# Cinelerra 5.0 # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.0 # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: el \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:617 msgid "OK" msgstr "ΕΝΤΆΞΕΙ" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643 msgid "Cancel" msgstr "Ματαίωση" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "Δεν μπορεί να συνδεθεί με το διακομιστή Χ.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:652 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr " 'DISPLAY' μεταβλητή περιβάλλοντος δεν έχει καθοριστεί.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Πραγματικά διαγράψτε τα ακόλουθα αρχεία;" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: δεν μπορεί να συνδεθεί με το διακομιστή Χ\n" #: guicast//bcfilebox.C:266 msgid "Change the filter" msgstr "Αλλάξτε το φίλτρο" #: guicast//bcfilebox.C:291 msgid "Cancel the operation" msgstr "Ακύρωση της λειτουργίας" #: guicast//bcfilebox.C:319 msgid "Submit the directory" msgstr "Υποβολή του καταλόγου" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Descend directory" msgstr "Κατάλογο κατέλθει" #: guicast//bcfilebox.C:349 msgid "Submit the file" msgstr "Υποβολή του αρχείου" #: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:147 msgid "Display text" msgstr "Εμφάνιση κειμένου" #: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:147 msgid "Display icons" msgstr "Εικονίδια οθόνης" #: guicast//bcfilebox.C:400 msgid "Create new folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου" #: guicast//bcfilebox.C:413 msgid "Rename file" msgstr "Μετονομασία αρχείων" #: guicast//bcfilebox.C:425 msgid "Up a directory" msgstr "Up έναν κατάλογο" #: guicast//bcfilebox.C:439 msgid "Delete files" msgstr "Διαγραφή αρχείων" #: guicast//bcfilebox.C:453 msgid "Refresh" msgstr "Φρεσκάρω" #: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": Νέος φάκελος" #: guicast//bcfilebox.C:1328 msgid ": Rename" msgstr ": Μετονομασία" #: guicast//bcfilebox.C:1343 msgid ": Delete" msgstr ": Διαγραφή" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του φακέλου:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:339 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "ΠΛΗΡΗΣ ΟΘΟΝΗ" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: guicast//bcprogressbox.C:115 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα για το αρχείο:" #: guicast//bcresources.C:1470 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr "Μετατροπή από %s έως %s δεν είναι διαθέσιμο\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s δεν βρέθηκε\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Οι εικόνες δεν χρησιμοποιούνται\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: OpenGL Απέτυχε η προετοιμασία απέτυχε\n" #: guicast//bcwindowbase.C:197 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase παράθυρο διαγραφεί αλλά OpenGL διαγραφή δεν είναι nimplemented για BC_Pixmap.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Mary Egbert nhad ένα μικρό αρνί" #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42 msgid "Hello world" msgstr "Γειά σου Κόσμε" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Ώρες: Λεπτά: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Ώρες: Λεπτά: Δευτερόλεπτα: Κορνίζες" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "Δείγματα" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Δείγματα Hex" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "Κουφώματα" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Πόδια-καρέ" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Ώρες: Λεπτά: Δευτερόλεπτα" #: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Λεπτά: Δευτερόλεπτα" #: cinelerra//aboutprefs.C:70 #, c-format msgid "" "(C) %d Adam Williams\n" "\n" "heroinewarrior.com" msgstr "(C) %d Adam Williams\n\nheroinewarrior.com" #: cinelerra//aboutprefs.C:94 msgid "About:" msgstr "Για:" #: cinelerra//aboutprefs.C:110 msgid "License:" msgstr "Άδεια:" #: cinelerra//aboutprefs.C:116 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό? Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή / και να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους NOF την GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού? Είτε της έκδοσης n2 της Άδειας, είτε (κατ 'επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη . έκδοση\n πρόγραμμα nΑυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ?.. nwithout ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ γΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ nPURPOSE Δείτε την GNU General Public License για περισσότερες λεπτομέρειες\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "Κόβει σε πλήρες %s\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448 msgid "Device path:" msgstr "Μονοπάτι συσκευής:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:368 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:399 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Σταματήστε να κλειδώνει την αναπαραγωγή επάνω." #: cinelerra//adeviceprefs.C:426 msgid "Server:" msgstr "Υπηρέτης:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:349 msgid "Port:" msgstr "Λιμάνι:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331 msgid "Device Path:" msgstr "Μονοπάτι συσκευής:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT Offset:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220 msgid "DVB Adapter:" msgstr "Adapter DVB:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225 msgid "dev:" msgstr "Dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607 msgid "Follow audio config" msgstr "Ακολουθήστε config ήχου" #: cinelerra//amodule.C:508 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Αυτοματοποίηση" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "Plugin %d" #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "Mute" msgstr "Βουβός" #: cinelerra//apanel.C:102 msgid "Play" msgstr "Παιχνίδι" #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "ξεθωριάζει" #: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76 #: cinelerra//mainmenu.C:229 msgid "Pan" msgstr "Τηγάνι" #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325 msgid "pan" msgstr "τηγάνι" #: cinelerra//assetedit.C:216 msgid ": Asset Info" msgstr ": Πληροφορίες Ενεργητικού" #: cinelerra//assetedit.C:285 msgid ": Asset path" msgstr ": Διαδρομή Ενεργητικού" #: cinelerra//assetedit.C:285 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για αυτό το περιουσιακό στοιχείο:" #: cinelerra//assetedit.C:290 msgid "File format:" msgstr "Μορφή αρχείου:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: cinelerra//assetedit.C:329 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (bits / sec):" #: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497 #: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927 msgid "Compression:" msgstr "Συμπίεση:" #: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293 #: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια" #: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" #: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Μήκος Header:" #: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Για Byte:" #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hi" #: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra//assetedit.C:475 msgid "Values are unsigned" msgstr "Οι τιμές είναι ανυπόγραφο" #: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Οι τιμές υπέγραψε" #: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253 msgid "Video:" msgstr "Βίντεο:" #: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382 msgid "Frame rate:" msgstr "Ρυθμός καρέ:" #: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: cinelerra//assetedit.C:546 msgid "Actual width:" msgstr "Πραγματική πλάτος:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual height:" msgstr "Πραγματική ύψος:" #: cinelerra//assetedit.C:756 msgid "Detail" msgstr "Λεπτομέρεια" #: cinelerra//assetedit.C:773 msgid "Asset Detail" msgstr "Λεπτομέρεια Ενεργητικού" #: cinelerra//assetedit.C:818 msgid "no info available" msgstr "Δεν υπάρχει σχετική πληροφορία" #: cinelerra//assetedit.h:103 msgid ": Path" msgstr ": Path" #: cinelerra//assetedit.h:104 msgid "Select a file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: cinelerra//assetpopup.C:135 msgid "Info..." msgstr "Πληροφορίες ..." #: cinelerra//assetpopup.C:176 msgid "Rebuild index" msgstr "Ανακατασκευή του δείκτη" #: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107 msgid "Sort items" msgstr "Ταξινόμηση στοιχείων" #: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222 msgid "View" msgstr "Θέα" #: cinelerra//assetpopup.C:257 msgid "View in new window" msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο" #: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839 #: cinelerra//swindow.C:517 msgid "Paste" msgstr "Πάστα" #: cinelerra//assetpopup.C:318 msgid "Match project size" msgstr "Match μέγεθος του έργου" #: cinelerra//assetpopup.C:338 msgid "Match frame rate" msgstr "Το frame rate Match" #: cinelerra//assetpopup.C:358 msgid "Match all" msgstr "Αγώνας όλους" #: cinelerra//assetpopup.C:384 msgid "Remove from project" msgstr "Αφαίρεση από το έργο" #: cinelerra//assetpopup.C:409 msgid "Remove from disk" msgstr "Βγάλτε από το δίσκο" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr ": Κατάργηση περιουσιακών στοιχείων" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Οριστική κατάργηση από το δίσκο;" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d" #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Rewind (Home)" #: cinelerra//avc1394transport.C:199 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Fast Reverse (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:223 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Αντίστροφη Play (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Stop (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:280 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Play (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: cinelerra//avc1394transport.C:336 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Fast Forward (Enter)" #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Μετάβαση σε τελικούς (End)" #: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: cinelerra//awindowgui.C:468 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: cinelerra//awindowgui.C:730 msgid "remove plugin?" msgstr "Αφαίρεση plugin;" #: cinelerra//awindowgui.C:1723 msgid "New bin" msgstr "Νέα bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1737 msgid "Delete bin" msgstr "Διαγραφή bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1755 msgid "Rename bin" msgstr "Μετονομασία bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1768 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Διαγραφή των περιουσιακών στοιχείων από το δίσκο" #: cinelerra//awindowgui.C:1781 msgid "Delete asset from project" msgstr "Διαγραφή περιουσιακό στοιχείο από το έργο" #: cinelerra//awindowgui.C:1794 msgid "Edit information on asset" msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών σχετικά με ενεργητικού" #: cinelerra//awindowgui.C:1808 msgid "Redraw index" msgstr "Διόρθωση δείκτη" #: cinelerra//awindowgui.C:1821 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Επικόλληση στοιχείων ενεργητικού σε εγγράψιμο κομμάτια" #: cinelerra//awindowgui.C:1834 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Προσάρτηση περιουσιακό στοιχείο σε νέα κομμάτια" #: cinelerra//awindowgui.C:1847 msgid "View asset" msgstr "Προβολή ενεργητικού" #: cinelerra//awindowgui.C:1911 msgid "draw vicons" msgstr "Σύρει vicons" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Ανοιχτό" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Έγινε" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Νέο αρχείο" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Υπάρχει" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Untimed" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Παροδικό" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379 #: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017 msgid "Output" msgstr "Παραγωγή" #: cinelerra//batchrender.C:62 msgid "EDL" msgstr "EDL" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "Elapsed" msgstr "Παρήλθε" #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Batch Render..." msgstr "Μαζική Render ..." #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191 #: cinelerra//dvdcreate.C:230 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση: %s" #: cinelerra//batchrender.C:464 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s δεν βρέθηκε.\n" #: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": Σφάλμα" #: cinelerra//batchrender.C:700 msgid ": Batch Render" msgstr ": Μαζική Render" #: cinelerra//batchrender.C:738 msgid "Output path:" msgstr "Μονοπάτι εξόδου:" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL Path:" #: cinelerra//batchrender.C:783 msgid "Input EDL" msgstr "Input EDL" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Επιλέξτε μια EDL στο φορτίο:" #: cinelerra//batchrender.C:812 msgid "Batches to render:" msgstr "Οι παρτίδες να καταστήσει:" #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Στάση" #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278 #: cinelerra//tipwindow.C:285 msgid "Close" msgstr "Κοντά" #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Νέος" #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596 #: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374 msgid "Delete" msgstr "Διαγράφω" #: cinelerra//batchrender.C:1111 msgid "Use Current EDL" msgstr "Χρήση τρέχουσας EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1125 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Αποθήκευση σε EDL Path" #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Αρχή" #: cinelerra//bdcreate.C:47 msgid "BD Render..." msgstr "BD Render ..." #: cinelerra//bdcreate.C:47 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-D" #: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "Δεν EDL / Session" #: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Δεν υπάρχει περιεχόμενο: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου: %s\n-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση: %s\n-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:284 msgid "create bd" msgstr "Δημιουργία BD" #: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400 msgid "end setup, start batch render" msgstr "Τέλη εγκατάστασης, ξεκινήστε παρτίδα καθιστούν" #: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470 msgid "disk space: " msgstr "χώρος στο δισκο: " #: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Αντίστροφη Telecine" #: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556 msgid "Resize Tracks" msgstr "Αλλαγή μεγέθους κομμάτια" #: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:253 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" #: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Τα κεφάλαια σε ετικέτες" #: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597 msgid "Aspect 16x9" msgstr "16x9 Aspect" #: cinelerra//bdcreate.C:534 msgid ": Create BD" msgstr ": Δημιουργία BD" #: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036 #: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658 msgid "tmp path:" msgstr "Tmp διαδρομή:" #: cinelerra//brender.C:154 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: δεν μπορεί να ανοίξει /proc/self/cmdline.\n" #: cinelerra//brender.C:261 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map καλείται να ρυθμίσετε NOT_SCANNED\n" #: cinelerra//brender.C:278 #, c-format msgid "BRender::set_video_map " msgstr "BRender::set_video_map" #: cinelerra//browsebutton.C:51 msgid "Look for file" msgstr "Κοιτάξτε για το αρχείο" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "Παραθύρου" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "Επαναφορά φωτογραφικής μηχανής" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "Επαναφορά του προβολέα" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "Επαναφορά μετάφραση" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Εμφάνιση ελέγχων" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "Απόκρυψη ελέγχους" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "Κλείστε την πηγή" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:135 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:136 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #: cinelerra//channeledit.C:137 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:138 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151 msgid "ERROR" msgstr "ΣΦΆΛΜΑ" #: cinelerra//channeledit.C:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:148 msgid "PAL" msgstr "ΦΙΛΑΡΆΚΟΣ" #: cinelerra//channeledit.C:149 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Κανένας" #: cinelerra//channeledit.C:492 msgid "Select" msgstr "Επιλέγω" #: cinelerra//channeledit.C:507 msgid "Add..." msgstr "Προσθέτω..." #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:250 msgid "Move up" msgstr "Μετακίνηση προς τα επάνω" #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:265 msgid "Move down" msgstr "Μετακινηθείτε προς τα κάτω" #: cinelerra//channeledit.C:572 msgid "Sort" msgstr "Είδος" #: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Scan" msgstr "Σάρωση" #: cinelerra//channeledit.C:611 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: cinelerra//channeledit.C:625 msgid "Picture..." msgstr "Εικόνα..." #: cinelerra//channeledit.C:672 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων για τη σάρωση του καναλιού." #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049 msgid "Frequency table:" msgstr "Πίνακα Συχνότητα:" #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068 msgid "Norm:" msgstr "Κανόνας:" #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081 msgid "Input:" msgstr "Εισαγωγή:" #: cinelerra//channeledit.C:1061 msgid "Fine:" msgstr "Πρόστιμο:" #: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Λάμψη:" #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Αντίθεση:" #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315 msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" #: cinelerra//channeledit.C:1564 msgid "Whiteness:" msgstr "Λευκότητα:" #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "Τίτλους" #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Πληροφορίες" #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Υπόθεση αγώνα" #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Έρευνα" #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:344 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: cinelerra//channelinfo.C:297 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL clk σειρά για να βρείτε τον τίτλο" #: cinelerra//channelinfo.C:305 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Ώρα έναρξης" #: cinelerra//channelinfo.C:438 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d βρέθηκε" #: cinelerra//channelinfo.C:960 #, c-format msgid "(%3.3s) " msgstr "(%3.3s)" #: cinelerra//channelinfo.C:960 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "Sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:986 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Ενεργοποιείτε την εγγραφή παρτίδα όταν ok πατηθεί" #: cinelerra//channelinfo.C:1006 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "Σύστημα poweroff όταν κάνει ρεκόρ παρτίδα" #: cinelerra//channelinfo.C:1021 msgid "Find" msgstr "Εύρημα" #: cinelerra//channelinfo.C:1024 msgid "search event titles/info" msgstr "Αναζήτηση τίτλων εκδήλωση / info" #: cinelerra//channelinfo.C:1105 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Κακή στιγμή σάρωσης: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1112 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Κακή τίτλο: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1119 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Κακή ημερομηνία σάρωσης: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1132 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "Τελειώσει πριν από την έναρξη: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1136 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Ώρα λήξης νωρίς: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1140 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr ": %s στιγμή αργά να αρχίσει\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1147 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Μηδέν διάρκεια: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1232 msgid "end channel info, start record" msgstr "Καταλήγουν Πληροφορίες κανάλι, ξεκινήστε ρεκόρ" #: cinelerra//channelinfo.C:1332 msgid "Directory:" msgstr "Τηλεφωνικός κατάλογος:" #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "Path:" msgstr "Μονοπάτι:" #: cinelerra//channelinfo.C:1336 msgid "Start:" msgstr "Αρχή:" #: cinelerra//channelinfo.C:1338 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: cinelerra//channelinfo.C:1394 msgid ": Channel Info" msgstr ": Πληροφορίες καναλιού" #: cinelerra//channelinfo.C:1414 msgid "Start Cron" msgstr "Start Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Poweroff" msgstr "Απενεργοποίηση" #: cinelerra//channelinfo.C:1673 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Καταγραφή σε εξέλιξη\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1681 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Οδηγός σύλληψη δεν DVB\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1751 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει DVB βίντεο από τη συσκευή\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Shift-S" msgstr "Shift-S" #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Διαγραφή όλων των κλιπ." #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:921 msgid "Create new clip." msgstr "Δημιουργία νέου κλιπ." #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:934 msgid "Delete clip." msgstr "Διαγραφή κλιπ." #: cinelerra//channelpicker.C:542 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: cinelerra//channelpicker.C:580 msgid "Edit picture" msgstr "Επεξεργασία εικόνας" #: cinelerra//channelpicker.C:613 msgid "Edit channels" msgstr "Επεξεργασία καναλιών" #: cinelerra//clipedit.C:150 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip Πληροφορίες" #: cinelerra//clipedit.C:185 msgid "Comments:" msgstr "Σχόλια:" #: cinelerra//colorpicker.C:83 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "Color Picker" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73 msgid "Value" msgstr "Αξία" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "Κόκκινος" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "Πράσινος" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:798 msgid "Cutting Ads" msgstr "Κοπή Διαφημίσεις" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** MUTE ***\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** UNMUTE ***\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Κοπεί κλιπ %d σε επεξεργασία @%f %f-%f, κλιπ @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "scan: clip%d %f-%f" #: cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Έρευνα" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Μου" #: cinelerra//commercials.C:935 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "Κοπεί %f /%f = %d\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Άλφα" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Άλφα" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": Επιβεβαίωση Quit" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Ναί" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Όχι" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "Υπάρχουν τα ακόλουθα αρχεία:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Δεν θα αντικαταστήσει τα υπάρχοντα αρχεία.