# Cinelerra 5.1 # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: eu \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:621 msgid "OK" msgstr "Ados" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "ezin da X zerbitzariarekin konektatu.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:659 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "Inguruneko 'DISPLAY' aldagaia ezarri gabe dago.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Benetan Ondorengo fitxategiak ezabatu?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ezin X zerbitzaria konektatu\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "Aldatu iragazkia" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "Bertan behera utzi eragiketa" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "Bidali direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "Jaitsi direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "Bidali fitxategia" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "Erakutsi testua" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "Erakutsi ikonoak" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "Berrizendatu fitxategi" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "Igo direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "Ezabatu fitxategiak" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": karpeta berria" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr ": Berrizendatu" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": ezabatu" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Date" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Idatzi karpetaren izena:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:312 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa " #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "Agertu" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Idatzi izen berri bat fitxategi horren" #: guicast//bcresources.C:1492 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr "%s-tik Conversion %s ez dago eskuragarri\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: ez da %s aurkitu.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: irudiak ez dira erabili.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: opengl hasieratze huts huts\n" #: guicast//bcwindowbase.C:204 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase leiho ezabatu da baina opengl ezabatzeko da ez BC_Pixmap for nimplemented.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Mary Egbert arkume txiki bat nhad." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63 msgid "Hello world" msgstr "Kaixo Mundua" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Orduak: Minutuak: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Orduak: Minutuak: Segundoak: Frames" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "Laginak" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Hex laginak" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Oin-markoak" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Orduak: Minutuak: Segundoak" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:215 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "Segundoak" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutuak: Segundoak" #: cinelerra//aboutprefs.C:89 msgid "About:" msgstr "About:" #: cinelerra//aboutprefs.C:105 msgid "License:" msgstr "Lizentzia: %s" #: cinelerra//aboutprefs.C:111 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "To %s osoa mozketak\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446 msgid "Device path:" msgstr "Gailuaren bide-izena:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bit-ak:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:365 msgid "Device:" msgstr "Gailua:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:396 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Saihestu erreprodukzioa blokeatzea." #: cinelerra//adeviceprefs.C:423 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492 #: cinelerra//interfaceprefs.C:190 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329 msgid "Device Path:" msgstr "Gailuaren bide-izena:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1038 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365 msgid "Channel:" msgstr "Kanala:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT desplazamendua:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB egokitzaile:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224 msgid "dev:" msgstr "Dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596 msgid "Follow audio config" msgstr "Jarraitu audio config" #: cinelerra//amodule.C:503 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Ezin izan da %s ireki.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automatizazioa" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr " %d plugin" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Mute" msgstr "Mututu" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "Play" #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "iraungitu" #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65 #: cinelerra//mainmenu.C:233 msgid "Pan" msgstr "Panoramikoa" #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328 msgid "pan" msgstr "panoramikoa" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr ": Asset Info" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr ": Asset bidea" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Hautatu kliparen fitxategia:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "Formatua:" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "Byteak:" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bit-tasa (bit/seg):" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:224 msgid "Audio:" msgstr "Audioa:" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 msgid "Compression:" msgstr "Konpresioa:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Lagin-tasa:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Goiburuaren luzera:" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Byte ordena:" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882 msgid "Lo-Hi" msgstr "Baxua-Altua" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900 msgid "Hi-Lo" msgstr "Altua-Baxua" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "Balioak definitu gabe daude" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Balioak definituta daude" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:261 msgid "Video:" msgstr "Bideoa:" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "Abiadura:" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "Benetako width:" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "Benetako altuera:" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Finkatu gurutzelarkatzea:" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Klipak gurutzelarkatzea:" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Gurutzelarkatze zuzenketa:" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Bobinaren izena:" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Bobinaren zenbakia:" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Hasierako denbora-kodea:" #: cinelerra//assetedit.C:708 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Doitu automatikoki gurutzelarkatzea" #: cinelerra//assetedit.C:986 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: cinelerra//assetedit.C:1003 msgid "Asset Detail" msgstr "Asset Detail" #: cinelerra//assetedit.C:1048 msgid "no info available" msgstr "Info ez dagoenean" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr ": Path" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "Informazioa..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "Berreraiki indizea" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "Ordenatu elementuak" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:226 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "Ikusi leiho berrian" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:868 #: cinelerra//swindow.C:517 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "Doitu proiektuaren tamaina" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "Doitu fotograma-abiadura" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "Guztiak batzea" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "Kendu proiektutik" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "Kendu diskotik" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr "Kendu aktibo" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Betirako ezabatu disko gogorretik?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audioa %d" #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Atzeratu (etxea)" #: cinelerra//avc1394transport.C:199 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Atzeratze azkarra (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:223 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Atzeratu (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Gelditu (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:280 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Erreproduzitu (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Gelditu" #: cinelerra//avc1394transport.C:336 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Aurreratze azkarra (Sartu)" #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Salto amaierara (Amaiera)" #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:338 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285 msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: cinelerra//awindowgui.C:801 msgid "remove plugin?" msgstr "Kendu plugin?" #: cinelerra//awindowgui.C:1310 msgid "Time Stamps" msgstr "Denbora-markak" #: cinelerra//awindowgui.C:1875 msgid "New bin" msgstr "Bitar berria" #: cinelerra//awindowgui.C:1889 msgid "Delete bin" msgstr "Ezabatu bitarra" #: cinelerra//awindowgui.C:1907 msgid "Rename bin" msgstr "Aldatu bitarraren izena" #: cinelerra//awindowgui.C:1920 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Ezabatu klipa disko gogorretik" #: cinelerra//awindowgui.C:1933 msgid "Delete asset from project" msgstr "Ezabatu klipa proiektutik" #: cinelerra//awindowgui.C:1946 msgid "Edit information on asset" msgstr "Editatu kliparen informazioa" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 msgid "Redraw index" msgstr "Marraztu berriro indizea" #: cinelerra//awindowgui.C:1973 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Itsatsi klipa pista-grabagarrietan" #: cinelerra//awindowgui.C:1986 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Erantsi klipa pista berrietan" #: cinelerra//awindowgui.C:1999 msgid "View asset" msgstr "Ikusi klipa" #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #: cinelerra//awindowgui.C:2115 msgid "draw vicons" msgstr "Marraztu vicons" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Done" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "Ondo da" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Fitxategi berria" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Existitzen" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Kronometratu gabe" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Kronometratua" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:973 cinelerra//file.C:1352 #: cinelerra//file.C:1380 cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 #: cinelerra//record.C:724 cinelerra//vdeviceprefs.C:752 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "Irteera" #: cinelerra//batchrender.C:62 msgid "EDL" msgstr "EDL" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "Elapsed" msgstr "Igarotakoa" #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Batch Render..." msgstr "Batch-ekin errendatzea..." #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: cinelerra//batchrender.C:433 cinelerra//bdcreate.C:190 #: cinelerra//dvdcreate.C:229 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Ezin da gorde: %s" #: cinelerra//batchrender.C:477 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "Ez da %s EDL-rik aurkitu.\n" #: cinelerra//batchrender.C:480 cinelerra//file.C:273 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": Akatsa" #: cinelerra//batchrender.C:709 msgid ": Batch Render" msgstr ": Batch Errendatu" #: cinelerra//batchrender.C:747 msgid "Output path:" msgstr "Irteerako bide-izena:" #: cinelerra//batchrender.C:775 msgid "EDL Path:" msgstr "EDLren bide-izena:" #: cinelerra//batchrender.C:787 msgid "Input EDL" msgstr "Sarrerako EDLa" #: cinelerra//batchrender.C:787 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Hautatu EDLa kargatzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:819 msgid "Batches to render:" msgstr "Batch-ak errendatzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:832 cinelerra//batchrender.C:1434 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: cinelerra//batchrender.C:837 cinelerra//batchrender.C:1453 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: cinelerra//batchrender.C:1085 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Berria" #: cinelerra//batchrender.C:1099 cinelerra//channeledit.C:585 #: cinelerra//cwindowtool.C:1602 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: cinelerra//batchrender.C:1115 msgid "Save List" msgstr "Gorde zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1118 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Gorde batch-en errendatzeko zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1163 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Gorde batch-en errendatzeko zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1164 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Batch-en errendatzeko fitxategi-izena gordetzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:1201 msgid "Load List" msgstr "Kargatu zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1205 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Kargatu aurrez gordetako batch-en errendatzeko zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1250 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Kargatu batch-en errendatzeko zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1251 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Sartu batch-en errendatzeko fitxategi-izena kargatzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:1286 msgid "Use Current EDL" msgstr "Erabili uneko EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1300 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Save EDL Path to" #: cinelerra//batchrender.C:1418 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Hasi" #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "BD Render..." msgstr "BD Errendatu ..." #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-d" #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "No EDL / Session" #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Ez eduki: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %s\n-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "Ezin da gorde: %s\n-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:283 msgid "create bd" msgstr "Sortzeko bd" #: cinelerra//bdcreate.C:324 cinelerra//dvdcreate.C:399 msgid "end setup, start batch render" msgstr "End konfigurazioa, hasteko batch errendatu" #: cinelerra//bdcreate.C:394 cinelerra//dvdcreate.C:469 msgid "disk space: " msgstr "Diskoan lekua:" #: cinelerra//bdcreate.C:429 cinelerra//dvdcreate.C:504 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Desgurutzelarkatu" #: cinelerra//bdcreate.C:449 cinelerra//dvdcreate.C:524 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Alderantzikatu Telezinema" #: cinelerra//bdcreate.C:469 cinelerra//dvdcreate.C:544 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: cinelerra//bdcreate.C:480 cinelerra//dvdcreate.C:555 msgid "Resize Tracks" msgstr "Tamaina Tracks" #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//dvdcreate.C:566 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: cinelerra//bdcreate.C:501 cinelerra//dvdcreate.C:576 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Etiquetas kapituluak" #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:586 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:596 msgid "Aspect 16x9" msgstr "Alderdia 16x9" #: cinelerra//bdcreate.C:533 msgid ": Create BD" msgstr "Sortu BD" #: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1031 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:651 msgid "Title:" msgstr "Titulua:" #: cinelerra//bdcreate.C:571 cinelerra//dvdcreate.C:657 msgid "tmp path:" msgstr "Tmp bidea:" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: ezin da /proc/self/cmdline ireki.\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map deitu da NOT_SCANNED ezartzeko\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: %jd. maparen kanpoan uzteko saiakera.