# Cinelerra 5.1 # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1 # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-24 02:09+0100\n" "Last-Translator: Danny Schmarsel \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:621 msgid "OK" msgstr "OK" #msgstr "" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "kann nicht mit dem X-Server verbinden.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:665 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "Die Umgebungsvariable »DISPLAY« ist nicht gesetzt.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Wirklich die folgenden Dateien löschen?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann Display \"%s\" nicht öffnen.\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann nicht zum X-Server verbinden.\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "Filter ändern" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "Arbeitsgang abbrechen" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "Erstellen Sie das Verzeichnis" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "Ein Verzeichnis tiefer" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "Datei erstellen" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "Text anzeigen" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "Icons anzeigen" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "Erstelle neuen Ordner" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "Datei umbenennen" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "Ein Verzeichnis hoch" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "Lösche Dateien" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": Neuer Ordner" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr ": Umbenennen" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": Löschen" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Datei" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Größe" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Datum" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #msgstr "" #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:312 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "Popup" #msgstr "" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Datei ein:" #: guicast//bcresources.C:1492 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n" #msgstr "" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen fehlgeschlagen\n" #: guicast//bcwindowbase.C:209 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist nicht\n" "fertiggestellt für BC_Pixmap.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Mary Egbert\n" "had a little lamb." #msgstr "" #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63 msgid "Hello world" msgstr "Hallo Welt" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Stunden: Minuten: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden: Frames" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "Samples" #msgstr "" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Hex-Samples" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "Frames" #msgstr "" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Füße-Frames" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten: Sekunden" #: cinelerra//aboutprefs.C:89 msgid "About:" msgstr "Über:" #: cinelerra//aboutprefs.C:105 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: cinelerra//aboutprefs.C:111 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder\n" "modifizieren unter den Bedingungen der GNU General Public License wie\n" "von der Free Software Foundation veröffentlicht; entweder Version 2\n" "der Lizenz oder (nach ihrer Wahl) einer neueren Version.\n" "\n" "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist,\n" "aber OHNE JEGLICHE WARNUNG; selbst ohne die implizite Gewähr\n" "der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Vergleichen Sie mit der GNU General Public License\n" "für weitere Details.\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "Schnitte zu %s komplett\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446 msgid "Device path:" msgstr "Gerätepfad:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits" #: cinelerra//adeviceprefs.C:365 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:396 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Verhindere Wiedergabe-Einfrieren" #: cinelerra//adeviceprefs.C:423 msgid "Server:" msgstr "Server:" #msgstr "" #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347 msgid "Port:" msgstr "Port:" #msgstr "" #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329 msgid "Device Path:" msgstr "Gerätepfad:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT-Versatz:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB-Adapter:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224 msgid "dev:" msgstr "dev:" #msgstr "" #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596 msgid "Follow audio config" msgstr "Folge Audio-Konfiguration" #: cinelerra//amodule.C:503 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automatisierung" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "Plugin %d" #msgstr "" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "Spielen" #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "verblassen" #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65 #: cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Pan" msgstr "Schwenk" #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328 msgid "pan" msgstr "Schwenk" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr "Asset-Info" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr "Asset-Pfad" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Wählen Sie eine Datei für dieses Asset:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (Bits/s):" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 msgid "Compression:" msgstr "Kompression:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Header-Länge:" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Byteanordnung:" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hi" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hi-Lo" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "Werte sind vorzeichenlos" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" msgstr "Video:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "Tatsächliche Breite:" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "Tatsächliche Höhe:" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Fix interlacing:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Asset's interlacing:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Interlace correction:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Reel Name:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Reel Number:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Time Code Start:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:708 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Automatically Fix Interlacing" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:986 msgid "Detail" msgstr "Detail" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:1003 msgid "Asset Detail" msgstr "Asset-Detail" #: cinelerra//assetedit.C:1048 msgid "no info available" msgstr "Keine Info verfügbar" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr ": Pfad" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "Info..." #msgstr "" #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "Index neuerstellen" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "Werte sortieren" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "Ansicht in einem neuen Fenster" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870 #: cinelerra//swindow.C:536 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "An Projektgröße anpassen" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "An Frame-Rate anpassen" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "Alle anpassen" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "Entfernen aus dem Projekt" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "Entfernen von Platte" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr ": Assets entfernen" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d" #msgstr "" #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Rückspulen ( Pos1 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Stopp ( 0 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Abspielen ( 3 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Pause" #msgstr "" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Schnelles Vorspulen ( Enter )" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Zum Ende springen ( Ende )" #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: cinelerra//awindowgui.C:801 msgid "remove plugin?" msgstr "Plugin entfernen?" #: cinelerra//awindowgui.C:1310 msgid "Time Stamps" msgstr "Time Stamps" #msgstr "" #: cinelerra//awindowgui.C:1875 msgid "New bin" msgstr "Neuer Behälter" #: cinelerra//awindowgui.C:1889 msgid "Delete bin" msgstr "Lösche Behälter" #: cinelerra//awindowgui.C:1907 msgid "Rename bin" msgstr "Umbenennen des Behälters" #: cinelerra//awindowgui.C:1920 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Lösche Asset von Platte" #: cinelerra//awindowgui.C:1933 msgid "Delete asset from project" msgstr "Lösche Asset aus Projekt" #: cinelerra//awindowgui.C:1946 msgid "Edit information on asset" msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Asset" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 msgid "Redraw index" msgstr "Index neuzeichnen" #: cinelerra//awindowgui.C:1973 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen" #: cinelerra//awindowgui.C:1986 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Asset in neue Spuren anhängen" #: cinelerra//awindowgui.C:1999 msgid "View asset" msgstr "Asset betrachten" #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: cinelerra//awindowgui.C:2115 msgid "draw vicons" msgstr "Vicons zeichnen" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Neue Datei" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Besteht" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Zeitlich unbeschränkt" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Zeitlich beschränkt" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: cinelerra//batchrender.C:62 msgid "EDL" msgstr "EDL" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "Elapsed" msgstr "Verstrichen" #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Batch Render..." msgstr "Batch-Rendern ..." #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190 #: cinelerra//dvdcreate.C:229 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Speichern nicht möglich: %s" #: cinelerra//batchrender.C:481 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s wurde nicht gefunden.\n" #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": Fehler" #: cinelerra//batchrender.C:713 msgid ": Batch Render" msgstr ": Batch-Rendern" #: cinelerra//batchrender.C:748 msgid "Output path:" msgstr "Ausgabepfad:" #: cinelerra//batchrender.C:757 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL-Pfad:" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Input EDL" msgstr "EDL laden" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Auswahl des zu ladenden EDL:" #: cinelerra//batchrender.C:786 msgid "Batches to render:" msgstr "Batches zum Rendern:" #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Neu" #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: cinelerra//batchrender.C:1061 msgid "Save List" msgstr "Save List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1064 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Save a Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1109 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Save Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1110 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1147 msgid "Load List" msgstr "Load List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1151 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Load a previously saved Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1196 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Load Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1197 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1232 msgid "Use Current EDL" msgstr "Verw. akt. EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1246 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Zum EDL-Pfad speichern" #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Starten" #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "BD Render..." msgstr "BD-Render ..." #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "Ctrl-d" msgstr "Strg-d" #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "Keine EDL/Sitzung" #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Kein Inhalt: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "Speichern nicht möglich: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:285 msgid "create bd" msgstr "BD erstellen" #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401 msgid "end setup, start batch render" msgstr "Beende Setup, starte Batch-Render" #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471 msgid "disk space: " msgstr "Freier Speicher: " #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlacing" #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Invert. Filmabtastung" #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557 msgid "Resize Tracks" msgstr "Spurgröße ändern" #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Kapitel bei Label" #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #msgstr "" #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598 msgid "Aspect 16x9" msgstr "Seitenverhältnis 16x9" #: cinelerra//bdcreate.C:535 msgid ": Create BD" msgstr ": BD erstellen" #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659 msgid "tmp path:" msgstr "tmp-Pfad:" #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto-Skalierung" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" "\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" #msgstr "" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "Nach Datei suchen" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "Fensteransicht" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "Automatisch Zoomen" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "Kamera zurücksetzen" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "Projektor zurücksetzen" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "Verschiebung zurücksetzen" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Kontrollen anzeigen" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "Kontrollen verstecken" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "Quelle schließen" #: cinelerra//channeledit.C:120 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:121 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: cinelerra//channeledit.C:141 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Nichts" #: cinelerra//channeledit.C:481 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: cinelerra//channeledit.C:496 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "Nach oben verschieben" #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "Nach unten verschieben" #: cinelerra//channeledit.C:561 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: cinelerra//channeledit.C:574 msgid "Scan" msgstr "Scan" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:614 msgid "Picture..." msgstr "Bild ..." #: cinelerra//channeledit.C:661 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen." #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043 msgid "Frequency table:" msgstr "Frequenztabelle:" #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075 msgid "Input:" msgstr "Eingabe:" #: cinelerra//channeledit.C:1055 msgid "Fine:" msgstr "Fein:" #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #: cinelerra//channeledit.C:1556 msgid "Whiteness:" msgstr "Weißgrad:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "Titel" #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Info" #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Case entsprechen" #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Suche" #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:358 msgid "Text:" msgstr "Text:" #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:299 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "zur Titelfindung Reihe doppelklicken" #: cinelerra//channelinfo.C:307 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d gefunden" #: cinelerra//channelinfo.C:962 #, c-format msgid "(%3.3s) " msgstr "(%3.3s)" #: cinelerra//channelinfo.C:962 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "SOMODIMITDOFRSA" #: cinelerra//channelinfo.C:988 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Batch-Aufnahme mit OK starten" #: cinelerra//channelinfo.C:1008 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "System nach Batch-Aufnahme herunterfahren" #: cinelerra//channelinfo.C:1023 msgid "Find" msgstr "Finden" #: cinelerra//channelinfo.C:1026 msgid "search event titles/info" msgstr "Suche Ereignistitel/-info" #: cinelerra//channelinfo.C:1106 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Falsche Scan-Zeit: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1113 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Falscher Titel: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1120 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Falsches Scan-Datum: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1133 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "Ende vor dem Start: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1137 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Endzeit früh: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1141 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "Startzeit spät: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1148 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Dauer ist null: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1233 msgid "end channel info, start record" msgstr "Beende Kanalinfo, starte Aufnahme" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:145 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "Beginn:" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" msgstr ": Kanalinfo" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "Starte Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "Ausschalten" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Aufnahme läuft\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1682 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Capture-Treiber nicht dvb\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1752 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Kann DVB-Videogerät nicht öffnen\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Shift-S" msgstr "Shift-S" #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Alle Clips löschen." