# Cinelerra 5.1 # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1 # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: ko \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:621 msgid "OK" msgstr "그래" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "X 서버에 연결할 수 없습니다.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:665 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr " 'DISPLAY'환경 변수가 설정되지 않았습니다.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "정말 다음 파일을 삭제 하시겠습니까?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #msgstr "" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window는 : X 서버에 연결할 수 없습니다.\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "필터 변경" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "작업 취소" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "디렉토리를 제출" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "역순 정렬 (Descend) 디렉토리" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "파일을 제출" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "디스플레이 텍스트" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "디스플레이 아이콘" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "새 폴더 만들기" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "파일 이름 바꾸기" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "디렉토리 위로" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "새롭게 하다" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": 새 폴더" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": 삭제" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "파일" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "크기" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "날짜" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "EXT." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "폴더의 이름을 입력합니다" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:312 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "팝업" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "진행" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "파일의 새 이름을 입력합니다" #: guicast//bcresources.C:1492 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr " %s의 %s의 변환을 사용할 수 없습니다\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n" #msgstr "" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme는::check_used : 이미지가 사용되지 않습니다.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s : OpenGL을 초기화에 실패을 실패\n" #: guicast//bcwindowbase.C:209 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase 창 삭제하지만, OpenGL을 삭제 BC_Pixmap에 대한 nimplemented 되지 않습니다.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "메리 에그 버트 조금 양을 nhad." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63 msgid "Hello world" msgstr "여보세요 세계" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "시간 : 분 : Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "시간 : 분 : 초 : 프레임" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "견본" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "진수 샘플" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "프레임" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "피트 프레임" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "시간 : 분 : 초" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "초" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "분 : 초" #: cinelerra//aboutprefs.C:89 msgid "About:" msgstr "약:" #: cinelerra//aboutprefs.C:105 msgid "License:" msgstr "특허:" #: cinelerra//aboutprefs.C:111 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #msgstr "" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "cuts to %s complete\n" #msgstr "" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446 msgid "Device path:" msgstr "장치 경로" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "비트" #: cinelerra//adeviceprefs.C:365 msgid "Device:" msgstr "장치:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:396 msgid "Stop playback locks up." msgstr "최대 재생 잠금을 중지합니다." #: cinelerra//adeviceprefs.C:423 msgid "Server:" msgstr "섬기는 사람:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329 msgid "Device Path:" msgstr "장치 경로" #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365 msgid "Channel:" msgstr "채널:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT를 오프셋" #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB 어댑터" #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224 msgid "dev:" msgstr "DEV" #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596 msgid "Follow audio config" msgstr "오디오 설정을 따라" #: cinelerra//amodule.C:503 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples는 %s을 (를) 열 수 없습니다.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "오토메이션" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "플러그인 %d 개" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233 msgid "Mute" msgstr "묵자" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "놀이" #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "바래다" #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65 #: cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Pan" msgstr "팬" #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328 msgid "pan" msgstr "팬" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr "자산 정보" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr "자산 경로" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "이 자산에 대한 파일을 선택" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "바이트" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "비트율 (비트 / 초)" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" msgstr "오디오" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 msgid "Compression:" msgstr "압축:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "채널" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "샘플 속도" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "헤더 길이" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "바이트 순서" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882 msgid "Lo-Hi" msgstr "소호 - 안녕" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900 msgid "Hi-Lo" msgstr "하이 - 로우" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "값은 부호가" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "값은 서명" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" msgstr "비디오:" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "폭:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "신장:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "실제 폭" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "실제 높이" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Fix interlacing:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Asset's interlacing:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Interlace correction:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Reel Name:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Reel Number:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Time Code Start:" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:708 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Automatically Fix Interlacing" #msgstr "" #: cinelerra//assetedit.C:986 msgid "Detail" msgstr "세부 묘사" #: cinelerra//assetedit.C:1003 msgid "Asset Detail" msgstr "자산 상세" #: cinelerra//assetedit.C:1048 msgid "no info available" msgstr "아니오 정보 가능" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr "경로" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "정보 ..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "인덱스를 재 구축" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "분류 항목" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228 msgid "View" msgstr "전망" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "새 창에서보기" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870 #: cinelerra//swindow.C:536 msgid "Paste" msgstr "풀" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "경기 프로젝트 크기" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "경기 프레임 속도" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "모두 일치" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "프로젝트에서 제거" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "디스크에서 삭제" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr "자산 제거" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "영구 디스크에서 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "오디오 %d 개" #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "뒤로 가기 (홈)" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "빠른 역 (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "역 재생 (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "정지 (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "플레이 (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "중지" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "빨리 감기 (입력)" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "점프 (끝) 종료합니다" #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "표제" #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285 msgid "Comments" msgstr "코멘트" #: cinelerra//awindowgui.C:801 msgid "remove plugin?" msgstr "플러그인을 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//awindowgui.C:1310 msgid "Time Stamps" msgstr "Time Stamps" #msgstr "" #: cinelerra//awindowgui.C:1875 msgid "New bin" msgstr "새 빈" #: cinelerra//awindowgui.C:1889 msgid "Delete bin" msgstr "삭제 빈" #: cinelerra//awindowgui.C:1907 msgid "Rename bin" msgstr "빈의 이름을 바꿉니다" #: cinelerra//awindowgui.C:1920 msgid "Delete asset from disk" msgstr "디스크에서 자산을 삭제" #: cinelerra//awindowgui.C:1933 msgid "Delete asset from project" msgstr "프로젝트의 자산 삭제" #: cinelerra//awindowgui.C:1946 msgid "Edit information on asset" msgstr "자산에 대한 정보를 편집" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 msgid "Redraw index" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//awindowgui.C:1973 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "기록 트랙에 붙여 넣기 자산" #: cinelerra//awindowgui.C:1986 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "새로운 트랙에 자산을 추가" #: cinelerra//awindowgui.C:1999 msgid "View asset" msgstr "보기 자산" #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600 msgid "Edit..." msgstr "편집 ..." #: cinelerra//awindowgui.C:2115 msgid "draw vicons" msgstr "vicons을 그립니다" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "열린" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "끝난" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "그래" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "새 파일" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "존재" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "무한 모드" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "시간 초과" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없는" #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "산출" #: cinelerra//batchrender.C:62 msgid "EDL" msgstr "EDL" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "Elapsed" msgstr "경과" #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Batch Render..." msgstr "일괄 렌더링 ..." #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Shift-B" msgstr "시프트-B" #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190 #: cinelerra//dvdcreate.C:229 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "없습니다 저장합니다 : %s을 (를)" #: cinelerra//batchrender.C:481 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s not found.\n" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr "오류" #: cinelerra//batchrender.C:713 msgid ": Batch Render" msgstr "일괄 렌더링" #: cinelerra//batchrender.C:748 msgid "Output path:" msgstr "출력 경로" #: cinelerra//batchrender.C:757 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL 경로" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Input EDL" msgstr "입력 EDL" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "부하에 EDL을 선택합니다" #: cinelerra//batchrender.C:786 msgid "Batches to render:" msgstr "일괄 렌더링합니다" #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "을 중지" #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "가까운" #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "새로운" #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: cinelerra//batchrender.C:1061 msgid "Save List" msgstr "Save List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1064 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Save a Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1109 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Save Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1110 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1147 msgid "Load List" msgstr "Load List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1151 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Load a previously saved Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1196 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Load Batch Render List" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1197 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:" #msgstr "" #: cinelerra//batchrender.C:1232 msgid "Use Current EDL" msgstr "현재 사용 EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1246 msgid "Save to EDL Path" msgstr "EDL 경로에 저장" #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "스타트" #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "BD Render..." msgstr "BD는 렌더링 ..." #: cinelerra//bdcreate.C:46 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-D를" #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "아니 EDL / 세션 없다" #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "어떤 내용 : %s이 없습니다" #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "없습니다 디렉토리를 생성합니다 %s\n" ":-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "없습니다 저장합니다 %s:\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:285 msgid "create bd" msgstr "BD를 만들" #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401 msgid "end setup, start batch render" msgstr "최종 설정은, 렌더링 배치를 시작합니다" #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471 msgid "disk space: " msgstr "디스크 공간" #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "디인터레이스" #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "역 텔레시네" #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "규모" #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557 msgid "Resize Tracks" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "히스토그램" #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578 msgid "Chapters at Labels" msgstr "레이블의 장" #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588 msgid "Audio 5.1" msgstr "오디오 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598 msgid "Aspect 16x9" msgstr "화면 16x9 등" #: cinelerra//bdcreate.C:535 msgid ": Create BD" msgstr "BD 만들기" #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653 msgid "Title:" msgstr "표제:" #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659 msgid "tmp path:" msgstr "TMP 경로" #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "자동 배율" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background는 : /proc/self/cmdline.\n" " 열 수 없습니다\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map는 NOT_SCANNED을 설정하기 위해 호출\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" #msgstr "" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "파일을 찾아" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "윈도우 된" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #msgstr "25 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #msgstr "33 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #msgstr "50 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #msgstr "75 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #msgstr "100 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #msgstr "150 %로 확대" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #msgstr "200 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #msgstr "300 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #msgstr "400 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "줌 자동" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "재설정 카메라" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "재설정 프로젝터" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "리셋 번역" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "연락처보기 컨트롤" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "숨기기 컨트롤" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "닫기 소스" #: cinelerra//channeledit.C:120 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:121 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145 msgid "ERROR" msgstr "오류" #: cinelerra//channeledit.C:141 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:142 msgid "PAL" msgstr "단짝" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #msgstr "" #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "없음" #: cinelerra//channeledit.C:481 msgid "Select" msgstr "고른" #: cinelerra//channeledit.C:496 msgid "Add..." msgstr "더하다..." #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #: cinelerra//channeledit.C:561 msgid "Sort" msgstr "종류" #: cinelerra//channeledit.C:574 msgid "Scan" msgstr "주사" #: cinelerra//channeledit.C:614 msgid "Picture..." msgstr "그림..." #: cinelerra//channeledit.C:661 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "채널 스캐닝에 대한 매개 변수를 설정합니다." #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043 msgid "Frequency table:" msgstr "주파수 테이블" #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062 msgid "Norm:" msgstr "표준:" #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075 msgid "Input:" msgstr "입력:" #: cinelerra//channeledit.C:1055 msgid "Fine:" msgstr "벌금:" #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "명도:" #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "대조:" #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "색:" #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "색조:" #: cinelerra//channeledit.C:1556 msgid "Whiteness:" msgstr "흼:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "제목" #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "정보" #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "일치하는 경우" #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "수색" #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:358 msgid "Text:" msgstr "본문:" #: cinelerra//channelinfo.C:299 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL CLK 행 제목을 찾을 