6ab21fe7aa0ca9bc1ed628619d8e05f2c6d7ce81
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / zh.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: zh <zh@li.org>\n"
14 "Language: zh\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24 "Language: \n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
31 msgid "OK"
32 msgstr "好"
33
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
38 msgid "Cancel"
39 msgstr "取消"
40
41 #: guicast//bccapture.C:65
42 #, c-format
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "無法連接到X服務器。\n"
45
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
48 #, c-format
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "未設置”DISPLAY“環境變量。\n"
51
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "真的要刪除以下文件?"
55
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
57 #, c-format
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 #msgstr ""
61
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
63 #, c-format
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window:無法連接到X服務器。\n"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "更改過濾器"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "取消操作"
74
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
77 msgstr "提交目錄"
78
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "降序目錄"
82
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
85 msgstr "提交文件"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
89 msgid "Display text"
90 msgstr "顯示文本"
91
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
94 msgid "Display icons"
95 msgstr "顯示圖標"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "新建文件夾"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
102 msgid "Rename file"
103 msgstr "重命名文件"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "上目錄"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
110 msgid "Delete files"
111 msgstr "刪除文件"
112
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
114 msgid "Refresh"
115 msgstr "刷新"
116
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
118 msgid ": New folder"
119 msgstr ": 新建文件夾"
120
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
122 msgid ": Rename"
123 msgstr ":重命名"
124
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
126 msgid ": Delete"
127 msgstr ":刪除"
128
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
131 msgid "File"
132 msgstr "文件"
133
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
135 msgid "Size"
136 msgstr "尺寸"
137
138 #: guicast//bcfilebox.inc:44
139 msgid "Date"
140 msgstr "日期"
141
142 #: guicast//bcfilebox.inc:45
143 msgid "Ext."
144 msgstr "外部”。"
145
146 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
147 msgid "Enter the name of the folder:"
148 msgstr "輸入文件夾的名稱:​​"
149
150 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
151 #: cinelerra//pluginclient.C:312
152 msgid "Untitled"
153 msgstr "無題"
154
155 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
156 msgid "Fullscreen"
157 msgstr "全屏"
158
159 #: guicast//bcpopup.C:88
160 msgid "Popup"
161 msgstr "彈出"
162
163 #: guicast//bcprogressbox.C:118
164 msgid "Progress"
165 msgstr "進展"
166
167 #: guicast//bcrename.C:63
168 msgid "Enter a new name for the file:"
169 msgstr "輸入文件的新名稱:"
170
171 #: guicast//bcresources.C:1492
172 #, c-format
173 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
174 msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n"
175 #msgstr ""
176
177 #: guicast//bctheme.C:470
178 #, c-format
179 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
180 msgstr "主題:: get_image: %s未找到。\n"
181
182 #: guicast//bctheme.C:484
183 #, c-format
184 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
185 msgstr "BC_Theme::check_used:圖像不使用。\n"
186
187 #: guicast//bcwindow3d.C:65
188 #, c-format
189 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
190 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
191 #msgstr ""
192
193 #: guicast//bcwindowbase.C:209
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
197 "implemented for BC_Pixmap.\n"
198 msgstr "BC_WindowBase ::〜BC_WindowBase窗口中將其刪除,但刪除的OpenGL不 nimplemented為BC_Pixmap。\n"
199
200 #: guicast//test.C:181
201 msgid ""
202 "Mary Egbert\n"
203 "had a little lamb."
204 msgstr "瑪麗埃格伯特 nhad一隻小羊羔”。"
205
206 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
207 msgid "Hello world"
208 msgstr "你好,世界"
209
210 #: guicast//units.h:39
211 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
212 msgstr "小時:分鐘:Seconds.xxx"
213
214 #: guicast//units.h:42
215 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
216 msgstr "時:分:秒:幀"
217
218 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
219 msgid "Samples"
220 msgstr "樣本"
221
222 #: guicast//units.h:46
223 msgid "Hex Samples"
224 msgstr "六角樣本"
225
226 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
227 msgid "Frames"
228 msgstr "框架"
229
230 #: guicast//units.h:60
231 msgid "Feet-frames"
232 msgstr "大腳幀"
233
234 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
235 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
236 msgstr "時:分:秒"
237
238 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
239 msgid "Seconds"
240 msgstr "秒"
241
242 #: guicast//units.h:76
243 msgid "Minutes:Seconds"
244 msgstr "分鐘:秒"
245
246 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
247 msgid "About:"
248 msgstr "關於:"
249
250 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
251 msgid "License:"
252 msgstr "執照:"
253
254 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
258 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
259 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
260 "\n"
261 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
262 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
263 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
264 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
265 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
266 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
267 "\n"
268 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
269 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
270 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
271 #msgstr ""
272
273 #: cinelerra//adcuts.C:30
274 #, c-format
275 msgid "cuts to %s complete\n"
276 msgstr "削減到 %s完成\n"
277
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
282 msgid "Device path:"
283 msgstr "設備路徑"
284
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
288 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
289 msgid "Bits:"
290 msgstr "位"
291
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
293 msgid "Device:"
294 msgstr "設備:"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
297 msgid "Stop playback locks up."
298 msgstr "停止播放鎖定”。"
299
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
301 msgid "Server:"
302 msgstr "服務器:"
303
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
305 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
306 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
307 msgid "Port:"
308 msgstr "端口:"
309
310 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
311 msgid "Device Path:"
312 msgstr "設備路徑"
313
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
315 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
316 msgid "Channel:"
317 msgstr "渠道:"
318
319 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
320 msgid "Syt Offset:"
321 msgstr "嘉慶偏移:"
322
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
324 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
325 msgid "DVB Adapter:"
326 msgstr "DVB適配器:"
327
328 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
329 msgid "dev:"
330 msgstr "開發"
331
332 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
333 msgid "Follow audio config"
334 msgstr "按照音頻配置"
335
336 #: cinelerra//amodule.C:503
337 #, c-format
338 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
339 msgstr "AModule::import_samples無法打開 %s。\n"
340
341 #: cinelerra//apanel.C:47
342 msgid "Automation"
343 msgstr "自動化"
344
345 #: cinelerra//apanel.C:51
346 #, c-format
347 msgid "Plugin %d"
348 msgstr "插件 %d"
349
350 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
351 msgid "Mute"
352 msgstr "靜音"
353
354 #: cinelerra//apanel.C:101
355 msgid "Play"
356 msgstr "玩"
357
358 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
359 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
360 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
361 msgid "fade"
362 msgstr "褪色"
363
364 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
365 #: cinelerra//mainmenu.C:235
366 msgid "Pan"
367 msgstr "泛"
368
369 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
370 msgid "pan"
371 msgstr "泛"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:225
374 msgid ": Asset Info"
375 msgstr ":資產信息"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:295
378 msgid ": Asset path"
379 msgstr ":資產路徑"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:295
382 msgid "Select a file for this asset:"
383 msgstr "選擇這個資產的文件:"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:300
386 msgid "File format:"
387 msgstr "文件格式:"
388
389 #: cinelerra//assetedit.C:310
390 msgid "Bytes:"
391 msgstr "字節"
392
393 #: cinelerra//assetedit.C:339
394 msgid "Bitrate (bits/sec):"
395 msgstr "比特率(比特/秒):"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
398 msgid "Audio:"
399 msgstr "音頻"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
402 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
403 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
404 msgid "Compression:"
405 msgstr "壓縮:"
406
407 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
408 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
409 msgid "Channels:"
410 msgstr "通道"
411
412 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
413 msgid "Sample rate:"
414 msgstr "採樣率:"
415
416 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
417 msgid "Header length:"
418 msgstr "頭長度"
419
420 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
421 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
422 msgid "Byte order:"
423 msgstr "字節順序:"
424
425 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
426 msgid "Lo-Hi"
427 msgstr "羅喜"
428
429 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
430 msgid "Hi-Lo"
431 msgstr "高 - 低"
432
433 #: cinelerra//assetedit.C:485
434 msgid "Values are unsigned"
435 msgstr "值是無符號"
436
437 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
438 #: cinelerra//fileformat.C:194
439 msgid "Values are signed"
440 msgstr "價值觀都簽訂了"
441
442 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
443 msgid "Video:"
444 msgstr "視頻:"
445
446 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
447 msgid "Frame rate:"
448 msgstr "幀率:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
451 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
453 msgid "Width:"
454 msgstr "寬度:"
455
456 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
457 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
459 msgid "Height:"
460 msgstr "高度:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:556
463 msgid "Actual width:"
464 msgstr "實際寬度"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:566
467 msgid "Actual height:"
468 msgstr "實際的高度:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:575
471 msgid "Fix interlacing:"
472 msgstr "Fix interlacing:"
473 #msgstr ""
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:579
476 msgid "Asset's interlacing:"
477 msgstr "Asset's interlacing:"
478 #msgstr ""
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:593
481 msgid "Interlace correction:"
482 msgstr "Interlace correction:"
483 #msgstr ""
484
485 #: cinelerra//assetedit.C:607
486 msgid "Reel Name:"
487 msgstr "Reel Name:"
488 #msgstr ""
489
490 #: cinelerra//assetedit.C:613
491 msgid "Reel Number:"
492 msgstr "Reel Number:"
493 #msgstr ""
494
495 #: cinelerra//assetedit.C:619
496 msgid "Time Code Start:"
497 msgstr "Time Code Start:"
498 #msgstr ""
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:708
501 msgid "Automatically Fix Interlacing"
502 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
503 #msgstr ""
504
505 #: cinelerra//assetedit.C:986
506 msgid "Detail"
507 msgstr "詳情"
508
509 #: cinelerra//assetedit.C:1003
510 msgid "Asset Detail"
511 msgstr "資產詳細信息"
512
513 #: cinelerra//assetedit.C:1048
514 msgid "no info available"
515 msgstr "沒有資料可參考"
516
517 #: cinelerra//assetedit.h:109
518 msgid ": Path"
519 msgstr ":路徑"
520
521 #: cinelerra//assetedit.h:110
522 msgid "Select a file"
523 msgstr "選擇文件"
524
525 #: cinelerra//assetpopup.C:136
526 msgid "Info..."
527 msgstr "信息..."
528
529 #: cinelerra//assetpopup.C:177
530 msgid "Rebuild index"
531 msgstr "重建索引"
532
533 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
534 msgid "Sort items"
535 msgstr "項目進行排序"
536
537 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
538 msgid "View"
539 msgstr "視圖"
540
541 #: cinelerra//assetpopup.C:258
542 msgid "View in new window"
543 msgstr "查看在新窗口"
544
545 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
546 #: cinelerra//swindow.C:536
547 msgid "Paste"
548 msgstr "糊"
549
550 #: cinelerra//assetpopup.C:319
551 msgid "Match project size"
552 msgstr "匹配項目規模"
553
554 #: cinelerra//assetpopup.C:339
555 msgid "Match frame rate"
556 msgstr "匹配幀速率"
557
558 #: cinelerra//assetpopup.C:359
559 msgid "Match all"
560 msgstr "匹配所有"
561
562 #: cinelerra//assetpopup.C:385
563 msgid "Remove from project"
564 msgstr "從項目中刪除"
565
566 #: cinelerra//assetpopup.C:410
567 msgid "Remove from disk"
568 msgstr "從磁盤刪除"
569
570 #: cinelerra//assetremove.C:32
571 msgid ": Remove assets"
572 msgstr ":刪除資產"
573
574 #: cinelerra//assetremove.C:68
575 msgid "Permanently remove from disk?"
576 msgstr "永久地從磁盤中刪除?"
577
578 #: cinelerra//atrack.C:136
579 #, c-format
580 msgid "Audio %d"
581 msgstr "音頻 %d"
582
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
584 msgid "Rewind ( Home )"
585 msgstr "倒帶(家庭)"
586
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
588 msgid "Fast Reverse ( + )"
589 msgstr "快退(+)"
590
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
592 msgid "Reverse Play ( 6 )"
593 msgstr "反向播放(6)"
594
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
596 msgid "Stop ( 0 )"
597 msgstr "停止(0)"
598
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
600 msgid "Play ( 3 )"
601 msgstr "播放(3)"
602
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
604 msgid "Pause"
605 msgstr "暫停"
606
607 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
608 msgid "Fast Forward ( Enter )"
609 msgstr "快進(回車)"
610
611 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
612 msgid "Jump to end ( End )"
613 msgstr "跳轉到結束(完)"
614
615 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
616 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
617 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
618 msgid "Title"
619 msgstr "標題"
620
621 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
622 msgid "Comments"
623 msgstr "註釋"
624
625 #: cinelerra//awindowgui.C:801
626 msgid "remove plugin?"
627 msgstr "刪除插件?"
628
629 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
630 msgid "Time Stamps"
631 msgstr "Time Stamps"
632 #msgstr ""
633
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
635 msgid "New bin"
636 msgstr "新賓"
637
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
639 msgid "Delete bin"
640 msgstr "刪除BIN"
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
643 msgid "Rename bin"
644 msgstr "重命名BIN"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
647 msgid "Delete asset from disk"
648 msgstr "刪除磁盤的資產"
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
651 msgid "Delete asset from project"
652 msgstr "刪除從項目資產"
653
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
655 msgid "Edit information on asset"
656 msgstr "編輯資產信息"
657
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
659 msgid "Redraw index"
660 msgstr "重繪指數"
661
662 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
663 msgid "Paste asset on recordable tracks"
664 msgstr "上錄製的曲目粘貼資產"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
667 msgid "Append asset in new tracks"
668 msgstr "在新的軌道追加資產"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
671 msgid "View asset"
672 msgstr "查看資產"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
675 msgid "Edit..."
676 msgstr "編輯..."
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
679 msgid "draw vicons"
680 msgstr "畫vicons"
681
682 #: cinelerra//batch.C:93
683 msgid "Open"
684 msgstr "打開"
685
686 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
687 msgid "Done"
688 msgstr "完成"
689
690 #: cinelerra//batch.C:94
691 msgid "Ok"
692 msgstr "好"
693
694 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
695 msgid "New file"
696 msgstr "新文件"
697
698 #: cinelerra//batch.C:102
699 msgid "Exists"
700 msgstr "存在"
701
702 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
703 #: cinelerra//recordengine.C:701
704 #, c-format
705 msgid "Untimed"
706 msgstr "不定時"
707
708 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
709 #: cinelerra//recordengine.C:702
710 #, c-format
711 msgid "Timed"
712 msgstr "定時"
713
714 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
715 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
716 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
717 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
718 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
719 msgid "Unknown"
720 msgstr "未知"
721
722 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
723 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
724 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
725 msgid "Enabled"
726 msgstr "啟用"
727
728 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
729 msgid "Output"
730 msgstr "輸出"
731
732 #: cinelerra//batchrender.C:62
733 msgid "EDL"
734 msgstr "EDL"
735 #msgstr ""
736
737 #: cinelerra//batchrender.C:63
738 msgid "Elapsed"
739 msgstr "過去"
740
741 #: cinelerra//batchrender.C:75
742 msgid "Batch Render..."
743 msgstr "批處理渲染..."
744
745 #: cinelerra//batchrender.C:75
746 msgid "Shift-B"
747 msgstr "SHIFT-B"
748
749 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
750 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
751 #, c-format
752 msgid "Unable to save: %s"
753 msgstr "無法保存: %s的"
754
755 #: cinelerra//batchrender.C:481
756 #, c-format
757 msgid "EDL %s not found.\n"
758 msgstr "EDL %s沒有找到。\n"
759
760 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
761 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
762 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
763 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
764 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
765 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
766 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
767 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
768 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
769 msgid ": Error"
770 msgstr ":錯誤"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:713
773 msgid ": Batch Render"
774 msgstr ":批處理渲染"
775
776 #: cinelerra//batchrender.C:748
777 msgid "Output path:"
778 msgstr "輸出路徑"
779
780 #: cinelerra//batchrender.C:757
781 msgid "EDL Path:"
782 msgstr "EDL路徑:"
783
784 #: cinelerra//batchrender.C:766
785 msgid "Input EDL"
786 msgstr "輸入EDL"
787
788 #: cinelerra//batchrender.C:766
789 msgid "Select an EDL to load:"
790 msgstr "選擇一個EDL,以負荷"
791
792 #: cinelerra//batchrender.C:786
793 msgid "Batches to render:"
794 msgstr "批處理渲染"
795
796 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
797 #: cinelerra//recordbatches.C:538
798 msgid "Stop"
799 msgstr "停止"
800
801 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
802 #: cinelerra//tipwindow.C:279
803 msgid "Close"
804 msgstr "關閉"
805
806 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
807 #: cinelerra//recordbatches.C:489
808 msgid "New"
809 msgstr "新"
810
811 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
813 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
814 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
815 msgid "Delete"
816 msgstr "刪除"
817
818 #: cinelerra//batchrender.C:1061
819 msgid "Save List"
820 msgstr "Save List"
821 #msgstr ""
822
823 #: cinelerra//batchrender.C:1064
824 msgid "Save a Batch Render List"
825 msgstr "Save a Batch Render List"
826 #msgstr ""
827
828 #: cinelerra//batchrender.C:1109
829 msgid "Save Batch Render List"
830 msgstr "Save Batch Render List"
831 #msgstr ""
832
833 #: cinelerra//batchrender.C:1110
834 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
835 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
836 #msgstr ""
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:1147
839 msgid "Load List"
840 msgstr "Load List"
841 #msgstr ""
842
843 #: cinelerra//batchrender.C:1151
844 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
845 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
846 #msgstr ""
847
848 #: cinelerra//batchrender.C:1196
849 msgid "Load Batch Render List"
850 msgstr "Load Batch Render List"
851 #msgstr ""
852
853 #: cinelerra//batchrender.C:1197
854 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
855 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
856 #msgstr ""
857
858 #: cinelerra//batchrender.C:1232
859 msgid "Use Current EDL"
860 msgstr "使用當前EDL"
861
862 #: cinelerra//batchrender.C:1246
863 msgid "Save to EDL Path"
864 msgstr "保存到EDL路徑"
865
866 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
867 msgid "Start"
868 msgstr "開始"
869
870 #: cinelerra//bdcreate.C:46
871 msgid "BD Render..."
872 msgstr "BD渲染......"
873
874 #: cinelerra//bdcreate.C:46
875 msgid "Ctrl-d"
876 msgstr "CTRL-D"
877
878 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
879 #, c-format
880 msgid "No EDL/Session"
881 msgstr "沒有EDL /會話"
882
883 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
884 #, c-format
885 msgid "No content: %s"
886 msgstr "沒有的內容: %s"
887
888 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Unable to create directory: %s\n"
892 "-- %s"
893 msgstr "無法創建目錄: %s\n"
894 "-- %s"
895
896 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Unable to save: %s\n"
900 "-- %s"
901 msgstr "無法保存: %s\n"
902 "-- %s"
903
904 #: cinelerra//bdcreate.C:285
905 msgid "create bd"
906 msgstr "創建BD"
907
908 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
909 msgid "end setup, start batch render"
910 msgstr "結束設置,開始批渲染"
911
912 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
913 msgid "disk space: "
914 msgstr "磁盤空間: "
915
916 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
917 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
918 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
919 msgid "Deinterlace"
920 msgstr "隔行掃描"
921
922 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
923 msgid "Inverse Telecine"
924 msgstr "反向電視電影"
925
926 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
927 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
928 #: plugins/scale/scale.C:90
929 msgid "Scale"
930 msgstr "規模"
931
932 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
933 msgid "Resize Tracks"
934 msgstr "調整曲目"
935
936 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
937 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
938 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
939 msgid "Histogram"
940 msgstr "直方圖"
941
942 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
943 msgid "Chapters at Labels"
944 msgstr "在章標籤"
945
946 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
947 msgid "Audio 5.1"
948 msgstr "音頻5.1"
949
950 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
951 msgid "Aspect 16x9"
952 msgstr "縱橫16:9"
953
954 #: cinelerra//bdcreate.C:535
955 msgid ": Create BD"
956 msgstr ":創建BD"
957
958 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
959 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
960 msgid "Title:"
961 msgstr "標題:"
962
963 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
964 msgid "tmp path:"
965 msgstr "TMP的路徑:"
966
967 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
968 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
969 msgid "Auto Scale"
970 msgstr "Auto Scale"
971 #msgstr ""
972
973 #: cinelerra//brender.C:153
974 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
975 msgstr "布蘭德:: fork_background:無法打開/proc/self/cmdline.\n"
976 "”\n"
977
978 #: cinelerra//brender.C:263
979 #, c-format
980 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
981 msgstr "布蘭德:: set_video_map稱為設置NOT_SCANNED\n"
982
983 #: cinelerra//brender.C:280
984 #, c-format
985 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
986 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
987 #msgstr ""
988
989 #: cinelerra//browsebutton.C:50
990 msgid "Look for file"
991 msgstr "尋找文件"
992
993 #: cinelerra//canvas.C:1061
994 msgid "Windowed"
995 msgstr "窗"
996
997 #: cinelerra//canvas.C:1096
998 msgid "Zoom 25%"
999 msgstr "Zoom 25%"
1000 #msgstr "縮小25%"
1001
1002 #: cinelerra//canvas.C:1097
1003 msgid "Zoom 33%"
1004 msgstr "Zoom 33%"
1005 #msgstr "縮小33%"
1006
1007 #: cinelerra//canvas.C:1098
1008 msgid "Zoom 50%"
1009 msgstr "Zoom 50%"
1010 #msgstr "縮小50%"
1011
1012 #: cinelerra//canvas.C:1099
1013 msgid "Zoom 75%"
1014 msgstr "Zoom 75%"
1015 #msgstr "縮小75%"
1016
1017 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1018 msgid "Zoom 100%"
1019 msgstr "Zoom 100%"
1020 #msgstr "放大100%"
1021
1022 #: cinelerra//canvas.C:1101
1023 msgid "Zoom 150%"
1024 msgstr "Zoom 150%"
1025 #msgstr "放大150%"
1026
1027 #: cinelerra//canvas.C:1102
1028 msgid "Zoom 200%"
1029 msgstr "Zoom 200%"
1030 #msgstr "放大200%"
1031
1032 #: cinelerra//canvas.C:1103
1033 msgid "Zoom 300%"
1034 msgstr "Zoom 300%"
1035 #msgstr "放大300%"
1036
1037 #: cinelerra//canvas.C:1104
1038 msgid "Zoom 400%"
1039 msgstr "Zoom 400%"
1040 #msgstr "放大400%"
1041
1042 #: cinelerra//canvas.C:1127
1043 msgid "Zoom Auto"
1044 msgstr "自動縮放"
1045
1046 #: cinelerra//canvas.C:1157
1047 msgid "Reset camera"
1048 msgstr "重置相機"
1049
1050 #: cinelerra//canvas.C:1170
1051 msgid "Reset projector"
1052 msgstr "重置投影機"
1053
1054 #: cinelerra//canvas.C:1183
1055 msgid "Reset translation"
1056 msgstr "重置翻譯"
1057
1058 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1059 msgid "Show controls"
1060 msgstr "顯示控件"
1061
1062 #: cinelerra//canvas.C:1212
1063 msgid "Hide controls"
1064 msgstr "隱藏控制"
1065
1066 #: cinelerra//canvas.C:1243
1067 msgid "Close source"
1068 msgstr "關閉源"
1069
1070 #: cinelerra//channeledit.C:120
1071 msgid "NTSC_DVB"
1072 msgstr "NTSC_DVB"
1073 #msgstr ""
1074
1075 #: cinelerra//channeledit.C:121
1076 msgid "CATV_DVB"
1077 msgstr "CATV_DVB"
1078 #msgstr ""
1079
1080 #: cinelerra//channeledit.C:122
1081 msgid "NTSC_BCAST"
1082 msgstr "NTSC_BCAST"
1083 #msgstr ""
1084
1085 #: cinelerra//channeledit.C:123
1086 msgid "NTSC_CABLE"
1087 msgstr "NTSC_CABLE"
1088 #msgstr ""
1089
1090 #: cinelerra//channeledit.C:124
1091 msgid "NTSC_HRC"
1092 msgstr "NTSC_HRC"
1093 #msgstr ""
1094
1095 #: cinelerra//channeledit.C:125
1096 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1097 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1098 #msgstr ""
1099
1100 #: cinelerra//channeledit.C:126
1101 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1102 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1103 #msgstr ""
1104
1105 #: cinelerra//channeledit.C:127
1106 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1107 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1108 #msgstr ""
1109
1110 #: cinelerra//channeledit.C:128
1111 msgid "PAL_EUROPE"
1112 msgstr "PAL_EUROPE"
1113 #msgstr ""
1114
1115 #: cinelerra//channeledit.C:129
1116 msgid "PAL_E_EUROPE"
1117 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1118 #msgstr ""
1119
1120 #: cinelerra//channeledit.C:130
1121 msgid "PAL_ITALY"
1122 msgstr "PAL_ITALY"
1123 #msgstr ""
1124
1125 #: cinelerra//channeledit.C:131
1126 msgid "PAL_IRELAND"
1127 msgstr "PAL_IRELAND"
1128 #msgstr ""
1129
1130 #: cinelerra//channeledit.C:132
1131 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1132 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1133 #msgstr ""
1134
1135 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1136 msgid "ERROR"
1137 msgstr "錯誤"
1138
1139 #: cinelerra//channeledit.C:141
1140 msgid "NTSC"
1141 msgstr "NTSC"
1142 #msgstr ""
1143
1144 #: cinelerra//channeledit.C:142
1145 msgid "PAL"
1146 msgstr "朋友"
1147
1148 #: cinelerra//channeledit.C:143
1149 msgid "SECAM"
1150 msgstr "SECAM"
1151 #msgstr ""
1152
1153 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1154 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1155 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1156 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1157 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1158 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1159 #, c-format
1160 msgid "None"
1161 msgstr "無"
1162
1163 #: cinelerra//channeledit.C:481
1164 msgid "Select"
1165 msgstr "選擇"
1166
1167 #: cinelerra//channeledit.C:496
1168 msgid "Add..."
1169 msgstr "加..."
1170
1171 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1172 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1173 msgid "Move up"
1174 msgstr "提升"
1175
1176 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1177 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1178 msgid "Move down"
1179 msgstr "下移"
1180
1181 #: cinelerra//channeledit.C:561
1182 msgid "Sort"
1183 msgstr "分類"
1184
1185 #: cinelerra//channeledit.C:574
1186 msgid "Scan"
1187 msgstr "掃描"
1188
1189 #: cinelerra//channeledit.C:614
1190 msgid "Picture..."
1191 msgstr "圖片..."
1192
1193 #: cinelerra//channeledit.C:661
1194 msgid "Set parameters for channel scanning."
1195 msgstr "設置通道掃描參數”。"
1196
1197 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1198 msgid "Frequency table:"
1199 msgstr "頻率表"
1200
1201 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1202 msgid "Norm:"
1203 msgstr "規範:"
1204
1205 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1206 msgid "Input:"
1207 msgstr "輸入:"
1208
1209 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1210 msgid "Fine:"
1211 msgstr "精細:"
1212
1213 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1214 msgid "Brightness:"
1215 msgstr "亮度:"
1216
1217 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1218 msgid "Contrast:"
1219 msgstr "對比:"
1220
1221 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1222 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1223 msgid "Color:"
1224 msgstr "顏色:"
1225
1226 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1227 msgid "Hue:"
1228 msgstr "色調:"
1229
1230 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1231 msgid "Whiteness:"
1232 msgstr "白度"
1233
1234 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1235 msgid "titles"
1236 msgstr "標題"
1237
1238 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1239 msgid "info"
1240 msgstr "信息"
1241
1242 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1243 msgid "match case"
1244 msgstr "相符"
1245
1246 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1247 msgid "Search"
1248 msgstr "搜索"
1249
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1251 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1252 msgid "Text:"
1253 msgstr "文本:"
1254
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1256 msgid "dbl clk row to find title"
1257 msgstr "DBL CLK行查找"
1258
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1260 msgid ": ChanSearch"
1261 msgstr ":ChanSearch"
1262
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1264 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1265 msgid "Source"
1266 msgstr "資源"
1267
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1269 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1270 msgid "Start time"
1271 msgstr "開始時間"
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1274 #, c-format
1275 msgid "%d found"
1276 msgstr "找到 %d"
1277
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1279 #, c-format
1280 msgid "(%3.3s) "
1281 msgstr "((%3.3s)"
1282
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1284 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1285 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
1286 #msgstr ""
1287
1288 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1289 msgid "activate batch record when ok pressed"
1290 msgstr "激活批記錄時,按下OK"
1291
1292 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1293 msgid "poweroff system when batch record done"
1294 msgstr "關機系統時,批生產記錄做"
1295
1296 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1297 msgid "Find"
1298 msgstr "發現"
1299
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1301 msgid "search event titles/info"
1302 msgstr "搜索事件的標題/信息"
1303
1304 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1305 #, c-format
1306 msgid "bad scan time: %s\n"
1307 msgstr "壞掃描時間: %s\n"
1308
1309 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1310 #, c-format
1311 msgid "bad title: %s\n"
1312 msgstr "壞標題: %s\n"
1313
1314 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1315 #, c-format
1316 msgid "bad scan date: %s\n"
1317 msgstr "壞掃描日期: %s\n"
1318
1319 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1320 #, c-format
1321 msgid "end before start: %s\n"
1322 msgstr "開始之前結束: %s\n"
1323
1324 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1325 #, c-format
1326 msgid "end time early: %s\n"
1327 msgstr "結束時間早: %s\n"
1328
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1330 #, c-format
1331 msgid "start time late: %s\n"
1332 msgstr "開始時間晚: %s\n"
1333
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1335 #, c-format
1336 msgid "zero duration: %s\n"
1337 msgstr "零時間: %s\n"
1338
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1340 msgid "end channel info, start record"
1341 msgstr "最終渠道的信息,開始記錄"
1342
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1344 msgid "Directory:"
1345 msgstr "目錄:"
1346
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1348 #: cinelerra//swindow.C:145
1349 msgid "Path:"
1350 msgstr "路徑:"
1351
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1353 msgid "Start:"
1354 msgstr "開始:"
1355
1356 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1357 msgid "Duration:"
1358 msgstr "時間:"
1359
1360 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1361 msgid "Source:"
1362 msgstr "資源:"
1363
1364 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1365 msgid ": Channel Info"
1366 msgstr ":通道信息"
1367
1368 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1369 msgid "Start Cron"
1370 msgstr "開始的Cron"
1371
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1373 msgid "Poweroff"
1374 msgstr "沒電了"
1375
1376 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1377 #, c-format
1378 msgid "Recording in progress\n"
1379 msgstr "正在記錄”\n"
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1382 #, c-format
1383 msgid "capture driver not dvb\n"
1384 msgstr "捕獲驅動程序不DVB\n"
1385
1386 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1387 #, c-format
1388 msgid "cannot open dvb video device\n"
1389 msgstr "無法打開DVB視頻設備\n"
1390
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1392 msgid "Scan..."
