# Cinelerra 5.1 # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1 # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: hi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:621 msgid "OK" msgstr "ठीक" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करना" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "एक्स सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सकते।\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:665 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr " 'प्रदर्शन' पर्यावरण चर सेट नहीं है।\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "वास्तव में निम्न फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #msgstr "" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: एक्स सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सकते।\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "फिल्टर बदलें" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "रद्द ऑपरेशन" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "निर्देशिका भेजें" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "उतरना निर्देशिका" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "फ़ाइल भेजें" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "प्रदर्शन पाठ" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "प्रदर्शन प्रतीक" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "नया फ़ोल्डर बनाएं" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "फाइल का नाम बदलें" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "एक निर्देशिका अप" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "फाइलों को नष्ट" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "ताज़ा" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": नया फोल्डर" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr ": नाम बदलें" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": हटाएँ" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "फाइल" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "आकार" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "तारीख" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "एक्सटेंशन।" #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "फ़ोल्डर का नाम दर्ज करें:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:312 msgid "Untitled" msgstr "शीर्षकहीन" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "पॉप अप" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "फ़ाइल के लिए एक नया नाम दर्ज करें:" #: guicast//bcresources.C:1492 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr "रूपांतरण %s से %s पर उपलब्ध नहीं है\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "थीम::get_image: %s नहीं मिला।\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: छवियाँ नहीं किया जाता है।\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: ओपन का आरंभीकरण में विफल रहा है विफल रहा है\n" #: guicast//bcwindowbase.C:209 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase खिड़की से हटा दिया लेकिन ओपन का विलोपन BC_Pixmap के लिए nimplemented नहीं है ।\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "मेरी Egbert एक छोटे मेमने Nhad।" #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63 msgid "Hello world" msgstr "नमस्ते दुनिया" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "घंटे: मिनट: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "घंटे: मिनट: सेकंड: फ्रेम्स" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "नमूने" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "हेक्स नमूने" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "फ्रेम" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "पैर-फ्रेम" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "घंटे: मिनट: सेकंड" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "सेकंड" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "मिनट: सेकंड" #: cinelerra//aboutprefs.C:89 msgid "About:" msgstr "के बारे में:" #: cinelerra//aboutprefs.C:105 msgid "License:" msgstr "लाइसेंस:" #: cinelerra//aboutprefs.C:111 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #msgstr "" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr " %s पूरा\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446 msgid "Device path:" msgstr "डिवाइस पथ:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "बिट" #: cinelerra//adeviceprefs.C:365 msgid "Device:" msgstr "डिवाइस" #: cinelerra//adeviceprefs.C:396 msgid "Stop playback locks up." msgstr "प्लेबैक को ताले बंद करो।" #: cinelerra//adeviceprefs.C:423 msgid "Server:" msgstr "सर्वर" #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347 msgid "Port:" msgstr "बंदरगाह:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329 msgid "Device Path:" msgstr "डिवाइस पथ:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365 msgid "Channel:" msgstr "चैनल:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388 msgid "Syt Offset:" msgstr "Syt ऑफसेट:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219 msgid "DVB Adapter:" msgstr "डीवीबी एडाप्टर:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224 msgid "dev:" msgstr "देव" #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596 msgid "Follow audio config" msgstr "ऑडियो config का पालन करें" #: cinelerra//amodule.C:503 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples %s खोल नहीं सका।\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "स्वचालन" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "प्लगइन %d" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233 msgid "Mute" msgstr "मौन" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "प्ले" #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "फीका" #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65 #: cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Pan" msgstr "पान" #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328 msgid "pan" msgstr "अखिल" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr ": एसेट जानकारी" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr ": संपत्ति पथ" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "इस संपत्ति के लिए एक फ़ाइल का चयन करें:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "फाइल प्रारूप:" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "बाइट्स:" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "बिटरेट (बिट्स / सेकंड):" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" msgstr "ऑडियो" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 msgid "Compression:" msgstr "संपीड़न:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "चैनल" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "नमूना दर:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "शीर्षक लंबाई:" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "बाइट आदेश:" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882 msgid "Lo-Hi" msgstr "लो-हाय" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900 msgid "Hi-Lo" msgstr "हाय-लो" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "मान अहस्ताक्षरित कर रहे हैं" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "मान हस्ताक्षर किए हैं" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" msgstr "वीडियो:" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "फ्रेम रेट:" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "चौड़ाई:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "ऊंचाई:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "वास्तविक चौड़ाई:" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "वास्तविक ऊंचाई:" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Fix interlacing:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Asset's interlacing:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Interlace correction:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Reel Name:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Reel Number:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Time Code Start:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:708 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Automatically Fix Interlacing" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:986 msgid "Detail" msgstr "विस्तार" #: cinelerra//assetedit.C:1003 msgid "Asset Detail" msgstr "एसेट विस्तार" #: cinelerra//assetedit.C:1048 msgid "no info available" msgstr "कोई जानकारी उपलब्ध नहीं है" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr ": पथ" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "किसी फाइल का चयन करें" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "जानकारी ..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "सूचकांक पुनर्निर्माण" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "क्रमबद्ध आइटम" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228 msgid "View" msgstr "राय" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "नई विंडो में देखें" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870 #: cinelerra//swindow.C:536 msgid "Paste" msgstr "पेस्ट" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "मैच परियोजना का आकार" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "मैच फ्रेम दर" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "सभी मैच" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "इस परियोजना से निकालें" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "डिस्क से निकालें" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr ": परिसंपत्तियों निकालें" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "स्थायी रूप से डिस्क से हटा दें?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "ऑडियो %d" #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "उल्टा (गृह)" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "फास्ट रिवर्स (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "रिवर्स खेलते हैं (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "बंद करो (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "प्ले (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "रोकें" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "फास्ट फॉरवर्ड (प्रवेश)" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "कूद समाप्त करने के लिए (समाप्त)" #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285 msgid "Comments" msgstr "टिप्पणियाँ" #: cinelerra//awindowgui.C:801 msgid "remove plugin?" msgstr "प्लगइन को दूर?" #: cinelerra//awindowgui.C:1310 msgid "Time Stamps" msgstr "Time Stamps" #msgstr "" #: cinelerra//awindowgui.C:1875 msgid "New bin" msgstr "नई बिन" #: cinelerra//awindowgui.C:1889 msgid "Delete bin" msgstr "हटाएँ बिन" #: cinelerra//awindowgui.C:1907 msgid "Rename bin" msgstr "बिन नाम बदलें" #: cinelerra//awindowgui.C:1920 msgid "Delete asset from disk" msgstr "डिस्क से संपत्ति हटाएँ" #: cinelerra//awindowgui.C:1933 msgid "Delete asset from project" msgstr "इस परियोजना से संपत्ति हटाएँ" #: cinelerra//awindowgui.C:1946 msgid "Edit information on asset" msgstr "संपत्ति के बारे में जानकारी संपादित करें" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 msgid "Redraw index" msgstr "सूचकांक redraw" #: cinelerra//awindowgui.C:1973 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "रिकॉर्ड करने पटरियों पर चिपकाने के परिसंपत्ति" #: cinelerra//awindowgui.C:1986 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "नई पटरियों में संपत्ति जोड़ें" #: cinelerra//awindowgui.C:1999 msgid "View asset" msgstr "परिसंपत्ति देखें" #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600 msgid "Edit..." msgstr "संपादित करें ..." #: cinelerra//awindowgui.C:2115 msgid "draw vicons" msgstr "Vicons आकर्षित" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "खुला" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "किया हुआ" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "नई फ़ाइल" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "मौजूद है" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Untimed" #msgstr "" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "समय" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418 msgid "Unknown" msgstr "अनजान" #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: cinelerra//batchrender.C:62 msgid "EDL" msgstr "Edl" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "Elapsed" msgstr "गुजर चुके" #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Batch Render..." msgstr "बैच प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190 #: cinelerra//dvdcreate.C:229 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "सहेजने में असमर्थ: %s" #: cinelerra//batchrender.C:481 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "Edl %s नहीं मिला।\n" #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": त्रुटि" #: cinelerra//batchrender.C:713 msgid ": Batch Render" msgstr ": बैच प्रस्तुत करना" #: cinelerra//batchrender.C:748 msgid "Output path:" msgstr "उत्पादन के पथ:" #: cinelerra//batchrender.C:757 msgid "EDL Path:" msgstr "Edl पथ:" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Input EDL" msgstr "इनपुट EDL" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "लोड करने के लिए एक edl का चयन करें:" #: cinelerra//batchrender.C:786 msgid "Batches to render:" msgstr "बैचों प्रस्तुत करने के लिए:" #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "रुकें" #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "बंद करे" #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "नया" #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "हटाएँ" #: cinelerra//batchrender.C:1061 msgid "Save List" msgstr "Save List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1064 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Save a Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1109 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Save Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1110 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1147 msgid "Load List" msgstr "Load List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1151 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Load a previously saved Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1196 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Load Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1197 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1232 msgid "Use Current EDL" msgstr "का प्रयोग वर्तमान EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1246 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Edl पथ को सहेजें" #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "प्रारंभ" #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "BD Render..." msgstr "बी.डी. प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl डी '" #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "नहीं EDL / सत्र" #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "कोई सामग्री: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "असमर्थ निर्देशिका बनाने के लिए: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "असमर्थ बचाने के लिए: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:285 msgid "create bd" msgstr "बीडी बनाने के लिए" #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401 msgid "end setup, start batch render" msgstr "अंत सेटअप, बैच प्रारंभ प्रस्तुत करना" #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471 msgid "disk space: " msgstr "डिस्क में जगह: " #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #msgstr "" #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "उलटा telecine" #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557 msgid "Resize Tracks" msgstr "पटरियों का आकार बदलें" #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578 msgid "Chapters at Labels" msgstr "लेबल पर अध्याय" #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588 msgid "Audio 5.1" msgstr "ऑडियो 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598 msgid "Aspect 16x9" msgstr "पहलू 16x9" #: cinelerra//bdcreate.C:535 msgid ": Create BD" msgstr ": बी.डी. बनाएँ" #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक" #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659 msgid "tmp path:" msgstr "Tmp पथ:" #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "स्वचालित पैमाने" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "Brender::fork_background: /proc/self/cmdline.\n" " नहीं खोल सकते हैं\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "Brender::set_video_map स्थापित करने के लिए NOT_SCANNED कहा जाता है\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" #msgstr "" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "फ़ाइल के लिए देखो" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "विंडोड" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #msgstr "25% ज़ूम" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #msgstr "33% ज़ूम" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #msgstr "50% ज़ूम" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #msgstr "75% ज़ूम" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #msgstr "100% ज़ूम" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #msgstr "150% ज़ूम" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #msgstr "200% ज़ूम" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #msgstr "300% ज़ूम" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #msgstr "400% ज़ूम" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "ज़ूम ऑटो" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "रीसेट कैमरा" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "रीसेट प्रोजेक्टर" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "रीसेट अनुवाद" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "नियंत्रण शो" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "मिटायें नियंत्रण" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "बंद स्रोत" #: cinelerra//channeledit.C:120 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:121 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145 msgid "ERROR" msgstr "त्रुटि" #: cinelerra//channeledit.C:141 msgid "NTSC" msgstr "Ntsc" #: cinelerra//channeledit.C:142 msgid "PAL" msgstr "पाल" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: cinelerra//channeledit.C:481 msgid "Select" msgstr "चुनते हैं" #: cinelerra//channeledit.C:496 msgid "Add..." msgstr "जोड़ें ..." #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "बढ़ाना" #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "नीचे की ओर" #: cinelerra//channeledit.C:561 msgid "Sort" msgstr "प्रकार" #: cinelerra//channeledit.C:574 msgid "Scan" msgstr "स्कैन" #: cinelerra//channeledit.C:614 msgid "Picture..." msgstr "चित्र..." #: cinelerra//channeledit.C:661 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "चैनल स्कैनिंग के लिए मानकों को निर्धारित करें।" #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043 msgid "Frequency table:" msgstr "आवृत्ति तालिका:" #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062 msgid "Norm:" msgstr "नॉर्म:" #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075 msgid "Input:" msgstr "इनपुट:" #: cinelerra//channeledit.C:1055 msgid "Fine:" msgstr "ठीक:" #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "चमक:" #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "इसके विपरीत:" #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "रंग:" #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "रंग:" #: cinelerra//channeledit.C:1556 msgid "Whiteness:" msgstr "सफेदी:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "शीर्षक" #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "जानकारी" #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "माचिस की डिबिया" #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "खोज" #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:358 msgid "Text:" msgstr "पाठ:" #: cinelerra//channelinfo.C:299 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL clk पंक्ति शीर्षक खोजने के लिए" #: cinelerra//channelinfo.C:307 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "समय शुरू" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d पाया" #: cinelerra//channelinfo.C:962 #, c-format msgid "(%3.3s) " msgstr "(%3.3s)" #: cinelerra//channelinfo.C:962 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "Sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:988 