# Cinelerra 5.1 # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: it \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:621 msgid "OK" msgstr "OK" #msgstr "" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "Impossibile connettersi al server X.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:665 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "Variabile d'ambiente 'DISPLAY' non impostata.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Davvero eliminare i seguenti file?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #msgstr "" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: non riesce a connettersi al server X\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "Cambia filtro" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "Annulla operazione" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "Inserisci cartella" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "Cartella inferiore" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "Inserire file" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "Mostra testo" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "Visualizza Icone" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "Crea nuova cartella" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "Rinomina il file" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "Cartella superiore" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "Cancella i file" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": Nuova cartella" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr ": Rinomina" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": Cancellato" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "File" #msgstr "" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Data" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #msgstr "" #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Inserisci il nome della cartella:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:312 msgid "Untitled" msgstr "Senza Titolo" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "Pienoschermo" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "Apparire" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Inserire un nuovo nome per il file:" #: guicast//bcresources.C:1492 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr "Conversione da %s a %s non e’ disponibile\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Tema::get_image: %s Non trovato.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Immagini non usate.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: l'inizializzazione opengl fallito fallito\n" #: guicast//bcwindowbase.C:209 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase finestra cancellato, ma la cancellazione OpenGL non è nimplemented per BC_Pixmap.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Maria Egbert Nhad un agnellino." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63 msgid "Hello world" msgstr "Ciao mondo" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Ore: minuti: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "ore: minuti: secondi: frame" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "Campioni" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Campioni Hex" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "Frames" #msgstr "" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Piedi-frame" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "ore: minuti: Secondi" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuti: Secondi" #: cinelerra//aboutprefs.C:89 msgid "About:" msgstr "Di:" #: cinelerra//aboutprefs.C:105 msgid "License:" msgstr "Licenza:" #: cinelerra//aboutprefs.C:111 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #msgstr "" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "Tagli per %s completa\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446 msgid "Device path:" msgstr "Percorso perif.:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits:" #msgstr "" #: cinelerra//adeviceprefs.C:365 msgid "Device:" msgstr "Periferica:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:396 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Ferma ricerca riproduzione." #: cinelerra//adeviceprefs.C:423 msgid "Server:" msgstr "Server:" #msgstr "" #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329 msgid "Device Path:" msgstr "Percorso Periferica:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365 msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388 msgid "Syt Offset:" msgstr "Registra Syt:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219 msgid "DVB Adapter:" msgstr "Adattatore DVB:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224 msgid "dev:" msgstr "Dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596 msgid "Follow audio config" msgstr "Follow config audio" #: cinelerra//amodule.C:503 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Impossibile aprire %s.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automazione" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "Plugin %d" #msgstr "" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "Giocare" #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "sfuma" #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65 #: cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Pan" msgstr "Filtro" #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328 msgid "pan" msgstr "filtro" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr ": Asset Info" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr ": Percorso Asset" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "File per questo elemento:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "Formato file:" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "Byte:" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (bit / sec):" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Campiona:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Lunghezza intestazione:" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Ordine Byte:" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hi" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hi-Lo" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "Valori deselezionati" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Valori selezionati" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" msgstr "Video:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "Fotogrammi al secondo:" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "Width reale:" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "Altezza reale:" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Aggiusta Interlaccio:" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Migliora interlaccio" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Correzione Interlaccio:" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Nome nastro:" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Numero nastro:" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Inizio Esecuzione:" #: cinelerra//assetedit.C:708 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Auto-Aggiusta Interlaccio" #: cinelerra//assetedit.C:986 msgid "Detail" msgstr "Dettaglio" #: cinelerra//assetedit.C:1003 msgid "Asset Detail" msgstr "Asset dettaglio" #: cinelerra//assetedit.C:1048 msgid "no info available" msgstr "No info disponibile" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr ": Il percorso" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "Seleziona un file" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "Info ..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "Riscostruire l'indice" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "Ordinare elementi" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "Visualizza in una nuova finestra" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870 #: cinelerra//swindow.C:536 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "Eguaglia dimensione progetto" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "Eguaglia frame rate:" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "Trovatutto" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "Rimuovi dal progetto" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "Rimuovi dal disco" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr ": Rimuovere attività" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Rimuovere per sempre dal disco?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d " #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Riavvolgi ( Home )" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Riavvolgi Veloce ( + )" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Riproduzione Inversa ( 6 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Ferma ( 0 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Riproduci ( 3 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Avvolgi Veloce ( Invio )" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Vai alla fine ( Fine )" #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: cinelerra//awindowgui.C:801 msgid "remove plugin?" msgstr "Rimuovere plug-in?" #: cinelerra//awindowgui.C:1310 msgid "Time Stamps" msgstr "Tempo in Sovraimpressione" #: cinelerra//awindowgui.C:1875 msgid "New bin" msgstr "Nuovo Binario" #: cinelerra//awindowgui.C:1889 msgid "Delete bin" msgstr "Cancella binario" #: cinelerra//awindowgui.C:1907 msgid "Rename bin" msgstr "Rinomina binario" #: cinelerra//awindowgui.C:1920 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Cancella l'elemento dal disco" #: cinelerra//awindowgui.C:1933 msgid "Delete asset from project" msgstr "Cancella elemento dal progetto" #: cinelerra//awindowgui.C:1946 msgid "Edit information on asset" msgstr "Edita le informazioni sull'elemento" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 msgid "Redraw index" msgstr "Ridisegna Indice" #: cinelerra//awindowgui.C:1973 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Incolla l'elemento su traccia registrazione" #: cinelerra//awindowgui.C:1986 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Aggiungi questo elemento alla traccia" #: cinelerra//awindowgui.C:1999 msgid "View asset" msgstr "Visualizza Elemento" #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: cinelerra//awindowgui.C:2115 msgid "draw vicons" msgstr "Disegnare vicons" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Aperto" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "Ok" #msgstr "" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Nuovo file" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Esiste" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Senza contatore" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Con contatore" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: cinelerra//batchrender.C:62 msgid "EDL" msgstr "EDL " #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "Elapsed" msgstr "Trascorso" #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Batch Render..." msgstr "Elaborazione Batch..." #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190 #: cinelerra//dvdcreate.C:229 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Impossibile salvare: %s" #: cinelerra//batchrender.C:481 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s non trovato.\n" #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": Errore" #: cinelerra//batchrender.C:713 msgid ": Batch Render" msgstr ": Batch Render" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:748 msgid "Output path:" msgstr "Percorso d'uscita:" #: cinelerra//batchrender.C:757 msgid "EDL Path:" msgstr "Percorso EDL:" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Input EDL" msgstr "Ingresso EDL" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Seleziona EDL da caricare:" #: cinelerra//batchrender.C:786 msgid "Batches to render:" msgstr "Batch da Elaborare:" #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: cinelerra//batchrender.C:1061 msgid "Save List" msgstr "Salva come..." #: cinelerra//batchrender.C:1064 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Salvo lista elaborazione Batch..." #: cinelerra//batchrender.C:1109 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Salva lista elaborazione Batch" #: cinelerra//batchrender.C:1110 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Inserire un nome per il file della lista elaborazione:" #: cinelerra//batchrender.C:1147 msgid "Load List" msgstr "Carica file..." #: cinelerra//batchrender.C:1151 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Carica un salvataggio di lista di Elaborazione Batch" #: cinelerra//batchrender.C:1196 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Elaborazione Batch..." #: cinelerra//batchrender.C:1197 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Carica un file di elaborazione Batch:" #: cinelerra//batchrender.C:1232 msgid "Use Current EDL" msgstr "Usa EDL corrente" #: cinelerra//batchrender.C:1246 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Salva EDL Path" #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Avvio" #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "BD Render..." msgstr "BD Render ..." #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-d" #msgstr "" #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "No EDL / Session" #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Nessun contenuto: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "Impossibile creare la directory: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "Impossibile salvare: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:285 msgid "create bd" msgstr "Creare bd" #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401 msgid "end setup, start batch render" msgstr "Messa a punto fine, avviare lotto di rendering" #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471 msgid "disk space: " msgstr "spazio sul disco: " #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Telecinema Inverso" #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557 msgid "Resize Tracks" msgstr "Resize Tracce" #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Capitoli le etichette" #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #msgstr "" #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598 msgid "Aspect 16x9" msgstr "Aspetto 16x9" #: cinelerra//bdcreate.C:535 msgid ": Create BD" msgstr ": Create BD" #msgstr "" #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659 msgid "tmp path:" msgstr "Percorso tmp:" #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Scala automatica" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: non posso aprire /proc/self/cmdline.\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map chiamata impostata su NOT_SCANNED\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentativo di impostazione oltre la mappa %jd.\n" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "Cerca file" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "Finestra" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #msgstr "" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom auto" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "Reimposta telecamera" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "Reimposta proiettore" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "Reimposta traslazione" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Mostra controlli" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "Nascondi Controlli" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "Chiudi sorgente" #: cinelerra//channeledit.C:120 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:121 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST " #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE " #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC " #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP " #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP " #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA " #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALIA" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: cinelerra//channeledit.C:141 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:142 msgid "PAL" msgstr "AMICO" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #: cinelerra//channeledit.C:481 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: cinelerra//channeledit.C:496 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "Muovi su" #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "Muovi giù" #: cinelerra//channeledit.C:561 msgid "Sort" msgstr "Scegli" #: cinelerra//channeledit.C:574 msgid "Scan" msgstr "Scansiona" #: cinelerra//channeledit.C:614 msgid "Picture..." msgstr "Immagine..." #: cinelerra//channeledit.C:661 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Imposta i parametri scansione canali." #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043 msgid "Frequency table:" msgstr "Tabella frequenze:" #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062 msgid "Norm:" msgstr "Norma:" #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075 msgid "Input:" msgstr "Inserire:" #: cinelerra//channeledit.C:1055 msgid "Fine:" msgstr "Bene:" #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "Saturazione:" #: cinelerra//channeledit.C:1556 msgid "Whiteness:" msgstr "Luminosità:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "titoli" #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Info" #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Caso partita" #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:358 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: cinelerra//channelinfo.C:299 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL fila CLK per trovare il titolo" #: cinelerra//channelinfo.C:307 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Tempo d'avvio" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d trovato" #: cinelerra//channelinfo.C:962 #, c-format msgid "(%3.3s) " msgstr "(%3.3s)" #: cinelerra//channelinfo.C:962 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "Sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:988 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Attivare la registrazione batch quando ok premuto" #: cinelerra//channelinfo.C:1008 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "Sistema di spegnimento quando batch record fatto" #: cinelerra//channelinfo.C:1023 msgid "Find" msgstr "Trova" #: cinelerra//channelinfo.C:1026 msgid "search event titles/info" msgstr "Ricerca titoli degli eventi / info" #: cinelerra//channelinfo.C:1106 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Cattivo tempo di scansione: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1113 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Cattivo titolo: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1120 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Bad data di scansione: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1133 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "End prima dell'inizio: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1137 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Tempo della fine precoce: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1141 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "Ora di inizio in ritardo: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1148 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Zero Durata: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1233 msgid "end channel info, start record" msgstr "END INFO canale, avviare record" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "Directory:" #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:145 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "Sorgente:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" msgstr ": Informazioni sul canale" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "Start Cron" #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "Spegni" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Registrazione in corso\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1682 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Driver di acquisizione non dvb\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1752 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Non può aprire il video DVB dispositivo\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Shift-S" msgstr "Turni" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Elimina tutti i clip" #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "Crea nuovo spezzone." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "Cancella spezzone." #: cinelerra//channelpicker.C:528 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: cinelerra//channelpicker.C:566 msgid "Edit picture" msgstr "Immagine \"Edit" #: cinelerra//channelpicker.C:595 msgid "Edit channels" msgstr "Modifica Canali" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "Uno spezzone con questo nome esiste" #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip Info" #msgstr "" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "Commenti:" #: cinelerra//colorpicker.C:83 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "Selezionatore del colore" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "Valore" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "Verde" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "annunci di taglio" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** *** MUTE\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** *** UNMUTE\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Tagliare la clip %d nel modificare @%f %f-%f, clip di @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "scan: clip%d %f-%f" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Scansione" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Mio" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "Tagliare %f/%f = %d\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #msgstr "" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr "Confermare Quit" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #msgstr "" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Si" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "No " #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "I seguenti file esistono:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Non ci sovrascrivere i file esistenti.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": Il file esiste" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Il File Esiste. Sovrascriverlo?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Proteggere il video dai cambiamenti" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Edita Maschera" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Righello" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Visualizza Zoom" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Aggiustamento automatico della telecamera" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Aggiustamento automatico del proiettore" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Taglia livello o uscita" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Prendi colore" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Mostra informazioni sul tool" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "Mostra regioni sicure" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Crop Video ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" msgstr ": Crop" #msgstr "" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Selezionare una regione da ritagliare nella finestra di output video" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655 msgid "insert assets" msgstr "inserire elementi" #: cinelerra//cwindowgui.C:1732 msgid "mask translate" msgstr "Maschera tradurre" #: cinelerra//cwindowgui.C:1739 msgid "mask adjust" msgstr "Maschera regolare" #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222 msgid "mask point" msgstr "punto della maschera" #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256 msgid "Eyedrop" msgstr "Gocce per gli occhi" #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110 msgid "camera" msgstr "telecamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514 msgid "projector" msgstr "proiettore" #: cinelerra//cwindowgui.C:3346 msgid "mask" msgstr "maschera" #: cinelerra//cwindowtool.C:331 msgid "Do it" msgstr "Fallo" #: cinelerra//cwindowtool.C:385 msgid "W:" msgstr "W:" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:407 msgid "H:" msgstr "H:" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:466 msgid ": Color" msgstr ": Colore" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: cinelerra//cwindowtool.C:487 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: cinelerra//cwindowtool.C:489 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: cinelerra//cwindowtool.C:491 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: cinelerra//cwindowtool.C:592 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:598 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:604 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:610 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:680 msgid ": Camera" msgstr ": Macchina fotografica" #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318 msgid "Left justify" msgstr "Giustificare a sinistra" #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355 msgid "Center horizontal" msgstr "Centro Orizzontale" #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384 msgid "Right justify" msgstr "Giustifica a destra" #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422 msgid "Top justify" msgstr "Giustifica in alto" #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460 msgid "Center vertical" msgstr "Centra Verticale" #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488 msgid "Bottom justify" msgstr "Giustifica in basso" #: cinelerra//cwindowtool.C:1121 msgid ": Projector" msgstr ": Proiettore" #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "Multiply alpha" msgstr "Incrementa alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556 msgid "Subtract alpha" msgstr "Sottrai alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586 msgid "mask mode" msgstr "Modalità Maschera" #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681 msgid "mask delete" msgstr "Maschera eliminare" #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898 msgid "mask feather" msgstr "Maschera piuma" #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954 msgid "mask value" msgstr "Valore della maschera" #: cinelerra//cwindowtool.C:1963 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Applica maschera sotto i plugin" #: cinelerra//cwindowtool.C:1986 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2018 msgid ": Mask" msgstr ": Maschera" #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "Punto:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2062 msgid "Mask number:" msgstr "Numero maschera:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2067 msgid "Feather:" msgstr "Nervatura:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2084 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2086 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2088 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Premere Alt per tradurre la maschera" #: cinelerra//cwindowtool.C:2242 msgid ": Ruler" msgstr ": Righello" #: cinelerra//cwindowtool.C:2258 msgid "Current:" msgstr "Attuale:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2262 msgid "Point 1:" msgstr "Punto 1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2266 msgid "Point 2:" msgstr "Punto 2:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2277 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Premi Ctrl per bloccare il righello\n" "all'angolo di 45%c piu' vicino" #: cinelerra//cwindowtool.C:2282 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Premi Alt per tradurre il righello" #: cinelerra//cwindowtool.C:2325 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f pixels" #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "Vicon" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "Id" #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "lunghezza" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "Tempo di accesso" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "contare" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "Fallito Elimina clip ID %d\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "Regola DC" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Cancellare gli indici esistenti" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr "Cancellare tutti gli indici in %s?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr ": Cancella tutti gli indici" #: cinelerra//devicedvbinput.C:403 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "no " msgstr "no " #msgstr "" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lock" msgstr "serratura" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lost" msgstr "perduto" #: cinelerra//devicempeginput.C:614 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (ID %d.%d) ha %d /%d video / audio in streaming\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:620 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "Solo primo flusso audio sarà usato\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:634 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "Solo flusso primo video sarà usato\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:384 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tentare formato %4.4s\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:389 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::conducente jpeg v4l2_open e best_format non MJPEG (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:395 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open conducente MPEG e best_format non MPEG (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:401 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Render ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #msgstr "" #: cinelerra//dvdcreate.C:359 msgid "create dvd" msgstr "Crea DVD" #: cinelerra//dvdcreate.C:608 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Usa FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:621 msgid ": Create DVD" msgstr ": Crea DVD" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr ": Lunghezza Edit" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "Secondi:" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "Punto ingresso ( [ )" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Punto uscita( ] )" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Prossima etichetta ( ctrl -> )" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Etichetta precedente ( ctrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "La prossima modifica (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Modifica precedente (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "Eleva" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Sovrascrivere ( b )" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "Estrarre" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "Allo spezzone ( i )" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Salto manuale ( g )" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "dividere ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "Taglia ( x )" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Commercial (spostamento X)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "Copia ( c )" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "Aggiungi alla fine della traccia" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Inserire all'inizio della traccia" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "Incolla ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "Imposta transizione" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Imposta presentazione sulla posizione attuale" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "Annulla ( z )" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Ripeti ( shift Z )" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Inserire etichetta nella posizione attuale ( 1 )" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Selezione sul display( f )" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "auto aggiusta display (Alt + f)" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Modifica in modalità \"Sposta e Aggiungi" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Modifica in modalità \"taglia e incolla" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Genera i fotogrammi chiave al volo" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Blocca movimento etichette" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "Aggiungi effetto..." #: cinelerra//editpopup.C:109 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Allega Effect" #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "Ridim. traccia..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "Aggiusta dim uscita" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "Cancella traccia" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "Aggiungi traccia" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "Titolo Utente..." #: cinelerra//editpopup.C:284 msgid ": Set edit title" msgstr ": Set di modifica del titolo" #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "Titolo Utente" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Attenzione: Il nome della bobina è limitato a 8 caratteri!\n" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "Esporta EDL..." #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "No." #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Traccia nome" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Seleziona un file registrazione per:" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" msgstr "File d'uscita" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Scegli file su cui scrivere:" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Seleziona traccia da esportare:" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Attualmente è supportato il solo formato CMX 3600" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Le modifiche piuma ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Modifiche Feather" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Feather da come molti campioni:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Feather per il numero di fotogrammi:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s err: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1242 #, c-format msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n" msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / codec non trovato %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1295 #, c-format msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n" msgstr "FFMPEG::read_options: Messaggio di lettura %s: la linea %d\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1379 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1401 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//file.C:281 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Questo formato non supporta l'audio." #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Questo formato non supporta video." #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hi" #msgstr "" #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "Hi Lo" #msgstr "" #: cinelerra//file.C:1605 msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" #: cinelerra//filedv.C:190 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Formato Raw DV non supporta seguente risoluzione: %ix%i Framerate: %f risoluzioni Nallowed sono 720x576 25fps (PAL) e 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:193 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "Suggerimento: frame rate corretto per NTSC DV è 29.97 fps, 30 fps non\n" #: cinelerra//filedv.C:200 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Formato Raw DV non supporta seguente configurazione audio: %i canali alla frequenza di campionamento: %iHZ\n" #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383 #: cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:389 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "ERROR:. Impossibile allocare memoria per audio_sample_buffer\n" #: cinelerra//filedv.C:399 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "Errore: Impossibile allocare memoria per il canale audio_sample_buffer %d\n" #: cinelerra//filedv.C:418 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROR: impossibile riallocare la memoria per il canale audio_sample_buffer %d\n" #: cinelerra//filedv.C:478 msgid "Unable to store sample" msgstr "Impossibile memorizzare campione" #: cinelerra//filedv.C:505 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Impossibile impostare posizione di scrittura audio %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:513 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Impossibile leggere dal file buffer audio\n" #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERRORE: impossibile per codificare frame audio %d\n" #: cinelerra//filedv.C:567 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "ERROR: impossibile trasferirsi per scrivere audio %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:574 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Impossibile scrivere audio al buffer audio\n" #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Impossibile cercare file in %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:676 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Impossibile scrivere dati video a buffer video" #: cinelerra//filedv.C:776 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Errore di decodifica audio struttura %d\n" #: cinelerra//filedv.C:815 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Impossibile cercare file %ji" #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374 #: cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Audio Compression" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:1006 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Non esistono opzioni audio per questo formato" #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr ": Compressione video" #: cinelerra//filedv.C:1039 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Non esistono opzioni video per questo formato" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438 