# Cinelerra 5.1 # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-24 02:09+0100\n" "Last-Translator: Danny Schmarsel \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:617 msgid "OK" msgstr "OK" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "kann nicht mit dem X-Server verbinden.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:652 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "Die Umgebungsvariable »DISPLAY« ist nicht gesetzt.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Wirklich die folgenden Dateien löschen?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann Display \"%s\" nicht öffnen.\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann nicht zum X-Server verbinden.\n" #: guicast//bcfilebox.C:266 msgid "Change the filter" msgstr "Filter ändern" #: guicast//bcfilebox.C:291 msgid "Cancel the operation" msgstr "Arbeitsgang abbrechen" #: guicast//bcfilebox.C:319 msgid "Submit the directory" msgstr "Erstellen Sie das Verzeichnis" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Descend directory" msgstr "Ein Verzeichnis tiefer" #: guicast//bcfilebox.C:349 msgid "Submit the file" msgstr "Datei erstellen" #: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:147 msgid "Display text" msgstr "Text anzeigen" #: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:147 msgid "Display icons" msgstr "Icons anzeigen" #: guicast//bcfilebox.C:400 msgid "Create new folder" msgstr "Erstelle neuen Ordner" #: guicast//bcfilebox.C:413 msgid "Rename file" msgstr "Datei umbenennen" #: guicast//bcfilebox.C:425 msgid "Up a directory" msgstr "Ein Verzeichnis hoch" #: guicast//bcfilebox.C:439 msgid "Delete files" msgstr "Lösche Dateien" #: guicast//bcfilebox.C:453 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden" #: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": Neuer Ordner" #: guicast//bcfilebox.C:1328 msgid ": Rename" msgstr ": Umbenennen" #: guicast//bcfilebox.C:1343 msgid ": Delete" msgstr ": Löschen" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Datei" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Größe" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Datum" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:339 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: guicast//bcprogressbox.C:115 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Datei ein:" #: guicast//bcresources.C:1470 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available" msgstr "Konvertierung von %s nach %s ist nicht verfügbar" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen fehlgeschlagen\n" #: guicast//bcwindowbase.C:197 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist nicht\n" "fertiggestellt für BC_Pixmap.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42 msgid "Hello world" msgstr "Hallo Welt" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Stunden: Minuten: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden: Frames" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Hex-Samples" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Füße-Frames" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden" #: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten: Sekunden" #: cinelerra//aboutprefs.C:70 #, c-format msgid "" "(C) %d Adam Williams\n" "\n" "heroinewarrior.com" msgstr "" "(C) %d Adam Williams\n" "\n" "heroinewarrior.com" #: cinelerra//aboutprefs.C:94 msgid "About:" msgstr "Über:" #: cinelerra//aboutprefs.C:110 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: cinelerra//aboutprefs.C:116 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder\n" "modifizieren unter den Bedingungen der GNU General Public License wie\n" "von der Free Software Foundation veröffentlicht; entweder Version 2\n" "der Lizenz oder (nach ihrer Wahl) einer neueren Version.\n" "\n" "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist,\n" "aber OHNE JEGLICHE WARNUNG; selbst ohne die implizite Gewähr\n" "der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Vergleichen Sie mit der GNU General Public License\n" "für weitere Details.\n" "\n" # I guessed it. #: cinelerra//adcuts.C:30 #, fuzzy, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "Schnitte zu %s komplett\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448 msgid "Device path:" msgstr "Gerätepfad:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits" #: cinelerra//adeviceprefs.C:368 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:399 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Verhindere Wiedergabe-Einfrieren" #: cinelerra//adeviceprefs.C:426 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:349 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331 msgid "Device Path:" msgstr "Gerätepfad:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT-Versatz:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB-Adapter:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225 msgid "dev:" msgstr "dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607 msgid "Follow audio config" msgstr "Folge Audio-Konfiguration" #: cinelerra//amodule.C:508 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automatisierung" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "Plugin %d" #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: cinelerra//apanel.C:102 msgid "Play" msgstr "Spielen" #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "verblassen" #: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76 #: cinelerra//mainmenu.C:229 msgid "Pan" msgstr "Schwenk" #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325 msgid "pan" msgstr "Schwenk" #: cinelerra//assetedit.C:216 msgid ": Asset Info" msgstr "Asset-Info" #: cinelerra//assetedit.C:285 msgid ": Asset path" msgstr "Asset-Pfad" #: cinelerra//assetedit.C:285 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Wählen Sie eine Datei für dieses Asset:" #: cinelerra//assetedit.C:290 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes" #: cinelerra//assetedit.C:329 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (Bits/s):" #: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497 #: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927 msgid "Compression:" msgstr "Kompression:" #: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293 #: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Header-Länge:" #: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Byteanordnung:" #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hi" #: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra//assetedit.C:475 msgid "Values are unsigned" msgstr "Werte sind vorzeichenlos" #: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet" #: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382 msgid "Frame rate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: cinelerra//assetedit.C:546 msgid "Actual width:" msgstr "Tatsächliche Breite:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual height:" msgstr "Tatsächliche Höhe:" #: cinelerra//assetedit.C:756 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: cinelerra//assetedit.C:773 msgid "Asset Detail" msgstr "Asset-Detail" #: cinelerra//assetedit.C:818 msgid "no info available" msgstr "Keine Info verfügbar" #: cinelerra//assetedit.h:103 msgid ": Path" msgstr ": Pfad" #: cinelerra//assetedit.h:104 msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: cinelerra//assetpopup.C:135 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: cinelerra//assetpopup.C:176 msgid "Rebuild index" msgstr "Index neuerstellen" #: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107 msgid "Sort items" msgstr "Werte sortieren" #: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: cinelerra//assetpopup.C:257 msgid "View in new window" msgstr "Ansicht in einem neuen Fenster" #: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839 #: cinelerra//swindow.C:517 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: cinelerra//assetpopup.C:318 msgid "Match project size" msgstr "An Projektgröße anpassen" #: cinelerra//assetpopup.C:338 msgid "Match frame rate" msgstr "An Frame-Rate anpassen" #: cinelerra//assetpopup.C:358 msgid "Match all" msgstr "Alle anpassen" #: cinelerra//assetpopup.C:384 msgid "Remove from project" msgstr "Entfernen aus dem Projekt" #: cinelerra//assetpopup.C:409 msgid "Remove from disk" msgstr "Entfernen von Platte" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr ": Assets entfernen" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d" #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Rückspulen ( Pos1 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:199 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )" #: cinelerra//avc1394transport.C:223 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Stopp ( 0 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:280 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Abspielen ( 3 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: cinelerra//avc1394transport.C:336 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Schnelles Vorspulen ( Enter )" #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Zum Ende springen ( Ende )" #: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cinelerra//awindowgui.C:468 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: cinelerra//awindowgui.C:730 msgid "remove plugin?" msgstr "Plugin entfernen?" #: cinelerra//awindowgui.C:1723 msgid "New bin" msgstr "Neuer Behälter" #: cinelerra//awindowgui.C:1737 msgid "Delete bin" msgstr "Lösche Behälter" #: cinelerra//awindowgui.C:1755 msgid "Rename bin" msgstr "Umbenennen des Behälters" #: cinelerra//awindowgui.C:1768 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Lösche Asset von Platte" #: cinelerra//awindowgui.C:1781 msgid "Delete asset from project" msgstr "Lösche Asset aus Projekt" #: cinelerra//awindowgui.C:1794 msgid "Edit information on asset" msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Asset" #: cinelerra//awindowgui.C:1808 msgid "Redraw index" msgstr "Index neuzeichnen" #: cinelerra//awindowgui.C:1821 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen" #: cinelerra//awindowgui.C:1834 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Asset in neue Spuren anhängen" #: cinelerra//awindowgui.C:1847 msgid "View asset" msgstr "Asset betrachten" #: cinelerra//awindowgui.C:1911 msgid "draw vicons" msgstr "Vicons zeichnen" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Neue Datei" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Besteht" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Zeitlich unbeschränkt" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Zeitlich beschränkt" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379 #: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: cinelerra//batchrender.C:62 msgid "EDL" msgstr "EDL" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "Elapsed" msgstr "Verstrichen" #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Batch Render..." msgstr "Batch-Rendern ..." #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191 #: cinelerra//dvdcreate.C:230 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Speichern nicht möglich: %s" #: cinelerra//batchrender.C:464 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s wurde nicht gefunden.\n" #: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": Fehler" #: cinelerra//batchrender.C:700 msgid ": Batch Render" msgstr ": Batch-Rendern" #: cinelerra//batchrender.C:738 msgid "Output path:" msgstr "Ausgabepfad:" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL-Pfad:" #: cinelerra//batchrender.C:783 msgid "Input EDL" msgstr "EDL laden" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Auswahl des zu ladenden EDL:" #: cinelerra//batchrender.C:812 msgid "Batches to render:" msgstr "Batches zum Rendern:" #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278 #: cinelerra//tipwindow.C:285 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Neu" #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596 #: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: cinelerra//batchrender.C:1111 msgid "Use Current EDL" msgstr "Verw. akt. EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1125 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Zum EDL-Pfad speichern" #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Starten" #: cinelerra//bdcreate.C:47 msgid "BD Render..." msgstr "BD-Render ..." #: cinelerra//bdcreate.C:47 msgid "Ctrl-d" msgstr "Strg-d" #: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "Keine EDL/Sitzung" #: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Kein Inhalt: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "" "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "" "Speichern nicht möglich: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:284 msgid "create bd" msgstr "BD erstellen" #: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400 msgid "end setup, start batch render" msgstr "Beende Setup, starte Batch-Render" #: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470 msgid "disk space: " msgstr "Freier Speicher: " #: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlacing" #: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Invert. Filmabtastung" #: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556 msgid "Resize Tracks" msgstr "Spurgröße ändern" #: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:253 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Kapitel bei Label" #: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597 msgid "Aspect 16x9" msgstr "Seitenverhältnis 16x9" #: cinelerra//bdcreate.C:534 msgid ": Create BD" msgstr ": BD erstellen" #: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036 #: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658 msgid "tmp path:" msgstr "tmp-Pfad:" #: cinelerra//brender.C:154 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n" # It's better to not translate this. #: cinelerra//brender.C:261 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "" "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" "\n" #: cinelerra//brender.C:278 #, c-format msgid "BRender::set_video_map " msgstr "Brender::set_video_map" #: cinelerra//browsebutton.C:51 msgid "Look for file" msgstr "Nach Datei suchen" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "Fensteransicht" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "Automatisch Zoomen" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "Kamera zurücksetzen" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "Projektor zurücksetzen" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "Verschiebung zurücksetzen" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Kontrollen anzeigen" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "Kontrollen verstecken" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "Quelle schließen" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:135 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:136 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #: cinelerra//channeledit.C:137 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:138 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: cinelerra//channeledit.C:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:148 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:149 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Nichts" #: cinelerra//channeledit.C:492 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: cinelerra//channeledit.C:507 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:250 msgid "Move up" msgstr "Nach oben verschieben" #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:265 msgid "Move down" msgstr "Nach unten verschieben" #: cinelerra//channeledit.C:572 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Scan" msgstr "Scan" #: cinelerra//channeledit.C:611 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: cinelerra//channeledit.C:625 msgid "Picture..." msgstr "Bild ..." #: cinelerra//channeledit.C:672 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen." #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049 msgid "Frequency table:" msgstr "Frequenztabelle:" #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081 msgid "Input:" msgstr "Eingabe:" #: cinelerra//channeledit.C:1061 msgid "Fine:" msgstr "Fein:" #: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #: cinelerra//channeledit.C:1564 msgid "Whiteness:" msgstr "Weißgrad:" #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "Titel" #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Info" #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Case entsprechen" #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Suche" #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:344 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: cinelerra//channelinfo.C:297 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "zur Titelfindung Reihe doppelklicken" #: cinelerra//channelinfo.C:305 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: cinelerra//channelinfo.C:438 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d gefunden" #: cinelerra//channelinfo.C:960 #, c-format msgid "(%3.3s) " msgstr "(%3.3s)" # weekdays #: cinelerra//channelinfo.C:960 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "SOMODIMITDOFRSA" #: cinelerra//channelinfo.C:986 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Batch-Aufnahme mit OK starten" #: cinelerra//channelinfo.C:1006 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "System nach Batch-Aufnahme herunterfahren" #: cinelerra//channelinfo.C:1021 msgid "Find" msgstr "Finden" #: cinelerra//channelinfo.C:1024 msgid "search event titles/info" msgstr "Suche Ereignistitel/-info" #: cinelerra//channelinfo.C:1105 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Falsche Scan-Zeit: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1112 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Falscher Titel: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1119 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Falsches Scan-Datum: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1132 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "Ende vor dem Start: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1136 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Endzeit früh: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1140 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "Startzeit spät: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1147 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Dauer ist null: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1232 msgid "end channel info, start record" msgstr "Beende Kanalinfo, starte Aufnahme" #: cinelerra//channelinfo.C:1332 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: cinelerra//channelinfo.C:1336 msgid "Start:" msgstr "Beginn:" #: cinelerra//channelinfo.C:1338 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: cinelerra//channelinfo.C:1394 msgid ": Channel Info" msgstr ": Kanalinfo" #: cinelerra//channelinfo.C:1414 msgid "Start Cron" msgstr "Starte Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Poweroff" msgstr "Ausschalten" #: cinelerra//channelinfo.C:1673 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Aufnahme läuft\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1681 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Capture-Treiber nicht dvb\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1751 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Kann DVB-Videogerät nicht öffnen\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Shift-S" msgstr "Shift-S" #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Alle Clips löschen." #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:921 msgid "Create new clip." msgstr "Neuen Clip erzeugen." #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:934 msgid "Delete clip." msgstr "Clip löschen." #: cinelerra//channelpicker.C:542 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: cinelerra//channelpicker.C:580 msgid "Edit picture" msgstr "Bild bearbeiten" #: cinelerra//channelpicker.C:613 msgid "Edit channels" msgstr "Kanäle bearbeiten" #: cinelerra//clipedit.C:150 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip-Info" #: cinelerra//clipedit.C:185 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" #: cinelerra//colorpicker.C:83 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73 msgid "Value" msgstr "Wert" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "Rot" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "Grün" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" # I don't know the meaning, fuzzy is better than a completely wrong translation. It's not "anzeige" as in advertisement. #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:798 #, fuzzy msgid "Cutting Ads" msgstr "Cutting Ads" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** STUMM ***\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** NICHT STUMM ***\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Schneide Clip %d in Bearbeitung @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "scan: clip%d %f-%f" #: cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Meine" #: cinelerra//commercials.C:935 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "cut %f/%f = %d\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": Beenden bestätigen" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Auswahl von \"Nein\" löscht Änderungen )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Nein" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "Die folgenden Dateien existieren:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Überschreibe keine vorhandenen Dateien.