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "जब ठीक दबाया बैच रिकॉर्ड सक्रिय" #: cinelerra//channelinfo.C:1008 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "Poweroff प्रणाली जब बैच रिकॉर्ड किया" #: cinelerra//channelinfo.C:1023 msgid "Find" msgstr "खोज" #: cinelerra//channelinfo.C:1026 msgid "search event titles/info" msgstr "घटना खिताब / जानकारी खोज" #: cinelerra//channelinfo.C:1106 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "बुरा स्कैन समय: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1113 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "बुरा शीर्षक: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1120 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "बुरा स्कैन की तारीख: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1133 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "प्रारंभ से पहले खत्म हो: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1137 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "अंत समय जल्दी: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1141 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "शुरू समय देर से: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1148 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "शून्य अवधि: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1233 msgid "end channel info, start record" msgstr "चैनल की जानकारी अंत में, रिकॉर्ड शुरू" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "निर्देशिका" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:145 msgid "Path:" msgstr "पथ:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "प्रारंभ:" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "अवधि:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "स्रोत:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" msgstr ": चैनल की जानकारी" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "प्रारंभ क्रॉन" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "बिजली बंद" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "में प्रगति रिकॉर्डिंग\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1682 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "कब्जा चालक डीवीबी नहीं\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1752 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "नहीं खोल सकता डीवीबी वीडियो डिवाइस\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Shift-S" msgstr "Shift-एस" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "सभी क्लिप हटाएं।" #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "नए क्लिप बनाने।" #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "क्लिप हटाएं।" #: cinelerra//channelpicker.C:528 msgid "Channel" msgstr "चैनल" #: cinelerra//channelpicker.C:566 msgid "Edit picture" msgstr "चित्र संपादित करें" #: cinelerra//channelpicker.C:595 msgid "Edit channels" msgstr "चैनलों संपादित करें" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "A clip with that name already exists." #msgstr "" #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr ": क्लिप जानकारी" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "टिप्पणियाँ:" #: cinelerra//colorpicker.C:83 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "रंग चयनकर्ता" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "रंग" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "संतृप्ति" #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "कीमत" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "लाल" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "हरा" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "नीला" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "अल्फ़ा" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "काटने विज्ञापन" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** *** मूक\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** *** UNMUTE\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "scan: clip%d %f-%f" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "स्कैन" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "मेरे" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "cut %f/%f = %d\n" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "डीवी" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "जेपीईजी" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "पीएनजी" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "पीएनजी-अल्फा" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "आरजीबी" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "आरजीबी-अल्फा" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #msgstr "" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": पुष्टि छोड़ो" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #msgstr "" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "नहीं" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "निम्न फ़ाइलें मौजूद हैं:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "मौजूदा फाइल के ऊपर लिख नहीं होगा।\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": फाइल मौजूद है" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "निम्न फ़ाइलें मौजूद हैं। उन्हें अधिलेखित?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "परिवर्तन से वीडियो की रक्षा" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "'नकाब संपादित करें " #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "शासक" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "ज़ूम दृश्य" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "कैमरे स्वचालन समायोजित करें" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "प्रोजेक्टर स्वचालन समायोजित करें" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "एक परत या उत्पादन फसल" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "रंग जाओ" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "दिखाएँ उपकरण की जानकारी" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "दिखाएँ सुरक्षित क्षेत्र" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "फसल वीडियो ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" msgstr ": फसल" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "एक क्षेत्र वीडियो आउटपुट विंडो में फसल के लिए चयन करें" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": कंपोज़ीटर" #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655 msgid "insert assets" msgstr "डालें संपत्ति" #: cinelerra//cwindowgui.C:1732 msgid "mask translate" msgstr "'नकाब अनुवाद " #: cinelerra//cwindowgui.C:1739 msgid "mask adjust" msgstr "'नकाब समायोजित " #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222 msgid "mask point" msgstr "'नकाब बिंदु " #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256 msgid "Eyedrop" msgstr "आँख में डालने की दवाई" #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110 msgid "camera" msgstr "कैमरा" #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514 msgid "projector" msgstr "प्रोजेक्टर" #: cinelerra//cwindowgui.C:3346 msgid "mask" msgstr "मुखौटा" #: cinelerra//cwindowtool.C:331 msgid "Do it" msgstr "कर दो" #: cinelerra//cwindowtool.C:385 msgid "W:" msgstr "डब्ल्यू" #: cinelerra//cwindowtool.C:407 msgid "H:" msgstr "एच" #: cinelerra//cwindowtool.C:466 msgid ": Color" msgstr ": रंग" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "त्रिज्या:" #: cinelerra//cwindowtool.C:487 msgid "Red:" msgstr "लाल" #: cinelerra//cwindowtool.C:489 msgid "Green:" msgstr "हरा:" #: cinelerra//cwindowtool.C:491 msgid "Blue:" msgstr "नीला:" #: cinelerra//cwindowtool.C:592 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:598 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:604 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:610 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:680 msgid ": Camera" msgstr ": कैमरा" #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318 msgid "Left justify" msgstr "वाम का औचित्य साबित" #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355 msgid "Center horizontal" msgstr "केंद्र क्षैतिज" #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384 msgid "Right justify" msgstr "ठीक है का औचित्य साबित" #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422 msgid "Top justify" msgstr "टॉप औचित्य साबित" #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460 msgid "Center vertical" msgstr "केंद्र ऊर्ध्वाधर" #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488 msgid "Bottom justify" msgstr "नीचे का औचित्य साबित" #: cinelerra//cwindowtool.C:1121 msgid ": Projector" msgstr ": प्रोजेक्टर" #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "Multiply alpha" msgstr "गुणा अल्फा" #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556 msgid "Subtract alpha" msgstr "घटाना अल्फा" #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586 msgid "mask mode" msgstr "'नकाब मोड " #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681 msgid "mask delete" msgstr "'नकाब हटाना " #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898 msgid "mask feather" msgstr "मुखौटा पंख" #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954 msgid "mask value" msgstr "'नकाब मूल्य " #: cinelerra//cwindowtool.C:1963 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Apply mask before plugins" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:1986 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2018 msgid ": Mask" msgstr ": मुखौटा" #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "मोड" #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "मान" #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "बिंदु:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2062 msgid "Mask number:" msgstr "मास्क नंबर:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2067 msgid "Feather:" msgstr "पंख" #: cinelerra//cwindowtool.C:2084 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2086 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2088 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "प्रेस Alt मुखौटा अनुवाद करने के लिए" #: cinelerra//cwindowtool.C:2242 msgid ": Ruler" msgstr ": शासक" #: cinelerra//cwindowtool.C:2258 msgid "Current:" msgstr "वर्तमान:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2262 msgid "Point 1:" msgstr "प्वाइंट 1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2266 msgid "Point 2:" msgstr "2 प्वाइंट:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 msgid "Distance:" msgstr "दूरी:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2277 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2282 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "प्रेस Alt शासक अनुवाद करने के लिए।" #: cinelerra//cwindowtool.C:2325 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f पिक्सल" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-एम" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "Vicon" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "आईडी" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "लंबाई" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "पहूंच समय" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "गिनती" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "हटाना विफल क्लिप आईडी %d\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "डीसी ऑफसेट" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "मौजूदा अनुक्रमित हटाएँ" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr " %s में सभी अनुक्रमित हटाएं?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr ": सभी अनुक्रमित हटाएँ" #: cinelerra//devicedvbinput.C:403 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s n\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "no " msgstr "नहीं " #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lock" msgstr "ताला" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lost" msgstr "गुम हो गया" #: cinelerra//devicempeginput.C:614 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb तत्व %d %d।.%d) %d /%d वीडियो / ऑडियो धाराओं\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:620 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "सिर्फ पहला ऑडियो स्ट्रीम इस्तेमाल किया जाएगा\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:634 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "केवल पहला वीडियो स्ट्रीम इस्तेमाल किया जाएगा\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:384 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n" msgstr "DeviceV4L2Base::प्रारूप %4.4s का प्रयास v4l2_open\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:389 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open जेपीईजी चालक और न MJPEG best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:395 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open एमपीईजी चालक और न एमपीईजी best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:401 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config Geom %dXx%d! = %dXx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "DVD Render..." msgstr "डीवीडी प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-डी '" #: cinelerra//dvdcreate.C:359 msgid "create dvd" msgstr "डीवीडी बनाने के लिए" #: cinelerra//dvdcreate.C:608 msgid "Use FFMPEG" msgstr "का प्रयोग करें FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:621 msgid ": Create DVD" msgstr ": डीवीडी बनाएँ" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr ": लंबाई संपादित करें" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "सेकंड" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "बिंदु में ( [ )" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "बाहर बिंदु (])" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "अगले लेबल (Ctrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "पिछले लेबल (Ctrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "अगले संपादित (Alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "पिछला संपादन (Alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "लिफ्ट" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "अधिलेखन (ख)" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "निकालें" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "क्लिप (i)" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Manual goto ( g )" #msgstr "" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "विवाह (v)" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "(X) कट" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "वाणिज्यिक (पाली एक्स)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "कॉपी (ग)" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "ट्रैक के अंत में जोड़ें" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "ट्रैक की शुरुआत से पहले डालें" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "पेस्ट (v)" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "सेट संक्रमण" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "मौजूदा स्थिति को प्रस्तुति सेट" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "पूर्ववत (जेड)" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "फिर से करें (पाली जेड)" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "मौजूदा स्थिति (एल) पर टॉगल लेबल" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "फ़िट चयन प्रदर्शित करने के लिए (च)" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )" #msgstr "" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "खींचें और ड्रॉप संपादन मोड" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "कट और पेस्ट संपादन मोड" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Keyframes उत्पन्न जबकि tweeking" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Lock labels from moving" #msgstr "" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "प्रभाव देते हैं ..." #: cinelerra//editpopup.C:109 msgid ": Attach Effect" msgstr ": संलग्न प्रभाव" #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "ट्रैक का आकार बदलें ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "मैच निर्गम आकार" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "हटाएँ ट्रैक" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "ट्रैक जोड़ें" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "यूजर शीर्षक ..." #: cinelerra//editpopup.C:284 msgid ": Set edit title" msgstr "संपादित करें शीर्षक सेट करें" #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "यूजर शीर्षक" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "Export EDL..." #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "No." #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Track name" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Select a file to export to:" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" msgstr "आउटपुट फ़ाइल के लिए" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" msgstr "एक फ़ाइल को लिखने के लिए चयन करें:" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Select track to be exported:" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported" #msgstr "" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "पंख संपादन ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": पंख संपादन" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "कितने नमूने से पंख:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "कितने फ्रेम से पंख:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s अं: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1242 #, c-format msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n" msgstr "FFMPEG::get_encoder: अरे: प्रारूप / कोडेक नहीं मिला %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1295 #, c-format msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n" msgstr "FFMPEG::read_options: %s पढ़ने अं: पंक्ति %d\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1379 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Vid%d (%d), आईडी 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1401 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "AUDd%d (%d), आईडी 0x%06x:\n" #: cinelerra//file.C:281 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "यह प्रारूप ऑडियो का समर्थन नहीं करता।" #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." msgstr "यह प्रारूप वीडियो का समर्थन नहीं करता।" #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "लो हाय" #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "हाय लो" #: cinelerra//file.C:1605 msgid "UNKNOWN" msgstr "अनजान" #: cinelerra//filedv.C:190 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:193 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "सुझाव: के लिए NTSC डीवी उचित फ्रेम दर, 29.97 एफपीएस है नहीं 30 एफपीएस\n" #: cinelerra//filedv.C:200 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr ": नमूना दर पर %i चैनलों: कच्चे डीवी प्रारूप ऑडियो विन्यास निम्नलिखित का समर्थन नहीं करता %iHz\n" #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383 #: cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:389 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "त्रुटि:। Audio_sample_buffer के लिए स्मृति आवंटित करने में असमर्थ\n" #: cinelerra//filedv.C:399 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:418 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:478 msgid "Unable to store sample" msgstr "नमूना स्टोर करने में असमर्थ" #: cinelerra//filedv.C:505 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:513 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "असमर्थ से ऑडियो बफर फ़ाइल पढ़ने के लिए\n" #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:567 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:574 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "असमर्थ करने के लिए ऑडियो बफर ऑडियो लिखने के लिए\n" #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Unable to seek file to %ji\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:676 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "वीडियो बफर करने के लिए वीडियो डेटा लिखने में असमर्थ" #: cinelerra//filedv.C:776 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "त्रुटि डिकोडिंग ऑडियो फ्रेम %d\n" #: cinelerra//filedv.C:815 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Unable to seek file to %ji" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374 #: cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr ": ऑडियो संपीड़न" #: cinelerra//filedv.C:1006 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "उन्होंने कहा" #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr ": वीडियो संपीड़न" #: cinelerra//filedv.C:1039 msgid "There are no video options for this format" msgstr "उन्होंने कहा" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438 msgid "Use alpha" msgstr "का प्रयोग करें अल्फा" #: cinelerra//fileffmpeg.C:142 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "फ़ाइल पथ: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:146 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "अरे: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:150 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd bytes\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "जानकारी:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:159 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== खोलने में विफल रहा है\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:321 msgid ": Audio Preset" msgstr "ऑडियो पूर्व निर्धारित" #: cinelerra//fileffmpeg.C:371 msgid "Preset:" msgstr "पूर्व निर्धारित:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "बिटरेट:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:382 msgid "Audio Options:" msgstr "ऑडियो विकल्प:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:454 msgid ": Video Preset" msgstr ": वीडियो पूर्व निर्धारित" #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "गुणवत्ता" #: cinelerra//fileffmpeg.C:527 msgid "Video Options:" msgstr "वीडियो विकल्प:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Creating %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": फाइल प्रारूप" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "कच्चे पीसीएम मान लिया जाये कि:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "एप्पल / एसजीआई एआईएफएफ" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI आर्नी टाइप 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI डीवी टाइप 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "एफ़एलएसी" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "जेपीईजी अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "एमपीईजी ऑडियो" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "एमपीईजी" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "एमपीईजी वीडियो" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "ऑग Theora / वॉर्बिस" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "पीएनजी अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "रॉ डीवी" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "कच्चे पीसीएम" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "सूर्य / अगले एयू" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "झगड़ा" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "झगड़ा अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "अज्ञात ध्वनि" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 बिट रैखिक" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 बिट रैखिक" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 बिट रैखिक" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 बिट रैखिक" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "'यू कानून " #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "आई एम ए 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "नाव" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "आरजीबी अल्फा" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "पीएनजी अल्फा" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "टीओसी पथ:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "शीर्षक पथ:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "फ़ाइल पथ:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "आकार: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "कार्यक्रम धारा\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "परिवहन स्ट्रीम\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "वीडियो स्ट्रीम\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "ऑडियो स्ट्रीम\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "तिथि: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d वीडियो पटरियों\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr "'वीv%d %s %dXx%d " #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %ld frames" msgstr " (%5.2f), %ld frames" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f सेकेंड)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d ऑडियो पटरियों\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr " a%d %s" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "चर्चाh%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%ld samples" msgstr "%ld samples" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d उपशीर्षक\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d शीर्षक सेट," #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d interleaves\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "सेल बार:" #: cinelerra//filempeg.C:247 #, c-format msgid " %3d. %8.3f" msgstr " %3d. %8.3f" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\n" "system समय: %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "तत्वों %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "कोई जानकारी नहीं" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:473 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:597 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Unsupported aspect ratio %f\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:622 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Unsupported frame rate %f\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715 #: cinelerra//filempeg.C:733 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:707 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "सांकेतिक शब्दों में बदलना: लौटे lame_init_params %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:723 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "Ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:807 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:817 msgid "cant access commercials database" msgstr "खिचड़ी भाषा का उपयोग विज्ञापनों डेटाबेस" #: cinelerra//filempeg.C:832 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "टीओसी स्कैन EOF से पहले बंद कर दिया" #: cinelerra//filempeg.C:881 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame त्रुटि को एन्कोडिंग ऑडियो: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1027 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "अज्ञात चालक %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1248 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "write failed: %m" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "एमपीईजी परिवहन स्ट्रीम के लिए कोई विकल्प नहीं है।" #: cinelerra//filempeg.C:1782 msgid "Layer:" msgstr "परत" #: cinelerra//filempeg.C:1787 msgid "Kbits per second:" msgstr "प्रति सेकंड Kbits:" #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851 msgid "II" msgstr "द्वितीय" #: cinelerra//filempeg.C:1847 msgid "III" msgstr "तृतीय" #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "रंग मॉडल:" #: cinelerra//filempeg.C:2042 msgid "Format Preset:" msgstr "प्रारूप पूर्व निर्धारित:" #: cinelerra//filempeg.C:2049 msgid "Derivative:" msgstr "व्युत्पन्न:" #: cinelerra//filempeg.C:2061 msgid "Quantization:" msgstr "परिमाणीकरण:" #: cinelerra//filempeg.C:2068 msgid "I frame distance:" msgstr "मैं दूरी फ्रेम:" #: cinelerra//filempeg.C:2076 msgid "P frame distance:" msgstr "पी फ्रेम दूरी:" #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "नीचे पहली बार मैदान" #: cinelerra//filempeg.C:2086 msgid "Progressive frames" msgstr "प्रगतिशील फ्रेम" #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Denoise" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2090 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "क्रम शुरू हर GOP में कोड" #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147 msgid "MPEG-1" msgstr "एमपीईजी -1" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "MPEG-2" msgstr "एमपीईजी -2" #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "सामान्य एमपीईजी -1" #: cinelerra//filempeg.C:2197 msgid "standard VCD" msgstr "मानक वीसीडी" #: cinelerra//filempeg.C:2198 msgid "user VCD" msgstr "उपयोगकर्ता वीसीडी" #: cinelerra//filempeg.C:2199 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "सामान्य एमपीईजी -2" #: cinelerra//filempeg.C:2200 msgid "standard SVCD" msgstr "मानक SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2201 msgid "user SVCD" msgstr "उपयोगकर्ता SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2202 msgid "VCD Still sequence" msgstr "फिर भी वीसीडी अनुक्रम" #: cinelerra//filempeg.C:2203 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "फिर भी SVCD अनुक्रम" #: cinelerra//filempeg.C:2204 msgid "DVD NAV" msgstr "डीवीडी एनएवी" #: cinelerra//filempeg.C:2205 msgid "DVD" msgstr "डीवीडी" #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "निश्चित बिटरेट" #: cinelerra//filempeg.C:2270 msgid "Fixed quantization" msgstr "निश्चित परिमाणीकरण" #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2374 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: वहाँ फाइल में कोई अधिक डेटा हम से पढ़ रहे है\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "वॉर्बिस एनकोडर Nthe के अनुसार गुणवत्ता या बिटरेट अनुरोध एक मोड सेट अप नहीं कर सकता है।\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "आंतरिक ऑग पुस्तकालय में त्रुटि।\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: त्रुटि पार्स Theora धारा हेडर; भ्रष्ट धारा\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: त्रुटि पार्स वॉर्बिस धारा हेडर; भ्रष्ट धारा\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: फ़ाइल का अंत कोडेक हेडर के लिए खोज करते हुए\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: अगले पेज देर के लिए पहली गैर हेडर के पैकेट तलाश में नहीं मिल सकता है\n" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: टूटी OGG फ़ाइल - टूट पेज: ogg_page_packets == 0 और granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: अवैध नमूने के अंत से परे की तलाश\n" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: नमूना के पृष्ठ पर तुर्की में विफल रहा है\n" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: अगले पेज जबकि मांग नहीं मिल सकता है\n" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: कुछ गलत तलाश करने के लिए कोशिश कर रहा है\n" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: अवैध फ्रेम के अंत से परे की तलाश\n" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page विफल रहा है\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: फ्रेम करने में विफल तलाश\n" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: keyframe करने में विफल तलाश\n" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: keyframe की उम्मीद है, लेकिन यह नहीं मिला\n" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: अगले पेज डिकोड करने के लिए अधिक नमूनों\n" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: बाहर खोजने में त्रुटि क्या से फाइल पढ़ने के लिए\n" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::इतिहास ठीक से\n" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "मिन बिटरेट:" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "औसत बिटरेट:" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "अधिकतम बिटरेट:" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "औसत बिटरेट" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "चर बिटरेट" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "कीफ़्रेम आवृत्ति:" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Keyframe बल आवृत्ति:" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "तीखेपन:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "निश्चित गुणवत्ता" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "buffer=%p\n" #msgstr "" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #msgstr "" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "तड़पना" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "हस्ताक्षर" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "आरजीबी संकुचित" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "आरजीबीए संकुचित" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "आरजीबी असम्पीडित" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "आरजीबीए असम्पीडित" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s:। अवैध बिटस्ट्रीम\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "फ्लिप किताब..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "रैखिक" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Error" #msgstr "" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "आप चयनित वीडियो प्रारूप का समर्थन नहीं करता।" #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "प्रारूप आप चयनित ऑडियो का समर्थन नहीं करता।" #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "Ulaw संपीड़न में nQuicktime सिनेमा और पीसीएम फ़ाइलें ही उपलब्ध है।" #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "परिवर्तन फ़ाइल स्वरूप" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "सेट ffmpeg फ़ाइल प्रकार" #: cinelerra//formatpresets.C:58 msgid "User Defined" msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "प्रीसेट:" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "फाइल प्रारूप:" #: cinelerra//formattools.C:645 msgid "Configure audio compression" msgstr "ऑडियो संपीड़न विन्यस्त करें" #: cinelerra//formattools.C:666 msgid "Configure video compression" msgstr "वीडियो संपीड़न विन्यस्त करें" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Record audio tracks" msgstr "रिकार्ड ऑडियो पटरियों" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Render audio tracks" msgstr "ऑडियो पटरियों प्रस्तुत करना" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Record video tracks" msgstr "रिकार्ड वीडियो पटरियों" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Render video tracks" msgstr "वीडियो पटरियों प्रस्तुत करना" #: cinelerra//formattools.C:889 msgid "Overwrite project with output" msgstr "उत्पादन के साथ परियोजना अधिलेखित" #: cinelerra//formattools.C:909 msgid "Create new file at each label" msgstr "प्रत्येक लेबल पर नई फ़ाइल बनाएँ" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": फाइल प्रारूप" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "इस ऑडियो प्रारूप के लिए पैरामीटर सेट:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "हिलो:" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "Lohi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "इस वीडियो प्रारूप के लिए पैरामीटर सेट:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "वीडियो इस प्रारूप में समर्थित नहीं है।" #: cinelerra//gwindowgui.C:40 msgid ": Overlays" msgstr ": ओवरले" #: cinelerra//gwindowgui.C:49 msgid "Assets" msgstr "संपत्ति" #: cinelerra//gwindowgui.C:50 msgid "Titles" msgstr "शीर्षक" #: cinelerra//gwindowgui.C:51 msgid "Transitions" msgstr "बदलाव" #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "प्लगइन ऑटो" #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera X" msgstr "कैमरा एक्स" #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Camera Y" msgstr "कैमरा वाई" #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Camera Z" msgstr "कैमरा Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector X" msgstr "प्रोजेक्टर एक्स" #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Projector Y" msgstr "प्रोजेक्टर वाई" #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244 msgid "Projector Z" msgstr "प्रोजेक्टर Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Fade" msgstr "फीका" #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "मोड" #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "मुखौटा" #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Speed" msgstr "स्पीड" #: cinelerra//iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "Write_frame: अधूरा फ्रेम प्राप्त।\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s बना रहा है।" #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: 0 सूचकांक जूम\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index डिस्क के लिए सूचकांक फ़ाइल %s लिख नहीं सका।\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers डिस्क के लिए मार्कर फ़ाइल %s लिख नहीं सका।\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers मार्कर फ़ाइल संस्करण बेमेल: %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "सभी निम्नलिखित संपादन खींचें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "केवल एक संपादित खींचें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "खींचें स्रोत केवल" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "कोई प्रभाव नहीं" #: cinelerra//interfaceprefs.C:89 msgid "Time Format" msgstr "समय प्रारूप" #: cinelerra//interfaceprefs.C:122 msgid "Frames per foot:" msgstr "फुट प्रति फ्रेम्स" #: cinelerra//interfaceprefs.C:140 msgid "Index files" msgstr "सूचकांक फ़ाइलें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:145 msgid "Index files go here:" msgstr "सूचकांक फाइल यहाँ जाना:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:153 msgid "Index Path" msgstr "सूचकांक पथ" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Select the directory for index files" msgstr "सूचकांक फ़ाइलों के लिए निर्देशिका का चयन करें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:159 msgid "Size of index file:" msgstr "सूचकांक फाइल का आकार:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:166 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "रखने के लिए सूचकांक फाइल की संख्या:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:179 msgid "Editing" msgstr "संपादन" #: cinelerra//interfaceprefs.C:183 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe reticle:" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:199 msgid "PIN:" msgstr "पिन" #: cinelerra//interfaceprefs.C:222 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "सीमाओं संपादित करें पर क्लिक करना क्या करता है:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:224 msgid "Button 1:" msgstr "बटन 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:233 msgid "Button 2:" msgstr "बटन 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:241 msgid "Button 3:" msgstr "बटन 3:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Min DB for meter:" msgstr "मीटर के लिए न्यूनतम डीबी:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:257 msgid "Max DB:" msgstr "मैक्स डीबी:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:265 msgid "Theme:" msgstr "विषय:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:651 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "संसाधन विंडो में थंबनेल का प्रयोग करें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:668 msgid "Show tip of the day" msgstr "दिन की नोक शो" #: cinelerra//interfaceprefs.C:683 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:701 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "टीओसी निर्माण के दौरान विज्ञापनों के लिए स्कैन करें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:715 msgid "Android Remote Control" msgstr "एंड्रॉयड रिमोट कंट्रोल" #: cinelerra//interfaceprefs.C:766 msgid "Shell Commands" msgstr "शेल कमांड" #: cinelerra//interfaceprefs.C:770 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "मुख्य मेनू शेल कमांड" #: cinelerra//interfaceprefs.C:780 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Import images with a duration of" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:835 msgid "Never" msgstr "Never" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:836 msgid "Dragging" msgstr "Dragging" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:837 msgid "Always" msgstr "Always" #msgstr "" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "पैरामीटर" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "पाठ" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s Keyframe" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "संपादित keyframe" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Keyframe मापदंडों" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "मूल्य संपादित करें:" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "सभी चयनित keyframes पर लागू करें" #: cinelerra//keyframepopup.C:167 msgid "Delete keyframe" msgstr "हटाएँ keyframe" #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181 msgid "delete keyframe" msgstr "कीफ़्रेम नष्ट" #: cinelerra//keyframepopup.C:194 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Show keyframe settings" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:312 msgid "Copy keyframe" msgstr "Copy keyframe" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:435 msgid "smooth curve" msgstr "smooth curve" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:436 msgid "linear segments" msgstr "linear segments" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:437 msgid "tangent edit" msgstr "tangent edit" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:438 msgid "disjoint edit" msgstr "disjoint edit" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:475 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:512 msgid "Hide keyframe type" msgstr "कीफ़्रेम प्रकार छुपाएं" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Label Text:" #msgstr "" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "पिछला लेबल" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "अगले लेबल" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": स्तर" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "लोड फ़ाइलें ..