수 있습니다" #: cinelerra//channelinfo.C:307 msgid ": ChanSearch" msgstr "ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "출처" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "시작 시간" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d를 발견" #: cinelerra//channelinfo.C:962 #, c-format msgid "(%3.3s) " msgstr "(%3.3s)" #: cinelerra//channelinfo.C:962 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "sunmontuewedthufrisat" #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:988 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "확인을 누를 때 배치 기록을 활성화" #: cinelerra//channelinfo.C:1008 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "전원 끄기 시스템은 배치 기록 할 때" #: cinelerra//channelinfo.C:1023 msgid "Find" msgstr "발견" #: cinelerra//channelinfo.C:1026 msgid "search event titles/info" msgstr "이벤트 제목 / 정보 검색" #: cinelerra//channelinfo.C:1106 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "나쁜 스캔 시간 : %s의 없음\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1113 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "나쁜 제목 : %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1120 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "나쁜 검사 날짜 : %s의 없음\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1133 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "시작하기 전에 종료 %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1137 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "종료 시간 일찍 %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1141 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "start time late: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:1148 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "제로 시간 : %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1233 msgid "end channel info, start record" msgstr "기록을 시작, 채널 정보를 종료" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "예배 규칙서:" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:145 msgid "Path:" msgstr "통로:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "스타트:" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "지속:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "출처:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" msgstr "채널 정보" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "시작 크론" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "전원 끄기" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "진행에서 촬영\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1682 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "캡처 드라이버는 DVB 없습니다\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1752 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "DVB 비디오 장치을 열 수 없습니다\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #msgstr "" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Shift-S" msgstr "Shift 키 S를" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "모든 클립을 삭제합니다." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "새로운 클립을 만듭니다." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "클립을 삭제합니다." #: cinelerra//channelpicker.C:528 msgid "Channel" msgstr "채널" #: cinelerra//channelpicker.C:566 msgid "Edit picture" msgstr "편집 사진" #: cinelerra//channelpicker.C:595 msgid "Edit channels" msgstr "편집 채널" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "A clip with that name already exists." #msgstr "" #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr "정보 클립" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "코멘트:" #: cinelerra//colorpicker.C:83 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "색조" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "포화" #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "값" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "빨간" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "녹색" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "푸른" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "알파" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "절단 광고" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** MUTE ***을\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** UNMUTE ***을\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #msgstr "" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "광고 : TRK %d @%s의 @" #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "TRK k%d에 EDT t%d의 자산 %s의" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "검사 : 클립 p%d %f- -%f를" #: cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "스캐닝" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "나의" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr " %f / /%f를 = %d 개을 잘라\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG 알파" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-알파" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #msgstr "" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #msgstr "" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr "종료 확인" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #msgstr "" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "예" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "아니오" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "다음 파일이 존재 :을을\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "기존 파일을 덮어 쓰지 않습니다.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr "파일이 존재" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "다음 파일이 존재합니다. 그들을 덮어 쓰기?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "동영상을 변화로부터 보호" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "편집 마스크" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "지배자" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "확대보기" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "카메라 자동화 조정" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "프로젝터 자동화 조정" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "층 또는 출력을 자르기" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "색상 가져 오기" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "연락처보기 도구 정보" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "연락처보기 안전 지역" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "자르기 비디오 ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" msgstr "자르기" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "비디오 출력 창에 자르 지역을 선택" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr "합성기" #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655 msgid "insert assets" msgstr "삽입 자산" #: cinelerra//cwindowgui.C:1732 msgid "mask translate" msgstr "마스크 번역" #: cinelerra//cwindowgui.C:1739 msgid "mask adjust" msgstr "마스크 조정" #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222 msgid "mask point" msgstr "마스크 점" #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256 msgid "Eyedrop" msgstr "안약" #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110 msgid "camera" msgstr "카메라" #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514 msgid "projector" msgstr "영사기" #: cinelerra//cwindowgui.C:3346 msgid "mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//cwindowtool.C:331 msgid "Do it" msgstr "해" #: cinelerra//cwindowtool.C:385 msgid "W:" msgstr "W" #: cinelerra//cwindowtool.C:407 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:466 msgid ": Color" msgstr "색상" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "반지름:" #: cinelerra//cwindowtool.C:487 msgid "Red:" msgstr "빨간:" #: cinelerra//cwindowtool.C:489 msgid "Green:" msgstr "녹색:" #: cinelerra//cwindowtool.C:491 msgid "Blue:" msgstr "푸른:" #: cinelerra//cwindowtool.C:592 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:598 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:604 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:610 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:680 msgid ": Camera" msgstr "카메라" #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318 msgid "Left justify" msgstr "왼쪽 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355 msgid "Center horizontal" msgstr "센터 수평" #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384 msgid "Right justify" msgstr "오른쪽 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422 msgid "Top justify" msgstr "최고 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460 msgid "Center vertical" msgstr "센터 수직" #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488 msgid "Bottom justify" msgstr "바닥 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:1121 msgid ": Projector" msgstr "프로젝터" #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "Multiply alpha" msgstr "곱하기 알파" #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556 msgid "Subtract alpha" msgstr "빼기 알파" #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586 msgid "mask mode" msgstr "마스크 모드" #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681 msgid "mask delete" msgstr "마스크 삭제" #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898 msgid "mask feather" msgstr "마스크 깃털" #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954 msgid "mask value" msgstr "마스크 값" #: cinelerra//cwindowtool.C:1963 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Apply mask before plugins" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:1986 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2018 msgid ": Mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "방법:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "값:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "포인트:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2062 msgid "Mask number:" msgstr "마스크 번호" #: cinelerra//cwindowtool.C:2067 msgid "Feather:" msgstr "깃:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2084 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2086 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #msgstr "" #: cinelerra//cwindowtool.C:2088 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Alt 키는 마스크를 번역합니다" #: cinelerra//cwindowtool.C:2242 msgid ": Ruler" msgstr "통치자" #: cinelerra//cwindowtool.C:2258 msgid "Current:" msgstr "흐름:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2262 msgid "Point 1:" msgstr "포인트 1" #: cinelerra//cwindowtool.C:2266 msgid "Point 2:" msgstr "포인트 2 :" #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 msgid "Distance:" msgstr "거리:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "각도:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2277 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Ctrl 키는 45 5%c" #: cinelerra//cwindowtool.C:2282 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt 키는 눈금자를 번역합니다." #: cinelerra//cwindowtool.C:2325 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f 픽셀" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #msgstr "" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "시프트-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr "DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "VICON" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "신분증" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "길이" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "액세스 시간" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "카운트" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "실패 삭제 클립 ID %d 개을\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC 오프셋" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "기존 인덱스 삭제" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr " %s의 모든 인덱스를 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr "모든 인덱스 삭제" #: cinelerra//devicedvbinput.C:403 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "no " msgstr "아니오" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lock" msgstr "자물쇠" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lost" msgstr "잃어버린" #: cinelerra//devicempeginput.C:614 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" #msgstr "" #: cinelerra//devicempeginput.C:620 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "단지 첫 번째 오디오 스트림은 사용됩니다\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:634 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "단지 첫 번째 비디오 스트림은 사용됩니다\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:384 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n" msgstr "DeviceV4L2Base는::N 형식 %4.4s을 시도 v4l2_open\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:389 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open JPEG 드라이버가 아닌 MJPEG best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:395 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::MPEG 드라이버 v4l2_open하지 MPEG best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:401 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" #msgstr "" #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD는 렌더링 ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:45 msgid "Shift-D" msgstr "시프트-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:359 msgid "create dvd" msgstr "DVD 만들기" #: cinelerra//dvdcreate.C:608 msgid "Use FFMPEG" msgstr "사용 FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:621 msgid ": Create DVD" msgstr "DVD 만들기" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr "편집 길이" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "초" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "점에서 ([)" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "종료 지점 (])" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "다음 라벨 (Ctrl 키를 ->)" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "이전 라벨 (Ctrl 키 <-)" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "다음 편집 (Alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "이전 편집 (Alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "승강기" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "(b)에 덮어 쓰기" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "추출물" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "(i)를 클립합니다" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Manual goto ( g )" #msgstr "" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "스플 라이스 (V)" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "(X)를 잘라" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "상용 (시프트 X)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "복사 (C)" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "트랙 끝으로 추가" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "트랙의 시작 전에 삽입" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "붙여 넣기 (V)" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "설정 전환" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "현재의 위치까지 프리젠 테이션 설정" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "실행 취소 (Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "(시프트 Z)를 다시 실행" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "현재 위치 (L)에서 전환 라벨" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "맞춤 선택 (F)를 표시합니다" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )" #msgstr "" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "드래그 앤 드롭 편집 모드" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "잘라 내기 및 편집 모드를 붙여 넣기" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "tweeking 동안 키 프레임을 생성" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Lock labels from moving" #msgstr "" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "효과를 부착 ..." #: cinelerra//editpopup.C:109 msgid ": Attach Effect" msgstr "효과를 부착" #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "트랙의 크기를 조정 ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "일치 출력 크기" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "삭제 트랙" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "트랙 추가" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "사용자 제목 ..." #: cinelerra//editpopup.C:284 msgid ": Set edit title" msgstr "설정 편집 제목" #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "사용자 이름" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "Export EDL..." #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "No." #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Track name" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Select a file to export to:" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" msgstr "출력 파일로" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" msgstr "에 기록 할 파일을 선택합니다" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Select track to be exported:" #msgstr "" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported" #msgstr "" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "깃털 편집 ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr "깃털 편집" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "얼마나 많은 샘플에 의한 깃털" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "얼마나 많은 프레임으로 깃털" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s err: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//ffmpeg.C:1242 #, c-format msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n" msgstr "FFMPEG::get_encoder : 오류 : 형식 / 코덱을 찾을 수 없습니다 %s의 없음\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1295 #, c-format msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n" msgstr "FFMPEG::read_options는 : %s의 읽기 오류 : 줄 %d 개을을\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1379 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "비디 d%d 개 (%d 개), 아이디 대해 0x x%06x :을\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1401 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "AUD d%d이 (%d 개), 아이디 대해 0x x%06x :을\n" #: cinelerra//file.C:281 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "이 형식은 오디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." msgstr "이 형식은 비디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "소호 안녕하세요" #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "안녕 소호" #: cinelerra//file.C:1605 msgid "UNKNOWN" msgstr "알 수 없는" #: cinelerra//filedv.C:190 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:193 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "제안 : NTSC DV에 대한 적절한 프레임 속도는하지 초당 30 프레임의을, 29.97 FPS입니다\n" #: cinelerra//filedv.C:200 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383 #: cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//filedv.C:389 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "ERROR :. audio_sample_buffer에 대한 메모리를 할당 할 수 없습니다\n" #: cinelerra//filedv.C:399 