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": Datei existiert" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Video vor Veränderungen schützen" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Maske bearbeiten" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Ansicht zoomen" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Farbe bestimmen" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Zeige Werkzeuginformationen" #: cinelerra//cpanel.C:332 msgid "Show safe regions" msgstr "Zeige sichere Bereiche" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Video schneiden ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370 msgid ": Crop" msgstr ": Schneiden" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Wähle eine Region um die Videoausgabe zu beschneiden" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635 msgid "insert assets" msgstr "Assets einfügen" #: cinelerra//cwindowgui.C:1698 msgid "mask translate" msgstr "Maskenverschiebung" #: cinelerra//cwindowgui.C:1706 msgid "mask adjust" msgstr "Maske anpassen" #: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112 #: cinelerra//cwindowtool.C:2142 msgid "mask point" msgstr "Masken-Punkt" # I think it's the color picker tool, we don't have a word for it. Directly translating sounds weird. #: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306 msgid "Eyedrop" msgstr "Eyedrop" #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405 #: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755 #: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836 #: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868 #: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914 #: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961 #: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990 #: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036 msgid "camera" msgstr "Kamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409 #: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207 #: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315 #: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344 #: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382 #: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420 #: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448 #: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486 msgid "projector" msgstr "Projektor" #: cinelerra//cwindowgui.C:3418 msgid "mask" msgstr "Maske" #: cinelerra//cwindowtool.C:339 msgid "Do it" msgstr "Tue es" #: cinelerra//cwindowtool.C:390 msgid "X1:" msgstr "X1" #: cinelerra//cwindowtool.C:393 msgid "W:" msgstr "B:" #: cinelerra//cwindowtool.C:414 msgid "Y1:" msgstr "Y1" #: cinelerra//cwindowtool.C:417 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:482 msgid ": Color" msgstr ": Farbe" #: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: cinelerra//cwindowtool.C:503 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: cinelerra//cwindowtool.C:505 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: cinelerra//cwindowtool.C:507 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: cinelerra//cwindowtool.C:605 msgid ": Camera" msgstr ": Kamera" #: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093 #: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "X:" #: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102 #: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "Y" #: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111 msgid "Z:" msgstr "Z" #: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290 msgid "Left justify" msgstr "Links ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327 msgid "Center horizontal" msgstr "Horizontal zentrieren" #: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356 msgid "Right justify" msgstr "Rechts ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394 msgid "Top justify" msgstr "Oben ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432 msgid "Center vertical" msgstr "Vertikal zentrieren" #: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460 msgid "Bottom justify" msgstr "Unten ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:1062 msgid ": Projector" msgstr ": Projektor" #: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538 msgid "Multiply alpha" msgstr "Multipliziere Alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 msgid "Subtract alpha" msgstr "Subtrahiere Alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576 msgid "mask mode" msgstr "Masken-Modus" #: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672 msgid "mask delete" msgstr "Maske löschen" #: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857 msgid "mask feather" msgstr "Masken-Feder" #: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915 msgid "mask value" msgstr "Maskenwert" #: cinelerra//cwindowtool.C:1932 msgid ": Mask" msgstr ": Maske" #: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1970 msgid "Mask number:" msgstr "Masken-Nr:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1977 msgid "Feather:" msgstr "Feder:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2002 msgid "Press Ctrl to move a point" msgstr "Drücke STRG um Punkt zu verschieben" #: cinelerra//cwindowtool.C:2004 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Drücke Alt um Maske zu verschieben" #: cinelerra//cwindowtool.C:2006 msgid "Press Shift to edit bezier curve" msgstr "Drücke Shift um Bezier-Kurve zu bearbeiten" #: cinelerra//cwindowtool.C:2168 msgid ": Ruler" msgstr ": Lineal" #: cinelerra//cwindowtool.C:2184 msgid "Current:" msgstr "Aktuell:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2188 msgid "Point 1:" msgstr "Punkt 1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2192 msgid "Point 2:" msgstr "Punkt 2:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2196 msgid "Distance:" msgstr "Distanz:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2203 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "" "STRG drücken, um Lineal auf\n" "nächsten 45%c Grad-Winkel einzurasten." #: cinelerra//cwindowtool.C:2208 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt drücken, um Lineal zu verschieben." #: cinelerra//cwindowtool.C:2251 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f Pixel" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB" msgstr "Medien-DB" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "Vicon" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "Id" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "Länge" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "Zugriffszeit" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "Zähler" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "" "Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n" "\n" #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC-Versatz" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Lösche existierende Indizes" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr "Lösche alle Indizes in %s?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr ": Löschen Sie alle Indizes" #: cinelerra//devicedvbinput.C:405 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "no " msgstr "Nein " #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "lock" msgstr "sperren" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "lost" msgstr "verloren" #: cinelerra//devicempeginput.C:597 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::Element %d (ID %d.%d) hat %d /%d Video / Audio-Streams\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:603 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr " nur der erste Audio-Stream wird verwendet\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:617 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr " nur der erste Video-Stream wird verwendet\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:386 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n" msgstr "" "DeviceV4L2Base::v4l2_open versuche Format %4.4s\n" "\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "" "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg-Treiber und best_format nicht mjpeg (%4.4s)\n" "\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:397 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg-Treiber und best_format nicht mpeg (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:403 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "" "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" "\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:46 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Render ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:46 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:358 msgid "create dvd" msgstr "DVD erstellen" #: cinelerra//dvdcreate.C:607 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Nutze FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:620 msgid ": Create DVD" msgstr ": DVD erstellen" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr ": Länge bearbeiten" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "Sekunden:" #: cinelerra//editpanel.C:649 msgid "In point ( [ )" msgstr "Eingabe-Punkt ( [ )" #: cinelerra//editpanel.C:674 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Ausgabe-Punkt ( ] )" #: cinelerra//editpanel.C:705 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Nächste Markierung ( Strg -> )" #: cinelerra//editpanel.C:732 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Vorherige Markierung (Strg <- )" #: cinelerra//editpanel.C:761 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Nächster Edit (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:788 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Vorheriger Edit (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:812 msgid "Lift" msgstr "Anheben" #: cinelerra//editpanel.C:827 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Überschreiben ( b )" #: cinelerra//editpanel.C:852 msgid "Extract" msgstr "Extrahieren" #: cinelerra//editpanel.C:868 msgid "To clip ( i )" msgstr "Zu Clip ( i )" #: cinelerra//editpanel.C:894 msgid "Splice ( v )" msgstr "Verbinden ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:919 msgid "Cut ( x )" msgstr "Ausschneiden ( x )" #: cinelerra//editpanel.C:949 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Commercial (Shift X)" #: cinelerra//editpanel.C:986 msgid "Copy ( c )" msgstr "Kopieren ( c )" #: cinelerra//editpanel.C:1009 msgid "Append to end of track" msgstr "Anhängen an das Ende der Spur" #: cinelerra//editpanel.C:1027 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur" #: cinelerra//editpanel.C:1046 msgid "Paste ( v )" msgstr "Einfügen ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:1078 msgid "Set transition" msgstr "Übergang festlegen" #: cinelerra//editpanel.C:1093 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen" #: cinelerra//editpanel.C:1108 msgid "Undo ( z )" msgstr "Rückgängig ( z )" #: cinelerra//editpanel.C:1130 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Erneut ( Shift Z )" #: cinelerra//editpanel.C:1156 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Markierung an aktueller Position anzeigen ( l )" #: cinelerra//editpanel.C:1185 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )" #: cinelerra//editpanel.C:1218 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )" msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen (Alt + F)" #: cinelerra//editpanel.C:1262 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Drag and drop-Bearbeitungsmodus (ziehen und fallen lassen)" #: cinelerra//editpanel.C:1289 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Ausschneiden und Einfügen-Modus" #: cinelerra//editpanel.C:1315 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Erzeuge Keyframes beim Justieren" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "Effekt anhängen ..." #: cinelerra//editpopup.C:109 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Effekt anhängen" #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "Spurgröße ändern ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "Ausgabegröße anpassen" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974 #: cinelerra//mainmenu.C:1042 msgid "Delete track" msgstr "Spur löschen" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962 #: cinelerra//mainmenu.C:1028 msgid "Add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "Benutzertitel ..." #: cinelerra//editpopup.C:284 msgid ": Set edit title" msgstr ": Bearb.titel festl." #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "Benutzertitel" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Feder-Bearb. ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Feder-Bearb." #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Feder für wie viele Samples:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Feder für wie viele Frames:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s Fehler: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1203 #, c-format msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n" msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: Format / Codec %s nicht gefunden\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1256 #, c-format msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n" msgstr "FFMPEG::read_options: Fehler beim Lesen von %s: Zeile %d\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1340 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1362 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//file.C:279 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio." #: cinelerra//file.C:282 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video." #: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:458 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hi" #: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:443 msgid "Hi Lo" msgstr "Hi Lo" #: cinelerra//file.C:1625 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: cinelerra//filedv.C:188 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "" "Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\n" "Erlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:191 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n" #: cinelerra//filedv.C:198 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei Abtastrate: %iHZ\n" #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "" "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n" "%m\n" #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383 #: cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "" "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Lesen. \n" "%m\n" #: cinelerra//filedv.C:387 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer zuweisen\n" #: cinelerra//filedv.C:397 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d zuweisen\n" #: cinelerra//filedv.C:416 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//filedv.C:476 msgid "Unable to store sample" msgstr "Kann Sample nicht speichern" #: cinelerra//filedv.C:503 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Kann Audio-Schreibposition nicht zu %ji setzen\n" #: cinelerra//filedv.C:511 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Audiopufferdatei nicht lesbar\n" #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n" #: cinelerra//filedv.C:565 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich für Audio-Schreiben auf %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:572 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Kann Audio nicht auf Audiopuffer schreiben\n" #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen\n" #: cinelerra//filedv.C:674 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Kann Videodaten nicht in Videopuffer schreiben" #: cinelerra//filedv.C:774 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Fehler beim Dekodieren von Audioframe %d\n" #: cinelerra//filedv.C:813 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen" #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766 #: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375 #: cinelerra//filevorbis.C:360 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Audio-Komprimierung" #: cinelerra//filedv.C:1004 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Es gibt keine Audio-Optionen für dieses Format" #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr ": Video-Komprimierung" #: cinelerra//filedv.C:1037 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Es gibt keine Video-Optionen für dieses Format" #: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha benutzen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:143 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Dateipfad: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:147 