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "Neuen Clip erzeugen." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "Clip löschen." #: cinelerra//channelpicker.C:528 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: cinelerra//channelpicker.C:566 msgid "Edit picture" msgstr "Bild bearbeiten" #: cinelerra//channelpicker.C:595 msgid "Edit channels" msgstr "Kanäle bearbeiten" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "A clip with that name already exists." #msgstr "" #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip-Info" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" #: cinelerra//colorpicker.C:83 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "Wert" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "Rot" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "Grün" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "Cutting Ads" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** STUMM ***\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** NICHT STUMM ***\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Schneide Clip %d in Bearbeitung @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "scan: clip%d %f-%f" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Meine" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "cut %f/%f = %d\n" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #msgstr "" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": Beenden bestätigen" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Auswahl von \"Nein\" löscht Änderungen )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Nein" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "Die folgenden Dateien existieren:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Überschreibe keine vorhandenen Dateien.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": Datei existiert" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Video vor Veränderungen schützen" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Maske bearbeiten" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Ansicht zoomen" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Farbe bestimmen" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Zeige Werkzeuginformationen" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "Zeige sichere Bereiche" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Video schneiden ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" msgstr ": Schneiden" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Wähle eine Region um die Videoausgabe zu beschneiden" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655 msgid "insert assets" msgstr "Assets einfügen" #: cinelerra//cwindowgui.C:1732 msgid "mask translate" msgstr "Maskenverschiebung" #: cinelerra//cwindowgui.C:1739 msgid "mask adjust" msgstr "Maske anpassen" #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222 msgid "mask point" msgstr "Masken-Punkt" #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256 msgid "Eyedrop" msgstr "Eyedrop" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110 msgid "camera" msgstr "Kamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514 msgid "projector" msgstr "Projektor" #: cinelerra//cwindowgui.C:3346 msgid "mask" msgstr "Maske" #: cinelerra//cwindowtool.C:331 msgid "Do it" msgstr "Tue es" #: cinelerra//cwindowtool.C:385 msgid "W:" msgstr "B:" #: cinelerra//cwindowtool.C:407 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:466 msgid ": Color" msgstr ": Farbe" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:487 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: cinelerra//cwindowtool.C:489 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: cinelerra//cwindowtool.C:491 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: cinelerra//cwindowtool.C:592 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:598 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:604 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:610 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:680 msgid ": Camera" msgstr ": Kamera" #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318 msgid "Left justify" msgstr "Links ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355 msgid "Center horizontal" msgstr "Horizontal zentrieren" #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384 msgid "Right justify" msgstr "Rechts ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422 msgid "Top justify" msgstr "Oben ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460 msgid "Center vertical" msgstr "Vertikal zentrieren" #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488 msgid "Bottom justify" msgstr "Unten ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:1121 msgid ": Projector" msgstr ": Projektor" #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "Multiply alpha" msgstr "Multipliziere Alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556 msgid "Subtract alpha" msgstr "Subtrahiere Alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586 msgid "mask mode" msgstr "Masken-Modus" #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681 msgid "mask delete" msgstr "Maske löschen" #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898 msgid "mask feather" msgstr "Masken-Feder" #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954 msgid "mask value" msgstr "Maskenwert" #: cinelerra//cwindowtool.C:1963 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Apply mask before plugins" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:1986 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2018 msgid ": Mask" msgstr ": Maske" #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2062 msgid "Mask number:" msgstr "Masken-Nr:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2067 msgid "Feather:" msgstr "Feder:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2084 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2086 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2088 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Drücke Alt um Maske zu verschieben" #: cinelerra//cwindowtool.C:2242 msgid ": Ruler" msgstr ": Lineal" #: cinelerra//cwindowtool.C:2258 msgid "Current:" msgstr "Aktuell:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2262 msgid "Point 1:" msgstr "Punkt 1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2266 msgid "Point 2:" msgstr "Punkt 2:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 msgid "Distance:" msgstr "Distanz:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2277 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "STRG drücken, um Lineal auf\n" "nächsten 45%c Grad-Winkel einzurasten." #: cinelerra//cwindowtool.C:2282 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt drücken, um Lineal zu verschieben." #: cinelerra//cwindowtool.C:2325 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f Pixel" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "Vicon" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "Id" #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "Länge" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "Zugriffszeit" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "Zähler" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n" "\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC-Versatz" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Lösche existierende Indizes" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr "Lösche alle Indizes in %s?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr ": Löschen Sie alle Indizes" #: cinelerra//devicedvbinput.C:403 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "no " msgstr "Nein " #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lock" msgstr "sperren" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lost" msgstr "verloren" #: cinelerra//devicempeginput.C:614 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::Element %d (ID %d.%d) hat %d /%d Video / Audio-Streams\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:620 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr " nur der erste Audio-Stream wird verwendet\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:634 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr " nur der erste Video-Stream wird verwendet\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:384 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open versuche Format %4.4s\n" "\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:389 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg-Treiber und best_format nicht mjpeg (%4.4s)\n" "\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:395 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg-Treiber und best_format nicht mpeg (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:401 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" "\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Render ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #msgstr "" #: cinelerra//dvdcreate.C:359 msgid "create dvd" msgstr "DVD erstellen" #: cinelerra//dvdcreate.C:608 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Nutze FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:621 msgid ": Create DVD" msgstr ": DVD erstellen" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr ": Länge bearbeiten" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "Sekunden:" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "Eingabe-Punkt ( [ )" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Ausgabe-Punkt ( ] )" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Nächste Markierung ( Strg -> )" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Vorherige Markierung (Strg <- )" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Nächster Edit (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Vorheriger Edit (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "Anheben" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Überschreiben ( b )" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "Extrahieren" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "Zu Clip ( i )" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Manual goto ( g )" #msgstr "" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "Verbinden ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "Ausschneiden ( x )" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Commercial (Shift X)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "Kopieren ( c )" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "Anhängen an das Ende der Spur" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "Einfügen ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "Übergang festlegen" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "Rückgängig ( z )" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Erneut ( Shift Z )" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Markierung an aktueller Position anzeigen ( l )" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )" #msgstr "" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Drag and drop-Bearbeitungsmodus (ziehen und fallen lassen)" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Ausschneiden und Einfügen-Modus" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Erzeuge Keyframes beim Justieren" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Lock labels from moving" #msgstr "" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "Effekt anhängen ..." #: cinelerra//editpopup.C:109 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Effekt anhängen" #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "Spurgröße ändern ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "Ausgabegröße anpassen" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "Spur löschen" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "Benutzertitel ..." #: cinelerra//editpopup.C:284 msgid ": Set edit title" msgstr ": Bearb.titel festl." #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "Benutzertitel" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "Export EDL..." #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "No." #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Track name" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Select a file to export to:" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" msgstr "Ausgabe in Datei" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Beschreiben:" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Select track to be exported:" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported" #msgstr "" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Feder-Bearb. ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Feder-Bearb." #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Feder für wie viele Samples:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Feder für wie viele Frames:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s Fehler: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1242 #, c-format msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n" msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: Format / Codec %s nicht gefunden\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1295 #, c-format msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n" msgstr "FFMPEG::read_options: Fehler beim Lesen von %s: Zeile %d\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1379 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1401 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//file.C:281 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio." #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video." #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hi" #msgstr "" #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "Hi Lo" #msgstr "" #: cinelerra//file.C:1605 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: cinelerra//filedv.C:190 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\n" "Erlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:193 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n" #: cinelerra//filedv.C:200 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei Abtastrate: %iHZ\n" #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n" "%m\n" #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383 #: cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Lesen. \n" "%m\n" #: cinelerra//filedv.C:389 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer zuweisen\n" #: cinelerra//filedv.C:399 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d zuweisen\n" #: cinelerra//filedv.C:418 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//filedv.C:478 msgid "Unable to store sample" msgstr "Kann Sample nicht speichern" #: cinelerra//filedv.C:505 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Kann Audio-Schreibposition nicht zu %ji setzen\n" #: cinelerra//filedv.C:513 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Audiopufferdatei nicht lesbar\n" #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n" #: cinelerra//filedv.C:567 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich für Audio-Schreiben auf %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:574 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Kann Audio nicht auf Audiopuffer schreiben\n" #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen\n" #: cinelerra//filedv.C:676 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Kann Videodaten nicht in Videopuffer schreiben" #: cinelerra//filedv.C:776 