# Cinelerra 5.0 # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.0 # #, fuzzy msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: eu \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:617 msgid "OK" msgstr "Ados" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "ezin da X zerbitzariarekin konektatu.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:652 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "Inguruneko 'DISPLAY' aldagaia ezarri gabe dago.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Benetan Ondorengo fitxategiak ezabatu?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ezin X zerbitzaria konektatu\n" #: guicast//bcfilebox.C:266 msgid "Change the filter" msgstr "Aldatu iragazkia" #: guicast//bcfilebox.C:291 msgid "Cancel the operation" msgstr "Bertan behera utzi eragiketa" #: guicast//bcfilebox.C:319 msgid "Submit the directory" msgstr "Bidali direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Descend directory" msgstr "Jaitsi direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:349 msgid "Submit the file" msgstr "Bidali fitxategia" #: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:147 msgid "Display text" msgstr "Erakutsi testua" #: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:147 msgid "Display icons" msgstr "Erakutsi ikonoak" #: guicast//bcfilebox.C:400 msgid "Create new folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: guicast//bcfilebox.C:413 msgid "Rename file" msgstr "Berrizendatu fitxategi" #: guicast//bcfilebox.C:425 msgid "Up a directory" msgstr "Igo direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:439 msgid "Delete files" msgstr "Ezabatu fitxategiak" #: guicast//bcfilebox.C:453 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": karpeta berria" #: guicast//bcfilebox.C:1328 msgid ": Rename" msgstr ": Berrizendatu" #: guicast//bcfilebox.C:1343 msgid ": Delete" msgstr ": ezabatu" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Date" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Idatzi karpetaren izena:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:339 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa " #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "Agertu" #: guicast//bcprogressbox.C:115 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Idatzi izen berri bat fitxategi horren" #: guicast//bcresources.C:1470 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available" msgstr " %s-tik %s eraldatzen ez dago erabilgarri" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: ez da %s aurkitu.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: irudiak ez dira erabili.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: opengl hasieratze huts huts\n" #: guicast//bcwindowbase.C:197 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase leiho ezabatu da baina opengl ezabatzeko da ez BC_Pixmap for nimplemented.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Mary Egbert arkume txiki bat nhad." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42 msgid "Hello world" msgstr "Kaixo Mundua" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Orduak: Minutuak: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Orduak: Minutuak: Segundoak: Frames" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "Laginak" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Hex laginak" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Oin-markoak" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Orduak: Minutuak: Segundoak" #: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "Segundoak" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutuak: Segundoak" #: cinelerra//aboutprefs.C:70 #, c-format msgid "" "(C) %d Adam Williams\n" "\n" "heroinewarrior.com" msgstr "(C) %d Adam Williams\n\nheroinewarrior.com" #: cinelerra//aboutprefs.C:94 msgid "About:" msgstr "About:" #: cinelerra//aboutprefs.C:110 msgid "License:" msgstr "Lizentzia" #: cinelerra//aboutprefs.C:116 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako\nGNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean,\njasotako baldintzak betez gero.\n\nPrograma hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE;\nera berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\nArgibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "To %s osoa mozketak\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448 msgid "Device path:" msgstr "Gailuaren bide-izena:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bit-ak:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:368 msgid "Device:" msgstr "Gailua:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:399 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Saihestu erreprodukzioa blokeatzea." #: cinelerra//adeviceprefs.C:426 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:349 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331 msgid "Device Path:" msgstr "Gailuaren bide-izena:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Channel:" msgstr "Kanala:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT desplazamendua:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB egokitzaile:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225 msgid "dev:" msgstr "Dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607 msgid "Follow audio config" msgstr "Jarraitu audio config" #: cinelerra//amodule.C:508 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Ezin izan da %s ireki.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automatizazioa" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr " %d plugin" #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "Mute" msgstr "Mututu" #: cinelerra//apanel.C:102 msgid "Play" msgstr "Play" #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "iraungitu" #: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76 #: cinelerra//mainmenu.C:229 msgid "Pan" msgstr "Panoramikoa" #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325 msgid "pan" msgstr "panoramikoa" #: cinelerra//assetedit.C:216 msgid ": Asset Info" msgstr ": Asset Info" #: cinelerra//assetedit.C:285 msgid ": Asset path" msgstr ": Asset bidea" #: cinelerra//assetedit.C:285 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Hautatu kliparen fitxategia:" #: cinelerra//assetedit.C:290 msgid "File format:" msgstr "Formatua:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "Bytes:" msgstr "Byteak:" #: cinelerra//assetedit.C:329 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bit-tasa (bit/seg):" #: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221 msgid "Audio:" msgstr "Audioa:" #: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497 #: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927 msgid "Compression:" msgstr "Konpresioa:" #: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293 #: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" #: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Lagin-tasa:" #: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Goiburuaren luzera:" #: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Byte ordena:" #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642 msgid "Lo-Hi" msgstr "Baxua-Altua" #: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660 msgid "Hi-Lo" msgstr "Altua-Baxua" #: cinelerra//assetedit.C:475 msgid "Values are unsigned" msgstr "Balioak definitu gabe daude" #: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Balioak definituta daude" #: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253 msgid "Video:" msgstr "Bideoa:" #: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382 msgid "Frame rate:" msgstr "Abiadura:" #: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: cinelerra//assetedit.C:546 msgid "Actual width:" msgstr "Benetako width:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual height:" msgstr "Benetako altuera:" #: cinelerra//assetedit.C:756 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: cinelerra//assetedit.C:773 msgid "Asset Detail" msgstr "Asset Detail" #: cinelerra//assetedit.C:818 msgid "no info available" msgstr "Info ez dagoenean" #: cinelerra//assetedit.h:103 msgid ": Path" msgstr ": Path" #: cinelerra//assetedit.h:104 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: cinelerra//assetpopup.C:135 msgid "Info..." msgstr "Informazioa..." #: cinelerra//assetpopup.C:176 msgid "Rebuild index" msgstr "Berreraiki indizea" #: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107 msgid "Sort items" msgstr "Ordenatu elementuak" #: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: cinelerra//assetpopup.C:257 msgid "View in new window" msgstr "Ikusi leiho berrian" #: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839 #: cinelerra//swindow.C:517 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: cinelerra//assetpopup.C:318 msgid "Match project size" msgstr "Doitu proiektuaren tamaina" #: cinelerra//assetpopup.C:338 msgid "Match frame rate" msgstr "Doitu fotograma-abiadura" #: cinelerra//assetpopup.C:358 msgid "Match all" msgstr "Guztiak batzea" #: cinelerra//assetpopup.C:384 msgid "Remove from project" msgstr "Kendu proiektutik" #: cinelerra//assetpopup.C:409 msgid "Remove from disk" msgstr "Kendu diskotik" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr "Kendu aktibo" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Betirako ezabatu disko gogorretik?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audioa %d" #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Atzeratu (etxea)" #: cinelerra//avc1394transport.C:199 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Atzeratze azkarra (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:223 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Atzeratu (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Gelditu (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:280 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Erreproduzitu (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Gelditu" #: cinelerra//avc1394transport.C:336 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Aurreratze azkarra (Sartu)" #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Salto amaierara (Amaiera)" #: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: cinelerra//awindowgui.C:468 msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: cinelerra//awindowgui.C:730 msgid "remove plugin?" msgstr "Kendu plugin?" #: cinelerra//awindowgui.C:1723 msgid "New bin" msgstr "Bitar berria" #: cinelerra//awindowgui.C:1737 msgid "Delete bin" msgstr "Ezabatu bitarra" #: cinelerra//awindowgui.C:1755 msgid "Rename bin" msgstr "Aldatu bitarraren izena" #: cinelerra//awindowgui.C:1768 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Ezabatu klipa disko gogorretik" #: cinelerra//awindowgui.C:1781 msgid "Delete asset from project" msgstr "Ezabatu klipa proiektutik" #: cinelerra//awindowgui.C:1794 msgid "Edit information on asset" msgstr "Editatu kliparen informazioa" #: cinelerra//awindowgui.C:1808 msgid "Redraw index" msgstr "Marraztu berriro indizea" #: cinelerra//awindowgui.C:1821 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Itsatsi klipa pista-grabagarrietan" #: cinelerra//awindowgui.C:1834 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Erantsi klipa pista berrietan" #: cinelerra//awindowgui.C:1847 msgid "View asset" msgstr "Ikusi klipa" #: cinelerra//awindowgui.C:1911 msgid "draw vicons" msgstr "Marraztu vicons" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Done" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "Ondo da" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Fitxategi berria" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Existitzen" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Kronometratu gabe" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Kronometratua" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379 #: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017 msgid "Output" msgstr "Irteera" #: cinelerra//batchrender.C:62 msgid "EDL" msgstr "EDL" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "Elapsed" msgstr "Igarotakoa" #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Batch Render..." msgstr "Batch-ekin errendatzea..." #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191 #: cinelerra//dvdcreate.C:230 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Ezin da gorde: %s" #: cinelerra//batchrender.C:464 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "Ez da %s EDL-rik aurkitu.\n" #: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": Akatsa" #: cinelerra//batchrender.C:700 msgid ": Batch Render" msgstr ": Batch Errendatu" #: cinelerra//batchrender.C:738 msgid "Output path:" msgstr "Irteerako bide-izena:" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "EDL Path:" msgstr "EDLren bide-izena:" #: cinelerra//batchrender.C:783 msgid "Input EDL" msgstr "Sarrerako EDLa" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Hautatu EDLa kargatzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:812 msgid "Batches to render:" msgstr "Batch-ak errendatzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278 #: cinelerra//tipwindow.C:285 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Berria" #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596 #: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: cinelerra//batchrender.C:1111 msgid "Use Current EDL" msgstr "Erabili uneko EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1125 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Save EDL Path to" #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Hasi" #: cinelerra//bdcreate.C:47 msgid "BD Render..." msgstr "BD Errendatu ..." #: cinelerra//bdcreate.C:47 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-d" #: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "No EDL / Session" #: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Ez eduki: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %s\n-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "Ezin da gorde: %s\n-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:284 msgid "create bd" msgstr "Sortzeko bd" #: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400 msgid "end setup, start batch render" msgstr "End konfigurazioa, hasteko batch errendatu" #: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470 msgid "disk space: " msgstr "Diskoan lekua:" #: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Desgurutzelarkatu" #: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Alderantzikatu Telezinema" #: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556 msgid "Resize Tracks" msgstr "Tamaina Tracks" #: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:253 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Etiquetas kapituluak" #: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597 msgid "Aspect 16x9" msgstr "Alderdia 16x9" #: cinelerra//bdcreate.C:534 msgid ": Create BD" msgstr "Sortu BD" #: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036 #: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652 msgid "Title:" msgstr "Titulua:" #: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658 msgid "tmp path:" msgstr "Tmp bidea:" #: cinelerra//brender.C:154 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: ezin da /proc/self/cmdline ireki.\n" #: cinelerra//brender.C:261 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map deitu da NOT_SCANNED ezartzeko\n" #: cinelerra//brender.C:278 #, c-format msgid "BRender::set_video_map " msgstr "BRender::set_video_map" #: cinelerra//browsebutton.C:51 msgid "Look for file" msgstr "Bilatu fitxategia" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "Lehioa" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zooma: %%25" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zooma: %%33" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zooma: %%50" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zooma: %%75" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zooma: %%100" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zooma: %%150" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zooma: %%200" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zooma: %%300" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zooma: %%400" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zooma automatikoa" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "Berrezarri kamera" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "Berrezarri proiektorea" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "Berrezarri translazioa" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Erakutsi kontrolak" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "Ezkutatu kontrolak" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "Itxi iturburua" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:135 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:136 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALIA" #: cinelerra//channeledit.C:137 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRLANDA" #: cinelerra//channeledit.C:138 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: cinelerra//channeledit.C:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:148 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:149 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: cinelerra//channeledit.C:492 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: cinelerra//channeledit.C:507 msgid "Add..." msgstr "Gehitu..." #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:250 msgid "Move up" msgstr "Eraman gora" #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:265 msgid "Move down" msgstr "Eraman behera" #: cinelerra//channeledit.C:572 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Scan" msgstr "Arakatu" #: cinelerra//channeledit.C:611 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #: cinelerra//channeledit.C:625 msgid "Picture..." msgstr "Irudia..." #: cinelerra//channeledit.C:672 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Ezarri parametroak kanala arakatzeko." #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049 msgid "Frequency table:" msgstr "Maiztasun-taula:" #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068 msgid "Norm:" msgstr "Araua:" #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081 msgid "Input:" msgstr "Sarrera:" #: cinelerra//channeledit.C:1061 msgid "Fine:" msgstr "Fina:" #: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Distira:" #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastea:" #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315 msgid "Hue:" msgstr "Ñabardura:" #: cinelerra//channeledit.C:1564 msgid "Whiteness:" msgstr "Zuritasuna:" #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "Izenburuak" #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Info" #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Partidu kasuan" #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:344 msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: cinelerra//channelinfo.C:297 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL CLK ilara izenburua aurkitzeko" #: cinelerra//channelinfo.C:305 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Hasiera-denbora" #: cinelerra//channelinfo.C:438 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d aurkitu" #: cinelerra//channelinfo.C:960 #, c-format msgid "(%3.3s) " msgstr "(%3.3s)" #: cinelerra//channelinfo.C:960 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "Sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:986 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Aktibatu batch errekorra ok sakatzen denean" #: cinelerra//channelinfo.C:1006 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "Poweroff sistema denean batch errekorra egin" #: cinelerra//channelinfo.C:1021 msgid "Find" msgstr "Aurki" #: cinelerra//channelinfo.C:1024 msgid "search event titles/info" msgstr "Bilatu gertaera izenburu / info" #: cinelerra//channelinfo.C:1105 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Txarra bilaketen: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1112 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Txarra izenburua: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1119 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Txarra eskaneatu data: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1132 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "Irteeran lehenago amaituko: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1136 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Azkenean denbora hasieran: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1140 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "Hasteko ordua berandu: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1147 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Zero iraupena: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1232 msgid "end channel info, start record" msgstr "Amaituko kanal info, hasteko diskoa" #: cinelerra//channelinfo.C:1332 msgid "Directory:" msgstr "Directory:" #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "Path:" msgstr "Bide-izena:" #: cinelerra//channelinfo.C:1336 msgid "Start:" msgstr "Hasi" #: cinelerra//channelinfo.C:1338 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #: cinelerra//channelinfo.C:1394 msgid ": Channel Info" msgstr ": Channel Info" #: cinelerra//channelinfo.C:1414 msgid "Start Cron" msgstr "Start Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Poweroff" msgstr "Itzali" #: cinelerra//channelinfo.C:1673 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Aurrerapen Grabaketa\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1681 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Harrapaketa gidari ez dvb\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1751 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Ezin ireki dvb bideo gailu\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Shift-S" msgstr "Shift-S" #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Klip guztiak ezabatu." #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:921 msgid "Create new clip." msgstr "Sortu klip berria." #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:934 msgid "Delete clip." msgstr "Ezabatu klipa." #: cinelerra//channelpicker.C:542 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: cinelerra//channelpicker.C:580 msgid "Edit picture" msgstr "Argazkia editatu" #: cinelerra//channelpicker.C:613 msgid "Edit channels" msgstr "Editatu kanalak" #: cinelerra//clipedit.C:150 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip Info" #: cinelerra//clipedit.C:185 msgid "Comments:" msgstr "Iruzkinak:" #: cinelerra//colorpicker.C:83 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:798 msgid "Cutting Ads" msgstr "Iragarkien mozketa" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** *** EZKUTATU\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** *** Unmute\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Moztu %d clip editatzeko @ in@%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "Aztertu: clip%d %f-%f" #: cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Ekortze" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Nire" #: cinelerra//commercials.C:935 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "Moztu %f /%f = %d\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": Berretsi irtetzea" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Ez" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "Ondorengo fitxategiak existizen:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Ezin izango da ordezkatu dauden fitxategiak.