# Cinelerra xgettext # Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package. # ##, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n" "Last-Translator: google xlat \n" "Language-Team: RUSSIAN \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610 msgid "OK" msgstr "OK" #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "X 서버에 연결할 수 없습니다. n\n" #: guicast//bccapture.C:67 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr " 'DISPLAY'환경 변수가 설정되지 않았습니다. n\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "정말 다음 파일을 삭제 하시겠습니까?" #: guicast//bcfilebox.C:257 msgid "Change the filter" msgstr "필터 변경" #: guicast//bcfilebox.C:282 msgid "Cancel the operation" msgstr "작업을 취소" #: guicast//bcfilebox.C:310 msgid "Submit the directory" msgstr "디렉토리 제출" #: guicast//bcfilebox.C:338 msgid "Descend directory" msgstr "역순 정렬 (Descend) 디렉토리" #: guicast//bcfilebox.C:340 msgid "Submit the file" msgstr "파일 제출" #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "텍스트 표시" #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "디스플레이 아이콘" #: guicast//bcfilebox.C:391 msgid "Create new folder" msgstr "새 폴더 만들기" #: guicast//bcfilebox.C:404 msgid "Rename file" msgstr "파일의 이름을 바꿉니다" #: guicast//bcfilebox.C:416 msgid "Up a directory" msgstr "디렉토리까지" #: guicast//bcfilebox.C:421 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: guicast//bcfilebox.C:430 msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" #: guicast//bcfilebox.C:444 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: guicast//bcfilebox.C:1309 msgid ": New folder" msgstr "새 폴더" #: guicast//bcfilebox.C:1324 msgid ": Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: guicast//bcfilebox.C:1339 msgid ": Delete" msgstr "삭제" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "파일" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "크기" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "날짜" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "내선." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "폴더의 이름을 입력합니다" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:337 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "파일의 새 이름을 입력합니다" #: guicast//bcresources.C:1465 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available" msgstr " %s의 %s의 변환을 사용할 수 없습니다" #: guicast//bctheme.C:472 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "테마::get_image %s not found.\n" #: guicast//bctheme.C:486 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme는::check_used : 이미지 사용하지 않는 n.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "메리 에그 버트 는 작은 양을 nhad." #: guicast//test.C:183 msgid "Hello world" msgstr "안녕하세요 세계" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "시간 : 분 : Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "시간 : 분 : 초 : 프레임" #: guicast//units.h:44 msgid "Samples" msgstr "샘플" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "진수 샘플" #: guicast//units.h:48 msgid "Frames" msgstr "프레임" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "피트 프레임" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "시간 : 분 : 초" #: guicast//units.h:71 msgid "Seconds" msgstr "초" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "분 : 초" #: cinelerra//aboutprefs.C:70 #, c-format msgid "" "(C) %d Adam Williams\n" "\n" "heroinewarrior.com" msgstr "(C) %d의 아담 윌리엄스 n nheroinewarrior.com" #: cinelerra//aboutprefs.C:150 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다 당신이 그것을 재배포 및 / 또는 자유 소프트웨어 재단에서 발행 한 GNU 일반 공중 사용 허가서 NOF 규정에 따라 수정할 수 있습니다 (당신의 선택에 따라) 두 버전의 의 라이센스의 N2, 또는 그 이후 . 버전 n n이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있기를 바라지 만 어떠한 보증도없이,.. 특정 nPURPOSE 심지어 묵시적 보증 또는 적합성 nwithout 자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고 N N \n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448 msgid "Device path:" msgstr "장치 경로" #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "비트" #: cinelerra//adeviceprefs.C:368 msgid "Device:" msgstr "장치" #: cinelerra//adeviceprefs.C:399 msgid "Stop playback locks up." msgstr "최대 재생 잠금을 중지합니다." #: cinelerra//adeviceprefs.C:426 msgid "Server:" msgstr "서버" #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349 msgid "Port:" msgstr "포트" #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331 msgid "Device Path:" msgstr "장치 경로" #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Channel:" msgstr "채널" #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT를 오프셋" #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB 어댑터" #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225 msgid "dev:" msgstr "DEV" #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607 msgid "Follow audio config" msgstr "오디오 설정을 따라" #: cinelerra//amodule.C:508 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples는 %s을 (를) 열 수 없습니다. n\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "자동화" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "플러그인 %d 개" #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221 msgid "Mute" msgstr "소리" #: cinelerra//apanel.C:102 msgid "Play" msgstr "재생" #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "페이드" #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325 msgid "pan" msgstr "팬" #: cinelerra//assetedit.C:283 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "이 자산에 대한 파일을 선택" #: cinelerra//assetedit.C:288 msgid "File format:" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//assetedit.C:298 msgid "Bytes:" msgstr "바이트" #: cinelerra//assetedit.C:327 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "비트율 (비트 / 초)" #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191 msgid "Audio:" msgstr "오디오" #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Compression:" msgstr "압축" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227 msgid "Channels:" msgstr "채널" #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "샘플 속도" #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "헤더 길이" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "바이트 순서" #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640 msgid "Lo-Hi" msgstr "소호 - 안녕" #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658 msgid "Hi-Lo" msgstr "안녕 소호" #: cinelerra//assetedit.C:473 msgid "Values are unsigned" msgstr "값은 부호가" #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "값은 서명" #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Video:" msgstr "비디오" #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381 msgid "Frame rate:" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67 msgid "Width:" msgstr "폭" #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77 msgid "Height:" msgstr "높이" #: cinelerra//assetedit.C:544 msgid "Actual width:" msgstr "실제 폭" #: cinelerra//assetedit.C:554 msgid "Actual height:" msgstr "실제 높이" #: cinelerra//assetedit.C:754 msgid "Detail" msgstr "세부 사항" #: cinelerra//assetedit.h:103 msgid " Path" msgstr "경로" #: cinelerra//assetedit.h:104 msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" #: cinelerra//assetpopup.C:134 msgid "Info..." msgstr "정보 ..." #: cinelerra//assetpopup.C:175 msgid "Rebuild index" msgstr "인덱스 재구성" #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "분류 항목" #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216 msgid "View" msgstr "보기" #: cinelerra//assetpopup.C:256 msgid "View in new window" msgstr "새 창에서보기" #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832 msgid "Paste" msgstr "붙여 넣기" #: cinelerra//assetpopup.C:317 msgid "Match project size" msgstr "일치 프로젝트 크기" #: cinelerra//assetpopup.C:337 msgid "Match frame rate" msgstr "일치 프레임 속도" #: cinelerra//assetpopup.C:357 msgid "Match all" msgstr "모두 일치" #: cinelerra//assetpopup.C:383 msgid "Remove from project" msgstr "프로젝트에서 제거" #: cinelerra//assetpopup.C:405 msgid "Remove from disk" msgstr "디스크에서 제거" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "영구 디스크에서 삭제?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "오디오 %d 개" #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "뒤로 가기 (홈)" #: cinelerra//avc1394transport.C:199 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "빨리 되감기 (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:223 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "역 재생 (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "정지 (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:280 msgid "Play ( 3 )" msgstr "플레이 (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "일시 중지" #: cinelerra//avc1394transport.C:336 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "빨리 감기 (입력)" #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "점프 (끝) 종료합니다" #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "제목" #: cinelerra//awindowgui.C:380 msgid "Comments" msgstr "설명" #: cinelerra//awindowgui.C:706 msgid "remove plugin?" msgstr "플러그인을 제거?" #: cinelerra//awindowgui.C:1662 msgid "New bin" msgstr "새 빈" #: cinelerra//awindowgui.C:1676 msgid "Delete bin" msgstr "삭제 빈" #: cinelerra//awindowgui.C:1694 msgid "Rename bin" msgstr "빈의 이름을 바꿉니다" #: cinelerra//awindowgui.C:1707 msgid "Delete asset from disk" msgstr "디스크에서 자산을 삭제" #: cinelerra//awindowgui.C:1720 msgid "Delete asset from project" msgstr "프로젝트의 자산 삭제" #: cinelerra//awindowgui.C:1733 msgid "Edit information on asset" msgstr "자산에 대한 정보를 편집" #: cinelerra//awindowgui.C:1747 msgid "Redraw index" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//awindowgui.C:1760 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "기록 트랙에 붙여 넣기 자산" #: cinelerra//awindowgui.C:1773 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "새로운 트랙에 자산을 추가" #: cinelerra//awindowgui.C:1786 msgid "View asset" msgstr "보기 자산" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "열기" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Done" msgstr "완료" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "확인" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "새 파일" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "문제 발생" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "시간 제한이" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "시간 초과" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: cinelerra//batchrender.C:82 msgid "Batch Render..." msgstr "일괄 렌더링 ..." #: cinelerra//batchrender.C:466 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s not found.\n" #: cinelerra//batchrender.C:738 msgid "Output path:" msgstr "출력 경로" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL 경로 :" #: cinelerra//batchrender.C:783 msgid "Input EDL" msgstr "입력 EDL" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "부하에 EDL을 선택합니다" #: cinelerra//batchrender.C:812 msgid "Batches to render:" msgstr "일괄 렌더링합니다" #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "정지" #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278 #: cinelerra//tipwindow.C:275 msgid "Close" msgstr "닫기" #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "새" #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: cinelerra//batchrender.C:1111 msgid "Use Current EDL" msgstr "현재 사용 EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1125 msgid "Save to EDL Path" msgstr "EDL 경로에 저장" #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "시작" #: cinelerra//batchrender.C:1328 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD는 렌더링 ..." #: cinelerra//batchrender.C:1611 msgid "create dvd" msgstr "DVD 만들기" #: cinelerra//brender.C:154 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background은 : /proc/self/cmdline.\n 열 수 없습니다\n" #: cinelerra//brender.C:261 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map는 NOT_SCANNED n을 설정하기 위해 호출\n" #: cinelerra//brender.C:278 #, c-format msgid "BRender::set_video_map " msgstr "BRender::set_video_map" #: cinelerra//browsebutton.C:51 msgid "Look for file" msgstr "파일을 찾습니다" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "윈도우 된" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "25 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "33 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "50 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "75 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837 msgid "Zoom 100%" msgstr "100 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "150 %로 확대" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "200 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "300 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "400 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "자동 줌" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "카메라 재설정" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "재설정 프로젝터" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "재설정 번역" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "컨트롤 표시" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "숨기기 컨트롤" #: cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "닫기 소스" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:135 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:136 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #: cinelerra//channeledit.C:137 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:138 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: cinelerra//channeledit.C:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:148 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:149 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285 #, c-format msgid "None" msgstr "없음" #: cinelerra//channeledit.C:492 msgid "Select" msgstr "선택" #: cinelerra//channeledit.C:507 msgid "Add..." msgstr "추가 ..." #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:250 msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:265 msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #: cinelerra//channeledit.C:572 msgid "Sort" msgstr "정렬" #: cinelerra//channeledit.C:585 msgid "Scan" msgstr "스캔" #: cinelerra//channeledit.C:611 msgid "Edit..." msgstr "편집 ..." #: cinelerra//channeledit.C:625 msgid "Picture..." msgstr "사진 ..." #: cinelerra//channeledit.C:672 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "채널 스캔을위한 매개 변수를 설정합니다." #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044 msgid "Frequency table:" msgstr "주파수 테이블" #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063 msgid "Norm:" msgstr "놈" #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076 msgid "Input:" msgstr "입력" #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180 msgid "Title:" msgstr "제목 :" #: cinelerra//channeledit.C:1056 msgid "Fine:" msgstr "미세" #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "밝기" #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "대비" #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180 msgid "Color:" msgstr "색상" #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Hue:" msgstr "색조" #: cinelerra//channeledit.C:1559 msgid "Whiteness:" msgstr "백도" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "디렉토리" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157 msgid "Path:" msgstr "경로" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "시작" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "시간" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166 msgid "Source:" msgstr "출처 :" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "시작 크론" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "전원 끄기" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "모든 클립을 삭제합니다." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:923 msgid "Create new clip." msgstr "새로운 클립을 만듭니다." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:936 msgid "Delete clip." msgstr "클립을 삭제합니다." #: cinelerra//channelpicker.C:542 msgid "Channel" msgstr "채널" #: cinelerra//channelpicker.C:580 msgid "Edit picture" msgstr "편집 사진" #: cinelerra//channelpicker.C:613 msgid "Edit channels" msgstr "편집 채널" #: cinelerra//clipedit.C:184 msgid "Comments:" msgstr "댓글" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "색조" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "채도" #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76 msgid "Value" msgstr "값" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305 msgid "Red" msgstr "레드" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307 msgid "Green" msgstr "녹색" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309 msgid "Blue" msgstr "블루" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311 msgid "Alpha" msgstr "알파" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:41 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101 #: cinelerra//filemov.C:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG 알파" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-알파" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:47 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering No will destroy changes )" msgstr "(없음 변경을 파괴 할 것이다 응답)" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 #: cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "예" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "아니오" #: cinelerra//confirmsave.C:129 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "다음 파일이 존재합니다. 그들을 덮어 쓰기?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "비디오를 변화로부터 보호" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "편집 마스크" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "통치자" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "확대보기" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "카메라 자동화를 조정" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "프로젝터 자동화를 조정" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "층 또는 출력을 자르기" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "색상 가져 오기" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "연락처보기 도구 정보" #: cinelerra//cpanel.C:332 msgid "Show safe regions" msgstr "연락처보기 안전 지역" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "비디오 자르기 ..." #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "비디오 출력 창에 자르 지역을 선택" #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634 msgid "insert assets" msgstr "삽입 자산" #: cinelerra//cwindowgui.C:1696 msgid "mask translate" msgstr "마스크 번역" #: cinelerra//cwindowgui.C:1704 msgid "mask adjust" msgstr "마스크 조정" #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119 msgid "mask point" msgstr "마스크 점" #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304 msgid "Eyedrop" msgstr "안약" #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013 msgid "camera" msgstr "카메라" #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463 msgid "projector" msgstr "프로젝터" #: cinelerra//cwindowgui.C:3416 msgid "mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//cwindowtool.C:338 msgid "Do it" msgstr "해봐" #: cinelerra//cwindowtool.C:389 msgid "X1:" msgstr "X1" #: cinelerra//cwindowtool.C:392 msgid "W:" msgstr "W" #: cinelerra//cwindowtool.C:413 msgid "Y1:" msgstr "Y1" #: cinelerra//cwindowtool.C:416 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289 msgid "X:" msgstr "X" #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293 msgid "Y:" msgstr "Y" #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088 msgid "Z:" msgstr "Z" #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267 msgid "Left justify" msgstr "왼쪽 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304 msgid "Center horizontal" msgstr "센터 수평" #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333 msgid "Right justify" msgstr "오른쪽 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371 msgid "Top justify" msgstr "최고 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409 msgid "Center vertical" msgstr "센터 수직" #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437 msgid "Bottom justify" msgstr "바닥 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515 msgid "Multiply alpha" msgstr "곱하기 알파" #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518 msgid "Subtract alpha" msgstr "빼기 알파" #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "mask mode" msgstr "마스크 모드" #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649 msgid "mask delete" msgstr "마스크 삭제" #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834 msgid "mask feather" msgstr "마스크 깃털" #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892 msgid "mask value" msgstr "마스크 값" #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453 msgid "Mode:" msgstr "모드" #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322 msgid "Value:" msgstr "값" #: cinelerra//cwindowtool.C:1947 msgid "Mask number:" msgstr "마스크 번호" #: cinelerra//cwindowtool.C:1954 msgid "Feather:" msgstr "깃털" #: cinelerra//cwindowtool.C:1979 msgid "Press Ctrl to move a point" msgstr "Ctrl 키 포인트를 이동" #: cinelerra//cwindowtool.C:1981 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Alt 키는 마스크를 번역하는" #: cinelerra//cwindowtool.C:1983 msgid "Press Shift to edit bezier curve" msgstr "Shift 키를 누릅니다 베 지어 곡선을 편집합니다" #: cinelerra//cwindowtool.C:2180 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Ctrl 키를 누르고 45 5%c 각도 nnearest 에 통치자를 고정합니다." #: cinelerra//cwindowtool.C:2185 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt 키는 눈금자를 번역합니다." #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60 msgid "DC Offset" msgstr "DC 오프셋" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "기존 인덱스 삭제" #: cinelerra//deleteallindexes.C:73 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr " %s의 모든 인덱스를 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118 msgid "Seconds:" msgstr "초" #: cinelerra//editpanel.C:649 msgid "In point ( [ )" msgstr "지점에서 ([)" #: cinelerra//editpanel.C:674 msgid "Out point ( ] )" msgstr "종료 지점 (])" #: cinelerra//editpanel.C:705 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "다음 라벨 (CTRL ->)" #: cinelerra//editpanel.C:732 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "이전 라벨 (Ctrl 키 <-)" #: cinelerra//editpanel.C:761 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "다음 편집 (Alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:788 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "이전 편집 (Alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:812 msgid "Lift" msgstr "리프트" #: cinelerra//editpanel.C:827 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "(B)를 덮어 쓰기" #: cinelerra//editpanel.C:852 msgid "Extract" msgstr "추출" #: cinelerra//editpanel.C:868 msgid "To clip ( i )" msgstr "(i)를 클립합니다" #: cinelerra//editpanel.C:894 msgid "Splice ( v )" msgstr "스플 라이스 (V)" #: cinelerra//editpanel.C:919 msgid "Cut ( x )" msgstr "(X)를 잘라" #: cinelerra//editpanel.C:949 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "상용 (시프트 X)" #: cinelerra//editpanel.C:986 msgid "Copy ( c )" msgstr "복사 (C)" #: cinelerra//editpanel.C:1009 msgid "Append to end of track" msgstr "트랙 끝으로 추가" #: cinelerra//editpanel.C:1027 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "트랙의 시작 전에 삽입" #: cinelerra//editpanel.C:1046 msgid "Paste ( v )" msgstr "붙여 넣기 (V)" #: cinelerra//editpanel.C:1078 msgid "Set transition" msgstr "설정 전환" #: cinelerra//editpanel.C:1093 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "현재의 위치까지 프리젠 테이션 설정" #: cinelerra//editpanel.C:1108 msgid "Undo ( z )" msgstr "실행 취소 (Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1130 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "(시프트 Z)를 다시 실행" #: cinelerra//editpanel.C:1156 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "현재 위치 (L)의 토글 레이블" #: cinelerra//editpanel.C:1185 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "맞춤 선택 (F)를 표시합니다" #: cinelerra//editpanel.C:1218 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )" msgstr "맞춤 자동차는 (Alt + F)를 표시합니다" #: cinelerra//editpanel.C:1262 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "드래그 앤 드롭 편집 모드" #: cinelerra//editpanel.C:1289 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "잘라 내기 및 편집 모드를 붙여" #: cinelerra//editpanel.C:1315 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "tweeking 동안 키 프레임을 생성" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "효과를 부착 ..." #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "트랙의 크기를 조정 ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "일치 출력 크기" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967 #: cinelerra//mainmenu.C:1035 msgid "Delete track" msgstr "삭제 트랙" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955 #: cinelerra//mainmenu.C:1021 msgid "Add track" msgstr "트랙 추가" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "사용자 제목 ..." #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "사용자 제목" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "얼마나 많은 샘플에 의한 깃털" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "얼마나 많은 프레임으로 깃털" #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927 msgid "Codec: " msgstr "코덱" #: cinelerra//fileavi.C:790 msgid "Compressor: 16 bit PCM" msgstr "압축기 : 16 비트 PCM" #: cinelerra//fileavi.C:932 msgid "Attributes:" msgstr "속성" #: cinelerra//fileavi.C:943 msgid "Compressor: Consumer DV" msgstr "압축기 : 소비자 DV" #: cinelerra//file.C:307 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "이 형식은 오디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//file.C:310 msgid "This format doesn't support video." msgstr "이 형식은 비디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:458 msgid "Lo Hi" msgstr "소호 안녕" #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:443 msgid "Hi Lo" msgstr "안녕 소호" #: cinelerra//filedv.C:1017 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "이 형식의 오디오 옵션이 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:1050 msgid "There are no video options for this format" msgstr "이 형식에 대한 비디오 옵션이 없습니다" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476 msgid "Use alpha" msgstr "사용 알파" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "원시 PCM 가정" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:83 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "애플 / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI 아르네 유형 1" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI의 DV 유형 2" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:91 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG 순서" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Microsoft AVI" msgstr "마이크로 소프트 AVI" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Microsoft WAV" msgstr "마이크로 소프트 WAV" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG 오디오" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG 비디오" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG Theora를 / 보비스" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis를" #: cinelerra//file.inc:102 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:103 msgid "Quicktime for Linux" msgstr "Linux 용 퀵타임" #: cinelerra//file.inc:104 msgid "Raw DV" msgstr "원시 DV" #: cinelerra//file.inc:105 msgid "Raw PCM" msgstr "원시 PCM" #: cinelerra//file.inc:106 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "일 / 넥스트 AU" #: cinelerra//file.inc:107 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:108 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:109 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:110 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF 순서" #: cinelerra//file.inc:111 msgid "Unknown sound" msgstr "알 수없는 소리" #: cinelerra//file.inc:160 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 비트 선형" #: cinelerra//file.inc:161 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:162 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:163 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:164 msgid "u Law" msgstr "U 법" #: cinelerra//file.inc:165 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:166 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:167 msgid "Float" msgstr "플로트" #: cinelerra//file.inc:170 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #: cinelerra//file.inc:171 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112 #: cinelerra//formatwindow.C:123 msgid "Quality:" msgstr "품질" #: cinelerra//filejpeglist.C:50 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filemov.C:46 msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:47 msgid "Dual H.264" msgstr "이중 H.264" #: cinelerra//filemov.C:48 msgid "Dual MPEG-4" msgstr "이중 MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:49 msgid "H.264" msgstr "H.264" #: cinelerra//filemov.C:50 msgid "H.263" msgstr "H.263" #: cinelerra//filemov.C:51 msgid "Microsoft MPEG-4" msgstr "마이크로 소프트 MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:54 msgid "PNG with Alpha" msgstr "알파와 PNG" #: cinelerra//filemov.C:55 msgid "Uncompressed RGB" msgstr "비 압축 RGB" #: cinelerra//filemov.C:56 msgid "Uncompressed RGBA" msgstr "비 압축 RGBA" #: cinelerra//filemov.C:57 msgid "YUV 4:2:0 Planar" msgstr "YUV 4 : 2 : 0 평면" #: cinelerra//filemov.C:58 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)" msgstr "콤포넌트 Y'CbCr 8 비트 4 : 2 : 2 (yuv2)" #: cinelerra//filemov.C:59 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)" msgstr "콤포넌트 Y'CbCr 8 비트 4 : 2 : 2 (2vuy)" #: cinelerra//filemov.C:60 msgid "YUV 4:1:1 Packed" msgstr "YUV 4 : 1 : 1 포장" #: cinelerra//filemov.C:61 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4" msgstr "콤포넌트 Y'CbCr 8 비트 4 : 4 : 4" #: cinelerra//filemov.C:62 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4" msgstr "콤포넌트 Y'CbCrA 8 비트 4 : 4 : 4 : 4" #: cinelerra//filemov.C:63 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4" msgstr "콤포넌트 Y'CbCr 10 비트 4 : 4 : 4" #: cinelerra//filemov.C:64 msgid "JPEG Photo" msgstr "JPEG 사진" #: cinelerra//filemov.C:65 msgid "Motion JPEG A" msgstr "모션 JPEG" #: cinelerra//filemov.C:68 msgid "Twos complement" msgstr "의 보수" #: cinelerra//filemov.C:69 msgid "Unsigned" msgstr "부호" #: cinelerra//filemov.C:70 msgid "IMA-4" msgstr "IMA-4" #: cinelerra//filemov.C:71 msgid "U-Law" msgstr "U-법률" #: cinelerra//filemov.C:72 msgid "Vorbis" msgstr "보비스" #: cinelerra//filemov.C:73 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: cinelerra//filemov.C:74 msgid "MPEG-4 Audio" msgstr "MPEG-4 오디오" #: cinelerra//filemov.C:304 msgid "Made with Cinelerra for Linux" msgstr "리눅스에 대한 Cinelerra로 만든" #: cinelerra//filemov.C:1534 msgid "Bits per channel:" msgstr "채널 당 비트" #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419 #: cinelerra//formatwindow.C:197 msgid "Dither" msgstr "디더" #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133 #: cinelerra//fileogg.C:2166 msgid "Bitrate:" msgstr "비트 레이트" #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083 #: cinelerra//filevorbis.C:428 msgid "Variable bitrate" msgstr "가변 비트 전송률" #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045 #: cinelerra//filevorbis.C:385 msgid "Min bitrate:" msgstr "최소 비트 전송률 :" #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049 #: cinelerra//filevorbis.C:389 msgid "Avg bitrate:" msgstr "평균 비트 전송률 :" #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054 #: cinelerra//filevorbis.C:394 msgid "Max bitrate:" msgstr "최대 비트 레이트 :" #: cinelerra//filemov.C:1616 msgid "Quantization Quality (%):" msgstr "양자화 품질 (%) :" #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966 #: cinelerra//filempeg.C:2139 msgid "Quantization:" msgstr "양자화" #: cinelerra//filemov.C:1956 msgid "Bitrate tolerance:" msgstr "비트 레이트 허용" #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297 msgid "Interlaced" msgstr "인터레이스" #: cinelerra//filemov.C:1986 msgid "Keyframe interval:" msgstr "키 프레임 간격" #: cinelerra//filemov.C:2013 msgid "Quantizer:" msgstr "양자화" #: cinelerra//filemov.C:2027 msgid "RC Period:" msgstr "RC 기간" #: cinelerra//filemov.C:2034 msgid "Reaction Ratio:" msgstr "반응 비율" #: cinelerra//filemov.C:2041 msgid "Reaction Period:" msgstr "반응 기간" #: cinelerra//filemov.C:2048 msgid "Max Key Interval:" msgstr "최대 키 간격" #: cinelerra//filemov.C:2055 msgid "Max Quantizer:" msgstr "최대 양자화" #: cinelerra//filemov.C:2062 