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Fehler beim Dekodieren von Audioframe %d\n" #: cinelerra//filedv.C:815 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen" #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374 #: cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Audio-Komprimierung" #: cinelerra//filedv.C:1006 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Es gibt keine Audio-Optionen für dieses Format" #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr ": Video-Komprimierung" #: cinelerra//filedv.C:1039 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Es gibt keine Video-Optionen für dieses Format" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha benutzen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:142 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Dateipfad: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:146 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:150 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd Bytes\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Info:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:159 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Öffnen ist fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:321 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Audio-Voreinstellung" #: cinelerra//fileffmpeg.C:371 msgid "Preset:" msgstr "Voreinstellung:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate" #: cinelerra//fileffmpeg.C:382 msgid "Audio Options:" msgstr "Audio-Optionen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:454 msgid ": Video Preset" msgstr ": Video-Voreinstellung" #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:527 msgid "Video Options:" msgstr "Video-Optionen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Erstelle %s\n" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": Dateiformat" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "Vermute raw PCM:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne Typ 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV Typ 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG-Audio" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG-Video" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "DV-Rohdaten" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "PCM-Rohdaten" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "Unbekannter Sound" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U Law" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "Float" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB-ALPHA" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG-ALPHA" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Toc-Pfad:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Titel-Pfad:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Dateipfad:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Größe: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "Programm-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "Transport-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "Video-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "Audio-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Datum: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d Videospuren\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %ld frames" msgstr "(%5.2f), %ld frames" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f s)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d Audio-Tracks\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr " a%d %s" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "Ch%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%ld samples" msgstr "%ld Samples" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d Untertitel\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d Titelsätze" #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d Interleaves\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "aktuelles Program %d = Titel %d, Winkel %d, Interleave %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "cell times:" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:247 #, c-format msgid " %3d. %8.3f" msgstr " %3d. %8.3f" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\n" "Systemzeit: %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Elemente %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "keine Informationen" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:473 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:597 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:622 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Nicht unterstützte Bildrate %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715 #: cinelerra//filempeg.C:733 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n" "%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:707 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n" #: cinelerra//filempeg.C:723 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:807 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:817 msgid "cant access commercials database" msgstr "Kein Zugang zur Werbespots-Datenbank" #: cinelerra//filempeg.C:832 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "Toc-Scan vor EOF gestoppt" #: cinelerra//filempeg.C:881 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame-Fehler bei Audioenkodierung: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1027 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "unbekannter Treiber %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1248 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream." #: cinelerra//filempeg.C:1782 msgid "Layer:" msgstr "Ebene:" #: cinelerra//filempeg.C:1787 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits pro Sekunde:" #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851 msgid "II" msgstr "II" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:1847 msgid "III" msgstr "III" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "Farbmodell:" #: cinelerra//filempeg.C:2042 msgid "Format Preset:" msgstr "Formateinstellung:" #: cinelerra//filempeg.C:2049 msgid "Derivative:" msgstr "Ableitung:" #: cinelerra//filempeg.C:2061 msgid "Quantization:" msgstr "Quantisierung:" #: cinelerra//filempeg.C:2068 msgid "I frame distance:" msgstr "I Frame-Abstand:" #: cinelerra//filempeg.C:2076 msgid "P frame distance:" msgstr "P Frame-Abstand:" #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Unteres Feld zuerst" #: cinelerra//filempeg.C:2086 msgid "Progressive frames" msgstr "Fortschreitende Frames" #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Entrauschen" #: cinelerra//filempeg.C:2090 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Sequenz startet Codes in jeder GOP" #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "Allgemeines MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2197 msgid "standard VCD" msgstr "Standard-VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2198 msgid "user VCD" msgstr "Benutzer-VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2199 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "Allgemeines MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2200 msgid "standard SVCD" msgstr "Standard-SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2201 msgid "user SVCD" msgstr "Benutzer-SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2202 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD-Bildsequenz" #: cinelerra//filempeg.C:2203 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD-Bildsequenz" #: cinelerra//filempeg.C:2204 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD-NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2205 msgid "DVD" msgstr "DVD" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Feste Bitrate" #: cinelerra//filempeg.C:2270 msgid "Fixed quantization" msgstr "Feste Quantisierung" #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2374 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: Es gibt keine weiteren Daten in der Datei, aus der wir lesen\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "Der Vorbis-Enkoder konnte keinen Modus einrichten,\n" "basierend auf der angeforderten Qualität o. Bitrate.\n" "\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "Interner OGG-Bibliotheksfehler.\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Streamheader; korrupter Stream?\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Streamheader; korrupter Stream?\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: Dateiende während der Suche nach Codec-Header.\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page gescheitert\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin scheiterte mit Code %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "Min Bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Durchschnittliche Bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "Max Bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "Durchschnittliche Bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "Variable Bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Keyframe-Frequenz:" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "erzwinge Keyframe-Frequenz:" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "Schärfe:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "Feste Qualität" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "Puffer =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #msgstr "" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "Dithering" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "Vorzeichenbehaftet" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB nicht komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA nicht komprimiert" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" #msgstr "" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Daumenkino..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "Linear" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Error" #msgstr "" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW Kompression ist nur in\n" "Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "Ändere Dateiformat" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "ffmpeg-Dateityp festlegen" #: cinelerra//formatpresets.C:58 msgid "User Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "Standards:" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "Dateiformat:" #: cinelerra//formattools.C:645 msgid "Configure audio compression" msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression" #: cinelerra//formattools.C:666 msgid "Configure video compression" msgstr "Konfiguriere Video-Kompression" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Record audio tracks" msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Render audio tracks" msgstr "Audio-Spuren rendern" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Record video tracks" msgstr "Video-Spuren aufzeichnen" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Render video tracks" msgstr "Video-Spuren rendern" #: cinelerra//formattools.C:889 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe" #: cinelerra//formattools.C:909 msgid "Create new file at each label" msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Dateiformat" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Parameter für dieses Audio-Format wählen:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "HiLo" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi:" #msgstr "" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Parameter für dieses Video-Format wählen:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt." #: cinelerra//gwindowgui.C:40 msgid ": Overlays" msgstr ": Overlays" #msgstr "" #: cinelerra//gwindowgui.C:49 msgid "Assets" msgstr "Assets" #msgstr "" #: cinelerra//gwindowgui.C:50 msgid "Titles" msgstr "Titel" #: cinelerra//gwindowgui.C:51 msgid "Transitions" msgstr "Übergänge" #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "Plugin-Auswahl" #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera X" msgstr "Kamera X" #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Camera Y" msgstr "Kamera Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Camera Z" msgstr "Kamera Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector X" msgstr "Projektor X" #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Projector Y" msgstr "Projektor Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244 msgid "Projector Z" msgstr "Projektor Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Fade" msgstr "Verblassen" #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: cinelerra//iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr "Erzeuge %s." #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index konnte nicht Index-Datei %s auf die Festplatte schreiben.\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers konnte nicht Markerdatei %s auf die Festplatte schreiben.\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein n %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "Alle folgenden Bearb.vorgänge ziehen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "Ziehe nur einen Bearbeit.vorgang" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "Nur Quelle ziehen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "Kein Effekt" #: cinelerra//interfaceprefs.C:89 msgid "Time Format" msgstr "Dateiformat" #: cinelerra//interfaceprefs.C:122 msgid "Frames per foot:" msgstr "Frames pro Fuß:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:140 msgid "Index files" msgstr "Indexdateien" #: cinelerra//interfaceprefs.C:145 msgid "Index files go here:" msgstr "Indexdateien kommen hier hin:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:153 msgid "Index Path" msgstr "Indexpfad" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Indexdateien" #: cinelerra//interfaceprefs.C:159 msgid "Size of index file:" msgstr "Größe der Indexdatei:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:166 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Anzahl der aufzuhebenden Indexdateien:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:179 msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" #: cinelerra//interfaceprefs.C:183 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe reticle:" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:199 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:222 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Klick auf Bearbeitungsgrenzen macht:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:224 msgid "Button 1:" msgstr "Taste 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:233 msgid "Button 2:" msgstr "Taste 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:241 msgid "Button 3:" msgstr "Taste 3:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Min DB für Messung:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:257 msgid "Max DB:" msgstr "Max DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:265 msgid "Theme:" msgstr "Design:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:651 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster" #: cinelerra//interfaceprefs.C:668 msgid "Show tip of the day" msgstr "Tipp des Tages anzeigen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:683 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:701 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung" #: cinelerra//interfaceprefs.C:715 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android-Fernbedienung" #: cinelerra//interfaceprefs.C:766 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell-Befehle" #: cinelerra//interfaceprefs.C:770 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Hauptmenü Shell-Befehle" #: cinelerra//interfaceprefs.C:780 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Import images with a duration of" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:835 msgid "Never" msgstr "Never" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:836 msgid "Dragging" msgstr "Dragging" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:837 msgid "Always" msgstr "Always" #msgstr "" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #msgstr "" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #msgstr "" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s Keyframe" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "Keyframe bearbeiten" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Keyframe-Parameter:" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "Wert bearbeiten:" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes" #: cinelerra//keyframepopup.C:167 msgid "Delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181 msgid "delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" #: cinelerra//keyframepopup.C:194 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Show keyframe settings" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:312 msgid "Copy keyframe" msgstr "Copy keyframe" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:435 msgid "smooth curve" msgstr "smooth curve" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:436 msgid "linear segments" msgstr "linear segments" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:437 msgid "tangent edit" msgstr "tangent edit" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:438 msgid "disjoint edit" msgstr "disjoint edit" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:475 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:512 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Verstecke Keyframe-Typ" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Label Text:" #msgstr "" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Vorherige Markierung" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Nächste Markierung" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": Levels" #msgstr "" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "Dateien laden ..