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": Fitxategia existitzen" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Honako fitxategiak existitzen dira. Gainidatzi?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Babestu bideoa aldaketetatik" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Editatu maskara" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Ruler" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Zoom-ikuspegia" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Doitu kameraren automatizazioa" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Doitu proiektorearen automatizazioa" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Moztu geruza edo irteera" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Lortu kolorea" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Erakutsi tresnaren informazioa" #: cinelerra//cpanel.C:332 msgid "Show safe regions" msgstr "Erakutsi eskualde seguruak" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Laborantza Video ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370 msgid ": Crop" msgstr ": Moztu" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Hautatu eskualde bat bideo irteera leihoan mozteko" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635 msgid "insert assets" msgstr "txertatu klipak" #: cinelerra//cwindowgui.C:1698 msgid "mask translate" msgstr "Maskara translate" #: cinelerra//cwindowgui.C:1706 msgid "mask adjust" msgstr "Maskara egokitu" #: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112 #: cinelerra//cwindowtool.C:2142 msgid "mask point" msgstr "maskara-puntua" #: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306 msgid "Eyedrop" msgstr "Eyedrop" #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405 #: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755 #: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836 #: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868 #: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914 #: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961 #: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990 #: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036 msgid "camera" msgstr "kamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409 #: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207 #: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315 #: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344 #: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382 #: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420 #: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448 #: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486 msgid "projector" msgstr "proiektorea" #: cinelerra//cwindowgui.C:3418 msgid "mask" msgstr "Maskara" #: cinelerra//cwindowtool.C:339 msgid "Do it" msgstr "Egin ezazu" #: cinelerra//cwindowtool.C:390 msgid "X1:" msgstr "X1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:393 msgid "W:" msgstr "Z:" #: cinelerra//cwindowtool.C:414 msgid "Y1:" msgstr "Y1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:417 msgid "H:" msgstr "A:" #: cinelerra//cwindowtool.C:482 msgid ": Color" msgstr "Kolorea" #: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "Erradioa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:503 msgid "Red:" msgstr "Red" #: cinelerra//cwindowtool.C:505 msgid "Green:" msgstr "Green" #: cinelerra//cwindowtool.C:507 msgid "Blue:" msgstr "Blue" #: cinelerra//cwindowtool.C:605 msgid ": Camera" msgstr ": Kamera" #: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093 #: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "X" #: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102 #: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "Y" #: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111 msgid "Z:" msgstr "Z" #: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290 msgid "Left justify" msgstr "Justifikatu ezkerrean" #: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327 msgid "Center horizontal" msgstr "Zentratu horizontalki" #: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356 msgid "Right justify" msgstr "Justifikatu eskuinean" #: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394 msgid "Top justify" msgstr "Justifikatu goian" #: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432 msgid "Center vertical" msgstr "Zentratu bertikalki" #: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460 msgid "Bottom justify" msgstr "Justifikatu behean" #: cinelerra//cwindowtool.C:1062 msgid ": Projector" msgstr ": Proiektorea" #: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538 msgid "Multiply alpha" msgstr "Bidertu alfa" #: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 msgid "Subtract alpha" msgstr "Kendu alfa" #: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576 msgid "mask mode" msgstr "Maskara moduan" #: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672 msgid "mask delete" msgstr "Maskara ezabatu" #: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857 msgid "mask feather" msgstr "Maskara luma" #: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915 msgid "mask value" msgstr "Maskara balio" #: cinelerra//cwindowtool.C:1932 msgid ": Mask" msgstr ": Mask" #: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321 msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1970 msgid "Mask number:" msgstr "Maskara-IDa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1977 msgid "Feather:" msgstr "Difuminatu:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2002 msgid "Press Ctrl to move a point" msgstr "Prentsa Ctrl puntu bat mugitzeko" #: cinelerra//cwindowtool.C:2004 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Alt maskara itzultzea" #: cinelerra//cwindowtool.C:2006 msgid "Press Shift to edit bezier curve" msgstr "Bezier kurba editatzeko Sakatu Shift" #: cinelerra//cwindowtool.C:2168 msgid ": Ruler" msgstr ": Ruler" #: cinelerra//cwindowtool.C:2184 msgid "Current:" msgstr "Oraingo:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2188 msgid "Point 1:" msgstr "Point 1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2192 msgid "Point 2:" msgstr "Point 2:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2196 msgid "Distance:" msgstr "Distantzia:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2203 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Prentsa Ctrl erregela blokeatu to the nnearest5%c angelu bat." #: cinelerra//cwindowtool.C:2208 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt erregela itzultzeko." #: cinelerra//cwindowtool.C:2251 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f pixel" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB" msgstr "Media PP" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "VICON" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "Id" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "Luzera" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "Access denbora" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "Zenbatu" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "Huts delete clip id: %d\n" #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC desplazamendua" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Ezabatu existitzen diren indizeak" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr " %s(e)ko indize guztiak ezabatu?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr "Ezabatu Indizeak guztiak" #: cinelerra//devicedvbinput.C:405 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "no " msgstr "No" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "lock" msgstr "Blokeatu" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "lost" msgstr "Galdu" #: cinelerra//devicempeginput.C:597 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb %d elementua (id: %d.%d) du %d /%d video / audio korronteak\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:603 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "Lehenengo audio erreka bakarrik erabiliko dira\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:617 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "Soilik lehen bideo-korrontea erabiliko dira\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:386 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open formatua %4.4s saiatzen\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg gidari eta ez MJPEG best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:397 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg gidari eta ez mpeg best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:403 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config Geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:46 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Errendatu ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:46 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:358 msgid "create dvd" msgstr "Sortzeko dvd" #: cinelerra//dvdcreate.C:607 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Erabili FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:620 msgid ": Create DVD" msgstr "Sortu DVD" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr "Editatu luzera" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "Segundoak:" #: cinelerra//editpanel.C:649 msgid "In point ( [ )" msgstr "Sarrera-puntua ([)" #: cinelerra//editpanel.C:674 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Irteera-puntua (])" #: cinelerra//editpanel.C:705 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Hurrengo etiketa (Ktrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:732 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Aurreko etiketa (Ktrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:761 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Hurrengo edit (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:788 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Aurreko edit (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:812 msgid "Lift" msgstr "Altxatu" #: cinelerra//editpanel.C:827 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Gainidatzi (b)" #: cinelerra//editpanel.C:852 msgid "Extract" msgstr "Erauzi" #: cinelerra//editpanel.C:868 msgid "To clip ( i )" msgstr "Klipara (i)" #: cinelerra//editpanel.C:894 msgid "Splice ( v )" msgstr "Lotu (v)" #: cinelerra//editpanel.C:919 msgid "Cut ( x )" msgstr "Ebaki (x)" #: cinelerra//editpanel.C:949 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Merkataritza (shift X)" #: cinelerra//editpanel.C:986 msgid "Copy ( c )" msgstr "Kopiatu (c)" #: cinelerra//editpanel.C:1009 msgid "Append to end of track" msgstr "Erantsi pistaren amaieran" #: cinelerra//editpanel.C:1027 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Txertatu pistaren aurretik" #: cinelerra//editpanel.C:1046 msgid "Paste ( v )" msgstr "Itsatsi (v)" #: cinelerra//editpanel.C:1078 msgid "Set transition" msgstr "Ezarri trantsizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1093 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Ezarri aurkezpena uneko posizioan" #: cinelerra//editpanel.C:1108 msgid "Undo ( z )" msgstr "Desegin (z)" #: cinelerra//editpanel.C:1130 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Berregin (Maius Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1156 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Txandakatu etiketa uneko posizioan (l)" #: cinelerra//editpanel.C:1185 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Doitu hautapena ikuspegiari (f)" #: cinelerra//editpanel.C:1218 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit autos (Alt + f) kokapena erakutsi" #: cinelerra//editpanel.C:1262 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Arrastatu eta jaregin moduko edizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1289 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Ebaki eta itsatsi moduko edizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1315 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Sortu gako-fotogramak automatikoki" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "Erantsi efektua..." #: cinelerra//editpopup.C:109 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Erantsi efektua" #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "Aldatu pistaren tamaina..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "Doitu irteeraren tamainara" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974 #: cinelerra//mainmenu.C:1042 msgid "Delete track" msgstr "Ezabatu pista" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962 #: cinelerra//mainmenu.C:1028 msgid "Add track" msgstr "Gehitu pista" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "Erabiltzailearen titulua..." #: cinelerra//editpopup.C:284 msgid ": Set edit title" msgstr ": Edit izenburua ezarri" #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "Erabiltzailearen titulua" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Luma bazkidetza ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Luma bazkidetza" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Laginak zenbat arabera Luma:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Markoak zenbat arabera Luma:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s err: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1203 #, c-format msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n" msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formatua / codec ez da aurkitu %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1256 #, c-format msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n" msgstr "FFMPEG::read_options: err %s irakurtzean: %d lerroan\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1340 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "d%d vid (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1362 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "d%d AUD (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//file.C:279 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Formatu honek ez audiorik onartzen." #: cinelerra//file.C:282 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Formatu honek ez du bideorik onartzen." #: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:458 msgid "Lo Hi" msgstr "Baxua-Altua" #: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:443 msgid "Hi Lo" msgstr "Altua-Baxua" #: cinelerra//file.C:1625 msgid "UNKNOWN" msgstr "EZEZAGUNA" #: cinelerra//filedv.C:188 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV formatuak ez du ebazpena honako onartzen: %ix%i fotograma: %f nAllowed ebazpenak dira 720x576 25fps (PAL) eta 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:191 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "Iradokizuna: Egokia markoa NTSC DV tasa 29,97 fps da, ez 30 fps\n" #: cinelerra//filedv.C:198 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Raw DV formatuak ez du audio konfigurazioa honako onartzen: %i kanal lagin-tasa at: %ihz\n" #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n" #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383 #: cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n" #: cinelerra//filedv.C:387 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "ERROR:. Ezin audio_sample_buffer memoria esleitu nahi\n" #: cinelerra//filedv.C:397 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROREA: Ezin da memoria esleitu audio_sample_buffer kanal %d\n" #: cinelerra//filedv.C:416 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROREA: Ezin da audio_sample_buffer kanal %d memoria reallocate\n" #: cinelerra//filedv.C:476 msgid "Unable to store sample" msgstr "Ezin da lagin gordetzeko" #: cinelerra//filedv.C:503 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Ezin da audio idazketa eskubidea %ji posizio ezarri\n" #: cinelerra//filedv.C:511 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Ezin da audio fitxategia buffer irakurri\n" #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERROREA: ezin audio markoa %d kodetzeko\n" #: cinelerra//filedv.C:565 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "ERROREA: Ezin da audio idazteko lekuz %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:572 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Ezin da audio buffer audio idazteko\n" #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Ezin da %ji fitxategia bilatzeko\n" #: cinelerra//filedv.C:674 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Ezin da bideo bideo buffer datuak idatzi" #: cinelerra//filedv.C:774 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Akatsa deskodetzeko audio markoa %d\n" #: cinelerra//filedv.C:813 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Ezin da %ji den fitxategia bilatzeko" #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766 #: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375 #: cinelerra//filevorbis.C:360 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Audio Konpresio" #: cinelerra//filedv.C:1004 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Ez daude formatu horretarako audio aukerak" #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr ": Video Konpresio" #: cinelerra//filedv.C:1037 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Ez dago bideo formatu horretarako aukerak" #: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alfa" #: cinelerra//fileffmpeg.C:143 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Fitxategi bidea: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:147 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:151 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd byte\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:156 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Info:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:160 