\n" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "Bilatu fitxategia" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "Lehioa" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #msgstr "Zooma: %25" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #msgstr "Zooma: %33" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #msgstr "Zooma: %50" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #msgstr "Zooma: %75" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:849 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #msgstr "Zooma: %100" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #msgstr "Zooma: %150" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #msgstr "Zooma: %200" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #msgstr "Zooma: %300" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #msgstr "Zooma: %400" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zooma automatikoa" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "Berrezarri kamera" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "Berrezarri proiektorea" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "Berrezarri translazioa" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Erakutsi kontrolak" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "Ezkutatu kontrolak" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "Itxi iturburua" #: cinelerra//channeledit.C:120 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:121 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALIA" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRLANDA" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: cinelerra//channeledit.C:141 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: cinelerra//channeledit.C:481 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: cinelerra//channeledit.C:496 msgid "Add..." msgstr "Gehitu..." #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "Eraman gora" #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "Eraman behera" #: cinelerra//channeledit.C:561 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: cinelerra//channeledit.C:574 msgid "Scan" msgstr "Arakatu" #: cinelerra//channeledit.C:614 msgid "Picture..." msgstr "Irudia..." #: cinelerra//channeledit.C:661 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Ezarri parametroak kanala arakatzeko." #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1044 msgid "Frequency table:" msgstr "Maiztasun-taula:" #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1063 msgid "Norm:" msgstr "Araua:" #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1076 msgid "Input:" msgstr "Sarrera:" #: cinelerra//channeledit.C:1056 msgid "Fine:" msgstr "Fina:" #: cinelerra//channeledit.C:1524 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Distira:" #: cinelerra//channeledit.C:1533 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastea:" #: cinelerra//channeledit.C:1541 plugins/chromakey/chromakey.C:128 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: cinelerra//channeledit.C:1549 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "Ñabardura:" #: cinelerra//channeledit.C:1557 msgid "Whiteness:" msgstr "Zuritasuna:" #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "Izenburuak" #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Info" #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Partidu kasuan" #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:358 msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: cinelerra//channelinfo.C:297 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL CLK ilara izenburua aurkitzeko" #: cinelerra//channelinfo.C:305 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Hasiera-denbora" #: cinelerra//channelinfo.C:438 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d aurkitu" #: cinelerra//channelinfo.C:960 #, c-format msgid "(%3.3s) " msgstr "(%3.3s)" #: cinelerra//channelinfo.C:960 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "Sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:986 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Aktibatu batch errekorra ok sakatzen denean" #: cinelerra//channelinfo.C:1006 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "Poweroff sistema denean batch errekorra egin" #: cinelerra//channelinfo.C:1021 msgid "Find" msgstr "Aurki" #: cinelerra//channelinfo.C:1024 msgid "search event titles/info" msgstr "Bilatu gertaera izenburu / info" #: cinelerra//channelinfo.C:1105 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Txarra bilaketen: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1112 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Txarra izenburua: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1119 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Txarra eskaneatu data: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1132 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "Irteeran lehenago amaituko: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1136 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Azkenean denbora hasieran: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1140 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "Hasteko ordua berandu: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1147 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Zero iraupena: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1232 msgid "end channel info, start record" msgstr "Amaituko kanal info, hasteko diskoa" #: cinelerra//channelinfo.C:1332 msgid "Directory:" msgstr "Directory:" #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "Path:" msgstr "Bide-izena:" #: cinelerra//channelinfo.C:1336 msgid "Start:" msgstr "Hasi" #: cinelerra//channelinfo.C:1338 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #: cinelerra//channelinfo.C:1394 msgid ": Channel Info" msgstr ": Channel Info" #: cinelerra//channelinfo.C:1414 msgid "Start Cron" msgstr "Start Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Poweroff" msgstr "Itzali" #: cinelerra//channelinfo.C:1673 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Aurrerapen Grabaketa\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1681 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Harrapaketa gidari ez dvb\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1751 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Ezin ireki dvb bideo gailu\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #: cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Shift-S" msgstr "Shift-S" #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Klip guztiak ezabatu." #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "Sortu klip berria." #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "Ezabatu klipa." #: cinelerra//channelpicker.C:528 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: cinelerra//channelpicker.C:566 msgid "Edit picture" msgstr "Argazkia editatu" #: cinelerra//channelpicker.C:595 msgid "Edit channels" msgstr "Editatu kanalak" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "Izen berdineko klip bat badago lehendik ere." #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip Info" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "Iruzkinak:" #: cinelerra//colorpicker.C:83 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "Iragarkien mozketa" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** *** EZKUTATU\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** *** Unmute\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Moztu %d clip editatzeko @ in@%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "Aztertu: clip%d %f-%f" #: cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Ekortze" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Nire" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "Moztu %f /%f = %d\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": Berretsi irtetzea" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Ez" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "Ondorengo fitxategiak existizen:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Ezin izango da ordezkatu dauden fitxategiak.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": Fitxategia existitzen" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Honako fitxategiak existitzen dira. Gainidatzi?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Babestu bideoa aldaketetatik" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Editatu maskara" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Ruler" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Zoom-ikuspegia" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Doitu kameraren automatizazioa" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Doitu proiektorearen automatizazioa" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Moztu geruza edo irteera" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Lortu kolorea" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Erakutsi tresnaren informazioa" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "Erakutsi eskualde seguruak" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Laborantza Video ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:359 msgid ": Crop" msgstr ": Moztu" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Hautatu eskualde bat bideo irteera leihoan mozteko" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655 msgid "insert assets" msgstr "txertatu klipak" #: cinelerra//cwindowgui.C:1732 msgid "mask translate" msgstr "Maskara translate" #: cinelerra//cwindowgui.C:1739 msgid "mask adjust" msgstr "Maskara egokitu" #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2189 #: cinelerra//cwindowtool.C:2219 msgid "mask point" msgstr "maskara-puntua" #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256 msgid "Eyedrop" msgstr "Eyedrop" #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333 #: cinelerra//cwindowtool.C:778 cinelerra//cwindowtool.C:829 #: cinelerra//cwindowtool.C:903 cinelerra//cwindowtool.C:907 #: cinelerra//cwindowtool.C:935 cinelerra//cwindowtool.C:939 #: cinelerra//cwindowtool.C:980 cinelerra//cwindowtool.C:985 #: cinelerra//cwindowtool.C:1027 cinelerra//cwindowtool.C:1032 #: cinelerra//cwindowtool.C:1057 cinelerra//cwindowtool.C:1061 #: cinelerra//cwindowtool.C:1102 cinelerra//cwindowtool.C:1107 msgid "camera" msgstr "kamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337 #: cinelerra//cwindowtool.C:1223 cinelerra//cwindowtool.C:1273 #: cinelerra//cwindowtool.C:1335 cinelerra//cwindowtool.C:1340 #: cinelerra//cwindowtool.C:1365 cinelerra//cwindowtool.C:1369 #: cinelerra//cwindowtool.C:1402 cinelerra//cwindowtool.C:1407 #: cinelerra//cwindowtool.C:1440 cinelerra//cwindowtool.C:1445 #: cinelerra//cwindowtool.C:1469 cinelerra//cwindowtool.C:1473 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1511 msgid "projector" msgstr "proiektorea" #: cinelerra//cwindowgui.C:3346 msgid "mask" msgstr "Maskara" #: cinelerra//cwindowtool.C:328 msgid "Do it" msgstr "Egin ezazu" #: cinelerra//cwindowtool.C:382 msgid "W:" msgstr "Z:" #: cinelerra//cwindowtool.C:404 msgid "H:" msgstr "A:" #: cinelerra//cwindowtool.C:463 msgid ": Color" msgstr "Kolorea" #: cinelerra//cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "Erradioa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 msgid "Red:" msgstr "Red" #: cinelerra//cwindowtool.C:486 msgid "Green:" msgstr "Green" #: cinelerra//cwindowtool.C:488 msgid "Blue:" msgstr "Blue" #: cinelerra//cwindowtool.C:589 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:595 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:601 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:607 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:677 msgid ": Camera" msgstr ": Kamera" #: cinelerra//cwindowtool.C:874 cinelerra//cwindowtool.C:1315 msgid "Left justify" msgstr "Justifikatu ezkerrean" #: cinelerra//cwindowtool.C:922 cinelerra//cwindowtool.C:1352 msgid "Center horizontal" msgstr "Zentratu horizontalki" #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1381 msgid "Right justify" msgstr "Justifikatu eskuinean" #: cinelerra//cwindowtool.C:998 cinelerra//cwindowtool.C:1419 msgid "Top justify" msgstr "Justifikatu goian" #: cinelerra//cwindowtool.C:1045 cinelerra//cwindowtool.C:1457 msgid "Center vertical" msgstr "Zentratu bertikalki" #: cinelerra//cwindowtool.C:1073 cinelerra//cwindowtool.C:1485 msgid "Bottom justify" msgstr "Justifikatu behean" #: cinelerra//cwindowtool.C:1118 msgid ": Projector" msgstr ": Proiektorea" #: cinelerra//cwindowtool.C:1537 cinelerra//cwindowtool.C:1550 msgid "Multiply alpha" msgstr "Bidertu alfa" #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 cinelerra//cwindowtool.C:1545 #: cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "Subtract alpha" msgstr "Kendu alfa" #: cinelerra//cwindowtool.C:1570 cinelerra//cwindowtool.C:1583 msgid "mask mode" msgstr "Maskara moduan" #: cinelerra//cwindowtool.C:1622 cinelerra//cwindowtool.C:1678 msgid "mask delete" msgstr "Maskara ezabatu" #: cinelerra//cwindowtool.C:1872 cinelerra//cwindowtool.C:1895 msgid "mask feather" msgstr "Maskara luma" #: cinelerra//cwindowtool.C:1931 cinelerra//cwindowtool.C:1951 msgid "mask value" msgstr "Maskara balio" #: cinelerra//cwindowtool.C:1960 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Aplikatu maskara plugin-en aurretik" #: cinelerra//cwindowtool.C:1983 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #: cinelerra//cwindowtool.C:2015 msgid ": Mask" msgstr ": Mask" #: cinelerra//cwindowtool.C:2044 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2049 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2054 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "Puntua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2059 msgid "Mask number:" msgstr "Maskara-IDa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2064 msgid "Feather:" msgstr "Difuminatu:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2081 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2083 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2085 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Alt maskara itzultzea" #: cinelerra//cwindowtool.C:2239 msgid ": Ruler" msgstr ": Ruler" #: cinelerra//cwindowtool.C:2255 msgid "Current:" msgstr "X posizioa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2259 msgid "Point 1:" msgstr "Puntua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2263 msgid "Point 2:" msgstr "Puntua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2267 msgid "Distance:" msgstr "I fotograma-distantzia:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2274 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Prentsa Ctrl erregela blokeatu to the nnearest5%c angelu bat." #: cinelerra//cwindowtool.C:2279 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt erregela itzultzeko." #: cinelerra//cwindowtool.C:2322 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f pixel" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "VICON" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "Id" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "Luzera" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "Access denbora" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "Zenbatu" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "Huts delete clip id: %d\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC desplazamendua" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Ezabatu existitzen diren indizeak" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr " %s(e)ko indize guztiak ezabatu?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr "Ezabatu Indizeak guztiak" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:405 msgid "no " msgstr "No" #: cinelerra//devicedvbinput.C:405 msgid "lock" msgstr "Blokeatu" #: cinelerra//devicedvbinput.C:405 msgid "lost" msgstr "Galdu" #: cinelerra//devicempeginput.C:597 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb %d elementua (id: %d.%d) du %d /%d video / audio korronteak\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:603 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "Lehenengo audio erreka bakarrik erabiliko dira\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:617 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "Soilik lehen bideo-korrontea erabiliko dira\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:385 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open formatua %4.4s saiatzen\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:390 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg gidari eta ez MJPEG best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:396 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg gidari eta ez mpeg best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:402 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config Geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Errendatu ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:357 msgid "create dvd" msgstr "Sortzeko dvd" #: cinelerra//dvdcreate.C:606 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Erabili FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:619 msgid ": Create DVD" msgstr "Sortu DVD" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr "Editatu luzera" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "Segundoak:" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "Sarrera-puntua ([)" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Irteera-puntua (])" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Hurrengo etiketa (Ktrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Aurreko etiketa (Ktrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Hurrengo edit (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Aurreko edit (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "Altxatu" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Gainidatzi (b)" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "Erauzi" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "Klipara (i)" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Eskuzko 'Joan hona' (g)" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "Lotu (v)" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "Ebaki (x)" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Merkataritza (shift X)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "Kopiatu (c)" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "Erantsi pistaren amaieran" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Txertatu pistaren aurretik" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "Itsatsi (v)" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "Ezarri trantsizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Ezarri aurkezpena uneko posizioan" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "Desegin (z)" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Berregin (Maius Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Txandakatu etiketa uneko posizioan (l)" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Doitu hautapena ikuspegiari (f)" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Doitu banda automatikoki ikuspegira (Alt+f)" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Arrastatu eta jaregin moduko edizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Ebaki eta itsatsi moduko edizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Sortu gako-fotogramak automatikoki" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Blokeatu etiketak mugitzea" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "Erantsi efektua..." #: cinelerra//editpopup.C:109 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Erantsi efektua" #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "Aldatu pistaren tamaina..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "Doitu irteeraren tamainara" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1003 #: cinelerra//mainmenu.C:1071 msgid "Delete track" msgstr "Ezabatu pista" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:991 #: cinelerra//mainmenu.C:1057 msgid "Add track" msgstr "Gehitu pista" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "Erabiltzailearen titulua..." #: cinelerra//editpopup.C:284 msgid ": Set edit title" msgstr ": Edit izenburua ezarri" #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "Erabiltzailearen titulua" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Abisua: bobina-izena 8 karakteretara murrizten.