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:151 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd Bytes\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:156 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Info:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:160 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Öffnen ist fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:318 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Audio-Voreinstellung" #: cinelerra//fileffmpeg.C:368 msgid "Preset:" msgstr "Voreinstellung:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514 #: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate" #: cinelerra//fileffmpeg.C:379 msgid "Audio Options:" msgstr "Audio-Optionen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:451 msgid ": Video Preset" msgstr ": Video-Voreinstellung" #: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:524 msgid "Video Options:" msgstr "Video-Optionen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Erstelle %s\n" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": Dateiformat" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "Vermute raw PCM:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne Typ 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV Typ 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG-Audio" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG-Video" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "DV-Rohdaten" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "PCM-Rohdaten" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "Unbekannter Sound" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U Law" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" # Float is not translated. #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "Float" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB-ALPHA" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG-ALPHA" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Toc-Pfad:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Titel-Pfad:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Dateipfad:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Größe: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "Programm-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "Transport-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "Video-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "Audio-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Datum: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d Videospuren\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %ld frames" msgstr "(%5.2f), %ld frames" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f s)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d Audio-Tracks\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr " a%d %s" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "Ch%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%ld samples" msgstr "%ld Samples" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d Untertitel\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d Titelsätze" #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d Interleaves\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "aktuelles Program %d = Titel %d, Winkel %d, Interleave %d\n" # Not sure how to translate #: cinelerra//filempeg.C:244 #, fuzzy, c-format msgid "cell times:" msgstr "cell times:" #: cinelerra//filempeg.C:247 #, c-format msgid " %3d. %8.3f" msgstr " %3d. %8.3f" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "" "\n" "Systemzeit: %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Elemente %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "keine Informationen" #: cinelerra//filempeg.C:395 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "" "Konnte %s nicht öffnen: falsche Version vom Inhaltsverzeichnis.\n" "Inhaltsverzeichnis wird neu erstellt." #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "" "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis veraltet.\n" "Inhaltsverzeichnis wird neu erstellt." #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "" "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis defekt.\n" "Inhaltsverzeichnis wird neu erstellt." #: cinelerra//filempeg.C:418 #, c-format msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Neuerstellung gescheitert.\n" #: cinelerra//filempeg.C:591 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:616 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Nicht unterstützte Bildrate %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711 #: cinelerra//filempeg.C:731 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "" "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n" "%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:703 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n" #: cinelerra//filempeg.C:719 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:825 msgid "cant init toc index\n" msgstr "Toc-Index kann nicht initialisiert werden\n" #: cinelerra//filempeg.C:835 msgid "cant access commercials database" msgstr "Kein Zugang zur Werbespots-Datenbank" #: cinelerra//filempeg.C:873 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "Toc-Scan vor EOF gestoppt" #: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame-Fehler bei Audioenkodierung: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1015 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "unbekannter Treiber %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1266 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream." #: cinelerra//filempeg.C:1800 msgid "Layer:" msgstr "Ebene:" #: cinelerra//filempeg.C:1805 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits pro Sekunde:" #: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1865 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445 msgid "Color model:" msgstr "Farbmodell:" #: cinelerra//filempeg.C:2060 msgid "Format Preset:" msgstr "Formateinstellung:" #: cinelerra//filempeg.C:2067 msgid "Derivative:" msgstr "Ableitung:" #: cinelerra//filempeg.C:2079 msgid "Quantization:" msgstr "Quantisierung:" #: cinelerra//filempeg.C:2086 msgid "I frame distance:" msgstr "I Frame-Abstand:" #: cinelerra//filempeg.C:2094 msgid "P frame distance:" msgstr "P Frame-Abstand:" #: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Unteres Feld zuerst" #: cinelerra//filempeg.C:2104 msgid "Progressive frames" msgstr "Fortschreitende Frames" #: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Entrauschen" #: cinelerra//filempeg.C:2108 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Sequenz startet Codes in jeder GOP" #: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2161 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "Allgemeines MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2215 msgid "standard VCD" msgstr "Standard-VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2216 msgid "user VCD" msgstr "Benutzer-VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2217 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "Allgemeines MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2218 msgid "standard SVCD" msgstr "Standard-SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2219 msgid "user SVCD" msgstr "Benutzer-SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2220 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD-Bildsequenz" #: cinelerra//filempeg.C:2221 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD-Bildsequenz" #: cinelerra//filempeg.C:2222 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD-NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2223 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239 #: cinelerra//filevorbis.C:422 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Feste Bitrate" #: cinelerra//filempeg.C:2288 msgid "Fixed quantization" msgstr "Feste Quantisierung" #: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2392 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:173 #, c-format msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" #: cinelerra//fileogg.C:181 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: Es gibt keine weiteren Daten in der Datei, aus der wir lesen\n" #: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444 msgid "FileOGG::open_file rdwr" msgstr "FileOGG::open_file RDWR" #: cinelerra//fileogg.C:261 #, c-format msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n" msgstr "FileOGG: WARNUNG: Enkodieren von Theora wenn Breite und Höhe nicht durch 16 teilbar sind, ist suboptimal\n" #: cinelerra//fileogg.C:309 #, c-format msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n" msgstr "FileOGG: Initialisierung von Theora-Codec gescheitert\n" #: cinelerra//fileogg.C:344 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "" "Der Vorbis-Enkoder konnte keinen Modus einrichten,\n" "basierend auf der angeforderten Qualität o. Bitrate.\n" "\n" #: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414 #: cinelerra//fileogg.C:428 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "Interner OGG-Bibliotheksfehler.\n" #: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547 #, c-format msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Streamheader; korrupter Stream?\n" #: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Streamheader; korrupter Stream?\n" #: cinelerra//fileogg.C:586 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: Dateiende während der Suche nach Codec-Header.\n" #: cinelerra//fileogg.C:648 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" #: cinelerra//fileogg.C:662 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" #: cinelerra//fileogg.C:1002 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" #: cinelerra//fileogg.C:1062 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" #: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281 #: cinelerra//fileogg.C:1475 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" #: cinelerra//fileogg.C:1117 #, c-format msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" #: cinelerra//fileogg.C:1134 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" #: cinelerra//fileogg.C:1149 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page gescheitert\n" #: cinelerra//fileogg.C:1225 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n" #: cinelerra//fileogg.C:1261 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" #: cinelerra//fileogg.C:1312 #, c-format msgid "Yay, we have an ogg file\n" msgstr "Yay, wir haben eine OGG-Datei\n" #: cinelerra//fileogg.C:1444 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: " msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: " #: cinelerra//fileogg.C:1455 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: " msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: " #: cinelerra//fileogg.C:1483 #, c-format msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" #: cinelerra//fileogg.C:1499 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1561 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" #: cinelerra//fileogg.C:1662 #, c-format msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" #: cinelerra//fileogg.C:1734 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n" #: cinelerra//fileogg.C:1735 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: " msgstr "\tnext_sample_position: " #: cinelerra//fileogg.C:1736 #, c-format msgid "\thistory_start: " msgstr "\thistory_start: " #: cinelerra//fileogg.C:1755 msgid "error writing audio page\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Audio-Page\n" #: cinelerra//fileogg.C:1768 msgid "error writing video page\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Video-Page\n" #: cinelerra//fileogg.C:1942 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin scheiterte mit Code %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391 msgid "Min bitrate:" msgstr "Min Bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Durchschnittliche Bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400 msgid "Max bitrate:" msgstr "Max Bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2071 msgid "Average bitrate" msgstr "Durchschnittliche Bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434 msgid "Variable bitrate" msgstr "Variable Bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2188 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Keyframe-Frequenz:" #: cinelerra//fileogg.C:2194 #, fuzzy msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "erzwinge Keyframe-Frequenz:" #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "Schärfe:" #: cinelerra//fileogg.C:2253 msgid "Fixed quality" msgstr "Feste Qualität" #: cinelerra//filesndfile.C:269 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:286 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "Puffer =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:304 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=" #: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "Dithering" #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "Vorzeichenbehaftet" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB nicht komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA nicht komprimiert" #: cinelerra//filevorbis.C:139 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Daumenkino..." #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "" "ULAW Kompression ist nur in\n" "Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "Ändere Dateiformat" #: cinelerra//formatpopup.C:101 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "ffmpeg-Dateityp festlegen" #: cinelerra//formatpresets.C:60 msgid "User Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: cinelerra//formatpresets.C:63 msgid "1080P/60" msgstr "1080P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:78 msgid "1080P/24" msgstr "1080P / 24" #: cinelerra//formatpresets.C:93 msgid "1080I" msgstr "1080I" #: cinelerra//formatpresets.C:108 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:121 msgid "576I - DV(D) PAL" msgstr "576I - DV(D) PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:134 msgid "480P - DV(D) NTSC" msgstr "480P - DV(D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:147 msgid "480I - DV(D) NTSC" msgstr "480I - DV(D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:160 msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #: cinelerra//formatpresets.C:173 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Half D-1 PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:186 msgid "Half D-1 NTSC" msgstr "Half D-1 NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:199 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cinelerra//formatpresets.C:212 msgid "CD Audio" msgstr "CD-Audio" #: cinelerra//formatpresets.C:225 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT-Audio" #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520 msgid "Presets:" msgstr "Standards:" #: cinelerra//formatpresets.C:284 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: cinelerra//formattools.C:187 msgid "Output to file" msgstr "Ausgabe in Datei" #: cinelerra//formattools.C:188 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Beschreiben:" #: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67 msgid "File Format:" msgstr "Dateiformat:" #: cinelerra//formattools.C:306 msgid "MPEG stream" msgstr "MPEG-Stream" #: cinelerra//formattools.C:636 msgid "Configure audio compression" msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression" #: cinelerra//formattools.C:657 msgid "Configure video compression" msgstr "Konfiguriere Video-Kompression" #: cinelerra//formattools.C:771 msgid "Record audio tracks" msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen" #: cinelerra//formattools.C:771 msgid "Render audio tracks" msgstr "Audio-Spuren rendern" #: cinelerra//formattools.C:788 msgid "Record video tracks" msgstr "Video-Spuren aufzeichnen" #: cinelerra//formattools.C:788 msgid "Render video tracks" msgstr "Video-Spuren rendern" #: cinelerra//formattools.C:906 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe" #: cinelerra//formattools.C:926 msgid "Create new file at each label" msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Dateiformat" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Parameter für dieses Audio-Format wählen:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "HiLo" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Parameter für dieses Video-Format wählen:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt." #: cinelerra//gwindowgui.C:42 msgid ": Overlays" msgstr ": Overlays" #: cinelerra//gwindowgui.C:60 msgid "Assets" msgstr "Assets" #: cinelerra//gwindowgui.C:61 msgid "Titles" msgstr "Titel" #: cinelerra//gwindowgui.C:62 msgid "Transitions" msgstr "Übergänge" #: cinelerra//gwindowgui.C:63 msgid "Plugin Autos" msgstr "Plugin-Auswahl" #: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233 msgid "Camera X" msgstr "Kamera X" #: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234 msgid "Camera Y" msgstr "Kamera Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Camera Z" msgstr "Kamera Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236 msgid "Projector X" msgstr "Projektor X" #: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Projector Y" msgstr "Projektor Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Projector Z" msgstr "Projektor Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226 msgid "Fade" msgstr "Verblassen" #: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: cinelerra//iec61883input.C:200 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n" #: cinelerra//indexfile.C:466 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr "Erzeuge %s." #: cinelerra//indexfile.C:633 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n" #: cinelerra//indexstate.C:212 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index konnte nicht Index-Datei %s auf die Festplatte schreiben.\n" #: cinelerra//indexstate.C:265 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers konnte nicht Markerdatei %s auf die Festplatte schreiben.