1393 msgstr "Scan..."
1394 #msgstr ""
1395
1396 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1397 msgid "Shift-S"
1398 msgstr "轉變"
1399
1400 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1401 msgid "Delete all clips."
1402 msgstr "刪除所有短片。"
1403
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1405 #: cinelerra//recordgui.C:920
1406 msgid "Create new clip."
1407 msgstr "創建新的剪輯。"
1408
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1410 #: cinelerra//recordgui.C:933
1411 msgid "Delete clip."
1412 msgstr "刪除剪輯。"
1413
1414 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1415 msgid "Channel"
1416 msgstr "渠道"
1417
1418 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1419 msgid "Edit picture"
1420 msgstr "編輯圖片"
1421
1422 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1423 msgid "Edit channels"
1424 msgstr "編輯通道"
1425
1426 #: cinelerra//clipedit.C:70
1427 msgid "A clip with that name already exists."
1428 msgstr "A clip with that name already exists."
1429 #msgstr ""
1430
1431 #: cinelerra//clipedit.C:158
1432 msgid ": Clip Info"
1433 msgstr ":剪輯信息"
1434
1435 #: cinelerra//clipedit.C:196
1436 msgid "Comments:"
1437 msgstr "註釋:"
1438
1439 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1440 msgid ": "
1441 msgstr ":"
1442
1443 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1444 msgid "Color Picker"
1445 msgstr "拾色器"
1446
1447 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1448 msgid "Hue"
1449 msgstr "色調"
1450
1451 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1452 msgid "Saturation"
1453 msgstr "飽和"
1454
1455 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1456 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1457 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1458 msgid "Value"
1459 msgstr "值"
1460
1461 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1462 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1463 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1464 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1465 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1468 msgid "Red"
1469 msgstr "紅"
1470
1471 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1472 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1473 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1474 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1475 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1477 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1478 msgid "Green"
1479 msgstr "綠色"
1480
1481 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1482 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1483 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1484 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1485 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1486 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1487 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1488 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1489 msgid "Blue"
1490 msgstr "藍色"
1491
1492 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1493 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1494 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1495 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1496 msgid "Alpha"
1497 msgstr "Α"
1498
1499 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1500 #: cinelerra//commercials.C:797
1501 msgid "Cutting Ads"
1502 msgstr "切割廣告"
1503
1504 #: cinelerra//commercials.C:326
1505 #, c-format
1506 msgid "***MUTE***\n"
1507 msgstr "*** ***靜音\n"
1508
1509 #: cinelerra//commercials.C:338
1510 #, c-format
1511 msgid "***UNMUTE***\n"
1512 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1513
1514 #: cinelerra//commercials.C:650
1515 #, c-format
1516 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1517 msgstr "切夾 %d在編輯@%f %f-%f,夾@%f-%f\n"
1518
1519 #: cinelerra//commercials.C:672
1520 #, c-format
1521 msgid "ad: trk %d@%s  "
1522 msgstr "廣告:TRK %d個@%s"
1523
1524 #: cinelerra//commercials.C:682
1525 #, c-format
1526 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1527 msgstr "修訂k%d個EDTt%d個資產 %s"
1528
1529 #: cinelerra//commercials.C:692
1530 #, c-format
1531 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1532 msgstr "掃描:夾p%d %f-%f"
1533
1534 #: cinelerra//commercials.C:700
1535 msgid "Scanning"
1536 msgstr "掃描"
1537
1538 #: cinelerra//commercials.C:703
1539 msgid "My"
1540 msgstr "我的"
1541
1542 #: cinelerra//commercials.C:934
1543 #, c-format
1544 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1545 msgstr "切 %f /%f = %d個\n"
1546
1547 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1548 msgid "DV"
1549 msgstr "DV"
1550 #msgstr ""
1551
1552 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1553 msgid "JPEG"
1554 msgstr "JPEG"
1555 #msgstr ""
1556
1557 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1558 msgid "MJPA"
1559 msgstr "MJPA"
1560 #msgstr ""
1561
1562 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1563 msgid "PNG"
1564 msgstr "PNG"
1565 #msgstr ""
1566
1567 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1568 msgid "PNG-Alpha"
1569 msgstr "PNG-阿爾法"
1570
1571 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1572 msgid "RGB"
1573 msgstr "RGB"
1574 #msgstr ""
1575
1576 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1577 msgid "RGB-Alpha"
1578 msgstr "RGB-阿爾法"
1579
1580 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1581 msgid "YUV420"
1582 msgstr "YUV420"
1583 #msgstr ""
1584
1585 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1586 msgid "YUV422"
1587 msgstr "YUV422"
1588 #msgstr ""
1589
1590 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1591 msgid ": Confirm Quit"
1592 msgstr ":確認退出"
1593
1594 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1595 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1596 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1597 #msgstr ""
1598
1599 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1600 msgid "Yes"
1601 msgstr "是"
1602
1603 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1604 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1605 msgid "No"
1606 msgstr "沒有"
1607
1608 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1609 #, c-format
1610 msgid "The following files exist:\n"
1611 msgstr "存在下列文件:\n"
1612
1613 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1614 #, c-format
1615 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1616 msgstr "不會覆蓋現有文件。\n"
1617
1618 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1619 msgid ": File Exists"
1620 msgstr ": 文件已存在"
1621
1622 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1623 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1624 msgstr "存在以下文件。覆蓋他們嗎?"
1625
1626 #: cinelerra//cpanel.C:131
1627 msgid "Protect video from changes"
1628 msgstr "從保護修改視頻"
1629
1630 #: cinelerra//cpanel.C:155
1631 msgid "Edit mask"
1632 msgstr "編輯面具"
1633
1634 #: cinelerra//cpanel.C:177
1635 msgid "Ruler"
1636 msgstr "統治者"
1637
1638 #: cinelerra//cpanel.C:199
1639 msgid "Zoom view"
1640 msgstr "放大視圖"
1641
1642 #: cinelerra//cpanel.C:219
1643 msgid "Adjust camera automation"
1644 msgstr "調整相機的自動化"
1645
1646 #: cinelerra//cpanel.C:239
1647 msgid "Adjust projector automation"
1648 msgstr "調整投影機的自動化"
1649
1650 #: cinelerra//cpanel.C:259
1651 msgid "Crop a layer or output"
1652 msgstr "裁剪層或輸出"
1653
1654 #: cinelerra//cpanel.C:283
1655 msgid "Get color"
1656 msgstr "取色"
1657
1658 #: cinelerra//cpanel.C:307
1659 msgid "Show tool info"
1660 msgstr "顯示工具信息"
1661
1662 #: cinelerra//cpanel.C:338
1663 msgid "Show safe regions"
1664 msgstr "顯示安全區"
1665
1666 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1667 msgid "Crop Video..."
1668 msgstr "作物視頻......"
1669
1670 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1671 msgid ": Crop"
1672 msgstr ":作物"
1673
1674 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1675 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1676 msgstr "選擇一個區域在視頻輸出窗口裁剪"
1677
1678 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1679 msgid ": Compositor"
1680 msgstr ":合成器"
1681
1682 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1683 msgid "insert assets"
1684 msgstr "插入資產"
1685
1686 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1687 msgid "mask translate"
1688 msgstr "面具翻譯"
1689
1690 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1691 msgid "mask adjust"
1692 msgstr "面具調整"
1693
1694 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1696 msgid "mask point"
1697 msgstr "面具點"
1698
1699 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1700 msgid "Eyedrop"
1701 msgstr "眼藥水"
1702
1703 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1711 msgid "camera"
1712 msgstr "相機"
1713
1714 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1716 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1717 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1722 msgid "projector"
1723 msgstr "投影機"
1724
1725 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1726 msgid "mask"
1727 msgstr "面具"
1728
1729 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1730 msgid "Do it"
1731 msgstr "做吧"
1732
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1734 msgid "W:"
1735 msgstr "W"
1736
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1738 msgid "H:"
1739 msgstr "H:"
1740 #msgstr ""
1741
1742 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1743 msgid ": Color"
1744 msgstr ":顏色"
1745
1746 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1747 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1748 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1749 msgid "Radius:"
1750 msgstr "半徑:"
1751
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1753 msgid "Red:"
1754 msgstr "紅:"
1755
1756 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1757 msgid "Green:"
1758 msgstr "綠色:"
1759
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1761 msgid "Blue:"
1762 msgstr "藍色:"
1763
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1765 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1766 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1767 #msgstr ""
1768
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1770 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1771 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1772 #msgstr ""
1773
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1775 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1776 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1777 #msgstr ""
1778
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1780 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1781 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1782 #msgstr ""
1783
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1785 msgid ": Camera"
1786 msgstr ":照相機"
1787
1788 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1789 msgid "Left justify"
1790 msgstr "左對齊"
1791
1792 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1793 msgid "Center horizontal"
1794 msgstr "中心橫"
1795
1796 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1797 msgid "Right justify"
1798 msgstr "右對齊"
1799
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1801 msgid "Top justify"
1802 msgstr "頂級自圓其說"
1803
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1805 msgid "Center vertical"
1806 msgstr "垂直居中"
1807
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1809 msgid "Bottom justify"
1810 msgstr "底對齊"
1811
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1813 msgid ": Projector"
1814 msgstr ":投影機"
1815
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1817 msgid "Multiply alpha"
1818 msgstr "乘阿爾法"
1819
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1821 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1822 msgid "Subtract alpha"
1823 msgstr "減阿爾法"
1824
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1826 msgid "mask mode"
1827 msgstr "蒙版模式"
1828
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1830 msgid "mask delete"
1831 msgstr "面具刪除"
1832
1833 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1834 msgid "mask feather"
1835 msgstr "面具羽毛"
1836
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1838 msgid "mask value"
1839 msgstr "屏蔽值"
1840
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1842 msgid "Apply mask before plugins"
1843 msgstr "Apply mask before plugins"
1844 #msgstr ""
1845
1846 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1847 msgid "Disable OpenGL masking"
1848 msgstr "Disable OpenGL masking"
1849 #msgstr ""
1850
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1852 msgid ": Mask"
1853 msgstr ":面具"
1854
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1856 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1857 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1858 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1859 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1860 msgid "Mode:"
1861 msgstr "模式:"
1862
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1864 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1865 msgid "Value:"
1866 msgstr "值:"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1869 msgid "Point:"
1870 msgstr "Point:"
1871 #msgstr ""
1872
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1874 msgid "Mask number:"
1875 msgstr "面具號"
1876
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1878 msgid "Feather:"
1879 msgstr "羽毛:"
1880
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1882 msgid "Press Shift to move an end point"
1883 msgstr "Press Shift to move an end point"
1884 #msgstr ""
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1887 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1888 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1889 #msgstr ""
1890
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1892 msgid "Press Alt to translate the mask"
1893 msgstr "按Alt翻譯的面具"
1894
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1896 msgid ": Ruler"
1897 msgstr ":標尺"
1898
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1900 msgid "Current:"
1901 msgstr "當前:"
1902
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1904 msgid "Point 1:"
1905 msgstr "點1:"
1906
1907 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1908 msgid "Point 2:"
1909 msgstr "要點2:"
1910
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1912 msgid "Distance:"
1913 msgstr "距離:"
1914
1915 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1916 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1917 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1918 msgid "Angle:"
1919 msgstr "角度:"
1920
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1925 "nearest 45%c angle."
1926 msgstr "按Ctrl鎖定尺子到 nnearest 45%c角”。"
1927
1928 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1929 #, c-format
1930 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1931 msgstr "按Alt翻譯的統治者。"
1932
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1934 #, c-format
1935 msgid "%0.01f pixels"
1936 msgstr "%0.01f pixels"
1937 #msgstr ""
1938
1939 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1940 msgid "Media DB..."
1941 msgstr "Media DB..."
1942 #msgstr ""
1943
1944 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1945 msgid "Shift-M"
1946 msgstr "SHIFT-M"
1947
1948 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1949 msgid ": DbWindow"
1950 msgstr ":DbWindow"
1951
1952 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1953 msgid "vicon"
1954 msgstr "維康"
1955
1956 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1957 msgid "Id"
1958 msgstr "ID"
1959
1960 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1961 msgid "length"
1962 msgstr "長度"
1963
1964 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1965 msgid "Access time"
1966 msgstr "訪問時間"
1967
1968 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1969 msgid "count"
1970 msgstr "計數"
1971
1972 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1973 #, c-format
1974 msgid "failed delete clip id %d\n"
1975 msgstr "失敗刪除影片ID %d個\n"
1976
1977 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1978 msgid "DC Offset"
1979 msgstr "DC偏移"
1980
1981 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1982 msgid "Delete existing indexes"
1983 msgstr "刪除現有索引"
1984
1985 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1986 #, c-format
1987 msgid "Delete all indexes in %s?"
1988 msgstr "刪除所有指標的 %s嗎?"
1989
1990 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1991 msgid ": Delete All Indexes"
1992 msgstr ":全部刪除索引"
1993
1994 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1995 #, c-format
1996 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1997 msgstr "** %scarrier,dvb_locked %s\n"
1998
1999 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2000 msgid "no "
2001 msgstr "不"
2002
2003 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2004 msgid "lock"
2005 msgstr "鎖"
2006
2007 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2008 msgid "lost"
2009 msgstr "丟失"
2010
2011 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2012 #, c-format
2013 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2014 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::單元 %d(ID %d中。.%d)有 %d /%d視頻/音頻流\n"
2015
2016 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2017 #, c-format
2018 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2019 msgstr "只有第一音頻流將用於\n"
2020
2021 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2022 #, c-format
2023 msgid "  only first video stream will be used\n"
2024 msgstr "只有第一視頻流將被使用\n"
2025
2026 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2027 #, c-format
2028 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2029 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open試圖格式 %4.4s\n"
2030
2031 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2032 #, c-format
2033 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2034 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open JPEG司機和best_format不MJPEG((%4.4s)\n"
2035
2036 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2037 #, c-format
2038 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2039 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open MPEG司機和best_format不是MPEG((%4.4s)\n"
2040
2041 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2042 #, c-format
2043 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2044 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open配置GEOM %dXx%d個!= %dXx%d個best_geom\n"
2045
2046 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2047 msgid "DVD Render..."
2048 msgstr "DVD渲染......"
2049
2050 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2051 msgid "Shift-D"
2052 msgstr "SHIFT-D"
2053
2054 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2055 msgid "create dvd"
2056 msgstr "創建DVD"
2057
2058 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2059 msgid "Use FFMPEG"
2060 msgstr "使用FFMPEG"
2061
2062 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2063 msgid ": Create DVD"
2064 msgstr ":創建DVD"
2065
2066 #: cinelerra//editlength.C:132
2067 msgid ": Edit length"
2068 msgstr ":編輯長"
2069
2070 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2071 msgid "Seconds:"
2072 msgstr "秒"
2073
2074 #: cinelerra//editpanel.C:655
2075 msgid "In point ( [ )"
2076 msgstr "在點([)"
2077
2078 #: cinelerra//editpanel.C:680
2079 msgid "Out point ( ] )"
2080 msgstr "出點(])"
2081
2082 #: cinelerra//editpanel.C:711
2083 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2084 msgstr "下一個標籤(CTRL - >)"
2085
2086 #: cinelerra//editpanel.C:738
2087 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2088 msgstr "以前的標籤(CTRL < - )"
2089
2090 #: cinelerra//editpanel.C:767
2091 msgid "Next edit ( alt -> )"
2092 msgstr "下一步編輯(ALT - >)"
2093
2094 #: cinelerra//editpanel.C:794
2095 msgid "Previous edit (alt <- )"
2096 msgstr "前編輯(ALT < - )"
2097
2098 #: cinelerra//editpanel.C:818
2099 msgid "Lift"
2100 msgstr "電梯"
2101
2102 #: cinelerra//editpanel.C:833
2103 msgid "Overwrite ( b )"
2104 msgstr "覆蓋(二)"
2105
2106 #: cinelerra//editpanel.C:858
2107 msgid "Extract"
2108 msgstr "提取"
2109
2110 #: cinelerra//editpanel.C:874
2111 msgid "To clip ( i )"
2112 msgstr "為了剪輯(I)"
2113
2114 #: cinelerra//editpanel.C:901
2115 msgid "Manual goto ( g )"
2116 msgstr "Manual goto ( g )"
2117 #msgstr ""
2118
2119 #: cinelerra//editpanel.C:929
2120 msgid "Splice ( v )"
2121 msgstr "熔接(五)"
2122
2123 #: cinelerra//editpanel.C:954
2124 msgid "Cut ( x )"
2125 msgstr "切(X)"
2126
2127 #: cinelerra//editpanel.C:984
2128 msgid "Commercial ( shift X )"
2129 msgstr "商業(移位X)"
2130
2131 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2132 msgid "Copy ( c )"
2133 msgstr "複製(三)"
2134
2135 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2136 msgid "Append to end of track"
2137 msgstr "附加到結束的軌道"
2138
2139 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2140 msgid "Insert before beginning of track"
2141 msgstr "軌道開始前插入"
2142
2143 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2144 msgid "Paste ( v )"
2145 msgstr "粘貼(V)"
2146
2147 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2148 msgid "Set transition"
2149 msgstr "設置過渡"
2150
2151 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2152 msgid "Set presentation up to current position"
2153 msgstr "上演示設置當前位置"
2154
2155 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2156 msgid "Undo ( z )"
2157 msgstr "撤消(Z)"
2158
2159 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2160 msgid "Redo ( shift Z )"
2161 msgstr "重做(移位Z)"
2162
2163 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2164 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2165 msgstr "在當前位置(L)切換標籤"
2166
2167 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2168 msgid "Fit selection to display ( f )"
2169 msgstr "適合的選擇,以顯示(F)"
2170
2171 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2172 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2173 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2174 #msgstr ""
2175
2176 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2177 msgid "Drag and drop editing mode"
2178 msgstr "拖放編輯模式"
2179
2180 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2181 msgid "Cut and paste editing mode"
2182 msgstr "剪切和粘貼編輯模式"
2183
2184 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2185 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2186 msgstr "生成關鍵幀,而twee​​king"
2187
2188 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2189 msgid "Lock labels from moving"
2190 msgstr "Lock labels from moving"
2191 #msgstr ""
2192
2193 #: cinelerra//editpopup.C:93
2194 msgid "Attach effect..."
2195 msgstr "附加效應......"
2196
2197 #: cinelerra//editpopup.C:109
2198 msgid ": Attach Effect"
2199 msgstr ":附加效應"
2200
2201 #: cinelerra//editpopup.C:152
2202 msgid "Resize track..."
2203 msgstr "調整的軌道......"
2204
2205 #: cinelerra//editpopup.C:175
2206 msgid "Match output size"
2207 msgstr "匹配輸出大小"
2208
2209 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2210 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2211 msgid "Delete track"
2212 msgstr "刪除曲目"
2213
2214 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2215 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2216 msgid "Add track"
2217 msgstr "添加曲目"
2218
2219 #: cinelerra//editpopup.C:242
2220 msgid "User title..."
2221 msgstr "用戶稱號......"
2222
2223 #: cinelerra//editpopup.C:284
2224 msgid ": Set edit title"
2225 msgstr ":設置編輯標題"
2226
2227 #: cinelerra//editpopup.C:319
2228 msgid "User title"
2229 msgstr "用戶頭銜"
2230
2231 #: cinelerra//exportedl.C:108
2232 #, c-format
2233 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2234 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2235 #msgstr ""
2236
2237 #: cinelerra//exportedl.C:255
2238 msgid "Export EDL..."
2239 msgstr "Export EDL..."
2240 #msgstr ""
2241
2242 #: cinelerra//exportedl.C:356
2243 msgid "No."
2244 msgstr "No."
2245 #msgstr ""
2246
2247 #: cinelerra//exportedl.C:357
2248 msgid "Track name"
2249 msgstr "Track name"
2250 #msgstr ""
2251
2252 #: cinelerra//exportedl.C:396
2253 msgid "Select a file to export to:"
2254 msgstr "Select a file to export to:"
2255 #msgstr ""
2256
2257 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2258 msgid "Output to file"
2259 msgstr "輸出到文件"
2260
2261 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2262 msgid "Select a file to write to:"
2263 msgstr "選擇一個文件寫入到:"
2264
2265 #: cinelerra//exportedl.C:421
2266 msgid "Select track to be exported:"
2267 msgstr "Select track to be exported:"
2268 #msgstr ""
2269
2270 #: cinelerra//exportedl.C:451
2271 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2272 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2273 #msgstr ""
2274
2275 #: cinelerra//featheredits.C:35
2276 msgid "Feather Edits..."
2277 msgstr "羽編輯..."
2278
2279 #: cinelerra//featheredits.C:78
2280 msgid ": Feather Edits"
2281 msgstr ":羽毛編輯"
2282
2283 #: cinelerra//featheredits.C:100
2284 msgid "Feather by how many samples:"
2285 msgstr "羽毛由多少個樣本:"
2286
2287 #: cinelerra//featheredits.C:102
2288 msgid "Feather by how many frames:"
2289 msgstr "羽毛由多少幀"
2290
2291 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2292 #, c-format
2293 msgid "%s  err: %s\n"
2294 msgstr "%s  err: %s\n"
2295 #msgstr ""
2296
2297 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2298 #, c-format
2299 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2300 msgstr "FFMPEG::get_encoder:錯誤:格式/編解碼器找不到 %s\n"
2301
2302 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2303 #, c-format
2304 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2305 msgstr "FFMPEG::read_options:寧可讀 %s: %d行\n"
2306
2307 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2308 #, c-format
2309 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2310 msgstr "VIDd%d((%d),編號為0x%06x:\n"
2311
2312 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2313 #, c-format
2314 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2315 msgstr "AUDd%d((%d),編號為0x%06x:\n"
2316
2317 #: cinelerra//file.C:281
2318 msgid "This format doesn't support audio."
2319 msgstr "這種格式不支持音頻。"
2320
2321 #: cinelerra//file.C:284
2322 msgid "This format doesn't support video."