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Irekitzeko huts\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:318 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Audio Aurrez ezarritako" #: cinelerra//fileffmpeg.C:368 msgid "Preset:" msgstr "Ezarpena:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514 #: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166 msgid "Bitrate:" msgstr "Bit-tasa:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:379 msgid "Audio Options:" msgstr "Audio Aukerak:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:451 msgid ": Video Preset" msgstr ": Video Aurrez ezarritako" #: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:524 msgid "Video Options:" msgstr "Video Aukerak:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Sortzea %s\n" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": File Format" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "PCM gordina:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne 1. mota" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV 2. mota" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG Audioa" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG bideoa" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "Ogg Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "DV gordina" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "PCM gordina" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "Soinu ezezaguna" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U Law" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "Mugikorra" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "GBU Alfa" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG Alfa" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Toc bidea:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Izenburua bidea:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Fitxategi bidea:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Tamaina: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "Programa erreka\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "Garraio korronte\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "Bideo-korrontea\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "Audio erreka\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Data: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d bideo ibilbideak\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %ld frames" msgstr "(%5.2f), %ld markoak" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f secs)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d audio ibilbideak\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr "a%d %s" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr " ch%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%ld samples" msgstr "%ld laginak" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d azpitituluak\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d izenburua ezartzen du," #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d interleaves\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "Egungo %d = %d izenburua, %d angelu, Tartekatu %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "Zelula aldiz:" #: cinelerra//filempeg.C:247 #, c-format msgid " %3d. %8.3f" msgstr " %3d. %8.3f" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\nsystem denbora : %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Elementu %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "Info no" #: cinelerra//filempeg.C:395 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "Ezin da %s: edukiak bertsioa taula baliogabea edukien aurkibidea nRebuilding.." #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "Ezin da %s: edukien taula zaharkiturik edukien aurkibidea nRebuilding.." #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "Ezin da %s: edukiak hondatuta taula edukien aurkibidea nRebuilding.." #: cinelerra//filempeg.C:418 #, c-format msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n" msgstr "Ezin da %s: birsortu huts\n" #: cinelerra//filempeg.C:591 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Onartzen ez den alderdi ratioa %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:616 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Onartzen ez den fotograma-tasa %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711 #: cinelerra//filempeg.C:731 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:703 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "kodetu: lame_init_params-ek %d itzuli du\n" #: cinelerra//filempeg.C:719 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "Ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:825 msgid "cant init toc index\n" msgstr "Cant init toc indizea\n" #: cinelerra//filempeg.C:835 msgid "cant access commercials database" msgstr "Cant sarbidea iragarki database" #: cinelerra//filempeg.C:873 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "Toc eskaneatu eof aurretik gelditu" #: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame error kodeketa audio: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1015 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr " %d gidari ezezaguna\n" #: cinelerra//filempeg.C:1266 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Idatzi huts egin du: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "MPEG korronteak ez du aukerarik." #: cinelerra//filempeg.C:1800 msgid "Layer:" msgstr "Geruza:" #: cinelerra//filempeg.C:1805 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbit segundoko:" #: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1865 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445 msgid "Color model:" msgstr "Kolore-eredua:" #: cinelerra//filempeg.C:2060 msgid "Format Preset:" msgstr "Formatuaren aurrehautaketa:" #: cinelerra//filempeg.C:2067 msgid "Derivative:" msgstr "Eratorria:" #: cinelerra//filempeg.C:2079 msgid "Quantization:" msgstr "Kuantifikazioa:" #: cinelerra//filempeg.C:2086 msgid "I frame distance:" msgstr "I fotograma-distantzia:" #: cinelerra//filempeg.C:2094 msgid "P frame distance:" msgstr "P fotograma-distantzia:" #: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Beheko eremua aurrenik" #: cinelerra//filempeg.C:2104 msgid "Progressive frames" msgstr "Fotograma progresiboak" #: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Kendu zarata" #: cinelerra//filempeg.C:2108 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Hasierako sekuentzi-kodea 'irudi-talde' bakoitzean" #: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2161 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "MPEG-1 orokorra" #: cinelerra//filempeg.C:2215 msgid "standard VCD" msgstr "VCD estandarra" #: cinelerra//filempeg.C:2216 msgid "user VCD" msgstr "Erabiltzailearen VCDa" #: cinelerra//filempeg.C:2217 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "MPEG-2 orokorra" #: cinelerra//filempeg.C:2218 msgid "standard SVCD" msgstr "SVCD estandarra" #: cinelerra//filempeg.C:2219 msgid "user SVCD" msgstr "Erabiltzailearen SVCDa" #: cinelerra//filempeg.C:2220 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD sekuentzia finkoa" #: cinelerra//filempeg.C:2221 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD sekuentzia finkoa" #: cinelerra//filempeg.C:2222 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2223 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239 #: cinelerra//filevorbis.C:422 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Finkatutako bit-tasa" #: cinelerra//filempeg.C:2288 msgid "Fixed quantization" msgstr "Finkatutako kuantifikazioa" #: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2392 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:173 #, c-format msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" msgstr "FileOGG: Taking orria out nonsynced korrontean!\n" #: cinelerra//fileogg.C:181 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: Ez dago dira irakurtzen dugu fitxategi batean datuak ez gehiago\n" #: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444 msgid "FileOGG::open_file rdwr" msgstr "FileOGG::rdwr open_file" #: cinelerra//fileogg.C:261 #, c-format msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n" msgstr "FileOGG: ABISUA: theora kodeketa denean zabalera edo altuera ez dira dividable 16a baino baxuagoa dago\n" #: cinelerra//fileogg.C:309 #, c-format msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n" msgstr "FileOGG: theora codec hasieratzeko huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:344 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "Vorbis kodetzailearen ezin antolaketa-modu bat\narabera eskatutako kalitatea edo bit-tasa.\n\n" #: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414 #: cinelerra//fileogg.C:428 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "Barne Ogg liburutegia error.\n" #: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547 #, c-format msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errorea Theora korronte goiburuak; hondatuta erreka\n" #: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errorea Vorbis korronte goiburuak; hondatuta erreka\n" #: cinelerra//fileogg.C:586 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: Artxibo amaiera bitartean codec goiburuak bilatuz\n" #: cinelerra//fileogg.C:648 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: Ezin da hurrengo orria berriz, lehen ez-header-paketeen bila\n" #: cinelerra//fileogg.C:662 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: Broken ogg fitxategi - hautsita orria: ogg_page_packets == 0 eta granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1002 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: Legez kanpoko laginak amaieran haratago bilatu\n" #: cinelerra//fileogg.C:1062 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: lagin en orrira bila huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281 #: cinelerra//fileogg.C:1475 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: Ezin da hurrengo orrialdea aurkitu bitartean bilatuz\n" #: cinelerra//fileogg.C:1117 #, c-format msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: Zerbait oker bitartean bilatzen saiatzen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1134 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: Legez kanpoko markoak amaieran haratago bilatzen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1149 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:1225 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: enkoadratzearekin huts bila\n" #: cinelerra//fileogg.C:1261 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: bila-ko fotograma huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:1312 #, c-format msgid "Yay, we have an ogg file\n" msgstr "Yay, ogg fitxategi bat behar dugu\n" #: cinelerra//fileogg.C:1444 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: " msgstr "FileOGG::Errorea markoa ren gako-fotogramen bila (markoa:" #: cinelerra//fileogg.C:1455 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: " msgstr "FileOGG::Errorea gako-fotogramen bila, oker-ko fotograma kopurua (markoa:" #: cinelerra//fileogg.C:1483 #, c-format msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: gako-fotogramen espero da, baina ez zuen lortu\n" #: cinelerra//fileogg.C:1499 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout %in i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1561 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: Ezin da hurrengo orrialdea aurkitu bitartean laginak gehiago deskodetzeko saiatzen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1662 #, c-format msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: jakiteko at Akatsa zer den bertatik fitxategia irakurri\n" #: cinelerra//fileogg.C:1734 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::Historia ez lerrokatuta bezala\n" #: cinelerra//fileogg.C:1735 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: " msgstr " Tnext_sample_position:" #: cinelerra//fileogg.C:1736 #, c-format msgid "\thistory_start: " msgstr " Thistory_start:" #: cinelerra//fileogg.C:1755 msgid "error writing audio page\n" msgstr "Error idazten audio orria\n" #: cinelerra//fileogg.C:1768 msgid "error writing video page\n" msgstr "Error idazten video page\n" #: cinelerra//fileogg.C:1942 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin %in i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391 msgid "Min bitrate:" msgstr "Gutxiengo bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Batez besteko bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400 msgid "Max bitrate:" msgstr "Gehiengo bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2071 msgid "Average bitrate" msgstr "Batez bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434 msgid "Variable bitrate" msgstr "Bit-tasa aldakorra" #: cinelerra//fileogg.C:2188 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Maiztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2194 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Gako-fotogramen indarrean maiztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "Zorroztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2253 msgid "Fixed quality" msgstr "Kalitate finkoa" #: cinelerra//filesndfile.C:269 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "Sf_seek () %jd dastatzeko huts egin du, arrazoi: %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:286 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "Buffer =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:304 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=" msgstr "FileSndFile::read_samples fd =%p temp_double =%p = len" #: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "Bilbatu" #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "Sinatuta" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "GBU konprimitua" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "GBUA konprimitua" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "GBU konprimitu gabe" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "GBUA konprimitu gabe" #: cinelerra//filevorbis.C:139 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Baliogabea bitstream\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Flipbook ..." #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Hautatutako formatuak ez du bideoa onartzen." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Hautatutako formatuak ez du soinua onartzen." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW konpresioa Quicktime filmeetan eta PCM \nfitxategietan soilik erabil daiteke." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "Aldatu fitxategi-formatua" #: cinelerra//formatpopup.C:101 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "Ezarri ffmpeg fitxategi mota" #: cinelerra//formatpresets.C:60 msgid "User Defined" msgstr "Erabiltzaileak definitua" #: cinelerra//formatpresets.C:63 msgid "1080P/60" msgstr "1080p / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:78 msgid "1080P/24" msgstr "1080p / 24" #: cinelerra//formatpresets.C:93 msgid "1080I" msgstr "1080i" #: cinelerra//formatpresets.C:108 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:121 msgid "576I - DV(D) PAL" msgstr "576i - DV (D) PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:134 msgid "480P - DV(D) NTSC" msgstr "480P - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:147 msgid "480I - DV(D) NTSC" msgstr "480i - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:160 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: cinelerra//formatpresets.C:173 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Half D-1 PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:186 msgid "Half D-1 NTSC" msgstr "Half D-1 NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:199 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cinelerra//formatpresets.C:212 msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: cinelerra//formatpresets.C:225 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT Audio" #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520 msgid "Presets:" msgstr "Aurrehautaketak:" #: cinelerra//formatpresets.C:284 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: cinelerra//formattools.C:187 msgid "Output to file" msgstr "Irteera fitxategira" #: cinelerra//formattools.C:188 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Hautatu fitxategia bertan idazteko:" #: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67 msgid "File Format:" msgstr "Formatua:" #: cinelerra//formattools.C:306 msgid "MPEG stream" msgstr "MPEG korronte" #: cinelerra//formattools.C:636 msgid "Configure audio compression" msgstr "Konfiguratu audioaren konpresioa" #: cinelerra//formattools.C:657 msgid "Configure video compression" msgstr "Konfiguratu bideoaren konpresioa" #: cinelerra//formattools.C:771 msgid "Record audio tracks" msgstr "Grabatu audioko pistak" #: cinelerra//formattools.C:771 msgid "Render audio tracks" msgstr "Errendatu audioko pistak" #: cinelerra//formattools.C:788 msgid "Record video tracks" msgstr "Grabatu bideoaren pistak" #: cinelerra//formattools.C:788 msgid "Render video tracks" msgstr "Errendatu bideoaren pistak" #: cinelerra//formattools.C:906 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Gainidatzi proiektua irteerarekin" #: cinelerra//formattools.C:926 msgid "Create new file at each label" msgstr "Etiketa bakoitzean fitxategi berria sortu" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Fitxategiaren formatua" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Ezarri parametroak audio formatu horretarako:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "Hilo:" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "Lohi" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Ezarri parametroak bideo formatu horretarako:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video Ez da formatu hau onartzen." #: cinelerra//gwindowgui.C:42 msgid ": Overlays" msgstr ": Gainjartzen" #: cinelerra//gwindowgui.C:60 msgid "Assets" msgstr "Aktiboak" #: cinelerra//gwindowgui.C:61 msgid "Titles" msgstr "Izenburuak" #: cinelerra//gwindowgui.C:62 msgid "Transitions" msgstr "Trantsizioak" #: cinelerra//gwindowgui.C:63 msgid "Plugin Autos" msgstr "Plugin automatikoak" #: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233 msgid "Camera X" msgstr "X kamera" #: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234 msgid "Camera Y" msgstr "Y kamera" #: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Camera Z" msgstr "Z kamera" #: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236 msgid "Projector X" msgstr "X proiektagailua" #: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Projector Y" msgstr "Y proiektagailua" #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Projector Z" msgstr "Z proiektagailua" #: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226 msgid "Fade" msgstr "Iraungitu" #: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Maskara" #: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: cinelerra//iec61883input.C:200 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "Write_frame: osatu gabe markoa jaso da\n" #: cinelerra//indexfile.C:466 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s sortzen." #: cinelerra//indexfile.C:633 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: indizearen zoomak 0 du\n" #: cinelerra//indexstate.C:212 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index Ezin idatzi %s indizea fitxategia diskoan.\n" #: cinelerra//indexstate.C:265 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers Ezin idatzi %s markatzailea fitxategia diskoan.