# msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-30 12:42+0200\n" "Last-Translator: Danny Schmarsel \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:623 msgid "OK" msgstr "OK" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "kann nicht mit dem X-Server verbinden.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:667 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "Die Umgebungsvariable »DISPLAY« ist nicht gesetzt.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Wirklich die folgenden Dateien löschen?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann Display \"%s\" nicht öffnen.\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann nicht zum X-Server verbinden.\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "Filter ändern" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "Arbeitsgang abbrechen" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "Erstellen Sie das Verzeichnis" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "Ein Verzeichnis tiefer" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "Datei erstellen" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "Text anzeigen" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "Icons anzeigen" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "Erstelle neuen Ordner" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "Datei umbenennen" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "Ein Verzeichnis hoch" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "Lösche Dateien" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": Neuer Ordner" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr ": Umbenennen" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": Löschen" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Datei" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Größe" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Datum" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Erw." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:313 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52 msgid "Choose from recently used" msgstr "Wählen Sie aus vor kurzem verwendet" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Datei ein:" #: guicast//bcresources.C:1493 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen fehlgeschlagen\n" #: guicast//bcwindowbase.C:213 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist nicht\n" "fertiggestellt für BC_Pixmap.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Mary Egbert\n" "had a little lamb." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64 msgid "Hello world" msgstr "Hallo Welt" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Stunden: Minuten: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden: Frames" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Hex-Samples" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Füße-Frames" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten: Sekunden" #: cinelerra//aboutprefs.C:81 msgid "About:" msgstr "Über:" #: cinelerra//aboutprefs.C:97 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: cinelerra//aboutprefs.C:103 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder\n" "modifizieren unter den Bedingungen der GNU General Public License wie\n" "von der Free Software Foundation veröffentlicht; entweder Version 2\n" "der Lizenz oder (nach ihrer Wahl) einer neueren Version.\n" "\n" "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist,\n" "aber OHNE JEGLICHE WARNUNG; selbst ohne die implizite Gewähr\n" "der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Vergleichen Sie mit der GNU General Public License\n" "für weitere Details.\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "Schnitte zu %s komplett\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350 msgid "Device path:" msgstr "Gerätepfad:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits" #: cinelerra//adeviceprefs.C:366 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:397 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Verhindere Wiedergabe-Einfrieren" #: cinelerra//adeviceprefs.C:424 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250 msgid "Device Path:" msgstr "Gerätepfad:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT-Versatz:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB-Adapter:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213 msgid "dev:" msgstr "dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597 msgid "Follow audio config" msgstr "Folge Audio-Konfiguration" #: cinelerra//amodule.C:499 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automatisierung" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "Plugin %d" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "Spielen" #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "verblassen" #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87 #: cinelerra//mainmenu.C:234 msgid "Pan" msgstr "Schwenk" #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348 msgid "pan" msgstr "Schwenk" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr "Asset-Info" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr "Asset-Pfad" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Wählen Sie eine Datei für dieses Asset:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (Bits/s):" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 #: cinelerra//filetiff.C:612 msgid "Compression:" msgstr "Kompression:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Header-Länge:" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Byteanordnung:" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hi" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "Werte sind vorzeichenlos" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "Tatsächliche Breite:" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "Tatsächliche Höhe:" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Interlacing korrigieren:" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Asset's Interlacing:" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Interlace-Korrektur:" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Bandname:" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Bandnummer:" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Timecode-Start:" #: cinelerra//assetedit.C:711 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Automatisch Interlacing korrigieren" #: cinelerra//assetedit.C:989 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: cinelerra//assetedit.C:1006 msgid "Asset Detail" msgstr "Asset-Detail" #: cinelerra//assetedit.C:1051 msgid "no info available" msgstr "Keine Info verfügbar" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr ": Pfad" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "Index neuerstellen" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "Werte sortieren" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "Ansicht in einem neuen Fenster" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870 #: cinelerra//swindow.C:555 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "An Projektgröße anpassen" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "An Frame-Rate anpassen" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "Alle anpassen" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "Entfernen aus dem Projekt" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "Entfernen von Platte" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr ": Assets entfernen" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d" #: cinelerra//audioalsa.C:278 #, c-format msgid "no PCM configurations available\n" msgstr "Keine PCM-Konfigurationen verfügbar\n" #: cinelerra//audioalsa.C:287 #, c-format msgid "failed to set up interleaved device access.\n" msgstr "Konnte nicht den Zugriff auf Interleaved-Geräte eingerichtet werden.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:296 #, c-format msgid "failed to set output format.\n" msgstr "Das Ausgabeformat konnte nicht festgelegt werden.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:305 #, c-format msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n" msgstr "Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt keine %d-Kanaloperation.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:316 #, c-format msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n" msgstr "Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt nicht die Wiedergabe von %u Hz.\n" #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s ist fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Rückspulen ( Pos1 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Stopp ( 0 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Abspielen ( 3 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Schnelles Vorspulen ( Enter )" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Zum Ende springen ( Ende )" #: cinelerra//awindowgui.C:71 msgid "Audio Effects" msgstr "Audioeffekte" #: cinelerra//awindowgui.C:72 msgid "Video Effects" msgstr "Videoeffekte" #: cinelerra//awindowgui.C:73 msgid "Audio Transitions" msgstr "Audioübergänge" #: cinelerra//awindowgui.C:74 msgid "Video Transitions" msgstr "Videoübergänge" #: cinelerra//awindowgui.C:75 msgid "Labels" msgstr "Etiketten" #: cinelerra//awindowgui.C:76 msgid "Clips" msgstr "Clips" #: cinelerra//awindowgui.C:77 msgid "Media" msgstr "Medien" #: cinelerra//awindowgui.C:78 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: cinelerra//awindowgui.C:422 msgid ": Resources" msgstr ": Ressourcen" #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Titel" #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: cinelerra//awindowgui.C:610 msgid "Visibility" msgstr "Sichtweite" #: cinelerra//awindowgui.C:757 msgid ": Remove plugin" msgstr ": Plugin entfernen" #: cinelerra//awindowgui.C:782 msgid "remove plugin?" msgstr "Plugin entfernen?" #: cinelerra//awindowgui.C:810 #, c-format msgid "remove %s\n" msgstr "Entfernen %s\n" #: cinelerra//awindowgui.C:1266 msgid "Time Stamps" msgstr "Zeitstempel" #: cinelerra//awindowgui.C:1798 msgid "New bin" msgstr "Neuer Behälter" #: cinelerra//awindowgui.C:1812 msgid "Delete bin" msgstr "Lösche Behälter" #: cinelerra//awindowgui.C:1830 msgid "Rename bin" msgstr "Umbenennen des Behälters" #: cinelerra//awindowgui.C:1843 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Lösche Asset von Platte" #: cinelerra//awindowgui.C:1856 msgid "Delete asset from project" msgstr "Lösche Asset aus Projekt" #: cinelerra//awindowgui.C:1869 msgid "Edit information on asset" msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Asset" #: cinelerra//awindowgui.C:1883 msgid "Redraw index" msgstr "Index neuzeichnen" #: cinelerra//awindowgui.C:1896 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen" #: cinelerra//awindowgui.C:1909 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Asset in neue Spuren anhängen" #: cinelerra//awindowgui.C:1922 msgid "View asset" msgstr "Asset betrachten" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: cinelerra//awindowgui.C:2019 msgid "ladspa" msgstr "Ladspa" #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867 msgid "ffmpeg" msgstr "Ffmpeg" #: cinelerra//awindowgui.C:2021 msgid "audio_tools" msgstr "Audio_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2022 msgid "audio_transitions" msgstr "Audio_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2023 msgid "blending" msgstr "Blending" #: cinelerra//awindowgui.C:2024 msgid "colors" msgstr "Farben" #: cinelerra//awindowgui.C:2025 msgid "exotic" msgstr "exotisch" #: cinelerra//awindowgui.C:2026 msgid "transforms" msgstr "Transformiert" #: cinelerra//awindowgui.C:2027 msgid "tv_effects" msgstr "Tv_effects" #: cinelerra//awindowgui.C:2028 msgid "video_tools" msgstr "Video_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2029 msgid "video_transitions" msgstr "Video_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2058 msgid "draw vicons" msgstr "Vicons zeichnen" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Neue Datei" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Besteht" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Zeitlich unbeschränkt" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Zeitlich beschränkt" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "EDL" msgstr "EDL" #: cinelerra//batchrender.C:64 msgid "Elapsed" msgstr "Verstrichen" #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Batch Render..." msgstr "Batch-Rendern ..." #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229 #: cinelerra//dvdcreate.C:285 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Speichern nicht möglich: %s" #: cinelerra//batchrender.C:509 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s wurde nicht gefunden.\n" #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": Fehler" #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526 #, c-format msgid "%d job EDLs do not match session edl\n" msgstr "%d Auftrag EDLs entsprechen nicht der Session edl\n" #: cinelerra//batchrender.C:527 #, c-format msgid "press cancel to abandon batch render" msgstr "Drücken Sie abbrechen, um Batch-Rendern aufzugeben" #: cinelerra//batchrender.C:739 msgid ": Batch Render" msgstr ": Batch-Rendern" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Output path:" msgstr "Ausgabepfad:" #: cinelerra//batchrender.C:775 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL-Pfad:" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Input EDL" msgstr "EDL laden" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Auswahl des zu ladenden EDL:" #: cinelerra//batchrender.C:806 msgid "Batches to render:" msgstr "Batches zum Rendern:" #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Neu" #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: cinelerra//batchrender.C:1081 msgid "Save List" msgstr "Liste speichern" #: cinelerra//batchrender.C:1084 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Eine Batch-Render-Liste speichern" #: cinelerra//batchrender.C:1129 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Batch-Render-Liste speichern" #: cinelerra//batchrender.C:1130 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Geben Sie einen Batch-Render-Dateinamen ein, unter dem gespeichert werden soll:" #: cinelerra//batchrender.C:1167 msgid "Load List" msgstr "Liste laden" #: cinelerra//batchrender.C:1171 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Eine früher gespeicherte Batch-Render-Liste laden" #: cinelerra//batchrender.C:1216 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Batch-Render-Liste laden" #: cinelerra//batchrender.C:1217 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Geben Sie einen Batch-Render-Dateinamen ein, von dem geladen werden soll:" #: cinelerra//batchrender.C:1252 msgid "Use Current EDL" msgstr "Verw. akt. EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1266 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Zum EDL-Pfad speichern" #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Starten" #: cinelerra//batchrender.C:1415 msgid "warn if jobs/session mismatched" msgstr "Warnen, wenn Jobs / Session nicht übereinstimmen" #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "BD Render..." msgstr "BD-Render ..." #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "Ctrl-d" msgstr "Strg-d" #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "Keine EDL/Sitzung" #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Kein Inhalt: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "Speichern nicht möglich: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96 msgid "Scale Ratio" msgstr "Maßstabsverhältnis" #: cinelerra//bdcreate.C:350 msgid "create bd" msgstr "BD erstellen" #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524 msgid "end setup, start batch render" msgstr "Beende Setup, starte Batch-Render" #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602 msgid "disk space: " msgstr "Freier Speicher: " #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlacing" #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Invert. Filmabtastung" #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677 msgid "Resize Tracks" msgstr "Spurgröße ändern" #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Kapitel bei Label" #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:611 msgid ": Create BD" msgstr ": BD erstellen" #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769 msgid "Work path:" msgstr "Arbeitsweg:" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Work path" msgstr "Arbeitsweg" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Select a Work directory:" msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsverzeichnis aus:" #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782 msgid "Media:" msgstr "Medien:" #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793 #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto-Skalierung" #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" "\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: Versuch über das Ende von Map %jd hinweg zuzugreifen.