2323 msgstr "此格式不支持視頻。"
2324
2325 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2326 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2327 msgid "Lo Hi"
2328 msgstr "羅喜"
2329
2330 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2331 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2332 msgid "Hi Lo"
2333 msgstr "嗨羅"
2334
2335 #: cinelerra//file.C:1605
2336 msgid "UNKNOWN"
2337 msgstr "未知"
2338
2339 #: cinelerra//filedv.C:190
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2343 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2344 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2345 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2346 #msgstr ""
2347
2348 #: cinelerra//filedv.C:193
2349 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2350 msgstr "建議:適當的幀速率NTSC DV是29.97,而不是30 fps的\n"
2351
2352 #: cinelerra//filedv.C:200
2353 #, c-format
2354 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2355 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2356 #msgstr ""
2357
2358 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2362 "%m\n"
2363 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2364 "%m\n"
2365 #msgstr ""
2366
2367 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2368 #: cinelerra//filetga.C:219
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2372 "%m\n"
2373 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2374 "%m\n"
2375 #msgstr ""
2376
2377 #: cinelerra//filedv.C:389
2378 #, c-format
2379 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2380 msgstr "錯誤:無法分配的內存audio_sample_buffer\n"
2381
2382 #: cinelerra//filedv.C:399
2383 #, c-format
2384 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2385 msgstr "錯誤:無法分配內存audio_sample_buffer頻道 %d個\n"
2386
2387 #: cinelerra//filedv.C:418
2388 #, c-format
2389 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2390 msgstr "錯誤:無法重新分配的audio_sample_buffer頻道 %d個個存儲”\n"
2391
2392 #: cinelerra//filedv.C:478
2393 msgid "Unable to store sample"
2394 msgstr "無法保存樣本"
2395
2396 #: cinelerra//filedv.C:505
2397 #, c-format
2398 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2399 msgstr "無法設置音頻寫入位置為 %ji\n"
2400
2401 #: cinelerra//filedv.C:513
2402 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2403 msgstr "無法從音頻緩衝區文件n讀取\n"
2404
2405 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2406 #, c-format
2407 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2408 msgstr "錯誤:無法編碼音頻幀 %d個\n"
2409
2410 #: cinelerra//filedv.C:567
2411 #, c-format
2412 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2413 msgstr "錯誤:無法為音頻寫搬遷到吉 %ji\n"
2414
2415 #: cinelerra//filedv.C:574
2416 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2417 msgstr "無法寫入音頻音頻緩衝\n"
2418
2419 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2420 #, c-format
2421 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2422 msgstr "無法尋求文件 %ji\n"
2423
2424 #: cinelerra//filedv.C:676
2425 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2426 msgstr "無法寫入視頻數據到視頻緩衝器"
2427
2428 #: cinelerra//filedv.C:776
2429 #, c-format
2430 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2431 msgstr "錯誤解碼音頻幀 %d個\n"
2432
2433 #: cinelerra//filedv.C:815
2434 #, c-format
2435 msgid "Unable to seek file to %ji"
2436 msgstr "無法尋求文件 %ji"
2437
2438 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2439 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2440 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2441 msgid ": Audio Compression"
2442 msgstr ":音頻壓縮"
2443
2444 #: cinelerra//filedv.C:1006
2445 msgid "There are no audio options for this format"
2446 msgstr "有這種格式沒有音頻選項"
2447
2448 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2449 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2450 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2451 msgid ": Video Compression"
2452 msgstr ":視頻壓縮"
2453
2454 #: cinelerra//filedv.C:1039
2455 msgid "There are no video options for this format"
2456 msgstr "有這種格式沒有視頻選項"
2457
2458 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2459 msgid "Use alpha"
2460 msgstr "使用阿爾法"
2461
2462 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2463 #, c-format
2464 msgid "file path: %s\n"
2465 msgstr "文件路徑: %s\n"
2466
2467 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2468 #, c-format
2469 msgid " err: %s\n"
2470 msgstr "錯誤: %s\n"
2471
2472 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2473 #, c-format
2474 msgid "  %jd bytes\n"
2475 msgstr "  %jd bytes\n"
2476 #msgstr ""
2477
2478 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2479 #, c-format
2480 msgid "info:\n"
2481 msgstr "信息:\n"
2482
2483 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2484 #, c-format
2485 msgid "== open failed\n"
2486 msgstr "==打開失敗\n"
2487
2488 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2489 msgid ": Audio Preset"
2490 msgstr ":音響預設"
2491
2492 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2493 msgid "Preset:"
2494 msgstr "預設"
2495
2496 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2497 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2498 msgid "Bitrate:"
2499 msgstr "比特率:"
2500
2501 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2502 msgid "Audio Options:"
2503 msgstr "音頻選項"
2504
2505 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2506 msgid ": Video Preset"
2507 msgstr ":視頻預設"
2508
2509 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2510 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2511 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2512 msgid "Quality:"
2513 msgstr "質量:"
2514
2515 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2516 msgid "Video Options:"
2517 msgstr "視頻選項"
2518
2519 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2520 #, c-format
2521 msgid "Creating %s\n"
2522 msgstr "創建 %s\n"
2523
2524 #: cinelerra//fileformat.C:34
2525 msgid ": File Format"
2526 msgstr ": 文件格式"
2527
2528 #: cinelerra//fileformat.C:74
2529 msgid "Assuming raw PCM:"
2530 msgstr "假設原始的PCM:"
2531
2532 #: cinelerra//file.inc:73
2533 msgid "AC3"
2534 msgstr "AC3"
2535 #msgstr ""
2536
2537 #: cinelerra//file.inc:74
2538 msgid "Apple/SGI AIFF"
2539 msgstr "蘋果/ SGI AIFF"
2540
2541 #: cinelerra//file.inc:75
2542 msgid "AVI Arne Type 1"
2543 msgstr "阿恩AVI類型1"
2544
2545 #: cinelerra//file.inc:76
2546 msgid "AVI Avifile"
2547 msgstr "AVI AVIFILE"
2548
2549 #: cinelerra//file.inc:77
2550 msgid "AVI DV Type 2"
2551 msgstr "DV AVI類型2"
2552
2553 #: cinelerra//file.inc:78
2554 msgid "AVI Lavtools"
2555 msgstr "AVI Lavtools"
2556 #msgstr ""
2557
2558 #: cinelerra//file.inc:79
2559 msgid "EXR"
2560 msgstr "EXR"
2561 #msgstr ""
2562
2563 #: cinelerra//file.inc:80
2564 msgid "EXR Sequence"
2565 msgstr "EXR序列"
2566
2567 #: cinelerra//file.inc:81
2568 msgid "FFMPEG"
2569 msgstr "FFMPEG"
2570 #msgstr ""
2571
2572 #: cinelerra//file.inc:82
2573 msgid "FLAC"
2574 msgstr "後手"
2575
2576 #: cinelerra//file.inc:84
2577 msgid "JPEG Sequence"
2578 msgstr "JPEG序列"
2579
2580 #: cinelerra//file.inc:85
2581 msgid "Microsoft WAV"
2582 msgstr "微軟WAV"
2583
2584 #: cinelerra//file.inc:86
2585 msgid "MPEG Audio"
2586 msgstr "MPEG音頻"
2587
2588 #: cinelerra//file.inc:87
2589 msgid "MPEG"
2590 msgstr "MPEG"
2591 #msgstr ""
2592
2593 #: cinelerra//file.inc:88
2594 msgid "MPEG Video"
2595 msgstr "MPEG視頻"
2596
2597 #: cinelerra//file.inc:89
2598 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2599 msgstr "OGG Theora格式/ Vorbis格式"
2600
2601 #: cinelerra//file.inc:90
2602 msgid "OGG Vorbis"
2603 msgstr "的Ogg Vorbis"
2604
2605 #: cinelerra//file.inc:92
2606 msgid "PNG Sequence"
2607 msgstr "PNG序列"
2608
2609 #: cinelerra//file.inc:93
2610 msgid "Raw DV"
2611 msgstr "原始DV"
2612
2613 #: cinelerra//file.inc:94
2614 msgid "Raw PCM"
2615 msgstr "原始PCM"
2616
2617 #: cinelerra//file.inc:95
2618 msgid "Sun/NeXT AU"
2619 msgstr "孫/ NEXT AU"
2620
2621 #: cinelerra//file.inc:96
2622 msgid "TGA"
2623 msgstr "TGA"
2624 #msgstr ""
2625
2626 #: cinelerra//file.inc:97
2627 msgid "TGA Sequence"
2628 msgstr "TGA序列"
2629
2630 #: cinelerra//file.inc:98
2631 msgid "TIFF"
2632 msgstr "TIFF"
2633 #msgstr ""
2634
2635 #: cinelerra//file.inc:99
2636 msgid "TIFF Sequence"
2637 msgstr "TIFF序列"
2638
2639 #: cinelerra//file.inc:100
2640 msgid "Unknown sound"
2641 msgstr "未知的聲音"
2642
2643 #: cinelerra//file.inc:145
2644 msgid "8 Bit Linear"
2645 msgstr "8位線性"
2646
2647 #: cinelerra//file.inc:146
2648 msgid "16 Bit Linear"
2649 msgstr "16位線性"
2650
2651 #: cinelerra//file.inc:147
2652 msgid "24 Bit Linear"
2653 msgstr "24位線性"
2654
2655 #: cinelerra//file.inc:148
2656 msgid "32 Bit Linear"
2657 msgstr "32位線性"
2658
2659 #: cinelerra//file.inc:149
2660 msgid "u Law"
2661 msgstr "U法"
2662
2663 #: cinelerra//file.inc:150
2664 msgid "IMA 4"
2665 msgstr "IMA 4"
2666 #msgstr ""
2667
2668 #: cinelerra//file.inc:151
2669 msgid "ADPCM"
2670 msgstr "ADPCM"
2671 #msgstr ""
2672
2673 #: cinelerra//file.inc:152
2674 msgid "Float"
2675 msgstr "浮動"
2676
2677 #: cinelerra//file.inc:154
2678 msgid "RGB ALPHA"
2679 msgstr "RGB ALPHA"
2680 #msgstr ""
2681
2682 #: cinelerra//file.inc:155
2683 msgid "PNG ALPHA"
2684 msgstr "PNG ALPHA"
2685 #msgstr ""
2686
2687 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2688 msgid "JPEGLIST"
2689 msgstr "JPEGLIST"
2690 #msgstr ""
2691
2692 #: cinelerra//filempeg.C:150
2693 #, c-format
2694 msgid "toc path:%s\n"
2695 msgstr "TOC路徑:%s\n"
2696
2697 #: cinelerra//filempeg.C:151
2698 #, c-format
2699 msgid "title path:\n"
2700 msgstr "稱號路徑:\n"
2701
2702 #: cinelerra//filempeg.C:159
2703 #, c-format
2704 msgid "file path:%s\n"
2705 msgstr "文件路徑:%s\n"
2706
2707 #: cinelerra//filempeg.C:164
2708 #, c-format
2709 msgid "size: %s"
2710 msgstr "大小: %s"
2711
2712 #: cinelerra//filempeg.C:167
2713 #, c-format
2714 msgid "  program stream\n"
2715 msgstr "節目流\n"
2716
2717 #: cinelerra//filempeg.C:169
2718 #, c-format
2719 msgid "  transport stream\n"
2720 msgstr "傳輸流\n"
2721
2722 #: cinelerra//filempeg.C:171
2723 #, c-format
2724 msgid "  video stream\n"
2725 msgstr "視頻流\n"
2726
2727 #: cinelerra//filempeg.C:173
2728 #, c-format
2729 msgid "  audio stream\n"
2730 msgstr "音頻流\n"
2731
2732 #: cinelerra//filempeg.C:182
2733 #, c-format
2734 msgid "date: %s\n"
2735 msgstr "日期: %s\n"
2736
2737 #: cinelerra//filempeg.C:185
2738 #, c-format
2739 msgid "%d video tracks\n"
2740 msgstr "%d video tracks\n"
2741 #msgstr ""
2742
2743 #: cinelerra//filempeg.C:192
2744 #, c-format
2745 msgid "  v%d %s %dx%d"
2746 msgstr "Vv%d %s %dXx%d"
2747
2748 #: cinelerra//filempeg.C:195
2749 #, c-format
2750 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2751 msgstr "((%5.2f), %ld的框架​​"
2752
2753 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2754 #, c-format
2755 msgid " (%0.3f secs)"
2756 msgstr "((%0.3f秒)"
2757
2758 #: cinelerra//filempeg.C:203
2759 #, c-format
2760 msgid "%d audio tracks\n"
2761 msgstr "%d audio tracks\n"
2762 #msgstr ""
2763
2764 #: cinelerra//filempeg.C:206
2765 #, c-format
2766 msgid " a%d %s"
2767 msgstr "一a%d %s"
2768
2769 #: cinelerra//filempeg.C:209
2770 #, c-format
2771 msgid " ch%d (%d)"
2772 msgstr "CHh%d((%d)"
2773
2774 #: cinelerra//filempeg.C:214
2775 #, c-format
2776 msgid "%ld samples"
2777 msgstr "%ld samples"
2778 #msgstr ""
2779
2780 #: cinelerra//filempeg.C:223
2781 #, c-format
2782 msgid "%d subtitles\n"
2783 msgstr "%d subtitles\n"
2784 #msgstr ""
2785
2786 #: cinelerra//filempeg.C:227
2787 #, c-format
2788 msgid "%d title sets, "
2789 msgstr "%d title sets, "
2790 #msgstr ""
2791
2792 #: cinelerra//filempeg.C:230
2793 #, c-format
2794 msgid "%d interleaves\n"
2795 msgstr "%d interleaves\n"
2796 #msgstr ""
2797
2798 #: cinelerra//filempeg.C:235
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2802 "\n"
2803 msgstr "當前程序 %d =標題 %d,角度 %d,交織 %d個\n"
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:244
2806 #, c-format
2807 msgid "cell times:"
2808 msgstr "細胞時代"
2809
2810 #: cinelerra//filempeg.C:247
2811 #, c-format
2812 msgid "  %3d.  %8.3f"
2813 msgstr " %3d %8.3f"
2814
2815 #: cinelerra//filempeg.C:256
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "system time: %s"
2820 msgstr "\n"
2821 "系統時間: %s"
2822
2823 #: cinelerra//filempeg.C:258
2824 #, c-format
2825 msgid "elements %d\n"
2826 msgstr "元素 %d個\n"
2827
2828 #: cinelerra//filempeg.C:292
2829 #, c-format
2830 msgid "no info"
2831 msgstr "沒有資料"
2832
2833 #: cinelerra//filempeg.C:399
2834 #, c-format
2835 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2836 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2837 #msgstr ""
2838
2839 #: cinelerra//filempeg.C:403
2840 #, c-format
2841 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2842 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2843 #msgstr ""
2844
2845 #: cinelerra//filempeg.C:407
2846 #, c-format
2847 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2848 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2849 #msgstr ""
2850
2851 #: cinelerra//filempeg.C:412
2852 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2853 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2854 #msgstr ""
2855
2856 #: cinelerra//filempeg.C:422
2857 #, c-format
2858 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2859 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2860 #msgstr ""
2861
2862 #: cinelerra//filempeg.C:473
2863 #, c-format
2864 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2865 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2866 #msgstr ""
2867
2868 #: cinelerra//filempeg.C:597
2869 #, c-format
2870 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2871 msgstr "不支持寬高比 %f\n"
2872
2873 #: cinelerra//filempeg.C:622
2874 #, c-format
2875 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2876 msgstr "不支持的幀速率 %f\n"
2877
2878 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2879 #: cinelerra//filempeg.C:733
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2883 "%m\n"
2884 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2885 "%m\n"
2886 #msgstr ""
2887
2888 #: cinelerra//filempeg.C:707
2889 #, c-format
2890 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2891 msgstr "編碼:lame_init_params返回 %d個\n"
2892
2893 #: cinelerra//filempeg.C:723
2894 #, c-format
2895 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2896 msgstr "ampeg_derivati​​ve =%d個\n"
2897
2898 #: cinelerra//filempeg.C:807
2899 #, c-format
2900 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2901 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2902 #msgstr ""
2903
2904 #: cinelerra//filempeg.C:817
2905 msgid "cant access commercials database"
2906 msgstr "著訪問數據庫的廣告"
2907
2908 #: cinelerra//filempeg.C:832
2909 msgid "toc scan stopped before eof"
2910 msgstr "TOC掃描EOF之前停止"
2911
2912 #: cinelerra//filempeg.C:881
2913 #, c-format
2914 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2915 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2916 #msgstr ""
2917
2918 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2919 #, c-format
2920 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2921 msgstr "twolame糾錯編碼的音頻數: %d\n"
2922
2923 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2924 #, c-format
2925 msgid "unknown driver %d\n"
2926 msgstr "未知駕駛員 %d個\n"
2927
2928 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2929 #, c-format
2930 msgid "write failed: %m"
2931 msgstr "寫入失敗: %m"
2932
2933 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2934 msgid "No options for MPEG transport stream."
2935 msgstr "沒有選項MPEG傳輸流。"
2936
2937 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2938 msgid "Layer:"
2939 msgstr "層:"
2940
2941 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2942 msgid "Kbits per second:"
2943 msgstr "每秒千位:"
2944
2945 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2946 msgid "II"
2947 msgstr "II"
2948 #msgstr ""
2949
2950 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2951 msgid "III"
2952 msgstr "III"
2953 #msgstr ""
2954
2955 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2956 msgid "Color model:"
2957 msgstr "色彩模式:"
2958
2959 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2960 msgid "Format Preset:"
2961 msgstr "格式預設"
2962
2963 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2964 msgid "Derivative:"
2965 msgstr "衍生物:"
2966
2967 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2968 msgid "Quantization:"
2969 msgstr "量化"
2970
2971 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2972 msgid "I frame distance:"
2973 msgstr "我幀間隔:"
2974
2975 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2976 msgid "P frame distance:"
2977 msgstr "P幀間隔:"
2978
2979 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2980 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2981 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2982 msgid "Bottom field first"
2983 msgstr "先底域"
2984
2985 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2986 msgid "Progressive frames"
2987 msgstr "漸進幀"
2988
2989 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2990 msgid "Denoise"
2991 msgstr "降噪"
2992
2993 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2994 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2995 msgstr "序列開始在每一個GOP編碼"
2996
2997 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2998 msgid "MPEG-1"
2999 msgstr "MPEG-1”的"
3000
3001 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3002 msgid "MPEG-2"
3003 msgstr "MPEG-2"
3004 #msgstr ""
3005
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3007 msgid "Generic MPEG-1"
3008 msgstr "通用的MPEG-1"
3009
3010 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3011 msgid "standard VCD"
3012 msgstr "標準VCD"
3013
3014 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3015 msgid "user VCD"
3016 msgstr "用戶VCD"
3017
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3019 msgid "Generic MPEG-2"
3020 msgstr "通用MPEG-2"
3021
3022 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3023 msgid "standard SVCD"
3024 msgstr "標準SVCD"
3025
3026 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3027 msgid "user SVCD"
3028 msgstr "用戶SVCD"
3029
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3031 msgid "VCD Still sequence"
3032 msgstr "VCD還是序列"
3033
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3035 msgid "SVCD Still sequence"
3036 msgstr "SVCD還是序列"
3037
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3039 msgid "DVD NAV"
3040 msgstr "DVD NAV"
3041 #msgstr ""
3042
3043 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3044 msgid "DVD"
3045 msgstr "DVD"
3046 #msgstr ""
3047
3048 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3049 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3050 msgid "Fixed bitrate"
3051 msgstr "固定比特率"
3052
3053 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3054 msgid "Fixed quantization"
3055 msgstr "固定量化"
3056
3057 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3058 msgid "YUV 4:2:0"
3059 msgstr "YUV 4:2:0"
3060 #msgstr ""
3061
3062 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3063 msgid "YUV 4:2:2"
3064 msgstr "YUV 4:2:2"
3065 #msgstr ""
3066
3067 #: cinelerra//fileogg.C:187
3068 #, c-format
3069 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3070 msgstr "FileOGG:有在文件中沒有更多的數據,我們從閱讀”\n"
3071
3072 #: cinelerra//fileogg.C:351
3073 msgid ""
3074 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3075 "the requested quality or bitrate.\n"
3076 "\n"
3077 msgstr "根據此要求的質量或比特率的Vorbis編碼器不能建立一種模式。\n"
3078
3079 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3080 #: cinelerra//fileogg.C:438
3081 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3082 msgstr "內部奧格庫錯誤。\n"
3083
3084 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3085 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3086 msgstr "FileOGG:錯誤解析Theora格式的流頭部;腐敗流\n"
3087
3088 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3089 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3090 msgstr "FileOGG:錯誤解析Vorbis格式的流頭部;腐敗流\n"
3091
3092 #: cinelerra//fileogg.C:596
3093 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3094 msgstr "FileOGG:文件結束,而搜索編解碼器的頭。\n"
3095
3096 #: cinelerra//fileogg.C:659
3097 #, c-format
3098 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3099 msgstr "FileOGG:在尋找第一個非標頭包不能找到下一個頁面\n"
3100
3101 #: cinelerra//fileogg.C:673
3102 #, c-format
3103 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3104 msgstr "FileOGG:破碎的OGG文件 - 破頁:ogg_page_packets == 0和granulepos = -1!\n"
3105
3106 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3107 #, c-format
3108 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3109 msgstr "FileOGG:非法尋求超越的樣本結束的\n"
3110
3111 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3112 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3113 msgstr "FileOGG:求樣品的頁面失敗\n"
3114
3115 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3116 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3117 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3118 msgstr "FileOGG:同時尋求不能找到下一個頁面”\n"
3119
3120 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3121 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3122 msgstr "FileOGG:有什麼問題,而試圖尋求\n"
3123
3124 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3125 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3126 msgstr "FileOGG:非法不要僅僅追求幀​​結束”\n"
3127
3128 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3129 #, c-format
3130 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3131 msgstr "FileOGG:ogg_sync_and_get_next_page失敗\n"
3132
3133 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3134 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3135 msgstr "FileOGG:求幀失敗\n"
3136
3137 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3138 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3139 msgstr "FileOGG:求關鍵幀失敗\n"
3140
3141 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3142 #, c-format
3143 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3144 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3145 #msgstr ""
3146
3147 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3148 #, c-format
3149 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3150 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3151 #msgstr ""
3152
3153 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3154 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3155 msgstr "FileOGG:期待關鍵幀,但沒有得到它\n"
3156
3157 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3158 #, c-format
3159 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3160 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVout的代碼失敗 %i\n"
3161
3162 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3163 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3164 msgstr "FileOGG:嘗試解碼多個樣本的找不到下一頁”\n"
3165
3166 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3167 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3168 msgstr "FileOGG:錯誤在找出從檔案讀什麼”\n"
3169
3170 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3171 #, c-format
3172 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3173 msgstr "FileOGG ::歷史沒有對準正確的\n"
3174
3175 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3176 #, c-format
3177 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3178 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3179 #msgstr ""
3180
3181 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3182 #, c-format
3183 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3184 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3185 #msgstr ""
3186
3187 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3188 #, c-format
3189 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3190 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVin的代碼失敗 %i\n"
3191
3192 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3193 msgid "Min bitrate:"
3194 msgstr "最小比特率:"
3195
3196 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3197 msgid "Avg bitrate:"
3198 msgstr "平均比特率"
3199
3200 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3201 msgid "Max bitrate:"
3202 msgstr "最大比特率:"
3203
3204 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3205 msgid "Average bitrate"
3206 msgstr "平均比特率"
3207
3208 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3209 msgid "Variable bitrate"
3210 msgstr "可變比特率"
3211
3212 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3213 msgid "Keyframe frequency:"
3214 msgstr "關鍵幀頻率"
3215
3216 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3217 msgid "Keyframe force frequency:"
3218 msgstr "關鍵幀頻率的力量"
3219
3220 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3221 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3222 msgid "Sharpness:"
3223 msgstr "銳度"
3224
3225 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3226 msgid "Fixed quality"
3227 msgstr "固定質量"
3228
3229 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3230 #, c-format
3231 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3232 msgstr "sf_seek()來樣 %jd失敗,原因: %s\n"
3233
3234 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3235 #, c-format
3236 msgid "buffer=%p\n"
3237 msgstr "緩衝=%p\n"
3238
3239 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3240 #, c-format
3241 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3242 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3243 #msgstr ""
3244
3245 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3246 msgid "Dither"
3247 msgstr "抖動"
3248
3249 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3250 msgid "Signed"
3251 msgstr "簽"
3252
3253 #: cinelerra//filetga.C:117
3254 msgid "RGB compressed"
3255 msgstr "RGB壓縮"
3256
3257 #: cinelerra//filetga.C:118
3258 msgid "RGBA compressed"
3259 msgstr "RGBA壓縮"
3260
3261 #: cinelerra//filetga.C:119
3262 msgid "RGB uncompressed"
3263 msgstr "RGB未壓縮"
3264
3265 #: cinelerra//filetga.C:120
3266 msgid "RGBA uncompressed"
3267 msgstr "RGBA未壓縮"
3268
3269 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3270 #, c-format
3271 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3272 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:無效的比特流\n"
3273
3274 #: cinelerra//flipbook.C:32
3275 msgid "Flipbook..."
3276 msgstr "連環畫..."
3277
3278 #: cinelerra//floatauto.C:422
3279 msgid "Smooth"
3280 msgstr "Smooth"
3281 #msgstr ""
3282
3283 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3284 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3285 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3286 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3287 msgid "Linear"
3288 msgstr "Linear"
3289 #msgstr ""
3290
3291 #: cinelerra//floatauto.C:424
3292 msgid "Tangent"
3293 msgstr "Tangent"
3294 #msgstr ""
3295
3296 #: cinelerra//floatauto.C:425
3297 msgid "Disjoint"
3298 msgstr "Disjoint"
3299 #msgstr ""
3300
3301 #: cinelerra//floatauto.C:427
3302 msgid "Error"
3303 msgstr "Error"
3304 #msgstr ""
3305
3306 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3307 msgid "The format you selected doesn't support video."
3308 msgstr "您選擇的格式不支持的視頻。"
3309
3310 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3311 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3312 msgstr "您選擇的格式不支持音頻。"
3313
3314 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3315 msgid ""
3316 "ULAW compression is only available in\n"
3317 "Quicktime Movies and PCM files."
3318 msgstr "ULAW壓縮只在 nQuicktime電影和PCM文件可用。"
3319
3320 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3321 msgid "Change file format"
3322 msgstr "更改文件格式"
3323
3324 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3325 msgid "Set ffmpeg file type"
3326 msgstr "設置的ffmpeg的文件類型"
3327
3328 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3329 msgid "User Defined"
3330 msgstr "用戶自定義"
3331
3332 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3333 msgid "Presets:"
3334 msgstr "預設"
3335
3336 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3337 msgid "File Format:"
3338 msgstr "文件格式:"
3339
3340 #: cinelerra//formattools.C:645
3341 msgid "Configure audio compression"
3342 msgstr "配置音頻壓縮"
3343
3344 #: cinelerra//formattools.C:666
3345 msgid "Configure video compression"
3346 msgstr "配置的視頻壓縮"
3347
3348 #: cinelerra//formattools.C:775
3349 msgid "Record audio tracks"
3350 msgstr "錄製的音軌"
3351
3352 #: cinelerra//formattools.C:775
3353 msgid "Render audio tracks"
3354 msgstr "渲染音軌"
3355
3356 #: cinelerra//formattools.C:792
3357 msgid "Record video tracks"
3358 msgstr "錄製視頻軌道"
3359
3360 #: cinelerra//formattools.C:792
3361 msgid "Render video tracks"
3362 msgstr "渲染視頻軌道"
3363
3364 #: cinelerra//formattools.C:889
3365 msgid "Overwrite project with output"
3366 msgstr "覆蓋與輸出工程"
3367
3368 #: cinelerra//formattools.C:909
3369 msgid "Create new file at each label"
3370 msgstr "在每一個標籤創建新文件"
3371
3372 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3373 msgid ": File format"
3374 msgstr ": 文件格式"
3375
3376 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3377 msgid "Set parameters for this audio format:"
3378 msgstr "這種音頻格式設置參數:"
3379
3380 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3381 msgid "HiLo:"
3382 msgstr "高住低練"
3383
3384 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3385 msgid "LoHi:"
3386 msgstr "LoHi"
3387
3388 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3389 msgid "Set parameters for this video format:"
3390 msgstr "這種視頻格式的設置參數:"
3391
3392 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3393 msgid "Video is not supported in this format."
3394 msgstr "視頻是不是這種格式的支持。"
3395
3396 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3397 msgid ": Overlays"
3398 msgstr ":覆蓋"
3399
3400 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3401 msgid "Assets"
3402 msgstr "資產"
3403
3404 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3405 msgid "Titles"
3406 msgstr "標題"
3407
3408 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3409 msgid "Transitions"
3410 msgstr "過渡"
3411
3412 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3413 msgid "Plugin Autos"
3414 msgstr "插件汽車"
3415
3416 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3417 msgid "Camera X"
3418 msgstr "相機X"
3419
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3421 msgid "Camera Y"
3422 msgstr "相機Y"
3423
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3425 msgid "Camera Z"
3426 msgstr "數碼相機Z"
3427
3428 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3429 msgid "Projector X"
3430 msgstr "投影機X"
3431
3432 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3433 msgid "Projector Y"
3434 msgstr "投影機Y"
3435
3436 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3437 msgid "Projector Z"
3438 msgstr "投影機Z"
3439
3440 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3441 msgid "Fade"
3442 msgstr "褪色"
3443
3444 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3445 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3446 msgid "Mode"
3447 msgstr "模式"
3448
3449 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3450 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3451 msgid "Mask"
3452 msgstr "面具"
3453
3454 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3455 msgid "Speed"
3456 msgstr "速度"
3457
3458 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3459 #, c-format
3460 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3461 msgstr "write_frame:不完整的幀中收到。\n"
3462
3463 #: cinelerra//indexfile.C:465
3464 #, c-format
3465 msgid "Creating %s."
3466 msgstr "創建 %s”。"
3467
3468 #: cinelerra//indexfile.C:632
3469 #, c-format
3470 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3471 msgstr "索引文件:: draw_index:指數有0變焦\n"
3472
3473 #: cinelerra//indexstate.C:211
3474 #, c-format
3475 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3476 msgstr "IndexState::write_index無法寫入索引文件 %s到磁盤上。\n"
3477
3478 #: cinelerra//indexstate.C:263
3479 #, c-format
3480 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3481 msgstr "IndexState::write_markers無法寫入標記文件 %s磁盤。\n"
3482
3483 #: cinelerra//indexstate.C:300
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3487 ": %s\n"
3488 msgstr "IndexState::read_markers標記文件的版本不匹配 %s\n"
3489
3490 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3491 msgid "Drag all following edits"
3492 msgstr "將所有以下編輯"
3493
3494 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3495 msgid "Drag only one edit"
3496 msgstr "僅拖動一個編輯"
3497
3498 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3499 msgid "Drag source only"
3500 msgstr "拖放源只有"
3501
3502 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3503 msgid "No effect"
3504 msgstr "沒有效果"
3505
3506 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3507 msgid "Time Format"
3508 msgstr "時間格式"
3509
3510 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3511 msgid "Frames per foot:"
3512 msgstr "每英尺框架:"
3513
3514 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3515 msgid "Index files"
3516 msgstr "索引文件"
3517
3518 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3519 msgid "Index files go here:"
3520 msgstr "索引文件放在這裡:"
3521
3522 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3523 msgid "Index Path"
3524 msgstr "索引路徑"
3525
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3527 msgid "Select the directory for index files"
3528 msgstr "選擇索引文件目錄"
3529
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3531 msgid "Size of index file:"
3532 msgstr "索引文件的大​​小:"
3533
3534 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3535 msgid "Number of index files to keep:"
3536 msgstr "索引文件保留數:"
3537
3538 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3539 msgid "Editing"
3540 msgstr "編輯"
3541
3542 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3543 msgid "Keyframe reticle:"
3544 msgstr "Keyframe reticle:"
3545 #msgstr ""
3546
3547 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3548 msgid "PIN:"
3549 msgstr "銷:"
3550
3551 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3552 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3553 msgstr "點擊編輯邊界做了什麼:"
3554
3555 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3556 msgid "Button 1:"
3557 msgstr "按鈕1"
3558
3559 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3560 msgid "Button 2:"
3561 msgstr "按鈕2"
3562
3563 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3564 msgid "Button 3:"
3565 msgstr "按鈕3"
3566
3567 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3568 msgid "Min DB for meter:"
3569 msgstr "閩DB為計:"
3570
3571 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3572 msgid "Max DB:"
3573 msgstr "最大DB:"
3574
3575 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3576 msgid "Theme:"
3577 msgstr "主題:"
3578
3579 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3580 msgid "Use thumbnails in resource window"
3581 msgstr "使用在資源窗口縮略圖"
3582
3583 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3584 msgid "Show tip of the day"
3585 msgstr "每日顯示提示"
3586
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3588 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3589 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3590 #msgstr ""
3591
3592 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3593 msgid "Scan for commercials during toc build"
3594 msgstr "掃描TOC生成過程中的廣告"
3595
3596 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3597 msgid "Android Remote Control"
3598 msgstr "Android的遠程控制"
3599
3600 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3601 msgid "Shell Commands"
3602 msgstr "Shell命令"
3603
3604 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3605 msgid "Main Menu Shell Commands"
3606 msgstr "主菜單Shell命令"
3607
3608 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3609 msgid "Import images with a duration of"
3610 msgstr "Import images with a duration of"
3611 #msgstr ""
3612
3613 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3614 msgid "Never"
3615 msgstr "Never"
3616 #msgstr ""
3617
3618 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3619 msgid "Dragging"
3620 msgstr "Dragging"
3621 #msgstr ""
3622
3623 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3624 msgid "Always"
3625 msgstr "Always"
3626 #msgstr ""
3627
3628 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3629 msgid "Parameter"
3630 msgstr "參數"
3631
3632 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3633 msgid "TEXT"
3634 msgstr "文本"
3635
3636 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3637 #, c-format
3638 msgid ": %s Keyframe"
3639 msgstr ": %s的關鍵幀"
3640
3641 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3642 msgid "edit keyframe"
3643 msgstr "編輯關鍵幀"
3644
3645 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3646 msgid "Keyframe parameters:"
3647 msgstr "關鍵幀參數:"
3648
3649 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3650 msgid "Edit value:"
3651 msgstr "編輯值"
3652
3653 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3654 msgid "Apply to all selected keyframes"
3655 msgstr "應用到所有選定的關鍵幀"
3656
3657 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3658 msgid "Delete keyframe"
3659 msgstr "刪除關鍵幀"
3660
3661 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3662 msgid "delete keyframe"
3663 msgstr "刪除關鍵幀"
3664
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3666 msgid "Show keyframe settings"
3667 msgstr "Show keyframe settings"
3668 #msgstr ""
3669
3670 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3671 msgid "Copy keyframe"
3672 msgstr "Copy keyframe"
3673 #msgstr ""
3674
3675 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3676 msgid "smooth curve"
3677 msgstr "smooth curve"
3678 #msgstr ""
3679
3680 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3681 msgid "linear segments"
3682 msgstr "linear segments"
3683 #msgstr ""
3684
3685 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3686 msgid "tangent edit"
3687 msgstr "tangent edit"
3688 #msgstr ""
3689
3690 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3691 msgid "disjoint edit"
3692 msgstr "disjoint edit"
3693 #msgstr ""
3694
3695 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3696 msgid "change keyframe curve mode"
3697 msgstr "change keyframe curve mode"
3698 #msgstr ""
3699
3700 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3701 msgid "Edit Params..."
3702 msgstr "Edit Params..."
3703 #msgstr ""
3704
3705 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3706 msgid "Hide keyframe type"
3707 msgstr "隱藏關鍵幀類型"
3708
3709 #: cinelerra//labeledit.C:108
3710 msgid "Label Text:"
3711 msgstr "Label Text:"
3712 #msgstr ""
3713
3714 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3715 msgid "Previous label"
3716 msgstr "以前的標籤"
3717
3718 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3719 msgid "Next label"
3720 msgstr "下一個標籤"
3721
3722 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3723 msgid ": Levels"
3724 msgstr ":級別"
3725
3726 #: cinelerra//loadfile.C:46
3727 msgid "Load files..."
3728 msgstr "加載文件..."
3729
3730 #: cinelerra//loadfile.C:174
3731 msgid ": Load"
3732 msgstr ":加載"
3733
3734 #: cinelerra//loadfile.C:175
3735 msgid "Select files to load:"
3736 msgstr "選擇文件載:"
3737
3738 #: cinelerra//loadfile.C:239
3739 msgid ": Locate file"
3740 msgstr ":找到文件"
3741
3742 #: cinelerra//loadfile.C:298
3743 msgid "Load backup"
3744 msgstr "加載備份"
3745
3746 #: cinelerra//loadmode.C:32
3747 msgid "Insert nothing"
3748 msgstr "沒有插入"
3749
3750 #: cinelerra//loadmode.C:33
3751 msgid "Replace current project"
3752 msgstr "替換當前項目"
3753
3754 #: cinelerra//loadmode.C:34
3755 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3756 msgstr "替換當前項目並連接軌道"
3757
3758 #: cinelerra//loadmode.C:35
3759 msgid "Append in new tracks"
3760 msgstr "在追加新的軌道"
3761
3762 #: cinelerra//loadmode.C:36
3763 msgid "Concatenate to existing tracks"
3764 msgstr "並置,以現有的軌道"
3765
3766 #: cinelerra//loadmode.C:37
3767 msgid "Paste at insertion point"
3768 msgstr "粘貼在插入點"
3769
3770 #: cinelerra//loadmode.C:38
3771 msgid "Create new resources only"
3772 msgstr "只有建立新的資源"
3773
3774 #: cinelerra//loadmode.C:39
3775 msgid "Nest sequence"
3776 msgstr "鳥巢序列"
3777
3778 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3779 msgid "Insertion strategy:"
3780 msgstr "插入策略"
3781
3782 #: cinelerra//localsession.C:62
3783 #, c-format
3784 msgid "Program"
3785 msgstr "程序"
3786
3787 #: cinelerra//main.C:177
3788 #, c-format
3789 msgid ": Could not set locale.\n"
3790 msgstr ":不能區域設置。\n"
3791
3792 #: cinelerra//main.C:220
3793 #, c-format
3794 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3795 msgstr "%s: -c needs a filename.\n"
3796 #msgstr ""
3797
3798 #: cinelerra//main.C:246
3799 #, c-format
3800 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3801 msgstr "-b可能不會被用戶使用。\n"
3802
3803 #: cinelerra//main.C:306
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "\n"
3807 "Usage:\n"
3808 msgstr "\n"
3809 "用法:\n"
3810
3811 #: cinelerra//main.C:307
3812 #, c-format
3813 msgid ""
3814 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3815 "\n"
3816 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3817 "\n"
3818 #msgstr ""
3819
3820 #: cinelerra//main.C:308
3821 #, c-format
3822 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3823 msgstr "-D =運行在後台渲染農場客戶端。端口(400)是可選的。\n"
3824
3825 #: cinelerra//main.C:309
3826 #, c-format
3827 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3828 msgstr "-f =在前台運行的渲染農場客戶端。為替-d。\n"
3829
3830 #: cinelerra//main.C:310
3831 #, c-format
3832 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3833 msgstr "-n =尼斯值,如果運行的渲染農場客戶端。(20)\n"
3834
3835 #: cinelerra//main.C:311
3836 #, c-format
3837 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3838 msgstr "-C =配置文件來使用,而不是 %s%s。\n"
3839
3840 #: cinelerra//main.C:314
3841 #, c-format
3842 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3843 msgstr "-r =批次沒有圖形用戶界面渲染的批處理文件的內容((%s%s)。批處理文件是可選的。\n"
3844
3845 #: cinelerra//main.C:317
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "filenames = files to load\n"
3849 "\n"
3850 "\n"
3851 msgstr "文件名=文件加載\n"
3852 "\n"
3853
3854 #: cinelerra//mainerror.C:43
3855 msgid ": Errors"
3856 msgstr ":錯誤"
3857
3858 #: cinelerra//mainerror.C:73
3859 msgid "The following errors occurred:"
3860 msgstr "出現如下錯誤:"
3861
3862 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3863 msgid "Building Indexes..."