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr ": भार" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "लोड करने के लिए फ़ाइलों का चयन करें:" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr ": फ़ाइल की स्थिति जानें" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "बैकअप को लोड करना" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "कुछ नहीं डालें" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "वर्तमान परियोजना बदलें" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "वर्तमान परियोजना बदलें और पटरियों जुटना" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "नई पटरियों में जोड़ें" #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "मौजूदा पटरियों को जुटना" #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "सम्मिलन बिंदु पर चस्पा" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "नए संसाधनों केवल बनाएँ" #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "घोंसला अनुक्रम" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "निवेशन रणनीति:" #: cinelerra//localsession.C:62 #, c-format msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" #: cinelerra//main.C:177 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": स्थान निर्धारित नहीं किया जा सका।\n" #: cinelerra//main.C:220 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:। -c एक फ़ाइल नाम की जरूरत है\n" #: cinelerra//main.C:246 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "बी उपयोगकर्ता द्वारा उपयोग नहीं किया जा सकता।\n" #: cinelerra//main.C:306 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\n" "Usage:\n" #msgstr "" #: cinelerra//main.C:307 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [च] [ग विन्यास] [-d बंदरगाह] [-n अच्छा] [-r बैच फ़ाइल] [फ़ाइल नाम]\n" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Renderfarm ग्राहक के रूप में पृष्ठभूमि में चला। पोर्ट (400) वैकल्पिक है।\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "च = renderfarm ग्राहक के रूप में अग्रभूमि में चलाते हैं। -d के लिए स्थानापन्न।\n" #: cinelerra//main.C:310 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = अच्छा मूल्य अगर renderfarm ग्राहक के रूप में चल रहा है। (20)\n" #: cinelerra//main.C:311 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "ग = कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल %s%s के बजाय का उपयोग करने के लिए।\n" #: cinelerra//main.C:314 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "आर = बैच कोई जीयूआई के साथ (%s%s) बैच फाइल की सामग्री को प्रस्तुत करना। बैच फ़ाइल वैकल्पिक है।\n" #: cinelerra//main.C:317 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr " N\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": त्रुटियाँ" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "निम्नलिखित त्रुटियां हुई:" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "बिल्डिंग इंडेक्सेस ..." #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" msgstr "संपादित करें" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" msgstr "Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "ऑडियो" #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: cinelerra//mainmenu.C:195 msgid "Tracks" msgstr "पटरियों" #: cinelerra//mainmenu.C:203 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग" #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272 msgid "Overlay mode" msgstr "ओवरले मोड" #: cinelerra//mainmenu.C:247 msgid "Window" msgstr "खिड़की" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Default positions" msgstr "डिफ़ॉल्ट पदों" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile left" msgstr "टाइल छोड़ दिया" #: cinelerra//mainmenu.C:258 msgid "Tile right" msgstr "टाइल सही" #: cinelerra//mainmenu.C:564 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache डंप" #: cinelerra//mainmenu.C:574 msgid "Dump EDL" msgstr "Edl डंप" #: cinelerra//mainmenu.C:588 msgid "Dump Plugins" msgstr "प्लगइन्स डंप" #: cinelerra//mainmenu.C:603 msgid "Dump Assets" msgstr "डंप आस्तियों" #: cinelerra//mainmenu.C:614 msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करें" #: cinelerra//mainmenu.C:626 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr " %s पूर्ववत" #: cinelerra//mainmenu.C:632 msgid "Redo" msgstr "फिर से करें" #: cinelerra//mainmenu.C:632 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:647 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr " %s फिर से करें" #: cinelerra//mainmenu.C:653 msgid "Cut keyframes" msgstr "Keyframes कट" #: cinelerra//mainmenu.C:653 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-एक्स" #: cinelerra//mainmenu.C:666 msgid "Copy keyframes" msgstr "कॉपी keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:666 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-सी" #: cinelerra//mainmenu.C:679 msgid "Paste keyframes" msgstr "पेस्ट keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:679 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-वी '" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Clear keyframes" msgstr "Keyframes साफ़" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-डेल" #: cinelerra//mainmenu.C:707 msgid "Change to linear" msgstr "रैखिक को बदलें" #: cinelerra//mainmenu.C:722 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:736 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" msgstr "कट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-एक्स" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" msgstr "कॉपी डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-सी" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" msgstr "पेस्ट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-V" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" msgstr "साफ़ डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-डेल" #: cinelerra//mainmenu.C:846 msgid "Cut" msgstr "कट गया" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Copy" msgstr "कॉपी" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "स्पष्ट" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "डेल" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" msgstr "पेस्ट चुप्पी" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:909 msgid "Select All" msgstr "सभी का चयन करे" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" msgstr "लेबल साफ़" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" msgstr "विज्ञापनों में कटौती" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" msgstr "अलग संक्रमण" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" msgstr "मौन क्षेत्र" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" msgstr "ट्रिम चयन" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" msgstr "डिफ़ॉल्ट संक्रमण" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" msgstr "नक्शा 1: 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" msgstr "नक्शा 5.1: 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-टी" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" msgstr "रीसेट अनुवाद" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-यू '" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" msgstr "पटरियों हटाएँ" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" msgstr "पिछले ट्रैक हटाएँ" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Move tracks up" msgstr "हटो पटरियों" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Move tracks down" msgstr "हटो नीचे पटरियों" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1178 msgid "Concatenate tracks" msgstr "जुटना पटरियों" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" msgstr "प्लेबैक पर लूप करें" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Add subttl" msgstr "Subttl जोड़े" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-वाई" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450 msgid "paste subttl" msgstr "पेस्ट subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" msgstr "पृष्ठभूमि सेट प्रस्तुत करना" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" msgstr "लेबल संपादित करें" #: cinelerra//mainmenu.C:1280 msgid "Edit effects" msgstr "प्रभाव संपादित करें" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Keyframes संपादन का पालन करें" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" msgstr "तख्ते पर कर्सर संरेखित" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typeless keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" msgstr "धीरे शटल" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" msgstr "फास्ट शटल" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" msgstr "अब सेटिंग्स सहेजें" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." msgstr "सेटिंग्स बचा लिया।" #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" msgstr "दिखाएँ दर्शक" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" msgstr "दिखाएँ संसाधन" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" msgstr "दिखाएँ कंपोज़ीटर" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" msgstr "दिखाएँ ओवरले" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Show Levels" msgstr "स्तर शो" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Split X pane" msgstr "विभाजन एक्स फलक" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Split Y pane" msgstr "विभाजन Y फलक" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #msgstr "" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #msgstr "" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "hour min sec msec" #msgstr "" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "इस समय frame_id (%d) को खोजने में विफल रहा है\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "प्रभाव देते हैं ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "प्रभाव देते हैं" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "संक्रमण देते हैं ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "संक्रमण संलग्न" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" msgstr "सूची से संक्रमण का चयन करें" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "लंबाई संपादित करें ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "साधा संपादन" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "संपादन रिवर्स" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "संरेखित संपादन" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "प्रभाव प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "कोई रिकॉर्ड करने पटरियों निर्दिष्ट।" #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "कोई प्लगइन्स उपलब्ध नहीं हैं।" #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "नहीं आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट।" #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "कोई प्रभाव नहीं चुना है।" #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "नहीं चयनित श्रेणी संसाधित करने के लिए।" #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #msgstr "" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr " %s खोल नहीं सका" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr ": प्रस्तुत करना प्रभाव" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "एक प्रभाव का चयन करें" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "करने के लिए प्रस्तुत करने के लिए पहली फ़ाइल का चयन करें:" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153 msgid "Select a file to render to:" msgstr "करने के लिए प्रस्तुत करने के लिए एक फ़ाइल का चयन करें:" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #msgstr "" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": प्रभाव शीघ्र" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "संक्रमण लंबाई ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Recieve संदेश में विफल रहा है\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "भेजें संदेश में विफल रहा है\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "संदेश::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "मीटर शो" #: cinelerra//mwindow.C:580 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: प्लगइन सूचकांक नहीं बना सकते: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:642 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: प्लगइन सूचकांक नहीं बना सकते: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:916 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: पसंद विषय %s नहीं मिला।\n" #: cinelerra//mwindow.C:920 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: कोशिश कर डिफ़ॉल्ट विषय %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:930 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: नहीं मिला theme_plugin।\n" #: cinelerra//mwindow.C:936 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1219 msgid "multiple video tracks" msgstr "कई वीडियो पटरियों" #: cinelerra//mwindow.C:1231 msgid "crosses edits" msgstr "पार संपादन" #: cinelerra//mwindow.C:1233 msgid "not asset" msgstr "नहीं परिसंपत्ति" #: cinelerra//mwindow.C:1252 msgid "no file" msgstr "दस्तावेज नहीं है" #: cinelerra//mwindow.C:1258 msgid "db failed" msgstr "DB विफल" #: cinelerra//mwindow.C:1262 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1327 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr " %s लोड हो रहा है" #: cinelerra//mwindow.C:1345 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s के संकल्प %dXx%d है। अजीब आयामों के साथ nImages ठीक से व्याख्या करना नहीं हो सकता।" #: cinelerra//mwindow.C:1356 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s के सूचकांक कार्यक्रम संख्या के लिए बनाया गया था %d nPlayback वरीयता n कार्यक्रम %d का प्रयोग %d है। ।" #: cinelerra//mwindow.C:1402 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr " %s खोलने में विफल" #: cinelerra//mwindow.C:1435 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "का प्रारूप निर्धारित नहीं किया जा सकता है।" #: cinelerra//mwindow.C:1686 msgid "load" msgstr "भार" #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr " %s'%s 'फाइल में'%s 'सिनलेरा की स्थापना का हिस्सा नहीं है। परियोजना गाया नहीं किया जाएगा, के रूप में यह चाहिए था और सिनलेरा दुर्घटना हो सकती है।\n" #: cinelerra//mwindow.C:1829 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1859 msgid "Initializing Plugins" msgstr "आरंभ कर रहा है प्लगइन्स" #: cinelerra//mwindow.C:1865 msgid "Initializing GUI" msgstr "आरंभ जीयूआई" #: cinelerra//mwindow.C:1873 msgid "Initializing Fonts" msgstr "आरंभ फ़ॉन्ट्स" #: cinelerra//mwindow.C:2886 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "लिखने के लिए %s खोल नहीं सका।" #: cinelerra//mwindow.C:3043 msgid "remove assets" msgstr "संपत्ति को हटाने" #: cinelerra//mwindow.C:3265 #, c-format msgid "Using %s" msgstr " %s का प्रयोग" #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "इस परियोजना के आयाम 4 तो लीख ओपन का द्वारा गाया नहीं जा सकता के गुणकों नहीं हैं।" #: cinelerra//mwindow.C:3532 msgid "select asset" msgstr "का चयन परिसंपत्ति" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "ट्रैक जोड़ें" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "सभी के लिए परिसंपत्ति" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "आकार के लिए परिसंपत्ति" #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "परिसंपत्ति दर करने के लिए" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "स्पष्ट" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "स्पष्ट keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "स्पष्ट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "स्पष्ट लेबल" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "जुटना पटरियों" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "फसल" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "कट गया" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "Keyframes कट" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "कट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "पटरियों से हटाने" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "ट्रैक को नष्ट" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "प्रभाव डालने" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "खींचें संभाल" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "मैच निर्गम आकार" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "चाल संपादित करें" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "प्रभाव चाल" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "प्रभाव ऊपर ले जाएँ" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "चाल प्रभाव नीचे" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "नीचे ट्रैक चाल" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "चाल नीचे पटरियों" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "इस कदम को ट्रैक" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "चाल पटरियों" #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "मौन" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "ऊपर लिख" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "पेस्ट" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "पेस्ट संपत्ति" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "पेस्ट keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "पेस्ट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "शांति" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "संक्रमण अलग" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "संक्रमण अलग" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "परिवर्तन" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "संक्रमण देते हैं" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "नहीं डिफ़ॉल्ट संक्रमण %s मिला।" #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "साधा संपादन" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "रिवर्स संपादन" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "संरेखित संपादन" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "संपादित लंबाई" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "संक्रमण लंबाई" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "ट्रैक आकार" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "बिंदु में" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "बाहर बिंदु" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "विवाह" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "क्लिप %d" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\n" "Created from main window" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:2449 msgid "label" msgstr "लेबल" #: cinelerra//mwindowedit.C:2465 msgid "trim selection" msgstr "ट्रिम चयन" #: cinelerra//mwindowedit.C:2561 msgid "new folder" msgstr "नया फोल्डर" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 1:1" msgstr "नक्शा 1: 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 5.1:2" msgstr "map 5.1:2" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:2675 msgid "cut ads" msgstr "विज्ञापनों में कटौती" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr ": कार्यक्रम" #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowgui.C:2415 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "सिनलेरा: संलग्न प्रभाव" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "सिनलेरा: ऑडियो संपीड़न" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "सिनलेरा: ऑडियो संपीड़न" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "सिनलेरा: कैमरा" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "सिनलेरा: प्रभाव बदल" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "सिनलेरा: चैनल की जानकारी" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "सिनलेरा: ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "सिनलेरा: क्लिप जानकारी" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "सिनलेरा: रंग" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "सिनलेरा: कंपोज़ीटर" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "सिनलेरा: पुष्टि करें" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "सिनलेरा: पुष्टि छोड़ो" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "सिनलेरा: फसल" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "सिनलेरा: DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "सिनलेरा: सभी इंडेक्स हटाएँ" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "सिनलेरा: लंबाई संपादित करें" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "सिनलेरा: त्रुटि" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "सिनलेरा: त्रुटियाँ" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "सिनलेरा: फ़ाइल मौजूद है" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "सिनलेरा: फ़ाइल स्वरूप" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "सिनलेरा: स्तर" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "सिनलेरा: लोड" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "सिनलेरा: लोड हो रहा है" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "सिनलेरा: फ़ाइल की स्थिति जानें" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "सिनलेरा: मास्क" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "सिनलेरा: नया फ़ोल्डर" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "सिनलेरा: ओवरले" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "सिनलेरा: पथ" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "सिनलेरा: प्राथमिकताएं" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "सिनलेरा: कार्यक्रम" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "सिनलेरा: प्रोजेक्टर" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "सिनलेरा: प्रश्न" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "सिनलेरा: RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "सिनलेरा: परिसंपत्तियों निकालें" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "सिनलेरा: आकार बदलें ट्रैक" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "सिनलेरा: शासक" #: cinelerra//mwindow.inc:92 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "सिनलेरा: %s" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "सिनलेरा: सहेजें" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "सिनलेरा: संपादित करें शीर्षक सेट करें" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "सिनलेरा: निर्धारित प्रारूप" #: cinelerra//mwindow.inc:96 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "सिनलेरा: %s Keyframe" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "सिनलेरा: उपशीर्षक" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "सिनलेरा: दिन के टिप" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "सिनलेरा: संक्रमण लंबाई" #: cinelerra//mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "सिनलेरा: वीडियो संपीड़न" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "सिनलेरा: व्यूअर" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "सिनलेरा: चेतावनी" #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "सिनलेरा: नई परियोजना" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "सिनलेरा: सीडी खूनी" #: cinelerra//mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "सिनलेरा: मानक के अनुसार" #: cinelerra//mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "सिनलेरा: प्रतिदर्श चैनल" #: cinelerra//mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "सिनलेरा: समय खिंचाव" #: cinelerra//new.C:235 msgid ": New Project" msgstr ": नया काम" #: cinelerra//new.C:267 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "नई परियोजना के लिए पैरामीटर:" #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313 msgid "Tracks:" msgstr "पटरियों:" #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "नमूना दर:" #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "फ्रेम रेट:" #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "कैनवास का आकार:" #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "आस्पेक्ट अनुपात:" #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Interlace mode:" #msgstr "" #: cinelerra//new.C:914 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "ऑटो पहलू अनुपात" #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "स्वैप आयाम" #: cinelerra//patchgui.C:382 msgid "Play track" msgstr "खेलने ट्रैक" #: cinelerra//patchgui.C:407 msgid "play patch" msgstr "खेल पैच" #: cinelerra//patchgui.C:435 msgid "Arm track" msgstr "शाखा ट्रैक" #: cinelerra//patchgui.C:460 msgid "record patch" msgstr "रिकॉर्ड पैच" #: cinelerra//patchgui.C:487 msgid "Gang faders" msgstr "गिरोह faders" #: cinelerra//patchgui.C:512 msgid "gang patch" msgstr "गिरोह पैच" #: cinelerra//patchgui.C:539 msgid "Draw media" msgstr "ड्रा मीडिया" #: cinelerra//patchgui.C:564 msgid "draw patch" msgstr "पैच आकर्षित" #: cinelerra//patchgui.C:590 msgid "Don't send to output" msgstr "उत्पादन करने के लिए न भेजें" #: cinelerra//patchgui.C:630 msgid "mute patch" msgstr "मूक पैच" #: cinelerra//patchgui.C:697 msgid "expand patch" msgstr "पैच विस्तार" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "ट्रैक शीर्षक" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "नज" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "कुहनी से हलका धक्का" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "कैश आकार (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "प्रीरोल सेकंड renders:" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(जड़) होना चाहिए" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिपादन (वीडियो)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "पृष्ठभूमि प्रति फ्रेम प्रतिपादन काम:" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "प्रीरोल पृष्ठभूमि करने के लिए फ्रेम्स" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिपादन के लिए उत्पादन:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "फार्म प्रस्तुत करना" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "नोड्स:" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "मेजबाननाम:" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "कुल रोजगार के अवसर पैदा करने के लिए:" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(अधिरोहित यदि प्रत्येक लेबल पर नई फ़ाइल की जाँच की है)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "पर" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "होस्टनाम" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "बंदरगाह" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "फ्रेम रेट" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिपादन का प्रयोग करें" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "का प्रयोग खेत प्रस्तुत करना" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "एकल प्रोसेसर का उपयोग बल" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "जाल SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "जाल SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "फ़ाइल पर खुला, ffmpeg जांच जल्दी" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #msgstr "" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "पूरा होने पर आउटपुट फ़ाइलों को मजबूत" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "नोड जोड़ने" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "परिवर्तन लागू करें" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "नोड हटाएं" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "क्रमबद्ध नोड्स" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "रीसेट दरों" #: cinelerra//performanceprefs.C:920 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "आभासी फाइल सिस्टम का प्रयोग करें" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "ऑडियो आउट" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "प्लेबैक बफर नमूने:" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "ऑडियो ऑफसेट (एसईसी):" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "लाभ:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "ऑडियो चालक:" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "वीडिओ निर्गत" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Framerate हासिल की:" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "स्केलिंग समीकरण: बढ़ा / कम करें" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "डीवीडी प्रदर्शित करने के लिए उपशीर्षक:" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "टीओसी कार्यक्रम नहीं:" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Timecode offset:" #msgstr "" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "वीडियो चालक:" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "देखें प्लेबैक इस प्रकार है" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Disable hardware synchronization" #msgstr "" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता में ऑडियो प्लेबैक (सिर्फ रूट)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "नक्शा 5.1-> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "बैठाना CR2 छवियों" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "व्हाइट बैलेंस CR2 छवियों" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "समझाना asynchronously फ्रेम" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "हर फ्रेम प्ले" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "सक्षम उपशीर्षक / captioning" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "लेबल कोशिकाओं" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "फास्ट रिवर्स (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "सामान्य रिवर्स (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "फ्रेम रिवर्स (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "सामान्य आगे (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "फ्रेम आगे (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "तेजी से आगे (प्रवेश)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "लेखक: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "लाइसेंस: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:196 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s ..." #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s %s लिया" #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837 msgid "tweek" msgstr "Tweek" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "प्रभाव देते हैं" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "प्लगइन्स:" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "साझा प्रभाव:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "साझा पटरियों:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "एकल standlone देते हैं और दूसरों का हिस्सा" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "रीसेट" #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359 #: cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "लागू करें" #: cinelerra//pluginfclient.C:456 #, c-format msgid "Type: " msgstr "प्रकार: " #: cinelerra//pluginfclient.C:461 #, c-format msgid "Range: " msgstr "रेंज:" #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "परिवर्तन..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr ": प्रभाव बदल" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "अलग" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "प्रभाव अलग" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "भेजें" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "प्राप्त करना" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "शो" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "प्रीसेट ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "प्लगइन सेट" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "यहाँ वैश्विक plugins के लिए देखो" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "ग्लोबल प्लगइन पथ" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Plugins के लिए निर्देशिका का चयन करें" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "यहाँ व्यक्तिगत plugins के लिए देखो" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "व्यक्तिगत प्लगइन पथ" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "पसंद..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #msgstr "" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "*Playback A" msgstr "* पार्श्व एक" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "Playback A" msgstr "पार्श्व एक" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "*Playback B" msgstr "* प्लेबैक बी" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Playback B" msgstr "प्लेबैक बी" #: cinelerra//preferencesthread.C:323 msgid "Recording" msgstr "रिकॉर्डिंग" #: cinelerra//preferencesthread.C:325 msgid "Performance" msgstr "प्रदर्शन" #: cinelerra//preferencesthread.C:327 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "About" msgstr "के बारे में" #: cinelerra//preferencesthread.C:362 msgid ": Preferences" msgstr ": पसंद" #: cinelerra//presetsgui.C:89 #, c-format msgid ": %s Presets" msgstr " %s प्रीसेट" #: cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" msgstr "पूर्व निर्धारित लागू करें" #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70 #: cinelerra//swindow.C:124 msgid "Save" msgstr "बचाना" #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" msgstr "सहेजा प्रीसेट:" #: cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" msgstr "पूर्व निर्धारित शीर्षक:" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": प्रश्न" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "छोड़ो" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "छोड़ नहीं सकते हैं, जबकि एक रिकॉर्डिंग प्रगति पर है।" #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "छोड़ नहीं सकते हैं, जबकि एक प्रस्तुत करना प्रगति पर है।" #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "बाहर निकलने से पहले संपादित सूची सहेजें?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": पुष्टि करें" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "इस फ़ाइल और %s हटाएं?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "नहीं अंतरिक्ष डिस्क पर छोड़ दिया है।" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "पथ" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "समाचार" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "अवधि" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "प्रारंभ बैच रिकॉर्डिंग Nfrom वर्तमान स्थिति।" #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "सक्रिय" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr " Nclip सक्रिय प्रकाश डाला है।" #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "रिकार्ड ..." #: cinelerra//record.C:423 msgid "record" msgstr "रिकॉर्ड" #: cinelerra//record.C:538 msgid "Deleting" msgstr "हटाना" #: cinelerra//record.C:1191 msgid "Running" msgstr "चल" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "फिर से शुरू करना" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:747 #, c-format msgid "Loop" msgstr "लूप" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": रिकॉर्डिंग" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "समय शुरू:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "समय सीमा:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "परिवहन" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": रिकॉर्ड पथ" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "करने के लिए रिकॉर्ड करने के लिए एक फ़ाइल का चयन करें:" #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "प्रारूप:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "ऑडियो संपीड़न:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "काटा नमूने:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "वीडियो संपीड़न:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "फ्रेम गिरा दिया:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "फ्रेम के पीछे:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "पद:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "पिछला लेबल" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "फाइल कब्जा" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "बैचों:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "क्रॉन:" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "निष्क्रिय" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "रिकॉर्डिंग बचाने के लिए और छोड़ दिया।" #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "इस परियोजना में चिपकाने के बिना बाहर निकलें।" #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "छोड़ो और इस परियोजना में पेस्ट करें।" #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "फिर से शुरू करना" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "वर्तमान फ़ाइल उल्टा और मिटा।" #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "उग आया तख्ते ड्रॉप" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "इनपुट फ्रेम जब पीछे छोड़।" #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "Underrun फ्रेम भरने" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "अतिरिक्त तख्ते जब पीछे लिखें।" #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff जब किया" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Poweroff प्रणाली जब बैच रिकॉर्ड किया।" #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "विज्ञापनों के लिए जाँच" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "विज्ञापनों के लिए जाँच करें।" #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "मॉनिटर वीडियो" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "ऑडियो मॉनिटर" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "ऑडियो मीटर" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "रोका हुआ" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "प्रगति में रिकॉर्डिंग बीच में?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "उल्टा बैच और ऊपर लिख?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" msgstr ": में वीडियो" #: cinelerra//recordmonitor.C:350 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:645 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": %d d%%%% में वीडियो" #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285 msgid "Swap fields" msgstr "स्वैप क्षेत्रों" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "ऑडियो" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "रिकार्ड चालक:" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "नमूने डिवाइस से पढ़ें:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "नमूने डिस्क पर लिखने के लिए:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "रिकॉर्डिंग के लिए नमूना दर:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "चैनल रिकॉर्ड करने के लिए:" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "वीडियो में" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "फ्रेम एक समय में डिस्क को रिकॉर्ड करने के लिए:" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "फ्रेम डिवाइस में बफर करने के लिए:" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "पोजिशनिंग:" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "पर कब्जा कर लिया फ्रेम का आकार:" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "रिकॉर्डिंग के लिए फ्रेम दर:" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Realtime प्राथमिकता में रिकॉर्ड (केवल रूट)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "रीयलटाइम टीओसी" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "प्रस्तुति Timestamps" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "सॉफ्टवेयर समय" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "डिवाइस स्थिति" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "नमूना स्थिति" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "सिंक स्वचालित रूप से चलाता है" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "गुंजाइश देखें" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "बैचों फिर से सक्षम और पुनः आरंभ?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "Execvp poweroff विफल" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Poweroff आसन्न !!