
3747
3748 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3749 msgid "change keyframe curve mode"
3750 msgstr "change keyframe curve mode"
3751 #msgstr ""
3752
3753 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3754 msgid "Edit Params..."
3755 msgstr "Edit Params..."
3756 #msgstr ""
3757
3758 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3759 msgid "Hide keyframe type"
3760 msgstr "Ẩn loại keyframe"
3761
3762 #: cinelerra//labeledit.C:108
3763 msgid "Label Text:"
3764 msgstr "Label Text:"
3765 #msgstr ""
3766
3767 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3768 msgid "Previous label"
3769 msgstr "Nhãn trước"
3770
3771 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3772 msgid "Next label"
3773 msgstr "Nhãn Next"
3774
3775 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3776 msgid ": Levels"
3777 msgstr ": Levels"
3778 #msgstr ""
3779
3780 #: cinelerra//loadfile.C:46
3781 msgid "Load files..."
3782 msgstr "Load tập tin ..."
3783
3784 #: cinelerra//loadfile.C:174
3785 msgid ": Load"
3786 msgstr ": Load"
3787 #msgstr ""
3788
3789 #: cinelerra//loadfile.C:175
3790 msgid "Select files to load:"
3791 msgstr "Chọn tập tin để tải:"
3792
3793 #: cinelerra//loadfile.C:239
3794 msgid ": Locate file"
3795 msgstr ": Xác định vị trí tập tin"
3796
3797 #: cinelerra//loadfile.C:298
3798 msgid "Load backup"
3799 msgstr "Load backup"
3800 #msgstr ""
3801
3802 #: cinelerra//loadmode.C:32
3803 msgid "Insert nothing"
3804 msgstr "Chèn không có gì"
3805
3806 #: cinelerra//loadmode.C:33
3807 msgid "Replace current project"
3808 msgstr "Thay thế dự án hiện tại"
3809
3810 #: cinelerra//loadmode.C:34
3811 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3812 msgstr "Thay thế dự án hiện tại và tiếp nhau hát"
3813
3814 #: cinelerra//loadmode.C:35
3815 msgid "Append in new tracks"
3816 msgstr "Gắn thêm trong các bài hát mới"
3817
3818 #: cinelerra//loadmode.C:36
3819 msgid "Concatenate to existing tracks"
3820 msgstr "CONCATENATE để bài hát hiện có"
3821
3822 #: cinelerra//loadmode.C:37
3823 msgid "Paste at insertion point"
3824 msgstr "Dán tại điểm chèn"
3825
3826 #: cinelerra//loadmode.C:38
3827 msgid "Create new resources only"
3828 msgstr "Tạo nguồn lực mới chỉ"
3829
3830 #: cinelerra//loadmode.C:39
3831 msgid "Nest sequence"
3832 msgstr "Yến tự"
3833
3834 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3835 msgid "Insertion strategy:"
3836 msgstr "Chiến lược Chen:"
3837
3838 #: cinelerra//localsession.C:62
3839 #, c-format
3840 msgid "Program"
3841 msgstr "Chương trình"
3842
3843 #: cinelerra//main.C:177
3844 #, c-format
3845 msgid ": Could not set locale.\n"
3846 msgstr ": Không thể thiết lập miền địa phương\n"
3847
3848 #: cinelerra//main.C:220
3849 #, c-format
3850 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3851 msgstr "%s:. -c Cần một tên tập tin\n"
3852
3853 #: cinelerra//main.C:246
3854 #, c-format
3855 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3856 msgstr "-b Có thể không được sử dụng bởi người sử dụng.\n"
3857
3858 #: cinelerra//main.C:306
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "\n"
3862 "Usage:\n"
3863 msgstr "\n"
3864 "Usage:\n"
3865 #msgstr ""
3866
3867 #: cinelerra//main.C:307
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3871 "\n"
3872 msgstr "%s [-f] [-c cấu hình] [cổng -d] [-n đẹp] [file batch -r] [tên tập tin]\n"
3873
3874 #: cinelerra//main.C:308
3875 #, c-format
3876 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3877 msgstr "-d = Chạy trong nền như khách hàng renderfarm. Các cổng (400) là tùy chọn.\n"
3878
3879 #: cinelerra//main.C:309
3880 #, c-format
3881 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3882 msgstr "-f = Chạy trong nền trước là khách hàng renderfarm. Thay thế cho -d.\n"
3883
3884 #: cinelerra//main.C:310
3885 #, c-format
3886 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3887 msgstr "-n = Đẹp giá trị nếu chạy như khách hàng renderfarm. (20)\n"
3888
3889 #: cinelerra//main.C:311
3890 #, c-format
3891 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3892 msgstr "-c = File cấu hình để sử dụng thay cho %s%s.\n"
3893
3894 #: cinelerra//main.C:314
3895 #, c-format
3896 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3897 msgstr "-r = Batch render các nội dung của các tập tin thực thi (%s%s) không có GUI. Tập tin thực thi là tùy chọn.\n"
3898
3899 #: cinelerra//main.C:317
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "filenames = files to load\n"
3903 "\n"
3904 "\n"
3905 msgstr "Tên file = file để tải\n"
3906 "\n"
3907 "\n"
3908
3909 #: cinelerra//mainerror.C:43
3910 msgid ": Errors"
3911 msgstr ": Lỗi"
3912
3913 #: cinelerra//mainerror.C:73
3914 msgid "The following errors occurred:"
3915 msgstr "Có lỗi dưới đây:"
3916
3917 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3918 msgid "Building Indexes..."
3919 msgstr "Chỉ số Building ..."
3920
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3922 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3923 msgid "Edit"
3924 msgstr "Chỉnh sửa"
3925
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3927 msgid "Keyframes"
3928 msgstr "Khung hình"
3929
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3931 msgid "Audio"
3932 msgstr "Âm thanh"
3933
3934 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3935 msgid "Video"
3936 msgstr "Video"
3937 #msgstr ""
3938
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3940 msgid "Tracks"
3941 msgstr "Tracks"
3942 #msgstr ""
3943
3944 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3945 msgid "Settings"
3946 msgstr "Settings"
3947 #msgstr ""
3948
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3950 msgid "Overlay mode"
3951 msgstr "Chế độ Overlay"
3952
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3954 msgid "Window"
3955 msgstr "Cửa sổ"
3956
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3958 msgid "Default positions"
3959 msgstr "Vị trí mặc định"
3960
3961 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3962 msgid "Ctrl-P"
3963 msgstr "Ctrl-P"
3964 #msgstr ""
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3967 msgid "Tile left"
3968 msgstr "Ngói trái"
3969
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3971 msgid "Tile right"
3972 msgstr "Ngói đúng"
3973
3974 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3975 msgid "Dump CICache"
3976 msgstr "Dump CICache"
3977 #msgstr ""
3978
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3980 msgid "Dump EDL"
3981 msgstr "Dump EDL"
3982 #msgstr ""
3983
3984 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3985 msgid "Dump Plugins"
3986 msgstr "Dump Plugins"
3987 #msgstr ""
3988
3989 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3990 msgid "Dump Assets"
3991 msgstr "Tài sản Dump"
3992
3993 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3994 msgid "Undo"
3995 msgstr "Undo"
3996 #msgstr ""
3997
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3999 #, c-format
4000 msgid "Undo %s"
4001 msgstr "Undo %s"
4002 #msgstr ""
4003
4004 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4005 msgid "Redo"
4006 msgstr "Làm lại"
4007
4008 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4009 msgid "Shift-Z"
4010 msgstr "Shift-Z"
4011 #msgstr ""
4012
4013 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4014 #, c-format
4015 msgid "Redo %s"
4016 msgstr "Làm lại %s"
4017
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4019 msgid "Cut keyframes"
4020 msgstr "Cắt khung hình"
4021
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4023 msgid "Shift-X"
4024 msgstr "Shift-X"
4025 #msgstr ""
4026
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4028 msgid "Copy keyframes"
4029 msgstr "Sao chép khung hình"
4030
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4032 msgid "Shift-C"
4033 msgstr "Shift-C"
4034 #msgstr ""
4035
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4037 msgid "Paste keyframes"
4038 msgstr "Dán khung hình"
4039
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4041 msgid "Shift-V"
4042 msgstr "Shift-V"
4043 #msgstr ""
4044
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4046 msgid "Clear keyframes"
4047 msgstr "Xóa khung hình"
4048
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4050 msgid "Shift-Del"
4051 msgstr "Shift-Del"
4052 #msgstr ""
4053
4054 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4055 msgid "Change to linear"
4056 msgstr "Thay đổi để tuyến tính"
4057
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4059 msgid "Change to smooth"
4060 msgstr "Change to smooth"
4061 #msgstr ""
4062
4063 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4064 msgid "Create curve type..."
4065 msgstr "Create curve type..."
4066 #msgstr ""
4067
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4069 msgid "Cut default keyframe"
4070 msgstr "Cắt khung hình chính mặc định"
4071
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4073 msgid "Alt-X"
4074 msgstr "Alt-X"
4075 #msgstr ""
4076
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4078 msgid "Copy default keyframe"
4079 msgstr "Sao chép mặc định keyframe"
4080
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4082 msgid "Alt-c"
4083 msgstr "Alt-c"
4084 #msgstr ""
4085
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4087 msgid "Paste default keyframe"
4088 msgstr "Dán khung hình chính mặc định"
4089
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4091 msgid "Alt-v"
4092 msgstr "Alt-v"
4093 #msgstr ""
4094
4095 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4096 msgid "Clear default keyframe"
4097 msgstr "Keyframe mặc định rõ ràng"
4098
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4100 msgid "Alt-Del"
4101 msgstr "Alt-Del"
4102 #msgstr ""
4103
4104 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4105 msgid "Cut"
4106 msgstr "Cắt tỉa"
4107
4108 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4109 msgid "Copy"
4110 msgstr "Copy"
4111 #msgstr ""
4112
4113 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4114 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4115 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4116 msgid "Clear"
4117 msgstr "Trong sáng"
4118
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4120 msgid "Del"
4121 msgstr "Del"
4122 #msgstr ""
4123
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4125 msgid "Paste silence"
4126 msgstr "Dán im lặng"
4127
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4129 msgid "Shift-Space"
4130 msgstr "Shift-Space"
4131 #msgstr ""
4132
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4134 msgid "Select All"
4135 msgstr "Chọn tất cả"
4136
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4138 msgid "Clear labels"
4139 msgstr "Xóa nhãn"
4140
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4142 msgid "Cut ads"
4143 msgstr "Cắt quảng cáo"
4144
4145 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4146 msgid "Detach transitions"
4147 msgstr "Gỡ chuyển tiếp"
4148
4149 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4150 msgid "Mute Region"
4151 msgstr "Mute khu vực"
4152
4153 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4154 msgid "Trim Selection"
4155 msgstr "Lựa chọn Trim"
4156
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4158 msgid "Default Transition"
4159 msgstr "Chuyển Default"
4160
4161 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4162 msgid "Map 1:1"
4163 msgstr "Bản đồ 1: 1"
4164
4165 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4166 msgid "Map 5.1:2"
4167 msgstr "Bản đồ 5.1: 2"
4168
4169 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4170 msgid "Shift-T"
4171 msgstr "Shift-T"
4172 #msgstr ""
4173
4174 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4175 msgid "Reset Translation"
4176 msgstr "Reset dịch"
4177
4178 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4179 msgid "Shift-U"
4180 msgstr "Shift-U"
4181 #msgstr ""
4182
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4184 msgid "Delete tracks"
4185 msgstr "Xóa bài hát"
4186
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4188 msgid "Delete last track"
4189 msgstr "Xóa track cuối cùng"
4190
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4192 msgid "Move tracks up"
4193 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
4194
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4196 msgid "Shift-Up"
4197 msgstr "Shift-Up"
4198 #msgstr ""
4199
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4201 msgid "Move tracks down"
4202 msgstr "Di chuyển các bài hát xuống"
4203
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4205 msgid "Shift-Down"
4206 msgstr "Shift-Down"
4207 #msgstr ""
4208
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4210 msgid "Concatenate tracks"
4211 msgstr "Nối dõi"
4212
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4214 msgid "Loop Playback"
4215 msgstr "Loop Playback"
4216 #msgstr ""
4217
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4219 msgid "Shift-L"
4220 msgstr "Shift-L"
4221 #msgstr ""
4222
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4224 msgid "Add subttl"
4225 msgstr "Thêm subttl"
4226
4227 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4228 msgid "Shift-Y"
4229 msgstr "Shift-Y"
4230 #msgstr ""
4231
4232 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4233 msgid "paste subttl"
4234 msgstr "Dán subttl"
4235
4236 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4237 msgid "Set background render"
4238 msgstr "Đặt nền render"
4239
4240 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4241 msgid "Edit labels"
4242 msgstr "Chỉnh sửa nhãn"
4243
4244 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4245 msgid "Edit effects"
4246 msgstr "Chỉnh sửa hiệu ứng"
4247
4248 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4249 msgid "Keyframes follow edits"
4250 msgstr "Khung hình theo chỉnh sửa"
4251
4252 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4253 msgid "Align cursor on frames"
4254 msgstr "Căn trỏ vào khung"
4255
4256 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4257 msgid "Typeless keyframes"
4258 msgstr "Keyframe Typeless"
4259
4260 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4261 msgid "Slow Shuttle"
4262 msgstr "Shuttle chậm"
4263
4264 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4265 msgid "Fast Shuttle"
4266 msgstr "Fast Shuttle"
4267 #msgstr ""
4268
4269 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4270 msgid "Save settings now"
4271 msgstr "Lưu các thiết lập bây giờ"
4272
4273 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4274 msgid "Saved settings."
4275 msgstr "Lưu các thiết lập."
4276
4277 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4278 msgid "Show Viewer"
4279 msgstr "Show Viewer"
4280 #msgstr ""
4281
4282 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4283 msgid "Show Resources"
4284 msgstr "Hiển thị các tài nguyên"
4285
4286 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4287 msgid "Show Compositor"
4288 msgstr "Show biên soạn"
4289
4290 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4291 msgid "Show Overlays"
4292 msgstr "Show Lớp phủ"
4293
4294 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4295 msgid "Show Levels"
4296 msgstr "Show Levels"
4297 #msgstr ""
4298
4299 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4300 msgid "Split X pane"
4301 msgstr "Split X cửa sổ"
4302
4303 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4304 msgid "Ctrl-1"
4305 msgstr "Ctrl-1"
4306 #msgstr ""
4307
4308 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4309 msgid "Split Y pane"
4310 msgstr "Split Y cửa sổ"
4311
4312 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4313 msgid "Ctrl-2"
4314 msgstr "Ctrl-2"
4315 #msgstr ""
4316
4317 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4318 #, c-format
4319 msgid "%s ETA: %s"
4320 msgstr "%s ETA: %s"
4321 #msgstr ""
4322
4323 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4324 msgid "hour  min     sec     msec"
4325 msgstr "hour  min     sec     msec"
4326 #msgstr ""
4327
4328 #: cinelerra//mediadb.C:834
4329 #, c-format
4330 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4331 msgstr "Tìm frame_id dòng thời gian (%d) thất bại\n"
4332
4333 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4334 msgid "Attach Effect..."
4335 msgstr "Đính kèm Effect ..."
4336
4337 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4338 msgid "Attach Effect"
4339 msgstr "Đính kèm Hiệu quả"
4340
4341 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4342 msgid "Attach Transition..."
4343 msgstr "Đính kèm Transition ..."
4344
4345 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4346 msgid "Attach Transition"
4347 msgstr "Đính kèm quá độ"
4348
4349 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4350 msgid "Select transition from list"
4351 msgstr "Chọn chuyển đổi từ danh sách"
4352
4353 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4354 msgid "Edit Length..."
4355 msgstr "Sửa Chiều dài ..."
4356
4357 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4358 msgid "Shuffle Edits"
4359 msgstr "Shuffle Chỉnh sửa"
4360
4361 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4362 msgid "Reverse Edits"
4363 msgstr "Đảo ngược Chỉnh sửa"
4364
4365 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4366 msgid "Align Edits"
4367 msgstr "Align Chỉnh sửa"
4368
4369 #: cinelerra//menueffects.C:58
4370 msgid "Render effect..."
4371 msgstr "Render hiệu lực ..."
4372
4373 #: cinelerra//menueffects.C:147
4374 #, c-format
4375 msgid "No recordable tracks specified."
4376 msgstr "Không có tuyến đường ghi chỉ định."
4377
4378 #: cinelerra//menueffects.C:158
4379 #, c-format
4380 msgid "No plugins available."
4381 msgstr "Không có plugin có sẵn."
4382
4383 #: cinelerra//menueffects.C:260
4384 msgid "No output file specified."
4385 msgstr "Không có tập tin đầu ra quy định."
4386
4387 #: cinelerra//menueffects.C:268
4388 msgid "No effect selected."
4389 msgstr "Không có tác dụng lựa chọn."
4390
4391 #: cinelerra//menueffects.C:309
4392 msgid "No selected range to process."
4393 msgstr "Không có nhiều lựa chọn để xử lý."
4394
4395 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4396 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4397 #, c-format
4398 msgid ": %s"
4399 msgstr ": %s"
4400 #msgstr ""
4401
4402 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4403 #: cinelerra//savefile.C:101
4404 #, c-format
4405 msgid "Couldn't open %s"
4406 msgstr "Không thể mở %s"
4407
4408 #: cinelerra//menueffects.C:592
4409 msgid ": Render effect"
4410 msgstr ": Render hiệu ứng"
4411
4412 #: cinelerra//menueffects.C:633
4413 msgid "Select an effect"
4414 msgstr "Chọn một hiệu ứng"
4415
4416 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4417 msgid "Select the first file to render to:"
4418 msgstr "Chọn tập tin đầu tiên để trả cho:"
4419
4420 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4421 msgid "Select a file to render to:"
4422 msgstr "Chọn một tập tin để trả cho:"
4423
4424 #: cinelerra//menueffects.C:773
4425 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4426 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4427 #msgstr ""
4428
4429 #: cinelerra//menueffects.C:776
4430 msgid ": Effect Prompt"
4431 msgstr "Ảnh hưởng Prompt"
4432
4433 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4434 msgid "Transition Length..."
4435 msgstr "Sự chuyển tiếp dài ..."
4436
4437 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4438 #, c-format
4439 msgid "recieve message failed\n"
4440 msgstr "Tin nhắn Nhận các thất bại\n"
4441
4442 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4443 #: cinelerra//messages.C:194
4444 #, c-format
4445 msgid "send message failed\n"
4446 msgstr "Gửi thông điệp thất bại\n"
4447
4448 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4449 msgid "Messages::write_message"
4450 msgstr "Tin nhắn::write_message"
4451
4452 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4453 msgid "Show meters"
4454 msgstr "Hiện mét"
4455
4456 #: cinelerra//mwindow.C:580
4457 #, c-format
4458 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4459 msgstr "MWindow::init_plugins: không thể tạo chỉ mục plugin: %s\n"
4460
4461 #: cinelerra//mwindow.C:642
4462 #, c-format
4463 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4464 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: không thể tạo chỉ mục plugin: %s\n"
4465
4466 #: cinelerra//mwindow.C:916
4467 #, c-format
4468 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4469 msgstr "MWindow::init_theme: chủ đề ưa thích %s không tìm thấy\n"
4470
4471 #: cinelerra//mwindow.C:920
4472 #, c-format
4473 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4474 msgstr "MWindow::init_theme: cố gắng theme mặc định %s\n"
4475
4476 #: cinelerra//mwindow.C:930
4477 #, c-format
4478 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4479 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin không tìm thấy\n"
4480
4481 #: cinelerra//mwindow.C:936
4482 #, c-format
4483 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4484 msgstr "MWindow::init_theme: không thể tải theme %s\n"
4485
4486 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4487 msgid "multiple video tracks"
4488 msgstr "Nhiều track video"
4489
4490 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4491 msgid "crosses edits"
4492 msgstr "Qua chỉnh sửa"
4493
4494 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4495 msgid "not asset"
4496 msgstr "Không phải tài sản"
4497
4498 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4499 msgid "no file"
4500 msgstr "không có tập tin"
4501
4502 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4503 msgid "db failed"
4504 msgstr "Db thất bại"
4505
4506 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4507 #, c-format
4508 msgid "put_commercial: %s"
4509 msgstr "put_commercial: %s"
4510 #msgstr ""
4511
4512 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4513 #, c-format
4514 msgid "Loading %s"
4515 msgstr "Loading %s"
4516 #msgstr ""
4517
4518 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4522 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4523 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4524 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4525 #msgstr ""
4526
4527 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "%s's index was built for program number %d\n"
4531 "Playback preference is %d.\n"
4532 "  Using program %d."
