restage last checkin, update *.po baseline to 5.1
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / zh.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
11 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
12 "Language-Team: zh <zh@li.org>\n"
13 "Language: zh\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
20 msgid "OK"
21 msgstr "好"
22
23 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
24 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
25 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
26 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
27 msgid "Cancel"
28 msgstr "取消"
29
30 #: guicast//bccapture.C:65
31 #, c-format
32 msgid "cannot connect to X server.\n"
33 msgstr "無法連接到X服務器。\n"
34
35 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
36 #: guicast//bcwindowbase.C:665
37 #, c-format
38 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 msgstr "未設置”DISPLAY“環境變量。\n"
40
41 #: guicast//bcdelete.C:69
42 msgid "Really delete the following files?"
43 msgstr "真的要刪除以下文件?"
44
45 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
46 #, c-format
47 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 #msgstr ""
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window:無法連接到X服務器。\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "更改過濾器"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "取消操作"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "提交目錄"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "降序目錄"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "提交文件"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "顯示文本"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "顯示圖標"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "新建文件夾"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "重命名文件"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "上目錄"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "刪除文件"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "刷新"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": 新建文件夾"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ":重命名"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ":刪除"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "文件"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "尺寸"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "日期"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "外部”。"
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "輸入文件夾的名稱:​​"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:312
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "無題"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "全屏"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr "彈出"
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr "進展"
155
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "輸入文件的新名稱:"
159
160 #: guicast//bcresources.C:1492
161 #, c-format
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n"
164 #msgstr ""
165
166 #: guicast//bctheme.C:470
167 #, c-format
168 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
169 msgstr "主題:: get_image: %s未找到。\n"
170
171 #: guicast//bctheme.C:484
172 #, c-format
173 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
174 msgstr "BC_Theme::check_used:圖像不使用。\n"
175
176 #: guicast//bcwindow3d.C:65
177 #, c-format
178 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
179 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
180 #msgstr ""
181
182 #: guicast//bcwindowbase.C:209
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
186 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187 msgstr "BC_WindowBase ::〜BC_WindowBase窗口中將其刪除,但刪除的OpenGL不 nimplemented為BC_Pixmap。\n"
188
189 #: guicast//test.C:181
190 msgid ""
191 "Mary Egbert\n"
192 "had a little lamb."
193 msgstr "瑪麗埃格伯特 nhad一隻小羊羔”。"
194
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
196 msgid "Hello world"
197 msgstr "你好,世界"
198
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "小時:分鐘:Seconds.xxx"
202
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "時:分:秒:幀"
206
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 msgid "Samples"
209 msgstr "樣本"
210
211 #: guicast//units.h:46
212 msgid "Hex Samples"
213 msgstr "六角樣本"
214
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 msgid "Frames"
217 msgstr "框架"
218
219 #: guicast//units.h:60
220 msgid "Feet-frames"
221 msgstr "大腳幀"
222
223 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
225 msgstr "時:分:秒"
226
227 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
228 msgid "Seconds"
229 msgstr "秒"
230
231 #: guicast//units.h:76
232 msgid "Minutes:Seconds"
233 msgstr "分鐘:秒"
234
235 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
236 msgid "About:"
237 msgstr "關於:"
238
239 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
240 msgid "License:"
241 msgstr "執照:"
242
243 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
247 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
248 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
249 "\n"
250 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
251 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
252 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
253 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
254 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
255 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
256 "\n"
257 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
258 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
259 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
260 #msgstr ""
261
262 #: cinelerra//adcuts.C:30
263 #, c-format
264 msgid "cuts to %s complete\n"
265 msgstr "削減到 %s完成\n"
266
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
268 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
271 msgid "Device path:"
272 msgstr "設備路徑"
273
274 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
277 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
278 msgid "Bits:"
279 msgstr "位"
280
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
282 msgid "Device:"
283 msgstr "設備:"
284
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
286 msgid "Stop playback locks up."
287 msgstr "停止播放鎖定”。"
288
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
290 msgid "Server:"
291 msgstr "服務器:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
294 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
296 msgid "Port:"
297 msgstr "端口:"
298
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
300 msgid "Device Path:"
301 msgstr "設備路徑"
302
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
305 msgid "Channel:"
306 msgstr "渠道:"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
309 msgid "Syt Offset:"
310 msgstr "嘉慶偏移:"
311
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
313 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
314 msgid "DVB Adapter:"
315 msgstr "DVB適配器:"
316
317 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
318 msgid "dev:"
319 msgstr "開發"
320
321 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
322 msgid "Follow audio config"
323 msgstr "按照音頻配置"
324
325 #: cinelerra//amodule.C:503
326 #, c-format
327 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
328 msgstr "AModule::import_samples無法打開 %s。\n"
329
330 #: cinelerra//apanel.C:47
331 msgid "Automation"
332 msgstr "自動化"
333
334 #: cinelerra//apanel.C:51
335 #, c-format
336 msgid "Plugin %d"
337 msgstr "插件 %d"
338
339 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
340 msgid "Mute"
341 msgstr "靜音"
342
343 #: cinelerra//apanel.C:101
344 msgid "Play"
345 msgstr "玩"
346
347 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
348 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
349 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
350 msgid "fade"
351 msgstr "褪色"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
354 #: cinelerra//mainmenu.C:235
355 msgid "Pan"
356 msgstr "泛"
357
358 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
359 msgid "pan"
360 msgstr "泛"
361
362 #: cinelerra//assetedit.C:225
363 msgid ": Asset Info"
364 msgstr ":資產信息"
365
366 #: cinelerra//assetedit.C:295
367 msgid ": Asset path"
368 msgstr ":資產路徑"
369
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
371 msgid "Select a file for this asset:"
372 msgstr "選擇這個資產的文件:"
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:300
375 msgid "File format:"
376 msgstr "文件格式:"
377
378 #: cinelerra//assetedit.C:310
379 msgid "Bytes:"
380 msgstr "字節"
381
382 #: cinelerra//assetedit.C:339
383 msgid "Bitrate (bits/sec):"
384 msgstr "比特率(比特/秒):"
385
386 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
387 msgid "Audio:"
388 msgstr "音頻"
389
390 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
391 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
392 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
393 msgid "Compression:"
394 msgstr "壓縮:"
395
396 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
397 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
398 msgid "Channels:"
399 msgstr "通道"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
402 msgid "Sample rate:"
403 msgstr "採樣率:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
406 msgid "Header length:"
407 msgstr "頭長度"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
410 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
411 msgid "Byte order:"
412 msgstr "字節順序:"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
415 msgid "Lo-Hi"
416 msgstr "羅喜"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
419 msgid "Hi-Lo"
420 msgstr "高 - 低"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:485
423 msgid "Values are unsigned"
424 msgstr "值是無符號"
425
426 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
427 #: cinelerra//fileformat.C:194
428 msgid "Values are signed"
429 msgstr "價值觀都簽訂了"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
432 msgid "Video:"
433 msgstr "視頻:"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
436 msgid "Frame rate:"
437 msgstr "幀率:"
438
439 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
440 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
441 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
442 msgid "Width:"
443 msgstr "寬度:"
444
445 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
446 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
447 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
448 msgid "Height:"
449 msgstr "高度:"
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:556
452 msgid "Actual width:"
453 msgstr "實際寬度"
454
455 #: cinelerra//assetedit.C:566
456 msgid "Actual height:"
457 msgstr "實際的高度:"
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:575
460 msgid "Fix interlacing:"
461 msgstr "Fix interlacing:"
462 #msgstr ""
463
464 #: cinelerra//assetedit.C:579
465 msgid "Asset's interlacing:"
466 msgstr "Asset's interlacing:"
467 #msgstr ""
468
469 #: cinelerra//assetedit.C:593
470 msgid "Interlace correction:"
471 msgstr "Interlace correction:"
472 #msgstr ""
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:607
475 msgid "Reel Name:"
476 msgstr "Reel Name:"
477 #msgstr ""
478
479 #: cinelerra//assetedit.C:613
480 msgid "Reel Number:"
481 msgstr "Reel Number:"
482 #msgstr ""
483
484 #: cinelerra//assetedit.C:619
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Time Code Start:"
487 #msgstr ""
488
489 #: cinelerra//assetedit.C:708
490 msgid "Automatically Fix Interlacing"
491 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
492 #msgstr ""
493
494 #: cinelerra//assetedit.C:986
495 msgid "Detail"
496 msgstr "詳情"
497
498 #: cinelerra//assetedit.C:1003
499 msgid "Asset Detail"
500 msgstr "資產詳細信息"
501
502 #: cinelerra//assetedit.C:1048
503 msgid "no info available"
504 msgstr "沒有資料可參考"
505
506 #: cinelerra//assetedit.h:109
507 msgid ": Path"
508 msgstr ":路徑"
509
510 #: cinelerra//assetedit.h:110
511 msgid "Select a file"
512 msgstr "選擇文件"
513
514 #: cinelerra//assetpopup.C:136
515 msgid "Info..."
516 msgstr "信息..."
517
518 #: cinelerra//assetpopup.C:177
519 msgid "Rebuild index"
520 msgstr "重建索引"
521
522 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
523 msgid "Sort items"
524 msgstr "項目進行排序"
525
526 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
527 msgid "View"
528 msgstr "視圖"
529
530 #: cinelerra//assetpopup.C:258
531 msgid "View in new window"
532 msgstr "查看在新窗口"
533
534 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
535 #: cinelerra//swindow.C:536
536 msgid "Paste"
537 msgstr "糊"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:319
540 msgid "Match project size"
541 msgstr "匹配項目規模"
542
543 #: cinelerra//assetpopup.C:339
544 msgid "Match frame rate"
545 msgstr "匹配幀速率"
546
547 #: cinelerra//assetpopup.C:359
548 msgid "Match all"
549 msgstr "匹配所有"
550
551 #: cinelerra//assetpopup.C:385
552 msgid "Remove from project"
553 msgstr "從項目中刪除"
554
555 #: cinelerra//assetpopup.C:410
556 msgid "Remove from disk"
557 msgstr "從磁盤刪除"
558
559 #: cinelerra//assetremove.C:32
560 msgid ": Remove assets"
561 msgstr ":刪除資產"
562
563 #: cinelerra//assetremove.C:68
564 msgid "Permanently remove from disk?"
565 msgstr "永久地從磁盤中刪除?"
566
567 #: cinelerra//atrack.C:136
568 #, c-format
569 msgid "Audio %d"
570 msgstr "音頻 %d"
571
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
573 msgid "Rewind ( Home )"
574 msgstr "倒帶(家庭)"
575
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
577 msgid "Fast Reverse ( + )"
578 msgstr "快退(+)"
579
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
581 msgid "Reverse Play ( 6 )"
582 msgstr "反向播放(6)"
583
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
585 msgid "Stop ( 0 )"
586 msgstr "停止(0)"
587
588 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
589 msgid "Play ( 3 )"
590 msgstr "播放(3)"
591
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
593 msgid "Pause"
594 msgstr "暫停"
595
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
597 msgid "Fast Forward ( Enter )"
598 msgstr "快進(回車)"
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
601 msgid "Jump to end ( End )"
602 msgstr "跳轉到結束(完)"
603
604 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
605 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
606 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
607 msgid "Title"
608 msgstr "標題"
609
610 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
611 msgid "Comments"
612 msgstr "註釋"
613
614 #: cinelerra//awindowgui.C:801
615 msgid "remove plugin?"
616 msgstr "刪除插件?"
617
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
619 msgid "Time Stamps"
620 msgstr "Time Stamps"
621 #msgstr ""
622
623 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
624 msgid "New bin"
625 msgstr "新賓"
626
627 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
628 msgid "Delete bin"
629 msgstr "刪除BIN"
630
631 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
632 msgid "Rename bin"
633 msgstr "重命名BIN"
634
635 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
636 msgid "Delete asset from disk"
637 msgstr "刪除磁盤的資產"
638
639 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
640 msgid "Delete asset from project"
641 msgstr "刪除從項目資產"
642
643 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
644 msgid "Edit information on asset"
645 msgstr "編輯資產信息"
646
647 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
648 msgid "Redraw index"
649 msgstr "重繪指數"
650
651 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
652 msgid "Paste asset on recordable tracks"
653 msgstr "上錄製的曲目粘貼資產"
654
655 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
656 msgid "Append asset in new tracks"
657 msgstr "在新的軌道追加資產"
658
659 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
660 msgid "View asset"
661 msgstr "查看資產"
662
663 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
664 msgid "Edit..."
665 msgstr "編輯..."
666
667 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
668 msgid "draw vicons"
669 msgstr "畫vicons"
670
671 #: cinelerra//batch.C:93
672 msgid "Open"
673 msgstr "打開"
674
675 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
676 msgid "Done"
677 msgstr "完成"
678
679 #: cinelerra//batch.C:94
680 msgid "Ok"
681 msgstr "好"
682
683 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
684 msgid "New file"
685 msgstr "新文件"
686
687 #: cinelerra//batch.C:102
688 msgid "Exists"
689 msgstr "存在"
690
691 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
692 #: cinelerra//recordengine.C:701
693 #, c-format
694 msgid "Untimed"
695 msgstr "不定時"
696
697 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
698 #: cinelerra//recordengine.C:702
699 #, c-format
700 msgid "Timed"
701 msgstr "定時"
702
703 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
704 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
705 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
706 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
707 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
708 msgid "Unknown"
709 msgstr "未知"
710
711 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
712 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
713 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
714 msgid "Enabled"
715 msgstr "啟用"
716
717 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
718 msgid "Output"
719 msgstr "輸出"
720
721 #: cinelerra//batchrender.C:62
722 msgid "EDL"
723 msgstr "EDL"
724 #msgstr ""
725
726 #: cinelerra//batchrender.C:63
727 msgid "Elapsed"
728 msgstr "過去"
729
730 #: cinelerra//batchrender.C:75
731 msgid "Batch Render..."
732 msgstr "批處理渲染..."
733
734 #: cinelerra//batchrender.C:75
735 msgid "Shift-B"
736 msgstr "SHIFT-B"
737
738 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
739 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
740 #, c-format
741 msgid "Unable to save: %s"
742 msgstr "無法保存: %s的"
743
744 #: cinelerra//batchrender.C:481
745 #, c-format
746 msgid "EDL %s not found.\n"
747 msgstr "EDL %s沒有找到。\n"
748
749 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
750 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
751 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
752 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
753 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
754 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
755 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
756 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
757 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
758 msgid ": Error"
759 msgstr ":錯誤"
760
761 #: cinelerra//batchrender.C:713
762 msgid ": Batch Render"
763 msgstr ":批處理渲染"
764
765 #: cinelerra//batchrender.C:748
766 msgid "Output path:"
767 msgstr "輸出路徑"
768
769 #: cinelerra//batchrender.C:757
770 msgid "EDL Path:"
771 msgstr "EDL路徑:"
772
773 #: cinelerra//batchrender.C:766
774 msgid "Input EDL"
775 msgstr "輸入EDL"
776
777 #: cinelerra//batchrender.C:766
778 msgid "Select an EDL to load:"
779 msgstr "選擇一個EDL,以負荷"
780
781 #: cinelerra//batchrender.C:786
782 msgid "Batches to render:"
783 msgstr "批處理渲染"
784
785 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
786 #: cinelerra//recordbatches.C:538
787 msgid "Stop"
788 msgstr "停止"
789
790 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
791 #: cinelerra//tipwindow.C:279
792 msgid "Close"
793 msgstr "關閉"
794
795 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
796 #: cinelerra//recordbatches.C:489
797 msgid "New"
798 msgstr "新"
799
800 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
802 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
803 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
804 msgid "Delete"
805 msgstr "刪除"
806
807 #: cinelerra//batchrender.C:1061
808 msgid "Save List"
809 msgstr "Save List"
810 #msgstr ""
811
812 #: cinelerra//batchrender.C:1064
813 msgid "Save a Batch Render List"
814 msgstr "Save a Batch Render List"
815 #msgstr ""
816
817 #: cinelerra//batchrender.C:1109
818 msgid "Save Batch Render List"
819 msgstr "Save Batch Render List"
820 #msgstr ""
821
822 #: cinelerra//batchrender.C:1110
823 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
824 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
825 #msgstr ""
826
827 #: cinelerra//batchrender.C:1147
828 msgid "Load List"
829 msgstr "Load List"
830 #msgstr ""
831
832 #: cinelerra//batchrender.C:1151
833 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
834 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
835 #msgstr ""
836
837 #: cinelerra//batchrender.C:1196
838 msgid "Load Batch Render List"
839 msgstr "Load Batch Render List"
840 #msgstr ""
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:1197
843 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
844 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
845 #msgstr ""
846
847 #: cinelerra//batchrender.C:1232
848 msgid "Use Current EDL"
849 msgstr "使用當前EDL"
850
851 #: cinelerra//batchrender.C:1246
852 msgid "Save to EDL Path"
853 msgstr "保存到EDL路徑"
854
855 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
856 msgid "Start"
857 msgstr "開始"
858
859 #: cinelerra//bdcreate.C:46
860 msgid "BD Render..."
861 msgstr "BD渲染......"
862
863 #: cinelerra//bdcreate.C:46
864 msgid "Ctrl-d"
865 msgstr "CTRL-D"
866
867 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
868 #, c-format
869 msgid "No EDL/Session"
870 msgstr "沒有EDL /會話"
871
872 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
873 #, c-format
874 msgid "No content: %s"
875 msgstr "沒有的內容: %s"
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Unable to create directory: %s\n"
881 "-- %s"
882 msgstr "無法創建目錄: %s\n"
883 "-- %s"
884
885 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Unable to save: %s\n"
889 "-- %s"
890 msgstr "無法保存: %s\n"
891 "-- %s"
892
893 #: cinelerra//bdcreate.C:285
894 msgid "create bd"
895 msgstr "創建BD"
896
897 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
898 msgid "end setup, start batch render"
899 msgstr "結束設置,開始批渲染"
900
901 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
902 msgid "disk space: "
903 msgstr "磁盤空間: "
904
905 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
906 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
907 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
908 msgid "Deinterlace"
909 msgstr "隔行掃描"
910
911 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
912 msgid "Inverse Telecine"
913 msgstr "反向電視電影"
914
915 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
916 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
917 #: plugins/scale/scale.C:90
918 msgid "Scale"
919 msgstr "規模"
920
921 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
922 msgid "Resize Tracks"
923 msgstr "調整曲目"
924
925 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
926 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
927 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
928 msgid "Histogram"
929 msgstr "直方圖"
930
931 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
932 msgid "Chapters at Labels"
933 msgstr "在章標籤"
934
935 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
936 msgid "Audio 5.1"
937 msgstr "音頻5.1"
938
939 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
940 msgid "Aspect 16x9"
941 msgstr "縱橫16:9"
942
943 #: cinelerra//bdcreate.C:535
944 msgid ": Create BD"
945 msgstr ":創建BD"
946
947 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
948 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
949 msgid "Title:"
950 msgstr "標題:"
951
952 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
953 msgid "tmp path:"
954 msgstr "TMP的路徑:"
955
956 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
957 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
958 msgid "Auto Scale"
959 msgstr "Auto Scale"
960 #msgstr ""
961
962 #: cinelerra//brender.C:153
963 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
964 msgstr "布蘭德:: fork_background:無法打開/proc/self/cmdline.\n"
965 "”\n"
966
967 #: cinelerra//brender.C:263
968 #, c-format
969 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
970 msgstr "布蘭德:: set_video_map稱為設置NOT_SCANNED\n"
971
972 #: cinelerra//brender.C:280
973 #, c-format
974 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
975 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
976 #msgstr ""
977
978 #: cinelerra//browsebutton.C:50
979 msgid "Look for file"
980 msgstr "尋找文件"
981
982 #: cinelerra//canvas.C:1061
983 msgid "Windowed"
984 msgstr "窗"
985
986 #: cinelerra//canvas.C:1096
987 msgid "Zoom 25%"
988 msgstr "Zoom 25%"
989 #msgstr "縮小25%"
990
991 #: cinelerra//canvas.C:1097
992 msgid "Zoom 33%"
993 msgstr "Zoom 33%"
994 #msgstr "縮小33%"
995
996 #: cinelerra//canvas.C:1098
997 msgid "Zoom 50%"
998 msgstr "Zoom 50%"
999 #msgstr "縮小50%"
1000
1001 #: cinelerra//canvas.C:1099
1002 msgid "Zoom 75%"
1003 msgstr "Zoom 75%"
1004 #msgstr "縮小75%"
1005
1006 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1007 msgid "Zoom 100%"
1008 msgstr "Zoom 100%"
1009 #msgstr "放大100%"
1010
1011 #: cinelerra//canvas.C:1101
1012 msgid "Zoom 150%"
1013 msgstr "Zoom 150%"
1014 #msgstr "放大150%"
1015
1016 #: cinelerra//canvas.C:1102
1017 msgid "Zoom 200%"
1018 msgstr "Zoom 200%"
1019 #msgstr "放大200%"
1020
1021 #: cinelerra//canvas.C:1103
1022 msgid "Zoom 300%"
1023 msgstr "Zoom 300%"
1024 #msgstr "放大300%"
1025
1026 #: cinelerra//canvas.C:1104
1027 msgid "Zoom 400%"
1028 msgstr "Zoom 400%"
1029 #msgstr "放大400%"
1030
1031 #: cinelerra//canvas.C:1127
1032 msgid "Zoom Auto"
1033 msgstr "自動縮放"
1034
1035 #: cinelerra//canvas.C:1157
1036 msgid "Reset camera"
1037 msgstr "重置相機"
1038
1039 #: cinelerra//canvas.C:1170
1040 msgid "Reset projector"
1041 msgstr "重置投影機"
1042
1043 #: cinelerra//canvas.C:1183
1044 msgid "Reset translation"
1045 msgstr "重置翻譯"
1046
1047 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1048 msgid "Show controls"
1049 msgstr "顯示控件"
1050
1051 #: cinelerra//canvas.C:1212
1052 msgid "Hide controls"
1053 msgstr "隱藏控制"
1054
1055 #: cinelerra//canvas.C:1243
1056 msgid "Close source"
1057 msgstr "關閉源"
1058
1059 #: cinelerra//channeledit.C:120
1060 msgid "NTSC_DVB"
1061 msgstr "NTSC_DVB"
1062 #msgstr ""
1063
1064 #: cinelerra//channeledit.C:121
1065 msgid "CATV_DVB"
1066 msgstr "CATV_DVB"
1067 #msgstr ""
1068
1069 #: cinelerra//channeledit.C:122
1070 msgid "NTSC_BCAST"
1071 msgstr "NTSC_BCAST"
1072 #msgstr ""
1073
1074 #: cinelerra//channeledit.C:123
1075 msgid "NTSC_CABLE"
1076 msgstr "NTSC_CABLE"
1077 #msgstr ""
1078
1079 #: cinelerra//channeledit.C:124
1080 msgid "NTSC_HRC"
1081 msgstr "NTSC_HRC"
1082 #msgstr ""
1083
1084 #: cinelerra//channeledit.C:125
1085 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1086 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1087 #msgstr ""
1088
1089 #: cinelerra//channeledit.C:126
1090 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1091 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1092 #msgstr ""
1093
1094 #: cinelerra//channeledit.C:127
1095 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1096 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1097 #msgstr ""
1098
1099 #: cinelerra//channeledit.C:128
1100 msgid "PAL_EUROPE"
1101 msgstr "PAL_EUROPE"
1102 #msgstr ""
1103
1104 #: cinelerra//channeledit.C:129
1105 msgid "PAL_E_EUROPE"
1106 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1107 #msgstr ""
1108
1109 #: cinelerra//channeledit.C:130
1110 msgid "PAL_ITALY"
1111 msgstr "PAL_ITALY"
1112 #msgstr ""
1113
1114 #: cinelerra//channeledit.C:131
1115 msgid "PAL_IRELAND"
1116 msgstr "PAL_IRELAND"
1117 #msgstr ""
1118
1119 #: cinelerra//channeledit.C:132
1120 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1121 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1122 #msgstr ""
1123
1124 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1125 msgid "ERROR"
1126 msgstr "錯誤"
1127
1128 #: cinelerra//channeledit.C:141
1129 msgid "NTSC"
1130 msgstr "NTSC"
1131 #msgstr ""
1132
1133 #: cinelerra//channeledit.C:142
1134 msgid "PAL"
1135 msgstr "朋友"
1136
1137 #: cinelerra//channeledit.C:143
1138 msgid "SECAM"
1139 msgstr "SECAM"
1140 #msgstr ""
1141
1142 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1143 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1144 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1145 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1146 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1147 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1148 #, c-format
1149 msgid "None"
1150 msgstr "無"
1151
1152 #: cinelerra//channeledit.C:481
1153 msgid "Select"
1154 msgstr "選擇"
1155
1156 #: cinelerra//channeledit.C:496
1157 msgid "Add..."
1158 msgstr "加..."
1159
1160 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1161 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1162 msgid "Move up"
1163 msgstr "提升"
1164
1165 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1166 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1167 msgid "Move down"
1168 msgstr "下移"
1169
1170 #: cinelerra//channeledit.C:561
1171 msgid "Sort"
1172 msgstr "分類"
1173
1174 #: cinelerra//channeledit.C:574
1175 msgid "Scan"
1176 msgstr "掃描"
1177
1178 #: cinelerra//channeledit.C:614
1179 msgid "Picture..."
1180 msgstr "圖片..."
1181
1182 #: cinelerra//channeledit.C:661
1183 msgid "Set parameters for channel scanning."
1184 msgstr "設置通道掃描參數”。"
1185
1186 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1187 msgid "Frequency table:"
1188 msgstr "頻率表"
1189
1190 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1191 msgid "Norm:"
1192 msgstr "規範:"
1193
1194 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1195 msgid "Input:"
1196 msgstr "輸入:"
1197
1198 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1199 msgid "Fine:"
1200 msgstr "精細:"
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1203 msgid "Brightness:"
1204 msgstr "亮度:"
1205
1206 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1207 msgid "Contrast:"
1208 msgstr "對比:"
1209
1210 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1211 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1212 msgid "Color:"
1213 msgstr "顏色:"
1214
1215 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1216 msgid "Hue:"
1217 msgstr "色調:"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1220 msgid "Whiteness:"
1221 msgstr "白度"
1222
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1224 msgid "titles"
1225 msgstr "標題"
1226
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1228 msgid "info"
1229 msgstr "信息"
1230
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1232 msgid "match case"
1233 msgstr "相符"
1234
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1236 msgid "Search"
1237 msgstr "搜索"
1238
1239 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1240 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1241 msgid "Text:"
1242 msgstr "文本:"
1243
1244 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1245 msgid "dbl clk row to find title"
1246 msgstr "DBL CLK行查找"
1247
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1249 msgid ": ChanSearch"
1250 msgstr ":ChanSearch"
1251
1252 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1253 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1254 msgid "Source"
1255 msgstr "資源"
1256
1257 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1258 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1259 msgid "Start time"
1260 msgstr "開始時間"
1261
1262 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1263 #, c-format
1264 msgid "%d found"
1265 msgstr "找到 %d"
1266
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1268 #, c-format
1269 msgid "(%3.3s) "
1270 msgstr "((%3.3s)"
1271
1272 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1273 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1274 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
1275 #msgstr ""
1276
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1278 msgid "activate batch record when ok pressed"
1279 msgstr "激活批記錄時,按下OK"
1280
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1282 msgid "poweroff system when batch record done"
1283 msgstr "關機系統時,批生產記錄做"
1284
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1286 msgid "Find"
1287 msgstr "發現"
1288
1289 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1290 msgid "search event titles/info"
1291 msgstr "搜索事件的標題/信息"
1292
1293 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1294 #, c-format
1295 msgid "bad scan time: %s\n"
1296 msgstr "壞掃描時間: %s\n"
1297
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1299 #, c-format
1300 msgid "bad title: %s\n"
1301 msgstr "壞標題: %s\n"
1302
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1304 #, c-format
1305 msgid "bad scan date: %s\n"
1306 msgstr "壞掃描日期: %s\n"
1307
1308 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1309 #, c-format
1310 msgid "end before start: %s\n"
1311 msgstr "開始之前結束: %s\n"
1312
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1314 #, c-format
1315 msgid "end time early: %s\n"
1316 msgstr "結束時間早: %s\n"
1317
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1319 #, c-format
1320 msgid "start time late: %s\n"
1321 msgstr "開始時間晚: %s\n"
1322
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1324 #, c-format
1325 msgid "zero duration: %s\n"
1326 msgstr "零時間: %s\n"
1327
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1329 msgid "end channel info, start record"
1330 msgstr "最終渠道的信息,開始記錄"
1331
1332 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1333 msgid "Directory:"
1334 msgstr "目錄:"
1335
1336 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1337 #: cinelerra//swindow.C:145
1338 msgid "Path:"
1339 msgstr "路徑:"
1340
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1342 msgid "Start:"
1343 msgstr "開始:"
1344
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1346 msgid "Duration:"
1347 msgstr "時間:"
1348
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1350 msgid "Source:"
1351 msgstr "資源:"
1352
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1354 msgid ": Channel Info"
1355 msgstr ":通道信息"
1356
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1358 msgid "Start Cron"
1359 msgstr "開始的Cron"
1360
1361 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1362 msgid "Poweroff"
1363 msgstr "沒電了"
1364
1365 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1366 #, c-format
1367 msgid "Recording in progress\n"
1368 msgstr "正在記錄”\n"
1369
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1371 #, c-format
1372 msgid "capture driver not dvb\n"
1373 msgstr "捕獲驅動程序不DVB\n"
1374
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1376 #, c-format
1377 msgid "cannot open dvb video device\n"
1378 msgstr "無法打開DVB視頻設備\n"
1379
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1381 msgid "Scan..."
1382 msgstr "Scan..."
1383 #msgstr ""
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1386 msgid "Shift-S"
1387 msgstr "轉變"
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1390 msgid "Delete all clips."
1391 msgstr "刪除所有短片。"
1392
1393 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1394 #: cinelerra//recordgui.C:920
1395 msgid "Create new clip."
1396 msgstr "創建新的剪輯。"
1397
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1399 #: cinelerra//recordgui.C:933
1400 msgid "Delete clip."