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "오류 : 없음은 audio_sample_buffer 채널 %d 개을위한 메모리를 할당하는 방법\n" #: cinelerra//filedv.C:418 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "오류 : 없음은 audio_sample_buffer 채널 %d 개에 대한 메모리를 재 할당하는 방법\n" #: cinelerra//filedv.C:478 msgid "Unable to store sample" msgstr "샘플을 저장할 수 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:505 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "없습니다 %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:513 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "없습니다 오디오 버퍼 파일을 읽을 수 있습니다\n" #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERROR : 오디오 프레임 %d 개 없음을 인코딩 할 수 없습니다\n" #: cinelerra//filedv.C:567 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "오류 : %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:574 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "없습니다 오디오 버퍼을 오디오 작성\n" #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "없습니다 %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:676 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "비디오 버퍼에 비디오 데이터를 쓸 수 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:776 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "오류는 오디오 프레임 %d 개을 디코딩\n" #: cinelerra//filedv.C:815 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "없습니다 %ji" #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374 #: cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr "오디오 압축" #: cinelerra//filedv.C:1006 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "이 형식에 대한 오디오 옵션이 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr "비디오 압축" #: cinelerra//filedv.C:1039 msgid "There are no video options for this format" msgstr "이 형식에 대한 비디오 옵션이 없습니다" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438 msgid "Use alpha" msgstr "사용 알파" #: cinelerra//fileffmpeg.C:142 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "파일 경로 : %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:146 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "오류 : %s의 없음\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:150 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd 바이트 없음\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "정보 :\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:159 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== 실패을을 엽니 다\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:321 msgid ": Audio Preset" msgstr "오디오 프리셋" #: cinelerra//fileffmpeg.C:371 msgid "Preset:" msgstr "프리셋" #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "비트 레이트" #: cinelerra//fileffmpeg.C:382 msgid "Audio Options:" msgstr "오디오 옵션" #: cinelerra//fileffmpeg.C:454 msgid ": Video Preset" msgstr "비디오 사전 설정" #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "품질:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:527 msgid "Video Options:" msgstr "비디오 옵션" #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Creating %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "원시 PCM 가정" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "애플 / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI 아르네 유형 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI의 DV 유형 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG 순서" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "마이크로 소프트 WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG 오디오" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG 비디오" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG 테오 라 (Theora) / 보비스" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis를" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "원시 DV" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "원시 PCM" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "일 / 넥스트 AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "사소한 말다툼" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF 순서" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "알 수없는 소리" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U 법" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "흙손" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #msgstr "" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #msgstr "" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "TOC 경로 : :%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "제목 경로 :\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "파일 경로 : :%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "크기 : %s의" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "프로그램 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "전송 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "비디오 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "오디오 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "날짜 : %s의 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d 개의 비디오 트랙은\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %ld frames" msgstr "(%5.2f), %ld 개 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f의 초)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d 개의 오디오 트랙은\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr "a%d 개 %s의" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "채널 h%d이 (%d 개)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%ld samples" msgstr "%ld 개 샘플" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d 개의 자막\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d 개의 타이틀 세트" #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d를을 인터리브\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "현재 프로그램 %d 개 = 제목 %d 개, 각도 %d 개, 인터리브 %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "셀 배" #: cinelerra//filempeg.C:247 #, c-format msgid " %3d. %8.3f" msgstr " %3d. %8.3f" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\n" "SYSTEM 시간 : %s의" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "요소 %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "아무런 정보가 없습니다" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:473 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:597 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "지원되지 않는 화면 비율 %f를 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:622 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "지원되지 않는 프레임 속도 %f를 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715 #: cinelerra//filempeg.C:733 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:707 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "인코딩 : 반환 lame_init_params %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:723 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "ampeg_derivati​​ve = =%d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:807 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:817 msgid "cant access commercials database" msgstr "캔트 액세스 광고 데이터베이스" #: cinelerra//filempeg.C:832 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "TOC 검사는 EOF 전에 중지" #: cinelerra//filempeg.C:881 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "twolame 오류 인코딩 오디오 : %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:1027 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "알 수없는 드라이버 %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:1248 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr " %m에 쓰기 실패" #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "MPEG 트랜스 포트 스트림에 대한 옵션 없음." #: cinelerra//filempeg.C:1782 msgid "Layer:" msgstr "층:" #: cinelerra//filempeg.C:1787 msgid "Kbits per second:" msgstr "초당 Kbit의" #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851 msgid "II" msgstr "II" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:1847 msgid "III" msgstr "III" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "색상 모델" #: cinelerra//filempeg.C:2042 msgid "Format Preset:" msgstr "사전 형식" #: cinelerra//filempeg.C:2049 msgid "Derivative:" msgstr "유도체:" #: cinelerra//filempeg.C:2061 msgid "Quantization:" msgstr "양자화" #: cinelerra//filempeg.C:2068 msgid "I frame distance:" msgstr "나는 거리를 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:2076 msgid "P frame distance:" msgstr "P 프레임 거리" #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "첫 번째 바닥 필드" #: cinelerra//filempeg.C:2086 msgid "Progressive frames" msgstr "프로그레시브 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "노이즈 제거" #: cinelerra//filempeg.C:2090 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "순서는 모든 GOP에서 코드를 시작" #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "일반 MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2197 msgid "standard VCD" msgstr "표준 VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2198 msgid "user VCD" msgstr "사용자 VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2199 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "일반적인 MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2200 msgid "standard SVCD" msgstr "표준 SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2201 msgid "user SVCD" msgstr "사용자 SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2202 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD 아직도 시퀀스" #: cinelerra//filempeg.C:2203 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD 아직도 시퀀스" #: cinelerra//filempeg.C:2204 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2205 msgid "DVD" msgstr "DVD" #msgstr "" #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "고정 비트 레이트" #: cinelerra//filempeg.C:2270 msgid "Fixed quantization" msgstr "고정 양자화" #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4 : 2 : 0" #: cinelerra//filempeg.C:2374 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4 : 2 : 2" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG : 우리는을에서 읽고있는 파일에 더 이상 데이터가 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "보비스 인코더. 품질이나 비트 전송률을 요구 에 따라 모드를 설정 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "내부 오그 라이브러리 오류가 있습니다.\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG : 오류 테오 라 (Theora) 스트림 헤더를 구문 분석, 손상 스트림\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG : 오류 보비스 스트림 헤더를 구문 분석, 손상 스트림\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG은 : 파일의 끝 코덱 헤더를 검색하는 동안을.\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG은 : 최초의 비 헤더 패킷을 찾고있는 동안 다음 페이지를 찾을 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG : 브로큰 OGG 파일 - 깨진 페이지 : ogg_page_packets == 0과 granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG : 불법 샘플의 끝을지나 추구는\n" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG은 : 샘플의 페이지를 찾는 것은을 실패\n" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG은 :을 추구하는 동안 다음 페이지를 찾을 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG : 뭔가 잘못은을 추구하는 동안\n" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG : 잘못된 프레임의 끝을지나 추구\n" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG은 : ogg_sync_and_get_next_page는을 실패\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG은 : 실패을 구도를 추구\n" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG은 : 실패을 키 프레임 추구\n" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG는 : 키 프레임을 기대하지만, 그것을 얻을하지 않았다\n" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG : theora_decode_YUVout 내가 코드 %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG : 자세한 시료를 디코딩하는 동안 다음 페이지를 찾을 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG : 파일을 읽을 수있는 무엇을 찾는에서 오류\n" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::역사는 제대로을 정렬되지\n" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG : theora_encode_YUVin 내가 코드 %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "최소 비트 전송률 :" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "평균 비트 전송률 :" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "최대 비트 레이트 :" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "평균 비트 전송률" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "가변 비트 전송률" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "키 프레임 주파수" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "키 프레임 힘 주파수" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "날카로움:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "고정 품질" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr " %jd를 맛볼 수 sf_seek ()는 이유를 실패했습니다 : %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "버퍼 = =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #msgstr "" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "떨림" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "서명" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB 압축" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA 압축" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB 비 압축" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA 압축" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "플립 북 ..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "선의" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #msgstr "" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Error" #msgstr "" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "당신이 선택한 포맷으로 비디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "당신이 선택한 형식은 오디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW 압축은 nQuicktime 영화 및 PCM 파일에서만 사용할 수 있습니다." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "변경 파일 형식" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "설정는 FFmpeg 파일 형식" #: cinelerra//formatpresets.C:58 msgid "User Defined" msgstr "사용자 정의" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "사전 설정" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//formattools.C:645 msgid "Configure audio compression" msgstr "오디오 압축 구성" #: cinelerra//formattools.C:666 msgid "Configure video compression" msgstr "비디오 압축 구성" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Record audio tracks" msgstr "레코드 오디오 트랙" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Render audio tracks" msgstr "오디오 트랙을 렌더링" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Record video tracks" msgstr "녹화 비디오 트랙" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Render video tracks" msgstr "비디오 트랙을 렌더링" #: cinelerra//formattools.C:889 msgid "Overwrite project with output" msgstr "출력 프로젝트를 덮어 쓰기" #: cinelerra//formattools.C:909 msgid "Create new file at each label" msgstr "각 레이블에 새 파일을 만듭니다" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "이 오디오 포맷에 대한 매개 변수를 설정합니다" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "히로" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "이 비디오 포맷에 대한 매개 변수를 설정합니다" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "비디오는이 형식에서 지원되지 않습니다." #: cinelerra//gwindowgui.C:40 msgid ": Overlays" msgstr "오버레이" #: cinelerra//gwindowgui.C:49 msgid "Assets" msgstr "자산" #: cinelerra//gwindowgui.C:50 msgid "Titles" msgstr "제목" #: cinelerra//gwindowgui.C:51 msgid "Transitions" msgstr "전환" #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "플러그인 자동차" #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera X" msgstr "카메라 X" #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Camera Y" msgstr "카메라 Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Camera Z" msgstr "카메라 Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector X" msgstr "프로젝터 X" #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Projector Y" msgstr "프로젝터 Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244 msgid "Projector Z" msgstr "프로젝터 Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Fade" msgstr "바래다" #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "방법" #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Speed" msgstr "속도" #: cinelerra//iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "write_frame : 불완전한 프레임은 수신을.\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s을 (를) 작성." #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index : 인덱스는 0 줌을이\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index 디스크에 인덱스 파일 %s\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers 디스크에 마커 파일 %s\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers 마커 파일 버전은을 일치하지 않는 %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "모든 다음 편집을 끌어" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "하나의 편집을 끌어" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "드래그 소스 만" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "아무 효과가 없다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:89 msgid "Time Format" msgstr "시간 형식" #: cinelerra//interfaceprefs.C:122 msgid "Frames per foot:" msgstr "피트 당 프레임" #: cinelerra//interfaceprefs.C:140 msgid "Index files" msgstr "인덱스 파일" #: cinelerra//interfaceprefs.C:145 msgid "Index files go here:" msgstr "인덱스 파일은 여기" #: cinelerra//interfaceprefs.C:153 msgid "Index Path" msgstr "인덱스 경로" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Select the directory for index files" msgstr "인덱스 파일에 대한 디렉토리를 선택" #: cinelerra//interfaceprefs.C:159 msgid "Size of index file:" msgstr "인덱스 파일의 크기" #: cinelerra//interfaceprefs.C:166 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "인덱스 파일의 수는 유지" #: cinelerra//interfaceprefs.C:179 msgid "Editing" msgstr "편집" #: cinelerra//interfaceprefs.C:183 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe reticle:" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:199 msgid "PIN:" msgstr "핀:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:222 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "편집 경계를 클릭하면 어떤 작업을 수행합니다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:224 msgid "Button 1:" msgstr "버튼 1" #: cinelerra//interfaceprefs.C:233 msgid "Button 2:" msgstr "버튼 2" #: cinelerra//interfaceprefs.C:241 msgid "Button 3:" msgstr "버튼 3" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Min DB for meter:" msgstr "미터 최소 DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:257 msgid "Max DB:" msgstr "최대 DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:265 msgid "Theme:" msgstr "테마:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:651 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "리소스 창에서 미리보기 이미지를 사용" #: cinelerra//interfaceprefs.C:668 msgid "Show tip of the day" msgstr "오늘의 팁 표시" #: cinelerra//interfaceprefs.C:683 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:701 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "TOC 빌드 동안 광고를 검색" #: cinelerra//interfaceprefs.C:715 msgid "Android Remote Control" msgstr "안드로이드 원격 제어" #: cinelerra//interfaceprefs.C:766 msgid "Shell Commands" msgstr "쉘 명령" #: cinelerra//interfaceprefs.C:770 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "메인 메뉴 쉘 명령" #: cinelerra//interfaceprefs.C:780 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Import images with a duration of" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:835 msgid "Never" msgstr "Never" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:836 msgid "Dragging" msgstr "Dragging" #msgstr "" #: cinelerra//interfaceprefs.C:837 msgid "Always" msgstr "Always" #msgstr "" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "매개 변수" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "본문" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s의 키 프레임" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "편집 키 프레임" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "키 프레임 매개 변수" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "값 편집" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "선택한 모든 키 프레임에 적용" #: cinelerra//keyframepopup.C:167 msgid "Delete keyframe" msgstr "삭제 키 프레임" #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181 msgid "delete keyframe" msgstr "키 프레임 삭제" #: cinelerra//keyframepopup.C:194 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Show keyframe settings" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:312 msgid "Copy keyframe" msgstr "Copy keyframe" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:435 msgid "smooth curve" msgstr "smooth curve" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:436 msgid "linear segments" msgstr "linear segments" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:437 msgid "tangent edit" msgstr "tangent edit" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:438 msgid "disjoint edit" msgstr "disjoint edit" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:475 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #msgstr "" #: cinelerra//keyframepopup.C:512 msgid "Hide keyframe type" msgstr "키 프레임 유형을 숨기기" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Label Text:" #msgstr "" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "이전 레이블" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "다음 라벨" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr "수준" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "로드 파일 ..