4533 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4534 "Playback preference is %d.\n"
4535 "  Using program %d."
4536 #msgstr ""
4537
4538 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4539 #, c-format
4540 msgid "Failed to open %s"
4541 msgstr "Không thể mở %s"
4542
4543 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4544 msgid "'s format couldn't be determined."
4545 msgstr "Định dạng 's không thể xác định được."
4546
4547 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4548 msgid "load"
4549 msgstr "Nạp"
4550
4551 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4555 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4556 msgstr " %s '%s' trong tập tin '%s' không phải là một phần của quá trình cài đặt của Cinelerra.  Dự án nThe sẽ không được trả lại khi nó đã có nghĩa và Cinelerra có thể sụp đổ.\n"
4557
4558 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4562 "you probably need to be root, or:\n"
4563 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4564 "before trying to start cinelerra.\n"
4565 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4566 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4567 "you probably need to be root, or:\n"
4568 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4569 "before trying to start cinelerra.\n"
4570 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4571 #msgstr ""
4572
4573 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4574 msgid "Initializing Plugins"
4575 msgstr "Khởi Plugins"
4576
4577 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4578 msgid "Initializing GUI"
4579 msgstr "Khởi tạo giao diện"
4580
4581 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4582 msgid "Initializing Fonts"
4583 msgstr "Khởi tạo Fonts"
4584
4585 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4586 #, c-format
4587 msgid "Couldn't open %s for writing."
4588 msgstr "Không thể mở %s để viết."
4589
4590 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4591 msgid "remove assets"
4592 msgstr "Loại bỏ tài sản"
4593
4594 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4595 #, c-format
4596 msgid "Using %s"
4597 msgstr "Sử dụng %s"
4598
4599 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4601 msgid ""
4602 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4603 "it can't be rendered by OpenGL."
4604 msgstr "Kích thước của các dự án này không phải là bội số của 4 nên  nit không thể được trả lại bởi OpenGL."
4605
4606 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4607 msgid "select asset"
4608 msgstr "Chọn tài sản"
4609
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4611 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4612 msgid "add track"
4613 msgstr "Thêm theo dõi"
4614
4615 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4616 msgid "asset to all"
4617 msgstr "Tài sản cho tất cả"
4618
4619 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4620 msgid "asset to size"
4621 msgstr "Tài sản để kích thước"
4622
4623 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4624 msgid "asset to rate"
4625 msgstr "Tài sản để đánh giá"
4626
4627 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4628 msgid "clear"
4629 msgstr "trong sáng"
4630
4631 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4632 msgid "clear keyframes"
4633 msgstr "Keyframe rõ ràng"
4634
4635 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4636 msgid "clear default keyframe"
4637 msgstr "Keyframe mặc định rõ ràng"
4638
4639 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4640 msgid "clear labels"
4641 msgstr "Nhãn rõ ràng"
4642
4643 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4644 msgid "concatenate tracks"
4645 msgstr "Bài hát tiếp nhau"
4646
4647 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4648 msgid "crop"
4649 msgstr "trồng trọt"
4650
4651 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4652 msgid "cut"
4653 msgstr "cắt tỉa"
4654
4655 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4656 msgid "cut keyframes"
4657 msgstr "Cắt khung hình"
4658
4659 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4660 msgid "cut default keyframe"
4661 msgstr "Cắt khung hình chính mặc định"
4662
4663 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4664 msgid "delete tracks"
4665 msgstr "Xóa dấu vết"
4666
4667 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4668 msgid "delete track"
4669 msgstr "Xoá theo dõi"
4670
4671 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4672 msgid "insert effect"
4673 msgstr "Chèn hiệu ứng"
4674
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4676 msgid "drag handle"
4677 msgstr "Kéo tay cầm"
4678
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4680 msgid "match output size"
4681 msgstr "Kích thước đầu ra trận"
4682
4683 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4684 msgid "move edit"
4685 msgstr "Di chuyển chỉnh sửa"
4686
4687 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4688 msgid "paste effect"
4689 msgstr "paste effect"
4690 #msgstr ""
4691
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4693 msgid "move effect"
4694 msgstr "Di chuyển hiệu ứng"
4695
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4697 msgid "move effect up"
4698 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên"
4699
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4701 msgid "move effect down"
4702 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống"
4703
4704 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4705 msgid "move track down"
4706 msgstr "Di chuyển theo dõi"
4707
4708 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4709 msgid "move tracks down"
4710 msgstr "Di chuyển theo dõi xuống"
4711
4712 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4713 msgid "move track up"
4714 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
4715
4716 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4717 msgid "move tracks up"
4718 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
4719
4720 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4721 msgid "mute"
4722 msgstr "tắt tiếng"
4723
4724 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4725 msgid "overwrite"
4726 msgstr "Ghi đè"
4727
4728 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4729 msgid "paste"
4730 msgstr "Dán"
4731
4732 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4733 msgid "paste assets"
4734 msgstr "Dán tài sản"
4735
4736 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4737 msgid "paste keyframes"
4738 msgstr "Dán các khung hình chính"
4739
4740 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4741 msgid "paste default keyframe"
4742 msgstr "Dán keyframe mặc định"
4743
4744 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4745 msgid "silence"
4746 msgstr "khoảng lặng"
4747
4748 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4749 msgid "detach transition"
4750 msgstr "Tách chuyển tiếp"
4751
4752 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4753 msgid "detach transitions"
4754 msgstr "Tách chuyển tiếp"
4755
4756 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4757 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4758 msgid "transition"
4759 msgstr "Chuyển tiếp"
4760
4761 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4762 msgid "attach transitions"
4763 msgstr "Đính kèm hiệu ứng chuyển tiếp"
4764
4765 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4766 #, c-format
4767 msgid "No default transition %s found."
4768 msgstr "Không chuyển mặc định %s Đã tìm thấy."
4769
4770 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4771 msgid "shuffle edits"
4772 msgstr "Chỉnh sửa shuffle"
4773
4774 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4775 msgid "reverse edits"
4776 msgstr "Chỉnh sửa ngược"
4777
4778 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4779 msgid "align edits"
4780 msgstr "Align chỉnh sửa"
4781
4782 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4783 msgid "edit length"
4784 msgstr "Chỉnh sửa chiều dài"
4785
4786 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4787 msgid "transition length"
4788 msgstr "Chiều dài chuyển tiếp"
4789
4790 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4791 msgid "resize track"
4792 msgstr "Thay đổi kích thước theo dõi"
4793
4794 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4795 msgid "in point"
4796 msgstr "Tại điểm"
4797
4798 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4799 msgid "out point"
4800 msgstr "Ra khỏi điểm"
4801
4802 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4803 msgid "splice"
4804 msgstr "Mối nối"
4805
4806 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4807 #, c-format
4808 msgid "Clip %d"
4809 msgstr "Clip %d"
4810 #msgstr ""
4811
4812 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "%s\n"
4816 "Created from main window"
4817 msgstr "%s\n"
4818 "Created from main window"
4819 #msgstr ""
4820
4821 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4822 msgid "label"
4823 msgstr "nhãn"
4824
4825 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4826 msgid "trim selection"
4827 msgstr "Lựa chọn trang trí"
4828
4829 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4830 msgid "new folder"
4831 msgstr "thư mục mới"
4832
4833 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4834 msgid "map 1:1"
4835 msgstr "Bản đồ 1: 1"
4836
4837 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4838 msgid "map 5.1:2"
4839 msgstr "map 5.1:2"
4840 #msgstr ""
4841
4842 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4843 msgid "cut ads"
4844 msgstr "Cắt quảng cáo"
4845
4846 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4847 msgid ": Program"
4848 msgstr ": Chương trình"
4849
4850 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4851 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4852 msgid "Try FFMpeg first"
4853 msgstr "Try FFMpeg first"
4854 #msgstr ""
4855
4856 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4857 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4858 msgid "Try FFMpeg last"
4859 msgstr "Try FFMpeg last"
4860 #msgstr ""
4861
4862 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4863 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4864 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4865 #msgstr ""
4866
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4868 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4869 msgstr "Cinelerra: Đính kèm Hiệu quả"
4870
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4872 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4873 msgstr "Cinelerra: Âm thanh nén"
4874
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4876 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4877 msgstr "Cinelerra: Audio nén"
4878
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4880 msgid "Cinelerra: Camera"
4881 msgstr "Cinelerra: Camera"
4882 #msgstr ""
4883
4884 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4885 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4886 msgstr "Cinelerra: Thay đổi hiệu ứng"
4887
4888 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4889 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4890 msgstr "Cinelerra: Kênh Info"
4891
4892 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4893 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4894 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4895 #msgstr ""
4896
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4898 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4899 msgstr "Cinelerra: Clip Info"
4900 #msgstr ""
4901
4902 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4903 msgid "Cinelerra: Color"
4904 msgstr "Cinelerra: Color"
4905 #msgstr ""
4906
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4908 msgid "Cinelerra: Compositor"
4909 msgstr "Cinelerra: biên soạn"
4910
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4912 msgid "Cinelerra: Confirm"
4913 msgstr "Cinelerra: Xác nhận"
4914
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4916 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4917 msgstr "Cinelerra: Xác nhận Quit"
4918
4919 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4920 msgid "Cinelerra: Crop"
4921 msgstr "Cinelerra: Cắt"
4922
4923 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4924 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4925 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4926 #msgstr ""
4927
4928 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4929 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4930 msgstr "Cinelerra: Xóa tất cả các chỉ số"
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4933 msgid "Cinelerra: Edit length"
4934 msgstr "Cinelerra: Chỉnh sửa thời gian"
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4937 msgid "Cinelerra: Error"
4938 msgstr "Cinelerra: Lỗi"
4939
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4941 msgid "Cinelerra: Errors"
4942 msgstr "Cinelerra: lỗi"
4943
4944 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4945 msgid "Cinelerra: File Exists"
4946 msgstr "Cinelerra: File Exists"
4947 #msgstr ""
4948
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4950 msgid "Cinelerra: File Format"
4951 msgstr "Cinelerra: File Format"
4952 #msgstr ""
4953
4954 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4955 msgid "Cinelerra: Levels"
4956 msgstr "Cinelerra: Levels"
4957 #msgstr ""
4958
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4960 msgid "Cinelerra: Load"
4961 msgstr "Cinelerra: Load"
4962 #msgstr ""
4963
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4965 msgid "Cinelerra: Loading"
4966 msgstr "Cinelerra: Loading"
4967 #msgstr ""
4968
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4970 msgid "Cinelerra: Locate file"
4971 msgstr "Cinelerra: Xác định vị trí tập tin"
4972
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4974 msgid "Cinelerra: Mask"
4975 msgstr "Cinelerra: Mask"
4976 #msgstr ""
4977
4978 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4979 msgid "Cinelerra: New folder"
4980 msgstr "Cinelerra: Thư mục mới"
4981
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4983 msgid "Cinelerra: Overlays"
4984 msgstr "Cinelerra: Lớp phủ"
4985
4986 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4987 msgid "Cinelerra: Path"
4988 msgstr "Cinelerra: Path"
4989 #msgstr ""
4990
4991 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4992 msgid "Cinelerra: Preferences"
4993 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4994 #msgstr ""
4995
4996 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4997 msgid "Cinelerra: Program"
4998 msgstr "Cinelerra: Chương trình"
4999
5000 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5001 msgid "Cinelerra: Projector"
5002 msgstr "Cinelerra: Máy chiếu"
5003
5004 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5005 msgid "Cinelerra: Question"
5006 msgstr "Cinelerra: Câu hỏi"
5007
5008 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5009 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5010 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5011 #msgstr ""
5012
5013 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5014 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5015 msgstr "Cinelerra: Di chuyển tài sản"
5016
5017 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5018 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5019 msgstr "Cinelerra: Thay đổi kích thước Track"
5020
5021 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5022 msgid "Cinelerra: Ruler"
5023 msgstr "Cinelerra: Thước"
5024
5025 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5026 #, c-format
5027 msgid "Cinelerra: %s"
5028 msgstr "Cinelerra: %s"
5029 #msgstr ""
5030
5031 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5032 msgid "Cinelerra: Save"
5033 msgstr "Cinelerra: Save"
5034 #msgstr ""
5035
5036 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5037 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5038 msgstr "Cinelerra: Đặt chỉnh sửa tiêu đề"
5039
5040 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5041 msgid "Cinelerra: Set Format"
5042 msgstr "Cinelerra: Set Định dạng"
5043
5044 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5045 #, c-format
5046 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5047 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5048 #msgstr ""
5049
5050 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5051 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5052 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5053 #msgstr ""
5054
5055 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5056 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5057 msgstr "Cinelerra: Mẹo trong ngày"
5058
5059 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5060 msgid "Cinelerra: Transition length"
5061 msgstr "Cinelerra: chiều dài chuyển tiếp"
5062
5063 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5064 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5065 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
5066 #msgstr ""
5067
5068 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5069 msgid "Cinelerra: Viewer"
5070 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5071 #msgstr ""
5072
5073 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5074 msgid "Cinelerra: Warning"
5075 msgstr "Cinelerra: Cảnh báo"
5076
5077 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5078 msgid "Cinelerra: New Project"
5079 msgstr "Cinelerra: Dự án mới"
5080
5081 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5082 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5083 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5084 #msgstr ""
5085
5086 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5087 msgid "Cinelerra: Normalize"
5088 msgstr "Cinelerra: Normalize"
5089 #msgstr ""
5090
5091 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5092 msgid "Cinelerra: Resample"
5093 msgstr "Cinelerra: Resample"
5094 #msgstr ""
5095
5096 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5097 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5098 msgstr "Cinelerra: Thời gian căng"
5099
5100 #: cinelerra//new.C:235
5101 msgid ": New Project"
5102 msgstr ": Dự án mới"
5103
5104 #: cinelerra//new.C:267
5105 msgid "Parameters for the new project:"
5106 msgstr "Các tham số cho các dự án mới:"
5107
5108 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5109 msgid "Tracks:"
5110 msgstr "Bản nhạc:"
5111
5112 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5113 msgid "Samplerate:"
5114 msgstr "Tỷ lệ mẫu:"
5115
5116 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5117 msgid "Framerate:"
5118 msgstr "Tốc độ khung hình:"
5119
5120 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5121 msgid "Canvas size:"
5122 msgstr "Kích thước vải:"
5123
5124 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5125 msgid "Aspect ratio:"
5126 msgstr "Aspect ratio:"
5127 #msgstr ""
5128
5129 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5130 msgid "Interlace mode:"
5131 msgstr "Interlace mode:"
5132 #msgstr ""
5133
5134 #: cinelerra//new.C:914
5135 msgid "Auto aspect ratio"
5136 msgstr "Tỉ lệ tự động"
5137
5138 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5139 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5140 msgid "Swap dimensions"
5141 msgstr "Kích thước Swap"
5142
5143 #: cinelerra//patchgui.C:382
5144 msgid "Play track"
5145 msgstr "Phát bài hát"
5146
5147 #: cinelerra//patchgui.C:407
5148 msgid "play patch"
5149 msgstr "Vá chơi"
5150
5151 #: cinelerra//patchgui.C:435
5152 msgid "Arm track"
5153 msgstr "Arm theo dõi"
5154
5155 #: cinelerra//patchgui.C:460
5156 msgid "record patch"
5157 msgstr "Vá kỷ lục"
5158
5159 #: cinelerra//patchgui.C:487
5160 msgid "Gang faders"
5161 msgstr "Faders Gang"
5162
5163 #: cinelerra//patchgui.C:512
5164 msgid "gang patch"
5165 msgstr "Vá băng đảng"
5166
5167 #: cinelerra//patchgui.C:539
5168 msgid "Draw media"
5169 msgstr "Vẽ phương tiện truyền thông"
5170
5171 #: cinelerra//patchgui.C:564
5172 msgid "draw patch"
5173 msgstr "Vẽ bản vá"
5174
5175 #: cinelerra//patchgui.C:590
5176 msgid "Don't send to output"
5177 msgstr "Không gửi tới đầu ra"
5178
5179 #: cinelerra//patchgui.C:630
5180 msgid "mute patch"
5181 msgstr "Vá câm"
5182
5183 #: cinelerra//patchgui.C:697
5184 msgid "expand patch"
5185 msgstr "Mở rộng vá"
5186
5187 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5188 msgid "track title"
5189 msgstr "Bài hát chủ đề"
5190
5191 #: cinelerra//patchgui.C:750
5192 msgid "Nudge"
5193 msgstr "Di chuyển"
5194
5195 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5196 msgid "nudge"
5197 msgstr "Di chuyển"
5198
5199 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5200 msgid "Cache size (MB):"
5201 msgstr "Kích thước Cache (MB):"
5202
5203 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5204 msgid "Seconds to preroll renders:"
5205 msgstr "Giây để đầu video render:"
5206
5207 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5208 msgid "(must be root)"
5209 msgstr "(Phải là root)"
5210
5211 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5212 msgid "Background Rendering (Video only)"
5213 msgstr "Bối cảnh Rendering (Video chỉ)"
5214
5215 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5216 msgid "Frames per background rendering job:"
5217 msgstr "Khung hình mỗi nền dựng hình công việc:"
5218
5219 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5220 msgid "Frames to preroll background:"
5221 msgstr "Khung nền trước video:"
5222
5223 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5224 msgid "Output for background rendering:"
5225 msgstr "Đầu ra cho dựng hình nền:"
5226
5227 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5228 msgid "Render Farm"
5229 msgstr "Render Farm"
5230 #msgstr ""
5231
5232 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5233 msgid "Nodes:"
5234 msgstr "Các nút:"
5235
5236 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5237 msgid "Hostname:"
5238 msgstr "Hostname:"
5239 #msgstr ""
5240
5241 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5242 msgid "Total jobs to create:"
5243 msgstr "Tổng số việc làm tạo ra:"
5244
5245 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5247 msgstr "(Ghi đè nếu tập tin mới ở mỗi nhãn được kiểm tra)"
5248
5249 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5250 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5251 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5252 msgid "On"
5253 msgstr "Trên"
5254
5255 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5256 msgid "Hostname"
5257 msgstr "Hostname"
5258 #msgstr ""
5259
5260 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5261 msgid "Port"
5262 msgstr "Hải cảng"
5263
5264 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5265 msgid "Framerate"
5266 msgstr "Tốc độ khung hình"
5267
5268 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5269 msgid "Use background rendering"
5270 msgstr "Sử dụng dựng hình nền"
5271
5272 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5273 msgid "Use render farm"
5274 msgstr "Sử dụng làm trang trại"
5275
5276 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5277 msgid "Force single processor use"
5278 msgstr "Buộc sử dụng vi xử lý đơn"
5279
5280 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5281 msgid "trap sigSEGV"
5282 msgstr "Bẫy SIGSEGV"
5283
5284 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5285 msgid "trap sigINT"
5286 msgstr "Bẫy SIGINT"
5287
5288 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5289 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5290 msgstr "Mở tập tin mở, đầu dò ffmpeg sớm"
5291
5292 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5293 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5294 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5295 #msgstr ""
5296
5297 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5298 msgid "Consolidate output files on completion"
5299 msgstr "Củng cố các tập tin đầu ra trên hoàn thành"
5300
5301 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5302 msgid "Add Node"
5303 msgstr "Add Node"
5304 #msgstr ""
5305
5306 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5307 msgid "Apply Changes"
5308 msgstr "Áp dụng các thay đổi"
5309
5310 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5311 msgid "Delete Node"
5312 msgstr "Xóa Node"
5313
5314 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5315 msgid "Sort nodes"
5316 msgstr "Sắp xếp các nút"
5317
5318 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5319 msgid "Reset rates"
5320 msgstr "Thiết lập lại giá"
5321
5322 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5323 msgid "Use virtual filesystem"
5324 msgstr "Sử dụng hệ thống tập tin ảo"
5325
5326 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5327 msgid "Audio Out"
5328 msgstr "Âm thanh ra"
5329
5330 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5331 msgid "Playback buffer samples:"
5332 msgstr "Mẫu đệm Playback:"
5333
5334 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5335 msgid "Audio offset (sec):"
5336 msgstr "Audio bù đắp (giây):"
5337
5338 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5339 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5340 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5341 msgid "Gain:"
5342 msgstr "Lợi:"
5343
5344 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5345 msgid "Audio Driver:"
5346 msgstr "Driver Audio:"
5347
5348 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5349 msgid "Video Out"
5350 msgstr "Video Out"
5351 #msgstr ""
5352
5353 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5354 msgid "Framerate achieved:"
5355 msgstr "Tốc độ khung hình đạt được:"
5356
5357 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5358 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5359 msgstr "Scaling phương trình: Mở to / Giảm"
5360
5361 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5362 msgid "DVD Subtitle to display:"
5363 msgstr "Phụ đề DVD để hiển thị:"
5364
5365 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5366 msgid "TOC Program No:"
5367 msgstr "TOC Chương trình Không:"
5368
5369 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5370 msgid "Timecode offset:"
5371 msgstr "Timecode offset:"
5372 #msgstr ""
5373
5374 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5375 msgid "Video Driver:"
5376 msgstr "Driver Video:"
5377
5378 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5379 msgid "View follows playback"
5380 msgstr "Xem sau phát lại"
5381
5382 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5383 msgid "Disable hardware synchronization"
5384 msgstr "Disable hardware synchronization"
5385 #msgstr ""
5386
5387 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5388 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5389 msgstr "Âm thanh phát lại trong ưu tiên thời gian thực (root chỉ)"
5390
5391 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5392 msgid "Map 5.1->2"
5393 msgstr "Bản đồ 5.1> 2"
5394
5395 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5396 msgid "Interpolate CR2 images"
5397 msgstr "Suy CR2 hình ảnh"
5398
5399 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5400 msgid "White balance CR2 images"
5401 msgstr "Cân bằng trắng CR2 hình ảnh"
5402
5403 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5404 msgid "Decode frames asynchronously"
5405 msgstr "Giải mã khung không đồng bộ"
5406
5407 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5408 msgid "Play every frame"
5409 msgstr "Play mỗi khung"
5410
5411 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5412 msgid "Enable subtitles/captioning"
5413 msgstr "Kích hoạt tính năng phụ đề / phụ đề"
5414
5415 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5416 msgid "Label cells"
5417 msgstr "Các tế bào Label"
5418
5419 #: cinelerra//playtransport.C:434
5420 msgid "Fast reverse ( + )"
5421 msgstr "Ngược nhanh (+)"
5422
5423 #: cinelerra//playtransport.C:449
5424 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5425 msgstr "Bình thường ngược (6)"
5426
5427 #: cinelerra//playtransport.C:464
5428 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5429 msgstr "Khung ngược lại (4)"
5430
5431 #: cinelerra//playtransport.C:479
5432 msgid "Normal forward ( 3 )"
5433 msgstr "Chuyển tiếp thông thường (3)"
5434
5435 #: cinelerra//playtransport.C:496
5436 msgid "Frame forward ( 1 )"
5437 msgstr "Khung về phía trước (1)"
5438
5439 #: cinelerra//playtransport.C:511
5440 msgid "Fast forward ( Enter )"
5441 msgstr "Nhanh chóng chuyển tiếp (Enter)"
5442
5443 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5444 #, c-format
5445 msgid "Author: %s"
5446 msgstr "Tác giả: %s"
5447
5448 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5449 #, c-format
5450 msgid "License: %s"
5451 msgstr "Giấy phép: %s"
5452
5453 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5454 #, c-format
5455 msgid "%s..."