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr ": Laden" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr ": Datei suchen" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "Backup laden" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "Füge nichts ein" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "Ersetze aktuelles Projekt" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "In neue Spuren anhängen" #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Verkette mit existierenden Spuren" #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen" #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "Nest-Sequenz" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Einfügestrategie:" #: cinelerra//localsession.C:62 #, c-format msgid "Program" msgstr "Programm" #: cinelerra//main.C:177 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Sprache nicht anwendbar.\n" #: cinelerra//main.C:220 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:. -c benötigt einen Dateinamen.\n" #: cinelerra//main.C:246 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b sollte nicht vom Anwender genutzt werden.\n" #: cinelerra//main.C:306 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\n" "Verwendung:\n" #: cinelerra//main.C:307 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n nice-Wert] [-r Batch-Datei] [Dateinamen]\n" "\n" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist optional.\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Im Vordergrund als Render-Farm-Client starten. Siehe auch -d.\n" #: cinelerra//main.C:310 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = Nettigkeitswert (»nice«-Wert) falls als Render-Farm Client gestartet. (20)\n" #: cinelerra//main.C:311 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = Zu verwendende Konfigurationsdatei anstatt %s%s.\n" #: cinelerra//main.C:314 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = rendere den Inhalt der Batch-Datei (%s%s) im Stapelbetrieb ohne GUI (graphische Oberfläche). Die Batch-Datei ist optional.\n" #: cinelerra//main.C:317 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "Dateinamen = zu ladenden Dateien\n" "\n" "\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": Fehler" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Erzeuge Indizes..." #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" msgstr "Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "Audio" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "Video" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:195 msgid "Tracks" msgstr "Spuren" #: cinelerra//mainmenu.C:203 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272 msgid "Overlay mode" msgstr "Overlay-Modus" #: cinelerra//mainmenu.C:247 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Default positions" msgstr "Standard-Positionen" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile left" msgstr "Tile links" #: cinelerra//mainmenu.C:258 msgid "Tile right" msgstr "Tile rechts" #: cinelerra//mainmenu.C:564 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:574 msgid "Dump EDL" msgstr "EDL ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:588 msgid "Dump Plugins" msgstr "Plugins ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:603 msgid "Dump Assets" msgstr "Assets ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:614 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: cinelerra//mainmenu.C:626 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Mache %s rückgängig" #: cinelerra//mainmenu.C:632 msgid "Redo" msgstr "Erneut" #: cinelerra//mainmenu.C:632 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:647 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Erneut %s ausführen" #: cinelerra//mainmenu.C:653 msgid "Cut keyframes" msgstr "Keyframes ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:653 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:666 msgid "Copy keyframes" msgstr "Keyframes kopieren" #: cinelerra//mainmenu.C:666 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:679 msgid "Paste keyframes" msgstr "Keyframes einfügen" #: cinelerra//mainmenu.C:679 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Clear keyframes" msgstr "Keyframes löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Entf" #: cinelerra//mainmenu.C:707 msgid "Change to linear" msgstr "Zu Linear wechseln" #: cinelerra//mainmenu.C:722 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:736 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-X" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes kopieren" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes einfügen" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Entf" #: cinelerra//mainmenu.C:846 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "Entf" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" msgstr "Stille einfügen" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:909 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" msgstr "Markierungen löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" msgstr "Cut ads" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" msgstr "Übergänge abtrennen" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" msgstr "Bereich stumm schalten" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" msgstr "Auswahl entfernen" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" msgstr "Standard-Übergang" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" msgstr "Abbildung 1:1" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" msgstr "Abbildung 5.1:2" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" msgstr "Verschiebung zurücksetzen" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" msgstr "Spuren löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" msgstr "Letzte Spur löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Move tracks up" msgstr "Spuren nach oben verschieben" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Move tracks down" msgstr "Spuren nach unten verschieben" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1178 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Spuren aneinanderhängen" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" msgstr "In Schleife abspielen" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Add subttl" msgstr "Unttl hzfg" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-Y" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450 msgid "paste subttl" msgstr "Unttl einfg." #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" msgstr "Markierungen bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:1280 msgid "Edit effects" msgstr "Effekte bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Keyframes folgen Bearbeitungen" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Cursor an Frames ausrichten" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typlose Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Langsames Bewegen" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Schnelles Bewegen" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" msgstr "Einstellungen jetzt sichern" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." msgstr "Einstellungen wurden gespeichert." #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" msgstr "Betrachter anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" msgstr "Ressourcen anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" msgstr "Compositor anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" msgstr "Overlays anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Show Levels" msgstr "Level anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Split X pane" msgstr "Teile X-Bereich" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Split Y pane" msgstr "Teile Y-Bereich" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #msgstr "" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #msgstr "" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "hour min sec msec" #msgstr "" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr " find timeline frame_id(%d) gescheitert\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Effekt anhängen..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Effekt anhängen" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Übergang anhängen..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "Übergang anhängen" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" msgstr "Übergang von Liste wählen" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Länge bearbeiten ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Bearb.vorg. mischen" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Bearb.vorg. umkehren" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Bearb.vorg. ausrichten" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Rendereffekt ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins verfügbar." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Kein Effekt gewählt." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #msgstr "" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr ": Render-Effekt" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "Wählen Sie einen Effekt" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Wählen Sie die erste zu rendernde Datei:" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Wählen Sie eine zu rendernde Datei:" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #msgstr "" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Effekt-Abfrage" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Übergangslänge ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Empfang d. Nachricht fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Senden d. Nachricht fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Messages::write_message" #msgstr "" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "Metriken anzeigen" #: cinelerra//mwindow.C:580 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:642 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:916 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:920 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:930 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:936 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1219 msgid "multiple video tracks" msgstr "mehrere Videospuren" #: cinelerra//mwindow.C:1231 msgid "crosses edits" msgstr "kreuzt Bearbeitungen" #: cinelerra//mwindow.C:1233 msgid "not asset" msgstr "kein Asset" #: cinelerra//mwindow.C:1252 msgid "no file" msgstr "keine Datei" #: cinelerra//mwindow.C:1258 msgid "db failed" msgstr "db fehlgeschlagen" #: cinelerra//mwindow.C:1262 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1327 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s" #: cinelerra//mwindow.C:1345 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s's Auflösung ist %dx%d.\n" "Bilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig." #: cinelerra//mwindow.C:1356 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1402 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: cinelerra//mwindow.C:1435 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden." #: cinelerra//mwindow.C:1686 msgid "load" msgstr "laden" #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1829 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1859 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Initialisiere Plugins" #: cinelerra//mwindow.C:1865 msgid "Initializing GUI" msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche" #: cinelerra//mwindow.C:1873 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Initialisiere Fonts" #: cinelerra//mwindow.C:2886 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen." #: cinelerra//mwindow.C:3043 msgid "remove assets" msgstr "entferne Assets" #: cinelerra//mwindow.C:3265 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Verwende %s" #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\n" "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden." #: cinelerra//mwindow.C:3532 msgid "select asset" msgstr "Asset wählen" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "Asset zu allem" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "Asset zu Größe " #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "Asset zu Rate" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "löschen" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "lösche Keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "lösche Standard-Keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "Markierungen löschen" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "Spuren aneinanderhängen" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "abschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "Keyframes ausschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "lösche Spuren" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "lösche Spur" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "Effekt einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "Werkzeug ziehen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "an Ausgabegröße anpassen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "verschiebe Bearbeitung" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "verschiebe Effekt" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "verschiebe Effekt nach oben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "verschiebe Effekt nach unten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "verschiebe Spur nach unten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "verschiebe Spuren nach unten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "verschiebe Spur nach oben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "verschiebe Spuren nach oben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "stumm" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "überschreiben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "Assets einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "Keyframes einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "Standard-Keyframe einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "Stille" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "Übergang abtrennen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "Übergänge abtrennen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "Übergang" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "Übergänge anhängen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Kein Standard-Übergang %s gefunden." #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "Bearb.vorg. mischen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "Bearb.vorg. umkehren" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "Bearb.vorg. angleichen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "Länge bearbeiten" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "Übergangslänge" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "Spurgröße verändern" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "Eingabe-Punkt" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "Ausgabe-Punkt" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "verbinden" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "Clip %d" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\n" "Created from main window" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:2449 msgid "label" msgstr "Markierung" #: cinelerra//mwindowedit.C:2465 msgid "trim selection" msgstr "Auswahl kürzen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2561 msgid "new folder" msgstr "neuer Ordner" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 1:1" msgstr "1:1 abbilden" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 5.1:2" msgstr "map 5.1:2" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:2675 msgid "cut ads" msgstr "cut ads" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr ": Programm" #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowgui.C:2415 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufügen" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: Audiokompression" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Audiokompression" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Kamera" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: Effekt ändern" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Kanalinfo" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: KanalSuche" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: Clip-Info" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Farbe" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Bestätigen" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Beenden