1401 msgstr "刪除剪輯。"
1402
1403 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1404 msgid "Channel"
1405 msgstr "渠道"
1406
1407 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1408 msgid "Edit picture"
1409 msgstr "編輯圖片"
1410
1411 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1412 msgid "Edit channels"
1413 msgstr "編輯通道"
1414
1415 #: cinelerra//clipedit.C:70
1416 msgid "A clip with that name already exists."
1417 msgstr "A clip with that name already exists."
1418 #msgstr ""
1419
1420 #: cinelerra//clipedit.C:158
1421 msgid ": Clip Info"
1422 msgstr ":剪輯信息"
1423
1424 #: cinelerra//clipedit.C:196
1425 msgid "Comments:"
1426 msgstr "註釋:"
1427
1428 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1429 msgid ": "
1430 msgstr ":"
1431
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1433 msgid "Color Picker"
1434 msgstr "拾色器"
1435
1436 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1437 msgid "Hue"
1438 msgstr "色調"
1439
1440 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1441 msgid "Saturation"
1442 msgstr "飽和"
1443
1444 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1445 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1446 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1447 msgid "Value"
1448 msgstr "值"
1449
1450 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1451 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1452 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1453 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1454 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1455 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1456 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1457 msgid "Red"
1458 msgstr "紅"
1459
1460 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1461 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1462 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1463 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1464 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1465 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1467 msgid "Green"
1468 msgstr "綠色"
1469
1470 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1471 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1472 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1473 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1474 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1475 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1477 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1478 msgid "Blue"
1479 msgstr "藍色"
1480
1481 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1482 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1483 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1484 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1485 msgid "Alpha"
1486 msgstr "Α"
1487
1488 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1489 #: cinelerra//commercials.C:797
1490 msgid "Cutting Ads"
1491 msgstr "切割廣告"
1492
1493 #: cinelerra//commercials.C:326
1494 #, c-format
1495 msgid "***MUTE***\n"
1496 msgstr "*** ***靜音\n"
1497
1498 #: cinelerra//commercials.C:338
1499 #, c-format
1500 msgid "***UNMUTE***\n"
1501 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1502
1503 #: cinelerra//commercials.C:650
1504 #, c-format
1505 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1506 msgstr "切夾 %d在編輯@%f %f-%f,夾@%f-%f\n"
1507
1508 #: cinelerra//commercials.C:672
1509 #, c-format
1510 msgid "ad: trk %d@%s  "
1511 msgstr "廣告:TRK %d個@%s"
1512
1513 #: cinelerra//commercials.C:682
1514 #, c-format
1515 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1516 msgstr "修訂k%d個EDTt%d個資產 %s"
1517
1518 #: cinelerra//commercials.C:692
1519 #, c-format
1520 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1521 msgstr "掃描:夾p%d %f-%f"
1522
1523 #: cinelerra//commercials.C:700
1524 msgid "Scanning"
1525 msgstr "掃描"
1526
1527 #: cinelerra//commercials.C:703
1528 msgid "My"
1529 msgstr "我的"
1530
1531 #: cinelerra//commercials.C:934
1532 #, c-format
1533 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1534 msgstr "切 %f /%f = %d個\n"
1535
1536 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1537 msgid "DV"
1538 msgstr "DV"
1539 #msgstr ""
1540
1541 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1542 msgid "JPEG"
1543 msgstr "JPEG"
1544 #msgstr ""
1545
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1547 msgid "MJPA"
1548 msgstr "MJPA"
1549 #msgstr ""
1550
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1552 msgid "PNG"
1553 msgstr "PNG"
1554 #msgstr ""
1555
1556 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1557 msgid "PNG-Alpha"
1558 msgstr "PNG-阿爾法"
1559
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1561 msgid "RGB"
1562 msgstr "RGB"
1563 #msgstr ""
1564
1565 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1566 msgid "RGB-Alpha"
1567 msgstr "RGB-阿爾法"
1568
1569 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1570 msgid "YUV420"
1571 msgstr "YUV420"
1572 #msgstr ""
1573
1574 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1575 msgid "YUV422"
1576 msgstr "YUV422"
1577 #msgstr ""
1578
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1580 msgid ": Confirm Quit"
1581 msgstr ":確認退出"
1582
1583 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1584 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1585 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1586 #msgstr ""
1587
1588 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1589 msgid "Yes"
1590 msgstr "是"
1591
1592 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1593 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1594 msgid "No"
1595 msgstr "沒有"
1596
1597 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1598 #, c-format
1599 msgid "The following files exist:\n"
1600 msgstr "存在下列文件:\n"
1601
1602 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1603 #, c-format
1604 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1605 msgstr "不會覆蓋現有文件。\n"
1606
1607 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1608 msgid ": File Exists"
1609 msgstr ": 文件已存在"
1610
1611 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1612 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1613 msgstr "存在以下文件。覆蓋他們嗎?"
1614
1615 #: cinelerra//cpanel.C:131
1616 msgid "Protect video from changes"
1617 msgstr "從保護修改視頻"
1618
1619 #: cinelerra//cpanel.C:155
1620 msgid "Edit mask"
1621 msgstr "編輯面具"
1622
1623 #: cinelerra//cpanel.C:177
1624 msgid "Ruler"
1625 msgstr "統治者"
1626
1627 #: cinelerra//cpanel.C:199
1628 msgid "Zoom view"
1629 msgstr "放大視圖"
1630
1631 #: cinelerra//cpanel.C:219
1632 msgid "Adjust camera automation"
1633 msgstr "調整相機的自動化"
1634
1635 #: cinelerra//cpanel.C:239
1636 msgid "Adjust projector automation"
1637 msgstr "調整投影機的自動化"
1638
1639 #: cinelerra//cpanel.C:259
1640 msgid "Crop a layer or output"
1641 msgstr "裁剪層或輸出"
1642
1643 #: cinelerra//cpanel.C:283
1644 msgid "Get color"
1645 msgstr "取色"
1646
1647 #: cinelerra//cpanel.C:307
1648 msgid "Show tool info"
1649 msgstr "顯示工具信息"
1650
1651 #: cinelerra//cpanel.C:338
1652 msgid "Show safe regions"
1653 msgstr "顯示安全區"
1654
1655 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1656 msgid "Crop Video..."
1657 msgstr "作物視頻......"
1658
1659 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1660 msgid ": Crop"
1661 msgstr ":作物"
1662
1663 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1664 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1665 msgstr "選擇一個區域在視頻輸出窗口裁剪"
1666
1667 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1668 msgid ": Compositor"
1669 msgstr ":合成器"
1670
1671 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1672 msgid "insert assets"
1673 msgstr "插入資產"
1674
1675 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1676 msgid "mask translate"
1677 msgstr "面具翻譯"
1678
1679 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1680 msgid "mask adjust"
1681 msgstr "面具調整"
1682
1683 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1685 msgid "mask point"
1686 msgstr "面具點"
1687
1688 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1689 msgid "Eyedrop"
1690 msgstr "眼藥水"
1691
1692 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1698 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1700 msgid "camera"
1701 msgstr "相機"
1702
1703 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1711 msgid "projector"
1712 msgstr "投影機"
1713
1714 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1715 msgid "mask"
1716 msgstr "面具"
1717
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1719 msgid "Do it"
1720 msgstr "做吧"
1721
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1723 msgid "W:"
1724 msgstr "W"
1725
1726 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1727 msgid "H:"
1728 msgstr "H:"
1729 #msgstr ""
1730
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1732 msgid ": Color"
1733 msgstr ":顏色"
1734
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1736 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1737 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1738 msgid "Radius:"
1739 msgstr "半徑:"
1740
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1742 msgid "Red:"
1743 msgstr "紅:"
1744
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1746 msgid "Green:"
1747 msgstr "綠色:"
1748
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1750 msgid "Blue:"
1751 msgstr "藍色:"
1752
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1754 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1755 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1756 #msgstr ""
1757
1758 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1759 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1760 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1761 #msgstr ""
1762
1763 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1764 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1765 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1766 #msgstr ""
1767
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1769 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1770 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1771 #msgstr ""
1772
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1774 msgid ": Camera"
1775 msgstr ":照相機"
1776
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1778 msgid "Left justify"
1779 msgstr "左對齊"
1780
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1782 msgid "Center horizontal"
1783 msgstr "中心橫"
1784
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1786 msgid "Right justify"
1787 msgstr "右對齊"
1788
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1790 msgid "Top justify"
1791 msgstr "頂級自圓其說"
1792
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1794 msgid "Center vertical"
1795 msgstr "垂直居中"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1798 msgid "Bottom justify"
1799 msgstr "底對齊"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1802 msgid ": Projector"
1803 msgstr ":投影機"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1806 msgid "Multiply alpha"
1807 msgstr "乘阿爾法"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1811 msgid "Subtract alpha"
1812 msgstr "減阿爾法"
1813
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1815 msgid "mask mode"
1816 msgstr "蒙版模式"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1819 msgid "mask delete"
1820 msgstr "面具刪除"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1823 msgid "mask feather"
1824 msgstr "面具羽毛"
1825
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1827 msgid "mask value"
1828 msgstr "屏蔽值"
1829
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1831 msgid "Apply mask before plugins"
1832 msgstr "Apply mask before plugins"
1833 #msgstr ""
1834
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1836 msgid "Disable OpenGL masking"
1837 msgstr "Disable OpenGL masking"
1838 #msgstr ""
1839
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1841 msgid ": Mask"
1842 msgstr ":面具"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1845 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1846 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1847 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1848 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1849 msgid "Mode:"
1850 msgstr "模式:"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1853 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1854 msgid "Value:"
1855 msgstr "值:"
1856
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1858 msgid "Point:"
1859 msgstr "Point:"
1860 #msgstr ""
1861
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1863 msgid "Mask number:"
1864 msgstr "面具號"
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1867 msgid "Feather:"
1868 msgstr "羽毛:"
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1871 msgid "Press Shift to move an end point"
1872 msgstr "Press Shift to move an end point"
1873 #msgstr ""
1874
1875 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1876 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1877 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1878 #msgstr ""
1879
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1881 msgid "Press Alt to translate the mask"
1882 msgstr "按Alt翻譯的面具"
1883
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1885 msgid ": Ruler"
1886 msgstr ":標尺"
1887
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1889 msgid "Current:"
1890 msgstr "當前:"
1891
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1893 msgid "Point 1:"
1894 msgstr "點1:"
1895
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1897 msgid "Point 2:"
1898 msgstr "要點2:"
1899
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1901 msgid "Distance:"
1902 msgstr "距離:"
1903
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1905 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1906 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1907 msgid "Angle:"
1908 msgstr "角度:"
1909
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1914 "nearest 45%c angle."
1915 msgstr "按Ctrl鎖定尺子到 nnearest 45%c角”。"
1916
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1918 #, c-format
1919 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1920 msgstr "按Alt翻譯的統治者。"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1923 #, c-format
1924 msgid "%0.01f pixels"
1925 msgstr "%0.01f pixels"
1926 #msgstr ""
1927
1928 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1929 msgid "Media DB..."
1930 msgstr "Media DB..."
1931 #msgstr ""
1932
1933 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1934 msgid "Shift-M"
1935 msgstr "SHIFT-M"
1936
1937 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1938 msgid ": DbWindow"
1939 msgstr ":DbWindow"
1940
1941 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1942 msgid "vicon"
1943 msgstr "維康"
1944
1945 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1946 msgid "Id"
1947 msgstr "ID"
1948
1949 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1950 msgid "length"
1951 msgstr "長度"
1952
1953 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1954 msgid "Access time"
1955 msgstr "訪問時間"
1956
1957 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1958 msgid "count"
1959 msgstr "計數"
1960
1961 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1962 #, c-format
1963 msgid "failed delete clip id %d\n"
1964 msgstr "失敗刪除影片ID %d個\n"
1965
1966 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1967 msgid "DC Offset"
1968 msgstr "DC偏移"
1969
1970 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1971 msgid "Delete existing indexes"
1972 msgstr "刪除現有索引"
1973
1974 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1975 #, c-format
1976 msgid "Delete all indexes in %s?"
1977 msgstr "刪除所有指標的 %s嗎?"
1978
1979 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1980 msgid ": Delete All Indexes"
1981 msgstr ":全部刪除索引"
1982
1983 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1984 #, c-format
1985 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1986 msgstr "** %scarrier,dvb_locked %s\n"
1987
1988 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1989 msgid "no "
1990 msgstr "不"
1991
1992 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1993 msgid "lock"
1994 msgstr "鎖"
1995
1996 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1997 msgid "lost"
1998 msgstr "丟失"
1999
2000 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2001 #, c-format
2002 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2003 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::單元 %d(ID %d中。.%d)有 %d /%d視頻/音頻流\n"
2004
2005 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2006 #, c-format
2007 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2008 msgstr "只有第一音頻流將用於\n"
2009
2010 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2011 #, c-format
2012 msgid "  only first video stream will be used\n"
2013 msgstr "只有第一視頻流將被使用\n"
2014
2015 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2016 #, c-format
2017 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2018 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open試圖格式 %4.4s\n"
2019
2020 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2021 #, c-format
2022 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2023 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open JPEG司機和best_format不MJPEG((%4.4s)\n"
2024
2025 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2026 #, c-format
2027 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2028 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open MPEG司機和best_format不是MPEG((%4.4s)\n"
2029
2030 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2031 #, c-format
2032 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2033 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open配置GEOM %dXx%d個!= %dXx%d個best_geom\n"
2034
2035 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2036 msgid "DVD Render..."
2037 msgstr "DVD渲染......"
2038
2039 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2040 msgid "Shift-D"
2041 msgstr "SHIFT-D"
2042
2043 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2044 msgid "create dvd"
2045 msgstr "創建DVD"
2046
2047 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2048 msgid "Use FFMPEG"
2049 msgstr "使用FFMPEG"
2050
2051 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2052 msgid ": Create DVD"
2053 msgstr ":創建DVD"
2054
2055 #: cinelerra//editlength.C:132
2056 msgid ": Edit length"
2057 msgstr ":編輯長"
2058
2059 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2060 msgid "Seconds:"
2061 msgstr "秒"
2062
2063 #: cinelerra//editpanel.C:655
2064 msgid "In point ( [ )"
2065 msgstr "在點([)"
2066
2067 #: cinelerra//editpanel.C:680
2068 msgid "Out point ( ] )"
2069 msgstr "出點(])"
2070
2071 #: cinelerra//editpanel.C:711
2072 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2073 msgstr "下一個標籤(CTRL - >)"
2074
2075 #: cinelerra//editpanel.C:738
2076 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2077 msgstr "以前的標籤(CTRL < - )"
2078
2079 #: cinelerra//editpanel.C:767
2080 msgid "Next edit ( alt -> )"
2081 msgstr "下一步編輯(ALT - >)"
2082
2083 #: cinelerra//editpanel.C:794
2084 msgid "Previous edit (alt <- )"
2085 msgstr "前編輯(ALT < - )"
2086
2087 #: cinelerra//editpanel.C:818
2088 msgid "Lift"
2089 msgstr "電梯"
2090
2091 #: cinelerra//editpanel.C:833
2092 msgid "Overwrite ( b )"
2093 msgstr "覆蓋(二)"
2094
2095 #: cinelerra//editpanel.C:858
2096 msgid "Extract"
2097 msgstr "提取"
2098
2099 #: cinelerra//editpanel.C:874
2100 msgid "To clip ( i )"
2101 msgstr "為了剪輯(I)"
2102
2103 #: cinelerra//editpanel.C:901
2104 msgid "Manual goto ( g )"
2105 msgstr "Manual goto ( g )"
2106 #msgstr ""
2107
2108 #: cinelerra//editpanel.C:929
2109 msgid "Splice ( v )"
2110 msgstr "熔接(五)"
2111
2112 #: cinelerra//editpanel.C:954
2113 msgid "Cut ( x )"
2114 msgstr "切(X)"
2115
2116 #: cinelerra//editpanel.C:984
2117 msgid "Commercial ( shift X )"
2118 msgstr "商業(移位X)"
2119
2120 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2121 msgid "Copy ( c )"
2122 msgstr "複製(三)"
2123
2124 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2125 msgid "Append to end of track"
2126 msgstr "附加到結束的軌道"
2127
2128 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2129 msgid "Insert before beginning of track"
2130 msgstr "軌道開始前插入"
2131
2132 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2133 msgid "Paste ( v )"
2134 msgstr "粘貼(V)"
2135
2136 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2137 msgid "Set transition"
2138 msgstr "設置過渡"
2139
2140 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2141 msgid "Set presentation up to current position"
2142 msgstr "上演示設置當前位置"
2143
2144 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2145 msgid "Undo ( z )"
2146 msgstr "撤消(Z)"
2147
2148 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2149 msgid "Redo ( shift Z )"
2150 msgstr "重做(移位Z)"
2151
2152 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2153 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2154 msgstr "在當前位置(L)切換標籤"
2155
2156 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2157 msgid "Fit selection to display ( f )"
2158 msgstr "適合的選擇,以顯示(F)"
2159
2160 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2161 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2162 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2163 #msgstr ""
2164
2165 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2166 msgid "Drag and drop editing mode"
2167 msgstr "拖放編輯模式"
2168
2169 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2170 msgid "Cut and paste editing mode"
2171 msgstr "剪切和粘貼編輯模式"
2172
2173 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2174 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2175 msgstr "生成關鍵幀,而twee​​king"
2176
2177 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2178 msgid "Lock labels from moving"
2179 msgstr "Lock labels from moving"
2180 #msgstr ""
2181
2182 #: cinelerra//editpopup.C:93
2183 msgid "Attach effect..."
2184 msgstr "附加效應......"
2185
2186 #: cinelerra//editpopup.C:109
2187 msgid ": Attach Effect"
2188 msgstr ":附加效應"
2189
2190 #: cinelerra//editpopup.C:152
2191 msgid "Resize track..."
2192 msgstr "調整的軌道......"
2193
2194 #: cinelerra//editpopup.C:175
2195 msgid "Match output size"
2196 msgstr "匹配輸出大小"
2197
2198 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2199 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2200 msgid "Delete track"
2201 msgstr "刪除曲目"
2202
2203 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2204 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2205 msgid "Add track"
2206 msgstr "添加曲目"
2207
2208 #: cinelerra//editpopup.C:242
2209 msgid "User title..."
2210 msgstr "用戶稱號......"
2211
2212 #: cinelerra//editpopup.C:284
2213 msgid ": Set edit title"
2214 msgstr ":設置編輯標題"
2215
2216 #: cinelerra//editpopup.C:319
2217 msgid "User title"
2218 msgstr "用戶頭銜"
2219
2220 #: cinelerra//exportedl.C:108
2221 #, c-format
2222 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2223 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2224 #msgstr ""
2225
2226 #: cinelerra//exportedl.C:255
2227 msgid "Export EDL..."
2228 msgstr "Export EDL..."
2229 #msgstr ""
2230
2231 #: cinelerra//exportedl.C:356
2232 msgid "No."
2233 msgstr "No."
2234 #msgstr ""
2235
2236 #: cinelerra//exportedl.C:357
2237 msgid "Track name"
2238 msgstr "Track name"
2239 #msgstr ""
2240
2241 #: cinelerra//exportedl.C:396
2242 msgid "Select a file to export to:"
2243 msgstr "Select a file to export to:"
2244 #msgstr ""
2245
2246 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2247 msgid "Output to file"
2248 msgstr "輸出到文件"
2249
2250 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2251 msgid "Select a file to write to:"
2252 msgstr "選擇一個文件寫入到:"
2253
2254 #: cinelerra//exportedl.C:421
2255 msgid "Select track to be exported:"
2256 msgstr "Select track to be exported:"
2257 #msgstr ""
2258
2259 #: cinelerra//exportedl.C:451
2260 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2261 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2262 #msgstr ""
2263
2264 #: cinelerra//featheredits.C:35
2265 msgid "Feather Edits..."
2266 msgstr "羽編輯..."
2267
2268 #: cinelerra//featheredits.C:78
2269 msgid ": Feather Edits"
2270 msgstr ":羽毛編輯"
2271
2272 #: cinelerra//featheredits.C:100
2273 msgid "Feather by how many samples:"
2274 msgstr "羽毛由多少個樣本:"
2275
2276 #: cinelerra//featheredits.C:102
2277 msgid "Feather by how many frames:"
2278 msgstr "羽毛由多少幀"
2279
2280 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2281 #, c-format
2282 msgid "%s  err: %s\n"
2283 msgstr "%s  err: %s\n"
2284 #msgstr ""
2285
2286 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2287 #, c-format
2288 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2289 msgstr "FFMPEG::get_encoder:錯誤:格式/編解碼器找不到 %s\n"
2290
2291 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2292 #, c-format
2293 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2294 msgstr "FFMPEG::read_options:寧可讀 %s: %d行\n"
2295
2296 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2297 #, c-format
2298 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2299 msgstr "VIDd%d((%d),編號為0x%06x:\n"
2300
2301 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2302 #, c-format
2303 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2304 msgstr "AUDd%d((%d),編號為0x%06x:\n"
2305
2306 #: cinelerra//file.C:281
2307 msgid "This format doesn't support audio."
2308 msgstr "這種格式不支持音頻。"
2309
2310 #: cinelerra//file.C:284
2311 msgid "This format doesn't support video."
2312 msgstr "此格式不支持視頻。"
2313
2314 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2315 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2316 msgid "Lo Hi"
2317 msgstr "羅喜"
2318
2319 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2320 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2321 msgid "Hi Lo"
2322 msgstr "嗨羅"
2323
2324 #: cinelerra//file.C:1605
2325 msgid "UNKNOWN"
2326 msgstr "未知"
2327
2328 #: cinelerra//filedv.C:190
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2332 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2333 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2334 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2335 #msgstr ""
2336
2337 #: cinelerra//filedv.C:193
2338 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2339 msgstr "建議:適當的幀速率NTSC DV是29.97,而不是30 fps的\n"
2340
2341 #: cinelerra//filedv.C:200
2342 #, c-format
2343 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2344 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2345 #msgstr ""
2346
2347 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2351 "%m\n"
2352 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2353 "%m\n"
2354 #msgstr ""
2355
2356 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2357 #: cinelerra//filetga.C:219
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2361 "%m\n"
2362 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2363 "%m\n"
2364 #msgstr ""
2365
2366 #: cinelerra//filedv.C:389
2367 #, c-format
2368 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2369 msgstr "錯誤:無法分配的內存audio_sample_buffer\n"
2370
2371 #: cinelerra//filedv.C:399
2372 #, c-format
2373 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2374 msgstr "錯誤:無法分配內存audio_sample_buffer頻道 %d個\n"
2375
2376 #: cinelerra//filedv.C:418
2377 #, c-format
2378 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2379 msgstr "錯誤:無法重新分配的audio_sample_buffer頻道 %d個個存儲”\n"
2380
2381 #: cinelerra//filedv.C:478
2382 msgid "Unable to store sample"
2383 msgstr "無法保存樣本"
2384
2385 #: cinelerra//filedv.C:505
2386 #, c-format
2387 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2388 msgstr "無法設置音頻寫入位置為 %ji\n"
2389
2390 #: cinelerra//filedv.C:513
2391 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2392 msgstr "無法從音頻緩衝區文件n讀取\n"
2393
2394 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2395 #, c-format
2396 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2397 msgstr "錯誤:無法編碼音頻幀 %d個\n"
2398
2399 #: cinelerra//filedv.C:567
2400 #, c-format
2401 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2402 msgstr "錯誤:無法為音頻寫搬遷到吉 %ji\n"
2403
2404 #: cinelerra//filedv.C:574
2405 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2406 msgstr "無法寫入音頻音頻緩衝\n"
2407
2408 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2409 #, c-format
2410 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2411 msgstr "無法尋求文件 %ji\n"
2412
2413 #: cinelerra//filedv.C:676
2414 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2415 msgstr "無法寫入視頻數據到視頻緩衝器"
2416
2417 #: cinelerra//filedv.C:776
2418 #, c-format
2419 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2420 msgstr "錯誤解碼音頻幀 %d個\n"
2421
2422 #: cinelerra//filedv.C:815
2423 #, c-format
2424 msgid "Unable to seek file to %ji"
2425 msgstr "無法尋求文件 %ji"
2426
2427 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2428 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2429 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2430 msgid ": Audio Compression"
2431 msgstr ":音頻壓縮"
2432
2433 #: cinelerra//filedv.C:1006
2434 msgid "There are no audio options for this format"
2435 msgstr "有這種格式沒有音頻選項"
2436
2437 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2438 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2439 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2440 msgid ": Video Compression"
2441 msgstr ":視頻壓縮"
2442
2443 #: cinelerra//filedv.C:1039
2444 msgid "There are no video options for this format"
2445 msgstr "有這種格式沒有視頻選項"
2446
2447 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2448 msgid "Use alpha"
2449 msgstr "使用阿爾法"
2450
2451 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2452 #, c-format
2453 msgid "file path: %s\n"
2454 msgstr "文件路徑: %s\n"
2455
2456 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2457 #, c-format
2458 msgid " err: %s\n"
2459 msgstr "錯誤: %s\n"
2460
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2462 #, c-format
2463 msgid "  %jd bytes\n"
2464 msgstr "  %jd bytes\n"
2465 #msgstr ""
2466
2467 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2468 #, c-format
2469 msgid "info:\n"
2470 msgstr "信息:\n"
2471
2472 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2473 #, c-format
2474 msgid "== open failed\n"
2475 msgstr "==打開失敗\n"
2476
2477 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2478 msgid ": Audio Preset"
2479 msgstr ":音響預設"
2480
2481 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2482 msgid "Preset:"
2483 msgstr "預設"
2484
2485 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2486 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2487 msgid "Bitrate:"
2488 msgstr "比特率:"
2489
2490 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2491 msgid "Audio Options:"
2492 msgstr "音頻選項"
2493
2494 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2495 msgid ": Video Preset"
2496 msgstr ":視頻預設"
2497
2498 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2499 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2500 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2501 msgid "Quality:"
2502 msgstr "質量:"
2503
2504 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2505 msgid "Video Options:"
2506 msgstr "視頻選項"
2507
2508 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2509 #, c-format
2510 msgid "Creating %s\n"
2511 msgstr "創建 %s\n"
2512
2513 #: cinelerra//fileformat.C:34
2514 msgid ": File Format"
2515 msgstr ": 文件格式"
2516
2517 #: cinelerra//fileformat.C:74
2518 msgid "Assuming raw PCM:"
2519 msgstr "假設原始的PCM:"
2520
2521 #: cinelerra//file.inc:73
2522 msgid "AC3"
2523 msgstr "AC3"
2524 #msgstr ""
2525
2526 #: cinelerra//file.inc:74
2527 msgid "Apple/SGI AIFF"
2528 msgstr "蘋果/ SGI AIFF"
2529
2530 #: cinelerra//file.inc:75
2531 msgid "AVI Arne Type 1"
2532 msgstr "阿恩AVI類型1"
2533
2534 #: cinelerra//file.inc:76
2535 msgid "AVI Avifile"
2536 msgstr "AVI AVIFILE"
2537
2538 #: cinelerra//file.inc:77
2539 msgid "AVI DV Type 2"
2540 msgstr "DV AVI類型2"
2541
2542 #: cinelerra//file.inc:78
2543 msgid "AVI Lavtools"
2544 msgstr "AVI Lavtools"
2545 #msgstr ""
2546
2547 #: cinelerra//file.inc:79
2548 msgid "EXR"
2549 msgstr "EXR"
2550 #msgstr ""
2551
2552 #: cinelerra//file.inc:80
2553 msgid "EXR Sequence"
2554 msgstr "EXR序列"
2555
2556 #: cinelerra//file.inc:81
2557 msgid "FFMPEG"
2558 msgstr "FFMPEG"
2559 #msgstr ""
2560
2561 #: cinelerra//file.inc:82
2562 msgid "FLAC"
2563 msgstr "後手"
2564
2565 #: cinelerra//file.inc:84
2566 msgid "JPEG Sequence"
2567 msgstr "JPEG序列"
2568
2569 #: cinelerra//file.inc:85
2570 msgid "Microsoft WAV"
2571 msgstr "微軟WAV"
2572
2573 #: cinelerra//file.inc:86
2574 msgid "MPEG Audio"
2575 msgstr "MPEG音頻"
2576
2577 #: cinelerra//file.inc:87
2578 msgid "MPEG"
2579 msgstr "MPEG"
2580 #msgstr ""
2581
2582 #: cinelerra//file.inc:88
2583 msgid "MPEG Video"
2584 msgstr "MPEG視頻"
2585
2586 #: cinelerra//file.inc:89
2587 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2588 msgstr "OGG Theora格式/ Vorbis格式"
2589
2590 #: cinelerra//file.inc:90
2591 msgid "OGG Vorbis"
2592 msgstr "的Ogg Vorbis"
2593
2594 #: cinelerra//file.inc:92
2595 msgid "PNG Sequence"
2596 msgstr "PNG序列"
2597
2598 #: cinelerra//file.inc:93
2599 msgid "Raw DV"
2600 msgstr "原始DV"
2601
2602 #: cinelerra//file.inc:94
2603 msgid "Raw PCM"
2604 msgstr "原始PCM"
2605
2606 #: cinelerra//file.inc:95
2607 msgid "Sun/NeXT AU"
2608 msgstr "孫/ NEXT AU"
2609
2610 #: cinelerra//file.inc:96
2611 msgid "TGA"
2612 msgstr "TGA"
2613 #msgstr ""
2614
2615 #: cinelerra//file.inc:97
2616 msgid "TGA Sequence"
2617 msgstr "TGA序列"
2618
2619 #: cinelerra//file.inc:98
2620 msgid "TIFF"
2621 msgstr "TIFF"
2622 #msgstr ""
2623
2624 #: cinelerra//file.inc:99
2625 msgid "TIFF Sequence"
2626 msgstr "TIFF序列"
2627
2628 #: cinelerra//file.inc:100
2629 msgid "Unknown sound"
2630 msgstr "未知的聲音"
2631
2632 #: cinelerra//file.inc:145
2633 msgid "8 Bit Linear"
2634 msgstr "8位線性"
2635
2636 #: cinelerra//file.inc:146
2637 msgid "16 Bit Linear"
2638 msgstr "16位線性"
2639
2640 #: cinelerra//file.inc:147
2641 msgid "24 Bit Linear"
2642 msgstr "24位線性"
2643
2644 #: cinelerra//file.inc:148
2645 msgid "32 Bit Linear"
2646 msgstr "32位線性"
2647
2648 #: cinelerra//file.inc:149
2649 msgid "u Law"
2650 msgstr "U法"
2651
2652 #: cinelerra//file.inc:150
2653 msgid "IMA 4"
2654 msgstr "IMA 4"
2655 #msgstr ""
2656
2657 #: cinelerra//file.inc:151
2658 msgid "ADPCM"
2659 msgstr "ADPCM"
2660 #msgstr ""
2661
2662 #: cinelerra//file.inc:152
2663 msgid "Float"
2664 msgstr "浮動"
2665
2666 #: cinelerra//file.inc:154
2667 msgid "RGB ALPHA"
2668 msgstr "RGB ALPHA"
2669 #msgstr ""
2670
2671 #: cinelerra//file.inc:155
2672 msgid "PNG ALPHA"
2673 msgstr "PNG ALPHA"
2674 #msgstr ""
2675
2676 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2677 msgid "JPEGLIST"
2678 msgstr "JPEGLIST"
2679 #msgstr ""
2680
2681 #: cinelerra//filempeg.C:150
2682 #, c-format
2683 msgid "toc path:%s\n"
2684 msgstr "TOC路徑:%s\n"
2685
2686 #: cinelerra//filempeg.C:151
2687 #, c-format
2688 msgid "title path:\n"
2689 msgstr "稱號路徑:\n"
2690
2691 #: cinelerra//filempeg.C:159
2692 #, c-format
2693 msgid "file path:%s\n"
2694 msgstr "文件路徑:%s\n"
2695
2696 #: cinelerra//filempeg.C:164
2697 #, c-format
2698 msgid "size: %s"
2699 msgstr "大小: %s"
2700
2701 #: cinelerra//filempeg.C:167
2702 #, c-format
2703 msgid "  program stream\n"
2704 msgstr "節目流\n"
2705
2706 #: cinelerra//filempeg.C:169
2707 #, c-format
2708 msgid "  transport stream\n"
2709 msgstr "傳輸流\n"
2710
2711 #: cinelerra//filempeg.C:171
2712 #, c-format
2713 msgid "  video stream\n"
2714 msgstr "視頻流\n"
2715
2716 #: cinelerra//filempeg.C:173
2717 #, c-format
2718 msgid "  audio stream\n"
2719 msgstr "音頻流\n"
2720
2721 #: cinelerra//filempeg.C:182
2722 #, c-format
2723 msgid "date: %s\n"
2724 msgstr "日期: %s\n"
2725
2726 #: cinelerra//filempeg.C:185
2727 #, c-format
2728 msgid "%d video tracks\n"
2729 msgstr "%d video tracks\n"
2730 #msgstr ""
2731
2732 #: cinelerra//filempeg.C:192
2733 #, c-format
2734 msgid "  v%d %s %dx%d"
2735 msgstr "Vv%d %s %dXx%d"
2736
2737 #: cinelerra//filempeg.C:195
2738 #, c-format
2739 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2740 msgstr "((%5.2f), %ld的框架​​"
2741
2742 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2743 #, c-format
2744 msgid " (%0.3f secs)"
2745 msgstr "((%0.3f秒)"
2746
2747 #: cinelerra//filempeg.C:203
2748 #, c-format
2749 msgid "%d audio tracks\n"
2750 msgstr "%d audio tracks\n"
2751 #msgstr ""
2752
2753 #: cinelerra//filempeg.C:206
2754 #, c-format
2755 msgid " a%d %s"
2756 msgstr "一a%d %s"
2757
2758 #: cinelerra//filempeg.C:209
2759 #, c-format
2760 msgid " ch%d (%d)"
2761 msgstr "CHh%d((%d)"
2762
2763 #: cinelerra//filempeg.C:214
2764 #, c-format
2765 msgid "%ld samples"
2766 msgstr "%ld samples"
2767 #msgstr ""
2768
2769 #: cinelerra//filempeg.C:223
2770 #, c-format
2771 msgid "%d subtitles\n"
2772 msgstr "%d subtitles\n"
2773 #msgstr ""
2774
2775 #: cinelerra//filempeg.C:227
2776 #, c-format
2777 msgid "%d title sets, "
2778 msgstr "%d title sets, "
2779 #msgstr ""
2780
2781 #: cinelerra//filempeg.C:230
2782 #, c-format
2783 msgid "%d interleaves\n"
2784 msgstr "%d interleaves\n"
2785 #msgstr ""
2786
2787 #: cinelerra//filempeg.C:235
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2791 "\n"
2792 msgstr "當前程序 %d =標題 %d,角度 %d,交織 %d個\n"
2793
2794 #: cinelerra//filempeg.C:244
2795 #, c-format
2796 msgid "cell times:"
2797 msgstr "細胞時代"
2798
2799 #: cinelerra//filempeg.C:247
2800 #, c-format
2801 msgid "  %3d.  %8.3f"
2802 msgstr " %3d %8.3f"
2803
2804 #: cinelerra//filempeg.C:256
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "\n"
2808 "system time: %s"
2809 msgstr "\n"
2810 "系統時間: %s"
2811
2812 #: cinelerra//filempeg.C:258
2813 #, c-format
2814 msgid "elements %d\n"
2815 msgstr "元素 %d個\n"
2816
2817 #: cinelerra//filempeg.C:292
2818 #, c-format
2819 msgid "no info"
2820 msgstr "沒有資料"
2821
2822 #: cinelerra//filempeg.C:399
2823 #, c-format
2824 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2825 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2826 #msgstr ""
2827
2828 #: cinelerra//filempeg.C:403
2829 #, c-format
2830 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2831 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2832 #msgstr ""
2833
2834 #: cinelerra//filempeg.C:407
2835 #, c-format
2836 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2837 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2838 #msgstr ""
2839
2840 #: cinelerra//filempeg.C:412
2841 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2842 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2843 #msgstr ""
2844
2845 #: cinelerra//filempeg.C:422
2846 #, c-format
2847 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2848 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2849 #msgstr ""
2850
2851 #: cinelerra//filempeg.C:473
2852 #, c-format
2853 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2854 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2855 #msgstr ""
2856
2857 #: cinelerra//filempeg.C:597
2858 #, c-format
2859 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2860 msgstr "不支持寬高比 %f\n"
2861
2862 #: cinelerra//filempeg.C:622
2863 #, c-format
2864 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2865 msgstr "不支持的幀速率 %f\n"
2866
2867 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2868 #: cinelerra//filempeg.C:733
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2872 "%m\n"
2873 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2874 "%m\n"
2875 #msgstr ""
2876
2877 #: cinelerra//filempeg.C:707
2878 #, c-format
2879 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2880 msgstr "編碼:lame_init_params返回 %d個\n"
2881
2882 #: cinelerra//filempeg.C:723
2883 #, c-format
2884 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2885 msgstr "ampeg_derivati​​ve =%d個\n"
2886
2887 #: cinelerra//filempeg.C:807
2888 #, c-format
2889 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2890 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2891 #msgstr ""
2892
2893 #: cinelerra//filempeg.C:817
2894 msgid "cant access commercials database"
2895 msgstr "著訪問數據庫的廣告"
2896
2897 #: cinelerra//filempeg.C:832
2898 msgid "toc scan stopped before eof"
2899 msgstr "TOC掃描EOF之前停止"
2900
2901 #: cinelerra//filempeg.C:881
2902 #, c-format
2903 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2904 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2905 #msgstr ""
2906
2907 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2908 #, c-format
2909 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2910 msgstr "twolame糾錯編碼的音頻數: %d\n"
2911
2912 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2913 #, c-format
2914 msgid "unknown driver %d\n"
2915 msgstr "未知駕駛員 %d個\n"
2916
2917 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2918 #, c-format
2919 msgid "write failed: %m"
2920 msgstr "寫入失敗: %m"
2921
2922 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2923 msgid "No options for MPEG transport stream."