\n" #: cinelerra//indexstate.C:302 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers markatzailea fitxategia bertsio ez dator bat:\n: %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag all following edits" msgstr "Arrastatu hurrengo plano guztiak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag only one edit" msgstr "Arrastatu plano bakarra" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "Drag source only" msgstr "Arrastatu iturburua soilik" #: cinelerra//interfaceprefs.C:38 msgid "No effect" msgstr "Efektu gabe" #: cinelerra//interfaceprefs.C:90 msgid "Time Format" msgstr "Denbora-formatua:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:123 msgid "Frames per foot:" msgstr "Oinez per Frames:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:141 msgid "Index files" msgstr "Indizeen fitxategiak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:146 msgid "Index files go here:" msgstr "Indizeen fitxategiak:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Index Path" msgstr "Indizeen bide-izena" #: cinelerra//interfaceprefs.C:155 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Hautatu direktorioa indizeen fitxategientzako" #: cinelerra//interfaceprefs.C:160 msgid "Size of index file:" msgstr "Indizeen fitxategiaren tamaina:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:168 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Indizeen fitxategi kopurua:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:181 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" #: cinelerra//interfaceprefs.C:196 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Mugak editatzeko klik eginez gero, ez du zer:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:206 msgid "Button 1:" msgstr "1. botoia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:215 msgid "Button 2:" msgstr "2. botoia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:223 msgid "Button 3:" msgstr "3. botoia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:233 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Gutxiengo DBa neurtzeko:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:239 msgid "Max DB:" msgstr "Geh. DBa:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:247 msgid "Theme:" msgstr "Gaia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:633 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Erabili koadro txikiak baliabideen leihoan" #: cinelerra//interfaceprefs.C:650 msgid "Show tip of the day" msgstr "Erakutsi eguneko aholkua" #: cinelerra//interfaceprefs.C:665 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies" msgstr "Ffmpeg zunda ohartarazten indecies birsortu" #: cinelerra//interfaceprefs.C:683 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Toc eraikitze zehar iragarki gehiago bilatzea" #: cinelerra//interfaceprefs.C:697 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android Urruneko kontrola" #: cinelerra//interfaceprefs.C:748 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell komandoak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:752 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Main Menu Shell komandoak" #: cinelerra//keyframegui.C:53 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: cinelerra//keyframegui.C:125 msgid "TEXT" msgstr "Idatzi" #: cinelerra//keyframegui.C:153 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s-ko fotograma" #: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" msgstr "Aplikatu aurrez ezarritako" #: cinelerra//keyframegui.C:429 msgid "edit keyframe" msgstr "Edit-ko fotograma" #: cinelerra//keyframegui.C:483 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Gako-fotogramen parametroak:" #: cinelerra//keyframegui.C:501 msgid "Edit value:" msgstr "Edit balio:" #: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" msgstr "Ezarpena izenburua:" #: cinelerra//keyframegui.C:716 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Aplikatu hautatutako gako-fotograma guztiak" #: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207 #: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496 #: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599 #: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: cinelerra//keyframepopup.C:176 msgid "Delete keyframe" msgstr "Ezabatu gako-fotograma" #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192 msgid "delete keyframe" msgstr "ezabatu gako-fotograma" #: cinelerra//keyframepopup.C:213 msgid "Make linear" msgstr "Egin lineal" #: cinelerra//keyframepopup.C:228 msgid "make linear curve" msgstr "Egin kurba lineala" #: cinelerra//keyframepopup.C:249 msgid "Make bezier" msgstr "Egin bezier" #: cinelerra//keyframepopup.C:264 msgid "make bezier curve" msgstr "Egin Bezier kurba" #: cinelerra//keyframepopup.C:285 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Ezkutatu da gako-fotograma mota" #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280 msgid "Presets..." msgstr "Aurrezarrita ..." #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Aurreko etiketa" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Hurrengo etiketa" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": Mailak" #: cinelerra//loadfile.C:45 msgid "Load files..." msgstr "Kargatu fitxategiak..." #: cinelerra//loadfile.C:173 msgid ": Load" msgstr ": Karga" #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid "Select files to load:" msgstr "Hautatu fitxategiak kargatzeko:" #: cinelerra//loadfile.C:237 msgid ": Locate file" msgstr ": Kokatu fitxategia" #: cinelerra//loadfile.C:297 msgid "Load backup" msgstr "Kargatu babeskopia" #: cinelerra//loadmode.C:42 msgid "Insert nothing" msgstr "Ezer ez txertatu" #: cinelerra//loadmode.C:43 msgid "Replace current project" msgstr "Ordeztu uneko proiektua" #: cinelerra//loadmode.C:44 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Ordeztu uneko proiektuak eta kateatu pistak" #: cinelerra//loadmode.C:45 msgid "Append in new tracks" msgstr "Erantsi pista berrietan." #: cinelerra//loadmode.C:46 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Kateatu dauden pistei." #: cinelerra//loadmode.C:47 msgid "Paste at insertion point" msgstr "Itsatsi txertatzeko puntuan" #: cinelerra//loadmode.C:48 msgid "Create new resources only" msgstr "Sortu baliabide berriak soilik." #: cinelerra//loadmode.C:49 msgid "Nest sequence" msgstr "Nest sekuentzia" #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Txertatzeko estrategia:" #: cinelerra//localsession.C:41 #, c-format msgid "Program" msgstr "Programa" #: cinelerra//main.C:178 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Ezin locale ezarri\n" #: cinelerra//main.C:225 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:. -c Filename bat behar du\n" #: cinelerra//main.C:251 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b Ezingo dira erabiltzaileak erabilitako.\n" #: cinelerra//main.C:291 #, c-format msgid " " msgstr "" #: cinelerra//main.C:304 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\nErabilera:\n" #: cinelerra//main.C:305 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c konfigurazioa] [-d ataka] [-n lehentasuna] [-r batch_fitxategia] [fitxategi_izenak]\n\n" #: cinelerra//main.C:306 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = atzeko planoan exekutatu errendategi baten bezero gisa. Ataka (400) aukerazkoa da.\n" #: cinelerra//main.C:307 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = exekutatu aurreko planoan errendategi baten bezero gisa. '-d'ren ordezkoa.\n" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = NICE lehentasunaren balioa errendategiko bezeroa denean. (20)\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = %s%s-(r)en ordez erabiliko den konfigurazio-fitxategia.\n" #: cinelerra//main.C:312 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = batch fitxategiaren (%s%s) edukia errendizatzen du interfaze grafikorik gabe. Batch fitxategia aukerazkoa da.\n" #: cinelerra//main.C:315 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "fitxategi-izenak = fitxategiak kargatzeko\n\n\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": Akatsak" #: cinelerra//mainerror.C:74 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Honako erroreak gertatu:" #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Indizeak sortzen..." #: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: cinelerra//mainmenu.C:157 msgid "Keyframes" msgstr "Gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320 msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: cinelerra//mainmenu.C:189 msgid "Tracks" msgstr "Pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:197 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:250 msgid "Default positions" msgstr "Posizio lehenetsiak" #: cinelerra//mainmenu.C:250 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl + P" #: cinelerra//mainmenu.C:251 msgid "Tile left" msgstr "Tile utzi" #: cinelerra//mainmenu.C:252 msgid "Tile right" msgstr "Tile eskubidea" #: cinelerra//mainmenu.C:569 msgid "Dump CICache" msgstr "Irauli CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:579 msgid "Dump EDL" msgstr "Irauli EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:593 msgid "Dump Plugins" msgstr "Irauli plugin-ak" #: cinelerra//mainmenu.C:608 msgid "Dump Assets" msgstr "Irauli klipak" #: cinelerra//mainmenu.C:619 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: cinelerra//mainmenu.C:631 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Desegin %s" #: cinelerra//mainmenu.C:637 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: cinelerra//mainmenu.C:637 msgid "Shift+Z" msgstr "Shift + Z" #: cinelerra//mainmenu.C:652 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Berregin %s" #: cinelerra//mainmenu.C:658 msgid "Cut keyframes" msgstr "Ebaki gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:658 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #: cinelerra//mainmenu.C:671 msgid "Copy keyframes" msgstr "Kopiatu gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:671 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #: cinelerra//mainmenu.C:684 msgid "Paste keyframes" msgstr "Itsatsi gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:684 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #: cinelerra//mainmenu.C:697 msgid "Clear keyframes" msgstr "Garbitu gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:697 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:712 msgid "Change to linear" msgstr "Lineal Aldatu" #: cinelerra//mainmenu.C:727 msgid "Change to bezier" msgstr "Bezier Aldatu" #: cinelerra//mainmenu.C:741 msgid "Create bezier" msgstr "Sortu bezier" #: cinelerra//mainmenu.C:763 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Ebaki gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:763 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-X" #: cinelerra//mainmenu.C:776 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Kopiatu gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:776 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #: cinelerra//mainmenu.C:789 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Itsatsi gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:789 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #: cinelerra//mainmenu.C:802 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Garbitu gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:802 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:815 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390 #: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "Del" #: cinelerra//mainmenu.C:865 msgid "Paste silence" msgstr "Itsatsi isiltasuna" #: cinelerra//mainmenu.C:865 msgid "Shift+Space" msgstr "Shift + Space" #: cinelerra//mainmenu.C:878 msgid "Select All" msgstr "Hautatu denak" #: cinelerra//mainmenu.C:889 msgid "Clear labels" msgstr "Garbitu etiketak" #: cinelerra//mainmenu.C:900 msgid "Cut ads" msgstr "Ebaki iragarkiak" #: cinelerra//mainmenu.C:912 msgid "Detach transitions" msgstr "Askatu trantsizioak" #: cinelerra//mainmenu.C:924 msgid "Mute Region" msgstr "Mututu eskualdea" #: cinelerra//mainmenu.C:937 msgid "Trim Selection" msgstr "Doitu hautapena" #: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068 msgid "Default Transition" msgstr "Trantsizio lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:998 msgid "Map 1:1" msgstr "1:1 erlazioa" #: cinelerra//mainmenu.C:1010 msgid "Map 5.1:2" msgstr "5.1:2 erlazioa" #: cinelerra//mainmenu.C:1028 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #: cinelerra//mainmenu.C:1055 msgid "Reset Translation" msgstr "Berrezarri translazioa" #: cinelerra//mainmenu.C:1068 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1096 msgid "Delete tracks" msgstr "Ezabatu pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:1108 msgid "Delete last track" msgstr "Ezabatu azken pista" #: cinelerra//mainmenu.C:1120 msgid "Move tracks up" msgstr "Eraman pistak gora" #: cinelerra//mainmenu.C:1132 msgid "Move tracks down" msgstr "Eraman pistak behera" #: cinelerra//mainmenu.C:1147 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Kateatu pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:1164 msgid "Loop Playback" msgstr "Erreproduzitu begiztan" #: cinelerra//mainmenu.C:1164 msgid "Shift+L" msgstr "Shift + L" #: cinelerra//mainmenu.C:1184 msgid "Add subttl" msgstr "Gehitu subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1184 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431 msgid "paste subttl" msgstr "Itsatsi subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1214 msgid "Set background render" msgstr "Ezarri atzeko planoan errendatzea" #: cinelerra//mainmenu.C:1232 msgid "Edit labels" msgstr "Editatu etiketak" #: cinelerra//mainmenu.C:1249 msgid "Edit effects" msgstr "Editatu efektuak" #: cinelerra//mainmenu.C:1266 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Fotograma jarraitu aldaketa" #: cinelerra//mainmenu.C:1281 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Lerrokatu kurtsorea fotogrametara" #: cinelerra//mainmenu.C:1296 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typeless-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Kurtsore motela" #: cinelerra//mainmenu.C:1325 msgid "Fast Shuttle" msgstr "kurtsore azkarra" #: cinelerra//mainmenu.C:1330 msgid "Save settings now" msgstr "Gorde ezarpenak orain" #: cinelerra//mainmenu.C:1339 msgid "Saved settings." msgstr "Ezarpenak gordetak." #: cinelerra//mainmenu.C:1352 msgid "Show Viewer" msgstr "Erakutsi ikustailea" #: cinelerra//mainmenu.C:1364 msgid "Show Resources" msgstr "Erakutsi baliabideak" #: cinelerra//mainmenu.C:1376 msgid "Show Compositor" msgstr "Erakutsi konposaketa-leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:1389 msgid "Show Overlays" msgstr "Erakutsi gainjarpen-leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:1402 msgid "Show Levels" msgstr "Erakutsi maila-leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Split X pane" msgstr "Split X panela" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl + 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1446 msgid "Split Y pane" msgstr "Split Y panela" #: cinelerra//mainmenu.C:1446 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl + 2" #: cinelerra//mainprogress.C:165 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "Aurkitu timeline frame_id (%d)\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Erantsi efektua ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Erantsi efektua" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Erantsi Trantsizio ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:129 msgid "Attach Transition" msgstr "Erantsi Trantsizioa" #: cinelerra//menuattachtransition.C:150 msgid "Select transition from list" msgstr "Zerrendako trantsizioa" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Edit Luzera ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Shuffle bazkidetza" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Alderantzikatu bazkidetza" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Lerrokatu bazkidetza" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Errendatu efektua..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Ez da pista grabagarririk zehaztu." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Ez dago plugin erabilgarririk." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Ez da irteerako fitxategirik zehaztu." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Ez da efekturik hautatu." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Ez da barrutirik hautatu prozesatzeko." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601 #: cinelerra//vwindowgui.C:100 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Ezin izan da %s ireki" #: cinelerra//menueffects.C:598 msgid ": Render effect" msgstr ": Errendatu efektua" #: cinelerra//menueffects.C:639 msgid "Select an effect" msgstr "Hautatu efektu bat" #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Hautatu aurreneko fitxategia errendatzeko:" #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Hautatu fitxategia errendatzeko:" #: cinelerra//menueffects.C:785 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menueffects.C:788 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Efecto Galdetu" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Trantsizio Luzera ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Jaso mezu huts\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Bidali mezu huts\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Mezuak::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "Erakutsi bolumena" #: cinelerra//mwindow.C:493 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: ezin plugin-indizea sortu: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:555 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ezin plugin-indizea sortu: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:829 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: gogokoena theme %s ez da aurkitu\n" #: cinelerra//mwindow.C:833 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: saiatzen gai lehenetsia %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:843 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: ez theme_plugin aurkitu\n" #: cinelerra//mwindow.C:849 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: ezin da kargatu %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1098 msgid "multiple video tracks" msgstr "Bideoaren hainbat pista" #: cinelerra//mwindow.C:1110 msgid "crosses edits" msgstr "Aldaketak zeharkatzen" #: cinelerra//mwindow.C:1112 msgid "not asset" msgstr "Ez-aktibo" #: cinelerra//mwindow.C:1131 msgid "no file" msgstr "Fitxategia ez" #: cinelerra//mwindow.C:1137 msgid "db failed" msgstr "Db huts" #: cinelerra//mwindow.C:1141 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #: cinelerra//mwindow.C:1206 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr " %s Lanean" #: cinelerra//mwindow.C:1224 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s ebazpena %dx%d da. Dimentsio bakoitiak nImages ondo ez deskodetu." #: cinelerra//mwindow.C:1235 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s-ren indizea programa kopurua eraiki zen %d\nPlayback hobespen %d da.\n %d programa erabiliz." #: cinelerra//mwindow.C:1281 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Huts egin du %s irekitzean" #: cinelerra//mwindow.C:1330 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "-(r)en formatua ezin izan da zehaztu." #: cinelerra//mwindow.C:1580 msgid "load" msgstr "kargatu" #: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "The %s '%s' fitxategia '%s' ez da zure Cinelerra instalazioa parte. NHau proiektua izango da errendatu ekarri zuten bezala, eta Cinelerra kraskatu ditzake.