5456 msgstr "%s..."
5457 #msgstr ""
5458
5459 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5460 #, c-format
5461 msgid "%s took %s"
5462 msgstr "%s %s mất"
5463
5464 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5465 msgid "tweek"
5466 msgstr "Tweek"
5467
5468 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5469 msgid "attach effect"
5470 msgstr "Đính kèm hiệu ứng"
5471
5472 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5473 msgid "Plugins:"
5474 msgstr "Plugins:"
5475 #msgstr ""
5476
5477 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5478 msgid "Shared effects:"
5479 msgstr "Hiệu ứng chung:"
5480
5481 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5482 msgid "Shared tracks:"
5483 msgstr "Bài hát được chia sẻ:"
5484
5485 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5486 msgid "Attach single standlone and share others"
5487 msgstr "Đính kèm standlone duy nhất và chia sẻ những người khác"
5488
5489 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5490 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5491 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5492 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5493 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5494 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5495 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5496 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5497 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5498 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5499 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5500 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5501 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5502 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5503 msgid "Reset"
5504 msgstr "Reset"
5505 #msgstr ""
5506
5507 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5508 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5509 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5510 #: cinelerra//setformat.C:891
5511 msgid "Apply"
5512 msgstr "Ứng dụng"
5513
5514 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5515 #, c-format
5516 msgid "Type: "
5517 msgstr "Kiểu: "
5518
5519 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5520 #, c-format
5521 msgid "Range: "
5522 msgstr "Phạm vi:"
5523
5524 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5525 msgid "Change..."
5526 msgstr "Thay đổi..."
5527
5528 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5529 msgid ": Change Effect"
5530 msgstr ": Thay đổi hiệu ứng"
5531
5532 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5533 msgid "Detach"
5534 msgstr "Gỡ"
5535
5536 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5537 msgid "detach effect"
5538 msgstr "Tách hiệu quả"
5539
5540 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5541 msgid "Send"
5542 msgstr "Gửi"
5543
5544 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5545 msgid "Receive"
5546 msgstr "Nhận được"
5547
5548 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5549 msgid "Show"
5550 msgstr "Chỉ"
5551
5552 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5553 msgid "Presets..."
5554 msgstr "Presets ..."
5555
5556 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5557 msgid "Plugin Set"
5558 msgstr "Plugin Set"
5559 #msgstr ""
5560
5561 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5562 msgid "Look for global plugins here"
5563 msgstr "Hãy tìm plugin toàn cầu ở đây"
5564
5565 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5566 msgid "Global Plugin Path"
5567 msgstr "Plugin Đường dẫn toàn cầu"
5568
5569 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5570 msgid "Select the directory for plugins"
5571 msgstr "Chọn thư mục cho các plugins"
5572
5573 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5574 msgid "Look for personal plugins here"
5575 msgstr "Hãy tìm plugin cá nhân ở đây"
5576
5577 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5578 msgid "Personal Plugin Path"
5579 msgstr "Cá nhân Plugin Path"
5580
5581 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5582 msgid "Preferences..."
5583 msgstr "Preferences ..."
5584
5585 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5586 msgid "Shift-P"
5587 msgstr "Shift-P"
5588 #msgstr ""
5589
5590 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5591 msgid "*Playback A"
5592 msgstr "* Playback A"
5593
5594 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5595 msgid "Playback A"
5596 msgstr "Playback A"
5597 #msgstr ""
5598
5599 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5600 msgid "*Playback B"
5601 msgstr "* Playback B"
5602
5603 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5604 msgid "Playback B"
5605 msgstr "Playback B"
5606 #msgstr ""
5607
5608 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5609 msgid "Recording"
5610 msgstr "Ghi âm"
5611
5612 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5613 msgid "Performance"
5614 msgstr "Hiệu suất"
5615
5616 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5617 msgid "Interface"
5618 msgstr "Giao diện"
5619
5620 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5621 msgid "About"
5622 msgstr "Trong khoảng"
5623
5624 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5625 msgid ": Preferences"
5626 msgstr ": Preferences"
5627 #msgstr ""
5628
5629 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5630 #, c-format
5631 msgid ": %s Presets"
5632 msgstr ": %s Presets"
5633 #msgstr ""
5634
5635 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5636 msgid "apply preset"
5637 msgstr "Áp dụng cài sẵn"
5638
5639 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5640 #: cinelerra//swindow.C:124
5641 msgid "Save"
5642 msgstr "Tiết kiệm"
5643
5644 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5645 msgid "Saved presets:"
5646 msgstr "Cài đặt trước đã lưu:"
5647
5648 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5649 msgid "Preset title:"
5650 msgstr "Title Preset:"
5651
5652 #: cinelerra//question.C:33
5653 msgid ": Question"
5654 msgstr ": Câu hỏi"
5655
5656 #: cinelerra//quit.C:43
5657 msgid "Quit"
5658 msgstr "Thoát"
5659
5660 #: cinelerra//quit.C:79
5661 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5662 msgstr "Không thể bỏ trong khi ghi âm được tiến hành."
5663
5664 #: cinelerra//quit.C:89
5665 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5666 msgstr "Không thể bỏ trong khi một render được tiến hành."
5667
5668 #: cinelerra//quit.C:99
5669 msgid "Save edit list before exiting?"
5670 msgstr "Lưu chỉnh sửa danh sách trước khi xuất cảnh?"
5671
5672 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5673 msgid ": Confirm"
5674 msgstr ": Xác nhận"
5675
5676 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5677 #, c-format
5678 msgid "Delete this file and %s?"
5679 msgstr "Xóa tập tin và %s?"
5680
5681 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5682 msgid "No space left on disk."
5683 msgstr "Không có không gian còn lại trên đĩa."
5684
5685 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5686 msgid "Path"
5687 msgstr "Con đường"
5688
5689 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5690 msgid "News"
5691 msgstr "Tin tức"
5692
5693 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5694 msgid "Duration"
5695 msgstr "Thời gian"
5696
5697 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5698 msgid ""
5699 "Start batch recording\n"
5700 "from the current position."
5701 msgstr "Bắt đầu đợt ghi  ntừ vị trí hiện tại."
5702
5703 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5704 msgid "Activate"
5705 msgstr "Kích hoạt"
5706
5707 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5708 msgid ""
5709 "Make the highlighted\n"
5710 "clip active."
5711 msgstr "Hãy nhấn mạnh những  tích cực nclip."
5712
5713 #: cinelerra//record.C:85
5714 msgid "Record..."
5715 msgstr "Ghi lại..."
5716
5717 #: cinelerra//record.C:423
5718 msgid "record"
5719 msgstr "ghi lại"
5720
5721 #: cinelerra//record.C:538
5722 msgid "Deleting"
5723 msgstr "Xóa"
5724
5725 #: cinelerra//record.C:1191
5726 msgid "Running"
5727 msgstr "Đang chạy"
5728
5729 #: cinelerra//recordengine.C:606
5730 msgid "start over"
5731 msgstr "bắt đầu lại"
5732
5733 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5734 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5735 #, c-format
5736 msgid "Loop"
5737 msgstr "Loop"
5738 #msgstr ""
5739
5740 #: cinelerra//recordgui.C:62
5741 msgid ": Recording"
5742 msgstr ": Ghi âm"
5743
5744 #: cinelerra//recordgui.C:159
5745 msgid "Start time:"
5746 msgstr "Thời gian bắt đầu:"
5747
5748 #: cinelerra//recordgui.C:162
5749 msgid "Duration time:"
5750 msgstr "Thời gian:"
5751
5752 #: cinelerra//recordgui.C:171
5753 msgid "Transport:"
5754 msgstr "Vận chuyển:"
5755
5756 #: cinelerra//recordgui.C:189
5757 msgid ": Record path"
5758 msgstr ": Ghi lại con đường"
5759
5760 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5761 msgid "Select a file to record to:"
5762 msgstr "Chọn một tập tin để ghi vào:"
5763
5764 #: cinelerra//recordgui.C:223
5765 msgid "Format:"
5766 msgstr "Định dạng:"
5767
5768 #: cinelerra//recordgui.C:229
5769 msgid "Audio compression:"
5770 msgstr "Âm thanh nén:"
5771
5772 #: cinelerra//recordgui.C:235
5773 msgid "Clipped samples:"
5774 msgstr "Mẫu cắt:"
5775
5776 #: cinelerra//recordgui.C:242
5777 msgid "Video compression:"
5778 msgstr "Nén Video:"
5779
5780 #: cinelerra//recordgui.C:248
5781 msgid "Frames dropped:"
5782 msgstr "Khung giảm:"
5783
5784 #: cinelerra//recordgui.C:251
5785 msgid "Frames behind:"
5786 msgstr "Khung phía sau:"
5787
5788 #: cinelerra//recordgui.C:256
5789 msgid "Position:"
5790 msgstr "Chức vụ:"
5791
5792 #: cinelerra//recordgui.C:259
5793 msgid "Prev label:"
5794 msgstr "Trước nhãn:"
5795
5796 #: cinelerra//recordgui.C:294
5797 msgid "File Capture"
5798 msgstr "File Capture"
5799 #msgstr ""
5800
5801 #: cinelerra//recordgui.C:332
5802 msgid "Batches:"
5803 msgstr "Lô:"
5804
5805 #: cinelerra//recordgui.C:348
5806 msgid "Cron:"
5807 msgstr "Cron:"
5808 #msgstr ""
5809
5810 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5811 msgid "Idle"
5812 msgstr "Nhàn rỗi"
5813
5814 #: cinelerra//recordgui.C:566
5815 msgid "Save the recording and quit."
5816 msgstr "Lưu việc ghi chép và bỏ thuốc lá."
5817
5818 #: cinelerra//recordgui.C:589
5819 msgid "Quit without pasting into project."
5820 msgstr "Thoát mà không dán vào dự án."
5821
5822 #: cinelerra//recordgui.C:614
5823 msgid "Quit and paste into project."
5824 msgstr "Thoát và dán vào dự án."
5825
5826 #: cinelerra//recordgui.C:626
5827 msgid "Start Over"
5828 msgstr "Bắt đầu lại"
5829
5830 #: cinelerra//recordgui.C:628
5831 msgid "Rewind the current file and erase."
5832 msgstr "Tua lại các tập tin hiện và xóa."
5833
5834 #: cinelerra//recordgui.C:644
5835 msgid "drop overrun frames"
5836 msgstr "Rớt hình tràn"
5837
5838 #: cinelerra//recordgui.C:648
5839 msgid "Drop input frames when behind."
5840 msgstr "Thả khung đầu vào khi phía sau."
5841
5842 #: cinelerra//recordgui.C:668
5843 msgid "fill underrun frames"
5844 msgstr "Điền vào khung ngầm"
5845
5846 #: cinelerra//recordgui.C:672
5847 msgid "Write extra frames when behind."
5848 msgstr "Viết khung phụ khi phía sau."
5849
5850 #: cinelerra//recordgui.C:692
5851 msgid "poweroff when done"
5852 msgstr "Poweroff khi thực hiện"
5853
5854 #: cinelerra//recordgui.C:696
5855 msgid "poweroff system when batch record done."
5856 msgstr "Hệ thống poweroff khi ghi lại hàng loạt được thực hiện."
5857
5858 #: cinelerra//recordgui.C:717
5859 msgid "check for ads"
5860 msgstr "Kiểm tra các quảng cáo"
5861
5862 #: cinelerra//recordgui.C:721
5863 msgid "check for commercials."
5864 msgstr "Kiểm tra các quảng cáo thương mại."
5865
5866 #: cinelerra//recordgui.C:744
5867 msgid "Monitor video"
5868 msgstr "Màn hình video"
5869
5870 #: cinelerra//recordgui.C:784
5871 msgid "Monitor audio"
5872 msgstr "Monitor audio"
5873 #msgstr ""
5874
5875 #: cinelerra//recordgui.C:821
5876 msgid "Audio meters"
5877 msgstr "Mét Audio"
5878
5879 #: cinelerra//recordgui.C:968
5880 msgid "Stopped"
5881 msgstr "Ngưng"
5882
5883 #: cinelerra//recordgui.C:989
5884 msgid "Label"
5885 msgstr "Nhãn"
5886
5887 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5888 msgid "ClrLbls"
5889 msgstr "ClrLbls"
5890 #msgstr ""
5891
5892 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5893 msgid "Interrupt recording in progress?"
5894 msgstr "Ngắt ghi vào sự tiến bộ?"
5895
5896 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5897 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5898 msgstr "Batch Rewind và ghi đè không?"
5899
5900 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5901 msgid ": Video in"
5902 msgstr ": Video trong"
5903
5904 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5905 msgid "00:00:00:00"
5906 msgstr "00: 00: 00: 00"
5907
5908 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5909 #, c-format
5910 msgid ": Video in %d%%"
5911 msgstr "Video trong %d%%"
5912
5913 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5914 msgid "Swap fields"
5915 msgstr "Cánh đồng hoán đổi"
5916
5917 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5918 msgid "Audio In"
5919 msgstr "Audio In"
5920 #msgstr ""
5921
5922 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5923 msgid "Record Driver:"
5924 msgstr "Driver Ghi:"
5925
5926 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5927 msgid "Samples read from device:"
5928 msgstr "Các mẫu đọc từ thiết bị:"
5929
5930 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5931 msgid "Samples to write to disk:"
5932 msgstr "Các mẫu để ghi vào đĩa:"
5933
5934 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5935 msgid "Sample rate for recording:"
5936 msgstr "Tỷ lệ mẫu cho ghi:"
5937
5938 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5939 msgid "Channels to record:"
5940 msgstr "Các kênh để ghi lại:"
5941
5942 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5943 msgid "Video In"
5944 msgstr "Video In"
5945 #msgstr ""
5946
5947 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5948 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5949 msgstr "Khung để ghi vào đĩa một lúc:"
5950
5951 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5952 msgid "Frames to buffer in device:"
5953 msgstr "Khung đệm trong điện thoại:"
5954
5955 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5956 msgid "Positioning:"
5957 msgstr "Định vị"
5958
5959 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5960 msgid "Size of captured frame:"
5961 msgstr "Kích thước của khung bị bắt:"
5962
5963 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5964 msgid "Frame rate for recording:"
5965 msgstr "Tỷ lệ khung hình để ghi âm:"
5966
5967 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5968 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5969 msgstr "Ghi vào ưu tiên thời gian thực (root chỉ)"
5970
5971 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5972 msgid "Realtime TOC"
5973 msgstr "Thời gian thực TOC"
5974
5975 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5976 msgid "Presentation Timestamps"
5977 msgstr "Trình bày Timestamps"
5978
5979 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5980 msgid "Software timing"
5981 msgstr "Thời gian Phần mềm"
5982
5983 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5984 msgid "Device Position"
5985 msgstr "Vị trí thiết bị"
5986
5987 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5988 msgid "Sample Position"
5989 msgstr "Mẫu Position"
5990
5991 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5992 msgid "Sync drives automatically"
5993 msgstr "Đồng bộ hóa ổ đĩa tự động"
5994
5995 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5996 msgid "View scope"
5997 msgstr "Xem phạm vi"
5998
5999 #: cinelerra//recordthread.C:85
6000 msgid "Re-enable batches and restart?"