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": Το αρχείο υπάρχει" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Υπάρχουν οι παρακάτω αρχεία. Αντικατάσταση αυτούς;" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Προστατέψτε το βίντεο από τις αλλαγές" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Μάσκα Επεξεργασία" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Κυβερνήτης" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Προβολή Zoom" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Ρυθμίστε αυτοματισμού κάμερα" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Ρυθμίστε αυτοματισμού προβολέα" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Περικοπή ένα στρώμα ή εξόδου" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Πάρτε το χρώμα" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών εργαλείο" #: cinelerra//cpanel.C:332 msgid "Show safe regions" msgstr "Εμφάνιση ασφαλείς περιοχές" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Περικοπή βίντεο ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370 msgid ": Crop" msgstr ": Περικοπή" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή για να περικόψετε στο παράθυρο εξόδου βίντεο" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635 msgid "insert assets" msgstr "Περιουσιακά στοιχεία ένθετο" #: cinelerra//cwindowgui.C:1698 msgid "mask translate" msgstr "Μάσκα μεταφράσει" #: cinelerra//cwindowgui.C:1706 msgid "mask adjust" msgstr "Μάσκα προσαρμόσει" #: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112 #: cinelerra//cwindowtool.C:2142 msgid "mask point" msgstr "Σημείο μάσκα" #: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306 msgid "Eyedrop" msgstr "Σταγόνων" #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405 #: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755 #: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836 #: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868 #: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914 #: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961 #: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990 #: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036 msgid "camera" msgstr "κάμερα" #: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409 #: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207 #: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315 #: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344 #: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382 #: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420 #: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448 #: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486 msgid "projector" msgstr "προβολέας" #: cinelerra//cwindowgui.C:3418 msgid "mask" msgstr "μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:339 msgid "Do it" msgstr "Κάνε το" #: cinelerra//cwindowtool.C:390 msgid "X1:" msgstr "X1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:393 msgid "W:" msgstr "W" #: cinelerra//cwindowtool.C:414 msgid "Y1:" msgstr "Υ1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:417 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:482 msgid ": Color" msgstr ": Χρώμα" #: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "Ακτίνα:" #: cinelerra//cwindowtool.C:503 msgid "Red:" msgstr "Κόκκινος:" #: cinelerra//cwindowtool.C:505 msgid "Green:" msgstr "Πράσινος:" #: cinelerra//cwindowtool.C:507 msgid "Blue:" msgstr "Μπλε:" #: cinelerra//cwindowtool.C:605 msgid ": Camera" msgstr ": Φωτογραφική μηχανή" #: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093 #: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "Χ:" #: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102 #: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "Υ" #: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111 msgid "Z:" msgstr "Ζ" #: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290 msgid "Left justify" msgstr "Αριστερά justify" #: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327 msgid "Center horizontal" msgstr "Κέντρο οριζόντια" #: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356 msgid "Right justify" msgstr "Δικαίωμα justify" #: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394 msgid "Top justify" msgstr "Top justify" #: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432 msgid "Center vertical" msgstr "Κέντρο κάθετη" #: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460 msgid "Bottom justify" msgstr "Κάτω justify" #: cinelerra//cwindowtool.C:1062 msgid ": Projector" msgstr ": Προβολέας" #: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538 msgid "Multiply alpha" msgstr "Πολλαπλασιασμός άλφα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 msgid "Subtract alpha" msgstr "Αφαίρεση άλφα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576 msgid "mask mode" msgstr "Mode μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672 msgid "mask delete" msgstr "Μάσκα διαγραφή" #: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857 msgid "mask feather" msgstr "Φτερό μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915 msgid "mask value" msgstr "Αξία μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1932 msgid ": Mask" msgstr ": Μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "Τρόπος:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321 msgid "Value:" msgstr "Αξία:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1970 msgid "Mask number:" msgstr "Αριθμός Μάσκα:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1977 msgid "Feather:" msgstr "Φτερό:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2002 msgid "Press Ctrl to move a point" msgstr "Πατήστε Ctrl για να μετακινήσετε ένα σημείο" #: cinelerra//cwindowtool.C:2004 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Πατήστε Alt για να μεταφράσει τη μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:2006 msgid "Press Shift to edit bezier curve" msgstr "Πατήστε Shift για να επεξεργαστείτε Bezier καμπύλη" #: cinelerra//cwindowtool.C:2168 msgid ": Ruler" msgstr ": Χάρακας" #: cinelerra//cwindowtool.C:2184 msgid "Current:" msgstr "Ρεύμα:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2188 msgid "Point 1:" msgstr "Σημείο 1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2192 msgid "Point 2:" msgstr "Σημείο 2:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2196 msgid "Distance:" msgstr "Απόσταση:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2203 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Πατήστε Ctrl για να κλειδώσετε χάρακα στο nnearest γωνία 45%c" #: cinelerra//cwindowtool.C:2208 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Πατήστε Alt για να μεταφράσει το χάρακα." #: cinelerra//cwindowtool.C:2251 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f pixels" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB" msgstr "Media DB" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "Vicon" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "Ταυτότητα" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "μήκος" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "Χρόνος πρόσβασης" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "κόμης" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "Απέτυχε Διαγραφή κλιπ id %d\n" #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC Offset" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Διαγραφή υπάρχοντα ευρετήρια" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr "Διαγραφή όλων των δεικτών στο %s;" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr ": Διαγραφή όλων των δεικτών" #: cinelerra//devicedvbinput.C:405 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "no " msgstr "όχι " #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "lock" msgstr "κλειδαριά" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "lost" msgstr "χαμένος" #: cinelerra//devicempeginput.C:597 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::στοιχείου %d (id %d.%d) έχει %d /%d βίντεο / audio streams\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:603 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "Μόνο την πρώτη ροή ήχου θα χρησιμοποιηθεί\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:617 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "Μόνο την πρώτη ροή βίντεο θα χρησιμοποιηθεί\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:386 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open προσπαθεί μορφή %4.4s\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open οδηγού jpeg και best_format δεν MJPEG (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:397 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open οδηγού mpeg και best_format δεν mpeg (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:403 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:46 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Render ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:46 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:358 msgid "create dvd" msgstr "Δημιουργία DVD" #: cinelerra//dvdcreate.C:607 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Χρήση FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:620 msgid ": Create DVD" msgstr ": Δημιουργία DVD" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr ": Μήκος Επεξεργασία" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "Δευτερόλεπτα:" #: cinelerra//editpanel.C:649 msgid "In point ( [ )" msgstr "Στο σημείο ([)" #: cinelerra//editpanel.C:674 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Από το σημείο (])" #: cinelerra//editpanel.C:705 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Επόμενο ετικέτα (ctrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:732 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Προηγούμενο ετικέτα (Ctrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:761 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Επόμενο edit (ALT ->)" #: cinelerra//editpanel.C:788 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Προηγούμενο edit (ALT <-)" #: cinelerra//editpanel.C:812 msgid "Lift" msgstr "Ανελκυστήρας" #: cinelerra//editpanel.C:827 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Αντικατάσταση (β)" #: cinelerra//editpanel.C:852 msgid "Extract" msgstr "Εκχύλισμα" #: cinelerra//editpanel.C:868 msgid "To clip ( i )" msgstr "Για να κλιπ (i)" #: cinelerra//editpanel.C:894 msgid "Splice ( v )" msgstr "Splice (v)" #: cinelerra//editpanel.C:919 msgid "Cut ( x )" msgstr "Κόψτε (x)" #: cinelerra//editpanel.C:949 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Εμπορική (μετατόπιση Χ)" #: cinelerra//editpanel.C:986 msgid "Copy ( c )" msgstr "Αντιγραφή (γ)" #: cinelerra//editpanel.C:1009 msgid "Append to end of track" msgstr "Προσάρτηση στο τέλος του κομματιού" #: cinelerra//editpanel.C:1027 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Εισαγωγή πριν από την έναρξη της διαδρομής" #: cinelerra//editpanel.C:1046 msgid "Paste ( v )" msgstr "Επικόλληση (v)" #: cinelerra//editpanel.C:1078 msgid "Set transition" msgstr "Set μετάβαση" #: cinelerra//editpanel.C:1093 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Ρύθμιση παρουσίαση μέχρι την τρέχουσα θέση" #: cinelerra//editpanel.C:1108 msgid "Undo ( z )" msgstr "Αναίρεση (ζ)" #: cinelerra//editpanel.C:1130 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Επανάληψη (Ζ βάρδια)" #: cinelerra//editpanel.C:1156 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Εναλλαγή ετικέτας στην τρέχουσα θέση (ιβ)" #: cinelerra//editpanel.C:1185 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Fit επιλογή για να εμφανίσετε (στ)" #: cinelerra//editpanel.C:1218 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit αυτοκίνητα για να εμφανιστεί (Alt + στ)" #: cinelerra//editpanel.C:1262 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Mode Σύρετε και επεξεργασία σταγόνας" #: cinelerra//editpanel.C:1289 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Αποκοπή και επικόλληση επεξεργασίας mode" #: cinelerra//editpanel.C:1315 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Δημιουργία βασικών καρέ, ενώ tweeking" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "Συνδέστε αποτέλεσμα ..." #: cinelerra//editpopup.C:109 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Συνδέστε Effect" #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "Αλλαγή μεγέθους κομμάτι ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "Μέγεθος εξόδου Match" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974 #: cinelerra//mainmenu.C:1042 msgid "Delete track" msgstr "Διαγραφή track" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962 #: cinelerra//mainmenu.C:1028 msgid "Add track" msgstr "Προσθήκη κομματιού" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "Τίτλος χρήστη ..." #: cinelerra//editpopup.C:284 msgid ": Set edit title" msgstr ": Ρυθμίστε τίτλο edit" #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "Τίτλος χρήστη" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Επεξεργάζεται Αστραπή ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Αστραπή Επεξεργάζεται" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Αστραπή από το πόσο πολλά δείγματα:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Αστραπή από το πόσα καρέ:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s err: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1203 #, c-format msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n" msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: format / κωδικοποιητή δεν βρέθηκε %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1256 #, c-format msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n" msgstr "FFMPEG::read_options: σφάλουν ανάγνωση %s: γραμμή %d\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1340 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1362 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "AUDd%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//file.C:279 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Αυτή η μορφή δεν υποστηρίζει ήχο." #: cinelerra//file.C:282 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Αυτή η μορφή δεν υποστηρίζει βίντεο." #: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:458 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hi" #: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:443 msgid "Hi Lo" msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra//file.C:1625 msgid "UNKNOWN" msgstr "ΆΓΝΩΣΤΟΣ" #: cinelerra//filedv.C:188 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Μορφή Raw DV δεν υποστηρίζει ακόλουθο ψήφισμα: %ix%i framerate: %f ψηφίσματα nAllowed είναι 720x576 25fps (PAL) και 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:191 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "Εισήγηση: Η σωστή ταχύτητα καρέ για NTSC DV είναι 29.97 fps\n" #: cinelerra//filedv.C:198 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Μορφή Raw DV δεν υποστηρίζει ακόλουθη ρύθμιση παραμέτρων ήχου: %i κανάλια στο ποσοστό του δείγματος: %iHz\n" #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n" #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383 #: cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n" #: cinelerra//filedv.C:387 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:. Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση μνήμης για audio_sample_buffer\n" #: cinelerra//filedv.C:397 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση μνήμης για το κανάλι audio_sample_buffer %d\n" #: cinelerra//filedv.C:416 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν είναι δυνατή η ανακατανομή της μνήμης για το κανάλι audio_sample_buffer %d\n" #: cinelerra//filedv.C:476 msgid "Unable to store sample" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του δείγματος" #: cinelerra//filedv.C:503 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Δεν είναι δυνατό να ορίσετε ήχο θέση να γράψω το %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:511 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο ήχου buffer\n" #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δεν μπορεί να κωδικοποιήσει το πλαίσιο audio %d\n" #: cinelerra//filedv.C:565 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν είναι δυνατή η μετεγκατάσταση για εγγραφής ήχου σε %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:572 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Αδύνατη η εγγραφή ήχου σε ρυθμιστικό ήχου\n" #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Αδυναμία να αναζητήσουν το αρχείο στο %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:674 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Αδύνατη η εγγραφή των δεδομένων βίντεο σε ρυθμιστικό βίντεο" #: cinelerra//filedv.C:774 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Σφάλμα αποκωδικοποίησης καρέ ήχου %d\n" #: cinelerra//filedv.C:813 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Αδυναμία να αναζητήσουν αρχείου σε %ji" #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766 #: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375 #: cinelerra//filevorbis.C:360 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Συμπίεσης Ήχου" #: cinelerra//filedv.C:1004 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Δεν υπάρχουν audio επιλογές για αυτή τη μορφή" #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr ": Βίντεο Συμπίεση" #: cinelerra//filedv.C:1037 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές βίντεο για αυτή τη μορφή" #: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434 msgid "Use alpha" msgstr "Χρήση άλφα" #: cinelerra//fileffmpeg.C:143 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Διαδρομή του αρχείου: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:147 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:151 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd bytes\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:156 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Πληροφορίες:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:160 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Ανοίξει απέτυχε\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:318 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Ήχου Preset" #: cinelerra//fileffmpeg.C:368 msgid "Preset:" msgstr "Preset" #: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514 #: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:379 msgid "Audio Options:" msgstr "Επιλογές ήχου:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:451 msgid ": Video Preset" msgstr ": Βίντεο Preset" #: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:524 msgid "Video Options:" msgstr "Επιλογές Βίντεο:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Δημιουργία %s\n" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": Μορφή αρχείου" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "Αν υποθέσουμε πρώτες PCM:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Η Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne τύπου 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV τύπου 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "Ακολουθία EXR" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG Sequence" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Η Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG Audio" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG Video" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG Sequence" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "Raw DV" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "Πρώτες PCM" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / NEXT ΑΕ" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA Sequence" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "ΜΙΚΡΉ ΦΙΛΟΝΙΚΊΑ" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "Ακολουθία TIFF" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "Άγνωστος ήχος" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 Bit Γραμμική" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 Bit Γραμμική" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 Bit Γραμμική" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 Bit Γραμμική" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U Δίκαιο" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "Φλοτέρ" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Μονοπάτι TOC:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Μονοπάτι τίτλο:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Διαδρομή του αρχείου:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Μέγεθος: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "Ροή προγράμματος\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "Ρεύμα μεταφοράς\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "Ροή βίντεο\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "Ροή ήχου\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Ημερομηνία: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d τραγούδια βίντεο\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %ld frames" msgstr "(%5.2f), κουφώματα %ld" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(Δευτερόλεπτα(%0.3f)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d κομμάτια ήχου\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr " a%d %s" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "Ch%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%ld samples" msgstr "Δείγματα %ld" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d υπότιτλους\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d title sets, " #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d interleaves\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "Τρέχον πρόγραμμα %d = τίτλο %d, γωνία %d, παρεμβολής %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "Φορές κελί:" #: cinelerra//filempeg.C:247 #, c-format msgid " %3d. %8.3f" msgstr " %3d. %8.3f" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\nsystem ώρα είναι: %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Στοιχεία %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "Καμία πληροφορία" #: cinelerra//filempeg.C:395 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s: άκυρη πίνακα περιεχομένων έκδοση nRebuilding τον πίνακα περιεχομένων.»." #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s: πίνακας περιεχομένων ξεπερασμένο nRebuilding τον πίνακα περιεχομένων.»." #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s: πίνακας περιεχομένων διεφθαρμένη nRebuilding τον πίνακα περιεχομένων.»." #: cinelerra//filempeg.C:418 #, c-format msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s: ξαναχτίσουν απέτυχε\n" #: cinelerra//filempeg.C:591 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Μη υποστηριζόμενη αναλογία διαστάσεων %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:616 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Μη υποστηριζόμενη ταχύτητα καρέ %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711 #: cinelerra//filempeg.C:731 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:703 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "Κωδικοποιούν: lame_init_params επέστρεψε %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:719 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "Ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:825 msgid "cant init toc index\n" msgstr "Υπερύψωσης init TOC δείκτη\n" #: cinelerra//filempeg.C:835 msgid "cant access commercials database" msgstr "Βάση δεδομένων υπερύψωσης διαφημίσεις πρόσβασης" #: cinelerra//filempeg.C:873 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "TOC σάρωση σταμάτησε πριν ΕΟΦ" #: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "TwoLAME σφάλμα κωδικοποίησης ήχου: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1015 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "Άγνωστο οδηγό %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1266 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Γράφουν απέτυχε: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για ροή MPEG μεταφορών." #: cinelerra//filempeg.C:1800 msgid "Layer:" msgstr "Στρώμα:" #: cinelerra//filempeg.C:1805 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits ανά δευτερόλεπτο:" #: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1865 msgid "III" msgstr "ΙΙΙ" #: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445 msgid "Color model:" msgstr "Χρώμα μοντέλο:" #: cinelerra//filempeg.C:2060 msgid "Format Preset:" msgstr "Format Preset:" #: cinelerra//filempeg.C:2067 msgid "Derivative:" msgstr "Παραγωγό:" #: cinelerra//filempeg.C:2079 msgid "Quantization:" msgstr "Κβαντισμός:" #: cinelerra//filempeg.C:2086 msgid "I frame distance:" msgstr "Εγώ πλαισιώσει απόσταση:" #: cinelerra//filempeg.C:2094 msgid "P frame distance:" msgstr "Απόσταση P καρέ:" #: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Κάτω πεδίο πρώτη" #: cinelerra//filempeg.C:2104 msgid "Progressive frames" msgstr "Καρέ Προοδευτική" #: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Denoise" #: cinelerra//filempeg.C:2108 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Ακολουθία ξεκινήσει κωδικούς σε κάθε GOP" #: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2161 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "Generic MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2215 msgid "standard VCD" msgstr "Πρότυπο VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2216 msgid "user VCD" msgstr "VCD χρήστη" #: cinelerra//filempeg.C:2217 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "Generic MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2218 msgid "standard SVCD" msgstr "Πρότυπο SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2219 msgid "user SVCD" msgstr "SVCD χρήστη" #: cinelerra//filempeg.C:2220 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD Ακόμα αλληλουχία" #: cinelerra//filempeg.C:2221 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD Ακόμα αλληλουχία" #: cinelerra//filempeg.C:2222 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD ΚΑΕ" #: cinelerra//filempeg.C:2223 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239 #: cinelerra//filevorbis.C:422 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Σταθερή bitrate" #: cinelerra//filempeg.C:2288 msgid "Fixed quantization" msgstr "Σταθερή κβαντοποίησης" #: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2392 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:173 #, c-format msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" msgstr "FileOGG: σελίδα πάρει έξω για nonsynced ρεύμα!\n" #: cinelerra//fileogg.C:181 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: Δεν υπάρχουν άλλα δεδομένα στο αρχείο διαβάζουμε από\n" #: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444 msgid "FileOGG::open_file rdwr" msgstr "FileOGG::open_file rdwr" #: cinelerra//fileogg.C:261 #, c-format msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n" msgstr "FileOGG: ΠΡΟΣΟΧΗ: Κωδικοποίηση Theora όταν το πλάτος ή το ύψος δεν είναι διαιρούμενη κατά 16 είναι αναντίστοιχο\n" #: cinelerra//fileogg.C:309 #, c-format msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n" msgstr "FileOGG: προετοιμασία του κωδικοποιητή Theora απέτυχε\n" #: cinelerra//fileogg.C:344 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "Ο κωδικοποιητής Vorbis δεν θα μπορούσε να δημιουργήσει μια κατάσταση σύμφωνα με την ζητούμενη ποιότητα ή bitrate.\n" #: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414 #: cinelerra//fileogg.C:428 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "Σφάλμα βιβλιοθήκη Εσωτερική Ogg.\n" #: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547 #, c-format msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: Σφάλμα κατά την ανάλυση Theora κεφαλίδες ρεύμα? Διεφθαρμένη ρεύμα\n" #: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: Σφάλμα κατά την ανάλυση Vorbis κεφαλίδες ρεύμα? Διεφθαρμένη ρεύμα\n" #: cinelerra//fileogg.C:586 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: στο τέλος του αρχείου, ενώ ψάχνουν για κωδικοποιητή κεφαλίδες\n" #: cinelerra//fileogg.C:648 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: Δεν μπορείτε να βρείτε στην επόμενη σελίδα, ενώ ψάχνει για την πρώτη μη-κεφαλίδα του πακέτου\n" #: cinelerra//fileogg.C:662 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: Broken αρχείο ogg - σπασμένα σελίδα: ogg_page_packets == 0 και granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1002 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: Παράνομη αναζητούν πέρα ​​τέλος των δειγμάτων\n" #: cinelerra//fileogg.C:1062 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: Αναζητώντας στη σελίδα δείγμα απέτυχε\n" #: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281 #: cinelerra//fileogg.C:1475 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: Δεν μπορείτε να βρείτε στην επόμενη σελίδα, επιδιώκοντας παράλληλα\n" #: cinelerra//fileogg.C:1117 #, c-format msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: Κάτι λάθος, ενώ προσπαθεί να αναζητήσει\n" #: cinelerra//fileogg.C:1134 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: Παράνομη αναζητούν πέρα ​​τέλος των κουφωμάτων\n" #: cinelerra//fileogg.C:1149 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page απέτυχε\n" #: cinelerra//fileogg.C:1225 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: Προσπαθώντας να πλαισιώσει απέτυχε\n" #: cinelerra//fileogg.C:1261 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: Προσπαθώντας να keyframe απέτυχε\n" #: cinelerra//fileogg.C:1312 #, c-format msgid "Yay, we have an ogg file\n" msgstr "Yay, έχουμε ένα αρχείο ogg\n" #: cinelerra//fileogg.C:1444 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: " msgstr "FileOGG::Σφάλμα επιδιώκουν να keyframe πλαίσιο, ενώ (καρέ:" #: cinelerra//fileogg.C:1455 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: " msgstr "FileOGG::Σφάλμα κατά επιδιώκουν να keyframe, λάθος αριθμό βασικών καρέ (καρέ:" #: cinelerra//fileogg.C:1483 #, c-format msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: Αναμένοντας καρέ-κλειδί, αλλά δεν το πάρει\n" #: cinelerra//fileogg.C:1499 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout απέτυχε με κωδικό %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1561 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: Δεν μπορείτε να βρείτε στην επόμενη σελίδα, ενώ προσπαθεί να αποκωδικοποιήσει περισσότερα δείγματα\n" #: cinelerra//fileogg.C:1662 #, c-format msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: Σφάλμα στο να ανακαλύψει τι να διαβάσει από το αρχείο\n" #: cinelerra//fileogg.C:1734 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::Ιστορία δεν ευθυγραμμίζονται σωστά\n" #: cinelerra//fileogg.C:1735 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: " msgstr " Tnext_sample_position:" #: cinelerra//fileogg.C:1736 #, c-format msgid "\thistory_start: " msgstr " Thistory_start:" #: cinelerra//fileogg.C:1755 msgid "error writing audio page\n" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του ήχου σελίδα\n" #: cinelerra//fileogg.C:1768 msgid "error writing video page\n" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή βίντεο σελίδα\n" #: cinelerra//fileogg.C:1942 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin απέτυχε με κωδικό %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391 msgid "Min bitrate:" msgstr "Ελάχιστη bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Μέση bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400 msgid "Max bitrate:" msgstr "Max bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2071 msgid "Average bitrate" msgstr "Average bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434 msgid "Variable bitrate" msgstr "Variable Bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2188 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Keyframe συχνότητας:" #: cinelerra//fileogg.C:2194 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Keyframe συχνότητα δύναμης:" #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "Οξύτητα:" #: cinelerra//fileogg.C:2253 msgid "Fixed quality" msgstr "Σταθερή ποιότητα" #: cinelerra//filesndfile.C:269 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "Sf_seek () για να δοκιμάσετε %jd απέτυχε, λόγο: %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:286 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "=%p ρυθμιστικό =\n" #: cinelerra//filesndfile.C:304 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=" msgstr "FileSndFile::read_samples fd =%p temp_double =%p len =" #: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "Τρεμούλα" #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "Υπογραφή" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB συμπιεσμένα" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA συμπιεσμένο" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB ασυμπίεστο" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA ασυμπίεστο" #: cinelerra//filevorbis.C:139 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Άκυρα bitstream\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Flipbook ..." #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Η μορφή που επιλέξατε δεν υποστηρίζει βίντεο." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Η μορφή που επιλέξατε δεν υποστηρίζει ήχο." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "Συμπίεσης ULAW είναι διαθέσιμη μόνο σε nQuicktime ταινίες και τα αρχεία PCM." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "Μορφή αρχείου Αλλαγή" #: cinelerra//formatpopup.C:101 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "Ορίστε ffmpeg τύπος αρχείου" #: cinelerra//formatpresets.C:60 msgid "User Defined" msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη" #: cinelerra//formatpresets.C:63 msgid "1080P/60" msgstr "1080P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:78 msgid "1080P/24" msgstr "1080P / 24" #: cinelerra//formatpresets.C:93 msgid "1080I" msgstr "1080I" #: cinelerra//formatpresets.C:108 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:121 msgid "576I - DV(D) PAL" msgstr "576i - DV (D) PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:134 msgid "480P - DV(D) NTSC" msgstr "480P - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:147 msgid "480I - DV(D) NTSC" msgstr "480I - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:160 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: cinelerra//formatpresets.C:173 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Half D-1 PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:186 msgid "Half D-1 NTSC" msgstr "Half D-1 NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:199 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cinelerra//formatpresets.C:212 msgid "CD Audio" msgstr "CD ήχου" #: cinelerra//formatpresets.C:225 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT ήχου" #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520 msgid "Presets:" msgstr "Presets" #: cinelerra//formatpresets.C:284 msgid "Custom" msgstr "Έθιμο" #: cinelerra//formattools.C:187 msgid "Output to file" msgstr "Έξοδος σε αρχείο" #: cinelerra//formattools.C:188 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να γράψετε:" #: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67 msgid "File Format:" msgstr "Μορφή αρχείου:" #: cinelerra//formattools.C:306 msgid "MPEG stream" msgstr "Ρεύμα MPEG" #: cinelerra//formattools.C:636 msgid "Configure audio compression" msgstr "Ρύθμιση συμπίεσης ήχου" #: cinelerra//formattools.C:657 msgid "Configure video compression" msgstr "Ρύθμιση συμπίεσης βίντεο" #: cinelerra//formattools.C:771 msgid "Record audio tracks" msgstr "Record κομμάτια ήχου" #: cinelerra//formattools.C:771 msgid "Render audio tracks" msgstr "Render κομμάτια ήχου" #: cinelerra//formattools.C:788 msgid "Record video tracks" msgstr "Κομμάτια βίντεο Record" #: cinelerra//formattools.C:788 msgid "Render video tracks" msgstr "Render κομμάτια βίντεο" #: cinelerra//formattools.C:906 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Αντικατάσταση του έργου με έξοδο" #: cinelerra//formattools.C:926 msgid "Create new file at each label" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου σε κάθε ετικέτα" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Μορφή αρχείου" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων για αυτή την μορφή ήχου:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "HiLo:" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων για αυτό το φορμά βίντεο:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video δεν υποστηρίζεται σε αυτή τη μορφή." #: cinelerra//gwindowgui.C:42 msgid ": Overlays" msgstr ": Επικαλύψεις" #: cinelerra//gwindowgui.C:60 msgid "Assets" msgstr "Ακίνητη περιουσία" #: cinelerra//gwindowgui.C:61 msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #: cinelerra//gwindowgui.C:62 msgid "Transitions" msgstr "Μεταβάσεις" #: cinelerra//gwindowgui.C:63 msgid "Plugin Autos" msgstr "Plugin Autos" #: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233 msgid "Camera X" msgstr "Φωτογραφική μηχανή Χ" #: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234 msgid "Camera Y" msgstr "Φωτογραφική μηχανή Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Camera Z" msgstr "Φωτογραφική μηχανή Ζ" #: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236 msgid "Projector X" msgstr "Προβολέας Χ" #: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Projector Y" msgstr "Προβολέας Υ" #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Projector Z" msgstr "Προβολέας Ζ" #: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226 msgid "Fade" msgstr "Ξεθωριάζει" #: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Τρόπος" #: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Μάσκα" #: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: cinelerra//iec61883input.C:200 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "Write_frame: ελλιπής πλαίσιο λάβει\n" #: cinelerra//indexfile.C:466 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr "Δημιουργία %s." #: cinelerra//indexfile.C:633 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: Δείκτης έχει 0 zoom\n" #: cinelerra//indexstate.C:212 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου ευρετηρίου %s στο δίσκο.\n" #: cinelerra//indexstate.C:265 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s δείκτη στο δίσκο.