\n" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "Esportatu EDLa..." #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "Ez" #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Pista-izena" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Hautatu fitxategia bertara esportatzeko:" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:191 msgid "Output to file" msgstr "Irteera fitxategira" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:191 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Hautatu fitxategia bertan idazteko:" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Hautatu pista esportatzeko:" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Unean CMX 3600 formatua soilik onartzen da" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Luma bazkidetza ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Luma bazkidetza" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Laginak zenbat arabera Luma:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Markoak zenbat arabera Luma:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s err: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1242 #, c-format msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n" msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formatua / codec ez da aurkitu %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1295 #, c-format msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n" msgstr "FFMPEG::read_options: err %s irakurtzean: %d lerroan\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1379 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "d%d vid (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1401 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "d%d AUD (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//file.C:279 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Formatu honek ez audiorik onartzen." #: cinelerra//file.C:282 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Formatu honek ez du bideorik onartzen." #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//file.C:1393 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "Baxua-Altua" #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "Altua-Baxua" #: cinelerra//file.C:1599 msgid "UNKNOWN" msgstr "EZEZAGUNA" #: cinelerra//filedv.C:188 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV formatuak ez du ebazpena honako onartzen: %ix%i fotograma: %f nAllowed ebazpenak dira 720x576 25fps (PAL) eta 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:191 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "Iradokizuna: Egokia markoa NTSC DV tasa 29,97 fps da, ez 30 fps\n" #: cinelerra//filedv.C:198 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Raw DV formatuak ez du audio konfigurazioa honako onartzen: %i kanal lagin-tasa at: %ihz\n" #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n" #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383 #: cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n" #: cinelerra//filedv.C:387 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "ERROR:. Ezin audio_sample_buffer memoria esleitu nahi\n" #: cinelerra//filedv.C:397 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROREA: Ezin da memoria esleitu audio_sample_buffer kanal %d\n" #: cinelerra//filedv.C:416 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROREA: Ezin da audio_sample_buffer kanal %d memoria reallocate\n" #: cinelerra//filedv.C:476 msgid "Unable to store sample" msgstr "Ezin da lagin gordetzeko" #: cinelerra//filedv.C:503 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Ezin da audio idazketa eskubidea %ji posizio ezarri\n" #: cinelerra//filedv.C:511 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Ezin da audio fitxategia buffer irakurri\n" #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERROREA: ezin audio markoa %d kodetzeko\n" #: cinelerra//filedv.C:565 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "ERROREA: Ezin da audio idazteko lekuz %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:572 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Ezin da audio buffer audio idazteko\n" #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Ezin da %ji fitxategia bilatzeko\n" #: cinelerra//filedv.C:674 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Ezin da bideo bideo buffer datuak idatzi" #: cinelerra//filedv.C:774 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Akatsa deskodetzeko audio markoa %d\n" #: cinelerra//filedv.C:813 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Ezin da %ji den fitxategia bilatzeko" #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374 #: cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Audio Konpresio" #: cinelerra//filedv.C:1004 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Ez daude formatu horretarako audio aukerak" #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:577 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr ": Video Konpresio" #: cinelerra//filedv.C:1037 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Ez dago bideo formatu horretarako aukerak" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alfa" #: cinelerra//fileffmpeg.C:142 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Fitxategi bidea: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:146 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:150 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd byte\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Info:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:159 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Irekitzeko huts\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:321 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Audio Aurrez ezarritako" #: cinelerra//fileffmpeg.C:371 msgid "Preset:" msgstr "Ezarpena:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "Bit-tasa:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:382 msgid "Audio Options:" msgstr "Audio Aukerak:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:454 msgid ": Video Preset" msgstr ": Video Aurrez ezarritako" #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:527 msgid "Video Options:" msgstr "Video Aukerak:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Sortzea %s\n" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": File Format" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "PCM gordina:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne 1. mota" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV 2. mota" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG Audioa" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG bideoa" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "Ogg Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "DV gordina" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "PCM gordina" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "Soinu ezezaguna" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U Law" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "Mugikorra" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "GBU Alfa" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG Alfa" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Toc bidea:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Izenburua bidea:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Fitxategi bidea:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Tamaina: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "Programa erreka\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "Garraio korronte\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "Bideo-korrontea\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "Audio erreka\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Data: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d bideo ibilbideak\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %ld frames" msgstr "(%5.2f), %ld markoak" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f secs)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d audio ibilbideak\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr "a%d %s" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr " ch%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%ld samples" msgstr "%ld laginak" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d azpitituluak\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d izenburua ezartzen du," #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d interleaves\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "Egungo %d = %d izenburua, %d angelu, Tartekatu %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "Zelula aldiz:" #: cinelerra//filempeg.C:247 #, c-format msgid " %3d. %8.3f" msgstr " %3d. %8.3f" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\nsystem denbora : %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Elementu %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "Info no" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #: cinelerra//filempeg.C:473 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #: cinelerra//filempeg.C:597 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Onartzen ez den alderdi ratioa %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:622 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Onartzen ez den fotograma-tasa %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715 #: cinelerra//filempeg.C:733 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:707 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "kodetu: lame_init_params-ek %d itzuli du\n" #: cinelerra//filempeg.C:723 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "Ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:807 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:817 msgid "cant access commercials database" msgstr "Cant sarbidea iragarki database" #: cinelerra//filempeg.C:832 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "Toc eskaneatu eof aurretik gelditu" #: cinelerra//filempeg.C:881 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame error kodeketa audio: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1027 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr " %d gidari ezezaguna\n" #: cinelerra//filempeg.C:1248 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Idatzi huts egin du: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "MPEG korronteak ez du aukerarik." #: cinelerra//filempeg.C:1782 msgid "Layer:" msgstr "Geruza:" #: cinelerra//filempeg.C:1787 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbit segundoko:" #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1847 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "Kolore-eredua:" #: cinelerra//filempeg.C:2042 msgid "Format Preset:" msgstr "Formatuaren aurrehautaketa:" #: cinelerra//filempeg.C:2049 msgid "Derivative:" msgstr "Eratorria:" #: cinelerra//filempeg.C:2061 msgid "Quantization:" msgstr "Kuantifikazioa:" #: cinelerra//filempeg.C:2068 msgid "I frame distance:" msgstr "I fotograma-distantzia:" #: cinelerra//filempeg.C:2076 msgid "P frame distance:" msgstr "P fotograma-distantzia:" #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Beheko eremua aurrenik" #: cinelerra//filempeg.C:2086 msgid "Progressive frames" msgstr "Fotograma progresiboak" #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Kendu zarata" #: cinelerra//filempeg.C:2090 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Hasierako sekuentzi-kodea 'irudi-talde' bakoitzean" #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "MPEG-1 orokorra" #: cinelerra//filempeg.C:2197 msgid "standard VCD" msgstr "VCD estandarra" #: cinelerra//filempeg.C:2198 msgid "user VCD" msgstr "Erabiltzailearen VCDa" #: cinelerra//filempeg.C:2199 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "MPEG-2 orokorra" #: cinelerra//filempeg.C:2200 msgid "standard SVCD" msgstr "SVCD estandarra" #: cinelerra//filempeg.C:2201 msgid "user SVCD" msgstr "Erabiltzailearen SVCDa" #: cinelerra//filempeg.C:2202 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD sekuentzia finkoa" #: cinelerra//filempeg.C:2203 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD sekuentzia finkoa" #: cinelerra//filempeg.C:2204 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2205 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Finkatutako bit-tasa" #: cinelerra//filempeg.C:2270 msgid "Fixed quantization" msgstr "Finkatutako kuantifikazioa" #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2374 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: Ez dago dira irakurtzen dugu fitxategi batean datuak ez gehiago\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "Vorbis kodetzailearen ezin antolaketa-modu bat\narabera eskatutako kalitatea edo bit-tasa.\n\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "Barne Ogg liburutegia error.\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errorea Theora korronte goiburuak; hondatuta erreka\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errorea Vorbis korronte goiburuak; hondatuta erreka\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: Artxibo amaiera bitartean codec goiburuak bilatuz\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: Ezin da hurrengo orria berriz, lehen ez-header-paketeen bila\n" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: Broken ogg fitxategi - hautsita orria: ogg_page_packets == 0 eta granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: Legez kanpoko laginak amaieran haratago bilatu\n" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: lagin en orrira bila huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: Ezin da hurrengo orrialdea aurkitu bitartean bilatuz\n" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: Zerbait oker bitartean bilatzen saiatzen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: Legez kanpoko markoak amaieran haratago bilatzen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: enkoadratzearekin huts bila\n" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: bila-ko fotograma huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: gako-fotogramen espero da, baina ez zuen lortu\n" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout %in i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: Ezin da hurrengo orrialdea aurkitu bitartean laginak gehiago deskodetzeko saiatzen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: jakiteko at Akatsa zer den bertatik fitxategia irakurri\n" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::Historia ez lerrokatuta bezala\n" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin %in i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "Gutxiengo bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Batez besteko bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "Gehiengo bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "Batez besteko bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "Bit-tasa aldakorra" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Oinarri-maiztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Oinarri-maiztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "Zorroztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "Finkatutako kuantifikazioa" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "Sf_seek () %jd dastatzeko huts egin du, arrazoi: %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "Buffer =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "Bilbatu" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "Sinatuta" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "GBU konprimitua" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "GBUA konprimitua" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "GBU konprimitu gabe" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "GBUA konprimitu gabe" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Baliogabea bitstream\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Flipbook ..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Error" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Hautatutako formatuak ez du bideoa onartzen." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Hautatutako formatuak ez du soinua onartzen." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW konpresioa Quicktime filmeetan eta PCM \nfitxategietan soilik erabil daiteke." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "Aldatu fitxategi-formatua" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "Ezarri ffmpeg fitxategi mota" #: cinelerra//formatpresets.C:58 msgid "User Defined" msgstr "Erabiltzaileak definitua" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "Aurrehautaketak:" #: cinelerra//formattools.C:206 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "Formatua:" #: cinelerra//formattools.C:643 msgid "Configure audio compression" msgstr "Konfiguratu audioaren konpresioa" #: cinelerra//formattools.C:664 msgid "Configure video compression" msgstr "Konfiguratu bideoaren konpresioa" #: cinelerra//formattools.C:773 msgid "Record audio tracks" msgstr "Grabatu audioko pistak" #: cinelerra//formattools.C:773 msgid "Render audio tracks" msgstr "Errendatu audioko pistak" #: cinelerra//formattools.C:790 msgid "Record video tracks" msgstr "Grabatu bideoaren pistak" #: cinelerra//formattools.C:790 msgid "Render video tracks" msgstr "Errendatu bideoaren pistak" #: cinelerra//formattools.C:887 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Gainidatzi proiektua irteerarekin" #: cinelerra//formattools.C:907 msgid "Create new file at each label" msgstr "Etiketa bakoitzean fitxategi berria sortu" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Fitxategiaren formatua" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Ezarri parametroak audio formatu horretarako:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "Hilo:" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "Lohi" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Ezarri parametroak bideo formatu horretarako:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video Ez da formatu hau onartzen." #: cinelerra//gwindowgui.C:40 msgid ": Overlays" msgstr ": Gainjartzen" #: cinelerra//gwindowgui.C:49 msgid "Assets" msgstr "Irauli klipak" #: cinelerra//gwindowgui.C:50 msgid "Titles" msgstr "Titulua" #: cinelerra//gwindowgui.C:51 msgid "Transitions" msgstr "trantsizioa" #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "Plugin automatikoak" #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Camera X" msgstr "X kamera" #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Camera Y" msgstr "Y kamera" #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera Z" msgstr "Z kamera" #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Projector X" msgstr "X proiektagailua" #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Projector Y" msgstr "Y proiektagailua" #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector Z" msgstr "Z proiektagailua" #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:230 msgid "Fade" msgstr "Iraungitu" #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:235 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Maskara" #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:236 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: cinelerra//iec61883input.C:200 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "Write_frame: osatu gabe markoa jaso da\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s sortzen." #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: indizearen zoomak 0 du\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index Ezin idatzi %s indizea fitxategia diskoan.\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers Ezin idatzi %s markatzailea fitxategia diskoan.