6001 msgstr "Kích hoạt lại lô và khởi động lại?"
6002
6003 #: cinelerra//recordthread.C:147
6004 msgid "execvp poweroff failed"
6005 msgstr "Poweroff execvp thất bại"
6006
6007 #: cinelerra//recordthread.C:151
6008 #, c-format
6009 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6010 msgstr "Poweroff !!! sắp xảy ra\n"
6011
6012 #: cinelerra//recordthread.C:153
6013 msgid "cant vfork poweroff process"
6014 msgstr "Quá trình poweroff vfork không thể"
6015
6016 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6017 msgid "Interrupted"
6018 msgstr "Gián đoạn"
6019
6020 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6021 msgid ""
6022 "Start recording\n"
6023 "from current position"
6024 msgstr "Bắt đầu ghi  ntừ vị trí hiện tại"
6025
6026 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6027 msgid "RecordTransport single frame"
6028 msgstr "Frame đơn RecordTransport"
6029
6030 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6031 msgid "Preview recording"
6032 msgstr "Ghi Preview"
6033
6034 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6035 msgid "Stop operation"
6036 msgstr "Dừng hoạt động"
6037
6038 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6039 msgid "Start over"
6040 msgstr "Bắt đầu lại"
6041
6042 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6043 msgid "Fast rewind"
6044 msgstr "Fast tua lại"
6045
6046 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6047 msgid "Fast forward"
6048 msgstr "Nhanh về phía trước"
6049
6050 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6051 msgid "Seek to end of recording"
6052 msgstr "Hãy tìm đến cuối ghi"
6053
6054 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6055 msgid ": Record"
6056 msgstr ": Ghi lại"
6057
6058 #: cinelerra//reindex.C:32
6059 msgid "Redraw Indexes"
6060 msgstr "Vẽ lại chỉ số"
6061
6062 #: cinelerra//reindex.C:71
6063 msgid ": Redraw Indexes"
6064 msgstr ": Vẽ lại chỉ số"
6065
6066 #: cinelerra//reindex.C:86
6067 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6068 msgstr "Vẽ lại tất cả các chỉ số cho các dự án hiện tại?"
6069
6070 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6071 msgid ": RemoteWindow"
6072 msgstr ": RemoteWindow"
6073 #msgstr ""
6074
6075 #: cinelerra//render.C:85
6076 msgid "Render..."
6077 msgstr "Render ..."
6078
6079 #: cinelerra//render.C:85
6080 msgid "Shift-R"
6081 msgstr "Shift-R"
6082 #msgstr ""
6083
6084 #: cinelerra//render.C:212
6085 #, c-format
6086 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
6087 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
6088 #msgstr ""
6089
6090 #: cinelerra//render.C:277
6091 msgid "Already rendering"
6092 msgstr "Đã render"
6093
6094 #: cinelerra//render.C:496
6095 #, c-format
6096 msgid "Rendering %s..."
6097 msgstr "Rendering %s ..."
6098
6099 #: cinelerra//render.C:499
6100 msgid "Rendering..."
6101 msgstr "Ra ..."
6102
6103 #: cinelerra//render.C:517
6104 #, c-format
6105 msgid "Rendering took %s"
6106 msgstr "Rendering mất %s"
6107
6108 #: cinelerra//render.C:786
6109 msgid "Starting render farm"
6110 msgstr "Bắt đầu làm trang trại"
6111
6112 #: cinelerra//render.C:814
6113 msgid "Failed to start render farm"
6114 msgstr "Không thể bắt đầu làm trang trại"
6115
6116 #: cinelerra//render.C:912
6117 msgid "Error rendering data."
6118 msgstr "Dữ liệu Lỗi rendering."
6119
6120 #: cinelerra//render.C:970
6121 msgid "render"
6122 msgstr "Render"
6123
6124 #: cinelerra//render.C:1112
6125 msgid ": Render"
6126 msgstr ": Render"
6127 #msgstr ""
6128
6129 #: cinelerra//render.C:1160
6130 msgid "Render range:"
6131 msgstr "Render range:"
6132 #msgstr ""
6133
6134 #: cinelerra//render.C:1197
6135 msgid "Project"
6136 msgstr "Project"
6137 #msgstr ""
6138
6139 #: cinelerra//render.C:1208
6140 msgid "Selection"
6141 msgstr "Selection"
6142 #msgstr ""
6143
6144 #: cinelerra//render.C:1220
6145 msgid "In/Out Points"
6146 msgstr "In/Out Points"
6147 #msgstr ""
6148
6149 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6150 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6151 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: ổ cắm\n"
6152
6153 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6154 #, c-format
6155 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6156 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6157 #msgstr ""
6158
6159 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6161 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: ổ cắm"
6162
6163 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6164 #, c-format
6165 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6166 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s\n"
6167
6168 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6169 #, c-format
6170 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6171 msgstr "RenderFarmServerThread::run: yêu cầu không xác %02x\n"
6172
6173 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6174 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6175 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ổ cắm"
6176
6177 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6178 #, c-format
6179 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6180 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6181 #msgstr ""
6182
6183 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6184 #, c-format
6185 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6186 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: đường dẫn liên kết %s: %s\n"
6187
6188 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6189 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6190 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lắng nghe"
6191
6192 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6193 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6194 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: chấp nhận"
6195
6196 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6197 #, c-format
6198 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6199 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session kết thúc\n"
6200
6201 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6202 msgid "RenderProfile:"
6203 msgstr "RenderProfile:"
6204 #msgstr ""
6205
6206 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6207 msgid "Render profile:"
6208 msgstr "Render profile:"
6209 #msgstr ""
6210
6211 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6212 msgid "Save profile"
6213 msgstr "Save profile"
6214 #msgstr ""
6215
6216 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6217 msgid "Delete profile"
6218 msgstr "Delete profile"
6219 #msgstr ""
6220
6221 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6222 msgid ""
6223 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6224 "it can't be rendered by OpenGL."
6225 msgstr "Kích thước của các ca khúc này không phải là bội số của 4 nên  nit không thể được trả lại bởi OpenGL."
6226
6227 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6228 msgid ": Resize Track"
6229 msgstr ": Thay đổi kích thước Track"
6230
6231 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6232 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6233 msgid "Size:"
6234 msgstr "Kích thước:"
6235
6236 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6237 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6238 msgid "x"
6239 msgstr "X"
6240
6241 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6242 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6243 msgid "Scale:"
6244 msgstr "Tỉ lệ:"
6245
6246 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6247 msgid "Resize"
6248 msgstr "Resize"
6249 #msgstr ""
6250
6251 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6252 #, c-format
6253 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6254 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: không kiểm tra %s để vẽ\n"
6255
6256 #: cinelerra//savefile.C:49
6257 msgid "Save backup"
6258 msgstr "Lưu dự phòng"
6259
6260 #: cinelerra//savefile.C:56
6261 msgid "Saved backup."
6262 msgstr "Lưu dự phòng."
6263
6264 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6265 #, c-format
6266 msgid "\"%s\" %dC written"
6267 msgstr "\"%s\" %dC written"
6268 #msgstr ""
6269
6270 #: cinelerra//savefile.C:133
6271 msgid "Save as..."
6272 msgstr "Lưu thành..."
6273
6274 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6275 #, c-format
6276 msgid "Couldn't open %s."
6277 msgstr "Không thể mở %s."
6278
6279 #: cinelerra//savefile.C:246
6280 msgid ": Save"
6281 msgstr ": Tiết kiệm"
6282
6283 #: cinelerra//savefile.C:247
6284 msgid "Enter a filename to save as"
6285 msgstr "Nhập tên tập tin để tiết kiệm như"
6286
6287 #: cinelerra//scale.C:36
6288 msgid "Resize..."
6289 msgstr "Thay đổi kích thước ..."
6290
6291 #: cinelerra//scale.C:197
6292 msgid ": Scale"
6293 msgstr ": Tỉ lệ"
6294
6295 #: cinelerra//scale.C:207
6296 msgid "New camera size:"
6297 msgstr "Kích thước máy ảnh mới:"
6298
6299 #: cinelerra//scale.C:208
6300 msgid "New projector size:"
6301 msgstr "Kích thước máy chiếu mới:"
6302
6303 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6304 msgid "W Ratio:"
6305 msgstr "W Ratio:"
6306 #msgstr ""
6307
6308 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6309 msgid "H Ratio:"
6310 msgstr "Tỷ lệ H:"
6311
6312 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6313 msgid ":"
6314 msgstr ":"
6315 #msgstr ""
6316
6317 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6318 msgid "Constrain ratio"
6319 msgstr "Tỷ lệ Constrain"
6320
6321 #: cinelerra//scale.C:372
6322 msgid "Scale data"
6323 msgstr "Dữ liệu Scale"
6324
6325 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6326 msgid "Auto"
6327 msgstr "Tự động"
6328
6329 #: cinelerra//setformat.C:50
6330 msgid "Format..."
6331 msgstr "Định dạng..."
6332
6333 #: cinelerra//setformat.C:50
6334 msgid "Shift-F"
6335 msgstr "Shift-F"
6336 #msgstr ""
6337
6338 #: cinelerra//setformat.C:166
6339 msgid "set format"
6340 msgstr "Thiết lập định dạng"
6341
6342 #: cinelerra//setformat.C:298
6343 msgid ": Set Format"
6344 msgstr ": Thiết lập định dạng"
6345
6346 #: cinelerra//setformat.C:367
6347 msgid "Channel positions:"
6348 msgstr "Vị trí Channel:"
6349
6350 #: cinelerra//setformat.C:682
6351 #, c-format
6352 msgid "%d degrees"
6353 msgstr "%d độ"
6354
6355 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6356 msgid ": Shell"
6357 msgstr ": Shell"
6358 #msgstr ""
6359
6360 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6361 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6362 msgid "Add"
6363 msgstr "Thêm vào"
6364
6365 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6366 msgid "new"
6367 msgstr "Mới"
6368
6369 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6370 msgid ": Commands"
6371 msgstr ": Lệnh"
6372
6373 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6374 msgid "Label:"
6375 msgstr "Nhãn:"
6376
6377 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6378 msgid "Commands:"
6379 msgstr "Các lệnh:"
6380
6381 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6382 msgid "shell cmds"
6383 msgstr "Cmds vỏ"
6384
6385 #: cinelerra//splashgui.C:33
6386 msgid ": Loading"
6387 msgstr ": Tải"
6388
6389 #: cinelerra//splashgui.C:63
6390 msgid "Loading..."
6391 msgstr "Tải..."
6392
6393 #: cinelerra//statusbar.C:114
6394 msgid "Welcome to Cinelerra."
6395 msgstr "Chào mừng bạn đến Cinelerra."
6396
6397 #: cinelerra//statusbar.C:122
6398 msgid "Cancel operation"
6399 msgstr "Hủy hoạt động"
6400
6401 #: cinelerra//strack.C:54
6402 #, c-format
6403 msgid "Subttl %d"
6404 msgstr "Subttl %d"
6405 #msgstr ""
6406
6407 #: cinelerra//swindow.C:106
6408 msgid "Load"
6409 msgstr "Load"
6410 #msgstr ""
6411
6412 #: cinelerra//swindow.C:157
6413 msgid "File Size:"
6414 msgstr "Kích thước tập tin:"
6415
6416 #: cinelerra//swindow.C:160
6417 msgid "Entries:"
6418 msgstr "Bài:"
6419
6420 #: cinelerra//swindow.C:165
6421 msgid "Lines:"
6422 msgstr "Lines"
6423
6424 #: cinelerra//swindow.C:166
6425 msgid "Texts:"
6426 msgstr "Các nội dung:"
6427
6428 #: cinelerra//swindow.C:202
6429 msgid ""
6430 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6431 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6432 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6433 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6434 "The target line length is 60 characters.\n"
6435 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6436 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6437 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6438 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6439 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6440 "\n"
6441 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6442 "*  Entry 2\n"
6443 "This is the second entry.\n"
6444 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6445 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6446 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6447 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6448 "The target line length is 60 characters.\n"
6449 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6450 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6451 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6452 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6453 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6454 "\n"
6455 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6456 "*  Entry 2\n"
6457 "This is the second entry.\n"
6458 #msgstr ""
6459
6460 #: cinelerra//swindow.C:234
6461 msgid ": Subtitle"
6462 msgstr ": Subtitle"
6463 #msgstr ""
6464
6465 #: cinelerra//swindow.C:504
6466 msgid "Prev"
6467 msgstr "Trước"
6468
6469 #: cinelerra//swindow.C:520
6470 msgid "Next"
6471 msgstr "Kế tiếp"
6472
6473 #: cinelerra//swindow.C:770
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "cannot open: \"%s\"\n"
6477 "%s"
6478 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6479 "%s"
6480 #msgstr ""
6481
6482 #: cinelerra//swindow.C:977
6483 msgid "SubTitle..."
6484 msgstr "SubTitle..."
6485 #msgstr ""
6486
6487 #: cinelerra//swindow.C:977
6488 msgid "Alt-y"
6489 msgstr "Alt-y"
6490 #msgstr ""
6491
6492 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6493 #, c-format
6494 msgid "Where is %s?"
6495 msgstr "Trường hợp là %s?"
6496
6497 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6498 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6499 msgstr "Shift-click vào một khung hình cong để chụp nó vào giá trị lân cận."
6500
6501 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6502 msgid ""
6503 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6504 "re-enable playback to process a single frame."
6505 msgstr "Khi cấu hình hiệu ứng chậm, tắt tính năng cho việc theo dõi. Sau khi cấu hình nó,  TNMT-cho phép phát lại để xử lý một khung duy nhất."
6506
6507 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6508 msgid ""
6509 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6510 "the region defined by the in/out points."
6511 msgstr "Ctrl + bất kỳ lệnh giao thông gây ra phát lại để chỉ cover  vùng nThe định nghĩa bởi tại các điểm ra / vào."
6512
6513 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6514 msgid ""
6515 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6516 "selected one to toggle."
6517 msgstr "Shift + nhấp chuột vào một bản vá gây ra tất cả các bản vá lỗi khác ngoại trừ  nselected một để chuyển đổi."
6518
6519 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6520 msgid ""
6521 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6522 "the other patches to match the first one."
6523 msgstr "Nhấp chuột vào một miếng vá và kéo qua các bài hát khác gây  nThe bản vá lỗi khác để phù hợp với một trong những đầu tiên."
6524
6525 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6526 msgid ""
6527 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6528 "just the one effect."
6529 msgstr "Shift + nhấp vào một ranh giới tác động gây ảnh hưởng đến cách kéo  njust một trong những tác dụng."
6530
6531 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6532 msgid ""
6533 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6534 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6535 msgstr "Load nhiều file bằng cách nhấp chuột vào một tập tin và chuyển + nhấp vào tập tin  nanother. Ctrl + click chuột Toggles tập tin cá nhân."
6536
6537 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6538 msgid ""
6539 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6540 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6541 msgstr "Ctrl + click chuột trái vào chu kỳ thanh thời gian phía trước một dạng thời gian.  NCtrl + click chuột giữa trên các chu kỳ thanh thời gian lùi một dạng thời gian."
6542
6543 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6544 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6545 msgstr "Sử dụng các phím +/- trong cửa sổ biên soạn để phóng to trong và ngoài.\n"
6546
6547 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6548 msgid ""
6549 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6550 "all 4 points.\n"
6551 msgstr "Nhấn Alt trong khi click chuột trong cửa sổ xén gây dịch của  Nall 4 điểm.\n"
6552
6553 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6554 msgid ""
6555 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6556 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6557 msgstr "Nhấn Tab qua một ca khúc Toggles trạng hồ sơ.  NPressing Shift-Tab trên một ca khúc Toggles trạng hồ sơ của tất cả các bài hát khác.\n"
6558
6559 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6560 msgid ""
6561 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6562 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6563 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6564 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6565 #msgstr ""
6566
6567 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6568 msgid ""
6569 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6570 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6571 msgstr "Alt + di chuyển bên trái để chỉnh sửa xử lý trước đó.  NAlt + chuyển quyền chỉnh sửa xử lý tiếp theo.\n"
6572
6573 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6574 msgid ""
6575 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6576 "audio or video tracks.\n"
6577 msgstr "Settings-> typeless khung hình chính cho phép các khung hình từ bất kỳ để được dán ở hai naudio hoặc video bài hát .\n"
6578
6579 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6580 msgid ": Tip of the day"
6581 msgstr ": Lời khuyên của ngày"
6582
6583 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6584 msgid "Show tip of the day."
6585 msgstr "Hiện tip trong ngày."
6586
6587 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6588 msgid "Next tip"
6589 msgstr "Tip Next"
6590
6591 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6592 msgid "Previous tip"
6593 msgstr "Tip trước"
6594
6595 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6596 msgid "keyframe"
6597 msgstr "Keyframe"
6598
6599 #: cinelerra//transition.C:43
6600 msgid "Paste Transition"
6601 msgstr "Dán chuyển tiếp"
6602
6603 #: cinelerra//transition.C:230
6604 msgid "Transition"
6605 msgstr "Sự chuyển tiếp"
6606
6607 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6608 msgid ": Transition length"
6609 msgstr ": Chiều dài chuyển tiếp"
6610
6611 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6612 #, c-format
6613 msgid "Length: %2.2f sec"
6614 msgstr "Length: %2.2f sec"
6615 #msgstr ""
6616
6617 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6618 msgid "Attach..."
6619 msgstr "Đính kèm ..."