\n" #: cinelerra//indexstate.C:302 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers έκδοση του αρχείου δείκτη αταίριαστ\n: %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag all following edits" msgstr "Σύρετε όλα τα παρακάτω ενέργειες επεξεργασίας" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag only one edit" msgstr "Σύρετε μόνο ένα edit" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "Drag source only" msgstr "Πηγή Σύρετε μόνο" #: cinelerra//interfaceprefs.C:38 msgid "No effect" msgstr "Καμία επίδραση" #: cinelerra//interfaceprefs.C:90 msgid "Time Format" msgstr "Μορφή Ώρας" #: cinelerra//interfaceprefs.C:123 msgid "Frames per foot:" msgstr "Καρέ ανά πόδι:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:141 msgid "Index files" msgstr "Αρχεία Index" #: cinelerra//interfaceprefs.C:146 msgid "Index files go here:" msgstr "Αρχεία Δείκτης πηγαίνετε εδώ:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Index Path" msgstr "Index Path" #: cinelerra//interfaceprefs.C:155 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο για τα αρχεία δείκτη" #: cinelerra//interfaceprefs.C:160 msgid "Size of index file:" msgstr "Το μέγεθος του αρχείου ευρετηρίου:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:168 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Ο αριθμός των αρχείων ευρετηρίου για να κρατήσει:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:181 msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία" #: cinelerra//interfaceprefs.C:196 msgid "PIN:" msgstr "ΚΑΡΦΊΤΣΑ:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Κάνοντας κλικ στο edit όρια κάνει τι:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:206 msgid "Button 1:" msgstr "Κουμπί 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:215 msgid "Button 2:" msgstr "Κουμπί 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:223 msgid "Button 3:" msgstr "Κουμπί 3:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:233 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Ελάχιστη DB για μετρητή:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:239 msgid "Max DB:" msgstr "Max DB:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:247 msgid "Theme:" msgstr "Θέμα:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:633 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Χρησιμοποιήστε εικονίδια στο παράθυρο των πόρων" #: cinelerra//interfaceprefs.C:650 msgid "Show tip of the day" msgstr "Εμφάνιση συμβουλή της ημέρας" #: cinelerra//interfaceprefs.C:665 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies" msgstr "Ανιχνευτής ffmpeg προειδοποιεί ανοικοδόμηση indecies" #: cinelerra//interfaceprefs.C:683 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Σάρωση για διαφημίσεις κατά τη διάρκεια TOC κατασκευής" #: cinelerra//interfaceprefs.C:697 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android Remote Control" #: cinelerra//interfaceprefs.C:748 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell Εντολές" #: cinelerra//interfaceprefs.C:752 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Κεντρικό Μενού Shell Εντολές" #: cinelerra//keyframegui.C:53 msgid "Parameter" msgstr "Παράμετρος" #: cinelerra//keyframegui.C:125 msgid "TEXT" msgstr "ΚΕΊΜΕΝΟ" #: cinelerra//keyframegui.C:153 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr ": %s Keyframe" #: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" msgstr "Ισχύουν προκαθορισμένο" #: cinelerra//keyframegui.C:429 msgid "edit keyframe" msgstr "Edit καρέ-κλειδί" #: cinelerra//keyframegui.C:483 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Keyframe παραμέτρους:" #: cinelerra//keyframegui.C:501 msgid "Edit value:" msgstr "Αξία Επεξεργασία:" #: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" msgstr "Preset τίτλο:" #: cinelerra//keyframegui.C:716 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα επιλεγμένα βασικά καρέ" #: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123 msgid "Save" msgstr "Αποθηκεύσετε" #: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207 #: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496 #: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599 #: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμόζεται" #: cinelerra//keyframepopup.C:176 msgid "Delete keyframe" msgstr "Διαγραφή βασικών καρέ" #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192 msgid "delete keyframe" msgstr "Διαγραφή καρέ-κλειδί" #: cinelerra//keyframepopup.C:213 msgid "Make linear" msgstr "Κάντε γραμμική" #: cinelerra//keyframepopup.C:228 msgid "make linear curve" msgstr "Κάνει γραμμική καμπύλη" #: cinelerra//keyframepopup.C:249 msgid "Make bezier" msgstr "Κάντε Bezier" #: cinelerra//keyframepopup.C:264 msgid "make bezier curve" msgstr "Κάνει Bezier καμπύλη" #: cinelerra//keyframepopup.C:285 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Απόκρυψη keyframe τύπου" #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827 msgid "Copy" msgstr "Αντίγραφο" #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280 msgid "Presets..." msgstr "Presets ..." #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Προηγούμενη ετικέτα" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Επόμενο ετικέτα" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": Επίπεδα" #: cinelerra//loadfile.C:45 msgid "Load files..." msgstr "Αρχεία Φόρτωση ..." #: cinelerra//loadfile.C:173 msgid ": Load" msgstr ": Load" #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid "Select files to load:" msgstr "Επιλέξτε αρχεία σε φορτίο:" #: cinelerra//loadfile.C:237 msgid ": Locate file" msgstr ": Εντοπίστε το αρχείο" #: cinelerra//loadfile.C:297 msgid "Load backup" msgstr "Εφεδρική Load" #: cinelerra//loadmode.C:42 msgid "Insert nothing" msgstr "Εισαγωγή τίποτα" #: cinelerra//loadmode.C:43 msgid "Replace current project" msgstr "Αντικατάσταση τρέχον έργο" #: cinelerra//loadmode.C:44 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Αντικατάσταση τρέχοντος προγράμματος και ενώσετε τα κομμάτια" #: cinelerra//loadmode.C:45 msgid "Append in new tracks" msgstr "Προσάρτηση σε νέα κομμάτια" #: cinelerra//loadmode.C:46 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Ενώσετε στις υπάρχουσες διαδρομές" #: cinelerra//loadmode.C:47 msgid "Paste at insertion point" msgstr "Επικόλληση στο σημείο εισαγωγής" #: cinelerra//loadmode.C:48 msgid "Create new resources only" msgstr "Δημιουργία μόνο νέους πόρους" #: cinelerra//loadmode.C:49 msgid "Nest sequence" msgstr "Ακολουθία Φωλιά" #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Στρατηγική Εισαγωγή:" #: cinelerra//localsession.C:41 #, c-format msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" #: cinelerra//main.C:178 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της τοπικής ρύθμισης.\n" #: cinelerra//main.C:225 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:. -C Χρειάζεται ένα όνομα αρχείου\n" #: cinelerra//main.C:251 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το χρήστη.\n" #: cinelerra//main.C:291 #, c-format msgid " " msgstr "" #: cinelerra//main.C:304 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\nUsage:\n" #: cinelerra//main.C:305 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c διαμόρφωση] [-d λιμάνι] [-n ωραίο] [-r αρχείο δέσμης] [ονόματα]\n\n" #: cinelerra//main.C:306 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Εκτέλεση στο παρασκήνιο ως πελάτη renderfarm. Η θύρα (400) είναι προαιρετική.\n" #: cinelerra//main.C:307 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Run στο προσκήνιο ως πελάτη renderfarm. Αναπληρωτής -Δ.\n" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = Νίκαιας αξία αν τρέχει ως πελάτης renderfarm. (20)\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = Του αρχείου ρύθμισης παραμέτρων για να χρησιμοποιήσετε αντί για %s%s.\n" #: cinelerra//main.C:312 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = Παρτίδα καθιστούν τα περιεχόμενα του αρχείου δέσμης (%s%s) χωρίς GUI. Αρχείου δέσμης είναι προαιρετική.\n" #: cinelerra//main.C:315 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "Ονόματα = αρχεία για να φορτώσει\n\n\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": Λάθη" #: cinelerra//mainerror.C:74 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Τα ακόλουθα σφάλματα:" #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Οικοδομικά Ευρετήρια ..." #: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: cinelerra//mainmenu.C:157 msgid "Keyframes" msgstr "Βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: cinelerra//mainmenu.C:189 msgid "Tracks" msgstr "Ίχνη" #: cinelerra//mainmenu.C:197 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: cinelerra//mainmenu.C:250 msgid "Default positions" msgstr "Θέσεις Default" #: cinelerra//mainmenu.C:250 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl + P" #: cinelerra//mainmenu.C:251 msgid "Tile left" msgstr "Πλακάκια αριστερά" #: cinelerra//mainmenu.C:252 msgid "Tile right" msgstr "Δικαίωμα Tile" #: cinelerra//mainmenu.C:569 msgid "Dump CICache" msgstr "Dump CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:579 msgid "Dump EDL" msgstr "Dump EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:593 msgid "Dump Plugins" msgstr "Dump Plugins" #: cinelerra//mainmenu.C:608 msgid "Dump Assets" msgstr "Ενεργητικό Dump" #: cinelerra//mainmenu.C:619 msgid "Undo" msgstr "Ξεκάνω" #: cinelerra//mainmenu.C:631 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Αναίρεση %s" #: cinelerra//mainmenu.C:637 msgid "Redo" msgstr "Ξανακάνω" #: cinelerra//mainmenu.C:637 msgid "Shift+Z" msgstr "Shift + Z" #: cinelerra//mainmenu.C:652 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Επανάληψη %s" #: cinelerra//mainmenu.C:658 msgid "Cut keyframes" msgstr "Κόψτε βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:658 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #: cinelerra//mainmenu.C:671 msgid "Copy keyframes" msgstr "Βασικών καρέ Αντιγραφή" #: cinelerra//mainmenu.C:671 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #: cinelerra//mainmenu.C:684 msgid "Paste keyframes" msgstr "Βασικών καρέ Επικόλληση" #: cinelerra//mainmenu.C:684 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #: cinelerra//mainmenu.C:697 msgid "Clear keyframes" msgstr "Διαγραφή βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:697 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:712 msgid "Change to linear" msgstr "Αλλαγή σε γραμμικό" #: cinelerra//mainmenu.C:727 msgid "Change to bezier" msgstr "Αλλαγή σε Bezier" #: cinelerra//mainmenu.C:741 msgid "Create bezier" msgstr "Δημιουργία Bezier" #: cinelerra//mainmenu.C:763 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Κόψτε προεπιλογή keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:763 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-X" #: cinelerra//mainmenu.C:776 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Αντιγραφή προεπιλογή keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:776 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #: cinelerra//mainmenu.C:789 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Επικόλληση προεπιλογή keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:789 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #: cinelerra//mainmenu.C:802 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Εκκαθάριση προεπιλεγμένων keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:802 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:815 msgid "Cut" msgstr "Τομή" #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390 #: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463 msgid "Clear" msgstr "Σαφής" #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "Del" #: cinelerra//mainmenu.C:865 msgid "Paste silence" msgstr "Επικόλληση σιωπή" #: cinelerra//mainmenu.C:865 msgid "Shift+Space" msgstr "Shift + Space" #: cinelerra//mainmenu.C:878 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: cinelerra//mainmenu.C:889 msgid "Clear labels" msgstr "Clear ετικέτες" #: cinelerra//mainmenu.C:900 msgid "Cut ads" msgstr "Κόψτε διαφημίσεις" #: cinelerra//mainmenu.C:912 msgid "Detach transitions" msgstr "Μεταβάσεις Αποσύνδεση" #: cinelerra//mainmenu.C:924 msgid "Mute Region" msgstr "Mute Περιφέρεια" #: cinelerra//mainmenu.C:937 msgid "Trim Selection" msgstr "Trim Selection" #: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068 msgid "Default Transition" msgstr "Default Μετάβασης" #: cinelerra//mainmenu.C:998 msgid "Map 1:1" msgstr "Χάρτης 1: 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1010 msgid "Map 5.1:2" msgstr "Χάρτης 5.1: 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1028 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #: cinelerra//mainmenu.C:1055 msgid "Reset Translation" msgstr "Επαναφορά Μετάφραση" #: cinelerra//mainmenu.C:1068 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1096 msgid "Delete tracks" msgstr "Διαγραφή κομμάτια" #: cinelerra//mainmenu.C:1108 msgid "Delete last track" msgstr "Διαγραφή τελευταίο κομμάτι" #: cinelerra//mainmenu.C:1120 msgid "Move tracks up" msgstr "Μετακίνηση κομμάτια up" #: cinelerra//mainmenu.C:1132 msgid "Move tracks down" msgstr "Μετακίνηση κομμάτια κάτω" #: cinelerra//mainmenu.C:1147 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Συνένωση κομμάτια" #: cinelerra//mainmenu.C:1164 msgid "Loop Playback" msgstr "Loop αναπαραγωγής" #: cinelerra//mainmenu.C:1164 msgid "Shift+L" msgstr "Shift + L" #: cinelerra//mainmenu.C:1184 msgid "Add subttl" msgstr "Προσθήκη subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1184 msgid "Shift-Y" msgstr "Εύστροφος" #: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431 msgid "paste subttl" msgstr "Subttl πάστα" #: cinelerra//mainmenu.C:1214 msgid "Set background render" msgstr "Ορίστε φόντο καθιστούν" #: cinelerra//mainmenu.C:1232 msgid "Edit labels" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: cinelerra//mainmenu.C:1249 msgid "Edit effects" msgstr "Αποτελέσματα Επεξεργασία" #: cinelerra//mainmenu.C:1266 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Βασικών καρέ ακολουθούν επεξεργασίες" #: cinelerra//mainmenu.C:1281 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Ευθυγράμμιση δρομέα σε πλαίσια" #: cinelerra//mainmenu.C:1296 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typeless βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Αργή Shuttle" #: cinelerra//mainmenu.C:1325 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Fast Shuttle" #: cinelerra//mainmenu.C:1330 msgid "Save settings now" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων τώρα" #: cinelerra//mainmenu.C:1339 msgid "Saved settings." msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: cinelerra//mainmenu.C:1352 msgid "Show Viewer" msgstr "Εμφάνιση Viewer" #: cinelerra//mainmenu.C:1364 msgid "Show Resources" msgstr "Εμφάνιση Πόρων" #: cinelerra//mainmenu.C:1376 msgid "Show Compositor" msgstr "Εμφάνιση Compositor" #: cinelerra//mainmenu.C:1389 msgid "Show Overlays" msgstr "Εμφάνιση επικάλυψης" #: cinelerra//mainmenu.C:1402 msgid "Show Levels" msgstr "Εμφάνιση Levels" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Split X pane" msgstr "Παράθυρο Split Χ" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl + 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1446 msgid "Split Y pane" msgstr "Παράθυρο Split Υ" #: cinelerra//mainmenu.C:1446 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl + 2" #: cinelerra//mainprogress.C:165 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "Βρείτε χρονοδιάγραμμα frame_id (%d) απέτυχε\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Συνδέστε Effect ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Επισύναψη Effect" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Συνδέστε μετάβαση ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:129 msgid "Attach Transition" msgstr "Επισύναψη Μετάβασης" #: cinelerra//menuattachtransition.C:150 msgid "Select transition from list" msgstr "Επιλέξτε τη μετάβαση από τη λίστα" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Επεξεργασία Μήκος ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Shuffle Επεξεργάζεται" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Αντίστροφη Επεξεργάζεται" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Στοίχιση Επεξεργάζεται" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Render αποτέλεσμα ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Δεν εγγράψιμων τραγουδιών που καθορίζονται." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα plugins." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο εξόδου που καθορίζονται." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Καμία επίδραση επιλεγεί." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Δεν υπάρχει επιλεγμένη περιοχή για να επεξεργαστεί." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601 #: cinelerra//vwindowgui.C:100 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s" #: cinelerra//menueffects.C:598 msgid ": Render effect" msgstr ": Render αποτέλεσμα" #: cinelerra//menueffects.C:639 msgid "Select an effect" msgstr "Επιλέξτε ένα εφέ" #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Επιλέξτε το πρώτο αρχείο για να αποδώσω σε:" #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να αποδώσω σε:" #: cinelerra//menueffects.C:785 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menueffects.C:788 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Προτροπή Effect" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Μεταβατική Μήκος ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Λάβετε το μήνυμα απέτυχε\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Αποστολή μηνύματος απέτυχε\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Μηνύματα::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "Εμφάνιση μέτρα" #: cinelerra//mwindow.C:493 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: δεν μπορεί να δημιουργήσει πρόσθετο δείκτη: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:555 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: δεν μπορεί να δημιουργήσει πρόσθετο δείκτη: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:829 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: προτιμάται το θέμα %s δεν βρέθηκε\n" #: cinelerra//mwindow.C:833 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: προσπαθούν προεπιλεγμένο θέμα %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:843 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: Δεν theme_plugin βρέθηκε\n" #: cinelerra//mwindow.C:849 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: δεν μπορεί να φορτώσει το θέμα %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1098 msgid "multiple video tracks" msgstr "Πολλά κομμάτια βίντεο" #: cinelerra//mwindow.C:1110 msgid "crosses edits" msgstr "Διασχίζει επεξεργασίες" #: cinelerra//mwindow.C:1112 msgid "not asset" msgstr "Δεν ενεργητικού" #: cinelerra//mwindow.C:1131 msgid "no file" msgstr "κανένα αρχείο" #: cinelerra//mwindow.C:1137 msgid "db failed" msgstr "Db απέτυχε" #: cinelerra//mwindow.C:1141 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #: cinelerra//mwindow.C:1206 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Φόρτωση %s" #: cinelerra//mwindow.C:1224 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s's resolution is %dx%d.\nImages with odd dimensions may not decode properly." #: cinelerra//mwindow.C:1235 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s's index was built for program number %d\nPlayback preference is %d.\n Using program %d." #: cinelerra//mwindow.C:1281 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" #: cinelerra//mwindow.C:1330 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "Δεν ήταν δυνατό να προσδιοριστεί μορφή 's." #: cinelerra//mwindow.C:1580 msgid "load" msgstr "φορτίο" #: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "Το %s '%s' στο αρχείο '%s' δεν είναι μέρος της εγκατάστασης σας Cinelerra. Έργου Ν Η δεν θα καταστεί όπως ήταν γραφτό και Cinelerra θα μπορούσε να συντριβή.