3864 msgstr "建立索引..."
3865
3866 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3867 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3868 msgid "Edit"
3869 msgstr "編輯"
3870
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3872 msgid "Keyframes"
3873 msgstr "關鍵幀"
3874
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3876 msgid "Audio"
3877 msgstr "音頻"
3878
3879 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3880 msgid "Video"
3881 msgstr "視頻"
3882
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3884 msgid "Tracks"
3885 msgstr "曲目"
3886
3887 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3888 msgid "Settings"
3889 msgstr "設置"
3890
3891 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3892 msgid "Overlay mode"
3893 msgstr "覆蓋模式"
3894
3895 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3896 msgid "Window"
3897 msgstr "窗口"
3898
3899 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3900 msgid "Default positions"
3901 msgstr "默認位置"
3902
3903 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3904 msgid "Ctrl-P"
3905 msgstr "Ctrl-P"
3906 #msgstr ""
3907
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3909 msgid "Tile left"
3910 msgstr "瓷磚左"
3911
3912 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3913 msgid "Tile right"
3914 msgstr "瓷磚權"
3915
3916 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3917 msgid "Dump CICache"
3918 msgstr "轉儲CICache"
3919
3920 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3921 msgid "Dump EDL"
3922 msgstr "轉儲EDL"
3923
3924 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3925 msgid "Dump Plugins"
3926 msgstr "轉儲插件"
3927
3928 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3929 msgid "Dump Assets"
3930 msgstr "轉儲資產"
3931
3932 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3933 msgid "Undo"
3934 msgstr "撤消"
3935
3936 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3937 #, c-format
3938 msgid "Undo %s"
3939 msgstr "撤消 %s"
3940
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3942 msgid "Redo"
3943 msgstr "重做"
3944
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3946 msgid "Shift-Z"
3947 msgstr "Shift-Z"
3948 #msgstr ""
3949
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3951 #, c-format
3952 msgid "Redo %s"
3953 msgstr "重做 %s"
3954
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3956 msgid "Cut keyframes"
3957 msgstr "切關鍵幀"
3958
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3960 msgid "Shift-X"
3961 msgstr "SHIFT-X"
3962
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3964 msgid "Copy keyframes"
3965 msgstr "複製關鍵幀"
3966
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3968 msgid "Shift-C"
3969 msgstr "SHIFT-C"
3970
3971 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3972 msgid "Paste keyframes"
3973 msgstr "粘貼關鍵幀"
3974
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3976 msgid "Shift-V"
3977 msgstr "SHIFT-V"
3978
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3980 msgid "Clear keyframes"
3981 msgstr "清除關鍵幀"
3982
3983 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3984 msgid "Shift-Del"
3985 msgstr "按住Shift鍵刪除"
3986
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3988 msgid "Change to linear"
3989 msgstr "更改為線性"
3990
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3992 msgid "Change to smooth"
3993 msgstr "Change to smooth"
3994 #msgstr ""
3995
3996 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3997 msgid "Create curve type..."
3998 msgstr "Create curve type..."
3999 #msgstr ""
4000
4001 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4002 msgid "Cut default keyframe"
4003 msgstr "切默認關鍵幀"
4004
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4006 msgid "Alt-X"
4007 msgstr "ALT-X"
4008
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4010 msgid "Copy default keyframe"
4011 msgstr "複製默認關鍵幀"
4012
4013 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4014 msgid "Alt-c"
4015 msgstr "ALT-C"
4016
4017 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4018 msgid "Paste default keyframe"
4019 msgstr "粘貼默認關鍵幀"
4020
4021 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4022 msgid "Alt-v"
4023 msgstr "ALT-V"
4024
4025 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4026 msgid "Clear default keyframe"
4027 msgstr "清除默認關鍵幀"
4028
4029 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4030 msgid "Alt-Del"
4031 msgstr "Alt-Del組合"
4032
4033 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4034 msgid "Cut"
4035 msgstr "切"
4036
4037 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4038 msgid "Copy"
4039 msgstr "複製"
4040
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4042 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4043 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4044 msgid "Clear"
4045 msgstr "明確"
4046
4047 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4048 msgid "Del"
4049 msgstr "德爾"
4050
4051 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4052 msgid "Paste silence"
4053 msgstr "粘貼沉默"
4054
4055 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4056 msgid "Shift-Space"
4057 msgstr "Shift-Space"
4058 #msgstr ""
4059
4060 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4061 msgid "Select All"
4062 msgstr "全選"
4063
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4065 msgid "Clear labels"
4066 msgstr "清除標籤"
4067
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4069 msgid "Cut ads"
4070 msgstr "切廣告"
4071
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4073 msgid "Detach transitions"
4074 msgstr "分離的過渡"
4075
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4077 msgid "Mute Region"
4078 msgstr "靜音區域"
4079
4080 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4081 msgid "Trim Selection"
4082 msgstr "修剪選擇"
4083
4084 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4085 msgid "Default Transition"
4086 msgstr "默認過渡"
4087
4088 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4089 msgid "Map 1:1"
4090 msgstr "地圖1:1"
4091
4092 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4093 msgid "Map 5.1:2"
4094 msgstr "地圖5.1:2"
4095
4096 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4097 msgid "Shift-T"
4098 msgstr "SHIFT-T"
4099
4100 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4101 msgid "Reset Translation"
4102 msgstr "復位轉換"
4103
4104 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4105 msgid "Shift-U"
4106 msgstr "SHIFT-U"
4107
4108 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4109 msgid "Delete tracks"
4110 msgstr "刪除曲目"
4111
4112 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4113 msgid "Delete last track"
4114 msgstr "刪除最後一首曲目"
4115
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4117 msgid "Move tracks up"
4118 msgstr "移動跟踪多達"
4119
4120 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4121 msgid "Shift-Up"
4122 msgstr "Shift-Up"
4123 #msgstr ""
4124
4125 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4126 msgid "Move tracks down"
4127 msgstr "移動追尋"
4128
4129 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4130 msgid "Shift-Down"
4131 msgstr "Shift-Down"
4132 #msgstr ""
4133
4134 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4135 msgid "Concatenate tracks"
4136 msgstr "並置曲目"
4137
4138 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4139 msgid "Loop Playback"
4140 msgstr "循環播放"
4141
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4143 msgid "Shift-L"
4144 msgstr "Shift-L"
4145 #msgstr ""
4146
4147 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4148 msgid "Add subttl"
4149 msgstr "添加subttl"
4150
4151 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4152 msgid "Shift-Y"
4153 msgstr "SHIFT-Y"
4154
4155 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4156 msgid "paste subttl"
4157 msgstr "貼subttl"
4158
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4160 msgid "Set background render"
4161 msgstr "設置背景渲染"
4162
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4164 msgid "Edit labels"
4165 msgstr "編輯標籤"
4166
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4168 msgid "Edit effects"
4169 msgstr "編輯效果"
4170
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4172 msgid "Keyframes follow edits"
4173 msgstr "關鍵幀編輯遵循"
4174
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4176 msgid "Align cursor on frames"
4177 msgstr "對準光標幀"
4178
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4180 msgid "Typeless keyframes"
4181 msgstr "無類型關鍵幀"
4182
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4184 msgid "Slow Shuttle"
4185 msgstr "慢班車"
4186
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4188 msgid "Fast Shuttle"
4189 msgstr "快班車"
4190
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4192 msgid "Save settings now"
4193 msgstr "現在保存設置"
4194
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4196 msgid "Saved settings."
4197 msgstr "保存的設置。"
4198
4199 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4200 msgid "Show Viewer"
4201 msgstr "顯示瀏覽器"
4202
4203 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4204 msgid "Show Resources"
4205 msgstr "顯示資源"
4206
4207 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4208 msgid "Show Compositor"
4209 msgstr "顯示排字"
4210
4211 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4212 msgid "Show Overlays"
4213 msgstr "顯示重疊"
4214
4215 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4216 msgid "Show Levels"
4217 msgstr "顯示級別"
4218
4219 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4220 msgid "Split X pane"
4221 msgstr "分割點¯x窗格"
4222
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4224 msgid "Ctrl-1"
4225 msgstr "Ctrl-1"
4226 #msgstr ""
4227
4228 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4229 msgid "Split Y pane"
4230 msgstr "拆分ÿ窗格"
4231
4232 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4233 msgid "Ctrl-2"
4234 msgstr "Ctrl-2"
4235 #msgstr ""
4236
4237 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4238 #, c-format
4239 msgid "%s ETA: %s"
4240 msgstr "%s ETA: %s"
4241 #msgstr ""
4242
4243 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4244 msgid "hour  min     sec     msec"
4245 msgstr "hour  min     sec     msec"
4246 #msgstr ""
4247
4248 #: cinelerra//mediadb.C:834
4249 #, c-format
4250 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4251 msgstr "找到時間表frame_id((%d)失敗\n"
4252
4253 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4254 msgid "Attach Effect..."
4255 msgstr "附加效應......"
4256
4257 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4258 msgid "Attach Effect"
4259 msgstr "附加效應"
4260
4261 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4262 msgid "Attach Transition..."
4263 msgstr "附加過渡......"
4264
4265 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4266 msgid "Attach Transition"
4267 msgstr "附加過渡"
4268
4269 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4270 msgid "Select transition from list"
4271 msgstr "從列表中選擇過渡"
4272
4273 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4274 msgid "Edit Length..."
4275 msgstr "編輯長......"
4276
4277 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4278 msgid "Shuffle Edits"
4279 msgstr "洗牌編輯"
4280
4281 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4282 msgid "Reverse Edits"
4283 msgstr "反向編輯"
4284
4285 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4286 msgid "Align Edits"
4287 msgstr "對齊編輯"
4288
4289 #: cinelerra//menueffects.C:58
4290 msgid "Render effect..."
4291 msgstr "渲染效果......"
4292
4293 #: cinelerra//menueffects.C:147
4294 #, c-format
4295 msgid "No recordable tracks specified."
4296 msgstr "沒有錄製的曲目指定。"
4297
4298 #: cinelerra//menueffects.C:158
4299 #, c-format
4300 msgid "No plugins available."
4301 msgstr "沒有可用的插件。"
4302
4303 #: cinelerra//menueffects.C:260
4304 msgid "No output file specified."
4305 msgstr "沒有輸出文件中指定。"
4306
4307 #: cinelerra//menueffects.C:268
4308 msgid "No effect selected."
4309 msgstr "沒有效果選擇。"
4310
4311 #: cinelerra//menueffects.C:309
4312 msgid "No selected range to process."
4313 msgstr "沒有選擇的範圍來處理。"
4314
4315 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4316 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4317 #, c-format
4318 msgid ": %s"
4319 msgstr ": %s"
4320 #msgstr ""
4321
4322 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4323 #: cinelerra//savefile.C:101
4324 #, c-format
4325 msgid "Couldn't open %s"
4326 msgstr "無法打開 %s"
4327
4328 #: cinelerra//menueffects.C:592
4329 msgid ": Render effect"
4330 msgstr ":渲染效果"
4331
4332 #: cinelerra//menueffects.C:633
4333 msgid "Select an effect"
4334 msgstr "選擇一個效果"
4335
4336 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4337 msgid "Select the first file to render to:"
4338 msgstr "選擇第一個文件渲染到:"
4339
4340 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4341 msgid "Select a file to render to:"
4342 msgstr "選擇一個文件渲染"
4343
4344 #: cinelerra//menueffects.C:773
4345 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4346 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4347 #msgstr ""
4348
4349 #: cinelerra//menueffects.C:776
4350 msgid ": Effect Prompt"
4351 msgstr ":效果提示"
4352
4353 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4354 msgid "Transition Length..."
4355 msgstr "過渡長度..."
4356
4357 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4358 #, c-format
4359 msgid "recieve message failed\n"
4360 msgstr "收到消息失敗\n"
4361
4362 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4363 #: cinelerra//messages.C:194
4364 #, c-format
4365 msgid "send message failed\n"
4366 msgstr "發送短信失敗\n"
4367
4368 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4369 msgid "Messages::write_message"
4370 msgstr "消息:: write_message"
4371
4372 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4373 msgid "Show meters"
4374 msgstr "顯示儀表"
4375
4376 #: cinelerra//mwindow.C:580
4377 #, c-format
4378 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4379 msgstr "MWindow::init_plugins:不能創建插件指數: %s\n"
4380
4381 #: cinelerra//mwindow.C:642
4382 #, c-format
4383 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4384 msgstr "MWindow::init_ladspa_index:不能創建插件指數: %s\n"
4385
4386 #: cinelerra//mwindow.C:916
4387 #, c-format
4388 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4389 msgstr "MWindow::init_theme:主題者優先 %s沒有找到。\n"
4390
4391 #: cinelerra//mwindow.C:920
4392 #, c-format
4393 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4394 msgstr "MWindow::init_theme:嘗試默認主題 %s\n"
4395
4396 #: cinelerra//mwindow.C:930
4397 #, c-format
4398 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4399 msgstr "MWindow::init_theme:theme_plugin沒有找到。\n"
4400
4401 #: cinelerra//mwindow.C:936
4402 #, c-format
4403 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4404 msgstr "MWindow::init_theme:無法加載主題 %s\n"
4405
4406 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4407 msgid "multiple video tracks"
4408 msgstr "多重視頻軌道"
4409
4410 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4411 msgid "crosses edits"
4412 msgstr "穿越編輯"
4413
4414 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4415 msgid "not asset"
4416 msgstr "沒有資產"
4417
4418 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4419 msgid "no file"
4420 msgstr "無文件"
4421
4422 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4423 msgid "db failed"
4424 msgstr "DB失敗"
4425
4426 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4427 #, c-format
4428 msgid "put_commercial: %s"
4429 msgstr "put_commercial: %s"
4430 #msgstr ""
4431
4432 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4433 #, c-format
4434 msgid "Loading %s"
4435 msgstr "正在加載 %s"
4436
4437 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4441 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4442 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4443 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4444 #msgstr ""
4445
4446 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "%s's index was built for program number %d\n"
4450 "Playback preference is %d.\n"
4451 "  Using program %d."
4452 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4453 "Playback preference is %d.\n"
4454 "  Using program %d."
4455 #msgstr ""
4456
4457 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4458 #, c-format
4459 msgid "Failed to open %s"
4460 msgstr "無法打開 %s"
4461
4462 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4463 msgid "'s format couldn't be determined."
4464 msgstr "的格式不能確定”。"
4465
4466 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4467 msgid "load"
4468 msgstr "加載"
4469
4470 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4474 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4475 msgstr "這 %s'%s'的文件”'%s“不是你的Cinelerra的安裝的一部分。因為它的意思,Cinelerra可能會崩潰該項目將不會被渲染。\n"
4476
4477 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4481 "you probably need to be root, or:\n"
4482 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4483 "before trying to start cinelerra.\n"
4484 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4485 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4486 "you probably need to be root, or:\n"
4487 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4488 "before trying to start cinelerra.\n"
4489 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4490 #msgstr ""
4491
4492 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4493 msgid "Initializing Plugins"
4494 msgstr "初始化插件"
4495
4496 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4497 msgid "Initializing GUI"
4498 msgstr "初始化圖形界面"
4499
4500 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4501 msgid "Initializing Fonts"
4502 msgstr "初始化字體"
4503
4504 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4505 #, c-format
4506 msgid "Couldn't open %s for writing."
4507 msgstr "不能寫打開 %s”。"
4508
4509 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4510 msgid "remove assets"
4511 msgstr "刪除資產"
4512
4513 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4514 #, c-format
4515 msgid "Using %s"
4516 msgstr "用 %s"
4517
4518 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4520 msgid ""
4521 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4522 "it can't be rendered by OpenGL."
4523 msgstr "該項目的尺寸不是4這樣å°¼特不能由OpenGL的呈現數倍”。"
4524
4525 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4526 msgid "select asset"
4527 msgstr "選擇資產"
4528
4529 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4530 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4531 msgid "add track"
4532 msgstr "添加曲目"
4533
4534 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4535 msgid "asset to all"
4536 msgstr "資產所有"
4537
4538 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4539 msgid "asset to size"
4540 msgstr "資產規模"
4541
4542 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4543 msgid "asset to rate"
4544 msgstr "資產率"
4545
4546 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4547 msgid "clear"
4548 msgstr "明確"
4549
4550 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4551 msgid "clear keyframes"
4552 msgstr "清關鍵幀"
4553
4554 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4555 msgid "clear default keyframe"
4556 msgstr "清默認關鍵幀"
4557
4558 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4559 msgid "clear labels"
4560 msgstr "透明標籤"
4561
4562 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4563 msgid "concatenate tracks"
4564 msgstr "CONCATENATE曲目"
4565
4566 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4567 msgid "crop"
4568 msgstr "作物"
4569
4570 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4571 msgid "cut"
4572 msgstr "切"
4573
4574 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4575 msgid "cut keyframes"
4576 msgstr "切關鍵幀"
4577
4578 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4579 msgid "cut default keyframe"
4580 msgstr "切默認關鍵幀"
4581
4582 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4583 msgid "delete tracks"
4584 msgstr "刪除曲目"
4585
4586 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4587 msgid "delete track"
4588 msgstr "刪除曲目"
4589
4590 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4591 msgid "insert effect"
4592 msgstr "插入效應"
4593
4594 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4595 msgid "drag handle"
4596 msgstr "拖動手柄"
4597
4598 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4599 msgid "match output size"
4600 msgstr "匹配輸出大小"
4601
4602 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4603 msgid "move edit"
4604 msgstr "招編輯"
4605
4606 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4607 msgid "paste effect"
4608 msgstr "paste effect"
4609 #msgstr ""
4610
4611 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4612 msgid "move effect"
4613 msgstr "動效應"
4614
4615 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4616 msgid "move effect up"
4617 msgstr "動效果可達"
4618
4619 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4620 msgid "move effect down"
4621 msgstr "動效應下"
4622
4623 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4624 msgid "move track down"
4625 msgstr "移動追踪"
4626
4627 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4628 msgid "move tracks down"
4629 msgstr "移動追尋"
4630
4631 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4632 msgid "move track up"
4633 msgstr "動追踪多達"
4634
4635 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4636 msgid "move tracks up"
4637 msgstr "移動跟踪多達"
4638
4639 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4640 msgid "mute"
4641 msgstr "靜音"
4642
4643 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4644 msgid "overwrite"
4645 msgstr "覆蓋"
4646
4647 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4648 msgid "paste"
4649 msgstr "糊"
4650
4651 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4652 msgid "paste assets"
4653 msgstr "貼資產"
4654
4655 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4656 msgid "paste keyframes"
4657 msgstr "粘貼關鍵幀"
4658
4659 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4660 msgid "paste default keyframe"
4661 msgstr "貼默認關鍵幀"
4662
4663 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4664 msgid "silence"
4665 msgstr "沉默"
4666
4667 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4668 msgid "detach transition"
4669 msgstr "分離過渡"
4670
4671 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4672 msgid "detach transitions"
4673 msgstr "分離的過渡"
4674
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4676 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4677 msgid "transition"
4678 msgstr "過渡"
4679
4680 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4681 msgid "attach transitions"
4682 msgstr "附加過渡"
4683
4684 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4685 #, c-format
4686 msgid "No default transition %s found."
4687 msgstr "沒有默認的過渡找到 %s。"
4688
4689 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4690 msgid "shuffle edits"
4691 msgstr "洗牌編輯"
4692
4693 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4694 msgid "reverse edits"
4695 msgstr "逆向編輯"
4696
4697 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4698 msgid "align edits"
4699 msgstr "對齊編輯"
4700
4701 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4702 msgid "edit length"
4703 msgstr "編輯長"
4704
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4706 msgid "transition length"
4707 msgstr "過渡長度"
4708
4709 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4710 msgid "resize track"
4711 msgstr "調整軌跡"
4712
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4714 msgid "in point"
4715 msgstr "在點"
4716
4717 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4718 msgid "out point"
4719 msgstr "出點"
4720
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4722 msgid "splice"
4723 msgstr "拼接"
4724
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4726 #, c-format
4727 msgid "Clip %d"
4728 msgstr "剪輯 %d"
4729
4730 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "%s\n"
4734 "Created from main window"
4735 msgstr "%s\n"
4736 "Created from main window"
4737 #msgstr ""
4738
4739 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4740 msgid "label"
4741 msgstr "標籤"
4742
4743 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4744 msgid "trim selection"
4745 msgstr "修剪選擇"
4746
4747 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4748 msgid "new folder"
4749 msgstr "新建文件夾"
4750
4751 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4752 msgid "map 1:1"
4753 msgstr "地圖1:1"
4754
4755 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4756 msgid "map 5.1:2"
4757 msgstr "map 5.1:2"
4758 #msgstr ""
4759
4760 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4761 msgid "cut ads"
4762 msgstr "砍廣告"
4763
4764 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4765 msgid ": Program"
4766 msgstr ":計劃"
4767
4768 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4769 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4770 msgid "Try FFMpeg first"
4771 msgstr "Try FFMpeg first"
4772 #msgstr ""
4773
4774 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4775 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4776 msgid "Try FFMpeg last"
4777 msgstr "Try FFMpeg last"
4778 #msgstr ""
4779
4780 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4781 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4782 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4783 #msgstr ""
4784
4785 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4786 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4787 msgstr "Cinelerra:附加效應"
4788
4789 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4790 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4791 msgstr "Cinelerra:音頻壓縮"
4792
4793 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4794 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4795 msgstr "Cinelerra:音頻壓縮"
4796
4797 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4798 msgid "Cinelerra: Camera"
4799 msgstr "Cinelerra:照相機"
4800
4801 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4802 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4803 msgstr "Cinelerra:更改效應"
4804
4805 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4806 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4807 msgstr "Cinelerra:頻道資訊"
4808
4809 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4810 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4811 msgstr "Cinelerra:ChanSearch"
4812
4813 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4814 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4815 msgstr "Cinelerra:剪輯信息"
4816
4817 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4818 msgid "Cinelerra: Color"
4819 msgstr "Cinelerra:色彩"
4820
4821 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4822 msgid "Cinelerra: Compositor"
4823 msgstr "Cinelerra:排字"
4824
4825 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4826 msgid "Cinelerra: Confirm"
4827 msgstr "Cinelerra:確認"
4828
4829 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4830 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4831 msgstr "Cinelerra:確認退出"
4832
4833 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4834 msgid "Cinelerra: Crop"
4835 msgstr "Cinelerra:作物"
4836
4837 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4838 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4839 msgstr "Cinelerra:DbWindow"
4840
4841 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4842 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4843 msgstr "Cinelerra:全部刪除索引"
4844
4845 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4846 msgid "Cinelerra: Edit length"
4847 msgstr "Cinelerra:編輯長"
4848
4849 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4850 msgid "Cinelerra: Error"
4851 msgstr "Cinelerra:錯誤"
4852
4853 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4854 msgid "Cinelerra: Errors"
4855 msgstr "Cinelerra:錯誤"
4856
4857 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4858 msgid "Cinelerra: File Exists"
4859 msgstr "Cinelerra:文件存在"
4860
4861 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4862 msgid "Cinelerra: File Format"
4863 msgstr "Cinelerra:文件格式"
4864
4865 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4866 msgid "Cinelerra: Levels"
4867 msgstr "Cinelerra:級別"
4868
4869 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4870 msgid "Cinelerra: Load"
4871 msgstr "Cinelerra:加載"
4872
4873 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4874 msgid "Cinelerra: Loading"
4875 msgstr "Cinelerra:加載"
4876
4877 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4878 msgid "Cinelerra: Locate file"
4879 msgstr "Cinelerra:找到文件"
4880
4881 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4882 msgid "Cinelerra: Mask"
4883 msgstr "Cinelerra:面具"
4884
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4886 msgid "Cinelerra: New folder"
4887 msgstr "Cinelerra:新建文件夾"
4888
4889 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4890 msgid "Cinelerra: Overlays"
4891 msgstr "Cinelerra:重疊"
4892
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4894 msgid "Cinelerra: Path"
4895 msgstr "Cinelerra:路徑"
4896
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4898 msgid "Cinelerra: Preferences"
4899 msgstr "Cinelerra:首選項"
4900
4901 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4902 msgid "Cinelerra: Program"
4903 msgstr "Cinelerra:計劃"
4904
4905 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4906 msgid "Cinelerra: Projector"
4907 msgstr "Cinelerra:投影機"
4908
4909 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4910 msgid "Cinelerra: Question"
4911 msgstr "Cinelerra:問題"
4912
4913 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4914 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4915 msgstr "Cinelerra:RemoteWindow"
4916
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4918 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4919 msgstr "Cinelerra:刪除資產"
4920
4921 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4922 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4923 msgstr "Cinelerra:調整軌道"
4924
4925 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4926 msgid "Cinelerra: Ruler"
4927 msgstr "Cinelerra:統治者"
4928
4929 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4930 #, c-format
4931 msgid "Cinelerra: %s"
4932 msgstr "Cinelerra: %s"
4933 #msgstr ""
4934
4935 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4936 msgid "Cinelerra: Save"
4937 msgstr "Cinelerra:保存"
4938
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4940 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4941 msgstr "Cinelerra:設置編輯標題"
4942
4943 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4944 msgid "Cinelerra: Set Format"
4945 msgstr "Cinelerra:設置格式"
4946
4947 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4948 #, c-format
4949 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4950 msgstr "Cinelerra: %s的關鍵幀"
4951
4952 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4953 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4954 msgstr "Cinelerra:字幕"
4955
4956 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4957 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4958 msgstr "Cinelerra:每日提示"
4959
4960 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4961 msgid "Cinelerra: Transition length"
4962 msgstr "Cinelerra:過渡長度"
4963
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4965 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4966 msgstr "Cinelerra:視頻壓縮"
4967
4968 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4969 msgid "Cinelerra: Viewer"
4970 msgstr "Cinelerra:查看器"
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4973 msgid "Cinelerra: Warning"
4974 msgstr "Cinelerra:警告"
4975
4976 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4977 msgid "Cinelerra: New Project"
4978 msgstr "Cinelerra:新建項目"
4979
4980 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4981 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4982 msgstr "Cinelerra:CD開膛手"
4983
4984 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4985 msgid "Cinelerra: Normalize"
4986 msgstr "Cinelerra:正常化"
4987
4988 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4989 msgid "Cinelerra: Resample"
4990 msgstr "Cinelerra:重新取樣"
4991
4992 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4993 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4994 msgstr "Cinelerra:時間拉伸"
4995
4996 #: cinelerra//new.C:235
4997 msgid ": New Project"
4998 msgstr ": 新項目"
4999
5000 #: cinelerra//new.C:267
5001 msgid "Parameters for the new project:"
5002 msgstr "參數為新項目:"
5003
5004 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5005 msgid "Tracks:"
5006 msgstr "曲目"
5007
5008 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5009 msgid "Samplerate:"
5010 msgstr "採樣率:"
5011
5012 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5013 msgid "Framerate:"
5014 msgstr "幀率:"
5015
5016 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5017 msgid "Canvas size:"
5018 msgstr "畫布的尺寸:"
5019
5020 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5021 msgid "Aspect ratio:"
5022 msgstr "長寬比:"
5023
5024 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5025 msgid "Interlace mode:"
5026 msgstr "Interlace mode:"
5027 #msgstr ""
5028
5029 #: cinelerra//new.C:914
5030 msgid "Auto aspect ratio"
5031 msgstr "自動寬高比"
5032
5033 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5034 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5035 msgid "Swap dimensions"
5036 msgstr "交換維度"
5037
5038 #: cinelerra//patchgui.C:382
5039 msgid "Play track"
5040 msgstr "播放曲目"
5041
5042 #: cinelerra//patchgui.C:407
5043 msgid "play patch"
5044 msgstr "打補丁"
5045
5046 #: cinelerra//patchgui.C:435
5047 msgid "Arm track"
5048 msgstr "手臂曲目"
5049
5050 #: cinelerra//patchgui.C:460
5051 msgid "record patch"
5052 msgstr "記錄補丁"
5053
5054 #: cinelerra//patchgui.C:487
5055 msgid "Gang faders"
5056 msgstr "剛推子"
5057
5058 #: cinelerra//patchgui.C:512
5059 msgid "gang patch"
5060 msgstr "黑幫補丁"
5061
5062 #: cinelerra//patchgui.C:539
5063 msgid "Draw media"
5064 msgstr "畫傳媒"
5065
5066 #: cinelerra//patchgui.C:564
5067 msgid "draw patch"
5068 msgstr "畫補丁"
5069
5070 #: cinelerra//patchgui.C:590
5071 msgid "Don't send to output"
5072 msgstr "不要發送到輸出"
5073
5074 #: cinelerra//patchgui.C:630
5075 msgid "mute patch"
5076 msgstr "靜音補丁"
5077
5078 #: cinelerra//patchgui.C:697
5079 msgid "expand patch"
5080 msgstr "擴大補丁"
5081
5082 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5083 msgid "track title"
5084 msgstr "曲目標題"
5085
5086 #: cinelerra//patchgui.C:750
5087 msgid "Nudge"
5088 msgstr "微調"
5089
5090 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5091 msgid "nudge"
5092 msgstr "微調"
5093
5094 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5095 msgid "Cache size (MB):"
5096 msgstr "高速緩存大小(MB):"
5097
5098 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5099 msgid "Seconds to preroll renders:"
5100 msgstr "秒到片頭渲染"
5101
5102 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5103 msgid "(must be root)"
5104 msgstr "(必須是root)"
5105
5106 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5107 msgid "Background Rendering (Video only)"
5108 msgstr "背景渲染(僅視頻)"
5109
5110 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5111 msgid "Frames per background rendering job:"
5112 msgstr "每幀的背景渲染工作:"
5113
5114 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5115 msgid "Frames to preroll background:"
5116 msgstr "幀到片頭背景:"
5117
5118 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5119 msgid "Output for background rendering:"
5120 msgstr "輸出為背景渲染"
5121
5122 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5123 msgid "Render Farm"
5124 msgstr "渲染農場"
5125
5126 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5127 msgid "Nodes:"
5128 msgstr "節點"
5129
5130 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5131 msgid "Hostname:"
5132 msgstr "主機名"
5133
5134 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5135 msgid "Total jobs to create:"
5136 msgstr "總的工作創造"
5137
5138 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5139 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5140 msgstr "(如果覆蓋在每個標籤的新文件被選中)"
5141
5142 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5143 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5144 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5145 msgid "On"
5146 msgstr "上"
5147
5148 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5149 msgid "Hostname"
5150 msgstr "主機名"
5151
5152 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5153 msgid "Port"
5154 msgstr "端口"
5155
5156 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5157 msgid "Framerate"
5158 msgstr "幀率"
5159
5160 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5161 msgid "Use background rendering"
5162 msgstr "使用後台渲染"
5163
5164 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5165 msgid "Use render farm"
5166 msgstr "使用渲染農場"
5167
5168 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5169 msgid "Force single processor use"
5170 msgstr "強制單處理器使用"
5171
5172 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5173 msgid "trap sigSEGV"
5174 msgstr "陷阱SIGSEGV"
5175
5176 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5177 msgid "trap sigINT"
5178 msgstr "陷阱SIGINT"
5179
5180 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5181 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5182 msgstr "在文件打開,探頭的ffmpeg早"
5183
5184 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5185 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5186 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5187 #msgstr ""
5188
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5190 msgid "Consolidate output files on completion"
5191 msgstr "整合完成對輸出文件"
5192
5193 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5194 msgid "Add Node"
5195 msgstr "添加節點"
5196
5197 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5198 msgid "Apply Changes"
5199 msgstr "應用更改"
5200
5201 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5202 msgid "Delete Node"
5203 msgstr "刪除節點"
5204
5205 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5206 msgid "Sort nodes"
5207 msgstr "排序節點"
5208
5209 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5210 msgid "Reset rates"
5211 msgstr "復位率"
5212
5213 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5214 msgid "Use virtual filesystem"
5215 msgstr "使用虛擬文件系統"
5216
5217 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5218 msgid "Audio Out"
5219 msgstr "音頻輸出"
5220
5221 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5222 msgid "Playback buffer samples:"
5223 msgstr "播放緩衝樣本:"
5224
5225 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5226 msgid "Audio offset (sec):"
5227 msgstr "音頻偏移(秒):"
5228
5229 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5230 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5231 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5232 msgid "Gain:"
5233 msgstr "獲得:"
5234
5235 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5236 msgid "Audio Driver:"
5237 msgstr "音頻驅動程序"
5238
5239 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5240 msgid "Video Out"
5241 msgstr "視頻輸出"
5242
5243 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5244 msgid "Framerate achieved:"
5245 msgstr "幀率實現:"
5246
5247 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5248 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5249 msgstr "換算關係:放大/縮小"
5250
5251 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5252 msgid "DVD Subtitle to display:"
5253 msgstr "DVD字幕展示:"
5254
5255 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5256 msgid "TOC Program No:"
5257 msgstr "TOC項目編號:"
5258
5259 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5260 msgid "Timecode offset:"
5261 msgstr "Timecode offset:"
5262 #msgstr ""
5263
5264 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5265 msgid "Video Driver:"
5266 msgstr "視頻驅動程序"
5267
5268 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5269 msgid "View follows playback"
5270 msgstr "查看如下回放"
5271
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5273 msgid "Disable hardware synchronization"
5274 msgstr "Disable hardware synchronization"
5275 #msgstr ""
5276
5277 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5278 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5279 msgstr "音頻播放實時優先級(僅根)"
5280
5281 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5282 msgid "Map 5.1->2"
5283 msgstr "地圖5.1> 2"
5284
5285 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5286 msgid "Interpolate CR2 images"
5287 msgstr "插值CR2圖像"
5288
5289 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5290 msgid "White balance CR2 images"
5291 msgstr "白平衡CR2圖像"
5292
5293 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5294 msgid "Decode frames asynchronously"
5295 msgstr "解碼幀異步"
5296
5297 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5298 msgid "Play every frame"
5299 msgstr "播放每幀"
5300
5301 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5302 msgid "Enable subtitles/captioning"
5303 msgstr "啟用字幕/字幕"
5304
5305 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5306 msgid "Label cells"
5307 msgstr "標籤細胞"
5308
5309 #: cinelerra//playtransport.C:434
5310 msgid "Fast reverse ( + )"
5311 msgstr "快退(+)"
5312
5313 #: cinelerra//playtransport.C:449
5314 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5315 msgstr "正常反向(6)"
5316
5317 #: cinelerra//playtransport.C:464
5318 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5319 msgstr "逐幀後退(4)"
5320
5321 #: cinelerra//playtransport.C:479
5322 msgid "Normal forward ( 3 )"
5323 msgstr "正常前進(3)"
5324
5325 #: cinelerra//playtransport.C:496
5326 msgid "Frame forward ( 1 )"
5327 msgstr "幀轉發(1)"
5328
5329 #: cinelerra//playtransport.C:511
5330 msgid "Fast forward ( Enter )"
5331 msgstr "快進(回車)"
5332
5333 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5334 #, c-format
5335 msgid "Author: %s"
5336 msgstr "作者: %s"
5337
5338 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5339 #, c-format
5340 msgid "License: %s"
5341 msgstr "許可證: %s"
5342
5343 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5344 #, c-format
5345 msgid "%s..."