msgid "Use alpha" msgstr "Usa alpha" #: cinelerra//fileffmpeg.C:142 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Il percorso del file: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:146 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:150 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd byte\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Info:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:159 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Aprire fallito\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:321 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Audio Preset" #msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:371 msgid "Preset:" msgstr "Preset:" #msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:382 msgid "Audio Options:" msgstr "Opzioni Audio:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:454 msgid ": Video Preset" msgstr ": Video Preset" #msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:527 msgid "Video Options:" msgstr "Opzioni video:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Creazione di %s\n" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": Formato del file" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "Assumo raw PCM:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne Type 1" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV Type 2" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "Sequenza EXR" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG Sequence" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG Audio" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG Video" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "Ogg Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG Sequence" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "Raw DV" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "Raw PCM" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "Sequenza TGA" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "Sequenza TIFF" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "Sonoro sconosciuto" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 Bit Lineari" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 Bit Lineari" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 Bit Lineari" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 Bit Lineari" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U Legge" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "Fluttante" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #msgstr "" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Percorso toc:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Titolo Percorso:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Il percorso del file:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Dimensioni: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "Flusso di programma\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "Transport stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "Flusso video\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "Flusso audio\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Data: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d tracce video\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %ld frames" msgstr "(%5.2f), cornici %ld" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(sec(%0.3f)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d tracce audio\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr " a%d %s" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "Ch%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%ld samples" msgstr "campioni %ld" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d sottotitoli\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d Insiemi" #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d interleaves\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "Attuale programma %d = titolo %d, %d angolo, interleave %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "Tempi di cella:" #: cinelerra//filempeg.C:247 #, c-format msgid " %3d. %8.3f" msgstr " %3d. %8.3f" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\n" "Tempo system: %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Elementi %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "No info" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:473 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:597 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Non supportato proporzioni %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:622 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Non supportato frame rate %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715 #: cinelerra//filempeg.C:733 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:707 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "Codifica: lame_init_params restituisce %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:723 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "Ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:807 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:817 msgid "cant access commercials database" msgstr "Database di Access spot cativi" #: cinelerra//filempeg.C:832 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "Scan toc fermato prima EOF" #: cinelerra//filempeg.C:881 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame codifica audio errore: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1027 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "Sconosciuto conducente %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1248 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Scrittura non riuscita: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "Nessuna opzione per stream MPEG." #: cinelerra//filempeg.C:1782 msgid "Layer:" msgstr "Livello:" #: cinelerra//filempeg.C:1787 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits per secondo" #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851 msgid "II" msgstr "II" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:1847 msgid "III" msgstr "III" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "Formato colore:" #: cinelerra//filempeg.C:2042 msgid "Format Preset:" msgstr "Formato Predefinito:" #: cinelerra//filempeg.C:2049 msgid "Derivative:" msgstr "Derivativo:" #: cinelerra//filempeg.C:2061 msgid "Quantization:" msgstr "Quantizzazione:" #: cinelerra//filempeg.C:2068 msgid "I frame distance:" msgstr "Distanza fotogrammi I:" #: cinelerra//filempeg.C:2076 msgid "P frame distance:" msgstr "distanza fotogrammi P:" #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Area inferiore prima" #: cinelerra//filempeg.C:2086 msgid "Progressive frames" msgstr "Fotogrammi progressivi" #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Elimina Disturbo" #: cinelerra//filempeg.C:2090 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "La sequenza avvia i codici in ogni GOP" #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "MPEG-1 Generico" #: cinelerra//filempeg.C:2197 msgid "standard VCD" msgstr "VCD standard" #: cinelerra//filempeg.C:2198 msgid "user VCD" msgstr "VCD utente" #: cinelerra//filempeg.C:2199 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "MPEG-2 Generico" #: cinelerra//filempeg.C:2200 msgid "standard SVCD" msgstr "SVCD standard" #: cinelerra//filempeg.C:2201 msgid "user SVCD" msgstr "SVCD utente" #: cinelerra//filempeg.C:2202 msgid "VCD Still sequence" msgstr "Sequenza in pausa VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2203 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "Sequenza in pausa SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2204 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2205 msgid "DVD" msgstr "DVD" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Bitrate ottimizzato" #: cinelerra//filempeg.C:2270 msgid "Fixed quantization" msgstr "Ottimizza quantizzazione" #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2374 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: Non vi sono altri dati contenuti nel file che stiamo leggendo da\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "L'encoder Vorbis non poteva impostare una modalità in base alle nla richiesto qualità o bitrate.\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "Errore di libreria Ogg interno.\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errore parsing Theora intestazioni del flusso; flusso corrotta\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errore parsing Vorbis intestazioni del flusso; flusso corrotta\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: Fine del file durante la ricerca per le intestazioni codec\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: Impossibile trovare la pagina successiva, mentre cerca di primo non-intestazione del pacchetto\n" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: Broken del file ogg - Pagina rotto: ogg_page_packets == 0 e granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: Illegal cercano oltre la fine di campioni\n" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: Cercando di pagina di esempio non è riuscita\n" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: Impossibile trovare la pagina successiva mentre cerca\n" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: Qualcosa di sbagliato durante il tentativo di chiedere\n" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: Illegal cercare oltre la fine di fotogrammi\n" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page fallita\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: Cercando di inquadrare fallito\n" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: Cercando di keyframe fallito\n" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: Previsione fotogramma chiave, ma non farlo\n" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout riuscito con codice %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: Impossibile trovare la pagina successiva durante il tentativo di decodificare più campioni\n" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: Errore a scoprire cosa leggere dal file\n" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::La storia non allineato correttamente\n" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin riuscito con codice %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "Bitrate Min:" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Bitrate medio:" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "Bitrate Max:" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "Bitrate medio" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "Bitrate variabile" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Frequenza Base:" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Frequenza Base:" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "Chiarezza:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "Fissa qualità:" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "Sf_seek () per assaggiare %jd venuto a mancare, motivo: %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "Buffer =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #msgstr "" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "Tremolio" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "Firmato" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB compresso" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA compresso" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB non compresso" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA non compresso" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Valido bitstream\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Libro pieghevole..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Errore" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Il formato scelto non supporta il video." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Il formato scelto non supporta l'audio" #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "La compressione ULAW è disponibile solo\n" "per Video Quicktime e file PCM." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "Cambia il formato del file" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "Tipo di file ffmpeg Set" #: cinelerra//formatpresets.C:58 msgid "User Defined" msgstr "Personalizzazione" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "Preselezioni:" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "Formato file:" #: cinelerra//formattools.C:645 msgid "Configure audio compression" msgstr "Configura compressione audio" #: cinelerra//formattools.C:666 msgid "Configure video compression" msgstr "Configura compressione video" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Record audio tracks" msgstr "Registra tracce audio" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Render audio tracks" msgstr "Elabora tracce audio" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Record video tracks" msgstr "Registra tracce video" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Render video tracks" msgstr "Elabora tracce video" #: cinelerra//formattools.C:889 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Sovrascrivi il progetto con l'uscita" #: cinelerra//formattools.C:909 msgid "Create new file at each label" msgstr "Crea nuovo file ad ogni etichetta" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Formato del file" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Impostare i parametri per questo formato audio:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "HiLo:" #msgstr "" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "Lohi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Impostare i parametri per questo formato video:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Il video non è supportato in questo formato." #: cinelerra//gwindowgui.C:40 msgid ": Overlays" msgstr "Sovrapposizioni" #: cinelerra//gwindowgui.C:49 msgid "Assets" msgstr "Scarica Elementi" #: cinelerra//gwindowgui.C:50 msgid "Titles" msgstr "Titoli" #: cinelerra//gwindowgui.C:51 msgid "Transitions" msgstr "transizioni" #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "plugin Autos" #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera X" msgstr "Telecamera X" #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Camera Y" msgstr "Telecamera Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Camera Z" msgstr "Telecamera Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector X" msgstr "Proiettore X" #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Projector Y" msgstr "Proiettore Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244 msgid "Projector Z" msgstr "Proiettore Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Fade" msgstr "Sfuma" #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Maschera" #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: cinelerra//iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "Write_frame: telaio incompleta ricevuto\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr "Creazione di %s in corso." #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: index con zoom 0\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index Impossibile scrivere file indice %s su disco.\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers non possibile scrivere il file marcatore %s su disco.\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers versione del file marcatore non corrispondenti: %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "Sposta modifiche seguenti" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "Sposta questa modifica" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "Trasporta solo sorgente" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "Nessun effetto" #: cinelerra//interfaceprefs.C:89 msgid "Time Format" msgstr "Formato file:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:122 msgid "Frames per foot:" msgstr "Fotogrammi al piede:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:140 msgid "Index files" msgstr "Indice file" #: cinelerra//interfaceprefs.C:145 msgid "Index files go here:" msgstr "L'indice dei file va qui:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:153 msgid "Index Path" msgstr "Percorso indice" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Seleziona una directory per i file indicizzati" #: cinelerra//interfaceprefs.C:159 msgid "Size of index file:" msgstr "Dimensione file indice:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:166 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Numero file indice da mantenere:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:179 msgid "Editing" msgstr "Modifica" #: cinelerra//interfaceprefs.C:183 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe reticle:" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:199 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:222 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Facendo clic su Modifica limiti fa che cosa:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:224 msgid "Button 1:" msgstr "Pulsante 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:233 msgid "Button 2:" msgstr "Pulsante 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:241 msgid "Button 3:" msgstr "Pulsante 3" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Min DB per meter:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:257 msgid "Max DB:" msgstr "Max DB:" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:265 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:651 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Usa miniature nella finestra delle risorse" #: cinelerra//interfaceprefs.C:668 msgid "Show tip of the day" msgstr "Mostra suggerimento del giorno" #: cinelerra//interfaceprefs.C:683 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:701 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Scansione per spot durante toc costruire" #: cinelerra//interfaceprefs.C:715 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android Remote Control" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:766 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell Comandi" #: cinelerra//interfaceprefs.C:770 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Menu principale Shell Commands" #: cinelerra//interfaceprefs.C:780 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Importa immagini con durata di" #: cinelerra//interfaceprefs.C:835 msgid "Never" msgstr "Never" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:836 msgid "Dragging" msgstr "Dragging" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:837 msgid "Always" msgstr "Always" #msgstr "" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "TESTO" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr ": %s fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "Modifica fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Parametri fotogrammi chiave:" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "Valore Edit:" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Applica a tutti i fotogrammi chiave selezionati" #: cinelerra//keyframepopup.C:167 msgid "Delete keyframe" msgstr "Cancella fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181 msgid "delete keyframe" msgstr "cancella fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframepopup.C:194 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Mostra Impostazioni fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframepopup.C:312 msgid "Copy keyframe" msgstr "Copia fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframepopup.C:435 msgid "smooth curve" msgstr "attenua curve" #: cinelerra//keyframepopup.C:436 msgid "linear segments" msgstr "segmenti lineari" #: cinelerra//keyframepopup.C:437 msgid "tangent edit" msgstr "modifica tangente" #: cinelerra//keyframepopup.C:438 msgid "disjoint edit" msgstr "modifica disjoint" #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:475 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:512 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Hide keyframe type" #msgstr "" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Testo etichetta" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Etichetta precedente" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Etichetta seguente" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": Livelli" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "Carica file..