# Cinelerra 5.0 # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.0 # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: ko \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:617 msgid "OK" msgstr "그래" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "X 서버에 연결할 수 없습니다.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:652 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr " 'DISPLAY'환경 변수가 설정되지 않았습니다.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "정말 다음 파일을 삭제 하시겠습니까?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window는 : X 서버에 연결할 수 없습니다.\n" #: guicast//bcfilebox.C:266 msgid "Change the filter" msgstr "필터 변경" #: guicast//bcfilebox.C:291 msgid "Cancel the operation" msgstr "작업 취소" #: guicast//bcfilebox.C:319 msgid "Submit the directory" msgstr "디렉토리를 제출" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Descend directory" msgstr "역순 정렬 (Descend) 디렉토리" #: guicast//bcfilebox.C:349 msgid "Submit the file" msgstr "파일을 제출" #: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:147 msgid "Display text" msgstr "디스플레이 텍스트" #: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:147 msgid "Display icons" msgstr "디스플레이 아이콘" #: guicast//bcfilebox.C:400 msgid "Create new folder" msgstr "새 폴더 만들기" #: guicast//bcfilebox.C:413 msgid "Rename file" msgstr "파일 이름 바꾸기" #: guicast//bcfilebox.C:425 msgid "Up a directory" msgstr "디렉토리 위로" #: guicast//bcfilebox.C:439 msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" #: guicast//bcfilebox.C:453 msgid "Refresh" msgstr "새롭게 하다" #: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": 새 폴더" #: guicast//bcfilebox.C:1328 msgid ": Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: guicast//bcfilebox.C:1343 msgid ": Delete" msgstr ": 삭제" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "파일" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "크기" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "날짜" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "EXT." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "폴더의 이름을 입력합니다" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:339 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "팝업" #: guicast//bcprogressbox.C:115 msgid "Progress" msgstr "진행" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "파일의 새 이름을 입력합니다" #: guicast//bcresources.C:1470 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr " %s의 %s의 변환을 사용할 수 없습니다\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme는::check_used : 이미지가 사용되지 않습니다.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s : OpenGL을 초기화에 실패을 실패\n" #: guicast//bcwindowbase.C:197 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase 창 삭제하지만, OpenGL을 삭제 BC_Pixmap에 대한 nimplemented 되지 않습니다.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "메리 에그 버트 조금 양을 nhad." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42 msgid "Hello world" msgstr "여보세요 세계" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "시간 : 분 : Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "시간 : 분 : 초 : 프레임" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "견본" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "진수 샘플" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "프레임" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "피트 프레임" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "시간 : 분 : 초" #: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "초" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "분 : 초" #: cinelerra//aboutprefs.C:70 #, c-format msgid "" "(C) %d Adam Williams\n" "\n" "heroinewarrior.com" msgstr "(C) %d의 아담 윌리엄스\n\nheroinewarrior.com" #: cinelerra//aboutprefs.C:94 msgid "About:" msgstr "약:" #: cinelerra//aboutprefs.C:110 msgid "License:" msgstr "특허:" #: cinelerra//aboutprefs.C:116 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다 당신이 그것을 재배포 및 / 또는 자유 소프트웨어 재단이 공표 한 GNU 일반 공중 사용 허가서 NOF 규정에 따라 수정할 수 있습니다 (당신의 선택에 따라) 두 버전의 의 라이센스의 N2, 또는 그 이후 . 버전\n이 프로그램은 유용 할 것이라는 희망으로 배포되지만, 어떠한 보증도없이,.. 특정 nPURPOSE을위한조차 묵시적 보증 또는 적합성 nwithout 자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참조하십시오\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "cuts to %s complete\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448 msgid "Device path:" msgstr "장치 경로" #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "비트" #: cinelerra//adeviceprefs.C:368 msgid "Device:" msgstr "장치:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:399 msgid "Stop playback locks up." msgstr "최대 재생 잠금을 중지합니다." #: cinelerra//adeviceprefs.C:426 msgid "Server:" msgstr "섬기는 사람:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:349 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331 msgid "Device Path:" msgstr "장치 경로" #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Channel:" msgstr "채널:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT를 오프셋" #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB 어댑터" #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225 msgid "dev:" msgstr "DEV" #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607 msgid "Follow audio config" msgstr "오디오 설정을 따라" #: cinelerra//amodule.C:508 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples는 %s을 (를) 열 수 없습니다.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "오토메이션" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "플러그인 %d 개" #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "Mute" msgstr "묵자" #: cinelerra//apanel.C:102 msgid "Play" msgstr "놀이" #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "바래다" #: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76 #: cinelerra//mainmenu.C:229 msgid "Pan" msgstr "팬" #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325 msgid "pan" msgstr "팬" #: cinelerra//assetedit.C:216 msgid ": Asset Info" msgstr "자산 정보" #: cinelerra//assetedit.C:285 msgid ": Asset path" msgstr "자산 경로" #: cinelerra//assetedit.C:285 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "이 자산에 대한 파일을 선택" #: cinelerra//assetedit.C:290 msgid "File format:" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "Bytes:" msgstr "바이트" #: cinelerra//assetedit.C:329 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "비트율 (비트 / 초)" #: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221 msgid "Audio:" msgstr "오디오" #: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497 #: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927 msgid "Compression:" msgstr "압축:" #: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293 #: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "채널" #: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "샘플 속도" #: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "헤더 길이" #: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "바이트 순서" #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642 msgid "Lo-Hi" msgstr "소호 - 안녕" #: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660 msgid "Hi-Lo" msgstr "하이 - 로우" #: cinelerra//assetedit.C:475 msgid "Values are unsigned" msgstr "값은 부호가" #: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "값은 서명" #: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253 msgid "Video:" msgstr "비디오:" #: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382 msgid "Frame