bestätigen" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Schneiden" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbFenster" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Lösche alle Indizes" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Länge bearb." #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Fehler" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Fehler" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: Datei vorhanden" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: Dateiformat" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Level" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Lade" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Laden" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: Datei wählen" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Maske" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: Neuer Ordner" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: Overlays" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Pfad" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Einstellungen" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programm" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: Projektor" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Frage" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteFenster" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Entferne Assets" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Spurgröße ändern" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Lineal" #: cinelerra//mwindow.inc:92 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Speichern" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: Bearb.titel festlegen" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Format festlegen" #: cinelerra//mwindow.inc:96 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s Keyframe" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: Untertitel" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Tipp des Tages" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: Übergangslänge" #: cinelerra//mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: Video-Kompression" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Betrachter" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Warnung" #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: Neues Projekt" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalisieren" #: cinelerra//mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Resampling" #: cinelerra//mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Zeit strecken" #: cinelerra//new.C:235 msgid ": New Project" msgstr ": Neues Projekt" #: cinelerra//new.C:267 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Parameter für das neue Projekt:" #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313 msgid "Tracks:" msgstr "Spuren:" #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "Frame-Rate:" #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "Bildformatgröße:" #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Interlace mode:" #msgstr "" #: cinelerra//new.C:914 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Automatisches Seitenverhältnis" #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "Abmessungen tauschen" #: cinelerra//patchgui.C:382 msgid "Play track" msgstr "Spur abspielen" #: cinelerra//patchgui.C:407 msgid "play patch" msgstr "Patch abspielen" #: cinelerra//patchgui.C:435 msgid "Arm track" msgstr "Spur bearbeiten" #: cinelerra//patchgui.C:460 msgid "record patch" msgstr "Patch aufnehmen" #: cinelerra//patchgui.C:487 msgid "Gang faders" msgstr "Verbinde Regler" #: cinelerra//patchgui.C:512 msgid "gang patch" msgstr "Verb. Patch" #: cinelerra//patchgui.C:539 msgid "Draw media" msgstr "Medium darstellen" #: cinelerra//patchgui.C:564 msgid "draw patch" msgstr "Patch darstellen" #: cinelerra//patchgui.C:590 msgid "Don't send to output" msgstr "Keine Ausgabe senden" #: cinelerra//patchgui.C:630 msgid "mute patch" msgstr "Patch stummschalten" #: cinelerra//patchgui.C:697 msgid "expand patch" msgstr "Patch erweitern" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "Spurtitel" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "Startverzögerung" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "Startverzögerung" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Cachegröße (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(root-Rechte benötigt)" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Hintergrund-Rendern (nur Video)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "Render-Farm" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "Knoten:" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(wird überschrieben, wenn \"Erzeuge neue Datei an jeder Markierung\" gewählt ist)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "An" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "Port" #msgstr "" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #msgstr "" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "Im Hintergrund rendern" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "Render-Farm verwenden" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "Nur einen Prozessor benutzen" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "SIGSEGV einfangen" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "SIGINT einfangen" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "early ffmpeg probe\" bei Dateiöffnung" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #msgstr "" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "Knoten hinzufügen" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "Änderungen übernehmen" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "Knoten löschen" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "Knoten sortieren" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "Raten zurücksetzen" #: cinelerra//performanceprefs.C:920 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "Audio-Ausgabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Wiedergabepuffer-Samples:" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audio-Versatz (Sek):" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "Verst.:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "Audiotreiber:" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "Video-Ausgabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Erreichte Framerate:" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Größenausgleich: Vergrößern / Verkleinern" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "Anzuzeig. DVD-Untertitel:" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programm-Nr:" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Timecode offset:" #msgstr "" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "Videotreiber:" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Disable hardware synchronization" #msgstr "" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Map 5.1> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpoliere CR2-Bilder" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Weißabgleich f. CR2-Bilder" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Frames asynchron dekodieren" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "Jeden Frame abspielen" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Aktivieren von Untertiteln" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "Marken-Zellen" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Schnell, rückwärts ( + )" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Frame rückwärts ( 4 )" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Normal vorwärts ( 3 )" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Frame vorwärts ( 1 )" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Lizenz: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:196 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s ..." #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s benötigte %s" #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837 msgid "tweek" msgstr "Tweek" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "Effekt hinzufügen" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #msgstr "" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "Gemeinsame Effekte:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "Gemeinsame Spuren:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359 #: cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: cinelerra//pluginfclient.C:456 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Art: " #: cinelerra//pluginfclient.C:461 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Bereich: " #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "Ändern..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr ": Effekt ändern" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "Abtrennen" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "Effekt abtrennen" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "Senden" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "Empfangen" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "Ansicht" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "Voreinstellungen ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin-Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Hier nach globalen Plugins suchen" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Pfad f. globale Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Suche hier nach persönlichen Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Pfad für pers. Plugins" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #msgstr "" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "*Playback A" msgstr "* Wiedergabe A" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "Playback A" msgstr "Wiedergabe A" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "*Playback B" msgstr "* Wiedergabe B" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Playback B" msgstr "Wiedergabe B" #: cinelerra//preferencesthread.C:323 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: cinelerra//preferencesthread.C:325 msgid "Performance" msgstr "Performanz" #: cinelerra//preferencesthread.C:327 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "About" msgstr "Über" #: cinelerra//preferencesthread.C:362 msgid ": Preferences" msgstr ": Einstellungen" #: cinelerra//presetsgui.C:89 #, c-format msgid ": %s Presets" msgstr " %s Voreinstellg." #: cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" msgstr "Voreinstellung anwenden" #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70 #: cinelerra//swindow.C:124 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" msgstr "Gespeicherte Voreinstellungen:" #: cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" msgstr "Preset-Titel:" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": Frage" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": Bestätigen" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Lösche diese Datei und %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Starte Batch-Aufnahme\n" "von der aktuellen Position." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Den hervorgehobenen\n" "Clip aktivieren." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Aufnehmen..." #: cinelerra//record.C:423 msgid "record" msgstr "Aufnehmen" #: cinelerra//record.C:538 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" #: cinelerra//record.C:1191 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "Neu anfangen" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:747 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Aufnahme" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "Startzeit:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "Dauer:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": Aufnahmepfad" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:" #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "Format:" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "Audio-Kompression:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "Gekappte Samples:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "Video-Kompression:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames fallen gelassen:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "zurückliegende Frames:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "Position:" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "Vorherige Markierung:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "Datei-Aufnahme" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "Stapel:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "Cron" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Die Aufnahme speichern und beenden." #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt." #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen." #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "Neu beginnen" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen." #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "überlaufende Frames fallen lassen" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Zurückliegende Eingabeframes fallen lassen." #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "unterlaufende Frames füllen" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Zusätzliche Frames bei Verzug schreiben." #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "Herunterfahren nach Beendigung" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Fahre System herunter wenn Stapelverarbeitung beendet." #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "check for ads" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "check for commercials." #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "Video beobachten" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "Audio beobachten" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "Audio-Meter" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "Marke" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "MarkLös" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Die laufende Aufnahme unterbrechen?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" msgstr ": Video-Eingang" #: cinelerra//recordmonitor.C:350 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:645 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video-Eingang %d%%" #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285 msgid "Swap fields" msgstr "Felder austauschen" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "Audio-Eingang" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "Aufnahmetreiber:" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "Samples gelesen von Gerät:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Samples zum Schreiben auf Disc:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "Aufzunehmende Kanäle:" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "Video-Eingang" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Zu speichernde Frames pro Zeiteinheit:" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "Positionierung:" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Größe des erfassten Frames:" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "Echtzeit-TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Präsentations-Zeitstempel" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "Software-Taktung" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "Geräte-Position" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "Sample-Position" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Laufw. autom. synchronisieren" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "Bereich betrachten" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Batches reaktivieren und Neustart?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "execvp Herunterfahren fehlgeschlagen" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Poweroff bevorstehend!!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "Kann poweroff-Prozess nicht vforken" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Starte Aufnahme\n" "an aktueller Position" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport single frame" #msgstr "" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Vorschau der Aufnahme" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Operation beenden" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Neu beginnen" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Schnelles Zurückspulen" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Schnelles Vorspulen" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr ": Aufnahme" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Indexe neuzeichnen" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Indexe neuzeichnen" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteFenster" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Rendern..