2924 msgstr "沒有選項MPEG傳輸流。"
2925
2926 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2927 msgid "Layer:"
2928 msgstr "層:"
2929
2930 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2931 msgid "Kbits per second:"
2932 msgstr "每秒千位:"
2933
2934 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2935 msgid "II"
2936 msgstr "II"
2937 #msgstr ""
2938
2939 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2940 msgid "III"
2941 msgstr "III"
2942 #msgstr ""
2943
2944 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2945 msgid "Color model:"
2946 msgstr "色彩模式:"
2947
2948 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2949 msgid "Format Preset:"
2950 msgstr "格式預設"
2951
2952 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2953 msgid "Derivative:"
2954 msgstr "衍生物:"
2955
2956 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2957 msgid "Quantization:"
2958 msgstr "量化"
2959
2960 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2961 msgid "I frame distance:"
2962 msgstr "我幀間隔:"
2963
2964 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2965 msgid "P frame distance:"
2966 msgstr "P幀間隔:"
2967
2968 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2969 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2970 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2971 msgid "Bottom field first"
2972 msgstr "先底域"
2973
2974 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2975 msgid "Progressive frames"
2976 msgstr "漸進幀"
2977
2978 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2979 msgid "Denoise"
2980 msgstr "降噪"
2981
2982 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2983 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2984 msgstr "序列開始在每一個GOP編碼"
2985
2986 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2987 msgid "MPEG-1"
2988 msgstr "MPEG-1”的"
2989
2990 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2991 msgid "MPEG-2"
2992 msgstr "MPEG-2"
2993 #msgstr ""
2994
2995 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2996 msgid "Generic MPEG-1"
2997 msgstr "通用的MPEG-1"
2998
2999 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3000 msgid "standard VCD"
3001 msgstr "標準VCD"
3002
3003 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3004 msgid "user VCD"
3005 msgstr "用戶VCD"
3006
3007 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3008 msgid "Generic MPEG-2"
3009 msgstr "通用MPEG-2"
3010
3011 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3012 msgid "standard SVCD"
3013 msgstr "標準SVCD"
3014
3015 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3016 msgid "user SVCD"
3017 msgstr "用戶SVCD"
3018
3019 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3020 msgid "VCD Still sequence"
3021 msgstr "VCD還是序列"
3022
3023 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3024 msgid "SVCD Still sequence"
3025 msgstr "SVCD還是序列"
3026
3027 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3028 msgid "DVD NAV"
3029 msgstr "DVD NAV"
3030 #msgstr ""
3031
3032 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3033 msgid "DVD"
3034 msgstr "DVD"
3035 #msgstr ""
3036
3037 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3038 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3039 msgid "Fixed bitrate"
3040 msgstr "固定比特率"
3041
3042 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3043 msgid "Fixed quantization"
3044 msgstr "固定量化"
3045
3046 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3047 msgid "YUV 4:2:0"
3048 msgstr "YUV 4:2:0"
3049 #msgstr ""
3050
3051 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3052 msgid "YUV 4:2:2"
3053 msgstr "YUV 4:2:2"
3054 #msgstr ""
3055
3056 #: cinelerra//fileogg.C:187
3057 #, c-format
3058 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3059 msgstr "FileOGG:有在文件中沒有更多的數據,我們從閱讀”\n"
3060
3061 #: cinelerra//fileogg.C:351
3062 msgid ""
3063 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3064 "the requested quality or bitrate.\n"
3065 "\n"
3066 msgstr "根據此要求的質量或比特率的Vorbis編碼器不能建立一種模式。\n"
3067
3068 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3069 #: cinelerra//fileogg.C:438
3070 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3071 msgstr "內部奧格庫錯誤。\n"
3072
3073 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3074 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3075 msgstr "FileOGG:錯誤解析Theora格式的流頭部;腐敗流\n"
3076
3077 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3078 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3079 msgstr "FileOGG:錯誤解析Vorbis格式的流頭部;腐敗流\n"
3080
3081 #: cinelerra//fileogg.C:596
3082 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3083 msgstr "FileOGG:文件結束,而搜索編解碼器的頭。\n"
3084
3085 #: cinelerra//fileogg.C:659
3086 #, c-format
3087 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3088 msgstr "FileOGG:在尋找第一個非標頭包不能找到下一個頁面\n"
3089
3090 #: cinelerra//fileogg.C:673
3091 #, c-format
3092 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3093 msgstr "FileOGG:破碎的OGG文件 - 破頁:ogg_page_packets == 0和granulepos = -1!\n"
3094
3095 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3096 #, c-format
3097 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3098 msgstr "FileOGG:非法尋求超越的樣本結束的\n"
3099
3100 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3101 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3102 msgstr "FileOGG:求樣品的頁面失敗\n"
3103
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3105 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3106 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3107 msgstr "FileOGG:同時尋求不能找到下一個頁面”\n"
3108
3109 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3110 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3111 msgstr "FileOGG:有什麼問題,而試圖尋求\n"
3112
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3114 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3115 msgstr "FileOGG:非法不要僅僅追求幀​​結束”\n"
3116
3117 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3118 #, c-format
3119 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3120 msgstr "FileOGG:ogg_sync_and_get_next_page失敗\n"
3121
3122 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3123 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3124 msgstr "FileOGG:求幀失敗\n"
3125
3126 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3127 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3128 msgstr "FileOGG:求關鍵幀失敗\n"
3129
3130 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3131 #, c-format
3132 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3133 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3134 #msgstr ""
3135
3136 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3137 #, c-format
3138 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3139 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3140 #msgstr ""
3141
3142 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3143 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3144 msgstr "FileOGG:期待關鍵幀,但沒有得到它\n"
3145
3146 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3147 #, c-format
3148 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3149 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVout的代碼失敗 %i\n"
3150
3151 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3152 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3153 msgstr "FileOGG:嘗試解碼多個樣本的找不到下一頁”\n"
3154
3155 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3156 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3157 msgstr "FileOGG:錯誤在找出從檔案讀什麼”\n"
3158
3159 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3160 #, c-format
3161 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3162 msgstr "FileOGG ::歷史沒有對準正確的\n"
3163
3164 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3165 #, c-format
3166 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3167 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3168 #msgstr ""
3169
3170 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3171 #, c-format
3172 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3173 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3174 #msgstr ""
3175
3176 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3177 #, c-format
3178 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3179 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVin的代碼失敗 %i\n"
3180
3181 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3182 msgid "Min bitrate:"
3183 msgstr "最小比特率:"
3184
3185 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3186 msgid "Avg bitrate:"
3187 msgstr "平均比特率"
3188
3189 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3190 msgid "Max bitrate:"
3191 msgstr "最大比特率:"
3192
3193 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3194 msgid "Average bitrate"
3195 msgstr "平均比特率"
3196
3197 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3198 msgid "Variable bitrate"
3199 msgstr "可變比特率"
3200
3201 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3202 msgid "Keyframe frequency:"
3203 msgstr "關鍵幀頻率"
3204
3205 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3206 msgid "Keyframe force frequency:"
3207 msgstr "關鍵幀頻率的力量"
3208
3209 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3210 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3211 msgid "Sharpness:"
3212 msgstr "銳度"
3213
3214 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3215 msgid "Fixed quality"
3216 msgstr "固定質量"
3217
3218 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3219 #, c-format
3220 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3221 msgstr "sf_seek()來樣 %jd失敗,原因: %s\n"
3222
3223 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3224 #, c-format
3225 msgid "buffer=%p\n"
3226 msgstr "緩衝=%p\n"
3227
3228 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3229 #, c-format
3230 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3231 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3232 #msgstr ""
3233
3234 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3235 msgid "Dither"
3236 msgstr "抖動"
3237
3238 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3239 msgid "Signed"
3240 msgstr "簽"
3241
3242 #: cinelerra//filetga.C:117
3243 msgid "RGB compressed"
3244 msgstr "RGB壓縮"
3245
3246 #: cinelerra//filetga.C:118
3247 msgid "RGBA compressed"
3248 msgstr "RGBA壓縮"
3249
3250 #: cinelerra//filetga.C:119
3251 msgid "RGB uncompressed"
3252 msgstr "RGB未壓縮"
3253
3254 #: cinelerra//filetga.C:120
3255 msgid "RGBA uncompressed"
3256 msgstr "RGBA未壓縮"
3257
3258 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3259 #, c-format
3260 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3261 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:無效的比特流\n"
3262
3263 #: cinelerra//flipbook.C:32
3264 msgid "Flipbook..."
3265 msgstr "連環畫..."
3266
3267 #: cinelerra//floatauto.C:422
3268 msgid "Smooth"
3269 msgstr "Smooth"
3270 #msgstr ""
3271
3272 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3273 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3274 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3275 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3276 msgid "Linear"
3277 msgstr "Linear"
3278 #msgstr ""
3279
3280 #: cinelerra//floatauto.C:424
3281 msgid "Tangent"
3282 msgstr "Tangent"
3283 #msgstr ""
3284
3285 #: cinelerra//floatauto.C:425
3286 msgid "Disjoint"
3287 msgstr "Disjoint"
3288 #msgstr ""
3289
3290 #: cinelerra//floatauto.C:427
3291 msgid "Error"
3292 msgstr "Error"
3293 #msgstr ""
3294
3295 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3296 msgid "The format you selected doesn't support video."
3297 msgstr "您選擇的格式不支持的視頻。"
3298
3299 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3300 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3301 msgstr "您選擇的格式不支持音頻。"
3302
3303 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3304 msgid ""
3305 "ULAW compression is only available in\n"
3306 "Quicktime Movies and PCM files."
3307 msgstr "ULAW壓縮只在 nQuicktime電影和PCM文件可用。"
3308
3309 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3310 msgid "Change file format"
3311 msgstr "更改文件格式"
3312
3313 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3314 msgid "Set ffmpeg file type"
3315 msgstr "設置的ffmpeg的文件類型"
3316
3317 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3318 msgid "User Defined"
3319 msgstr "用戶自定義"
3320
3321 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3322 msgid "Presets:"
3323 msgstr "預設"
3324
3325 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3326 msgid "File Format:"
3327 msgstr "文件格式:"
3328
3329 #: cinelerra//formattools.C:645
3330 msgid "Configure audio compression"
3331 msgstr "配置音頻壓縮"
3332
3333 #: cinelerra//formattools.C:666
3334 msgid "Configure video compression"
3335 msgstr "配置的視頻壓縮"
3336
3337 #: cinelerra//formattools.C:775
3338 msgid "Record audio tracks"
3339 msgstr "錄製的音軌"
3340
3341 #: cinelerra//formattools.C:775
3342 msgid "Render audio tracks"
3343 msgstr "渲染音軌"
3344
3345 #: cinelerra//formattools.C:792
3346 msgid "Record video tracks"
3347 msgstr "錄製視頻軌道"
3348
3349 #: cinelerra//formattools.C:792
3350 msgid "Render video tracks"
3351 msgstr "渲染視頻軌道"
3352
3353 #: cinelerra//formattools.C:889
3354 msgid "Overwrite project with output"
3355 msgstr "覆蓋與輸出工程"
3356
3357 #: cinelerra//formattools.C:909
3358 msgid "Create new file at each label"
3359 msgstr "在每一個標籤創建新文件"
3360
3361 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3362 msgid ": File format"
3363 msgstr ": 文件格式"
3364
3365 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3366 msgid "Set parameters for this audio format:"
3367 msgstr "這種音頻格式設置參數:"
3368
3369 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3370 msgid "HiLo:"
3371 msgstr "高住低練"
3372
3373 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3374 msgid "LoHi:"
3375 msgstr "LoHi"
3376
3377 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3378 msgid "Set parameters for this video format:"
3379 msgstr "這種視頻格式的設置參數:"
3380
3381 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3382 msgid "Video is not supported in this format."
3383 msgstr "視頻是不是這種格式的支持。"
3384
3385 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3386 msgid ": Overlays"
3387 msgstr ":覆蓋"
3388
3389 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3390 msgid "Assets"
3391 msgstr "資產"
3392
3393 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3394 msgid "Titles"
3395 msgstr "標題"
3396
3397 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3398 msgid "Transitions"
3399 msgstr "過渡"
3400
3401 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3402 msgid "Plugin Autos"
3403 msgstr "插件汽車"
3404
3405 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3406 msgid "Camera X"
3407 msgstr "相機X"
3408
3409 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3410 msgid "Camera Y"
3411 msgstr "相機Y"
3412
3413 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3414 msgid "Camera Z"
3415 msgstr "數碼相機Z"
3416
3417 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3418 msgid "Projector X"
3419 msgstr "投影機X"
3420
3421 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3422 msgid "Projector Y"
3423 msgstr "投影機Y"
3424
3425 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3426 msgid "Projector Z"
3427 msgstr "投影機Z"
3428
3429 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3430 msgid "Fade"
3431 msgstr "褪色"
3432
3433 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3434 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3435 msgid "Mode"
3436 msgstr "模式"
3437
3438 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3439 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3440 msgid "Mask"
3441 msgstr "面具"
3442
3443 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3444 msgid "Speed"
3445 msgstr "速度"
3446
3447 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3448 #, c-format
3449 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3450 msgstr "write_frame:不完整的幀中收到。\n"
3451
3452 #: cinelerra//indexfile.C:465
3453 #, c-format
3454 msgid "Creating %s."
3455 msgstr "創建 %s”。"
3456
3457 #: cinelerra//indexfile.C:632
3458 #, c-format
3459 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3460 msgstr "索引文件:: draw_index:指數有0變焦\n"
3461
3462 #: cinelerra//indexstate.C:211
3463 #, c-format
3464 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3465 msgstr "IndexState::write_index無法寫入索引文件 %s到磁盤上。\n"
3466
3467 #: cinelerra//indexstate.C:263
3468 #, c-format
3469 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3470 msgstr "IndexState::write_markers無法寫入標記文件 %s磁盤。\n"
3471
3472 #: cinelerra//indexstate.C:300
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3476 ": %s\n"
3477 msgstr "IndexState::read_markers標記文件的版本不匹配 %s\n"
3478
3479 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3480 msgid "Drag all following edits"
3481 msgstr "將所有以下編輯"
3482
3483 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3484 msgid "Drag only one edit"
3485 msgstr "僅拖動一個編輯"
3486
3487 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3488 msgid "Drag source only"
3489 msgstr "拖放源只有"
3490
3491 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3492 msgid "No effect"
3493 msgstr "沒有效果"
3494
3495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3496 msgid "Time Format"
3497 msgstr "時間格式"
3498
3499 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3500 msgid "Frames per foot:"
3501 msgstr "每英尺框架:"
3502
3503 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3504 msgid "Index files"
3505 msgstr "索引文件"
3506
3507 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3508 msgid "Index files go here:"
3509 msgstr "索引文件放在這裡:"
3510
3511 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3512 msgid "Index Path"
3513 msgstr "索引路徑"
3514
3515 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3516 msgid "Select the directory for index files"
3517 msgstr "選擇索引文件目錄"
3518
3519 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3520 msgid "Size of index file:"
3521 msgstr "索引文件的大​​小:"
3522
3523 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3524 msgid "Number of index files to keep:"
3525 msgstr "索引文件保留數:"
3526
3527 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3528 msgid "Editing"
3529 msgstr "編輯"
3530
3531 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3532 msgid "Keyframe reticle:"
3533 msgstr "Keyframe reticle:"
3534 #msgstr ""
3535
3536 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3537 msgid "PIN:"
3538 msgstr "銷:"
3539
3540 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3541 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3542 msgstr "點擊編輯邊界做了什麼:"
3543
3544 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3545 msgid "Button 1:"
3546 msgstr "按鈕1"
3547
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3549 msgid "Button 2:"
3550 msgstr "按鈕2"
3551
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3553 msgid "Button 3:"
3554 msgstr "按鈕3"
3555
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3557 msgid "Min DB for meter:"
3558 msgstr "閩DB為計:"
3559
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3561 msgid "Max DB:"
3562 msgstr "最大DB:"
3563
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3565 msgid "Theme:"
3566 msgstr "主題:"
3567
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3569 msgid "Use thumbnails in resource window"
3570 msgstr "使用在資源窗口縮略圖"
3571
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3573 msgid "Show tip of the day"
3574 msgstr "每日顯示提示"
3575
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3577 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3578 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3579 #msgstr ""
3580
3581 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3582 msgid "Scan for commercials during toc build"
3583 msgstr "掃描TOC生成過程中的廣告"
3584
3585 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3586 msgid "Android Remote Control"
3587 msgstr "Android的遠程控制"
3588
3589 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3590 msgid "Shell Commands"
3591 msgstr "Shell命令"
3592
3593 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3594 msgid "Main Menu Shell Commands"
3595 msgstr "主菜單Shell命令"
3596
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3598 msgid "Import images with a duration of"
3599 msgstr "Import images with a duration of"
3600 #msgstr ""
3601
3602 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3603 msgid "Never"
3604 msgstr "Never"
3605 #msgstr ""
3606
3607 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3608 msgid "Dragging"
3609 msgstr "Dragging"
3610 #msgstr ""
3611
3612 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3613 msgid "Always"
3614 msgstr "Always"
3615 #msgstr ""
3616
3617 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3618 msgid "Parameter"
3619 msgstr "參數"
3620
3621 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3622 msgid "TEXT"
3623 msgstr "文本"
3624
3625 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3626 #, c-format
3627 msgid ": %s Keyframe"
3628 msgstr ": %s的關鍵幀"
3629
3630 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3631 msgid "edit keyframe"
3632 msgstr "編輯關鍵幀"
3633
3634 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3635 msgid "Keyframe parameters:"
3636 msgstr "關鍵幀參數:"
3637
3638 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3639 msgid "Edit value:"
3640 msgstr "編輯值"
3641
3642 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3643 msgid "Apply to all selected keyframes"
3644 msgstr "應用到所有選定的關鍵幀"
3645
3646 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3647 msgid "Delete keyframe"
3648 msgstr "刪除關鍵幀"
3649
3650 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3651 msgid "delete keyframe"
3652 msgstr "刪除關鍵幀"
3653
3654 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3655 msgid "Show keyframe settings"
3656 msgstr "Show keyframe settings"
3657 #msgstr ""
3658
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3660 msgid "Copy keyframe"
3661 msgstr "Copy keyframe"
3662 #msgstr ""
3663
3664 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3665 msgid "smooth curve"
3666 msgstr "smooth curve"
3667 #msgstr ""
3668
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3670 msgid "linear segments"
3671 msgstr "linear segments"
3672 #msgstr ""
3673
3674 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3675 msgid "tangent edit"
3676 msgstr "tangent edit"
3677 #msgstr ""
3678
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3680 msgid "disjoint edit"
3681 msgstr "disjoint edit"
3682 #msgstr ""
3683
3684 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3685 msgid "change keyframe curve mode"
3686 msgstr "change keyframe curve mode"
3687 #msgstr ""
3688
3689 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3690 msgid "Edit Params..."
3691 msgstr "Edit Params..."
3692 #msgstr ""
3693
3694 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3695 msgid "Hide keyframe type"
3696 msgstr "隱藏關鍵幀類型"
3697
3698 #: cinelerra//labeledit.C:108
3699 msgid "Label Text:"
3700 msgstr "Label Text:"
3701 #msgstr ""
3702
3703 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3704 msgid "Previous label"
3705 msgstr "以前的標籤"
3706
3707 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3708 msgid "Next label"
3709 msgstr "下一個標籤"
3710
3711 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3712 msgid ": Levels"
3713 msgstr ":級別"
3714
3715 #: cinelerra//loadfile.C:46
3716 msgid "Load files..."
3717 msgstr "加載文件..."
3718
3719 #: cinelerra//loadfile.C:174
3720 msgid ": Load"
3721 msgstr ":加載"
3722
3723 #: cinelerra//loadfile.C:175
3724 msgid "Select files to load:"
3725 msgstr "選擇文件載:"
3726
3727 #: cinelerra//loadfile.C:239
3728 msgid ": Locate file"
3729 msgstr ":找到文件"
3730
3731 #: cinelerra//loadfile.C:298
3732 msgid "Load backup"
3733 msgstr "加載備份"
3734
3735 #: cinelerra//loadmode.C:32
3736 msgid "Insert nothing"
3737 msgstr "沒有插入"
3738
3739 #: cinelerra//loadmode.C:33
3740 msgid "Replace current project"
3741 msgstr "替換當前項目"
3742
3743 #: cinelerra//loadmode.C:34
3744 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3745 msgstr "替換當前項目並連接軌道"
3746
3747 #: cinelerra//loadmode.C:35
3748 msgid "Append in new tracks"
3749 msgstr "在追加新的軌道"
3750
3751 #: cinelerra//loadmode.C:36
3752 msgid "Concatenate to existing tracks"
3753 msgstr "並置,以現有的軌道"
3754
3755 #: cinelerra//loadmode.C:37
3756 msgid "Paste at insertion point"
3757 msgstr "粘貼在插入點"
3758
3759 #: cinelerra//loadmode.C:38
3760 msgid "Create new resources only"
3761 msgstr "只有建立新的資源"
3762
3763 #: cinelerra//loadmode.C:39
3764 msgid "Nest sequence"
3765 msgstr "鳥巢序列"
3766
3767 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3768 msgid "Insertion strategy:"
3769 msgstr "插入策略"
3770
3771 #: cinelerra//localsession.C:62
3772 #, c-format
3773 msgid "Program"
3774 msgstr "程序"
3775
3776 #: cinelerra//main.C:177
3777 #, c-format
3778 msgid ": Could not set locale.\n"
3779 msgstr ":不能區域設置。\n"
3780
3781 #: cinelerra//main.C:220
3782 #, c-format
3783 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3784 msgstr "%s: -c needs a filename.\n"
3785 #msgstr ""
3786
3787 #: cinelerra//main.C:246
3788 #, c-format
3789 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3790 msgstr "-b可能不會被用戶使用。\n"
3791
3792 #: cinelerra//main.C:306
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "\n"
3796 "Usage:\n"
3797 msgstr "\n"
3798 "用法:\n"
3799
3800 #: cinelerra//main.C:307
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3804 "\n"
3805 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3806 "\n"
3807 #msgstr ""
3808
3809 #: cinelerra//main.C:308
3810 #, c-format
3811 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3812 msgstr "-D =運行在後台渲染農場客戶端。端口(400)是可選的。\n"
3813
3814 #: cinelerra//main.C:309
3815 #, c-format
3816 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3817 msgstr "-f =在前台運行的渲染農場客戶端。為替-d。\n"
3818
3819 #: cinelerra//main.C:310
3820 #, c-format
3821 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3822 msgstr "-n =尼斯值,如果運行的渲染農場客戶端。(20)\n"
3823
3824 #: cinelerra//main.C:311
3825 #, c-format
3826 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3827 msgstr "-C =配置文件來使用,而不是 %s%s。\n"
3828
3829 #: cinelerra//main.C:314
3830 #, c-format
3831 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3832 msgstr "-r =批次沒有圖形用戶界面渲染的批處理文件的內容((%s%s)。批處理文件是可選的。\n"
3833
3834 #: cinelerra//main.C:317
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "filenames = files to load\n"
3838 "\n"
3839 "\n"
3840 msgstr "文件名=文件加載\n"
3841 "\n"
3842
3843 #: cinelerra//mainerror.C:43
3844 msgid ": Errors"
3845 msgstr ":錯誤"
3846
3847 #: cinelerra//mainerror.C:73
3848 msgid "The following errors occurred:"
3849 msgstr "出現如下錯誤:"
3850
3851 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3852 msgid "Building Indexes..."