\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers markatzailea fitxategia bertsio ez dator bat:\n: %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "Arrastatu hurrengo plano guztiak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "Arrastatu plano bakarra" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "Arrastatu iturburua soilik" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "Efektu gabe" #: cinelerra//interfaceprefs.C:89 msgid "Time Format" msgstr "Denbora-formatua:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:122 msgid "Frames per foot:" msgstr "Oinez per Frames:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:140 msgid "Index files" msgstr "Indizeen fitxategiak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:145 msgid "Index files go here:" msgstr "Indizeen fitxategiak:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:153 msgid "Index Path" msgstr "Indizeen bide-izena" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Hautatu direktorioa indizeen fitxategientzako" #: cinelerra//interfaceprefs.C:159 msgid "Size of index file:" msgstr "Indizeen fitxategiaren tamaina:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:167 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Indizeen fitxategi kopurua:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:180 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" #: cinelerra//interfaceprefs.C:195 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:218 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Mugak editatzeko klik eginez gero, ez du zer:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:220 msgid "Button 1:" msgstr "1. botoia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:229 msgid "Button 2:" msgstr "2. botoia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:237 msgid "Button 3:" msgstr "3. botoia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:247 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Gutxiengo DBa neurtzeko:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:253 msgid "Max DB:" msgstr "Geh. DBa:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:261 msgid "Theme:" msgstr "Gaia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:647 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Erabili koadro txikiak baliabideen leihoan" #: cinelerra//interfaceprefs.C:664 msgid "Show tip of the day" msgstr "Erakutsi eguneko aholkua" #: cinelerra//interfaceprefs.C:679 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #: cinelerra//interfaceprefs.C:697 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Toc eraikitze zehar iragarki gehiago bilatzea" #: cinelerra//interfaceprefs.C:711 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android Urruneko kontrola" #: cinelerra//interfaceprefs.C:762 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell komandoak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:766 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Main Menu Shell komandoak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:776 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Inportatutako irudien iraupena:" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "Idatzi" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s-ko fotograma" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "Edit-ko fotograma" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Gako-fotogramen parametroak:" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "Edit balio:" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Aplikatu hautatutako gako-fotograma guztiak" #: cinelerra//keyframepopup.C:163 msgid "Delete keyframe" msgstr "Ezabatu gako-fotograma" #: cinelerra//keyframepopup.C:175 cinelerra//keyframepopup.C:177 msgid "delete keyframe" msgstr "ezabatu gako-fotograma" #: cinelerra//keyframepopup.C:190 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Erakutsi gako-fotogramaren ezarpenak" #: cinelerra//keyframepopup.C:308 msgid "Copy keyframe" msgstr "Kopiatu gako-fotograma" #: cinelerra//keyframepopup.C:431 msgid "smooth curve" msgstr "zuzendu kurbak" #: cinelerra//keyframepopup.C:432 msgid "linear segments" msgstr "Garbitu gako-fotogramak" #: cinelerra//keyframepopup.C:433 msgid "tangent edit" msgstr "tangent edit" #: cinelerra//keyframepopup.C:434 msgid "disjoint edit" msgstr "disjoint edit" #: cinelerra//keyframepopup.C:451 cinelerra//keyframepopup.C:457 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #: cinelerra//keyframepopup.C:471 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Etiketa" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Aurreko etiketa" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Hurrengo etiketa" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": Mailak" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "Kargatu fitxategiak..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr ": Karga" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "Hautatu fitxategiak kargatzeko:" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr ": Kokatu fitxategia" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "Kargatu babeskopia" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "Ezer ez txertatu" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "Ordeztu uneko proiektua" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Ordeztu uneko proiektuak eta kateatu pistak" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "Erantsi pista berrietan." #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Kateatu dauden pistei." #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "Itsatsi txertatzeko puntuan" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "Sortu baliabide berriak soilik." #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "Nest sekuentzia" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Txertatzeko estrategia:" #: cinelerra//localsession.C:62 #, c-format msgid "Program" msgstr "Espektograma" #: cinelerra//main.C:177 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Ezin locale ezarri\n" #: cinelerra//main.C:220 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:. -c Filename bat behar du\n" #: cinelerra//main.C:246 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b Ezingo dira erabiltzaileak erabilitako.\n" #: cinelerra//main.C:306 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\nErabilera:\n" #: cinelerra//main.C:307 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c konfigurazioa] [-d ataka] [-n lehentasuna] [-r batch_fitxategia] [fitxategi_izenak]\n\n" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = atzeko planoan exekutatu errendategi baten bezero gisa. Ataka (400) aukerazkoa da.\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = exekutatu aurreko planoan errendategi baten bezero gisa. '-d'ren ordezkoa.\n" #: cinelerra//main.C:310 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = NICE lehentasunaren balioa errendategiko bezeroa denean. (20)\n" #: cinelerra//main.C:311 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = %s%s-(r)en ordez erabiliko den konfigurazio-fitxategia.\n" #: cinelerra//main.C:314 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = batch fitxategiaren (%s%s) edukia errendizatzen du interfaze grafikorik gabe. Batch fitxategia aukerazkoa da.\n" #: cinelerra//main.C:317 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "fitxategi-izenak = fitxategiak kargatzeko\n\n\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": Akatsak" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Honako erroreak gertatu:" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Indizeak sortzen..." #: cinelerra//mainmenu.C:134 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: cinelerra//mainmenu.C:159 msgid "Keyframes" msgstr "Gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: cinelerra//mainmenu.C:186 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: cinelerra//mainmenu.C:193 msgid "Tracks" msgstr "Pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:201 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: cinelerra//mainmenu.C:232 cinelerra//vpatchgui.C:272 msgid "Overlay mode" msgstr "Gainjarri" #: cinelerra//mainmenu.C:245 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:254 msgid "Default positions" msgstr "Posizio lehenetsiak" #: cinelerra//mainmenu.C:254 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Tile left" msgstr "Tile utzi" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Tile right" msgstr "Tile eskubidea" #: cinelerra//mainmenu.C:562 msgid "Dump CICache" msgstr "Irauli CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:572 msgid "Dump EDL" msgstr "Irauli EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:586 msgid "Dump Plugins" msgstr "Irauli plugin-ak" #: cinelerra//mainmenu.C:601 msgid "Dump Assets" msgstr "Irauli klipak" #: cinelerra//mainmenu.C:612 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: cinelerra//mainmenu.C:624 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Desegin %s" #: cinelerra//mainmenu.C:630 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: cinelerra//mainmenu.C:630 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #: cinelerra//mainmenu.C:645 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Berregin %s" #: cinelerra//mainmenu.C:651 msgid "Cut keyframes" msgstr "Ebaki gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:651 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #: cinelerra//mainmenu.C:664 msgid "Copy keyframes" msgstr "Kopiatu gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:664 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #: cinelerra//mainmenu.C:677 msgid "Paste keyframes" msgstr "Itsatsi gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:677 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #: cinelerra//mainmenu.C:690 msgid "Clear keyframes" msgstr "Garbitu gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:690 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:705 msgid "Change to linear" msgstr "Lineal Aldatu" #: cinelerra//mainmenu.C:720 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #: cinelerra//mainmenu.C:734 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #: cinelerra//mainmenu.C:792 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Ebaki gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:792 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-X" #: cinelerra//mainmenu.C:805 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Kopiatu gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:805 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #: cinelerra//mainmenu.C:818 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Itsatsi gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:818 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #: cinelerra//mainmenu.C:831 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Garbitu gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:831 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:844 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: cinelerra//mainmenu.C:856 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "Del" #: cinelerra//mainmenu.C:894 msgid "Paste silence" msgstr "Itsatsi isiltasuna" #: cinelerra//mainmenu.C:894 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #: cinelerra//mainmenu.C:907 msgid "Select All" msgstr "Hautatu denak" #: cinelerra//mainmenu.C:918 msgid "Clear labels" msgstr "Garbitu etiketak" #: cinelerra//mainmenu.C:929 msgid "Cut ads" msgstr "Ebaki iragarkiak" #: cinelerra//mainmenu.C:941 msgid "Detach transitions" msgstr "Askatu trantsizioak" #: cinelerra//mainmenu.C:953 msgid "Mute Region" msgstr "Mututu eskualdea" #: cinelerra//mainmenu.C:966 msgid "Trim Selection" msgstr "Doitu hautapena" #: cinelerra//mainmenu.C:1014 cinelerra//mainmenu.C:1097 msgid "Default Transition" msgstr "Trantsizio lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:1027 msgid "Map 1:1" msgstr "1:1 erlazioa" #: cinelerra//mainmenu.C:1039 msgid "Map 5.1:2" msgstr "5.1:2 erlazioa" #: cinelerra//mainmenu.C:1057 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #: cinelerra//mainmenu.C:1084 msgid "Reset Translation" msgstr "Berrezarri translazioa" #: cinelerra//mainmenu.C:1097 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1125 msgid "Delete tracks" msgstr "Ezabatu pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:1137 msgid "Delete last track" msgstr "Ezabatu azken pista" #: cinelerra//mainmenu.C:1149 msgid "Move tracks up" msgstr "Eraman pistak gora" #: cinelerra//mainmenu.C:1149 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #: cinelerra//mainmenu.C:1161 msgid "Move tracks down" msgstr "Eraman pistak behera" #: cinelerra//mainmenu.C:1161 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #: cinelerra//mainmenu.C:1176 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Kateatu pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:1193 msgid "Loop Playback" msgstr "Erreproduzitu begiztan" #: cinelerra//mainmenu.C:1193 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #: cinelerra//mainmenu.C:1213 msgid "Add subttl" msgstr "Gehitu subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1213 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:431 msgid "paste subttl" msgstr "Itsatsi subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1243 msgid "Set background render" msgstr "Ezarri atzeko planoan errendatzea" #: cinelerra//mainmenu.C:1261 msgid "Edit labels" msgstr "Editatu etiketak" #: cinelerra//mainmenu.C:1278 msgid "Edit effects" msgstr "Editatu efektuak" #: cinelerra//mainmenu.C:1295 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Fotograma jarraitu aldaketa" #: cinelerra//mainmenu.C:1310 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Lerrokatu kurtsorea fotogrametara" #: cinelerra//mainmenu.C:1325 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typeless-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:1339 cinelerra//mainmenu.C:1349 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Kurtsore motela" #: cinelerra//mainmenu.C:1354 msgid "Fast Shuttle" msgstr "kurtsore azkarra" #: cinelerra//mainmenu.C:1359 msgid "Save settings now" msgstr "Gorde ezarpenak orain" #: cinelerra//mainmenu.C:1368 msgid "Saved settings." msgstr "Ezarpenak gordetak." #: cinelerra//mainmenu.C:1381 msgid "Show Viewer" msgstr "Erakutsi ikustailea" #: cinelerra//mainmenu.C:1393 msgid "Show Resources" msgstr "Erakutsi baliabideak" #: cinelerra//mainmenu.C:1405 msgid "Show Compositor" msgstr "Erakutsi konposaketa-leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:1418 msgid "Show Overlays" msgstr "Erakutsi gainjarpen-leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:1431 msgid "Show Levels" msgstr "Erakutsi maila-leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:1462 msgid "Split X pane" msgstr "Split X panela" #: cinelerra//mainmenu.C:1462 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #: cinelerra//mainmenu.C:1475 msgid "Split Y pane" msgstr "Split Y panela" #: cinelerra//mainmenu.C:1475 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s falta den denbora: %s" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "ordu min seg mseg" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "Aurkitu timeline frame_id (%d)\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Erantsi efektua ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "erantsi efektua" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Erantsi Trantsizio ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:129 msgid "Attach Transition" msgstr "Erantsi Trantsizioa" #: cinelerra//menuattachtransition.C:150 msgid "Select transition from list" msgstr "Zerrendako trantsizioa" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Edit Luzera ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Shuffle bazkidetza" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Alderantzikatu bazkidetza" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Lerrokatu bazkidetza" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Errendatu efektua..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Ez da pista grabagarririk zehaztu." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Ez dago plugin erabilgarririk." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Ez da irteerako fitxategirik zehaztu." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Ez da efekturik hautatu." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Ez da barrutirik hautatu prozesatzeko." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:604 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Ezin izan da %s ireki" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr ": Errendatu efektua" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "Hautatu efektu bat" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Hautatu aurreneko fitxategia errendatzeko:" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Hautatu fitxategia errendatzeko:" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Efecto Galdetu" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Trantsizio Luzera ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Jaso mezu huts\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Bidali mezu huts\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Mezuak::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "Erakutsi bolumena" #: cinelerra//mwindow.C:572 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: ezin plugin-indizea sortu: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:634 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ezin plugin-indizea sortu: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:908 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: gogokoena theme %s ez da aurkitu\n" #: cinelerra//mwindow.C:912 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: saiatzen gai lehenetsia %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:922 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: ez theme_plugin aurkitu\n" #: cinelerra//mwindow.C:928 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: ezin da kargatu %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1211 msgid "multiple video tracks" msgstr "Bideoaren hainbat pista" #: cinelerra//mwindow.C:1223 msgid "crosses edits" msgstr "Aldaketak zeharkatzen" #: cinelerra//mwindow.C:1225 msgid "not asset" msgstr "Ez-aktibo" #: cinelerra//mwindow.C:1244 msgid "no file" msgstr "Fitxategia ez" #: cinelerra//mwindow.C:1250 msgid "db failed" msgstr "Db huts" #: cinelerra//mwindow.C:1254 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #: cinelerra//mwindow.C:1319 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr " %s Lanean" #: cinelerra//mwindow.C:1337 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s ebazpena %dx%d da. Dimentsio bakoitiak nImages ondo ez deskodetu." #: cinelerra//mwindow.C:1348 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s-ren indizea programa kopurua eraiki zen %d\nPlayback hobespen %d da.\n %d programa erabiliz." #: cinelerra//mwindow.C:1394 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Huts egin du %s irekitzean" #: cinelerra//mwindow.C:1427 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "-(r)en formatua ezin izan da zehaztu." #: cinelerra//mwindow.C:1678 msgid "load" msgstr "kargatu" #: cinelerra//mwindow.C:1755 cinelerra//mwindow.C:1788 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "The %s '%s' fitxategia '%s' ez da zure Cinelerra instalazioa parte. NHau proiektua izango da errendatu ekarri zuten bezala, eta Cinelerra kraskatu ditzake.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1821 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\nyou probably need to be root, or:\nas root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\nbefore trying to start cinelerra.