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1724 #, c-format msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x" msgstr "MWindow::init_shm: / proc / sys / kernel / shmmax είναι 0x" #: cinelerra//mwindow.C:1755 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Αρχικοποίηση Plugins" #: cinelerra//mwindow.C:1761 msgid "Initializing GUI" msgstr "Αρχικοποίηση GUI" #: cinelerra//mwindow.C:1768 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Αρχικοποίηση Γραμματοσειρές" #: cinelerra//mwindow.C:2768 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %s για εγγραφή." #: cinelerra//mwindow.C:2923 msgid "remove assets" msgstr "Μεταφέρει τα περιουσιακά στοιχεία" #: cinelerra//mwindow.C:3134 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Χρήση %s" #: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239 #: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Διαστάσεις αυτού του προγράμματος δεν είναι πολλαπλάσια του 4 έτσι nit δεν μπορούν να παρέχονται από OpenGL." #: cinelerra//mwindow.C:3387 msgid "select asset" msgstr "Επιλέξτε ενεργητικού" #: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118 #: cinelerra//mwindowedit.C:147 msgid "add track" msgstr "Προσθέσετε track" #: cinelerra//mwindowedit.C:264 msgid "asset to all" msgstr "Περιουσιακό στοιχείο σε όλους" #: cinelerra//mwindowedit.C:321 msgid "asset to size" msgstr "Περιουσιακό στοιχείο με το μέγεθος" #: cinelerra//mwindowedit.C:342 msgid "asset to rate" msgstr "Περιουσιακό στοιχείο για να βαθμολογήσετε" #: cinelerra//mwindowedit.C:364 msgid "clear" msgstr "σαφής" #: cinelerra//mwindowedit.C:400 msgid "set linear" msgstr "Set γραμμική" #: cinelerra//mwindowedit.C:402 msgid "set bezier" msgstr "Set Bezier" #: cinelerra//mwindowedit.C:418 msgid "clear keyframes" msgstr "Σαφή βασικών καρέ" #: cinelerra//mwindowedit.C:433 msgid "clear default keyframe" msgstr "Σαφή προεπιλογή keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:449 msgid "clear labels" msgstr "Σαφείς ετικέτες" #: cinelerra//mwindowedit.C:468 msgid "concatenate tracks" msgstr "Κομμάτια concatenate" #: cinelerra//mwindowedit.C:597 msgid "crop" msgstr "καλλιέργεια" #: cinelerra//mwindowedit.C:624 msgid "cut" msgstr "τομή" #: cinelerra//mwindowedit.C:645 msgid "cut keyframes" msgstr "Κοπεί βασικών καρέ" #: cinelerra//mwindowedit.C:663 msgid "cut default keyframe" msgstr "Κοπεί προεπιλογή keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:698 msgid "delete tracks" msgstr "Διαγραφή κομμάτια" #: cinelerra//mwindowedit.C:714 msgid "delete track" msgstr "Διαγραφή track" #: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839 msgid "insert effect" msgstr "Εισάγετε αποτέλεσμα" #: cinelerra//mwindowedit.C:996 msgid "drag handle" msgstr "Λαβή μεταφοράς" #: cinelerra//mwindowedit.C:1012 msgid "match output size" msgstr "Μέγεθος εξόδου αγώνα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1033 msgid "move edit" msgstr "Edit κίνηση" #: cinelerra//mwindowedit.C:1064 msgid "move effect" msgstr "Κινούνται αποτέλεσμα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1089 msgid "move effect up" msgstr "Κινούνται επίδραση επάνω" #: cinelerra//mwindowedit.C:1108 msgid "move effect down" msgstr "Κινούνται αποτέλεσμα κάτω" #: cinelerra//mwindowedit.C:1125 msgid "move track down" msgstr "Move εντοπίσουμε" #: cinelerra//mwindowedit.C:1138 msgid "move tracks down" msgstr "Κίνηση κομμάτια κάτω" #: cinelerra//mwindowedit.C:1151 msgid "move track up" msgstr "Κίνηση παρακολουθείτε up" #: cinelerra//mwindowedit.C:1163 msgid "move tracks up" msgstr "Κίνηση κομμάτια up" #: cinelerra//mwindowedit.C:1190 msgid "mute" msgstr "βουβός" #: cinelerra//mwindowedit.C:1252 msgid "overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: cinelerra//mwindowedit.C:1323 msgid "paste" msgstr "πάστα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1376 msgid "paste assets" msgstr "Περιουσιακά στοιχεία πάστα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1476 msgid "paste keyframes" msgstr "Βασικών καρέ πάστα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1510 msgid "paste default keyframe" msgstr "Πάστα προεπιλογή keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:1904 msgid "silence" msgstr "σιωπή" #: cinelerra//mwindowedit.C:1923 msgid "detach transition" msgstr "Αποκολληθεί μετάβαση" #: cinelerra//mwindowedit.C:1946 msgid "detach transitions" msgstr "Αποκολληθεί μεταβάσεις" #: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995 #: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038 msgid "transition" msgstr "μετάβαση" #: cinelerra//mwindowedit.C:1982 msgid "attach transitions" msgstr "Αποδίδουν μεταβάσεις" #: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Όχι προεπιλεγμένη μετάβαση %s βρέθηκε." #: cinelerra//mwindowedit.C:2056 msgid "shuffle edits" msgstr "Επεξεργασίες Shuffle" #: cinelerra//mwindowedit.C:2075 msgid "reverse edits" msgstr "Αντίστροφη επεξεργασίες" #: cinelerra//mwindowedit.C:2094 msgid "align edits" msgstr "Ευθυγράμμιση επεξεργασίες" #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 msgid "edit length" msgstr "Μήκους επεξεργασία" #: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152 msgid "transition length" msgstr "Μήκους μετάβασης" #: cinelerra//mwindowedit.C:2241 msgid "resize track" msgstr "Αλλαγή μεγέθους κομμάτι" #: cinelerra//mwindowedit.C:2254 msgid "in point" msgstr "Στο σημείο" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "Έξω το σημείο" #: cinelerra//mwindowedit.C:2345 msgid "splice" msgstr "συνδέω" #: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "Clip %d" #: cinelerra//mwindowedit.C:2441 msgid "label" msgstr "επιγραφή" #: cinelerra//mwindowedit.C:2457 msgid "trim selection" msgstr "Τελειώματα επιλογή" #: cinelerra//mwindowedit.C:2556 msgid "new folder" msgstr "νέος φάκελος" #: cinelerra//mwindowedit.C:2594 msgid "map 1:1" msgstr "Χάρτη 1: 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2676 msgid "cut ads" msgstr "Κοπεί διαφημίσεις" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr ": Πρόγραμμα" #: cinelerra//mwindowgui.C:2381 msgid "FFMpeg early probe" msgstr "FFMpeg νωρίς ανιχνευτής" #: cinelerra//mwindowgui.C:2392 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies." msgstr "Αλλαγή των codecs βάσης μπορεί να απαιτήσει την αποκατάσταση indecies." #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Συνδέστε Effect" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: συμπίεση ήχου" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Συμπίεσης Ήχου" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Κάμερα" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: Αλλαγή Effect" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Πληροφορίες καναλιού" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: Clip Πληροφορίες" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Χρώμα" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Επιβεβαίωση" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Επιβεβαίωση Quit" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Περικοπή" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Διαγραφή όλων των δεικτών" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Επεξεργασία μήκους" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Σφάλμα" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Λάθη" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: το αρχείο υπάρχει" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: Μορφή αρχείου" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Επίπεδα" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Load" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Φόρτωση" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: Εντοπίστε το αρχείο" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Μάσκα" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: Νέος φάκελος" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: Επικαλύψεις" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Path" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Προτιμήσεις" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Πρόγραμμα" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: Προβολέας" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Ερώτηση" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Κατάργηση περιουσιακών στοιχείων" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Αλλαγή μεγέθους Track" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Χάρακας" #: cinelerra//mwindow.inc:89 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Αποθήκευση" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: Ορίστε τον τίτλο edit" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Σετ Format" #: cinelerra//mwindow.inc:93 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s Keyframe" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: Υπότιτλος" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Συμβουλή της ημέρας" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: μήκος Μετάβαση" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: Βίντεο Συμπίεση" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Viewer" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Προειδοποίηση" #: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: New Project" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Κανονικοποίηση" #: cinelerra//mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Resample" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Ώρα τέντωμα" #: cinelerra//new.C:234 msgid ": New Project" msgstr ": New Project" #: cinelerra//new.C:266 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Παράμετροι για το νέο έργο:" #: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312 msgid "Tracks:" msgstr "Ίχνη" #: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325 #: cinelerra//setformat.C:330 msgid "Samplerate:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" #: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "Ρυθμός καρέ:" #: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Canvas size:" msgstr "Μέγεθος καμβά:" #: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Αναλογία απεικόνισης:" #: cinelerra//new.C:862 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Αναλογία Auto" #: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "Διαστάσεις Swap" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "Play track" msgstr "Play track" #: cinelerra//patchgui.C:408 msgid "play patch" msgstr "Μπάλωμα παιχνίδι" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "Arm track" msgstr "Κομμάτι Arm" #: cinelerra//patchgui.C:461 msgid "record patch" msgstr "Μπάλωμα ρεκόρ" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "Gang faders" msgstr "Faders Gang" #: cinelerra//patchgui.C:513 msgid "gang patch" msgstr "Μπάλωμα συμμορία" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "Draw media" msgstr "Ισοπαλία μέσα ενημέρωσης" #: cinelerra//patchgui.C:565 msgid "draw patch" msgstr "Σύρει μπάλωμα" #: cinelerra//patchgui.C:591 msgid "Don't send to output" msgstr "Μην στέλνετε την έξοδο" #: cinelerra//patchgui.C:631 msgid "mute patch" msgstr "Mute μπάλωμα" #: cinelerra//patchgui.C:698 msgid "expand patch" msgstr "Επεκτείνει μπάλωμα" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "Τίτλο του κομματιού" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "Σκουντώ" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "σκουντώ" #: cinelerra//performanceprefs.C:78 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Μέγεθος Cache (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:85 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Δευτερόλεπτα να preroll καθιστά:" #: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105 msgid "(must be root)" msgstr "(Πρέπει να είναι root)" #: cinelerra//performanceprefs.C:122 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Ιστορικό Rendering (βίντεο μόνο)" #: cinelerra//performanceprefs.C:130 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Καρέ ανά φόντο καθιστώντας την εργασία:" #: cinelerra//performanceprefs.C:136 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Κουφώματα σε preroll φόντο:" #: cinelerra//performanceprefs.C:145 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Έξοδος για φόντο απόδοση:" #: cinelerra//performanceprefs.C:169 msgid "Render Farm" msgstr "Render Farm" #: cinelerra//performanceprefs.C:171 msgid "Nodes:" msgstr "Κόμβοι" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Hostname:" msgstr "Hostname:" #: cinelerra//performanceprefs.C:227 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Σύνολο θέσεων εργασίας για να δημιουργήσετε:" #: cinelerra//performanceprefs.C:230 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(Παρακαμφθεί εάν νέου αρχείου σε κάθε ετικέτα ελέγχεται)" #: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:259 msgid "On" msgstr "Επί" #: cinelerra//performanceprefs.C:285 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: cinelerra//performanceprefs.C:286 msgid "Port" msgstr "Λιμάνι" #: cinelerra//performanceprefs.C:287 msgid "Framerate" msgstr "Ρυθμός καρέ" #: cinelerra//performanceprefs.C:340 msgid "Use background rendering" msgstr "Χρησιμοποιήστε απόδοση φόντο" #: cinelerra//performanceprefs.C:473 msgid "Use render farm" msgstr "Χρήση καθιστούν το αγρόκτημα" #: cinelerra//performanceprefs.C:493 msgid "Force single processor use" msgstr "Δύναμη χρήση ενός επεξεργαστή" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "trap sigSEGV" msgstr "SIGSEGV παγίδα" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigINT" msgstr "SIGINT παγίδα" #: cinelerra//performanceprefs.C:542 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "Από το αρχείο ανοικτό, ανιχνευτές ffmpeg νωρίς" #: cinelerra//performanceprefs.C:560 msgid "build ffmpeg marker indecies" msgstr "Χτίσει ffmpeg indecies δείκτη" #: cinelerra//performanceprefs.C:583 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Εδραίωση αρχεία εξόδου μετά την ολοκλήρωση" #: cinelerra//performanceprefs.C:713 msgid "Add Node" msgstr "Προσθήκη κόμβου" #: cinelerra//performanceprefs.C:741 msgid "Apply Changes" msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" #: cinelerra//performanceprefs.C:768 msgid "Delete Node" msgstr "Διαγραφή Node" #: cinelerra//performanceprefs.C:799 msgid "Sort nodes" msgstr "Ταξινόμηση κόμβων" #: cinelerra//performanceprefs.C:826 msgid "Reset rates" msgstr "Επαναφορά τιμές" #: cinelerra//performanceprefs.C:907 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Χρήση εικονικών αρχείων" #: cinelerra//playbackprefs.C:77 msgid "Audio Out" msgstr "Audio Out" #: cinelerra//playbackprefs.C:85 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Δείγματα ρυθμιστικό Αναπαραγωγή:" #: cinelerra//playbackprefs.C:108 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audio offset (sec):" #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "Κέρδος:" #: cinelerra//playbackprefs.C:135 msgid "Audio Driver:" msgstr "Audio Driver:" #: cinelerra//playbackprefs.C:152 msgid "Video Out" msgstr "Video Out" #: cinelerra//playbackprefs.C:158 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Framerate επιτευχθεί:" #: cinelerra//playbackprefs.C:167 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Κλιμάκωση εξίσωση: Μεγέθυνση / Σμίκρυνση" #: cinelerra//playbackprefs.C:176 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "DVD υποτίτλων σε ένδειξη:" #: cinelerra//playbackprefs.C:193 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Πρόγραμμα No:" #: cinelerra//playbackprefs.C:214 msgid "Video Driver:" msgstr "Video Driver:" #: cinelerra//playbackprefs.C:270 msgid "View follows playback" msgstr "Προβολή εξής αναπαραγωγή" #: cinelerra//playbackprefs.C:283 msgid "Use software for positioning information" msgstr "Χρησιμοποιήστε το λογισμικό για την τοποθέτηση πληροφοριών" #: cinelerra//playbackprefs.C:296 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Η αναπαραγωγή ήχου σε πραγματικό χρόνο προτεραιότητας (root μόνο)" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Χάρτης 5.1-> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:328 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Εικόνες Παρεκτείνατε CR2" #: cinelerra//playbackprefs.C:355 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Ισορροπία λευκού CR2 εικόνες" #: cinelerra//playbackprefs.C:373 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Decode πλαισιώνει ασύγχρονα" #: cinelerra//playbackprefs.C:389 msgid "Play every frame" msgstr "Παίξτε κάθε καρέ" #: cinelerra//playbackprefs.C:414 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Ενεργοποίηση υπότιτλους / λεζάντες" #: cinelerra//playbackprefs.C:447 msgid "Label cells" msgstr "Κύτταρα Label" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Γρήγορα πίσω (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Κανονική αντίστροφη (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Frame αντίστροφη (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Κανονική προς τα εμπρός (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Frame προς τα εμπρός (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Fast forward (Enter)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Συντάκτης: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Άδεια χρήσης: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:196 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s" #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s πήρε %s" #: cinelerra//pluginclient.C:692 #, c-format msgid "No processing defined for this plugin.\n" msgstr "Όχι Επεξεργασία ορίζεται για αυτό το plugin.\n" #: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872 msgid "tweek" msgstr "Tweek" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "Αποδίδουν αποτέλεσμα" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "Shared επιδράσεις:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "Κοινόχρηστο κομμάτια:" #: cinelerra//plugindialog.C:762 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Συνδέστε μόνο standlone και να μοιραστούν τους άλλους" #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: cinelerra//pluginfclient.C:455 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Τύπος:" #: cinelerra//pluginfclient.C:460 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Σειρά:" #: cinelerra//pluginpopup.C:93 msgid "Change..." msgstr "Αλλαγή..." #: cinelerra//pluginpopup.C:109 msgid ": Change Effect" msgstr ": Επίδραση Αλλαγή" #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241 msgid "Detach" msgstr "Αποσπώ" #: cinelerra//pluginpopup.C:140 msgid "detach effect" msgstr "Αποκολληθεί αποτέλεσμα" #: cinelerra//pluginpopup.C:164 msgid "Send" msgstr "Στέλνω" #: cinelerra//pluginpopup.C:186 msgid "Receive" msgstr "Λαμβάνω" #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282 msgid "Show" msgstr "Προβολή" #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Κοιτάξτε για την παγκόσμια plugins εδώ" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Παγκόσμια Πορεία Plugin" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο για plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Ψάξτε για προσωπική plugins εδώ" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Προσωπικά Path Plugin" #: cinelerra//preferencesthread.C:68 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις ..." #: cinelerra//preferencesthread.C:68 msgid "Shift+P" msgstr "Shift + P" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "*Playback A" msgstr "* Αναπαραγωγή Α" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "Playback A" msgstr "Αναπαραγωγή Α" #: cinelerra//preferencesthread.C:315 msgid "*Playback B" msgstr "* Αναπαραγωγή Β" #: cinelerra//preferencesthread.C:315 msgid "Playback B" msgstr "Αναπαραγωγή Β" #: cinelerra//preferencesthread.C:317 msgid "Recording" msgstr "Εγγραφή" #: cinelerra//preferencesthread.C:319 msgid "Performance" msgstr "Εκτέλεση" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Interface" msgstr "Διασύνδεση" #: cinelerra//preferencesthread.C:323 msgid "About" msgstr "Για" #: cinelerra//preferencesthread.C:356 msgid ": Preferences" msgstr ": Προτιμήσεις" #: cinelerra//presetsgui.C:89 #, c-format msgid ": %s Presets" msgstr ": %s Presets" #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές:" #: cinelerra//question.C:34 msgid ": Question" msgstr ": Ερώτηση" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Εγκαταλείπω" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε ενώ μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε ενώ σοβάδων είναι σε εξέλιξη." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Αποθήκευση edit λίστα πριν την έξοδο;" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": Επιβεβαιώνουν" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Διαγραφή αυτού του αρχείου και το %s;" #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Νέα" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Ξεκινήστε παρτίδα καταγραφής 'από την τρέχουσα θέση." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Θέτω εις ενέργειαν" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Κάντε το υπογράμμισε nclip ενεργή." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Ρεκόρ..." #: cinelerra//record.C:422 msgid "record" msgstr "ρεκόρ" #: cinelerra//record.C:540 msgid "Deleting" msgstr "Διαγραφή" #: cinelerra//record.C:1193 msgid "Running" msgstr "Τρέξιμο" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "ξανά από την αρχή" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:733 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Βρόχος" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Καταγραφή" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "Ώρα έναρξης:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "Χρόνος Διάρκεια:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "Μεταφορά:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": Εγγραφή μονοπάτι" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εγγραφή σε:" #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "Συμπίεσης ήχου:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "Κομμένοι δείγματα:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "Συμπίεσης βίντεο:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "Κουφώματα πέσει:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "Κουφώματα πίσω:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "Ετικέτα Prev:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "Capture File" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "Παρτίδες:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "Cron:" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984 msgid "Idle" msgstr "Άεργος" #: cinelerra//recordgui.C:567 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Αποθηκεύστε την καταγραφή και σταματήσουν το κάπνισμα." #: cinelerra//recordgui.C:590 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Έξοδος χωρίς επικόλληση στο έργο." #: cinelerra//recordgui.C:615 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Κλείστε και να επικολλήσετε στο έργο." #: cinelerra//recordgui.C:627 msgid "Start Over" msgstr "Ξανά από την αρχή" #: cinelerra//recordgui.C:629 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Κίνηση προς τα πίσω το τρέχον αρχείο και να διαγράψει." #: cinelerra//recordgui.C:645 msgid "drop overrun frames" msgstr "Drop υπέρβαση καρέ" #: cinelerra//recordgui.C:649 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Drop καρέ εισόδου όταν πίσω." #: cinelerra//recordgui.C:669 msgid "fill underrun frames" msgstr "Συμπληρώστε της συγκρούσεως καρέ" #: cinelerra//recordgui.C:673 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Γράψτε επιπλέον καρέ, όταν πίσω." #: cinelerra//recordgui.C:693 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff όταν γίνεται" #: cinelerra//recordgui.C:697 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Σύστημα poweroff όταν γίνεται καταγραφή της παρτίδας." #: cinelerra//recordgui.C:718 msgid "check for ads" msgstr "Έλεγχος για διαφημίσεις" #: cinelerra//recordgui.C:722 msgid "check for commercials." msgstr "Check για διαφημίσεις." #: cinelerra//recordgui.C:745 msgid "Monitor video" msgstr "Βίντεο Monitor" #: cinelerra//recordgui.C:785 msgid "Monitor audio" msgstr "Monitor ήχου" #: cinelerra//recordgui.C:822 msgid "Audio meters" msgstr "Audio μέτρα" #: cinelerra//recordgui.C:969 msgid "Stopped" msgstr "Διακοπή" #: cinelerra//recordgui.C:990 msgid "Label" msgstr "Επιγραφή" #: cinelerra//recordgui.C:1018 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1067 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Διακόψετε την εγγραφή σε εξέλιξη;" #: cinelerra//recordgui.C:1093 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Rewind παρτίδα και να αντικαταστήσετε;" #: cinelerra//recordmonitor.C:253 msgid ": Video in" msgstr ": Βίντεο στο" #: cinelerra//recordmonitor.C:344 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:630 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Βίντεο σε %d%%" #: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287 msgid "Swap fields" msgstr "Πεδία Swap" #: cinelerra//recordprefs.C:96 msgid "Audio In" msgstr "Audio In" #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183 msgid "Record Driver:" msgstr "Record Driver:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples read from device:" msgstr "Δείγματα διαβάζεται από τη συσκευή:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Τα δείγματα για να γράψει στο δίσκο:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας για την εγγραφή:" #: cinelerra//recordprefs.C:119 msgid "Channels to record:" msgstr "Κανάλια για την εγγραφή:" #: cinelerra//recordprefs.C:179 msgid "Video In" msgstr "Video In" #: cinelerra//recordprefs.C:193 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Πλαίσια για την εγγραφή στο δίσκο σε έναν χρόνο:" #: cinelerra//recordprefs.C:198 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Κορνίζες για να αμβλυνθούν στη συσκευή:" #: cinelerra//recordprefs.C:202 msgid "Positioning:" msgstr "Τοποθέτηση:" #: cinelerra//recordprefs.C:216 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Μέγεθος των συλληφθέντων καρέ:" #: cinelerra//recordprefs.C:229 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Ρυθμός καρέ για την εγγραφή:" #: cinelerra//recordprefs.C:295 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Record κατά προτεραιότητα σε πραγματικό χρόνο (root μόνο)" #: cinelerra//recordprefs.C:335 msgid "Realtime TOC" msgstr "Realtime TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Παρουσίαση Σημάνσεις χρόνου" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Software timing" msgstr "Χρονοδιάγραμμα Λογισμικό" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Device Position" msgstr "Θέση Device" #: cinelerra//recordprefs.C:498 msgid "Sample Position" msgstr "Θέση Δείγμα" #: cinelerra//recordprefs.C:514 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Sync οδηγεί αυτόματα" #: cinelerra//recordscopes.C:155 msgid "View scope" msgstr "Πεδίο Προβολή" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Re-ενεργοποιήσετε παρτίδες και κάντε επανεκκίνηση;" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "Execvp poweroff απέτυχε" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Poweroff επικείμενη !!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "Διαδικασία poweroff υπερύψωσης vfork" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Διακόπηκε" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Έναρξη εγγραφής 'από την τρέχουσα θέση" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport ενιαίο πλαίσιο" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Καταγραφή Preview" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Λειτουργία Stop" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Ξανά από την αρχή" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Γρήγορα πίσω" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Γρήγορη προώθηση" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Ζητήστε έως το τέλος της ηχογράφησης" #: cinelerra//recordwindow.C:36 msgid ": Record" msgstr ": Record" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Διόρθωση Ευρετήρια" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Διόρθωση Δείκτες" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Διόρθωση όλα τα ευρετήρια για το τρέχον έργο;" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:84 msgid "Render..." msgstr "Καθιστώ..." #: cinelerra//render.C:84 msgid "Shift+R" msgstr "Shift + R" #: cinelerra//render.C:218 #, c-format msgid "\r%d%% ETA: %s " msgstr "\r%d%% ETA: %s " #: cinelerra//render.C:293 msgid "Already rendering" msgstr "Ήδη απόδοση" #: cinelerra//render.C:485 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr "Rendering %s ..." #: cinelerra//render.C:488 msgid "Rendering..." msgstr "Απόδοση..." #: cinelerra//render.C:506 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Παροχή πήρε %s" #: cinelerra//render.C:775 msgid "Starting render farm" msgstr "Ξεκινώντας καθιστούν το αγρόκτημα" #: cinelerra//render.C:803 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Αποτυχία να ξεκινήσει καθιστούν το αγρόκτημα" #: cinelerra//render.C:903 msgid "Error rendering data." msgstr "Στοιχεία απόδοσης σφάλματος." #: cinelerra//render.C:964 msgid "render" msgstr "καθιστώ" #: cinelerra//render.C:1116 msgid ": Render" msgstr ": Render" #: cinelerra//renderfarm.C:171 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: υποδοχή\n" #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:213 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: υποδοχή" #: cinelerra//renderfarm.C:226 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: άγνωστη υποδοχής %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:470 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::τρέξιμο: άγνωστη αιτήματος %02x\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: υποδοχή" #: cinelerra//renderfarmclient.C:118 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: λιμάνι δεσμεύουν %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:143 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: διαδρομή δεσμεύουν %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:156 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ακούστε" #: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: δεχτεί" #: cinelerra//renderfarmclient.C:716 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::τρέξιμο: Συνεδρία τελείωσε\n" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Διαστάσεις αυτό το κομμάτι δεν είναι πολλαπλάσια του 4 έτσι nit δεν μπορούν να παρέχονται από OpenGL." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": Αλλαγή μεγέθους Track" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69 msgid "x" msgstr "Χ" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417 #: plugins/scale/scalewin.C:51 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: cinelerra//resourcepixmap.C:642 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: απέτυχε να ελέγξετε έξω %s για την κατάρτιση\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφων ασφαλείας" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Αποθηκευμένο αντίγραφο ασφαλείας." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s." #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr ": Αποθηκεύσετε" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε ως" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Αλλαγή μεγέθους ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Κλίμακα" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Το νέο μέγεθος της κάμερας:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Το νέο μέγεθος του προβολέα:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427 msgid "W Ratio:" msgstr "W Λόγος:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436 msgid "H Ratio:" msgstr "Η Αναλογία:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470 msgid ":" msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233 msgid "Constrain ratio" msgstr "Περιορισμός αναλογία" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Δεδομένα Κλίμακα" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845 msgid "Auto" msgstr "Αυτο" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Μορφή..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #: cinelerra//setformat.C:167 msgid "set format" msgstr "Set μορφή" #: cinelerra//setformat.C:283 msgid ": Set Format" msgstr ": Ρυθμίστε Format" #: cinelerra//setformat.C:355 msgid "Channel positions:" msgstr "Θέσεις Κανάλι:" #: cinelerra//setformat.C:666 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d βαθμούς" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": Shell" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353 msgid "Add" msgstr "Προσθέτω" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "νέος" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": Εντολές" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "Επιγραφή:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "Εντολές:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "CMDS κέλυφος" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr ": Φόρτωση" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Καλώς ήρθατε στο Cinelerra." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Ακυρώστε τη λειτουργία" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #: cinelerra//swindow.C:105 msgid "Load" msgstr "Φορτίο" #: cinelerra//swindow.C:156 msgid "File Size:" msgstr "Μέγεθος αρχείου:" #: cinelerra//swindow.C:159 msgid "Entries:" msgstr "Καταχωρήσεις:" #: cinelerra//swindow.C:164 msgid "Lines:" msgstr "Γραμμές:" #: cinelerra//swindow.C:165 msgid "Texts:" msgstr "Κείμενα:" #: cinelerra//swindow.C:216 msgid ": Subtitle" msgstr ": Υπότιτλος" #: cinelerra//swindow.C:485 msgid "Prev" msgstr "Προηγούμενο" #: cinelerra//swindow.C:501 msgid "Next" msgstr "Επόμενος" #: cinelerra//swindow.C:751 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s" #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "SubTitle" msgstr "Υπότιτλος" #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Πού είναι %s;" #: cinelerra//tipwindow.C:38 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-κλικ σε ένα καρέ-κλειδί καμπύλη για να σπάσει απότομα προς τις γειτονικές τιμές." #: cinelerra//tipwindow.C:40 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Κατά τη ρύθμιση παραμέτρων αργή αποτελέσματα" #: cinelerra//tipwindow.C:43 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl + οποιαδήποτε εντολή μεταφοράς προκαλεί την αναπαραγωγή μόνο σε περιοχή κάλυψης nΗ ορίζεται από τις in / out σημεία." #: cinelerra//tipwindow.C:46 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Shift + κλικ σε ένα επίθεμα προκαλεί όλα τα άλλα μπαλώματα, εκτός από το nselected ένα για εναλλαγή." #: cinelerra//tipwindow.C:49 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Κάνοντας κλικ σε ένα patch και σύροντας σε άλλους κομμάτια προκαλεί nΗ άλλα patches για να ταιριάζει με το πρώτο." #: cinelerra//tipwindow.C:52 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Shift + κλικ σε μια οριακή επίδραση προκαλεί το σύρσιμο να επηρεάσει njust το ένα αποτέλεσμα." #: cinelerra//tipwindow.C:55 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Load πολλαπλά αρχεία κάνοντας κλικ σε ένα αρχείο και Shift + κλικ στο αρχείο nanother. Ctrl + κλικ εναλλαγή μεμονωμένα αρχεία." #: cinelerra//tipwindow.C:58 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Ctrl + αριστερό κλικ πάνω τους κύκλους bar φορά προς τα εμπρός μια μορφή ώρας. NCtrl + μεσαίο κλικ σε κύκλους γραμμή χρόνου προς τα πίσω μια μορφή ώρας." #: cinelerra//tipwindow.C:61 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα +/- στο παράθυρο Compositor για μεγέθυνση και σμίκρυνση.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:63 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Πατώντας Alt ενώ κάνετε κλικ στο παράθυρο περικοπή προκαλεί μετάφραση Nall 4 σημεία.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:66 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Πατήσετε το πλήκτρο Tab πάνω από ένα κομμάτι εναλλάσσει την κατάσταση εγγραφής. NΤο πάτημα Shift-Tab πάνω από ένα κομμάτι εναλλάσσει την κατάσταση εγγραφής όλων των άλλων κομματιών.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:69 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio-> Χάρτης 1: 1 αντιστοιχίζει κάθε εγγράψιμο μουσικό κομμάτι σε ένα διαφορετικό κανάλι nmap. 5.1: 1 χαρτών 6 εγγράψιμων τραγουδιών AC3 σε 2 κανάλια\n" #: cinelerra//tipwindow.C:72 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + αριστερό μετακινείται στην προηγούμενη λαβή επεξεργασίας. NALT + σωστές κινήσεις για την επόμενη λαβή επεξεργασίας.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:75 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Ρυθμίσεις-> typeless keyframes επιτρέπει βασικά καρέ από κάθε κομμάτι που πρόκειται να επικολληθεί είτε naudio ή βίντεο κομμάτια.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:150 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Συμβουλή της ημέρας" #: cinelerra//tipwindow.C:215 msgid "Show tip of the day." msgstr "Δείξε συμβουλή της ημέρας" #: cinelerra//tipwindow.C:236 msgid "Next tip" msgstr "Επόμενο άκρη" #: cinelerra//tipwindow.C:259 msgid "Previous tip" msgstr "Προηγούμενο άκρη" #: cinelerra//trackcanvas.C:4339 msgid "keyframe" msgstr "Keyframe" #: cinelerra//transition.C:44 msgid "Paste Transition" msgstr "Επικόλληση Μετάβασης" #: cinelerra//transition.C:229 msgid "Transition" msgstr "Μετάβαση" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": Μήκος Μετάβαση" #: cinelerra//transitionpopup.C:218 msgid "Attach..." msgstr "Συνδέω..." #: cinelerra//transitionpopup.C:306 msgid "Length" msgstr "Μήκος" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: οδηγός συντριβή\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: ξανανοίξει\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453 msgid "Follow video config" msgstr "Ακολουθήστε βίντεο config" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292 msgid "Output channel:" msgstr "Κανάλι εξόδου:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435 msgid "Fields:" msgstr "Πεδία:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465 msgid "Display:" msgstr "Απεικόνιση:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480 msgid "Default A Display:" msgstr "Προεπιλογή Μια οθόνη:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483 msgid "Default B Display:" msgstr "Default Οθόνη Β:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:739 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Πλησιέστερο Γείτονας" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:740 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "Δικυβική / δικυβικής" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:741 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "Δικυβική / διγραμμική" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:742 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "Διγραμμική / διγραμμική" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:743 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Βίντεο έξω" #: cinelerra//viewmenu.C:39 msgid "Show assets" msgstr "Εμφάνιση περιουσιακά στοιχεία" #: cinelerra//viewmenu.C:66 msgid "Show titles" msgstr "Εμφάνιση τίτλων" #: cinelerra//viewmenu.C:92 msgid "Show transitions" msgstr "Εμφάνιση μεταβάσεις" #: cinelerra//viewmenu.C:144 msgid "Plugin keyframes" msgstr "Plugin βασικών καρέ" #: cinelerra//vpatchgui.C:273 msgid "Overlay mode" msgstr "Επικάλυψη λειτουργία" #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300 msgid "mode" msgstr "τρόπος" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370 #: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210 msgid "Normal" msgstr "Κανονικός" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186 msgid "Addition" msgstr "Πρόσθεση" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190 msgid "Subtract" msgstr "Αφαιρώ" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Πολλαπλασιάζω" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198 msgid "Divide" msgstr "Χώρισμα" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Αντικαθιστώ" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202 msgid "Max" msgstr "Max" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Μέσος" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 msgid "Darken" msgstr "Αμαυρώνω" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 msgid "Lighten" msgstr "Φωτίζω" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Dst" msgstr "Dst" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 msgid "Or" msgstr "Ή" #: cinelerra//vpatchgui.C:368 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: cinelerra//vtrack.C:117 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "Video %d" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285 msgid "Viewer" msgstr "Θεατής" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Viewer" #: cinelerra//wwindow.C:65 msgid ": Warning" msgstr ": Προειδοποίηση" #: cinelerra//wwindow.C:83 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση" #: cinelerra//zoombar.C:73 msgid "sample zoom" msgstr "Δείγμα zoom" #: cinelerra//zoombar.C:79 msgid "amp zoom" msgstr "Zoom amp" #: cinelerra//zoombar.C:85 msgid "track zoom" msgstr "Zoom track" #: cinelerra//zoombar.C:96 msgid "curve zoom (autofit Alt f)" msgstr "Καμπύλη zoom (Αυτόματη Προσαρμογή Alt στ)" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Μονά πεδίο πρώτη" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" msgstr "Ακόμα πεδίο πρώτη" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" msgstr "720 έως 480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Σιτηρά" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Γρατσουνιά" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Pits" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Σκόνη" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY Mode" #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594 msgid "Waveform" msgstr "Κυματομορφή" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "Rising Trigger" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "Falling Trigger" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "Ιστορία Μέγεθος:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422 msgid "Window Size:" msgstr "Παράθυρο Μέγεθος:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "Επίπεδο ενεργοποίησης:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "Δείγμα: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "Επίπεδο 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "Επίπεδο 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Δείγμα: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Επίπεδο 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Επίπεδο 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Σε" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Έξω" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Ζώνες:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Μπλε Μπανάνα" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα? Συστοιχία υπερχείλιση\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Αδύνατη η δημιουργία πλαισίου για slider\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Διαλέγω" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "End Μάσκα" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "Επιλογή Μάσκα" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "Άγνωστο colormodel σε BluebananaA2Sel: ενημέρωση ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "Mark Επιλεγμένες Περιοχές" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "απόχρωση" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "κορεσμός" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "αξία" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "γέμισμα" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "κόκκινος" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "πράσινος" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "μπλε" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "Προ-διαβρώσει" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Color Adjustment" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "Φίλτρο Active" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Θολούρα" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφος" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντιος" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Blur άλφα" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha καθορίζει την ακτίνα" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Θολός" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Blur πράσινο" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Blur μπλε" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Φωτεινότητα / Αντίθεση" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Boost φωτεινότητα μόνο" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "BurningTV από EffectTV nΠνευματικά δικαιώματα (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Παράμετροι Κλείδωμα" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "Τιμές negfix Compute" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(Καταργήστε την επιλογή για ταχύτερη απόδοση)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Υπολογιζόμενων αξιών negfix:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "Ελάχιστη R:" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "Ελάχιστη Β:" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "Φως:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma Β:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Να εφαρμόζουν τιμές negfix:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα μονάδα CD-ROM." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Δεν μπορείτε να πάρετε συνολική από τον πίνακα περιεχομένων." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Δεν μπορείτε να πάρετε καταχώρηση του πίνακα περιεχομένων." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Δεν μπορείτε να πάρετε πίνακα περιεχομένων leadout." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "Κομμάτι Start είναι εκτός εμβέλειας." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "End κομμάτι είναι εκτός εμβέλειας." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "Τελική θέση βρίσκεται εκτός εύρους" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Επιλέξτε την περιοχή για να μεταφέρετε:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Πίστα" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74 msgid "From" msgstr "Από" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76 msgid "To" msgstr "Να" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79 msgid "CD Device:" msgstr "Συσκευή CD:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Κλίση:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68 msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Color..." msgstr "Χρώμα..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "Χρήση αξία" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "Χρήση επιλογέα χρωμάτων" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "Inner χρώμα" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "Κλειδί Chroma" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "Βασικές παράμετροι:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Hue Ανοχή:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr ". Ελάχιστη Φωτεινότητα:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Μεγ. Φωτεινότητα:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Κορεσμός Offset:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "Ελάχιστη Κορεσμός:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Μικροαλλαγές Μάσκα:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "Σε Κλίση:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "Out Κλίση:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alpha Offset:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "Spill φως ελέγχου:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Όριο Spill:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Αποζημίωση Spill:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "Εμφάνιση μάσκας" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Κλειδί Chroma (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "Χρώμα 3 Way" #: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580 #: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655 #: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Παρεμβολή Pixels" #: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648 #: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672 #: plugins/interpolate/interpolate.C:252 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "Οι μεσαίοι τόνοι" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "Ανταύγειες" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318 msgid "Saturation:" msgstr "Κορεσμός:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Αντιγραφή σε όλους" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Ισορροπία λευκού" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649 #: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675 #: plugins/interpolate/interpolate.C:254 msgid "Color Balance" msgstr "Ισορροπία χρωμάτων" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Γαλάζιο" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Πορφύρα βαφή" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινος" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Διατήρηση φωτεινότητας" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "Συμπιεστής" #: plugins/compressor/compressor.C:855 msgid "Reaction secs:" msgstr "Δευτερόλεπτα Αντίδραση:" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Decay secs:" msgstr "Δευτερόλεπτα Decay:" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Trigger Type:" msgstr "Τύπος Trigger:" #: plugins/compressor/compressor.C:868 msgid "Trigger:" msgstr "Σκανδάλη:" #: plugins/compressor/compressor.C:878 msgid "Point:" msgstr "Σημείο:" #: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020 msgid "Input" msgstr "Εισαγωγή" #: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371 msgid "Trigger" msgstr "Σκανδάλη" #: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670 msgid "Maximum" msgstr "Ανώτατο όριο" #: plugins/compressor/compressor.C:1368 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: plugins/compressor/compressor.C:1407 msgid "Smooth only" msgstr "Ομαλή μόνο" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Εισαγωγή καρέ ανά δευτερόλεπτο:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Τελευταία πλαίσιο πέσει:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Καταστρέφω" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Επιλέξτε γραμμές για να κρατήσει" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Μην κάνεις τίποτα" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Μονά γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Ακόμα και γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Μέση γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Swap περίεργο πεδία" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Swap ακόμη πεδία" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Μέση ακόμη γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Μέση περιττές γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Άλλαξε σειρές: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Επιλογή λειτουργίας απόπλεξης" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "Κρατήστε το top πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "Κρατήστε κάτω πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "Μέση κορυφή πεδία" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "Μέση πεδία κάτω" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "Top πεδίο πρώτη" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:137 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob Όριο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptive" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "Διπλότυπο ένα πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "Μέση ένα πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "Μέσο όρο, τόσο τα πεδία" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob & Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "Χωρική ανταλλαγής τομέα" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "Χρονική ανταλλαγής τομέα" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Μην κάνεις τίποτα" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Καθυστέρηση ήχου" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "Καθυστέρηση δευτερόλεπτα:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "Καθυστέρηση Βίντεο" #: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Denoise εξουσία:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Ο αριθμός των δειγμάτων για την αναφορά:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Το βασικό καρέ είναι η αρχή της αναφοράς" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Προοδευτικός" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Πεπλεγμένη" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορα" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Αναζήτηση ακτίνα:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Περάστε 1 όριο:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Περάστε 2 όριο:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luma αντίθεση:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Chroma αντίθεση:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "Καθυστέρηση Πλαίσια:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "Denoise βίντεο2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Επιλεκτική Χρονική μέσου όρου" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Κουφώματα στο μέσο όρο" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Μέθοδος Χρήση:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Κανένας" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Επιλεκτική Χρονική μέσου όρου:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Av. Thres." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "Τ.Α. Thres." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Υ" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "B / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Τυπική απόκλιση" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Πρώτα πλαίσιο κατά μέσο όρο:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Σταθερή offset:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Σύστημα Επανεκκίνηση δείκτη:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Αλλες επιλογές:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Επανάληψη επεξεργασίας πλαισίου και πάλι" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Απενεργοποίηση αφαίρεση" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Αυτό το πλαίσιο είναι μια αρχή ενός τμήματος" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "Μέση pixels αλλαγή" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "Μέση παρόμοια pixels" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "Κουφώματα να συσσωρεύονται:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Βίντεο Denoise" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Despike" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Μέγιστο επίπεδο:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα της αλλαγής:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Αξία χρήσης" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "Βασική διαφορά" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "Διαλύω" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "DotTV από EffectTV nΠνευματικά δικαιώματα (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "Οριζόντια μετατόπιση" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "Κάθετη μετατόπιση" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299 msgid "Downsample" msgstr "Γίνει μείωση δειγματοληψίας" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "Level:" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "ATTEN:" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Offset" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "Ηχώ" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "ΕΠΊ" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "ΆΝΔΡΑΣ" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "ΜΑΚΡΙΆ ΑΠΌ" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "αθέτηση" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52 #: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691 msgid "Normalize" msgstr "Ομαλύνω" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Κέρδος" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "Μέγεθος παραθύρου:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "Ιστορία:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "Υγρασία:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Αποκοπής Hz:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "Peaks" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "Άκρη" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62 msgid "Amount:" msgstr "Ποσό:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "Τα πεδία με καρέ" #: plugins/findobject/findobject.C:195 msgid "Find Object" msgstr "Βρείτε αντικειμένου" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Αλγόριθμος:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Αναζήτηση ακτίνα:\n (W / H Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Μέγεθος Αντικείμενο:\n (W / H Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "Block X:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Block Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Στρώμα Αντικείμενο:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Στρώμα αντικείμενο Αντικατάσταση:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Στρώμα εξόδου / σκηνή:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Αντικείμενο ποσότητα μίγματος:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift Vmin:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift SMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Ισοπαλία σύνορα" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Ισοπαλία keypoints" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Αντικατάσταση αντικείμενο" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Ισοπαλία αντικείμενο σύνορα" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Μην Υπολογίστε" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "ΣΠΆΖΟΝΤΑ ΚΎΜΑΤΑ ΠΑΡΑΛΊΑΣ" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Άμορφη μάζα" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Λάμψη" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Αναρρίπτω" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297 #: plugins/rgb601/rgb601.C:298 msgid "Frames to fields" msgstr "Κουφώματα σε πεδία" #: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Πάγωμα" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "Roomsize:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "Υγρός:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "Ξηρός:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163 msgid "Freeze Frame" msgstr "Freeze Frame" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Κέρδος" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Ανώτατο όριο:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Γάμμα:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Ιστόγραμμα Οικόπεδο" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Χρήση Color Picker" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233 msgid "Shape:" msgstr "Σχήμα:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "Τιμή:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "Εσωτερική ακτίνα:" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "Εξωτερική ακτίνα:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "Κέντρο X:" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "Κέντρο Y:" #: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικός" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "Ακτινικός" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "Κούτσουρο" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690 #: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513 #, c-format msgid "Square" msgstr "Πλατεία" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "Inner χρώμα:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "Εξωτερικό χρώμα:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "Εξωτερικό Χρώμα" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "Βαθμίδα" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "Συχνότητα:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ γραφικών" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404 msgid "Amplitude:" msgstr "Εύρος:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "Ανισοτροπία:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "Κλίμακα Θόρυβος:" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB Parade στο" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB Parade off" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Split εξόδου" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101 msgid "Input X:" msgstr "Εισαγωγή X:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111 msgid "Input Y:" msgstr "Υ Input:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153 msgid "Output min:" msgstr "Έξοδος min:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162 msgid "Output Max:" msgstr "Έξοδος Max:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207 msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844 msgid "Split picture" msgstr "Split εικόνα" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030 msgid "Polynominal" msgstr "Πολυώνυμο" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576 msgid "Hue saturation" msgstr "Hue κορεσμού" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X Offset:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y Offset:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98 #: plugins/reframert/reframert.C:317 msgid "Interpolate" msgstr "Παρεμβάλλω" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851 msgid "Interpolate Video" msgstr "Παρεμβολή Video" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Macroblock Μέγεθος:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Χρήση των βασικών καρέ ως είσοδο" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Χρήση οπτικών ροή" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Ισοπαλία διανύσματα κίνησης" #: plugins/invertaudio/invert.C:41 msgid "Invert Audio" msgstr "Αντιστροφή Audio" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "Αντιστροφή R" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "Αντιστροφή G" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "Αντιστροφή Β" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "Αντιστροφή Α" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "Αντιστροφή Video" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209 #: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823 msgid "Invert" msgstr "Αντιστρέφω" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B π.Χ. CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "ΑΒ π.