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr "로드" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "부하에 파일을 선택" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr "파일을 찾습니다" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "로드 백업" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "아무것도 삽입하지 않습니다" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "현재 프로젝트를 바꾸기" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "현재 프로젝트를 교체하고 트랙을 연결" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "새로운 트랙에 추가" #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "기존 트랙에 연결할" #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "삽입 지점에 붙여 넣기" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "단지 새로운 자원 만들기" #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "둥지 순서" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "삽입 전략" #: cinelerra//localsession.C:62 #, c-format msgid "Program" msgstr "프로그램" #: cinelerra//main.C:177 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr "로케일을 설정할 수 없습니다을.\n" #: cinelerra//main.C:220 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s :. 파일 이름을 필요로 -c를\n" #: cinelerra//main.C:246 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b는 사용자가 사용할 수 없습니다.\n" #: cinelerra//main.C:306 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\n" "Usage :\n" #: cinelerra//main.C:307 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" #msgstr "" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "렌더팜 클라이언트로 백그라운드에서 -d = 실행합니다. 포트 (400)는 선택 사항입니다.\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "렌더팜 클라이언트로 전경 -f = 실행합니다. -d로 대체 있습니다.\n" #: cinelerra//main.C:310 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = 좋은 값 렌더팜 클라이언트로 실행되는 경우. (20)\n" #: cinelerra//main.C:311 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" #msgstr "" #: cinelerra//main.C:314 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = 일괄없이 GUI와 배치 파일의 내용 (%s이 (가) s%s)를 렌더링합니다. 배치 파일은 선택 사항입니다.\n" #: cinelerra//main.C:317 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "파일 이름 = 파일로드\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr "오류" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "다음 오류가 발생했습니다" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "건물의 인덱스 ..." #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" msgstr "편집" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" msgstr "키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "오디오" #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "비디오" #: cinelerra//mainmenu.C:195 msgid "Tracks" msgstr "트랙" #: cinelerra//mainmenu.C:203 msgid "Settings" msgstr "설정" #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272 msgid "Overlay mode" msgstr "오버레이 모드" #: cinelerra//mainmenu.C:247 msgid "Window" msgstr "창" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Default positions" msgstr "기본 위치" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile left" msgstr "타일 왼쪽" #: cinelerra//mainmenu.C:258 msgid "Tile right" msgstr "타일 권리" #: cinelerra//mainmenu.C:564 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:574 msgid "Dump EDL" msgstr "EDL 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:588 msgid "Dump Plugins" msgstr "플러그인 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:603 msgid "Dump Assets" msgstr "덤프 자산" #: cinelerra//mainmenu.C:614 msgid "Undo" msgstr "끄르다" #: cinelerra//mainmenu.C:626 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr " %s을 (를) 취소" #: cinelerra//mainmenu.C:632 msgid "Redo" msgstr "다시 하다" #: cinelerra//mainmenu.C:632 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:647 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr " %s을 (를) 다시 실행" #: cinelerra//mainmenu.C:653 msgid "Cut keyframes" msgstr "키 프레임을 잘라 내기" #: cinelerra//mainmenu.C:653 msgid "Shift-X" msgstr "시프트-X" #: cinelerra//mainmenu.C:666 msgid "Copy keyframes" msgstr "복사 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:666 msgid "Shift-C" msgstr "시프트-C" #: cinelerra//mainmenu.C:679 msgid "Paste keyframes" msgstr "붙여 넣기 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:679 msgid "Shift-V" msgstr "시프트-V" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Clear keyframes" msgstr "클리어 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Shift-Del" msgstr "시프트 - 델" #: cinelerra//mainmenu.C:707 msgid "Change to linear" msgstr "선형 변경" #: cinelerra//mainmenu.C:722 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:736 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Cut 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" msgstr "Alt 키 X" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" msgstr "복사 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" msgstr "Alt 키 C" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" msgstr "붙여 넣기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" msgstr "Alt 키-V" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" msgstr "지우기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt 키 델" #: cinelerra//mainmenu.C:846 msgid "Cut" msgstr "절단" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Copy" msgstr "부" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "명확한" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "델" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" msgstr "붙여 넣기 침묵" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:909 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" msgstr "클리어 라벨" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" msgstr "광고 컷" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" msgstr "분리 전환" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" msgstr "음소거 지역" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" msgstr "트림 선택" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" msgstr "기본 전환" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" msgstr "1지도 : 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" msgstr "5.1지도 : 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" msgstr "시프트-T를" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" msgstr "번역 재설정" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" msgstr "시프트-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" msgstr "마지막 트랙을 삭제" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Move tracks up" msgstr "이동 최대 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Move tracks down" msgstr "이동 아래로 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1178 msgid "Concatenate tracks" msgstr "CONCATENATE는 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" msgstr "반복 재생" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Add subttl" msgstr "subttl 추가" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Shift-Y" msgstr "시프트-Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450 msgid "paste subttl" msgstr "붙여 넣기 subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" msgstr "설정 배경 렌더링" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" msgstr "편집 레이블" #: cinelerra//mainmenu.C:1280 msgid "Edit effects" msgstr "편집 효과" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "키 프레임은 편집을 수행" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" msgstr "커서를 프레임에 맞 춥니 다" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" msgstr "유형이없는 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" msgstr "느린 셔틀" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" msgstr "빠른 셔틀" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" msgstr "지금 설정을 저장" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." msgstr "설정을 저장합니다." #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" msgstr "연락처보기 뷰어" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" msgstr "은 \"자원" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" msgstr "연락처보기 합성기" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" msgstr "연락처보기 오버레이" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Show Levels" msgstr "연락처보기 수준" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Split X pane" msgstr "분할 X 창" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #msgstr "" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Split Y pane" msgstr "분할 Y 창" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #msgstr "" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #msgstr "" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "hour min sec msec" #msgstr "" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "을 실패 타임 라인 frame_id (%d 개)를 찾을 수 있습니다\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "효과를 부착 ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "효과 첨부" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "전환을 첨부 ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "전환을 첨부" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" msgstr "목록에서 전환을 선택" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "편집 길이 ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "셔플 편집" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "편집 역" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "정렬 편집" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "효과를 렌더링 ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "어떤 기록 트랙을 지정하지." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "사용할 수 없음 플러그인." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "어떤 출력 파일을 지정하지." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "어떤 효과를 선택하지 않았습니다." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "어떤 선택 범위 처리가 없습니다." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr " %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr "효과를 렌더링" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "효과를 선택" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "에 렌더링하는 첫 번째 파일을 선택합니다" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153 msgid "Select a file to render to:" msgstr "을 렌더링 할 파일을 선택합니다" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #msgstr "" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr "효과 프롬프트" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "전환 길이 ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "하 여금 수신 메시지는을 실패\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "메시지 실패을 보내기\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "메시지::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "연락처보기 미터" #: cinelerra//mwindow.C:580 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins는 : 플러그인 인덱스를 만들 수 없습니다 : %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:642 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index는 : 플러그인 인덱스를 만들 수 없습니다 : %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:916 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme : 선호 테마 %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:920 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme : 기본 테마 %s의 없음 노력\n" #: cinelerra//mwindow.C:930 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme는 : 찾을 수 없습니다 theme_plugin을.\n" #: cinelerra//mwindow.C:936 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme : 테마 %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1219 msgid "multiple video tracks" msgstr "여러 비디오 트랙" #: cinelerra//mwindow.C:1231 msgid "crosses edits" msgstr "편집 교차" #: cinelerra//mwindow.C:1233 msgid "not asset" msgstr "없는 자산" #: cinelerra//mwindow.C:1252 msgid "no file" msgstr "파일이 없습니다" #: cinelerra//mwindow.C:1258 msgid "db failed" msgstr "DB 실패" #: cinelerra//mwindow.C:1262 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial : %s의" #: cinelerra//mwindow.C:1327 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "로드 %s의" #: cinelerra//mwindow.C:1345 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s 님의 해상도 %dX x%d입니다. 홀수 치수 nImages가 제대로 디코딩 할 수 없습니다." #: cinelerra//mwindow.C:1356 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s 님의 인덱스가 프로그램 번호에 지어진 %d nPlayback 선호 %d 개입니다. 프로그램 %d의 사용" #: cinelerra//mwindow.C:1402 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다" #: cinelerra//mwindow.C:1435 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "의 형식을 확인할 수 없습니다." #: cinelerra//mwindow.C:1686 msgid "load" msgstr "하중" #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1829 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1859 msgid "Initializing Plugins" msgstr "초기화 플러그인" #: cinelerra//mwindow.C:1865 msgid "Initializing GUI" msgstr "초기화 GUI" #: cinelerra//mwindow.C:1873 msgid "Initializing Fonts" msgstr "초기화 글꼴" #: cinelerra//mwindow.C:2886 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "쓰기위한 %s" #: cinelerra//mwindow.C:3043 msgid "remove assets" msgstr "자산을 제거" #: cinelerra//mwindow.C:3265 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "사용 %s의" #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "이 프로젝트의 크기가 너무 니트는 OpenGL을 렌더링 할 수없는 4의 배수가되지 않습니다." #: cinelerra//mwindow.C:3532 msgid "select asset" msgstr "선택 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "트랙을 추가" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "모든 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "크기 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "자산 속도로" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "명확한" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "일반 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "일반 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "일반 레이블" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "CONCATENATE 트랙" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "수확고" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "절단" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "키 프레임을 잘라" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "잘라 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "효과를 삽입" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "드래그 핸들" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "일치 출력 크기" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "이동 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "효과를 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "효과를 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "효과를 아래로 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "추적으로 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "움직임은 아래로 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "움직임까지 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "움직임까지 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "묵자" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "덮어 쓰기" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "풀" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "붙여 넣기 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "붙여 넣기 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "붙여 넣기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "침묵" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "전환을 분리" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "전환을 분리" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "전이" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "전환을 첨부" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "아니 기본 전이 %s" #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "셔플 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "역 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "편집을 맞 춥니 다" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "편집 길이" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "전환 길이" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "포인트" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "아웃 포인트" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "접착" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "클립 %d 개" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\n" "Created from main window" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:2449 msgid "label" msgstr "상표" #: cinelerra//mwindowedit.C:2465 msgid "trim selection" msgstr "트림 선택" #: cinelerra//mwindowedit.C:2561 msgid "new folder" msgstr "새 폴더" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 1:1" msgstr "지도 1 : 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 5.1:2" msgstr "map 5.1:2" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowedit.C:2675 msgid "cut ads" msgstr "광고를 잘라" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr "프로그램" #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413 #: cinelerra//preferencesthread.C:218 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #msgstr "" #: cinelerra//mwindowgui.C:2415 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra는 : 효과를 부착" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra : 오디오 압축" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra : 오디오 압축" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra : 카메라" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra : 변경 효과" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra : 채널 정보" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra : ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra은 : 정보 클립" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra : 색상" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra : 합성기" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra이 : 확인" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra은 : 확인은 종료" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra : 자르기" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra : DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra : 모든 인덱스 삭제" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra : 편집 길이" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra : 오류" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra : 오류" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra는 : 파일이 존재" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra : 파일 형식" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra : 레벨" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra :로드" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra :로드" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra는 : 파일을 찾습니다" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra : 마스크" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra : 새 폴더" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra : 오버레이" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra : 경로" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra : 환경 설정" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra : 프로그램" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra : 프로젝터" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra : 질문" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra : RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra는 : 자산을 제거" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra은 : 트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra : 눈금자" #: cinelerra//mwindow.inc:92 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra : %s의" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra은 : 저장" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra : 설정 편집 제목" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra : 세트 형식" #: cinelerra//mwindow.inc:96 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra %s" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra : 자막" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra : 오늘의 팁" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra : 전환 길이" #: cinelerra//mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra : 비디오 압축" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra : 뷰어" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra : 경고" #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra : 새 프로젝트" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra : CD 리퍼" #: cinelerra//mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra : 표준화" #: cinelerra//mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra : 리 샘플" #: cinelerra//mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra : 시간의 스트레칭" #: cinelerra//new.C:235 msgid ": New Project" msgstr "새 프로젝트" #: cinelerra//new.C:267 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "새로운 프로젝트에 대한 매개 변수" #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313 msgid "Tracks:" msgstr "트랙" #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "Samplerate" #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "캔버스 크기" #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "종횡비:" #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Interlace mode:" #msgstr "" #: cinelerra//new.C:914 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "자동 화면 비율" #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "스왑 차원" #: cinelerra//patchgui.C:382 msgid "Play track" msgstr "트랙을 재생합니다" #: cinelerra//patchgui.C:407 msgid "play patch" msgstr "플레이 패치" #: cinelerra//patchgui.C:435 msgid "Arm track" msgstr "암 트랙" #: cinelerra//patchgui.C:460 msgid "record patch" msgstr "레코드 패치" #: cinelerra//patchgui.C:487 msgid "Gang faders" msgstr "갱 페이더" #: cinelerra//patchgui.C:512 msgid "gang patch" msgstr "갱 패치" #: cinelerra//patchgui.C:539 msgid "Draw media" msgstr "미디어를 그립니다" #: cinelerra//patchgui.C:564 msgid "draw patch" msgstr "패치를 그립니다" #: cinelerra//patchgui.C:590 msgid "Don't send to output" msgstr "출력에 보내지 마십시오" #: cinelerra//patchgui.C:630 msgid "mute patch" msgstr "음소거 패치" #: cinelerra//patchgui.C:697 msgid "expand patch" msgstr "패치를 확장" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "트랙 타이틀" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "슬쩍 찌르다" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "슬쩍 찌르다" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "캐시 크기 (MB) :" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "프리 롤에 초 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(루트이어야합니다)" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "배경이 렌더링 (비디오 만 해당)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "배경 당 프레임 작업을 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "프리 롤 배경 프레임" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "배경 렌더링을위한 출력" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "농장 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "노드" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "호스트 이름" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "전체 작업 만들려면" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(각 레이블에서 새 파일을 선택하면 무시)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "에" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "포트" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "배경 렌더링을 사용" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "사용 농장 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "단일 프로세서 사용을 강제로" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "트랩 SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "트랩 SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "파일 열기,는 FFmpeg 프로브 초" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #msgstr "" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "완료시 출력 파일 통합" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "노드 추가" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "변경 사항 적용" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "노드 삭제" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "정렬 노드" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "속도 재설정" #: cinelerra//performanceprefs.C:920 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "가상 파일 시스템을 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "오디오 출력" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "재생 버퍼 샘플" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "오디오 (초) 오프셋" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "이득:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "오디오 드라이버" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "비디오 출력" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "프레임 속도를 달성" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "식을 확장 : 확대 / 축소" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "디스플레이에 DVD 자막" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC 프로그램 없음" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Timecode offset:" #msgstr "" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "비디오 드라이버" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "보기 재생을 다음" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Disable hardware synchronization" #msgstr "" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "실시간 우선 순위에서 오디오 재생 (루트 만)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "> 2 5.1지도" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "보간 CR2 이미지" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "화이트 밸런스 CR2 이미지" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "디코드 비동기 프레임" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "모든 프레임을 재생" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "자막 / 자막 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "라벨 세포" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "빠른 역 (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "일반 역 (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "프레임 반전 (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "일반 앞으로 (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "앞으로 프레임 (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "빨리 감기는 (입력)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "저자 : %s의" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "라이센스 : %s의" #: cinelerra//pluginarray.C:196 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s" #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s 님이 %s을 (를)했다" #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837 msgid "tweek" msgstr "설정을 몇" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "효과를 부착" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "플러그인" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "공유 효과" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "공유 트랙" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "하나의 standlone를 부착하고 다른 사람을 공유" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "리셋" #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359 #: cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "대다" #: cinelerra//pluginfclient.C:456 #, c-format msgid "Type: " msgstr "유형" #: cinelerra//pluginfclient.C:461 #, c-format msgid "Range: " msgstr "범위" #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "변화..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr "변경 효과" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "떼다" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "효과를 분리" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "보내다" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "받다" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "표시" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "사전 ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "플러그인 설정" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "여기에 글로벌 플러그인을 찾습니다" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "글로벌 플러그인의 경로" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "플러그인에 대한 디렉토리를 선택" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "여기에 개인 플러그인을 찾습니다" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "개인 플러그인의 경로" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "환경 설정 ..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #msgstr "" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "*Playback A" msgstr "* 재생" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "Playback A" msgstr "재생" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "*Playback B" msgstr "* 재생 B" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Playback B" msgstr "재생 B" #: cinelerra//preferencesthread.C:323 msgid "Recording" msgstr "녹음" #: cinelerra//preferencesthread.C:325 msgid "Performance" msgstr "공연" #: cinelerra//preferencesthread.C:327 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "About" msgstr "약" #: cinelerra//preferencesthread.C:362 msgid ": Preferences" msgstr "환경 설정" #: cinelerra//presetsgui.C:89 #, c-format msgid ": %s Presets" msgstr " %s" #: cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" msgstr "사전 설정을 적용" #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70 #: cinelerra//swindow.C:124 msgid "Save" msgstr "구하다" #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" msgstr "저장된 사전 설정" #: cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" msgstr "프리셋 제목​​ :" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": 문제" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "떠나다" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "녹화가 진행되는 동안 종료 할 수 없습니다." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "이 진행되는 렌더링하는 동안 종료 할 수 없습니다." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "종료하기 전에 편집 목록을 저장 하시겠습니까?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr "확인" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "이 파일 %s의 삭제?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "어떤 공간이 디스크에 남아 있지." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "통로" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "뉴스" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "지속" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "배치 기록 nfrom 현재 위치를 시작합니다." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "활성화" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr " nclip 활성 강조 확인하십시오." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "기록..." #: cinelerra//record.C:423 msgid "record" msgstr "기록" #: cinelerra//record.C:538 msgid "Deleting" msgstr "삭제" #: cinelerra//record.C:1191 msgid "Running" msgstr "달리는" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "다시 시작하다" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:747 #, c-format msgid "Loop" msgstr "고리" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr "기록" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "시작 시간:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "지속 시간" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "수송:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr "기록 경로" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "에 기록 할 파일을 선택" #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "체재:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "오디오 압축" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "잘린 샘플" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "비디오 압축" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "프레임이 떨어졌다" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "뒤에 프레임" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "위치:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "이전 레이블" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "파일 캡처" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "일괄" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "크론" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "게으른" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "기록을 저장하고 종료합니다." #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "프로젝트에 붙여 넣기하지 않고 종료합니다." #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "종료하고 프로젝트에 붙여 넣습니다." #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "다시 시작하다" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "현재 파일을 되감기 및 삭제." #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "오버런 프레임 드롭" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "때 뒤에 입력 프레임을 삭제합니다." #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "하단 프레임을 채우기" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "때 뒤에 추가 프레임을 작성합니다." #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "전원 끄기가 완료되면" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "배치 기록을 완료하면 poweroff 시스템입니다." #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "광고를 확인" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "광고를 확인합니다." #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "모니터 비디오" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "오디오 모니터" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "오디오 미터" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "중지" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "상표" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #msgstr "" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "진행 기록 인터럽트?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "뒤로 배치 및 덮어 쓰기?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" msgstr "비디오" #: cinelerra//recordmonitor.C:350 msgid "00:00:00:00" msgstr "00 : 00 : 00 : 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:645 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video in %d%%" #msgstr "" #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285 msgid "Swap fields" msgstr "스왑 필드" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "오디오에서" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "레코드 드라이버" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "샘플 장치에서 읽기" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "샘플 디스크에 쓰기" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "녹음 샘플 속도" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "채널 기록하기" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "비디오에서" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "프레임은 한 번에 디스크에 기록 할" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "프레임 장치에 버퍼하기" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "위치" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "캡처 한 프레임의 크기" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "녹화 프레임 속도" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "실시간 우선 순위 기록 (루트 만 해당)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "실시간 TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "프리젠 테이션 타임 스탬프" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "소프트웨어 타이밍" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "장치 위치" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "샘플 위치" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "동기화가 자동으로 드라이브" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "보기 범위" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "배치를 재 활성화하고 다시 시작?