5346 msgstr "%s..."
5347 #msgstr ""
5348
5349 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5350 #, c-format
5351 msgid "%s took %s"
5352 msgstr "%s took %s"
5353 #msgstr ""
5354
5355 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5356 msgid "tweek"
5357 msgstr "tweek"
5358 #msgstr ""
5359
5360 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5361 msgid "attach effect"
5362 msgstr "附加效應"
5363
5364 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5365 msgid "Plugins:"
5366 msgstr "插件"
5367
5368 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5369 msgid "Shared effects:"
5370 msgstr "共享的效果:"
5371
5372 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5373 msgid "Shared tracks:"
5374 msgstr "共享曲目:"
5375
5376 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5377 msgid "Attach single standlone and share others"
5378 msgstr "附加單並且standlone和別人分享"
5379
5380 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5381 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5382 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5383 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5384 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5385 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5386 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5387 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5388 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5389 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5390 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5391 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5392 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5393 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5394 msgid "Reset"
5395 msgstr "復位"
5396
5397 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5398 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5399 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5400 #: cinelerra//setformat.C:891
5401 msgid "Apply"
5402 msgstr "應用"
5403
5404 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5405 #, c-format
5406 msgid "Type: "
5407 msgstr "類型"
5408
5409 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5410 #, c-format
5411 msgid "Range: "
5412 msgstr "範圍"
5413
5414 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5415 msgid "Change..."
5416 msgstr "更改..."
5417
5418 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5419 msgid ": Change Effect"
5420 msgstr ":更改效應"
5421
5422 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5423 msgid "Detach"
5424 msgstr "分離"
5425
5426 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5427 msgid "detach effect"
5428 msgstr "分離效應"
5429
5430 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5431 msgid "Send"
5432 msgstr "發送"
5433
5434 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5435 msgid "Receive"
5436 msgstr "接收"
5437
5438 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5439 msgid "Show"
5440 msgstr "顯示"
5441
5442 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5443 msgid "Presets..."
5444 msgstr "預置..."
5445
5446 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5447 msgid "Plugin Set"
5448 msgstr "插件設置"
5449
5450 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5451 msgid "Look for global plugins here"
5452 msgstr "找全局插件在這裡"
5453
5454 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5455 msgid "Global Plugin Path"
5456 msgstr "環球插件路徑"
5457
5458 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5459 msgid "Select the directory for plugins"
5460 msgstr "選擇插件目錄"
5461
5462 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5463 msgid "Look for personal plugins here"
5464 msgstr "看個人的插件在這裡"
5465
5466 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5467 msgid "Personal Plugin Path"
5468 msgstr "個人插件路徑"
5469
5470 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5471 msgid "Preferences..."
5472 msgstr "優先..."
5473
5474 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5475 msgid "Shift-P"
5476 msgstr "Shift-P"
5477 #msgstr ""
5478
5479 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5480 msgid "*Playback A"
5481 msgstr "*回放"
5482
5483 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5484 msgid "Playback A"
5485 msgstr "回放"
5486
5487 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5488 msgid "*Playback B"
5489 msgstr "*回放B"
5490
5491 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5492 msgid "Playback B"
5493 msgstr "回放B"
5494
5495 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5496 msgid "Recording"
5497 msgstr "記錄"
5498
5499 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5500 msgid "Performance"
5501 msgstr "性能"
5502
5503 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5504 msgid "Interface"
5505 msgstr "接口"
5506
5507 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5508 msgid "About"
5509 msgstr "關於"
5510
5511 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5512 msgid ": Preferences"
5513 msgstr ": 優先"
5514
5515 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5516 #, c-format
5517 msgid ": %s Presets"
5518 msgstr ": %s的預設"
5519
5520 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5521 msgid "apply preset"
5522 msgstr "應用預設"
5523
5524 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5525 #: cinelerra//swindow.C:124
5526 msgid "Save"
5527 msgstr "保存"
5528
5529 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5530 msgid "Saved presets:"
5531 msgstr "保存預設"
5532
5533 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5534 msgid "Preset title:"
5535 msgstr "預置標題:"
5536
5537 #: cinelerra//question.C:33
5538 msgid ": Question"
5539 msgstr ": 題"
5540
5541 #: cinelerra//quit.C:43
5542 msgid "Quit"
5543 msgstr "放棄"
5544
5545 #: cinelerra//quit.C:79
5546 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5547 msgstr "無法退出而錄製過程中。"
5548
5549 #: cinelerra//quit.C:89
5550 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5551 msgstr "無法退出而渲染正在進行中。"
5552
5553 #: cinelerra//quit.C:99
5554 msgid "Save edit list before exiting?"
5555 msgstr "在退出前保存編輯列表嗎?"
5556
5557 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5558 msgid ": Confirm"
5559 msgstr ":確認"
5560
5561 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5562 #, c-format
5563 msgid "Delete this file and %s?"
5564 msgstr "刪除此文件,並 %s嗎?"
5565
5566 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5567 msgid "No space left on disk."
5568 msgstr "沒有剩餘空間在磁盤上。"
5569
5570 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5571 msgid "Path"
5572 msgstr "路徑"
5573
5574 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5575 msgid "News"
5576 msgstr "新聞"
5577
5578 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5579 msgid "Duration"
5580 msgstr "持續時間"
5581
5582 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5583 msgid ""
5584 "Start batch recording\n"
5585 "from the current position."
5586 msgstr "開始批次記錄從當前位置。"
5587
5588 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5589 msgid "Activate"
5590 msgstr "啟用"
5591
5592 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5593 msgid ""
5594 "Make the highlighted\n"
5595 "clip active."
5596 msgstr "做出突出 nclip活躍。"
5597
5598 #: cinelerra//record.C:85
5599 msgid "Record..."
5600 msgstr "記錄..."
5601
5602 #: cinelerra//record.C:423
5603 msgid "record"
5604 msgstr "記錄"
5605
5606 #: cinelerra//record.C:538
5607 msgid "Deleting"
5608 msgstr "刪除"
5609
5610 #: cinelerra//record.C:1191
5611 msgid "Running"
5612 msgstr "暗戰"
5613
5614 #: cinelerra//recordengine.C:606
5615 msgid "start over"
5616 msgstr "重來"
5617
5618 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5619 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5620 #, c-format
5621 msgid "Loop"
5622 msgstr "循環"
5623
5624 #: cinelerra//recordgui.C:62
5625 msgid ": Recording"
5626 msgstr ":錄製"
5627
5628 #: cinelerra//recordgui.C:159
5629 msgid "Start time:"
5630 msgstr "開始時間:"
5631
5632 #: cinelerra//recordgui.C:162
5633 msgid "Duration time:"
5634 msgstr "持續時間:"
5635
5636 #: cinelerra//recordgui.C:171
5637 msgid "Transport:"
5638 msgstr "運輸:"
5639
5640 #: cinelerra//recordgui.C:189
5641 msgid ": Record path"
5642 msgstr ":記錄路徑"
5643
5644 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5645 msgid "Select a file to record to:"
5646 msgstr "選擇一個文件記錄到:"
5647
5648 #: cinelerra//recordgui.C:223
5649 msgid "Format:"
5650 msgstr "格式:"
5651
5652 #: cinelerra//recordgui.C:229
5653 msgid "Audio compression:"
5654 msgstr "音頻壓縮"
5655
5656 #: cinelerra//recordgui.C:235
5657 msgid "Clipped samples:"
5658 msgstr "削峰樣本"
5659
5660 #: cinelerra//recordgui.C:242
5661 msgid "Video compression:"
5662 msgstr "視頻壓縮"
5663
5664 #: cinelerra//recordgui.C:248
5665 msgid "Frames dropped:"
5666 msgstr "框架下降:"
5667
5668 #: cinelerra//recordgui.C:251
5669 msgid "Frames behind:"
5670 msgstr "框架背後:"
5671
5672 #: cinelerra//recordgui.C:256
5673 msgid "Position:"
5674 msgstr "位置:"
5675
5676 #: cinelerra//recordgui.C:259
5677 msgid "Prev label:"
5678 msgstr "上一個標籤:"
5679
5680 #: cinelerra//recordgui.C:294
5681 msgid "File Capture"
5682 msgstr "文件捕獲"
5683
5684 #: cinelerra//recordgui.C:332
5685 msgid "Batches:"
5686 msgstr "批"
5687
5688 #: cinelerra//recordgui.C:348
5689 msgid "Cron:"
5690 msgstr "克龍"
5691
5692 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5693 msgid "Idle"
5694 msgstr "閒"
5695
5696 #: cinelerra//recordgui.C:566
5697 msgid "Save the recording and quit."
5698 msgstr "保存記錄和退出。"
5699
5700 #: cinelerra//recordgui.C:589
5701 msgid "Quit without pasting into project."
5702 msgstr "退出,不粘貼到項目中。"
5703
5704 #: cinelerra//recordgui.C:614
5705 msgid "Quit and paste into project."
5706 msgstr "退出並粘貼到項目中。"
5707
5708 #: cinelerra//recordgui.C:626
5709 msgid "Start Over"
5710 msgstr "重來"
5711
5712 #: cinelerra//recordgui.C:628
5713 msgid "Rewind the current file and erase."
5714 msgstr "快退當前文件,並刪除”。"
5715
5716 #: cinelerra//recordgui.C:644
5717 msgid "drop overrun frames"
5718 msgstr "滴超限幀"
5719
5720 #: cinelerra//recordgui.C:648
5721 msgid "Drop input frames when behind."
5722 msgstr "放下輸入幀落後時。"
5723
5724 #: cinelerra//recordgui.C:668
5725 msgid "fill underrun frames"
5726 msgstr "補欠載幀"
5727
5728 #: cinelerra//recordgui.C:672
5729 msgid "Write extra frames when behind."
5730 msgstr "落後時編寫額外的框架。"
5731
5732 #: cinelerra//recordgui.C:692
5733 msgid "poweroff when done"
5734 msgstr "完成後關機"
5735
5736 #: cinelerra//recordgui.C:696
5737 msgid "poweroff system when batch record done."
5738 msgstr "當批記錄完成關機系統。"
5739
5740 #: cinelerra//recordgui.C:717
5741 msgid "check for ads"
5742 msgstr "檢查廣告"
5743
5744 #: cinelerra//recordgui.C:721
5745 msgid "check for commercials."
5746 msgstr "檢查廣告。"
5747
5748 #: cinelerra//recordgui.C:744
5749 msgid "Monitor video"
5750 msgstr "監控錄像"
5751
5752 #: cinelerra//recordgui.C:784
5753 msgid "Monitor audio"
5754 msgstr "監控音頻"
5755
5756 #: cinelerra//recordgui.C:821
5757 msgid "Audio meters"
5758 msgstr "音頻米"
5759
5760 #: cinelerra//recordgui.C:968
5761 msgid "Stopped"
5762 msgstr "停止"
5763
5764 #: cinelerra//recordgui.C:989
5765 msgid "Label"
5766 msgstr "標籤"
5767
5768 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5769 msgid "ClrLbls"
5770 msgstr "ClrLbls"
5771 #msgstr ""
5772
5773 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5774 msgid "Interrupt recording in progress?"
5775 msgstr "中斷正在進行的記錄?"
5776
5777 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5778 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5779 msgstr "倒帶批次和覆蓋嗎?"
5780
5781 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5782 msgid ": Video in"
5783 msgstr ":視頻在"
5784
5785 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5786 msgid "00:00:00:00"
5787 msgstr "00:00:00:00"
5788 #msgstr ""
5789
5790 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5791 #, c-format
5792 msgid ": Video in %d%%"
5793 msgstr ":視頻在 %d%%"
5794
5795 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5796 msgid "Swap fields"
5797 msgstr "交換田"
5798
5799 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5800 msgid "Audio In"
5801 msgstr "音頻輸入"
5802
5803 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5804 msgid "Record Driver:"
5805 msgstr "記錄司機:"
5806
5807 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5808 msgid "Samples read from device:"
5809 msgstr "從樣品設備中讀出:"
5810
5811 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5812 msgid "Samples to write to disk:"
5813 msgstr "樣品寫入磁盤:"
5814
5815 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5816 msgid "Sample rate for recording:"
5817 msgstr "採樣率錄音:"
5818
5819 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5820 msgid "Channels to record:"
5821 msgstr "渠道記載:"
5822
5823 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5824 msgid "Video In"
5825 msgstr "視頻在"
5826
5827 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5828 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5829 msgstr "幀記錄到磁盤在一個時間:"
5830
5831 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5832 msgid "Frames to buffer in device:"
5833 msgstr "框架在設備緩衝區"
5834
5835 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5836 msgid "Positioning:"
5837 msgstr "定位"
5838
5839 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5840 msgid "Size of captured frame:"
5841 msgstr "捕捉畫面尺寸:"
5842
5843 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5844 msgid "Frame rate for recording:"
5845 msgstr "幀率記錄:"
5846
5847 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5848 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5849 msgstr "記錄實時優先級(只有root)"
5850
5851 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5852 msgid "Realtime TOC"
5853 msgstr "實時TOC"
5854
5855 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5856 msgid "Presentation Timestamps"
5857 msgstr "演示時間戳"
5858
5859 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5860 msgid "Software timing"
5861 msgstr "軟件定時"
5862
5863 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5864 msgid "Device Position"
5865 msgstr "設備位置"
5866
5867 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5868 msgid "Sample Position"
5869 msgstr "樣品位置"
5870
5871 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5872 msgid "Sync drives automatically"
5873 msgstr "自動同步驅動器"
5874
5875 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5876 msgid "View scope"
5877 msgstr "查看範圍"
5878
5879 #: cinelerra//recordthread.C:85
5880 msgid "Re-enable batches and restart?"
5881 msgstr "重新啟用批次,重新啟動?"
5882
5883 #: cinelerra//recordthread.C:147
5884 msgid "execvp poweroff failed"
5885 msgstr "execvp關機失敗"
5886
5887 #: cinelerra//recordthread.C:151
5888 #, c-format
5889 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5890 msgstr "關機在即!\n"
5891
5892 #: cinelerra//recordthread.C:153
5893 msgid "cant vfork poweroff process"
5894 msgstr "傾斜的vfork關機過程"
5895
5896 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5897 msgid "Interrupted"
5898 msgstr "中斷"
5899
5900 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5901 msgid ""
5902 "Start recording\n"
5903 "from current position"
5904 msgstr "開始錄製從當前位置"
5905
5906 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5907 msgid "RecordTransport single frame"
5908 msgstr "RecordTransport單幀"
5909
5910 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5911 msgid "Preview recording"
5912 msgstr "預覽記錄"
5913
5914 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5915 msgid "Stop operation"
5916 msgstr "停止運行"
5917
5918 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5919 msgid "Start over"
5920 msgstr "重來"
5921
5922 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5923 msgid "Fast rewind"
5924 msgstr "快退"
5925
5926 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5927 msgid "Fast forward"
5928 msgstr "快進"
5929
5930 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5931 msgid "Seek to end of recording"
5932 msgstr "尋求結束錄製的"
5933
5934 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5935 msgid ": Record"
5936 msgstr ":記錄"
5937
5938 #: cinelerra//reindex.C:32
5939 msgid "Redraw Indexes"
5940 msgstr "重繪索引"
5941
5942 #: cinelerra//reindex.C:71
5943 msgid ": Redraw Indexes"
5944 msgstr ":重繪索引"
5945
5946 #: cinelerra//reindex.C:86
5947 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5948 msgstr "重繪所有索引當前項目?"
5949
5950 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5951 msgid ": RemoteWindow"
5952 msgstr ":RemoteWindow"
5953
5954 #: cinelerra//render.C:85
5955 msgid "Render..."
5956 msgstr "渲染......"
5957
5958 #: cinelerra//render.C:85
5959 msgid "Shift-R"
5960 msgstr "Shift-R"
5961 #msgstr ""
5962
5963 #: cinelerra//render.C:212
5964 #, c-format
5965 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5966 msgstr " r\r%d d%% %s"
5967
5968 #: cinelerra//render.C:277
5969 msgid "Already rendering"
5970 msgstr "已經呈現"
5971
5972 #: cinelerra//render.C:496
5973 #, c-format
5974 msgid "Rendering %s..."
5975 msgstr "渲染 %s的......"
5976
5977 #: cinelerra//render.C:499
5978 msgid "Rendering..."
5979 msgstr "渲染......"
5980
5981 #: cinelerra//render.C:517
5982 #, c-format
5983 msgid "Rendering took %s"
5984 msgstr "渲染了 %s"
5985
5986 #: cinelerra//render.C:786
5987 msgid "Starting render farm"
5988 msgstr "啟動渲染農場"
5989
5990 #: cinelerra//render.C:814
5991 msgid "Failed to start render farm"
5992 msgstr "無法啟動渲染農場"
5993
5994 #: cinelerra//render.C:912
5995 msgid "Error rendering data."
5996 msgstr "錯誤渲染數據”。"
5997
5998 #: cinelerra//render.C:970
5999 msgid "render"
6000 msgstr "渲染"
6001
6002 #: cinelerra//render.C:1112
6003 msgid ": Render"
6004 msgstr ":渲染"
6005
6006 #: cinelerra//render.C:1160
6007 msgid "Render range:"
6008 msgstr "Render range:"
6009 #msgstr ""
6010
6011 #: cinelerra//render.C:1197
6012 msgid "Project"
6013 msgstr "Project"
6014 #msgstr ""
6015
6016 #: cinelerra//render.C:1208
6017 msgid "Selection"
6018 msgstr "Selection"
6019 #msgstr ""
6020
6021 #: cinelerra//render.C:1220
6022 msgid "In/Out Points"
6023 msgstr "In/Out Points"
6024 #msgstr ""
6025
6026 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6027 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6028 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:插座\n"
6029
6030 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6031 #, c-format
6032 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6033 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6034 #msgstr ""
6035
6036 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6037 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6038 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:插座"
6039
6040 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6041 #, c-format
6042 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6043 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:未知主機 %s。\n"
6044
6045 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6046 #, c-format
6047 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6048 msgstr "RenderFarmServerThread ::運行:未知的請求 %02x\n"
6049
6050 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6051 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6052 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:插座"
6053
6054 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6055 #, c-format
6056 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6057 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:綁定端口 %d: %s"
6058
6059 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6060 #, c-format
6061 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6062 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:綁定路徑 %s: %s\n"
6063
6064 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6065 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6066 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:聽"
6067
6068 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6069 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6070 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:接受"
6071
6072 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6073 #, c-format
6074 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6075 msgstr "RenderFarmClientThread ::運行:會話結束。\n"
6076
6077 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6078 msgid "RenderProfile:"
6079 msgstr "RenderProfile:"
6080 #msgstr ""
6081
6082 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6083 msgid "Render profile:"
6084 msgstr "Render profile:"
6085 #msgstr ""
6086
6087 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6088 msgid "Save profile"
6089 msgstr "Save profile"
6090 #msgstr ""
6091
6092 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6093 msgid "Delete profile"
6094 msgstr "Delete profile"
6095 #msgstr ""
6096
6097 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6098 msgid ""
6099 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6100 "it can't be rendered by OpenGL."
6101 msgstr "這個軌道的尺寸不是4這樣å°¼特不能由OpenGL的呈現數倍”。"
6102
6103 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6104 msgid ": Resize Track"
6105 msgstr ":調整軌道"
6106
6107 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6108 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6109 msgid "Size:"
6110 msgstr "尺寸:"
6111
6112 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6113 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6114 msgid "x"
6115 msgstr "X"
6116
6117 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6118 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6119 msgid "Scale:"
6120 msgstr "規模:"
6121
6122 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6123 msgid "Resize"
6124 msgstr "調整大小"
6125
6126 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6127 #, c-format
6128 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6129 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:沒有檢查出來 %s的繪製。\n"
6130
6131 #: cinelerra//savefile.C:49
6132 msgid "Save backup"
6133 msgstr "保存備份"
6134
6135 #: cinelerra//savefile.C:56
6136 msgid "Saved backup."
6137 msgstr "保存的備份。"
6138
6139 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6140 #, c-format
6141 msgid "\"%s\" %dC written"
6142 msgstr "\"%s\" %dC written"
6143 #msgstr ""
6144
6145 #: cinelerra//savefile.C:133
6146 msgid "Save as..."
6147 msgstr "另存為..."
6148
6149 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6150 #, c-format
6151 msgid "Couldn't open %s."
6152 msgstr "無法打開 %s。"
6153
6154 #: cinelerra//savefile.C:246
6155 msgid ": Save"
6156 msgstr ":保存"
6157
6158 #: cinelerra//savefile.C:247
6159 msgid "Enter a filename to save as"
6160 msgstr "輸入一個文件名保存為"
6161
6162 #: cinelerra//scale.C:36
6163 msgid "Resize..."
6164 msgstr "調整......"
6165
6166 #: cinelerra//scale.C:197
6167 msgid ": Scale"
6168 msgstr ":規模"
6169
6170 #: cinelerra//scale.C:207
6171 msgid "New camera size:"
6172 msgstr "新相機尺寸:"
6173
6174 #: cinelerra//scale.C:208
6175 msgid "New projector size:"
6176 msgstr "新的投影尺寸:"
6177
6178 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6179 msgid "W Ratio:"
6180 msgstr "W比:"
6181
6182 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6183 msgid "H Ratio:"
6184 msgstr "H比:"
6185
6186 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6187 msgid ":"
6188 msgstr ":"
6189 #msgstr ""
6190
6191 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6192 msgid "Constrain ratio"
6193 msgstr "約束比例"
6194
6195 #: cinelerra//scale.C:372
6196 msgid "Scale data"
6197 msgstr "大規模數據"
6198
6199 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6200 msgid "Auto"
6201 msgstr "汽車"
6202
6203 #: cinelerra//setformat.C:50
6204 msgid "Format..."
6205 msgstr "格式..."
6206
6207 #: cinelerra//setformat.C:50
6208 msgid "Shift-F"
6209 msgstr "SHIFT-F"
6210
6211 #: cinelerra//setformat.C:166
6212 msgid "set format"
6213 msgstr "定格"
6214
6215 #: cinelerra//setformat.C:298
6216 msgid ": Set Format"
6217 msgstr ":設置格式"
6218
6219 #: cinelerra//setformat.C:367
6220 msgid "Channel positions:"
6221 msgstr "通道的位置:"
6222
6223 #: cinelerra//setformat.C:682
6224 #, c-format
6225 msgid "%d degrees"
6226 msgstr "%d degrees"
6227 #msgstr ""
6228
6229 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6230 msgid ": Shell"
6231 msgstr "殼牌"
6232
6233 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6234 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6235 msgid "Add"
6236 msgstr "加"
6237
6238 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6239 msgid "new"
6240 msgstr "新"
6241
6242 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6243 msgid ": Commands"
6244 msgstr ":命令"
6245
6246 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6247 msgid "Label:"
6248 msgstr "標籤:"
6249
6250 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6251 msgid "Commands:"
6252 msgstr "命令"
6253
6254 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6255 msgid "shell cmds"
6256 msgstr "殼CMDS"
6257
6258 #: cinelerra//splashgui.C:33
6259 msgid ": Loading"
6260 msgstr ": 加載"
6261
6262 #: cinelerra//splashgui.C:63
6263 msgid "Loading..."
6264 msgstr "加載..."
6265
6266 #: cinelerra//statusbar.C:114
6267 msgid "Welcome to Cinelerra."