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:212 #, c-format msgid "\r%d%% ETA: %s " msgstr "\r%d%% ETA: %s " #msgstr "" #: cinelerra//render.C:277 msgid "Already rendering" msgstr "Rendere bereits" #: cinelerra//render.C:496 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr "Rendere %s..." #: cinelerra//render.C:499 msgid "Rendering..." msgstr "Rendern..." #: cinelerra//render.C:517 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Rendern benötigte %s" #: cinelerra//render.C:786 msgid "Starting render farm" msgstr "Starte Render-Farm" #: cinelerra//render.C:814 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl" #: cinelerra//render.C:912 msgid "Error rendering data." msgstr "Fehler beim Rendern der Daten." #: cinelerra//render.C:970 msgid "render" msgstr "rendern" #: cinelerra//render.C:1112 msgid ": Render" msgstr ": Render" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1160 msgid "Render range:" msgstr "Render range:" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1197 msgid "Project" msgstr "Project" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1208 msgid "Selection" msgstr "Selection" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1220 msgid "In/Out Points" msgstr "In/Out Points" #msgstr "" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unbekannter Rechner %s.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "RenderProfile:" #msgstr "" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Render profile:" #msgstr "" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Save profile" #msgstr "" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Delete profile" #msgstr "" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\n" "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": Spurgröße ändern" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: cinelerra//resourcepixmap.C:641 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt werden.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Sichere Backup" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Backup gesichert." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #msgstr "" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Speichern als..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Konnte %s nicht öffnen." #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr ": Speichern" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Dateinamen zum Speichern auswählen" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Größe ändern ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Skalieren" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Neue Kameragröße:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Neue Projektorgröße:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "B-Verhältnis:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "H-Verhältnis:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482 msgid ":" msgstr ":" #msgstr "" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "Erzw. Verhältnis" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Skalierungsdaten" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Format..." #msgstr "" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #msgstr "" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "Format einrichten" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr ": Format einrichten" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "Kanal-Positionen:" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d Grad" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": Shell" #msgstr "" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "neu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": Befehle" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "Label:" #msgstr "" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "Befehle" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "Shellbefehle" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr ": Laden" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Willkommen bei Cinelerra." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Arbeitsvorg. abbr." #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:106 msgid "Load" msgstr "Lade" #: cinelerra//swindow.C:157 msgid "File Size:" msgstr "Dateigröße:" #: cinelerra//swindow.C:160 msgid "Entries:" msgstr "Einträge:" #: cinelerra//swindow.C:165 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:" #: cinelerra//swindow.C:166 msgid "Texts:" msgstr "Texte:" #: cinelerra//swindow.C:202 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" #: cinelerra//swindow.C:234 msgid ": Subtitle" msgstr ": Untertitel" #: cinelerra//swindow.C:504 msgid "Prev" msgstr "Vorheriger" #: cinelerra//swindow.C:520 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: cinelerra//swindow.C:770 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "Öffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n" "%s" #: cinelerra//swindow.C:977 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:977 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #msgstr "" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Wo ist %s?" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-Klick auf einen Kurven-Keyframe um ihn auf die Nachbarwerte einzurasten." #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die Spur ab. Nach\n" "der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame anzuzeigen." #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\n" "Abschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist." #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n" "anderen Patches außer den ausgewählten." #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n" "bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen." #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\n" "nur auf einen Effekt auswirkt." #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\n" "Shift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\n" "zwischen individuellen Dateien um." #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat um.\n" "Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen Zeitformat um." #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Verwenden Sie die Tasten +/- im Compositor-Fenster zum Hinein- und Hinauszoomen.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine Verschiebung\n" "aller vier Punkte.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n" "Drücken Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller anderen Spuren.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" #msgstr "" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n" "Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track auf\n" "entweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Tipp des Tages" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen." #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "Nächster Tipp" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "Vorheriger Tipp" #: cinelerra//trackcanvas.C:4208 msgid "keyframe" msgstr "Keyframe" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "Übergang einfügen" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "Übergang" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": Übergangslänge" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Length: %2.2f sec" #msgstr "" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "Anhängen..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "Länge" #: cinelerra//vdevicebuz.C:331 msgid "Composite" msgstr "Composite" #msgstr "" #: cinelerra//vdevicebuz.C:332 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" #msgstr "" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Treibercrash\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: neu geöffnet\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451 msgid "Follow video config" msgstr "Folge Video-Konfig" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290 msgid "Output channel:" msgstr "Ausgabe-Kanal:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433 msgid "Fields:" msgstr "Felder" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463 msgid "Display:" msgstr "Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478 msgid "Default A Display:" msgstr "Standard A-Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481 msgid "Default B Display:" msgstr "Standard B-Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Nächster Nachbar" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "BiCubic / BiCubic" #msgstr "" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "BiCubic / bilinear" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "Bilinear / bilinear" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #msgstr "" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Video-Ausgabe" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "Assets anzeigen" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "Titel anzeigen" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "Übergänge anzeigen" #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299 msgid "mode" msgstr "Modus" #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178 msgid "Normal" msgstr "Normal" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154 msgid "Addition" msgstr "Addiere" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahiere" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Multipliziere" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157 msgid "Divide" msgstr "Dividiere" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Ersetze" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159 msgid "Max" msgstr "Max" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Min" msgstr "Min" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162 msgid "Darken" msgstr "Verdunkeln" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163 msgid "Lighten" msgstr "Aufhellen" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164 msgid "Dst" msgstr "Dst" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169 msgid "Src" msgstr "Src" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174 msgid "Or" msgstr "Or" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175 msgid "Xor" msgstr "Xor" #msgstr "" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "Video %d" #msgstr "" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "Betrachter" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Betrachter" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\n" " Created from:\n" "%s" #msgstr "" #: cinelerra//wwindow.C:65 msgid ": Warning" msgstr ": Warnung" #: cinelerra//wwindow.C:83 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen." #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Duration visible in the timeline" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Audio waveform scale" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Height of tracks in the timeline" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:422 msgid "Automation range maximum" msgstr "Automation range maximum" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:424 msgid "Automation range minimum" msgstr "Automation range minimum" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:456 msgid "Automation Type" msgstr "Automation Type" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:472 msgid "Audio Fade:" msgstr "Audio Fade:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:473 msgid "Video Fade:" msgstr "Video Fade:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:474 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: cinelerra//zoombar.C:506 msgid "Automation range" msgstr "Automation range" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:566 msgid "Selection start time" msgstr "Selection start time" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:604 msgid "Selection length" msgstr "Selection length" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:638 msgid "Selection end time" msgstr "Selection end time" #msgstr "" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Ungerades Feld zuerst" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" msgstr "Gerades Feld zuerst" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080 zu 480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080 zu 540" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" msgstr "720 zu 480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "AlterTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Körnung" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Kratzer" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Pits" #msgstr "" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Staub" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY-Modus" #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "steig. Auslöser" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "fall. Auslöser" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "Verlaufsgröße:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "Auslöselevel:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "Sample: 0" #msgstr "" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "Level 0: 0" #msgstr "" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "Level 1: 0" #msgstr "" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Sample: %d" #msgstr "" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Level 0: %.2f" #msgstr "" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Level 1: %.2f" #msgstr "" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #msgstr "" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Eingabe" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Ausgabe" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Bänder:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandGleiten" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandLöschen" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Blue Banana" #msgstr "" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Interner Fehler; pattern array overflow\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Kann Frame für Slider nicht erstellen\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Wählen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "End-Maske" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr " Maske auswählen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "Unbekanntes Farbmodell in BluebananaA2Sel: update ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr " Markiere gew. Bereiche" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Farbton" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Sättigung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Wert" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "Füllen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "Rot" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "Grün" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "Blau" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "vor-zerfressen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbjustierung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr " Filter aktiv" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Unschärfe (Blur)" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #msgstr "" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Unschärfe Alpha" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha bestimmt Radius" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Unschärfe Rot" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Unschärfe Grün" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Unschärfe Blau" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #msgstr "" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Helligkeit/Kontrast" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BrennenderTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "BrennenderTV von EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Sperre Parameter" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "Aktiviere Verarbeitung" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "Berechne negfix-Werte" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(abwählen f. schnelleres Rendern)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Berechnete negfix-Werte:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "Min R" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #msgstr "" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "Min B" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "Licht:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #msgstr "" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #msgstr "" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Anzuw. negfix-Werte:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #msgstr "" #: plugins/cdripper/cdripper.C:53 msgid "CD Ripper" msgstr "CD-Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD-Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:130 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Kann CD-ROM Laufwerk nicht öffnen." #: plugins/cdripper/cdripper.C:162 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:178 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:194 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:209 msgid "Start track is out of range." msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripper.C:227 msgid "End track is out of range." msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripper.C:239 msgid "End position is out of range." msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Wählen Sie den zu transferierenden Bereich:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Spur" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec" msgstr "Sek" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "Von" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "Zu" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "CD-Gerät" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Anstieg:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 msgid "Threshold:" msgstr "Schranke:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Color..." msgstr "Farbe ..