\n" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "Nach Datei suchen" #: cinelerra//canvas.C:1033 msgid "Windowed" msgstr "Fensteransicht" #: cinelerra//canvas.C:1069 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra//canvas.C:1070 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #: cinelerra//canvas.C:1071 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #: cinelerra//canvas.C:1072 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra//canvas.C:1074 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra//canvas.C:1075 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra//canvas.C:1076 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra//canvas.C:1077 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1100 msgid "Zoom Auto" msgstr "Automatisch Zoomen" #: cinelerra//canvas.C:1130 msgid "Reset camera" msgstr "Kamera zurücksetzen" #: cinelerra//canvas.C:1143 msgid "Reset projector" msgstr "Projektor zurücksetzen" #: cinelerra//canvas.C:1156 msgid "Reset translation" msgstr "Verschiebung zurücksetzen" #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Kontrollen anzeigen" #: cinelerra//canvas.C:1185 msgid "Hide controls" msgstr "Kontrollen verstecken" #: cinelerra//canvas.C:1216 msgid "Close source" msgstr "Quelle schließen" #: cinelerra//channeledit.C:42 msgid "Device has no picture controls." msgstr "Gerät hat keine Bildsteuerung." #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIEN" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALIEN" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRLAND" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEUSEELAND" #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:144 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:145 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Nichts" #: cinelerra//channeledit.C:165 msgid ": Channels" msgstr "Kanäle" #: cinelerra//channeledit.C:483 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: cinelerra//channeledit.C:498 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "Nach oben verschieben" #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "Nach unten verschieben" #: cinelerra//channeledit.C:563 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: cinelerra//channeledit.C:576 msgid "Scan" msgstr "Scan" #: cinelerra//channeledit.C:616 msgid "Picture..." msgstr "Bild ..." #: cinelerra//channeledit.C:644 msgid ": Scan confirm" msgstr ": Scan bestätigen" #: cinelerra//channeledit.C:663 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen." #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045 msgid "Frequency table:" msgstr "Frequenztabelle:" #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077 msgid "Input:" msgstr "Eingabe:" #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #: cinelerra//channeledit.C:799 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr " %s wird gescannt" #: cinelerra//channeledit.C:996 msgid ": Edit Channel" msgstr ": Kanal bearbeiten" #: cinelerra//channeledit.C:1057 msgid "Fine:" msgstr "Fein:" #: cinelerra//channeledit.C:1392 msgid ": Picture" msgstr ": Bild" #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566 msgid "Whiteness:" msgstr "Weißgrad:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "Titel" #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Info" #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Case entsprechen" #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Suche" #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:359 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: cinelerra//channelinfo.C:299 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "zur Titelfindung Reihe doppelklicken" #: cinelerra//channelinfo.C:307 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d gefunden" #: cinelerra//channelinfo.C:962 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:988 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Batch-Aufnahme mit OK starten" #: cinelerra//channelinfo.C:1008 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "System nach Batch-Aufnahme herunterfahren" #: cinelerra//channelinfo.C:1023 msgid "Find" msgstr "Finden" #: cinelerra//channelinfo.C:1026 msgid "search event titles/info" msgstr "Suche Ereignistitel/-info" #: cinelerra//channelinfo.C:1106 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Falsche Scan-Zeit: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1113 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Falscher Titel: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1120 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Falsches Scan-Datum: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1133 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "Ende vor dem Start: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1137 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Endzeit früh: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1141 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "Startzeit spät: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1148 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Dauer ist null: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1233 msgid "end channel info, start record" msgstr "Beende Kanalinfo, starte Aufnahme" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:155 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "Beginn:" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" msgstr ": Kanalinfo" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "Starte Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "Ausschalten" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Aufnahme läuft\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1682 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Capture-Treiber nicht dvb\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1752 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Kann DVB-Videogerät nicht öffnen\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Shift-S" msgstr "Shift-S" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Alle Clips löschen." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "Neuen Clip erzeugen." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "Clip löschen." #: cinelerra//channelpicker.C:522 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: cinelerra//channelpicker.C:560 msgid "Edit picture" msgstr "Bild bearbeiten" #: cinelerra//channelpicker.C:589 msgid "Edit channels" msgstr "Kanäle bearbeiten" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "Ein Clip mit diesem Namen existiert bereits." #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip-Info" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" #: cinelerra//colorpicker.C:68 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:69 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: cinelerra//colorpicker.C:128 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: cinelerra//colorpicker.C:130 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "Wert" #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "Rot" #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "Grün" #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "Cutting Ads" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** STUMM ***\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** NICHT STUMM ***\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Schneide Clip %d in Bearbeitung @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "scan: clip%d %f-%f" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Meine" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "cut %f/%f = %d\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": Beenden bestätigen" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Auswahl von \"Nein\" löscht Änderungen )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Nein" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "Die folgenden Dateien existieren:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Überschreibe keine vorhandenen Dateien.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": Datei existiert" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Video vor Veränderungen schützen" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Maske bearbeiten" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Ansicht zoomen" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Farbe bestimmen" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Zeige Werkzeuginformationen" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "Zeige sichere Bereiche" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Video schneiden ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" msgstr ": Schneiden" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Wähle eine Region um die Videoausgabe zu beschneiden" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656 msgid "insert assets" msgstr "Assets einfügen" #: cinelerra//cwindowgui.C:1731 msgid "mask translate" msgstr "Maskenverschiebung" #: cinelerra//cwindowgui.C:1738 msgid "mask adjust" msgstr "Maske anpassen" #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221 msgid "mask point" msgstr "Masken-Punkt" #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255 msgid "Eyedrop" msgstr "Eyedrop" #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109 msgid "camera" msgstr "Kamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513 msgid "projector" msgstr "Projektor" #: cinelerra//cwindowgui.C:3345 msgid "mask" msgstr "Maske" #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: cinelerra//cwindowtool.C:331 msgid "Do it" msgstr "Tue es" #: cinelerra//cwindowtool.C:385 msgid "W:" msgstr "B:" #: cinelerra//cwindowtool.C:407 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:466 msgid ": Color" msgstr ": Farbe" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: cinelerra//cwindowtool.C:487 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: cinelerra//cwindowtool.C:489 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: cinelerra//cwindowtool.C:491 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: cinelerra//cwindowtool.C:592 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:598 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:604 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:610 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:679 msgid ": Camera" msgstr ": Kamera" #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317 msgid "Left justify" msgstr "Links ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354 msgid "Center horizontal" msgstr "Horizontal zentrieren" #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383 msgid "Right justify" msgstr "Rechts ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421 msgid "Top justify" msgstr "Oben ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459 msgid "Center vertical" msgstr "Vertikal zentrieren" #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487 msgid "Bottom justify" msgstr "Unten ausrichten" #: cinelerra//cwindowtool.C:1120 msgid ": Projector" msgstr ": Projektor" #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552 msgid "Multiply alpha" msgstr "Multipliziere Alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555 msgid "Subtract alpha" msgstr "Subtrahiere Alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585 msgid "mask mode" msgstr "Masken-Modus" #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680 msgid "mask delete" msgstr "Maske löschen" #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897 msgid "mask feather" msgstr "Masken-Feder" #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953 msgid "mask value" msgstr "Maskenwert" #: cinelerra//cwindowtool.C:1962 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Maske vor Plugins anwenden" #: cinelerra//cwindowtool.C:1985 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #: cinelerra//cwindowtool.C:2017 msgid ": Mask" msgstr ": Maske" #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2061 msgid "Mask number:" msgstr "Masken-Nr:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2066 msgid "Feather:" msgstr "Feder:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2083 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2085 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2087 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Drücke Alt um Maske zu verschieben" #: cinelerra//cwindowtool.C:2241 msgid ": Ruler" msgstr ": Lineal" #: cinelerra//cwindowtool.C:2257 msgid "Current:" msgstr "Aktuell:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2261 msgid "Point 1:" msgstr "Punkt 1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2265 msgid "Point 2:" msgstr "Punkt 2:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2269 msgid "Distance:" msgstr "Distanz:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2276 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "STRG drücken, um Lineal auf \n" "nächsten 45 Grad-Winkel einzurasten.5%c" #: cinelerra//cwindowtool.C:2281 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt drücken, um Lineal zu verschieben." #: cinelerra//cwindowtool.C:2324 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f Pixel" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "Vicon" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "Id" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "Länge" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "Zugriffszeit" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "Zähler" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n" "\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC-Versatz" #: cinelerra//defaultformats.h:42 msgid "1080P/60" msgstr "1080P / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:44 msgid "1080P/24" msgstr "1080P / 24" #: cinelerra//defaultformats.h:46 msgid "1080I" msgstr "1080I" #: cinelerra//defaultformats.h:48 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:50 msgid "PAL 576I - DV(D)" msgstr "PAL 576I - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:52 msgid "NTSC 480P - DV(D)" msgstr "NTSC 480P - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:54 msgid "NTSC 480I - DV(D)" msgstr "NTSC 480I - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:56 msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #: cinelerra//defaultformats.h:58 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Halbes D-1 PAL" #: cinelerra//defaultformats.h:60 msgid "NTSC Half D-1" msgstr "NTSC Half D-1" #: cinelerra//defaultformats.h:62 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cinelerra//defaultformats.h:64 msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: cinelerra//defaultformats.h:66 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT-Audio" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Lösche existierende Indizes" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr "Lösche alle Indizes in %s?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr ": Löschen Sie alle Indizes" #: cinelerra//devicedvbinput.C:403 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "no " msgstr "Nein " #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lock" msgstr "sperren" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lost" msgstr "verloren" #: cinelerra//devicempeginput.C:614 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::Element %d (ID %d.%d) hat %d /%d Video / Audio-Streams\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:620 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr " nur der erste Audio-Stream wird verwendet\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:634 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr " nur der erste Video-Stream wird verwendet\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:385 #, c-format msgid " attempting format %4.4s\n" msgstr "Versuchen Format %4.4s\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "Jpeg driver und best_format nicht mjpeg (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:398 #, c-format msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "Mpeg driver und best_format nicht mpeg (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:405 #, c-format msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Render ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:442 msgid "create dvd" msgstr "DVD erstellen" #: cinelerra//dvdcreate.C:718 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Nutze FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:731 msgid ": Create DVD" msgstr ": DVD erstellen" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr ": Länge bearbeiten" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "Sekunden:" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "Eingabe-Punkt ( [ )" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Ausgabe-Punkt ( ] )" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Nächster Edit (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Vorheriger Edit (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "Anheben" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Überschreiben ( b )" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "Extrahieren" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "Zu Clip ( i )" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Manelles Gehen zu ( g )" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "Verbinden ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "Ausschneiden ( x )" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Commercial (Shift X)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "Kopieren ( c )" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "Anhängen an das Ende der Spur" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "Einfügen ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "Übergang festlegen" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "Rückgängig ( z )" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Erneut ( Shift Z )" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Markierung an aktueller Position anzeigen ( l )" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( Alt + f )" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Drag and drop-Bearbeitungsmodus (ziehen und fallen lassen)" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Ausschneiden und Einfügen-Modus" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Erzeuge Keyframes beim Justieren" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Sperre Marken vor Verschiebung" #: cinelerra//editpopup.C:91 msgid "Attach effect..." msgstr "Effekt anhängen ..." #: cinelerra//editpopup.C:107 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Effekt anhängen" #: cinelerra//editpopup.C:150 msgid "Resize track..." msgstr "Spurgröße ändern ..." #: cinelerra//editpopup.C:173 msgid "Match output size" msgstr "Ausgabegröße anpassen" #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "Spur löschen" #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra//editpopup.C:240 msgid "User title..." msgstr "Benutzertitel ..." #: cinelerra//editpopup.C:282 msgid ": Set edit title" msgstr ": Bearb.titel festl." #: cinelerra//editpopup.C:317 msgid "User title" msgstr "Benutzertitel" #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46 #, c-format msgid "Crossfade" msgstr "Überblenden" #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50 #, c-format msgid "Dissolve" msgstr "Auflösen" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Warnung: Kürze Bandname auf acht Zeichen!\n" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "EDL exportieren..." #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "Nein." #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Spurname" #: cinelerra//exportedl.C:368 msgid ": Export EDL" msgstr ": Export EDL" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Eine Datei zum Speichern auswählen:" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" msgstr "Ausgabe in Datei" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Beschreiben:" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Wähle zu exportier. Spur:" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Aktuell wird nur das CMX 3600-Format unterstützt" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Feder-Bearb. ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Feder-Bearb." #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Feder für wie viele Samples:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Feder für wie viele Frames:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s Fehler: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:317 msgid "open decoder failed\n" msgstr "Offener Decoder fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:320 msgid "can't clone input file\n" msgstr "Kann die Eingabedatei nicht klonen\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:387 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n" msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1293 #, c-format msgid "options open failed %s\n" msgstr "Optionen öffnen fehlgeschlagen %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1297 #, c-format msgid "format/codec not found %s\n" msgstr "Format / Codec nicht gefunden %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1349 #, c-format msgid "err reading %s: line %d\n" msgstr "Err Lesen %s: Zeile %d\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1432 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1454 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1542 #, c-format msgid "can't stat file: %s\n" msgstr "Kann nicht stat Datei: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1634 #, c-format msgid "bad file path: %s\n" msgstr "Schlechter Dateipfad: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1640 #, c-format msgid "bad file format: %s\n" msgstr "Schlechtes Dateiformat: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1644 #, c-format msgid "mismatch audio/video file format: %s\n" msgstr "Mismatch Audio / Video-Dateiformat: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1651 #, c-format msgid "failed: %s\n" msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1676 #, c-format msgid "get_encoder failed %s:%s\n" msgstr "Get_encoder fehlgeschlagen %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1692 #, c-format msgid "cant find codec %s:%s\n" msgstr "Cant find codec %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1698 #, c-format msgid "unknown codec %s:%s\n" msgstr "Unbekannter Codec %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1705 #, c-format msgid "cant create stream %s:%s\n" msgstr "Cant erstellen Stream %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1714 #, c-format msgid "duplicate audio %s:%s\n" msgstr "Duplicate audio %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1720 #, c-format msgid "bad audio options %s:%s\n" msgstr "Schlechte Audiooptionen %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1741 #, c-format msgid "check_sample_rate failed %s\n" msgstr "Check_sample_rate fehlgeschlagen %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1757 #, c-format msgid "duplicate video %s:%s\n" msgstr "Duplicate video %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1763 #, c-format msgid "bad video options %s:%s\n" msgstr "Schlechte Videooptionen %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1800 #, c-format msgid "check_frame_rate failed %s\n" msgstr "Check_frame_rate fehlgeschlagen %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1809 #, c-format msgid "not audio/video, %s:%s\n" msgstr "Nicht Audio / Video, %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1820 #, c-format msgid "open failed %s:%s\n" msgstr "Open failed %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2455 #, c-format msgid "av_frame_alloc failed\n" msgstr "Av_frame_alloc fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2470 #, c-format msgid "codec open failed\n" msgstr "Fehler beim Öffnen des Codecs\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2483 msgid "over 100 read_frame errs\n" msgstr "Über 100 read_frame errs\n" #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Lesen. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:138 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n" msgstr "FileAC3::open_file Codec nicht gefunden.\n" #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:164 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n" msgstr "FileAC3::open_file konnte Codec nicht öffnen.\n" #: cinelerra//fileac3.C:323 #, c-format msgid "" "Error while writing samples. \n" "%m\n" msgstr "Error while writing samples. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Audio-Komprimierung" #: cinelerra//fileac3.C:357 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate (kbps):" #: cinelerra//file.C:281 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio." #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video." #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hi" #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "Hi Lo" #: cinelerra//file.C:1608 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: cinelerra//filedv.C:191 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\n" "Erlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:194 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n" #: cinelerra//filedv.C:201 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei Abtastrate: %iHZ\n" #: cinelerra//filedv.C:396 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer zuweisen\n" #: cinelerra//filedv.C:406 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d zuweisen\n" #: cinelerra//filedv.C:425 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//filedv.C:485 msgid "Unable to store sample" msgstr "Kann Sample nicht speichern" #: cinelerra//filedv.C:506 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Kann Audio-Schreibposition nicht zu %ji setzen\n" #: cinelerra//filedv.C:514 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Audiopufferdatei nicht lesbar\n" #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n" #: cinelerra//filedv.C:577 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich für Audio-Schreiben auf %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:584 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Kann Audio nicht auf Audiopuffer schreiben\n" #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen\n" #: cinelerra//filedv.C:678 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Kann Videodaten nicht in Videopuffer schreiben" #: cinelerra//filedv.C:778 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Fehler beim Dekodieren von Audioframe %d\n" #: cinelerra//filedv.C:817 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen" #: cinelerra//filedv.C:1001 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Es gibt keine Audio-Optionen für dieses Format" #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902 #: cinelerra//filetiff.C:588 msgid ": Video Compression" msgstr ": Video-Komprimierung" #: cinelerra//filedv.C:1034 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Es gibt keine Video-Optionen für dieses Format" #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha benutzen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:147 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Dateipfad: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:151 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd Bytes\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:160 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Info:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:164 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Öffnen ist fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:349 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Audio-Voreinstellung" #: cinelerra//fileffmpeg.C:401 msgid "Preset:" msgstr "Voreinstellung:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate" #: cinelerra//fileffmpeg.C:412 msgid "Audio Options:" msgstr "Audio-Optionen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571 msgid "view" msgstr "Aussicht" #: cinelerra//fileffmpeg.C:492 msgid ": Video Preset" msgstr ": Video-Voreinstellung" #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:566 msgid "Video Options:" msgstr "Video-Optionen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Erstelle %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 msgid "option" msgstr "Option" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Wert" #: cinelerra//fileffmpeg.C:866 msgid "codec" msgstr "Codec" #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172 msgid "" msgstr "Flags" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174 msgid "" msgstr "Int64>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176 msgid "" msgstr "Float" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178 msgid "" msgstr "Rational" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179 msgid "" msgstr "Binär" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184 msgid "" msgstr "Dauer" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185 msgid "" msgstr "Farbe" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 msgid ": Options" msgstr ": Optionen" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323 msgid "Format: " msgstr "Format:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327 msgid "Codec: " msgstr "Codec:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Art: " #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Bereich: " #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349 msgid "Kind:" msgstr "Art:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564 #, c-format msgid "no codec named: %s: %s" msgstr "Kein Codec benannt: %s: %s" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": Dateiformat" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "Vermute raw PCM:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne Typ 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV Typ 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG-Audio" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG-Video" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "DV-Rohdaten" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "PCM-Rohdaten" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "Unbekannter Sound" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32-Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U Law" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "Float" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB-ALPHA" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG-ALPHA" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Toc-Pfad:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Titel-Pfad:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Dateipfad:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Größe: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "Programm-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "Transport-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "Video-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "Audio-Stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Datum: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d Videospuren\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %jd frames" msgstr "(%5.2f), %jd-Rahmen" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f s)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d Audio-Tracks\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr " a%d %s" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "Ch%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%jd samples" msgstr "%jd samples" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d Untertitel\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d Titelsätze" #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d Interleaves\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "aktuelles Program %d = Titel %d, Winkel %d, Interleave %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "cell times:" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\n" "Systemzeit: %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Elemente %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "keine Informationen" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #: cinelerra//filempeg.C:477 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #: cinelerra//filempeg.C:598 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:623 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Nicht unterstützte Bildrate %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716 #: cinelerra//filempeg.C:734 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n" "%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:708 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n" #: cinelerra//filempeg.C:724 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:808 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:818 msgid "cant access commercials database" msgstr "Kein Zugang zur Werbespots-Datenbank" #: cinelerra//filempeg.C:833 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "Toc-Scan vor EOF gestoppt" #: cinelerra//filempeg.C:882 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame-Fehler bei Audioenkodierung: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1021 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "unbekannter Treiber %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1242 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream." #: cinelerra//filempeg.C:1757 msgid "Layer:" msgstr "Ebene:" #: cinelerra//filempeg.C:1762 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits pro Sekunde:" #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1822 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "Farbmodell:" #: cinelerra//filempeg.C:2014 msgid "Format Preset:" msgstr "Formateinstellung:" #: cinelerra//filempeg.C:2021 msgid "Derivative:" msgstr "Ableitung:" #: cinelerra//filempeg.C:2033 msgid "Quantization:" msgstr "Quantisierung:" #: cinelerra//filempeg.C:2040 msgid "I frame distance:" msgstr "I Frame-Abstand:" #: cinelerra//filempeg.C:2048 msgid "P frame distance:" msgstr "P Frame-Abstand:" #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Unteres Feld zuerst" #: cinelerra//filempeg.C:2058 msgid "Progressive frames" msgstr "Fortschreitende Frames" #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Entrauschen" #: cinelerra//filempeg.C:2062 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Sequenz startet Codes in jeder GOP" #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2096 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "Allgemeines MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2134 msgid "standard VCD" msgstr "Standard-VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2135 msgid "user VCD" msgstr "Benutzer-VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2136 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "Allgemeines MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2137 msgid "standard SVCD" msgstr "Standard-SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2138 msgid "user SVCD" msgstr "Benutzer-SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2139 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD-Bildsequenz" #: cinelerra//filempeg.C:2140 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD-Bildsequenz" #: cinelerra//filempeg.C:2141 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD-NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2142 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "ATSC 480i" msgstr "ATSC 480i" #: cinelerra//filempeg.C:2144 msgid "ATSC 480p" msgstr "ATSC 480p" #: cinelerra//filempeg.C:2145 msgid "ATSC 720p" msgstr "ATSC 720p" #: cinelerra//filempeg.C:2146 msgid "ATSC 1080i" msgstr "ATSC 1080i" #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Feste Bitrate" #: cinelerra//filempeg.C:2211 msgid "Fixed quantization" msgstr "Feste Quantisierung" #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2315 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:179 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" msgstr "FileOGG: Herausnehmen auf nonsynced stream!\n" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: Es gibt keine weiteren Daten in der Datei, aus der wir lesen\n" #: cinelerra//fileogg.C:232 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" #: cinelerra//fileogg.C:267 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n" msgstr "WARNUNG: Encoding theora wenn Breite oder Höhe nicht durch 16 teilbar sind, ist suboptimal\n" #: cinelerra//fileogg.C:316 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n" msgstr "(FileOGG: file_open) Die Initialisierung des theora-Codecs ist fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "Der Vorbis-Enkoder konnte keinen Modus einrichten,\n" "basierend auf der angeforderten Qualität o. Bitrate.\n" "\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "Interner OGG-Bibliotheksfehler.\n" #: cinelerra//fileogg.C:454 #, c-format msgid "Error while opening %s for reading. %m\n" msgstr "Fehler beim Öffnen von %s zum Lesen %m\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Streamheader; korrupter Stream?\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Streamheader; korrupter Stream?\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: Dateiende während der Suche nach Codec-Header.\n" #: cinelerra//fileogg.C:639 #, c-format msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n" msgstr "Frame-Inhalt ist %dx%d mit Offset (%d,%d), Wir unterstützen dies noch nicht, Sie erhalten einen schwarzen Rahmen.\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" #: cinelerra//fileogg.C:1113 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n" msgstr "Ogg-Decodierungsfehler beim Suchen des Beispiels\n" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page gescheitert\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" #: cinelerra//fileogg.C:1620 #, c-format msgid "max samples=%d\n" msgstr "Max samples =%d\n" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" #: cinelerra//fileogg.C:1703 msgid "Error while seeking to sample\n" msgstr "Fehler beim Suchen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1774 msgid "error writing audio page\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Audioseite\n" #: cinelerra//fileogg.C:1788 msgid "error writing video page\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Videoseite\n" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin scheiterte mit Code %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "Min Bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Durchschnittliche Bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "Max Bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "Durchschnittliche Bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "Variable Bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Keyframe-Frequenz:" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Keyframe-Frequenz (erzwungen:)" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "Schärfe:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "Feste Qualität" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "Puffer =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "Dithering" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "Vorzeichenbehaftet" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB nicht komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA nicht komprimiert" #: cinelerra//filetiff.C:607 msgid "Colorspace:" msgstr "Farbraum:" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Daumenkino..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW Kompression ist nur in\n" "Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "Ändere Dateiformat" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "ffmpeg-Dateityp festlegen" #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111 msgid "User Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "Standards:" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "Dateiformat:" #: cinelerra//formattools.C:641 msgid "Configure audio compression" msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression" #: cinelerra//formattools.C:662 msgid "Configure video compression" msgstr "Konfiguriere Video-Kompression" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Record audio tracks" msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Render audio tracks" msgstr "Audio-Spuren rendern" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Record video tracks" msgstr "Video-Spuren aufzeichnen" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Render video tracks" msgstr "Video-Spuren rendern" #: cinelerra//formattools.C:883 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe" #: cinelerra//formattools.C:903 msgid "Create new file at each label" msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Dateiformat" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Parameter für dieses Audio-Format wählen:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "HiLo" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Parameter für dieses Video-Format wählen:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt." #: cinelerra//gwindowgui.C:46 msgid ": Overlays" msgstr ": Overlays" #: cinelerra//gwindowgui.C:71 msgid "Assets" msgstr "Assets" #: cinelerra//gwindowgui.C:72 msgid "Titles" msgstr "Titel" #: cinelerra//gwindowgui.C:73 msgid "Transitions" msgstr "Übergänge" #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "Plugin-Auswahl" #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Camera X" msgstr "Kamera X" #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera Y" msgstr "Kamera Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Camera Z" msgstr "Kamera Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Projector X" msgstr "Projektor X" #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector Y" msgstr "Projektor Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Projector Z" msgstr "Projektor Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Fade" msgstr "Verblassen" #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: cinelerra//iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr "Erzeuge %s." #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index konnte nicht Index-Datei %s auf die Festplatte schreiben.