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "execvp는 전원 끄기 실패" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "전원 끄기 임박! 없음\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "캔트는 vfork의 전원 끄기 절차" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "중단" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "시작 기록 nfrom 현재 위치" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport 하나의 프레임" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "미리 녹음" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "정지 동작" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "다시 시작하다" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "되감기" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "빨리 감기" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "녹화 끝으로 탐색" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr "기록" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "현재 프로젝트에 대한 모든 인덱스를 다시 그리기?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr "RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "세우다..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:212 #, c-format msgid "\r%d%% ETA: %s " msgstr " r에가 \r%d d%% %s의" #: cinelerra//render.C:277 msgid "Already rendering" msgstr "이미 렌더링" #: cinelerra//render.C:496 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s의 렌더링 ..." #: cinelerra//render.C:499 msgid "Rendering..." msgstr "표현..." #: cinelerra//render.C:517 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "렌더링 %s을 (를)했다" #: cinelerra//render.C:786 msgid "Starting render farm" msgstr "농장을 렌더링 시작" #: cinelerra//render.C:814 msgid "Failed to start render farm" msgstr "실패 농장 렌더링 시작" #: cinelerra//render.C:912 msgid "Error rendering data." msgstr "오류 렌더링 데이터입니다." #: cinelerra//render.C:970 msgid "render" msgstr "세우다" #: cinelerra//render.C:1112 msgid ": Render" msgstr "렌더링" #: cinelerra//render.C:1160 msgid "Render range:" msgstr "Render range:" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1197 msgid "Project" msgstr "Project" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1208 msgid "Selection" msgstr "Selection" #msgstr "" #: cinelerra//render.C:1220 msgid "In/Out Points" msgstr "In/Out Points" #msgstr "" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : 소켓을\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : 소켓" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : 알 수없는 호스트 %s에.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::실행 : 알 수없는 요청 %02x 없음\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 소켓" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 바인드 포트 %d 개 : %s에" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" #msgstr "" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 수신" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 동의" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::실행 : 세션이 종료을.\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "RenderProfile:" #msgstr "" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Render profile:" #msgstr "" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Save profile" #msgstr "" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Delete profile" #msgstr "" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "이 트랙의 크기는 너무 니트는 OpenGL을 렌더링 할 수없는 4의 배수가되지 않습니다." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "엑스" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "규모:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #: cinelerra//resourcepixmap.C:641 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source는 : 그리기 %s\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "저장 백업" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "백업을 저장합니다." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #msgstr "" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다." #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr "저장" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "다른 이름으로 저장하기 위해 파일 이름을 입력합니다" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "크기 조정 ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr "스케일" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "새 카메라 크기" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "새 프로젝터의 크기" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "W 비율" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "H 비율" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482 msgid ":" msgstr ":" #msgstr "" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "구속 비율" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "스케일 데이터" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "자동" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "체재..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "시프트-F" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "설정 형식" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr "설정 형식" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "채널 위치" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d 개도" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr "쉘" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "더하다" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "새로운" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr "명령" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "상표:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "명령" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "쉘 CMDS" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr "로드" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "로드 중 ..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Cinelerra에 오신 것을 환영합니다." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "작업 취소" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d에" #: cinelerra//swindow.C:106 msgid "Load" msgstr "하중" #: cinelerra//swindow.C:157 msgid "File Size:" msgstr "파일 크기" #: cinelerra//swindow.C:160 msgid "Entries:" msgstr "항목" #: cinelerra//swindow.C:165 msgid "Lines:" msgstr "윤곽:" #: cinelerra//swindow.C:166 msgid "Texts:" msgstr "교과서" #: cinelerra//swindow.C:202 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:234 msgid ": Subtitle" msgstr "자막" #: cinelerra//swindow.C:504 msgid "Prev" msgstr "이전" #: cinelerra//swindow.C:520 msgid "Next" msgstr "다음 것" #: cinelerra//swindow.C:770 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n" "%s" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:977 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:977 msgid "Alt-y" msgstr "Alt 키 Y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "어디 %s입니다?" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "이웃 값에 스냅 커브 키 프레임에 Shift 키를 누르십시오." #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "느린 효과를 구성 할 때, 단일 프레임을 처리하기 위해 재생 NRE 활성화를 구성한 후. 트랙의 재생을 사용하지 않도록 설정합니다." #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl 키 + 모든 전송 명령은 / 아웃 포인트 정의만을 커버 의이 영역에 재생됩니다." #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr " 제외한 모든 다른 패치를 전환 할 하나를 nselected 원인이 패치를 클릭 + Shift 키를." #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "패치를 클릭하고 다른 트랙을 가로 질러 드래그하면 첫 번째 일치하는이 다른 패치 됩니다." #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "하나의 효과 njust 영향을 드래그 원인 효과의 경계를 클릭 + Shift 키를." #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "하나의 파일을 클릭 의 nanother 파일을 클릭 + 이동. Ctrl 키 + 클릭하면 개별 파일을 전환하여 부하 여러 파일." #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "앞으로 시간 바 사이클 시간 형식에 Ctrl 키 + 왼쪽 클릭. 뒤로 타임 바 사이클 시간 형식에 nCtrl + 중간 클릭." #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "확대 및 축소 할 합성기 창에서 +/- 키를 사용합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "자르기 창에 클릭하는 동안 Alt 키를 누르면 모든의 4 점의 번역됩니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "트랙을 통해 탭을 누르면 녹음 상태를 전환합니다. 트랙을 통해 nPressing 이동 탭은 다른 모든 트랙의 녹음 상태를 전환합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" #msgstr "" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "이전의 편집 핸들 Alt + 왼쪽으로 이동합니다. 다음의 편집 핸들 이 nAlt + 오른쪽으로 이동합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "설정 -> 유형이없는 키 프레임은 트랙 키 프레임이 naudio 또는 비디오 트랙 중 하나에 붙여 넣을 수 있습니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr "오늘의 팁" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "하루의 끝을 표시합니다." #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "다음 끝" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "이전 팁" #: cinelerra//trackcanvas.C:4208 msgid "keyframe" msgstr "키 프레임" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "전환을 붙여 넣기" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "전이" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr "전환 길이" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Length: %2.2f sec" #msgstr "" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "붙이다..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "길이" #: cinelerra//vdevicebuz.C:331 msgid "Composite" msgstr "Composite" #msgstr "" #: cinelerra//vdevicebuz.C:332 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" #msgstr "" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer : 드라이버 충돌을\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer : 다시 열을\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451 msgid "Follow video config" msgstr "비디오 설정을 따르십시오" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290 msgid "Output channel:" msgstr "출력 채널" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433 msgid "Fields:" msgstr "전지:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463 msgid "Display:" msgstr "디스플레이:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478 msgid "Default A Display:" msgstr "디스플레이 기본" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481 msgid "Default B Display:" msgstr "기본 B 표시" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "가장 가까운 이웃" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "바이 큐빅 / 바이 큐빅" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "바이 큐빅 / 바이 리니어" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "선형 / 선형" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "에는 Lanczos /에는 Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr "비디오 출력" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "연락처보기 자산" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "은 \"제목" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "연락처보기 전환" #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299 msgid "mode" msgstr "방법" #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178 msgid "Normal" msgstr "표준" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154 msgid "Addition" msgstr "부가" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155 msgid "Subtract" msgstr "덜다" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "곱하다" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157 msgid "Divide" msgstr "분할" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "바꾸다" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159 msgid "Max" msgstr "최대" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Min" msgstr "최소" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "평균" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162 msgid "Darken" msgstr "어둡게 하다" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163 msgid "Lighten" msgstr "가볍게 하다" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164 msgid "Dst" msgstr "DST" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169 msgid "Src" msgstr "Src에" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #msgstr "" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174 msgid "Or" msgstr "또는" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175 msgid "Xor" msgstr "이 Xor" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "비디오 %d 개" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "뷰어" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr "뷰어" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\n" " Created from:\n" "%s" #msgstr "" #: cinelerra//wwindow.C:65 msgid ": Warning" msgstr "경고" #: cinelerra//wwindow.C:83 msgid "Don't show this warning again." msgstr "다시이 경고를 표시하지 않습니다." #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Duration visible in the timeline" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Audio waveform scale" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Height of tracks in the timeline" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:422 msgid "Automation range maximum" msgstr "Automation range maximum" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:424 msgid "Automation range minimum" msgstr "Automation range minimum" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:456 msgid "Automation Type" msgstr "Automation Type" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:472 msgid "Audio Fade:" msgstr "Audio Fade:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:473 msgid "Video Fade:" msgstr "Video Fade:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:474 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309 msgid "Speed:" msgstr "속도:" #: cinelerra//zoombar.C:506 msgid "Automation range" msgstr "Automation range" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:566 msgid "Selection start time" msgstr "Selection start time" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:604 msgid "Selection length" msgstr "Selection length" #msgstr "" #: cinelerra//zoombar.C:638 msgid "Selection end time" msgstr "Selection end time" #msgstr "" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "첫 번째 홀수 필드" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" msgstr "심지어 첫 번째 필드" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" msgstr "720-480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #msgstr "" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "곡물" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "할퀴다" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "구덩이" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "먼지" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY 모드" #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "파형" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "상승 트리거" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "떨어지는 트리거" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "역사 크기" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "창 크기" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "트리거 레벨" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "샘플 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "레벨 0 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "레벨 1 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "샘플 : %d 개" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "레벨 0 %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "수준 1 %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #msgstr "" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "에서" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "아웃" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "밴드" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "방향:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #msgstr "" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #msgstr "" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "블루 바나나" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "내부 오류 패턴으로 배열 오버 플로우을\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana : 슬라이더에 대한 프레임을 만들 수 없습니다\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "최종 마스크" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "마스크 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "알 수없는 BluebananaA2Sel에서의 ColorModel : 업데이트 ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "색상 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "마크 선택한 분야" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "색조" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "포화" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "값" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "가득 따르다" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "빨간" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "녹색" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "푸른" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "사전 침식" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "반전 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "컬러 조정" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "활성 필터" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "흐림" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "수직선" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "수평" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "흐림 알파" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "알파 반경을 결정한다" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "흐림 빨간색" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "흐림 녹색" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "흐림 블루" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #msgstr "" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "밝기 / 명암 ​​대비" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "부스트 휘도 만" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #msgstr "" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright에서 BurningTV (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "잠금 매개 변수" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "활성화 처리" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "계산 negfix 값" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(빠른 렌더링을 위해 취소)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "계산 된 negfix 값" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "최소 R" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "최소 G" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "최소 B" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "빛:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "감마 G" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "감마 B" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "negfix 값은 적용" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #msgstr "" #: plugins/cdripper/cdripper.C:53 msgid "CD Ripper" msgstr "CD 리퍼" #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr "CD 리퍼" #: plugins/cdripper/cdripper.C:130 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "CD-ROM ​​드라이브를 열 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:162 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "목차에서 총을 얻을 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:178 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "목차 항목의 테이블을 가져올 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:194 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "내용 리드 아웃의 표를 가져올 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:209 msgid "Start track is out of range." msgstr "시작 트랙 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:227 msgid "End track is out of range." msgstr "최종 트랙이 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:239 msgid "End position is out of range." msgstr "최종 위치가 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "전송 범위를 선택" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "선로" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec" msgstr "비서" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "에서" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "에" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "CD 장치" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "경사:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 msgid "Threshold:" msgstr "문지방:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Color..." msgstr "색..