msgid "Min Quantizer:" msgstr "최소 양자화" #: cinelerra//filemov.C:2184 msgid "Fix bitrate" msgstr "수정 비트 레이트" #: cinelerra//filemov.C:2209 msgid "Fix quantization" msgstr "수정 양자화" #: cinelerra//filempeg.C:703 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "인코딩 : 반환 lame_init_params %d 개 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "MPEG 트랜스 포트 스트림 옵션 없음." #: cinelerra//filempeg.C:1860 msgid "Layer:" msgstr "레이어" #: cinelerra//filempeg.C:1865 msgid "Kbits per second:" msgstr "초당 Kbit의" #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1925 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444 msgid "Color model:" msgstr "색상 모델" #: cinelerra//filempeg.C:2120 msgid "Format Preset:" msgstr "사전 형식" #: cinelerra//filempeg.C:2127 msgid "Derivative:" msgstr "파생 상품" #: cinelerra//filempeg.C:2146 msgid "I frame distance:" msgstr "나는 거리를 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:2154 msgid "P frame distance:" msgstr "P 프레임 거리" #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254 msgid "Bottom field first" msgstr "제 1 바닥 필드" #: cinelerra//filempeg.C:2164 msgid "Progressive frames" msgstr "프로그레시브 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131 msgid "Denoise" msgstr "노이즈 제거" #: cinelerra//filempeg.C:2168 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "순서는 모든 GOP에서의 코드 시작" #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2221 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "일반 MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2275 msgid "standard VCD" msgstr "표준 VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2276 msgid "user VCD" msgstr "사용자 VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2277 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "일반 MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2278 msgid "standard SVCD" msgstr "표준 SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2279 msgid "user SVCD" msgstr "사용자 SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2280 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD 아직도 시퀀스" #: cinelerra//filempeg.C:2281 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD 아직도 시퀀스" #: cinelerra//filempeg.C:2282 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2283 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239 #: cinelerra//filevorbis.C:416 msgid "Fixed bitrate" msgstr "고정 비트 레이트" #: cinelerra//filempeg.C:2348 msgid "Fixed quantization" msgstr "고정 양자화" #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4 : 2 : 0" #: cinelerra//filempeg.C:2452 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4 : 2 : 2" #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447 msgid "FileOGG::open_file rdwr" msgstr "rdwr open_file FileOGG ::" #: cinelerra//fileogg.C:2071 msgid "Average bitrate" msgstr "평균 비트 전송률" #: cinelerra//fileogg.C:2188 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "키 프레임 주파수" #: cinelerra//fileogg.C:2194 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "키 프레임 힘 주파수" #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Sharpness:" msgstr "선명도" #: cinelerra//fileogg.C:2253 msgid "Fixed quality" msgstr "고정 품질" #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209 msgid "Signed" msgstr "서명" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB 압축" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA 압축" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB 비 압축" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA 압축" #: cinelerra//filevorbis.C:133 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s :. 잘못된 비트 스트림 n\n" #: cinelerra//fileyuv.C:397 msgid "Output Path:" msgstr "출력 경로" #: cinelerra//fileyuv.C:405 msgid "Use Pipe:" msgstr "사용 파이프" #: cinelerra//fileyuv.C:416 msgid "Stream Header:" msgstr "스트림 헤더" #: cinelerra//fileyuv.C:420 msgid "Interlacing:" msgstr "인터레이스" #: cinelerra//fileyuv.C:427 msgid "Pipe Presets:" msgstr "파이프 설정 :" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "플립 북 ..." #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "당신이 선택한 포맷으로 비디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "당신이 선택한 형식은 오디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//formatcheck.C:71 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies." msgstr "IMA4 압축은 퀵타임 영화에서만 사용할 수 있습니다." #: cinelerra//formatcheck.C:81 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW 압축은 nQuicktime 영화 및 PCM 파일에서만 사용할 수 있습니다." #: cinelerra//formatpopup.C:36 msgid "Change file format" msgstr "변경 파일 형식" #: cinelerra//formatpresets.C:60 msgid "User Defined" msgstr "사용자 정의" #: cinelerra//formatpresets.C:63 msgid "1080P/60" msgstr "1080P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:78 msgid "1080P/24" msgstr "1080P / 24" #: cinelerra//formatpresets.C:93 msgid "1080I" msgstr "10801" #: cinelerra//formatpresets.C:108 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:121 msgid "576I - DV(D) PAL" msgstr "576I - DV (D) PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:134 msgid "480P - DV(D) NTSC" msgstr "480P - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:147 msgid "480I - DV(D) NTSC" msgstr "480I - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:160 msgid "YouTube" msgstr "유튜브" #: cinelerra//formatpresets.C:173 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "반 D-1 PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:186 msgid "Half D-1 NTSC" msgstr "반 D-1 NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:199 msgid "Internet" msgstr "인터넷" #: cinelerra//formatpresets.C:212 msgid "CD Audio" msgstr "CD 오디오" #: cinelerra//formatpresets.C:225 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT 오디오" #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531 msgid "Presets:" msgstr "사전" #: cinelerra//formattools.C:162 msgid "Output to file" msgstr "출력 파일로" #: cinelerra//formattools.C:163 msgid "Select a file to write to:" msgstr "에 기록 할 파일을 선택합니다" #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67 msgid "File Format:" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//formattools.C:274 msgid "MPEG stream" msgstr "MPEG 스트림" #: cinelerra//formattools.C:588 msgid "Configure audio compression" msgstr "오디오 압축 구성" #: cinelerra//formattools.C:609 msgid "Configure video compression" msgstr "비디오 압축 구성" #: cinelerra//formattools.C:723 msgid "Record audio tracks" msgstr "기록 오디오 트랙" #: cinelerra//formattools.C:723 msgid "Render audio tracks" msgstr "오디오 트랙을 렌더링" #: cinelerra//formattools.C:740 msgid "Record video tracks" msgstr "녹화 비디오 트랙" #: cinelerra//formattools.C:740 msgid "Render video tracks" msgstr "비디오 트랙을 렌더링" #: cinelerra//formattools.C:801 msgid "Overwrite project with output" msgstr "출력 프로젝트를 덮어 쓰기" #: cinelerra//formattools.C:821 msgid "Create new file at each label" msgstr "각 레이블에 새 파일을 만듭니다" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "이 오디오 형식 매개 변수를 설정합니다" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "히로" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi" #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "이 비디오 형식 매개 변수를 설정합니다" #: cinelerra//formatwindow.C:131 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "비디오는이 형식으로 지원되지 않습니다." #: cinelerra//indexfile.C:474 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s을 (를) 작성." #: cinelerra//indexfile.C:646 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index : 인덱스는 0 줌 없음있다\n" #: cinelerra//indexstate.C:198 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index 디스크에 인덱스 파일 %s to disk.\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "모든 다음 편집을 끕니다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "하나의 편집을 끕니다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "드래그 소스 만" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "아무 효과가 없다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:60 msgid "Time Format" msgstr "시간 형식" #: cinelerra//interfaceprefs.C:93 msgid "Frames per foot:" msgstr "피트 당 프레임" #: cinelerra//interfaceprefs.C:111 msgid "Index files" msgstr "인덱스 파일" #: cinelerra//interfaceprefs.C:116 msgid "Index files go here:" msgstr "인덱스 파일은 여기에서" #: cinelerra//interfaceprefs.C:124 msgid "Index Path" msgstr "인덱스 경로" #: cinelerra//interfaceprefs.C:125 msgid "Select the directory for index files" msgstr "인덱스 파일에 대한 디렉토리를 선택" #: cinelerra//interfaceprefs.C:130 msgid "Size of index file:" msgstr "인덱스 파일의 크기" #: cinelerra//interfaceprefs.C:138 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "인덱스 파일의 수는 유지" #: cinelerra//interfaceprefs.C:151 msgid "Editing" msgstr "편집" #: cinelerra//interfaceprefs.C:158 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "편집 경계를 클릭하면 어떤 작업을 수행합니다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:160 msgid "Button 1:" msgstr "버튼 1" #: cinelerra//interfaceprefs.C:169 msgid "Button 2:" msgstr "버튼 2" #: cinelerra//interfaceprefs.C:177 msgid "Button 3:" msgstr "버튼 3" #: cinelerra//interfaceprefs.C:187 msgid "Min DB for meter:" msgstr "미터 최소 DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:193 msgid "Max DB:" msgstr "최대 DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:201 msgid "Theme:" msgstr "테마" #: cinelerra//interfaceprefs.C:603 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "리소스 창에서 썸네일을 사용" #: cinelerra//interfaceprefs.C:620 msgid "Show tip of the day" msgstr "오늘의 팁 표시" #: cinelerra//interfaceprefs.C:636 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "TOC 빌드 동안 광고 검색" #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218 msgid "apply preset" msgstr "사전 설정을 적용" #: cinelerra//keyframegui.C:440 msgid "edit keyframe" msgstr "편집 키 프레임" #: cinelerra//keyframegui.C:494 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "키 프레임 매개 변수" #: cinelerra//keyframegui.C:512 msgid "Edit value:" msgstr "값 편집" #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449 msgid "Preset title:" msgstr "프리셋 제목​​" #: cinelerra//keyframegui.C:727 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "선택한 모든 키 프레임에 적용" #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335 #: cinelerra//savefile.C:70 msgid "Save" msgstr "저장" #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358 #: cinelerra//setformat.C:882 msgid "Apply" msgstr "적용" #: cinelerra//keyframepopup.C:176 msgid "Delete keyframe" msgstr "삭제 키 프레임" #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192 msgid "delete keyframe" msgstr "키 프레임을 삭제" #: cinelerra//keyframepopup.C:213 msgid "Make linear" msgstr "선형 확인" #: cinelerra//keyframepopup.C:228 msgid "make linear curve" msgstr "선형 곡선을" #: cinelerra//keyframepopup.C:249 msgid "Make bezier" msgstr "베 지어합니다" #: cinelerra//keyframepopup.C:264 msgid "make bezier curve" msgstr "베 지어 곡선을" #: cinelerra//keyframepopup.C:285 msgid "Hide keyframe type" msgstr "키 프레임 유형을 숨기기" #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Copy" msgstr "복사" #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280 msgid "Presets..." msgstr "사전 ..." #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "이전 레이블" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "다음 라벨" #: cinelerra//loadfile.C:45 msgid "Load files..." msgstr "파일을로드 ..." #: cinelerra//loadfile.C:173 msgid "Select files to load:" msgstr "부하에 파일을 선택합니다" #: cinelerra//loadfile.C:296 msgid "Load backup" msgstr "로드 백업" #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159 msgid "Insertion strategy:" msgstr "삽입 전략" #: cinelerra//main.C:286 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\nUsage:\n" #: cinelerra//main.C:287 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n\n" #: cinelerra//main.C:288 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "렌더팜 클라이언트로 백그라운드에서 -d = 실행. 포트 (400)는 선택 사항입니다. n\n" #: cinelerra//main.C:289 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "렌더팜 클라이언트로 전경 -f = 실행. -d로 대체합니다. n\n" #: cinelerra//main.C:290 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = 좋은 값 렌더팜 클라이언트로 실행하는 경우. (20) 없음\n" #: cinelerra//main.C:291 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = 구성 파일 대신 %s%s.\n" #: cinelerra//main.C:294 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = 일괄없이 GUI와 배치 파일의 내용 (%s이 (가) s%s)를 렌더링합니다. 배치 파일은 선택 사항입니다. n\n" #: cinelerra//main.C:297 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "파일 이름 = 파일 n n n로드\n" #: cinelerra//mainerror.C:74 msgid "The following errors occurred:" msgstr "다음과 같은 오류가 발생했습니다" #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "건물의 인덱스 ..." #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254 msgid "Edit" msgstr "편집" #: cinelerra//mainmenu.C:152 msgid "Keyframes" msgstr "키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319 msgid "Audio" msgstr "오디오" #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375 msgid "Video" msgstr "비디오" #: cinelerra//mainmenu.C:184 msgid "Tracks" msgstr "트랙" #: cinelerra//mainmenu.C:192 msgid "Settings" msgstr "설정" #: cinelerra//mainmenu.C:220 msgid "Fade" msgstr "페이드" #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:428 msgid "Mode" msgstr "모드" #: cinelerra//mainmenu.C:223 msgid "Pan" msgstr "팬" #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//mainmenu.C:226 msgid "Speed" msgstr "속도" #: cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "Camera X" msgstr "카메라 X" #: cinelerra//mainmenu.C:228 msgid "Camera Y" msgstr "카메라 Y" #: cinelerra//mainmenu.C:229 msgid "Camera Z" msgstr "카메라 Z" #: cinelerra//mainmenu.C:230 msgid "Projector X" msgstr "프로젝터 X" #: cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Projector Y" msgstr "프로젝터 Y" #: cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Projector Z" msgstr "프로젝터 Z" #: cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Window" msgstr "창" #: cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Default positions" msgstr "기본 항목" #: cinelerra//mainmenu.C:244 msgid "Tile left" msgstr "타일 왼쪽" #: cinelerra//mainmenu.C:245 msgid "Tile right" msgstr "타일 권리" #: cinelerra//mainmenu.C:562 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:572 msgid "Dump EDL" msgstr "EDL 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:586 msgid "Dump Plugins" msgstr "플러그인 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:601 msgid "Dump Assets" msgstr "덤프 자산" #: cinelerra//mainmenu.C:612 msgid "Undo" msgstr "취소" #: cinelerra//mainmenu.C:624 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr " %s을 (를) 취소" #: cinelerra//mainmenu.C:630 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: cinelerra//mainmenu.C:645 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr " %s을 (를) 다시 실행" #: cinelerra//mainmenu.C:651 msgid "Cut keyframes" msgstr "키 프레임을 잘라" #: cinelerra//mainmenu.C:664 msgid "Copy keyframes" msgstr "복사 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:677 msgid "Paste keyframes" msgstr "붙여 넣기 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:690 msgid "Clear keyframes" msgstr "클리어 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:705 msgid "Change to linear" msgstr "선형 변경" #: cinelerra//mainmenu.C:720 msgid "Change to bezier" msgstr "베 지어로 변경" #: cinelerra//mainmenu.C:756 msgid "Cut default keyframe" msgstr "잘라 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:769 msgid "Copy default keyframe" msgstr "복사 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:782 msgid "Paste default keyframe" msgstr "붙여 넣기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:795 msgid "Clear default keyframe" msgstr "지우기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:808 msgid "Cut" msgstr "잘라 내기" #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469 msgid "Clear" msgstr "삭제" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Paste silence" msgstr "붙여 넣기 침묵" #: cinelerra//mainmenu.C:871 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: cinelerra//mainmenu.C:882 msgid "Clear labels" msgstr "클리어 라벨" #: cinelerra//mainmenu.C:893 msgid "Cut