\nIt should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1851 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Pluginak hasieratzen" #: cinelerra//mwindow.C:1857 msgid "Initializing GUI" msgstr "Interfazea hasieratzen" #: cinelerra//mwindow.C:1865 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Abiatzen Fonts" #: cinelerra//mwindow.C:2880 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko." #: cinelerra//mwindow.C:3037 msgid "remove assets" msgstr "kendu klipak" #: cinelerra//mwindow.C:3245 #, c-format msgid "Using %s" msgstr " %s erabiltzea" #: cinelerra//mwindow.C:3382 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Proiektu honen dimentsioak ez direnez 4-ren multiploak\nezin izango da OpenGL-en errendatu." #: cinelerra//mwindow.C:3501 msgid "select asset" msgstr "Hautatu aktiboak" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "gehitu pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "Aktibo guztiei" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "klipa tamainara" #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "klipa tasara" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "garbitu" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "garbitu gako-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "garbitu gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "garbitu etiketak" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "kateatu pistak" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "moztu" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "ebaki" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "ebaki gako-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "ebaki gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "ezabatu pistak" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "ezabatu pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "txertatu efektua" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "arrastatze-heldulekua" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "doitu irteerako tamainara" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "aldatu planoa lekuz" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "aldatu efektua lekuz" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "eraman efektua gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "eraman efektua behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "eraman pista behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "eraman pistak behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "eraman pista gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "eraman pistak gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "mututu" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "gainidatzi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "itsatsi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "itsatsi klipak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "itsatsi gako-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "itsatsi gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "isiltasuna" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "kendu trantsizioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "Deskonektatzea trantsizioak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "trantsizioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "Erantsi trantsizioak" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Ez da %s trantsizio lehenetsia aurkitu." #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "Nahastu aldaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "Alderantzizko aldaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "Lerrokatu aldaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "Edit luzera" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "Trantsizio luzera" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "aldatu pista tamainaz" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "sarrerako puntua" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "irteerako puntua" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "lotu" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr " %d. klipa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\nLeiho nagusitik sortua" #: cinelerra//mwindowedit.C:2449 msgid "label" msgstr "etiketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2465 msgid "trim selection" msgstr "doitu hautapena" #: cinelerra//mwindowedit.C:2561 msgid "new folder" msgstr "karpeta berria" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 1:1" msgstr "1:1 erlazioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 5.1:2" msgstr "5.1:2 erlazioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2675 msgid "cut ads" msgstr "Moztu iragarkiak" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr "Programak" #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #: cinelerra//mwindowgui.C:2406 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #: cinelerra//mwindow.inc:51 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Erantsi efektua" #: cinelerra//mwindow.inc:52 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: Audio konpresio" #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Audio Konpresio" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Kamera" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: Aldatu efektua" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Channel Info" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: Clip Info" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Kolorea" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Berretsi" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Berretsi irtetzea" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Moztu" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Ezabatu Indizeak guztiak" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Edit luzera" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Akatsa" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Akatsak" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: Fitxategia existitzen" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: File Format" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Mailak" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Karga" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Lanean" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: Kokatu fitxategia" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Mask" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: karpeta berria" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: gainjartzen" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Path" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Preferences" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programa" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: proiektorea" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Galdera" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Kendu aktibo" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Aldatu pistaren" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Ruler" #: cinelerra//mwindow.inc:87 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Save" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: edit izenburua ezarri" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Ezarri formatua" #: cinelerra//mwindow.inc:91 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s-ko fotograma" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: azpititulua" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Tip egunaren" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: Trantsizio luzera" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: Video Konpresio" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Viewer" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Abisua" #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: proiektu berria" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalkuntza" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Berriz lagindu" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Denbora tarte" #: cinelerra//new.C:235 msgid ": New Project" msgstr ": proiektu berria" #: cinelerra//new.C:267 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Proiektu berriaren parametroak:" #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313 msgid "Tracks:" msgstr "Pistak:" #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "Lagin-tasa:" #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "Fotog.-tasa:" #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "Oihal-tamaina:" #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Erlazioa:" #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Gurutzelark.:" #: cinelerra//new.C:914 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa" #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "Swap dimentsio" #: cinelerra//patchgui.C:382 msgid "Play track" msgstr "Erreproduzitu pista" #: cinelerra//patchgui.C:407 msgid "play patch" msgstr "erreproduzitu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:435 msgid "Arm track" msgstr "Ainguratu pista" #: cinelerra//patchgui.C:460 msgid "record patch" msgstr "grabatu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:487 msgid "Gang faders" msgstr "Elkartu audio-maila" #: cinelerra//patchgui.C:512 msgid "gang patch" msgstr "elkartu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:539 msgid "Draw media" msgstr "Marraztu multimedia" #: cinelerra//patchgui.C:564 msgid "draw patch" msgstr "marraztu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:590 msgid "Don't send to output" msgstr "Ez bidali irteerara" #: cinelerra//patchgui.C:630 msgid "mute patch" msgstr "mututu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:697 msgid "expand patch" msgstr "zabaldu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "pistaren titulua" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "Desplazatu" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "Bultzatu" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Cache-tamaina (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Errendatzeari aurrehartzeko seg.:" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(Root izan behar)" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Atzeko planoan errendatzea (bideoa soilik)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Fotogramak (atz.planoan errendatzeko):" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Fotogramak Atz.Pl-an aurrehartzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Irteera atz.planoan errendatzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "Errendategia" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "Nodoak:" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "Ostalari-izena:" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Lan kopurua sortzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(gainidatzi 'Etiketa bakoitzean fitxategi berria' gaituta egotean)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "Aktiboa" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "Ostalari-izena" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "Ataka" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "Fotograma-tasa:" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "Erabaili atz.planoan errendatzea" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "Erabili errendategia" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "Derrigortu prozesadore bakarra erabiltzea" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "Tranpa SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "Tranpa SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "Fitxategia On irekia, ffmpeg zundak hasieran" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Bermatu irteerako fitxategiak burutzean" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "Gehitu nodoa" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "Aplikatu aldaketak" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "Ezabatu nodoa" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "Ordenatu nodoak" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "Berrezarri tasak" #: cinelerra//performanceprefs.C:920 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Erabili fitxategi-sistema birtuala" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "Audio-irteera" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Playback buffer laginak:" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audioaren despl. (seg):" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "Irabazia:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "Kontrolatzailea:" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "Bideo irteera" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Fotograma-tasa:" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Eskalatzen ekuazioa: handitu / murriztea" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "DVDaren azpititulua bistaratzeko:" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programa No:" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Denbora-despl.:" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "Bideo-kontrolatzailea:" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "Erreprodukzioaren ikuspegia" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Disable hardware synchronization" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Erreproduzitu audioa denbora errealean ('root' soilik)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Mapa 5.1> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpolatu CR2 irudiak" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "CR2 irudien zuri-balantzea" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Dekodetu fotogramak asinkronoki" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "Erreprod. fotog. bakoitza" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Gaitu azpitituluak / estiloak" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "Label zelula" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Azkar atzerantz (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Atzeratu (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Atzeratu fotograma (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Aurreratu ( 3 )" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Aurreratu fotograma (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Azkar aurrerantz (Sartu)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Egilea: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Lizentzia: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:196 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s ..." #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s-(r)en iraupena: %s" #: cinelerra//pluginclient.C:663 #, c-format msgid "No processing defined for this plugin.\n" msgstr "Plugin-ak ez du prozesurik definituta.\n" #: cinelerra//pluginclient.C:831 cinelerra//pluginclient.C:843 msgid "tweek" msgstr "Aldatzen den" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "erantsi efektua" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "Plugin-ak:" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "Efektu partekatuak:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "Pista partekatuak:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Erantsi standlone bakar eta beste batzuk partekatzen" #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: cinelerra//pluginfclient.C:207 cinelerra//pluginfclient.C:470 #: cinelerra//pluginfclient.C:496 cinelerra//preferencesthread.C:601 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359 #: cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: cinelerra//pluginfclient.C:455 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Mota" #: cinelerra//pluginfclient.C:460 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Barrutia:" #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "Aldatu..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr "Aldatu efektua" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "Kendu" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "kendu efektua" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "Hartu" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "Aurrezarrita ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Plugins global Begiratu hemen" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Global Plugin Path" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Aukeratu pluginentzat direktorioa" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Plugins pertsonala Begiratu hemen" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Personal Plugin Path" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "*Playback A" msgstr "* Playback A" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "Playback A" msgstr "Playback A" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "*Playback B" msgstr "* Playback B" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Playback B" msgstr "Playback B" #: cinelerra//preferencesthread.C:323 msgid "Recording" msgstr "Grabazioa" #: cinelerra//preferencesthread.C:325 msgid "Performance" msgstr "Errendimendua" #: cinelerra//preferencesthread.C:327 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: cinelerra//preferencesthread.C:362 msgid ": Preferences" msgstr ": Preferences" #: cinelerra//presetsgui.C:89 #, c-format msgid ": %s Presets" msgstr " %s Aurrezarrita" #: cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" msgstr "Aplikatu aurrez ezarritako" #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70 #: cinelerra//swindow.C:123 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" msgstr "Gordetako aurrezarpenak:" #: cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" msgstr "Ezarpena izenburua:" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": Galdera" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Ezin da irten grabatzen ari den bitartean." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Ezin da irten errendatzen ari den bitartean." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Gorde muntai-zerrenda irten aurretik?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": Berretsi" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Ezabatu fitxategia eta %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Ez dago lekurik disko gogorrean." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Albisteak" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Hasi grabazioa batch moduan\nuneko posiziotik." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Aktibatu" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Egin aktibo\nhautautako klipa." #: cinelerra//record.C:84 msgid "Record..." msgstr "Grabatu..." #: cinelerra//record.C:422 msgid "record" msgstr "grabatu" #: cinelerra//record.C:537 msgid "Deleting" msgstr "Ezabatzen" #: cinelerra//record.C:1190 msgid "Running" msgstr "Running" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "berriro hasi" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:747 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Begizta" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Grabaketa" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "Hasiera:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "Iraupena:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "Garraioa:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": Grabatu bidea" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Hautatu fitxategia grabatzeko:" #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "Audio-konpresioa:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "Moztutako laginak:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "Bideo-konpresioa:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames eroriz:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "Falta diren fotogramak:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "Posizioa:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "Aurreko etiketa:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "File Capture" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "Batch-ak:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "Cron:" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Gorde grabazioa eta irten." #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Irten proiektuan itsatsi gabe." #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Itsatsi proiektuan eta irten." #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "Hasi berriro" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Birbobinatu uneko fitxategia eta ezabatu." #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "Askatu inbaditu markoak" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Askatu sarrerako fotogramak denean atzetik." #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "Bete underrun markoak" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Idatzi fotograma gehigarriak atzeratzean." #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff noiz egin" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Poweroff sistema batch errekorra egin denean." #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "Iragarkiak dagoen egiaztatu" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "Iragarki egiaztatzeko." #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "Monitorizatu bideoa" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "Monitorizatu audioa" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "Audio metro" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "Gelditu da" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Bertan behera utzi uneko grabazioa?