\n" #: cinelerra//indexstate.C:302 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein n %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag all following edits" msgstr "Alle folgenden Bearb.vorgänge ziehen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag only one edit" msgstr "Ziehe nur einen Bearbeit.vorgang" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "Drag source only" msgstr "Nur Quelle ziehen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:38 msgid "No effect" msgstr "Kein Effekt" #: cinelerra//interfaceprefs.C:90 msgid "Time Format" msgstr "Dateiformat" #: cinelerra//interfaceprefs.C:123 msgid "Frames per foot:" msgstr "Frames pro Fuß:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:141 msgid "Index files" msgstr "Indexdateien" #: cinelerra//interfaceprefs.C:146 msgid "Index files go here:" msgstr "Indexdateien kommen hier hin:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Index Path" msgstr "Indexpfad" #: cinelerra//interfaceprefs.C:155 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Indexdateien" #: cinelerra//interfaceprefs.C:160 msgid "Size of index file:" msgstr "Größe der Indexdatei:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:168 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Anzahl der aufzuhebenden Indexdateien:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:181 msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" #: cinelerra//interfaceprefs.C:196 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Klick auf Bearbeitungsgrenzen macht:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:206 msgid "Button 1:" msgstr "Taste 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:215 msgid "Button 2:" msgstr "Taste 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:223 msgid "Button 3:" msgstr "Taste 3:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:233 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Min DB für Messung:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:239 msgid "Max DB:" msgstr "Max DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:247 msgid "Theme:" msgstr "Design:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:633 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster" #: cinelerra//interfaceprefs.C:650 msgid "Show tip of the day" msgstr "Tipp des Tages anzeigen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:665 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies" msgstr "ffmpeg-probe warnt bei Rebuild-Indizes" #: cinelerra//interfaceprefs.C:683 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung" #: cinelerra//interfaceprefs.C:697 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android-Fernbedienung" #: cinelerra//interfaceprefs.C:748 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell-Befehle" #: cinelerra//interfaceprefs.C:752 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Hauptmenü Shell-Befehle" #: cinelerra//keyframegui.C:53 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: cinelerra//keyframegui.C:125 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: cinelerra//keyframegui.C:153 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s Keyframe" #: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" msgstr "Voreinstellung anwenden" #: cinelerra//keyframegui.C:429 msgid "edit keyframe" msgstr "Keyframe bearbeiten" #: cinelerra//keyframegui.C:483 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Keyframe-Parameter:" #: cinelerra//keyframegui.C:501 msgid "Edit value:" msgstr "Wert bearbeiten:" #: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" msgstr "Preset-Titel:" #: cinelerra//keyframegui.C:716 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes" #: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207 #: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496 #: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599 #: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: cinelerra//keyframepopup.C:176 msgid "Delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192 msgid "delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" #: cinelerra//keyframepopup.C:213 msgid "Make linear" msgstr "Linearisieren" #: cinelerra//keyframepopup.C:228 msgid "make linear curve" msgstr "Lineare Kurve erstellen" #: cinelerra//keyframepopup.C:249 msgid "Make bezier" msgstr "Bezier erstellen" #: cinelerra//keyframepopup.C:264 msgid "make bezier curve" msgstr "Bezier-Kurve erstellen" #: cinelerra//keyframepopup.C:285 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Verstecke Keyframe-Typ" #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280 msgid "Presets..." msgstr "Voreinstellungen ..." #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Vorherige Markierung" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Nächste Markierung" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": Levels" #: cinelerra//loadfile.C:45 msgid "Load files..." msgstr "Dateien laden ..." #: cinelerra//loadfile.C:173 msgid ": Load" msgstr ": Laden" #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid "Select files to load:" msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:" #: cinelerra//loadfile.C:237 msgid ": Locate file" msgstr ": Datei suchen" #: cinelerra//loadfile.C:297 msgid "Load backup" msgstr "Backup laden" #: cinelerra//loadmode.C:42 msgid "Insert nothing" msgstr "Füge nichts ein" #: cinelerra//loadmode.C:43 msgid "Replace current project" msgstr "Ersetze aktuelles Projekt" #: cinelerra//loadmode.C:44 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander" #: cinelerra//loadmode.C:45 msgid "Append in new tracks" msgstr "In neue Spuren anhängen" #: cinelerra//loadmode.C:46 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Verkette mit existierenden Spuren" #: cinelerra//loadmode.C:47 msgid "Paste at insertion point" msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt" #: cinelerra//loadmode.C:48 msgid "Create new resources only" msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen" #: cinelerra//loadmode.C:49 msgid "Nest sequence" msgstr "Nest-Sequenz" #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Einfügestrategie:" #: cinelerra//localsession.C:41 #, c-format msgid "Program" msgstr "Programm" #: cinelerra//main.C:178 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Sprache nicht anwendbar.\n" #: cinelerra//main.C:225 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:. -c benötigt einen Dateinamen.\n" #: cinelerra//main.C:251 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b sollte nicht vom Anwender genutzt werden.\n" #: cinelerra//main.C:291 #, c-format msgid " " msgstr "" #: cinelerra//main.C:304 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" "\n" "Verwendung:\n" #: cinelerra//main.C:305 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "" "%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n nice-Wert] [-r Batch-Datei] [Dateinamen]\n" "\n" #: cinelerra//main.C:306 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist optional.\n" #: cinelerra//main.C:307 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Im Vordergrund als Render-Farm-Client starten. Siehe auch -d.\n" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = Nettigkeitswert (»nice«-Wert) falls als Render-Farm Client gestartet. (20)\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = Zu verwendende Konfigurationsdatei anstatt %s%s.\n" #: cinelerra//main.C:312 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = rendere den Inhalt der Batch-Datei (%s%s) im Stapelbetrieb ohne GUI (graphische Oberfläche). Die Batch-Datei ist optional.\n" #: cinelerra//main.C:315 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "" "Dateinamen = zu ladenden Dateien\n" "\n" "\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": Fehler" #: cinelerra//mainerror.C:74 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Erzeuge Indizes..." #: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:157 msgid "Keyframes" msgstr "Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376 msgid "Video" msgstr "Video" #: cinelerra//mainmenu.C:189 msgid "Tracks" msgstr "Spuren" #: cinelerra//mainmenu.C:197 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: cinelerra//mainmenu.C:250 msgid "Default positions" msgstr "Standard-Positionen" #: cinelerra//mainmenu.C:250 msgid "Ctrl+P" msgstr "Strg + P" #: cinelerra//mainmenu.C:251 msgid "Tile left" msgstr "Tile links" #: cinelerra//mainmenu.C:252 msgid "Tile right" msgstr "Tile rechts" #: cinelerra//mainmenu.C:569 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:579 msgid "Dump EDL" msgstr "EDL ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:593 msgid "Dump Plugins" msgstr "Plugins ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:608 msgid "Dump Assets" msgstr "Assets ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:619 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: cinelerra//mainmenu.C:631 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Mache %s rückgängig" #: cinelerra//mainmenu.C:637 msgid "Redo" msgstr "Erneut" #: cinelerra//mainmenu.C:637 msgid "Shift+Z" msgstr "Shift + Z" #: cinelerra//mainmenu.C:652 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Erneut %s ausführen" #: cinelerra//mainmenu.C:658 msgid "Cut keyframes" msgstr "Keyframes ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:658 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #: cinelerra//mainmenu.C:671 msgid "Copy keyframes" msgstr "Keyframes kopieren" #: cinelerra//mainmenu.C:671 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #: cinelerra//mainmenu.C:684 msgid "Paste keyframes" msgstr "Keyframes einfügen" #: cinelerra//mainmenu.C:684 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #: cinelerra//mainmenu.C:697 msgid "Clear keyframes" msgstr "Keyframes löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:697 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Entf" #: cinelerra//mainmenu.C:712 msgid "Change to linear" msgstr "Zu Linear wechseln" #: cinelerra//mainmenu.C:727 msgid "Change to bezier" msgstr "Zu Bezier wechseln" #: cinelerra//mainmenu.C:741 msgid "Create bezier" msgstr "Bezier erstellen" #: cinelerra//mainmenu.C:763 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:763 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-X" #: cinelerra//mainmenu.C:776 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes kopieren" #: cinelerra//mainmenu.C:776 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #: cinelerra//mainmenu.C:789 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes einfügen" #: cinelerra//mainmenu.C:789 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #: cinelerra//mainmenu.C:802 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:802 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Entf" #: cinelerra//mainmenu.C:815 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390 #: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "Entf" #: cinelerra//mainmenu.C:865 msgid "Paste silence" msgstr "Stille einfügen" #: cinelerra//mainmenu.C:865 msgid "Shift+Space" msgstr "Shift + Leer" #: cinelerra//mainmenu.C:878 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: cinelerra//mainmenu.C:889 msgid "Clear labels" msgstr "Markierungen löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:900 #, fuzzy msgid "Cut ads" msgstr "Cut ads" #: cinelerra//mainmenu.C:912 msgid "Detach transitions" msgstr "Übergänge abtrennen" #: cinelerra//mainmenu.C:924 msgid "Mute Region" msgstr "Bereich stumm schalten" #: cinelerra//mainmenu.C:937 msgid "Trim Selection" msgstr "Auswahl entfernen" #: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068 msgid "Default Transition" msgstr "Standard-Übergang" #: cinelerra//mainmenu.C:998 msgid "Map 1:1" msgstr "Abbildung 1:1" #: cinelerra//mainmenu.C:1010 msgid "Map 5.1:2" msgstr "Abbildung 5.1:2" #: cinelerra//mainmenu.C:1028 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #: cinelerra//mainmenu.C:1055 msgid "Reset Translation" msgstr "Verschiebung zurücksetzen" #: cinelerra//mainmenu.C:1068 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1096 msgid "Delete tracks" msgstr "Spuren löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:1108 msgid "Delete last track" msgstr "Letzte Spur löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:1120 msgid "Move tracks up" msgstr "Spuren nach oben verschieben" #: cinelerra//mainmenu.C:1132 msgid "Move tracks down" msgstr "Spuren nach unten verschieben" #: cinelerra//mainmenu.C:1147 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Spuren aneinanderhängen" #: cinelerra//mainmenu.C:1164 msgid "Loop Playback" msgstr "In Schleife abspielen" #: cinelerra//mainmenu.C:1164 msgid "Shift+L" msgstr "Shift + L" #: cinelerra//mainmenu.C:1184 msgid "Add subttl" msgstr "Unttl hzfg" #: cinelerra//mainmenu.C:1184 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431 msgid "paste subttl" msgstr "Unttl einfg." #: cinelerra//mainmenu.C:1214 msgid "Set background render" msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund" #: cinelerra//mainmenu.C:1232 msgid "Edit labels" msgstr "Markierungen bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:1249 msgid "Edit effects" msgstr "Effekte bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:1266 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Keyframes folgen Bearbeitungen" #: cinelerra//mainmenu.C:1281 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Cursor an Frames ausrichten" #: cinelerra//mainmenu.C:1296 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typlose Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Langsames Bewegen" #: cinelerra//mainmenu.C:1325 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Schnelles Bewegen" #: cinelerra//mainmenu.C:1330 msgid "Save settings now" msgstr "Einstellungen jetzt sichern" #: cinelerra//mainmenu.C:1339 msgid "Saved settings." msgstr "Einstellungen wurden gespeichert." #: cinelerra//mainmenu.C:1352 msgid "Show Viewer" msgstr "Betrachter anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1364 msgid "Show Resources" msgstr "Ressourcen anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1376 msgid "Show Compositor" msgstr "Compositor anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1389 msgid "Show Overlays" msgstr "Overlays anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1402 msgid "Show Levels" msgstr "Level anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Split X pane" msgstr "Teile X-Bereich" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Ctrl+1" msgstr "Strg + 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1446 msgid "Split Y pane" msgstr "Teile Y-Bereich" #: cinelerra//mainmenu.C:1446 msgid "Ctrl+2" msgstr "Strg + 2" #: cinelerra//mainprogress.C:165 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr " find timeline frame_id(%d) gescheitert\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Effekt anhängen..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Effekt anhängen" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Übergang anhängen..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:129 msgid "Attach Transition" msgstr "Übergang anhängen" #: cinelerra//menuattachtransition.C:150 msgid "Select transition from list" msgstr "Übergang von Liste wählen" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Länge bearbeiten ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Bearb.vorg. mischen" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Bearb.vorg. umkehren" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Bearb.vorg. ausrichten" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Rendereffekt ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins verfügbar." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Kein Effekt gewählt." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601 #: cinelerra//vwindowgui.C:100 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: cinelerra//menueffects.C:598 msgid ": Render effect" msgstr ": Render-Effekt" #: cinelerra//menueffects.C:639 msgid "Select an effect" msgstr "Wählen Sie einen Effekt" #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Wählen Sie die erste zu rendernde Datei:" #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Wählen Sie eine zu rendernde Datei:" #: cinelerra//menueffects.C:785 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Effekt einrichten und \"OK\" drücken" #: cinelerra//menueffects.C:788 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Effekt-Abfrage" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Übergangslänge ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Empfang d. Nachricht fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Senden d. Nachricht fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Messages::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "Metriken anzeigen" #: cinelerra//mwindow.C:493 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:555 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:829 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" #: cinelerra//mwindow.C:833 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:843 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" #: cinelerra//mwindow.C:849 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1098 msgid "multiple video tracks" msgstr "mehrere Videospuren" #: cinelerra//mwindow.C:1110 msgid "crosses edits" msgstr "kreuzt Bearbeitungen" #: cinelerra//mwindow.C:1112 msgid "not asset" msgstr "kein Asset" #: cinelerra//mwindow.C:1131 msgid "no file" msgstr "keine Datei" #: cinelerra//mwindow.C:1137 msgid "db failed" msgstr "db fehlgeschlagen" #: cinelerra//mwindow.C:1141 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #: cinelerra//mwindow.C:1206 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s" #: cinelerra//mwindow.C:1224 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "" "%s's Auflösung ist %dx%d.