ads" msgstr "광고를 잘라" #: cinelerra//mainmenu.C:905 msgid "Detach transitions" msgstr "분리 전환" #: cinelerra//mainmenu.C:917 msgid "Mute Region" msgstr "음소거 지역" #: cinelerra//mainmenu.C:930 msgid "Trim Selection" msgstr "트림 선택" #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061 msgid "Default Transition" msgstr "기본 전환" #: cinelerra//mainmenu.C:991 msgid "Map 1:1" msgstr "1지도 : 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1003 msgid "Map 5.1:2" msgstr "5.1 : 2를" #: cinelerra//mainmenu.C:1048 msgid "Reset Translation" msgstr "번역 재설정" #: cinelerra//mainmenu.C:1089 msgid "Delete tracks" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mainmenu.C:1101 msgid "Delete last track" msgstr "마지막 트랙을 삭제" #: cinelerra//mainmenu.C:1113 msgid "Move tracks up" msgstr "이동 최대 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1125 msgid "Move tracks down" msgstr "이동 아래로 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1140 msgid "Concatenate tracks" msgstr "결합을 위해서 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1157 msgid "Loop Playback" msgstr "반복 재생" #: cinelerra//mainmenu.C:1177 msgid "Add subttl" msgstr "subttl 추가" #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430 msgid "paste subttl" msgstr "붙여 넣기 subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1207 msgid "Set background render" msgstr "설정 배경 렌더링" #: cinelerra//mainmenu.C:1225 msgid "Edit labels" msgstr "라벨 편집" #: cinelerra//mainmenu.C:1242 msgid "Edit effects" msgstr "편집 효과" #: cinelerra//mainmenu.C:1259 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "키 프레임 편집을 수행" #: cinelerra//mainmenu.C:1274 msgid "Align cursor on frames" msgstr "커서를 프레임에 맞 춥니 다" #: cinelerra//mainmenu.C:1289 msgid "Typeless keyframes" msgstr "유형이없는 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313 msgid "Slow Shuttle" msgstr "느린 셔틀" #: cinelerra//mainmenu.C:1318 msgid "Fast Shuttle" msgstr "빠른 셔틀" #: cinelerra//mainmenu.C:1323 msgid "Save settings now" msgstr "지금 설정을 저장합니다" #: cinelerra//mainmenu.C:1332 msgid "Saved settings." msgstr "설정을 저장합니다." #: cinelerra//mainmenu.C:1345 msgid "Show Viewer" msgstr "연락처보기 뷰어" #: cinelerra//mainmenu.C:1357 msgid "Show Resources" msgstr "은 \"자원" #: cinelerra//mainmenu.C:1369 msgid "Show Compositor" msgstr "연락처보기 컴포 지터" #: cinelerra//mainmenu.C:1382 msgid "Show Overlays" msgstr "연락처보기 오버레이" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Levels" msgstr "연락처보기 수준" #: cinelerra//mainmenu.C:1424 msgid "Split X pane" msgstr "분할 X 창" #: cinelerra//mainmenu.C:1437 msgid "Split Y pane" msgstr "분할 Y 창" #: cinelerra//mainprogress.C:165 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "효과를 부착 ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "효과를 부착합니다" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "전환을 첨부 ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:124 msgid "Attach Transition" msgstr "전환을 첨부" #: cinelerra//menuattachtransition.C:145 msgid "Select transition from list" msgstr "목록에서 전환을 선택" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "편집 길이 ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "셔플 편집" #: cinelerra//menueditlength.C:70 msgid "Align Edits" msgstr "정렬 편집" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "효과를 렌더링 ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "아무 기록 트랙을 지정하지." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "사용할 수 없음 플러그인." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "출력 파일은 지정하지." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "아무 효과는 선택하지." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "어떤 선택 범위는 처리가 없습니다." #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다" #: cinelerra//menueffects.C:639 msgid "Select an effect" msgstr "효과를 선택" #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "에 렌더링 첫 번째 파일을 선택합니다" #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157 msgid "Select a file to render to:" msgstr "을 렌더링 할 파일을 선택합니다" #: cinelerra//menueffects.C:785 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "전환 길이 ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "받게되며 메시지는 n을 실패\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "메시지 실패 없음을 보내\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "메시지::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:403 msgid "Show meters" msgstr "연락처보기 미터" #: cinelerra//mwindow.C:948 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme : 테마 %s not found.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1374 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다" #: cinelerra//mwindow.C:1423 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "의 형식을 판별 할 수 없습니다." #: cinelerra//mwindow.C:1690 msgid "load" msgstr "로드" #: cinelerra//mwindow.C:1865 msgid "Initializing GUI" msgstr "초기화 GUI" #: cinelerra//mwindow.C:2870 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "쓰기위한 %s" #: cinelerra//mwindow.C:3028 msgid "remove assets" msgstr "자산을 제거" #: cinelerra//mwindow.C:3203 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "사용 %s의" #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "이 프로젝트의 크기가 너무 니트 OpenGL을 렌더링 할 수없는 4의 배수가되지 않습니다." #: cinelerra//mwindow.C:3464 msgid "select asset" msgstr "선택 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117 #: cinelerra//mwindowedit.C:146 msgid "add track" msgstr "트랙을 추가" #: cinelerra//mwindowedit.C:263 msgid "asset to all" msgstr "모든 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:320 msgid "asset to size" msgstr "크기 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:341 msgid "asset to rate" msgstr "자산 속도로" #: cinelerra//mwindowedit.C:363 msgid "clear" msgstr "분명" #: cinelerra//mwindowedit.C:399 msgid "set linear" msgstr "설정 선형" #: cinelerra//mwindowedit.C:401 msgid "set bezier" msgstr "설정 베 지어" #: cinelerra//mwindowedit.C:417 msgid "clear keyframes" msgstr "일반 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:432 msgid "clear default keyframe" msgstr "일반 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:448 msgid "clear labels" msgstr "일반 레이블" #: cinelerra//mwindowedit.C:467 msgid "concatenate tracks" msgstr "CONCATENATE 트랙" #: cinelerra//mwindowedit.C:596 msgid "crop" msgstr "작물" #: cinelerra//mwindowedit.C:623 msgid "cut" msgstr "절단" #: cinelerra//mwindowedit.C:644 msgid "cut keyframes" msgstr "키 프레임을 잘라" #: cinelerra//mwindowedit.C:662 msgid "cut default keyframe" msgstr "잘라 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:697 msgid "delete tracks" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mwindowedit.C:713 msgid "delete track" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838 msgid "insert effect" msgstr "효과를 삽입" #: cinelerra//mwindowedit.C:995 msgid "drag handle" msgstr "드래그 핸들" #: cinelerra//mwindowedit.C:1011 msgid "match output size" msgstr "일치 출력 크기" #: cinelerra//mwindowedit.C:1032 msgid "move edit" msgstr "이동 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:1063 msgid "move effect" msgstr "효과를 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1088 msgid "move effect up" msgstr "효과를 위로 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1107 msgid "move effect down" msgstr "효과를 아래로 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1124 msgid "move track down" msgstr "추적으로 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1137 msgid "move tracks down" msgstr "움직임은 아래로 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1150 msgid "move track up" msgstr "움직임까지 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1162 msgid "move tracks up" msgstr "움직임까지 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1189 msgid "mute" msgstr "음소거" #: cinelerra//mwindowedit.C:1251 msgid "overwrite" msgstr "덮어 쓰기" #: cinelerra//mwindowedit.C:1322 msgid "paste" msgstr "붙여 넣기" #: cinelerra//mwindowedit.C:1375 msgid "paste assets" msgstr "붙여 넣기 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:1475 msgid "paste keyframes" msgstr "붙여 넣기 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:1509 msgid "paste default keyframe" msgstr "붙여 넣기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:1903 msgid "silence" msgstr "침묵" #: cinelerra//mwindowedit.C:1922 msgid "detach transition" msgstr "전환을 분리" #: cinelerra//mwindowedit.C:1945 msgid "detach transitions" msgstr "전환을 분리" #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037 msgid "transition" msgstr "전환" #: cinelerra//mwindowedit.C:1981 msgid "attach transitions" msgstr "전환을 첨부" #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "아니 기본 전이 %s" #: cinelerra//mwindowedit.C:2055 msgid "shuffle edits" msgstr "셔플 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:2074 msgid "align edits" msgstr "편집을 맞 춥니 다" #: cinelerra//mwindowedit.C:2093 msgid "edit length" msgstr "편집 길이" #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132 msgid "transition length" msgstr "전환의 길이" #: cinelerra//mwindowedit.C:2207 msgid "resize track" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//mwindowedit.C:2220 msgid "in point" msgstr "포인트" #: cinelerra//mwindowedit.C:2249 msgid "out point" msgstr "아웃 포인트" #: cinelerra//mwindowedit.C:2311 msgid "splice" msgstr "스플 라이스" #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "클립 %d 개" #: cinelerra//mwindowedit.C:2407 msgid "label" msgstr "라벨" #: cinelerra//mwindowedit.C:2423 msgid "trim selection" msgstr "트림 선택" #: cinelerra//mwindowedit.C:2509 msgid "new folder" msgstr "새 폴더" #: cinelerra//mwindowedit.C:2547 msgid "map 1:1" msgstr "지도 1 : 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2629 msgid "cut ads" msgstr "광고를 잘라" #: cinelerra//new.C:56 msgid "New..." msgstr "새 ..." #: cinelerra//new.C:225 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra : 새 프로젝트" #: cinelerra//new.C:229 msgid ": New Project" msgstr "새 프로젝트" #: cinelerra//new.C:261 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "새 프로젝트에 대한 매개 변수" #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307 msgid "Tracks:" msgstr "트랙" #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324 #: cinelerra//setformat.C:329 msgid "Samplerate:" msgstr "Samplerate" #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246 msgid "Framerate:" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393 msgid "Canvas size:" msgstr "캔버스 크기" #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461 msgid "Aspect ratio:" msgstr "화면 비율" #: cinelerra//new.C:857 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "자동 화면 비율" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "Play track" msgstr "트랙을 재생합니다" #: cinelerra//patchgui.C:408 msgid "play patch" msgstr "플레이 패치" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "Arm track" msgstr "암 트랙" #: cinelerra//patchgui.C:461 msgid "record patch" msgstr "레코드 패치" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "Gang faders" msgstr "갱 페이더" #: cinelerra//patchgui.C:513 msgid "gang patch" msgstr "갱 패치" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "Draw media" msgstr "미디어를 그립니다" #: cinelerra//patchgui.C:565 msgid "draw patch" msgstr "패치를 그립니다" #: cinelerra//patchgui.C:591 msgid "Don't send to output" msgstr "출력에 보내지 마십시오" #: cinelerra//patchgui.C:631 msgid "mute patch" msgstr "음소거 패치" #: cinelerra//patchgui.C:698 msgid "expand patch" msgstr "패치를 확장" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "트랙 타이틀" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "조금씩 이동" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "찔러" #: cinelerra//performanceprefs.C:78 msgid "Cache size (MB):" msgstr "캐시 크기 (MB) :" #: cinelerra//performanceprefs.C:85 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "프리 롤에 초 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105 msgid "(must be root)" msgstr "(루트이어야합니다)" #: cinelerra//performanceprefs.C:119 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "배경이 렌더링 (비디오 전용)" #: cinelerra//performanceprefs.C:127 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "배경 당 프레임 작업을 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:133 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "프리 롤 배경에 프레임" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Output for background rendering:" msgstr "배경 렌더링을위한 출력" #: cinelerra//performanceprefs.C:168 msgid "Render Farm" msgstr "농장을 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:172 msgid "Nodes:" msgstr "노드" #: cinelerra//performanceprefs.C:174 msgid "Hostname:" msgstr "호스트 이름" #: cinelerra//performanceprefs.C:223 msgid "Total jobs to create:" msgstr "전체 작업은 만들 수 있습니다" #: cinelerra//performanceprefs.C:226 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(각 레이블에서 새 파일을 선택하면 무시)" #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:258 msgid "On" msgstr "On" #: cinelerra//performanceprefs.C:282 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #: cinelerra//performanceprefs.C:283 msgid "Port" msgstr "포트" #: cinelerra//performanceprefs.C:284 msgid "Framerate" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//performanceprefs.C:337 msgid "Use background rendering" msgstr "배경 렌더링을 사용" #: cinelerra//performanceprefs.C:470 msgid "Use render farm" msgstr "사용 렌더 팜 (render farm)" #: cinelerra//performanceprefs.C:490 msgid "Force single processor use" msgstr "단일 프로세서 사용을 강제로" #: cinelerra//performanceprefs.C:507 msgid "trap sigSEGV" msgstr "트랩 SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:524 msgid "trap sigINT" msgstr "트랩 SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:542 msgid "enable/disable file fork" msgstr "파일 포크를 활성화 / 비활성화" #: cinelerra//performanceprefs.C:564 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "완료시 출력 파일 통합" #: cinelerra//performanceprefs.C:694 msgid "Add Node" msgstr "노드 추가" #: cinelerra//performanceprefs.C:722 msgid "Apply Changes" msgstr "변경 사항 적용" #: cinelerra//performanceprefs.C:749 msgid "Delete Node" msgstr "노드 삭제" #: cinelerra//performanceprefs.C:780 msgid "Sort nodes" msgstr "정렬 노드" #: cinelerra//performanceprefs.C:807 msgid "Reset rates" msgstr "속도 재설정" #: cinelerra//performanceprefs.C:888 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "가상 파일 시스템을 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:77 msgid "Audio Out" msgstr "오디오 출력" #: cinelerra//playbackprefs.C:85 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "재생 완충액 샘플" #: cinelerra//playbackprefs.C:108 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "오디오 (초) 오프셋" #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311 msgid "Gain:" msgstr "이득" #: cinelerra//playbackprefs.C:135 msgid "Audio Driver:" msgstr "오디오 드라이버" #: cinelerra//playbackprefs.C:152 msgid "Video Out" msgstr "비디오 출력" #: cinelerra//playbackprefs.C:158 msgid "Framerate achieved:" msgstr "프레임 속도를 달성" #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118 #: cinelerra//zoombar.C:120 msgid "--" msgstr "-" #: cinelerra//playbackprefs.C:167 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "식을 확장 : 확대 / 축소" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "Preload buffer for Quicktime:" msgstr "퀵타임에 대한 사전로드 버퍼" #: cinelerra//playbackprefs.C:181 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "디스플레이에 DVD 자막" #: cinelerra//playbackprefs.C:198 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC 프로그램 없음" #: cinelerra//playbackprefs.C:219 msgid "Video Driver:" msgstr "비디오 드라이버" #: cinelerra//playbackprefs.C:275 msgid "View follows playback" msgstr "보기 재생 다음" #: cinelerra//playbackprefs.C:288 msgid "Use software for positioning information" msgstr "정보의 위치를​​위한 소프트웨어를 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:301 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "실시간 우선 순위에서 오디오 재생 (루트 만)" #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310 msgid "Map 5.1->2" msgstr ">이 5.1지도" #: cinelerra//playbackprefs.C:348 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "보간 CR2 이미지" #: cinelerra//playbackprefs.C:375 msgid "White balance CR2 images" msgstr "화이트 밸런스 CR2 이미지" #: cinelerra//playbackprefs.C:393 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "디코드 비동기 프레임" #: cinelerra//playbackprefs.C:409 msgid "Play every frame" msgstr "모든 프레임 재생" #: cinelerra//playbackprefs.C:434 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "자막 / 자막을 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:467 msgid "Label cells" msgstr "라벨 세포" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "빠른 역 (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "일반 역 (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "프레임 역 (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "일반 앞으로 (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "앞으로 프레임 (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "빨리 감기 (입력)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "저자 : %s의" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "라이센스 : %s의" #: cinelerra//pluginarray.C:200 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s" #: cinelerra//pluginarray.C:226 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s 님이 %s을 (를)했다" #: cinelerra//pluginclient.C:696 #, c-format msgid "No processing defined for this plugin.