rate:" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "폭:" #: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "신장:" #: cinelerra//assetedit.C:546 msgid "Actual width:" msgstr "실제 폭" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual height:" msgstr "실제 높이" #: cinelerra//assetedit.C:756 msgid "Detail" msgstr "세부 묘사" #: cinelerra//assetedit.C:773 msgid "Asset Detail" msgstr "자산 상세" #: cinelerra//assetedit.C:818 msgid "no info available" msgstr "아니오 정보 가능" #: cinelerra//assetedit.h:103 msgid ": Path" msgstr "경로" #: cinelerra//assetedit.h:104 msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" #: cinelerra//assetpopup.C:135 msgid "Info..." msgstr "정보 ..." #: cinelerra//assetpopup.C:176 msgid "Rebuild index" msgstr "인덱스를 재 구축" #: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107 msgid "Sort items" msgstr "분류 항목" #: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222 msgid "View" msgstr "전망" #: cinelerra//assetpopup.C:257 msgid "View in new window" msgstr "새 창에서보기" #: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839 #: cinelerra//swindow.C:517 msgid "Paste" msgstr "풀" #: cinelerra//assetpopup.C:318 msgid "Match project size" msgstr "경기 프로젝트 크기" #: cinelerra//assetpopup.C:338 msgid "Match frame rate" msgstr "경기 프레임 속도" #: cinelerra//assetpopup.C:358 msgid "Match all" msgstr "모두 일치" #: cinelerra//assetpopup.C:384 msgid "Remove from project" msgstr "프로젝트에서 제거" #: cinelerra//assetpopup.C:409 msgid "Remove from disk" msgstr "디스크에서 삭제" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr "자산 제거" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "영구 디스크에서 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "오디오 %d 개" #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "뒤로 가기 (홈)" #: cinelerra//avc1394transport.C:199 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "빠른 역 (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:223 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "역 재생 (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "정지 (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:280 msgid "Play ( 3 )" msgstr "플레이 (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "중지" #: cinelerra//avc1394transport.C:336 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "빨리 감기 (입력)" #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "점프 (끝) 종료합니다" #: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "표제" #: cinelerra//awindowgui.C:468 msgid "Comments" msgstr "코멘트" #: cinelerra//awindowgui.C:730 msgid "remove plugin?" msgstr "플러그인을 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//awindowgui.C:1723 msgid "New bin" msgstr "새 빈" #: cinelerra//awindowgui.C:1737 msgid "Delete bin" msgstr "삭제 빈" #: cinelerra//awindowgui.C:1755 msgid "Rename bin" msgstr "빈의 이름을 바꿉니다" #: cinelerra//awindowgui.C:1768 msgid "Delete asset from disk" msgstr "디스크에서 자산을 삭제" #: cinelerra//awindowgui.C:1781 msgid "Delete asset from project" msgstr "프로젝트의 자산 삭제" #: cinelerra//awindowgui.C:1794 msgid "Edit information on asset" msgstr "자산에 대한 정보를 편집" #: cinelerra//awindowgui.C:1808 msgid "Redraw index" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//awindowgui.C:1821 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "기록 트랙에 붙여 넣기 자산" #: cinelerra//awindowgui.C:1834 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "새로운 트랙에 자산을 추가" #: cinelerra//awindowgui.C:1847 msgid "View asset" msgstr "보기 자산" #: cinelerra//awindowgui.C:1911 msgid "draw vicons" msgstr "vicons을 그립니다" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "열린" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "끝난" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "그래" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "새 파일" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "존재" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "무한 모드" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "시간 초과" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379 #: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없는" #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017 msgid "Output" msgstr "산출" #: cinelerra//batchrender.C:62 msgid "EDL" msgstr "EDL" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "Elapsed" msgstr "경과" #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Batch Render..." msgstr "일괄 렌더링 ..." #: cinelerra//batchrender.C:75 msgid "Shift-B" msgstr "시프트-B" #: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191 #: cinelerra//dvdcreate.C:230 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "없습니다 저장합니다 : %s을 (를)" #: cinelerra//batchrender.C:464 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s not found.\n" #: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr "오류" #: cinelerra//batchrender.C:700 msgid ": Batch Render" msgstr "일괄 렌더링" #: cinelerra//batchrender.C:738 msgid "Output path:" msgstr "출력 경로" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL 경로" #: cinelerra//batchrender.C:783 msgid "Input EDL" msgstr "입력 EDL" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "부하에 EDL을 선택합니다" #: cinelerra//batchrender.C:812 msgid "Batches to render:" msgstr "일괄 렌더링합니다" #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "을 중지" #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278 #: cinelerra//tipwindow.C:285 msgid "Close" msgstr "가까운" #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "새로운" #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596 #: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: cinelerra//batchrender.C:1111 msgid "Use Current EDL" msgstr "현재 사용 EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1125 msgid "Save to EDL Path" msgstr "EDL 경로에 저장" #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "스타트" #: cinelerra//bdcreate.C:47 msgid "BD Render..." msgstr "BD는 렌더링 ..." #: cinelerra//bdcreate.C:47 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-D를" #: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "아니 EDL / 세션 없다" #: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "어떤 내용 : %s이 없습니다" #: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "없습니다 디렉토리를 생성합니다 %s\n:-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "없습니다 저장합니다 %s:\n-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:284 msgid "create bd" msgstr "BD를 만들" #: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400 msgid "end setup, start batch render" msgstr "최종 설정은, 렌더링 배치를 시작합니다" #: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470 msgid "disk space: " msgstr "디스크 공간" #: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "디인터레이스" #: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "역 텔레시네" #: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "규모" #: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556 msgid "Resize Tracks" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:253 msgid "Histogram" msgstr "히스토그램" #: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577 msgid "Chapters at Labels" msgstr "레이블의 장" #: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587 msgid "Audio 5.1" msgstr "오디오 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597 msgid "Aspect 16x9" msgstr "화면 16x9 등" #: cinelerra//bdcreate.C:534 msgid ": Create BD" msgstr "BD 만들기" #: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036 #: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652 msgid "Title:" msgstr "표제:" #: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658 msgid "tmp path:" msgstr "TMP 경로" #: cinelerra//brender.C:154 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background는 : /proc/self/cmdline.