6268 msgstr "歡迎來到Cinelerra”。"
6269
6270 #: cinelerra//statusbar.C:122
6271 msgid "Cancel operation"
6272 msgstr "取消作業"
6273
6274 #: cinelerra//strack.C:54
6275 #, c-format
6276 msgid "Subttl %d"
6277 msgstr "Subttl %d"
6278 #msgstr ""
6279
6280 #: cinelerra//swindow.C:106
6281 msgid "Load"
6282 msgstr "加載"
6283
6284 #: cinelerra//swindow.C:157
6285 msgid "File Size:"
6286 msgstr "文件大小:"
6287
6288 #: cinelerra//swindow.C:160
6289 msgid "Entries:"
6290 msgstr "條目:"
6291
6292 #: cinelerra//swindow.C:165
6293 msgid "Lines:"
6294 msgstr "台詞:"
6295
6296 #: cinelerra//swindow.C:166
6297 msgid "Texts:"
6298 msgstr "文本"
6299
6300 #: cinelerra//swindow.C:202
6301 msgid ""
6302 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6303 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6304 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6305 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6306 "The target line length is 60 characters.\n"
6307 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6308 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6309 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6310 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6311 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6312 "\n"
6313 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6314 "*  Entry 2\n"
6315 "This is the second entry.\n"
6316 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6317 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6318 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6319 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6320 "The target line length is 60 characters.\n"
6321 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6322 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6323 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6324 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6325 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6326 "\n"
6327 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6328 "*  Entry 2\n"
6329 "This is the second entry.\n"
6330 #msgstr ""
6331
6332 #: cinelerra//swindow.C:234
6333 msgid ": Subtitle"
6334 msgstr ":字幕"
6335
6336 #: cinelerra//swindow.C:504
6337 msgid "Prev"
6338 msgstr "上一頁"
6339
6340 #: cinelerra//swindow.C:520
6341 msgid "Next"
6342 msgstr "下一個"
6343
6344 #: cinelerra//swindow.C:770
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "cannot open: \"%s\"\n"
6348 "%s"
6349 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6350 "%s"
6351 #msgstr ""
6352
6353 #: cinelerra//swindow.C:977
6354 msgid "SubTitle..."
6355 msgstr "SubTitle..."
6356 #msgstr ""
6357
6358 #: cinelerra//swindow.C:977
6359 msgid "Alt-y"
6360 msgstr "ALT-Y"
6361
6362 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6363 #, c-format
6364 msgid "Where is %s?"
6365 msgstr "哪裡是 %s嗎?"
6366
6367 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6368 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6369 msgstr "在曲線關鍵幀按住Shift鍵單擊它捕捉到鄰近的價值觀。"
6370
6371 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6372 msgid ""
6373 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6374 "re-enable playback to process a single frame."
6375 msgstr "當配置減速效果,為軌道禁止播放。它配置後, NRE啟用回放處理一幀”。"
6376
6377 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6378 msgid ""
6379 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6380 "the region defined by the in/out points."
6381 msgstr "CTRL +任何傳輸命令回放導致的In / Out點定義為僅蓋該地區。"
6382
6383 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6384 msgid ""
6385 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6386 "selected one to toggle."
6387 msgstr "按住Shift點擊一個補丁會導致除å\85¶他所有的補丁nselected一個切換。"
6388
6389 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6390 msgid ""
6391 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6392 "the other patches to match the first one."
6393 msgstr "點擊補丁,並與其它軌道拖拽導致此補丁等相匹配的第一個。"
6394
6395 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6396 msgid ""
6397 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6398 "just the one effect."
6399 msgstr "按住Shift點擊效果邊界上引起拖到影響 njust的一個效果。"
6400
6401 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6402 msgid ""
6403 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6404 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6405 msgstr "加載多個文件通過點擊一個文件和Shift +點擊 nanother文件。按Ctrl +單擊切換單個文件。"
6406
6407 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6408 msgid ""
6409 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6410 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6411 msgstr "在時間欄週期提出了時間格式按Ctrl +左鍵點擊。在時間欄週期落後的時間格式 NCTRL +鼠標中間。"
6412
6413 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6414 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6415 msgstr "使用+/-鍵在合成器窗口放大和縮小。\n"
6416
6417 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6418 msgid ""
6419 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6420 "all 4 points.\n"
6421 msgstr "按Alt鍵,而在裁剪窗口中單擊導致所有4個點的翻譯。\n"
6422
6423 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6424 msgid ""
6425 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6426 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6427 msgstr "按Tab鍵在曲目切換的錄製狀態。 nPressing Shift-Tab鍵在曲目切換所有其他曲目的錄製狀態。\n"
6428
6429 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6430 msgid ""
6431 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6432 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6433 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6434 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6435 #msgstr ""
6436
6437 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6438 msgid ""
6439 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6440 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6441 msgstr "Alt +左​​鍵移動到前面的編輯手柄。 NALT +向右移動到下一個編輯手柄。\n"
6442
6443 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6444 msgid ""
6445 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6446 "audio or video tracks.\n"
6447 msgstr "設置 - >無類型的關鍵幀,可以從任意的軌道關鍵幀中在任\n"
6448 "音訊或視頻音軌粘貼。\n"
6449
6450 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6451 msgid ": Tip of the day"
6452 msgstr ": 每日提示"
6453
6454 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6455 msgid "Show tip of the day."
6456 msgstr "演出當天的一角。"
6457
6458 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6459 msgid "Next tip"
6460 msgstr "下一步提示"
6461
6462 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6463 msgid "Previous tip"
6464 msgstr "前面的技巧"
6465
6466 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6467 msgid "keyframe"
6468 msgstr "關鍵幀"
6469
6470 #: cinelerra//transition.C:43
6471 msgid "Paste Transition"
6472 msgstr "粘貼過渡"
6473
6474 #: cinelerra//transition.C:230
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr "過渡"
6477
6478 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6479 msgid ": Transition length"
6480 msgstr ":過渡長度"
6481
6482 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6483 #, c-format
6484 msgid "Length: %2.2f sec"
6485 msgstr "Length: %2.2f sec"
6486 #msgstr ""
6487
6488 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6489 msgid "Attach..."
6490 msgstr "連接..."
6491
6492 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6493 msgid "Length"
6494 msgstr "長度"
6495
6496 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6497 msgid "Composite"
6498 msgstr "Composite"
6499 #msgstr ""
6500
6501 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6502 msgid "S-Video"
6503 msgstr "S-Video"
6504 #msgstr ""
6505
6506 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6507 #, c-format
6508 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6509 msgstr "VDeviceLML ::的read_buffer:驅動程序崩潰\n"
6510
6511 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6512 #, c-format
6513 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6514 msgstr "VDeviceLML ::的read_buffer:重新\n"
6515
6516 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6517 msgid "Follow video config"
6518 msgstr "按照視頻配置"
6519
6520 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6521 msgid "Output channel:"
6522 msgstr "輸出通道"
6523
6524 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6525 msgid "Fields:"
6526 msgstr "菲爾茲"
6527
6528 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6529 msgid "Display:"
6530 msgstr "顯示:"
6531
6532 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6533 msgid "Default A Display:"
6534 msgstr "默認設置A顯示:"
6535
6536 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6537 msgid "Default B Display:"
6538 msgstr "默認B顯示:"
6539
6540 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6541 msgid "Nearest Neighbor"
6542 msgstr "近鄰"
6543
6544 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6545 msgid "BiCubic / BiCubic"
6546 msgstr "兩次立方/雙立方"
6547
6548 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6549 msgid "BiCubic / BiLinear"
6550 msgstr "兩次立方/雙線性"
6551
6552 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6553 msgid "BiLinear / BiLinear"
6554 msgstr "雙線性/雙線性"
6555
6556 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6557 msgid "Lanczos / Lanczos"
6558 msgstr "蘭克澤斯/蘭克澤斯"
6559
6560 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6561 msgid ": Video out"
6562 msgstr ":視頻輸出"
6563
6564 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6565 msgid "Show assets"
6566 msgstr "展資產"
6567
6568 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6569 msgid "Show titles"
6570 msgstr "顯示標題"
6571
6572 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6573 msgid "Show transitions"
6574 msgstr "顯示過渡"
6575
6576 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6577 msgid "mode"
6578 msgstr "模式"
6579
6580 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6581 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6582 msgid "Normal"
6583 msgstr "正常"
6584
6585 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6586 msgid "Addition"
6587 msgstr "加成"
6588
6589 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6590 msgid "Subtract"
6591 msgstr "減去"
6592
6593 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6594 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6595 msgid "Multiply"
6596 msgstr "乘"
6597
6598 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6599 msgid "Divide"
6600 msgstr "劃分"
6601
6602 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6603 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6604 msgid "Replace"
6605 msgstr "更換"
6606
6607 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6608 msgid "Max"
6609 msgstr "最大"
6610
6611 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6612 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6613 msgid "Min"
6614 msgstr "最小"
6615
6616 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6617 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6618 msgid "Average"
6619 msgstr "平均"
6620
6621 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6622 msgid "Darken"
6623 msgstr "變暗"
6624
6625 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6626 msgid "Lighten"
6627 msgstr "減輕"
6628
6629 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6630 msgid "Dst"
6631 msgstr "DST"
6632
6633 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6634 msgid "DstAtop"
6635 msgstr "DstAtop"
6636 #msgstr ""
6637
6638 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6639 msgid "DstIn"
6640 msgstr "DstIn"
6641 #msgstr ""
6642
6643 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6644 msgid "DstOut"
6645 msgstr "DstOut"
6646 #msgstr ""
6647
6648 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6649 msgid "DstOver"
6650 msgstr "DstOver"
6651 #msgstr ""
6652
6653 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6654 msgid "Src"
6655 msgstr "源"
6656
6657 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6658 msgid "SrcAtop"
6659 msgstr "SrcAtop"
6660 #msgstr ""
6661
6662 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6663 msgid "SrcIn"
6664 msgstr "SrcIn"
6665 #msgstr ""
6666
6667 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6668 msgid "SrcOut"
6669 msgstr "SrcOut"
6670 #msgstr ""
6671
6672 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6673 msgid "SrcOver"
6674 msgstr "SrcOver"
6675 #msgstr ""
6676
6677 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6678 msgid "Or"
6679 msgstr "要么"
6680
6681 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6682 msgid "Xor"
6683 msgstr "XOR"
6684
6685 #: cinelerra//vtrack.C:116
6686 #, c-format
6687 msgid "Video %d"
6688 msgstr "視頻 %d"
6689
6690 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6691 msgid "Viewer"
6692 msgstr "瀏覽器"
6693
6694 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6695 #, c-format
6696 msgid ": Viewer"
6697 msgstr ":查看器"
6698
6699 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6700 #, c-format
6701 msgid ""
6702 "%s\n"
6703 " Created from:\n"
6704 "%s"
6705 msgstr "%s\n"
6706 " Created from:\n"
6707 "%s"
6708 #msgstr ""
6709
6710 #: cinelerra//wwindow.C:65
6711 msgid ": Warning"
6712 msgstr ": 警告"
6713
6714 #: cinelerra//wwindow.C:83
6715 msgid "Don't show this warning again."
6716 msgstr "不要再顯示此警告。"
6717
6718 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6719 msgid "Duration visible in the timeline"
6720 msgstr "Duration visible in the timeline"
6721 #msgstr ""
6722
6723 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6724 msgid "Audio waveform scale"
6725 msgstr "Audio waveform scale"
6726 #msgstr ""
6727
6728 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6729 msgid "Height of tracks in the timeline"
6730 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6731 #msgstr ""
6732
6733 #: cinelerra//zoombar.C:422
6734 msgid "Automation range maximum"
6735 msgstr "Automation range maximum"
6736 #msgstr ""
6737
6738 #: cinelerra//zoombar.C:424
6739 msgid "Automation range minimum"
6740 msgstr "Automation range minimum"
6741 #msgstr ""
6742
6743 #: cinelerra//zoombar.C:456
6744 msgid "Automation Type"
6745 msgstr "Automation Type"
6746 #msgstr ""
6747
6748 #: cinelerra//zoombar.C:472
6749 msgid "Audio Fade:"
6750 msgstr "Audio Fade:"
6751 #msgstr ""
6752
6753 #: cinelerra//zoombar.C:473
6754 msgid "Video Fade:"
6755 msgstr "Video Fade:"
6756 #msgstr ""
6757
6758 #: cinelerra//zoombar.C:474
6759 msgid "Zoom:"
6760 msgstr "Zoom:"
6761 #msgstr ""
6762
6763 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6764 msgid "Speed:"
6765 msgstr "Speed:"
6766 #msgstr ""
6767
6768 #: cinelerra//zoombar.C:506
6769 msgid "Automation range"
6770 msgstr "Automation range"
6771 #msgstr ""
6772
6773 #: cinelerra//zoombar.C:566
6774 msgid "Selection start time"
6775 msgstr "Selection start time"
6776 #msgstr ""
6777
6778 #: cinelerra//zoombar.C:604
6779 msgid "Selection length"
6780 msgstr "Selection length"
6781 #msgstr ""
6782
6783 #: cinelerra//zoombar.C:638
6784 msgid "Selection end time"
6785 msgstr "Selection end time"
6786 #msgstr ""
6787
6788 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6789 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6790 msgid "Odd field first"
6791 msgstr "奇數場第一"
6792
6793 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6794 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6795 msgid "Even field first"
6796 msgstr "連場第一"
6797
6798 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6799 msgid "1080 to 480"
6800 msgstr "1080到480"
6801
6802 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6803 msgid "1080 to 540"
6804 msgstr "1080 540"
6805
6806 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6807 msgid "720 to 480"
6808 msgstr "720〜480"
6809
6810 #: plugins/aging/aging.C:76
6811 msgid "AgingTV"
6812 msgstr "AgingTV"
6813 #msgstr ""
6814
6815 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6816 msgid "Grain"
6817 msgstr "糧食"
6818
6819 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6820 msgid "Scratch"
6821 msgstr "刮"
6822
6823 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6824 msgid "Pits"
6825 msgstr "坑"
6826
6827 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6828 msgid "Dust"
6829 msgstr "灰塵"
6830
6831 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6832 msgid "XY Mode"
6833 msgstr "XY模式"
6834
6835 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6836 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6837 msgid "Waveform"
6838 msgstr "波形"
6839
6840 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6841 msgid "Rising Trigger"
6842 msgstr "瑞星觸發器"
6843
6844 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6845 msgid "Falling Trigger"
6846 msgstr "落觸發器"
6847
6848 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6849 msgid "History Size:"
6850 msgstr "歷史尺寸:"
6851
6852 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6853 msgid "Window Size:"
6854 msgstr "窗口大小"
6855
6856 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6857 msgid "Trigger level:"
6858 msgstr "觸發"
6859
6860 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6861 msgid "Sample: 0"
6862 msgstr "樣品:0"
6863
6864 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6865 msgid "Level 0: 0"
6866 msgstr "級別0:0"
6867
6868 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6869 msgid "Level 1: 0"
6870 msgstr "1級:0"
6871
6872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6873 #, c-format
6874 msgid "Sample: %d"
6875 msgstr "樣品數: %d"
6876
6877 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6878 #, c-format
6879 msgid "Level 0: %.2f"
6880 msgstr "0級: %.2f"
6881
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6883 #, c-format
6884 msgid "Level 1: %.2f"
6885 msgstr "1級: %.2f"
6886
6887 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6888 msgid "AudioScope"
6889 msgstr "AudioScope"
6890 #msgstr ""
6891
6892 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6893 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6894 msgid "In"
6895 msgstr "在"
6896
6897 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6898 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6899 msgid "Out"
6900 msgstr "內外兼修"
6901
6902 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6903 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6904 msgid "Bands:"
6905 msgstr "樂隊"
6906
6907 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6908 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6909 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6910 msgid "Direction:"
6911 msgstr "方向:"
6912
6913 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6914 msgid "BandSlide"
6915 msgstr "BandSlide"
6916 #msgstr ""
6917
6918 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6919 msgid "BandWipe"
6920 msgstr "BandWipe"
6921 #msgstr ""
6922
6923 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6924 msgid "Blue Banana"
6925 msgstr "藍色香蕉"
6926
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6928 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6929 #, c-format
6930 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6931 msgstr "內部錯誤;圖案陣列溢出\n"
6932
6933 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6934 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6935 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6936 #, c-format
6937 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6938 msgstr "Bluebanana:無法創建滑塊幀”\n"
6939
6940 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6941 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6942 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6943 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6944 msgid "Pick"
6945 msgstr "挑"
6946
6947 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6948 msgid " End Mask"
6949 msgstr "結束面膜"
6950
6951 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6952 msgid " Mask Selection"
6953 msgstr "面具的選擇"
6954
6955 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6956 #, c-format
6957 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6958 msgstr "未知的ColorModel在BluebananaA2Sel:更新()\n"
6959
6960 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6961 msgid "Color Selection"
6962 msgstr "選擇顏色"
6963
6964 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6965 msgid " Mark Selected Areas"
6966 msgstr "馬克所選區域"
6967
6968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6969 msgid "hue"
6970 msgstr "色調"
6971
6972 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6973 msgid "saturation"
6974 msgstr "飽和"
6975
6976 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6977 msgid "value"
6978 msgstr "值"
6979
6980 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6981 msgid "fill"
6982 msgstr "填"
6983
6984 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6985 msgid "red"
6986 msgstr "紅"
6987
6988 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6989 msgid "green"
6990 msgstr "綠色"
6991
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6993 msgid "blue"
6994 msgstr "藍色"
6995
6996 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6997 msgid "pre-erode"
6998 msgstr "預蠶食"
6999
7000 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7001 msgid " Invert Selection"
7002 msgstr "反向選擇"
7003
7004 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7005 msgid "Color Adjustment"
7006 msgstr "顏色調節"
7007
7008 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7009 msgid " Filter Active"
7010 msgstr "過濾器活動"
7011
7012 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7013 msgid "Blur"
7014 msgstr "模糊"
7015
7016 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7017 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7018 msgid "Vertical"
7019 msgstr "垂直"
7020
7021 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7022 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7023 msgid "Horizontal"
7024 msgstr "水平"
7025
7026 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7027 msgid "Blur alpha"
7028 msgstr "模糊阿爾法"
7029
7030 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7031 msgid "Alpha determines radius"
7032 msgstr "阿爾法決定半徑"
7033
7034 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7035 msgid "Blur red"
7036 msgstr "模糊紅"
7037
7038 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7039 msgid "Blur green"
7040 msgstr "模糊綠色"
7041
7042 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7043 msgid "Blur blue"
7044 msgstr "模糊藍"
7045
7046 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7047 msgid "RadioacTV"
7048 msgstr "RadioacTV"
7049 #msgstr ""
7050
7051 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7052 msgid "Brightness/Contrast"
7053 msgstr "亮度/對比度"
7054
7055 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7056 msgid "Boost luminance only"
7057 msgstr "升壓亮度只有"
7058
7059 #: plugins/burn/burn.C:79
7060 msgid "BurningTV"
7061 msgstr "BurningTV"
7062 #msgstr ""
7063
7064 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7065 msgid ""
7066 "BurningTV from EffectTV\n"
7067 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7068 msgstr "從EffectTV\n"
7069 "版權所有BurningTV(C)2001福地太郎"
7070
7071 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7072 msgid "Lock parameters"
7073 msgstr "鎖定參數"
7074
7075 #: plugins/C41/c41.C:272
7076 msgid "Activate processing"
7077 msgstr "激活處理"
7078
7079 #: plugins/C41/c41.C:275
7080 msgid "Compute negfix values"
7081 msgstr "計算negfix值"
7082
7083 #: plugins/C41/c41.C:277
7084 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7085 msgstr "(取消更快的渲染)"
7086
7087 #: plugins/C41/c41.C:280
7088 msgid "Computed negfix values:"
7089 msgstr "計算negfix值:"
7090
7091 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7092 msgid "Min R:"
7093 msgstr "最小R:"
7094
7095 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7096 msgid "Min G:"
7097 msgstr "閩G:"
7098
7099 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7100 msgid "Min B:"
7101 msgstr "閩B:"
7102
7103 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7104 msgid "Light:"
7105 msgstr "光:"
7106
7107 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7108 msgid "Gamma G:"
7109 msgstr "Gamma G:"
7110 #msgstr ""
7111
7112 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7113 msgid "Gamma B:"
7114 msgstr "Gamma B:"
7115 #msgstr ""
7116
7117 #: plugins/C41/c41.C:311
7118 msgid "negfix values to apply:"
7119 msgstr "negfix values to apply:"
7120 #msgstr ""
7121
7122 #: plugins/C41/c41.C:379
7123 msgid "C41"
7124 msgstr "C41"
7125 #msgstr ""
7126
7127 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7128 msgid "CD Ripper"
7129 msgstr "CD Ripper"
7130 #msgstr ""
7131
7132 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7133 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7134 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7135 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7136 msgid ": CD Ripper"
7137 msgstr ": CD Ripper"
7138 #msgstr ""
7139
7140 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7141 msgid "Can't open cdrom drive."
7142 msgstr "Can't open cdrom drive."
7143 #msgstr ""
7144
7145 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7146 msgid "Can't get total from table of contents."
7147 msgstr "Can't get total from table of contents."
7148 #msgstr ""
7149
7150 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7151 msgid "Can't get table of contents entry."
7152 msgstr "Can't get table of contents entry."
7153 #msgstr ""
7154
7155 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7156 msgid "Can't get table of contents leadout."
7157 msgstr "Can't get table of contents leadout."
7158 #msgstr ""
7159
7160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7161 msgid "Start track is out of range."
7162 msgstr "Start track is out of range."
7163 #msgstr ""
7164
7165 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7166 msgid "End track is out of range."
7167 msgstr "End track is out of range."
7168 #msgstr ""
7169
7170 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7171 msgid "End position is out of range."
7172 msgstr "End position is out of range."
7173 #msgstr ""
7174
7175 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7176 msgid "Select the range to transfer:"
7177 msgstr "Select the range to transfer:"
7178 #msgstr ""
7179
7180 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7181 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7182 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7183 msgid "Track"
7184 msgstr "Track"
7185 #msgstr ""
7186
7187 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7188 msgid "Sec"
7189 msgstr "Sec"
7190 #msgstr ""
7191
7192 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7193 msgid "From"
7194 msgstr "From"
7195 #msgstr ""
7196
7197 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7198 msgid "To"
7199 msgstr "To"
7200 #msgstr ""
7201
7202 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7203 msgid "CD Device:"
7204 msgstr "CD Device:"
7205 #msgstr ""
7206
7207 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7208 msgid "Slope:"
7209 msgstr "Slope:"
7210 #msgstr ""
7211
7212 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7213 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7214 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7215 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7216 msgid "Threshold:"
7217 msgstr "Threshold:"
7218 #msgstr ""
7219
7220 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7221 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7222 msgid "Color..."
7223 msgstr "Color..."
7224 #msgstr ""
7225
7226 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7227 msgid "Use value"
7228 msgstr "Use value"
7229 #msgstr ""
7230
7231 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7232 msgid "Use color picker"
7233 msgstr "Use color picker"
7234 #msgstr ""
7235
7236 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7237 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7238 msgid "Inner color"
7239 msgstr "Inner color"
7240 #msgstr ""
7241
7242 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7243 msgid "Chroma key"
7244 msgstr "Chroma key"
7245 #msgstr ""
7246
7247 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7248 msgid "Key parameters:"
7249 msgstr "Key parameters:"
7250 #msgstr ""
7251
7252 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7253 msgid "Hue Tolerance:"
7254 msgstr "Hue Tolerance:"
7255 #msgstr ""
7256
7257 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7258 msgid "Min. Brightness:"
7259 msgstr "Min. Brightness:"
7260 #msgstr ""
7261
7262 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7263 msgid "Max. Brightness:"
7264 msgstr "Max. Brightness:"
7265 #msgstr ""
7266
7267 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7268 msgid "Saturation Offset:"
7269 msgstr "Saturation Offset:"
7270 #msgstr ""
7271
7272 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7273 msgid "Min Saturation:"
7274 msgstr "Min Saturation:"
7275 #msgstr ""
7276
7277 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7278 msgid "Mask tweaking:"
7279 msgstr "Mask tweaking:"
7280 #msgstr ""
7281
7282 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7283 msgid "In Slope:"
7284 msgstr "In Slope:"
7285 #msgstr ""
7286
7287 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7288 msgid "Out Slope:"
7289 msgstr "Out Slope:"
7290 #msgstr ""
7291
7292 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7293 msgid "Alpha Offset:"
7294 msgstr "Alpha Offset:"
7295 #msgstr ""
7296
7297 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7298 msgid "Spill light control:"
7299 msgstr "Spill light control:"
7300 #msgstr ""
7301
7302 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7303 msgid "Spill Threshold:"
7304 msgstr "Spill Threshold:"
7305 #msgstr ""
7306
7307 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7308 msgid "Spill Compensation:"
7309 msgstr "Spill Compensation:"
7310 #msgstr ""
7311
7312 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7313 msgid "Show Mask"
7314 msgstr "Show Mask"
7315 #msgstr ""
7316
7317 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7318 msgid "Chroma key (HSV)"
7319 msgstr "Chroma key (HSV)"
7320 #msgstr ""
7321
7322 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7323 msgid "Color 3 Way"
7324 msgstr "Color 3 Way"
7325 #msgstr ""
7326
7327 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7328 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7329 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7330 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7331 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7332 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7333 msgid "Interpolate Pixels"
7334 msgstr "Interpolate Pixels"
7335 #msgstr ""
7336
7337 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7338 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7339 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7340 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7341 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7342 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7343 msgid "Gamma"
7344 msgstr "Gamma"
7345 #msgstr ""
7346
7347 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7348 msgid "Shadows"
7349 msgstr "Shadows"
7350 #msgstr ""
7351
7352 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7353 msgid "Midtones"
7354 msgstr "Midtones"
7355 #msgstr ""
7356
7357 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7358 msgid "Highlights"
7359 msgstr "Highlights"
7360 #msgstr ""
7361
7362 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7363 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7364 msgid "Saturation:"
7365 msgstr "Saturation:"
7366 #msgstr ""
7367
7368 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7369 msgid "Copy to all"
7370 msgstr "Copy to all"
7371 #msgstr ""
7372
7373 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7374 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7375 msgid "White balance"
7376 msgstr "White balance"
7377 #msgstr ""
7378
7379 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7380 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7381 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7382 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7383 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7384 msgid "Color Balance"
7385 msgstr "Color Balance"
7386 #msgstr ""
7387
7388 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7389 msgid "Cyan"
7390 msgstr "Cyan"
7391 #msgstr ""
7392
7393 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7394 msgid "Magenta"
7395 msgstr "Magenta"
7396 #msgstr ""
7397
7398 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7399 msgid "Yellow"
7400 msgstr "Yellow"
7401 #msgstr ""
7402
7403 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7404 msgid "Preserve luminosity"
7405 msgstr "Preserve luminosity"
7406 #msgstr ""
7407
7408 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7409 msgid "Compressor"
7410 msgstr "Compressor"
7411 #msgstr ""
7412
7413 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7414 msgid "Reaction secs:"
7415 msgstr "Reaction secs:"
7416 #msgstr ""
7417
7418 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7419 msgid "Decay secs:"
7420 msgstr "Decay secs:"
7421 #msgstr ""
7422
7423 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7424 msgid "Trigger Type:"
7425 msgstr "Trigger Type:"
7426 #msgstr ""
7427
7428 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7429 msgid "Trigger:"
7430 msgstr "Trigger:"
7431 #msgstr ""
7432
7433 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7434 msgid "Input"
7435 msgstr "Input"
7436 #msgstr ""
7437
7438 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7439 msgid "Trigger"
7440 msgstr "Trigger"
7441 #msgstr ""
7442
7443 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7445 msgid "Maximum"
7446 msgstr "Maximum"
7447 #msgstr ""
7448
7449 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7450 msgid "Total"
7451 msgstr "Total"
7452 #msgstr ""
7453
7454 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7455 msgid "Smooth only"
7456 msgstr "Smooth only"
7457 #msgstr ""
7458
7459 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7460 msgid "Crossfade"
7461 msgstr "Crossfade"
7462 #msgstr ""
7463
7464 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7465 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7466 msgid "Input frames per second:"
7467 msgstr "Input frames per second:"
7468 #msgstr ""
7469
7470 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7471 msgid "Last frame dropped: "
7472 msgstr "Last frame dropped: "
7473 #msgstr ""
7474
7475 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7476 msgid "Decimate"
7477 msgstr "Decimate"
7478 #msgstr ""
7479
7480 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7481 msgid "Select lines to keep"
7482 msgstr "Select lines to keep"
7483 #msgstr ""
7484
7485 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7486 msgid "Do nothing"
7487 msgstr "Do nothing"
7488 #msgstr ""
7489
7490 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7491 msgid "Odd lines"
7492 msgstr "Odd lines"
7493 #msgstr ""
7494
7495 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7496 msgid "Even lines"
7497 msgstr "Even lines"
7498 #msgstr ""
7499
7500 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7501 msgid "Average lines"
7502 msgstr "Average lines"
7503 #msgstr ""
7504
7505 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7506 msgid "Swap odd fields"
7507 msgstr "Swap odd fields"
7508 #msgstr ""
7509
7510 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7511 msgid "Swap even fields"
7512 msgstr "Swap even fields"
7513 #msgstr ""
7514
7515 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7516 msgid "Average even lines"
7517 msgstr "Average even lines"
7518 #msgstr ""
7519
7520 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7521 msgid "Average odd lines"
7522 msgstr "Average odd lines"
7523 #msgstr ""
7524
7525 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7526 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7527 #, c-format
7528 msgid "Changed rows: %d\n"
7529 msgstr "Changed rows: %d\n"
7530 #msgstr ""
7531
7532 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7533 msgid "Deinterlace-CV"
7534 msgstr "Deinterlace-CV"
7535 #msgstr ""
7536
7537 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7538 msgid "Select deinterlacing mode"
7539 msgstr "Select deinterlacing mode"
7540 #msgstr ""
7541
7542 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7543 msgid "Keep top field"
7544 msgstr "Keep top field"
7545 #msgstr ""
7546
7547 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7548 msgid "Keep bottom field"
7549 msgstr "Keep bottom field"
7550 #msgstr ""
7551
7552 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7553 msgid "Average top fields"
7554 msgstr "Average top fields"
7555 #msgstr ""
7556
7557 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7558 msgid "Average bottom fields"
7559 msgstr "Average bottom fields"
7560 #msgstr ""
7561
7562 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7563 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7564 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7565 msgid "Top field first"
7566 msgstr "Top field first"
7567 #msgstr ""
7568
7569 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7570 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7571 msgid "Threshold"
7572 msgstr "Threshold"
7573 #msgstr ""
7574
7575 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7576 msgid "Bob Threshold"
7577 msgstr "Bob Threshold"
7578 #msgstr ""
7579
7580 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7581 msgid "Adaptive"
7582 msgstr "Adaptive"
7583 #msgstr ""
7584
7585 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7586 msgid "Duplicate one field"
7587 msgstr "Duplicate one field"
7588 #msgstr ""
7589
7590 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7591 msgid "Average one field"
7592 msgstr "Average one field"
7593 #msgstr ""
7594
7595 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7596 msgid "Average both fields"
7597 msgstr "Average both fields"
7598 #msgstr ""
7599
7600 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7601 msgid "Bob & Weave"
7602 msgstr "Bob & Weave"
7603 #msgstr ""
7604
7605 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7606 msgid "Spatial field swap"
7607 msgstr "Spatial field swap"
7608 #msgstr ""
7609
7610 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7611 msgid "Temporal field swap"
7612 msgstr "Temporal field swap"
7613 #msgstr ""
7614
7615 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7616 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7617 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7618 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7619 msgid "Do Nothing"
7620 msgstr "Do Nothing"
7621 #msgstr ""
7622
7623 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7624 msgid "Delay audio"
7625 msgstr "Delay audio"
7626 #msgstr ""
7627
7628 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7629 msgid "Delay seconds:"
7630 msgstr "Delay seconds:"
7631 #msgstr ""
7632
7633 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7634 msgid "Delay Video"
7635 msgstr "Delay Video"
7636 #msgstr ""
7637
7638 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7639 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7640 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7641 msgid "Level:"
7642 msgstr "Level:"
7643 #msgstr ""
7644
7645 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7646 msgid "Denoise power:"
7647 msgstr "Denoise power:"
7648 #msgstr ""
7649
7650 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7651 msgid "Number of samples for reference:"
7652 msgstr "Number of samples for reference:"
7653 #msgstr ""
7654
7655 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7656 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7657 msgstr "The keyframe is the start of the reference"
7658 #msgstr ""
7659
7660 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7661 msgid "DenoiseFFT"
7662 msgstr "DenoiseFFT"
7663 #msgstr ""
7664
7665 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7666 msgid "Progressive"
7667 msgstr "Progressive"
7668 #msgstr ""
7669
7670 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7671 msgid "Interlaced"
7672 msgstr "Interlaced"
7673 #msgstr ""
7674
7675 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7676 msgid "Fast"
7677 msgstr "Fast"
7678 #msgstr ""
7679
7680 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7681 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7682 msgid "Search radius:"
7683 msgstr "Search radius:"
7684 #msgstr ""
7685
7686 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7687 msgid "Pass 1 threshold:"
7688 msgstr "Pass 1 threshold:"
7689 #msgstr ""
7690
7691 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7692 msgid "Pass 2 threshold:"
7693 msgstr "Pass 2 threshold:"
7694 #msgstr ""
7695
7696 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7697 msgid "Luma contrast:"
7698 msgstr "Luma contrast:"
7699 #msgstr ""
7700
7701 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7702 msgid "Chroma contrast:"
7703 msgstr "Chroma contrast:"
7704 #msgstr ""
7705
7706 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7707 msgid "Delay frames:"
7708 msgstr "Delay frames:"
7709 #msgstr ""
7710
7711 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7712 msgid "Denoise video2"
7713 msgstr "Denoise video2"
7714 #msgstr ""
7715
7716 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7717 msgid "Selective Temporal Averaging"
7718 msgstr "Selective Temporal Averaging"
7719 #msgstr ""
7720
7721 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7722 msgid "Frames to average"
7723 msgstr "Frames to average"
7724 #msgstr ""
7725
7726 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7727 msgid "Use Method:"
7728 msgstr "Use Method:"
7729 #msgstr ""
7730
7731 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7732 msgid "None "
7733 msgstr "None "
7734 #msgstr ""
7735
7736 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7737 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7738 msgstr "Selective Temporal Averaging: "
7739 #msgstr ""
7740
7741 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7742 msgid "Av. Thres."