\n" msgstr "아무 처리는이 플러그인에 대해 정의합니다. n\n" #: cinelerra//plugindialog.C:175 msgid "attach effect" msgstr "효과를 부착" #: cinelerra//plugindialog.C:310 msgid "Plugins:" msgstr "플러그인" #: cinelerra//plugindialog.C:338 msgid "Shared effects:" msgstr "공유 효과" #: cinelerra//plugindialog.C:366 msgid "Shared tracks:" msgstr "공유 트랙" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "하나의 standlone를 연결하고 다른 사람을 공유" #: cinelerra//pluginpopup.C:93 msgid "Change..." msgstr "변경 ..." #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240 msgid "Detach" msgstr "분리" #: cinelerra//pluginpopup.C:140 msgid "detach effect" msgstr "효과를 분리" #: cinelerra//pluginpopup.C:164 msgid "Send" msgstr "보내기" #: cinelerra//pluginpopup.C:186 msgid "Receive" msgstr "수신" #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281 msgid "Show" msgstr "쇼" #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "플러그인 설정" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "여기에 글로벌 플러그인을 찾습니다" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "글로벌 플러그인의 경로" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "플러그인에 대한 디렉토리를 선택" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "여기에 개인 플러그인을 찾습니다" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "개인 플러그인의 경로" #: cinelerra//preferencesthread.C:66 msgid "Preferences..." msgstr "환경 설정 ..." #: cinelerra//preferencesthread.C:305 msgid "*Playback A" msgstr "* 재생" #: cinelerra//preferencesthread.C:305 msgid "Playback A" msgstr "재생" #: cinelerra//preferencesthread.C:308 msgid "*Playback B" msgstr "* 재생 B" #: cinelerra//preferencesthread.C:308 msgid "Playback B" msgstr "재생 B" #: cinelerra//preferencesthread.C:310 msgid "Recording" msgstr "녹음" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "Performance" msgstr "성능" #: cinelerra//preferencesthread.C:314 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: cinelerra//preferencesthread.C:316 msgid "About" msgstr "정보" #: cinelerra//presetsgui.C:440 msgid "Saved presets:" msgstr "저장된 사전 설정" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "종료" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "촬영이 진행되는 동안 종료 할 수 없습니다." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "이 진행되는 렌더링하는 동안 종료 할 수 없습니다." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "종료하기 전에 편집 목록을 저장 하시겠습니까?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "이 파일 %s의 삭제?" #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "어떤 공간이 디스크에 남아 있지." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "경로" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "뉴스" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "시작 시간" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "시간" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "소스" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "배치 기록 nfrom 현재 위치를 시작합니다." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "활성화" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr " nclip 활성 강조 확인하십시오." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "기록 ..." #: cinelerra//record.C:420 msgid "record" msgstr "기록" #: cinelerra//record.C:537 msgid "Deleting" msgstr "삭제" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:733 #, c-format msgid "Loop" msgstr "루프" #: cinelerra//recordgui.C:160 msgid "Start time:" msgstr "시작 시간" #: cinelerra//recordgui.C:163 msgid "Duration time:" msgstr "지속 시간" #: cinelerra//recordgui.C:172 msgid "Transport:" msgstr "전송" #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62 msgid "Select a file to record to:" msgstr "에 기록 할 파일을 선택합니다" #: cinelerra//recordgui.C:224 msgid "Format:" msgstr "형식 :" #: cinelerra//recordgui.C:230 msgid "Audio compression:" msgstr "오디오 압축" #: cinelerra//recordgui.C:236 msgid "Clipped samples:" msgstr "잘린 샘플" #: cinelerra//recordgui.C:243 msgid "Video compression:" msgstr "비디오 압축" #: cinelerra//recordgui.C:249 msgid "Frames dropped:" msgstr "프레임이 떨어졌다" #: cinelerra//recordgui.C:252 msgid "Frames behind:" msgstr "뒤에 프레임" #: cinelerra//recordgui.C:257 msgid "Position:" msgstr "위치" #: cinelerra//recordgui.C:260 msgid "Prev label:" msgstr "이전 레이블" #: cinelerra//recordgui.C:334 msgid "Batches:" msgstr "일괄 처리" #: cinelerra//recordgui.C:350 msgid "Cron:" msgstr "크론" #: cinelerra//recordgui.C:353 msgid "Idle" msgstr "유휴" #: cinelerra//recordgui.C:569 msgid "Save the recording and quit." msgstr "기록을 저장하고 종료합니다." #: cinelerra//recordgui.C:592 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "프로젝트에 붙여 넣기하지 않고 종료합니다." #: cinelerra//recordgui.C:617 msgid "Quit and paste into project." msgstr "종료하고 프로젝트에 붙여 넣습니다." #: cinelerra//recordgui.C:629 msgid "Start Over" msgstr "처음부터 시작" #: cinelerra//recordgui.C:631 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "현재 파일을 되감기 및 삭제." #: cinelerra//recordgui.C:647 msgid "drop overrun frames" msgstr "오버런 프레임을 드롭" #: cinelerra//recordgui.C:651 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "때 뒤에 입력 프레임을 삭제합니다." #: cinelerra//recordgui.C:671 msgid "fill underrun frames" msgstr "언더런 프레임을 채우기" #: cinelerra//recordgui.C:675 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "때 뒤에 추가 프레임을 작성합니다." #: cinelerra//recordgui.C:695 msgid "poweroff when done" msgstr "전원 끄기가 완료되면" #: cinelerra//recordgui.C:699 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "배치 기록이 수행 전원 끄기 시스템입니다." #: cinelerra//recordgui.C:720 msgid "check for ads" msgstr "광고를 확인" #: cinelerra//recordgui.C:724 msgid "check for commercials." msgstr "광고를 확인하십시오." #: cinelerra//recordgui.C:747 msgid "Monitor video" msgstr "모니터 비디오" #: cinelerra//recordgui.C:787 msgid "Monitor audio" msgstr "오디오 모니터" #: cinelerra//recordgui.C:824 msgid "Audio meters" msgstr "오디오 미터" #: cinelerra//recordgui.C:992 msgid "Label" msgstr "레이블" #: cinelerra//recordgui.C:1020 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1069 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "녹화하는 인터럽트?" #: cinelerra//recordgui.C:1095 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "뒤로 배치 및 덮어 쓰기?" #: cinelerra//recordmonitor.C:343 msgid "00:00:00:00" msgstr "00 : 00 : 00 : 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287 msgid "Swap fields" msgstr "스왑 필드" #: cinelerra//recordprefs.C:96 msgid "Audio In" msgstr "오디오에서" #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183 msgid "Record Driver:" msgstr "기록 드라이버" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples read from device:" msgstr "샘플 장치를 읽을" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "샘플 디스크에 쓰기" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "녹음 샘플 속도" #: cinelerra//recordprefs.C:119 msgid "Channels to record:" msgstr "채널 녹음하려면" #: cinelerra//recordprefs.C:179 msgid "Video In" msgstr "비디오에서" #: cinelerra//recordprefs.C:193 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "프레임은 한 번에 디스크에 기록하기" #: cinelerra//recordprefs.C:198 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "프레임은 장치에 버퍼링하는 시간" #: cinelerra//recordprefs.C:202 msgid "Positioning:" msgstr "위치" #: cinelerra//recordprefs.C:216 msgid "Size of captured frame:" msgstr "캡처 한 프레임의 크기" #: cinelerra//recordprefs.C:229 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "녹화 프레임 속도" #: cinelerra//recordprefs.C:296 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "실시간 우선 순위에 기록한다 (루트 만)" #: cinelerra//recordprefs.C:336 msgid "Realtime TOC" msgstr "실시간 TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "프리젠 테이션 타임 스탬프" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Software timing" msgstr "소프트웨어 타이밍" #: cinelerra//recordprefs.C:498 msgid "Device Position" msgstr "장치 위치" #: cinelerra//recordprefs.C:499 msgid "Sample Position" msgstr "샘플 위치" #: cinelerra//recordprefs.C:515 msgid "Sync drives automatically" msgstr "동기화가 자동으로 드라이브" #: cinelerra//recordscopes.C:154 msgid "View scope" msgstr "보기 범위" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "시작 기록 nfrom 현재 위치" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport 단일 프레임" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "미리 녹음" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "운전을 정지" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "다시 시작하기" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "되감기" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "빨리 감기" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "녹화 끝으로 탐색" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "현재 프로젝트에 대한 모든 인덱스를 다시 그리기?" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "렌더링 ..." #: cinelerra//render.C:486 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s을 (를) 렌더링 ..." #: cinelerra//render.C:489 msgid "Rendering..." msgstr "렌더링 ..." #: cinelerra//render.C:507 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "렌더링 %s을 (를)했다" #: cinelerra//render.C:776 msgid "Starting render farm" msgstr "농장을 렌더링 시작" #: cinelerra//render.C:804 msgid "Failed to start render farm" msgstr "실패 렌더링 팜을 시작합니다" #: cinelerra//render.C:904 msgid "Error rendering data." msgstr "오류 렌더링 데이터입니다." #: cinelerra//render.C:965 msgid "render" msgstr "렌더링" #: cinelerra//renderfarm.C:171 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : 소켓 없음\n" #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:213 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : 소켓" #: cinelerra//renderfarm.C:226 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : 알 수없는 호스트 %s의 n.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:470 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::실행 : 알 수없는 요청 %02x 없음\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 소켓" #: cinelerra//renderfarmclient.C:119 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 바인드 %d 포트 : %s의" #: cinelerra//renderfarmclient.C:144 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 바인드 경로 %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:157 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 수신" #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 동의 함" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::실행 : 세션 종료 n을.\n" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "이 트랙의 크기는 너무 니트 OpenGL을 렌더링 할 수없는 4의 배수가되지 않습니다." #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "크기" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419 #: plugins/scale/scalewin.C:51 msgid "Scale:" msgstr "스케일" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #: cinelerra//resourcepixmap.C:642 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source는 : 그리기 %s for drawing.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "저장 백업" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "백업을 저장합니다." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장 ..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다." #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "다른 이름으로 저장하기 위해 파일 이름을 입력합니다" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "크기 조정 ..." #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "새 카메라 크기" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "새 프로젝터의 크기 :" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426 msgid "W Ratio:" msgstr "W 비율" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435 msgid "H Ratio:" msgstr "H 비율" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469 msgid ":" msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233 msgid "Constrain ratio" msgstr "구속 비율" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "스케일 데이터" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844 msgid "Auto" msgstr "자동" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "포맷 ..." #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "설정 형식" #: cinelerra//setformat.C:354 msgid "Channel positions:" msgstr "채널 위치" #: cinelerra//setformat.C:665 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d 개도" #: cinelerra//splashgui.C:69 msgid "Loading..." msgstr "로드 중 ..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Cinelerra에 오신 것을 환영합니다." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "작업 취소" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d에" #: cinelerra//swindow.C:953 msgid "SubTitle" msgstr "자막" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "어디 %s입니다?" #: cinelerra//tipwindow.C:38 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "이웃 값에 스냅 커브 키 프레임에서 Shift 키를 누른 상태에서 클릭합니다." #: cinelerra//tipwindow.C:40 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "느린 효과를 구성 할 때, 단일 프레임을 처리하기 위해 재생 신 재생 에너지 활성화를 구성한 후. 트랙의 재생을 해제합니다." #: cinelerra//tipwindow.C:43 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl 키 + 어떤 전송 명령은 IN / OUT 점에 의해 정의 만 커버 의 n이 영역에 재생됩니다." #: cinelerra//tipwindow.C:46 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "를 제외한 모든 패치를 전환 할 수 하나를 nselected 원인이 패치를 클릭 + Shift." #: cinelerra//tipwindow.C:49 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "패치를 클릭하고 다른 트랙을 가로 질러 드래그하면 첫 번째 일치하는 n이 다른 패치 됩니다." #: cinelerra//tipwindow.C:52 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "한 효과 njust 영향을 드래그 원인 효과 경계를 클릭 + Shift." #: cinelerra//tipwindow.C:55 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "하나의 파일을 클릭 의 nanother 파일을 클릭 + 이동. Ctrl 키 + 클릭하면 개별 파일을 전환하여 부하 여러 파일." #: cinelerra//tipwindow.C:58 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "시간 막대를 앞으로 사이클 시간 형식에 Ctrl 키 + 왼쪽 클릭. 뒤로 타임 바 사이클 시간 형식에 nCtrl + 중간 클릭." #: cinelerra//tipwindow.C:61 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "확대 및 축소 할 합성기 창에서 +/- 키를 사용합니다. n\n" #: cinelerra//tipwindow.C:63 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "자르기 창에 클릭하는 동안 Alt 키를 누르면 의 n 모든 4 점의 번역이 발생합니다. n\n" #: cinelerra//tipwindow.C:66 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "트랙을 통해 탭을 누르면 녹음 상태를 전환합니다. 트랙을 통해 nPressing 이동 탭은 다른 모든 트랙의 녹음 상태를 전환합니다. n\n" #: cinelerra//tipwindow.C:69 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr ", 오디오>지도 1 : 1은 다른 채널을 각각 기록 오디오 트랙을 매핑 Nmap은 5.1. (1)지도 (6) 기록 AC3 트랙을 2 채널로 n.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:72 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "이전의 편집 핸들 Alt + 왼쪽으로 이동합니다. 