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr ": Load" #msgstr "" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "Seleziona file da caricare:" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr ": Localizza file" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "Carica backup" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "Inserimento nullo" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "Sostituisci il progetto corrente" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Sostituisci il progetto corrente e concatena le tracce" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "Aggiungi nuove tracce" #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Concatena alle tracce esistenti" #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "Incolla nel punto di inserimento" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "Crea solo nuove risorse" #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "Sequenza Nest" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Modalità Inserimento:" #: cinelerra//localsession.C:62 #, c-format msgid "Program" msgstr "Programma" #: cinelerra//main.C:177 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Impossibile impostare locale\n" #: cinelerra//main.C:220 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:. -c Ha bisogno di un nome di file\n" #: cinelerra//main.C:246 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b Non possono essere utilizzati dall'utente.\n" #: cinelerra//main.C:306 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\n" "Uso:\n" #: cinelerra//main.C:307 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c configurazione] [-d porta] [-n priorità] [-r batch file] [nomi file]\n" "\n" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Lavora in background come client di elaborazione distribuita. La porta (400) è opzionale.\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Esegui in alta priorità come client di elaborazione distribuita. Sostituisce -d.\n" #: cinelerra//main.C:310 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = Valore priorità se avviato coma client di elaborazione distribuita. (20)\n" #: cinelerra//main.C:311 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = File di configurazione da usare al posto di %s%s.\n" #: cinelerra//main.C:314 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = batch elabora i contenuti del file batch (%s%s) senza GUI. Il file batch è opzionale.\n" #: cinelerra//main.C:317 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "filenames = lista file da caricare\n" "\n" "\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": Errori" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Si sono verificati i seguenti errori:" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Creazione Indici..." #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" msgstr "Fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "Audio" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "Video" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:195 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" #: cinelerra//mainmenu.C:203 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272 msgid "Overlay mode" msgstr "Modo sovarpposizione" #: cinelerra//mainmenu.C:247 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Default positions" msgstr "Posizioni Predefinite" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile left" msgstr "Tile sinistra" #: cinelerra//mainmenu.C:258 msgid "Tile right" msgstr "Tile destra" #: cinelerra//mainmenu.C:564 msgid "Dump CICache" msgstr "Scarica CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:574 msgid "Dump EDL" msgstr "Scarica EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:588 msgid "Dump Plugins" msgstr "Scarica Plugins" #: cinelerra//mainmenu.C:603 msgid "Dump Assets" msgstr "Scarica Elementi" #: cinelerra//mainmenu.C:614 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: cinelerra//mainmenu.C:626 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Annulla %s" #: cinelerra//mainmenu.C:632 msgid "Redo" msgstr "Rifai" #: cinelerra//mainmenu.C:632 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:647 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Rifai %s" #: cinelerra//mainmenu.C:653 msgid "Cut keyframes" msgstr "Taglia fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:653 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:666 msgid "Copy keyframes" msgstr "Copia fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:666 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:679 msgid "Paste keyframes" msgstr "Incolla fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:679 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Clear keyframes" msgstr "Cancella fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Del" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:707 msgid "Change to linear" msgstr "Cambiare per lineare" #: cinelerra//mainmenu.C:722 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:736 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Taglia fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-X" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Copia fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Incolla fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Cancella fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Del" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:846 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "Del" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" msgstr "Incolla silenzio" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:909 msgid "Select All" msgstr "Seleziona Tutto" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" msgstr "Cancella etichette" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" msgstr "Cut annunci" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" msgstr "transizioni" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" msgstr "Regione Muta" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" msgstr "Elimina Selezione" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" msgstr "Transizione Predefinita" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" msgstr "Mappa 1:1" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" msgstr "Mappa 5.1:2" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" msgstr "Resetta Traslazione" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" msgstr "Cancella tracce" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" msgstr "Cancella l'ultima traccia" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Move tracks up" msgstr "Muovi la traccia in alto" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Move tracks down" msgstr "Muovi la traccia in basso" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1178 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Concatena tracce" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" msgstr "Riproduzione Loop" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Add subttl" msgstr "Aggiungere subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-Y" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450 msgid "paste subttl" msgstr "Pasta subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" msgstr "Seleziona l'elaborazione in background" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" msgstr "Modifica etichette" #: cinelerra//mainmenu.C:1280 msgid "Edit effects" msgstr "Modifica Effetti" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Fotogrammi chiave seguono le modifiche" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Allinea il cursore sui fotogrammi" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" msgstr "fotogrammi chiave senza tipo" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Shuttle Lento" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Shuttle veloce" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" msgstr "Salva le impostazioni" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." msgstr "Impostazioni salvate." #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" msgstr "Mostra Visualizzatore" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" msgstr "Mostra Risorse" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" msgstr "Mostra Compositore" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" msgstr "Mostra Sovrapposizioni" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Show Levels" msgstr "Mostra Livelli" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Split X pane" msgstr "Riquadro Split X" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Split Y pane" msgstr "Riquadro Split Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #msgstr "" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s STIMA: %s" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "ore min sec msec" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "Trovare frame_id linea temporale (%d) non è riuscito\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Attaccare Effect ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Aggiungi effetto" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Attaccare Transizione ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "Attaccare transizione" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" msgstr "Selezionare la transizione dalla lista" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Modifica lunghezza ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Shuffle modifiche" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Reverse modifiche" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Allinea modifiche" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Elabora effetto..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Nessuna traccia registrabile specificata." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Nessun plugin disponibile." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Non è stato specificato file d'uscita." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Nessun effetto selezionato." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Nessuna gamma di processi selezionata." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #msgstr "" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Non posso aprire %s" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr ": Effetto di rendering" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "Seleziona un effetto" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Seleziona il primo effetto da elaborare:" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Seleziona file da elaborare:" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #msgstr "" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Effetto Prompt" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Transizione lunghezza ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Messaggio di recieve failed\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Invia messaggio fallita\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Messaggi::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "Mostra misuratori" #: cinelerra//mwindow.C:580 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: non è possibile creare l'indice plugin: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:642 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: non può creare l'indice plugin: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:916 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: tema preferito %s non trovato\n" #: cinelerra//mwindow.C:920 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: cercando tema predefinito %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:930 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: non theme_plugin trovato\n" #: cinelerra//mwindow.C:936 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: incapace di caricare il tema %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1219 msgid "multiple video tracks" msgstr "tracce video multiple" #: cinelerra//mwindow.C:1231 msgid "crosses edits" msgstr "Attraversa le modifiche" #: cinelerra//mwindow.C:1233 msgid "not asset" msgstr "Non bene" #: cinelerra//mwindow.C:1252 msgid "no file" msgstr "nessun file" #: cinelerra//mwindow.C:1258 msgid "db failed" msgstr "Db non riuscita" #: cinelerra//mwindow.C:1262 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1327 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Caricamento %s" #: cinelerra//mwindow.C:1345 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1356 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1402 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Fallita apertura %s" #: cinelerra//mwindow.C:1435 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "non può essere stabilito il formato 's." #: cinelerra//mwindow.C:1686 msgid "load" msgstr "carica" #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr " %s '%s' nel file '%s' non fa parte della vostra installazione di Cinelerra. NIl progetto non sarà reso come era stata concepita e Cinelerra potrebbe bloccarsi.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1829 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1859 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Inizializzazione Plugins" #: cinelerra//mwindow.C:1865 msgid "Initializing GUI" msgstr "Avvio GUI" #: cinelerra//mwindow.C:1873 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Inizializzazione Fonts" #: cinelerra//mwindow.C:2886 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Non posso aprire in scrittura %s ." #: cinelerra//mwindow.C:3043 msgid "remove assets" msgstr "rimuovi elementi" #: cinelerra//mwindow.C:3265 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Uso %s" #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Le dimensioni di questo progetto non sono multiple\n" " di 4 quindi non può essere renderizzato da OpenGL." #: cinelerra//mwindow.C:3532 msgid "select asset" msgstr "Seleziona la risorsa" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "aggiungi traccia" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "Risorsa per tutti" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "elemento dimensione" #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "elemento percentuali" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "cancella" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "cancella fotogrammi chiave" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "cancella il fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "cancella etichette" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "concatena tracce" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "ritaglia" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "taglia" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "taglia fotogrammi chiave" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "taglia fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "Cancella tracce" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "cancella traccia" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "inserire effetto" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "sposta titolo" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "aggiusta la dimensione d'uscita" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "muovi modifica" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "muovi effetto" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "muovi effetto su" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "muovi effetto giù" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "muovi traccia giù" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "muovi tracce giù" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "muovi traccia su" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "muovi tracce su" #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "muto" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "sovrascrivi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "incolla" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "incolla elementi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "incolla fotogrammi chiave" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "incolla fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "silenzio" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "stacca transizione" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "Staccare transizioni" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "transizione" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "Attach transizioni" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Transizione predefinita %s non trovata." #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "modifiche casuale" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "modifiche inversa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "Align modifiche" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "Lunghezza modifica" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "Lunghezza di transizione" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "ridimensiona traccia" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "punto d'entrata" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "punto d'uscita" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "dividere" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "Spezzone %d" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\n" "Creato dalla finestra principale" #: cinelerra//mwindowedit.C:2449 msgid "label" msgstr "etichetta" #: cinelerra//mwindowedit.C:2465 msgid "trim selection" msgstr "accorcia selezione" #: cinelerra//mwindowedit.C:2561 msgid "new folder" msgstr "nuova cartella" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 1:1" msgstr "mappa 1:1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 5.1:2" msgstr "Mappa 5.1:2" #: cinelerra//mwindowedit.C:2675 msgid "cut ads" msgstr "Cut annunci" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr ": Programma" #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowgui.C:2415 