7743 msgstr "Av. Thres."
7744 #msgstr ""
7745
7746 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7747 msgid "S.D. Thres."
7748 msgstr "S.D. Thres."
7749 #msgstr ""
7750
7751 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7752 msgid "R / Y"
7753 msgstr "R / Y"
7754 #msgstr ""
7755
7756 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7757 msgid "G / U"
7758 msgstr "G / U"
7759 #msgstr ""
7760
7761 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7762 msgid "B / V"
7763 msgstr "B / V"
7764 #msgstr ""
7765
7766 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7767 msgid "Standard Deviation"
7768 msgstr "Standard Deviation"
7769 #msgstr ""
7770
7771 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7772 msgid "First frame in average:"
7773 msgstr "First frame in average:"
7774 #msgstr ""
7775
7776 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7777 msgid "Fixed offset: "
7778 msgstr "Fixed offset: "
7779 #msgstr ""
7780
7781 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7782 msgid "Restart marker system:"
7783 msgstr "Restart marker system:"
7784 #msgstr ""
7785
7786 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7787 msgid "Other Options:"
7788 msgstr "Other Options:"
7789 #msgstr ""
7790
7791 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7792 msgid "Reprocess frame again"
7793 msgstr "Reprocess frame again"
7794 #msgstr ""
7795
7796 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7797 msgid "Disable subtraction"
7798 msgstr "Disable subtraction"
7799 #msgstr ""
7800
7801 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7802 msgid "This Frame is a start of a section"
7803 msgstr "This Frame is a start of a section"
7804 #msgstr ""
7805
7806 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7807 msgid "Average changing pixels"
7808 msgstr "Average changing pixels"
7809 #msgstr ""
7810
7811 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7812 msgid "Average similar pixels"
7813 msgstr "Average similar pixels"
7814 #msgstr ""
7815
7816 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7817 msgid "Frames to accumulate:"
7818 msgstr "Frames to accumulate:"
7819 #msgstr ""
7820
7821 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7822 msgid "Denoise video"
7823 msgstr "Denoise video"
7824 #msgstr ""
7825
7826 #: plugins/despike/despike.C:54
7827 msgid "Despike"
7828 msgstr "Despike"
7829 #msgstr ""
7830
7831 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7832 msgid "Maximum level:"
7833 msgstr "Maximum level:"
7834 #msgstr ""
7835
7836 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7837 msgid "Maximum rate of change:"
7838 msgstr "Maximum rate of change:"
7839 #msgstr ""
7840
7841 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7842 msgid "Use Value"
7843 msgstr "Use Value"
7844 #msgstr ""
7845
7846 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7847 msgid "Difference key"
7848 msgstr "Difference key"
7849 #msgstr ""
7850
7851 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7852 msgid "Dissolve"
7853 msgstr "Dissolve"
7854 #msgstr ""
7855
7856 #: plugins/dot/dot.C:82
7857 msgid "DotTV"
7858 msgstr "DotTV"
7859 #msgstr ""
7860
7861 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7862 msgid ""
7863 "DotTV from EffectTV\n"
7864 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7865 msgstr "DotTV from EffectTV\n"
7866 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7867 #msgstr ""
7868
7869 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7870 msgid "Horizontal offset"
7871 msgstr "Horizontal offset"
7872 #msgstr ""
7873
7874 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7875 msgid "Vertical offset"
7876 msgstr "Vertical offset"
7877 #msgstr ""
7878
7879 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7880 msgid "Downsample"
7881 msgstr "Downsample"
7882 #msgstr ""
7883
7884 #: plugins/echo/echo.C:145
7885 msgid "Level: "
7886 msgstr "Level: "
7887 #msgstr ""
7888
7889 #: plugins/echo/echo.C:148
7890 msgid "Atten: "
7891 msgstr "Atten: "
7892 #msgstr ""
7893
7894 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7895 msgid "Offset: "
7896 msgstr "Offset: "
7897 #msgstr ""
7898
7899 #: plugins/echo/echo.C:210
7900 msgid "Echo"
7901 msgstr "Echo"
7902 #msgstr ""
7903
7904 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7905 msgid "ON"
7906 msgstr "ON"
7907 #msgstr ""
7908
7909 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7910 msgid "MAN"
7911 msgstr "MAN"
7912 #msgstr ""
7913
7914 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7915 msgid "OFF"
7916 msgstr "OFF"
7917 #msgstr ""
7918
7919 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7920 msgid "default"
7921 msgstr "default"
7922 #msgstr ""
7923
7924 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7925 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7927 msgid "Normalize"
7928 msgstr "Normalize"
7929 #msgstr ""
7930
7931 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7932 msgid "Gain: "
7933 msgstr "Gain: "
7934 #msgstr ""
7935
7936 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7937 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7938 msgid "Window size:"
7939 msgstr "Window size:"
7940 #msgstr ""
7941
7942 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7943 msgid "History:"
7944 msgstr "History:"
7945 #msgstr ""
7946
7947 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7948 msgid "X Zoom:"
7949 msgstr "X Zoom:"
7950 #msgstr ""
7951
7952 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7953 msgid "Damp:"
7954 msgstr "Damp:"
7955 #msgstr ""
7956
7957 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7958 msgid "Cutoff Hz:"
7959 msgstr "Cutoff Hz:"
7960 #msgstr ""
7961
7962 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7963 msgid "Peaks:"
7964 msgstr "Peaks:"
7965 #msgstr ""
7966
7967 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7968 msgid "0 Hz"
7969 msgstr "0 Hz"
7970 #msgstr ""
7971
7972 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7973 msgid "EchoCancel"
7974 msgstr "EchoCancel"
7975 #msgstr ""
7976
7977 #: plugins/edge/edge.C:80
7978 msgid "Edge"
7979 msgstr "Edge"
7980 #msgstr ""
7981
7982 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7983 msgid "Amount:"
7984 msgstr "Amount:"
7985 #msgstr ""
7986
7987 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7988 msgid "Fields to frames"
7989 msgstr "Fields to frames"
7990 #msgstr ""
7991
7992 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7993 msgid "Find Object"
7994 msgstr "Find Object"
7995 #msgstr ""
7996
7997 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7998 msgid "Algorithm:"
7999 msgstr "Algorithm:"
8000 #msgstr ""
8001
8002 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8003 msgid ""
8004 "Search radius:\n"
8005 "(W/H Percent of image)"
8006 msgstr "Search radius:\n"
8007 "(W/H Percent of image)"
8008 #msgstr ""
8009
8010 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8011 msgid ""
8012 "Object size:\n"
8013 "(W/H Percent of image)"
8014 msgstr "Object size:\n"
8015 "(W/H Percent of image)"
8016 #msgstr ""
8017
8018 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8019 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8020 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8021 msgid "Block X:"
8022 msgstr "Block X:"
8023 #msgstr ""
8024
8025 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8026 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8027 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8028 msgid "Block Y:"
8029 msgstr "Block Y:"
8030 #msgstr ""
8031
8032 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8033 msgid "Object layer:"
8034 msgstr "Object layer:"
8035 #msgstr ""
8036
8037 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8038 msgid "Replacement object layer:"
8039 msgstr "Replacement object layer:"
8040 #msgstr ""
8041
8042 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8043 msgid "Output/scene layer:"
8044 msgstr "Output/scene layer:"
8045 #msgstr ""
8046
8047 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8048 msgid "Object blend amount:"
8049 msgstr "Object blend amount:"
8050 #msgstr ""
8051
8052 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8053 msgid "Camshift VMIN:"
8054 msgstr "Camshift VMIN:"
8055 #msgstr ""
8056
8057 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8058 msgid "Camshift VMAX:"
8059 msgstr "Camshift VMAX:"
8060 #msgstr ""
8061
8062 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8063 msgid "Camshift SMIN:"
8064 msgstr "Camshift SMIN:"
8065 #msgstr ""
8066
8067 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8068 msgid "Draw border"
8069 msgstr "Draw border"
8070 #msgstr ""
8071
8072 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8073 msgid "Draw keypoints"
8074 msgstr "Draw keypoints"
8075 #msgstr ""
8076
8077 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8078 msgid "Replace object"
8079 msgstr "Replace object"
8080 #msgstr ""
8081
8082 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8083 msgid "Draw object border"
8084 msgstr "Draw object border"
8085 #msgstr ""
8086
8087 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8088 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
8089 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8090 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8091 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8093 msgid "Don't Calculate"
8094 msgstr "Don't Calculate"
8095 #msgstr ""
8096
8097 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8098 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8099 msgid "SURF"
8100 msgstr "SURF"
8101 #msgstr ""
8102
8103 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8104 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8105 msgid "CAMSHIFT"
8106 msgstr "CAMSHIFT"
8107 #msgstr ""
8108
8109 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8110 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8111 msgid "Blob"
8112 msgstr "Blob"
8113 #msgstr ""
8114
8115 #: plugins/flash/flash.C:45
8116 msgid "Flash"
8117 msgstr "Flash"
8118 #msgstr ""
8119
8120 #: plugins/flip/flip.C:88
8121 msgid "Flip"
8122 msgstr "Flip"
8123 #msgstr ""
8124
8125 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8126 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8127 msgid "Frames to fields"
8128 msgstr "Frames to fields"
8129 #msgstr ""
8130
8131 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8132 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8133 msgid "RGB - 601"
8134 msgstr "RGB - 601"
8135 #msgstr ""
8136
8137 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8138 msgid "Freeze"
8139 msgstr "Freeze"
8140 #msgstr ""
8141
8142 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8143 msgid "Roomsize:"
8144 msgstr "Roomsize:"
8145 #msgstr ""
8146
8147 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8148 msgid "Wet:"
8149 msgstr "Wet:"
8150 #msgstr ""
8151
8152 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8153 msgid "Dry:"
8154 msgstr "Dry:"
8155 #msgstr ""
8156
8157 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8158 msgid "Freeverb"
8159 msgstr "Freeverb"
8160 #msgstr ""
8161
8162 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8163 msgid "Freeze Frame"
8164 msgstr "Freeze Frame"
8165 #msgstr ""
8166
8167 #: plugins/gain/gain.C:85
8168 msgid "Gain"
8169 msgstr "Gain"
8170 #msgstr ""
8171
8172 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8173 msgid "Maximum:"
8174 msgstr "Maximum:"
8175 #msgstr ""
8176
8177 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8178 msgid "Gamma:"
8179 msgstr "Gamma:"
8180 #msgstr ""
8181
8182 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8183 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8184 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8185 msgid "Automatic"
8186 msgstr "Automatic"
8187 #msgstr ""
8188
8189 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8190 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8191 msgid "Plot histogram"
8192 msgstr "Plot histogram"
8193 #msgstr ""
8194
8195 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8196 msgid "Use Color Picker"
8197 msgstr "Use Color Picker"
8198 #msgstr ""
8199
8200 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8201 msgid "Shape:"
8202 msgstr "Shape:"
8203 #msgstr ""
8204
8205 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8206 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8207 msgid "Rate:"
8208 msgstr "Rate:"
8209 #msgstr ""
8210
8211 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8212 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8213 msgid "Inner radius:"
8214 msgstr "Inner radius:"
8215 #msgstr ""
8216
8217 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8218 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8219 msgid "Outer radius:"
8220 msgstr "Outer radius:"
8221 #msgstr ""
8222
8223 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8224 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8225 msgid "Center X:"
8226 msgstr "Center X:"
8227 #msgstr ""
8228
8229 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8230 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8231 msgid "Center Y:"
8232 msgstr "Center Y:"
8233 #msgstr ""
8234
8235 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8236 msgid "Radial"
8237 msgstr "Radial"
8238 #msgstr ""
8239
8240 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8241 msgid "Log"
8242 msgstr "Log"
8243 #msgstr ""
8244
8245 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8246 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8247 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8248 #, c-format
8249 msgid "Square"
8250 msgstr "Square"
8251 #msgstr ""
8252
8253 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8254 msgid "Inner color:"
8255 msgstr "Inner color:"
8256 #msgstr ""
8257
8258 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8259 msgid "Outer color:"
8260 msgstr "Outer color:"
8261 #msgstr ""
8262
8263 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8264 msgid "Outer color"
8265 msgstr "Outer color"
8266 #msgstr ""
8267
8268 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8269 msgid "Gradient"
8270 msgstr "Gradient"
8271 #msgstr ""
8272
8273 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8274 msgid "Frequency:"
8275 msgstr "Frequency:"
8276 #msgstr ""
8277
8278 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8279 msgid "EQ Graphic"
8280 msgstr "EQ Graphic"
8281 #msgstr ""
8282
8283 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8284 msgid "GreyCStoration"
8285 msgstr "GreyCStoration"
8286 #msgstr ""
8287
8288 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8289 msgid "Amplitude:"
8290 msgstr "Amplitude:"
8291 #msgstr ""
8292
8293 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8294 msgid "Anisotropy:"
8295 msgstr "Anisotropy:"
8296 #msgstr ""
8297
8298 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8299 msgid "Noise scale:"
8300 msgstr "Noise scale:"
8301 #msgstr ""
8302
8303 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8304 msgid "RGB Parade on"
8305 msgstr "RGB Parade on"
8306 #msgstr ""
8307
8308 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8309 msgid "RGB Parade off"
8310 msgstr "RGB Parade off"
8311 #msgstr ""
8312
8313 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8314 msgid "Split output"
8315 msgstr "Split output"
8316 #msgstr ""
8317
8318 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8319 msgid "Histogram Bezier"
8320 msgstr "Histogram Bezier"
8321 #msgstr ""
8322
8323 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8324 msgid "Input X:"
8325 msgstr "Input X:"
8326 #msgstr ""
8327
8328 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8329 msgid "Input Y:"
8330 msgstr "Input Y:"
8331 #msgstr ""
8332
8333 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8334 msgid "Output min:"
8335 msgstr "Output min:"
8336 #msgstr ""
8337
8338 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8339 msgid "Output Max:"
8340 msgstr "Output Max:"
8341 #msgstr ""
8342
8343 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8344 msgid "Interpolation:"
8345 msgstr "Interpolation:"
8346 #msgstr ""
8347
8348 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8349 msgid "Split picture"
8350 msgstr "Split picture"
8351 #msgstr ""
8352
8353 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8354 msgid "Polynominal"
8355 msgstr "Polynominal"
8356 #msgstr ""
8357
8358 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8359 msgid "Bezier"
8360 msgstr "Bezier"
8361 #msgstr ""
8362
8363 #: plugins/holo/holo.C:83
8364 msgid "HolographicTV"
8365 msgstr "HolographicTV"
8366 #msgstr ""
8367
8368 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8369 msgid "Hue saturation"
8370 msgstr "Hue saturation"
8371 #msgstr ""
8372
8373 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8374 msgid "X Offset:"
8375 msgstr "X Offset:"
8376 #msgstr ""
8377
8378 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8379 msgid "Y Offset:"
8380 msgstr "Y Offset:"
8381 #msgstr ""
8382
8383 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8384 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8385 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8386 msgid "Interpolate"
8387 msgstr "Interpolate"
8388 #msgstr ""
8389
8390 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8391 msgid "Interpolate Video"
8392 msgstr "Interpolate Video"
8393 #msgstr ""
8394
8395 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8396 msgid "Macroblock size:"
8397 msgstr "Macroblock size:"
8398 #msgstr ""
8399
8400 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8401 msgid "Use keyframes as input"
8402 msgstr "Use keyframes as input"
8403 #msgstr ""
8404
8405 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8406 msgid "Use optic flow"
8407 msgstr "Use optic flow"
8408 #msgstr ""
8409
8410 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8411 msgid "Draw motion vectors"
8412 msgstr "Draw motion vectors"
8413 #msgstr ""
8414
8415 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8416 msgid "Invert Audio"
8417 msgstr "Invert Audio"
8418 #msgstr ""
8419
8420 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8421 msgid "Invert R"
8422 msgstr "Invert R"
8423 #msgstr ""
8424
8425 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8426 msgid "Invert G"
8427 msgstr "Invert G"
8428 #msgstr ""
8429
8430 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8431 msgid "Invert B"
8432 msgstr "Invert B"
8433 #msgstr ""
8434
8435 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8436 msgid "Invert A"
8437 msgstr "Invert A"
8438 #msgstr ""
8439
8440 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8441 msgid "Invert Video"
8442 msgstr "Invert Video"
8443 #msgstr ""
8444
8445 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8446 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8447 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8448 msgid "Invert"
8449 msgstr "Invert"
8450 #msgstr ""
8451
8452 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8453 msgid "IrisSquare"
8454 msgstr "IrisSquare"
8455 #msgstr ""
8456
8457 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8458 msgid "A  B  BC  CD  D"
8459 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8460 #msgstr ""
8461
8462 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8463 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8464 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8465 #msgstr ""
8466
8467 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8468 msgid "Pattern offset:"
8469 msgstr "Pattern offset:"
8470 #msgstr ""
8471
8472 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8473 msgid "Pattern:"
8474 msgstr "Pattern:"
8475 #msgstr ""
8476
8477 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8478 msgid "Automatic IVTC"
8479 msgstr "Automatic IVTC"
8480 #msgstr ""
8481
8482 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8483 msgid "Sphere Stretch"
8484 msgstr "Sphere Stretch"
8485 #msgstr ""
8486
8487 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8488 msgid "Sphere Shrink"
8489 msgstr "Sphere Shrink"
8490 #msgstr ""
8491
8492 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8493 msgid "Rectilinear Stretch"
8494 msgstr "Rectilinear Stretch"
8495 #msgstr ""
8496
8497 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8498 msgid "Rectilinear Shrink"
8499 msgstr "Rectilinear Shrink"
8500 #msgstr ""
8501
8502 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8503 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8504 msgid "Stretch"
8505 msgstr "Stretch"
8506 #msgstr ""
8507
8508 #: plugins/lens/lens.C:493
8509 msgid "R Field of View:"
8510 msgstr "R Field of View:"
8511 #msgstr ""
8512
8513 #: plugins/lens/lens.C:494
8514 msgid "G Field of View:"
8515 msgstr "G Field of View:"
8516 #msgstr ""
8517
8518 #: plugins/lens/lens.C:495
8519 msgid "B Field of View:"
8520 msgstr "B Field of View:"
8521 #msgstr ""
8522
8523 #: plugins/lens/lens.C:496
8524 msgid "A Field of View:"
8525 msgstr "A Field of View:"
8526 #msgstr ""
8527
8528 #: plugins/lens/lens.C:523
8529 msgid "Lock"
8530 msgstr "Lock"
8531 #msgstr ""
8532
8533 #: plugins/lens/lens.C:530
8534 msgid "Aspect Ratio:"
8535 msgstr "Aspect Ratio:"
8536 #msgstr ""
8537
8538 #: plugins/lens/lens.C:630
8539 msgid "Draw center"
8540 msgstr "Draw center"
8541 #msgstr ""
8542
8543 #: plugins/lens/lens.C:696
8544 msgid "Lens"
8545 msgstr "Lens"
8546 #msgstr ""
8547
8548 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8549 msgid "Duration (seconds):"
8550 msgstr "Duration (seconds):"
8551 #msgstr ""
8552
8553 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8554 msgid "Max soundlevel (dB):"
8555 msgstr "Max soundlevel (dB):"
8556 #msgstr ""
8557
8558 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8559 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8560 msgstr "RMS soundlevel (dB):"
8561 #msgstr ""
8562
8563 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8564 msgid "SoundLevel"
8565 msgstr "SoundLevel"
8566 #msgstr ""
8567
8568 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8569 msgid "Length:"
8570 msgstr "Length:"
8571 #msgstr ""
8572
8573 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8574 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8575 msgid "Steps:"
8576 msgstr "Steps:"
8577 #msgstr ""
8578
8579 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8580 msgid "Linear Blur"
8581 msgstr "Linear Blur"
8582 #msgstr ""
8583
8584 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8585 msgid "Live audio"
8586 msgstr "Live audio"
8587 #msgstr ""
8588
8589 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8590 msgid "Live Audio"
8591 msgstr "Live Audio"
8592 #msgstr ""
8593
8594 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8595 msgid "Live Video"
8596 msgstr "Live Video"
8597 #msgstr ""
8598
8599 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8600 msgid "Samples to loop:"
8601 msgstr "Samples to loop:"
8602 #msgstr ""
8603
8604 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8605 msgid "Loop audio"
8606 msgstr "Loop audio"
8607 #msgstr ""
8608
8609 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8610 msgid "Frames to loop:"
8611 msgstr "Frames to loop:"
8612 #msgstr ""
8613
8614 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8615 msgid "Loop video"
8616 msgstr "Loop video"
8617 #msgstr ""
8618
8619 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8620 msgid "Motion"
8621 msgstr "Motion"
8622 #msgstr ""
8623
8624 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8625 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8626 msgid ""
8627 "Translation search radius:\n"
8628 "(W/H Percent of image)"
8629 msgstr "Translation search radius:\n"
8630 "(W/H Percent of image)"
8631 #msgstr ""
8632
8633 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8634 msgid ""
8635 "Rotation search radius:\n"
8636 "(Degrees)"
8637 msgstr "Rotation search radius:\n"
8638 "(Degrees)"
8639 #msgstr ""
8640
8641 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8642 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8643 msgid ""
8644 "Translation block size:\n"
8645 "(W/H Percent of image)"
8646 msgstr "Translation block size:\n"
8647 "(W/H Percent of image)"
8648 #msgstr ""
8649
8650 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8651 msgid "Translation search steps:"
8652 msgstr "Translation search steps:"
8653 #msgstr ""
8654
8655 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8656 msgid "Rotation search steps:"
8657 msgstr "Rotation search steps:"
8658 #msgstr ""
8659
8660 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8661 msgid "Translation direction:"
8662 msgstr "Translation direction:"
8663 #msgstr ""
8664
8665 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8666 msgid "Rotation center:"
8667 msgstr "Rotation center:"
8668 #msgstr ""
8669
8670 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8671 msgid "Maximum angle offset:"
8672 msgstr "Maximum angle offset:"
8673 #msgstr ""
8674
8675 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8676 msgid "Rotation settling speed:"
8677 msgstr "Rotation settling speed:"
8678 #msgstr ""
8679
8680 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8681 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8682 msgid "Maximum absolute offset:"
8683 msgstr "Maximum absolute offset:"
8684 #msgstr ""
8685
8686 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8687 msgid "Motion settling speed:"
8688 msgstr "Motion settling speed:"
8689 #msgstr ""
8690
8691 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8692 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8693 msgid "Frame number:"
8694 msgstr "Frame number:"
8695 #msgstr ""
8696
8697 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8698 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8699 msgid "Master layer:"
8700 msgstr "Master layer:"
8701 #msgstr ""
8702
8703 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8704 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8705 msgid "Action:"
8706 msgstr "Action:"
8707 #msgstr ""
8708
8709 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8710 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8711 msgid "Calculation:"
8712 msgstr "Calculation:"
8713 #msgstr ""
8714
8715 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8716 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8717 msgstr "Add (loaded) offset from tracked frame"
8718 #msgstr ""
8719
8720 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8721 msgid "Track translation"
8722 msgstr "Track translation"
8723 #msgstr ""
8724
8725 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8726 msgid "Track rotation"
8727 msgstr "Track rotation"
8728 #msgstr ""
8729
8730 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8731 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8732 msgid "Draw vectors"
8733 msgstr "Draw vectors"
8734 #msgstr ""
8735
8736 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8737 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8738 msgid "Track single frame"
8739 msgstr "Track single frame"
8740 #msgstr ""
8741
8742 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8743 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8744 msgid "Track previous frame"
8745 msgstr "Track previous frame"
8746 #msgstr ""
8747
8748 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8749 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8750 msgid "Previous frame same block"
8751 msgstr "Previous frame same block"
8752 #msgstr ""
8753
8754 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8755 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8756 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8757 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8758 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8759 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8760 msgid "Top"
8761 msgstr "Top"
8762 #msgstr ""
8763
8764 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8765 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8766 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8767 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8768 msgid "Bottom"
8769 msgstr "Bottom"
8770 #msgstr ""
8771
8772 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8773 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8774 msgid "Track Subpixel"
8775 msgstr "Track Subpixel"
8776 #msgstr ""
8777
8778 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8779 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8780 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8781 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8782 msgid "Track Pixel"
8783 msgstr "Track Pixel"
8784 #msgstr ""
8785
8786 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8787 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8788 msgid "Stabilize Subpixel"
8789 msgstr "Stabilize Subpixel"
8790 #msgstr ""
8791
8792 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8793 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8796 msgid "Stabilize Pixel"
8797 msgstr "Stabilize Pixel"
8798 #msgstr ""
8799
8800 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8802 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8803 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8804 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8805 msgid "Save coords to /tmp"
8806 msgstr "Save coords to /tmp"
8807 #msgstr ""
8808
8809 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8810 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8811 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8812 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8813 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8814 msgid "Load coords from /tmp"
8815 msgstr "Load coords from /tmp"
8816 #msgstr ""
8817
8818 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8819 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8821 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8822 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8823 msgid "Recalculate"
8824 msgstr "Recalculate"
8825 #msgstr ""
8826
8827 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8828 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8829 msgid "Horizontal only"
8830 msgstr "Horizontal only"
8831 #msgstr ""
8832
8833 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8834 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8835 msgid "Vertical only"
8836 msgstr "Vertical only"
8837 #msgstr ""
8838
8839 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8840 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8841 msgid "Both"
8842 msgstr "Both"
8843 #msgstr ""
8844
8845 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8846 msgid "Motion 2 Point"
8847 msgstr "Motion 2 Point"
8848 #msgstr ""
8849
8850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8851 msgid "Track Point 1"
8852 msgstr "Track Point 1"
8853 #msgstr ""
8854
8855 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8856 msgid "Track Point 2"
8857 msgstr "Track Point 2"
8858 #msgstr ""
8859
8860 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8861 msgid ""
8862 "Translation search offset:\n"
8863 "(X/Y Percent of image)"
8864 msgstr "Translation search offset:\n"
8865 "(X/Y Percent of image)"
8866 #msgstr ""
8867
8868 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8869 msgid "Search steps:"
8870 msgstr "Search steps:"
8871 #msgstr ""
8872
8873 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8874 msgid "Search directions:"
8875 msgstr "Search directions:"
8876 #msgstr ""
8877
8878 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8879 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8880 msgid "Settling speed:"
8881 msgstr "Settling speed:"
8882 #msgstr ""
8883
8884 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8885 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8886 msgid "Stabilize"
8887 msgstr "Stabilize"
8888 #msgstr ""
8889
8890 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8891 msgid "Motion Blur"
8892 msgstr "Motion Blur"
8893 #msgstr ""
8894
8895 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8896 msgid ""
8897 "Rotation block size:\n"
8898 "(W/H Percent of image)"
8899 msgstr "Rotation block size:\n"
8900 "(W/H Percent of image)"
8901 #msgstr ""
8902
8903 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8904 msgid ": Normalize"
8905 msgstr ": Normalize"
8906 #msgstr ""
8907
8908 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8909 msgid "Enter the DB to overload by:"
8910 msgstr "Enter the DB to overload by:"
8911 #msgstr ""
8912
8913 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8914 msgid "Treat tracks independantly"
8915 msgstr "Treat tracks independantly"
8916 #msgstr ""
8917
8918 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8919 msgid "Use intensity"
8920 msgstr "Use intensity"
8921 #msgstr ""
8922
8923 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8924 msgid "Oil painting"
8925 msgstr "Oil painting"
8926 #msgstr ""
8927
8928 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8929 msgid "Oil Painting"
8930 msgstr "Oil Painting"
8931 #msgstr ""
8932
8933 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8934 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8935 msgid "Radius"
8936 msgstr "Radius"
8937 #msgstr ""
8938
8939 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8940 msgid "Use Intensity"
8941 msgstr "Use Intensity"
8942 #msgstr ""
8943
8944 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8945 msgid "Bottom first"
8946 msgstr "Bottom first"
8947 #msgstr ""
8948
8949 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8950 msgid "Top first"
8951 msgstr "Top first"
8952 #msgstr ""
8953
8954 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8955 msgid "Layer order:"
8956 msgstr "Layer order:"
8957 #msgstr ""
8958
8959 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8960 msgid "Output layer:"
8961 msgstr "Output layer:"
8962 #msgstr ""
8963
8964 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8965 msgid "Overlay"
8966 msgstr "Overlay"
8967 #msgstr ""
8968
8969 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8970 msgid "Output track:"
8971 msgstr "Output track:"
8972 #msgstr ""
8973
8974 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8975 msgid "Lowpass"
8976 msgstr "Lowpass"
8977 #msgstr ""
8978
8979 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8980 msgid "Highpass"
8981 msgstr "Highpass"
8982 #msgstr ""
8983
8984 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8985 msgid "Bandpass"
8986 msgstr "Bandpass"
8987 #msgstr ""
8988
8989 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8990 msgid "Freq"
8991 msgstr "Freq"
8992 #msgstr ""
8993
8994 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8995 msgid "Qual"
8996 msgstr "Qual"
8997 #msgstr ""
8998
8999 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9000 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9001 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9002 msgid "Level"
9003 msgstr "Level"
9004 #msgstr ""
9005
9006 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9007 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9008 msgid "Wetness:"
9009 msgstr "Wetness:"
9010 #msgstr ""
9011
9012 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9013 msgid "Window:"
9014 msgstr "Window:"
9015 #msgstr ""
9016
9017 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9018 msgid "EQ Parametric"
9019 msgstr "EQ Parametric"
9020 #msgstr ""
9021
9022 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9023 msgid "Current X:"
9024 msgstr "Current X:"
9025 #msgstr ""
9026
9027 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9028 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
9029 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9030 msgid "Y:"
9031 msgstr "Y"
9032
9033 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9034 msgid "Perspective"
9035 msgstr "Perspective"
9036 #msgstr ""
9037
9038 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9039 msgid "Sheer"
9040 msgstr "Sheer"
9041 #msgstr ""
9042
9043 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9044 msgid "Perspective direction:"
9045 msgstr "Perspective direction:"
9046 #msgstr ""
9047
9048 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9049 msgid "Forward"
9050 msgstr "Forward"
9051 #msgstr ""
9052
9053 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9054 msgid "Reverse"
9055 msgstr "Reverse"
9056 #msgstr ""
9057
9058 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9059 msgid "Output size:"
9060 msgstr "Output size:"
9061 #msgstr ""
9062
9063 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9064 msgid "Override camera"
9065 msgstr "Override camera"
9066 #msgstr ""
9067
9068 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9069 msgid "Use alpha/black level"
9070 msgstr "Use alpha/black level"
9071 #msgstr ""
9072
9073 #: plugins/piano/piano.C:54
9074 msgid "Pianoesizer"
9075 msgstr "Pianoesizer"
9076 #msgstr ""
9077
9078 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9079 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9080 msgid "Phase"
9081 msgstr "Phase"
9082 #msgstr ""
9083
9084 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9085 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9086 msgid "Harmonic"
9087 msgstr "Harmonic"
9088 #msgstr ""
9089
9090 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9091 msgid "Wave Function"
9092 msgstr "Wave Function"
9093 #msgstr ""
9094
9095 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9096 msgid "Base Frequency:"
9097 msgstr "Base Frequency:"
9098 #msgstr ""
9099
9100 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9101 #, c-format
9102 msgid "DC"
9103 msgstr "DC"
9104 #msgstr ""
9105
9106 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9107 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9108 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9109 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9110 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9111 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9112 #, c-format
9113 msgid "Sine"
9114 msgstr "Sine"
9115 #msgstr ""
9116
9117 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9118 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9119 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9120 #, c-format
9121 msgid "Sawtooth"
9122 msgstr "Sawtooth"
9123 #msgstr ""
9124
9125 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9126 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9127 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9128 #, c-format
9129 msgid "Triangle"
9130 msgstr "Triangle"
9131 #msgstr ""
9132
9133 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9134 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9135 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9136 #, c-format
9137 msgid "Pulse"
9138 msgstr "Pulse"
9139 #msgstr ""
9140
9141 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9142 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9143 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9144 #, c-format
9145 msgid "Noise"
9146 msgstr "Noise"
9147 #msgstr ""
9148
9149 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9150 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9151 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9152 msgid "Zero"
9153 msgstr "Zero"
9154 #msgstr ""
9155
9156 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9157 msgid "Slope"
9158 msgstr "Slope"
9159 #msgstr ""
9160
9161 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9162 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9163 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9164 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9165 msgid "Random"
9166 msgstr "Random"
9167 #msgstr ""
9168
9169 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9170 msgid "Enumerate"
9171 msgstr "Enumerate"
9172 #msgstr ""
9173
9174 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9175 msgid "Even"
9176 msgstr "Even"
9177 #msgstr ""
9178
9179 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9180 msgid "Odd"
9181 msgstr "Odd"
9182 #msgstr ""
9183
9184 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9185 msgid "Fibonnacci"
9186 msgstr "Fibonnacci"
9187 #msgstr ""
9188
9189 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9190 msgid "Prime"
9191 msgstr "Prime"
9192 #msgstr ""
9193
9194 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9195 msgid "Pitch shift"
9196 msgstr "Pitch shift"
9197 #msgstr ""
9198
9199 #: plugins/polar/polar.C:205
9200 msgid "Depth:"
9201 msgstr "Depth:"
9202 #msgstr ""
9203
9204 #: plugins/polar/polar.C:285
9205 msgid "Polar"
9206 msgstr "Polar"
9207 #msgstr ""
9208
9209 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9210 msgid "Depth"
9211 msgstr "Depth"
9212 #msgstr ""
9213
9214 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9215 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9216 msgid "Angle"
9217 msgstr "Angle"
9218 #msgstr ""
9219
9220 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9221 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9222 msgid "Automate"
9223 msgstr "Automate"
9224 #msgstr ""
9225
9226 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9227 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9228 msgid "X:"
9229 msgstr "X:"
9230 #msgstr ""
9231
9232 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9233 msgid "Radial Blur"
9234 msgstr "Radial Blur"
9235 #msgstr ""
9236
9237 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9238 msgid "Reframe"
9239 msgstr "Reframe"
9240 #msgstr ""
9241
9242 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9243 msgid "Scale factor:"
9244 msgstr "Scale factor:"
9245 #msgstr ""
9246
9247 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9248 msgid "Scale by amount:"
9249 msgstr "Scale by amount:"
9250 #msgstr ""
9251
9252 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9253 msgid "ReframeRT"
9254 msgstr "ReframeRT"
9255 #msgstr ""
9256
9257 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9258 msgid "Threshold of gap (DB):"
9259 msgstr "Threshold of gap (DB):"
9260 #msgstr ""
9261
9262 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9263 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9264 msgstr "Max duration of gap (Seconds):"
9265 #msgstr ""
9266
9267 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9268 msgid "Remove Gaps"
9269 msgstr "Remove Gaps"
9270 #msgstr ""
9271
9272 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9273 msgid "replace Target"
9274 msgstr "replace Target"
9275 #msgstr ""
9276
9277 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9278 msgid "Components only"
9279 msgstr "Components only"
9280 #msgstr ""
9281
9282 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9283 msgid "Alpha replace"
9284 msgstr "Alpha replace"
9285 #msgstr ""
9286
9287 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9288 msgid "Target track:"
9289 msgstr "Target track:"
9290 #msgstr ""
9291
9292 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9293 msgid "Operation:"
9294 msgstr "Operation:"
9295 #msgstr ""
9296
9297 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9298 msgid "Reroute"
9299 msgstr "Reroute"
9300 #msgstr ""
9301
9302 #: plugins/resample/resample.C:63
9303 msgid ": Resample"
9304 msgstr ": Resample"
9305 #msgstr ""
9306
9307 #: plugins/resample/resample.C:128
9308 msgid "Resample"
9309 msgstr "Resample"
9310 #msgstr ""
9311
9312 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9313 msgid "ResampleRT"
9314 msgstr "ResampleRT"
9315 #msgstr ""
9316
9317 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9318 msgid "Reverb"
9319 msgstr "Reverb"
9320 #msgstr ""
9321
9322 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9323 #, c-format
9324 msgid "Couldn't save %s."