\n" "Bilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig." #: cinelerra//mwindow.C:1235 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." #: cinelerra//mwindow.C:1281 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: cinelerra//mwindow.C:1330 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden." #: cinelerra//mwindow.C:1580 msgid "load" msgstr "laden" #: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1724 #, c-format msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x" msgstr "MWindow::init_shm: / proc / sys / kernel / shmmax ist 0x" #: cinelerra//mwindow.C:1755 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Initialisiere Plugins" #: cinelerra//mwindow.C:1761 msgid "Initializing GUI" msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche" #: cinelerra//mwindow.C:1768 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Initialisiere Fonts" #: cinelerra//mwindow.C:2768 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen." #: cinelerra//mwindow.C:2923 msgid "remove assets" msgstr "entferne Assets" #: cinelerra//mwindow.C:3134 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Verwende %s" #: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239 #: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "" "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\n" "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden." #: cinelerra//mwindow.C:3387 msgid "select asset" msgstr "Asset wählen" #: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118 #: cinelerra//mwindowedit.C:147 msgid "add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:264 msgid "asset to all" msgstr "Asset zu allem" #: cinelerra//mwindowedit.C:321 msgid "asset to size" msgstr "Asset zu Größe " #: cinelerra//mwindowedit.C:342 msgid "asset to rate" msgstr "Asset zu Rate" #: cinelerra//mwindowedit.C:364 msgid "clear" msgstr "löschen" #: cinelerra//mwindowedit.C:400 msgid "set linear" msgstr "Wähle linear" #: cinelerra//mwindowedit.C:402 msgid "set bezier" msgstr "Wähle Bezier" #: cinelerra//mwindowedit.C:418 msgid "clear keyframes" msgstr "lösche Keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:433 msgid "clear default keyframe" msgstr "lösche Standard-Keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:449 msgid "clear labels" msgstr "Markierungen löschen" #: cinelerra//mwindowedit.C:468 msgid "concatenate tracks" msgstr "Spuren aneinanderhängen" #: cinelerra//mwindowedit.C:597 msgid "crop" msgstr "abschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:624 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:645 msgid "cut keyframes" msgstr "Keyframes ausschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:663 msgid "cut default keyframe" msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:698 msgid "delete tracks" msgstr "lösche Spuren" #: cinelerra//mwindowedit.C:714 msgid "delete track" msgstr "lösche Spur" #: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839 msgid "insert effect" msgstr "Effekt einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:996 msgid "drag handle" msgstr "Werkzeug ziehen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1012 msgid "match output size" msgstr "an Ausgabegröße anpassen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1033 msgid "move edit" msgstr "verschiebe Bearbeitung" #: cinelerra//mwindowedit.C:1064 msgid "move effect" msgstr "verschiebe Effekt" #: cinelerra//mwindowedit.C:1089 msgid "move effect up" msgstr "verschiebe Effekt nach oben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1108 msgid "move effect down" msgstr "verschiebe Effekt nach unten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1125 msgid "move track down" msgstr "verschiebe Spur nach unten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1138 msgid "move tracks down" msgstr "verschiebe Spuren nach unten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1151 msgid "move track up" msgstr "verschiebe Spur nach oben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1163 msgid "move tracks up" msgstr "verschiebe Spuren nach oben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1190 msgid "mute" msgstr "stumm" #: cinelerra//mwindowedit.C:1252 msgid "overwrite" msgstr "überschreiben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1323 msgid "paste" msgstr "einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1376 msgid "paste assets" msgstr "Assets einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1476 msgid "paste keyframes" msgstr "Keyframes einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1510 msgid "paste default keyframe" msgstr "Standard-Keyframe einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1904 msgid "silence" msgstr "Stille" #: cinelerra//mwindowedit.C:1923 msgid "detach transition" msgstr "Übergang abtrennen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1946 msgid "detach transitions" msgstr "Übergänge abtrennen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995 #: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038 msgid "transition" msgstr "Übergang" #: cinelerra//mwindowedit.C:1982 msgid "attach transitions" msgstr "Übergänge anhängen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Kein Standard-Übergang %s gefunden." #: cinelerra//mwindowedit.C:2056 msgid "shuffle edits" msgstr "Bearb.vorg. mischen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2075 msgid "reverse edits" msgstr "Bearb.vorg. umkehren" #: cinelerra//mwindowedit.C:2094 msgid "align edits" msgstr "Bearb.vorg. angleichen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 msgid "edit length" msgstr "Länge bearbeiten" #: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152 msgid "transition length" msgstr "Übergangslänge" #: cinelerra//mwindowedit.C:2241 msgid "resize track" msgstr "Spurgröße verändern" #: cinelerra//mwindowedit.C:2254 msgid "in point" msgstr "Eingabe-Punkt" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "Ausgabe-Punkt" #: cinelerra//mwindowedit.C:2345 msgid "splice" msgstr "verbinden" #: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "Clip %d" #: cinelerra//mwindowedit.C:2441 msgid "label" msgstr "Markierung" #: cinelerra//mwindowedit.C:2457 msgid "trim selection" msgstr "Auswahl kürzen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2556 msgid "new folder" msgstr "neuer Ordner" #: cinelerra//mwindowedit.C:2594 msgid "map 1:1" msgstr "1:1 abbilden" #: cinelerra//mwindowedit.C:2676 #, fuzzy msgid "cut ads" msgstr "cut ads" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr ": Programm" # Keep it as it is. #: cinelerra//mwindowgui.C:2381 msgid "FFMpeg early probe" msgstr "FFMpeg early probe" #: cinelerra//mwindowgui.C:2392 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies." msgstr "Änderung der Standard-Codecs erfordert möglicherweise die Neuerstellung der Indizes." #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufügen" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: Audiokompression" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Audiokompression" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Kamera" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: Effekt ändern" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Kanalinfo" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: KanalSuche" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: Clip-Info" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Farbe" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Bestätigen" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Beenden bestätigen" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Schneiden" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbFenster" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Lösche alle Indizes" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Länge bearb." #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Fehler" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Fehler" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: Datei vorhanden" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: Dateiformat" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Level" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Lade" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Laden" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: Datei wählen" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Maske" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: Neuer Ordner" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: Overlays" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Pfad" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Einstellungen" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programm" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: Projektor" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Frage" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteFenster" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Entferne Assets" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Spurgröße ändern" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Lineal" #: cinelerra//mwindow.inc:89 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Speichern" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: Bearb.titel festlegen" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Format festlegen" #: cinelerra//mwindow.inc:93 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s Keyframe" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: Untertitel" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Tipp des Tages" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: Übergangslänge" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: Video-Kompression" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Betrachter" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Warnung" #: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: Neues Projekt" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalisieren" #: cinelerra//mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Resampling" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Zeit strecken" #: cinelerra//new.C:234 msgid ": New Project" msgstr ": Neues Projekt" #: cinelerra//new.C:266 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Parameter für das neue Projekt:" #: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312 msgid "Tracks:" msgstr "Spuren:" #: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325 #: cinelerra//setformat.C:330 msgid "Samplerate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "Frame-Rate:" #: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Canvas size:" msgstr "Bildformatgröße:" #: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: cinelerra//new.C:862 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Automatisches Seitenverhältnis" #: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "Abmessungen tauschen" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "Play track" msgstr "Spur abspielen" #: cinelerra//patchgui.C:408 msgid "play patch" msgstr "Patch abspielen" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "Arm track" msgstr "Spur bearbeiten" #: cinelerra//patchgui.C:461 msgid "record patch" msgstr "Patch aufnehmen" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "Gang faders" msgstr "Verbinde Regler" #: cinelerra//patchgui.C:513 msgid "gang patch" msgstr "Verb. Patch" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "Draw media" msgstr "Medium darstellen" #: cinelerra//patchgui.C:565 msgid "draw patch" msgstr "Patch darstellen" #: cinelerra//patchgui.C:591 msgid "Don't send to output" msgstr "Keine Ausgabe senden" #: cinelerra//patchgui.C:631 msgid "mute patch" msgstr "Patch stummschalten" #: cinelerra//patchgui.C:698 msgid "expand patch" msgstr "Patch erweitern" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "Spurtitel" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "Startverzögerung" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "Startverzögerung" #: cinelerra//performanceprefs.C:78 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Cachegröße (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:85 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:" #: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105 msgid "(must be root)" msgstr "(root-Rechte benötigt)" #: cinelerra//performanceprefs.C:122 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Hintergrund-Rendern (nur Video)" #: cinelerra//performanceprefs.C:130 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:" #: cinelerra//performanceprefs.C:136 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:" #: cinelerra//performanceprefs.C:145 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:" #: cinelerra//performanceprefs.C:169 msgid "Render Farm" msgstr "Render-Farm" #: cinelerra//performanceprefs.C:171 msgid "Nodes:" msgstr "Knoten:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: cinelerra//performanceprefs.C:227 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:" #: cinelerra//performanceprefs.C:230 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(wird überschrieben, wenn \"Erzeuge neue Datei an jeder Markierung\" gewählt ist)" #: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:259 msgid "On" msgstr "An" #: cinelerra//performanceprefs.C:285 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" #: cinelerra//performanceprefs.C:286 msgid "Port" msgstr "Port" #: cinelerra//performanceprefs.C:287 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: cinelerra//performanceprefs.C:340 msgid "Use background rendering" msgstr "Im Hintergrund rendern" #: cinelerra//performanceprefs.C:473 msgid "Use render farm" msgstr "Render-Farm verwenden" #: cinelerra//performanceprefs.C:493 msgid "Force single processor use" msgstr "Nur einen Prozessor benutzen" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "trap sigSEGV" msgstr "SIGSEGV einfangen" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigINT" msgstr "SIGINT einfangen" #: cinelerra//performanceprefs.C:542 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "\"early ffmpeg probe\" bei Dateiöffnung" #: cinelerra//performanceprefs.C:560 msgid "build ffmpeg marker indecies" msgstr "erstelle ffmpeg Marker-Indizes" #: cinelerra//performanceprefs.C:583 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren" #: cinelerra//performanceprefs.C:713 msgid "Add Node" msgstr "Knoten hinzufügen" #: cinelerra//performanceprefs.C:741 msgid "Apply Changes" msgstr "Änderungen übernehmen" #: cinelerra//performanceprefs.C:768 msgid "Delete Node" msgstr "Knoten löschen" #: cinelerra//performanceprefs.C:799 msgid "Sort nodes" msgstr "Knoten sortieren" #: cinelerra//performanceprefs.C:826 msgid "Reset rates" msgstr "Raten zurücksetzen" #: cinelerra//performanceprefs.C:907 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden" #: cinelerra//playbackprefs.C:77 msgid "Audio Out" msgstr "Audio-Ausgabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:85 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Wiedergabepuffer-Samples:" #: cinelerra//playbackprefs.C:108 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audio-Versatz (Sek):" #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "Verst.:" #: cinelerra//playbackprefs.C:135 msgid "Audio Driver:" msgstr "Audiotreiber:" #: cinelerra//playbackprefs.C:152 msgid "Video Out" msgstr "Video-Ausgabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:158 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Erreichte Framerate:" #: cinelerra//playbackprefs.C:167 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Größenausgleich: Vergrößern / Verkleinern" #: cinelerra//playbackprefs.C:176 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "Anzuzeig. DVD-Untertitel:" #: cinelerra//playbackprefs.C:193 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programm-Nr:" #: cinelerra//playbackprefs.C:214 msgid "Video Driver:" msgstr "Videotreiber:" #: cinelerra//playbackprefs.C:270 msgid "View follows playback" msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:283 msgid "Use software for positioning information" msgstr "Nutze Software für Positionsinformation" #: cinelerra//playbackprefs.C:296 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Map 5.1> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:328 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpoliere CR2-Bilder" #: cinelerra//playbackprefs.C:355 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Weißabgleich f. CR2-Bilder" #: cinelerra//playbackprefs.C:373 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Frames asynchron dekodieren" #: cinelerra//playbackprefs.C:389 msgid "Play every frame" msgstr "Jeden Frame abspielen" #: cinelerra//playbackprefs.C:414 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Aktivieren von Untertiteln" #: cinelerra//playbackprefs.C:447 msgid "Label cells" msgstr "Marken-Zellen" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Schnell, rückwärts ( + )" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Frame rückwärts ( 4 )" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Normal vorwärts ( 3 )" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Frame vorwärts ( 1 )" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Lizenz: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:196 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s ..." #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s benötigte %s" #: cinelerra//pluginclient.C:692 #, c-format msgid "No processing defined for this plugin.\n" msgstr "Keine Abarbeitungsschritte wurden für dieses Plugin definiert.\n" #: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872 msgid "tweek" msgstr "Tweek" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "Effekt hinzufügen" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "Gemeinsame Effekte:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "Gemeinsame Spuren:" # miteinander teilen? #: cinelerra//plugindialog.C:762 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen" #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: cinelerra//pluginfclient.C:455 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Art: " #: cinelerra//pluginfclient.C:460 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Bereich: " #: cinelerra//pluginpopup.C:93 msgid "Change..." msgstr "Ändern..." #: cinelerra//pluginpopup.C:109 msgid ": Change Effect" msgstr ": Effekt ändern" #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241 msgid "Detach" msgstr "Abtrennen" #: cinelerra//pluginpopup.C:140 msgid "detach effect" msgstr "Effekt abtrennen" #: cinelerra//pluginpopup.C:164 msgid "Send" msgstr "Senden" #: cinelerra//pluginpopup.C:186 msgid "Receive" msgstr "Empfangen" #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282 msgid "Show" msgstr "Ansicht" #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin-Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Hier nach globalen Plugins suchen" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Pfad f. globale Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Suche hier nach persönlichen Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Pfad für pers. Plugins" #: cinelerra//preferencesthread.C:68 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." #: cinelerra//preferencesthread.C:68 msgid "Shift+P" msgstr "Shift + P" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "*Playback A" msgstr "* Wiedergabe A" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "Playback A" msgstr "Wiedergabe A" #: cinelerra//preferencesthread.C:315 msgid "*Playback B" msgstr "* Wiedergabe B" #: cinelerra//preferencesthread.C:315 msgid "Playback B" msgstr "Wiedergabe B" #: cinelerra//preferencesthread.C:317 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: cinelerra//preferencesthread.C:319 msgid "Performance" msgstr "Performanz" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: cinelerra//preferencesthread.C:323 msgid "About" msgstr "Über" #: cinelerra//preferencesthread.C:356 msgid ": Preferences" msgstr ": Einstellungen" #: cinelerra//presetsgui.C:89 #, c-format msgid ": %s Presets" msgstr " %s Voreinstellg." #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" msgstr "Gespeicherte Voreinstellungen:" #: cinelerra//question.C:34 msgid ": Question" msgstr ": Frage" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": Bestätigen" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Lösche diese Datei und %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "" "Starte Batch-Aufnahme\n" "von der aktuellen Position." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "" "Den hervorgehobenen\n" "Clip aktivieren." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Aufnehmen..." #: cinelerra//record.C:422 msgid "record" msgstr "Aufnehmen" #: cinelerra//record.C:540 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" #: cinelerra//record.C:1193 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "Neu anfangen" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:733 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Aufnahme" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "Startzeit:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "Dauer:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": Aufnahmepfad" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:" #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "Audio-Kompression:" #: cinelerra//recordgui.C:235 #, fuzzy msgid "Clipped samples:" msgstr "Gekappte Samples:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "Video-Kompression:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames fallen gelassen:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "zurückliegende Frames:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "Vorherige Markierung:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "Datei-Aufnahme" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "Stapel:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "Cron" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984 msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" #: cinelerra//recordgui.C:567 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Die Aufnahme speichern und beenden." #: cinelerra//recordgui.C:590 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt." #: cinelerra//recordgui.C:615 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen." #: cinelerra//recordgui.C:627 msgid "Start Over" msgstr "Neu beginnen" #: cinelerra//recordgui.C:629 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen." #: cinelerra//recordgui.C:645 msgid "drop overrun frames" msgstr "überlaufende Frames fallen lassen" #: cinelerra//recordgui.C:649 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Zurückliegende Eingabeframes fallen lassen." #: cinelerra//recordgui.C:669 msgid "fill underrun frames" msgstr "unterlaufende Frames füllen" #: cinelerra//recordgui.C:673 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Zusätzliche Frames bei Verzug schreiben." #: cinelerra//recordgui.C:693 msgid "poweroff when done" msgstr "Herunterfahren nach Beendigung" #: cinelerra//recordgui.C:697 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Fahre System herunter wenn Stapelverarbeitung beendet." #: cinelerra//recordgui.C:718 #, fuzzy msgid "check for ads" msgstr "check for ads" #: cinelerra//recordgui.C:722 #, fuzzy msgid "check for commercials." msgstr "check for commercials." #: cinelerra//recordgui.C:745 msgid "Monitor video" msgstr "Video beobachten" #: cinelerra//recordgui.C:785 msgid "Monitor audio" msgstr "Audio beobachten" #: cinelerra//recordgui.C:822 msgid "Audio meters" msgstr "Audio-Meter" #: cinelerra//recordgui.C:969 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #: cinelerra//recordgui.C:990 msgid "Label" msgstr "Marke" # Clear Label = Marken löschen #: cinelerra//recordgui.C:1018 msgid "ClrLbls" msgstr "MarkLös" #: cinelerra//recordgui.C:1067 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Die laufende Aufnahme unterbrechen?" #: cinelerra//recordgui.C:1093 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?" #: cinelerra//recordmonitor.C:253 msgid ": Video in" msgstr ": Video-Eingang" #: cinelerra//recordmonitor.C:344 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:630 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video-Eingang %d%%" #: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287 msgid "Swap fields" msgstr "Felder austauschen" #: cinelerra//recordprefs.C:96 msgid "Audio In" msgstr "Audio-Eingang" #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183 msgid "Record Driver:" msgstr "Aufnahmetreiber:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples read from device:" msgstr "Samples gelesen von Gerät:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Samples zum Schreiben auf Disc:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:" #: cinelerra//recordprefs.C:119 msgid "Channels to record:" msgstr "Aufzunehmende Kanäle:" #: cinelerra//recordprefs.C:179 msgid "Video In" msgstr "Video-Eingang" #: cinelerra//recordprefs.C:193 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Zu speichernde Frames pro Zeiteinheit:" #: cinelerra//recordprefs.C:198 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:" #: cinelerra//recordprefs.C:202 msgid "Positioning:" msgstr "Positionierung:" #: cinelerra//recordprefs.C:216 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Größe des erfassten Frames:" #: cinelerra//recordprefs.C:229 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:" #: cinelerra//recordprefs.C:295 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)" #: cinelerra//recordprefs.C:335 msgid "Realtime TOC" msgstr "Echtzeit-TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Präsentations-Zeitstempel" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Software timing" msgstr "Software-Taktung" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Device Position" msgstr "Geräte-Position" #: cinelerra//recordprefs.C:498 msgid "Sample Position" msgstr "Sample-Position" #: cinelerra//recordprefs.C:514 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Laufw. autom. synchronisieren" #: cinelerra//recordscopes.C:155 msgid "View scope" msgstr "Bereich betrachten" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Batches reaktivieren und Neustart?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "execvp Herunterfahren fehlgeschlagen" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Poweroff bevorstehend!!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "Kann poweroff-Prozess nicht vforken" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "" "Starte Aufnahme\n" "an aktueller Position" #: cinelerra//recordtransport.C:202 #, fuzzy msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport single frame" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Vorschau der Aufnahme" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Operation beenden" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Neu beginnen" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Schnelles Zurückspulen" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Schnelles Vorspulen" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen" #: cinelerra//recordwindow.C:36 msgid ": Record" msgstr ": Aufnahme" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Indexe neuzeichnen" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Indexe neuzeichnen" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteFenster" #: cinelerra//render.C:84 msgid "Render..." msgstr "Rendern..." #: cinelerra//render.C:84 msgid "Shift+R" msgstr "Shift + R" #: cinelerra//render.C:218 #, c-format msgid "\r%d%% ETA: %s " msgstr "\r%d%% ETA: %s " #: cinelerra//render.C:293 msgid "Already rendering" msgstr "Rendere bereits" #: cinelerra//render.C:485 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr "Rendere %s..." #: cinelerra//render.C:488 msgid "Rendering..." msgstr "Rendern..." #: cinelerra//render.C:506 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Rendern benötigte %s" #: cinelerra//render.C:775 msgid "Starting render farm" msgstr "Starte Render-Farm" #: cinelerra//render.C:803 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl" #: cinelerra//render.C:903 msgid "Error rendering data." msgstr "Fehler beim Rendern der Daten." #: cinelerra//render.C:964 msgid "render" msgstr "rendern" #: cinelerra//render.C:1116 msgid ": Render" msgstr ": Render" #: cinelerra//renderfarm.C:171 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n" #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:213 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket" #: cinelerra//renderfarm.C:226 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unbekannter Rechner %s.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:470 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket" #: cinelerra//renderfarmclient.C:118 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:143 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:156 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen" #: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert" #: cinelerra//renderfarmclient.C:716 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "" "Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\n" "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": Spurgröße ändern" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417 #: plugins/scale/scalewin.C:51 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: cinelerra//resourcepixmap.C:642 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt werden.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Sichere Backup" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Backup gesichert." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC geschrieben" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Speichern als..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Konnte %s nicht öffnen." #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr ": Speichern" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Dateinamen zum Speichern auswählen" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Größe ändern ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Skalieren" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Neue Kameragröße:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Neue Projektorgröße:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427 msgid "W Ratio:" msgstr "B-Verhältnis:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436 msgid "H Ratio:" msgstr "H-Verhältnis:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470 msgid ":" msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233 msgid "Constrain ratio" msgstr "Erzw. Verhältnis" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Skalierungsdaten" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Format..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #: cinelerra//setformat.C:167 msgid "set format" msgstr "Format einrichten" #: cinelerra//setformat.C:283 msgid ": Set Format" msgstr ": Format einrichten" #: cinelerra//setformat.C:355 msgid "Channel positions:" msgstr "Kanal-Positionen:" #: cinelerra//setformat.C:666 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d Grad" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": Shell" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "neu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": Befehle" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "Label:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "Befehle" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "Shellbefehle" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr ": Laden" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Willkommen bei Cinelerra." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Arbeitsvorg. abbr." #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #: cinelerra//swindow.C:105 msgid "Load" msgstr "Lade" #: cinelerra//swindow.C:156 msgid "File Size:" msgstr "Dateigröße:" #: cinelerra//swindow.C:159 msgid "Entries:" msgstr "Einträge:" #: cinelerra//swindow.C:164 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:" #: cinelerra//swindow.C:165 msgid "Texts:" msgstr "Texte:" #: cinelerra//swindow.C:216 msgid ": Subtitle" msgstr ": Untertitel" #: cinelerra//swindow.C:485 msgid "Prev" msgstr "Vorheriger" #: cinelerra//swindow.C:501 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: cinelerra//swindow.C:751 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "" "Öffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n" "%s" #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "SubTitle" msgstr "Untertitel" #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Wo ist %s?" #: cinelerra//tipwindow.C:38 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-Klick auf einen Kurven-Keyframe um ihn auf die Nachbarwerte einzurasten." #: cinelerra//tipwindow.C:40 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "" "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die Spur ab. Nach\n" "der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame anzuzeigen." #: cinelerra//tipwindow.C:43 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "" "Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\n" "Abschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist." #: cinelerra//tipwindow.C:46 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "" "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n" "anderen Patches außer den ausgewählten." #: cinelerra//tipwindow.C:49 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "" "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n" "bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen." #: cinelerra//tipwindow.C:52 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "" "Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\n" "nur auf einen Effekt auswirkt." #: cinelerra//tipwindow.C:55 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "" "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\n" "Shift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\n" "zwischen individuellen Dateien um." #: cinelerra//tipwindow.C:58 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "" "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat um.\n" "Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen Zeitformat um." #: cinelerra//tipwindow.C:61 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Verwenden Sie die Tasten +/- im Compositor-Fenster zum Hinein- und Hinauszoomen.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:63 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "" "Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine Verschiebung\n" "aller vier Punkte.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:66 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "" "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n" "Drücken Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller anderen Spuren.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:69 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "" "Audio->Map 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\n" "Map 5.1:1 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle ab.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:72 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "" "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n" "Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:75 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "" "Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track auf\n" "entweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:150 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Tipp des Tages" #: cinelerra//tipwindow.C:215 msgid "Show tip of the day." msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen." #: cinelerra//tipwindow.C:236 msgid "Next tip" msgstr "Nächster Tipp" #: cinelerra//tipwindow.C:259 msgid "Previous tip" msgstr "Vorheriger Tipp" #: cinelerra//trackcanvas.C:4339 msgid "keyframe" msgstr "Keyframe" #: cinelerra//transition.C:44 msgid "Paste Transition" msgstr "Übergang einfügen" #: cinelerra//transition.C:229 msgid "Transition" msgstr "Übergang" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": Übergangslänge" #: cinelerra//transitionpopup.C:218 msgid "Attach..." msgstr "Anhängen..." #: cinelerra//transitionpopup.C:306 msgid "Length" msgstr "Länge" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Treibercrash\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: neu geöffnet\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453 msgid "Follow video config" msgstr "Folge Video-Konfig" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292 msgid "Output channel:" msgstr "Ausgabe-Kanal:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435 msgid "Fields:" msgstr "Felder" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465 msgid "Display:" msgstr "Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480 msgid "Default A Display:" msgstr "Standard A-Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483 msgid "Default B Display:" msgstr "Standard B-Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:739 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Nächster Nachbar" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:740 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "BiCubic / BiCubic" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:741 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "BiCubic / bilinear" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:742 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "Bilinear / bilinear" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:743 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Video-Ausgabe" #: cinelerra//viewmenu.C:39 msgid "Show assets" msgstr "Assets anzeigen" #: cinelerra//viewmenu.C:66 msgid "Show titles" msgstr "Titel anzeigen" #: cinelerra//viewmenu.C:92 msgid "Show transitions" msgstr "Übergänge anzeigen" #: cinelerra//viewmenu.C:144 msgid "Plugin keyframes" msgstr "Plugin-Keyframes" #: cinelerra//vpatchgui.C:273 msgid "Overlay mode" msgstr "Overlay-Modus" #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300 msgid "mode" msgstr "Modus" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370 #: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186 msgid "Addition" msgstr "Addiere" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahiere" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Multipliziere" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198 msgid "Divide" msgstr "Dividiere" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Ersetze" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202 msgid "Max" msgstr "Max" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 msgid "Darken" msgstr "Verdunkeln" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 msgid "Lighten" msgstr "Aufhellen" # Distance? Probably too short of a field for german #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Dst" msgstr "Dst" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 msgid "Or" msgstr "Or" #: cinelerra//vpatchgui.C:368 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: cinelerra//vtrack.C:117 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "Video %d" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285 msgid "Viewer" msgstr "Betrachter" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Betrachter" #: cinelerra//wwindow.C:65 msgid ": Warning" msgstr ": Warnung" #: cinelerra//wwindow.C:83 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen." #: cinelerra//zoombar.C:73 msgid "sample zoom" msgstr "Sample-Zoom" #: cinelerra//zoombar.C:79 msgid "amp zoom" msgstr "Amp-Zoom" #: cinelerra//zoombar.C:85 msgid "track zoom" msgstr "Spur-Zoom" #: cinelerra//zoombar.C:96 msgid "curve zoom (autofit Alt f)" msgstr "Kurven_Zoom (auto-anpass. Alt F)" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Ungerades Feld zuerst" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" msgstr "Gerades Feld zuerst" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080 zu 480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080 zu 540" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" msgstr "720 zu 480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "AlterTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Körnung" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Kratzer" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Pits" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Staub" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY-Modus" #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "steig. Auslöser" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "fall. Auslöser" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "Verlaufsgröße:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422 