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "사용 가치" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "사용 색상 선택기" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "내부 색상" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "크로마 키" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "키 매개 변수" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "색조 허용" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr ". 최소 밝기" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr ". \"최대 밝기" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "채도 오프셋" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "최소 채도" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "마스크 미세 조정" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "슬로프에서" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "아웃 경사" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "알파 오프셋" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "유출 빛 제어" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "유출 임계 값" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "유출 보상" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "은 \"마스크" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "크로마 키 (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "컬러 3 웨이" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "보간 픽셀" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "감마" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "그림자" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "중간 톤" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "하이라이트" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "포화:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "모두 복사" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "화이트 밸런스" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "색상 균형" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "시안" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "마젠타" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "황색" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "밝기 유지" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "압축기" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "반응 초" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "부패의 초" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "트리거 유형" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "트리거:" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "입력" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "트리거" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "최고" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "합계" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "만 부드럽게" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "크로스 페이드" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "입력 초당 프레임" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "마지막 프레임이 떨어졌다" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "데시 메이션" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "계속 선을 선택" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도하지 마세요" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "홀수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "심지어 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "평균 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "스왑 홀수 필드" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "스왑 짝수 필드" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "평균 짝수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "보통 홀수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "변경 행 : %d 개을\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "디인터레이스-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "선택 디인터레이스 모드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "상위 필드 유지" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "바닥 필드를 유지" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "평균 최고 분야" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "평균 아래 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "첫 번째 탑 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "문지방" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "밥 임계 값" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "적응" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "하나의 필드를 중복" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "보통 하나의 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "두 필드를 일반적인 '" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "밥 & 위브" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "공간 필드 스왑" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "임시 필드 스왑" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "아무것도하지 마세요" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "지연 오디오" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "지연 초" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "지연 비디오" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "수평:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "노이즈 제거 전력" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "참조 샘플의 수" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "키 프레임 기준의 시작" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #msgstr "" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "진보적" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "인터레이스" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "빠른" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "반경 검색" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "1 임계 값을 전달합니다" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "2 임계 값을 전달합니다" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "루마 대비" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "채도 대비" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "지연 프레임" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "노이즈 제거의 VIDEO2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "선택적 시간 평균" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "프레임은 평균합니다" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "사용 방법" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "없음" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "선택적 시간 평균" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "유명. Thres를." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D. Thres를." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #msgstr "" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #msgstr "" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "B / V" #msgstr "" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "표준 편차" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "평균의 첫 번째 프레임" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "고정 된 오프셋" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "다시 시작 마커 시스템" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "기타 옵션" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "다시 프레임을 다시 처리" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "안 뺄셈" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "이 프레임 구간의 시작이다" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "평균 변화 픽셀" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "평균 유사한 픽셀" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "프레임 축적" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "노이즈 제거 비디오" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Despike" #msgstr "" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "최대 수준" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "변화의 최대 속도" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "사용 가치" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "차이 키" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "디졸브" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #msgstr "" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright에서 DotTV (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "수평 오프셋" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "수직 오프셋" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "다운 샘플링" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "레벨" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "감쇠" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "오프셋" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "에코" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "에" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "남자" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "떨어져서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "태만" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "정상화" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "이득" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "창 크기" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "역사:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X 확대" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "습기:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "차단 Hz에서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "봉우리" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz에서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #msgstr "" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "가장자리" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "양:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "프레임 필드" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "개체 찾기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "연산:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "반경 검색 : (이미지의 W / H의 비율)을" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "개체의 크기 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "블록 X" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "블록 Y" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "개체 층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "교체 개체 층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "출력 / 현장 층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "배합량 개체" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift SMIN" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "테두리 그리기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "키포인트를 그립니다" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "개체를 바꾸기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "개체의 테두리를 그립니다" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "계산하지 마십시오" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #msgstr "" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "얼룩" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "플래시" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "튀기다" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "필드 프레임" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #msgstr "" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "얼다" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "ROOMSIZE" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "젖은:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "마른:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #msgstr "" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "프리즈 프레임" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "이득" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "최고:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "감마:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "오토매틱" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "플롯 히스토그램" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "사용 색상 선택" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "모양:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "율:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "내부 반경" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "외부 반경" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "센터의 X" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "센터 Y" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "방사형" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "로그" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513 #, c-format msgid "Square" msgstr "광장" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "내부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "외부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "외부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "구배" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "회수:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ 그래픽" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #msgstr "" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "진폭:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "이방성" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "소음 규모" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "에 RGB 퍼레이드" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB 퍼레이드 오프" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "분할 출력" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #msgstr "" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "입력 X" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "입력 Y" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "출력 분" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "출력 최대" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "보간" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "분할 그림" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "다항식" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "베 지어" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #msgstr "" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "색조 채도" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X 오프셋" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y 오프셋" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "보간" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "보간 비디오" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "매크로 블록 크기" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "입력으로 키 프레임을 사용" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "광학 흐름을 사용" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "움직임 벡터를 그립니다" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "반전 오디오" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "반전 R" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "반전 G" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "반전 B" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "반전" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "반전 비디오" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "거꾸로 하다" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #msgstr "" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "패턴 오프셋" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "무늬:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "자동 IVTC" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "구 스트레치" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "구가 축소" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "직진 스트레치" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "직진 축소" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "뻗기" #: plugins/lens/lens.C:493 msgid "R Field of View:" msgstr "보기의 R 필드" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "G Field of View:" msgstr "보기의 G 필드" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "B Field of View:" msgstr "보기의 B 필드" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "A Field of View:" msgstr "보기의 필드" #: plugins/lens/lens.C:523 msgid "Lock" msgstr "자물쇠" #: plugins/lens/lens.C:530 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "종횡비:" #: plugins/lens/lens.C:630 msgid "Draw center" msgstr "중심을 그립니다" #: plugins/lens/lens.C:696 msgid "Lens" msgstr "렌즈" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "기간 (초) :" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "최대 soundlevel (dB) :" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS의 soundlevel (dB) :" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "SoundLevel" #msgstr "" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "길이:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "단계" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "선형 흐림" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "라이브 오디오" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "라이브 오디오" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" msgstr "라이브 비디오" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "루프 샘플" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "루프 오디오" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "루프 프레임" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "루프 비디오" #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "운동" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "번역 검색 반경 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "회전 검색 반경 :을 (학위)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "번역 블록 크기 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "번역 검색 단계" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "회전 검색 단계" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "번역 방향" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "회전 중심" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "최대 각도 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "회전 