9325 msgstr "Couldn't save %s."
9326 #msgstr ""
9327
9328 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9329 msgid "Initial signal level:"
9330 msgstr "Initial signal level:"
9331 #msgstr ""
9332
9333 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9334 msgid "ms before reflections:"
9335 msgstr "ms before reflections:"
9336 #msgstr ""
9337
9338 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9339 msgid "First reflection level:"
9340 msgstr "First reflection level:"
9341 #msgstr ""
9342
9343 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9344 msgid "Last reflection level:"
9345 msgstr "Last reflection level:"
9346 #msgstr ""
9347
9348 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9349 msgid "Number of reflections:"
9350 msgstr "Number of reflections:"
9351 #msgstr ""
9352
9353 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9354 msgid "ms of reflections:"
9355 msgstr "ms of reflections:"
9356 #msgstr ""
9357
9358 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9359 msgid "Start band for lowpass:"
9360 msgstr "Start band for lowpass:"
9361 #msgstr ""
9362
9363 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9364 msgid "End band for lowpass:"
9365 msgstr "End band for lowpass:"
9366 #msgstr ""
9367
9368 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9369 msgid "Load..."
9370 msgstr "Load..."
9371 #msgstr ""
9372
9373 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9374 msgid "Save..."
9375 msgstr "Save..."
9376 #msgstr ""
9377
9378 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9379 msgid "Set default"
9380 msgstr "Set default"
9381 #msgstr ""
9382
9383 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9384 msgid "Save reverb"
9385 msgstr "Save reverb"
9386 #msgstr ""
9387
9388 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9389 msgid "Select the reverb file to save as"
9390 msgstr "Select the reverb file to save as"
9391 #msgstr ""
9392
9393 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9394 msgid "Load reverb"
9395 msgstr "Load reverb"
9396 #msgstr ""
9397
9398 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9399 msgid "Select the reverb file to load from"
9400 msgstr "Select the reverb file to load from"
9401 #msgstr ""
9402
9403 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9404 msgid "Reverse audio"
9405 msgstr "Reverse audio"
9406 #msgstr ""
9407
9408 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9409 msgid "Reverse video"
9410 msgstr "Reverse video"
9411 #msgstr ""
9412
9413 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9414 msgid "RGB -> 601 compression"
9415 msgstr "RGB -> 601 compression"
9416 #msgstr ""
9417
9418 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9419 msgid "601 -> RGB expansion"
9420 msgstr "601 -> RGB expansion"
9421 #msgstr ""
9422
9423 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9424 msgid "R_dx:"
9425 msgstr "R_dx:"
9426 #msgstr ""
9427
9428 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9429 msgid "R_dy:"
9430 msgstr "R_dy:"
9431 #msgstr ""
9432
9433 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9434 msgid "G_dx:"
9435 msgstr "G_dx:"
9436 #msgstr ""
9437
9438 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9439 msgid "G_dy:"
9440 msgstr "G_dy:"
9441 #msgstr ""
9442
9443 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9444 msgid "B_dx:"
9445 msgstr "B_dx:"
9446 #msgstr ""
9447
9448 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9449 msgid "B_dy:"
9450 msgstr "B_dy:"
9451 #msgstr ""
9452
9453 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9454 msgid "RGBShift"
9455 msgstr "RGBShift"
9456 #msgstr ""
9457
9458 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9459 msgid "Draw pivot"
9460 msgstr "Draw pivot"
9461 #msgstr ""
9462
9463 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9464 msgid "Rotate"
9465 msgstr "Rotate"
9466 #msgstr ""
9467
9468 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9469 msgid "Degrees"
9470 msgstr "Degrees"
9471 #msgstr ""
9472
9473 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9474 msgid "Pivot (x,y):"
9475 msgstr "Pivot (x,y):"
9476 #msgstr ""
9477
9478 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9479 msgid "Use fixed scale"
9480 msgstr "Use fixed scale"
9481 #msgstr ""
9482
9483 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9484 msgid "Use fixed size"
9485 msgstr "Use fixed size"
9486 #msgstr ""
9487
9488 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9489 msgid "White to Black"
9490 msgstr "White to Black"
9491 #msgstr ""
9492
9493 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9494 msgid "Black to White"
9495 msgstr "Black to White"
9496 #msgstr ""
9497
9498 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9499 msgid "Anti-aliasing"
9500 msgstr "Anti-aliasing"
9501 #msgstr ""
9502
9503 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9504 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9505 msgstr "Preserve shape aspect ratio"
9506 #msgstr ""
9507
9508 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9509 msgid "Shape Wipe"
9510 msgstr "Shape Wipe"
9511 #msgstr ""
9512
9513 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9514 #, c-format
9515 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9516 msgstr "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9517 #msgstr ""
9518
9519 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9520 msgid "Sharpen"
9521 msgstr "Sharpen"
9522 #msgstr ""
9523
9524 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9525 msgid "Sharpness"
9526 msgstr "Sharpness"
9527 #msgstr ""
9528
9529 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9530 msgid "Interlace"
9531 msgstr "Interlace"
9532 #msgstr ""
9533
9534 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9535 msgid "Luminance only"
9536 msgstr "Luminance only"
9537 #msgstr ""
9538
9539 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9540 msgid "Odd offset:"
9541 msgstr "Odd offset:"
9542 #msgstr ""
9543
9544 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9545 msgid "Even offset:"
9546 msgstr "Even offset:"
9547 #msgstr ""
9548
9549 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9550 msgid "ShiftInterlace"
9551 msgstr "ShiftInterlace"
9552 #msgstr ""
9553
9554 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9555 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9556 msgid "Left"
9557 msgstr "Left"
9558 #msgstr ""
9559
9560 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9561 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9562 msgid "Right"
9563 msgstr "Right"
9564 #msgstr ""
9565
9566 #: plugins/slide/slide.C:210
9567 msgid "Slide"
9568 msgstr "Slide"
9569 #msgstr ""
9570
9571 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9572 msgid "Freq: 0 Hz"
9573 msgstr "Freq: 0 Hz"
9574 #msgstr ""
9575
9576 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9577 msgid "Amplitude: 0 dB"
9578 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9579 #msgstr ""
9580
9581 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9582 #, c-format
9583 msgid "Freq: %d Hz"
9584 msgstr "Freq: %d Hz"
9585 #msgstr ""
9586
9587 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9588 #, c-format
9589 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9590 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9591 #msgstr ""
9592
9593 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9594 msgid "Spectrogram"
9595 msgstr "Spectrogram"
9596 #msgstr ""
9597
9598 #: plugins/svg/svg.C:120
9599 msgid "SVG via Inkscape"
9600 msgstr "SVG via Inkscape"
9601 #msgstr ""
9602
9603 #: plugins/svg/svg.C:211
9604 #, c-format
9605 msgid "Running command %s\n"
9606 msgstr "Running command %s\n"
9607 #msgstr ""
9608
9609 #: plugins/svg/svg.C:216
9610 #, c-format
9611 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9612 msgstr "Export of %s to %s failed\n"
9613 #msgstr ""
9614
9615 #: plugins/svg/svg.C:244
9616 #, c-format
9617 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9618 msgstr "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9619 #msgstr ""
9620
9621 #: plugins/svg/svg.C:249
9622 #, c-format
9623 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9624 msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9625 #msgstr ""
9626
9627 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9628 msgid "Out X:"
9629 msgstr "Out X:"
9630 #msgstr ""
9631
9632 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9633 msgid "Out Y:"
9634 msgstr "Out Y:"
9635 #msgstr ""
9636
9637 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9638 msgid "New/Open SVG..."
9639 msgstr "New/Open SVG..."
9640 #msgstr ""
9641
9642 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9643 msgid "Error while creating fifo file"
9644 msgstr "Error while creating fifo file"
9645 #msgstr ""
9646
9647 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9648 #, c-format
9649 msgid "Inkscape has exited\n"
9650 msgstr "Inkscape has exited\n"
9651 #msgstr ""
9652
9653 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9654 #, c-format
9655 msgid "Plugin window has closed\n"
9656 msgstr "Plugin window has closed\n"
9657 #msgstr ""
9658
9659 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9660 #, c-format
9661 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9662 msgstr "Running external SVG editor: %s\n"
9663 #msgstr ""
9664
9665 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9666 #, c-format
9667 msgid "External SVG editor finished\n"
9668 msgstr "External SVG editor finished\n"
9669 #msgstr ""
9670
9671 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9672 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9673 msgstr "SVG Plugin: Pick SVG file"
9674 #msgstr ""
9675
9676 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9677 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9678 msgstr "Open an existing SVG file or create a new one"
9679 #msgstr ""
9680
9681 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9682 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9683 msgid "Swap channels"
9684 msgstr "Swap channels"
9685 #msgstr ""
9686
9687 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9688 msgid "-> Red"
9689 msgstr "-> Red"
9690 #msgstr ""
9691
9692 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9693 msgid "-> Green"
9694 msgstr "-> Green"
9695 #msgstr ""
9696
9697 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9698 msgid "-> Blue"
9699 msgstr "-> Blue"
9700 #msgstr ""
9701
9702 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9703 msgid "-> Alpha"
9704 msgstr "-> Alpha"
9705 #msgstr ""
9706
9707 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9708 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9709 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9710 #msgstr ""
9711
9712 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9713 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9714 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9715 #msgstr ""
9716
9717 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9718 msgid "Swap Frames"
9719 msgstr "Swap Frames"
9720 #msgstr ""
9721
9722 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9723 msgid "Synthesizer"
9724 msgstr "Synthesizer"
9725 #msgstr ""
9726
9727 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9728 msgid "Momentary notes"
9729 msgstr "Momentary notes"
9730 #msgstr ""
9731
9732 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9733 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9734 msgstr "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9735 #msgstr ""
9736
9737 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9738 msgid "Blond"
9739 msgstr "Blond"
9740 #msgstr ""
9741
9742 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9743 msgid "Blond-cv"
9744 msgstr "Blond-cv"
9745 #msgstr ""
9746
9747 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9748 msgid "Blue Dot"
9749 msgstr "Blue Dot"
9750 #msgstr ""
9751
9752 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9753 msgid "Bright"
9754 msgstr "Bright"
9755 #msgstr ""
9756
9757 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9758 msgid "Hulk"
9759 msgstr "Hulk"
9760 #msgstr ""
9761
9762 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9763 msgid "PinkLady"
9764 msgstr "PinkLady"
9765 #msgstr ""
9766
9767 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9768 msgid "S.U.V."
9769 msgstr "S.U.V."
9770 #msgstr ""
9771
9772 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9773 msgid "UnFlat"
9774 msgstr "UnFlat"
9775 #msgstr ""
9776
9777 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9778 msgid "Low Color"
9779 msgstr "Low Color"
9780 #msgstr ""
9781
9782 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9783 msgid "Mid Color"
9784 msgstr "Mid Color"
9785 #msgstr ""
9786
9787 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9788 msgid "High Color"
9789 msgstr "High Color"
9790 #msgstr ""
9791
9792 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9793 msgid "Low color"
9794 msgstr "Low color"
9795 #msgstr ""
9796
9797 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9798 msgid "Mid color"
9799 msgstr "Mid color"
9800 #msgstr ""
9801
9802 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9803 msgid "High color"
9804 msgstr "High color"
9805 #msgstr ""
9806
9807 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9808 msgid "Min:"
9809 msgstr "Min:"
9810 #msgstr ""
9811
9812 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9813 msgid "Max:"
9814 msgstr "Max:"
9815 #msgstr ""
9816
9817 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9818 msgid "Time Average"
9819 msgstr "Time Average"
9820 #msgstr ""
9821
9822 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9823 msgid "Frame count:"
9824 msgstr "Frame count:"
9825 #msgstr ""
9826
9827 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9828 msgid "Border:"
9829 msgstr "Border:"
9830 #msgstr ""
9831
9832 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9833 msgid "Accumulate"
9834 msgstr "Accumulate"
9835 #msgstr ""
9836
9837 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9838 msgid "Greater"
9839 msgstr "Greater"
9840 #msgstr ""
9841
9842 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9843 msgid "Less"
9844 msgstr "Less"
9845 #msgstr ""
9846
9847 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9848 msgid "Restart for every frame"
9849 msgstr "Restart for every frame"
9850 #msgstr ""
9851
9852 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9853 msgid "Don't buffer frames"
9854 msgstr "Don't buffer frames"
9855 #msgstr ""
9856
9857 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9858 msgid "Type:"
9859 msgstr "Type:"
9860 #msgstr ""
9861
9862 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9863 msgid "Time range:"
9864 msgstr "Time range:"
9865 #msgstr ""
9866
9867 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9868 msgid "As timefront use:"
9869 msgstr "As timefront use:"
9870 #msgstr ""
9871
9872 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9873 msgid "Other track as timefront"
9874 msgstr "Other track as timefront"
9875 #msgstr ""
9876
9877 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9878 msgid "Alpha as timefront"
9879 msgstr "Alpha as timefront"
9880 #msgstr ""
9881
9882 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9883 msgid "Intensity"
9884 msgstr "Intensity"
9885 #msgstr ""
9886
9887 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9888 msgid "Alpha mask"
9889 msgstr "Alpha mask"
9890 #msgstr ""
9891
9892 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9893 msgid "Inversion"
9894 msgstr "Inversion"
9895 #msgstr ""
9896
9897 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9898 msgid "Show grayscale (for tuning"
9899 msgstr "Show grayscale (for tuning"
9900 #msgstr ""
9901
9902 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9903 msgid "TimeFront"
9904 msgstr "TimeFront"
9905 #msgstr ""
9906
9907 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9908 #, c-format
9909 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9910 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9911 #msgstr ""
9912
9913 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9914 #, c-format
9915 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9916 msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9917 #msgstr ""
9918
9919 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9920 #, c-format
9921 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9922 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9923 #msgstr ""
9924
9925 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9926 #, c-format
9927 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9928 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9929 #msgstr ""
9930
9931 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9932 #, c-format
9933 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9934 msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9935 #msgstr ""
9936
9937 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9938 msgid "Use fast fourier transform"
9939 msgstr "Use fast fourier transform"
9940 #msgstr ""
9941
9942 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9943 msgid "Use overlapping windows"
9944 msgstr "Use overlapping windows"
9945 #msgstr ""
9946
9947 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9948 msgid ": Time stretch"
9949 msgstr ": Time stretch"
9950 #msgstr ""
9951
9952 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9953 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9954 msgid "Fraction of original speed:"
9955 msgstr "Fraction of original speed:"
9956 #msgstr ""
9957
9958 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9959 msgid "Time stretch"
9960 msgstr "Time stretch"
9961 #msgstr ""
9962
9963 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9964 msgid "Window size (ms):"
9965 msgstr "Window size (ms):"
9966 #msgstr ""
9967
9968 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9969 msgid "Time Stretch RT"
9970 msgstr "Time Stretch RT"
9971 #msgstr ""
9972
9973 #: plugins/titler/title.C:293
9974 #, c-format
9975 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9976 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9977 #msgstr ""
9978
9979 #: plugins/titler/title.C:317
9980 #, c-format
9981 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9982 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9983 #msgstr ""
9984
9985 #: plugins/titler/title.C:1376
9986 #, c-format
9987 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9988 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9989 #msgstr ""
9990
9991 #: plugins/titler/title.C:1929
9992 msgid "No motion"
9993 msgstr "No motion"
9994 #msgstr ""
9995
9996 #: plugins/titler/title.C:1930
9997 msgid "Bottom to top"
9998 msgstr "Bottom to top"
9999 #msgstr ""
10000
10001 #: plugins/titler/title.C:1931
10002 msgid "Top to bottom"
10003 msgstr "Top to bottom"
10004 #msgstr ""
10005
10006 #: plugins/titler/title.C:1932
10007 msgid "Right to left"
10008 msgstr "Right to left"
10009 #msgstr ""
10010
10011 #: plugins/titler/title.C:1933
10012 msgid "Left to right"
10013 msgstr "Left to right"
10014 #msgstr ""
10015
10016 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10017 msgid "Font:"
10018 msgstr "Font:"
10019 #msgstr ""
10020
10021 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10022 msgid "Pitch:"
10023 msgstr "Pitch:"
10024 #msgstr ""
10025
10026 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
10027 msgid "Style:"
10028 msgstr "Style:"
10029 #msgstr ""
10030
10031 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
10032 msgid "Justify:"
10033 msgstr "Justify:"
10034 #msgstr ""
10035
10036 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
10037 msgid "Motion type:"
10038 msgstr "Motion type:"
10039 #msgstr ""
10040
10041 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
10042 msgid "Drop shadow:"
10043 msgstr "Drop shadow:"
10044 #msgstr ""
10045
10046 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
10047 msgid "Fade in (sec):"
10048 msgstr "Fade in (sec):"
10049 #msgstr ""
10050
10051 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
10052 msgid "Fade out (sec):"
10053 msgstr "Fade out (sec):"
10054 #msgstr ""
10055
10056 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
10057 msgid "Outline:"
10058 msgstr "Outline:"
10059 #msgstr ""
10060
10061 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
10062 msgid "Encoding:"
10063 msgstr "Encoding:"
10064 #msgstr ""
10065
10066 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
10067 msgid "Bold"
10068 msgstr "Bold"
10069 #msgstr ""
10070
10071 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
10072 msgid "Italic"
10073 msgstr "Italic"
10074 #msgstr ""
10075
10076 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
10077 msgid "Outline color..."
10078 msgstr "Outline color..."
10079 #msgstr ""
10080
10081 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
10082 msgid "Stamp timecode"
10083 msgstr "Stamp timecode"
10084 #msgstr ""
10085
10086 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
10087 msgid "Center"
10088 msgstr "Center"
10089 #msgstr ""
10090
10091 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
10092 msgid "Mid"
10093 msgstr "Mid"
10094 #msgstr ""
10095
10096 #: plugins/translate/translate.C:115
10097 msgid "Translate"
10098 msgstr "Translate"
10099 #msgstr ""
10100
10101 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10102 msgid "In X:"
10103 msgstr "In X:"
10104 #msgstr ""
10105
10106 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10107 msgid "In Y:"
10108 msgstr "In Y:"
10109 #msgstr ""
10110
10111 #: plugins/translate/translatewin.C:71
10112 msgid "In W:"
10113 msgstr "In W:"
10114 #msgstr ""
10115
10116 #: plugins/translate/translatewin.C:77
10117 msgid "In H:"
10118 msgstr "In H:"
10119 #msgstr ""
10120
10121 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10122 msgid "Out W:"
10123 msgstr "Out W:"
10124 #msgstr ""
10125
10126 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10127 msgid "Out H:"
10128 msgstr "Out H:"
10129 #msgstr ""
10130
10131 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10132 msgid "Unsharp"
10133 msgstr "Unsharp"
10134 #msgstr ""
10135
10136 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10137 msgid "VideoScope"
10138 msgstr "VideoScope"
10139 #msgstr ""
10140
10141 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10142 msgid "Carrier Track:"
10143 msgstr "Carrier Track:"
10144 #msgstr ""
10145
10146 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10147 msgid "Vocoder"
10148 msgstr "Vocoder"
10149 #msgstr ""
10150
10151 #: plugins/wave/wave.C:263
10152 msgid "Smear"
10153 msgstr "Smear"
10154 #msgstr ""
10155
10156 #: plugins/wave/wave.C:280
10157 msgid "Blacken"
10158 msgstr "Blacken"
10159 #msgstr ""
10160
10161 #: plugins/wave/wave.C:299
10162 msgid "Reflective"
10163 msgstr "Reflective"
10164 #msgstr ""
10165
10166 #: plugins/wave/wave.C:402
10167 msgid "Phase:"
10168 msgstr "Phase:"
10169 #msgstr ""
10170
10171 #: plugins/wave/wave.C:405
10172 msgid "Wavelength:"
10173 msgstr "Wavelength:"
10174 #msgstr ""
10175
10176 #: plugins/wave/wave.C:446
10177 msgid "Wave"
10178 msgstr "Wave"
10179 #msgstr ""
10180
10181 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10182 msgid "Pinch"
10183 msgstr "Pinch"
10184 #msgstr ""
10185
10186 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10187 msgid "Whirl"
10188 msgstr "Whirl"
10189 #msgstr ""
10190
10191 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10192 msgid "Wipe"
10193 msgstr "Wipe"
10194 #msgstr ""
10195
10196 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10197 msgid "U:"
10198 msgstr "U:"
10199 #msgstr ""
10200
10201 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10202 msgid "V:"
10203 msgstr "V:"
10204 #msgstr ""
10205
10206 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10207 msgid "YUV"
10208 msgstr "YUV"
10209 #msgstr ""
10210
10211 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10212 msgid "Y_dx:"
10213 msgstr "Y_dx:"
10214 #msgstr ""
10215
10216 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10217 msgid "Y_dy:"
10218 msgstr "Y_dy:"
10219 #msgstr ""
10220
10221 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10222 msgid "U_dx:"
10223 msgstr "U_dx:"
10224 #msgstr ""
10225
10226 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10227 msgid "U_dy:"
10228 msgstr "U_dy:"
10229 #msgstr ""
10230
10231 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10232 msgid "V_dx:"
10233 msgstr "V_dx:"
10234 #msgstr ""
10235
10236 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10237 msgid "V_dy:"
10238 msgstr "V_dy:"
10239 #msgstr ""
10240
10241 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10242 msgid "YUVShift"
10243 msgstr "YUVShift"
10244 #msgstr ""
10245
10246 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10247 msgid "X Magnification:"
10248 msgstr "X Magnification:"
10249 #msgstr ""
10250
10251 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10252 msgid "Y Magnification:"
10253 msgstr "Y Magnification:"
10254 #msgstr ""
10255
10256 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10257 msgid "Zoom"
10258 msgstr "Zoom"
10259 #msgstr ""
10260
10261 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10262 msgid "Zoom Blur"
10263 msgstr "Zoom Blur"
10264 #msgstr ""