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Birbobinatu batch-a eta gainidatzi?" #: cinelerra//recordmonitor.C:251 msgid ": Video in" msgstr ": Video ere" #: cinelerra//recordmonitor.C:347 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:638 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video %d%% ere" #: cinelerra//recordmonitor.C:706 cinelerra//vdeviceprefs.C:285 msgid "Swap fields" msgstr "Trukatu eremuak" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "Audio-sarrera" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "Kontrolatzailea:" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "Laginak gailua irakurtzean:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Laginak idazteko:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Lagin-tasa grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "Kanalak grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "Bideo-sarrera" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Fotogramak aldi berean diskoan grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Gailuaren bufferreko fotogramak:" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "Positioning:" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Kapturaren tamaina:" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Grabazio-tasa:" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Grabatu denbora errealean ('root' soilik)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "Denbora errealeko TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Aurkezpena Denbora-zigilu" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "Software erritmoaren" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "Gailu Position" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "Kargua Sample" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Sinkronizatu diskoak automatikoki" #: cinelerra//recordscopes.C:155 msgid "View scope" msgstr "Ikusi esparrua" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Bergaitu lote eta berrabiarazi?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "Execvp poweroff huts" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Poweroff berehalako !!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "Cant vfork poweroff prozesua" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Eten" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Hasi grabatzen nfrom uneko posizioa" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport fotograma bakarra" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Aurrikusi grabazioa" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Gelditu eragiketa" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Hasi berriro" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Atzeratze azkarra" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Aurreratze azkarra" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Kokatu grabazioaren amaieran" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr ": Record" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Kopiatu marrazkia Indizeak" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Kopiatu marrazkia Indizeak" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Kopiatu marrazkia indize guztiak uneko proiektua egiteko?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Errendatu..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #: cinelerra//render.C:212 #, c-format msgid "\r%d%% ETA: %s " msgstr "\r%d%% ETA: %s " #: cinelerra//render.C:277 msgid "Already rendering" msgstr "Dagoeneko bihurtzean" #: cinelerra//render.C:496 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s errendatzen..." #: cinelerra//render.C:499 msgid "Rendering..." msgstr "Errendatzen..." #: cinelerra//render.C:517 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Errendatze-denbora: %s" #: cinelerra//render.C:786 msgid "Starting render farm" msgstr "Hasi errendategia" #: cinelerra//render.C:814 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Huts egin du errendategia abiatzean" #: cinelerra//render.C:912 msgid "Error rendering data." msgstr "Errorea datuak errendatzean." #: cinelerra//render.C:970 msgid "render" msgstr "errendatu" #: cinelerra//render.C:1112 msgid ": Render" msgstr ": Errendatu" #: cinelerra//render.C:1160 msgid "Render range:" msgstr "Barrutia:" #: cinelerra//render.C:1197 msgid "Project" msgstr "Proiektua" #: cinelerra//render.C:1208 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: cinelerra//render.C:1220 msgid "In/Out Points" msgstr "Sarrerako/Irteerako puntuak" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket-a\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s ostalaria ezezaguna.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: %02x eskaera ezezaguna\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket-a" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lotu %d ataka: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lotu %s bide-izena: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: entzun" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: onartu" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: saioa amaituta.\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "Errendatze-profila:" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Errendatze-profila:" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Gorde profila" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Ezabatu profila" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Pista honen dimentsioak ez direnez 4-ren multiploak\nezin izango da OpenGL-n errendatu." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": Aldatu pistaren" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "Eskala:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Tamaina" #: cinelerra//resourcepixmap.C:641 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: huts egin du %s egiaztatzean marrazteko.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Gorde babeskopia" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Babeskopia gordeta." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Ezin izan da %s ireki" #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr "Gorde" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Sartu fitxategiaren izena gordetzeko" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Tamaina aldatu ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Scale" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Kamera tamaina berria:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Proiektorea tamaina berria:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "Z. erlazioa:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "A. erlazioa:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482 msgid ":" msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "Murriztu erlazioa" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Scale datuak" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Formatua..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "ezarri formatua" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr ": Ezarri formatua" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "Kanalen posizioak:" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d gradu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": Shell" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "Berria" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": Komandoak" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "Label" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "Shell cmds" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr "Lanean" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Ongi etorri Cinelerrara." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Utzi eragiketa" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr " %d Subttl" #: cinelerra//swindow.C:105 msgid "Load" msgstr "Kargatu..." #: cinelerra//swindow.C:156 msgid "File Size:" msgstr "File Size:" #: cinelerra//swindow.C:159 msgid "Entries:" msgstr "Sarrerak:" #: cinelerra//swindow.C:164 msgid "Lines:" msgstr "Lines" #: cinelerra//swindow.C:165 msgid "Texts:" msgstr "Testuak:" #: cinelerra//swindow.C:216 msgid ": Subtitle" msgstr ": Azpititulua" #: cinelerra//swindow.C:485 msgid "Prev" msgstr "Aurrekoa" #: cinelerra//swindow.C:501 msgid "Next" msgstr "Hurrengo" #: cinelerra//swindow.C:751 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s" #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Non dago %s?" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-klik kurba fotograma baten gainean atxikitzeko aldameneko balioekin." #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Desgaitu pista erreproduzitzea efektu motelak konfiguratzean. Konfiguratu ondoren, \ngaitu berriro erreproduzitzea fotograma bakarra prozesatzeko." #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Sakatu Ktrl + garraio-komandoa sarrerako eta irteerako puntuen \narteko eskualdeak soilik erreproduzitzeko." #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Aukera batean Maius + klik egitean hautatutakoa ezik, beste aukera\nguztiak txandakatuko dira." #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Botoi batean klik egitean eta beste pistetan zehar arrastatzean\nbeste aukera guztiak aurrenekoarekin bat etortzea eragiten du." #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Efektu baten mugetan Maius + klik egitean efektu\nhorrengain soilik eragingo du arrastatzeak." #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Hainbat fitxategi kargatzeko, egin klik fitxategi batean eta Maius tekla\nsakatuta edukiz egin klik beste fitxategian (tartean dauden fitxategi\nguztiak aukeratuko ditu baita ere). Tarteko fitxategi guztiak aukeratu\nordez, fitxategi zehatz batzuk aukeratzeko erabili Ktrl tekla." #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Denbora-barran Ktrl + saguaren ezkerreko botoiarekin klik eginez \ndenbora-formatua aurreratzen du.\nKtrl + erdiko botoiarekin klik eginez atzera egiten du." #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Konposaketa-leihoan +/- teklak erabili zooma handiagotzeko edo txikiagotzeko.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Mozketa-leihoan Alt tekla sakatuta klik egitean\n4 puntuen translazioa eragiten du.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Pista baten gainean Tabulatzailea tekla sakatzean grabazioaren egoera\ntxandakatzen du.\nPista baten gainean Maius + Tabulatzailea tekla sakatzean beste pista\nguztien grabazioaren egoera txandakatzen du.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audioa->1:1 erlazioak audioko pista grabagarria beste kanal bati esleitzen dio.\n5.1:1 erlazioak AC3 motako 6 pista grabagarri 2 kanalei esleitzen die.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + ezkerrera teklak aurreko muntai-heldulekura joaten da.\nAlt + eskuinera teklak hurrengo muntai-heldulekura joaten da.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Ezarpenak-> typeless-fotogramak esker, edozein pistatik-fotogramak bai naudio edo bideo pistetan itsatsiko.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Tip egunaren" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "Erakutsi eguneko aholkua." #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "Hurrengo aholkua" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "Aurreko aholkua" #: cinelerra//trackcanvas.C:4129 msgid "keyframe" msgstr "gako-fotograma" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "Itsatsi Trantsizioa" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "Trantsizio" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": Trantsizio luzera" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Iraupena: %2.2f segundo" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "Erantsi..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "Iraupena" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: gidari kraskatzea\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: berriro ireki\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451 msgid "Follow video config" msgstr "Jarraitu bideo config" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290 msgid "Output channel:" msgstr "Irteerako kanala:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433 msgid "Fields:" msgstr "Fields" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463 msgid "Display:" msgstr "Erakutsi:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478 msgid "Default A Display:" msgstr "Aurremugatutako Display A:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481 msgid "Default B Display:" msgstr "Default B Display:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Hurbilenaren" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "Bikubikoa / Bikubikoa" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "Bikubikoa / BILINEAL" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "BILINEAL / BILINEAL" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Video out" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "Erakutsi klipak" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "Erakutsi tituluak" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "Erakutsi trantsizioak" #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299 msgid "mode" msgstr "modua" #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154 msgid "Addition" msgstr "Gehiketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155 msgid "Subtract" msgstr "Kenketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Biderketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157 msgid "Divide" msgstr "Zatiketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159 msgid "Max" msgstr "Gehien." #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Batez bestekoa" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162 msgid "Darken" msgstr "Ilundu" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163 msgid "Lighten" msgstr "Argitu" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164 msgid "Dst" msgstr "DST" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174 msgid "Or" msgstr "Edo" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175 msgid "Xor" msgstr "XOR" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr " %d. bideoa" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "Ikustailea" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Viewer" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\nSorrera:\n%s" #: cinelerra//wwindow.C:65 msgid ": Warning" msgstr "Kontuz" #: cinelerra//wwindow.C:83 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Ez erakutsi abisua berriro." #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Iraupen ikusgaia denbora-lerroan" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Audioaren uhinaren eskala" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Pisten altuera denbora-lerroan" #: cinelerra//zoombar.C:422 msgid "Automation range maximum" msgstr "Automatizazio barrutiaren gehiengoa" #: cinelerra//zoombar.C:424 msgid "Automation range minimum" msgstr "Automatizazio barrutiaren gutxienekoa" #: cinelerra//zoombar.C:456 msgid "Automation Type" msgstr "Automatizazio mota" #: cinelerra//zoombar.C:472 msgid "Audio Fade:" msgstr "Audioa iraungitzea:" #: cinelerra//zoombar.C:473 msgid "Video Fade:" msgstr "Bideoa iraungitzea:" #: cinelerra//zoombar.C:474 msgid "Zoom:" msgstr "Zooma:" #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: cinelerra//zoombar.C:506 msgid "Automation range" msgstr "Automatizazio barrutia" #: cinelerra//zoombar.C:566 msgid "Selection start time" msgstr "Hautapenaren hasiera-denbora" #: cinelerra//zoombar.C:604 msgid "Selection length" msgstr "Hautapenaren iraupena" #: cinelerra//zoombar.C:638 msgid "Selection end time" msgstr "Hautapenaren amaiera-denbora" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Eremu bakoitiak aurrenik" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" msgstr "Eremu bikoitiak aurrenik" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080 480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-tik 540-ra" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" msgstr "720-tik 480-ra" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "Filma zahartzea" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Alea" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Urradura" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Zuloak" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Hautsa" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY Mode" #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "Uhin-forma" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "Trigger Rising" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "Trigger Falling" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "Historia neurria:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "Leiho Tamaina" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "Trigger maila:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "Sample: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "0 Maila: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "Maila 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Sample: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Maila 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Maila 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Sarrera" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Irteera" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Bandak:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Norabidea:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Blue Banana" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Barne-errorea; eredua array gainezkatzea\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Ezin da graduatzailea Frame sortzeko\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Aukeratu" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "End Mask" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "Hautapena" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "Kolore-eredua ezezaguna BluebananaA2Sel ere: update ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Doitu hautapena" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "Mark Aukeratutako Arloak" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Ñabardura" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Saturazioa" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Balioa" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "Bete" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "Gorria" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "Berdea" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "Lauso urdina" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "Pre-higa" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu Telezinema" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Kolore doitzea" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "Iragazkia" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Lausotu" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Alfa lausoa" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha erradioa zehazten du" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Lauso gorria" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Lauso berdea" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Lauso urdina" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Distira/Kontrastea" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Bultzatu luminantzia soilik" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "Filma erretzen" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "Filma erretzen, EffectTV-ren eskutik\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Blokeatu parametroak" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "Aktibatu prozesatzeko" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "Kontatu negfix balioak" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(Desmarkatu rendering azkarrago)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Ordenagailu negfix balioak:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "Min R:" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "Min B:" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "Altuera:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Negfix balioak aplikatu:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:53 msgid "CD Ripper" msgstr "CD erauzlea" #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:130 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Ezin da CD-ROM gailua ireki." #: plugins/cdripper/cdripper.C:162 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Ezin da edukiaren aurkibide osoa eskuratu." #: plugins/cdripper/cdripper.C:178 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Ezin da edukiaren aurkibidea eskuratu." #: plugins/cdripper/cdripper.C:194 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Ezin da edukiaren aurkibidearen amaiera aurkitu." #: plugins/cdripper/cdripper.C:209 msgid "Start track is out of range." msgstr "Hasierako pista barrutitik kanpo dago." #: plugins/cdripper/cdripper.C:227 msgid "End track is out of range." msgstr "Amaierako pista barrutitik kanpo dago." #: plugins/cdripper/cdripper.C:239 msgid "End position is out of range." msgstr "Amaierako posizioa barrutitik kanpo dago." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Hautatu barrutia transferitzeko:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Pista" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "Nondik" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "Nora" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "CD gailua:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Malda:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 msgid "Threshold:" msgstr "Atalasea:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Color..." msgstr "Kolorea..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "Erabili balioa" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "Erabili kolore-hautatzailea" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "Barneko kolorea" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "Gako-kromatikoa" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "Gakoaren parametroak:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Ñabarduraren jasamena:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Gut. distira:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Geh. distira:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Saturazioaren despl.:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "Gut. saturazioa:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Maskara doikuntza:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "Sarrerako malda:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "Irteerako malda:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alfa despl.:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "Argitasun parasitoaren kontrola:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Argitasun parasitoaren atalasea:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Argitasun parasitoaren konpentsazioa:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "Erakutsi maskara" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Gako kromatikoa (ÑSB)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "Color 3 Way" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Interpolatu pixelak" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "Tarteko tonuak" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "Highlights" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazioa:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Kopiatu guztiei" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Zuri-balantzea" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Mantendu argitasuna" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "Konpresorea" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "Erantzun-denbora (s):" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "Gainbehera-denbora (s):" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "Abiarazle mota:" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "Abiarazlea:" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "Gehienezkoa" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "Guztira" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "Leundu soilik" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "Urtze kateatua" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Sarrerako fotogramak segundoko:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Jaregindako azken fotograma:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Dezimala" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Hautatu lerroak mantendu" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Ez dute ezer egiten" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Odd lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Nahiz eta lerro" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Batez lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Swap bakoitiak eremuak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Swap baita eremuak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Are Batez lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Batez bakoitiak lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Aldatutako errenkadak: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Hautatu gurutuzelarkatze modua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "Mantendu goiko eremua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "Mantendu beheko eremua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "Goiko eremuen batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "Bi eremuen batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "Goiko eremua aurrenik" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob atalasea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "Moldatzailea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "Bikoiztu eremu bat" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "Eremu baten batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "Bi eremuen batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob eta Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "Eremuen espazioa trukatzea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "Eremuak aldi baterako trukatzea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Ez egin ezer" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Audio-atzerapena" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "Atzerapen segundoak:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "Bideo-atzerapena" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Zarata kentzeko maila:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Erreferentzien lagin kopurua:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Gako-fotograma erreferentziaren hasiera da" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "FFT zarata kentzea" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Pixkanaka" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Gurutzelarkatuta" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Bizkor" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Bilatu erradioa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Atalasea, 1. urratsa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Atalasea, 2. urratsa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luma kontrastea:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Kontraste kromatikoa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "Atzeratu fotogramak:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "2. bideoaren zarata kentzea" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez bestekoa" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Fotogramak batez bestean erabiltzeko" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Erabili metodoa:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Bat ere ez" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez bestekoa: " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Batez.best. atal." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "D.E. atal." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "G / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "B / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "U / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Desbiderapen mota" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Aurreneko fotograma batez bestekoan:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Berrabiarazteko marka-sistema:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Beste aukerak:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Prozesatu fotograma berriro" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Desgaitu kenketa" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Fotograma sekzioaren hasiera da" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "Batez aldakor pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "Antzeko Batez pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "Fotogramak pilatzeko:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Kendu bideoaren zarata" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Kendu parasitoak" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Gehienezko maila:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Aldaketaren gehienezko tasa:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Erabili balioa" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "Gako diferentzia" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "TB puntuekin" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "TB puntuekin, EffectTV-ren eskutik\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "Despl. horizontala" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "Despl. bertikala" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "Lagin-murrizketa" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "Maila:" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Atten" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Offset:" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "ON" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "Man" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "Lehenetsia" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "Normalizatu" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Gain:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "Leiho tamaina:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "Historia" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "Moteldu:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Cutoff Hz:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "Peaks:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "Edge" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "Kopurua:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "Eremuak fotogrametara" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "Aurkitu Object" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithm:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translazioaren bilaketa-erradioa:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Biraketaren bloke-tamaina:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "X blokea:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Y blokea:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Irteerako geruza:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Ordeztu uneko proiektua" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Irteerako geruza:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Eskala-kopurua:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift Vmax:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift stxikena:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Marraztu orpoa" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Ordeztu uneko proiektua" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Ez kalkulatu" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Tanta" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Flasha" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "Fotogramak eremuetara" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "GBU - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Izoztu" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "Piezaren tamaina:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "Aldatutako seinalea:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "Jatorrizko seinalea:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "Izoztu fotograma" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Gehienezkoa" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Bistaratu histograma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Erabili kolore-hautatzailea" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "Tasa:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "Barruko erradioa:" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "Kanpoko erradioa:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "X zentrua:" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "Y zentrua:" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "Erradiala" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "Logaritmikoa" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513 #, c-format msgid "Square" msgstr "Seinale karratua" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "Barneko kolorea:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "Kanpoko kolorea:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "Kanpoko kolorea" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "Frequency:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ grafikoa" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "Anplitudea:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "X eskala:" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB Kalejira on" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB Kalejira off" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Zatitu irteera" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "X sarrera:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "Y sarrera:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "Gutxieneko irteera:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "Gehienezko irteera:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "Split irudi" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "Polynominal" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "Filma holografikoa" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "Ñabarduraren saturazioa" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X despl.:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y despl.:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolatu" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "Interpolatu bideoa" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Makrobloke tamaina:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Erabili fotogramak sarrera gisa" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Erabili optikoaren fluxua" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "Alderantzikatu audioa" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "Alderantzikatu G" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "Alderantzikatu B" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "Alderantzikatu U" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "Alderantzikatu A" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "Alderantzikatu bideoa" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "Diafragma karratua" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Ereduaren despl.:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Eredua:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "IVTC automatikoa" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Tiratu" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Sphere txikitu" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Laukizuzen berdina Stretch" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Laukizuzen berdina Txikiagotu" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "Tiratu" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Erlazioa:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "Lens" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Iraupena (s):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Geh. soinu-maila (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS soinu-maila (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "Soinu-maila" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "Luzera:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "Urratsak:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "Lausotze lineala" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "Live audio" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "Alderantzikatu audioa" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" msgstr "Zuzeneko bideoa" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Laginak begiztan:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Audioaren begizta" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Fotogramak begiztan:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Bideoa begiztan" #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Mugimendua" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translazioaren bilaketa-erradioa:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Biraketaren bilaketa-erradioa:\n(Gradu)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translazioaren