다음의 편집 핸들 이 nAlt + 오른쪽으로 이동합니다. n\n" #: cinelerra//tipwindow.C:75 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "설정 -> 유형이없는 키 프레임은 트랙 키 프레임 naudio 또는 비디오 트랙 중 하나에 붙여 넣을 수 있습니다. n\n" #: cinelerra//tipwindow.C:205 msgid "Show tip of the day." msgstr "하루의 끝을 표시합니다." #: cinelerra//tipwindow.C:226 msgid "Next tip" msgstr "다음 끝" #: cinelerra//tipwindow.C:249 msgid "Previous tip" msgstr "이전 끝" #: cinelerra//trackcanvas.C:4364 msgid "keyframe" msgstr "키 프레임" #: cinelerra//transitionpopup.C:217 msgid "Attach..." msgstr "연결 ..." #: cinelerra//transitionpopup.C:305 msgid "Length" msgstr "길이" #: cinelerra//vdevicelml.C:272 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer : 드라이버 충돌 없음\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:276 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer : 다시 열 없음\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453 msgid "Follow video config" msgstr "비디오 설정을 따라" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292 msgid "Output channel:" msgstr "출력 채널" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435 msgid "Fields:" msgstr "필드" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465 msgid "Display:" msgstr "디스플레이" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480 msgid "Default A Display:" msgstr "디스플레이 기본" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483 msgid "Default B Display:" msgstr "기본 B 표시" #: cinelerra//viewmenu.C:39 msgid "Show assets" msgstr "연락처보기 자산" #: cinelerra//viewmenu.C:66 msgid "Show titles" msgstr "은 \"제목" #: cinelerra//viewmenu.C:92 msgid "Show transitions" msgstr "보기 전환" #: cinelerra//viewmenu.C:144 msgid "Plugin keyframes" msgstr "플러그인 키 프레임" #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300 msgid "mode" msgstr "모드" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370 msgid "Normal" msgstr "일반" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 msgid "Addition" msgstr "추가" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 msgid "Subtract" msgstr "빼기" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178 msgid "Multiply" msgstr "곱하기" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 msgid "Divide" msgstr "나누기" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "교체" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 msgid "Max" msgstr "최대" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 msgid "Min" msgstr "최소" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "평균" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 msgid "Darken" msgstr "어둡게" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 msgid "Lighten" msgstr "밝게" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Dst" msgstr "서머 타임" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 msgid "Src" msgstr "Src를" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 msgid "Or" msgstr "OR" #: cinelerra//vpatchgui.C:368 msgid "Xor" msgstr "XOR" #: cinelerra//vtrack.C:117 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "비디오 %d 개" #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292 msgid "Viewer" msgstr "뷰어" #: cinelerra//zoombar.C:73 msgid "sample zoom" msgstr "샘플 줌" #: cinelerra//zoombar.C:79 msgid "amp zoom" msgstr "A 줌" #: cinelerra//zoombar.C:85 msgid "track zoom" msgstr "트랙 줌" #: cinelerra//zoombar.C:96 msgid "curve zoom (autofit Alt f)" msgstr "곡선 줌 (자동 맞춤 Alt 키의 F)" #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "첫 번째 홀수 필드" #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97 #: plugins/720to480/720to480.C:80 msgid "Even field first" msgstr "심지어 첫 번째 필드" #: plugins/1080to480/1080to480.C:159 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:163 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:193 msgid "720 to 480" msgstr "720-480" #: plugins/aging/aging.C:77 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:52 msgid "" "Film aging from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "영화가 EffectTV nCopyright에서 노화 (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "곡물" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "스크래치" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "구덩이" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "먼지" #: plugins/audioscope/audioscope.C:375 msgid "History Size:" msgstr "역사 크기 :" #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424 msgid "Window Size:" msgstr "창 크기" #: plugins/audioscope/audioscope.C:411 msgid "Trigger level:" msgstr "트리거 레벨" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Sample: 0" msgstr "샘플 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 0: 0" msgstr "레벨 0 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:423 msgid "Level 1: 0" msgstr "레벨 1 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:666 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95 msgid "In" msgstr "에서" #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117 msgid "Out" msgstr "아웃" #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318 msgid "Bands:" msgstr "밴드" #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111 msgid "Direction:" msgstr "방향" #: plugins/bandslide/bandslide.C:185 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*" msgstr "- * - 돋움 - 굵은 R-정상 - * - 14- *" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "재설정" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "마스크 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "색상 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "마크 선택된 영역" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "색상" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "채도" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "값" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "채우기" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "빨간색" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "녹색" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "블루" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "사전 침식" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "반전 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "컬러 조정" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "활성 필터" #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*" msgstr "- * - 돋움, 중간-R-정상 - * - 14- *" #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "흐림" #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297 msgid "Radius:" msgstr "반경" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 msgid "Vertical" msgstr "수직" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 msgid "Horizontal" msgstr "수평" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "흐림 알파" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "알파 반경을 결정한다" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "블러 빨간색" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "흐림 녹색" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "흐림 블루" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52 msgid "" "RadioacTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright (C) 2001 쿠치 Kentarou에서 RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "밝기 / 명암 ​​대비" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "부스트 휘도 만" #: plugins/burn/burn.C:80 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright에서 BurningTV (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "잠금 매개 변수" #: plugins/C41/c41.C:273 msgid "Activate processing" msgstr "활성화 처리" #: plugins/C41/c41.C:276 msgid "Compute negfix values" msgstr "계산 negfix 값" #: plugins/C41/c41.C:278 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(빠른 렌더링을 위해 선택 취소)" #: plugins/C41/c41.C:281 msgid "Computed negfix values:" msgstr "계산 된 negfix 값" #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315 msgid "Min R:" msgstr "최소 R" #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319 msgid "Min G:" msgstr "민지" #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323 msgid "Min B:" msgstr "최소 B :" #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327 msgid "Light:" msgstr "빛" #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331 msgid "Gamma G:" msgstr "감마 G" #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335 msgid "Gamma B:" msgstr "감마 B :" #: plugins/C41/c41.C:312 msgid "negfix values to apply:" msgstr "negfix 값은 적용" #: plugins/C41/c41.C:380 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD 리퍼" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "CD-ROM ​​드라이브를 열 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "목차에서 총을 얻을 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "목차 항목을 가져올 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "내용 리드 아웃의 테이블을 얻을 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "시작 트랙 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "최종 트랙이 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "최종 위치가 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "전송 범위를 선택" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "트랙" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57 msgid "Sec" msgstr "초" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74 msgid "From" msgstr "보낸 사람" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76 msgid "To" msgstr "을" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79 msgid "CD Device:" msgstr "CD 장치" #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "경사" #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68 msgid "Threshold:" msgstr "임계 값" #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295 #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Color..." msgstr "컬러 ..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:247 msgid "Use value" msgstr "사용 가치" #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468 msgid "Use color picker" msgstr "사용 색상 선택" #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529 #: plugins/gradient/gradient.C:538 msgid "Inner color" msgstr "내부 색상" #: plugins/chromakey/chromakey.C:575 msgid "Chroma key" msgstr "크로마 키" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197 msgid "Key parameters:" msgstr "키 매개 변수" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "색조 허용" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202 msgid "Min. Brightness:" msgstr ". 최소 밝기" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205 msgid "Max. Brightness:" msgstr ". 최대 밝기" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208 msgid "Saturation Offset:" msgstr "채도 오프셋" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211 msgid "Min Saturation:" msgstr "최소 채도" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217 msgid "Mask tweaking:" msgstr "마스크 미세 조정" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219 msgid "In Slope:" msgstr "경사" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222 msgid "Out Slope:" msgstr "아웃 경사" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225 msgid "Alpha Offset:" msgstr "알파 오프셋" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233 msgid "Spill light control:" msgstr "유출 빛 제어" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235 msgid "Spill Threshold:" msgstr "유출 임계 값" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238 msgid "Spill Compensation:" msgstr "유출 보상" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451 msgid "Show Mask" msgstr "은 \"마스크" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "크로 마키 (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:387 msgid "Color 3 Way" msgstr "컬러 3 자" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319 msgid "Saturation:" msgstr "채도" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "모두 복사" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "화이트 밸런스" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 msgid "Color Balance" msgstr "컬러 밸런스" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "시안" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "마젠타" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "노란색" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "광도를 유지" #: plugins/compressor/compressor.C:118 msgid "Compressor" msgstr "압축기" #: plugins/compressor/compressor.C:857 msgid "Reaction secs:" msgstr "반응 초" #: plugins/compressor/compressor.C:861 msgid "Decay secs:" msgstr "디케이 초" #: plugins/compressor/compressor.C:865 msgid "Trigger Type:" msgstr "트리거 유형" #: plugins/compressor/compressor.C:870 msgid "Trigger:" msgstr "트리거" #: plugins/compressor/compressor.C:880 msgid "Point:" msgstr "포인트" #: plugins/compressor/compressor.C:1019 msgid "Output" msgstr "출력" #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022 msgid "Input" msgstr "입력" #: plugins/compressor/compressor.C:1409 msgid "Smooth only" msgstr "만 부드럽게" #: plugins/crossfade/crossfade.C:47 msgid "Crossfade" msgstr "크로스 페이드" #: plugins/decimate/decimate.C:247 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "입력 초당 프레임" #: plugins/decimate/decimate.C:258 msgid "Last frame dropped: " msgstr "마지막 프레임이 떨어졌다" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "죽이다" #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256 msgid "Deinterlace" msgstr "디인터레이스" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "계속 선을 선택" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "아무 것도 안 함" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "홀수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "짝수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "평균 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "스왑 홀수 필드" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "스왑 짝수 필드" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "평균 짝수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "평균 홀수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "변경 행 %d 없음\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "디인터레이스-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "선택 디인터레이스 모드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Keep top field" msgstr "상위 필드 유지" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97 msgid "Keep bottom field" msgstr "바닥 유지 필드를" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 msgid "Average top fields" msgstr "평균 위쪽 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229 msgid "Top field first" msgstr "첫 번째 탑 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135 #: plugins/threshold/threshold.C:137 msgid "Threshold" msgstr "임계 값" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140 msgid "Bob Threshold" msgstr "밥 임계 값" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183 msgid "Adaptive" msgstr "적응" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Duplicate one field" msgstr "하나의 필드를 중복" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Average one field" msgstr "평균 하나의 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 msgid "Average both fields" msgstr "두 필드 평균값" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275 msgid "Bob & Weave" msgstr "밥 & 위브" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277 msgid "Spatial field swap" msgstr "공간 필드 스왑" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279 msgid "Temporal field swap" msgstr "임시 필드 스왑" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "아무것도 할 수 없다" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64 msgid "Delay audio" msgstr "지연 오디오" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93 msgid "Delay seconds:" msgstr "지연 초" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254 msgid "Delay Video" msgstr "지연 비디오" #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299 msgid "Level:" msgstr "레벨" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244 msgid "Denoise power:" msgstr "노이즈 제거 전력" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "참조 샘플의 수" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "키 프레임 기준의 시작" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278 msgid "Progressive" msgstr "진보적" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316 msgid "Fast" msgstr "빠른" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "반경 검색" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "1 임계 값을 전달합니다" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "2 임계 값을 전달합니다" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Luma contrast:" msgstr "루마 대비" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 msgid "Chroma contrast:" msgstr "채도 대비" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397 msgid "Delay frames:" msgstr "지연은 프레임" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455 msgid "Denoise video2" msgstr "티 제거 VIDEO 2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "선택적 시간 평균" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "프레임 균등하게합니다" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "사용 방법" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "없음" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "선택적 시간 평균" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "AV. Thres를." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D. Thres를." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "B / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "표준 편차" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "평균의 첫 번째 프레임" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "고정 된 오프셋" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "다시 시작 마커 시스템" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "기타 옵션" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "프레임을 다시 재 처리" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "안 뺄셈" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "이 프레임 구간의 시작이다" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188 msgid "Average changing pixels" msgstr "평균 변화 픽셀" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213 msgid "Average similar pixels" msgstr "평균 유사한 픽셀" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "프레임 축적" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415 msgid "Denoise video" msgstr "노이즈 제거 비디오" #: plugins/despike/despike.C:55 msgid "Despike" msgstr "Despike" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "최대 수준" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "변화의 최대 속도" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "사용 가치" #: plugins/diffkey/diffkey.C:331 msgid "Difference key" msgstr "차이 키" #: plugins/dissolve/dissolve.C:51 msgid "Dissolve" msgstr "해산" #: plugins/dot/dot.C:83 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright에서 DotTV (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:246 msgid "Horizontal offset" msgstr "수평 오프셋" #: plugins/downsample/downsample.C:264 msgid "Vertical offset" msgstr "수직 오프셋" #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299 msgid "Downsample" msgstr "다운 샘플링" #: plugins/echo/echo.C:147 msgid "Level: " msgstr "레벨" #: plugins/echo/echo.C:150 msgid "Atten: " msgstr "부대" #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447 msgid "Offset: " msgstr "오프셋" #: plugins/echo/echo.C:212 msgid "Echo" msgstr "에코" #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697 msgid "Normalize" msgstr "정상화" #: plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Gain: " msgstr "이득" #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434 msgid "Window size:" msgstr "창 크기" #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465 msgid "History:" msgstr "역사" #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473 msgid "X Zoom:" msgstr "X 확대" #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319 msgid "Damp:" msgstr "습기" #: plugins/echocancel/echocancel.C:494 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "차단 Hz에서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498 msgid "Peaks:" msgstr "봉우리" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz로" #: plugins/echocancel/echocancel.C:725 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336 msgid "Fields to frames" msgstr "프레임 필드" #: plugins/findobject/findobject.C:195 msgid "Find Object" msgstr "개체 찾기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "알고리즘" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "반경 검색 n (이미지의 W / H의 비율)을" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "개체의 크기 : n (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "블록 X" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "블록 Y" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "개체 계층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "대체 객체 계층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "출력 / 장면 계층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "배합량 개체" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift SMIN" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "국경을 그립니다" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "키포인트를 그립니다" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "개체를 교체" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "개체의 경계를 그립니다" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "계산하지 마십시오" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "물방울" #: plugins/flash/flash.C:46 msgid "Flash" msgstr "플래시" #: plugins/flip/flip.C:89 msgid "Flip" msgstr "플립" #: plugins/framefield/framefield.C:567 msgid "Frames to fields" msgstr "필드 프레임" #: plugins/freeverb/freeverb.C:274 msgid "Freeze" msgstr "일시 정지" #: plugins/freeverb/freeverb.C:315 msgid "Roomsize:" msgstr "ROOMSIZE" #: plugins/freeverb/freeverb.C:323 msgid "Wet:" msgstr "젖은" #: plugins/freeverb/freeverb.C:327 msgid "Dry:" msgstr "드라이" #: plugins/freeverb/freeverb.C:461 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90 msgid "Enabled" msgstr "사용 가능" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164 msgid "Freeze Frame" msgstr "프리즈 프레임" #: plugins/gain/gain.C:86 msgid "Gain" msgstr "이득" #: plugins/gamma/gamma.C:399 msgid "Gamma" msgstr "감마" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "최대" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "감마" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "플롯 히스토그램" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "사용 색상 선택" #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "모양" #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208 #: plugins/timefront/timefront.C:251 msgid "Rate:" msgstr "속도" #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214 #: plugins/timefront/timefront.C:257 msgid "Inner radius:" msgstr "내부 반경" #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217 #: plugins/timefront/timefront.C:260 msgid "Outer radius:" msgstr "외부 반경" #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285 #: plugins/timefront/timefront.C:202 msgid "Angle:" msgstr "각도" #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:235 msgid "Center X:" msgstr "센터의 X" #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:240 msgid "Center Y:" msgstr "센터 Y" #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510 msgid "Linear" msgstr "선형" #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376 msgid "Radial" msgstr "얼" #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512 msgid "Log" msgstr "로그" #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514 #, c-format msgid "Square" msgstr "광장" #: plugins/gradient/gradient.C:504 msgid "Inner color:" msgstr "내부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:520 msgid "Outer color:" msgstr "외부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:573 msgid "Outer color" msgstr "외부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:632 msgid "Gradient" msgstr "그라데이션" #: plugins/graphic/graphic.C:1049 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ 그래픽" #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99 msgid "Histogram" msgstr "히스토그램" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "분할 출력" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104 msgid "Input X:" msgstr "입력 X" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114 msgid "Input Y:" msgstr "입력 Y" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156 msgid "Output min:" msgstr "출력 분" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165 msgid "Output Max:" msgstr "출력 최대" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210 msgid "Interpolation:" msgstr "보간" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847 msgid "Split picture" msgstr "분할 그림" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033 msgid "Polynominal" msgstr "다항식" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035 msgid "Bezier" msgstr "베 지어" #: plugins/holo/holo.C:84 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/holo/holowindow.C:51 msgid "" "HolographicTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "HolographicTV EffectTV nCopyright에서 (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577 msgid "Hue saturation" msgstr "색조 채도" #: plugins/interpolate/interpolate.C:96 msgid "X Offset:" msgstr "X 오프셋" #: plugins/interpolate/interpolate.C:102 msgid "Y Offset:" msgstr "Y 오프셋" #: plugins/interpolate/interpolate.C:171 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "보간 픽셀" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99 #: plugins/reframert/reframert.C:317 msgid "Interpolate" msgstr "보간" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856 msgid "Interpolate Video" msgstr "보간 비디오" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "매크로 블록 크기" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "입력으로 키 프레임을 사용" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "광학 흐름을 사용" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "움직임 벡터를 그립니다" #: plugins/invertaudio/invert.C:46 msgid "Invert Audio" msgstr "반전 오디오" #: plugins/invertvideo/invert.C:174 msgid "Invert R" msgstr "반전 R" #: plugins/invertvideo/invert.C:176 msgid "Invert G" msgstr "반전 G" #: plugins/invertvideo/invert.C:178 msgid "Invert B" msgstr "반전 B" #: plugins/invertvideo/invert.C:180 msgid "Invert A" msgstr "반전" #: plugins/invertvideo/invert.C:205 msgid "Invert Video" msgstr "반전 비디오" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829 msgid "Invert" msgstr "반전" #: plugins/irissquare/irissquare.C:145 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "역 텔레시네" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "패턴이 오프셋" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "패턴" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "자동 IVTC" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "구 스트레치" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "구가 축소" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "직진 스트레치" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "직진 수축" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:280 msgid "Stretch" msgstr "스트레칭" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "보기의 R 필드" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "보기의 G 필드" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "보기의 B 필드" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "시야" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "잠금" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "화면 비율" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "중심을 그립니다" #: plugins/lens/lens.C:699 msgid "Lens" msgstr "렌즈" #: plugins/level/leveleffect.C:129 msgid "Duration (seconds):" msgstr "지속 시간 (초) :" #: plugins/level/leveleffect.C:132 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "최대 soundlevel (dB) :" #: plugins/level/leveleffect.C:135 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS의 soundlevel (dB) :" #: plugins/level/leveleffect.C:198 msgid "SoundLevel" msgstr "SoundLevel" #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252 msgid "Length:" msgstr "길이" #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301 msgid "Steps:" msgstr "단계" #: plugins/linearblur/linearblur.C:392 msgid "Linear Blur" msgstr "선형 흐림" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378 msgid "Live Audio" msgstr "라이브 오디오" #: plugins/livevideo/livevideo.C:582 msgid "Live Video" msgstr "라이브 비디오" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "루프 샘플" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "루프 오디오" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "루프 프레임" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "루프 비디오" #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "운동" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "번역 검색 반경 : N (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "회전 검색 반경 : n을 (도)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "번역 블록 크기 : n (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "번역 검색 단계" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "회전 검색 단계" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "번역 방향" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "회전 중심" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "최대 각도 옵셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "회전 속도를 정착" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "절대 최대 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "모션 속도를 정착" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "프레임 번호" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "마스터 (Master) 레이어" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "액션" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "계산" #: plugins/motion/motionwindow.C:537 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "추가 (로드) 추적 프레임 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "트랙 번역" #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "트랙 회전" #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "벡터 그리기" #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "하나의 프레임을 추적" #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "이전 프레임을 추적" #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "이전 프레임 같은 블록" #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024 msgid "Top" msgstr "최고" #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Bottom" msgstr "바닥" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "트랙 서브 픽셀" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "추적 픽셀" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "서브 픽셀을 안정" #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "픽셀을 안정" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "/ tmp 디렉토리에 좌표를 저장" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "/ tmp 디렉토리에서로드 좌표" #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "다시 계산" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119 msgid "Horizontal only" msgstr "수평 만" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "수직 만" #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "모두" #: plugins/motion2point/motion.C:247 msgid "Motion 2 Point" msgstr "모션이 포인트" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "트랙 포인트 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "트랙 포인트 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "번역 검색 오프셋 : N (이미지의 X / Y 비율)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "단계를 검색" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "검색 방향" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "정착 속도" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "안정" #: plugins/motionblur/motionblur.C:316 msgid "Motion Blur" msgstr "모션 블러" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "회전 블록 크기 : n (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "에 의해 과부하로 DB를 입력합니다" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "독립적으로 트랙을 치료" #: plugins/oilpainting/oil.C:234 msgid "Use intensity" msgstr "강도를 사용" #: plugins/oilpainting/oil.C:310 msgid "Oil painting" msgstr "유화" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68 msgid "Oil Painting" msgstr "유화" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "반경" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100 msgid "Use Intensity" msgstr "강도를 사용" #: plugins/overlay/overlay.C:221 msgid "Bottom first" msgstr "아래 첫 번째" #: plugins/overlay/overlay.C:222 msgid "Top first" msgstr "맨 처음" #: plugins/overlay/overlay.C:272 msgid "Layer order:" msgstr "레이어 순서" #: plugins/overlay/overlay.C:279 msgid "Output layer:" msgstr "출력 층" #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334 msgid "Overlay" msgstr "오버레이" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359 msgid "Add" msgstr "추가" #: plugins/parametric/parametric.C:276 msgid "Lowpass" msgstr "저역 통과" #: plugins/parametric/parametric.C:279 msgid "Highpass" msgstr "하이 패스" #: plugins/parametric/parametric.C:282 msgid "Bandpass" msgstr "대역 통과" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Freq" msgstr "주파수" #: plugins/parametric/parametric.C:426 msgid "Qual" msgstr "그게 