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1724 #, c-format msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x" msgstr "MWindow::init_shm: / proc / sys / kernel / shmmax 0x da" #: cinelerra//mwindow.C:1755 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Pluginak hasieratzen" #: cinelerra//mwindow.C:1761 msgid "Initializing GUI" msgstr "Interfazea hasieratzen" #: cinelerra//mwindow.C:1768 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Abiatzen Fonts" #: cinelerra//mwindow.C:2768 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko." #: cinelerra//mwindow.C:2923 msgid "remove assets" msgstr "kendu klipak" #: cinelerra//mwindow.C:3134 #, c-format msgid "Using %s" msgstr " %s erabiltzea" #: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239 #: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Proiektu honen dimentsioak ez direnez 4-ren multiploak\nezin izango da OpenGL-en errendatu." #: cinelerra//mwindow.C:3387 msgid "select asset" msgstr "Hautatu aktiboak" #: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118 #: cinelerra//mwindowedit.C:147 msgid "add track" msgstr "gehitu pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:264 msgid "asset to all" msgstr "Aktibo guztiei" #: cinelerra//mwindowedit.C:321 msgid "asset to size" msgstr "klipa tamainara" #: cinelerra//mwindowedit.C:342 msgid "asset to rate" msgstr "klipa tasara" #: cinelerra//mwindowedit.C:364 msgid "clear" msgstr "garbitu" #: cinelerra//mwindowedit.C:400 msgid "set linear" msgstr "Ezarri lineal" #: cinelerra//mwindowedit.C:402 msgid "set bezier" msgstr "Ezarri bezier" #: cinelerra//mwindowedit.C:418 msgid "clear keyframes" msgstr "garbitu gako-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:433 msgid "clear default keyframe" msgstr "garbitu gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mwindowedit.C:449 msgid "clear labels" msgstr "garbitu etiketak" #: cinelerra//mwindowedit.C:468 msgid "concatenate tracks" msgstr "kateatu pistak" #: cinelerra//mwindowedit.C:597 msgid "crop" msgstr "moztu" #: cinelerra//mwindowedit.C:624 msgid "cut" msgstr "ebaki" #: cinelerra//mwindowedit.C:645 msgid "cut keyframes" msgstr "ebaki gako-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:663 msgid "cut default keyframe" msgstr "ebaki gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mwindowedit.C:698 msgid "delete tracks" msgstr "ezabatu pistak" #: cinelerra//mwindowedit.C:714 msgid "delete track" msgstr "ezabatu pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839 msgid "insert effect" msgstr "txertatu efektua" #: cinelerra//mwindowedit.C:996 msgid "drag handle" msgstr "arrastatze-heldulekua" #: cinelerra//mwindowedit.C:1012 msgid "match output size" msgstr "doitu irteerako tamainara" #: cinelerra//mwindowedit.C:1033 msgid "move edit" msgstr "aldatu planoa lekuz" #: cinelerra//mwindowedit.C:1064 msgid "move effect" msgstr "aldatu efektua lekuz" #: cinelerra//mwindowedit.C:1089 msgid "move effect up" msgstr "eraman efektua gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1108 msgid "move effect down" msgstr "eraman efektua behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1125 msgid "move track down" msgstr "eraman pista behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1138 msgid "move tracks down" msgstr "eraman pistak behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1151 msgid "move track up" msgstr "eraman pista gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1163 msgid "move tracks up" msgstr "eraman pistak gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1190 msgid "mute" msgstr "mututu" #: cinelerra//mwindowedit.C:1252 msgid "overwrite" msgstr "gainidatzi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1323 msgid "paste" msgstr "itsatsi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1376 msgid "paste assets" msgstr "itsatsi klipak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1476 msgid "paste keyframes" msgstr "itsatsi gako-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1510 msgid "paste default keyframe" msgstr "itsatsi gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mwindowedit.C:1904 msgid "silence" msgstr "isiltasuna" #: cinelerra//mwindowedit.C:1923 msgid "detach transition" msgstr "kendu trantsizioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:1946 msgid "detach transitions" msgstr "Deskonektatzea trantsizioak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995 #: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038 msgid "transition" msgstr "trantsizioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:1982 msgid "attach transitions" msgstr "Erantsi trantsizioak" #: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Ez da %s trantsizio lehenetsia aurkitu." #: cinelerra//mwindowedit.C:2056 msgid "shuffle edits" msgstr "Nahastu aldaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2075 msgid "reverse edits" msgstr "Alderantzizko aldaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2094 msgid "align edits" msgstr "Lerrokatu aldaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 msgid "edit length" msgstr "Edit luzera" #: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152 msgid "transition length" msgstr "Trantsizio luzera" #: cinelerra//mwindowedit.C:2241 msgid "resize track" msgstr "aldatu pista tamainaz" #: cinelerra//mwindowedit.C:2254 msgid "in point" msgstr "sarrerako puntua" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "irteerako puntua" #: cinelerra//mwindowedit.C:2345 msgid "splice" msgstr "lotu" #: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr " %d. klipa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2441 msgid "label" msgstr "etiketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2457 msgid "trim selection" msgstr "doitu hautapena" #: cinelerra//mwindowedit.C:2556 msgid "new folder" msgstr "karpeta berria" #: cinelerra//mwindowedit.C:2594 msgid "map 1:1" msgstr "1:1 erlazioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2676 msgid "cut ads" msgstr "Moztu iragarkiak" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr "Programak" #: cinelerra//mwindowgui.C:2381 msgid "FFMpeg early probe" msgstr "FFMPEG goiz zunda" #: cinelerra//mwindowgui.C:2392 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies." msgstr "Oinarri kodekak aldatzeak indecies berreraikitzen eska dezake." #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Erantsi efektua" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: Audio konpresio" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Audio Konpresio" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Kamera" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: Aldatu efektua" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Channel Info" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: Clip Info" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Kolorea" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Berretsi" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Berretsi irtetzea" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Moztu" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Ezabatu Indizeak guztiak" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Edit luzera" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Akatsa" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Akatsak" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: Fitxategia existitzen" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: File Format" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Mailak" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Karga" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Lanean" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: Kokatu fitxategia" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Mask" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: karpeta berria" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: gainjartzen" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Path" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Preferences" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programa" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: proiektorea" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Galdera" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Kendu aktibo" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Aldatu pistaren" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Ruler" #: cinelerra//mwindow.inc:89 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Save" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: edit izenburua ezarri" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Ezarri formatua" #: cinelerra//mwindow.inc:93 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s-ko fotograma" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: azpititulua" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Tip egunaren" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: Trantsizio luzera" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: Video Konpresio" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Viewer" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Abisua" #: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: proiektu berria" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalkuntza" #: cinelerra//mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Berriz lagindu" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Denbora tarte" #: cinelerra//new.C:234 msgid ": New Project" msgstr ": proiektu berria" #: cinelerra//new.C:266 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Proiektu berriaren parametroak:" #: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312 msgid "Tracks:" msgstr "Pistak:" #: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325 #: cinelerra//setformat.C:330 msgid "Samplerate:" msgstr "Lagin-tasa:" #: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "Fotog.-tasa:" #: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Canvas size:" msgstr "Oihal-tamaina:" #: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Erlazioa:" #: cinelerra//new.C:862 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa" #: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "Swap dimentsio" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "Play track" msgstr "Erreproduzitu pista" #: cinelerra//patchgui.C:408 msgid "play patch" msgstr "erreproduzitu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "Arm track" msgstr "Ainguratu pista" #: cinelerra//patchgui.C:461 msgid "record patch" msgstr "grabatu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "Gang faders" msgstr "Elkartu audio-maila" #: cinelerra//patchgui.C:513 msgid "gang patch" msgstr "elkartu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "Draw media" msgstr "Marraztu multimedia" #: cinelerra//patchgui.C:565 msgid "draw patch" msgstr "marraztu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:591 msgid "Don't send to output" msgstr "Ez bidali irteerara" #: cinelerra//patchgui.C:631 msgid "mute patch" msgstr "mututu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:698 msgid "expand patch" msgstr "zabaldu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "pistaren titulua" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "Desplazatu" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "Bultzatu" #: cinelerra//performanceprefs.C:78 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Cache-tamaina (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:85 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Errendatzeari aurrehartzeko seg.:" #: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105 msgid "(must be root)" msgstr "(Root izan behar)" #: cinelerra//performanceprefs.C:122 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Atzeko planoan errendatzea (bideoa soilik)" #: cinelerra//performanceprefs.C:130 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Fotogramak (atz.planoan errendatzeko):" #: cinelerra//performanceprefs.C:136 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Fotogramak Atz.Pl-an aurrehartzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:145 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Irteera atz.planoan errendatzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:169 msgid "Render Farm" msgstr "Errendategia" #: cinelerra//performanceprefs.C:171 msgid "Nodes:" msgstr "Nodoak:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Hostname:" msgstr "Ostalari-izena:" #: cinelerra//performanceprefs.C:227 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Lan kopurua sortzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:230 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(gainidatzi 'Etiketa bakoitzean fitxategi berria' gaituta egotean)" #: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:259 msgid "On" msgstr "Aktiboa" #: cinelerra//performanceprefs.C:285 msgid "Hostname" msgstr "Ostalari-izena" #: cinelerra//performanceprefs.C:286 msgid "Port" msgstr "Ataka" #: cinelerra//performanceprefs.C:287 msgid "Framerate" msgstr "Fotograma-tasa:" #: cinelerra//performanceprefs.C:340 msgid "Use background rendering" msgstr "Erabaili atz.planoan errendatzea" #: cinelerra//performanceprefs.C:473 msgid "Use render farm" msgstr "Erabili errendategia" #: cinelerra//performanceprefs.C:493 msgid "Force single processor use" msgstr "Derrigortu prozesadore bakarra erabiltzea" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "trap sigSEGV" msgstr "Tranpa SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigINT" msgstr "Tranpa SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:542 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "Fitxategia On irekia, ffmpeg zundak hasieran" #: cinelerra//performanceprefs.C:560 msgid "build ffmpeg marker indecies" msgstr "Eraikitzeko ffmpeg markatzailea indecies" #: cinelerra//performanceprefs.C:583 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Bermatu irteerako fitxategiak burutzean" #: cinelerra//performanceprefs.C:713 msgid "Add Node" msgstr "Gehitu nodoa" #: cinelerra//performanceprefs.C:741 msgid "Apply Changes" msgstr "Aplikatu aldaketak" #: cinelerra//performanceprefs.C:768 msgid "Delete Node" msgstr "Ezabatu nodoa" #: cinelerra//performanceprefs.C:799 msgid "Sort nodes" msgstr "Ordenatu nodoak" #: cinelerra//performanceprefs.C:826 msgid "Reset rates" msgstr "Berrezarri tasak" #: cinelerra//performanceprefs.C:907 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Erabili fitxategi-sistema birtuala" #: cinelerra//playbackprefs.C:77 msgid "Audio Out" msgstr "Audio-irteera" #: cinelerra//playbackprefs.C:85 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Playback buffer laginak:" #: cinelerra//playbackprefs.C:108 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audioaren despl. (seg):" #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "Irabazia:" #: cinelerra//playbackprefs.C:135 msgid "Audio Driver:" msgstr "Kontrolatzailea:" #: cinelerra//playbackprefs.C:152 msgid "Video Out" msgstr "Bideo irteera" #: cinelerra//playbackprefs.C:158 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Fotograma-tasa:" #: cinelerra//playbackprefs.C:167 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Eskalatzen ekuazioa: handitu / murriztea" #: cinelerra//playbackprefs.C:176 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "DVDaren azpititulua bistaratzeko:" #: cinelerra//playbackprefs.C:193 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programa No:" #: cinelerra//playbackprefs.C:214 msgid "Video Driver:" msgstr "Bideo-kontrolatzailea:" #: cinelerra//playbackprefs.C:270 msgid "View follows playback" msgstr "Erreprodukzioaren ikuspegia" #: cinelerra//playbackprefs.C:283 msgid "Use software for positioning information" msgstr "Erabili softwarea posizioaren informazioan" #: cinelerra//playbackprefs.C:296 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Erreproduzitu audioa denbora errealean ('root' soilik)" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Mapa 5.1> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:328 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpolatu CR2 irudiak" #: cinelerra//playbackprefs.C:355 msgid "White balance CR2 images" msgstr "CR2 irudien zuri-balantzea" #: cinelerra//playbackprefs.C:373 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Dekodetu fotogramak asinkronoki" #: cinelerra//playbackprefs.C:389 msgid "Play every frame" msgstr "Erreprod. fotog. bakoitza" #: cinelerra//playbackprefs.C:414 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Gaitu azpitituluak / estiloak" #: cinelerra//playbackprefs.C:447 msgid "Label cells" msgstr "Label zelula" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Azkar atzerantz (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Atzeratu (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Atzeratu fotograma (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Aurreratu ( 3 )" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Aurreratu fotograma (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Azkar aurrerantz (Sartu)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Egilea: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Lizentzia: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:196 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s ..." #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s iraupena: %s" #: cinelerra//pluginclient.C:692 #, c-format msgid "No processing defined for this plugin.\n" msgstr "Plugin-ak ez du prozesurik definituta.\n" #: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872 msgid "tweek" msgstr "Aldatzen den" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "erantsi efektua" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "Plugin-ak:" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "Efektu partekatuak:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "Pista partekatuak:" #: cinelerra//plugindialog.C:762 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Erantsi standlone bakar eta beste batzuk partekatzen" #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: cinelerra//pluginfclient.C:455 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Mota" #: cinelerra//pluginfclient.C:460 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Barrutia:" #: cinelerra//pluginpopup.C:93 msgid "Change..." msgstr "Aldatu..." #: cinelerra//pluginpopup.C:109 msgid ": Change Effect" msgstr "Aldatu efektua" #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241 msgid "Detach" msgstr "Kendu" #: cinelerra//pluginpopup.C:140 msgid "detach effect" msgstr "kendu efektua" #: cinelerra//pluginpopup.C:164 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: cinelerra//pluginpopup.C:186 msgid "Receive" msgstr "Hartu" #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Plugins global Begiratu hemen" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Global Plugin Path" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Aukeratu pluginentzat direktorioa" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Plugins pertsonala Begiratu hemen" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Personal Plugin Path" #: cinelerra//preferencesthread.C:68 msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak..." #: cinelerra//preferencesthread.C:68 msgid "Shift+P" msgstr "Shift + P" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "*Playback A" msgstr "* Playback A" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "Playback A" msgstr "Playback A" #: cinelerra//preferencesthread.C:315 msgid "*Playback B" msgstr "* Playback B" #: cinelerra//preferencesthread.C:315 msgid "Playback B" msgstr "Playback B" #: cinelerra//preferencesthread.C:317 msgid "Recording" msgstr "Grabazioa" #: cinelerra//preferencesthread.C:319 msgid "Performance" msgstr "Errendimendua" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: cinelerra//preferencesthread.C:323 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: cinelerra//preferencesthread.C:356 msgid ": Preferences" msgstr ": Preferences" #: cinelerra//presetsgui.C:89 #, c-format msgid ": %s Presets" msgstr " %s Aurrezarrita" #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" msgstr "Gordetako aurrezarpenak:" #: cinelerra//question.C:34 msgid ": Question" msgstr ": Galdera" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Ezin da irten grabatzen ari den bitartean." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Ezin da irten errendatzen ari den bitartean." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Gorde muntai-zerrenda irten aurretik?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": Berretsi" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Ezabatu fitxategia eta %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Ez dago lekurik disko gogorrean." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Albisteak" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Hasi grabazioa batch moduan\nuneko posiziotik." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Aktibatu" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Egin aktibo\nhautautako klipa." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Grabatu..." #: cinelerra//record.C:422 msgid "record" msgstr "grabatu" #: cinelerra//record.C:540 msgid "Deleting" msgstr "Ezabatzen" #: cinelerra//record.C:1193 msgid "Running" msgstr "Running" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "berriro hasi" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:733 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Begizta" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Grabaketa" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "Hasiera:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "Iraupena:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "Garraioa:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": Grabatu bidea" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Hautatu fitxategia grabatzeko:" #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "Audio-konpresioa:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "Moztutako laginak:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "Bideo-konpresioa:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames eroriz:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "Falta diren fotogramak:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "Posizioa:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "Aurreko etiketa:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "File Capture" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "Batch-ak:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "Cron:" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" #: cinelerra//recordgui.C:567 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Gorde grabazioa eta irten." #: cinelerra//recordgui.C:590 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Irten proiektuan itsatsi gabe." #: cinelerra//recordgui.C:615 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Itsatsi proiektuan eta irten." #: cinelerra//recordgui.C:627 msgid "Start Over" msgstr "Hasi berriro" #: cinelerra//recordgui.C:629 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Birbobinatu uneko fitxategia eta ezabatu." #: cinelerra//recordgui.C:645 msgid "drop overrun frames" msgstr "Askatu inbaditu markoak" #: cinelerra//recordgui.C:649 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Askatu sarrerako fotogramak denean atzetik." #: cinelerra//recordgui.C:669 msgid "fill underrun frames" msgstr "Bete underrun markoak" #: cinelerra//recordgui.C:673 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Idatzi fotograma gehigarriak atzeratzean." #: cinelerra//recordgui.C:693 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff noiz egin" #: cinelerra//recordgui.C:697 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Poweroff sistema batch errekorra egin denean." #: cinelerra//recordgui.C:718 msgid "check for ads" msgstr "Iragarkiak dagoen egiaztatu" #: cinelerra//recordgui.C:722 msgid "check for commercials." msgstr "Iragarki egiaztatzeko." #: cinelerra//recordgui.C:745 msgid "Monitor video" msgstr "Monitorizatu bideoa" #: cinelerra//recordgui.C:785 msgid "Monitor audio" msgstr "Monitorizatu audioa" #: cinelerra//recordgui.C:822 msgid "Audio meters" msgstr "Audio metro" #: cinelerra//recordgui.C:969 msgid "Stopped" msgstr "Gelditu da" #: cinelerra//recordgui.C:990 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: cinelerra//recordgui.C:1018 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1067 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Bertan behera utzi uneko grabazioa?" #: cinelerra//recordgui.C:1093 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Birbobinatu batch-a eta gainidatzi?" #: cinelerra//recordmonitor.C:253 msgid ": Video in" msgstr ": Video ere" #: cinelerra//recordmonitor.C:344 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:630 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video %d%% ere" #: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287 msgid "Swap fields" msgstr "Trukatu eremuak" #: cinelerra//recordprefs.C:96 msgid "Audio In" msgstr "Audio-sarrera" #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183 msgid "Record Driver:" msgstr "Kontrolatzailea:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples read from device:" msgstr "Laginak gailua irakurtzean:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Laginak idazteko:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Lagin-tasa grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:119 msgid "Channels to record:" msgstr "Kanalak grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:179 msgid "Video In" msgstr "Bideo-sarrera" #: cinelerra//recordprefs.C:193 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Fotogramak aldi berean diskoan grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:198 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Gailuaren bufferreko fotogramak:" #: cinelerra//recordprefs.C:202 msgid "Positioning:" msgstr "Positioning:" #: cinelerra//recordprefs.C:216 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Kapturaren tamaina:" #: cinelerra//recordprefs.C:229 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Grabazio-tasa:" #: cinelerra//recordprefs.C:295 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Grabatu denbora errealean ('root' soilik)" #: cinelerra//recordprefs.C:335 msgid "Realtime TOC" msgstr "Denbora errealeko TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Aurkezpena Denbora-zigilu" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Software timing" msgstr "Software erritmoaren" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Device Position" msgstr "Gailu Position" #: cinelerra//recordprefs.C:498 msgid "Sample Position" msgstr "Kargua Sample" #: cinelerra//recordprefs.C:514 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Sinkronizatu diskoak automatikoki" #: cinelerra//recordscopes.C:155 msgid "View scope" msgstr "Ikusi esparrua" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Bergaitu lote eta berrabiarazi?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "Execvp poweroff huts" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Poweroff berehalako !!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "Cant vfork poweroff prozesua" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Eten" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Hasi grabatzen nfrom uneko posizioa" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport fotograma bakarra" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Aurrikusi grabazioa" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Gelditu eragiketa" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Hasi berriro" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Atzeratze azkarra" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Aurreratze azkarra" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Kokatu grabazioaren amaieran" #: cinelerra//recordwindow.C:36 msgid ": Record" msgstr ": Record" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Kopiatu marrazkia Indizeak" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Kopiatu marrazkia Indizeak" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Kopiatu marrazkia indize guztiak uneko proiektua egiteko?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:84 msgid "Render..." msgstr "Errendatu..." #: cinelerra//render.C:84 msgid "Shift+R" msgstr "Shift + R" #: cinelerra//render.C:218 #, c-format msgid "\r%d%% ETA: %s " msgstr "\r%d%% ETA: %s " #: cinelerra//render.C:293 msgid "Already rendering" msgstr "Dagoeneko bihurtzean" #: cinelerra//render.C:485 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s errendatzen..." #: cinelerra//render.C:488 msgid "Rendering..." msgstr "Errendatzen..." #: cinelerra//render.C:506 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Errendatze-denbora: %s" #: cinelerra//render.C:775 msgid "Starting render farm" msgstr "Hasi errendategia" #: cinelerra//render.C:803 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Huts egin du errendategia abiatzean" #: cinelerra//render.C:903 msgid "Error rendering data." msgstr "Errorea datuak errendatzean." #: cinelerra//render.C:964 msgid "render" msgstr "errendatu" #: cinelerra//render.C:1116 msgid ": Render" msgstr ": Errendatu" #: cinelerra//renderfarm.C:171 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket-a\n" #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:213 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" #: cinelerra//renderfarm.C:226 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s ostalaria ezezaguna.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:470 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: %02x eskaera ezezaguna\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket-a" #: cinelerra//renderfarmclient.C:118 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:143 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lotu %s bide-izena: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:156 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: entzun" #: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: onartu" #: cinelerra//renderfarmclient.C:716 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: saioa amaituta.\n" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Pista honen dimentsioak ez direnez 4-ren multiploak\nezin izango da OpenGL-n errendatu." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": Aldatu pistaren" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417 #: plugins/scale/scalewin.C:51 msgid "Scale:" msgstr "Eskala:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Tamaina" #: cinelerra//resourcepixmap.C:642 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: huts egin du %s egiaztatzean marrazteko.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Gorde babeskopia" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Babeskopia gordeta." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Ezin izan da %s ireki" #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr "Gorde" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Sartu fitxategiaren izena gordetzeko" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Tamaina aldatu ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Scale" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Kamera tamaina berria:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Proiektorea tamaina berria:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427 msgid "W Ratio:" msgstr "Z. erlazioa:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436 msgid "H Ratio:" msgstr "A. erlazioa:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470 msgid ":" msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233 msgid "Constrain ratio" msgstr "Murriztu erlazioa" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Scale datuak" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Formatua..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #: cinelerra//setformat.C:167 msgid "set format" msgstr "ezarri formatua" #: cinelerra//setformat.C:283 msgid ": Set Format" msgstr ": Ezarri formatua" #: cinelerra//setformat.C:355 msgid "Channel positions:" msgstr "Kanalen posizioak:" #: cinelerra//setformat.C:666 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d gradu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": Shell" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "Berria" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": Komandoak" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "Label" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "Shell cmds" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr "Lanean" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Ongi etorri Cinelerrara." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Utzi eragiketa" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr " %d Subttl" #: cinelerra//swindow.C:105 msgid "Load" msgstr "Load" #: cinelerra//swindow.C:156 msgid "File Size:" msgstr "File Size:" #: cinelerra//swindow.C:159 msgid "Entries:" msgstr "Sarrerak:" #: cinelerra//swindow.C:164 msgid "Lines:" msgstr "Lines" #: cinelerra//swindow.C:165 msgid "Texts:" msgstr "Testuak:" #: cinelerra//swindow.C:216 msgid ": Subtitle" msgstr ": Azpititulua" #: cinelerra//swindow.C:485 msgid "Prev" msgstr "Aurrekoa" #: cinelerra//swindow.C:501 msgid "Next" msgstr "Hurrengo" #: cinelerra//swindow.C:751 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s" #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "SubTitle" msgstr "Azpititulua" #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Non dago %s?" #: cinelerra//tipwindow.C:38 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-klik kurba fotograma baten gainean atxikitzeko aldameneko balioekin." #: cinelerra//tipwindow.C:40 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Desgaitu pista erreproduzitzea efektu motelak konfiguratzean. Konfiguratu ondoren, \ngaitu berriro erreproduzitzea fotograma bakarra prozesatzeko." #: cinelerra//tipwindow.C:43 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Sakatu Ktrl + garraio-komandoa sarrerako eta irteerako puntuen \narteko eskualdeak soilik erreproduzitzeko." #: cinelerra//tipwindow.C:46 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Aukera batean Maius + klik egitean hautatutakoa ezik, beste aukera\nguztiak txandakatuko dira." #: cinelerra//tipwindow.C:49 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Botoi batean klik egitean eta beste pistetan zehar arrastatzean\nbeste aukera guztiak aurrenekoarekin bat etortzea eragiten du." #: cinelerra//tipwindow.C:52 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Efektu baten mugetan Maius + klik egitean efektu\nhorrengain soilik eragingo du arrastatzeak." #: cinelerra//tipwindow.C:55 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Hainbat fitxategi kargatzeko, egin klik fitxategi batean eta Maius tekla\nsakatuta edukiz egin klik beste fitxategian (tartean dauden fitxategi\nguztiak aukeratuko ditu baita ere). Tarteko fitxategi guztiak aukeratu\nordez, fitxategi zehatz batzuk aukeratzeko erabili Ktrl tekla." #: cinelerra//tipwindow.C:58 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Denbora-barran Ktrl + saguaren ezkerreko botoiarekin klik eginez \ndenbora-formatua aurreratzen du.\nKtrl + erdiko botoiarekin klik eginez atzera egiten du." #: cinelerra//tipwindow.C:61 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Konposaketa-leihoan +/- teklak erabili zooma handiagotzeko edo txikiagotzeko.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:63 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Mozketa-leihoan Alt tekla sakatuta klik egitean\n4 puntuen translazioa eragiten du.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:66 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Pista baten gainean Tabulatzailea tekla sakatzean grabazioaren egoera\ntxandakatzen du.\nPista baten gainean Maius + Tabulatzailea tekla sakatzean beste pista\nguztien grabazioaren egoera txandakatzen du.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:69 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audioa->1:1 erlazioak audioko pista grabagarria beste kanal bati esleitzen dio.\n5.1:1 erlazioak AC3 motako 6 pista grabagarri 2 kanalei esleitzen die.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:72 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + ezkerrera teklak aurreko muntai-heldulekura joaten da.\nAlt + eskuinera teklak hurrengo muntai-heldulekura joaten da.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:75 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Ezarpenak-> typeless-fotogramak esker, edozein pistatik-fotogramak bai naudio edo bideo pistetan itsatsiko.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:150 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Tip egunaren" #: cinelerra//tipwindow.C:215 msgid "Show tip of the day." msgstr "Erakutsi eguneko aholkua." #: cinelerra//tipwindow.C:236 msgid "Next tip" msgstr "Hurrengo aholkua" #: cinelerra//tipwindow.C:259 msgid "Previous tip" msgstr "Aurreko aholkua" #: cinelerra//trackcanvas.C:4339 msgid "keyframe" msgstr "gako-fotograma" #: cinelerra//transition.C:44 msgid "Paste Transition" msgstr "Itsatsi Trantsizioa" #: cinelerra//transition.C:229 msgid "Transition" msgstr "Trantsizio" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": Trantsizio luzera" #: cinelerra//transitionpopup.C:218 msgid "Attach..." msgstr "Erantsi..." #: cinelerra//transitionpopup.C:306 msgid "Length" msgstr "Iraupena" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: gidari kraskatzea\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: berriro ireki\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453 msgid "Follow video config" msgstr "Jarraitu bideo config" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292 msgid "Output channel:" msgstr "Irteerako kanala:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435 msgid "Fields:" msgstr "Fields" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465 msgid "Display:" msgstr "Erakutsi:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480 msgid "Default A Display:" msgstr "Aurremugatutako Display A:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483 msgid "Default B Display:" msgstr "Default B Display:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:739 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Hurbilenaren" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:740 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "Bikubikoa / Bikubikoa" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:741 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "Bikubikoa / BILINEAL" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:742 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "BILINEAL / BILINEAL" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:743 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Video out" #: cinelerra//viewmenu.C:39 msgid "Show assets" msgstr "Erakutsi klipak" #: cinelerra//viewmenu.C:66 msgid "Show titles" msgstr "Erakutsi tituluak" #: cinelerra//viewmenu.C:92 msgid "Show transitions" msgstr "Erakutsi trantsizioak" #: cinelerra//viewmenu.C:144 msgid "Plugin keyframes" msgstr "Plugin-fotogramak" #: cinelerra//vpatchgui.C:273 msgid "Overlay mode" msgstr "Gainjartze modua" #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300 msgid "mode" msgstr "modua" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370 #: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186 msgid "Addition" msgstr "Gehiketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190 msgid "Subtract" msgstr "Kenketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Biderketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198 msgid "Divide" msgstr "Zatiketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202 msgid "Max" msgstr "Gehien." #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Batez bestekoa" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 msgid "Darken" msgstr "Ilundu" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 msgid "Lighten" msgstr "Argitu" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Dst" msgstr "DST" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 msgid "Or" msgstr "Edo" #: cinelerra//vpatchgui.C:368 msgid "Xor" msgstr "XOR" #: cinelerra//vtrack.C:117 #, c-format msgid "Video %d" msgstr " %d. bideoa" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285 msgid "Viewer" msgstr "Ikustailea" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Viewer" #: cinelerra//wwindow.C:65 msgid ": Warning" msgstr "Kontuz" #: cinelerra//wwindow.C:83 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Ez erakutsi abisua berriro." #: cinelerra//zoombar.C:73 msgid "sample zoom" msgstr "Lagin zoom" #: cinelerra//zoombar.C:79 msgid "amp zoom" msgstr "Amp zoom" #: cinelerra//zoombar.C:85 msgid "track zoom" msgstr "Pista zoom" #: cinelerra//zoombar.C:96 msgid "curve zoom (autofit Alt f)" msgstr "Kurba zoom (autofit Alt f)" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Eremu bakoitiak aurrenik" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" msgstr "Eremu bikoitiak aurrenik" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080 480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-tik 540-ra" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" msgstr "720-tik 480-ra" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "Filma zahartzea" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Alea" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Urradura" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Zuloak" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Hautsa" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY Mode" #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594 msgid "Waveform" msgstr "Uhin-forma" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "Trigger Rising" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "Trigger Falling" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "Historia neurria:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422 msgid "Window Size:" msgstr "Leiho Tamaina" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "Trigger maila:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "Sample: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "0 Maila: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "Maila 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Sample: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Maila 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Maila 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Sarrera" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Irteera" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Bandak:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Norabidea:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Blue Banana" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Barne-errorea; eredua array gainezkatzea\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Ezin da graduatzailea Frame sortzeko\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Aukeratu" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "End Mask" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "Hautapena" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "Kolore-eredua ezezaguna BluebananaA2Sel ere: update ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Doitu hautapena" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "Mark Aukeratutako Arloak" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Ñabardura" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Saturazioa" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Balioa" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "Bete" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "Gorria" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "Berdea" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "Lauso urdina" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "Pre-higa" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu Telezinema" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Kolore doitzea" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "Iragazkia" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Lausotu" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Alfa lausoa" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha erradioa zehazten du" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Lauso gorria" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Lauso berdea" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Lauso urdina" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Distira/Kontrastea" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Bultzatu luminantzia soilik" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "Filma erretzen" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "Filma erretzen, EffectTV-ren eskutik\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Blokeatu parametroak" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "Aktibatu prozesatzeko" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "Kontatu negfix balioak" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(Desmarkatu rendering azkarrago)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Ordenagailu negfix balioak:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "Min R:" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "Min B:" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "Argia" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Negfix balioak aplikatu:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD erauzlea" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Ezin da CD-ROM gailua ireki." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Ezin da edukiaren aurkibide osoa eskuratu." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Ezin da edukiaren aurkibidea eskuratu." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Ezin da edukiaren aurkibidearen amaiera aurkitu." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "Hasierako pista barrutitik kanpo dago." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "Amaierako pista barrutitik kanpo dago." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "Amaierako posizioa barrutitik kanpo dago." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Hautatu barrutia transferitzeko:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Pista" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74 msgid "From" msgstr "Nondik" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76 msgid "To" msgstr "Nora" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79 msgid "CD Device:" msgstr "CD gailua:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Malda:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68 msgid "Threshold:" msgstr "Atalasea:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Color..." msgstr "Kolorea..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "Erabili balioa" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "Erabili kolore-hautatzailea" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "Barneko kolorea" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "Gako-kromatikoa" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "Gakoaren parametroak:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Ñabarduraren jasamena:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Gut. distira:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Geh. distira:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Saturazioaren despl.:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "Gut. saturazioa:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Maskara doikuntza:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "Sarrerako malda:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "Irteerako malda:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alfa despl.:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "Argitasun parasitoaren kontrola:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Argitasun parasitoaren atalasea:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Argitasun parasitoaren konpentsazioa:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "Erakutsi maskara" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Gako kromatikoa (ÑSB)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "Color 3 Way" #: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580 #: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655 #: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Interpolatu pixelak" #: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648 #: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672 #: plugins/interpolate/interpolate.C:252 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "Tarteko tonuak" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "Highlights" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazioa:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Kopiatu guztiei" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Zuri-balantzea" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649 #: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675 #: plugins/interpolate/interpolate.C:254 msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Mantendu argitasuna" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "Konpresorea" #: plugins/compressor/compressor.C:855 msgid "Reaction secs:" msgstr "Erantzun-denbora (s):" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Decay secs:" msgstr "Gainbehera-denbora (s):" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Trigger Type:" msgstr "Abiarazle mota:" #: plugins/compressor/compressor.C:868 msgid "Trigger:" msgstr "Abiarazlea:" #: plugins/compressor/compressor.C:878 msgid "Point:" msgstr "Puntua:" #: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670 msgid "Maximum" msgstr "Gehienezkoa" #: plugins/compressor/compressor.C:1368 msgid "Total" msgstr "Guztira" #: plugins/compressor/compressor.C:1407 msgid "Smooth only" msgstr "Leundu soilik" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "Urtze kateatua" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Sarrerako fotogramak segundoko:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Jaregindako azken fotograma:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Dezimala" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Hautatu lerroak mantendu" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Ez dute ezer egiten" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Odd lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Nahiz eta lerro" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Batez lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Swap bakoitiak eremuak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Swap baita eremuak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Are Batez lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Batez bakoitiak lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Aldatutako errenkadak: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Hautatu gurutuzelarkatze modua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "Mantendu goiko eremua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "Mantendu beheko eremua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "Goiko eremuen batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "Batez beheko eremuak" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "Goiko eremua aurrenik" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:137 msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob atalasea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "Moldatzailea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "Bikoiztu eremu bat" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "Eremu baten batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "Bi eremuen batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob eta Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "Eremuen espazioa trukatzea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "Eremuak aldi baterako trukatzea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Ez egin ezer" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Audio-atzerapena" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "Atzerapen segundoak:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "Bideo-atzerapena" #: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Zarata kentzeko maila:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Erreferentzien lagin kopurua:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Gako-fotograma erreferentziaren hasiera da" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "FFT zarata kentzea" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Pixkanaka" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Gurutzelarkatuta" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Bizkor" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Bilatu erradioa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Atalasea, 1. urratsa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Atalasea, 2. urratsa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luma kontrastea:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Kontraste kromatikoa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "Atzeratu fotogramak:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "2. bideoaren zarata kentzea" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez bestekoa" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Fotogramak batez bestean erabiltzeko" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Erabili metodoa:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Bat ere ez" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez bestekoa: " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Batez.best. atal." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "D.E. atal." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "G / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "B / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "U / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Desbiderapen mota" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Aurreneko fotograma batez bestekoan:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Berrabiarazteko marka-sistema:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Beste aukerak:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Prozesatu fotograma berriro" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Desgaitu kenketa" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Fotograma sekzioaren hasiera da" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "Batez aldakor pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "Antzeko Batez pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "Fotogramak pilatzeko:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Kendu bideoaren zarata" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Kendu parasitoak" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Gehienezko maila:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Aldaketaren gehienezko tasa:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Erabili balioa" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "Gako diferentzia" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "TB puntuekin" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "TB puntuekin, EffectTV-ren eskutik\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "Despl. horizontala" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "Despl. bertikala" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299 msgid "Downsample" msgstr "Lagin-murrizketa" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "Maila:" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Atten" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Offset:" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "ON" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "Man" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "Lehenetsia" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52 #: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691 msgid "Normalize" msgstr "Normalizatu" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Gain:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "Leiho tamaina:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "Historia" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "Moteldu:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Cutoff Hz:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "Peaks:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "Edge" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62 msgid "Amount:" msgstr "Kopurua:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "Eremuak fotogrametara" #: plugins/findobject/findobject.C:195 msgid "Find Object" msgstr "Aurkitu Object" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithm:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translazioaren bilaketa-erradioa:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Biraketaren bloke-tamaina:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "X blokea:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Y blokea:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Irteerako geruza:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Ordeztu uneko proiektua" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Irteerako geruza:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Eskala-kopurua:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift Vmax:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift stxikena:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Marraztu orpoa" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Ordeztu uneko proiektua" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Ez kalkulatu" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Tanta" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Flasha" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297 #: plugins/rgb601/rgb601.C:298 msgid "Frames to fields" msgstr "Fotogramak eremuetara" #: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "GBU - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Izoztu" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "Piezaren tamaina:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "Aldatutako seinalea:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "Jatorrizko seinalea:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163 msgid "Freeze Frame" msgstr "Izoztu fotograma" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Gehienezkoa" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Bistaratu histograma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Erabili kolore-hautatzailea" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "Tasa:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "Barruko erradioa:" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "Kanpoko erradioa:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "X zentrua:" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "Y zentrua:" #: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "Erradiala" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "Logaritmikoa" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690 #: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513 #, c-format msgid "Square" msgstr "Seinale karratua" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "Barneko kolorea:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "Kanpoko kolorea:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "Kanpoko kolorea" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "Frequency:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ grafikoa" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404 msgid "Amplitude:" msgstr "Anplitudea:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "Zarata eskala:" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB Kalejira on" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB Kalejira off" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Zatitu irteera" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101 msgid "Input X:" msgstr "X sarrera:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111 msgid "Input Y:" msgstr "Y sarrera:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153 msgid "Output min:" msgstr "Gutxieneko irteera:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162 msgid "Output Max:" msgstr "Gehienezko irteera:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844 msgid "Split picture" msgstr "Split irudi" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030 msgid "Polynominal" msgstr "Polynominal" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "Filma holografikoa" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576 msgid "Hue saturation" msgstr "Ñabarduraren saturazioa" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X despl.:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y despl.:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98 #: plugins/reframert/reframert.C:317 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolatu" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851 msgid "Interpolate Video" msgstr "Interpolatu bideoa" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Makrobloke tamaina:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Erabili fotogramak sarrera gisa" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Erabili optikoaren fluxua" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/invertaudio/invert.C:41 msgid "Invert Audio" msgstr "Alderantzikatu audioa" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "Alderantzikatu G" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "Alderantzikatu B" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "Alderantzikatu U" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "Alderantzikatu A" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "Alderantzikatu bideoa" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209 #: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "Diafragma karratua" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Ereduaren despl.:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Eredua:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "IVTC automatikoa" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Tiratu" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Sphere txikitu" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Laukizuzen berdina Stretch" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Laukizuzen berdina Txikiagotu" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:280 msgid "Stretch" msgstr "Tiratu" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Erlazioa:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "Lens" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Iraupena (s):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Geh. soinu-maila (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS soinu-maila (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "Soinu-maila" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "Luzera:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "Urratsak:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "Lausotze lineala" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "Live audio" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "Alderantzikatu audioa" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" msgstr "Zuzeneko bideoa" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Laginak begiztan:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Audioaren begizta" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Fotogramak begiztan:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Bideoa begiztan" #: plugins/microtheme/microtheme.C:62 msgid "Microscopic" msgstr "Mikroskopikoa" #: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Mugimendua" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translazioaren