3853 msgstr "建立索引..."
3854
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3856 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3857 msgid "Edit"
3858 msgstr "編輯"
3859
3860 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3861 msgid "Keyframes"
3862 msgstr "關鍵幀"
3863
3864 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3865 msgid "Audio"
3866 msgstr "音頻"
3867
3868 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3869 msgid "Video"
3870 msgstr "視頻"
3871
3872 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3873 msgid "Tracks"
3874 msgstr "曲目"
3875
3876 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3877 msgid "Settings"
3878 msgstr "設置"
3879
3880 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3881 msgid "Overlay mode"
3882 msgstr "覆蓋模式"
3883
3884 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3885 msgid "Window"
3886 msgstr "窗口"
3887
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3889 msgid "Default positions"
3890 msgstr "默認位置"
3891
3892 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3893 msgid "Ctrl-P"
3894 msgstr "Ctrl-P"
3895 #msgstr ""
3896
3897 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3898 msgid "Tile left"
3899 msgstr "瓷磚左"
3900
3901 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3902 msgid "Tile right"
3903 msgstr "瓷磚權"
3904
3905 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3906 msgid "Dump CICache"
3907 msgstr "轉儲CICache"
3908
3909 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3910 msgid "Dump EDL"
3911 msgstr "轉儲EDL"
3912
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3914 msgid "Dump Plugins"
3915 msgstr "轉儲插件"
3916
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3918 msgid "Dump Assets"
3919 msgstr "轉儲資產"
3920
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3922 msgid "Undo"
3923 msgstr "撤消"
3924
3925 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3926 #, c-format
3927 msgid "Undo %s"
3928 msgstr "撤消 %s"
3929
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3931 msgid "Redo"
3932 msgstr "重做"
3933
3934 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3935 msgid "Shift-Z"
3936 msgstr "Shift-Z"
3937 #msgstr ""
3938
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3940 #, c-format
3941 msgid "Redo %s"
3942 msgstr "重做 %s"
3943
3944 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3945 msgid "Cut keyframes"
3946 msgstr "切關鍵幀"
3947
3948 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3949 msgid "Shift-X"
3950 msgstr "SHIFT-X"
3951
3952 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3953 msgid "Copy keyframes"
3954 msgstr "複製關鍵幀"
3955
3956 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3957 msgid "Shift-C"
3958 msgstr "SHIFT-C"
3959
3960 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3961 msgid "Paste keyframes"
3962 msgstr "粘貼關鍵幀"
3963
3964 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3965 msgid "Shift-V"
3966 msgstr "SHIFT-V"
3967
3968 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3969 msgid "Clear keyframes"
3970 msgstr "清除關鍵幀"
3971
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3973 msgid "Shift-Del"
3974 msgstr "按住Shift鍵刪除"
3975
3976 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3977 msgid "Change to linear"
3978 msgstr "更改為線性"
3979
3980 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3981 msgid "Change to smooth"
3982 msgstr "Change to smooth"
3983 #msgstr ""
3984
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3986 msgid "Create curve type..."
3987 msgstr "Create curve type..."
3988 #msgstr ""
3989
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3991 msgid "Cut default keyframe"
3992 msgstr "切默認關鍵幀"
3993
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3995 msgid "Alt-X"
3996 msgstr "ALT-X"
3997
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3999 msgid "Copy default keyframe"
4000 msgstr "複製默認關鍵幀"
4001
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4003 msgid "Alt-c"
4004 msgstr "ALT-C"
4005
4006 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4007 msgid "Paste default keyframe"
4008 msgstr "粘貼默認關鍵幀"
4009
4010 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4011 msgid "Alt-v"
4012 msgstr "ALT-V"
4013
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4015 msgid "Clear default keyframe"
4016 msgstr "清除默認關鍵幀"
4017
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4019 msgid "Alt-Del"
4020 msgstr "Alt-Del組合"
4021
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4023 msgid "Cut"
4024 msgstr "切"
4025
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4027 msgid "Copy"
4028 msgstr "複製"
4029
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4031 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4032 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4033 msgid "Clear"
4034 msgstr "明確"
4035
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4037 msgid "Del"
4038 msgstr "德爾"
4039
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4041 msgid "Paste silence"
4042 msgstr "粘貼沉默"
4043
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4045 msgid "Shift-Space"
4046 msgstr "Shift-Space"
4047 #msgstr ""
4048
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4050 msgid "Select All"
4051 msgstr "全選"
4052
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4054 msgid "Clear labels"
4055 msgstr "清除標籤"
4056
4057 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4058 msgid "Cut ads"
4059 msgstr "切廣告"
4060
4061 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4062 msgid "Detach transitions"
4063 msgstr "分離的過渡"
4064
4065 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4066 msgid "Mute Region"
4067 msgstr "靜音區域"
4068
4069 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4070 msgid "Trim Selection"
4071 msgstr "修剪選擇"
4072
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4074 msgid "Default Transition"
4075 msgstr "默認過渡"
4076
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4078 msgid "Map 1:1"
4079 msgstr "地圖1:1"
4080
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4082 msgid "Map 5.1:2"
4083 msgstr "地圖5.1:2"
4084
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4086 msgid "Shift-T"
4087 msgstr "SHIFT-T"
4088
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4090 msgid "Reset Translation"
4091 msgstr "復位轉換"
4092
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4094 msgid "Shift-U"
4095 msgstr "SHIFT-U"
4096
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4098 msgid "Delete tracks"
4099 msgstr "刪除曲目"
4100
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4102 msgid "Delete last track"
4103 msgstr "刪除最後一首曲目"
4104
4105 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4106 msgid "Move tracks up"
4107 msgstr "移動跟踪多達"
4108
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4110 msgid "Shift-Up"
4111 msgstr "Shift-Up"
4112 #msgstr ""
4113
4114 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4115 msgid "Move tracks down"
4116 msgstr "移動追尋"
4117
4118 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4119 msgid "Shift-Down"
4120 msgstr "Shift-Down"
4121 #msgstr ""
4122
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4124 msgid "Concatenate tracks"
4125 msgstr "並置曲目"
4126
4127 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4128 msgid "Loop Playback"
4129 msgstr "循環播放"
4130
4131 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4132 msgid "Shift-L"
4133 msgstr "Shift-L"
4134 #msgstr ""
4135
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4137 msgid "Add subttl"
4138 msgstr "添加subttl"
4139
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4141 msgid "Shift-Y"
4142 msgstr "SHIFT-Y"
4143
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4145 msgid "paste subttl"
4146 msgstr "貼subttl"
4147
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4149 msgid "Set background render"
4150 msgstr "設置背景渲染"
4151
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4153 msgid "Edit labels"
4154 msgstr "編輯標籤"
4155
4156 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4157 msgid "Edit effects"
4158 msgstr "編輯效果"
4159
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4161 msgid "Keyframes follow edits"
4162 msgstr "關鍵幀編輯遵循"
4163
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4165 msgid "Align cursor on frames"
4166 msgstr "對準光標幀"
4167
4168 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4169 msgid "Typeless keyframes"
4170 msgstr "無類型關鍵幀"
4171
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4173 msgid "Slow Shuttle"
4174 msgstr "慢班車"
4175
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4177 msgid "Fast Shuttle"
4178 msgstr "快班車"
4179
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4181 msgid "Save settings now"
4182 msgstr "現在保存設置"
4183
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4185 msgid "Saved settings."
4186 msgstr "保存的設置。"
4187
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4189 msgid "Show Viewer"
4190 msgstr "顯示瀏覽器"
4191
4192 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4193 msgid "Show Resources"
4194 msgstr "顯示資源"
4195
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4197 msgid "Show Compositor"
4198 msgstr "顯示排字"
4199
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4201 msgid "Show Overlays"
4202 msgstr "顯示重疊"
4203
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4205 msgid "Show Levels"
4206 msgstr "顯示級別"
4207
4208 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4209 msgid "Split X pane"
4210 msgstr "分割點¯x窗格"
4211
4212 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4213 msgid "Ctrl-1"
4214 msgstr "Ctrl-1"
4215 #msgstr ""
4216
4217 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4218 msgid "Split Y pane"
4219 msgstr "拆分ÿ窗格"
4220
4221 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4222 msgid "Ctrl-2"
4223 msgstr "Ctrl-2"
4224 #msgstr ""
4225
4226 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4227 #, c-format
4228 msgid "%s ETA: %s"
4229 msgstr "%s ETA: %s"
4230 #msgstr ""
4231
4232 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4233 msgid "hour  min     sec     msec"
4234 msgstr "hour  min     sec     msec"
4235 #msgstr ""
4236
4237 #: cinelerra//mediadb.C:834
4238 #, c-format
4239 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4240 msgstr "找到時間表frame_id((%d)失敗\n"
4241
4242 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4243 msgid "Attach Effect..."
4244 msgstr "附加效應......"
4245
4246 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4247 msgid "Attach Effect"
4248 msgstr "附加效應"
4249
4250 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4251 msgid "Attach Transition..."
4252 msgstr "附加過渡......"
4253
4254 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4255 msgid "Attach Transition"
4256 msgstr "附加過渡"
4257
4258 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4259 msgid "Select transition from list"
4260 msgstr "從列表中選擇過渡"
4261
4262 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4263 msgid "Edit Length..."
4264 msgstr "編輯長......"
4265
4266 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4267 msgid "Shuffle Edits"
4268 msgstr "洗牌編輯"
4269
4270 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4271 msgid "Reverse Edits"
4272 msgstr "反向編輯"
4273
4274 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4275 msgid "Align Edits"
4276 msgstr "對齊編輯"
4277
4278 #: cinelerra//menueffects.C:58
4279 msgid "Render effect..."
4280 msgstr "渲染效果......"
4281
4282 #: cinelerra//menueffects.C:147
4283 #, c-format
4284 msgid "No recordable tracks specified."
4285 msgstr "沒有錄製的曲目指定。"
4286
4287 #: cinelerra//menueffects.C:158
4288 #, c-format
4289 msgid "No plugins available."
4290 msgstr "沒有可用的插件。"
4291
4292 #: cinelerra//menueffects.C:260
4293 msgid "No output file specified."
4294 msgstr "沒有輸出文件中指定。"
4295
4296 #: cinelerra//menueffects.C:268
4297 msgid "No effect selected."
4298 msgstr "沒有效果選擇。"
4299
4300 #: cinelerra//menueffects.C:309
4301 msgid "No selected range to process."
4302 msgstr "沒有選擇的範圍來處理。"
4303
4304 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4305 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4306 #, c-format
4307 msgid ": %s"
4308 msgstr ": %s"
4309 #msgstr ""
4310
4311 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4312 #: cinelerra//savefile.C:101
4313 #, c-format
4314 msgid "Couldn't open %s"
4315 msgstr "無法打開 %s"
4316
4317 #: cinelerra//menueffects.C:592
4318 msgid ": Render effect"
4319 msgstr ":渲染效果"
4320
4321 #: cinelerra//menueffects.C:633
4322 msgid "Select an effect"
4323 msgstr "選擇一個效果"
4324
4325 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4326 msgid "Select the first file to render to:"
4327 msgstr "選擇第一個文件渲染到:"
4328
4329 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4330 msgid "Select a file to render to:"
4331 msgstr "選擇一個文件渲染"
4332
4333 #: cinelerra//menueffects.C:773
4334 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4335 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4336 #msgstr ""
4337
4338 #: cinelerra//menueffects.C:776
4339 msgid ": Effect Prompt"
4340 msgstr ":效果提示"
4341
4342 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4343 msgid "Transition Length..."
4344 msgstr "過渡長度..."
4345
4346 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4347 #, c-format
4348 msgid "recieve message failed\n"
4349 msgstr "收到消息失敗\n"
4350
4351 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4352 #: cinelerra//messages.C:194
4353 #, c-format
4354 msgid "send message failed\n"
4355 msgstr "發送短信失敗\n"
4356
4357 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4358 msgid "Messages::write_message"
4359 msgstr "消息:: write_message"
4360
4361 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4362 msgid "Show meters"
4363 msgstr "顯示儀表"
4364
4365 #: cinelerra//mwindow.C:580
4366 #, c-format
4367 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4368 msgstr "MWindow::init_plugins:不能創建插件指數: %s\n"
4369
4370 #: cinelerra//mwindow.C:642
4371 #, c-format
4372 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4373 msgstr "MWindow::init_ladspa_index:不能創建插件指數: %s\n"
4374
4375 #: cinelerra//mwindow.C:916
4376 #, c-format
4377 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4378 msgstr "MWindow::init_theme:主題者優先 %s沒有找到。\n"
4379
4380 #: cinelerra//mwindow.C:920
4381 #, c-format
4382 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4383 msgstr "MWindow::init_theme:嘗試默認主題 %s\n"
4384
4385 #: cinelerra//mwindow.C:930
4386 #, c-format
4387 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4388 msgstr "MWindow::init_theme:theme_plugin沒有找到。\n"
4389
4390 #: cinelerra//mwindow.C:936
4391 #, c-format
4392 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4393 msgstr "MWindow::init_theme:無法加載主題 %s\n"
4394
4395 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4396 msgid "multiple video tracks"
4397 msgstr "多重視頻軌道"
4398
4399 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4400 msgid "crosses edits"
4401 msgstr "穿越編輯"
4402
4403 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4404 msgid "not asset"
4405 msgstr "沒有資產"
4406
4407 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4408 msgid "no file"
4409 msgstr "無文件"
4410
4411 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4412 msgid "db failed"
4413 msgstr "DB失敗"
4414
4415 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4416 #, c-format
4417 msgid "put_commercial: %s"
4418 msgstr "put_commercial: %s"
4419 #msgstr ""
4420
4421 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4422 #, c-format
4423 msgid "Loading %s"
4424 msgstr "正在加載 %s"
4425
4426 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4430 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4431 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4432 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4433 #msgstr ""
4434
4435 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "%s's index was built for program number %d\n"
4439 "Playback preference is %d.\n"
4440 "  Using program %d."
4441 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4442 "Playback preference is %d.\n"
4443 "  Using program %d."
4444 #msgstr ""
4445
4446 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4447 #, c-format
4448 msgid "Failed to open %s"
4449 msgstr "無法打開 %s"
4450
4451 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4452 msgid "'s format couldn't be determined."
4453 msgstr "的格式不能確定”。"
4454
4455 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4456 msgid "load"
4457 msgstr "加載"
4458
4459 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4463 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4464 msgstr "這 %s'%s'的文件”'%s“不是你的Cinelerra的安裝的一部分。因為它的意思,Cinelerra可能會崩潰該項目將不會被渲染。\n"
4465
4466 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4470 "you probably need to be root, or:\n"
4471 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4472 "before trying to start cinelerra.\n"
4473 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4474 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4475 "you probably need to be root, or:\n"
4476 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4477 "before trying to start cinelerra.\n"
4478 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4479 #msgstr ""
4480
4481 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4482 msgid "Initializing Plugins"
4483 msgstr "初始化插件"
4484
4485 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4486 msgid "Initializing GUI"
4487 msgstr "初始化圖形界面"
4488
4489 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4490 msgid "Initializing Fonts"
4491 msgstr "初始化字體"
4492
4493 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4494 #, c-format
4495 msgid "Couldn't open %s for writing."
4496 msgstr "不能寫打開 %s”。"
4497
4498 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4499 msgid "remove assets"
4500 msgstr "刪除資產"
4501
4502 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4503 #, c-format
4504 msgid "Using %s"
4505 msgstr "用 %s"
4506
4507 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4508 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4509 msgid ""
4510 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4511 "it can't be rendered by OpenGL."
4512 msgstr "該項目的尺寸不是4這樣å°¼特不能由OpenGL的呈現數倍”。"
4513
4514 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4515 msgid "select asset"
4516 msgstr "選擇資產"
4517
4518 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4520 msgid "add track"
4521 msgstr "添加曲目"
4522
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4524 msgid "asset to all"
4525 msgstr "資產所有"
4526
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4528 msgid "asset to size"
4529 msgstr "資產規模"
4530
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4532 msgid "asset to rate"
4533 msgstr "資產率"
4534
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4536 msgid "clear"
4537 msgstr "明確"
4538
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4540 msgid "clear keyframes"
4541 msgstr "清關鍵幀"
4542
4543 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4544 msgid "clear default keyframe"
4545 msgstr "清默認關鍵幀"
4546
4547 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4548 msgid "clear labels"
4549 msgstr "透明標籤"
4550
4551 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4552 msgid "concatenate tracks"
4553 msgstr "CONCATENATE曲目"
4554
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4556 msgid "crop"
4557 msgstr "作物"
4558
4559 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4560 msgid "cut"
4561 msgstr "切"
4562
4563 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4564 msgid "cut keyframes"
4565 msgstr "切關鍵幀"
4566
4567 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4568 msgid "cut default keyframe"
4569 msgstr "切默認關鍵幀"
4570
4571 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4572 msgid "delete tracks"
4573 msgstr "刪除曲目"
4574
4575 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4576 msgid "delete track"
4577 msgstr "刪除曲目"
4578
4579 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4580 msgid "insert effect"
4581 msgstr "插入效應"
4582
4583 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4584 msgid "drag handle"
4585 msgstr "拖動手柄"
4586
4587 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4588 msgid "match output size"
4589 msgstr "匹配輸出大小"
4590
4591 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4592 msgid "move edit"
4593 msgstr "招編輯"
4594
4595 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4596 msgid "paste effect"
4597 msgstr "paste effect"
4598 #msgstr ""
4599
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4601 msgid "move effect"
4602 msgstr "動效應"
4603
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4605 msgid "move effect up"
4606 msgstr "動效果可達"
4607
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4609 msgid "move effect down"
4610 msgstr "動效應下"
4611
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4613 msgid "move track down"
4614 msgstr "移動追踪"
4615
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4617 msgid "move tracks down"
4618 msgstr "移動追尋"
4619
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4621 msgid "move track up"
4622 msgstr "動追踪多達"
4623
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4625 msgid "move tracks up"
4626 msgstr "移動跟踪多達"
4627
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4629 msgid "mute"
4630 msgstr "靜音"
4631
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4633 msgid "overwrite"
4634 msgstr "覆蓋"
4635
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4637 msgid "paste"
4638 msgstr "糊"
4639
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4641 msgid "paste assets"
4642 msgstr "貼資產"
4643
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4645 msgid "paste keyframes"
4646 msgstr "粘貼關鍵幀"
4647
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4649 msgid "paste default keyframe"
4650 msgstr "貼默認關鍵幀"
4651
4652 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4653 msgid "silence"
4654 msgstr "沉默"
4655
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4657 msgid "detach transition"
4658 msgstr "分離過渡"
4659
4660 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4661 msgid "detach transitions"
4662 msgstr "分離的過渡"
4663
4664 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4665 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4666 msgid "transition"
4667 msgstr "過渡"
4668
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4670 msgid "attach transitions"
4671 msgstr "附加過渡"
4672
4673 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4674 #, c-format
4675 msgid "No default transition %s found."
4676 msgstr "沒有默認的過渡找到 %s。"
4677
4678 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4679 msgid "shuffle edits"
4680 msgstr "洗牌編輯"
4681
4682 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4683 msgid "reverse edits"
4684 msgstr "逆向編輯"
4685
4686 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4687 msgid "align edits"
4688 msgstr "對齊編輯"
4689
4690 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4691 msgid "edit length"
4692 msgstr "編輯長"
4693
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4695 msgid "transition length"
4696 msgstr "過渡長度"
4697
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4699 msgid "resize track"
4700 msgstr "調整軌跡"
4701
4702 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4703 msgid "in point"
4704 msgstr "在點"
4705
4706 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4707 msgid "out point"
4708 msgstr "出點"
4709
4710 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4711 msgid "splice"
4712 msgstr "拼接"
4713
4714 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4715 #, c-format
4716 msgid "Clip %d"
4717 msgstr "剪輯 %d"
4718
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "%s\n"
4723 "Created from main window"
4724 msgstr "%s\n"
4725 "Created from main window"
4726 #msgstr ""
4727
4728 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4729 msgid "label"
4730 msgstr "標籤"
4731
4732 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4733 msgid "trim selection"
4734 msgstr "修剪選擇"
4735
4736 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4737 msgid "new folder"
4738 msgstr "新建文件夾"
4739
4740 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4741 msgid "map 1:1"
4742 msgstr "地圖1:1"
4743
4744 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4745 msgid "map 5.1:2"
4746 msgstr "map 5.1:2"
4747 #msgstr ""
4748
4749 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4750 msgid "cut ads"
4751 msgstr "砍廣告"
4752
4753 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4754 msgid ": Program"
4755 msgstr ":計劃"
4756
4757 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4758 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4759 msgid "Try FFMpeg first"
4760 msgstr "Try FFMpeg first"
4761 #msgstr ""
4762
4763 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4764 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4765 msgid "Try FFMpeg last"
4766 msgstr "Try FFMpeg last"
4767 #msgstr ""
4768
4769 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4770 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4771 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4772 #msgstr ""
4773
4774 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4775 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4776 msgstr "Cinelerra:附加效應"
4777
4778 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4779 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4780 msgstr "Cinelerra:音頻壓縮"
4781
4782 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4783 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4784 msgstr "Cinelerra:音頻壓縮"
4785
4786 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4787 msgid "Cinelerra: Camera"
4788 msgstr "Cinelerra:照相機"
4789
4790 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4791 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4792 msgstr "Cinelerra:更改效應"
4793
4794 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4795 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4796 msgstr "Cinelerra:頻道資訊"
4797
4798 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4799 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4800 msgstr "Cinelerra:ChanSearch"
4801
4802 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4803 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4804 msgstr "Cinelerra:剪輯信息"
4805
4806 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4807 msgid "Cinelerra: Color"
4808 msgstr "Cinelerra:色彩"
4809
4810 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4811 msgid "Cinelerra: Compositor"
4812 msgstr "Cinelerra:排字"
4813
4814 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4815 msgid "Cinelerra: Confirm"
4816 msgstr "Cinelerra:確認"
4817
4818 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4819 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4820 msgstr "Cinelerra:確認退出"
4821
4822 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4823 msgid "Cinelerra: Crop"
4824 msgstr "Cinelerra:作物"
4825
4826 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4827 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4828 msgstr "Cinelerra:DbWindow"
4829
4830 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4831 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4832 msgstr "Cinelerra:全部刪除索引"
4833
4834 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4835 msgid "Cinelerra: Edit length"
4836 msgstr "Cinelerra:編輯長"
4837
4838 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4839 msgid "Cinelerra: Error"
4840 msgstr "Cinelerra:錯誤"
4841
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4843 msgid "Cinelerra: Errors"
4844 msgstr "Cinelerra:錯誤"
4845
4846 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4847 msgid "Cinelerra: File Exists"
4848 msgstr "Cinelerra:文件存在"
4849
4850 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4851 msgid "Cinelerra: File Format"
4852 msgstr "Cinelerra:文件格式"
4853
4854 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4855 msgid "Cinelerra: Levels"
4856 msgstr "Cinelerra:級別"
4857
4858 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4859 msgid "Cinelerra: Load"
4860 msgstr "Cinelerra:加載"
4861
4862 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4863 msgid "Cinelerra: Loading"
4864 msgstr "Cinelerra:加載"
4865
4866 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4867 msgid "Cinelerra: Locate file"
4868 msgstr "Cinelerra:找到文件"
4869
4870 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4871 msgid "Cinelerra: Mask"
4872 msgstr "Cinelerra:面具"
4873
4874 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4875 msgid "Cinelerra: New folder"
4876 msgstr "Cinelerra:新建文件夾"
4877
4878 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4879 msgid "Cinelerra: Overlays"
4880 msgstr "Cinelerra:重疊"
4881
4882 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4883 msgid "Cinelerra: Path"
4884 msgstr "Cinelerra:路徑"
4885
4886 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4887 msgid "Cinelerra: Preferences"
4888 msgstr "Cinelerra:首選項"
4889
4890 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4891 msgid "Cinelerra: Program"
4892 msgstr "Cinelerra:計劃"
4893
4894 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4895 msgid "Cinelerra: Projector"
4896 msgstr "Cinelerra:投影機"
4897
4898 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4899 msgid "Cinelerra: Question"
4900 msgstr "Cinelerra:問題"
4901
4902 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4903 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4904 msgstr "Cinelerra:RemoteWindow"
4905
4906 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4907 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4908 msgstr "Cinelerra:刪除資產"
4909
4910 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4911 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4912 msgstr "Cinelerra:調整軌道"
4913
4914 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4915 msgid "Cinelerra: Ruler"
4916 msgstr "Cinelerra:統治者"
4917
4918 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4919 #, c-format
4920 msgid "Cinelerra: %s"
4921 msgstr "Cinelerra: %s"
4922 #msgstr ""
4923
4924 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4925 msgid "Cinelerra: Save"
4926 msgstr "Cinelerra:保存"
4927
4928 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4929 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4930 msgstr "Cinelerra:設置編輯標題"
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4933 msgid "Cinelerra: Set Format"
4934 msgstr "Cinelerra:設置格式"
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4937 #, c-format
4938 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4939 msgstr "Cinelerra: %s的關鍵幀"
4940
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4942 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4943 msgstr "Cinelerra:字幕"
4944
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4946 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4947 msgstr "Cinelerra:每日提示"
4948
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4950 msgid "Cinelerra: Transition length"
4951 msgstr "Cinelerra:過渡長度"
4952
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4954 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4955 msgstr "Cinelerra:視頻壓縮"
4956
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4958 msgid "Cinelerra: Viewer"
4959 msgstr "Cinelerra:查看器"
4960
4961 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4962 msgid "Cinelerra: Warning"
4963 msgstr "Cinelerra:警告"
4964
4965 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4966 msgid "Cinelerra: New Project"
4967 msgstr "Cinelerra:新建項目"
4968
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4970 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4971 msgstr "Cinelerra:CD開膛手"
4972
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4974 msgid "Cinelerra: Normalize"
4975 msgstr "Cinelerra:正常化"
4976
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4978 msgid "Cinelerra: Resample"
4979 msgstr "Cinelerra:重新取樣"
4980
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4982 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4983 msgstr "Cinelerra:時間拉伸"
4984
4985 #: cinelerra//new.C:235
4986 msgid ": New Project"
4987 msgstr ": 新項目"
4988
4989 #: cinelerra//new.C:267
4990 msgid "Parameters for the new project:"
4991 msgstr "參數為新項目:"
4992
4993 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4994 msgid "Tracks:"
4995 msgstr "曲目"
4996
4997 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4998 msgid "Samplerate:"
4999 msgstr "採樣率:"
5000
5001 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5002 msgid "Framerate:"
5003 msgstr "幀率:"
5004
5005 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5006 msgid "Canvas size:"
5007 msgstr "畫布的尺寸:"
5008
5009 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5010 msgid "Aspect ratio:"
5011 msgstr "長寬比:"
5012
5013 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5014 msgid "Interlace mode:"
5015 msgstr "Interlace mode:"
5016 #msgstr ""
5017
5018 #: cinelerra//new.C:914
5019 msgid "Auto aspect ratio"
5020 msgstr "自動寬高比"
5021
5022 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5023 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5024 msgid "Swap dimensions"
5025 msgstr "交換維度"
5026
5027 #: cinelerra//patchgui.C:382
5028 msgid "Play track"
5029 msgstr "播放曲目"
5030
5031 #: cinelerra//patchgui.C:407
5032 msgid "play patch"
5033 msgstr "打補丁"
5034
5035 #: cinelerra//patchgui.C:435
5036 msgid "Arm track"
5037 msgstr "手臂曲目"
5038
5039 #: cinelerra//patchgui.C:460
5040 msgid "record patch"
5041 msgstr "記錄補丁"
5042
5043 #: cinelerra//patchgui.C:487
5044 msgid "Gang faders"
5045 msgstr "剛推子"
5046
5047 #: cinelerra//patchgui.C:512
5048 msgid "gang patch"
5049 msgstr "黑幫補丁"
5050
5051 #: cinelerra//patchgui.C:539
5052 msgid "Draw media"
5053 msgstr "畫傳媒"
5054
5055 #: cinelerra//patchgui.C:564
5056 msgid "draw patch"
5057 msgstr "畫補丁"
5058
5059 #: cinelerra//patchgui.C:590
5060 msgid "Don't send to output"
5061 msgstr "不要發送到輸出"
5062
5063 #: cinelerra//patchgui.C:630
5064 msgid "mute patch"
5065 msgstr "靜音補丁"
5066
5067 #: cinelerra//patchgui.C:697
5068 msgid "expand patch"
5069 msgstr "擴大補丁"
5070
5071 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5072 msgid "track title"
5073 msgstr "曲目標題"
5074
5075 #: cinelerra//patchgui.C:750
5076 msgid "Nudge"
5077 msgstr "微調"
5078
5079 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5080 msgid "nudge"
5081 msgstr "微調"
5082
5083 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5084 msgid "Cache size (MB):"
5085 msgstr "高速緩存大小(MB):"
5086
5087 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5088 msgid "Seconds to preroll renders:"
5089 msgstr "秒到片頭渲染"
5090
5091 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5092 msgid "(must be root)"
5093 msgstr "(必須是root)"
5094
5095 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5096 msgid "Background Rendering (Video only)"
5097 msgstr "背景渲染(僅視頻)"
5098
5099 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5100 msgid "Frames per background rendering job:"
5101 msgstr "每幀的背景渲染工作:"
5102
5103 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5104 msgid "Frames to preroll background:"
5105 msgstr "幀到片頭背景:"
5106
5107 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5108 msgid "Output for background rendering:"
5109 msgstr "輸出為背景渲染"
5110
5111 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5112 msgid "Render Farm"
5113 msgstr "渲染農場"
5114
5115 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5116 msgid "Nodes:"
5117 msgstr "節點"
5118
5119 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5120 msgid "Hostname:"
5121 msgstr "主機名"
5122
5123 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5124 msgid "Total jobs to create:"
5125 msgstr "總的工作創造"
5126
5127 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5128 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5129 msgstr "(如果覆蓋在每個標籤的新文件被選中)"
5130
5131 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5132 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5133 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5134 msgid "On"
5135 msgstr "上"
5136
5137 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5138 msgid "Hostname"
5139 msgstr "主機名"
5140
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5142 msgid "Port"
5143 msgstr "端口"
5144
5145 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5146 msgid "Framerate"
5147 msgstr "幀率"
5148
5149 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5150 msgid "Use background rendering"
5151 msgstr "使用後台渲染"
5152
5153 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5154 msgid "Use render farm"
5155 msgstr "使用渲染農場"
5156
5157 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5158 msgid "Force single processor use"
5159 msgstr "強制單處理器使用"
5160
5161 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5162 msgid "trap sigSEGV"
5163 msgstr "陷阱SIGSEGV"
5164
5165 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5166 msgid "trap sigINT"
5167 msgstr "陷阱SIGINT"
5168
5169 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5170 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5171 msgstr "在文件打開,探頭的ffmpeg早"
5172
5173 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5174 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5175 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5176 #msgstr ""
5177
5178 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5179 msgid "Consolidate output files on completion"
5180 msgstr "整合完成對輸出文件"
5181
5182 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5183 msgid "Add Node"
5184 msgstr "添加節點"
5185
5186 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5187 msgid "Apply Changes"
5188 msgstr "應用更改"
5189
5190 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5191 msgid "Delete Node"
5192 msgstr "刪除節點"
5193
5194 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5195 msgid "Sort nodes"
5196 msgstr "排序節點"
5197
5198 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5199 msgid "Reset rates"
5200 msgstr "復位率"
5201
5202 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5203 msgid "Use virtual filesystem"
5204 msgstr "使用虛擬文件系統"
5205
5206 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5207 msgid "Audio Out"
5208 msgstr "音頻輸出"
5209
5210 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5211 msgid "Playback buffer samples:"
5212 msgstr "播放緩衝樣本:"
5213
5214 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5215 msgid "Audio offset (sec):"
5216 msgstr "音頻偏移(秒):"
5217
5218 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5219 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5220 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5221 msgid "Gain:"
5222 msgstr "獲得:"
5223
5224 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5225 msgid "Audio Driver:"
5226 msgstr "音頻驅動程序"
5227
5228 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5229 msgid "Video Out"
5230 msgstr "視頻輸出"
5231
5232 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5233 msgid "Framerate achieved:"
5234 msgstr "幀率實現:"
5235
5236 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5237 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5238 msgstr "換算關係:放大/縮小"
5239
5240 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5241 msgid "DVD Subtitle to display:"
5242 msgstr "DVD字幕展示:"
5243
5244 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5245 msgid "TOC Program No:"
5246 msgstr "TOC項目編號:"
5247
5248 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5249 msgid "Timecode offset:"
5250 msgstr "Timecode offset:"
5251 #msgstr ""
5252
5253 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5254 msgid "Video Driver:"
5255 msgstr "視頻驅動程序"
5256
5257 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5258 msgid "View follows playback"
5259 msgstr "查看如下回放"
5260
5261 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5262 msgid "Disable hardware synchronization"
5263 msgstr "Disable hardware synchronization"
5264 #msgstr ""
5265
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5267 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5268 msgstr "音頻播放實時優先級(僅根)"
5269
5270 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5271 msgid "Map 5.1->2"
5272 msgstr "地圖5.1> 2"
5273
5274 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5275 msgid "Interpolate CR2 images"
5276 msgstr "插值CR2圖像"
5277
5278 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5279 msgid "White balance CR2 images"
5280 msgstr "白平衡CR2圖像"
5281
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5283 msgid "Decode frames asynchronously"
5284 msgstr "解碼幀異步"
5285
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5287 msgid "Play every frame"
5288 msgstr "播放每幀"
5289
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5291 msgid "Enable subtitles/captioning"
5292 msgstr "啟用字幕/字幕"
5293
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5295 msgid "Label cells"
5296 msgstr "標籤細胞"
5297
5298 #: cinelerra//playtransport.C:434
5299 msgid "Fast reverse ( + )"
5300 msgstr "快退(+)"
5301
5302 #: cinelerra//playtransport.C:449
5303 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5304 msgstr "正常反向(6)"
5305
5306 #: cinelerra//playtransport.C:464
5307 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5308 msgstr "逐幀後退(4)"
5309
5310 #: cinelerra//playtransport.C:479
5311 msgid "Normal forward ( 3 )"
5312 msgstr "正常前進(3)"
5313
5314 #: cinelerra//playtransport.C:496
5315 msgid "Frame forward ( 1 )"
5316 msgstr "幀轉發(1)"
5317
5318 #: cinelerra//playtransport.C:511
5319 msgid "Fast forward ( Enter )"
5320 msgstr "快進(回車)"
5321
5322 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5323 #, c-format
5324 msgid "Author: %s"
5325 msgstr "作者: %s"
5326
5327 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5328 #, c-format
5329 msgid "License: %s"
5330 msgstr "許可證: %s"
5331
5332 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5333 #, c-format
5334 msgid "%s..."