어떤" #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637 msgid "Level" msgstr "레벨" #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296 msgid "Wetness:" msgstr "젖음" #: plugins/parametric/parametric.C:446 msgid "Window:" msgstr "창" #: plugins/parametric/parametric.C:821 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ 파라 메트릭" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "현재 X" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "관점" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "쉬어" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "관점의 방향" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "역" #: plugins/photoscale/photoscale.C:64 msgid "Output size:" msgstr "출력 크기" #: plugins/photoscale/photoscale.C:151 msgid "Override camera" msgstr "재정의 카메라" #: plugins/photoscale/photoscale.C:170 msgid "Use alpha/black level" msgstr "사용 알파 / 블랙 레벨" #: plugins/photoscale/photoscale.C:292 msgid "Auto Scale" msgstr "자동 스케일" #: plugins/piano/piano.C:60 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639 msgid "Phase" msgstr "단계" #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641 msgid "Harmonic" msgstr "조화" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600 msgid "Waveform" msgstr "파형" #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602 msgid "Wave Function" msgstr "웨이브 기능" #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618 msgid "Base Frequency:" msgstr "기본 주파수" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872 #, c-format msgid "Sine" msgstr "사인" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "톱니" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "삼각형" #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "펄스" #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507 #, c-format msgid "Noise" msgstr "소음" #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851 msgid "Zero" msgstr "제로" #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676 msgid "Maximum" msgstr "최대" #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734 msgid "Slope" msgstr "경사" #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922 msgid "Random" msgstr "랜덤" #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944 msgid "Enumerate" msgstr "열거" #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965 msgid "Even" msgstr "심지어" #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989 msgid "Odd" msgstr "홀수" #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033 msgid "Prime" msgstr "프라임" #: plugins/pitch/pitch.C:64 msgid "Pitch shift" msgstr "피치 이동" #: plugins/polar/polar.C:206 msgid "Depth:" msgstr "깊이" #: plugins/polar/polar.C:286 msgid "Polar" msgstr "극" #: plugins/polar/polarwindow.C:63 msgid "Depth" msgstr "깊이" #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "각도" #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116 msgid "Automate" msgstr "자동화" #: plugins/quark/quark.C:60 msgid "Quark" msgstr "쿼크" #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53 msgid "Sharpness" msgstr "선명도" #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101 msgid "Interlace" msgstr "인터레이스" #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136 msgid "Luminance only" msgstr "휘도 만" #: plugins/radialblur/radialblur.C:384 msgid "Radial Blur" msgstr "방사형 흐림" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "해볼래" #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82 msgid "Scale factor:" msgstr "축척 계수" #: plugins/reframert/reframert.C:219 msgid "Scale by amount:" msgstr "양만큼 규모 :" #: plugins/reframert/reframert.C:341 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:199 msgid "Remove Gaps" msgstr "간격을 제거" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "replace Target" msgstr "대상을 교체" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Components only" msgstr "구성 요소 만" #: plugins/reroute/reroute.C:156 msgid "Alpha replace" msgstr "알파는 교체" #: plugins/reroute/reroute.C:194 msgid "Target track:" msgstr "대상 트랙" #: plugins/reroute/reroute.C:203 msgid "Operation:" msgstr "작업" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "리 라우트" #: plugins/resample/resample.C:129 msgid "Resample" msgstr "리 샘플" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:103 msgid "Reverb" msgstr "리버브" #: plugins/reverb/reverb.C:431 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr " %s을 (를) 저장할 수 없습니다." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "초기 신호 레벨" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "반사 전에 MS" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "첫 번째 반사 수준" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "지난 반사 수준" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "반사의 수" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "반사의 MS" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "저역 통과를 위해 밴드를 시작합니다" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "저역 통과에 대한 최종 밴드" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "로드 ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "저장 ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "설정 기본" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "저장 리버브" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "다른 이름으로 저장하기 리버브 파일을 선택" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "로드 리버브" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "에서로드 리버브 파일을 선택" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175 msgid "Reverse audio" msgstr "역 오디오" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177 msgid "Reverse video" msgstr "반전" #: plugins/rgb601/rgb601.C:55 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - (601)" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 압축" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB 확장" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:311 msgid "Draw pivot" msgstr "피벗을 그립니다" #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: plugins/rotate/rotate.C:504 msgid "Degrees" msgstr "학위" #: plugins/rotate/rotate.C:511 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "피봇 (X, Y) :" #: plugins/scale/scale.C:91 msgid "Scale" msgstr "스케일" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "블랙에 화이트" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "화이트에 블랙" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "안티 앨리어싱" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "형상의 종횡비를 유지" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345 msgid "Shape Wipe" msgstr "닦아 모양" #: plugins/sharpen/sharpen.C:117 msgid "Sharpen" msgstr "선명" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186 msgid "Odd offset:" msgstr "홀수 오프셋" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189 msgid "Even offset:" msgstr "심지어 오프셋" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980 #: plugins/wipe/wipe.C:50 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008 #: plugins/wipe/wipe.C:72 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: plugins/slide/slide.C:211 msgid "Slide" msgstr "밀어" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "주파수 : 0 Hz로" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704 msgid "Spectrogram" msgstr "스펙트로" #: plugins/svg/svg.C:125 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "잉크 스케이프를 통해 SVG" #: plugins/svg/svg.C:217 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "실행 명령 %s의 없음\n" #: plugins/svg/svg.C:222 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr " %s의 %s failed\n" #: plugins/svg/svg.C:250 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr " %s의에서 생성 된 파일 %s는 PNG 형식이 아닙니다. 모든 * .png를 파일을 삭제하려고합니다. n\n" #: plugins/svg/svg.C:255 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "액세스의 mmap은 %s as %s failed.\n" #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "아웃 X" #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "아웃 Y" #: plugins/svg/svgwin.C:165 msgid "New/Open SVG..." msgstr "새로 만들기 / 열기 SVG ..." #: plugins/svg/svgwin.C:318 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "잉크 스케이프는 없음을 종료했다\n" #: plugins/svg/svgwin.C:320 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "플러그인 창이 N 폐쇄했다\n" #: plugins/svg/svgwin.C:354 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "외부 SVG 편집기를 실행 : %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:358 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "외부 SVG 편집기는 n을 완료\n" #: plugins/svg/svgwin.C:374 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG 플러그인 : SVG 파일을 선택" #: plugins/svg/svgwin.C:375 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "기존 SVG 파일을 열거 나 새로 만듭니다" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212 msgid "Swap channels" msgstr "스왑 채널" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105 msgid "-> Red" msgstr "-> 레드" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109 msgid "-> Green" msgstr "-> 녹색" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113 msgid "-> Blue" msgstr "-> 블루" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117 msgid "-> Alpha" msgstr "-> 알파" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 msgid "0%" msgstr "0 %" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 msgid "100%" msgstr "100 %" #: plugins/swapframes/swapframes.C:114 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "스왑 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:140 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "스왑 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:217 msgid "Swap Frames" msgstr "스왑 프레임" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66 msgid "Synthesizer" msgstr "신디사이저" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696 msgid "Momentary notes" msgstr "순간 노트" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl 키 또는 여러 노트를 선택하려면 Shift 키를." #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "부드러운 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "중간 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "하이 컬러" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "저 색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389 msgid "Mid color" msgstr "중간 색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408 msgid "High color" msgstr "하이 컬러" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482 msgid "Min:" msgstr "최소" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495 msgid "Max:" msgstr "최대" #: plugins/timeavg/timeavg.C:120 msgid "Time Average" msgstr "시간 평균" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "프레임 수 :" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "국경" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "축적" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "위대한" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "덜" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "모든 프레임에 대해 다시 시작" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "프레임 버퍼하지 마십시오" #: plugins/timefront/timefront.C:157 msgid "Type:" msgstr "유형" #: plugins/timefront/timefront.C:167 msgid "Time range:" msgstr "시간 범위" #: plugins/timefront/timefront.C:293 msgid "As timefront use:" msgstr "있는 그대로 timefront 사용" #: plugins/timefront/timefront.C:372 msgid "Other track as timefront" msgstr "timefront 같은 다른 트랙" #: plugins/timefront/timefront.C:374 msgid "Alpha as timefront" msgstr "timefront 알파" #: plugins/timefront/timefront.C:415 msgid "Intensity" msgstr "강도" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Alpha mask" msgstr "알파 마스크" #: plugins/timefront/timefront.C:600 msgid "Inversion" msgstr "반전" #: plugins/timefront/timefront.C:616 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "연락처보기 그레이 스케일 (튜닝" #: plugins/timefront/timefront.C:649 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "고속 푸리에 변환을 사용" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "창을 중복 사용" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "원래 속도의 분수" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "시간 스트레치" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113 msgid "Window size (ms):" msgstr "창 크기 (MS) :" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200 msgid "Time Stretch RT" msgstr "시간 스트레치 RT" #: plugins/titler/title.C:294 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face에 실패했습니다. n\n" #: plugins/titler/title.C:318 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char 실패 - 문자 : %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1379 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" #: plugins/titler/title.C:1938 msgid "No motion" msgstr "아무 움직임 없다" #: plugins/titler/title.C:1939 msgid "Bottom to top" msgstr "바닥은 맨" #: plugins/titler/title.C:1940 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" #: plugins/titler/title.C:1941 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽은 왼쪽으로" #: plugins/titler/title.C:1942 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "글꼴" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "피치" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "스타일" #: plugins/titler/titlewindow.C:250 msgid "Justify:" msgstr "맞춤" #: plugins/titler/titlewindow.C:273 msgid "Motion type:" msgstr "모션 유형" #: plugins/titler/titlewindow.C:284 msgid "Drop shadow:" msgstr "그림자를" #: plugins/titler/titlewindow.C:289 msgid "Fade in (sec):" msgstr "(초) 페이드" #: plugins/titler/titlewindow.C:293 msgid "Fade out (sec):" msgstr "(초) 페이드 아웃" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Speed:" msgstr "속도" #: plugins/titler/titlewindow.C:322 msgid "Outline:" msgstr "개요" #: plugins/titler/titlewindow.C:328 msgid "Encoding:" msgstr "인코딩" #: plugins/titler/titlewindow.C:344 msgid "Text:" msgstr "텍스트" #: plugins/titler/titlewindow.C:608 msgid "Bold" msgstr "굵게" #: plugins/titler/titlewindow.C:624 msgid "Italic" msgstr "기울임 꼴" #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Outline color..." msgstr "개요 색상 ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:744 msgid "Stamp timecode" msgstr "스탬프 타임 코드" #: plugins/titler/titlewindow.C:994 msgid "Center" msgstr "센터" #: plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Mid" msgstr "중간" #: plugins/translate/translate.C:116 msgid "Translate" msgstr "번역" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "X에서" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Y에서" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "W에서" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "H에서" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "아웃 W" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "아웃 H" #: plugins/unsharp/unsharp.C:106 msgid "Unsharp" msgstr "언 샤프" #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62 msgid "Amount:" msgstr "양" #: plugins/videoscope/videoscope.C:241 msgid "VideoScope" msgstr "VideoScope" #: plugins/vocoder/vocoder.C:310 msgid "Carrier Track:" msgstr "캐리어 트랙" #: plugins/vocoder/vocoder.C:365 msgid "Vocoder" msgstr "보코더" #: plugins/wave/wave.C:264 msgid "Smear" msgstr "얼룩" #: plugins/wave/wave.C:281 msgid "Blacken" msgstr "검게" #: plugins/wave/wave.C:300 msgid "Reflective" msgstr "반사" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Amplitude:" msgstr "진폭" #: plugins/wave/wave.C:408 msgid "Phase:" msgstr "단계" #: plugins/wave/wave.C:411 msgid "Wavelength:" msgstr "파장" #: plugins/wave/wave.C:452 msgid "Wave" msgstr "웨이브" #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "핀치" #: plugins/whirl/whirl.C:367 msgid "Whirl" msgstr "소용돌이" #: plugins/wipe/wipe.C:147 msgid "Wipe" msgstr "닦아" #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55 msgid "U:" msgstr "U" #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60 msgid "V:" msgstr "V" #: plugins/yuv/yuv.C:210 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:101 msgid "X Magnification:" msgstr "X 배율 :" #: plugins/zoom/zoom.C:111 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y 배율 :" #: plugins/zoom/zoom.C:148 msgid "Zoom" msgstr "줌" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403 msgid "Zoom Blur" msgstr "줌 흐림"