\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers konnte nicht Markerdatei %s auf die Festplatte schreiben.\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein n %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "Alle folgenden Bearb.vorgänge ziehen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "Ziehe nur einen Bearbeit.vorgang" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "Nur Quelle ziehen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "Kein Effekt" #: cinelerra//interfaceprefs.C:88 msgid "Time Format" msgstr "Dateiformat" #: cinelerra//interfaceprefs.C:91 msgid "Flags" msgstr "Flaggen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:123 msgid "Frames per foot:" msgstr "Frames pro Fuß:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:150 msgid "Index files" msgstr "Indexdateien" #: cinelerra//interfaceprefs.C:155 msgid "Index files go here:" msgstr "Indexdateien kommen hier hin:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:163 msgid "Index Path" msgstr "Indexpfad" #: cinelerra//interfaceprefs.C:164 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Indexdateien" #: cinelerra//interfaceprefs.C:169 msgid "Size of index file:" msgstr "Größe der Indexdatei:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:176 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Anzahl der aufzuhebenden Indexdateien:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:189 msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" #: cinelerra//interfaceprefs.C:193 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe reticle:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:209 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:232 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Klick auf Bearbeitungsgrenzen macht:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:234 msgid "Button 1:" msgstr "Taste 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:243 msgid "Button 2:" msgstr "Taste 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Button 3:" msgstr "Taste 3:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:261 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Min DB für Messung:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:267 msgid "Max DB:" msgstr "Max DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:275 msgid "Theme:" msgstr "Design:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:661 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster" #: cinelerra//interfaceprefs.C:678 msgid "Show tip of the day" msgstr "Tipp des Tages anzeigen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:691 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #: cinelerra//interfaceprefs.C:704 msgid "EDL version warns if mismatched" msgstr "EDL-Version warnt, wenn nicht übereinstimmt" #: cinelerra//interfaceprefs.C:717 msgid "Popups activate on button up" msgstr "Popups aktivieren auf Knopfdruck" #: cinelerra//interfaceprefs.C:733 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung" #: cinelerra//interfaceprefs.C:747 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android-Fernbedienung" #: cinelerra//interfaceprefs.C:798 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell-Befehle" #: cinelerra//interfaceprefs.C:802 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Hauptmenü Shell-Befehle" #: cinelerra//interfaceprefs.C:812 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Importiere Bilder mit einer Dauer von" #: cinelerra//interfaceprefs.C:867 msgid "Never" msgstr "Never" #: cinelerra//interfaceprefs.C:868 msgid "Dragging" msgstr "Dragging" #: cinelerra//interfaceprefs.C:869 msgid "Always" msgstr "Always" #: cinelerra//interlacemodes.h:22 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: cinelerra//interlacemodes.h:26 msgid "Manual compensation using selection" msgstr "Manuelle Kompensation durch Auswahl" #: cinelerra//interlacemodes.h:28 msgid "Automatic compensation using modes" msgstr "Automatische Kompensation mit den Modi" #: cinelerra//interlacemodes.h:37 msgid "Top Fields First" msgstr "Spitzenfelder zuerst" #: cinelerra//interlacemodes.h:40 msgid "Bottom Fields First" msgstr "Untere Felder zuerst" #: cinelerra//interlacemodes.h:43 msgid "Not Interlaced" msgstr "Nicht interlaced" #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Tue nichts" #: cinelerra//interlacemodes.h:55 msgid "Shift Up 1 pixel" msgstr "Shift Up 1 Pixel" #: cinelerra//interlacemodes.h:58 msgid "Shift Down 1 pixel" msgstr "Shift Down 1 Pixel" #: cinelerra//interlacemodes.h:65 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: cinelerra//interlacemodes.h:66 msgid "non-interlaced, progressive frame" msgstr "Nicht interlaced, progressiver Rahmen" #: cinelerra//interlacemodes.h:67 msgid "interlaced, top-field first" msgstr "Interlaced, Top-Field zuerst" #: cinelerra//interlacemodes.h:68 msgid "interlaced, bottom-field first" msgstr "Interlaced, bottom-field first" #: cinelerra//interlacemodes.h:69 msgid "mixed, \"refer to frame header\"" msgstr "mixed, \"refer to frame header\"" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s Keyframe" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "Keyframe bearbeiten" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Keyframe-Parameter:" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "Wert bearbeiten:" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes" #: cinelerra//keyframepopup.C:100 msgid "Show Plugin Settings" msgstr "Plugin-Einstellungen anzeigen" #: cinelerra//keyframepopup.C:177 msgid "Delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191 msgid "delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Verstecke Keyframe-Typ" #: cinelerra//keyframepopup.C:222 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Keyframe-Einstellungen anzeigen" #: cinelerra//keyframepopup.C:353 msgid "Copy keyframe" msgstr "Keyframe kopieren" #: cinelerra//keyframepopup.C:471 msgid "smooth curve" msgstr "Kurve glätten" #: cinelerra//keyframepopup.C:472 msgid "linear segments" msgstr "Lineare Segmente" #: cinelerra//keyframepopup.C:473 msgid "tangent edit" msgstr "Tangente bearbeiten" #: cinelerra//keyframepopup.C:474 msgid "disjoint edit" msgstr "disjunkte Bearbeitung" #: cinelerra//keyframepopup.C:476 msgid "misconfigured" msgstr "Falsch konfiguriert" #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #: cinelerra//keyframepopup.C:511 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "stumm" #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666 msgid "speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: cinelerra//labeledit.C:79 msgid ": Label Info" msgstr ": Label-Info" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Marken-Text:" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Vorherige Markierung" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Nächste Markierung" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": Levels" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "Dateien laden ..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr ": Laden" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr ": Datei suchen" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "Backup laden" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "Füge nichts ein" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "Ersetze aktuelles Projekt" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "In neue Spuren anhängen" #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Verkette mit existierenden Spuren" #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen" #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "Nest-Sequenz" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Einfügestrategie:" #: cinelerra//localsession.C:63 #, c-format msgid "Program" msgstr "Programm" #: cinelerra//main.C:148 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Sprache nicht anwendbar.\n" #: cinelerra//main.C:191 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:. -c benötigt einen Dateinamen.\n" #: cinelerra//main.C:217 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b sollte nicht vom Anwender genutzt werden.\n" #: cinelerra//main.C:277 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\n" "Verwendung:\n" #: cinelerra//main.C:278 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n nice-Wert] [-r Batch-Datei] [Dateinamen]\n" "\n" #: cinelerra//main.C:279 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist optional.\n" #: cinelerra//main.C:280 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Im Vordergrund als Render-Farm-Client starten. Siehe auch -d.\n" #: cinelerra//main.C:281 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = Nettigkeitswert (»nice«-Wert) falls als Render-Farm Client gestartet. (20)\n" #: cinelerra//main.C:282 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n" msgstr "-c = Zu verwendende Konfigurationsdatei anstelle von %s /%s.\n" #: cinelerra//main.C:284 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = batch stellt den Inhalt der Batchdatei (%s /%s) ohne GUI dar. Batchdatei ist optional.\n" #: cinelerra//main.C:286 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "Dateinamen = zu ladenden Dateien\n" "\n" "\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": Fehler" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Erzeuge Indizes..." #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:247 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" msgstr "Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "Video" #: cinelerra//mainmenu.C:194 msgid "Tracks" msgstr "Spuren" #: cinelerra//mainmenu.C:202 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285 msgid "Overlay mode" msgstr "Overlay-Modus" #: cinelerra//mainmenu.C:246 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Default positions" msgstr "Standard-Positionen" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Tile left" msgstr "Tile links" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile right" msgstr "Tile rechts" #: cinelerra//mainmenu.C:563 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:573 msgid "Dump EDL" msgstr "EDL ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:587 msgid "Dump Plugins" msgstr "Plugins ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:602 msgid "Dump Assets" msgstr "Assets ausgeben" #: cinelerra//mainmenu.C:613 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: cinelerra//mainmenu.C:625 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Mache %s rückgängig" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Redo" msgstr "Erneut" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #: cinelerra//mainmenu.C:646 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Erneut %s ausführen" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Cut keyframes" msgstr "Keyframes ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Copy keyframes" msgstr "Keyframes kopieren" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Paste keyframes" msgstr "Keyframes einfügen" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Clear keyframes" msgstr "Keyframes löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Entf" #: cinelerra//mainmenu.C:706 msgid "Change to linear" msgstr "Zu Linear wechseln" #: cinelerra//mainmenu.C:721 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #: cinelerra//mainmenu.C:735 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-X" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes kopieren" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes einfügen" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Entf" #: cinelerra//mainmenu.C:846 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "Entf" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" msgstr "Stille einfügen" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #: cinelerra//mainmenu.C:909 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" msgstr "Markierungen löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" msgstr "Cut ads" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" msgstr "Übergänge abtrennen" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" msgstr "Bereich stumm schalten" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" msgstr "Auswahl entfernen" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" msgstr "Standard-Übergang" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" msgstr "Abbildung 1:1" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" msgstr "Abbildung 5.1:2" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" msgstr "Verschiebung zurücksetzen" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" msgstr "Spuren löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" msgstr "Letzte Spur löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Move tracks up" msgstr "Spuren nach oben verschieben" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Move tracks down" msgstr "Spuren nach unten verschieben" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #: cinelerra//mainmenu.C:1178 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Spuren aneinanderhängen" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" msgstr "In Schleife abspielen" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Add subttl" msgstr "Unttl hzfg" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469 msgid "paste subttl" msgstr "Unttl einfg." #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" msgstr "Markierungen bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:1280 msgid "Edit effects" msgstr "Effekte bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Keyframes folgen Bearbeitungen" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Cursor an Frames ausrichten" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typlose Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Langsames Bewegen" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Schnelles Bewegen" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" msgstr "Einstellungen jetzt sichern" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." msgstr "Einstellungen wurden gespeichert." #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" msgstr "Betrachter anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" msgstr "Ressourcen anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" msgstr "Compositor anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" msgstr "Overlays anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Ctrl-0" msgstr "Ctrl-0" #: cinelerra//mainmenu.C:1438 msgid "Show Levels" msgstr "Pegel anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Split X pane" msgstr "Teile X-Bereich" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Split Y pane" msgstr "Teile Y-Bereich" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//manualgoto.C:72 msgid ": Goto position" msgstr ": Gehe zu Position" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "Stunde Min Sek Msek" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr " find timeline frame_id(%d) gescheitert\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Effekt anhängen..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Effekt anhängen" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Übergang anhängen..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "Übergang anhängen" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" msgstr "Übergang von Liste wählen" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Länge bearbeiten ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Bearb.vorg. mischen" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Bearb.vorg. umkehren" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Bearb.vorg. ausrichten" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Rendereffekt ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins verfügbar." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Kein Effekt gewählt." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr ": Render-Effekt" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "Wählen Sie einen Effekt" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Wählen Sie die erste zu rendernde Datei:" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Wählen Sie eine zu rendernde Datei:" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Effekt-Abfrage" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Übergangslänge ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Empfang d. Nachricht fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Senden d. Nachricht fehlgeschlagen\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Messages::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "Metriken anzeigen" #: cinelerra//mwindow.C:589 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:650 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:930 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" #: cinelerra//mwindow.C:934 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:944 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" #: cinelerra//mwindow.C:950 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1233 msgid "multiple video tracks" msgstr "mehrere Videospuren" #: cinelerra//mwindow.C:1245 msgid "crosses edits" msgstr "kreuzt Bearbeitungen" #: cinelerra//mwindow.C:1247 msgid "not asset" msgstr "kein Asset" #: cinelerra//mwindow.C:1266 msgid "no file" msgstr "keine Datei" #: cinelerra//mwindow.C:1272 msgid "db failed" msgstr "db fehlgeschlagen" #: cinelerra//mwindow.C:1276 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #: cinelerra//mwindow.C:1341 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s" #: cinelerra//mwindow.C:1359 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s's Auflösung ist %dx%d.\n" "Bilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig." #: cinelerra//mwindow.C:1370 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." #: cinelerra//mwindow.C:1416 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: cinelerra//mwindow.C:1449 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden." #: cinelerra//mwindow.C:1519 #, c-format msgid "" "XML file %s\n" " not from cinelerra." msgstr "XML file %s\n" " not from cinelerra." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1521 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr "Unbekannt %s" #: cinelerra//mwindow.C:1529 #, c-format msgid "" "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1722 msgid "load" msgstr "laden" #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1865 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1895 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Initialisiere Plugins" #: cinelerra//mwindow.C:1901 msgid "Initializing GUI" msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche" #: cinelerra//mwindow.C:1909 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Initialisiere Fonts" #: cinelerra//mwindow.C:2947 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen." #: cinelerra//mwindow.C:3108 msgid "remove assets" msgstr "entferne Assets" #: cinelerra//mwindow.C:3340 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Verwende %s" #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\n" "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden." #: cinelerra//mwindow.C:3610 msgid "select asset" msgstr "Asset wählen" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "Asset zu allem" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "Asset zu Größe " #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "Asset zu Rate" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "löschen" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "lösche Keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "lösche Standard-Keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "Markierungen löschen" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "Spuren aneinanderhängen" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "abschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "Keyframes ausschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "lösche Spuren" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "lösche Spur" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "Effekt einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "Werkzeug ziehen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "an Ausgabegröße anpassen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "verschiebe Bearbeitung" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "verschiebe Effekt" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "verschiebe Effekt nach oben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "verschiebe Effekt nach unten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "verschiebe Spur nach unten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "verschiebe Spuren nach unten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "verschiebe Spur nach oben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "verschiebe Spuren nach oben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "überschreiben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "Assets einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "Keyframes einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "Standard-Keyframe einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "Stille" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "Übergang abtrennen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "Übergänge abtrennen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "Übergang" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "Übergänge anhängen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Kein Standard-Übergang %s gefunden." #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "Bearb.vorg. mischen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "Bearb.vorg. umkehren" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "Bearb.vorg. angleichen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "Länge bearbeiten" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "Übergangslänge" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "Spurgröße verändern" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "Eingabe-Punkt" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "Ausgabe-Punkt" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "verbinden" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "Clip %d" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\n" "Erzeugt vom Hauptfenster" #: cinelerra//mwindowedit.C:2451 msgid "label" msgstr "Markierung" #: cinelerra//mwindowedit.C:2467 msgid "trim selection" msgstr "Auswahl kürzen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2563 msgid "new folder" msgstr "neuer Ordner" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 1:1" msgstr "Abbildung 1:1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 5.1:2" msgstr "Abbildung 5.1:2" #: cinelerra//mwindowedit.C:2677 msgid "cut ads" msgstr "cut ads" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr ": Programm" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #: cinelerra//mwindowgui.C:2292 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #: cinelerra//mwindow.inc:52 msgid "Cinelerra: Asset Info" msgstr "Cinelerra: Asset-Info" #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Asset path" msgstr "Cinelerra: Vermögensweg" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufügen" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: Audiokompression" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Audiokompression" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Audio Preset" msgstr "Cinelerra: Audio-Voreinstellung" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Batch Render" msgstr "Cinelerra: Batch-Render" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Kamera" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: Effekt ändern" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Kanalinfo" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Channels" msgstr "Cinelerra: Kanäle" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: KanalSuche" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: Clip-Info" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Farbe" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Commands" msgstr "Cinelerra: Befehle" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Bestätigen" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Beenden bestätigen" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n" msgstr "Cinelerra: Locale konnte nicht gesetzt werden.\n" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Create BD" msgstr "Cinelerra: Erstellen BD" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Create DVD" msgstr "Cinelerra: DVD erstellen" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Schneiden" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbFenster" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Lösche alle Indizes" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Edit Channel" msgstr "Cinelerra: Kanal bearbeiten" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Länge bearb." #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Effect Prompt" msgstr "Cinelerra: Effekt-Aufforderung" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Fehler" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Fehler" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Export EDL" msgstr "Cinelerra: Export EDL" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Feather Edits" msgstr "Cinelerra: Feather Edits" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: Datei vorhanden" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: File format" msgstr "Cinelerra: Dateiformat" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: Dateiformat" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Goto position" msgstr "Cinelerra: Gehe zu Position" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Label Info" msgstr "Cinelerra: Label-Info" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Level" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Lade" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Laden" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: Datei wählen" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Maske" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: Neuer Ordner" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: Neues Projekt" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalisieren" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Options" msgstr "Cinelerra: Optionen" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: Overlays" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Pfad" #: cinelerra//mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Picture" msgstr "Cinelerra: Bild" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Einstellungen" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programm" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: Projektor" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Frage" #: cinelerra//mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Record" msgstr "Cinelerra: Rekord" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: Recording" msgstr "Cinelerra: Aufnahme" #: cinelerra//mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: Record path" msgstr "Cinelerra: Datensatzpfad" #: cinelerra//mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes" msgstr "Cinelerra: Neuzeichnen von Indizes" #: cinelerra//mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteFenster" #: cinelerra//mwindow.inc:110 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Entferne Assets" #: cinelerra//mwindow.inc:111 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Resampling" #: cinelerra//mwindow.inc:112 msgid "Cinelerra: Remove plugin" msgstr "Cinelerra: Plugin entfernen" #: cinelerra//mwindow.inc:113 msgid "Cinelerra: Render" msgstr "Cinelerra: Render" #: cinelerra//mwindow.inc:114 msgid "Cinelerra: Render effect" msgstr "Cinelerra: Render-Effekt" #: cinelerra//mwindow.inc:115 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Spurgröße ändern" #: cinelerra//mwindow.inc:116 msgid "Cinelerra: Resources" msgstr "Cinelerra: Ressourcen" #: cinelerra//mwindow.inc:117 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Lineal" #: cinelerra//mwindow.inc:118 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #: cinelerra//mwindow.inc:119 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Speichern" #: cinelerra//mwindow.inc:120 msgid "Cinelerra: Scale" msgstr "Cinelerra: Maßstab" #: cinelerra//mwindow.inc:121 msgid "Cinelerra: Scan confirm" msgstr "Cinelerra: Scan bestätigen" #: cinelerra//mwindow.inc:122 msgid "Cinelerra: Scopes" msgstr "Cinelerra: Geltungsbereich" #: cinelerra//mwindow.inc:123 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: Bearb.titel festlegen" #: cinelerra//mwindow.inc:124 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Format festlegen" #: cinelerra//mwindow.inc:125 msgid "Cinelerra: Shell" msgstr "Cinelerra: Shell" #: cinelerra//mwindow.inc:126 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s Keyframe" #: cinelerra//mwindow.inc:127 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Presets" msgstr "Cinelerra: %s Voreinstellungen" #: cinelerra//mwindow.inc:128 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: Untertitel" #: cinelerra//mwindow.inc:129 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Zeit strecken" #: cinelerra//mwindow.inc:130 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Tipp des Tages" #: cinelerra//mwindow.inc:131 msgid "Cinelerra: Transition" msgstr "Cinelerra: Übergang" #: cinelerra//mwindow.inc:132 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: Übergangslänge" #: cinelerra//mwindow.inc:133 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: Video-Kompression" #: cinelerra//mwindow.inc:134 msgid "Cinelerra: Video in" msgstr "Cinelerra: Video in" #: cinelerra//mwindow.inc:135 #, c-format msgid "Cinelerra: Video in %d%%" msgstr "Cinelerra: Video in %d d%%" #: cinelerra//mwindow.inc:136 msgid "Cinelerra: Video out" msgstr "Cinelerra: Video aus" #: cinelerra//mwindow.inc:137 #, c-format msgid "Cinelerra: Video out %d%%" msgstr "Cinelerra: Video aus %d d%%" #: cinelerra//mwindow.inc:138 msgid "Cinelerra: Video Preset" msgstr "Cinelerra: Video-Voreinstellung" #: cinelerra//mwindow.inc:139 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Betrachter" #: cinelerra//mwindow.inc:140 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Warnung" #: cinelerra//new.C:230 msgid ": New Project" msgstr ": Neues Projekt" #: cinelerra//new.C:262 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Parameter für das neue Projekt:" #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308 msgid "Tracks:" msgstr "Spuren:" #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "Frame-Rate:" #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "Bildformatgröße:" #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Interlace-Modus:" #: cinelerra//new.C:909 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Automatisches Seitenverhältnis" #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "Abmessungen tauschen" #: cinelerra//patchgui.C:358 msgid "Play track" msgstr "Spur abspielen" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "play patch" msgstr "Patch abspielen" #: cinelerra//patchgui.C:411 msgid "Arm track" msgstr "Spur bearbeiten" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "record patch" msgstr "Patch aufnehmen" #: cinelerra//patchgui.C:463 msgid "Gang faders" msgstr "Verbinde Regler" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "gang patch" msgstr "Verb. Patch" #: cinelerra//patchgui.C:515 msgid "Draw media" msgstr "Medium darstellen" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "draw patch" msgstr "Patch darstellen" #: cinelerra//patchgui.C:566 msgid "Don't send to output" msgstr "Keine Ausgabe senden" #: cinelerra//patchgui.C:606 msgid "mute patch" msgstr "Patch stummschalten" #: cinelerra//patchgui.C:652 msgid "expand patch" msgstr "Patch erweitern" #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680 msgid "track title" msgstr "Spurtitel" #: cinelerra//patchgui.C:705 msgid "Nudge" msgstr "Startverzögerung" #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722 msgid "nudge" msgstr "Startverzögerung" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Cachegröße (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(root-Rechte benötigt)" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Hintergrund-Rendern (nur Video)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "Render-Farm" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "Knoten:" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(wird überschrieben, wenn \"Erzeuge neue Datei an jeder Markierung\" gewählt ist)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "An" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "Port" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "Im Hintergrund rendern" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "Render-Farm verwenden" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "Nur einen Prozessor benutzen" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "SIGSEGV einfangen" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "SIGINT einfangen" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "early ffmpeg probe\" bei Dateiöffnung" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "Knoten hinzufügen" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "Änderungen übernehmen" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "Knoten löschen" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "Knoten sortieren" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "Raten zurücksetzen" #: cinelerra//performanceprefs.C:919 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden" #: cinelerra//performanceprefs.C:935 msgid "Use yuv420p dvd interlace format" msgstr "Verwenden Sie yuv420p dvd-Interlace-Format" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "Audio-Ausgabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Wiedergabepuffer-Samples:" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audio-Versatz (Sek):" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "Verst.:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "Audiotreiber:" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "Video-Ausgabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Erreichte Framerate:" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Größenausgleich: Vergrößern / Verkleinern" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "Anzuzeig. DVD-Untertitel:" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programm-Nr:" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Zeitcode-Versatz:" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "Videotreiber:" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Deakt. Hardware-Synchronisation" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Map 5.1> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpoliere CR2-Bilder" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Weißabgleich f. CR2-Bilder" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Frames asynchron dekodieren" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "Jeden Frame abspielen" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Aktivieren von Untertiteln" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "Marken-Zellen" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Schnell, rückwärts ( + )" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Frame rückwärts ( 4 )" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Normal vorwärts ( 3 )" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Frame vorwärts ( 1 )" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Lizenz: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s benötigte %s" #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838 msgid "tweek" msgstr "Tweek" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "Effekt hinzufügen" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "Gemeinsame Effekte:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "Gemeinsame Spuren:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "Ändern..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr ": Effekt ändern" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "Abtrennen" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "Effekt abtrennen" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "Senden" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "Empfangen" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "Ansicht" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "Voreinstellungen ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin-Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Hier nach globalen Plugins suchen" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Pfad f. globale Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Suche hier nach persönlichen Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Pfad für pers. Plugins" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "*Playback A" msgstr "* Wiedergabe A" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "Playback A" msgstr "Wiedergabe A" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "*Playback B" msgstr "* Wiedergabe B" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "Playback B" msgstr "Wiedergabe B" #: cinelerra//preferencesthread.C:331 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: cinelerra//preferencesthread.C:333 msgid "Performance" msgstr "Performanz" #: cinelerra//preferencesthread.C:335 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: cinelerra//preferencesthread.C:337 msgid "About" msgstr "Über" #: cinelerra//preferencesthread.C:368 msgid ": Preferences" msgstr ": Einstellungen" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": Frage" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": Bestätigen" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Lösche diese Datei und %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Starte Batch-Aufnahme\n" "von der aktuellen Position." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Den hervorgehobenen\n" "Clip aktivieren." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Aufnehmen..." #: cinelerra//record.C:419 msgid "record" msgstr "Aufnehmen" #: cinelerra//record.C:534 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" #: cinelerra//record.C:1187 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "Neu anfangen" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:748 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Aufnahme" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "Startzeit:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "Dauer:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": Aufnahmepfad" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "Audio-Kompression:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "Gekappte Samples:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "Video-Kompression:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames fallen gelassen:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "zurückliegende Frames:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "Vorherige Markierung:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "Datei-Aufnahme" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "Stapel:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "Cron" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Aufnahme speichern und beenden." #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt." #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen." #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "Neu beginnen" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen." #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "überlaufende Frames fallen lassen" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Zurückliegende Eingabeframes fallen lassen." #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "unterlaufende Frames füllen" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Zusätzliche Frames bei Verzug schreiben." #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "Herunterfahren nach Beendigung" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Fahre System herunter wenn Stapelverarbeitung beendet." #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "check for ads" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "check for commercials." #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "Video beobachten" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "Audio beobachten" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "Audio-Meter" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "Marke" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "MarkLös" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Die laufende Aufnahme unterbrechen?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" msgstr ": Video-Eingang" #: cinelerra//recordmonitor.C:638 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video-Eingang %d%%" #: cinelerra//recordmonitor.C:708 msgid "Swap fields" msgstr "Felder austauschen" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "Audio-Eingang" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "Aufnahmetreiber:" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "Samples gelesen von Gerät:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Samples zum Schreiben auf Disc:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "Aufzunehmende Kanäle:" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "Video-Eingang" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Zu speichernde Frames pro Zeiteinheit:" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "Positionierung:" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Größe des erfassten Frames:" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "Echtzeit-TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Präsentations-Zeitstempel" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "Software-Taktung" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "Geräte-Position" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "Sample-Position" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Laufw. autom. synchronisieren" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "Bereich betrachten" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Batches reaktivieren und Neustart?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "execvp Herunterfahren fehlgeschlagen" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Poweroff bevorstehend!!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "Kann poweroff-Prozess nicht vforken" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Starte Aufnahme\n" "an aktueller Position" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport single frame" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Vorschau der Aufnahme" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Operation beenden" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Neu beginnen" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Schnelles Zurückspulen" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Schnelles Vorspulen" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr ": Aufnahme" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Indexe neuzeichnen" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Indexe neuzeichnen" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteFenster" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Rendern..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #: cinelerra//render.C:214 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: cinelerra//render.C:276 msgid "Already rendering" msgstr "Rendere bereits" #: cinelerra//render.C:495 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr "Rendere %s..." #: cinelerra//render.C:498 msgid "Rendering..." msgstr "Rendern..." #: cinelerra//render.C:516 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Rendern benötigte %s" #: cinelerra//render.C:785 msgid "Starting render farm" msgstr "Starte Render-Farm" #: cinelerra//render.C:813 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl" #: cinelerra//render.C:911 msgid "Error rendering data." msgstr "Fehler beim Rendern der Daten." #: cinelerra//render.C:969 msgid "render" msgstr "rendern" #: cinelerra//render.C:1111 msgid ": Render" msgstr ": Render" #: cinelerra//render.C:1159 msgid "Render range:" msgstr "Render-Bereich:" #: cinelerra//render.C:1196 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: cinelerra//render.C:1207 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: cinelerra//render.C:1219 msgid "In/Out Points" msgstr "Ein-/Ausgabepunkte" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unbekannter Rechner %s.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "Render-Profil:" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Render-Profil" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Profil speichern" #: cinelerra//renderprofiles.C:267 msgid "Maximum number of render profiles reached" msgstr "Maximale Anzahl der Renderprofile erreicht" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Profil löschen" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Scaled" msgstr "Skaliert" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Cropped" msgstr "Freigegeben" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Filled" msgstr "Gefüllt" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Horiz Edge" msgstr "Horiz Edge" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Vert Edge" msgstr "Vert Edge" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\n" "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": Spurgröße ändern" #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: cinelerra//resourcepixmap.C:643 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt werden.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Sichere Backup" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Backup gesichert." #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Speichern als..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Konnte %s nicht öffnen." #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr ": Speichern" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Dateinamen zum Speichern auswählen" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Größe ändern ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Skalieren" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Neue Kameragröße:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Neue Projektorgröße:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "B-Verhältnis:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "H-Verhältnis:" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "Erzw. Verhältnis" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Skalierungsdaten" #: cinelerra//scopewindow.C:426 msgid ": Scopes" msgstr ": Bereiche" #: cinelerra//scopewindow.C:1326 msgid "Histogram Parade" msgstr "Histogramm-Parade" #: cinelerra//scopewindow.C:1336 msgid "Waveform Parade" msgstr "Waveform Parade" #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" #: cinelerra//scopewindow.C:1345 msgid "Vectorscope" msgstr "Vectorscope" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Format..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "Format einrichten" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr ": Format einrichten" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "Kanal-Positionen:" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d Grad" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": Shell" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "neu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": Befehle" #: cinelerra//shbtnprefs.C:192 msgid "Warn on err exit" msgstr "Warn auf err exit" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "Befehle" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "Shellbefehle" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr ": Laden" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Willkommen bei Cinelerra." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Arbeitsvorg. abbr." #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #: cinelerra//swindow.C:106 msgid "Load" msgstr "Lade" #: cinelerra//swindow.C:123 msgid "script text file path required" msgstr "Skripttextdateipfad erforderlich" #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "script microdvd file path required" msgstr "Script microdvd dateipfad erforderlich" #: cinelerra//swindow.C:167 msgid "File Size:" msgstr "Dateigröße:" #: cinelerra//swindow.C:170 msgid "Entries:" msgstr "Einträge:" #: cinelerra//swindow.C:175 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:" #: cinelerra//swindow.C:176 msgid "Texts:" msgstr "Texte:" #: cinelerra//swindow.C:196 msgid "Script Text:" msgstr "Skripttext:" #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204 msgid "Line Text:" msgstr "Zeilentext:" #: cinelerra//swindow.C:217 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" #: cinelerra//swindow.C:249 msgid ": Subtitle" msgstr ": Untertitel" #: cinelerra//swindow.C:523 msgid "Prev" msgstr "Vorheriger" #: cinelerra//swindow.C:539 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: cinelerra//swindow.C:804 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "Öffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n" "%s" #: cinelerra//swindow.C:856 #, c-format msgid "" "Unable to open %s:\n" "%m" msgstr "Unable to open %s:\n" "%m" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Wo ist %s?" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Tue" msgstr "Tue" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Wed" msgstr "Wed" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Thu" msgstr "Thu" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Fri" msgstr "Fri" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-Klick auf einen Kurven-Keyframe um ihn auf die Nachbarwerte einzurasten." #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die Spur ab. Nach\n" "der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame anzuzeigen." #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\n" "Abschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist." #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n" "anderen Patches außer den ausgewählten." #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n" "bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen." #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\n" "nur auf einen Effekt auswirkt." #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\n" "Shift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\n" "zwischen individuellen Dateien um." #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat um.\n" "Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen Zeitformat um." #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Verwenden Sie die Tasten +/- im Compositor-Fenster zum Hinein- und Hinauszoomen.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine Verschiebung\n" "aller vier Punkte.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n" "Drücken v. Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller anderen Spuren.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio->Abbildung 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\n" "Abbildung 5.1:2 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle ab.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n" "Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track auf\n" "entweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Tipp des Tages" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen." #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "Nächster Tipp" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "Vorheriger Tipp" #: cinelerra//trackcanvas.C:4196 msgid "keyframe" msgstr "Keyframe" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "Übergang einfügen" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "Übergang" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": Übergangslänge" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Länge: %2.2f Sek" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "Anhängen..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "Länge" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355 msgid "Follow video config" msgstr "Folge Video-Konfig" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337 msgid "Fields:" msgstr "Felder" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Display:" msgstr "Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382 msgid "Default A Display:" msgstr "Standard A-Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385 msgid "Default B Display:" msgstr "Standard B-Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Nächster Nachbar" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "BiCubic / BiCubic" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "BiCubic / bilinear" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "Bilinear / bilinear" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Video-Ausgabe" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "Assets anzeigen" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "Titel anzeigen" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "Übergänge anzeigen" #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321 msgid "mode" msgstr "Modus" #: cinelerra//vpatchgui.C:338 msgid "Arithmetic..." msgstr "Arithmetik..." #: cinelerra//vpatchgui.C:345 msgid "PorterDuff..." msgstr "PorterDuff ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Logical..." msgstr "Logisch..." #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "Graphic Art..." msgstr "Grafik-Design..." #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: cinelerra//vpatchgui.C:399 msgid "Addition" msgstr "Addiere" #: cinelerra//vpatchgui.C:400 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahiere" #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Multipliziere" #: cinelerra//vpatchgui.C:402 msgid "Divide" msgstr "Dividiere" #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Ersetze" #: cinelerra//vpatchgui.C:404 msgid "Max" msgstr "Max" #: cinelerra//vpatchgui.C:405 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:406 msgid "Darken" msgstr "Verdunkeln" #: cinelerra//vpatchgui.C:407 msgid "Lighten" msgstr "Aufhellen" #: cinelerra//vpatchgui.C:408 msgid "Dst" msgstr "Dst" #: cinelerra//vpatchgui.C:409 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:410 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:411 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:412 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:413 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:414 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:415 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:416 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:417 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:418 msgid "AND" msgstr "UND" #: cinelerra//vpatchgui.C:419 msgid "OR" msgstr "ODER" #: cinelerra//vpatchgui.C:420 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "Überlagerung" #: cinelerra//vpatchgui.C:422 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: cinelerra//vpatchgui.C:423 msgid "Burn" msgstr "Brennen" #: cinelerra//vpatchgui.C:424 msgid "Dodge" msgstr "Ausweichen" #: cinelerra//vpatchgui.C:425 msgid "Hardlight" msgstr "Hartes Licht" #: cinelerra//vpatchgui.C:426 msgid "Softlight" msgstr "Weiches Licht" #: cinelerra//vpatchgui.C:427 msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "Video %d" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "Ansicht" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Betrachter" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\n" " Erzeugt von:\n" "%s" #: cinelerra//wwindow.C:75 msgid ": Warning" msgstr ": Warnung" #: cinelerra//wwindow.C:93 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen." #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Dauer in Zeitleiste sichtbar" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Audio-Wellenform-Skalierung" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Höhe der Spuren in der Zeitleiste" #: cinelerra//zoombar.C:430 msgid "Automation range maximum" msgstr "Maximaler autom. Bereich" #: cinelerra//zoombar.C:432 msgid "Automation range minimum" msgstr "Minimaler autom. Bereich" #: cinelerra//zoombar.C:464 msgid "Automation Type" msgstr "Automatisierungstyp" #: cinelerra//zoombar.C:480 msgid "Audio Fade:" msgstr "Audio-Blende:" #: cinelerra//zoombar.C:481 msgid "Video Fade:" msgstr "Video-Blende:" #: cinelerra//zoombar.C:482 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: cinelerra//zoombar.C:514 msgid "Automation range" msgstr "Automatisierungsbereich" #: cinelerra//zoombar.C:574 msgid "Selection start time" msgstr "Startzeit der Auswahl" #: cinelerra//zoombar.C:612 msgid "Selection length" msgstr "Länge der Auswahl" #: cinelerra//zoombar.C:646 msgid "Selection end time" msgstr "Endzeit der Auswahl" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Ungerades Feld zuerst" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:80 msgid "Even field first" msgstr "Gerades Feld zuerst" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080 zu 480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080 zu 540" #: plugins/720to480/720to480.C:192 msgid "720 to 480" msgstr "720 zu 480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "AlterTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Körnung" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Kratzer" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Pits" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Staub" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY-Modus" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "steig. Auslöser" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "fall. Auslöser" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "Verlaufsgröße:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "Auslöselevel:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "Sample: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "Level 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "Level 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Sample: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Level 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Level 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Eingabe" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Ausgabe" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Bänder:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandGleiten" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandLöschen" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Blue Banana" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Interner Fehler; pattern array overflow\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Kann Frame für Slider nicht erstellen\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Wählen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr " Endmaske" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr " Maske auswählen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "Unbekanntes Farbmodell in BluebananaA2Sel: update ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr " Markiere gew. Bereiche" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Farbton" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Sättigung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "Füllen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "Rot" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "Grün" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "Blau" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "vor-zerfressen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbjustierung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr " Filter aktiv" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Unschärfe (Blur)" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Unschärfe Alpha" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha bestimmt Radius" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Unschärfe Rot" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Unschärfe Grün" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Unschärfe Blau" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Helligkeit/Kontrast" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BrennenderTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "BrennenderTV von EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Sperre Parameter" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "Aktiviere Verarbeitung" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "Berechne negfix-Werte" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(abwählen f. schnelleres Rendern)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Berechnete negfix-Werte:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "Min R" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "Min B" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "Licht:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Anzuw. negfix-Werte:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD-Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD-Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Kann CD-ROM Laufwerk nicht öffnen." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Wählen Sie den zu transferierenden Bereich:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Spur" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 msgid "Min." msgstr "Min." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec." msgstr "Sek." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "Von" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "Zu" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "CD-Gerät" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Anstieg:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39 msgid "Threshold:" msgstr "Schranke:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Color..." msgstr "Farbe ..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "Verwende Wert" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "Farbauswahl verwenden" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "Innere Farbe" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "Farbbas. Bildfreist." #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "Schlüsselparameter:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Farbton-Toleranz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Min. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Max. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Sättigungsversatz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "Min. Sättigung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Masken-Justierung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "Inn. Anstieg:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "Äuß. Anstieg:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alpha-Versatz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "Lichtausbruchkontrolle:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Ausbruchschranke:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Ausbruchkompensierung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "Maske anzeigen" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Farbb. Bildfreist. (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "Farbe (3fach)" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Pixel interpolieren" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "Tiefen" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "Höhen" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Zu allen kopieren" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Weiß-Balance:" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "Farb-Balance" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Erhalte Leuchtstärke" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "Reaktion in Sek.:" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "Verklingen in Sek.:" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "Auslösertyp:" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "Auslöser:" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "Maximal" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "Nur glätten" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Eingabe-Frames pro Sekunde:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Letzter ausgelassener Frame: " #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Dezimieren" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Zu behaltende Zeilen wählen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Ungerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Gerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Durchschnittl. Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Ungerade Felder tauschen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Gerade Felder tauschen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Mittle gerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Mittle ungerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Deinterlace-Modus auswählen" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "Oberes Feld beibehalten" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "Unteres Feld beibehalten" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "Obere Felder mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "Untere Felder mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "Oberes Feld zuerst" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "Schranke" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob-Schwellwert:" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptiv" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "Ein Feld duplizieren" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "Ein Feld mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "Beide Felder mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob & Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "Räumlicher Feldtausch" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "Temporärer Feldtausch" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Audioverzögerung" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "Verzögerung in Sekunden:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "Videoverzögerung" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Pegel:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Entrausch-Stärke:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Der Keyframe ist der Start der Referenz" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "EntrauschenFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Suchradius:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luminanz-Kontrast:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Chrominanz-Kontrast:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "Frame-Verzögerung:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "Video Entrauschen2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Selektive temporäre Mittelung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Zu mittelnde Frames" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Verwende Methode:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Nichts " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Selektive temporäre Mittelung:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Durchs. Schranke" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D.-Schwelle" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "S / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardabweichung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Erster durchschnittlicher Frame:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Fester Versatz: " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Markierungssys. neust.:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Andere Optionen:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Frame erneut bearbeiten" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Differenz deaktivieren" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Frame ist Start eines Abschnitts" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "Durchschnitt f. wechselnde Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "Durchschnitt f. gleiche Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "anzusammelnde Frames:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Video entrauschen" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Spitzen entfernen" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Maximaler Pegel:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Maximale Wechselrate:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Verwende Wert" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "Differenzschlüssel" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "DotTV von EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "Horizontaler Versatz" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "Herunterrechnung" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "Level: " #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Dämpfung" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Versatz: " #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "AN" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "MAN" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "Standard" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Gain: " #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "Verlauf:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "Dämpfung:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Cutoff Hz:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "Spitzen:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Amplitude: 0 dB" #: plugins/echocancel/echocancel.C:579 #, c-format msgid "%d Hz, %d ms (%d))" msgstr "%d Hz, %d ms (%d))" #: plugins/echocancel/echocancel.C:586 #, c-format msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)" msgstr "Amplitude: %.3f (%.6g)" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoEntfernen" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "Rand" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "Anzahl:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "Felder zu Frames" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "Objekt finden" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Verschiebungssuchradius:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Rotationsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "Block X:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Block Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Objekt-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Ersetze Objekt-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Ausgabe-/Szenen-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Objekt-Mischverhältnis:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Kameraversch. VMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Kameraversch. VMAX:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Kameraversch. SMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Zeichne Grenzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Zeichne Schlüsselpunkte" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Objekt ersetzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Zeichne Objektgrenzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Nicht berechnen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "KAMERAVERSCH." #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Blitzlicht" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Kippen" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "Frames zu Feldern" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Einfrieren" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "Raumgröße:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "Nass:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "Trocken:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Hall" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "Frame einfrieren" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Maximal:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Histogramm darstellen" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Verw. Farbausw." #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "Äußerer Radius:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "X Zentrieren:" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "Y Zentrieren:" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513 msgid "Log" msgstr "Log" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515 #, c-format msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "Innere Farbe:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "Äußere Farbe:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "Äußere Farbe" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ Graphic" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "Skaliere Bildrauschen:" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB-Parade an" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB-Parade aus" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Ausgabe aufteilen" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "X Eingabe:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "Y Eingabe:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "Ausgabe min:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "Ausgabe Max:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "Bild aufteilen" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "Polynomisch" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "Farbton Sättigung" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolieren" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "Video interpolieren" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Macroblockgröße:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Keyfr. als Eingabe verw." #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Optischen Fluss verw." #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren zeichnen" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "Audio invertieren" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "Invertiere R" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "Invertiere G" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "Invertiere B" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "Invertiere A" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "Invertiere Video" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "Invertiere" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisQuader" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Musterversatz:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "Automatisches IVTC" #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Bereich strecken" #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Bereich schrumpfen" #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Geradlin. Strecken" #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Geradl. Schrumpfen" #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "Strecken" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "R-Messfeld:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "G-Messfeld:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "B-Messfeld" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "A-Messfeld" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Mitte zeichnen" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "Linse" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Dauer (Sekunden):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Max Soundpegel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS Soundpegel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "SoundPegel" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "Schritte:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "Lineare Unschärfe" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "Live-Audio" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "Live-Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:579 msgid "Live Video" msgstr "Live-Video" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Samples für Schleife:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Audioschleife" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Frames für