6620
6621 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6622 msgid "Length"
6623 msgstr "Chiều dài"
6624
6625 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6626 msgid "Composite"
6627 msgstr "Composite"
6628 #msgstr ""
6629
6630 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6631 msgid "S-Video"
6632 msgstr "S-Video"
6633 #msgstr ""
6634
6635 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6636 #, c-format
6637 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6638 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: lái xe tai nạn\n"
6639
6640 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6641 #, c-format
6642 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6643 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: mở cửa trở lại\n"
6644
6645 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6646 msgid "Follow video config"
6647 msgstr "Hãy theo cấu hình video"
6648
6649 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6650 msgid "Output channel:"
6651 msgstr "Kênh đầu ra:"
6652
6653 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6654 msgid "Fields:"
6655 msgstr "Lĩnh vực:"
6656
6657 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6658 msgid "Display:"
6659 msgstr "Trưng bày:"
6660
6661 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6662 msgid "Default A Display:"
6663 msgstr "Default hiển thị:"
6664
6665 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6666 msgid "Default B Display:"
6667 msgstr "B hiển thị mặc định:"
6668
6669 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6670 msgid "Nearest Neighbor"
6671 msgstr "Láng giềng gần nhất"
6672
6673 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6674 msgid "BiCubic / BiCubic"
6675 msgstr "Bicubic / bicubic"
6676
6677 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6678 msgid "BiCubic / BiLinear"
6679 msgstr "Bicubic / Bilinear"
6680
6681 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6682 msgid "BiLinear / BiLinear"
6683 msgstr "Bilinear / Bilinear"
6684
6685 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6686 msgid "Lanczos / Lanczos"
6687 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6688 #msgstr ""
6689
6690 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6691 msgid ": Video out"
6692 msgstr ": Video out"
6693 #msgstr ""
6694
6695 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6696 msgid "Show assets"
6697 msgstr "Hiện tài sản"
6698
6699 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6700 msgid "Show titles"
6701 msgstr "Hiển thị danh hiệu"
6702
6703 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6704 msgid "Show transitions"
6705 msgstr "Hiển thị quá trình chuyển đổi"
6706
6707 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6708 msgid "mode"
6709 msgstr "Chế độ"
6710
6711 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6712 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6713 msgid "Normal"
6714 msgstr "Bình thường"
6715
6716 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6717 msgid "Addition"
6718 msgstr "Thêm vào"
6719
6720 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6721 msgid "Subtract"
6722 msgstr "Trừ đi"
6723
6724 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6725 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6726 msgid "Multiply"
6727 msgstr "Multiply"
6728 #msgstr ""
6729
6730 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6731 msgid "Divide"
6732 msgstr "Chia"
6733
6734 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6735 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6736 msgid "Replace"
6737 msgstr "Thay thế"
6738
6739 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6740 msgid "Max"
6741 msgstr "Max"
6742 #msgstr ""
6743
6744 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6745 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6746 msgid "Min"
6747 msgstr "Min"
6748 #msgstr ""
6749
6750 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6751 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6752 msgid "Average"
6753 msgstr "Trung bình cộng"
6754
6755 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6756 msgid "Darken"
6757 msgstr "Darken"
6758 #msgstr ""
6759
6760 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6761 msgid "Lighten"
6762 msgstr "Lighten"
6763 #msgstr ""
6764
6765 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6766 msgid "Dst"
6767 msgstr "Dst"
6768 #msgstr ""
6769
6770 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6771 msgid "DstAtop"
6772 msgstr "DstAtop"
6773 #msgstr ""
6774
6775 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6776 msgid "DstIn"
6777 msgstr "DstIn"
6778 #msgstr ""
6779
6780 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6781 msgid "DstOut"
6782 msgstr "DstOut"
6783 #msgstr ""
6784
6785 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6786 msgid "DstOver"
6787 msgstr "DstOver"
6788 #msgstr ""
6789
6790 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6791 msgid "Src"
6792 msgstr "Src"
6793 #msgstr ""
6794
6795 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6796 msgid "SrcAtop"
6797 msgstr "SrcAtop"
6798 #msgstr ""
6799
6800 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6801 msgid "SrcIn"
6802 msgstr "SrcIn"
6803 #msgstr ""
6804
6805 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6806 msgid "SrcOut"
6807 msgstr "SrcOut"
6808 #msgstr ""
6809
6810 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6811 msgid "SrcOver"
6812 msgstr "SrcOver"
6813 #msgstr ""
6814
6815 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6816 msgid "Or"
6817 msgstr "Hoặc là"
6818
6819 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6820 msgid "Xor"
6821 msgstr "XOR"
6822
6823 #: cinelerra//vtrack.C:116
6824 #, c-format
6825 msgid "Video %d"
6826 msgstr "Video %d"
6827 #msgstr ""
6828
6829 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6830 msgid "Viewer"
6831 msgstr "Người xem"
6832
6833 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6834 #, c-format
6835 msgid ": Viewer"
6836 msgstr ": Người xem"
6837
6838 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "%s\n"
6842 " Created from:\n"
6843 "%s"
6844 msgstr "%s\n"
6845 " Created from:\n"
6846 "%s"
6847 #msgstr ""
6848
6849 #: cinelerra//wwindow.C:65
6850 msgid ": Warning"
6851 msgstr ": Cảnh báo"
6852
6853 #: cinelerra//wwindow.C:83
6854 msgid "Don't show this warning again."
6855 msgstr "Không hiển thị cảnh báo này một lần nữa."
6856
6857 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6858 msgid "Duration visible in the timeline"
6859 msgstr "Duration visible in the timeline"
6860 #msgstr ""
6861
6862 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6863 msgid "Audio waveform scale"
6864 msgstr "Audio waveform scale"
6865 #msgstr ""
6866
6867 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6868 msgid "Height of tracks in the timeline"
6869 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6870 #msgstr ""
6871
6872 #: cinelerra//zoombar.C:422
6873 msgid "Automation range maximum"
6874 msgstr "Automation range maximum"
6875 #msgstr ""
6876
6877 #: cinelerra//zoombar.C:424
6878 msgid "Automation range minimum"
6879 msgstr "Automation range minimum"
6880 #msgstr ""
6881
6882 #: cinelerra//zoombar.C:456
6883 msgid "Automation Type"
6884 msgstr "Automation Type"
6885 #msgstr ""
6886
6887 #: cinelerra//zoombar.C:472
6888 msgid "Audio Fade:"
6889 msgstr "Audio Fade:"
6890 #msgstr ""
6891
6892 #: cinelerra//zoombar.C:473
6893 msgid "Video Fade:"
6894 msgstr "Video Fade:"
6895 #msgstr ""
6896
6897 #: cinelerra//zoombar.C:474
6898 msgid "Zoom:"
6899 msgstr "Zoom:"
6900 #msgstr ""
6901
6902 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6903 msgid "Speed:"
6904 msgstr "Tốc độ:"
6905
6906 #: cinelerra//zoombar.C:506
6907 msgid "Automation range"
6908 msgstr "Automation range"
6909 #msgstr ""
6910
6911 #: cinelerra//zoombar.C:566
6912 msgid "Selection start time"
6913 msgstr "Selection start time"
6914 #msgstr ""
6915
6916 #: cinelerra//zoombar.C:604
6917 msgid "Selection length"
6918 msgstr "Selection length"
6919 #msgstr ""
6920
6921 #: cinelerra//zoombar.C:638
6922 msgid "Selection end time"
6923 msgstr "Selection end time"
6924 #msgstr ""
6925
6926 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6927 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6928 msgid "Odd field first"
6929 msgstr "Lẻ trước tiên"
6930
6931 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6932 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6933 msgid "Even field first"
6934 msgstr "Ngay cả trường đầu tiên"
6935
6936 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6937 msgid "1080 to 480"
6938 msgstr "1080-480"
6939
6940 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6941 msgid "1080 to 540"
6942 msgstr "1080-540"
6943
6944 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6945 msgid "720 to 480"
6946 msgstr "720-480"
6947
6948 #: plugins/aging/aging.C:76
6949 msgid "AgingTV"
6950 msgstr "AgingTV"
6951 #msgstr ""
6952
6953 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6954 msgid "Grain"
6955 msgstr "Ngũ cốc"
6956
6957 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6958 msgid "Scratch"
6959 msgstr "Vết trầy"
6960
6961 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6962 msgid "Pits"
6963 msgstr "Hố ga"
6964
6965 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6966 msgid "Dust"
6967 msgstr "Bụi bẩn"
6968
6969 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6970 msgid "XY Mode"
6971 msgstr "XY Mode"
6972 #msgstr ""
6973
6974 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6975 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6976 msgid "Waveform"
6977 msgstr "Waveform"
6978 #msgstr ""
6979
6980 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6981 msgid "Rising Trigger"
6982 msgstr "Rising Trigger"
6983 #msgstr ""
6984
6985 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6986 msgid "Falling Trigger"
6987 msgstr "Falling Trigger"
6988 #msgstr ""
6989
6990 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6991 msgid "History Size:"
6992 msgstr "Kích thước Lịch sử:"
6993
6994 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6995 msgid "Window Size:"
6996 msgstr "Kích thước cửa sổ:"
6997
6998 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6999 msgid "Trigger level:"
7000 msgstr "Mức Trigger:"
7001
7002 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7003 msgid "Sample: 0"
7004 msgstr "Mẫu: 0"
7005
7006 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7007 msgid "Level 0: 0"
7008 msgstr "Cấp 0: 0"
7009
7010 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7011 msgid "Level 1: 0"
7012 msgstr "Cấp độ 1: 0"
7013
7014 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7015 #, c-format
7016 msgid "Sample: %d"
7017 msgstr "Mẫu: %d"
7018
7019 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7020 #, c-format
7021 msgid "Level 0: %.2f"
7022 msgstr "Cấp 0: %.2f"
7023
7024 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7025 #, c-format
7026 msgid "Level 1: %.2f"
7027 msgstr "Level 1: %.2f"
7028 #msgstr ""
7029
7030 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7031 msgid "AudioScope"
7032 msgstr "AudioScope"
7033 #msgstr ""
7034
7035 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7036 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7037 msgid "In"
7038 msgstr "Trong"
7039
7040 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7041 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7042 msgid "Out"
7043 msgstr "Ngoài"
7044
7045 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7046 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7047 msgid "Bands:"
7048 msgstr "Ban nhạc:"
7049
7050 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7051 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7052 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7053 msgid "Direction:"
7054 msgstr "Phương hướng:"
7055
7056 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7057 msgid "BandSlide"
7058 msgstr "BandSlide"
7059 #msgstr ""
7060
7061 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7062 msgid "BandWipe"
7063 msgstr "BandWipe"
7064 #msgstr ""
7065
7066 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7067 msgid "Blue Banana"
7068 msgstr "Blue Banana"
7069 #msgstr ""
7070
7071 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7072 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7073 #, c-format
7074 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7075 msgstr "Lỗi nội bộ; mô hình mảng tràn\n"
7076
7077 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7078 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7079 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7080 #, c-format
7081 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7082 msgstr "Bluebanana: Không thể tạo khung cho thanh trượt\n"
7083
7084 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7085 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7086 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7087 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7088 msgid "Pick"
7089 msgstr "Chọn"
7090
7091 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7092 msgid " End Mask"
7093 msgstr "End Mask"
7094
7095 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7096 msgid " Mask Selection"
7097 msgstr "Mặt nạ lựa chọn"
7098
7099 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7100 #, c-format
7101 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7102 msgstr "Không rõ colormodel trong BluebananaA2Sel: cập nhật ()\n"
7103
7104 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7105 msgid "Color Selection"
7106 msgstr "Color Selection"
7107 #msgstr ""
7108
7109 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7110 msgid " Mark Selected Areas"
7111 msgstr "Khu vực được chọn Mark"
7112
7113 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7114 msgid "hue"
7115 msgstr "Màu sắc"
7116
7117 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7118 msgid "saturation"
7119 msgstr "Bão hòa"
7120
7121 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7122 msgid "value"
7123 msgstr "giá trị"
7124
7125 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7126 msgid "fill"
7127 msgstr "lấp đầy"
7128
7129 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7130 msgid "red"
7131 msgstr "Đỏ"
7132
7133 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7134 msgid "green"
7135 msgstr "màu xanh lá"
7136
7137 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7138 msgid "blue"
7139 msgstr "màu xanh da trời"
7140
7141 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7142 msgid "pre-erode"
7143 msgstr "Tiền ăn mòn"
7144
7145 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7146 msgid " Invert Selection"
7147 msgstr " Lựa chọn đối nghịch"
7148
7149 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7150 msgid "Color Adjustment"
7151 msgstr "Điều chỉnh màu"
7152
7153 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7154 msgid " Filter Active"
7155 msgstr "Bộ lọc Hoạt động"
7156
7157 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7158 msgid "Blur"
7159 msgstr "Lờ mờ"
7160
7161 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7162 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7163 msgid "Vertical"
7164 msgstr "Theo chiều dọc"
7165
7166 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7167 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7168 msgid "Horizontal"
7169 msgstr "Chiều ngang"
7170
7171 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7172 msgid "Blur alpha"
7173 msgstr "Blur alpha"
7174 #msgstr ""
7175
7176 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7177 msgid "Alpha determines radius"
7178 msgstr "Alpha xác định bán kính"
7179
7180 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7181 msgid "Blur red"
7182 msgstr "Bị mờ"
7183
7184 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7185 msgid "Blur green"
7186 msgstr "Blur xanh"
7187
7188 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7189 msgid "Blur blue"
7190 msgstr "Blur xanh"
7191
7192 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7193 msgid "RadioacTV"
7194 msgstr "RadioacTV"
7195 #msgstr ""
7196
7197 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7198 msgid "Brightness/Contrast"
7199 msgstr "Brightness / Contrast"
7200
7201 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7202 msgid "Boost luminance only"
7203 msgstr "Tăng độ sáng chỉ"
7204
7205 #: plugins/burn/burn.C:79
7206 msgid "BurningTV"
7207 msgstr "BurningTV"
7208 #msgstr ""
7209
7210 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7211 msgid ""
7212 "BurningTV from EffectTV\n"
7213 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7214 msgstr "BurningTV từ EffectTV  nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7215
7216 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7217 msgid "Lock parameters"
7218 msgstr "Thông số Lock"
7219
7220 #: plugins/C41/c41.C:272
7221 msgid "Activate processing"
7222 msgstr "Xử lý Kích hoạt"
7223
7224 #: plugins/C41/c41.C:275
7225 msgid "Compute negfix values"
7226 msgstr "Giá trị negfix Tính"
7227
7228 #: plugins/C41/c41.C:277
7229 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7230 msgstr "(Bỏ chọn để render nhanh hơn)"
7231
7232 #: plugins/C41/c41.C:280
7233 msgid "Computed negfix values:"
7234 msgstr "Giá trị negfix Điện Toán:"
7235
7236 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7237 msgid "Min R:"
7238 msgstr "Min R:"
7239 #msgstr ""
7240
7241 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7242 msgid "Min G:"
7243 msgstr "Min G:"
7244 #msgstr ""
7245
7246 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7247 msgid "Min B:"
7248 msgstr "Min B:"
7249 #msgstr ""
7250
7251 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7252 msgid "Light:"
7253 msgstr "Ánh sáng:"
7254
7255 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7256 msgid "Gamma G:"
7257 msgstr "Gamma G:"
7258 #msgstr ""
7259
7260 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7261 msgid "Gamma B:"
7262 msgstr "Gamma B:"
7263 #msgstr ""
7264
7265 #: plugins/C41/c41.C:311
7266 msgid "negfix values to apply:"
7267 msgstr "Giá trị negfix áp dụng:"
7268
7269 #: plugins/C41/c41.C:379
7270 msgid "C41"
7271 msgstr "C41"
7272 #msgstr ""
7273
7274 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7275 msgid "CD Ripper"
7276 msgstr "CD Ripper"
7277 #msgstr ""
7278
7279 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7280 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7281 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7282 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7283 msgid ": CD Ripper"
7284 msgstr ": CD Ripper"
7285 #msgstr ""
7286
7287 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7288 msgid "Can't open cdrom drive."
7289 msgstr "Không thể mở ổ đĩa CD-ROM."
7290
7291 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7292 msgid "Can't get total from table of contents."
7293 msgstr "Không thể có được tổng số từ bảng nội dung."
7294
7295 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7296 msgid "Can't get table of contents entry."
7297 msgstr "Không thể có được bảng nội dung vào."
7298
7299 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7300 msgid "Can't get table of contents leadout."
7301 msgstr "Không thể có được bảng nội dung leadout."
7302
7303 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7304 msgid "Start track is out of range."
7305 msgstr "Bắt đầu ca khúc là ra khỏi phạm vi."
7306
7307 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7308 msgid "End track is out of range."
7309 msgstr "Cuối đường là ra khỏi phạm vi."
7310
7311 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7312 msgid "End position is out of range."
7313 msgstr "Vị trí cuối cùng là ra khỏi phạm vi."
7314
7315 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7316 msgid "Select the range to transfer:"
7317 msgstr "Chọn phạm vi chuyển nhượng:"
7318
7319 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7320 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7321 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7322 msgid "Track"
7323 msgstr "Theo dõi"
7324
7325 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7326 msgid "Sec"
7327 msgstr "Sec"
7328 #msgstr ""
7329
7330 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7331 msgid "From"
7332 msgstr "Từ"
7333
7334 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7335 msgid "To"
7336 msgstr "Đến"
7337
7338 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7339 msgid "CD Device:"
7340 msgstr "CD Device:"
7341 #msgstr ""
7342
7343 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7344 msgid "Slope:"
7345 msgstr "Dốc:"
7346
7347 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7348 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7349 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7350 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7351 msgid "Threshold:"
7352 msgstr "Threshold:"
7353 #msgstr ""
7354
7355 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7356 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7357 msgid "Color..."
7358 msgstr "Màu..."