5335 msgstr "%s..."
5336 #msgstr ""
5337
5338 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5339 #, c-format
5340 msgid "%s took %s"
5341 msgstr "%s took %s"
5342 #msgstr ""
5343
5344 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5345 msgid "tweek"
5346 msgstr "tweek"
5347 #msgstr ""
5348
5349 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5350 msgid "attach effect"
5351 msgstr "附加效應"
5352
5353 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5354 msgid "Plugins:"
5355 msgstr "插件"
5356
5357 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5358 msgid "Shared effects:"
5359 msgstr "共享的效果:"
5360
5361 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5362 msgid "Shared tracks:"
5363 msgstr "共享曲目:"
5364
5365 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5366 msgid "Attach single standlone and share others"
5367 msgstr "附加單並且standlone和別人分享"
5368
5369 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5370 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5371 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5372 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5374 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5375 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5377 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5378 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5379 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5380 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5381 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5382 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5383 msgid "Reset"
5384 msgstr "復位"
5385
5386 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5387 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5388 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5389 #: cinelerra//setformat.C:891
5390 msgid "Apply"
5391 msgstr "應用"
5392
5393 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5394 #, c-format
5395 msgid "Type: "
5396 msgstr "類型"
5397
5398 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5399 #, c-format
5400 msgid "Range: "
5401 msgstr "範圍"
5402
5403 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5404 msgid "Change..."
5405 msgstr "更改..."
5406
5407 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5408 msgid ": Change Effect"
5409 msgstr ":更改效應"
5410
5411 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5412 msgid "Detach"
5413 msgstr "分離"
5414
5415 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5416 msgid "detach effect"
5417 msgstr "分離效應"
5418
5419 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5420 msgid "Send"
5421 msgstr "發送"
5422
5423 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5424 msgid "Receive"
5425 msgstr "接收"
5426
5427 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5428 msgid "Show"
5429 msgstr "顯示"
5430
5431 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5432 msgid "Presets..."
5433 msgstr "預置..."
5434
5435 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5436 msgid "Plugin Set"
5437 msgstr "插件設置"
5438
5439 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5440 msgid "Look for global plugins here"
5441 msgstr "找全局插件在這裡"
5442
5443 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5444 msgid "Global Plugin Path"
5445 msgstr "環球插件路徑"
5446
5447 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5448 msgid "Select the directory for plugins"
5449 msgstr "選擇插件目錄"
5450
5451 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5452 msgid "Look for personal plugins here"
5453 msgstr "看個人的插件在這裡"
5454
5455 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5456 msgid "Personal Plugin Path"
5457 msgstr "個人插件路徑"
5458
5459 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5460 msgid "Preferences..."
5461 msgstr "優先..."
5462
5463 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5464 msgid "Shift-P"
5465 msgstr "Shift-P"
5466 #msgstr ""
5467
5468 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5469 msgid "*Playback A"
5470 msgstr "*回放"
5471
5472 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5473 msgid "Playback A"
5474 msgstr "回放"
5475
5476 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5477 msgid "*Playback B"
5478 msgstr "*回放B"
5479
5480 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5481 msgid "Playback B"
5482 msgstr "回放B"
5483
5484 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5485 msgid "Recording"
5486 msgstr "記錄"
5487
5488 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5489 msgid "Performance"
5490 msgstr "性能"
5491
5492 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5493 msgid "Interface"
5494 msgstr "接口"
5495
5496 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5497 msgid "About"
5498 msgstr "關於"
5499
5500 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5501 msgid ": Preferences"
5502 msgstr ": 優先"
5503
5504 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5505 #, c-format
5506 msgid ": %s Presets"
5507 msgstr ": %s的預設"
5508
5509 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5510 msgid "apply preset"
5511 msgstr "應用預設"
5512
5513 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5514 #: cinelerra//swindow.C:124
5515 msgid "Save"
5516 msgstr "保存"
5517
5518 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5519 msgid "Saved presets:"
5520 msgstr "保存預設"
5521
5522 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5523 msgid "Preset title:"
5524 msgstr "預置標題:"
5525
5526 #: cinelerra//question.C:33
5527 msgid ": Question"
5528 msgstr ": 題"
5529
5530 #: cinelerra//quit.C:43
5531 msgid "Quit"
5532 msgstr "放棄"
5533
5534 #: cinelerra//quit.C:79
5535 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5536 msgstr "無法退出而錄製過程中。"
5537
5538 #: cinelerra//quit.C:89
5539 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5540 msgstr "無法退出而渲染正在進行中。"
5541
5542 #: cinelerra//quit.C:99
5543 msgid "Save edit list before exiting?"
5544 msgstr "在退出前保存編輯列表嗎?"
5545
5546 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5547 msgid ": Confirm"
5548 msgstr ":確認"
5549
5550 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5551 #, c-format
5552 msgid "Delete this file and %s?"
5553 msgstr "刪除此文件,並 %s嗎?"
5554
5555 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5556 msgid "No space left on disk."
5557 msgstr "沒有剩餘空間在磁盤上。"
5558
5559 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5560 msgid "Path"
5561 msgstr "路徑"
5562
5563 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5564 msgid "News"
5565 msgstr "新聞"
5566
5567 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5568 msgid "Duration"
5569 msgstr "持續時間"
5570
5571 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5572 msgid ""
5573 "Start batch recording\n"
5574 "from the current position."
5575 msgstr "開始批次記錄從當前位置。"
5576
5577 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5578 msgid "Activate"
5579 msgstr "啟用"
5580
5581 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5582 msgid ""
5583 "Make the highlighted\n"
5584 "clip active."
5585 msgstr "做出突出 nclip活躍。"
5586
5587 #: cinelerra//record.C:85
5588 msgid "Record..."
5589 msgstr "記錄..."
5590
5591 #: cinelerra//record.C:423
5592 msgid "record"
5593 msgstr "記錄"
5594
5595 #: cinelerra//record.C:538
5596 msgid "Deleting"
5597 msgstr "刪除"
5598
5599 #: cinelerra//record.C:1191
5600 msgid "Running"
5601 msgstr "暗戰"
5602
5603 #: cinelerra//recordengine.C:606
5604 msgid "start over"
5605 msgstr "重來"
5606
5607 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5608 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5609 #, c-format
5610 msgid "Loop"
5611 msgstr "循環"
5612
5613 #: cinelerra//recordgui.C:62
5614 msgid ": Recording"
5615 msgstr ":錄製"
5616
5617 #: cinelerra//recordgui.C:159
5618 msgid "Start time:"
5619 msgstr "開始時間:"
5620
5621 #: cinelerra//recordgui.C:162
5622 msgid "Duration time:"
5623 msgstr "持續時間:"
5624
5625 #: cinelerra//recordgui.C:171
5626 msgid "Transport:"
5627 msgstr "運輸:"
5628
5629 #: cinelerra//recordgui.C:189
5630 msgid ": Record path"
5631 msgstr ":記錄路徑"
5632
5633 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5634 msgid "Select a file to record to:"
5635 msgstr "選擇一個文件記錄到:"
5636
5637 #: cinelerra//recordgui.C:223
5638 msgid "Format:"
5639 msgstr "格式:"
5640
5641 #: cinelerra//recordgui.C:229
5642 msgid "Audio compression:"
5643 msgstr "音頻壓縮"
5644
5645 #: cinelerra//recordgui.C:235
5646 msgid "Clipped samples:"
5647 msgstr "削峰樣本"
5648
5649 #: cinelerra//recordgui.C:242
5650 msgid "Video compression:"
5651 msgstr "視頻壓縮"
5652
5653 #: cinelerra//recordgui.C:248
5654 msgid "Frames dropped:"
5655 msgstr "框架下降:"
5656
5657 #: cinelerra//recordgui.C:251
5658 msgid "Frames behind:"
5659 msgstr "框架背後:"
5660
5661 #: cinelerra//recordgui.C:256
5662 msgid "Position:"
5663 msgstr "位置:"
5664
5665 #: cinelerra//recordgui.C:259
5666 msgid "Prev label:"
5667 msgstr "上一個標籤:"
5668
5669 #: cinelerra//recordgui.C:294
5670 msgid "File Capture"
5671 msgstr "文件捕獲"
5672
5673 #: cinelerra//recordgui.C:332
5674 msgid "Batches:"
5675 msgstr "批"
5676
5677 #: cinelerra//recordgui.C:348
5678 msgid "Cron:"
5679 msgstr "克龍"
5680
5681 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5682 msgid "Idle"
5683 msgstr "閒"
5684
5685 #: cinelerra//recordgui.C:566
5686 msgid "Save the recording and quit."
5687 msgstr "保存記錄和退出。"
5688
5689 #: cinelerra//recordgui.C:589
5690 msgid "Quit without pasting into project."
5691 msgstr "退出,不粘貼到項目中。"
5692
5693 #: cinelerra//recordgui.C:614
5694 msgid "Quit and paste into project."
5695 msgstr "退出並粘貼到項目中。"
5696
5697 #: cinelerra//recordgui.C:626
5698 msgid "Start Over"
5699 msgstr "重來"
5700
5701 #: cinelerra//recordgui.C:628
5702 msgid "Rewind the current file and erase."
5703 msgstr "快退當前文件,並刪除”。"
5704
5705 #: cinelerra//recordgui.C:644
5706 msgid "drop overrun frames"
5707 msgstr "滴超限幀"
5708
5709 #: cinelerra//recordgui.C:648
5710 msgid "Drop input frames when behind."
5711 msgstr "放下輸入幀落後時。"
5712
5713 #: cinelerra//recordgui.C:668
5714 msgid "fill underrun frames"
5715 msgstr "補欠載幀"
5716
5717 #: cinelerra//recordgui.C:672
5718 msgid "Write extra frames when behind."
5719 msgstr "落後時編寫額外的框架。"
5720
5721 #: cinelerra//recordgui.C:692
5722 msgid "poweroff when done"
5723 msgstr "完成後關機"
5724
5725 #: cinelerra//recordgui.C:696
5726 msgid "poweroff system when batch record done."
5727 msgstr "當批記錄完成關機系統。"
5728
5729 #: cinelerra//recordgui.C:717
5730 msgid "check for ads"
5731 msgstr "檢查廣告"
5732
5733 #: cinelerra//recordgui.C:721
5734 msgid "check for commercials."
5735 msgstr "檢查廣告。"
5736
5737 #: cinelerra//recordgui.C:744
5738 msgid "Monitor video"
5739 msgstr "監控錄像"
5740
5741 #: cinelerra//recordgui.C:784
5742 msgid "Monitor audio"
5743 msgstr "監控音頻"
5744
5745 #: cinelerra//recordgui.C:821
5746 msgid "Audio meters"
5747 msgstr "音頻米"
5748
5749 #: cinelerra//recordgui.C:968
5750 msgid "Stopped"
5751 msgstr "停止"
5752
5753 #: cinelerra//recordgui.C:989
5754 msgid "Label"
5755 msgstr "標籤"
5756
5757 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5758 msgid "ClrLbls"
5759 msgstr "ClrLbls"
5760 #msgstr ""
5761
5762 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5763 msgid "Interrupt recording in progress?"
5764 msgstr "中斷正在進行的記錄?"
5765
5766 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5767 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5768 msgstr "倒帶批次和覆蓋嗎?"
5769
5770 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5771 msgid ": Video in"
5772 msgstr ":視頻在"
5773
5774 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5775 msgid "00:00:00:00"
5776 msgstr "00:00:00:00"
5777 #msgstr ""
5778
5779 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5780 #, c-format
5781 msgid ": Video in %d%%"
5782 msgstr ":視頻在 %d%%"
5783
5784 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5785 msgid "Swap fields"
5786 msgstr "交換田"
5787
5788 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5789 msgid "Audio In"
5790 msgstr "音頻輸入"
5791
5792 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5793 msgid "Record Driver:"
5794 msgstr "記錄司機:"
5795
5796 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5797 msgid "Samples read from device:"
5798 msgstr "從樣品設備中讀出:"
5799
5800 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5801 msgid "Samples to write to disk:"
5802 msgstr "樣品寫入磁盤:"
5803
5804 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5805 msgid "Sample rate for recording:"
5806 msgstr "採樣率錄音:"
5807
5808 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5809 msgid "Channels to record:"
5810 msgstr "渠道記載:"
5811
5812 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5813 msgid "Video In"
5814 msgstr "視頻在"
5815
5816 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5817 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5818 msgstr "幀記錄到磁盤在一個時間:"
5819
5820 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5821 msgid "Frames to buffer in device:"
5822 msgstr "框架在設備緩衝區"
5823
5824 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5825 msgid "Positioning:"
5826 msgstr "定位"
5827
5828 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5829 msgid "Size of captured frame:"
5830 msgstr "捕捉畫面尺寸:"
5831
5832 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5833 msgid "Frame rate for recording:"
5834 msgstr "幀率記錄:"
5835
5836 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5837 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5838 msgstr "記錄實時優先級(只有root)"
5839
5840 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5841 msgid "Realtime TOC"
5842 msgstr "實時TOC"
5843
5844 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5845 msgid "Presentation Timestamps"
5846 msgstr "演示時間戳"
5847
5848 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5849 msgid "Software timing"
5850 msgstr "軟件定時"
5851
5852 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5853 msgid "Device Position"
5854 msgstr "設備位置"
5855
5856 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5857 msgid "Sample Position"
5858 msgstr "樣品位置"
5859
5860 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5861 msgid "Sync drives automatically"
5862 msgstr "自動同步驅動器"
5863
5864 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5865 msgid "View scope"
5866 msgstr "查看範圍"
5867
5868 #: cinelerra//recordthread.C:85
5869 msgid "Re-enable batches and restart?"
5870 msgstr "重新啟用批次,重新啟動?"
5871
5872 #: cinelerra//recordthread.C:147
5873 msgid "execvp poweroff failed"
5874 msgstr "execvp關機失敗"
5875
5876 #: cinelerra//recordthread.C:151
5877 #, c-format
5878 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5879 msgstr "關機在即!\n"
5880
5881 #: cinelerra//recordthread.C:153
5882 msgid "cant vfork poweroff process"
5883 msgstr "傾斜的vfork關機過程"
5884
5885 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5886 msgid "Interrupted"
5887 msgstr "中斷"
5888
5889 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5890 msgid ""
5891 "Start recording\n"
5892 "from current position"
5893 msgstr "開始錄製從當前位置"
5894
5895 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5896 msgid "RecordTransport single frame"
5897 msgstr "RecordTransport單幀"
5898
5899 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5900 msgid "Preview recording"
5901 msgstr "預覽記錄"
5902
5903 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5904 msgid "Stop operation"
5905 msgstr "停止運行"
5906
5907 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5908 msgid "Start over"
5909 msgstr "重來"
5910
5911 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5912 msgid "Fast rewind"
5913 msgstr "快退"
5914
5915 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5916 msgid "Fast forward"
5917 msgstr "快進"
5918
5919 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5920 msgid "Seek to end of recording"
5921 msgstr "尋求結束錄製的"
5922
5923 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5924 msgid ": Record"
5925 msgstr ":記錄"
5926
5927 #: cinelerra//reindex.C:32
5928 msgid "Redraw Indexes"
5929 msgstr "重繪索引"
5930
5931 #: cinelerra//reindex.C:71
5932 msgid ": Redraw Indexes"
5933 msgstr ":重繪索引"
5934
5935 #: cinelerra//reindex.C:86
5936 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5937 msgstr "重繪所有索引當前項目?"
5938
5939 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5940 msgid ": RemoteWindow"
5941 msgstr ":RemoteWindow"
5942
5943 #: cinelerra//render.C:85
5944 msgid "Render..."
5945 msgstr "渲染......"
5946
5947 #: cinelerra//render.C:85
5948 msgid "Shift-R"
5949 msgstr "Shift-R"
5950 #msgstr ""
5951
5952 #: cinelerra//render.C:212
5953 #, c-format
5954 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5955 msgstr " r\r%d d%% %s"
5956
5957 #: cinelerra//render.C:277
5958 msgid "Already rendering"
5959 msgstr "已經呈現"
5960
5961 #: cinelerra//render.C:496
5962 #, c-format
5963 msgid "Rendering %s..."
5964 msgstr "渲染 %s的......"
5965
5966 #: cinelerra//render.C:499
5967 msgid "Rendering..."
5968 msgstr "渲染......"
5969
5970 #: cinelerra//render.C:517
5971 #, c-format
5972 msgid "Rendering took %s"
5973 msgstr "渲染了 %s"
5974
5975 #: cinelerra//render.C:786
5976 msgid "Starting render farm"
5977 msgstr "啟動渲染農場"
5978
5979 #: cinelerra//render.C:814
5980 msgid "Failed to start render farm"
5981 msgstr "無法啟動渲染農場"
5982
5983 #: cinelerra//render.C:912
5984 msgid "Error rendering data."
5985 msgstr "錯誤渲染數據”。"
5986
5987 #: cinelerra//render.C:970
5988 msgid "render"
5989 msgstr "渲染"
5990
5991 #: cinelerra//render.C:1112
5992 msgid ": Render"
5993 msgstr ":渲染"
5994
5995 #: cinelerra//render.C:1160
5996 msgid "Render range:"
5997 msgstr "Render range:"
5998 #msgstr ""
5999
6000 #: cinelerra//render.C:1197
6001 msgid "Project"
6002 msgstr "Project"
6003 #msgstr ""
6004
6005 #: cinelerra//render.C:1208
6006 msgid "Selection"
6007 msgstr "Selection"
6008 #msgstr ""
6009
6010 #: cinelerra//render.C:1220
6011 msgid "In/Out Points"
6012 msgstr "In/Out Points"
6013 #msgstr ""
6014
6015 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6016 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6017 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:插座\n"
6018
6019 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6020 #, c-format
6021 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6022 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6023 #msgstr ""
6024
6025 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6026 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6027 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:插座"
6028
6029 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6030 #, c-format
6031 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6032 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:未知主機 %s。\n"
6033
6034 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6035 #, c-format
6036 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6037 msgstr "RenderFarmServerThread ::運行:未知的請求 %02x\n"
6038
6039 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6040 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6041 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:插座"
6042
6043 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6044 #, c-format
6045 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6046 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:綁定端口 %d: %s"
6047
6048 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6049 #, c-format
6050 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6051 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:綁定路徑 %s: %s\n"
6052
6053 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6054 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6055 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:聽"
6056
6057 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6058 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6059 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:接受"
6060
6061 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6062 #, c-format
6063 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6064 msgstr "RenderFarmClientThread ::運行:會話結束。\n"
6065
6066 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6067 msgid "RenderProfile:"
6068 msgstr "RenderProfile:"
6069 #msgstr ""
6070
6071 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6072 msgid "Render profile:"
6073 msgstr "Render profile:"
6074 #msgstr ""
6075
6076 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6077 msgid "Save profile"
6078 msgstr "Save profile"
6079 #msgstr ""
6080
6081 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6082 msgid "Delete profile"
6083 msgstr "Delete profile"
6084 #msgstr ""
6085
6086 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6087 msgid ""
6088 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6089 "it can't be rendered by OpenGL."
6090 msgstr "這個軌道的尺寸不是4這樣å°¼特不能由OpenGL的呈現數倍”。"
6091
6092 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6093 msgid ": Resize Track"
6094 msgstr ":調整軌道"
6095
6096 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6097 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6098 msgid "Size:"
6099 msgstr "尺寸:"
6100
6101 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6102 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6103 msgid "x"
6104 msgstr "X"
6105
6106 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6107 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6108 msgid "Scale:"
6109 msgstr "規模:"
6110
6111 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6112 msgid "Resize"
6113 msgstr "調整大小"
6114
6115 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6116 #, c-format
6117 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6118 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:沒有檢查出來 %s的繪製。\n"
6119
6120 #: cinelerra//savefile.C:49
6121 msgid "Save backup"
6122 msgstr "保存備份"
6123
6124 #: cinelerra//savefile.C:56
6125 msgid "Saved backup."
6126 msgstr "保存的備份。"
6127
6128 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6129 #, c-format
6130 msgid "\"%s\" %dC written"
6131 msgstr "\"%s\" %dC written"
6132 #msgstr ""
6133
6134 #: cinelerra//savefile.C:133
6135 msgid "Save as..."
6136 msgstr "另存為..."
6137
6138 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6139 #, c-format
6140 msgid "Couldn't open %s."
6141 msgstr "無法打開 %s。"
6142
6143 #: cinelerra//savefile.C:246
6144 msgid ": Save"
6145 msgstr ":保存"
6146
6147 #: cinelerra//savefile.C:247
6148 msgid "Enter a filename to save as"
6149 msgstr "輸入一個文件名保存為"
6150
6151 #: cinelerra//scale.C:36
6152 msgid "Resize..."
6153 msgstr "調整......"
6154
6155 #: cinelerra//scale.C:197
6156 msgid ": Scale"
6157 msgstr ":規模"
6158
6159 #: cinelerra//scale.C:207
6160 msgid "New camera size:"
6161 msgstr "新相機尺寸:"
6162
6163 #: cinelerra//scale.C:208
6164 msgid "New projector size:"
6165 msgstr "新的投影尺寸:"
6166
6167 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6168 msgid "W Ratio:"
6169 msgstr "W比:"
6170
6171 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6172 msgid "H Ratio:"
6173 msgstr "H比:"
6174
6175 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6176 msgid ":"
6177 msgstr ":"
6178 #msgstr ""
6179
6180 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6181 msgid "Constrain ratio"
6182 msgstr "約束比例"
6183
6184 #: cinelerra//scale.C:372
6185 msgid "Scale data"
6186 msgstr "大規模數據"
6187
6188 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6189 msgid "Auto"
6190 msgstr "汽車"
6191
6192 #: cinelerra//setformat.C:50
6193 msgid "Format..."
6194 msgstr "格式..."
6195
6196 #: cinelerra//setformat.C:50
6197 msgid "Shift-F"
6198 msgstr "SHIFT-F"
6199
6200 #: cinelerra//setformat.C:166
6201 msgid "set format"
6202 msgstr "定格"
6203
6204 #: cinelerra//setformat.C:298
6205 msgid ": Set Format"
6206 msgstr ":設置格式"
6207
6208 #: cinelerra//setformat.C:367
6209 msgid "Channel positions:"
6210 msgstr "通道的位置:"
6211
6212 #: cinelerra//setformat.C:682
6213 #, c-format
6214 msgid "%d degrees"
6215 msgstr "%d degrees"
6216 #msgstr ""
6217
6218 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6219 msgid ": Shell"
6220 msgstr "殼牌"
6221
6222 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6223 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6224 msgid "Add"
6225 msgstr "加"
6226
6227 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6228 msgid "new"
6229 msgstr "新"
6230
6231 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6232 msgid ": Commands"
6233 msgstr ":命令"
6234
6235 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6236 msgid "Label:"
6237 msgstr "標籤:"
6238
6239 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6240 msgid "Commands:"
6241 msgstr "命令"
6242
6243 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6244 msgid "shell cmds"
6245 msgstr "殼CMDS"
6246
6247 #: cinelerra//splashgui.C:33
6248 msgid ": Loading"
6249 msgstr ": 加載"
6250
6251 #: cinelerra//splashgui.C:63
6252 msgid "Loading..."
6253 msgstr "加載..."
6254
6255 #: cinelerra//statusbar.C:114
6256 msgid "Welcome to Cinelerra."
6257 msgstr "歡迎來到Cinelerra”。"
6258
6259 #: cinelerra//statusbar.C:122
6260 msgid "Cancel operation"
6261 msgstr "取消作業"
6262
6263 #: cinelerra//strack.C:54
6264 #, c-format
6265 msgid "Subttl %d"
6266 msgstr "Subttl %d"
6267 #msgstr ""
6268
6269 #: cinelerra//swindow.C:106
6270 msgid "Load"
6271 msgstr "加載"
6272
6273 #: cinelerra//swindow.C:157
6274 msgid "File Size:"
6275 msgstr "文件大小:"
6276
6277 #: cinelerra//swindow.C:160
6278 msgid "Entries:"
6279 msgstr "條目:"
6280
6281 #: cinelerra//swindow.C:165
6282 msgid "Lines:"
6283 msgstr "台詞:"
6284
6285 #: cinelerra//swindow.C:166
6286 msgid "Texts:"
6287 msgstr "文本"
6288
6289 #: cinelerra//swindow.C:202
6290 msgid ""
6291 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6292 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6293 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6294 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6295 "The target line length is 60 characters.\n"
6296 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6297 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6298 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6299 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6300 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6301 "\n"
6302 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6303 "*  Entry 2\n"
6304 "This is the second entry.\n"
6305 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6306 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6307 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6308 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6309 "The target line length is 60 characters.\n"
6310 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6311 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6312 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6313 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6314 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6315 "\n"
6316 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6317 "*  Entry 2\n"
6318 "This is the second entry.\n"
6319 #msgstr ""
6320
6321 #: cinelerra//swindow.C:234
6322 msgid ": Subtitle"
6323 msgstr ":字幕"
6324
6325 #: cinelerra//swindow.C:504
6326 msgid "Prev"
6327 msgstr "上一頁"
6328
6329 #: cinelerra//swindow.C:520
6330 msgid "Next"
6331 msgstr "下一個"
6332
6333 #: cinelerra//swindow.C:770
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "cannot open: \"%s\"\n"
6337 "%s"
6338 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6339 "%s"
6340 #msgstr ""
6341
6342 #: cinelerra//swindow.C:977
6343 msgid "SubTitle..."