Schleife:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Videoschleife" #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Bewegung" #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Verschiebungssuchradius:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Rotationssuchradius:\n" "(Grad)" #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Verschiebungsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Verschiebungssuchschritte:" #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Rotationssuchschritte:" #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Verschiebungsrichtung:" #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Drehzentrum:" #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Maximaler Winkelversatz" #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Drehungs-Einschwinggeschwindigkeit" #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Maximaler absoluter Versatz:" #: plugins/motion/motionwindow.C:186 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Bewegungs-Einschwinggeschwindigkeit" #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Frame-Nummer:" #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Hauptebene:" #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Berechnung:" #: plugins/motion/motionwindow.C:531 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Füge Versatz von\n" "getracktem Frame hinzu" #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Verschiebung verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Drehung verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Vektoren zeichnen" #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Einzelnen Frame verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Vorherigen Frame verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Vorheriger Frame, gleicher Block" #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039 msgid "Top" msgstr "Oben" #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Verfolge Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Verfolge Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Stabilisiere Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Stabilisiere Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Koordinaten nach /tmp speichern" #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Koordinaten von /tmp laden" #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Neu berechnen" #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "Nur horizontal" #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Nur vertikal" #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Beide" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Motion 2 Point" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Verfolge Punkt 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Verfolge Punkt 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Verschiebungssuche-Versatz:\n" "(X/Y Prozent des Bildes)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Suchschritte:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Suchrichtungen:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Einschwinggeschwindigkeit:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Stabilisieren" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Rotationsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Normalisieren" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Geben Sie die DB zum Überladen an:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "Verwende Intensität" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "Öl-Malerei" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "Öl-Malerei" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "Verw. Intensität" #: plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Bottom first" msgstr "Unteres zuerst" #: plugins/overlay/overlay.C:161 msgid "Top first" msgstr "Oberes zuerst" #: plugins/overlay/overlay.C:211 msgid "Layer order:" msgstr "Ebenenanordnung:" #: plugins/overlay/overlay.C:218 msgid "Output layer:" msgstr "Ausgabe-Ebene:" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Ausgabespur:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Tiefpass" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Hochpass" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Freq" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Qual" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "Pegel" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Nässe:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "Fenster:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ Parametrisch" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "Aktuelles X:" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "Y" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Verzerren" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Perspektivrichtung:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Ausgabegröße" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Überbrücke Kamera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Nutze Alpha-/Schwarzpegel" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "Phase" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonisch" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "Wellenfunktion" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequenz:" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Sägezahn" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Impuls" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "Null" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "Gefälle" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "Zufall" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "Aufzählen" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "Gerade" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "Ungerade" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "Primzahl" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Tonhöhenversch." #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "Automatisieren" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "X:" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "Radiale Unschärfe" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82 msgid "Scale factor:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "Skaliere nach Anzahl:" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Schwelle der Lücke (DB):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Max Dauer der Lücke (Sekunden):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Lücken entfernen" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "Ziel ersetzen" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "Nur Komponenten" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "Alpha-Ersetzung" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "Zielspur:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "Operation:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Umleitung" #: plugins/resample/resample.C:64 msgid ": Resample" msgstr ": Resample" #: plugins/resample/resample.C:129 msgid "Resample" msgstr "Resample" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Konnte %s nicht speichern." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Urprünglicher Signalpegel:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "ms vor Reflektionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Erster Reflektionspegel:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Letzter Reflektionspegel:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Anzahl der Reflektionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "ms der Reflektionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Startband für Lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Endband für Lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Lade ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Speichern ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Standards einrichten" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Speichere Reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Lade Reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "Audio umkehren" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Video umkehren" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601-Komprimierung" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB-Erweiterung" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "Schwenkpunkt darstellen" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "Grad" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Drehpunkt (x, y):" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "Festen Maßstab verw." #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "Feste Größe verw." #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48 msgid "In R:" msgstr "In R:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "In B:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "In H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65 msgid "Out R:" msgstr "Out R:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63 #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Aus B:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72 #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Aus H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90 msgid "Src X:" msgstr "Src X:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95 msgid "Src Y:" msgstr "Src Y:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101 msgid "Src W:" msgstr "Src W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106 msgid "Src H:" msgstr "Src H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114 msgid "Dst X:" msgstr "Dst X:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119 msgid "Dst Y:" msgstr "Dst Y:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124 msgid "Dst W:" msgstr "Dst W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129 msgid "Dst H:" msgstr "Dst. H." #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "Weiß zu Schwarz" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "Schwarz zu Weiß" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Formgrößenverhältnis beibehalten" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" msgstr "Formverschiebung" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "Schärfe" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "nur Leuchtdichte" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "Unger. Versatz:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "Ger. Versatz:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Links" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "Gleiten" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Freq: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Freq: %d Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Amplitude: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Spektrogramm" #: plugins/svg/svg.C:100 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG mittels Inkscape" #: plugins/svg/svg.C:185 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Starte Kommando %s\n" #: plugins/svg/svg.C:190 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Export von %s nach %s schlug fehl\n" #: plugins/svg/svg.C:209 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n" #: plugins/svg/svg.C:214 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n" "\n" #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Aus X:" #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Aus Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:77 msgid "DPI:" msgstr "DPI" #: plugins/svg/svgwin.C:159 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Neu/Öffne SVG..." #: plugins/svg/svgwin.C:324 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape wurde beendet\n" #: plugins/svg/svgwin.C:326 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Plugin-Fenster wurde beendet\n" #: plugins/svg/svgwin.C:333 msgid "Error opening fifo file" msgstr "Fehler beim Öffnen der FIFO-Datei" #: plugins/svg/svgwin.C:362 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Starte externen SVG-Editor: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:366 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Externer SVG-Editor ist fertig\n" #: plugins/svg/svgwin.C:382 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wählen" #: plugins/svg/svgwin.C:383 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue" #: plugins/svg/svgwin.C:412 msgid "update dpi" msgstr "Update dpi" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "Vertausche Kanäle" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> Rot" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> Grün" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> Blau" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alpha" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Swap-0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Swap-1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "Frames vertauschen" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Synthesizer" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "Momentäre Hinweise" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Strg oder Umschalt, um mehrere Noten auswählen." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "Blond" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "Blond-cv" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "Blauer Punkt" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "Hell" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "Pinke Lady" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnEben" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Tiefenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Mittenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Höhenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Tiefenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Mittenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "Höhenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "Durchschnittszeit" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Frame-Anzahl:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Akkumulieren" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Größer" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Weniger" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Neustart für jeden Frame" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Keine Frames puffern" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "Zeitbereich:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "Verwende als Zeitfront:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Andere Spur als Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alpha als Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:415 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha-Maske" #: plugins/timefront/timefront.C:601 msgid "Inversion" msgstr "Invertierung" #: plugins/timefront/timefront.C:617 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung" #: plugins/timefront/timefront.C:650 msgid "TimeFront" msgstr "Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:786 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" #: plugins/timefront/timefront.C:791 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n" #: plugins/timefront/timefront.C:838 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:899 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:906 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Verw. schnelle Fourier-Transformation" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Verw. überlappende Fenster" #: plugins/timestretch/timestretch.C:120 msgid ": Time stretch" msgstr ": Zeit strecken" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Bruchteil der urspr. Geschw.:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "Zeitdehnung" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "Fenstergröße (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "Keine Bewegung" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach links" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Abstand:" #: plugins/titler/titlewindow.C:244 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: plugins/titler/titlewindow.C:254 msgid "Justify:" msgstr "Ausrichtung:" #: plugins/titler/titlewindow.C:280 msgid "Motion type:" msgstr "Bewegungstyp:" #: plugins/titler/titlewindow.C:291 msgid "Drop shadow:" msgstr "Schlagschatten:" #: plugins/titler/titlewindow.C:298 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Einblenden (Sek):" #: plugins/titler/titlewindow.C:304 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Ausblenden (Sek):" #: plugins/titler/titlewindow.C:337 msgid "Outline:" msgstr "Umrandung:" #: plugins/titler/titlewindow.C:343 msgid "Encoding:" msgstr "Kodierung:" #: plugins/titler/titlewindow.C:623 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: plugins/titler/titlewindow.C:639 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Outline color..." msgstr "Umrissfarbe..." #: plugins/titler/titlewindow.C:759 msgid "Stamp timecode" msgstr "Stamp-Zeitkode" #: plugins/titler/titlewindow.C:1009 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: plugins/titler/titlewindow.C:1053 msgid "Mid" msgstr "Mitte" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "Verschiebe" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "In X:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "In Y:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Unschärfe" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "Videobereich" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Trägerspur:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "Verschmieren" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "Schwärzen" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "Reflektiv" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "Phase:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "Welle" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Quetschung" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "Wirbel" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Verwischen" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U:" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V:" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuv411/yuv411.C:73 msgid "YUV411" msgstr "YUV411" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20 msgid "Vertical average" msgstr "Vertikaler Durchschnitt" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26 msgid "Horizontal interpolate" msgstr "Horizontale Interpolation" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32 msgid "Inpainting method" msgstr "Inpainting-Verfahren" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42 msgid "Bias:" msgstr "Vorspannen:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48 msgid "Warning: colormodel not YUV" msgstr "Warnung: Farbmodell nicht YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X-Vergrößerung" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y-Vergrößerung:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoom-Unschärfe" #: proxy window msgid "Proxy settings..." msgstr "Proxy-Einstellungen..." msgid "proxy" msgstr "proxy" msgid "Cinelerra: Proxy settings" msgstr "Cinelerra: Proxy-Einstellungen" msgid "Use scaler (FFMPEG only)" msgstr "Scaler verwenden (Nur FFMPEG)" msgid "Original size" msgstr "Urspr. größe" msgid "New media dimensions: " msgstr "Neue Medienabmessungen. " msgid "Auto proxy/scale media loads" msgstr "Automatisch neu geladene Medien skalieren" msgid "Creating proxy files..." msgstr "Dateien proxy erstelle..."