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "Verwende Wert" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "Farbauswahl verwenden" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "Innere Farbe" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "Farbbas. Bildfreist." #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "Schlüsselparameter:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Farbton-Toleranz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Min. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Max. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Sättigungsversatz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "Min. Sättigung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Masken-Justierung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "Inn. Anstieg:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "Äuß. Anstieg:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alpha-Versatz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "Lichtausbruchkontrolle:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Ausbruchschranke:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Ausbruchkompensierung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "Maske anzeigen" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Farbb. Bildfreist. (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "Farbe (3fach)" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Pixel interpolieren" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #msgstr "" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "Tiefen" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "Höhen" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Zu allen kopieren" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Weiß-Balance:" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "Farb-Balance" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #msgstr "" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #msgstr "" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Erhalte Leuchtstärke" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "Reaktion in Sek.:" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "Verklingen in Sek.:" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "Auslösertyp:" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "Auslöser:" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "Maximal" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "Nur glätten" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "Überblenden" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Eingabe-Frames pro Sekunde:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Letzter fallengelassener Frame: " #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Dezimieren" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Zu behaltende Zeilen wählen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Ungerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Gerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Durchschnittl. Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Ungerade Felder tauschen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Gerade Felder tauschen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Mittle gerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Mittle ungerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #msgstr "" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Deinterlace-Modus auswählen" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "Oberes Feld beibehalten" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "Unteres Feld beibehalten" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "Durchschnitt oberer Felder" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "Durchschnitt unterer Felder" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "Oberes Feld zuerst" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "Schranke" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob-Schwellwert:" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptiv" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "Ein Feld duplizieren" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "Ein Feld mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "Beide Felder mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob & Weave" #msgstr "" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "Räumlicher Feldtausch" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "Temporärer Feldtausch" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Tue nichts" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Audioverzögerung" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "Verzögerung in Sekunden:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "Videoverzögerung" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Level:" #msgstr "" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Entrausch-Stärke:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Der Keyframe ist der Start der Referenz" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "EntrauschenFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" #msgstr "" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Suchradius:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luminanz-Kontrast:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Chrominanz-Kontrast:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "Frame-Verzögerung:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "Video Entrauschen2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Selektive temporäre Mittelung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Zu mittelnde Frames" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Verwende Methode:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Nichts " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Selekive temporäre Mittelung:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Durchs. Schranke" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D.-Schwelle" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #msgstr "" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #msgstr "" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "S / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardabweichung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Erster durchschnittlicher Frame:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Fester Versatz: " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Markierungssys. neust.:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Andere Optionen:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Frame erneut bearbeiten" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Differenz deaktivieren" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Frame ist Start eines Abschnitts" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "Durchschnitt f. wechselnde Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "Durchschnitt f. gleiche Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "anzusammelnde Frames:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Video entrauschen" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Spitzen entfernen" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Maximales Level:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Maximale Wechselrate:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Verwende Wert" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "Differenzschlüssel" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "Auflösen" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #msgstr "" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "DotTV von EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "Horizontaler Versatz" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "Herunterrechnung" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "Level: " #msgstr "" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Dämpfung" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Versatz: " #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "Echo" #msgstr "" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "AN" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "MAN" #msgstr "" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "Standard" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Gain: " #msgstr "" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "Verlauf:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #msgstr "" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "Dämpfung:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Cutoff Hz:" #msgstr "" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "Spitzen:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #msgstr "" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoEntfernen" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "Rand" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "Anzahl:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "Felder zu Frames" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "Objekt finden" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Verschiebungssuchradius:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Rotationsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "Block X:" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Block Y:" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Objekt-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Ersetze Objekt-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Ausgabe-/Szenen-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Objekt-Mischverhältnis:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Kameraversch. VMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Kameraversch. VMAX:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Kameraversch. SMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Zeichne Grenzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Zeichne Schlüsselpunkte" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Objekt ersetzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Zeichne Objektgrenzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Nicht berechnen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "KAMERAVERSCH." #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Blob" #msgstr "" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Blitzlicht" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Kippen" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "Frames zu Feldern" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #msgstr "" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Einfrieren" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "Raumgröße:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "Nass:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "Trocken:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Hall" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "Frame einfrieren" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Maximal:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #msgstr "" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Histogramm darstellen" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Verw. Farbausw." #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #msgstr "" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "Äußerer Radius:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "X Zentrieren:" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "Y Zentrieren:" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "Radial" #msgstr "" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "Log" #msgstr "" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513 #, c-format msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "Innere Farbe:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "Äußere Farbe:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "Äußere Farbe" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #msgstr "" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ Graphic" #msgstr "" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #msgstr "" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #msgstr "" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "Noise-Größe:" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB-Parade an" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB-Parade aus" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Ausgabe aufteilen" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #msgstr "" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "X Eingabe:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "Y Eingabe:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "Ausgabe min:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "Ausgabe Max:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #msgstr "" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "Bild aufteilen" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "Polynomisch" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #msgstr "" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #msgstr "" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "Farbton Sättigung" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolieren" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "Video interpolieren" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Macroblockgröße:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Keyfr. als Eingabe verw." #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Optischen Fluss verw." #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren zeichnen" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "Audio invertieren" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "Invertiere R" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "Invertiere G" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "Invertiere B" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "Invertiere A" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "Invertiere Video" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "Invertiere" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisQuader" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #msgstr "" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #msgstr "" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Musterversatz:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "Automatisches IVTC" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Kugel strecken" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Kugel schrumpfen" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Geradlin. Strecken" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Geradl. Schrumpfen" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "Strecken" #: plugins/lens/lens.C:493 msgid "R Field of View:" msgstr "R-Messfeld:" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "G Field of View:" msgstr "G-Messfeld:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "B Field of View:" msgstr "B-Messfeld" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "A Field of View:" msgstr "A-Messfeld" #: plugins/lens/lens.C:523 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: plugins/lens/lens.C:530 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: plugins/lens/lens.C:630 msgid "Draw center" msgstr "Mitte zeichnen" #: plugins/lens/lens.C:696 msgid "Lens" msgstr "Linse" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Dauer (Sekunden):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Max Soundlevel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS Soundlevel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "Lautstärke" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "Schritte:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "Lineare Unschärfe" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "Live-Audio" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "Live-Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" msgstr "Live-Video" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Samples für Schleife:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Audioschleife" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Frames für Schleife:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Videoschleife" #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Bewegung" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Verschiebungssuchradius:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Rotationssuchradius:\n" "(Grad)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Verschiebungsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Verschiebungssuchschritte:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Rotationssuchschritte:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Verschiebungsrichtung:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Drehzentrum:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Maximaler