\n 열 수 없습니다\n" #: cinelerra//brender.C:261 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map는 NOT_SCANNED을 설정하기 위해 호출\n" #: cinelerra//brender.C:278 #, c-format msgid "BRender::set_video_map " msgstr "BRender::set_video_map" #: cinelerra//browsebutton.C:51 msgid "Look for file" msgstr "파일을 찾아" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "윈도우 된" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "25 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "33 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "50 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "75 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838 msgid "Zoom 100%" msgstr "100 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "150 %로 확대" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "200 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "300 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "400 % 확대" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "줌 자동" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "재설정 카메라" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "재설정 프로젝터" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "리셋 번역" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "연락처보기 컨트롤" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "숨기기 컨트롤" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "닫기 소스" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:135 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:136 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #: cinelerra//channeledit.C:137 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:138 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151 msgid "ERROR" msgstr "오류" #: cinelerra//channeledit.C:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:148 msgid "PAL" msgstr "단짝" #: cinelerra//channeledit.C:149 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "없음" #: cinelerra//channeledit.C:492 msgid "Select" msgstr "고른" #: cinelerra//channeledit.C:507 msgid "Add..." msgstr "더하다..." #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:250 msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:265 msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #: cinelerra//channeledit.C:572 msgid "Sort" msgstr "종류" #: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Scan" msgstr "주사" #: cinelerra//channeledit.C:611 msgid "Edit..." msgstr "편집 ..." #: cinelerra//channeledit.C:625 msgid "Picture..." msgstr "그림..." #: cinelerra//channeledit.C:672 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "채널 스캐닝에 대한 매개 변수를 설정합니다." #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049 msgid "Frequency table:" msgstr "주파수 테이블" #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068 msgid "Norm:" msgstr "표준:" #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081 msgid "Input:" msgstr "입력:" #: cinelerra//channeledit.C:1061 msgid "Fine:" msgstr "벌금:" #: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "명도:" #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "대조:" #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "색:" #: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315 msgid "Hue:" msgstr "색조:" #: cinelerra//channeledit.C:1564 msgid "Whiteness:" msgstr "흼:" #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "제목" #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "정보" #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "일치하는 경우" #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "수색" #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:344 msgid "Text:" msgstr "본문:" #: cinelerra//channelinfo.C:297 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL CLK 행 제목을 찾을 수 있습니다" #: cinelerra//channelinfo.C:305 msgid ": ChanSearch" msgstr "ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "출처" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "시작 시간" #: cinelerra//channelinfo.C:438 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d를 발견" #: cinelerra//channelinfo.C:960 #, c-format msgid "(%3.3s) " msgstr "(%3.3s)" #: cinelerra//channelinfo.C:960 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:986 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "확인을 누를 때 배치 기록을 활성화" #: cinelerra//channelinfo.C:1006 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "전원 끄기 시스템은 배치 기록 할 때" #: cinelerra//channelinfo.C:1021 msgid "Find" msgstr "발견" #: cinelerra//channelinfo.C:1024 msgid "search event titles/info" msgstr "이벤트 제목 / 정보 검색" #: cinelerra//channelinfo.C:1105 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "나쁜 스캔 시간 : %s의 없음\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1112 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "나쁜 제목 : %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1119 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "나쁜 검사 날짜 : %s의 없음\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1132 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "시작하기 전에 종료 %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1136 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "종료 시간 일찍 %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1140 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "start time late: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1147 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "제로 시간 : %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1232 msgid "end channel info, start record" msgstr "기록을 시작, 채널 정보를 종료" #: cinelerra//channelinfo.C:1332 msgid "Directory:" msgstr "예배 규칙서:" #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "Path:" msgstr "통로:" #: cinelerra//channelinfo.C:1336 msgid "Start:" msgstr "스타트:" #: cinelerra//channelinfo.C:1338 msgid "Duration:" msgstr "지속:" #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "출처:" #: cinelerra//channelinfo.C:1394 msgid ": Channel Info" msgstr "채널 정보" #: cinelerra//channelinfo.C:1414 msgid "Start Cron" msgstr "시작 크론" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Poweroff" msgstr "전원 끄기" #: cinelerra//channelinfo.C:1673 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "진행에서 촬영\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1681 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "캡처 드라이버는 DVB 없습니다\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1751 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "DVB 비디오 장치을 열 수 없습니다\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1790 msgid "Shift-S" msgstr "Shift 키 S를" #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "모든 클립을 삭제합니다." #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:921 msgid "Create new clip." msgstr "새로운 클립을 만듭니다." #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:934 msgid "Delete clip." msgstr "클립을 삭제합니다." #: cinelerra//channelpicker.C:542 msgid "Channel" msgstr "채널" #: cinelerra//channelpicker.C:580 msgid "Edit picture" msgstr "편집 사진" #: cinelerra//channelpicker.C:613 msgid "Edit channels" msgstr "편집 채널" #: cinelerra//clipedit.C:150 msgid ": Clip