속도를 정착" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "절대 최대 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "모션 속도를 정착" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "프레임 번호" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "마스터 (Master) 레이어" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "동작:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "계산:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "추가 (로드) 추적 프레임 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "트랙 번역" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "트랙 회전" #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "벡터 그리기" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "단일 프레임을 추적" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "이전 프레임을 추적" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "이전 프레임 같은 블록" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Top" msgstr "상단" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066 msgid "Bottom" msgstr "바닥" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "트랙 서브 픽셀" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "추적 픽셀" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "서브 픽셀을 안정" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "픽셀을 안정" #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "/ tmp 디렉토리에 좌표를 저장" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "/ tmp 디렉토리에서로드 좌표" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "다시 계산" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "수평 전용" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "수직 전용" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "양자 모두" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "모션이 포인트" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "트랙 포인트 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "트랙 포인트 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "번역 검색은 오프셋 : (이미지의 X / Y 비율)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "단계를 검색" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "검색 방향" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "정정 속도" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "안정" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "모션 블러" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "회전 블록 크기 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr "정상화" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "에 의해 오버로드 할 수있는 DB를 입력합니다" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "독립적으로 트랙을 치료" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "강도를 사용" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "오일 페인팅" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "오일 페인팅" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "반지름" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "강도를 사용" #: plugins/overlay/overlay.C:185 msgid "Bottom first" msgstr "아래 첫 번째" #: plugins/overlay/overlay.C:186 msgid "Top first" msgstr "맨 처음" #: plugins/overlay/overlay.C:236 msgid "Layer order:" msgstr "레이어 순서" #: plugins/overlay/overlay.C:243 msgid "Output layer:" msgstr "출력 층" #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "위에 까는 것" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "출력 트랙" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "로우 패스" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "하이 패스" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "대역 통과" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "주파수" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "품질 평가" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "수평" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "축축함:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "창:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ 파라 메트릭" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "현재 X" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "와이:" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "원근법" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "얇은" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "관점의 방향" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "역" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "출력 크기" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "재정의 카메라" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "사용 알파 / 블랙 레벨" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "단계" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "고조파" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "웨이브 기능" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "기본 주파수" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "사인" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "톱니" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "삼각형" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "펄스" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "소음" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "제로" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "경사" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "랜덤" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "세다" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "조차" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "이상한" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #msgstr "" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "초기" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "피치 이동" #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "깊이:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "극선" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "깊이" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "각도" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "자동화" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "엑스:" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "방사형 흐림" #: plugins/reframe/reframe.C:53 msgid "Reframe" msgstr "다시 구성하세요" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" msgstr "축척 계수" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "양만큼 규모" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #msgstr "" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "갭의 임계 값 (DB) :" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "간격 (초)의 최대 지속 시간" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "간격 제거" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "대상을 교체" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "구성 요소 만" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "알파 교체" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "대상 트랙" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "조작:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "리 라우트" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" msgstr "리 샘플" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" msgstr "리 샘플" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #msgstr "" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "리버브" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr " %s을 (를) 저장할 수 없습니다." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "초기 신호 레벨" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "반사 전에 MS" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "첫 번째 반사 수준" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "지난 반사 수준" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "반사의 수" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "반사의 MS" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "저역 통과를 위해 밴드를 시작합니다" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "저역 통과에 대한 최종 밴드" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "하중..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "구하다..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "설정 기본" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "저장 리버브" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "로 저장 리버브 파일을 선택" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "로드 리버브" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "에서로드 리버브 파일을 선택" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "역 오디오" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "역방향 비디오" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 압축" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB 확장" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "피벗 그리기" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "학위" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "피봇 (X, Y) :" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "고정 배율을 사용" #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "고정 된 크기를 사용" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "블랙에 화이트" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "화이트 블랙" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "안티 앨리어싱" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "형상의 종횡비를 유지" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" msgstr "닦아 모양" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "닦아 모양은 : 모양 %s의 없음을로드 할 수 없습니다\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "갈다" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "날카로움" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "인터레이스" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "휘도 전용" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "홀수 오프셋" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "심지어 오프셋" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #msgstr "" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "좌회전" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "권리" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "슬라이드" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "주파수 : 0 Hz에서" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "진폭 : 0dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "주파수 : %d 개 Hz에서" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "진폭 %.2f" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "분광" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "잉크 스케이프를 통해 SVG" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "실행 명령 %s의 없음\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Export of %s to %s failed\n" #msgstr "" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr " %s의에서 생성 된 파일 %s는 PNG 형식이 아닙니다. 모든 * .png를 파일을 삭제하려고합니다.\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n" #msgstr "" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "아웃 X" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "아웃 Y" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." msgstr "새로 만들기 / 열기 SVG ..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" msgstr "오류 FIFO 파일을 만드는 동안" #: plugins/svg/svgwin.C:308 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "잉크 스케이프는을을 종료했다\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "플러그인 창이 폐쇄했다\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "외부 SVG 편집기를 실행 : %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "외부 SVG 편집기는을 완료\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG 플러그인은 : SVG 파일을 선택" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "기존 SVG 파일을 열거 나 새로 만듭니다" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "스왑 채널" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> 레드" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> 녹색" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> 블루" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> 알파" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "스왑 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "스왑 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "스왑 프레임" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "신디사이저" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "순간 메모" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl 키 또는 여러 개의 메모를 선택하려면 Shift 키." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "금발" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "금발 - 이력서" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "블루 닷" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "선명한" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "폐선" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "PinkLady" #msgstr "" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #msgstr "" #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #msgstr "" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "부드러운 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "중간 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "좋은 혈색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "저 색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "중간 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "좋은 혈색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "최소" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "최대" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "시간 평균" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "프레임 수" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "경계:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "모으다" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "큰" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "적게" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "모든 프레임에 대해 다시 시작" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "프레임 버퍼하지 마십시오" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "유형:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "시간 범위" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "로 timefront 사용" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "timefront 같은 다른 트랙" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "timefront으로 알파" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" msgstr "강렬" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" msgstr "알파 마스크" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "전도" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "연락처보기 그레이 스케일 (튜닝" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #msgstr "" #: plugins/timefront/timefront.C:784 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERROR : TimeFront 플러그인 - 당신이 timefront 또 다른 트랙을 사용하는 경우 공유 효과 아래에 있어야\n" #: plugins/timefront/timefront.C:789 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "마스터 트랙과 timefront 트랙의 크기는을 일치하지 않습니다\n" #: plugins/timefront/timefront.C:836 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront 플러그인 오류 : ALPHA 사용하지만, 프로젝트 색상 모델은 알파을이 없습니다\n" #: plugins/timefront/timefront.C:897 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront 플러그인 오류 : ALPHA 트랙을 사용하지만, 프로젝트 색상 모델은 알파을이 없습니다\n" #: plugins/timefront/timefront.C:904 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront 플러그인 오류 : 지원되지 않는 track_usage 매개 변수을\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "고속 푸리에 변환을 사용" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" msgstr "창을 중복 사용" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" msgstr "시간 스트레치" #: plugins/timestretch/timestretch.C:143 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "원래 속도의 분수" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" msgstr "시간 스트레치" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "창 크기 (MS) :" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "시간 스트레치 RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face에 실패했습니다.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char 실패 - 문자 : %li\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "어떤 동작하지 않습니다" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "바닥은 맨" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽 왼쪽으로" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "세례반:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "피치:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "스타일:" #: plugins/titler/titlewindow.C:253 msgid "Justify:" msgstr "신이 옳다고 하다:" #: plugins/titler/titlewindow.C:279 msgid "Motion type:" msgstr "모션 유형" #: plugins/titler/titlewindow.C:290 msgid "Drop shadow:" msgstr "그림자:" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Fade in (sec):" msgstr "(초)에서 페이드" #: plugins/titler/titlewindow.C:303 msgid "Fade out (sec):" msgstr "(초) 페이드 아웃" #: plugins/titler/titlewindow.C:336 msgid "Outline:" msgstr "개요:" #: plugins/titler/titlewindow.C:342 msgid "Encoding:" msgstr "부호화:" #: plugins/titler/titlewindow.C:622 msgid "Bold" msgstr "대담한" #: plugins/titler/titlewindow.C:638 msgid "Italic" msgstr "이탤릭체" #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Outline color..." msgstr "개요 색상 ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:758 msgid "Stamp timecode" msgstr "스탬프 타임 코드" #: plugins/titler/titlewindow.C:1008 msgid "Center" msgstr "센터" #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Mid" msgstr "중간" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "옮기다" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "X에서" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Y에서" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "W에서" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "H에서" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "아웃 W" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "아웃 H" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "언 샤프" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "비디오 스코프" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "캐리어 트랙" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "보코더" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "도말 표본" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "검게 하다" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "반사" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "단계:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "파장:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "웨이브" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "꼬집기" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "회전" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "닦음" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "유:" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V:" #msgstr "" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #msgstr "" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X 배율 :" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y 배율 :" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "줌" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "줌 흐림"