bilaketa-erradioa:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Biraketaren bilaketa-erradioa:\n(Gradu)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translazioaren bloke-tamaina:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Translazioaren bilaketa-urratsak:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Biraketaren bilaketa-urratsak:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Translazioaren norabidea:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Biraketa zentroa:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Gehienezko angelu konpentsatzeko:" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Biraketa abiadura argitzeko:" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Geh. desplazamendu absolutua:" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Motion argitzeko abiadura:" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Fotograma zenbakia:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Geruza nagusia:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Ekintza:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Kalkulua:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Gehitu (kargatutako) jarraipena markoa desplazamendu" #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Pistaren translazioa" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Pistaren biraketa" #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Fotograma bakarraren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Aurreko fotogramaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Aurreko fotograma, bloke berdina" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024 msgid "Top" msgstr "Gora" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Bottom" msgstr "Behera" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Azpipixelaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Pixelaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Egonkortu azpipixelak" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Egonkortu pixelak" #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Gorde koordenatuak '/tmp'-en" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Kargatu koordenatuak /tmp direktoriotik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Kalkulatu berriro" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119 msgid "Horizontal only" msgstr "Horizontala soilik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Bertikala soilik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Biak" #: plugins/motion2point/motion.C:246 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Mugimenduan 2 Point" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Track Point 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Track Point 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Itzulpen bilaketa konpentsatzeko:\n (X/Y irudi portzentaia)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Bilatu urratsak:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Search norabide:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Jaulkipen abiadura:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Egonkortu" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "Mugimendu-lausotzea" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Biraketaren bloke-tamaina:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Normalizatu" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Sartu gainkarga (dB):" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Tratatu pistak independenteki" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "Erabili intentsitatea" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "Olioz pintatzea" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "Oil Painting" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Erradioa" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "Erabili intentsitatea" #: plugins/overlay/overlay.C:220 msgid "Bottom first" msgstr "Behekoa aurrenik" #: plugins/overlay/overlay.C:221 msgid "Top first" msgstr "Goikoa aurrenik" #: plugins/overlay/overlay.C:271 msgid "Layer order:" msgstr "Geruzen ordena:" #: plugins/overlay/overlay.C:278 msgid "Output layer:" msgstr "Irteerako geruza:" #: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Irteerako pista:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Behe-pasea" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Goi-pasea" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Banda-pasa" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Maiz." #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Kali." #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507 #: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631 msgid "Level" msgstr "Maila" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Tratatutako seinalea:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "Leihoa:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "Eku. parametrikoa" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "X posizioa:" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Garbitasuna" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Perspektibaren norabidea:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Atzera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Irteeraren tamaina:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Override kamera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Erabili alpha / beltza mailan" #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto Scale" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633 msgid "Phase" msgstr "Fasea" #: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonikoa" #: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596 msgid "Wave Function" msgstr "Uhin-funtzioa" #: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612 msgid "Base Frequency:" msgstr "Oinarri-maiztasuna:" #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941 #: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Zerra-hortza" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangelua" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Pultsua" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Zarata" #: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728 msgid "Slope" msgstr "Malda" #: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320 #: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbatu" #: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959 msgid "Even" msgstr "Bikoitia" #: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983 msgid "Odd" msgstr "Bakoitia" #: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027 msgid "Prime" msgstr "Lehentasuna" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Garaieraren despl." #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "Polarra" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "Hondoa" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "Automatizatu" #: plugins/quark/quark.C:56 msgid "Quark" msgstr "Quark" #: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53 msgid "Sharpness" msgstr "Zorroztasuna" #: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101 msgid "Interlace" msgstr "Gurutzelarkatu" #: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136 msgid "Luminance only" msgstr "Luminantzia soilik" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "Lausotze erradiala" #: plugins/reframe/reframe.C:53 msgid "Reframe" msgstr "Aldatu fotograma-tasa" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" msgstr "Eskala-faktorea:" #: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "Eskala-kopurua:" #: plugins/reframert/reframert.C:341 msgid "ReframeRT" msgstr "Aldatu fotograma-tasa - RT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Gap Atalasea (PP):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Max hutsunea (segundotan) iraupena:" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Kendu Hutsuneak" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "Ordezkatu helburu" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "Leundu soilik" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "Alfa maskara" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "Pista partekatuak:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "Erlazioa:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Reroute" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" msgstr ": Berriz lagindu" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" msgstr "Berriz lagindu" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:102 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverb/reverb.C:429 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Ezin izan da %s gorde." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Hasierako seinale-maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "Denbora islapenen aurretik (ms):" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Aurreneko islapenaren maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Azken islapenaren maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Islapen kopurua:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "Islapenen iraupena (ms):" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Behe-pasaren bandaren hasiera:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Behe-pasaren bandaren amaiera:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Kargatu..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Gorde..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Ezarri lehenetsia" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Gorde ohiartzuna" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Hautatu fitxategia oihartzuna gordetzeko" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Kargatu oihartzuna" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Hautatu oihartzun-fitxategia kargatzeko" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175 msgid "Reverse audio" msgstr "Atzekoz aurrera audioa" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Atzekoz aurrera bideoa" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "GBU -> 601 konpresioa" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> GBU hedapena" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "Marraztu orpoa" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "Gradu" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Orpoa (x,y):" #: plugins/scale/scalewin.C:203 msgid "Use fixed scale" msgstr "Erabili eskala finko" #: plugins/scale/scalewin.C:219 msgid "Use fixed size" msgstr "Erabili tamaina finkoa" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50 msgid "White to Black" msgstr "Zuritik beltzera" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72 msgid "Black to White" msgstr "Beltzetik zurira" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiasing-a" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Mantendu formaren aspektu-erlazioa" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344 msgid "Shape Wipe" msgstr "Errezel forma" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Forma Garbitu: ezin da kargatu forma %s\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "Enfokatu" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "Despl. bakoitia:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "Despl. bikoitia:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "Gurutzelarkatze-despl." #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Eskuinera" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "Gortina" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Maiztasunak: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Anplitudea: 0 dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Maiztasunak: %d Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Anplitudea: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Espektograma" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG (Inkscape)" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr " %s komandoa exekutatzen\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr " %s(e)k huts egin du %s esportatzean\n" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr " %s fitxategia hori %s-tik sortu da ez da PNG formatuan. Saiatu * .png fitxategi guztiak ezabatu.\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Access mmap gisa %s %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Irteerako X:" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Irteerako Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Berria/Ireki SVG..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" msgstr "Errorea fifo fitxategia sortzeko" #: plugins/svg/svgwin.C:308 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape irten egin da\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Plugin-en leihoa itxi da\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Kanpoko SVG editorea exekutatzen: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Kanpoko SVG editorea amaitu da\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG plugin-a: hautatu SVG fitxategia" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Ireki SVG fitxategia edo sortu berria" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "Trukatu kanalak" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> Gorria" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> Berdea" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> Urdina" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alfa" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Trukatu 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Trukatu 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "Swap Frames" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Sintetizadorea" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690 msgid "Momentary notes" msgstr "Une notak" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl edo Shift anitz oharrak hautatzeko." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "Rubio" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "Rubio-cv" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "Blue Dot" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "Bright" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "PinkLady" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Kolore baxua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Tarteko kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Kolore altua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Kolore baxua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Tarteko kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "Kolore altua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "Gutx.:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "Gehien.:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:119 msgid "Time Average" msgstr "Denboraren batez bestekoa" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Egitura count:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Border:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Pilatu" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Greater" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Fotograma bakoitzean Berrabiarazi" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Ez bufferreko fotogramak" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "Denbora barrutia:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "Erabili aurredenbora gisa:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Beste pista aurredenbora gisa" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alfa aurredenbora gisa" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" msgstr "Intentsitatea" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa maskara" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "Alderantzikatu" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Erakutsi gris-eskala" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "AurreDenbora" #: plugins/timefront/timefront.C:784 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERROREA: TimeFront plugin - pista bat erabiltzen ari bazara timefront da, egiten dute pean partekatutako efektuak\n" #: plugins/timefront/timefront.C:789 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Pista master eta timefront pistaren tamainak ez datoz\n" #: plugins/timefront/timefront.C:836 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA erabili, baina proiektu kolore-eredua ez dute alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:897 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: erabili ALPHA pista, baina proiektu kolore-eredua ez dute alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:904 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront plugin error onartzen track_usage parametroa\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Erabili azkarra Fourier transformatua" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Erabili leihoak gainjarriz" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" msgstr ": Denbora tarte" #: plugins/timestretch/timestretch.C:143 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Jatorrizko abiadura frakzioa:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" msgstr "Tiratu denbora" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113 msgid "Window size (ms):" msgstr "Leiho tamaina (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Denbora tarte RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package: FT_New_Face-k huts egin du.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package: FT_Load_Char huts egin du - karakterea: %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face: %s-(e)k huts eign du.\n" #: plugins/titler/title.C:1922 msgid "No motion" msgstr "Mugimendurik gabe" #: plugins/titler/title.C:1923 msgid "Bottom to top" msgstr "Behetik gora" #: plugins/titler/title.C:1924 msgid "Top to bottom" msgstr "Goitik behera" #: plugins/titler/title.C:1925 msgid "Right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: plugins/titler/title.C:1926 msgid "Left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Pitch:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "Estiloa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:250 msgid "Justify:" msgstr "Justifikatu:" #: plugins/titler/titlewindow.C:273 msgid "Motion type:" msgstr "Mugimendu mota:" #: plugins/titler/titlewindow.C:284 msgid "Drop shadow:" msgstr "Jaregin itzala:" #: plugins/titler/titlewindow.C:289 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Pixkanaka agertu (s):" #: plugins/titler/titlewindow.C:293 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Pixkanaka desagertu (s):" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: plugins/titler/titlewindow.C:322 msgid "Outline:" msgstr "Gai" #: plugins/titler/titlewindow.C:328 msgid "Encoding:" msgstr "Kodeketa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:608 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: plugins/titler/titlewindow.C:624 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Outline color..." msgstr "Ertzaren kolorea..." #: plugins/titler/titlewindow.C:744 msgid "Stamp timecode" msgstr "Markatu denbora-kodea" #: plugins/titler/titlewindow.C:994 msgid "Center" msgstr "Zentratu" #: plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Mid" msgstr "Erdian" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "Desplazatu" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "Sarrerako X:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Sarrerako Y:" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "Sarrerako Z:" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "Sarrerako A:" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Irteerako Z:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Irteerako A:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Zorroztasun gabe" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "Bideoaren esparrua" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Carrier Track:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "Lohitu" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "Belztu" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "Islatzailea" #: plugins/wave/wave.C:407 msgid "Phase:" msgstr "Fasea:" #: plugins/wave/wave.C:410 msgid "Wavelength:" msgstr "Uhin-luzera:" #: plugins/wave/wave.C:451 msgid "Wave" msgstr "Uhina" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Tiratu" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "Bihurritu" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Ezabatu" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X Magnification:" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y Magnification:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zooma lausotzea"