Winkelversatz" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Drehungs-Einschwinggeschwindigkeit" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Maximaler absoluter Versatz:" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Bewegungs-Einschwinggeschwindigkeit" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Frame-Nummer:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Hauptebene:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Berechnung:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Füge Versatz von getracktem Frame hinzu" #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Verschiebung verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Drehung verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Vektoren zeichnen" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Einzelnen Frame verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Vorherigen Frame verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Vorheriger Frame, gleicher Block" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Top" msgstr "Oben" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Verfolge Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Verfolge Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Stabilisiere Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Stabilisiere Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Koordinaten nach /tmp speichern" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Koordinaten von /tmp laden" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Neu berechnen" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "Nur horizontal" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Nur vertikal" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Beide" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Motion 2 Point" #msgstr "" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Verfolge Punkt 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Verfolge Punkt 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Verschiebungssuche-Versatz:\n" "(X/Y Prozent des Bildes)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Suchschritte:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Suchrichtungen:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Einschwinggeschwindigkeit:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Stabilisieren" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Rotationsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Normalisieren" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Geben Sie die DB zum Überladen an:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "Verwende Intensität" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "Öl-Malerei" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "Öl-Malerei" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Radius" #msgstr "" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "Verw. Intensität" #: plugins/overlay/overlay.C:185 msgid "Bottom first" msgstr "Unteres zuerst" #: plugins/overlay/overlay.C:186 msgid "Top first" msgstr "Oberes zuerst" #: plugins/overlay/overlay.C:236 msgid "Layer order:" msgstr "Ebenenanordnung:" #: plugins/overlay/overlay.C:243 msgid "Output layer:" msgstr "Ausgabe-Ebene:" #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "Überlagerung" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Ausgabespur:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Tiefpass" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Hochpass" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #msgstr "" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Freq" #msgstr "" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Qual" #msgstr "" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "Level" #msgstr "" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Nässe:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "Fenster:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ Parametrisch" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "Aktuelles X:" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "Y" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Verzerren" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Perspektivrichtung:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Ausgabegröße" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Überbrücke Kamera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Nutze Alpha-/Schwarzpegel" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "Phase" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonisch" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "Wellenfunktion" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequenz:" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Sawtooth" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Impuls" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "Null" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "Gefälle" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "Zufall" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "Aufzählen" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "Gerade" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "Ungerade" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "Primzahl" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Tonhöhenversch." #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "Polar" #msgstr "" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "Automatisieren" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "X:" #msgstr "" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "Radiale Unschärfe" #: plugins/reframe/reframe.C:53 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #msgstr "" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "Skaliere nach Anzahl:" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #msgstr "" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Schwelle der Lücke (DB):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Max Dauer der Lücke (Sekunden):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Lücken entfernen" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "Ziel ersetzen" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "Nur Komponenten" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "Alpha-Ersetzung" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "Zielspur:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "Operation:" #msgstr "" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Umleitung" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" msgstr ": Resample" #msgstr "" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" msgstr "Resample" #msgstr "" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #msgstr "" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #msgstr "" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Konnte %s nicht speichern." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Urprüngliches Signal-Level:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "ms vor Reflektionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Erstes Reflektions-Level:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Letztes Reflektions-Level:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Anzahl der Reflektionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "ms der Reflektionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Startband für Lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Endband für Lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Laden ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Speichern ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Standards einrichten" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Speichere Reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Lade Reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "Audio umkehren" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Video umkehren" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601-Komprimierung" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB-Erweiterung" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "Schwenkpunkt darstellen" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "Grad" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Drehpunkt (x, y):" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "Festen Maßstab verw." #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "Feste Größe verw." #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "Weiß zu Schwarz" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "Schwarz zu Weiß" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Formgrößenverhältnis beibehalten" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" msgstr "Formverschiebung" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "Schärfe" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #msgstr "" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "nur Leuchtdichte" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "Unger. Versatz:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "Ger. Versatz:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #msgstr "" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Links" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "Gleiten" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Freq: 0 Hz" #msgstr "" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Amplitude: 0 dB" #msgstr "" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Freq: %d Hz" #msgstr "" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Amplitude: %.2f dB" #msgstr "" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Spektrogramm" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG mittels Inkscape" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Starte Kommando %s\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Export von %s nach %s schlug fehl\n" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n" "\n" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Aus X:" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Aus Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Neu/Öffne SVG..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" msgstr "Fehler beim Anlegen FIFO-Datei" #: plugins/svg/svgwin.C:308 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape wurde beendet\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Plugin-Fenster wurde beendet\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Starte externen SVG-Editor: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Externer SVG-Editor ist fertig\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wählen" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "Vertausche Kanäle" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> Rot" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> Grün" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> Blau" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alpha" #msgstr "" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Swap-0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Swap-1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "Frames vertauschen" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Synthesizer" #msgstr "" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "Momentäre Hinweise" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Strg oder Umschalt, um mehrere Noten auswählen." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "Blond" #msgstr "" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "Blond-cv" #msgstr "" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "Blauer Punkt" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "Hell" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #msgstr "" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "Pinke Lady" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #msgstr "" #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnEben" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Tiefenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Mittenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Höhenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Tiefenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Mittenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "Höhenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "Min:" #msgstr "" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "Max:" #msgstr "" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "Durchschnittszeit" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Frame-Anzahl:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Akkumulieren" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Größer" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Weniger" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Neustart für jeden Frame" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Keine Frames puffern" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "Zeitbereich:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "Verwende als Zeitfront:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Andere Spur als Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alpha als Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha-Maske" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "Invertierung" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:784 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" #msgstr "" #: plugins/timefront/timefront.C:789 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n" #msgstr "" #: plugins/timefront/timefront.C:836 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" #msgstr "" #: plugins/timefront/timefront.C:897 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" #msgstr "" #: plugins/timefront/timefront.C:904 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" #msgstr "" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Verw. schnelle Fourier-Transformation" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Verw. überlappende Fenster" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" msgstr ": Zeit strecken" #: plugins/timestretch/timestretch.C:143 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Bruchteil der urspr. Geschw.:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" msgstr "Zeitdehnung" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "Fenstergröße (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch RT" #msgstr "" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "Keine Bewegung" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach links" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Abstand:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: plugins/titler/titlewindow.C:253 msgid "Justify:" msgstr "Ausrichtung:" #: plugins/titler/titlewindow.C:279 msgid "Motion type:" msgstr "Bewegungstyp:" #: plugins/titler/titlewindow.C:290 msgid "Drop shadow:" msgstr "Schlagschatten:" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Einblenden (Sek):" #: plugins/titler/titlewindow.C:303 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Ausblenden (Sek):" #: plugins/titler/titlewindow.C:336 msgid "Outline:" msgstr "Umrandung:" #: plugins/titler/titlewindow.C:342 msgid "Encoding:" msgstr "Kodierung:" #: plugins/titler/titlewindow.C:622 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: plugins/titler/titlewindow.C:638 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Outline color..." msgstr "Umrissfarbe..." #: plugins/titler/titlewindow.C:758 msgid "Stamp timecode" msgstr "Stamp-Zeitkode" #: plugins/titler/titlewindow.C:1008 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Mid" msgstr "Mitte" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "Verschiebe" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "In X:" #msgstr "" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "In Y:" #msgstr "" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "In B:" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "In H:" #msgstr "" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Aus B:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Aus H:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Unschärfe" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "VideoScope" #msgstr "" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Trägerspur:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #msgstr "" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "Verschmieren" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "Schwärzen" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "Reflektiv" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "Phase:" #msgstr "" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "Welle" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Quetschung" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "Wirbel" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Verwischen" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U:" #msgstr "" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V:" #msgstr "" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X-Vergrößerung" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y-Vergrößerung:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #msgstr "" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoom-Unschärfe"