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "खिचड़ी भाषा vfork poweroff प्रक्रिया" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "बाधित" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "शुरू रिकॉर्डिंग Nfrom मौजूदा स्थिति" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport भी फ्रेम" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "पूर्वावलोकन रिकॉर्डिंग" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "बंद करो ऑपरेशन" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "फिर से शुरू करना" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "फास्ट उल्टा" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "तेजी से आगे बढ़ना" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "रिकॉर्डिंग के अंत करने के लिए शोध" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr ": रिकॉर्ड" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "अनुक्रमणिका redraw" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": पुनर्लेखन अनुक्रमणिका" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "मौजूदा परियोजना के लिए सभी अनुक्रमित पुनर्लेखन?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteWindow" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:212 #, c-format msgid "\r%d%% ETA: %s " msgstr "\r%d%% ETA: %s " #msgstr "" #: cinelerra//render.C:277 msgid "Already rendering" msgstr "पहले से ही प्रतिपादन" #: cinelerra//render.C:496 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s प्रतिपादन ..." #: cinelerra//render.C:499 msgid "Rendering..." msgstr "प्रतिपादन ..." #: cinelerra//render.C:517 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "प्रतिपादन %s लिया" #: cinelerra//render.C:786 msgid "Starting render farm" msgstr "फार्म प्रस्तुत करना शुरू" #: cinelerra//render.C:814 msgid "Failed to start render farm" msgstr "फार्म प्रस्तुत करना प्रारंभ करने में विफल" #: cinelerra//render.C:912 msgid "Error rendering data." msgstr "त्रुटि प्रतिपादन डेटा।" #: cinelerra//render.C:970 msgid "render" msgstr "प्रदान" #: cinelerra//render.C:1112 msgid ": Render" msgstr ": प्रस्तुत करना" #: cinelerra//render.C:1160 msgid "Render range:" msgstr "Render range:" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1197 msgid "Project" msgstr "Project" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1208 msgid "Selection" msgstr "Selection" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1220 msgid "In/Out Points" msgstr "In/Out Points" #msgstr "" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: सॉकेट\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: सॉकेट" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" #msgstr "" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::रन: अज्ञात अनुरोध %02x\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: सॉकेट" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" #msgstr "" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: बाँध पथ %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: सुनो" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: स्वीकार" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::रन: सत्र समाप्त हो गया।\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "RenderProfile:" #msgstr "" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Render profile:" #msgstr "" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Save profile" #msgstr "" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Delete profile" #msgstr "" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "इस ट्रैक के आयाम 4 तो लीख ओपन का द्वारा गाया नहीं जा सकता के गुणकों नहीं हैं।" #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": आकार बदलें ट्रैक" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "आकार" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "एक्स" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "स्केल:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "आकार" #: cinelerra//resourcepixmap.C:641 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: ड्राइंग के लिए %s बाहर की जाँच करने में विफल रहा है।\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "बैकअप सहेजें" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "बैकअप बचा लिया।" #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #msgstr "" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "के रूप रक्षित करें..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr " %s खोल नहीं सका।" #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr ": बचाना" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "के रूप में बचाने के लिए एक फ़ाइल नाम दर्ज करें" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "आकार ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": स्केल" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "नया कैमरा आकार:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "नई प्रोजेक्टर का आकार:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "डब्ल्यू अनुपात:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "एच अनुपात:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482 msgid ":" msgstr ":" #msgstr "" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "विवश अनुपात" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "पैमाने पर डेटा" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "ऑटो" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "प्रारूप ..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-एफ" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "सेट प्रारूप" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr ": निर्धारित प्रारूप" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "चैनल पदों:" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d डिग्री" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": शैल" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "नया" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": कमानों" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "लेबल" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "कमांड" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "खोल सीएमडी" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr ": लोड हो रहा है" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "लोड हो रहा है..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "सिनलेरा में आपका स्वागत है।" #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "ऑपरेशन रद्द करें" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:106 msgid "Load" msgstr "भार" #: cinelerra//swindow.C:157 msgid "File Size:" msgstr "फाइल का आकार:" #: cinelerra//swindow.C:160 msgid "Entries:" msgstr "प्रविष्टियां:" #: cinelerra//swindow.C:165 msgid "Lines:" msgstr "पंक्तियाँ:" #: cinelerra//swindow.C:166 msgid "Texts:" msgstr "ग्रंथों:" #: cinelerra//swindow.C:202 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:234 msgid ": Subtitle" msgstr ": उपशीर्षक" #: cinelerra//swindow.C:504 msgid "Prev" msgstr "पिछला" #: cinelerra//swindow.C:520 msgid "Next" msgstr "अगला" #: cinelerra//swindow.C:770 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n" "%s" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:977 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:977 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-वाई" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr " %s कहां है?" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "पड़ोसी मूल्यों के लिए यह तस्वीर करने के लिए एक वक्र keyframe पर शिफ्ट-क्लिक करें।" #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "जब धीमी गति प्रभाव विन्यस्त, एक भी फ्रेम को प्रोसेस करने में सक्षम प्लेबैक एनआरई-ट्रैक के लिए प्लेबैक अक्षम करें। यह विन्यस्त करने के बाद।" #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl + किसी भी परिवहन आदेश केवल कवर Nthe क्षेत्र में / बाहर अंक से परिभाषित करने के लिए प्लेबैक का कारण बनता है।" #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "एक पैच का कारण बनता है छोड़कर अन्य सभी पैच चालू करने के लिए एक nselected क्लिक + Shift।" #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "एक पैच पर क्लिक करके और अन्य पटरी पार खींचकर पहले एक मैच के लिए कारण बनता है Nthe अन्य पैच।" #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr " Njust एक प्रभाव को प्रभावित करने का कारण बनता है खींचकर एक प्रभाव सीमा पर क्लिक + Shift।" #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "एक फ़ाइल पर क्लिक करके और Nanother फ़ाइल पर क्लिक + Shift। Ctrl + क्लिक करके व्यक्तिगत फाइल टॉगल से लोड कई सारी फाइलें।" #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Ctrl + समय पट्टी चक्र आगे एक समय प्रारूप पर क्लिक छोड़ दिया। बार बार चक्र पिछड़े एक समय प्रारूप पर nCtrl + क्लिक मध्य।" #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "में और बाहर ज़ूम करने के लिए कंपोज़ीटर विंडो में +/- कुंजी का प्रयोग।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Alt दबाकर जबकि फसल विंडो में क्लिक Nall 4 अंक के अनुवाद का कारण बनता है।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "एक ट्रैक पर टैब दबाने रिकार्ड स्थिति टॉगल करता है। NPressing परिवर्तन टैब एक ट्रैक पर अन्य सभी पटरियों के रिकार्ड स्थिति टॉगल करता है।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" #msgstr "" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + पिछले संपादित संभाल के लिए छोड़ दिया चाल। NAlt + बगल में स्थित संपादित संभाल करने के लिए सही कदम।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "सेटिंग्स> typeless keyframes किसी भी ट्रैक से keyframes या तो naudio या वीडियो पटरियों पर चिपकाया जा सकता है।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr ": आज का सुझाव" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "दिन की नोक दिखाओ।" #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "अगला टिप" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "पिछले टिप" #: cinelerra//trackcanvas.C:4208 msgid "keyframe" msgstr "कीफ़्रेम" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "संक्रमण पेस्ट" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "परिवर्तन" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": संक्रमण लंबाई" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Length: %2.2f sec" #msgstr "" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "देते हैं ..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "लंबाई" #: cinelerra//vdevicebuz.C:331 msgid "Composite" msgstr "Composite" #msgstr "" #: cinelerra//vdevicebuz.C:332 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" #msgstr "" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: ड्राइवर दुर्घटना\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: फिर से खोल\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451 msgid "Follow video config" msgstr "वीडियो config का पालन करें" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290 msgid "Output channel:" msgstr "आउटपुट चैनल:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433 msgid "Fields:" msgstr "फील्ड्स:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463 msgid "Display:" msgstr "प्रदर्शन:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478 msgid "Default A Display:" msgstr "डिफ़ॉल्ट एक प्रदर्शन:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481 msgid "Default B Display:" msgstr "डिफ़ॉल्ट बी प्रदर्शन:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "निकटतम पड़ोसी" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "Bicubic / Bicubic" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "Bicubic / द्विरेखीय" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "द्विरेखीय / द्विरेखीय" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #msgstr "" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": वीडिओ निर्गत" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "संपत्ति शो" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "दिखाएँ शीर्षक" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "संक्रमण शो" #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299 msgid "mode" msgstr "मोड" #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154 msgid "Addition" msgstr "इसके अलावा" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155 msgid "Subtract" msgstr "घटाएँ" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "गुणा" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157 msgid "Divide" msgstr "विभाजन" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "बदलें" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159 msgid "Max" msgstr "मैक्स" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Min" msgstr "मिन" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "औसत" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162 msgid "Darken" msgstr "अंधा" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163 msgid "Lighten" msgstr "हल्का" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164 msgid "Dst" msgstr "डीएस" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169 msgid "Src" msgstr "Src" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174 msgid "Or" msgstr "या फिर" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175 msgid "Xor" msgstr "Xor" #msgstr "" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "वीडियो %d" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "दर्शक" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": व्यूअर" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\n" " Created from:\n" "%s" #msgstr "" #: cinelerra//wwindow.C:65 msgid ": Warning" msgstr "चेतावनी" #: cinelerra//wwindow.C:83 msgid "Don't show this warning again." msgstr "इस चेतावनी को फिर से दिखाने के लिए नहीं।" #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Duration visible in the timeline" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Audio waveform scale" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Height of tracks in the timeline" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:422 msgid "Automation range maximum" msgstr "Automation range maximum" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:424 msgid "Automation range minimum" msgstr "Automation range minimum" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:456 msgid "Automation Type" msgstr "Automation Type" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:472 msgid "Audio Fade:" msgstr "Audio Fade:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:473 msgid "Video Fade:" msgstr "Video Fade:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:474 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309 msgid "Speed:" msgstr "स्पीड" #: cinelerra//zoombar.C:506 msgid "Automation range" msgstr "Automation range" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:566 msgid "Selection start time" msgstr "Selection start time" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:604 msgid "Selection length" msgstr "Selection length" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:638 msgid "Selection end time" msgstr "Selection end time" #msgstr "" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "'अजीब पहली बार मैदान " #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" msgstr "यहाँ तक कि पहले क्षेत्ररक्षण" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" msgstr "720-480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #msgstr "" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "अनाज" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "स्क्रैच" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "गड्ढ़े" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "धूल" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY मोड" #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "तरंग" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "बढ़ती उत्प्रेरक" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "गिरने उत्प्रेरक" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "इतिहास का आकार:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "खिड़की का आकार:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "ट्रिगर स्तर:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "नमूना: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "स्तर 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "स्तर 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "नमूना: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "स्तर 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "स्तर 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #msgstr "" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "में" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "बाहर" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "बैंड" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "दिशा:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #msgstr "" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #msgstr "" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "ब्लू केले" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "आंतरिक त्रुटि; पैटर्न सरणी अतिप्रवाह\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: के लिए स्लाइडर फ्रेम बनाने में असमर्थ\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "उठाओ" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "अंत मास्क" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "मास्क चयन" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "BluebananaA2Sel में अज्ञात colormodel: अद्यतन ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "रंग चयन" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "मार्क चयनित क्षेत्र" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "रंग" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "संतृप्ति" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "मूल्य" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "भरने" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "लाल" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "हरा" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "नीला" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "पूर्व इरोड" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr " चयन को उल्टा करें" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "रंग समायोजन" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "फिल्टर सक्रिय" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "धब्बा" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "लंबवत" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "क्षैतिज" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "धब्बा अल्फा" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "अल्फा निर्धारित करता है त्रिज्या" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "धब्बा लाल" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "धब्बा हरी" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "धब्बा नीले" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #msgstr "" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "दमक भेद" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "बढ़ावा luminance केवल" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #msgstr "" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV कॉपीराइट से BurningTV (सी) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "लॉक पैरामीटर" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "सक्रिय प्रसंस्करण" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "कंप्यूट negfix मूल्यों" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(तेज प्रतिपादन के लिए अचयनित)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "गणना negfix मान:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "मिन आर:" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "मिन जी:" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "मिन बी:" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "रोशनी:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "गामा जी:" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "गामा बी:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Negfix मूल्यों को लागू करने के लिए:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #msgstr "" #: plugins/cdripper/cdripper.C:53 msgid "CD Ripper" msgstr "सीडी खूनी" #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": सीडी खूनी" #: plugins/cdripper/cdripper.C:130 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "सीडीरॉम ड्राइव नहीं खोल सकता।