bloke-tamaina:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Translazioaren bilaketa-urratsak:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Biraketaren bilaketa-urratsak:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Translazioaren norabidea:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Biraketa zentroa:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Gehienezko angelu konpentsatzeko:" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Biraketa abiadura argitzeko:" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Geh. desplazamendu absolutua:" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Motion argitzeko abiadura:" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Fotograma zenbakia:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Geruza nagusia:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Ekintza:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Kalkulua:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Gehitu (kargatutako) jarraipena markoa desplazamendu" #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Pistaren translazioa" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Pistaren biraketa" #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Fotograma bakarraren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Aurreko fotogramaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Aurreko fotograma, bloke berdina" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Top" msgstr "Gora" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066 msgid "Bottom" msgstr "Behera" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Azpipixelaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Pixelaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Egonkortu azpipixelak" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Egonkortu pixelak" #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Gorde koordenatuak '/tmp'-en" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Kargatu koordenatuak /tmp direktoriotik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Kalkulatu berriro" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "Horizontala soilik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Bertikala soilik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Biak" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Mugimenduan 2 Point" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Track Point 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Track Point 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Itzulpen bilaketa konpentsatzeko:\n (X/Y irudi portzentaia)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Bilatu urratsak:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Search norabide:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Jaulkipen abiadura:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Egonkortu" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "Mugimendu-lausotzea" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Biraketaren bloke-tamaina:\n(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Normalizatu" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Sartu gainkarga (dB):" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Tratatu pistak independenteki" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "Erabili intentsitatea" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "Olioz pintatzea" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "Oil Painting" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Erradioa" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "Erabili intentsitatea" #: plugins/overlay/overlay.C:185 msgid "Bottom first" msgstr "Behekoa aurrenik" #: plugins/overlay/overlay.C:186 msgid "Top first" msgstr "Goikoa aurrenik" #: plugins/overlay/overlay.C:236 msgid "Layer order:" msgstr "Geruzen ordena:" #: plugins/overlay/overlay.C:243 msgid "Output layer:" msgstr "Irteerako geruza:" #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Irteerako pista:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Behe-pasea" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Goi-pasea" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Banda-pasa" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Maiz." #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Kali." #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "Maila" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Tratatutako seinalea:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "Leihoa:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "Eku. parametrikoa" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "X posizioa:" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "Y" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Garbitasuna" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Perspektibaren norabidea:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Atzera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Irteeraren tamaina:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Override kamera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Erabili alpha / beltza mailan" #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto Scale" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "Fasea" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonikoa" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "Uhin-funtzioa" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "Oinarri-maiztasuna:" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Zerra-hortza" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangelua" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Pultsua" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Zarata" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "Malda" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbatu" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "Bikoitia" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "Bakoitia" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "Lehentasuna" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Garaieraren despl." #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "Polarra" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "Hondoa" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "Automatizatu" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "X" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "Lausotze erradiala" #: plugins/reframe/reframe.C:53 msgid "Reframe" msgstr "Aldatu fotograma-tasa" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" msgstr "Eskala-faktorea:" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "Eskala-kopurua:" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "Aldatu fotograma-tasa - RT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Gap Atalasea (PP):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Max hutsunea (segundotan) iraupena:" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Kendu Hutsuneak" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "Ordezkatu helburu" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "Leundu soilik" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "Alfa maskara" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "Pista partekatuak:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "Erlazioa:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Reroute" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" msgstr ": Berriz lagindu" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" msgstr "Berriz lagindu" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Ezin izan da %s gorde." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Hasierako seinale-maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "Denbora islapenen aurretik (ms):" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Aurreneko islapenaren maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Azken islapenaren maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Islapen kopurua:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "Islapenen iraupena (ms):" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Behe-pasaren bandaren hasiera:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Behe-pasaren bandaren amaiera:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Kargatu..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Gorde..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Ezarri lehenetsia" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Gorde ohiartzuna" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Hautatu fitxategia oihartzuna gordetzeko" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Kargatu oihartzuna" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Hautatu oihartzun-fitxategia kargatzeko" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "Atzekoz aurrera audioa" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Atzekoz aurrera bideoa" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "GBU -> 601 konpresioa" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> GBU hedapena" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "Marraztu orpoa" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "Gradu" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Orpoa (x,y):" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "Erabili eskala finko" #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "Erabili tamaina finkoa" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50 msgid "White to Black" msgstr "Zuritik beltzera" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72 msgid "Black to White" msgstr "Beltzetik zurira" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiasing-a" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Mantendu formaren aspektu-erlazioa" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344 msgid "Shape Wipe" msgstr "Errezel forma" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Forma Garbitu: ezin da kargatu forma %s\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "Enfokatu" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "Zorroztasuna" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "Gurutzelarkatu" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "Luminantzia soilik" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "Despl. bakoitia:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "Despl. bikoitia:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "Gurutzelarkatze-despl." #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Eskuinera" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "Gortina" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Maiztasunak: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Anplitudea: 0 dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Maiztasunak: %d Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Anplitudea: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Espektograma" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG (Inkscape)" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr " %s komandoa exekutatzen\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr " %s(e)k huts egin du %s esportatzean\n" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr " %s fitxategia hori %s-tik sortu da ez da PNG formatuan. Saiatu * .png fitxategi guztiak ezabatu.\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Access mmap gisa %s %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Irteerako X:" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Irteerako Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Berria/Ireki SVG..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" msgstr "Errorea fifo fitxategia sortzeko" #: plugins/svg/svgwin.C:308 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape irten egin da\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Plugin-en leihoa itxi da\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Kanpoko SVG editorea exekutatzen: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Kanpoko SVG editorea amaitu da\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG plugin-a: hautatu SVG fitxategia" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Ireki SVG fitxategia edo sortu berria" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "Trukatu kanalak" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> Gorria" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> Berdea" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> Urdina" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alfa" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Trukatu 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Trukatu 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "Swap Frames" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Sintetizadorea" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "Une notak" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl edo Shift anitz oharrak hautatzeko." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "Rubio" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "Rubio-cv" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "Blue Dot" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "Bright" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "PinkLady" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Kolore baxua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Tarteko kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Kolore altua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Kolore baxua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Tarteko kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "Kolore altua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "Gutx.:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "Gehien.:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "Denboraren batez bestekoa" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Egitura count:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Border:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Pilatu" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Greater" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Fotograma bakoitzean Berrabiarazi" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Ez bufferreko fotogramak" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "Denbora barrutia:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "Erabili aurredenbora gisa:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Beste pista aurredenbora gisa" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alfa aurredenbora gisa" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" msgstr "Intentsitatea" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa maskara" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "Alderantzikatu" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Erakutsi gris-eskala" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "AurreDenbora" #: plugins/timefront/timefront.C:784 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERROREA: TimeFront plugin - pista bat erabiltzen ari bazara timefront da, egiten dute pean partekatutako efektuak\n" #: plugins/timefront/timefront.C:789 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Pista master eta timefront pistaren tamainak ez datoz\n" #: plugins/timefront/timefront.C:836 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA erabili, baina proiektu kolore-eredua ez dute alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:897 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: erabili ALPHA pista, baina proiektu kolore-eredua ez dute alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:904 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront plugin error onartzen track_usage parametroa\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Erabili azkarra Fourier transformatua" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Erabili leihoak gainjarriz" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" msgstr ": Denbora tarte" #: plugins/timestretch/timestretch.C:143 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Jatorrizko abiadura frakzioa:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" msgstr "Tiratu denbora" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "Leiho tamaina (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Denbora tarte RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package: FT_New_Face-k huts egin du.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package: FT_Load_Char huts egin du - karakterea: %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face: %s-(e)k huts eign du.\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "Mugimendurik gabe" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "Behetik gora" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "Goitik behera" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Pitch:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "Estiloa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:253 msgid "Justify:" msgstr "Justifikatu:" #: plugins/titler/titlewindow.C:279 msgid "Motion type:" msgstr "Mugimendu mota:" #: plugins/titler/titlewindow.C:290 msgid "Drop shadow:" msgstr "Jaregin itzala:" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Pixkanaka agertu (s):" #: plugins/titler/titlewindow.C:303 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Pixkanaka desagertu (s):" #: plugins/titler/titlewindow.C:336 msgid "Outline:" msgstr "Gai" #: plugins/titler/titlewindow.C:342 msgid "Encoding:" msgstr "Kodeketa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:622 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: plugins/titler/titlewindow.C:638 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Outline color..." msgstr "Ertzaren kolorea..." #: plugins/titler/titlewindow.C:758 msgid "Stamp timecode" msgstr "Markatu denbora-kodea" #: plugins/titler/titlewindow.C:1008 msgid "Center" msgstr "Zentratu" #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Mid" msgstr "Erdian" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "Desplazatu" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "Sarrerako X:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Sarrerako Y:" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "Sarrerako Z:" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "Sarrerako A:" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Irteerako Z:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Irteerako A:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Zorroztasun gabe" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "Bideoaren esparrua" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Carrier Track:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "Lohitu" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "Belztu" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "Islatzailea" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "Fasea:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "Uhin-luzera:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "Uhina" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Tiratu" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "Bihurritu" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Ezabatu" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X Magnification:" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y Magnification:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zooma lausotzea"