Info" msgstr "정보 클립" #: cinelerra//clipedit.C:185 msgid "Comments:" msgstr "코멘트:" #: cinelerra//colorpicker.C:83 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "색조" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "포화" #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73 msgid "Value" msgstr "값" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "빨간" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "녹색" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "푸른" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "알파" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:798 msgid "Cutting Ads" msgstr "절단 광고" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** MUTE ***을\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** UNMUTE ***을\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "광고 : TRK %d @%s의 @" #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "TRK k%d에 EDT t%d의 자산 %s의" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "검사 : 클립 p%d %f- -%f를" #: cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "스캐닝" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "나의" #: cinelerra//commercials.C:935 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr " %f / /%f를 = %d 개을 잘라\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG 알파" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-알파" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr "종료 확인" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "예" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "아니오" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "다음 파일이 존재 :을을\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "기존 파일을 덮어 쓰지 않습니다.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr "파일이 존재" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "다음 파일이 존재합니다. 그들을 덮어 쓰기?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "동영상을 변화로부터 보호" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "편집 마스크" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "지배자" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "확대보기" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "카메라 자동화 조정" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "프로젝터 자동화 조정" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "층 또는 출력을 자르기" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "색상 가져 오기" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "연락처보기 도구 정보" #: cinelerra//cpanel.C:332 msgid "Show safe regions" msgstr "연락처보기 안전 지역" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "자르기 비디오 ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370 msgid ": Crop" msgstr "자르기" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "비디오 출력 창에 자르 지역을 선택" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr "합성기" #: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635 msgid "insert assets" msgstr "삽입 자산" #: cinelerra//cwindowgui.C:1698 msgid "mask translate" msgstr "마스크 번역" #: cinelerra//cwindowgui.C:1706 msgid "mask adjust" msgstr "마스크 조정" #: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112 #: cinelerra//cwindowtool.C:2142 msgid "mask point" msgstr "마스크 점" #: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306 msgid "Eyedrop" msgstr "안약" #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405 #: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755 #: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836 #: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868 #: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914 #: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961 #: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990 #: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036 msgid "camera" msgstr "카메라" #: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409 #: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207 #: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315 #: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344 #: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382 #: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420 #: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448 #: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486 msgid "projector" msgstr "영사기" #: cinelerra//cwindowgui.C:3418 msgid "mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//cwindowtool.C:339 msgid "Do it" msgstr "해" #: cinelerra//cwindowtool.C:390 msgid "X1:" msgstr "X1" #: cinelerra//cwindowtool.C:393 msgid "W:" msgstr "W" #: cinelerra//cwindowtool.C:414 msgid "Y1:" msgstr "Y1" #: cinelerra//cwindowtool.C:417 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:482 msgid ": Color" msgstr "색상" #: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "반지름:" #: cinelerra//cwindowtool.C:503 msgid "Red:" msgstr "빨간:" #: cinelerra//cwindowtool.C:505 msgid "Green:" msgstr "녹색:" #: cinelerra//cwindowtool.C:507 msgid "Blue:" msgstr "푸른:" #: cinelerra//cwindowtool.C:605 msgid ": Camera" msgstr "카메라" #: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093 #: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "엑스:" #: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102 #: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "와이:" #: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111 msgid "Z:" msgstr "지:" #: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290 msgid "Left justify" msgstr "왼쪽 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327 msgid "Center horizontal" msgstr "센터 수평" #: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356 msgid "Right justify" msgstr "오른쪽 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394 msgid "Top justify" msgstr "최고 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432 msgid "Center vertical" msgstr "센터 수직" #: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460 msgid "Bottom justify" msgstr "바닥 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:1062 msgid ": Projector" msgstr "프로젝터" #: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538 msgid "Multiply alpha" msgstr "곱하기 알파" #: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 msgid "Subtract alpha" msgstr "빼기 알파" #: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576 msgid "mask mode" msgstr "마스크 모드" #: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672 msgid "mask delete" msgstr "마스크 삭제" #: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857 msgid "mask feather" msgstr "마스크 깃털" #: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915 msgid "mask value" msgstr "마스크 값" #: cinelerra//cwindowtool.C:1932 msgid ": Mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "방법:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321 msgid "Value:" msgstr "값:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1970 msgid "Mask number:" msgstr "마스크 번호" #: cinelerra//cwindowtool.C:1977 msgid "Feather:" msgstr "깃:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2002 msgid "Press Ctrl to move a point" msgstr "Ctrl 키는 포인트를 이동" #: cinelerra//cwindowtool.C:2004 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Alt 키는 마스크를 번역합니다" #: cinelerra//cwindowtool.C:2006 msgid "Press Shift to edit bezier curve" msgstr "Shift 키는 베 지어 곡선을 편집합니다" #: cinelerra//cwindowtool.C:2168 msgid ": Ruler" msgstr "통치자" #: cinelerra//cwindowtool.C:2184 msgid "Current:" msgstr "흐름:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2188 msgid "Point 1:" msgstr "포인트 1" #: cinelerra//cwindowtool.C:2192 msgid "Point 2:" msgstr "포인트 2 :" #: cinelerra//cwindowtool.C:2196 msgid "Distance:" msgstr "거리:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "각도:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2203 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Ctrl 키는 45 5%c" #: cinelerra//cwindowtool.C:2208 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt 키는 눈금자를 번역합니다." #: cinelerra//cwindowtool.C:2251 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f 픽셀" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB" msgstr "미디어 DB" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "시프트-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr "DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "VICON" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "신분증" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "길이" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "액세스 시간" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "카운트" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "실패 삭제 클립 ID %d 개을\n" #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC 오프셋" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "기존 인덱스 삭제" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr " %s의 모든 인덱스를 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr "모든 인덱스 삭제" #: cinelerra//devicedvbinput.C:405 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "no " msgstr "아니오" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "lock" msgstr "자물쇠" #: cinelerra//devicedvbinput.C:406 msgid "lost" msgstr "잃어버린" #: cinelerra//devicempeginput.C:597 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:603 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "단지 첫 번째 오디오 스트림은 사용됩니다\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:617 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "단지 첫 번째 비디오 스트림은 사용됩니다\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:386 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n" msgstr "DeviceV4L2Base는::N 형식 %4.4s을 시도 v4l2_open\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open JPEG 드라이버가 아닌 MJPEG best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:397 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "DeviceV4L2Base::MPEG 드라이버 v4l2_open하지 MPEG best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:403 #, c-format msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:46 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD는 렌더링 ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:46 msgid "Shift-D" msgstr "시프트-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:358 msgid "create dvd" msgstr "DVD 만들기" #: cinelerra//dvdcreate.C:607 msgid "Use FFMPEG" msgstr "사용 FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:620 msgid ": Create DVD" msgstr "DVD 만들기" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr "편집 길이" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "초" #: cinelerra//editpanel.C:649 msgid "In point ( [ )" msgstr "점에서 ([)" #: cinelerra//editpanel.C:674 msgid "Out point ( ] )" msgstr "종료 지점 (])" #: cinelerra//editpanel.C:705 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "다음 라벨 (Ctrl 키를 ->)" #: cinelerra//editpanel.C:732 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "이전 라벨 (Ctrl 키 <-)" #: cinelerra//editpanel.C:761 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "다음 편집 (Alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:788 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "이전 편집 (Alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:812 msgid "Lift" msgstr "승강기" #: cinelerra//editpanel.C:827 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "(b)에 덮어 쓰기" #: cinelerra//editpanel.C:852 msgid "Extract" msgstr "추출물" #: cinelerra//editpanel.C:868 msgid "To clip ( i )" msgstr "(i)를 클립합니다" #: cinelerra//editpanel.C:894 msgid "Splice ( v )" msgstr "스플 라이스 (V)" #: cinelerra//editpanel.C:919 msgid "Cut ( x )" msgstr "(X)를 잘라" #: cinelerra//editpanel.C:949 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "상용 (시프트 X)" #: cinelerra//editpanel.C:986 msgid "Copy ( c )" msgstr "복사 (C)" #: cinelerra//editpanel.C:1009 msgid "Append to end of track" msgstr "트랙 끝으로 추가" #: cinelerra//editpanel.C:1027 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "트랙의 시작 전에 삽입" #: cinelerra//editpanel.C:1046 msgid "Paste ( v )" msgstr "붙여 넣기 (V)" #: cinelerra//editpanel.C:1078 msgid "Set transition" msgstr "설정 전환" #: cinelerra//editpanel.C:1093 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "현재의 위치까지 프리젠 테이션 설정" #: cinelerra//editpanel.C:1108 msgid "Undo ( z )" msgstr "실행 취소 (Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1130 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "(시프트 Z)를 다시 실행" #: cinelerra//editpanel.C:1156 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "현재 위치 (L)에서 전환 라벨" #: cinelerra//editpanel.C:1185 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "맞춤 선택 (F)를 표시합니다" #: cinelerra//editpanel.C:1218 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )" msgstr "맞춤 자동차는 (Alt + F)를 표시합니다" #: cinelerra//editpanel.C:1262 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "드래그 앤 드롭 편집 모드" #: cinelerra//editpanel.C:1289 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "잘라 내기 및 편집 모드를 붙여 넣기" #: cinelerra//editpanel.C:1315 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "tweeking 동안 키 프레임을 생성" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "효과를 부착 ..." #: cinelerra//editpopup.C:109 msgid ": Attach Effect" msgstr "효과를 부착" #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "트랙의 크기를 조정 ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "일치 출력 크기" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974 #: cinelerra//mainmenu.C:1042 msgid "Delete track" msgstr "삭제 트랙" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962 #: cinelerra//mainmenu.C:1028 msgid "Add track" msgstr "트랙 추가" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "사용자 제목 ..." #: cinelerra//editpopup.C:284 msgid ": Set edit title" msgstr "설정 편집 제목" #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "사용자 이름" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "깃털 편집 ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr "깃털 편집" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "얼마나 많은 샘플에 의한 깃털" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "얼마나 많은 프레임으로 깃털" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s err: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1203 #, c-format msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n" msgstr "FFMPEG::get_encoder : 오류 : 형식 / 코덱을 찾을 수 없습니다 %s의 없음\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1256 #, c-format msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n" msgstr "FFMPEG::read_options는 : %s의 읽기 오류 : 줄 %d 개을을\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1340 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "비디 d%d 개 (%d 개), 아이디 대해 0x x%06x :을\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1362 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "AUD d%d이 (%d 개), 아이디 대해 0x x%06x :을\n" #: cinelerra//file.C:279 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "이 형식은 오디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//file.C:282 msgid "This format doesn't support video." msgstr "이 형식은 비디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:458 msgid "Lo Hi" msgstr "소호 안녕하세요" #: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:443 msgid "Hi Lo" msgstr "안녕 소호" #: cinelerra//file.C:1625 msgid "UNKNOWN" msgstr "알 수 없는" #: cinelerra//filedv.C:188 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\nAllowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:191 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "제안 : NTSC DV에 대한 적절한 프레임 속도는하지 초당 30 프레임의을, 29.97 FPS입니다\n" #: cinelerra//filedv.C:198 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n" #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383 #: cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n" #: cinelerra//filedv.C:387 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "ERROR :. audio_sample_buffer에 대한 메모리를 할당 할 수 없습니다\n" #: cinelerra//filedv.C:397 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "오류 : 없음은 audio_sample_buffer 채널 %d 개을위한 메모리를 할당하는 방법\n" #: cinelerra//filedv.C:416 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "오류 : 없음은 audio_sample_buffer 채널 %d 개에 대한 메모리를 재 할당하는 방법\n" #: cinelerra//filedv.C:476 msgid "Unable to store sample" msgstr "샘플을 저장할 수 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:503 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "없습니다 %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:511 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "없습니다 오디오 버퍼 파일을 읽을 수 있습니다\n" #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERROR : 오디오 프레임 %d 개 없음을 인코딩 할 수 없습니다\n" #: cinelerra//filedv.C:565 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "오류 : %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:572 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "없습니다 오디오 버퍼을 오디오 작성\n" #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "없습니다 %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:674 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "비디오 버퍼에 비디오 데이터를 쓸 수 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:774 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "오류는 오디오 프레임 %d 개을 디코딩\n" #: cinelerra//filedv.C:813 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "없습니다 %ji" #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766 #: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375 #: cinelerra//filevorbis.C:360 msgid ": Audio Compression" msgstr "오디오 압축" #: cinelerra//filedv.C:1004 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "이 형식에 대한 오디오 옵션이 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr "비디오 압축" #: cinelerra//filedv.C:1037 msgid "There are no video options for this format" msgstr "이 형식에 대한 비디오 옵션이 없습니다" #: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434 msgid "Use alpha" msgstr "사용 알파" #: cinelerra//fileffmpeg.C:143 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "파일 경로 : %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:147 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "오류 : %s의 없음\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:151 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd 바이트 없음\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:156 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "정보 :\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:160 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== 실패을을 엽니 다\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:318 msgid ": Audio Preset" msgstr "오디오 프리셋" #: cinelerra//fileffmpeg.C:368 msgid "Preset:" msgstr "프리셋" #: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514 #: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166 msgid "Bitrate:" msgstr "비트 레이트" #: cinelerra//fileffmpeg.C:379 msgid "Audio Options:" msgstr "오디오 옵션" #: cinelerra//fileffmpeg.C:451 msgid ": Video Preset" msgstr "비디오 사전 설정" #: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "품질:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:524 msgid "Video Options:" msgstr "비디오 옵션" #: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Creating %s\n" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "원시 PCM 가정" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "애플 / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI 아르네 유형 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI의 DV 유형 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG 순서" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "마이크로 소프트 WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG 오디오" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG 비디오" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG 테오 라 (Theora) / 보비스" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis를" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "원시 DV" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "원시 PCM" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "일 / 넥스트 AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "사소한 말다툼" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF 순서" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "알 수없는 소리" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U 법" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "흙손" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "TOC 경로 : :%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "제목 경로 :\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "파일 경로 : :%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "크기 : %s의" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "프로그램 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "전송 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "비디오 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "오디오 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "날짜 : %s의 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d 개의 비디오 트랙은\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %ld frames" msgstr "(%5.2f), %ld 개 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f의 초)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d 개의 오디오 트랙은\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr "a%d 개 %s의" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "채널 h%d이 (%d 개)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%ld samples" msgstr "%ld 개 샘플" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d 개의 자막\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d 개의 타이틀 세트" #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d를을 인터리브\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "현재 프로그램 %d 개 = 제목 %d 개, 각도 %d 개, 인터리브 %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "셀 배" #: cinelerra//filempeg.C:247 #, c-format msgid " %3d. %8.3f" msgstr " %3d. %8.3f" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\nSYSTEM 시간 : %s의" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "요소 %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "아무런 정보가 없습니다" #: cinelerra//filempeg.C:395 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "내용 버전의 잘못된 테이블 목차를 nRebuilding %s" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "오래된 목차 목차를 nRebuilding %s" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" "Rebuilding the table of contents." msgstr "손상된 목차 목차를 nRebuilding %s" #: cinelerra//filempeg.C:418 #, c-format msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n" msgstr " %s을 열 수 없습니다 : 실패한 다시 작성합니다.