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:162 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "सामग्री की तालिका से कुल प्राप्त नहीं कर सकता।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:178 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "सामग्री प्रविष्टि की तालिका प्राप्त नहीं कर सकता।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:194 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "सामग्री leadout की तालिका प्राप्त नहीं कर सकता।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:209 msgid "Start track is out of range." msgstr "प्रारंभ ट्रैक सीमा से बाहर है।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:227 msgid "End track is out of range." msgstr "अंत ट्रैक सीमा से बाहर है।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:239 msgid "End position is out of range." msgstr "अंत की स्थिति सीमा से बाहर है।" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "सीमा हस्तांतरण करने के लिए चयन करें:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "ट्रैक" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec" msgstr "सेकंड" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "से" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "करने के लिए" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "सीडी डिवाइस:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "ढाल" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 msgid "Threshold:" msgstr "सीमा" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Color..." msgstr "रंग..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "उपयोग मूल्य" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "का प्रयोग करें रंग बीनने" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "'इनर रंग " #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "क्रोमा की" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "कुंजी पैरामीटर:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "रंग सहिष्णुता:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "। मिन चमक:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "। मैक्स चमक:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "संतृप्ति ऑफसेट:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "मिन संतृप्ति:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "मास्क tweaking:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "ढलान में:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "आउट ढाल:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "अल्फा ऑफसेट:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "फैल प्रकाश नियंत्रण:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "बिखेर दहलीज:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "बिखेर मुआवजा:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "दिखाएँ मास्क" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Chroma कुंजी (एचएसवी)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "रंग 3 रास्ता" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "बैठाना पिक्सल" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "छाया" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "मि़डटॉन" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "हाइलाइट्स" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "संतृप्ति:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "सभी में कॉपी" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "श्वेत संतुलन" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "रंग संतुलन" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "सियान" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "मैजेंटा" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "पीला" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "चमक रक्षित" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "कंप्रेसर" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "प्रतिक्रिया सेकेंड:" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "क्षय सेकेंड:" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "उत्प्रेरक प्रकार:" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "ट्रिगर '" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "ट्रिगर" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "ज्यादा से ज्यादा" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "कुल" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "केवल चिकनी" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "क्रॉसफ़ेड" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "इनपुट फ्रेम प्रति सेकंड:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "पिछले फ्रेम गिरा दिया:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "तबाह" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "लाइनों रखने के लिए चयन करें" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "कुछ मत करो" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "अजीब लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "यहाँ तक कि लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "औसत लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "स्वैप अजीब क्षेत्रों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "स्वैप भी खेतों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "औसत भी लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "औसत अजीब लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "बदला पंक्तियाँ: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #msgstr "" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Deinterlacing मोड का चयन करें" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "शीर्ष क्षेत्र रखें" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "नीचे क्षेत्र रखें" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "औसत शीर्ष क्षेत्रों" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "औसत नीचे क्षेत्रों" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "टॉप पहले मैदान" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "सीमा" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "बॉब थ्रेसहोल्ड" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "अनुकूली" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "एक क्षेत्र डुप्लीकेट" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "औसत एक क्षेत्र" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "दोनों क्षेत्रों औसत" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "बॉब और बुनाई" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "स्थानिक क्षेत्र स्वैप" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "अस्थायी क्षेत्र स्वैप" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "कुछ मत करो" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "देरी ऑडियो" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "देरी सेकंड:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "देरी वीडियो" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "स्तर:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Denoise शक्ति:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "संदर्भ के लिए नमूने की संख्या:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "कीफ़्रेम संदर्भ की शुरुआत है" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #msgstr "" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "प्रगतिशील" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" #msgstr "" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "फास्ट" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "खोज त्रिज्या:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "पास 1 दहलीज:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "पास 2 दहलीज:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luma विपरीत:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "क्रोमा विपरीत:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "देरी फ्रेम्स:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "Denoise video2" #msgstr "" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "चयनात्मक टेम्पोरल औसत का" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "फ्रेम औसत" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "विधि का प्रयोग करें:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "कोई नहीं" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "चयनात्मक टेम्पोरल औसत का:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "ए वी। Thres।" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "एस.डी. Thres।" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "आर / वाई" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "जी / यू '" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "बी / वी" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "मानक विचलन" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "औसत में पहली फ्रेम:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "ऑफसेट तय:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "पुनः प्रारंभ मार्कर सिस्टम:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "अन्य विकल्प:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "फिर से फ्रेम पुन: संसाधित करें" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "निष्क्रिय घटाव" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "इस फ्रेम एक खंड की एक शुरुआत है" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "औसत बदलते पिक्सल" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "औसत समान पिक्सल" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "फ्रेम जमा करने के लिए:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Denoise वीडियो" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Despike" #msgstr "" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "अधिकतम स्तर:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "परिवर्तन की अधिकतम दर:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "उपयोग मूल्य" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "अंतर कुंजी" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "भंग" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #msgstr "" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV कॉपीराइट से DotTV (सी) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "क्षैतिज ऑफसेट" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "कार्यक्षेत्र ऑफसेट" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "Downsample" #msgstr "" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "स्तर:" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Atten:" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "ऑफसेट" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "इको" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "पर" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "आदमी" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "बंद" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "चूक" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "सामान्य" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "लाभ:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "खिड़की का आकार:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "इतिहास:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "एक्स ज़ूम:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "नम:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "कटऑफ हर्ट्ज:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "चोटियों:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 हर्ट्ज" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #msgstr "" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "एज" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "रकम:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "फ्रेम करने के लिए फील्ड्स" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "वस्तु का पता लगाएं" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "कलन विधि:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "खोज त्रिज्या:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "वस्तु का आकार:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "ब्लॉक एक्स '" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "ब्लॉक Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "वस्तु परत:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "रिप्लेसमेंट वस्तु परत:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "आउटपुट / दृश्य परत:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "वस्तु मिश्रण राशि:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift vmin:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift Smin:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "सीमा ड्रा" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Keypoints ड्रा" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "वस्तु की जगह" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "वस्तु सीमा ड्रा" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "की गणना नहीं करते" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "सर्फ" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "बूँद" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "फ़्लैश" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "दूसरा" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "क्षेत्रों के लिए फ्रेम" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "आरजीबी - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "रुक" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "कमरे का आकार:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "भीगा हुआ:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "सूखी" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #msgstr "" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "जमा हुआ ढांचा" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "लाभ" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "ज्यादा से ज्यादा:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "गामा" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "प्लॉट हिस्टोग्राम" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "का प्रयोग करें रंग बीनने" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "आकार" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "दर:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "'इनर त्रिज्या: " #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "बाहरी त्रिज्या:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "केंद्र एक्स '" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "केंद्र Y:" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "रेडियल" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "लॉग" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513 #, c-format msgid "Square" msgstr "स्क्वायर" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "'इनर रंग: " #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "बाहरी रंग:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "बाहरी रंग" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "ढाल" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "आवृत्ति" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ ग्राफिक" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #msgstr "" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "आयाम:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "एनिसोट्रॉपिक:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "शोर पैमाने:" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "पर आरजीबी परेड" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "आरजीबी परेड बंद" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "विभाजन उत्पादन" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #msgstr "" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "इनपुट एक्स '" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "इनपुट Y:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "आउटपुट मि:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "आउटपुट मैक्स:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "प्रक्षेप:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "विभाजन तस्वीर" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "Polynominal" #msgstr "" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "हैंडल" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #msgstr "" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "रंग संतृप्ति" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "एक्स ऑफसेट:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "वाई ऑफसेट:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "बैठाना" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "बैठाना वीडियो" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "मैक्रोब्लॉक आकार:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "इनपुट के रूप में keyframes का प्रयोग करें" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "ऑप्टिक प्रवाह का प्रयोग करें" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "प्रस्ताव वैक्टर ड्रा" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "पलटना ऑडियो" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "पलटना आर" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "पलटना जी" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "पलटना बी" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "उलटा ए" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "पलटना वीडियो" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "उलटा" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #msgstr "" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "'ए बी बी सी डी सीडी " #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "एबी ई.