7359
7360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7361 msgid "Use value"
7362 msgstr "Giá trị sử dụng"
7363
7364 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7365 msgid "Use color picker"
7366 msgstr "Chọn màu Sử dụng"
7367
7368 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7369 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7370 msgid "Inner color"
7371 msgstr "Màu sắc Nội"
7372
7373 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7374 msgid "Chroma key"
7375 msgstr "Chroma key"
7376 #msgstr ""
7377
7378 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7379 msgid "Key parameters:"
7380 msgstr "Các thông số chính:"
7381
7382 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7383 msgid "Hue Tolerance:"
7384 msgstr "Nhẫn Huế:"
7385
7386 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7387 msgid "Min. Brightness:"
7388 msgstr ". Min Độ sáng:"
7389
7390 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7391 msgid "Max. Brightness:"
7392 msgstr ". Max Độ sáng:"
7393
7394 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7395 msgid "Saturation Offset:"
7396 msgstr "Saturation Offset:"
7397 #msgstr ""
7398
7399 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7400 msgid "Min Saturation:"
7401 msgstr "Min Saturation:"
7402 #msgstr ""
7403
7404 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7405 msgid "Mask tweaking:"
7406 msgstr "Mặt nạ tinh chỉnh:"
7407
7408 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7409 msgid "In Slope:"
7410 msgstr "Trong dốc:"
7411
7412 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7413 msgid "Out Slope:"
7414 msgstr "Dốc Out:"
7415
7416 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7417 msgid "Alpha Offset:"
7418 msgstr "Alpha Offset:"
7419 #msgstr ""
7420
7421 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7422 msgid "Spill light control:"
7423 msgstr "Tràn kiểm soát ánh sáng:"
7424
7425 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7426 msgid "Spill Threshold:"
7427 msgstr "Tràn Threshold:"
7428
7429 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7430 msgid "Spill Compensation:"
7431 msgstr "Tràn Bồi thường:"
7432
7433 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7434 msgid "Show Mask"
7435 msgstr "Show Mask"
7436 #msgstr ""
7437
7438 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7439 msgid "Chroma key (HSV)"
7440 msgstr "Phím Chroma (HSV)"
7441
7442 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7443 msgid "Color 3 Way"
7444 msgstr "3 Way Color"
7445
7446 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7447 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7448 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7449 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7450 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7451 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7452 msgid "Interpolate Pixels"
7453 msgstr "Suy Pixels"
7454
7455 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7456 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7457 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7458 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7459 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7460 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7461 msgid "Gamma"
7462 msgstr "Gamma"
7463 #msgstr ""
7464
7465 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7466 msgid "Shadows"
7467 msgstr "Shadows"
7468 #msgstr ""
7469
7470 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7471 msgid "Midtones"
7472 msgstr "Midtones"
7473 #msgstr ""
7474
7475 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7476 msgid "Highlights"
7477 msgstr "Điểm nổi bật"
7478
7479 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7480 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7481 msgid "Saturation:"
7482 msgstr "Saturation:"
7483 #msgstr ""
7484
7485 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7486 msgid "Copy to all"
7487 msgstr "Sao chép vào tất cả"
7488
7489 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7490 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7491 msgid "White balance"
7492 msgstr "Cân bằng trắng"
7493
7494 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7495 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7496 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7497 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7498 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7499 msgid "Color Balance"
7500 msgstr "Cân bằng màu sắc"
7501
7502 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7503 msgid "Cyan"
7504 msgstr "Cyan"
7505 #msgstr ""
7506
7507 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7508 msgid "Magenta"
7509 msgstr "Magenta"
7510 #msgstr ""
7511
7512 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7513 msgid "Yellow"
7514 msgstr "Màu vàng"
7515
7516 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7517 msgid "Preserve luminosity"
7518 msgstr "Bảo tồn độ sáng"
7519
7520 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7521 msgid "Compressor"
7522 msgstr "Máy nén"
7523
7524 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7525 msgid "Reaction secs:"
7526 msgstr "Giây phản ứng:"
7527
7528 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7529 msgid "Decay secs:"
7530 msgstr "Giây Decay:"
7531
7532 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7533 msgid "Trigger Type:"
7534 msgstr "Loại Trigger:"
7535
7536 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7537 msgid "Trigger:"
7538 msgstr "Cò súng:"
7539
7540 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7541 msgid "Input"
7542 msgstr "Đầu vào"
7543
7544 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7545 msgid "Trigger"
7546 msgstr "Cò súng"
7547
7548 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7549 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7550 msgid "Maximum"
7551 msgstr "Tối đa"
7552
7553 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7554 msgid "Total"
7555 msgstr "Tổng số"
7556
7557 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7558 msgid "Smooth only"
7559 msgstr "Mịn chỉ"
7560
7561 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7562 msgid "Crossfade"
7563 msgstr "Lặng"
7564
7565 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7566 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7567 msgid "Input frames per second:"
7568 msgstr "Đầu vào khung mỗi giây:"
7569
7570 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7571 msgid "Last frame dropped: "
7572 msgstr "Frame cuối giảm:"
7573
7574 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7575 msgid "Decimate"
7576 msgstr "Decimate"
7577 #msgstr ""
7578
7579 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7580 msgid "Select lines to keep"
7581 msgstr "Chọn dòng để giữ"
7582
7583 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7584 msgid "Do nothing"
7585 msgstr "Không làm gì cả"
7586
7587 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7588 msgid "Odd lines"
7589 msgstr "Dòng Odd"
7590
7591 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7592 msgid "Even lines"
7593 msgstr "Ngay cả dòng"
7594
7595 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7596 msgid "Average lines"
7597 msgstr "Dòng trung bình"
7598
7599 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7600 msgid "Swap odd fields"
7601 msgstr "Trao đổi các lĩnh vực lẻ"
7602
7603 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7604 msgid "Swap even fields"
7605 msgstr "Trao đổi, ngay cả các lĩnh vực"
7606
7607 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7608 msgid "Average even lines"
7609 msgstr "Dòng thậm chí trung bình"
7610
7611 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7612 msgid "Average odd lines"
7613 msgstr "Dòng lẻ trung bình"
7614
7615 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7616 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7617 #, c-format
7618 msgid "Changed rows: %d\n"
7619 msgstr "Hàng Thay đổi: %d\n"
7620
7621 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7622 msgid "Deinterlace-CV"
7623 msgstr "Deinterlace-CV"
7624 #msgstr ""
7625
7626 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7627 msgid "Select deinterlacing mode"
7628 msgstr "Chọn chế độ deinterlacing"
7629
7630 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7631 msgid "Keep top field"
7632 msgstr "Giữ lĩnh vực hàng đầu"
7633
7634 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7635 msgid "Keep bottom field"
7636 msgstr "Giữ lĩnh vực đáy"
7637
7638 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7639 msgid "Average top fields"
7640 msgstr "Lĩnh vực đầu Average"
7641
7642 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7643 msgid "Average bottom fields"
7644 msgstr "Các lĩnh vực dưới trung bình"
7645
7646 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7647 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7648 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7649 msgid "Top field first"
7650 msgstr "Top trường đầu tiên"
7651
7652 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7653 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7654 msgid "Threshold"
7655 msgstr "Threshold"
7656 #msgstr ""
7657
7658 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7659 msgid "Bob Threshold"
7660 msgstr "Bob Threshold"
7661 #msgstr ""
7662
7663 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7664 msgid "Adaptive"
7665 msgstr "Thích nghi"
7666
7667 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7668 msgid "Duplicate one field"
7669 msgstr "Bản sao một trường"
7670
7671 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7672 msgid "Average one field"
7673 msgstr "Trung bình một trường"
7674
7675 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7676 msgid "Average both fields"
7677 msgstr "Trung bình cả hai lĩnh vực"
7678
7679 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7680 msgid "Bob & Weave"
7681 msgstr "Bob & Weave"
7682 #msgstr ""
7683
7684 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7685 msgid "Spatial field swap"
7686 msgstr "Hoán đổi lĩnh vực không gian"
7687
7688 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7689 msgid "Temporal field swap"
7690 msgstr "Hoán đổi lĩnh vực Temporal"
7691
7692 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7693 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7694 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7695 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7696 msgid "Do Nothing"
7697 msgstr "Không làm gì cả"
7698
7699 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7700 msgid "Delay audio"
7701 msgstr "Delay âm thanh"
7702
7703 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7704 msgid "Delay seconds:"
7705 msgstr "Delay giây:"
7706
7707 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7708 msgid "Delay Video"
7709 msgstr "Delay Video"
7710 #msgstr ""
7711
7712 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7713 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7714 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7715 msgid "Level:"
7716 msgstr "Cấp độ:"
7717
7718 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7719 msgid "Denoise power:"
7720 msgstr "Quyền lực DeNoise:"
7721
7722 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7723 msgid "Number of samples for reference:"
7724 msgstr "Số mẫu để tham khảo:"
7725
7726 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7727 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7728 msgstr "Các khung hình chính là sự bắt đầu của tài liệu tham khảo"
7729
7730 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7731 msgid "DenoiseFFT"
7732 msgstr "DenoiseFFT"
7733 #msgstr ""
7734
7735 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7736 msgid "Progressive"
7737 msgstr "Cấp tiến"
7738
7739 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7740 msgid "Interlaced"
7741 msgstr "Interlaced"
7742 #msgstr ""
7743
7744 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7745 msgid "Fast"
7746 msgstr "Nhanh"
7747
7748 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7749 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7750 msgid "Search radius:"
7751 msgstr "Tìm kiếm radius:"
7752
7753 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7754 msgid "Pass 1 threshold:"
7755 msgstr "Vượt qua 1 ngưỡng:"
7756
7757 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7758 msgid "Pass 2 threshold:"
7759 msgstr "Vượt qua 2 ngưỡng:"
7760
7761 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7762 msgid "Luma contrast:"
7763 msgstr "Luma tương phản:"
7764
7765 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7766 msgid "Chroma contrast:"
7767 msgstr "Chroma tương phản:"
7768
7769 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7770 msgid "Delay frames:"
7771 msgstr "Delay khung:"
7772
7773 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7774 msgid "Denoise video2"
7775 msgstr "DeNoise video2"
7776
7777 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7778 msgid "Selective Temporal Averaging"
7779 msgstr "Trung bình Temporal chọn lọc"
7780
7781 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7782 msgid "Frames to average"
7783 msgstr "Khung đến trung bình"
7784
7785 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7786 msgid "Use Method:"
7787 msgstr "Sử dụng phương pháp:"
7788
7789 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7790 msgid "None "
7791 msgstr "Không ai "
7792
7793 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7794 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7795 msgstr "Trung bình Temporal chọn lọc:"
7796
7797 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7798 msgid "Av. Thres."
7799 msgstr "Av. Thres."
7800 #msgstr ""
7801
7802 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7803 msgid "S.D. Thres."
7804 msgstr "S.D. Thres."
7805 #msgstr ""
7806
7807 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7808 msgid "R / Y"
7809 msgstr "R / Y"
7810 #msgstr ""
7811
7812 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7813 msgid "G / U"
7814 msgstr "G / U"
7815 #msgstr ""
7816
7817 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7818 msgid "B / V"
7819 msgstr "B / V"
7820 #msgstr ""
7821
7822 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7823 msgid "Standard Deviation"
7824 msgstr "Độ lệch chuẩn"
7825
7826 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7827 msgid "First frame in average:"
7828 msgstr "Khung đầu tiên ở trung bình:"
7829
7830 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7831 msgid "Fixed offset: "
7832 msgstr "Sửa lỗi offset:"
7833
7834 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7835 msgid "Restart marker system:"
7836 msgstr "Hệ thống đánh dấu Khởi động lại:"
7837
7838 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7839 msgid "Other Options:"
7840 msgstr "Sự lựa chọn khác:"
7841
7842 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7843 msgid "Reprocess frame again"
7844 msgstr "Tái xử lý khung hình một lần nữa"
7845
7846 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7847 msgid "Disable subtraction"
7848 msgstr "Vô hiệu hoá trừ"
7849
7850 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7851 msgid "This Frame is a start of a section"
7852 msgstr "Khung hình này là một sự khởi đầu của một phần"
7853
7854 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7855 msgid "Average changing pixels"
7856 msgstr "Thay đổi điểm ảnh trung bình"
7857
7858 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7859 msgid "Average similar pixels"
7860 msgstr "Trung bình pixel tương tự"
7861
7862 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7863 msgid "Frames to accumulate:"
7864 msgstr "Khung để tích lũy:"
7865
7866 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7867 msgid "Denoise video"
7868 msgstr "DeNoise video"
7869
7870 #: plugins/despike/despike.C:54
7871 msgid "Despike"
7872 msgstr "Despike"
7873 #msgstr ""
7874
7875 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7876 msgid "Maximum level:"
7877 msgstr "Mức thu tối đa:"
7878
7879 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7880 msgid "Maximum rate of change:"
7881 msgstr "Tỷ lệ tối đa của sự thay đổi:"
7882
7883 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7884 msgid "Use Value"
7885 msgstr "Sử dụng giá trị"
7886
7887 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7888 msgid "Difference key"
7889 msgstr "Sự khác biệt quan trọng"
7890
7891 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7892 msgid "Dissolve"
7893 msgstr "Hòa tan"
7894
7895 #: plugins/dot/dot.C:82
7896 msgid "DotTV"
7897 msgstr "DotTV"
7898 #msgstr ""
7899
7900 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7901 msgid ""
7902 "DotTV from EffectTV\n"
7903 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7904 msgstr "DotTV từ EffectTV  nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7905
7906 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7907 msgid "Horizontal offset"
7908 msgstr "Ngang bù đắp"
7909
7910 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7911 msgid "Vertical offset"
7912 msgstr "Dọc bù đắp"
7913
7914 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7915 msgid "Downsample"
7916 msgstr "Downsample"
7917 #msgstr ""
7918
7919 #: plugins/echo/echo.C:145
7920 msgid "Level: "
7921 msgstr "Cấp độ: "
7922
7923 #: plugins/echo/echo.C:148
7924 msgid "Atten: "
7925 msgstr "Atten:"
7926
7927 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7928 msgid "Offset: "
7929 msgstr "Bù lại: "
7930
7931 #: plugins/echo/echo.C:210
7932 msgid "Echo"
7933 msgstr "Echo"
7934 #msgstr ""
7935
7936 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7937 msgid "ON"
7938 msgstr "TRÊN"
7939
7940 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7941 msgid "MAN"
7942 msgstr "ĐÀN ÔNG"
7943
7944 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7945 msgid "OFF"
7946 msgstr "TẮT"
7947
7948 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7949 msgid "default"
7950 msgstr "mặc định"
7951
7952 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7953 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7954 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7955 msgid "Normalize"
7956 msgstr "Chuẩn hóa"
7957
7958 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7959 msgid "Gain: "
7960 msgstr "Lợi: "
7961
7962 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7963 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7964 msgid "Window size:"
7965 msgstr "Kích thước cửa sổ:"
7966
7967 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7968 msgid "History:"
7969 msgstr "Lịch sử:"
7970
7971 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7972 msgid "X Zoom:"
7973 msgstr "X Zoom:"
7974 #msgstr ""
7975
7976 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7977 msgid "Damp:"
7978 msgstr "Ẩm"
7979
7980 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7981 msgid "Cutoff Hz:"
7982 msgstr "Hz Cutoff:"
7983
7984 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7985 msgid "Peaks:"
7986 msgstr "Peaks:"
7987 #msgstr ""
7988
7989 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7990 msgid "0 Hz"
7991 msgstr "0 Hz"
7992 #msgstr ""
7993
7994 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7995 msgid "EchoCancel"
7996 msgstr "EchoCancel"
7997 #msgstr ""
7998
7999 #: plugins/edge/edge.C:80
8000 msgid "Edge"
8001 msgstr "Cạnh"
8002
8003 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8004 msgid "Amount:"
8005 msgstr "Số tiền:"
8006
8007 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8008 msgid "Fields to frames"
8009 msgstr "Ruộng để khung"
8010
8011 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8012 msgid "Find Object"
8013 msgstr "Tìm Object"
8014
8015 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8016 msgid "Algorithm:"
8017 msgstr "Thuật toán:"
8018
8019 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8020 msgid ""
8021 "Search radius:\n"
8022 "(W/H Percent of image)"
8023 msgstr "Tìm kiếm radius:\n"
8024 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8025
8026 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8027 msgid ""
8028 "Object size:\n"
8029 "(W/H Percent of image)"
8030 msgstr "Kích thước đối tượng:\n"
8031 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8032
8033 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8034 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8035 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8036 msgid "Block X:"
8037 msgstr "Chặn X:"
8038
8039 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8040 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8041 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8042 msgid "Block Y:"
8043 msgstr "Chặn Y:"
8044
8045 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8046 msgid "Object layer:"
8047 msgstr "Layer Object:"
8048
8049 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8050 msgid "Replacement object layer:"
8051 msgstr "Lớp đối tượng thay thế:"
8052
8053 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8054 msgid "Output/scene layer:"
8055 msgstr "Lớp Output / cảnh:"
8056
8057 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8058 msgid "Object blend amount:"
8059 msgstr "Object lượng hỗn hợp:"
8060
8061 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8062 msgid "Camshift VMIN:"
8063 msgstr "Camshift VMIN:"
8064 #msgstr ""
8065
8066 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8067 msgid "Camshift VMAX:"
8068 msgstr "Camshift VMAX:"
8069 #msgstr ""
8070
8071 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8072 msgid "Camshift SMIN:"
8073 msgstr "Camshift SMIN:"
8074 #msgstr ""
8075
8076 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8077 msgid "Draw border"
8078 msgstr "Vẽ đường viền"
8079
8080 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8081 msgid "Draw keypoints"
8082 msgstr "Vẽ keypoint"
8083
8084 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8085 msgid "Replace object"
8086 msgstr "Thay thế đối tượng"
8087
8088 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8089 msgid "Draw object border"
8090 msgstr "Vẽ đường viền đối tượng"
8091
8092 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8093 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
8094 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8095 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8096 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8098 msgid "Don't Calculate"
8099 msgstr "Đừng Tính"
8100
8101 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8102 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8103 msgid "SURF"
8104 msgstr "LƯỚT SÓNG"
8105
8106 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8107 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8108 msgid "CAMSHIFT"
8109 msgstr "CAMSHIFT"
8110 #msgstr ""
8111
8112 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8113 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8114 msgid "Blob"
8115 msgstr "Blob"
8116 #msgstr ""
8117
8118 #: plugins/flash/flash.C:45
8119 msgid "Flash"
8120 msgstr "Đèn flash"
8121
8122 #: plugins/flip/flip.C:88
8123 msgid "Flip"
8124 msgstr "Flip"
8125 #msgstr ""
8126
8127 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8128 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8129 msgid "Frames to fields"
8130 msgstr "Khung đến các lĩnh vực"
8131
8132 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8133 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8134 msgid "RGB - 601"
8135 msgstr "RGB - 601"
8136 #msgstr ""
8137
8138 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8139 msgid "Freeze"
8140 msgstr "Đông cứng"
8141
8142 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8143 msgid "Roomsize:"
8144 msgstr "Roomsize:"
8145 #msgstr ""
8146
8147 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8148 msgid "Wet:"
8149 msgstr "Ướt:"
8150
8151 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8152 msgid "Dry:"
8153 msgstr "Khô:"
8154
8155 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8156 msgid "Freeverb"
8157 msgstr "Freeverb"
8158 #msgstr ""
8159
8160 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8161 msgid "Freeze Frame"
8162 msgstr "Khung Freeze"
8163
8164 #: plugins/gain/gain.C:85
8165 msgid "Gain"
8166 msgstr "Lợi"
8167
8168 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8169 msgid "Maximum:"
8170 msgstr "Tối Đa:"
8171
8172 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8173 msgid "Gamma:"
8174 msgstr "Gamma:"
8175 #msgstr ""
8176
8177 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8178 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8179 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8180 msgid "Automatic"
8181 msgstr "Tự động"
8182
8183 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8184 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8185 msgid "Plot histogram"
8186 msgstr "Lô histogram"
8187
8188 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8189 msgid "Use Color Picker"
8190 msgstr "Sử dụng Color Picker"
8191
8192 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8193 msgid "Shape:"
8194 msgstr "Shape:"
8195 #msgstr ""
8196
8197 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8198 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8199 msgid "Rate:"
8200 msgstr "Tỷ lệ:"
8201
8202 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8203 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8204 msgid "Inner radius:"
8205 msgstr "Bán kính trong:"
8206
8207 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8208 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8209 msgid "Outer radius:"
8210 msgstr "Bán kính ngoài:"
8211
8212 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8213 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8214 msgid "Center X:"
8215 msgstr "Trung tâm X:"
8216
8217 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8218 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8219 msgid "Center Y:"
8220 msgstr "Trung tâm Y:"
8221
8222 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8223 msgid "Radial"
8224 msgstr "Xuyên tâm"
8225
8226 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8227 msgid "Log"
8228 msgstr "Đăng nhập"
8229
8230 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8231 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8232 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8233 #, c-format
8234 msgid "Square"
8235 msgstr "Quảng trường"
8236
8237 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8238 msgid "Inner color:"
8239 msgstr "Màu sắc Nội:"
8240
8241 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8242 msgid "Outer color:"
8243 msgstr "Màu ngoài:"
8244
8245 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8246 msgid "Outer color"
8247 msgstr "Màu sắc bên ngoài"
8248
8249 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8250 msgid "Gradient"
8251 msgstr "Dốc"
8252
8253 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8254 msgid "Frequency:"
8255 msgstr "Tần số:"
8256
8257 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8258 msgid "EQ Graphic"
8259 msgstr "EQ đồ họa"
8260
8261 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8262 msgid "GreyCStoration"
8263 msgstr "GreyCStoration"
8264 #msgstr ""
8265
8266 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8267 msgid "Amplitude:"
8268 msgstr "Biên độ:"
8269
8270 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8271 msgid "Anisotropy:"
8272 msgstr "Bất đẳng hướng:"
8273
8274 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8275 msgid "Noise scale:"
8276 msgstr "Quy mô Noise:"
8277
8278 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8279 msgid "RGB Parade on"