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Attaccare Effect" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: compressione audio" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Audio Compression" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Camera" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: effetto di cambiamento" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Informazioni sul canale" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: ChanSearch" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: CLIP INFO" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Colore" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Conferma" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Conferma Quit" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Crop" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbWindow" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Cancella tutti gli indici" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Modifica lunghezza" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Errore" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Errori" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: file esiste" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: File Format" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Livelli" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Load" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Caricamento" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: trovare il file" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Mask" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: Nuova cartella" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: Sovrapposizioni" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Path" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Preferenze" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programma" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: proiettore" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Question" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteWindow" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Elimina attività" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Ridimensionare Track" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Righello" #: cinelerra//mwindow.inc:92 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Save" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: Imposta di modifica del titolo" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Imposta formato" #: cinelerra//mwindow.inc:96 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s fotogramma chiave" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: Sottotitolo" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Consiglio del giorno" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: lunghezza di transizione" #: cinelerra//mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: compressione video" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Viewer" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Warning" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: nuovo Progetto" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalizzare" #: cinelerra//mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Resample" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Time Stretch" #: cinelerra//new.C:235 msgid ": New Project" msgstr ": Nuovo Progetto" #: cinelerra//new.C:267 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Parametri per il nuovo progetto:" #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313 msgid "Tracks:" msgstr "Tracce:" #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "Campiona:" #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "Freq.fotogrammi:" #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "Formato:" #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Dimensione:" #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Interlaccio:" #: cinelerra//new.C:914 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Proporzione aspetto automatica" #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "dimensioni Swap" #: cinelerra//patchgui.C:382 msgid "Play track" msgstr "Esegui traccia" #: cinelerra//patchgui.C:407 msgid "play patch" msgstr "esegui correzione" #: cinelerra//patchgui.C:435 msgid "Arm track" msgstr "Registra traccia" #: cinelerra//patchgui.C:460 msgid "record patch" msgstr "registra correzione" #: cinelerra//patchgui.C:487 msgid "Gang faders" msgstr "Raggruppa dissolvenze" #: cinelerra//patchgui.C:512 msgid "gang patch" msgstr "gruppo correzioni" #: cinelerra//patchgui.C:539 msgid "Draw media" msgstr "Disegna media" #: cinelerra//patchgui.C:564 msgid "draw patch" msgstr "disegna correzione" #: cinelerra//patchgui.C:590 msgid "Don't send to output" msgstr "Non inviare all'uscita" #: cinelerra//patchgui.C:630 msgid "mute patch" msgstr "muta correzione" #: cinelerra//patchgui.C:697 msgid "expand patch" msgstr "espandi correzione" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "titolo traccia" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "Pacca" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "Nudge" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Dimensione cache (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Sec. alla preparazione elaborazioni:" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(Deve essere root)" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Elaborazione Background (solo Video)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Fotogrammi elaborati in background:" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Fotogrammi preparati in background:" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Uscita per elaborazione background:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "Elaborazione Distribuita" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "Nodi:" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "Nome host:" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Totale lavori da creare:" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(non in uso se si seleziona un nuovo file per etichetta)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "Acceso" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "Porta" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "Freq.Fotogrammi" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "Usa elaborazione in background" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "Usa elaborazione distribuita" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "Forza l'uso di un solo processore" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "Trappola SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "Trappola SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "Il file aperto, sonde ffmpeg presto" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #msgstr "" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Appena finito completa la produzione dei file" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "Aggiungi Nodo" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "Applica cambiamenti" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "Cancella Nodo" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "Ordina Nodi" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "Azzera percentuali" #: cinelerra//performanceprefs.C:920 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Usa filesystem virtuale" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "Uscita Audio" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "campioni buffer di riproduzione:" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Taratura Audio (sec):" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "Guadagno:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "Usa Driver:" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "Uscita Video" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Campioni in archivio:" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Scaling equazione: Ingrand / Riduzione" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "Numero sottotitoli DVD:" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programma No:" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Taratura tempo:" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "Driver Video:" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "Vedi riproduzioni seguenti" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Disabilita sincronizzazione hardware" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "La riproduzione audio in tempo reale priorità (root solo)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Mappa 5.1-> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpolare immagini CR2" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Bilanciamento del bianco su immagini CR2" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Decodifica asincrona fotogrammi" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "Esegui ogni fotogramma" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Attiva sottotitoli / sottotitoli" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "cellule Label" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Riavvolgimento veloce ( + )" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Riavvolgimento normale ( 6 )" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Riavvolgimento per frame ( 4 )" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Avanti normale ( 3 )" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Avanti per fotogramma ( 1 )" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Avanti veloce ( Enter )" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autore: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Licenza: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:196 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s..." #msgstr "" #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s preso %s" #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837 msgid "tweek" msgstr "Tweek" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "aggiungi effetto" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "Plugin:" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "effetti condivisi:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "Tracce condivise:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Attaccare singolo standlone e condividere gli altri" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Resetta" #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359 #: cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: cinelerra//pluginfclient.C:456 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Digitare: " #: cinelerra//pluginfclient.C:461 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Gamma: " #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "Cambia..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr ": Effetto di cambiamento" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "Stacca" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "stacca effetto" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "Invia" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "Ricevi" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "Presets ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin Set" #msgstr "" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Cercare plugin globali qui" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Plugin percorso globale" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Selezionare la directory per i plugin" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Cercare i plugin personali qui" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Plugin percorso personale" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #msgstr "" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "*Playback A" msgstr "* La riproduzione A" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "Playback A" msgstr "Riproduzione A" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "*Playback B" msgstr "* La riproduzione B" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Playback B" msgstr "Riproduzione B" #: cinelerra//preferencesthread.C:323 msgid "Recording" msgstr "Registrazione" #: cinelerra//preferencesthread.C:325 msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" #: cinelerra//preferencesthread.C:327 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: cinelerra//preferencesthread.C:362 msgid ": Preferences" msgstr "Preferenze" #: cinelerra//presetsgui.C:89 #, c-format msgid ": %s Presets" msgstr ": %s Presets" #msgstr "" #: cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" msgstr "Applicare preset" #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70 #: cinelerra//swindow.C:124 msgid "Save" msgstr "Salva" #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" msgstr "preset salvati:" #: cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" msgstr "Titolo Preset:" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": Domanda" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Impossibile uscire finché la registrazione è in corso." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Impossibile uscire finché l'elaborazione è in corso." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Salvare la lista delle modifiche prima di uscire?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr "Confermare" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Cancella questo file e %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Non c'è più spazio sul disco." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Novità" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Avvia registrazione in batch\n" "dalla posizione attuale." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Creare spezzone attivo\n" "evidenziato." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Registro..." #: cinelerra//record.C:423 msgid "record" msgstr "registra" #: cinelerra//record.C:538 msgid "Deleting" msgstr "Cancellazione in corso" #: cinelerra//record.C:1191 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "ricominciare" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:747 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Cicla" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Registrazione" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "Tempo d'avvio:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "Tempo di Durata:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "Trasporto:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": Percorso di registrazione" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Seleziona un file su cui registrare:" #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "Compressione audio:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "Campioni uniti:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "Compressione video:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames caduto:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "Fotogramma precedente:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "Etich. prec:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "File Capture" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "In batch:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "Cron:" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Salvare la registrazione ed uscire." #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Esci senza incollare nel progetto." #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Esci e incolla nel progetto." #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "Riavvia" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Riavvolgi file corrente e cancella." #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "Drop frame overrun" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Fotogrammi di ingresso cadere quando dietro." #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "Riempire cornici underrun" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Scrivi fotogrammi supplementari in dietro." #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff quando fatto" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Sistema di spegnimento quando record di batch di fatto." #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "Verificare la presenza di annunci" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "Verificare la presenza di spot pubblicitari." #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "Video Monitor" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "Monitor audio" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "metri audio" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Interrompere registrazione in corso?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Riavvolgi in batch e sovrascrivi?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" msgstr ": Video" #: cinelerra//recordmonitor.C:350 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:645 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video in %d%%" #msgstr "" #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285 msgid "Swap fields" msgstr "Settori di scambio" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "Ingresso Audio" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "Registra con:" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "I campioni letti dal dispositivo:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "I campioni di scrivere su disco:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Campionamento di registrazione:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "Canali di registrazione:" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "Ingresso video" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Frame da scrivere sul disco alla volta:" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Frame per buffer sul dispositivo:" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "Posizionamento:" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Dim.ne frame catturato:" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Freq.fotogr. registrazione:" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Record di priorità in tempo reale (solo root)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "Realtime TOC" #msgstr "" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Presentazione timestamp" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "Timing Software" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "Posizione del dispositivo" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "Posizione del campione" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Sincronizza dispositivi automaticamente" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "Vista la portata" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Re-enable lotti e riavviare?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "Poweroff execvp non riuscita" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Spegnimento imminente !!