6344 msgstr "SubTitle..."
6345 #msgstr ""
6346
6347 #: cinelerra//swindow.C:977
6348 msgid "Alt-y"
6349 msgstr "ALT-Y"
6350
6351 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6352 #, c-format
6353 msgid "Where is %s?"
6354 msgstr "哪裡是 %s嗎?"
6355
6356 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6357 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6358 msgstr "在曲線關鍵幀按住Shift鍵單擊它捕捉到鄰近的價值觀。"
6359
6360 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6361 msgid ""
6362 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6363 "re-enable playback to process a single frame."
6364 msgstr "當配置減速效果,為軌道禁止播放。它配置後, NRE啟用回放處理一幀”。"
6365
6366 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6367 msgid ""
6368 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6369 "the region defined by the in/out points."
6370 msgstr "CTRL +任何傳輸命令回放導致的In / Out點定義為僅蓋該地區。"
6371
6372 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6373 msgid ""
6374 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6375 "selected one to toggle."
6376 msgstr "按住Shift點擊一個補丁會導致除å\85¶他所有的補丁nselected一個切換。"
6377
6378 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6379 msgid ""
6380 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6381 "the other patches to match the first one."
6382 msgstr "點擊補丁,並與其它軌道拖拽導致此補丁等相匹配的第一個。"
6383
6384 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6385 msgid ""
6386 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6387 "just the one effect."
6388 msgstr "按住Shift點擊效果邊界上引起拖到影響 njust的一個效果。"
6389
6390 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6391 msgid ""
6392 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6393 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6394 msgstr "加載多個文件通過點擊一個文件和Shift +點擊 nanother文件。按Ctrl +單擊切換單個文件。"
6395
6396 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6397 msgid ""
6398 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6399 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6400 msgstr "在時間欄週期提出了時間格式按Ctrl +左鍵點擊。在時間欄週期落後的時間格式 NCTRL +鼠標中間。"
6401
6402 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6403 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6404 msgstr "使用+/-鍵在合成器窗口放大和縮小。\n"
6405
6406 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6407 msgid ""
6408 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6409 "all 4 points.\n"
6410 msgstr "按Alt鍵,而在裁剪窗口中單擊導致所有4個點的翻譯。\n"
6411
6412 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6413 msgid ""
6414 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6415 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6416 msgstr "按Tab鍵在曲目切換的錄製狀態。 nPressing Shift-Tab鍵在曲目切換所有其他曲目的錄製狀態。\n"
6417
6418 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6419 msgid ""
6420 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6421 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6422 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6423 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6424 #msgstr ""
6425
6426 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6427 msgid ""
6428 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6429 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6430 msgstr "Alt +左​​鍵移動到前面的編輯手柄。 NALT +向右移動到下一個編輯手柄。\n"
6431
6432 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6433 msgid ""
6434 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6435 "audio or video tracks.\n"
6436 msgstr "設置 - >無類型的關鍵幀,可以從任意的軌道關鍵幀中在任\n"
6437 "音訊或視頻音軌粘貼。\n"
6438
6439 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6440 msgid ": Tip of the day"
6441 msgstr ": 每日提示"
6442
6443 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6444 msgid "Show tip of the day."
6445 msgstr "演出當天的一角。"
6446
6447 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6448 msgid "Next tip"
6449 msgstr "下一步提示"
6450
6451 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6452 msgid "Previous tip"
6453 msgstr "前面的技巧"
6454
6455 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6456 msgid "keyframe"
6457 msgstr "關鍵幀"
6458
6459 #: cinelerra//transition.C:43
6460 msgid "Paste Transition"
6461 msgstr "粘貼過渡"
6462
6463 #: cinelerra//transition.C:230
6464 msgid "Transition"
6465 msgstr "過渡"
6466
6467 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6468 msgid ": Transition length"
6469 msgstr ":過渡長度"
6470
6471 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6472 #, c-format
6473 msgid "Length: %2.2f sec"
6474 msgstr "Length: %2.2f sec"
6475 #msgstr ""
6476
6477 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6478 msgid "Attach..."
6479 msgstr "連接..."
6480
6481 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6482 msgid "Length"
6483 msgstr "長度"
6484
6485 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6486 msgid "Composite"
6487 msgstr "Composite"
6488 #msgstr ""
6489
6490 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6491 msgid "S-Video"
6492 msgstr "S-Video"
6493 #msgstr ""
6494
6495 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6496 #, c-format
6497 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6498 msgstr "VDeviceLML ::的read_buffer:驅動程序崩潰\n"
6499
6500 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6501 #, c-format
6502 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6503 msgstr "VDeviceLML ::的read_buffer:重新\n"
6504
6505 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6506 msgid "Follow video config"
6507 msgstr "按照視頻配置"
6508
6509 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6510 msgid "Output channel:"
6511 msgstr "輸出通道"
6512
6513 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6514 msgid "Fields:"
6515 msgstr "菲爾茲"
6516
6517 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6518 msgid "Display:"
6519 msgstr "顯示:"
6520
6521 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6522 msgid "Default A Display:"
6523 msgstr "默認設置A顯示:"
6524
6525 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6526 msgid "Default B Display:"
6527 msgstr "默認B顯示:"
6528
6529 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6530 msgid "Nearest Neighbor"
6531 msgstr "近鄰"
6532
6533 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6534 msgid "BiCubic / BiCubic"
6535 msgstr "兩次立方/雙立方"
6536
6537 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6538 msgid "BiCubic / BiLinear"
6539 msgstr "兩次立方/雙線性"
6540
6541 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6542 msgid "BiLinear / BiLinear"
6543 msgstr "雙線性/雙線性"
6544
6545 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6546 msgid "Lanczos / Lanczos"
6547 msgstr "蘭克澤斯/蘭克澤斯"
6548
6549 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6550 msgid ": Video out"
6551 msgstr ":視頻輸出"
6552
6553 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6554 msgid "Show assets"
6555 msgstr "展資產"
6556
6557 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6558 msgid "Show titles"
6559 msgstr "顯示標題"
6560
6561 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6562 msgid "Show transitions"
6563 msgstr "顯示過渡"
6564
6565 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6566 msgid "mode"
6567 msgstr "模式"
6568
6569 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6570 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6571 msgid "Normal"
6572 msgstr "正常"
6573
6574 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6575 msgid "Addition"
6576 msgstr "加成"
6577
6578 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6579 msgid "Subtract"
6580 msgstr "減去"
6581
6582 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6583 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6584 msgid "Multiply"
6585 msgstr "乘"
6586
6587 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6588 msgid "Divide"
6589 msgstr "劃分"
6590
6591 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6592 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6593 msgid "Replace"
6594 msgstr "更換"
6595
6596 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6597 msgid "Max"
6598 msgstr "最大"
6599
6600 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6601 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6602 msgid "Min"
6603 msgstr "最小"
6604
6605 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6606 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6607 msgid "Average"
6608 msgstr "平均"
6609
6610 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6611 msgid "Darken"
6612 msgstr "變暗"
6613
6614 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6615 msgid "Lighten"
6616 msgstr "減輕"
6617
6618 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6619 msgid "Dst"
6620 msgstr "DST"
6621
6622 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6623 msgid "DstAtop"
6624 msgstr "DstAtop"
6625 #msgstr ""
6626
6627 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6628 msgid "DstIn"
6629 msgstr "DstIn"
6630 #msgstr ""
6631
6632 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6633 msgid "DstOut"
6634 msgstr "DstOut"
6635 #msgstr ""
6636
6637 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6638 msgid "DstOver"
6639 msgstr "DstOver"
6640 #msgstr ""
6641
6642 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6643 msgid "Src"
6644 msgstr "源"
6645
6646 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6647 msgid "SrcAtop"
6648 msgstr "SrcAtop"
6649 #msgstr ""
6650
6651 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6652 msgid "SrcIn"
6653 msgstr "SrcIn"
6654 #msgstr ""
6655
6656 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6657 msgid "SrcOut"
6658 msgstr "SrcOut"
6659 #msgstr ""
6660
6661 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6662 msgid "SrcOver"
6663 msgstr "SrcOver"
6664 #msgstr ""
6665
6666 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6667 msgid "Or"
6668 msgstr "要么"
6669
6670 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6671 msgid "Xor"
6672 msgstr "XOR"
6673
6674 #: cinelerra//vtrack.C:116
6675 #, c-format
6676 msgid "Video %d"
6677 msgstr "視頻 %d"
6678
6679 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6680 msgid "Viewer"
6681 msgstr "瀏覽器"
6682
6683 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6684 #, c-format
6685 msgid ": Viewer"
6686 msgstr ":查看器"
6687
6688 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "%s\n"
6692 " Created from:\n"
6693 "%s"
6694 msgstr "%s\n"
6695 " Created from:\n"
6696 "%s"
6697 #msgstr ""
6698
6699 #: cinelerra//wwindow.C:65
6700 msgid ": Warning"
6701 msgstr ": 警告"
6702
6703 #: cinelerra//wwindow.C:83
6704 msgid "Don't show this warning again."
6705 msgstr "不要再顯示此警告。"
6706
6707 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6708 msgid "Duration visible in the timeline"
6709 msgstr "Duration visible in the timeline"
6710 #msgstr ""
6711
6712 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6713 msgid "Audio waveform scale"
6714 msgstr "Audio waveform scale"
6715 #msgstr ""
6716
6717 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6718 msgid "Height of tracks in the timeline"
6719 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6720 #msgstr ""
6721
6722 #: cinelerra//zoombar.C:422
6723 msgid "Automation range maximum"
6724 msgstr "Automation range maximum"
6725 #msgstr ""
6726
6727 #: cinelerra//zoombar.C:424
6728 msgid "Automation range minimum"
6729 msgstr "Automation range minimum"
6730 #msgstr ""
6731
6732 #: cinelerra//zoombar.C:456
6733 msgid "Automation Type"
6734 msgstr "Automation Type"
6735 #msgstr ""
6736
6737 #: cinelerra//zoombar.C:472
6738 msgid "Audio Fade:"
6739 msgstr "Audio Fade:"
6740 #msgstr ""
6741
6742 #: cinelerra//zoombar.C:473
6743 msgid "Video Fade:"
6744 msgstr "Video Fade:"
6745 #msgstr ""
6746
6747 #: cinelerra//zoombar.C:474
6748 msgid "Zoom:"
6749 msgstr "Zoom:"
6750 #msgstr ""
6751
6752 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6753 msgid "Speed:"
6754 msgstr "Speed:"
6755 #msgstr ""
6756
6757 #: cinelerra//zoombar.C:506
6758 msgid "Automation range"
6759 msgstr "Automation range"
6760 #msgstr ""
6761
6762 #: cinelerra//zoombar.C:566
6763 msgid "Selection start time"
6764 msgstr "Selection start time"
6765 #msgstr ""
6766
6767 #: cinelerra//zoombar.C:604
6768 msgid "Selection length"
6769 msgstr "Selection length"
6770 #msgstr ""
6771
6772 #: cinelerra//zoombar.C:638
6773 msgid "Selection end time"
6774 msgstr "Selection end time"
6775 #msgstr ""
6776
6777 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6778 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6779 msgid "Odd field first"
6780 msgstr "奇數場第一"
6781
6782 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6783 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6784 msgid "Even field first"
6785 msgstr "連場第一"
6786
6787 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6788 msgid "1080 to 480"
6789 msgstr "1080到480"
6790
6791 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6792 msgid "1080 to 540"
6793 msgstr "1080 540"
6794
6795 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6796 msgid "720 to 480"
6797 msgstr "720〜480"
6798
6799 #: plugins/aging/aging.C:76
6800 msgid "AgingTV"
6801 msgstr "AgingTV"
6802 #msgstr ""
6803
6804 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6805 msgid "Grain"
6806 msgstr "糧食"
6807
6808 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6809 msgid "Scratch"
6810 msgstr "刮"
6811
6812 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6813 msgid "Pits"
6814 msgstr "坑"
6815
6816 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6817 msgid "Dust"
6818 msgstr "灰塵"
6819
6820 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6821 msgid "XY Mode"
6822 msgstr "XY模式"
6823
6824 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6825 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6826 msgid "Waveform"
6827 msgstr "波形"
6828
6829 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6830 msgid "Rising Trigger"
6831 msgstr "瑞星觸發器"
6832
6833 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6834 msgid "Falling Trigger"
6835 msgstr "落觸發器"
6836
6837 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6838 msgid "History Size:"
6839 msgstr "歷史尺寸:"
6840
6841 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6842 msgid "Window Size:"
6843 msgstr "窗口大小"
6844
6845 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6846 msgid "Trigger level:"
6847 msgstr "觸發"
6848
6849 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6850 msgid "Sample: 0"
6851 msgstr "樣品:0"
6852
6853 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6854 msgid "Level 0: 0"
6855 msgstr "級別0:0"
6856
6857 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6858 msgid "Level 1: 0"
6859 msgstr "1級:0"
6860
6861 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6862 #, c-format
6863 msgid "Sample: %d"
6864 msgstr "樣品數: %d"
6865
6866 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6867 #, c-format
6868 msgid "Level 0: %.2f"
6869 msgstr "0級: %.2f"
6870
6871 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6872 #, c-format
6873 msgid "Level 1: %.2f"
6874 msgstr "1級: %.2f"
6875
6876 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6877 msgid "AudioScope"
6878 msgstr "AudioScope"
6879 #msgstr ""
6880
6881 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6882 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6883 msgid "In"
6884 msgstr "在"
6885
6886 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6887 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6888 msgid "Out"
6889 msgstr "內外兼修"
6890
6891 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6892 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6893 msgid "Bands:"
6894 msgstr "樂隊"
6895
6896 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6897 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6898 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6899 msgid "Direction:"
6900 msgstr "方向:"
6901
6902 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6903 msgid "BandSlide"
6904 msgstr "BandSlide"
6905 #msgstr ""
6906
6907 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6908 msgid "BandWipe"
6909 msgstr "BandWipe"
6910 #msgstr ""
6911
6912 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6913 msgid "Blue Banana"
6914 msgstr "藍色香蕉"
6915
6916 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6917 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6918 #, c-format
6919 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6920 msgstr "內部錯誤;圖案陣列溢出\n"
6921
6922 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6923 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6924 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6925 #, c-format
6926 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6927 msgstr "Bluebanana:無法創建滑塊幀”\n"
6928
6929 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6930 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6931 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6932 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6933 msgid "Pick"
6934 msgstr "挑"
6935
6936 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6937 msgid " End Mask"
6938 msgstr "結束面膜"
6939
6940 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6941 msgid " Mask Selection"
6942 msgstr "面具的選擇"
6943
6944 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6945 #, c-format
6946 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6947 msgstr "未知的ColorModel在BluebananaA2Sel:更新()\n"
6948
6949 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6950 msgid "Color Selection"
6951 msgstr "選擇顏色"
6952
6953 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6954 msgid " Mark Selected Areas"
6955 msgstr "馬克所選區域"
6956
6957 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6958 msgid "hue"
6959 msgstr "色調"
6960
6961 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6962 msgid "saturation"
6963 msgstr "飽和"
6964
6965 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6966 msgid "value"
6967 msgstr "值"
6968
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6970 msgid "fill"
6971 msgstr "填"
6972
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6974 msgid "red"
6975 msgstr "紅"
6976
6977 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6978 msgid "green"
6979 msgstr "綠色"
6980
6981 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6982 msgid "blue"
6983 msgstr "藍色"
6984
6985 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6986 msgid "pre-erode"
6987 msgstr "預蠶食"
6988
6989 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6990 msgid " Invert Selection"
6991 msgstr "反向選擇"
6992
6993 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6994 msgid "Color Adjustment"
6995 msgstr "顏色調節"
6996
6997 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6998 msgid " Filter Active"
6999 msgstr "過濾器活動"
7000
7001 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7002 msgid "Blur"
7003 msgstr "模糊"
7004
7005 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7006 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7007 msgid "Vertical"
7008 msgstr "垂直"
7009
7010 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7011 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7012 msgid "Horizontal"
7013 msgstr "水平"
7014
7015 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7016 msgid "Blur alpha"
7017 msgstr "模糊阿爾法"
7018
7019 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7020 msgid "Alpha determines radius"
7021 msgstr "阿爾法決定半徑"
7022
7023 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7024 msgid "Blur red"
7025 msgstr "模糊紅"
7026
7027 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7028 msgid "Blur green"
7029 msgstr "模糊綠色"
7030
7031 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7032 msgid "Blur blue"
7033 msgstr "模糊藍"
7034
7035 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7036 msgid "RadioacTV"
7037 msgstr "RadioacTV"
7038 #msgstr ""
7039
7040 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7041 msgid "Brightness/Contrast"
7042 msgstr "亮度/對比度"
7043
7044 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7045 msgid "Boost luminance only"
7046 msgstr "升壓亮度只有"
7047
7048 #: plugins/burn/burn.C:79
7049 msgid "BurningTV"
7050 msgstr "BurningTV"
7051 #msgstr ""
7052
7053 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7054 msgid ""
7055 "BurningTV from EffectTV\n"
7056 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7057 msgstr "從EffectTV\n"
7058 "版權所有BurningTV(C)2001福地太郎"
7059
7060 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7061 msgid "Lock parameters"
7062 msgstr "鎖定參數"
7063
7064 #: plugins/C41/c41.C:272
7065 msgid "Activate processing"
7066 msgstr "激活處理"
7067
7068 #: plugins/C41/c41.C:275
7069 msgid "Compute negfix values"
7070 msgstr "計算negfix值"
7071
7072 #: plugins/C41/c41.C:277
7073 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7074 msgstr "(取消更快的渲染)"
7075
7076 #: plugins/C41/c41.C:280
7077 msgid "Computed negfix values:"
7078 msgstr "計算negfix值:"
7079
7080 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7081 msgid "Min R:"
7082 msgstr "最小R:"
7083
7084 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7085 msgid "Min G:"
7086 msgstr "閩G:"
7087
7088 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7089 msgid "Min B:"
7090 msgstr "閩B:"
7091
7092 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7093 msgid "Light:"
7094 msgstr "光:"
7095
7096 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7097 msgid "Gamma G:"
7098 msgstr "Gamma G:"
7099 #msgstr ""
7100
7101 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7102 msgid "Gamma B:"
7103 msgstr "Gamma B:"
7104 #msgstr ""
7105
7106 #: plugins/C41/c41.C:311
7107 msgid "negfix values to apply:"
7108 msgstr "negfix values to apply:"
7109 #msgstr ""
7110
7111 #: plugins/C41/c41.C:379
7112 msgid "C41"
7113 msgstr "C41"
7114 #msgstr ""
7115
7116 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7117 msgid "CD Ripper"
7118 msgstr "CD Ripper"
7119 #msgstr ""
7120
7121 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7122 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7123 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7124 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7125 msgid ": CD Ripper"
7126 msgstr ": CD Ripper"
7127 #msgstr ""
7128
7129 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7130 msgid "Can't open cdrom drive."
7131 msgstr "Can't open cdrom drive."
7132 #msgstr ""
7133
7134 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7135 msgid "Can't get total from table of contents."
7136 msgstr "Can't get total from table of contents."
7137 #msgstr ""
7138
7139 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7140 msgid "Can't get table of contents entry."
7141 msgstr "Can't get table of contents entry."
7142 #msgstr ""
7143
7144 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7145 msgid "Can't get table of contents leadout."
7146 msgstr "Can't get table of contents leadout."
7147 #msgstr ""
7148
7149 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7150 msgid "Start track is out of range."
7151 msgstr "Start track is out of range."
7152 #msgstr ""
7153
7154 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7155 msgid "End track is out of range."
7156 msgstr "End track is out of range."
7157 #msgstr ""
7158
7159 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7160 msgid "End position is out of range."
7161 msgstr "End position is out of range."
7162 #msgstr ""
7163
7164 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7165 msgid "Select the range to transfer:"
7166 msgstr "Select the range to transfer:"
7167 #msgstr ""
7168
7169 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7172 msgid "Track"
7173 msgstr "Track"
7174 #msgstr ""
7175
7176 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7177 msgid "Sec"
7178 msgstr "Sec"
7179 #msgstr ""
7180
7181 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7182 msgid "From"
7183 msgstr "From"
7184 #msgstr ""
7185
7186 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7187 msgid "To"
7188 msgstr "To"
7189 #msgstr ""
7190
7191 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7192 msgid "CD Device:"
7193 msgstr "CD Device:"
7194 #msgstr ""
7195
7196 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7197 msgid "Slope:"
7198 msgstr "Slope:"
7199 #msgstr ""
7200
7201 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7202 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7203 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7204 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7205 msgid "Threshold:"
7206 msgstr "Threshold:"
7207 #msgstr ""
7208
7209 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7210 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7211 msgid "Color..."
7212 msgstr "Color..."
7213 #msgstr ""
7214
7215 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7216 msgid "Use value"
7217 msgstr "Use value"
7218 #msgstr ""
7219
7220 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7221 msgid "Use color picker"
7222 msgstr "Use color picker"
7223 #msgstr ""
7224
7225 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7226 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7227 msgid "Inner color"
7228 msgstr "Inner color"
7229 #msgstr ""
7230
7231 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7232 msgid "Chroma key"
7233 msgstr "Chroma key"
7234 #msgstr ""
7235
7236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7237 msgid "Key parameters:"
7238 msgstr "Key parameters:"
7239 #msgstr ""
7240
7241 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7242 msgid "Hue Tolerance:"
7243 msgstr "Hue Tolerance:"
7244 #msgstr ""
7245
7246 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7247 msgid "Min. Brightness:"
7248 msgstr "Min. Brightness:"
7249 #msgstr ""
7250
7251 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7252 msgid "Max. Brightness:"
7253 msgstr "Max. Brightness:"
7254 #msgstr ""
7255
7256 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7257 msgid "Saturation Offset:"
7258 msgstr "Saturation Offset:"
7259 #msgstr ""
7260
7261 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7262 msgid "Min Saturation:"
7263 msgstr "Min Saturation:"
7264 #msgstr ""
7265
7266 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7267 msgid "Mask tweaking:"
7268 msgstr "Mask tweaking:"
7269 #msgstr ""
7270
7271 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7272 msgid "In Slope:"
7273 msgstr "In Slope:"
7274 #msgstr ""
7275
7276 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7277 msgid "Out Slope:"
7278 msgstr "Out Slope:"
7279 #msgstr ""
7280
7281 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7282 msgid "Alpha Offset:"
7283 msgstr "Alpha Offset:"
7284 #msgstr ""
7285
7286 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7287 msgid "Spill light control:"
7288 msgstr "Spill light control:"
7289 #msgstr ""
7290
7291 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7292 msgid "Spill Threshold:"
7293 msgstr "Spill Threshold:"
7294 #msgstr ""
7295
7296 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7297 msgid "Spill Compensation:"
7298 msgstr "Spill Compensation:"
7299 #msgstr ""
7300
7301 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7302 msgid "Show Mask"
7303 msgstr "Show Mask"
7304 #msgstr ""
7305
7306 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7307 msgid "Chroma key (HSV)"
7308 msgstr "Chroma key (HSV)"
7309 #msgstr ""
7310
7311 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7312 msgid "Color 3 Way"
7313 msgstr "Color 3 Way"
7314 #msgstr ""
7315
7316 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7317 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7318 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7319 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7320 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7321 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7322 msgid "Interpolate Pixels"
7323 msgstr "Interpolate Pixels"
7324 #msgstr ""
7325
7326 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7327 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7328 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7329 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7330 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7331 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7332 msgid "Gamma"
7333 msgstr "Gamma"
7334 #msgstr ""
7335
7336 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7337 msgid "Shadows"
7338 msgstr "Shadows"
7339 #msgstr ""
7340
7341 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7342 msgid "Midtones"
7343 msgstr "Midtones"
7344 #msgstr ""
7345
7346 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7347 msgid "Highlights"
7348 msgstr "Highlights"
7349 #msgstr ""
7350
7351 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7352 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7353 msgid "Saturation:"
7354 msgstr "Saturation:"
7355 #msgstr ""
7356
7357 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7358 msgid "Copy to all"
7359 msgstr "Copy to all"
7360 #msgstr ""
7361
7362 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7363 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7364 msgid "White balance"
7365 msgstr "White balance"
7366 #msgstr ""
7367
7368 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7369 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7370 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7371 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7372 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7373 msgid "Color Balance"
7374 msgstr "Color Balance"
7375 #msgstr ""
7376
7377 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7378 msgid "Cyan"
7379 msgstr "Cyan"
7380 #msgstr ""
7381
7382 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7383 msgid "Magenta"
7384 msgstr "Magenta"
7385 #msgstr ""
7386
7387 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7388 msgid "Yellow"
7389 msgstr "Yellow"
7390 #msgstr ""
7391
7392 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7393 msgid "Preserve luminosity"
7394 msgstr "Preserve luminosity"
7395 #msgstr ""
7396
7397 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7398 msgid "Compressor"
7399 msgstr "Compressor"
7400 #msgstr ""
7401
7402 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7403 msgid "Reaction secs:"
7404 msgstr "Reaction secs:"
7405 #msgstr ""
7406
7407 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7408 msgid "Decay secs:"
7409 msgstr "Decay secs:"
7410 #msgstr ""
7411
7412 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7413 msgid "Trigger Type:"
7414 msgstr "Trigger Type:"
7415 #msgstr ""
7416
7417 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7418 msgid "Trigger:"
7419 msgstr "Trigger:"
7420 #msgstr ""
7421
7422 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7423 msgid "Input"
7424 msgstr "Input"
7425 #msgstr ""
7426
7427 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7428 msgid "Trigger"
7429 msgstr "Trigger"
7430 #msgstr ""
7431
7432 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7433 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7434 msgid "Maximum"
7435 msgstr "Maximum"
7436 #msgstr ""
7437
7438 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7439 msgid "Total"
7440 msgstr "Total"
7441 #msgstr ""
7442
7443 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7444 msgid "Smooth only"
7445 msgstr "Smooth only"
7446 #msgstr ""
7447
7448 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7449 msgid "Crossfade"
7450 msgstr "Crossfade"
7451 #msgstr ""
7452
7453 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7454 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7455 msgid "Input frames per second:"
7456 msgstr "Input frames per second:"
7457 #msgstr ""
7458
7459 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7460 msgid "Last frame dropped: "
7461 msgstr "Last frame dropped: "
7462 #msgstr ""
7463
7464 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7465 msgid "Decimate"
7466 msgstr "Decimate"
7467 #msgstr ""
7468
7469 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7470 msgid "Select lines to keep"
7471 msgstr "Select lines to keep"
7472 #msgstr ""
7473
7474 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7475 msgid "Do nothing"
7476 msgstr "Do nothing"
7477 #msgstr ""
7478
7479 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7480 msgid "Odd lines"
7481 msgstr "Odd lines"
7482 #msgstr ""
7483
7484 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7485 msgid "Even lines"
7486 msgstr "Even lines"
7487 #msgstr ""
7488
7489 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7490 msgid "Average lines"
7491 msgstr "Average lines"
7492 #msgstr ""
7493
7494 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7495 msgid "Swap odd fields"
7496 msgstr "Swap odd fields"
7497 #msgstr ""
7498
7499 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7500 msgid "Swap even fields"
7501 msgstr "Swap even fields"
7502 #msgstr ""
7503
7504 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7505 msgid "Average even lines"
7506 msgstr "Average even lines"
7507 #msgstr ""
7508
7509 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7510 msgid "Average odd lines"
7511 msgstr "Average odd lines"
7512 #msgstr ""
7513
7514 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7516 #, c-format
7517 msgid "Changed rows: %d\n"
7518 msgstr "Changed rows: %d\n"
7519 #msgstr ""
7520
7521 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7522 msgid "Deinterlace-CV"
7523 msgstr "Deinterlace-CV"
7524 #msgstr ""
7525
7526 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7527 msgid "Select deinterlacing mode"
7528 msgstr "Select deinterlacing mode"
7529 #msgstr ""
7530
7531 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7532 msgid "Keep top field"
7533 msgstr "Keep top field"
7534 #msgstr ""
7535
7536 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7537 msgid "Keep bottom field"
7538 msgstr "Keep bottom field"
7539 #msgstr ""
7540
7541 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7542 msgid "Average top fields"
7543 msgstr "Average top fields"
7544 #msgstr ""
7545
7546 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7547 msgid "Average bottom fields"
7548 msgstr "Average bottom fields"
7549 #msgstr ""
7550
7551 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7552 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7553 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7554 msgid "Top field first"
7555 msgstr "Top field first"
7556 #msgstr ""
7557
7558 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7559 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7560 msgid "Threshold"
7561 msgstr "Threshold"
7562 #msgstr ""
7563
7564 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7565 msgid "Bob Threshold"
7566 msgstr "Bob Threshold"
7567 #msgstr ""
7568
7569 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7570 msgid "Adaptive"
7571 msgstr "Adaptive"
7572 #msgstr ""
7573
7574 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7575 msgid "Duplicate one field"
7576 msgstr "Duplicate one field"
7577 #msgstr ""
7578
7579 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7580 msgid "Average one field"
7581 msgstr "Average one field"
7582 #msgstr ""
7583
7584 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7585 msgid "Average both fields"
7586 msgstr "Average both fields"
7587 #msgstr ""
7588
7589 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7590 msgid "Bob & Weave"
7591 msgstr "Bob & Weave"
7592 #msgstr ""
7593
7594 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7595 msgid "Spatial field swap"
7596 msgstr "Spatial field swap"
7597 #msgstr ""
7598
7599 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7600 msgid "Temporal field swap"
7601 msgstr "Temporal field swap"
7602 #msgstr ""
7603
7604 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7605 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7606 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7607 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7608 msgid "Do Nothing"
7609 msgstr "Do Nothing"
7610 #msgstr ""
7611
7612 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7613 msgid "Delay audio"
7614 msgstr "Delay audio"
7615 #msgstr ""
7616
7617 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7618 msgid "Delay seconds:"
7619 msgstr "Delay seconds:"
7620 #msgstr ""
7621
7622 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7623 msgid "Delay Video"
7624 msgstr "Delay Video"
7625 #msgstr ""
7626
7627 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7628 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7629 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7630 msgid "Level:"
7631 msgstr "Level:"
7632 #msgstr ""
7633
7634 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7635 msgid "Denoise power:"
7636 msgstr "Denoise power:"
7637 #msgstr ""
7638
7639 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7640 msgid "Number of samples for reference:"
7641 msgstr "Number of samples for reference:"
7642 #msgstr ""
7643
7644 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7645 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7646 msgstr "The keyframe is the start of the reference"
7647 #msgstr ""
7648
7649 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7650 msgid "DenoiseFFT"
7651 msgstr "DenoiseFFT"
7652 #msgstr ""
7653
7654 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7655 msgid "Progressive"
7656 msgstr "Progressive"
7657 #msgstr ""
7658
7659 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7660 msgid "Interlaced"
7661 msgstr "Interlaced"
7662 #msgstr ""
7663
7664 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7665 msgid "Fast"
7666 msgstr "Fast"
7667 #msgstr ""
7668
7669 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7670 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7671 msgid "Search radius:"
7672 msgstr "Search radius:"
7673 #msgstr ""
7674
7675 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7676 msgid "Pass 1 threshold:"
7677 msgstr "Pass 1 threshold:"
7678 #msgstr ""
7679
7680 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7681 msgid "Pass 2 threshold:"
7682 msgstr "Pass 2 threshold:"
7683 #msgstr ""
7684
7685 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7686 msgid "Luma contrast:"
7687 msgstr "Luma contrast:"
7688 #msgstr ""
7689
7690 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7691 msgid "Chroma contrast:"
7692 msgstr "Chroma contrast:"
7693 #msgstr ""
7694
7695 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7696 msgid "Delay frames:"
7697 msgstr "Delay frames:"
7698 #msgstr ""
7699
7700 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7701 msgid "Denoise video2"
7702 msgstr "Denoise video2"
7703 #msgstr ""
7704
7705 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7706 msgid "Selective Temporal Averaging"
7707 msgstr "Selective Temporal Averaging"
7708 #msgstr ""
7709
7710 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7711 msgid "Frames to average"
7712 msgstr "Frames to average"
7713 #msgstr ""
7714
7715 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7716 msgid "Use Method:"
7717 msgstr "Use Method:"
7718 #msgstr ""
7719
7720 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7721 msgid "None "
7722 msgstr "None "
7723 #msgstr ""
7724
7725 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7726 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7727 msgstr "Selective Temporal Averaging: "
7728 #msgstr ""
7729
7730 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7731 msgid "Av. Thres."