8280 msgstr "RGB Parade vào"
8281
8282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8283 msgid "RGB Parade off"
8284 msgstr "RGB Parade off"
8285 #msgstr ""
8286
8287 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8288 msgid "Split output"
8289 msgstr "Split đầu ra"
8290
8291 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8292 msgid "Histogram Bezier"
8293 msgstr "Histogram Bezier"
8294 #msgstr ""
8295
8296 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8297 msgid "Input X:"
8298 msgstr "Input X:"
8299 #msgstr ""
8300
8301 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8302 msgid "Input Y:"
8303 msgstr "Đầu vào Y:"
8304
8305 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8306 msgid "Output min:"
8307 msgstr "Đầu ra min:"
8308
8309 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8310 msgid "Output Max:"
8311 msgstr "Output Max:"
8312 #msgstr ""
8313
8314 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8315 msgid "Interpolation:"
8316 msgstr "Interpolation:"
8317 #msgstr ""
8318
8319 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8320 msgid "Split picture"
8321 msgstr "Split hình ảnh"
8322
8323 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8324 msgid "Polynominal"
8325 msgstr "Polynominal"
8326 #msgstr ""
8327
8328 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8329 msgid "Bezier"
8330 msgstr "Bezier"
8331 #msgstr ""
8332
8333 #: plugins/holo/holo.C:83
8334 msgid "HolographicTV"
8335 msgstr "HolographicTV"
8336 #msgstr ""
8337
8338 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8339 msgid "Hue saturation"
8340 msgstr "Độ bão hòa màu sắc"
8341
8342 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8343 msgid "X Offset:"
8344 msgstr "X Offset:"
8345 #msgstr ""
8346
8347 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8348 msgid "Y Offset:"
8349 msgstr "Y Offset:"
8350 #msgstr ""
8351
8352 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8353 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8354 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8355 msgid "Interpolate"
8356 msgstr "Nội suy"
8357
8358 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8359 msgid "Interpolate Video"
8360 msgstr "Suy Video"
8361
8362 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8363 msgid "Macroblock size:"
8364 msgstr "Kích thước macroblock:"
8365
8366 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8367 msgid "Use keyframes as input"
8368 msgstr "Sử dụng các khung hình như là đầu vào"
8369
8370 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8371 msgid "Use optic flow"
8372 msgstr "Sử dụng dòng quang"
8373
8374 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8375 msgid "Draw motion vectors"
8376 msgstr "Vẽ vectơ chuyển động"
8377
8378 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8379 msgid "Invert Audio"
8380 msgstr "Đảo ngược Audio"
8381
8382 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8383 msgid "Invert R"
8384 msgstr "Đảo ngược R"
8385
8386 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8387 msgid "Invert G"
8388 msgstr "Đảo ngược G"
8389
8390 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8391 msgid "Invert B"
8392 msgstr "Đảo ngược B"
8393
8394 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8395 msgid "Invert A"
8396 msgstr "Đảo ngược A"
8397
8398 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8399 msgid "Invert Video"
8400 msgstr "Đảo ngược Video"
8401
8402 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8403 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8404 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8405 msgid "Invert"
8406 msgstr "Đảo ngược"
8407
8408 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8409 msgid "IrisSquare"
8410 msgstr "IrisSquare"
8411 #msgstr ""
8412
8413 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8414 msgid "A  B  BC  CD  D"
8415 msgstr "A B BC CD D"
8416
8417 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8418 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8419 msgstr "AB BC CD DE EF"
8420
8421 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8422 msgid "Pattern offset:"
8423 msgstr "Pattern offset:"
8424 #msgstr ""
8425
8426 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8427 msgid "Pattern:"
8428 msgstr "Mẫu:"
8429
8430 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8431 msgid "Automatic IVTC"
8432 msgstr "Tự động IVTC"
8433
8434 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8435 msgid "Sphere Stretch"
8436 msgstr "Sphere Stretch"
8437 #msgstr ""
8438
8439 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8440 msgid "Sphere Shrink"
8441 msgstr "Sphere Shrink"
8442 #msgstr ""
8443
8444 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8445 msgid "Rectilinear Stretch"
8446 msgstr "Rectilinear Stretch"
8447 #msgstr ""
8448
8449 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8450 msgid "Rectilinear Shrink"
8451 msgstr "Shrink Rectilinear"
8452
8453 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8454 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8455 msgid "Stretch"
8456 msgstr "Căng ra"
8457
8458 #: plugins/lens/lens.C:493
8459 msgid "R Field of View:"
8460 msgstr "R Trường nhìn:"
8461
8462 #: plugins/lens/lens.C:494
8463 msgid "G Field of View:"
8464 msgstr "G Trường nhìn:"
8465
8466 #: plugins/lens/lens.C:495
8467 msgid "B Field of View:"
8468 msgstr "B Trường nhìn:"
8469
8470 #: plugins/lens/lens.C:496
8471 msgid "A Field of View:"
8472 msgstr "A Field of View:"
8473 #msgstr ""
8474
8475 #: plugins/lens/lens.C:523
8476 msgid "Lock"
8477 msgstr "Khóa"
8478
8479 #: plugins/lens/lens.C:530
8480 msgid "Aspect Ratio:"
8481 msgstr "Aspect Ratio:"
8482 #msgstr ""
8483
8484 #: plugins/lens/lens.C:630
8485 msgid "Draw center"
8486 msgstr "Vẽ trung tâm"
8487
8488 #: plugins/lens/lens.C:696
8489 msgid "Lens"
8490 msgstr "Lens"
8491 #msgstr ""
8492
8493 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8494 msgid "Duration (seconds):"
8495 msgstr "Thời gian (giây):"
8496
8497 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8498 msgid "Max soundlevel (dB):"
8499 msgstr "Max soundlevel (dB):"
8500 #msgstr ""
8501
8502 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8503 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8504 msgstr "Soundlevel RMS (dB):"
8505
8506 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8507 msgid "SoundLevel"
8508 msgstr "SoundLevel"
8509 #msgstr ""
8510
8511 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8512 msgid "Length:"
8513 msgstr "Chiều dài:"
8514
8515 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8516 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8517 msgid "Steps:"
8518 msgstr "Các bước:"
8519
8520 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8521 msgid "Linear Blur"
8522 msgstr "Linear Blur"
8523 #msgstr ""
8524
8525 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8526 msgid "Live audio"
8527 msgstr "Live âm thanh"
8528
8529 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8530 msgid "Live Audio"
8531 msgstr "Live Audio"
8532 #msgstr ""
8533
8534 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8535 msgid "Live Video"
8536 msgstr "Live Video"
8537 #msgstr ""
8538
8539 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8540 msgid "Samples to loop:"
8541 msgstr "Các mẫu để lặp:"
8542
8543 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8544 msgid "Loop audio"
8545 msgstr "Âm thanh Loop"
8546
8547 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8548 msgid "Frames to loop:"
8549 msgstr "Khung để lặp:"
8550
8551 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8552 msgid "Loop video"
8553 msgstr "Vòng video"
8554
8555 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8556 msgid "Motion"
8557 msgstr "Motion"
8558 #msgstr ""
8559
8560 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8561 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8562 msgid ""
8563 "Translation search radius:\n"
8564 "(W/H Percent of image)"
8565 msgstr "Tìm kiếm bản dịch bán kính:\n"
8566 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8567
8568 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8569 msgid ""
8570 "Rotation search radius:\n"
8571 "(Degrees)"
8572 msgstr "Rotation bán kính tìm kiếm:\n"
8573 " (độ)"
8574
8575 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8576 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8577 msgid ""
8578 "Translation block size:\n"
8579 "(W/H Percent of image)"
8580 msgstr "Dịch kích thước khối:\n"
8581 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8582
8583 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8584 msgid "Translation search steps:"
8585 msgstr "Bước tìm kiếm dịch:"
8586
8587 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8588 msgid "Rotation search steps:"
8589 msgstr "Bước tìm kiếm Rotation:"
8590
8591 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8592 msgid "Translation direction:"
8593 msgstr "Dịch đạo:"
8594
8595 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8596 msgid "Rotation center:"
8597 msgstr "Trung tâm Rotation:"
8598
8599 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8600 msgid "Maximum angle offset:"
8601 msgstr "Góc tối đa offset:"
8602
8603 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8604 msgid "Rotation settling speed:"
8605 msgstr "Rotation giải quyết tốc độ:"
8606
8607 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8608 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8609 msgid "Maximum absolute offset:"
8610 msgstr "Tối đa tuyệt đối offset:"
8611
8612 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8613 msgid "Motion settling speed:"
8614 msgstr "Motion giải quyết tốc độ:"
8615
8616 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8617 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8618 msgid "Frame number:"
8619 msgstr "Số khung:"
8620
8621 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8622 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8623 msgid "Master layer:"
8624 msgstr "Lớp chính:"
8625
8626 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8627 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8628 msgid "Action:"
8629 msgstr "Hoạt động:"
8630
8631 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8632 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8633 msgid "Calculation:"
8634 msgstr "Phép tính:"
8635
8636 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8637 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8638 msgstr "Add (nạp) bù đắp từ khung theo dõi"
8639
8640 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8641 msgid "Track translation"
8642 msgstr "Theo dõi bản dịch"
8643
8644 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8645 msgid "Track rotation"
8646 msgstr "Theo dõi luân chuyển"
8647
8648 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8649 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8650 msgid "Draw vectors"
8651 msgstr "Vẽ vectơ"
8652
8653 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8654 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8655 msgid "Track single frame"
8656 msgstr "Theo dõi frame đơn"
8657
8658 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8659 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8660 msgid "Track previous frame"
8661 msgstr "Theo dõi frame trước"
8662
8663 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8664 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8665 msgid "Previous frame same block"
8666 msgstr "Khung trước cùng một khối"
8667
8668 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8669 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8670 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8671 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8672 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8673 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8674 msgid "Top"
8675 msgstr "Hàng đầu"
8676
8677 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8678 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8679 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8680 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8681 msgid "Bottom"
8682 msgstr "Dưới"
8683
8684 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8685 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8686 msgid "Track Subpixel"
8687 msgstr "Theo dõi subpixel"
8688
8689 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8691 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8692 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8693 msgid "Track Pixel"
8694 msgstr "Theo dõi Pixel"
8695
8696 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8697 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8698 msgid "Stabilize Subpixel"
8699 msgstr "Ổn định subpixel"
8700
8701 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8702 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8703 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8704 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8705 msgid "Stabilize Pixel"
8706 msgstr "Ổn định Pixel"
8707
8708 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8709 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8710 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8711 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8712 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8713 msgid "Save coords to /tmp"
8714 msgstr "Lưu coords để / tmp"
8715
8716 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8718 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8719 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8720 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8721 msgid "Load coords from /tmp"
8722 msgstr "Load coords từ / tmp"
8723
8724 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8725 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8726 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8728 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8729 msgid "Recalculate"
8730 msgstr "Tính toán lại"
8731
8732 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8733 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8734 msgid "Horizontal only"
8735 msgstr "Ngang chỉ"
8736
8737 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8738 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8739 msgid "Vertical only"
8740 msgstr "Vertical chỉ"
8741
8742 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8743 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8744 msgid "Both"
8745 msgstr "Cả hai"
8746
8747 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8748 msgid "Motion 2 Point"
8749 msgstr "Motion 2 điểm"
8750
8751 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8752 msgid "Track Point 1"
8753 msgstr "Theo dõi điểm 1"
8754
8755 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8756 msgid "Track Point 2"
8757 msgstr "Theo dõi điểm 2"
8758
8759 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8760 msgid ""
8761 "Translation search offset:\n"
8762 "(X/Y Percent of image)"
8763 msgstr "Tìm kiếm bản dịch offset:\n"
8764 " (X/Y Phần trăm của hình ảnh)"
8765
8766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8767 msgid "Search steps:"
8768 msgstr "Tìm kiếm bước sau:"
8769
8770 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8771 msgid "Search directions:"
8772 msgstr "Hướng tìm kiếm:"
8773
8774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8775 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8776 msgid "Settling speed:"
8777 msgstr "Giải quyết tốc độ:"
8778
8779 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8780 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8781 msgid "Stabilize"
8782 msgstr "Ổn định"
8783
8784 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8785 msgid "Motion Blur"
8786 msgstr "Motion Blur"
8787 #msgstr ""
8788
8789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8790 msgid ""
8791 "Rotation block size:\n"
8792 "(W/H Percent of image)"
8793 msgstr "Xoay khối kích thước:\n"
8794 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8795
8796 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8797 msgid ": Normalize"
8798 msgstr ": Cách bình thường"
8799
8800 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8801 msgid "Enter the DB to overload by:"
8802 msgstr "Nhập DB quá tải bởi:"
8803
8804 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8805 msgid "Treat tracks independantly"
8806 msgstr "Hãy đối xử với các bài hát independantly"
8807
8808 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8809 msgid "Use intensity"
8810 msgstr "Sử dụng cường độ"
8811
8812 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8813 msgid "Oil painting"
8814 msgstr "Tranh sơn dầu"
8815
8816 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8817 msgid "Oil Painting"
8818 msgstr "Tranh sơn dầu"
8819
8820 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8821 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8822 msgid "Radius"
8823 msgstr "Bán kính"
8824
8825 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8826 msgid "Use Intensity"
8827 msgstr "Sử dụng cường độ"
8828
8829 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8830 msgid "Bottom first"
8831 msgstr "Dưới đầu tiên"
8832
8833 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8834 msgid "Top first"
8835 msgstr "Top"
8836
8837 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8838 msgid "Layer order:"
8839 msgstr "Layer thứ tự:"
8840
8841 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8842 msgid "Output layer:"
8843 msgstr "Lớp đầu ra:"
8844
8845 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8846 msgid "Overlay"
8847 msgstr "Overlay"
8848 #msgstr ""
8849
8850 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8851 msgid "Output track:"
8852 msgstr "Theo dõi đầu ra:"
8853
8854 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8855 msgid "Lowpass"
8856 msgstr "LowPass"
8857
8858 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8859 msgid "Highpass"
8860 msgstr "Vượt qua cao"
8861
8862 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8863 msgid "Bandpass"
8864 msgstr "Bandpass"
8865 #msgstr ""
8866
8867 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8868 msgid "Freq"
8869 msgstr "Thường"
8870
8871 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8872 msgid "Qual"
8873 msgstr "Điểm"
8874
8875 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8876 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8877 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8878 msgid "Level"
8879 msgstr "Cấp độ"
8880
8881 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8882 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8883 msgid "Wetness:"
8884 msgstr "Chống ướt:"
8885
8886 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8887 msgid "Window:"
8888 msgstr "Cửa sổ:"
8889
8890 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8891 msgid "EQ Parametric"
8892 msgstr "EQ Parametric"
8893 #msgstr ""
8894
8895 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8896 msgid "Current X:"
8897 msgstr "Hiện tại X:"
8898
8899 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8900 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8901 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8902 msgid "Y:"
8903 msgstr "Y:"
8904 #msgstr ""
8905
8906 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8907 msgid "Perspective"
8908 msgstr "Perspective"
8909 #msgstr ""
8910
8911 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8912 msgid "Sheer"
8913 msgstr "Sheer"
8914 #msgstr ""
8915
8916 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8917 msgid "Perspective direction:"
8918 msgstr "Perspective hướng:"
8919
8920 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8921 msgid "Forward"
8922 msgstr "Phía trước"
8923
8924 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8925 msgid "Reverse"
8926 msgstr "Đảo ngược"
8927
8928 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8929 msgid "Output size:"
8930 msgstr "Kích thước đầu ra:"
8931
8932 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8933 msgid "Override camera"
8934 msgstr "Camera Override"
8935
8936 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8937 msgid "Use alpha/black level"
8938 msgstr "Sử dụng alpha / mức độ đen"
8939
8940 #: plugins/piano/piano.C:54
8941 msgid "Pianoesizer"
8942 msgstr "Pianoesizer"
8943 #msgstr ""
8944
8945 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8947 msgid "Phase"
8948 msgstr "Giai đoạn"
8949
8950 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8951 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8952 msgid "Harmonic"
8953 msgstr "Điệu"
8954
8955 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8956 msgid "Wave Function"
8957 msgstr "Wave Chức năng"
8958
8959 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8960 msgid "Base Frequency:"
8961 msgstr "Tần số cơ sở:"
8962
8963 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8964 #, c-format
8965 msgid "DC"
8966 msgstr "DC"
8967 #msgstr ""
8968
8969 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8970 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8971 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8972 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8973 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8974 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8975 #, c-format
8976 msgid "Sine"
8977 msgstr "Sin"
8978
8979 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8980 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8981 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8982 #, c-format
8983 msgid "Sawtooth"
8984 msgstr "Sawtooth"
8985 #msgstr ""
8986
8987 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8988 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8990 #, c-format
8991 msgid "Triangle"
8992 msgstr "Tam giác"
8993
8994 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8995 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8996 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8997 #, c-format
8998 msgid "Pulse"
8999 msgstr "Pulse"
9000 #msgstr ""
9001
9002 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9004 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9005 #, c-format
9006 msgid "Noise"
9007 msgstr "Tiếng ồn"
9008
9009 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9010 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9011 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9012 msgid "Zero"
9013 msgstr "Zero"
9014 #msgstr ""
9015
9016 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9017 msgid "Slope"
9018 msgstr "Dốc"
9019
9020 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9021 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9024 msgid "Random"
9025 msgstr "Ngẫu nhiên"
9026
9027 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9028 msgid "Enumerate"
9029 msgstr "Liệt kê"
9030
9031 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9032 msgid "Even"
9033 msgstr "Cũng"
9034
9035 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9036 msgid "Odd"
9037 msgstr "Odd"
9038 #msgstr ""
9039
9040 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9041 msgid "Fibonnacci"
9042 msgstr "Fibonnacci"
9043 #msgstr ""
9044
9045 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9046 msgid "Prime"
9047 msgstr "Nguyên tố"
9048
9049 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9050 msgid "Pitch shift"
9051 msgstr "Pitch thay đổi"
9052
9053 #: plugins/polar/polar.C:205
9054 msgid "Depth:"
9055 msgstr "Depth:"
9056 #msgstr ""
9057
9058 #: plugins/polar/polar.C:285
9059 msgid "Polar"
9060 msgstr "Polar"
9061 #msgstr ""
9062
9063 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9064 msgid "Depth"
9065 msgstr "Sâu"
9066
9067 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9068 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9069 msgid "Angle"
9070 msgstr "Góc"
9071
9072 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9073 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9074 msgid "Automate"
9075 msgstr "Tự động hóa"
9076
9077 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9078 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9079 msgid "X:"
9080 msgstr "X:"
9081 #msgstr ""
9082
9083 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9084 msgid "Radial Blur"
9085 msgstr "Radial Blur"
9086 #msgstr ""
9087
9088 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9089 msgid "Reframe"
9090 msgstr "Điều chỉnh lại"
9091
9092 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9093 msgid "Scale factor:"
9094 msgstr "Yếu tố quy mô:"
9095
9096 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9097 msgid "Scale by amount:"
9098 msgstr "Cân bằng lượng:"
9099
9100 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9101 msgid "ReframeRT"
9102 msgstr "ReframeRT"
9103 #msgstr ""
9104
9105 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9106 msgid "Threshold of gap (DB):"
9107 msgstr "Ngưỡng của khoảng cách (DB):"
9108
9109 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9110 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9111 msgstr "Max thời hạn khoảng cách (Giây):"
9112
9113 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9114 msgid "Remove Gaps"
9115 msgstr "Hủy bỏ khoảng trống"
9116
9117 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9118 msgid "replace Target"
9119 msgstr "Thay thế mục tiêu"
9120
9121 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9122 msgid "Components only"
9123 msgstr "Các thành phần chỉ"
9124
9125 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9126 msgid "Alpha replace"
9127 msgstr "Alpha thay thế"
9128
9129 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9130 msgid "Target track:"
9131 msgstr "Mục tiêu theo dõi:"
9132
9133 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9134 msgid "Operation:"
9135 msgstr "Chiến dịch:"
9136
9137 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9138 msgid "Reroute"
9139 msgstr "Điều dẫn"
9140
9141 #: plugins/resample/resample.C:63
9142 msgid ": Resample"
9143 msgstr ": Resample"
9144 #msgstr ""
9145
9146 #: plugins/resample/resample.C:128
9147 msgid "Resample"
9148 msgstr "Resample"
9149 #msgstr ""
9150
9151 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9152 msgid "ResampleRT"
9153 msgstr "ResampleRT"
9154 #msgstr ""
9155
9156 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9157 msgid "Reverb"
9158 msgstr "Reverb"
9159 #msgstr ""
9160
9161 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9162 #, c-format
9163 msgid "Couldn't save %s."
9164 msgstr "Không thể lưu %s."
9165
9166 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9167 msgid "Initial signal level:"
9168 msgstr "Mức tín hiệu ban đầu:"
9169
9170 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9171 msgid "ms before reflections:"
9172 msgstr "Ms trước khi phản xạ:"
9173
9174 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9175 msgid "First reflection level:"
9176 msgstr "Mức độ phản xạ đầu tiên:"
9177
9178 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9179 msgid "Last reflection level:"
9180 msgstr "Mức độ phản ánh cuối:"
9181
9182 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9183 msgid "Number of reflections:"
9184 msgstr "Số lượng phản xạ:"
9185
9186 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9187 msgid "ms of reflections:"
9188 msgstr "Ms của phản xạ:"
9189
9190 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9191 msgid "Start band for lowpass:"
9192 msgstr "Bắt đầu ban nhạc cho lowpass:"
9193
9194 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9195 msgid "End band for lowpass:"
9196 msgstr "End ban nhạc cho lowpass:"
9197
9198 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9199 msgid "Load..."