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "Processo di spegnimento sopraelevazione vfork" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Interrotta" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Avviare la registrazione Nfrom posizione corrente" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "Frame singolo RecordTransport" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Anteprima registrazione" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "ferma operazione" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Riavvia" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Riavvolgimento veloce" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Avanti veloce" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Ricerca alla fine della registrazione" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr ": Disco" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Ridisegna Indici" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Ridisegna indici" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Ridisegna tutti gli indici per il progetto corrente?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteWindow" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Elabora..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:212 #, c-format msgid "\r%d%% ETA: %s " msgstr "\r%d%% ETA: %s " #msgstr "" #: cinelerra//render.C:277 msgid "Already rendering" msgstr "Già di rendering" #: cinelerra//render.C:496 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr "Elaborazione di %s in corso..." #: cinelerra//render.C:499 msgid "Rendering..." msgstr "Elaborazione in corso..." #: cinelerra//render.C:517 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Elaborazione selezione %s" #: cinelerra//render.C:786 msgid "Starting render farm" msgstr "Avvio elaborazione distribuita" #: cinelerra//render.C:814 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Impossibile avviare elaborazione distribuita" #: cinelerra//render.C:912 msgid "Error rendering data." msgstr "Errore nell'elaborazione dati." #: cinelerra//render.C:970 msgid "render" msgstr "elabora" #: cinelerra//render.C:1112 msgid ": Render" msgstr ": Render" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1160 msgid "Render range:" msgstr "Limiti elaborazione:" #: cinelerra//render.C:1197 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: cinelerra//render.C:1208 msgid "Selection" msgstr "Seleziona" #: cinelerra//render.C:1220 msgid "In/Out Points" msgstr "Punti Ing/Usc" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: presa\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: presa" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host sconosciuto %s.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: richiesta sconosciuta %02x\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: presa" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lega porta %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lega percorso %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: in ascolto" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accettato" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessione terminata.\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "ProfiloElabor:" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Profilo Elaborazione:" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Salvare profilo" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Cancella profilo" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Le dimensioni non sono multiple di 4 e\n" "non possono essere elaborate in OpenGL." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": Ridimensiona Track" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Resize" #msgstr "" #: cinelerra//resourcepixmap.C:641 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: non è riuscito a controllare %s per il disegno.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Salvare backup" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Backup salvato." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #msgstr "" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Impossibile aprire %s." #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr ": Salvare" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Inserire il nome del file da salvare" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Ridimensiona ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Scala" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Formato della macchina fotografica Nuovo:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Dimensione proiettore Nuovo:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "Dim. W:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "Dim. H:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482 msgid ":" msgstr ":" #msgstr "" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "Percentuale vincolo" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Dati Scale" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "Auto" #msgstr "" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Formato..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #msgstr "" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "impostare formato" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr ": Impostare Format" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "Posizione del canale:" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d gradi" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": Conchiglia" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "nuovo" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": Comandi" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "Comandi:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "cmds shell" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr ": Caricamento in corso" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Benvenuto su Cinelerra." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Annulla operazione" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:106 msgid "Load" msgstr "Carica" #: cinelerra//swindow.C:157 msgid "File Size:" msgstr "Dimensione del file:" #: cinelerra//swindow.C:160 msgid "Entries:" msgstr "Entrate:" #: cinelerra//swindow.C:165 msgid "Lines:" msgstr "Linee:" #: cinelerra//swindow.C:166 msgid "Texts:" msgstr "Testi:" #: cinelerra//swindow.C:202 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:234 msgid ": Subtitle" msgstr ": Sottotitolo" #: cinelerra//swindow.C:504 msgid "Prev" msgstr "Indietro" #: cinelerra//swindow.C:520 msgid "Next" msgstr "Il prossimo" #: cinelerra//swindow.C:770 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n" "%s" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:977 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:977 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #msgstr "" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Dove sta %s?" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-clic su un fotogramma chiave curva per scattare ai valori vicini." #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Quando stai configurando un effetto lento, disabilita la riproduzione della traccia. \n" "Dopo averlo configurato riabilita la riproduzione per elaborare il singolo frame." #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl + qualsiasi comando di trasporto riproduce\n" "la sola zona definita dai punti ingresso/uscita." #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Shift + Click su una correzione applicherà\n" "i cambiamenti a tutto tranne la selezione." #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Seleziona una correzione e trascinala sulle altre tracce\n" "tutte le precedenti correzioni si uniformeranno a questa." #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Shift + Click sulla cornice di un effetto sarà come\n" "aver spostato l'effetto." #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Carica più file cliccando sul primo file e selezionandone un'altro \n" "tenendo premuto shift. Tenendo premuto Ctrl puoi selezionarli individualmente." #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Ctrl + click sinistro sulla barra del tempo effettuerà l'avanzamento del tempo.\n" "Ctrl + click centrale sulla barra del tempo effettuerà il riavvolgimento del tempo." #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Utilizza i tasti +/- nella finestra del Compositore per lo zoom.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Premendo Alt + click sulla finestra di taglio provocherà\n" "la traslazione dei 4 punti.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Premendo Teb sulla traccia metterà in stato di registrazione la traccia.\n" "Premedo shift-tab sulla traccia metterà in stato di Registrazione tutte le altre tracce.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio->Map 1:1 mappa ogni traccia audio registrabile in un canale diverso.\n" "Mappa 5.1:2 mappa 6 tracce registrabili AC3 in 2 canali.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + sinistro edita il titolo precedente.\n" "Alt + desto edita il titolo successivo.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Impostazioni-> senza tipo fotogrammi chiave permette fotogrammi chiave da qualsiasi traccia da incollare su entrambi i binari NAudio o video.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Consiglio del giorno" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "Mostra il suggerimento del giorno." #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "Altro suggerimento" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "Suggerimento precedente" #: cinelerra//trackcanvas.C:4208 msgid "keyframe" msgstr "fotogramma chiave" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "Paste di transizione" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "Transizione" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": Lunghezza di transizione" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Durata: %2.2f sec" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "Aggiungi..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "Durata" #: cinelerra//vdevicebuz.C:331 msgid "Composite" msgstr "Composite" #msgstr "" #: cinelerra//vdevicebuz.C:332 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" #msgstr "" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: conducente incidente\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: riaperto\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451 msgid "Follow video config" msgstr "Seguire il video config" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290 msgid "Output channel:" msgstr "Canale d'uscita:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433 msgid "Fields:" msgstr "Campi:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463 msgid "Display:" msgstr "Schermo:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478 msgid "Default A Display:" msgstr "Default A Display:" #msgstr "" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481 msgid "Default B Display:" msgstr "B Display di default:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Il vicino più prossimo" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "Bicubic / Bicubic" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "Bicubic / bilineare" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "Bilineare / bilineare" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #msgstr "" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Uscita video" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "Mostra elementi" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "Mostra titoli" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "Mostra transizioni" #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299 msgid "mode" msgstr "modo" #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154 msgid "Addition" msgstr "Aggiungi" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155 msgid "Subtract" msgstr "Sottrai" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Moltiplica" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157 msgid "Divide" msgstr "Dividi" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Rimpiazza" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159 msgid "Max" msgstr "Max" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Min" msgstr "Min" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Media" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162 msgid "Darken" msgstr "Scurire" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163 msgid "Lighten" msgstr "Alleggerire" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164 msgid "Dst" msgstr "Dst" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169 msgid "Src" msgstr "Src" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174 msgid "Or" msgstr "O" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175 msgid "Xor" msgstr "Xor" #msgstr "" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "Video %d" #msgstr "" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "Visualizzatore" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Viewer" #msgstr "" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\n" " Creato da:\n" "%s" #: cinelerra//wwindow.C:65 msgid ": Warning" msgstr ": Avvertimento" #: cinelerra//wwindow.C:83 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Non mostrare più questo avviso." #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Durata sulla barra di esecuzione" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Scala forma d'onda audio" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Picchi delle tracce sulla barra di esecuzione" #: cinelerra//zoombar.C:422 msgid "Automation range maximum" msgstr "Scala massimo automatico" #: cinelerra//zoombar.C:424 msgid "Automation range minimum" msgstr "Scala minimo automatico" #: cinelerra//zoombar.C:456 msgid "Automation Type" msgstr "Tipo d'Automazione" #: cinelerra//zoombar.C:472 msgid "Audio Fade:" msgstr "Dissolv. Audio:" #: cinelerra//zoombar.C:473 msgid "Video Fade:" msgstr "Dissolv. Video:" #: cinelerra//zoombar.C:474 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: cinelerra//zoombar.C:506 msgid "Automation range" msgstr "Scalatura automatica" #: cinelerra//zoombar.C:566 msgid "Selection start time" msgstr "Seleziona inizio" #: cinelerra//zoombar.C:604 msgid "Selection length" msgstr "Seleziona lunghezza" #: cinelerra//zoombar.C:638 msgid "Selection end time" msgstr "Seleziona fine" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Area dispari prima" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" msgstr "Area pari prima" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080 per 480" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" msgstr "720 per 480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "VecchiaTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Grano" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Graffio" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Cavità" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Polvere" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "Modalità XY" #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "Forma d'onda" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "L'aumento Trigger" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "Falling Trigger" #msgstr "" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "La storia Dimensione:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "Dimensioni finestra:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "Livello di trigger:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "Esempio: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "Livello 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "Livello 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Campione: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Livello 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Livello 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #msgstr "" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Ingresso" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Uscita" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Bande:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Direzione:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "StiraturaBande" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "SchiaraBande" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Blue Banana" #msgstr "" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Errore interno; modello gamma di overflow\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Impossibile creare cornice per scorrimento\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Seleziona" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "Fine Mask" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "Seleziona Maschera" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "ColorModel Unknown in BluebananaA2Sel: update ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Selezione Colore" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "Marca Aree Selezionate" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Tonalità" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Saturazione" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Valore" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "riempimento" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "rosso" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "verde" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "blu" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "Attenua" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr " Inverti Selezione" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Aggiustamento Colore" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr " Filtro Attivo" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Sfoca" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Sfocatura alpha" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha determina raggio" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Sfocatura Rosso" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Sfocatura verde" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Sfocatura blu" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #msgstr "" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Luminosità/Contrasto" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Incrementa solo la luminosità" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BruciatoTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "BruciatoTV da EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Blocca Parametri" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "Attiva elaborazione" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "Calcola valori negfix" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(deseleziona per rendering veloce)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Valori negfix calcolati:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "R Min:" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #msgstr "" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "Min B:" #msgstr "" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "Luce:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #msgstr "" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #msgstr "" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "valori negfix da applicare" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #msgstr "" #: plugins/cdripper/cdripper.C:53 msgid "CD Ripper" msgstr "Estrai CD" #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD Ripper" #msgstr "" #: plugins/cdripper/cdripper.C:130 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Impossibile aprire il cdrom" #: plugins/cdripper/cdripper.C:162 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Impossibile ottenere il totale dalla tabella dei contenuti." #: plugins/cdripper/cdripper.C:178 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Impossibile ottenere l'accesso alla tabella del contenuto." #: plugins/cdripper/cdripper.C:194 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Impossibile ottenere il leadout dalla tabella dei contenuti" #: plugins/cdripper/cdripper.C:209 msgid "Start track is out of range." msgstr "L'avvio della traccia fuori limite." #: plugins/cdripper/cdripper.C:227 msgid "End track is out of range." msgstr "La fine della traccia fuori limite." #: plugins/cdripper/cdripper.C:239 msgid "End position is out of range." msgstr "Posizione della fine fuori limite" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Seleziona il range da trasferire" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "Da" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "per" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "Dispositivo del CD:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Inclina:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Color..." msgstr "Colore..