Χ. CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Μοτίβο offset:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Πρότυπο:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "Αυτόματη IVTC" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Σφαίρα Stretch" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Σφαίρα Shrink" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Ευθύγραμμη Stretch" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Ευθύγραμμη Shrink" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:280 msgid "Stretch" msgstr "Τέντωμα" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "R Πεδίο View:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "G Οπτικό πεδίο:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "Β Πεδίο View:" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "Ένα οπτικό πεδίο:" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Κλειδαριά" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Αναλογία απεικόνισης:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Ισοπαλία κέντρο" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "Φακός" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Διάρκεια (δευτερόλεπτα):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Max soundlevel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "Soundlevel RMS (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "SoundLevel" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "Μήκος:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "Βήματα:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "Γραμμική Blur" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "Ζωντανή ήχου" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "Ζωντανή Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" msgstr "Live Video" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Δείγματα σε βρόχο:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Ήχου Loop" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Κουφώματα σε βρόχο:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Βίντεο Loop" #: plugins/microtheme/microtheme.C:62 msgid "Microscopic" msgstr "Μικροσκοπικός" #: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Κίνηση" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Μετάφραση ακτίνα αναζήτησης:\n (W / H Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Περιστροφή ακτίνα αναζήτησης:\n (Μοίρες)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Μετάφραση μέγεθος του μπλοκ:\n (W / H Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Βήματα αναζήτηση Μετάφραση:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Βήματα αναζήτηση Περιστροφή:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Μετάφραση κατεύθυνση:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Κέντρο περιστροφής:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Μέγιστη γωνία offset:" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Ταχύτητα περιστροφής διακανονισμό:" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Μέγιστη απόλυτη offset:" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Ταχύτητα κίνησης διακανονισμό:" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Αριθμός πλαισίου:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Master στρώμα:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Δράση:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Λογαριασμός:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Add (φορτωθεί) αντισταθμίστηκε από παρακολουθούνται καρέ" #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Μετάφραση Track" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Περιστροφή Track" #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Ισοπαλία φορείς" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Παρακολουθήστε ενιαίο πλαίσιο" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Παρακολουθήστε προηγούμενο καρέ" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Προηγούμενο καρέ ίδιο μπλοκ" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024 msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω μέρος" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Track Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Track Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Σταθεροποίηση Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Σταθεροποίηση Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Αποθήκευση coords στο / tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Coords φορτίου από / tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Επανυπολογισμός" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119 msgid "Horizontal only" msgstr "Οριζόντια μόνο" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Κάθετη μόνο" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Και οι δύο" #: plugins/motion2point/motion.C:246 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Πρόταση 2 Σημείο" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Track σημείο 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Track σημείο 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Μετάφραση αναζήτηση offset:\n (X / Y Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Βήματα Αναζήτηση:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Κατευθύνσεις αναζήτησης:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Επίλυση ταχύτητα:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Σταθεροποιώ" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "Motion Blur" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Περιστροφή μέγεθος μπλοκ:\n (W / H Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Κανονικοποίηση" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Εισάγετε την DB να επιβαρύνει με:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Αντιμετωπίστε κομμάτια ανεξάρτητα το" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "Χρήση της έντασης" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "Ελαιογραφία" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "Ελαιογραφία" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Ακτίνα" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "Χρησιμοποιήστε Ένταση" #: plugins/overlay/overlay.C:220 msgid "Bottom first" msgstr "Κάτω πρώτο" #: plugins/overlay/overlay.C:221 msgid "Top first" msgstr "Top πρώτη" #: plugins/overlay/overlay.C:271 msgid "Layer order:" msgstr "Για Layer:" #: plugins/overlay/overlay.C:278 msgid "Output layer:" msgstr "Στρώμα εξόδου:" #: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "Επικάλυμμα" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Track εξόδου:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Lowpass" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Highpass" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Freq" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Κουώλ" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507 #: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Υγρότητα:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "Παράθυρο:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ παραμετρικού" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "Τρέχουσα X:" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Απόλυτος" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Κατεύθυνση Προοπτική:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Προς τα εμπρός" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Αναστρέψει" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Μέγεθος εξόδου:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Φωτογραφική μηχανή Παράκαμψη" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Χρήση άλφα / μαύρο επίπεδο" #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto Scale" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633 msgid "Phase" msgstr "Φάση" #: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635 msgid "Harmonic" msgstr "Αρμονικός" #: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596 msgid "Wave Function" msgstr "Κύμα Λειτουργία" #: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612 msgid "Base Frequency:" msgstr "Βάση Συχνότητα:" #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941 #: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Ημίτονο" #: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Πριονωτό" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Σφυγμός" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Θόρυβος" #: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845 msgid "Zero" msgstr "Μηδέν" #: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728 msgid "Slope" msgstr "Κλίση" #: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320 #: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916 msgid "Random" msgstr "Τυχαίος" #: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938 msgid "Enumerate" msgstr "Απαριθμώ" #: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959 msgid "Even" msgstr "Ακόμη και" #: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983 msgid "Odd" msgstr "Περιττός" #: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027 msgid "Prime" msgstr "Πρωταρχική" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Pitch Shift" #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "Βάθος:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "Πολικός" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "Βάθος" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Γωνία" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "Αυτοματοποίηση" #: plugins/quark/quark.C:56 msgid "Quark" msgstr "Quark" #: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53 msgid "Sharpness" msgstr "Οξύτητα" #: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101 msgid "Interlace" msgstr "Συμπεριπλέκω" #: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136 msgid "Luminance only" msgstr "Λαμπρότητα μόνο" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "Radial Blur" #: plugins/reframe/reframe.C:53 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" msgstr "Συντελεστή κλίμακας" #: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "Κλίμακα με ποσό:" #: plugins/reframert/reframert.C:341 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Κατώφλι του χάσματος (DB):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Διάρκεια Max του χάσματος (δευτερόλεπτα):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Κατάργηση Κενά" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "Αντικαθιστούν Target" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "Εξαρτήματα μόνο" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "Alpha αντικαταστήσει" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "Track-στόχος:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "Λειτουργία:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Reroute" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" msgstr ": Resample" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" msgstr "Resample" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:102 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverb/reverb.C:429 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του %s." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Η αρχική στάθμη σήματος:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "Ms πριν αντανακλάσεις:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Πρώτο επίπεδο προβληματισμού:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Τελευταία επίπεδο προβληματισμού:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Αριθμός αντανακλάσεις:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "Ms των αντανακλάσεων:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Ξεκινήστε μπάντα για χαμηλής διέλευσης:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "End μπάντα για χαμηλής διέλευσης:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Φορτίο..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Αποθηκεύσετε..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Set default" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Αποθήκευση αντήχηση" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο reverb να αποθηκεύσετε ως" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Αντήχηση Load" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο αντήχησης για να φορτώσει από το" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175 msgid "Reverse audio" msgstr "Αντίστροφη ήχου" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Αντίστροφη βίντεο" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 συμπίεσης" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 - επέκταση> RGB" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "Σχεδίαση άξονα" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "Γυρίζω" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "Μοίρες" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Περιστροφής (x, y):" #: plugins/scale/scalewin.C:203 msgid "Use fixed scale" msgstr "Χρησιμοποιήστε σταθερή κλίμακα" #: plugins/scale/scalewin.C:219 msgid "Use fixed size" msgstr "Χρησιμοποιήστε σταθερό μέγεθος" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50 msgid "White to Black" msgstr "White to Black" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72 msgid "Black to White" msgstr "Μαύρο σε Λευκό" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Διατηρήστε λόγος διαστάσεων σχήμα" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344 msgid "Shape Wipe" msgstr "Shape Σκουπίστε" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Σχήμα Σκουπίστε: δεν μπορεί να φορτώσει το σχήμα %s\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "Ακονίζω" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "Odd offset:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "Ακόμα και offset:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Δικαίωμα" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "Ολίσθηση" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Freq: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Amplitude: 0 dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Freq: %d Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Amplitude: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Φασματογράφημα" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG μέσω Inkscape" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Το τρέξιμο εντολή %s\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Εξαγωγή %s στο %s απέτυχε\n" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "Το αρχείο %s που δημιουργήθηκε από το %s δεν είναι σε μορφή PNG. Προσπαθήστε να διαγράψετε όλα τα * .png αρχεία.\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Η πρόσβαση mmap στο %s ως %s απέτυχε.\n" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Out X:" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Out Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Νέα / Open SVG ..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία FIFO αρχείο" #: plugins/svg/svgwin.C:308 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape έχει εξέλθει\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Παράθυρο Plugin έχει κλείσει\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Τρέχοντας εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας SVG: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Εξωτερικές editor SVG τελειώσει\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG Plugin: Διαλέξτε αρχείο SVG" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Ανοίξτε ένα υπάρχον αρχείο SVG ή να δημιουργήσετε ένα νέο" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "Κανάλια Swap" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> Κόκκινο" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> Πράσινη" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> Blue" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Άλφα" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "Κουφώματα Swap" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Συνθεσάιζερ" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690 msgid "Momentary notes" msgstr "Στιγμιαία σημειώσεις" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl ή Shift για να επιλέξετε πολλές σημειώσεις." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "Ξανθός" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "Ξανθό-cv" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "Blue Dot" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "Ευφυής" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "Σκάφος" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "PinkLady" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Χαμηλή Χρώμα" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Mid Χρώμα" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "High Color" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Χαμηλή χρώμα" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Χρώμα Mid" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "High χρώμα" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:119 msgid "Time Average" msgstr "Ώρα Μέση" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Μετράνε Πλαίσιο:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Σύνορο:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Συσσωρεύω" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Μεγαλύτερη" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Μείον" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Επανεκκίνηση για κάθε καρέ" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Μην buffer πλαισίων" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "Χρονικό διάστημα:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "Όπως timefront χρήση:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Άλλες κομμάτι ως timefront" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alpha ως timefront" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" msgstr "Ένταση" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha μάσκα" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "Αναστροφή" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Εμφάνιση αποχρώσεις του γκρι (για τη ρύθμιση" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #: plugins/timefront/timefront.C:784 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: TimeFront plugin - Εάν χρησιμοποιείτε άλλο κομμάτι για timefront, θα πρέπει να το έχουν στο πλαίσιο της επιμερισμένης αποτελέσματα\n" #: plugins/timefront/timefront.C:789 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Μεγέθη του πλοιάρχου κομμάτι και πίστα timefront δεν ταιριάζουν\n" #: plugins/timefront/timefront.C:836 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront σφάλμα plugin: ALPHA χρησιμοποιούνται, αλλά το μοντέλο χρωμάτων έργο δεν έχει άλφα\n" #: plugins/timefront/timefront.C:897 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront σφάλμα plugin: χρησιμοποιείται ALPHA κομμάτι, αλλά το μοντέλο χρωμάτων έργο δεν έχει άλφα\n" #: plugins/timefront/timefront.C:904 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront σφάλμα plugin: δεν υποστηρίζεται track_usage παράμετρο\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Χρησιμοποιήστε Fast Fourier Transform" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Χρησιμοποιήστε επικαλυπτόμενα παράθυρα" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" msgstr ": Ώρα τέντωμα" #: plugins/timestretch/timestretch.C:143 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Κλάσμα της αρχικής ταχύτητας:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" msgstr "Ώρα τέντωμα" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113 msgid "Window size (ms):" msgstr "Μέγεθος παραθύρου (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face απέτυχε.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char απέτυχε - char: %li\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s απέτυχε.\n" #: plugins/titler/title.C:1922 msgid "No motion" msgstr "Δεν υπάρχει κίνηση" #: plugins/titler/title.C:1923 msgid "Bottom to top" msgstr "Κάτω προς τα πάνω" #: plugins/titler/title.C:1924 msgid "Top to bottom" msgstr "Top προς τα κάτω" #: plugins/titler/title.C:1925 msgid "Right to left" msgstr "Δικαίωμα στην αριστερά" #: plugins/titler/title.C:1926 msgid "Left to right" msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Πίσσα:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "Στυλ:" #: plugins/titler/titlewindow.C:250 msgid "Justify:" msgstr "Δικαιολογώ:" #: plugins/titler/titlewindow.C:273 msgid "Motion type:" msgstr "Τύπος κίνησης:" #: plugins/titler/titlewindow.C:284 msgid "Drop shadow:" msgstr "Σκίαση:" #: plugins/titler/titlewindow.C:289 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Fade σε (sec):" #: plugins/titler/titlewindow.C:293 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Fade out (sec):" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" #: plugins/titler/titlewindow.C:322 msgid "Outline:" msgstr "Περίγραμμα:" #: plugins/titler/titlewindow.C:328 msgid "Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση:" #: plugins/titler/titlewindow.C:608 msgid "Bold" msgstr "Τολμηρός" #: plugins/titler/titlewindow.C:624 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Outline color..." msgstr "Χρώμα Περίγραμμα ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:744 msgid "Stamp timecode" msgstr "Σφραγίδα timecode" #: plugins/titler/titlewindow.C:994 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Mid" msgstr "Στα μέσα" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "Μεταφράζω" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "Στο X:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Σε Y:" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "Στο W:" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "Στο Η:" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Out W:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Out H:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Όξυνσης" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "Videoscope" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Carrier Track:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Κωδικοποιητής φωνής" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "Κηλίδα" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "Λερώνω" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "Ανακλαστικός" #: plugins/wave/wave.C:407 msgid "Phase:" msgstr "Φάση:" #: plugins/wave/wave.C:410 msgid "Wavelength:" msgstr "Μήκος κύματος:" #: plugins/wave/wave.C:451 msgid "Wave" msgstr "Κύμα" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Πρέζα" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "Δίνη" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Σκουπίζω" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X Μεγέθυνση:" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Υ Μεγέθυνση:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Ανίπταμαι διαγωνίως" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoom Blur"