7732 msgstr "Av. Thres."
7733 #msgstr ""
7734
7735 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7736 msgid "S.D. Thres."
7737 msgstr "S.D. Thres."
7738 #msgstr ""
7739
7740 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7741 msgid "R / Y"
7742 msgstr "R / Y"
7743 #msgstr ""
7744
7745 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7746 msgid "G / U"
7747 msgstr "G / U"
7748 #msgstr ""
7749
7750 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7751 msgid "B / V"
7752 msgstr "B / V"
7753 #msgstr ""
7754
7755 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7756 msgid "Standard Deviation"
7757 msgstr "Standard Deviation"
7758 #msgstr ""
7759
7760 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7761 msgid "First frame in average:"
7762 msgstr "First frame in average:"
7763 #msgstr ""
7764
7765 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7766 msgid "Fixed offset: "
7767 msgstr "Fixed offset: "
7768 #msgstr ""
7769
7770 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7771 msgid "Restart marker system:"
7772 msgstr "Restart marker system:"
7773 #msgstr ""
7774
7775 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7776 msgid "Other Options:"
7777 msgstr "Other Options:"
7778 #msgstr ""
7779
7780 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7781 msgid "Reprocess frame again"
7782 msgstr "Reprocess frame again"
7783 #msgstr ""
7784
7785 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7786 msgid "Disable subtraction"
7787 msgstr "Disable subtraction"
7788 #msgstr ""
7789
7790 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7791 msgid "This Frame is a start of a section"
7792 msgstr "This Frame is a start of a section"
7793 #msgstr ""
7794
7795 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7796 msgid "Average changing pixels"
7797 msgstr "Average changing pixels"
7798 #msgstr ""
7799
7800 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7801 msgid "Average similar pixels"
7802 msgstr "Average similar pixels"
7803 #msgstr ""
7804
7805 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7806 msgid "Frames to accumulate:"
7807 msgstr "Frames to accumulate:"
7808 #msgstr ""
7809
7810 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7811 msgid "Denoise video"
7812 msgstr "Denoise video"
7813 #msgstr ""
7814
7815 #: plugins/despike/despike.C:54
7816 msgid "Despike"
7817 msgstr "Despike"
7818 #msgstr ""
7819
7820 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7821 msgid "Maximum level:"
7822 msgstr "Maximum level:"
7823 #msgstr ""
7824
7825 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7826 msgid "Maximum rate of change:"
7827 msgstr "Maximum rate of change:"
7828 #msgstr ""
7829
7830 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7831 msgid "Use Value"
7832 msgstr "Use Value"
7833 #msgstr ""
7834
7835 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7836 msgid "Difference key"
7837 msgstr "Difference key"
7838 #msgstr ""
7839
7840 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7841 msgid "Dissolve"
7842 msgstr "Dissolve"
7843 #msgstr ""
7844
7845 #: plugins/dot/dot.C:82
7846 msgid "DotTV"
7847 msgstr "DotTV"
7848 #msgstr ""
7849
7850 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7851 msgid ""
7852 "DotTV from EffectTV\n"
7853 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7854 msgstr "DotTV from EffectTV\n"
7855 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7856 #msgstr ""
7857
7858 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7859 msgid "Horizontal offset"
7860 msgstr "Horizontal offset"
7861 #msgstr ""
7862
7863 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7864 msgid "Vertical offset"
7865 msgstr "Vertical offset"
7866 #msgstr ""
7867
7868 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7869 msgid "Downsample"
7870 msgstr "Downsample"
7871 #msgstr ""
7872
7873 #: plugins/echo/echo.C:145
7874 msgid "Level: "
7875 msgstr "Level: "
7876 #msgstr ""
7877
7878 #: plugins/echo/echo.C:148
7879 msgid "Atten: "
7880 msgstr "Atten: "
7881 #msgstr ""
7882
7883 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7884 msgid "Offset: "
7885 msgstr "Offset: "
7886 #msgstr ""
7887
7888 #: plugins/echo/echo.C:210
7889 msgid "Echo"
7890 msgstr "Echo"
7891 #msgstr ""
7892
7893 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7894 msgid "ON"
7895 msgstr "ON"
7896 #msgstr ""
7897
7898 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7899 msgid "MAN"
7900 msgstr "MAN"
7901 #msgstr ""
7902
7903 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7904 msgid "OFF"
7905 msgstr "OFF"
7906 #msgstr ""
7907
7908 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7909 msgid "default"
7910 msgstr "default"
7911 #msgstr ""
7912
7913 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7914 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7915 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7916 msgid "Normalize"
7917 msgstr "Normalize"
7918 #msgstr ""
7919
7920 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7921 msgid "Gain: "
7922 msgstr "Gain: "
7923 #msgstr ""
7924
7925 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7926 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7927 msgid "Window size:"
7928 msgstr "Window size:"
7929 #msgstr ""
7930
7931 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7932 msgid "History:"
7933 msgstr "History:"
7934 #msgstr ""
7935
7936 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7937 msgid "X Zoom:"
7938 msgstr "X Zoom:"
7939 #msgstr ""
7940
7941 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7942 msgid "Damp:"
7943 msgstr "Damp:"
7944 #msgstr ""
7945
7946 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7947 msgid "Cutoff Hz:"
7948 msgstr "Cutoff Hz:"
7949 #msgstr ""
7950
7951 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7952 msgid "Peaks:"
7953 msgstr "Peaks:"
7954 #msgstr ""
7955
7956 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7957 msgid "0 Hz"
7958 msgstr "0 Hz"
7959 #msgstr ""
7960
7961 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7962 msgid "EchoCancel"
7963 msgstr "EchoCancel"
7964 #msgstr ""
7965
7966 #: plugins/edge/edge.C:80
7967 msgid "Edge"
7968 msgstr "Edge"
7969 #msgstr ""
7970
7971 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7972 msgid "Amount:"
7973 msgstr "Amount:"
7974 #msgstr ""
7975
7976 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7977 msgid "Fields to frames"
7978 msgstr "Fields to frames"
7979 #msgstr ""
7980
7981 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7982 msgid "Find Object"
7983 msgstr "Find Object"
7984 #msgstr ""
7985
7986 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7987 msgid "Algorithm:"
7988 msgstr "Algorithm:"
7989 #msgstr ""
7990
7991 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7992 msgid ""
7993 "Search radius:\n"
7994 "(W/H Percent of image)"
7995 msgstr "Search radius:\n"
7996 "(W/H Percent of image)"
7997 #msgstr ""
7998
7999 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8000 msgid ""
8001 "Object size:\n"
8002 "(W/H Percent of image)"
8003 msgstr "Object size:\n"
8004 "(W/H Percent of image)"
8005 #msgstr ""
8006
8007 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8008 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8009 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8010 msgid "Block X:"
8011 msgstr "Block X:"
8012 #msgstr ""
8013
8014 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8015 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8016 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8017 msgid "Block Y:"
8018 msgstr "Block Y:"
8019 #msgstr ""
8020
8021 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8022 msgid "Object layer:"
8023 msgstr "Object layer:"
8024 #msgstr ""
8025
8026 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8027 msgid "Replacement object layer:"
8028 msgstr "Replacement object layer:"
8029 #msgstr ""
8030
8031 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8032 msgid "Output/scene layer:"
8033 msgstr "Output/scene layer:"
8034 #msgstr ""
8035
8036 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8037 msgid "Object blend amount:"
8038 msgstr "Object blend amount:"
8039 #msgstr ""
8040
8041 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8042 msgid "Camshift VMIN:"
8043 msgstr "Camshift VMIN:"
8044 #msgstr ""
8045
8046 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8047 msgid "Camshift VMAX:"
8048 msgstr "Camshift VMAX:"
8049 #msgstr ""
8050
8051 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8052 msgid "Camshift SMIN:"
8053 msgstr "Camshift SMIN:"
8054 #msgstr ""
8055
8056 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8057 msgid "Draw border"
8058 msgstr "Draw border"
8059 #msgstr ""
8060
8061 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8062 msgid "Draw keypoints"
8063 msgstr "Draw keypoints"
8064 #msgstr ""
8065
8066 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8067 msgid "Replace object"
8068 msgstr "Replace object"
8069 #msgstr ""
8070
8071 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8072 msgid "Draw object border"
8073 msgstr "Draw object border"
8074 #msgstr ""
8075
8076 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8077 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
8078 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8079 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8080 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8081 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8082 msgid "Don't Calculate"
8083 msgstr "Don't Calculate"
8084 #msgstr ""
8085
8086 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8087 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8088 msgid "SURF"
8089 msgstr "SURF"
8090 #msgstr ""
8091
8092 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8093 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8094 msgid "CAMSHIFT"
8095 msgstr "CAMSHIFT"
8096 #msgstr ""
8097
8098 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8099 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8100 msgid "Blob"
8101 msgstr "Blob"
8102 #msgstr ""
8103
8104 #: plugins/flash/flash.C:45
8105 msgid "Flash"
8106 msgstr "Flash"
8107 #msgstr ""
8108
8109 #: plugins/flip/flip.C:88
8110 msgid "Flip"
8111 msgstr "Flip"
8112 #msgstr ""
8113
8114 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8115 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8116 msgid "Frames to fields"
8117 msgstr "Frames to fields"
8118 #msgstr ""
8119
8120 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8121 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8122 msgid "RGB - 601"
8123 msgstr "RGB - 601"
8124 #msgstr ""
8125
8126 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8127 msgid "Freeze"
8128 msgstr "Freeze"
8129 #msgstr ""
8130
8131 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8132 msgid "Roomsize:"
8133 msgstr "Roomsize:"
8134 #msgstr ""
8135
8136 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8137 msgid "Wet:"
8138 msgstr "Wet:"
8139 #msgstr ""
8140
8141 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8142 msgid "Dry:"
8143 msgstr "Dry:"
8144 #msgstr ""
8145
8146 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8147 msgid "Freeverb"
8148 msgstr "Freeverb"
8149 #msgstr ""
8150
8151 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8152 msgid "Freeze Frame"
8153 msgstr "Freeze Frame"
8154 #msgstr ""
8155
8156 #: plugins/gain/gain.C:85
8157 msgid "Gain"
8158 msgstr "Gain"
8159 #msgstr ""
8160
8161 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8162 msgid "Maximum:"
8163 msgstr "Maximum:"
8164 #msgstr ""
8165
8166 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8167 msgid "Gamma:"
8168 msgstr "Gamma:"
8169 #msgstr ""
8170
8171 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8172 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8173 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8174 msgid "Automatic"
8175 msgstr "Automatic"
8176 #msgstr ""
8177
8178 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8179 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8180 msgid "Plot histogram"
8181 msgstr "Plot histogram"
8182 #msgstr ""
8183
8184 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8185 msgid "Use Color Picker"
8186 msgstr "Use Color Picker"
8187 #msgstr ""
8188
8189 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8190 msgid "Shape:"
8191 msgstr "Shape:"
8192 #msgstr ""
8193
8194 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8195 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8196 msgid "Rate:"
8197 msgstr "Rate:"
8198 #msgstr ""
8199
8200 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8201 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8202 msgid "Inner radius:"
8203 msgstr "Inner radius:"
8204 #msgstr ""
8205
8206 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8207 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8208 msgid "Outer radius:"
8209 msgstr "Outer radius:"
8210 #msgstr ""
8211
8212 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8213 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8214 msgid "Center X:"
8215 msgstr "Center X:"
8216 #msgstr ""
8217
8218 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8219 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8220 msgid "Center Y:"
8221 msgstr "Center Y:"
8222 #msgstr ""
8223
8224 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8225 msgid "Radial"
8226 msgstr "Radial"
8227 #msgstr ""
8228
8229 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8230 msgid "Log"
8231 msgstr "Log"
8232 #msgstr ""
8233
8234 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8235 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8236 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8237 #, c-format
8238 msgid "Square"
8239 msgstr "Square"
8240 #msgstr ""
8241
8242 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8243 msgid "Inner color:"
8244 msgstr "Inner color:"
8245 #msgstr ""
8246
8247 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8248 msgid "Outer color:"
8249 msgstr "Outer color:"
8250 #msgstr ""
8251
8252 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8253 msgid "Outer color"
8254 msgstr "Outer color"
8255 #msgstr ""
8256
8257 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8258 msgid "Gradient"
8259 msgstr "Gradient"
8260 #msgstr ""
8261
8262 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8263 msgid "Frequency:"
8264 msgstr "Frequency:"
8265 #msgstr ""
8266
8267 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8268 msgid "EQ Graphic"
8269 msgstr "EQ Graphic"
8270 #msgstr ""
8271
8272 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8273 msgid "GreyCStoration"
8274 msgstr "GreyCStoration"
8275 #msgstr ""
8276
8277 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8278 msgid "Amplitude:"
8279 msgstr "Amplitude:"
8280 #msgstr ""
8281
8282 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8283 msgid "Anisotropy:"
8284 msgstr "Anisotropy:"
8285 #msgstr ""
8286
8287 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8288 msgid "Noise scale:"
8289 msgstr "Noise scale:"
8290 #msgstr ""
8291
8292 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8293 msgid "RGB Parade on"
8294 msgstr "RGB Parade on"
8295 #msgstr ""
8296
8297 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8298 msgid "RGB Parade off"
8299 msgstr "RGB Parade off"
8300 #msgstr ""
8301
8302 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8303 msgid "Split output"
8304 msgstr "Split output"
8305 #msgstr ""
8306
8307 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8308 msgid "Histogram Bezier"
8309 msgstr "Histogram Bezier"
8310 #msgstr ""
8311
8312 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8313 msgid "Input X:"
8314 msgstr "Input X:"
8315 #msgstr ""
8316
8317 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8318 msgid "Input Y:"
8319 msgstr "Input Y:"
8320 #msgstr ""
8321
8322 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8323 msgid "Output min:"
8324 msgstr "Output min:"
8325 #msgstr ""
8326
8327 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8328 msgid "Output Max:"
8329 msgstr "Output Max:"
8330 #msgstr ""
8331
8332 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8333 msgid "Interpolation:"
8334 msgstr "Interpolation:"
8335 #msgstr ""
8336
8337 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8338 msgid "Split picture"
8339 msgstr "Split picture"
8340 #msgstr ""
8341
8342 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8343 msgid "Polynominal"
8344 msgstr "Polynominal"
8345 #msgstr ""
8346
8347 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8348 msgid "Bezier"
8349 msgstr "Bezier"
8350 #msgstr ""
8351
8352 #: plugins/holo/holo.C:83
8353 msgid "HolographicTV"
8354 msgstr "HolographicTV"
8355 #msgstr ""
8356
8357 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8358 msgid "Hue saturation"
8359 msgstr "Hue saturation"
8360 #msgstr ""
8361
8362 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8363 msgid "X Offset:"
8364 msgstr "X Offset:"
8365 #msgstr ""
8366
8367 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8368 msgid "Y Offset:"
8369 msgstr "Y Offset:"
8370 #msgstr ""
8371
8372 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8373 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8374 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8375 msgid "Interpolate"
8376 msgstr "Interpolate"
8377 #msgstr ""
8378
8379 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8380 msgid "Interpolate Video"
8381 msgstr "Interpolate Video"
8382 #msgstr ""
8383
8384 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8385 msgid "Macroblock size:"
8386 msgstr "Macroblock size:"
8387 #msgstr ""
8388
8389 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8390 msgid "Use keyframes as input"
8391 msgstr "Use keyframes as input"
8392 #msgstr ""
8393
8394 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8395 msgid "Use optic flow"
8396 msgstr "Use optic flow"
8397 #msgstr ""
8398
8399 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8400 msgid "Draw motion vectors"
8401 msgstr "Draw motion vectors"
8402 #msgstr ""
8403
8404 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8405 msgid "Invert Audio"
8406 msgstr "Invert Audio"
8407 #msgstr ""
8408
8409 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8410 msgid "Invert R"
8411 msgstr "Invert R"
8412 #msgstr ""
8413
8414 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8415 msgid "Invert G"
8416 msgstr "Invert G"
8417 #msgstr ""
8418
8419 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8420 msgid "Invert B"
8421 msgstr "Invert B"
8422 #msgstr ""
8423
8424 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8425 msgid "Invert A"
8426 msgstr "Invert A"
8427 #msgstr ""
8428
8429 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8430 msgid "Invert Video"
8431 msgstr "Invert Video"
8432 #msgstr ""
8433
8434 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8435 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8436 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8437 msgid "Invert"
8438 msgstr "Invert"
8439 #msgstr ""
8440
8441 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8442 msgid "IrisSquare"
8443 msgstr "IrisSquare"
8444 #msgstr ""
8445
8446 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8447 msgid "A  B  BC  CD  D"
8448 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8449 #msgstr ""
8450
8451 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8452 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8453 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8454 #msgstr ""
8455
8456 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8457 msgid "Pattern offset:"
8458 msgstr "Pattern offset:"
8459 #msgstr ""
8460
8461 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8462 msgid "Pattern:"
8463 msgstr "Pattern:"
8464 #msgstr ""
8465
8466 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8467 msgid "Automatic IVTC"
8468 msgstr "Automatic IVTC"
8469 #msgstr ""
8470
8471 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8472 msgid "Sphere Stretch"
8473 msgstr "Sphere Stretch"
8474 #msgstr ""
8475
8476 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8477 msgid "Sphere Shrink"
8478 msgstr "Sphere Shrink"
8479 #msgstr ""
8480
8481 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8482 msgid "Rectilinear Stretch"
8483 msgstr "Rectilinear Stretch"
8484 #msgstr ""
8485
8486 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8487 msgid "Rectilinear Shrink"
8488 msgstr "Rectilinear Shrink"
8489 #msgstr ""
8490
8491 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8492 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8493 msgid "Stretch"
8494 msgstr "Stretch"
8495 #msgstr ""
8496
8497 #: plugins/lens/lens.C:493
8498 msgid "R Field of View:"
8499 msgstr "R Field of View:"
8500 #msgstr ""
8501
8502 #: plugins/lens/lens.C:494
8503 msgid "G Field of View:"
8504 msgstr "G Field of View:"
8505 #msgstr ""
8506
8507 #: plugins/lens/lens.C:495
8508 msgid "B Field of View:"
8509 msgstr "B Field of View:"
8510 #msgstr ""
8511
8512 #: plugins/lens/lens.C:496
8513 msgid "A Field of View:"
8514 msgstr "A Field of View:"
8515 #msgstr ""
8516
8517 #: plugins/lens/lens.C:523
8518 msgid "Lock"
8519 msgstr "Lock"
8520 #msgstr ""
8521
8522 #: plugins/lens/lens.C:530
8523 msgid "Aspect Ratio:"
8524 msgstr "Aspect Ratio:"
8525 #msgstr ""
8526
8527 #: plugins/lens/lens.C:630
8528 msgid "Draw center"
8529 msgstr "Draw center"
8530 #msgstr ""
8531
8532 #: plugins/lens/lens.C:696
8533 msgid "Lens"
8534 msgstr "Lens"
8535 #msgstr ""
8536
8537 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8538 msgid "Duration (seconds):"
8539 msgstr "Duration (seconds):"
8540 #msgstr ""
8541
8542 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8543 msgid "Max soundlevel (dB):"
8544 msgstr "Max soundlevel (dB):"
8545 #msgstr ""
8546
8547 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8548 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8549 msgstr "RMS soundlevel (dB):"
8550 #msgstr ""
8551
8552 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8553 msgid "SoundLevel"
8554 msgstr "SoundLevel"
8555 #msgstr ""
8556
8557 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8558 msgid "Length:"
8559 msgstr "Length:"
8560 #msgstr ""
8561
8562 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8563 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8564 msgid "Steps:"
8565 msgstr "Steps:"
8566 #msgstr ""
8567
8568 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8569 msgid "Linear Blur"
8570 msgstr "Linear Blur"
8571 #msgstr ""
8572
8573 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8574 msgid "Live audio"
8575 msgstr "Live audio"
8576 #msgstr ""
8577
8578 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8579 msgid "Live Audio"
8580 msgstr "Live Audio"
8581 #msgstr ""
8582
8583 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8584 msgid "Live Video"
8585 msgstr "Live Video"
8586 #msgstr ""
8587
8588 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8589 msgid "Samples to loop:"
8590 msgstr "Samples to loop:"
8591 #msgstr ""
8592
8593 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8594 msgid "Loop audio"
8595 msgstr "Loop audio"
8596 #msgstr ""
8597
8598 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8599 msgid "Frames to loop:"
8600 msgstr "Frames to loop:"
8601 #msgstr ""
8602
8603 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8604 msgid "Loop video"
8605 msgstr "Loop video"
8606 #msgstr ""
8607
8608 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8609 msgid "Motion"
8610 msgstr "Motion"
8611 #msgstr ""
8612
8613 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8614 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8615 msgid ""
8616 "Translation search radius:\n"
8617 "(W/H Percent of image)"
8618 msgstr "Translation search radius:\n"
8619 "(W/H Percent of image)"
8620 #msgstr ""
8621
8622 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8623 msgid ""
8624 "Rotation search radius:\n"
8625 "(Degrees)"
8626 msgstr "Rotation search radius:\n"
8627 "(Degrees)"
8628 #msgstr ""
8629
8630 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8631 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8632 msgid ""
8633 "Translation block size:\n"
8634 "(W/H Percent of image)"
8635 msgstr "Translation block size:\n"
8636 "(W/H Percent of image)"
8637 #msgstr ""
8638
8639 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8640 msgid "Translation search steps:"
8641 msgstr "Translation search steps:"
8642 #msgstr ""
8643
8644 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8645 msgid "Rotation search steps:"
8646 msgstr "Rotation search steps:"
8647 #msgstr ""
8648
8649 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8650 msgid "Translation direction:"
8651 msgstr "Translation direction:"
8652 #msgstr ""
8653
8654 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8655 msgid "Rotation center:"
8656 msgstr "Rotation center:"
8657 #msgstr ""
8658
8659 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8660 msgid "Maximum angle offset:"
8661 msgstr "Maximum angle offset:"
8662 #msgstr ""
8663
8664 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8665 msgid "Rotation settling speed:"
8666 msgstr "Rotation settling speed:"
8667 #msgstr ""
8668
8669 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8670 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8671 msgid "Maximum absolute offset:"
8672 msgstr "Maximum absolute offset:"
8673 #msgstr ""
8674
8675 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8676 msgid "Motion settling speed:"
8677 msgstr "Motion settling speed:"
8678 #msgstr ""
8679
8680 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8681 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8682 msgid "Frame number:"
8683 msgstr "Frame number:"
8684 #msgstr ""
8685
8686 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8687 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8688 msgid "Master layer:"
8689 msgstr "Master layer:"
8690 #msgstr ""
8691
8692 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8693 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8694 msgid "Action:"
8695 msgstr "Action:"
8696 #msgstr ""
8697
8698 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8699 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8700 msgid "Calculation:"
8701 msgstr "Calculation:"
8702 #msgstr ""
8703
8704 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8705 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8706 msgstr "Add (loaded) offset from tracked frame"
8707 #msgstr ""
8708
8709 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8710 msgid "Track translation"
8711 msgstr "Track translation"
8712 #msgstr ""
8713
8714 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8715 msgid "Track rotation"
8716 msgstr "Track rotation"
8717 #msgstr ""
8718
8719 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8720 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8721 msgid "Draw vectors"
8722 msgstr "Draw vectors"
8723 #msgstr ""
8724
8725 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8726 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8727 msgid "Track single frame"
8728 msgstr "Track single frame"
8729 #msgstr ""
8730
8731 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8732 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8733 msgid "Track previous frame"
8734 msgstr "Track previous frame"
8735 #msgstr ""
8736
8737 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8738 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8739 msgid "Previous frame same block"
8740 msgstr "Previous frame same block"
8741 #msgstr ""
8742
8743 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8744 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8745 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8746 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8747 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8748 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8749 msgid "Top"
8750 msgstr "Top"
8751 #msgstr ""
8752
8753 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8754 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8755 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8756 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8757 msgid "Bottom"
8758 msgstr "Bottom"
8759 #msgstr ""
8760
8761 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8762 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8763 msgid "Track Subpixel"
8764 msgstr "Track Subpixel"
8765 #msgstr ""
8766
8767 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8768 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8769 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8770 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8771 msgid "Track Pixel"
8772 msgstr "Track Pixel"
8773 #msgstr ""
8774
8775 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8776 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8777 msgid "Stabilize Subpixel"
8778 msgstr "Stabilize Subpixel"
8779 #msgstr ""
8780
8781 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8782 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8783 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8784 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8785 msgid "Stabilize Pixel"
8786 msgstr "Stabilize Pixel"
8787 #msgstr ""
8788
8789 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8790 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8791 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8792 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8793 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8794 msgid "Save coords to /tmp"
8795 msgstr "Save coords to /tmp"
8796 #msgstr ""
8797
8798 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8799 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8800 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8801 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8802 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8803 msgid "Load coords from /tmp"
8804 msgstr "Load coords from /tmp"
8805 #msgstr ""
8806
8807 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8808 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8809 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8810 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8811 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8812 msgid "Recalculate"
8813 msgstr "Recalculate"
8814 #msgstr ""
8815
8816 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8817 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8818 msgid "Horizontal only"
8819 msgstr "Horizontal only"
8820 #msgstr ""
8821
8822 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8823 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8824 msgid "Vertical only"
8825 msgstr "Vertical only"
8826 #msgstr ""
8827
8828 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8829 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8830 msgid "Both"
8831 msgstr "Both"
8832 #msgstr ""
8833
8834 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8835 msgid "Motion 2 Point"
8836 msgstr "Motion 2 Point"
8837 #msgstr ""
8838
8839 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8840 msgid "Track Point 1"
8841 msgstr "Track Point 1"
8842 #msgstr ""
8843
8844 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8845 msgid "Track Point 2"
8846 msgstr "Track Point 2"
8847 #msgstr ""
8848
8849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8850 msgid ""
8851 "Translation search offset:\n"
8852 "(X/Y Percent of image)"
8853 msgstr "Translation search offset:\n"
8854 "(X/Y Percent of image)"
8855 #msgstr ""
8856
8857 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8858 msgid "Search steps:"
8859 msgstr "Search steps:"
8860 #msgstr ""
8861
8862 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8863 msgid "Search directions:"
8864 msgstr "Search directions:"
8865 #msgstr ""
8866
8867 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8868 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8869 msgid "Settling speed:"
8870 msgstr "Settling speed:"
8871 #msgstr ""
8872
8873 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8874 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8875 msgid "Stabilize"
8876 msgstr "Stabilize"
8877 #msgstr ""
8878
8879 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8880 msgid "Motion Blur"
8881 msgstr "Motion Blur"
8882 #msgstr ""
8883
8884 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8885 msgid ""
8886 "Rotation block size:\n"
8887 "(W/H Percent of image)"
8888 msgstr "Rotation block size:\n"
8889 "(W/H Percent of image)"
8890 #msgstr ""
8891
8892 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8893 msgid ": Normalize"
8894 msgstr ": Normalize"
8895 #msgstr ""
8896
8897 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8898 msgid "Enter the DB to overload by:"
8899 msgstr "Enter the DB to overload by:"
8900 #msgstr ""
8901
8902 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8903 msgid "Treat tracks independantly"
8904 msgstr "Treat tracks independantly"
8905 #msgstr ""
8906
8907 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8908 msgid "Use intensity"
8909 msgstr "Use intensity"
8910 #msgstr ""
8911
8912 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8913 msgid "Oil painting"
8914 msgstr "Oil painting"
8915 #msgstr ""
8916
8917 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8918 msgid "Oil Painting"
8919 msgstr "Oil Painting"
8920 #msgstr ""
8921
8922 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8923 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8924 msgid "Radius"
8925 msgstr "Radius"
8926 #msgstr ""
8927
8928 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8929 msgid "Use Intensity"
8930 msgstr "Use Intensity"
8931 #msgstr ""
8932
8933 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8934 msgid "Bottom first"
8935 msgstr "Bottom first"
8936 #msgstr ""
8937
8938 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8939 msgid "Top first"
8940 msgstr "Top first"
8941 #msgstr ""
8942
8943 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8944 msgid "Layer order:"
8945 msgstr "Layer order:"
8946 #msgstr ""
8947
8948 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8949 msgid "Output layer:"
8950 msgstr "Output layer:"
8951 #msgstr ""
8952
8953 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8954 msgid "Overlay"
8955 msgstr "Overlay"
8956 #msgstr ""
8957
8958 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8959 msgid "Output track:"
8960 msgstr "Output track:"
8961 #msgstr ""
8962
8963 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8964 msgid "Lowpass"
8965 msgstr "Lowpass"
8966 #msgstr ""
8967
8968 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8969 msgid "Highpass"
8970 msgstr "Highpass"
8971 #msgstr ""
8972
8973 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8974 msgid "Bandpass"
8975 msgstr "Bandpass"
8976 #msgstr ""
8977
8978 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8979 msgid "Freq"
8980 msgstr "Freq"
8981 #msgstr ""
8982
8983 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8984 msgid "Qual"
8985 msgstr "Qual"
8986 #msgstr ""
8987
8988 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8989 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8990 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8991 msgid "Level"
8992 msgstr "Level"
8993 #msgstr ""
8994
8995 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8996 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8997 msgid "Wetness:"
8998 msgstr "Wetness:"
8999 #msgstr ""
9000
9001 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9002 msgid "Window:"
9003 msgstr "Window:"
9004 #msgstr ""
9005
9006 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9007 msgid "EQ Parametric"
9008 msgstr "EQ Parametric"
9009 #msgstr ""
9010
9011 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9012 msgid "Current X:"
9013 msgstr "Current X:"
9014 #msgstr ""
9015
9016 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9017 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
9018 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9019 msgid "Y:"
9020 msgstr "Y"
9021
9022 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9023 msgid "Perspective"
9024 msgstr "Perspective"
9025 #msgstr ""
9026
9027 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9028 msgid "Sheer"
9029 msgstr "Sheer"
9030 #msgstr ""
9031
9032 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9033 msgid "Perspective direction:"
9034 msgstr "Perspective direction:"
9035 #msgstr ""
9036
9037 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9038 msgid "Forward"
9039 msgstr "Forward"
9040 #msgstr ""
9041
9042 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9043 msgid "Reverse"
9044 msgstr "Reverse"
9045 #msgstr ""
9046
9047 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9048 msgid "Output size:"
9049 msgstr "Output size:"
9050 #msgstr ""
9051
9052 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9053 msgid "Override camera"
9054 msgstr "Override camera"
9055 #msgstr ""
9056
9057 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9058 msgid "Use alpha/black level"
9059 msgstr "Use alpha/black level"
9060 #msgstr ""
9061
9062 #: plugins/piano/piano.C:54
9063 msgid "Pianoesizer"
9064 msgstr "Pianoesizer"
9065 #msgstr ""
9066
9067 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9068 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9069 msgid "Phase"
9070 msgstr "Phase"
9071 #msgstr ""
9072
9073 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9074 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9075 msgid "Harmonic"
9076 msgstr "Harmonic"
9077 #msgstr ""
9078
9079 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9080 msgid "Wave Function"
9081 msgstr "Wave Function"
9082 #msgstr ""
9083
9084 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9085 msgid "Base Frequency:"
9086 msgstr "Base Frequency:"
9087 #msgstr ""
9088
9089 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9090 #, c-format
9091 msgid "DC"
9092 msgstr "DC"
9093 #msgstr ""
9094
9095 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9096 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9097 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9098 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9099 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9100 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9101 #, c-format
9102 msgid "Sine"
9103 msgstr "Sine"
9104 #msgstr ""
9105
9106 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9107 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9108 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9109 #, c-format
9110 msgid "Sawtooth"
9111 msgstr "Sawtooth"
9112 #msgstr ""
9113
9114 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9115 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9116 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9117 #, c-format
9118 msgid "Triangle"
9119 msgstr "Triangle"
9120 #msgstr ""
9121
9122 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9123 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9124 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9125 #, c-format
9126 msgid "Pulse"
9127 msgstr "Pulse"
9128 #msgstr ""
9129
9130 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9131 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9132 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9133 #, c-format
9134 msgid "Noise"
9135 msgstr "Noise"
9136 #msgstr ""
9137
9138 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9139 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9140 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9141 msgid "Zero"
9142 msgstr "Zero"
9143 #msgstr ""
9144
9145 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9146 msgid "Slope"
9147 msgstr "Slope"
9148 #msgstr ""
9149
9150 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9151 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9152 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9153 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9154 msgid "Random"
9155 msgstr "Random"
9156 #msgstr ""
9157
9158 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9159 msgid "Enumerate"
9160 msgstr "Enumerate"
9161 #msgstr ""
9162
9163 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9164 msgid "Even"
9165 msgstr "Even"
9166 #msgstr ""
9167
9168 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9169 msgid "Odd"
9170 msgstr "Odd"
9171 #msgstr ""
9172
9173 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9174 msgid "Fibonnacci"
9175 msgstr "Fibonnacci"
9176 #msgstr ""
9177
9178 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9179 msgid "Prime"
9180 msgstr "Prime"
9181 #msgstr ""
9182
9183 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9184 msgid "Pitch shift"
9185 msgstr "Pitch shift"
9186 #msgstr ""
9187
9188 #: plugins/polar/polar.C:205
9189 msgid "Depth:"
9190 msgstr "Depth:"
9191 #msgstr ""
9192
9193 #: plugins/polar/polar.C:285
9194 msgid "Polar"
9195 msgstr "Polar"
9196 #msgstr ""
9197
9198 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9199 msgid "Depth"
9200 msgstr "Depth"
9201 #msgstr ""
9202
9203 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9204 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9205 msgid "Angle"
9206 msgstr "Angle"
9207 #msgstr ""
9208
9209 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9210 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9211 msgid "Automate"
9212 msgstr "Automate"
9213 #msgstr ""
9214
9215 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9216 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9217 msgid "X:"
9218 msgstr "X:"
9219 #msgstr ""
9220
9221 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9222 msgid "Radial Blur"
9223 msgstr "Radial Blur"
9224 #msgstr ""
9225
9226 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9227 msgid "Reframe"
9228 msgstr "Reframe"
9229 #msgstr ""
9230
9231 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9232 msgid "Scale factor:"
9233 msgstr "Scale factor:"
9234 #msgstr ""
9235
9236 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9237 msgid "Scale by amount:"
9238 msgstr "Scale by amount:"
9239 #msgstr ""
9240
9241 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9242 msgid "ReframeRT"
9243 msgstr "ReframeRT"
9244 #msgstr ""
9245
9246 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9247 msgid "Threshold of gap (DB):"
9248 msgstr "Threshold of gap (DB):"
9249 #msgstr ""
9250
9251 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9252 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9253 msgstr "Max duration of gap (Seconds):"
9254 #msgstr ""
9255
9256 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9257 msgid "Remove Gaps"
9258 msgstr "Remove Gaps"
9259 #msgstr ""
9260
9261 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9262 msgid "replace Target"
9263 msgstr "replace Target"
9264 #msgstr ""
9265
9266 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9267 msgid "Components only"
9268 msgstr "Components only"
9269 #msgstr ""
9270
9271 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9272 msgid "Alpha replace"
9273 msgstr "Alpha replace"
9274 #msgstr ""
9275
9276 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9277 msgid "Target track:"
9278 msgstr "Target track:"
9279 #msgstr ""
9280
9281 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9282 msgid "Operation:"
9283 msgstr "Operation:"
9284 #msgstr ""
9285
9286 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9287 msgid "Reroute"
9288 msgstr "Reroute"
9289 #msgstr ""
9290
9291 #: plugins/resample/resample.C:63
9292 msgid ": Resample"
9293 msgstr ": Resample"
9294 #msgstr ""
9295
9296 #: plugins/resample/resample.C:128
9297 msgid "Resample"
9298 msgstr "Resample"
9299 #msgstr ""
9300
9301 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9302 msgid "ResampleRT"
9303 msgstr "ResampleRT"
9304 #msgstr ""
9305
9306 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9307 msgid "Reverb"
9308 msgstr "Reverb"
9309 #msgstr ""
9310
9311 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9312 #, c-format
9313 msgid "Couldn't save %s."