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "Usa valore" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "Usa cattura colore" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "Colore interno" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "Chiave cromatica" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "Chiave Parametri:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Tolleranza tonalità:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Min. Luminosità:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Max. Luminosità:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Compensa Saturazione:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "Min Saturazione:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Maschera distorsione:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "Salita:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "Discesa:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Compensa Alpha:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "Controllo puntini luminosi" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Soglia Puntini:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Compensazione Puntini" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "Mostra Maschera" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Chiave Cromatica (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "Colore 3 Way" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Interpolare Punti" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #msgstr "" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "Toni Medi" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "Alte Luci" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Copia su tutti" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Bilanciamento Bianco" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "Bilanciamento Colore" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #msgstr "" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Preserva luminosità" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "Compressore" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "Reazione sec:" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "Decad. sec:" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "Tipo Scatto:" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "Scatto:" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #msgstr "" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "Totale" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "Smussa solo" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "Dissolvenza" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Fotogramma in ingresso al secondo:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Ultimo fotogramma aggiunto:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Decima" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Seleziona le linee da tenere" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Fare niente" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "linee dispari" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Anche le linee" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "linee Media" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Swap campi dispari" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Swap anche campi" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Average linee persino" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "linee di media dispari" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Righe modificate: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlacciamento-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Metodo di deinterlaccio" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "Tieni aree superiori" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "Tieni aree inferiori" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "Media campi superiori" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "Media campi in basso" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "Prima area superiore" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "Soglia Bob" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "Adattativo" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "Duplica un area" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "Media un area" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "Media due aree" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob e Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "Area scambio spazio" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "Area scambio temporale" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Non fare nulla" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Ritardo audio" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "Ritardo secondi:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "Ritardo Video" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Livello:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Intensità migliora:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Numero dei campioni da riferire:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Il fotogramma chiave è l'inizio del riferimento" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "AntidisturboFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Progressivo" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Interlacciato" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Cercare raggio:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Passo 1 soglia:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Passo 2 soglia:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Contrasto Luma:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Contrasto Chroma:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "Ritardo fotogrammi:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "Antidisturbo video2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Media Temporale Selettiva" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Media Fotogrammi" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Usa Metodo:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Niente" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Media Temporale Selettiva:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Soglia.Av." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "Soglia S.D." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #msgstr "" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #msgstr "" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "B / V" #msgstr "" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Scarto quadratico medio" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Primo frame nella media" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Compensa aggiustato:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Riavvia sistema marcatori:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Altre Opzioni" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Riprocessa il frame nuovamente" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Disabilita sottrazione" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Questo frame si trova a inizio sezione" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "pixel media che cambia" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "pixel media simile" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "Frame da accumulare:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Antidisturbo video" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Spuntare" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Livello massimo" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Tasso massimo della modifica:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Utilizza valori" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "Chiave Differente" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "Dissolvenza" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #msgstr "" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "DotTV de EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "Compensazione orizzontale" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "Compensazione verticale" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "Ricampiona" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "Livello:" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Atten:" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Compensare: " #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "SOPRA" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "UOMO" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "OFF" #msgstr "" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "predefinito" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "Normalizzare" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Gain:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "Dimensioni finestra:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "Storia:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #msgstr "" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "Nebbia:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Hz Cutoff:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "picchi" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #msgstr "" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #msgstr "" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "Bordo" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "Ammontare:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "Campi per Fotogramma" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "Trova Oggetto" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Cerca il raggio di spostamento:\n" "(A/L in percentuale immagine)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Rotazione dei blocchi:\n" "(A/L percentuale immagine)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "Blocco X:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Blocco Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Uscita livello:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Sostituisci il progetto corrente" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Uscita livello:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Scala in percentuale:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN:" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX:" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift SMIN:" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Disegna vettori" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Disegna cardine" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Sostituisci il progetto corrente" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Disegna vettori" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Non Calcolare" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Blob" #msgstr "" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Veloce" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Inverti" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "Fotogrammi > Settori" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #msgstr "" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Congela" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "Dimensione Stanza:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "Bagnato:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "Asciutto:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #msgstr "" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "Congela fotogramma" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Massimo" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma: " #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Disegna Istogramma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Usa cattura colore" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "Tasso:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "Raggio interno" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "Raggio esterno" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "Centro Y:" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "Log" #msgstr "" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513 #, c-format msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "Colore interno:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "Colore esterno" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "Colore esterno" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ grafica" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GREYCstoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "Ampiezza:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "Scala rumore" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB Parade" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB Parade off" #msgstr "" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Uscita Separata" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #msgstr "" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "Ingresso X:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "Ingresso Y:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "Uscita min: " #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "Uscita Max:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "Immagine Split" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "Polinomio" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #msgstr "" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #msgstr "" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "Saturazione tonalità" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "Regola X:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Regola Y:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolare" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "Interpolazione Video" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Dimensione Macroblocco:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Utilizza fotogramma chiave come ingresso" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Usa flusso ottico" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Disegna vettori di movimento" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "Invertire Audio" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "Invertire R" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "Invertire G" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "Invertire B" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "Invertire A" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "Invertire Video" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "Invertire" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisQuadrato" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Regola modello:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Modello:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "IVTC Automatico" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Stiramento Sferico" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Compressione Sferica" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Stiramento Rettangolare" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Compressione Rettangolare" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "Stira" #: plugins/lens/lens.C:493 msgid "R Field of View:" msgstr "Compensa aggiustato:" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "G Field of View:" msgstr "Compensa aggiustato:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "B Field of View:" msgstr "Compensa aggiustato:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "A Field of View:" msgstr "Compensa aggiustato:" #: plugins/lens/lens.C:523 msgid "Lock" msgstr "Bloccato" #: plugins/lens/lens.C:530 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Dimensione:" #: plugins/lens/lens.C:630 msgid "Draw center" msgstr "Disegna vettori" #: plugins/lens/lens.C:696 msgid "Lens" msgstr "Lente" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Durata (secondi):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Livello massimo del suono (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "Livello del suono RMS (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "Livello sonoro" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "Compressione:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "Passi:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "Sfocatura Lineare" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "Audio dal vivo" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "Invertire Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" msgstr "Video dal vivo" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Campioni da ripetere:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Ripetizione audio" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Fotogrammi da ripetere:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Ripeti video" #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Movimento" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Cerca il raggio di spostamento:\n" "(A/L in percentuale immagine)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Cerca il raggio di rotazione:\n" "(Decremento)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Dimensione dei blocchi spostare:\n" "(percentuale dell'immagine)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Passi ricerca spostamento:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Passi ricerca rotazione:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Direzione spostamento:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Centro di rotazione:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Angolo massimo offset:" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Velocità di rotazione assestamento:" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Compensa massimo assoluto:" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Velocità