msgid "Window Size:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "Auslöselevel:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "Sample: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "Level 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "Level 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Sample: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Level 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Level 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Eingabe" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Ausgabe" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Bänder:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandGleiten" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandLöschen" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Blue Banana" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Interner Fehler; pattern array overflow\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Kann Frame für Slider nicht erstellen\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Wählen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "End-Maske" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr " Maske auswählen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "Unbekanntes Farbmodell in BluebananaA2Sel: update ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr " Markiere gew. Bereiche" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Farbton" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Sättigung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Wert" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "Füllen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "Rot" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "Grün" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "Blau" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "vor-zerfressen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbjustierung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr " Filter aktiv" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Unschärfe (Blur)" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Unschärfe Alpha" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha bestimmt Radius" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Unschärfe Rot" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Unschärfe Grün" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Unschärfe Blau" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Helligkeit/Kontrast" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BrennenderTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "" "BrennenderTV von EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Sperre Parameter" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "Aktiviere Verarbeitung" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "Berechne negfix-Werte" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(abwählen f. schnelleres Rendern)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Berechnete negfix-Werte:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "Min R" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "Min B" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "Licht:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Anzuw. negfix-Werte:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD-Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD-Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Kann CD-ROM Laufwerk nicht öffnen." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Wählen Sie den zu transferierenden Bereich:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Spur" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57 msgid "Sec" msgstr "Sek" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74 msgid "From" msgstr "Von" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76 msgid "To" msgstr "Zu" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79 msgid "CD Device:" msgstr "CD-Gerät" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Anstieg:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68 msgid "Threshold:" msgstr "Schranke:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Color..." msgstr "Farbe ..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "Verwende Wert" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "Farbauswahl verwenden" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "Innere Farbe" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "Farbbas. Bildfreist." #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "Schlüsselparameter:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Farbton-Toleranz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Min. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Max. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Sättigungsversatz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "Min. Sättigung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Masken-Justierung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "Inn. Anstieg:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "Äuß. Anstieg:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alpha-Versatz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "Lichtausbruchkontrolle:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Ausbruchschranke:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Ausbruchkompensierung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "Maske anzeigen" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Farbb. Bildfreist. (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "Farbe (3fach)" #: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580 #: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655 #: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Pixel interpolieren" #: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648 #: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672 #: plugins/interpolate/interpolate.C:252 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "Tiefen" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "Höhen" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Zu allen kopieren" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Weiß-Balance:" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649 #: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675 #: plugins/interpolate/interpolate.C:254 msgid "Color Balance" msgstr "Farb-Balance" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Erhalte Leuchtstärke" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" #: plugins/compressor/compressor.C:855 msgid "Reaction secs:" msgstr "Reaktion in Sek.:" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Decay secs:" msgstr "Verklingen in Sek.:" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Trigger Type:" msgstr "Auslösertyp:" #: plugins/compressor/compressor.C:868 msgid "Trigger:" msgstr "Auslöser:" #: plugins/compressor/compressor.C:878 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670 msgid "Maximum" msgstr "Maximal" #: plugins/compressor/compressor.C:1368 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: plugins/compressor/compressor.C:1407 msgid "Smooth only" msgstr "Nur glätten" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "Überblenden" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Eingabe-Frames pro Sekunde:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Letzter fallengelassener Frame: " #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Dezimieren" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Zu behaltende Zeilen wählen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Ungerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Gerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Durchschnittl. Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Ungerade Felder tauschen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Gerade Felder tauschen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Mittle gerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Mittle ungerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Deinterlace-Modus auswählen" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "Oberes Feld beibehalten" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "Unteres Feld beibehalten" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "Durchschnitt oberer Felder" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "Durchschnitt unterer Felder" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "Oberes Feld zuerst" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:137 msgid "Threshold" msgstr "Schranke" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob-Schwellwert:" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptiv" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "Ein Feld duplizieren" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "Ein Feld mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "Beide Felder mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob & Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "Räumlicher Feldtausch" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "Temporärer Feldtausch" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Tue nichts" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Audioverzögerung" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "Verzögerung in Sekunden:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "Videoverzögerung" #: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Level:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Entrausch-Stärke:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Der Keyframe ist der Start der Referenz" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "EntrauschenFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Suchradius:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luminanz-Kontrast:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Chrominanz-Kontrast:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "Frame-Verzögerung:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "Video Entrauschen2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Selektive temporäre Mittelung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Zu mittelnde Frames" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Verwende Methode:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Nichts " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Selekive temporäre Mittelung:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Durchs. Schranke" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D.-Schwelle" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "S / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardabweichung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Erster durchschnittlicher Frame:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Fester Versatz: " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Markierungssys. neust.:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Andere Optionen:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Frame erneut bearbeiten" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Differenz deaktivieren" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Frame ist Start eines Abschnitts" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "Durchschnitt f. wechselnde Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "Durchschnitt f. gleiche Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "anzusammelnde Frames:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Video entrauschen" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Spitzen entfernen" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Maximales Level:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Maximale Wechselrate:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Verwende Wert" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "Differenzschlüssel" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "Auflösen" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "" "DotTV von EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "Horizontaler Versatz" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299 msgid "Downsample" msgstr "Herunterrechnung" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "Level: " # attenuation? #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Dämpfung" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Versatz: " #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "AN" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "MAN" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "Standard" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52 #: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Gain: " #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "Verlauf:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "Dämpfung:" # "Schneide ab", too long. Leave it. #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Cutoff Hz:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "Spitzen:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoEntfernen" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "Rand" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62 msgid "Amount:" msgstr "Anzahl:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "Felder zu Frames" #: plugins/findobject/findobject.C:195 msgid "Find Object" msgstr "Objekt finden" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "" "Verschiebungssuchradius:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "" "Rotationsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "Block X:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Block Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Objekt-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Ersetze Objekt-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Ausgabe-/Szenen-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Objekt-Mischverhältnis:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Kameraversch. VMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Kameraversch. VMAX:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Kameraversch. SMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Zeichne Grenzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Zeichne Schlüsselpunkte" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Objekt ersetzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Zeichne Objektgrenzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Nicht berechnen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "KAMERAVERSCH." #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Blitzlicht" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Kippen" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297 #: plugins/rgb601/rgb601.C:298 msgid "Frames to fields" msgstr "Frames zu Feldern" #: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Einfrieren" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "Raumgröße:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "Nass:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "Trocken:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Hall" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163 msgid "Freeze Frame" msgstr "Frame einfrieren" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Maximal:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Histogramm darstellen" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Verw. Farbausw." #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "Äußerer Radius:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "X Zentrieren:" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "Y Zentrieren:" #: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "Log" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690 #: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513 #, c-format msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "Innere Farbe:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "Äußere Farbe:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "Äußere Farbe" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ Graphic" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie:" # Noise als Eigenname, so gewollt. #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "Noise-Größe:" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB-Parade an" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB-Parade aus" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Ausgabe aufteilen" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101 msgid "Input X:" msgstr "X Eingabe:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111 msgid "Input Y:" msgstr "Y Eingabe:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153 msgid "Output min:" msgstr "Ausgabe min:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162 msgid "Output Max:" msgstr "Ausgabe Max:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844 msgid "Split picture" msgstr "Bild aufteilen" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030 msgid "Polynominal" msgstr "Polynomisch" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576 msgid "Hue saturation" msgstr "Farbton Sättigung" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98 #: plugins/reframert/reframert.C:317 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolieren" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851 msgid "Interpolate Video" msgstr "Video interpolieren" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Macroblockgröße:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Keyfr. als Eingabe verw." #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Optischen Fluss verw." #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren zeichnen" #: plugins/invertaudio/invert.C:41 msgid "Invert Audio" msgstr "Audio invertieren" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "Invertiere R" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "Invertiere G" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "Invertiere B" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "Invertiere A" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "Invertiere Video" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209 #: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823 msgid "Invert" msgstr "Invertiere" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisQuader" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Musterversatz:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "Automatisches IVTC" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Kugel strecken" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Kugel schrumpfen" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Geradlin. Strecken" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Geradl. Schrumpfen" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:280 msgid "Stretch" msgstr "Strecken" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "R-Messfeld:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "G-Messfeld:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "B-Messfeld" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "A-Messfeld" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Mitte zeichnen" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "Linse" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Dauer (Sekunden):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Max Soundlevel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS Soundlevel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "Lautstärke" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "Schritte:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "Lineare Unschärfe" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "Live-Audio" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "Live-Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" msgstr "Live-Video" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Samples für Schleife:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Audioschleife" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Frames für Schleife:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Videoschleife" #: plugins/microtheme/microtheme.C:62 msgid "Microscopic" msgstr "Mikroskopisch" #: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Bewegung" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "" "Verschiebungssuchradius:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "" "Rotationssuchradius:\n" "(Grad)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "" "Verschiebungsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Verschiebungssuchschritte:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Rotationssuchschritte:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Verschiebungsrichtung:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Drehzentrum:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Maximaler Winkelversatz" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Drehungs-Einschwinggeschwindigkeit" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Maximaler absoluter Versatz:" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Bewegungs-Einschwinggeschwindigkeit" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Frame-Nummer:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Hauptebene:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Berechnung:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Füge Versatz von getracktem Frame hinzu" #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Verschiebung verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Drehung verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Vektoren zeichnen" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Einzelnen Frame verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Vorherigen Frame verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Vorheriger Frame, gleicher Block" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024 msgid "Top" msgstr "Oben" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Verfolge Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Verfolge Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Stabilisiere Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Stabilisiere Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Koordinaten nach /tmp speichern" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Koordinaten von /tmp laden" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Neu berechnen" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119 msgid "Horizontal only" msgstr "Nur horizontal" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Nur vertikal" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Beide" #: plugins/motion2point/motion.C:246 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Motion 2 Point" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Verfolge Punkt 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Verfolge Punkt 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "" "Verschiebungssuche-Versatz:\n" "(X/Y Prozent des Bildes)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Suchschritte:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Suchrichtungen:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Einschwinggeschwindigkeit:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Stabilisieren" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "" "Rotationsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Normalisieren" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Geben Sie die DB zum Überladen an:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "Verwende Intensität" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "Öl-Malerei" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "Öl-Malerei" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "Verw. Intensität" #: plugins/overlay/overlay.C:220 msgid "Bottom first" msgstr "Unteres zuerst" #: plugins/overlay/overlay.C:221 msgid "Top first" msgstr "Oberes zuerst" #: plugins/overlay/overlay.C:271 msgid "Layer order:" msgstr "Ebenenanordnung:" #: plugins/overlay/overlay.C:278 msgid "Output layer:" msgstr "Ausgabe-Ebene:" #: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "Überlagerung" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Ausgabespur:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Tiefpass" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Hochpass" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Freq" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Qual" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507 #: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631 msgid "Level" msgstr "Level" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Nässe:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "Fenster:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ Parametrisch" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "Aktuelles X:" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Verzerren" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Perspektivrichtung:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Ausgabegröße" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Überbrücke Kamera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Nutze Alpha-/Schwarzpegel" #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto-Skalierung" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633 msgid "Phase" msgstr "Phase" #: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonisch" #: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596 msgid "Wave Function" msgstr "Wellenfunktion" #: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequenz:" #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941 #: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" # Don't translate. #: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Sawtooth" # Don't translate. #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Impuls" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845 msgid "Zero" msgstr "Null" #: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728 msgid "Slope" msgstr "Gefälle" #: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320 #: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916 msgid "Random" msgstr "Zufall" #: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938 msgid "Enumerate" msgstr "Aufzählen" #: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959 msgid "Even" msgstr "Gerade" #: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983 msgid "Odd" msgstr "Ungerade" #: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027 msgid "Prime" msgstr "Primzahl" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Tonhöhenversch." #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "Automatisieren" #: plugins/quark/quark.C:56 msgid "Quark" msgstr "Quark" #: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53 msgid "Sharpness" msgstr "Schärfe" #: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136 msgid "Luminance only" msgstr "nur Leuchtdichte" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "Radiale Unschärfe" #: plugins/reframe/reframe.C:53 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "Skaliere nach Anzahl:" #: plugins/reframert/reframert.C:341 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Schwelle der Lücke (DB):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Max Dauer der Lücke (Sekunden):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Lücken entfernen" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "Ziel ersetzen" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "Nur Komponenten" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "Alpha-Ersetzung" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "Zielspur:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "Operation:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Umleitung" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" msgstr ": Resample" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" msgstr "Resample" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:102 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverb/reverb.C:429 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Konnte %s nicht speichern." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Urprüngliches Signal-Level:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "ms vor Reflektionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Erstes Reflektions-Level:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Letztes Reflektions-Level:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Anzahl der Reflektionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "ms der Reflektionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Startband für Lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Endband für Lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Laden ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Speichern ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Standards einrichten" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Speichere Reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Lade Reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175 msgid "Reverse audio" msgstr "Audio umkehren" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Video umkehren" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601-Komprimierung" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB-Erweiterung" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "Schwenkpunkt darstellen" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "Grad" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Drehpunkt (x, y):" #: plugins/scale/scalewin.C:203 msgid "Use fixed scale" msgstr "Festen Maßstab verw." #: plugins/scale/scalewin.C:219 msgid "Use fixed size" msgstr "Feste Größe verw." #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50 msgid "White to Black" msgstr "Weiß zu Schwarz" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72 msgid "Black to White" msgstr "Schwarz zu Weiß" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Formgrößenverhältnis beibehalten" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344 msgid "Shape Wipe" msgstr "Formverschiebung" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "Unger. Versatz:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "Ger. Versatz:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Links" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "Gleiten" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Freq: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Amplitude: 0 dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Freq: %d Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Amplitude: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Spektrogramm" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG mittels Inkscape" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Starte Kommando %s\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Export von %s nach %s schlug fehl\n" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "" "Access mmap to %s as %s failed.\n" "\n" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Aus X:" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Aus Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Neu/Öffne SVG..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" msgstr "Fehler beim Anlegen FIFO-Datei" #: plugins/svg/svgwin.C:308 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape wurde beendet\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Plugin-Fenster wurde beendet\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Starte externen SVG-Editor: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Externer SVG-Editor ist fertig\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wählen" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "Vertausche Kanäle" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> Rot" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> Grün" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> Blau" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alpha" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Swap-0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Swap-1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "Frames vertauschen" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Synthesizer" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690 msgid "Momentary notes" msgstr "Momentäre Hinweise" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Strg oder Umschalt, um mehrere Noten auswählen." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "Blond" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "Blond-cv" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "Blauer Punkt" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "Hell" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "Pinke Lady" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnEben" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Tiefenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Mittenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Höhenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Tiefenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Mittenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "Höhenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:119 msgid "Time Average" msgstr "Durchschnittszeit" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Frame-Anzahl:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Akkumulieren" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Größer" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Weniger" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Neustart für jeden Frame" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Keine Frames puffern" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "Zeitbereich:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "Verwende als Zeitfront:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Andere Spur als Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alpha als Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha-Maske" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "Invertierung" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:784 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" #: plugins/timefront/timefront.C:789 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n" #: plugins/timefront/timefront.C:836 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:897 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:904 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Verw. schnelle Fourier-Transformation" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Verw. überlappende Fenster" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" msgstr ": Zeit strecken" #: plugins/timestretch/timestretch.C:143 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Bruchteil der urspr. Geschw.:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" msgstr "Zeitdehnung" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113 msgid "Window size (ms):" msgstr "Fenstergröße (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n" #: plugins/titler/title.C:1922 msgid "No motion" msgstr "Keine Bewegung" #: plugins/titler/title.C:1923 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" #: plugins/titler/title.C:1924 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" #: plugins/titler/title.C:1925 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach links" #: plugins/titler/title.C:1926 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Abstand:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: plugins/titler/titlewindow.C:250 msgid "Justify:" msgstr "Ausrichtung:" #: plugins/titler/titlewindow.C:273 msgid "Motion type:" msgstr "Bewegungstyp:" #: plugins/titler/titlewindow.C:284 msgid "Drop shadow:" msgstr "Schlagschatten:" #: plugins/titler/titlewindow.C:289 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Einblenden (Sek):" #: plugins/titler/titlewindow.C:293 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Ausblenden (Sek):" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: plugins/titler/titlewindow.C:322 msgid "Outline:" msgstr "Umrandung:" #: plugins/titler/titlewindow.C:328 msgid "Encoding:" msgstr "Kodierung:" #: plugins/titler/titlewindow.C:608 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: plugins/titler/titlewindow.C:624 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Outline color..." msgstr "Umrissfarbe..." #: plugins/titler/titlewindow.C:744 msgid "Stamp timecode" msgstr "Stamp-Zeitkode" #: plugins/titler/titlewindow.C:994 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Mid" msgstr "Mitte" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "Verschiebe" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "In X:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "In Y:" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "In B:" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "In H:" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Aus B:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Aus H:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Unschärfe" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "VideoScope" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Trägerspur:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "Verschmieren" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "Schwärzen" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "Reflektiv" #: plugins/wave/wave.C:407 msgid "Phase:" msgstr "Phase:" #: plugins/wave/wave.C:410 msgid "Wavelength:" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/wave/wave.C:451 msgid "Wave" msgstr "Welle" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Quetschung" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "Wirbel" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Verwischen" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U:" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V:" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X-Vergrößerung" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y-Vergrößerung:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoom-Unschärfe"