9200 msgstr "Load ..."
9201
9202 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9203 msgid "Save..."
9204 msgstr "Tiết kiệm..."
9205
9206 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9207 msgid "Set default"
9208 msgstr "Thiết lập mặc định"
9209
9210 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9211 msgid "Save reverb"
9212 msgstr "Lưu reverb"
9213
9214 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9215 msgid "Select the reverb file to save as"
9216 msgstr "Chọn tập tin reverb để tiết kiệm như"
9217
9218 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9219 msgid "Load reverb"
9220 msgstr "Load reverb"
9221 #msgstr ""
9222
9223 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9224 msgid "Select the reverb file to load from"
9225 msgstr "Chọn tập tin reverb để tải từ"
9226
9227 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9228 msgid "Reverse audio"
9229 msgstr "Audio Xếp"
9230
9231 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9232 msgid "Reverse video"
9233 msgstr "Video Xếp"
9234
9235 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9236 msgid "RGB -> 601 compression"
9237 msgstr "RGB -> 601 nén"
9238
9239 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9240 msgid "601 -> RGB expansion"
9241 msgstr "601 - mở rộng> RGB"
9242
9243 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9244 msgid "R_dx:"
9245 msgstr "R_dx:"
9246 #msgstr ""
9247
9248 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9249 msgid "R_dy:"
9250 msgstr "R_dy:"
9251 #msgstr ""
9252
9253 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9254 msgid "G_dx:"
9255 msgstr "G_dx:"
9256 #msgstr ""
9257
9258 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9259 msgid "G_dy:"
9260 msgstr "G_dy:"
9261 #msgstr ""
9262
9263 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9264 msgid "B_dx:"
9265 msgstr "B_dx:"
9266 #msgstr ""
9267
9268 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9269 msgid "B_dy:"
9270 msgstr "B_dy:"
9271 #msgstr ""
9272
9273 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9274 msgid "RGBShift"
9275 msgstr "RGBShift"
9276 #msgstr ""
9277
9278 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9279 msgid "Draw pivot"
9280 msgstr "Vẽ trục"
9281
9282 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9283 msgid "Rotate"
9284 msgstr "Quay"
9285
9286 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9287 msgid "Degrees"
9288 msgstr "Bằng"
9289
9290 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9291 msgid "Pivot (x,y):"
9292 msgstr "Pivot (x, y):"
9293
9294 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9295 msgid "Use fixed scale"
9296 msgstr "Sử dụng quy mô cố định"
9297
9298 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9299 msgid "Use fixed size"
9300 msgstr "Sử dụng kích thước cố định"
9301
9302 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9303 msgid "White to Black"
9304 msgstr "Trắng Đen"
9305
9306 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9307 msgid "Black to White"
9308 msgstr "Black White"
9309
9310 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9311 msgid "Anti-aliasing"
9312 msgstr "Anti-aliasing"
9313 #msgstr ""
9314
9315 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9316 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9317 msgstr "Bảo tồn tỷ lệ khía cạnh hình"
9318
9319 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9320 msgid "Shape Wipe"
9321 msgstr "Shape Wipe"
9322 #msgstr ""
9323
9324 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9325 #, c-format
9326 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9327 msgstr "Shape Lau: không thể tải hình dạng %s\n"
9328
9329 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9330 msgid "Sharpen"
9331 msgstr "Sharpen"
9332 #msgstr ""
9333
9334 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9335 msgid "Sharpness"
9336 msgstr "Độ nét"
9337
9338 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9339 msgid "Interlace"
9340 msgstr "Interlace"
9341 #msgstr ""
9342
9343 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9344 msgid "Luminance only"
9345 msgstr "Luminance chỉ"
9346
9347 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9348 msgid "Odd offset:"
9349 msgstr "Odd offset:"
9350 #msgstr ""
9351
9352 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9353 msgid "Even offset:"
9354 msgstr "Ngay cả offset:"
9355
9356 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9357 msgid "ShiftInterlace"
9358 msgstr "ShiftInterlace"
9359 #msgstr ""
9360
9361 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9362 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9363 msgid "Left"
9364 msgstr "Trái"
9365
9366 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9367 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9368 msgid "Right"
9369 msgstr "Đúng"
9370
9371 #: plugins/slide/slide.C:210
9372 msgid "Slide"
9373 msgstr "Trượt"
9374
9375 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9376 msgid "Freq: 0 Hz"
9377 msgstr "Freq: 0 Hz"
9378 #msgstr ""
9379
9380 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9381 msgid "Amplitude: 0 dB"
9382 msgstr "Biên độ: 0 dB"
9383
9384 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9385 #, c-format
9386 msgid "Freq: %d Hz"
9387 msgstr "Freq: %d Hz"
9388 #msgstr ""
9389
9390 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9391 #, c-format
9392 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9393 msgstr "Biên độ: %.2f dB"
9394
9395 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9396 msgid "Spectrogram"
9397 msgstr "Spectrogram"
9398 #msgstr ""
9399
9400 #: plugins/svg/svg.C:120
9401 msgid "SVG via Inkscape"
9402 msgstr "SVG qua Inkscape"
9403
9404 #: plugins/svg/svg.C:211
9405 #, c-format
9406 msgid "Running command %s\n"
9407 msgstr "Chạy lệnh %s\n"
9408
9409 #: plugins/svg/svg.C:216
9410 #, c-format
9411 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9412 msgstr "Xuất khẩu của %s %s\n"
9413
9414 #: plugins/svg/svg.C:244
9415 #, c-format
9416 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9417 msgstr "Các tập tin %s đã được tạo ra từ %s không có trong định dạng PNG. Cố gắng để xóa tất cả các file * .png.\n"
9418
9419 #: plugins/svg/svg.C:249
9420 #, c-format
9421 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9422 msgstr "Truy cập mmap đến %s %s thất bại.\n"
9423
9424 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9425 msgid "Out X:"
9426 msgstr "Out X:"
9427 #msgstr ""
9428
9429 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9430 msgid "Out Y:"
9431 msgstr "Y Out:"
9432
9433 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9434 msgid "New/Open SVG..."
9435 msgstr "New / Open SVG ..."
9436
9437 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9438 msgid "Error while creating fifo file"
9439 msgstr "Lỗi trong khi tạo tập tin FIFO"
9440
9441 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9442 #, c-format
9443 msgid "Inkscape has exited\n"
9444 msgstr "Inkscape đã thoát\n"
9445
9446 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9447 #, c-format
9448 msgid "Plugin window has closed\n"
9449 msgstr "Cửa sổ Plugin đã đóng cửa\n"
9450
9451 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9452 #, c-format
9453 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9454 msgstr "Chạy biên tập SVG bên ngoài: %s\n"
9455
9456 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9457 #, c-format
9458 msgid "External SVG editor finished\n"
9459 msgstr "Biên tập viên SVG ngoài xong\n"
9460
9461 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9462 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9463 msgstr "SVG Plugin: Chọn tập tin SVG"
9464
9465 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9466 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9467 msgstr "Mở một tập tin SVG hiện có hoặc tạo một hình mới"
9468
9469 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9470 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9471 msgid "Swap channels"
9472 msgstr "Kênh Swap"
9473
9474 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9475 msgid "-> Red"
9476 msgstr "-> Red"
9477 #msgstr ""
9478
9479 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9480 msgid "-> Green"
9481 msgstr "-> Green"
9482 #msgstr ""
9483
9484 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9485 msgid "-> Blue"
9486 msgstr "-> Blue"
9487 #msgstr ""
9488
9489 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9490 msgid "-> Alpha"
9491 msgstr "-> Alpha"
9492 #msgstr ""
9493
9494 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9495 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9496 msgstr "Trao đổi 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9497
9498 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9499 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9500 msgstr "Trao đổi 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9501
9502 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9503 msgid "Swap Frames"
9504 msgstr "Khung Swap"
9505
9506 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9507 msgid "Synthesizer"
9508 msgstr "Synthesizer"
9509 #msgstr ""
9510
9511 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9512 msgid "Momentary notes"
9513 msgstr "Ghi chú tức thời"
9514
9515 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9516 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9517 msgstr "Ctrl hoặc Shift để chọn nhiều ghi chú."
9518
9519 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9520 msgid "Blond"
9521 msgstr "Blond"
9522 #msgstr ""
9523
9524 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9525 msgid "Blond-cv"
9526 msgstr "Blond-cv"
9527 #msgstr ""
9528
9529 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9530 msgid "Blue Dot"
9531 msgstr "Blue Dot"
9532 #msgstr ""
9533
9534 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9535 msgid "Bright"
9536 msgstr "Sáng"
9537
9538 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9539 msgid "Hulk"
9540 msgstr "Hulk"
9541 #msgstr ""
9542
9543 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9544 msgid "PinkLady"
9545 msgstr "PinkLady"
9546 #msgstr ""
9547
9548 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9549 msgid "S.U.V."
9550 msgstr "S.U.V."
9551 #msgstr ""
9552
9553 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9554 msgid "UnFlat"
9555 msgstr "Xẹp lún"
9556
9557 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9558 msgid "Low Color"
9559 msgstr "Low Color"
9560 #msgstr ""
9561
9562 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9563 msgid "Mid Color"
9564 msgstr "Trung Color"
9565
9566 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9567 msgid "High Color"
9568 msgstr "High Color"
9569 #msgstr ""
9570
9571 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9572 msgid "Low color"
9573 msgstr "Màu thấp"
9574
9575 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9576 msgid "Mid color"
9577 msgstr "Mid màu"
9578
9579 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9580 msgid "High color"
9581 msgstr "High color"
9582 #msgstr ""
9583
9584 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9585 msgid "Min:"
9586 msgstr "Min:"
9587 #msgstr ""
9588
9589 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9590 msgid "Max:"
9591 msgstr "Max:"
9592 #msgstr ""
9593
9594 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9595 msgid "Time Average"
9596 msgstr "Thời gian trung bình"
9597
9598 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9599 msgid "Frame count:"
9600 msgstr "Khung đếm:"
9601
9602 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9603 msgid "Border:"
9604 msgstr "Biên giới:"
9605
9606 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9607 msgid "Accumulate"
9608 msgstr "Tích trữ"
9609
9610 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9611 msgid "Greater"
9612 msgstr "Đại"
9613
9614 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9615 msgid "Less"
9616 msgstr "Ít hơn"
9617
9618 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9619 msgid "Restart for every frame"
9620 msgstr "Khởi động lại mỗi khung"
9621
9622 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9623 msgid "Don't buffer frames"
9624 msgstr "Đừng đệm khung"
9625
9626 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9627 msgid "Type:"
9628 msgstr "Kiểu:"
9629
9630 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9631 msgid "Time range:"
9632 msgstr "Phạm vi thời gian:"
9633
9634 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9635 msgid "As timefront use:"
9636 msgstr "Sử dụng Như timefront:"
9637
9638 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9639 msgid "Other track as timefront"
9640 msgstr "Ca khúc khác như timefront"
9641
9642 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9643 msgid "Alpha as timefront"
9644 msgstr "Alpha timefront"
9645
9646 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9647 msgid "Intensity"
9648 msgstr "Cường độ"
9649
9650 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9651 msgid "Alpha mask"
9652 msgstr "Alpha mask"
9653 #msgstr ""
9654
9655 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9656 msgid "Inversion"
9657 msgstr "Inversion"
9658 #msgstr ""
9659
9660 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9661 msgid "Show grayscale (for tuning"
9662 msgstr "Hiển thị màu xám (để điều chỉnh"
9663
9664 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9665 msgid "TimeFront"
9666 msgstr "TimeFront"
9667 #msgstr ""
9668
9669 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9670 #, c-format
9671 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9672 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Nếu bạn đang sử dụng ca khúc khác cho timefront, bạn phải có nó dưới tác dụng chia sẻ\n"
9673
9674 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9675 #, c-format
9676 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9677 msgstr "Kích thước của bậc thầy theo dõi và theo dõi timefront không phù hợp\n"
9678
9679 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9680 #, c-format
9681 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9682 msgstr "TimeFront Plugin lỗi: ALPHA sử dụng, nhưng màu sắc mô hình dự án không có alpha\n"
9683
9684 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9685 #, c-format
9686 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9687 msgstr "TimeFront Plugin lỗi: ALPHA ca khúc được sử dụng, nhưng màu sắc mô hình dự án không có alpha\n"
9688
9689 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9690 #, c-format
9691 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9692 msgstr "TimeFront lỗi plugin: track_usage không được hỗ trợ tham số\n"
9693
9694 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9695 msgid "Use fast fourier transform"
9696 msgstr "Sử dụng Fourier nhanh chóng chuyển đổi"
9697
9698 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9699 msgid "Use overlapping windows"
9700 msgstr "Sử dụng các cửa sổ chồng chéo"
9701
9702 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9703 msgid ": Time stretch"
9704 msgstr ": Thời gian căng"
9705
9706 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9707 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9708 msgid "Fraction of original speed:"
9709 msgstr "Phân số của tốc độ ban đầu:"
9710
9711 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9712 msgid "Time stretch"
9713 msgstr "Thời gian căng"
9714
9715 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9716 msgid "Window size (ms):"
9717 msgstr "Window size (ms):"
9718 #msgstr ""
9719
9720 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9721 msgid "Time Stretch RT"
9722 msgstr "Giãn thời gian RT"
9723
9724 #: plugins/titler/title.C:293
9725 #, c-format
9726 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9727 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face thất bại.\n"
9728
9729 #: plugins/titler/title.C:317
9730 #, c-format
9731 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9732 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char thất bại - char: %li\n"
9733
9734 #: plugins/titler/title.C:1376
9735 #, c-format
9736 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9737 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s.\n"
9738
9739 #: plugins/titler/title.C:1929
9740 msgid "No motion"
9741 msgstr "Không chuyển động"
9742
9743 #: plugins/titler/title.C:1930
9744 msgid "Bottom to top"
9745 msgstr "Từ dưới lên đầu"
9746
9747 #: plugins/titler/title.C:1931
9748 msgid "Top to bottom"
9749 msgstr "Trên xuống dưới"
9750
9751 #: plugins/titler/title.C:1932
9752 msgid "Right to left"
9753 msgstr "Phải sang trái"
9754
9755 #: plugins/titler/title.C:1933
9756 msgid "Left to right"
9757 msgstr "Từ trái sang phải"
9758
9759 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9760 msgid "Font:"
9761 msgstr "Phông"
9762
9763 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9764 msgid "Pitch:"
9765 msgstr "Sân cỏ:"
9766
9767 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9768 msgid "Style:"
9769 msgstr "Phong cách:"
9770
9771 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9772 msgid "Justify:"
9773 msgstr "Justify:"
9774 #msgstr ""
9775
9776 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9777 msgid "Motion type:"
9778 msgstr "Motion loại:"
9779
9780 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9781 msgid "Drop shadow:"
9782 msgstr "Thả bóng:"
9783
9784 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9785 msgid "Fade in (sec):"
9786 msgstr "Fade in (giây):"
9787
9788 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9789 msgid "Fade out (sec):"
9790 msgstr "Fade out (giây):"
9791
9792 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9793 msgid "Outline:"
9794 msgstr "Đề cương:"
9795
9796 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9797 msgid "Encoding:"
9798 msgstr "Encoding:"
9799 #msgstr ""
9800
9801 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9802 msgid "Bold"
9803 msgstr "Dũng cảm"
9804
9805 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9806 msgid "Italic"
9807 msgstr "Nghiêng"
9808
9809 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9810 msgid "Outline color..."
9811 msgstr "Màu Outline ..."
9812
9813 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9814 msgid "Stamp timecode"
9815 msgstr "Timecode Stamp"
9816
9817 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9818 msgid "Center"
9819 msgstr "Trung tâm"
9820
9821 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9822 msgid "Mid"
9823 msgstr "Trung"
9824
9825 #: plugins/translate/translate.C:115
9826 msgid "Translate"
9827 msgstr "Dịch"
9828
9829 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9830 msgid "In X:"
9831 msgstr "Trong X:"
9832
9833 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9834 msgid "In Y:"
9835 msgstr "Trong Y:"
9836
9837 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9838 msgid "In W:"
9839 msgstr "Trong W:"
9840
9841 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9842 msgid "In H:"
9843 msgstr "Trong H:"
9844
9845 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9846 msgid "Out W:"
9847 msgstr "W Out:"
9848
9849 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9850 msgid "Out H:"
9851 msgstr "H Out:"
9852
9853 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9854 msgid "Unsharp"
9855 msgstr "Unsharp"
9856 #msgstr ""
9857
9858 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9859 msgid "VideoScope"
9860 msgstr "VideoScope"
9861 #msgstr ""
9862
9863 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9864 msgid "Carrier Track:"
9865 msgstr "Carrier Track:"
9866 #msgstr ""
9867
9868 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9869 msgid "Vocoder"
9870 msgstr "Vocoder"
9871 #msgstr ""
9872
9873 #: plugins/wave/wave.C:263
9874 msgid "Smear"
9875 msgstr "Bôi nhọ"
9876
9877 #: plugins/wave/wave.C:280
9878 msgid "Blacken"
9879 msgstr "Bôi nhọ"
9880
9881 #: plugins/wave/wave.C:299
9882 msgid "Reflective"
9883 msgstr "Phản chiếu"
9884
9885 #: plugins/wave/wave.C:402
9886 msgid "Phase:"
9887 msgstr "Giai đoạn:"
9888
9889 #: plugins/wave/wave.C:405
9890 msgid "Wavelength:"
9891 msgstr "Bước sóng:"
9892
9893 #: plugins/wave/wave.C:446
9894 msgid "Wave"
9895 msgstr "Làn sóng"
9896
9897 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9898 msgid "Pinch"
9899 msgstr "Pinch"
9900 #msgstr ""
9901
9902 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9903 msgid "Whirl"
9904 msgstr "Whirl"
9905 #msgstr ""
9906
9907 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9908 msgid "Wipe"
9909 msgstr "Lau"
9910
9911 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9912 msgid "U:"
9913 msgstr "U"
9914
9915 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9916 msgid "V:"
9917 msgstr "V:"
9918 #msgstr ""
9919
9920 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9921 msgid "YUV"
9922 msgstr "YUV"
9923 #msgstr ""
9924
9925 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9926 msgid "Y_dx:"
9927 msgstr "Y_dx:"
9928 #msgstr ""
9929
9930 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9931 msgid "Y_dy:"
9932 msgstr "Y_dy:"
9933 #msgstr ""
9934
9935 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9936 msgid "U_dx:"
9937 msgstr "U_dx:"
9938 #msgstr ""
9939
9940 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9941 msgid "U_dy:"
9942 msgstr "U_dy:"
9943 #msgstr ""
9944
9945 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9946 msgid "V_dx:"
9947 msgstr "V_dx:"
9948 #msgstr ""
9949
9950 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9951 msgid "V_dy:"
9952 msgstr "V_dy:"
9953 #msgstr ""
9954
9955 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9956 msgid "YUVShift"
9957 msgstr "YUVShift"
9958 #msgstr ""
9959
9960 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9961 msgid "X Magnification:"
9962 msgstr "X Độ phóng đại:"
9963
9964 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9965 msgid "Y Magnification:"
9966 msgstr "Y Độ phóng đại:"
9967
9968 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9969 msgid "Zoom"
9970 msgstr "Zoom"
9971 #msgstr ""
9972
9973 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9974 msgid "Zoom Blur"
9975 msgstr "Zoom Blur"
9976 #msgstr ""