di movimento assestamento:" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Numero frame:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Livello Principale:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Azione:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Calcolo:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Aggiungi offset (salvato) da fotogramma " #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Traccia spostamento" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Traccia rotazione" #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Disegna vettori" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Traccia singolo fotogramma" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Traccia fotogramma precedente" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Stesso blocco per il frame precedente" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Top" msgstr "Superiore" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066 msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Traccia Sottopunti" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Traccia Punti" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Stabilizza Sottopunti" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Stabilizza Punti" #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Salva coordinate su /tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Carica coordinate da /tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Ricalcola" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "Solo Orizzontale" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Solo Verticale" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Motion 2 Point" #msgstr "" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Track point 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Track point 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Ricerca Traduzione offset:\n" " (X/Y Percentuale di immagine)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Cercare passi:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "direzioni della ricerca:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Regola velocità:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Stabilizzare" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "Sfocatura di Movimento" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Rotazione dei blocchi:\n" "(A/L percentuale immagine)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Normalizzare" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Inserisci il DB per informazioni scaricate da:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Considera Tracce indipendentemente" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "Usa intensità" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "Pittura ad olio" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "Pittura ad olio" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "Usa Intensity" #: plugins/overlay/overlay.C:185 msgid "Bottom first" msgstr "Prima Sotto" #: plugins/overlay/overlay.C:186 msgid "Top first" msgstr "Prima sopra" #: plugins/overlay/overlay.C:236 msgid "Layer order:" msgstr "Ordine livello:" #: plugins/overlay/overlay.C:243 msgid "Output layer:" msgstr "Uscita livello:" #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "Sovarpposizione" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Pista di uscita:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Passa basso" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Passa alto" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Passa banda" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Freq" #msgstr "" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Qual" #msgstr "" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "Livello" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Umidità:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "Finestra:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ Parametrica" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "X attuale:" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "Y:" #msgstr "" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Sottile" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Direzione prospettiva" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Indietro" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Dimensione uscita:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Camera Override" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "/ Livello del nero Usa alpha" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "Armonica" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "Funzione d'onda:" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "Frequenza Base:" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Seno" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Dente di sega" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Pulsa" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Disturbo" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "Zero" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "Discesa" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "Numera" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "Pari" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "Dispari" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "Prima" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Sposta tono" #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "Polarità" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "Profondità" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "Automatizzare" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "X:" #msgstr "" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "Sfocatura Radiale" #: plugins/reframe/reframe.C:53 msgid "Reframe" msgstr "Riforma" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" msgstr "Fattore di Scala:" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "Scala in percentuale:" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "RiformaRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Soglia di Gap (DB):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Durata massima di Gap (secondi):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Rimuovere le lacune" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "rimpiazza Obiettivo" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "solo i componenti" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "rimpiazza Alpha" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "Tracce condivise:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "Operazione:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Ridireziona" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" msgstr ": Resample" #msgstr "" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #msgstr "" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #msgstr "" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Impossibile Salvare %s." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Livello iniziale del segnale:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "ms prima della riflessione:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Primo livello di riflessione:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Ultimo livello di riflessione:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Numero di riflessioni:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "ms di riflessione:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Inizio banda passa-basso:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Fine banda passa-basso:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Carica..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Salva..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Impostare predefinita" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Salva riverbero" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Selezionare file del riverbero da salvare come" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Carica riverbero" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Selezionare file del riverbero da caricare" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "Audio Inverso" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Video Inverso" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 compresso" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB espanso" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #msgstr "" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "Disegna cardine" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "Rotazione" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Centro (x,y):" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "Usa scala fissa" #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "Usa dimensione fissa" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "Bianco > Nero" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "Nero > bianco" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Preserva l'aspetto della figura" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" msgstr "Figura Vuota" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Shape Wipe: non può caricare la forma %s\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "Nitidezza" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "Nitidezza" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "Interlaccio" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "Solo luminosità" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "Compensa dispari:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "Compensa pari:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "SpostaInterlaccio" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Destra" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Freq: 0 Hz" #msgstr "" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Ampiezza: 0 dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Freq: %d Hz" #msgstr "" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Ampiezza: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Spettrogramma" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG tramite Inkscape" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Eseguo il comando %s\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Esportazione di %s per %s fallita\n" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "Il file %s che è stato generato da %s non è in formato PNG. Cercate di eliminare tutti i file * .png.\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr " %s in %s fallita accesso mmap.\n" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Fuori X:" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Fuori Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Nuova/Aprire SVG..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" msgstr "Errore durante la creazione del file FIFO" #: plugins/svg/svgwin.C:308 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape si è chiuso\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "La finestra plugin è stata chiusa\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Eseguo editor SVG esterno: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Editor SVG esterno ha finito\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "Plugin SVG: Scegli un file SVG" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Aprire un file SVG esistente o crearne uno nuovo" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "Rimpiazza canali" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> Rosso" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> Verde" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> Blu" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alpha" #msgstr "" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "Frames Swap" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Sintetizzatore" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "note momentanei" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl o Shift per selezionare più note." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "Biondo" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "Blond-cv" #msgstr "" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "Blue Dot" #msgstr "" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "Luminosa" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #msgstr "" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "Signora in rosa" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #msgstr "" #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "Unflat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Basso Colore:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Medio Colore:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Alto Colore:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Basso colore" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Medio colore" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "Alto colore" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "Min:" #msgstr "" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "Max:" #msgstr "" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "Tempo Medio" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Conteggio dei fotogrammi:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Confine:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Accumula" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Maggiore" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Di meno" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Riavviare per ogni fotogramma" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Non tampone frames" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "Testo:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "Intervallo tempo :" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "Come cronofronte usa:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Altra traccia come cronofronte" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alpha come cronofronte" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" msgstr "Intensità" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" msgstr "Maschera Alpha" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "Inversione" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Mostra scala grigi (per raffinare)" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "CronoFronte" #: plugins/timefront/timefront.C:784 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERRORE: TimeFront plugin - Se si sta utilizzando un'altra traccia per timefront, devi avere sotto effetti condivisa\n" #: plugins/timefront/timefront.C:789 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Misure di master track e pista timefront non corrispondono\n" #: plugins/timefront/timefront.C:836 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront errore plugin: ALPHA usato, ma modello di colore progetto non ha alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:897 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront errore plugin: ALPHA pista utilizzata, ma modello di colore progetto non ha alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:904 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "Errore plug TimeFront: non supportato track_usage parametro\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Usa Fast Fourier Transform" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Usa finestre sovrapposte" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" msgstr ": Tratto Time" #: plugins/timestretch/timestretch.C:143 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Frazione di velocità originale:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" msgstr "Allunga tempo" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "dimensione della finestra (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch RT" #msgstr "" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face non riuscita.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" #msgstr "" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s non riuscita.\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "Senza movimento" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "Dal basso in alto" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "Dall'alto in basso" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "Da destra a sinistra" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "Da sinistra a destra" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Carattere:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Intonazione:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "Stile:" #: plugins/titler/titlewindow.C:253 msgid "Justify:" msgstr "Giustifica:" #: plugins/titler/titlewindow.C:279 msgid "Motion type:" msgstr "Tipo di movimento:" #: plugins/titler/titlewindow.C:290 msgid "Drop shadow:" msgstr "Sposta ombra:" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Sfuma in (sec):" #: plugins/titler/titlewindow.C:303 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Sfuma Usc. (sec):" #: plugins/titler/titlewindow.C:336 msgid "Outline:" msgstr "Contorno:" #: plugins/titler/titlewindow.C:342 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" #: plugins/titler/titlewindow.C:622 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: plugins/titler/titlewindow.C:638 msgid "Italic" msgstr "Italico" #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Outline color..." msgstr "Colore Profili..." #: plugins/titler/titlewindow.C:758 msgid "Stamp timecode" msgstr "Stampa codice orario" #: plugins/titler/titlewindow.C:1008 msgid "Center" msgstr "Centralizzato" #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Mid" msgstr "Med" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "Covertire" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "Ingresso X:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Ingresso Y:" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "Ingresso W:" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "Ingresso H:" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Fuori W:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Fuori H:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Attenua Contorni" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "CampoVideo" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Carrier Traccia:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #msgstr "" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "Sfuma" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "Oscura" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "Riflessiva" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "Lunghezza d'onda:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "Onda" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Pizzica" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "Vortice" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Cancella" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U:" #msgstr "" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V:" #msgstr "" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X Ingrandimento:" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y Ingrandimento:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "Sfocatura Zoom"