पू. सीडी डे एफई" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "पैटर्न ऑफसेट" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "पैटर्न:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "स्वचालित IVTC" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "क्षेत्रः खींचो" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "क्षेत्रः हटना" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "सीधा खींचो" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "सीधा सिकुड़ते" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "खींचो" #: plugins/lens/lens.C:493 msgid "R Field of View:" msgstr "देखने के आर फील्ड:" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "G Field of View:" msgstr "देखने के फील्ड जी:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "B Field of View:" msgstr "देखने के बी फील्ड:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "A Field of View:" msgstr "दृश्य का क्षेत्र:" #: plugins/lens/lens.C:523 msgid "Lock" msgstr "ताला" #: plugins/lens/lens.C:530 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "आस्पेक्ट अनुपात:" #: plugins/lens/lens.C:630 msgid "Draw center" msgstr "केंद्र ड्रा" #: plugins/lens/lens.C:696 msgid "Lens" msgstr "लेंस" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "अवधि (सेकंड):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "मैक्स soundlevel (डीबी):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "आरएमएस soundlevel (डीबी):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "ध्वनि का स्तर" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "लंबाई:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "कदम:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "रैखिक कलंक" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "लाइव ऑडियो" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "लाइव ऑडियो" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" msgstr "लिव विडियो" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "पाश के लिए नमूने:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "पाश ऑडियो" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "पाश के लिए फ्रेम्स" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "लूप विडियो" #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "गति" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "अनुवाद खोज त्रिज्या:" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "रोटेशन खोज त्रिज्या:" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "अनुवाद ब्लॉक आकार:" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "अनुवाद खोज कदम:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "रोटेशन खोज कदम:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "अनुवाद दिशा:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "रोटेशन केंद्र:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "अधिकतम कोण ऑफसेट" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "रोटेशन की गति को निपटाने:" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "अधिकतम पूर्ण ऑफसेट" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "गति गति बसने:" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "फ्रेम संख्या:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "मास्टर परत:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "कार्रवाई:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "गणना:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "जोड़ें (लोड) पर नज़र रखी फ्रेम से ऑफसेट" #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "ट्रैक अनुवाद" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "ट्रैक रोटेशन" #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "वैक्टर ड्रा" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "एकल फ्रेम ट्रैक" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "पिछले फ्रेम ट्रैक" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "पिछले फ्रेम में एक ही ब्लॉक" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Top" msgstr "टॉप" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066 msgid "Bottom" msgstr "तल" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "ट्रैक उपपिक्सेल" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "ट्रैक पिक्सेल" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "उपपिक्सेल स्थिर '" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "पिक्सेल स्थिर '" #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "/ Tmp को coords सहेजें" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "/ Tmp से लोड coords" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "दुबारा" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "क्षैतिज केवल" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "कार्यक्षेत्र केवल" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "दोनों" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "मोशन 2 प्वाइंट" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "ट्रैक प्वाइंट 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "ट्रैक बिंदु 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "अनुवाद खोज ऑफसेट:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "खोज कदम:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "खोज दिशाओं:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "निपटाने की गति:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "स्थिर" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "धीमी गति" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "रोटेशन ब्लॉक आकार:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": मानक के अनुसार" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "DB द्वारा अधिभार के लिए दर्ज करें:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "पटरियों स्वतंत्र रूप से समझो" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "तीव्रता का प्रयोग करें" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "तैल चित्र" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "तैल चित्र" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "त्रिज्या" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "तीव्रता का प्रयोग करें" #: plugins/overlay/overlay.C:185 msgid "Bottom first" msgstr "नीचे पहली" #: plugins/overlay/overlay.C:186 msgid "Top first" msgstr "टॉप पहले" #: plugins/overlay/overlay.C:236 msgid "Layer order:" msgstr "परत आदेश:" #: plugins/overlay/overlay.C:243 msgid "Output layer:" msgstr "आउटपुट परत:" #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "ओवरले" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "आउटपुट ट्रैक:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "कम उत्तीर्ण" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "उच्च मार्ग" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #msgstr "" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "फ्रीक" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "गुण" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "स्तर" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "नमी:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "खिड़की:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ पैरामीट्रिक" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "वर्तमान एक्स '" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "वाई" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "परिप्रेक्ष्य" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "सरासर" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "परिप्रेक्ष्य दिशा:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "आगे" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "रिवर्स" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "उत्पादन का आकार:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "अवहेलना कैमरा" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "अल्फ़ा का उपयोग / काले स्तर" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "चरण" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "सुरीले" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "वेव फंक्शन" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "बेस आवृत्ति:" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "डीसी" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "साइन" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Sawtooth" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "'त्रिकोण'" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "पल्स" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "शोर" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "शून्य" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "ढाल" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "यादृच्छिक" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "की गणना" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "यहाँ तक की" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "अजीब" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "प्रधानमंत्री" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "स्वर स्थानांतरित" #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "गहराई" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "ध्रुवीय" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "गहराई" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "स्वचालित" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "एक्स:" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "रेडियल कलंक" #: plugins/reframe/reframe.C:53 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #msgstr "" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" msgstr "पैमाने के कारक:" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "राशि से स्केल:" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #msgstr "" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "अंतर की दहलीज (डीबी):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "अंतर (सेकंड) की अधिकतम अवधि:" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "अंतराल को दूर" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "लक्ष्य की जगह" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "अवयव केवल" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "अल्फा की जगह" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "लक्ष्य ट्रैक:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "ऑपरेशन:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "कहीं और भेजें" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" msgstr ": प्रतिदर्श चैनल" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" msgstr "प्रतिदर्श चैनल" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #msgstr "" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "यही" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr " %s को नहीं बचा सका।" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "प्रारंभिक संकेत स्तर:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "प्रतिबिंब से पहले एमएस:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "सबसे पहले प्रतिबिंब का स्तर:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "पिछले प्रतिबिंब का स्तर:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "प्रतिबिंब की संख्या:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "प्रतिबिंब के एमएस:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Lowpass के लिए शुरू बैंड '" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Lowpass के लिए अंत: बैंड" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "भार..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "बचाना..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "डिफॉल्ट सेट करें" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Reverb सहेजें" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "के रूप में बचाने के लिए reverb फ़ाइल का चयन करें" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "लोड reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "से लोड करने के लिए reverb फ़ाइल का चयन करें" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "रिवर्स ऑडियो" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "रिवर्स वीडियो" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "आरजीबी -> 601 संपीड़न" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> आरजीबी विस्तार" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "धुरी ड्रा" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "घुमाएँ" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "डिग्री" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "धुरी (एक्स, वाई):" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "निश्चित पैमाने का प्रयोग करें" #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "निश्चित आकार का प्रयोग करें" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "'ब्लैक को व्हाइट " #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "'व्हाइट करने के लिए ब्लैक " #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "विरोधी अलियासिंग" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "रक्षित आकार पहलू अनुपात" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" msgstr "आकृति साफ कर लें" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "आकार साफ कर लें: लोड नहीं कर सकता आकार %s\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "तेज" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "तीखेपन" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "जिल्द" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "Luminance केवल" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "'अजीब ऑफसेट " #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "यहाँ तक कि ऑफसेट" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #msgstr "" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "बाएं" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "सही" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "फिसल पट्टी" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "फ्रीक: 0 हर्ट्ज" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "आयाम: 0 डीबी" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "फ्रीक: %d हर्ट्ज" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "आयाम: %.2f" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Spectrogram" #msgstr "" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "Inkscape के माध्यम से एसवीजी" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "चल रहा कमांड %s\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr " %s %s के निर्यात में विफल रहा है\n" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "फ़ाइल %s कि %s से उत्पन्न किया गया था PNG प्रारूप में नहीं है। सभी * .png फाइलों को नष्ट करने की कोशिश करो।\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "पहुँच mmap %s %s के रूप में विफल रहा है।\n" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "आउट एक्स '" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "आउट Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." msgstr "न्यू ओपन / एसवीजी ..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" msgstr "फीफो फ़ाइल बनाने के दौरान त्रुटि" #: plugins/svg/svgwin.C:308 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape बाहर निकल गई है\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "प्लगइन खिड़की बंद कर दिया गया है\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "चल रहा बाहरी एसवीजी संपादक: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "बाहरी एसवीजी संपादक समाप्त\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "एसवीजी प्लगइन: एसवीजी फ़ाइल उठाओ" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "मौजूदा एसवीजी फ़ाइल को खोलने या एक नया एक बनाने के लिए" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "स्वैप चैनल" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> लाल" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> ग्रीन" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> ब्लू" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> अल्फा" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "स्वैप 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "स्वैप 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "स्वैप फ्रेम्स" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "सिंथेसाइज़र" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "क्षणिक नोट्स" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl या एकाधिक नोटों का चयन करने के लिए Shift।" #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "गोरा" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "गोरा-CV" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "ब्लू डॉट" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "तेज" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "हल्क" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "गुलावी पोशाक वाली महिला" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #msgstr "" #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #msgstr "" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "कम रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "मिड रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "उच्च रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "कम रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "मिड रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "उच्च रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "मि:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "मैक्स" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "टाइम औसत" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "फ्रेम गिनती:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "सीमा:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "जमा" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "ग्रेटर" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "कम" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "हर फ्रेम के लिए पुन: प्रारंभ करें" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "फ्रेम बफर मत करो" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "समय सीमा:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "जैसा कि timefront उपयोग करें:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Timefront के रूप में अन्य ट्रैक" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Timefront के रूप में अल्फा" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" msgstr "तीव्रता" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" msgstr "अल्फा मुखौटा" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "उलटा" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "दिखाएँ स्केल (ट्यूनिंग के लिए" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #msgstr "" #: plugins/timefront/timefront.C:784 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "त्रुटि: TimeFront प्लगइन - आप timefront के लिए एक और ट्रैक का उपयोग कर रहे हैं, तो आप के तहत साझा प्रभाव यह करना होगा\n" #: plugins/timefront/timefront.C:789 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "'मास्टर ट्रैक और timefront ट्रैक के आकार मेल नहीं खाते \n" #: plugins/timefront/timefront.C:836 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront प्लगइन त्रुटि: अल्फा इस्तेमाल किया है, लेकिन इस परियोजना के रंग मॉडल नहीं है, अल्फा\n" #: plugins/timefront/timefront.C:897 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront प्लगइन त्रुटि: अल्फा ट्रैक का इस्तेमाल किया है, लेकिन इस परियोजना के रंग मॉडल नहीं है, अल्फा\n" #: plugins/timefront/timefront.C:904 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront प्लगइन त्रुटि: असमर्थित track_usage पैरामीटर\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "फास्ट फूरियर का उपयोग को बदलने" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" msgstr "रखे विंडो का प्रयोग करें" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" msgstr ": समय विस्तार" #: plugins/timestretch/timestretch.C:143 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "मूल गति के अंश:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" msgstr "समय विस्तार" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "विंडो आकार (एमएस):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "समय खिंचाव RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face विफल रहा है।\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" #msgstr "" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s विफल रहा है।\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "नहीं गति" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "नीचे से शीर्ष तक" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "ऊपर से नीचे" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "दाएं से बाएं" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "बाएं से दाएं" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "फ़ॉन्ट" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "पिच" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "अंदाज:" #: plugins/titler/titlewindow.C:253 msgid "Justify:" msgstr "औचित्य" #: plugins/titler/titlewindow.C:279 msgid "Motion type:" msgstr "मोशन प्रकार:" #: plugins/titler/titlewindow.C:290 msgid "Drop shadow:" msgstr "परछाई डालना:" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Fade in (sec):" msgstr "में फीका (एसईसी):" #: plugins/titler/titlewindow.C:303 msgid "Fade out (sec):" msgstr "बाहर फीका (एसईसी):" #: plugins/titler/titlewindow.C:336 msgid "Outline:" msgstr "रूपरेखा:" #: plugins/titler/titlewindow.C:342 msgid "Encoding:" msgstr "एन्कोडिंग:" #: plugins/titler/titlewindow.C:622 msgid "Bold" msgstr "साहसिक" #: plugins/titler/titlewindow.C:638 msgid "Italic" msgstr "इटैलिक" #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Outline color..." msgstr "रूपरेखा रंग ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:758 msgid "Stamp timecode" msgstr "स्टाम्प timecode" #: plugins/titler/titlewindow.C:1008 msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Mid" msgstr "मध्य" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "अनुवाद करना" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "एक्स में:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "वाई में:" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "W में:" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "एच में:" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "आउट डब्ल्यू:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "आउट एच:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Unsharp" #msgstr "" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "Videoscope" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "कैरियर ट्रैक:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #msgstr "" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "धब्बा" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "काला" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "चिंतनशील" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "चरण:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "वेवलेंथ:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "लहर" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "चुटकी" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "चक्कर" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "पोंछ" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "'यू'" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "वी" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "एक्स बढ़ाई:" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "वाई बढ़ाई:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "ज़ूम कलंक"