9314 msgstr "Couldn't save %s."
9315 #msgstr ""
9316
9317 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9318 msgid "Initial signal level:"
9319 msgstr "Initial signal level:"
9320 #msgstr ""
9321
9322 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9323 msgid "ms before reflections:"
9324 msgstr "ms before reflections:"
9325 #msgstr ""
9326
9327 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9328 msgid "First reflection level:"
9329 msgstr "First reflection level:"
9330 #msgstr ""
9331
9332 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9333 msgid "Last reflection level:"
9334 msgstr "Last reflection level:"
9335 #msgstr ""
9336
9337 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9338 msgid "Number of reflections:"
9339 msgstr "Number of reflections:"
9340 #msgstr ""
9341
9342 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9343 msgid "ms of reflections:"
9344 msgstr "ms of reflections:"
9345 #msgstr ""
9346
9347 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9348 msgid "Start band for lowpass:"
9349 msgstr "Start band for lowpass:"
9350 #msgstr ""
9351
9352 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9353 msgid "End band for lowpass:"
9354 msgstr "End band for lowpass:"
9355 #msgstr ""
9356
9357 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9358 msgid "Load..."
9359 msgstr "Load..."
9360 #msgstr ""
9361
9362 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9363 msgid "Save..."
9364 msgstr "Save..."
9365 #msgstr ""
9366
9367 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9368 msgid "Set default"
9369 msgstr "Set default"
9370 #msgstr ""
9371
9372 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9373 msgid "Save reverb"
9374 msgstr "Save reverb"
9375 #msgstr ""
9376
9377 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9378 msgid "Select the reverb file to save as"
9379 msgstr "Select the reverb file to save as"
9380 #msgstr ""
9381
9382 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9383 msgid "Load reverb"
9384 msgstr "Load reverb"
9385 #msgstr ""
9386
9387 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9388 msgid "Select the reverb file to load from"
9389 msgstr "Select the reverb file to load from"
9390 #msgstr ""
9391
9392 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9393 msgid "Reverse audio"
9394 msgstr "Reverse audio"
9395 #msgstr ""
9396
9397 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9398 msgid "Reverse video"
9399 msgstr "Reverse video"
9400 #msgstr ""
9401
9402 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9403 msgid "RGB -> 601 compression"
9404 msgstr "RGB -> 601 compression"
9405 #msgstr ""
9406
9407 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9408 msgid "601 -> RGB expansion"
9409 msgstr "601 -> RGB expansion"
9410 #msgstr ""
9411
9412 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9413 msgid "R_dx:"
9414 msgstr "R_dx:"
9415 #msgstr ""
9416
9417 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9418 msgid "R_dy:"
9419 msgstr "R_dy:"
9420 #msgstr ""
9421
9422 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9423 msgid "G_dx:"
9424 msgstr "G_dx:"
9425 #msgstr ""
9426
9427 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9428 msgid "G_dy:"
9429 msgstr "G_dy:"
9430 #msgstr ""
9431
9432 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9433 msgid "B_dx:"
9434 msgstr "B_dx:"
9435 #msgstr ""
9436
9437 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9438 msgid "B_dy:"
9439 msgstr "B_dy:"
9440 #msgstr ""
9441
9442 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9443 msgid "RGBShift"
9444 msgstr "RGBShift"
9445 #msgstr ""
9446
9447 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9448 msgid "Draw pivot"
9449 msgstr "Draw pivot"
9450 #msgstr ""
9451
9452 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9453 msgid "Rotate"
9454 msgstr "Rotate"
9455 #msgstr ""
9456
9457 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9458 msgid "Degrees"
9459 msgstr "Degrees"
9460 #msgstr ""
9461
9462 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9463 msgid "Pivot (x,y):"
9464 msgstr "Pivot (x,y):"
9465 #msgstr ""
9466
9467 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9468 msgid "Use fixed scale"
9469 msgstr "Use fixed scale"
9470 #msgstr ""
9471
9472 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9473 msgid "Use fixed size"
9474 msgstr "Use fixed size"
9475 #msgstr ""
9476
9477 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9478 msgid "White to Black"
9479 msgstr "White to Black"
9480 #msgstr ""
9481
9482 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9483 msgid "Black to White"
9484 msgstr "Black to White"
9485 #msgstr ""
9486
9487 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9488 msgid "Anti-aliasing"
9489 msgstr "Anti-aliasing"
9490 #msgstr ""
9491
9492 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9493 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9494 msgstr "Preserve shape aspect ratio"
9495 #msgstr ""
9496
9497 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9498 msgid "Shape Wipe"
9499 msgstr "Shape Wipe"
9500 #msgstr ""
9501
9502 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9503 #, c-format
9504 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9505 msgstr "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9506 #msgstr ""
9507
9508 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9509 msgid "Sharpen"
9510 msgstr "Sharpen"
9511 #msgstr ""
9512
9513 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9514 msgid "Sharpness"
9515 msgstr "Sharpness"
9516 #msgstr ""
9517
9518 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9519 msgid "Interlace"
9520 msgstr "Interlace"
9521 #msgstr ""
9522
9523 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9524 msgid "Luminance only"
9525 msgstr "Luminance only"
9526 #msgstr ""
9527
9528 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9529 msgid "Odd offset:"
9530 msgstr "Odd offset:"
9531 #msgstr ""
9532
9533 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9534 msgid "Even offset:"
9535 msgstr "Even offset:"
9536 #msgstr ""
9537
9538 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9539 msgid "ShiftInterlace"
9540 msgstr "ShiftInterlace"
9541 #msgstr ""
9542
9543 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9544 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9545 msgid "Left"
9546 msgstr "Left"
9547 #msgstr ""
9548
9549 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9550 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9551 msgid "Right"
9552 msgstr "Right"
9553 #msgstr ""
9554
9555 #: plugins/slide/slide.C:210
9556 msgid "Slide"
9557 msgstr "Slide"
9558 #msgstr ""
9559
9560 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9561 msgid "Freq: 0 Hz"
9562 msgstr "Freq: 0 Hz"
9563 #msgstr ""
9564
9565 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9566 msgid "Amplitude: 0 dB"
9567 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9568 #msgstr ""
9569
9570 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9571 #, c-format
9572 msgid "Freq: %d Hz"
9573 msgstr "Freq: %d Hz"
9574 #msgstr ""
9575
9576 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9577 #, c-format
9578 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9579 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9580 #msgstr ""
9581
9582 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9583 msgid "Spectrogram"
9584 msgstr "Spectrogram"
9585 #msgstr ""
9586
9587 #: plugins/svg/svg.C:120
9588 msgid "SVG via Inkscape"
9589 msgstr "SVG via Inkscape"
9590 #msgstr ""
9591
9592 #: plugins/svg/svg.C:211
9593 #, c-format
9594 msgid "Running command %s\n"
9595 msgstr "Running command %s\n"
9596 #msgstr ""
9597
9598 #: plugins/svg/svg.C:216
9599 #, c-format
9600 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9601 msgstr "Export of %s to %s failed\n"
9602 #msgstr ""
9603
9604 #: plugins/svg/svg.C:244
9605 #, c-format
9606 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9607 msgstr "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9608 #msgstr ""
9609
9610 #: plugins/svg/svg.C:249
9611 #, c-format
9612 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9613 msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9614 #msgstr ""
9615
9616 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9617 msgid "Out X:"
9618 msgstr "Out X:"
9619 #msgstr ""
9620
9621 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9622 msgid "Out Y:"
9623 msgstr "Out Y:"
9624 #msgstr ""
9625
9626 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9627 msgid "New/Open SVG..."
9628 msgstr "New/Open SVG..."
9629 #msgstr ""
9630
9631 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9632 msgid "Error while creating fifo file"
9633 msgstr "Error while creating fifo file"
9634 #msgstr ""
9635
9636 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9637 #, c-format
9638 msgid "Inkscape has exited\n"
9639 msgstr "Inkscape has exited\n"
9640 #msgstr ""
9641
9642 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9643 #, c-format
9644 msgid "Plugin window has closed\n"
9645 msgstr "Plugin window has closed\n"
9646 #msgstr ""
9647
9648 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9649 #, c-format
9650 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9651 msgstr "Running external SVG editor: %s\n"
9652 #msgstr ""
9653
9654 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9655 #, c-format
9656 msgid "External SVG editor finished\n"
9657 msgstr "External SVG editor finished\n"
9658 #msgstr ""
9659
9660 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9661 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9662 msgstr "SVG Plugin: Pick SVG file"
9663 #msgstr ""
9664
9665 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9666 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9667 msgstr "Open an existing SVG file or create a new one"
9668 #msgstr ""
9669
9670 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9671 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9672 msgid "Swap channels"
9673 msgstr "Swap channels"
9674 #msgstr ""
9675
9676 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9677 msgid "-> Red"
9678 msgstr "-> Red"
9679 #msgstr ""
9680
9681 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9682 msgid "-> Green"
9683 msgstr "-> Green"
9684 #msgstr ""
9685
9686 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9687 msgid "-> Blue"
9688 msgstr "-> Blue"
9689 #msgstr ""
9690
9691 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9692 msgid "-> Alpha"
9693 msgstr "-> Alpha"
9694 #msgstr ""
9695
9696 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9697 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9698 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9699 #msgstr ""
9700
9701 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9702 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9703 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9704 #msgstr ""
9705
9706 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9707 msgid "Swap Frames"
9708 msgstr "Swap Frames"
9709 #msgstr ""
9710
9711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9712 msgid "Synthesizer"
9713 msgstr "Synthesizer"
9714 #msgstr ""
9715
9716 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9717 msgid "Momentary notes"
9718 msgstr "Momentary notes"
9719 #msgstr ""
9720
9721 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9722 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9723 msgstr "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9724 #msgstr ""
9725
9726 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9727 msgid "Blond"
9728 msgstr "Blond"
9729 #msgstr ""
9730
9731 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9732 msgid "Blond-cv"
9733 msgstr "Blond-cv"
9734 #msgstr ""
9735
9736 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9737 msgid "Blue Dot"
9738 msgstr "Blue Dot"
9739 #msgstr ""
9740
9741 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9742 msgid "Bright"
9743 msgstr "Bright"
9744 #msgstr ""
9745
9746 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9747 msgid "Hulk"
9748 msgstr "Hulk"
9749 #msgstr ""
9750
9751 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9752 msgid "PinkLady"
9753 msgstr "PinkLady"
9754 #msgstr ""
9755
9756 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9757 msgid "S.U.V."
9758 msgstr "S.U.V."
9759 #msgstr ""
9760
9761 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9762 msgid "UnFlat"
9763 msgstr "UnFlat"
9764 #msgstr ""
9765
9766 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9767 msgid "Low Color"
9768 msgstr "Low Color"
9769 #msgstr ""
9770
9771 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9772 msgid "Mid Color"
9773 msgstr "Mid Color"
9774 #msgstr ""
9775
9776 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9777 msgid "High Color"
9778 msgstr "High Color"
9779 #msgstr ""
9780
9781 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9782 msgid "Low color"
9783 msgstr "Low color"
9784 #msgstr ""
9785
9786 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9787 msgid "Mid color"
9788 msgstr "Mid color"
9789 #msgstr ""
9790
9791 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9792 msgid "High color"
9793 msgstr "High color"
9794 #msgstr ""
9795
9796 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9797 msgid "Min:"
9798 msgstr "Min:"
9799 #msgstr ""
9800
9801 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9802 msgid "Max:"
9803 msgstr "Max:"
9804 #msgstr ""
9805
9806 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9807 msgid "Time Average"
9808 msgstr "Time Average"
9809 #msgstr ""
9810
9811 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9812 msgid "Frame count:"
9813 msgstr "Frame count:"
9814 #msgstr ""
9815
9816 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9817 msgid "Border:"
9818 msgstr "Border:"
9819 #msgstr ""
9820
9821 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9822 msgid "Accumulate"
9823 msgstr "Accumulate"
9824 #msgstr ""
9825
9826 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9827 msgid "Greater"
9828 msgstr "Greater"
9829 #msgstr ""
9830
9831 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9832 msgid "Less"
9833 msgstr "Less"
9834 #msgstr ""
9835
9836 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9837 msgid "Restart for every frame"
9838 msgstr "Restart for every frame"
9839 #msgstr ""
9840
9841 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9842 msgid "Don't buffer frames"
9843 msgstr "Don't buffer frames"
9844 #msgstr ""
9845
9846 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9847 msgid "Type:"
9848 msgstr "Type:"
9849 #msgstr ""
9850
9851 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9852 msgid "Time range:"
9853 msgstr "Time range:"
9854 #msgstr ""
9855
9856 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9857 msgid "As timefront use:"
9858 msgstr "As timefront use:"
9859 #msgstr ""
9860
9861 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9862 msgid "Other track as timefront"
9863 msgstr "Other track as timefront"
9864 #msgstr ""
9865
9866 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9867 msgid "Alpha as timefront"
9868 msgstr "Alpha as timefront"
9869 #msgstr ""
9870
9871 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9872 msgid "Intensity"
9873 msgstr "Intensity"
9874 #msgstr ""
9875
9876 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9877 msgid "Alpha mask"
9878 msgstr "Alpha mask"
9879 #msgstr ""
9880
9881 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9882 msgid "Inversion"
9883 msgstr "Inversion"
9884 #msgstr ""
9885
9886 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9887 msgid "Show grayscale (for tuning"
9888 msgstr "Show grayscale (for tuning"
9889 #msgstr ""
9890
9891 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9892 msgid "TimeFront"
9893 msgstr "TimeFront"
9894 #msgstr ""
9895
9896 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9897 #, c-format
9898 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9899 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9900 #msgstr ""
9901
9902 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9903 #, c-format
9904 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9905 msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9906 #msgstr ""
9907
9908 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9909 #, c-format
9910 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9911 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9912 #msgstr ""
9913
9914 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9915 #, c-format
9916 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9917 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9918 #msgstr ""
9919
9920 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9921 #, c-format
9922 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9923 msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9924 #msgstr ""
9925
9926 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9927 msgid "Use fast fourier transform"
9928 msgstr "Use fast fourier transform"
9929 #msgstr ""
9930
9931 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9932 msgid "Use overlapping windows"
9933 msgstr "Use overlapping windows"
9934 #msgstr ""
9935
9936 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9937 msgid ": Time stretch"
9938 msgstr ": Time stretch"
9939 #msgstr ""
9940
9941 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9942 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9943 msgid "Fraction of original speed:"
9944 msgstr "Fraction of original speed:"
9945 #msgstr ""
9946
9947 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9948 msgid "Time stretch"
9949 msgstr "Time stretch"
9950 #msgstr ""
9951
9952 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9953 msgid "Window size (ms):"
9954 msgstr "Window size (ms):"
9955 #msgstr ""
9956
9957 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9958 msgid "Time Stretch RT"
9959 msgstr "Time Stretch RT"
9960 #msgstr ""
9961
9962 #: plugins/titler/title.C:293
9963 #, c-format
9964 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9965 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9966 #msgstr ""
9967
9968 #: plugins/titler/title.C:317
9969 #, c-format
9970 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9971 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9972 #msgstr ""
9973
9974 #: plugins/titler/title.C:1376
9975 #, c-format
9976 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9977 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9978 #msgstr ""
9979
9980 #: plugins/titler/title.C:1929
9981 msgid "No motion"
9982 msgstr "No motion"
9983 #msgstr ""
9984
9985 #: plugins/titler/title.C:1930
9986 msgid "Bottom to top"
9987 msgstr "Bottom to top"
9988 #msgstr ""
9989
9990 #: plugins/titler/title.C:1931
9991 msgid "Top to bottom"
9992 msgstr "Top to bottom"
9993 #msgstr ""
9994
9995 #: plugins/titler/title.C:1932
9996 msgid "Right to left"
9997 msgstr "Right to left"
9998 #msgstr ""
9999
10000 #: plugins/titler/title.C:1933
10001 msgid "Left to right"
10002 msgstr "Left to right"
10003 #msgstr ""
10004
10005 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10006 msgid "Font:"
10007 msgstr "Font:"
10008 #msgstr ""
10009
10010 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10011 msgid "Pitch:"
10012 msgstr "Pitch:"
10013 #msgstr ""
10014
10015 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
10016 msgid "Style:"
10017 msgstr "Style:"
10018 #msgstr ""
10019
10020 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
10021 msgid "Justify:"
10022 msgstr "Justify:"
10023 #msgstr ""
10024
10025 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
10026 msgid "Motion type:"
10027 msgstr "Motion type:"
10028 #msgstr ""
10029
10030 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
10031 msgid "Drop shadow:"
10032 msgstr "Drop shadow:"
10033 #msgstr ""
10034
10035 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
10036 msgid "Fade in (sec):"
10037 msgstr "Fade in (sec):"
10038 #msgstr ""
10039
10040 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
10041 msgid "Fade out (sec):"
10042 msgstr "Fade out (sec):"
10043 #msgstr ""
10044
10045 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
10046 msgid "Outline:"
10047 msgstr "Outline:"
10048 #msgstr ""
10049
10050 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
10051 msgid "Encoding:"
10052 msgstr "Encoding:"
10053 #msgstr ""
10054
10055 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
10056 msgid "Bold"
10057 msgstr "Bold"
10058 #msgstr ""
10059
10060 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
10061 msgid "Italic"
10062 msgstr "Italic"
10063 #msgstr ""
10064
10065 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
10066 msgid "Outline color..."
10067 msgstr "Outline color..."
10068 #msgstr ""
10069
10070 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
10071 msgid "Stamp timecode"
10072 msgstr "Stamp timecode"
10073 #msgstr ""
10074
10075 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
10076 msgid "Center"
10077 msgstr "Center"
10078 #msgstr ""
10079
10080 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
10081 msgid "Mid"
10082 msgstr "Mid"
10083 #msgstr ""
10084
10085 #: plugins/translate/translate.C:115
10086 msgid "Translate"
10087 msgstr "Translate"
10088 #msgstr ""
10089
10090 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10091 msgid "In X:"
10092 msgstr "In X:"
10093 #msgstr ""
10094
10095 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10096 msgid "In Y:"
10097 msgstr "In Y:"
10098 #msgstr ""
10099
10100 #: plugins/translate/translatewin.C:71
10101 msgid "In W:"
10102 msgstr "In W:"
10103 #msgstr ""
10104
10105 #: plugins/translate/translatewin.C:77
10106 msgid "In H:"
10107 msgstr "In H:"
10108 #msgstr ""
10109
10110 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10111 msgid "Out W:"
10112 msgstr "Out W:"
10113 #msgstr ""
10114
10115 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10116 msgid "Out H:"
10117 msgstr "Out H:"
10118 #msgstr ""
10119
10120 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10121 msgid "Unsharp"
10122 msgstr "Unsharp"
10123 #msgstr ""
10124
10125 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10126 msgid "VideoScope"
10127 msgstr "VideoScope"
10128 #msgstr ""
10129
10130 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10131 msgid "Carrier Track:"
10132 msgstr "Carrier Track:"
10133 #msgstr ""
10134
10135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10136 msgid "Vocoder"
10137 msgstr "Vocoder"
10138 #msgstr ""
10139
10140 #: plugins/wave/wave.C:263
10141 msgid "Smear"
10142 msgstr "Smear"
10143 #msgstr ""
10144
10145 #: plugins/wave/wave.C:280
10146 msgid "Blacken"
10147 msgstr "Blacken"
10148 #msgstr ""
10149
10150 #: plugins/wave/wave.C:299
10151 msgid "Reflective"
10152 msgstr "Reflective"
10153 #msgstr ""
10154
10155 #: plugins/wave/wave.C:402
10156 msgid "Phase:"
10157 msgstr "Phase:"
10158 #msgstr ""
10159
10160 #: plugins/wave/wave.C:405
10161 msgid "Wavelength:"
10162 msgstr "Wavelength:"
10163 #msgstr ""
10164
10165 #: plugins/wave/wave.C:446
10166 msgid "Wave"
10167 msgstr "Wave"
10168 #msgstr ""
10169
10170 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10171 msgid "Pinch"
10172 msgstr "Pinch"
10173 #msgstr ""
10174
10175 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10176 msgid "Whirl"
10177 msgstr "Whirl"
10178 #msgstr ""
10179
10180 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10181 msgid "Wipe"
10182 msgstr "Wipe"
10183 #msgstr ""
10184
10185 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10186 msgid "U:"
10187 msgstr "U:"
10188 #msgstr ""
10189
10190 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10191 msgid "V:"
10192 msgstr "V:"
10193 #msgstr ""
10194
10195 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10196 msgid "YUV"
10197 msgstr "YUV"
10198 #msgstr ""
10199
10200 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10201 msgid "Y_dx:"
10202 msgstr "Y_dx:"
10203 #msgstr ""
10204
10205 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10206 msgid "Y_dy:"
10207 msgstr "Y_dy:"
10208 #msgstr ""
10209
10210 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10211 msgid "U_dx:"
10212 msgstr "U_dx:"
10213 #msgstr ""
10214
10215 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10216 msgid "U_dy:"
10217 msgstr "U_dy:"
10218 #msgstr ""
10219
10220 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10221 msgid "V_dx:"
10222 msgstr "V_dx:"
10223 #msgstr ""
10224
10225 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10226 msgid "V_dy:"
10227 msgstr "V_dy:"
10228 #msgstr ""
10229
10230 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10231 msgid "YUVShift"
10232 msgstr "YUVShift"
10233 #msgstr ""
10234
10235 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10236 msgid "X Magnification:"
10237 msgstr "X Magnification:"
10238 #msgstr ""
10239
10240 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10241 msgid "Y Magnification:"
10242 msgstr "Y Magnification:"
10243 #msgstr ""
10244
10245 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10246 msgid "Zoom"
10247 msgstr "Zoom"
10248 #msgstr ""
10249
10250 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10251 msgid "Zoom Blur"
10252 msgstr "Zoom Blur"
10253 #msgstr ""