\n" #: cinelerra//filempeg.C:591 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "지원되지 않는 화면 비율 %f를 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:616 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "지원되지 않는 프레임 속도 %f를 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711 #: cinelerra//filempeg.C:731 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:703 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "인코딩 : 반환 lame_init_params %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:719 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "ampeg_derivati​​ve = =%d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:825 msgid "cant init toc index\n" msgstr "캔트 초기화 목차 색인을\n" #: cinelerra//filempeg.C:835 msgid "cant access commercials database" msgstr "캔트 액세스 광고 데이터베이스" #: cinelerra//filempeg.C:873 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "TOC 검사는 EOF 전에 중지" #: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "twolame 오류 인코딩 오디오 : %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:1015 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "알 수없는 드라이버 %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:1266 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr " %m에 쓰기 실패" #: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "MPEG 트랜스 포트 스트림에 대한 옵션 없음." #: cinelerra//filempeg.C:1800 msgid "Layer:" msgstr "층:" #: cinelerra//filempeg.C:1805 msgid "Kbits per second:" msgstr "초당 Kbit의" #: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1865 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445 msgid "Color model:" msgstr "색상 모델" #: cinelerra//filempeg.C:2060 msgid "Format Preset:" msgstr "사전 형식" #: cinelerra//filempeg.C:2067 msgid "Derivative:" msgstr "유도체:" #: cinelerra//filempeg.C:2079 msgid "Quantization:" msgstr "양자화" #: cinelerra//filempeg.C:2086 msgid "I frame distance:" msgstr "나는 거리를 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:2094 msgid "P frame distance:" msgstr "P 프레임 거리" #: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "첫 번째 바닥 필드" #: cinelerra//filempeg.C:2104 msgid "Progressive frames" msgstr "프로그레시브 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "노이즈 제거" #: cinelerra//filempeg.C:2108 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "순서는 모든 GOP에서 코드를 시작" #: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2161 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "일반 MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2215 msgid "standard VCD" msgstr "표준 VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2216 msgid "user VCD" msgstr "사용자 VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2217 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "일반적인 MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2218 msgid "standard SVCD" msgstr "표준 SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2219 msgid "user SVCD" msgstr "사용자 SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2220 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD 아직도 시퀀스" #: cinelerra//filempeg.C:2221 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD 아직도 시퀀스" #: cinelerra//filempeg.C:2222 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2223 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239 #: cinelerra//filevorbis.C:422 msgid "Fixed bitrate" msgstr "고정 비트 레이트" #: cinelerra//filempeg.C:2288 msgid "Fixed quantization" msgstr "고정 양자화" #: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4 : 2 : 0" #: cinelerra//filempeg.C:2392 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4 : 2 : 2" #: cinelerra//fileogg.C:173 #, c-format msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" msgstr "FileOGG : nonsynced 스트림에 복용 페이지 밖으로!\n" #: cinelerra//fileogg.C:181 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG : 우리는을에서 읽고있는 파일에 더 이상 데이터가 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444 msgid "FileOGG::open_file rdwr" msgstr "rdwr open_file FileOGG ::" #: cinelerra//fileogg.C:261 #, c-format msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n" msgstr "FileOGG은 경고 : 너비 또는 높이가 16 분할 가능한하지 않을 때 테오 라 (Theora) 인코딩은 최적을입니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:309 #, c-format msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n" msgstr "FileOGG은 : 테오 라 (Theora) 코덱의 초기화는을 실패\n" #: cinelerra//fileogg.C:344 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "보비스 인코더. 품질이나 비트 전송률을 요구 에 따라 모드를 설정 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414 #: cinelerra//fileogg.C:428 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "내부 오그 라이브러리 오류가 있습니다.\n" #: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547 #, c-format msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG : 오류 테오 라 (Theora) 스트림 헤더를 구문 분석, 손상 스트림\n" #: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG : 오류 보비스 스트림 헤더를 구문 분석, 손상 스트림\n" #: cinelerra//fileogg.C:586 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG은 : 파일의 끝 코덱 헤더를 검색하는 동안을.\n" #: cinelerra//fileogg.C:648 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG은 : 최초의 비 헤더 패킷을 찾고있는 동안 다음 페이지를 찾을 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:662 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG : 브로큰 OGG 파일 - 깨진 페이지 : ogg_page_packets == 0과 granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1002 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG : 불법 샘플의 끝을지나 추구는\n" #: cinelerra//fileogg.C:1062 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG은 : 샘플의 페이지를 찾는 것은을 실패\n" #: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281 #: cinelerra//fileogg.C:1475 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG은 :을 추구하는 동안 다음 페이지를 찾을 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:1117 #, c-format msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG : 뭔가 잘못은을 추구하는 동안\n" #: cinelerra//fileogg.C:1134 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG : 잘못된 프레임의 끝을지나 추구\n" #: cinelerra//fileogg.C:1149 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG은 : ogg_sync_and_get_next_page는을 실패\n" #: cinelerra//fileogg.C:1225 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG은 : 실패을 구도를 추구\n" #: cinelerra//fileogg.C:1261 #, c-format msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG은 : 실패을 키 프레임 추구\n" #: cinelerra//fileogg.C:1312 #, c-format msgid "Yay, we have an ogg file\n" msgstr "야호, 우리는 OGG 파일을이\n" #: cinelerra//fileogg.C:1444 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: " msgstr "FileOGG::오류 프레임의 키 프레임으로 추구하는 동안 (프레임" #: cinelerra//fileogg.C:1455 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: " msgstr "FileOGG::동안 오류가 키 프레임으로 추구, 잘못된 키 프레임 수 (프레임" #: cinelerra//fileogg.C:1483 #, c-format msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG는 : 키 프레임을 기대하지만, 그것을 얻을하지 않았다\n" #: cinelerra//fileogg.C:1499 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG : theora_decode_YUVout 내가 코드 %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1561 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG : 자세한 시료를 디코딩하는 동안 다음 페이지를 찾을 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:1662 #, c-format msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG : 파일을 읽을 수있는 무엇을 찾는에서 오류\n" #: cinelerra//fileogg.C:1734 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::역사는 제대로을 정렬되지\n" #: cinelerra//fileogg.C:1735 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: " msgstr "의 tnext_sample_position" #: cinelerra//fileogg.C:1736 #, c-format msgid "\thistory_start: " msgstr "의 thistory_start" #: cinelerra//fileogg.C:1755 msgid "error writing audio page\n" msgstr "오류가 오디오 페이지을 쓰기\n" #: cinelerra//fileogg.C:1768 msgid "error writing video page\n" msgstr "오류가 동영상 페이지을 쓰기\n" #: cinelerra//fileogg.C:1942 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG : theora_encode_YUVin 내가 코드 %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391 msgid "Min bitrate:" msgstr "최소 비트 전송률 :" #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395 msgid "Avg bitrate:" msgstr "평균 비트 전송률 :" #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400 msgid "Max bitrate:" msgstr "최대 비트 레이트 :" #: cinelerra//fileogg.C:2071 msgid "Average bitrate" msgstr "평균 비트 전송률" #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434 msgid "Variable bitrate" msgstr "가변 비트 전송률" #: cinelerra//fileogg.C:2188 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "키 프레임 주파수" #: cinelerra//fileogg.C:2194 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "키 프레임 힘 주파수" #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "날카로움:" #: cinelerra//fileogg.C:2253 msgid "Fixed quality" msgstr "고정 품질" #: cinelerra//filesndfile.C:269 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr " %jd를 맛볼 수 sf_seek ()는 이유를 실패했습니다 : %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:286 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "버퍼 = =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:304 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=" msgstr "FileSndFile::read_samples FD = =%p temp_double = =%p 렌 =" #: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "떨림" #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "서명" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB 압축" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA 압축" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB 비 압축" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA 압축" #: cinelerra//filevorbis.C:139 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "플립 북 ..." #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "당신이 선택한 포맷으로 비디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "당신이 선택한 형식은 오디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW 압축은 nQuicktime 영화 및 PCM 파일에서만 사용할 수 있습니다." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "변경 파일 형식" #: cinelerra//formatpopup.C:101 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "설정는 FFmpeg 파일 형식" #: cinelerra//formatpresets.C:60 msgid "User Defined" msgstr "사용자 정의" #: cinelerra//formatpresets.C:63 msgid "1080P/60" msgstr "1080P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:78 msgid "1080P/24" msgstr "1080P / 24" #: cinelerra//formatpresets.C:93 msgid "1080I" msgstr "1080I" #: cinelerra//formatpresets.C:108 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:121 msgid "576I - DV(D) PAL" msgstr "576I - DV (D) PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:134 msgid "480P - DV(D) NTSC" msgstr "480P - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:147 msgid "480I - DV(D) NTSC" msgstr "480I - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:160 msgid "YouTube" msgstr "유튜브" #: cinelerra//formatpresets.C:173 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "반 D-1 PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:186 msgid "Half D-1 NTSC" msgstr "반 D-1 NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:199 msgid "Internet" msgstr "인터넷" #: cinelerra//formatpresets.C:212 msgid "CD Audio" msgstr "CD 오디오" #: cinelerra//formatpresets.C:225 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT 오디오" #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520 msgid "Presets:" msgstr "사전 설정" #: cinelerra//formatpresets.C:284 msgid "Custom" msgstr "관습" #: cinelerra//formattools.C:187 msgid "Output to file" msgstr "출력 파일로" #: cinelerra//formattools.C:188 msgid "Select a file to write to:" msgstr "에 기록 할 파일을 선택합니다" #: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67 msgid "File Format:" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//formattools.C:306 msgid "MPEG stream" msgstr "MPEG 스트림" #: cinelerra//formattools.C:636 msgid "Configure audio compression" msgstr "오디오 압축 구성" #: cinelerra//formattools.C:657 msgid "Configure video compression" msgstr "비디오 압축 구성" #: cinelerra//formattools.C:771 msgid "Record audio tracks" msgstr "레코드 오디오 트랙" #: cinelerra//formattools.C:771 msgid "Render audio tracks" msgstr "오디오 트랙을 렌더링" #: cinelerra//formattools.C:788 msgid "Record video tracks" msgstr "녹화 비디오 트랙" #: cinelerra//formattools.C:788 msgid "Render video tracks" msgstr "비디오 트랙을 렌더링" #: cinelerra//formattools.C:906 msgid "Overwrite project with output" msgstr "출력 프로젝트를 덮어 쓰기" #: cinelerra//formattools.C:926 msgid "Create new file at each label" msgstr "각 레이블에 새 파일을 만듭니다" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "이 오디오 포맷에 대한 매개 변수를 설정합니다" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "히로" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "이 비디오 포맷에 대한 매개 변수를 설정합니다" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "비디오는이 형식에서 지원되지 않습니다." #: cinelerra//gwindowgui.C:42 msgid ": Overlays" msgstr "오버레이" #: cinelerra//gwindowgui.C:60 msgid "Assets" msgstr "자산" #: cinelerra//gwindowgui.C:61 msgid "Titles" msgstr "제목" #: cinelerra//gwindowgui.C:62 msgid "Transitions" msgstr "전환" #: cinelerra//gwindowgui.C:63 msgid "Plugin Autos" msgstr "플러그인 자동차" #: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233 msgid "Camera X" msgstr "카메라 X" #: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234 msgid "Camera Y" msgstr "카메라 Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Camera Z" msgstr "카메라 Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236 msgid "Projector X" msgstr "프로젝터 X" #: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Projector Y" msgstr "프로젝터 Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Projector Z" msgstr "프로젝터 Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226 msgid "Fade" msgstr "바래다" #: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "방법" #: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Speed" msgstr "속도" #: cinelerra//iec61883input.C:200 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "write_frame : 불완전한 프레임은 수신을.\n" #: cinelerra//indexfile.C:466 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s을 (를) 작성." #: cinelerra//indexfile.C:633 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index : 인덱스는 0 줌을이\n" #: cinelerra//indexstate.C:212 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index 디스크에 인덱스 파일 %s\n" #: cinelerra//indexstate.C:265 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers 디스크에 마커 파일 %s\n" #: cinelerra//indexstate.C:302 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers 마커 파일 버전은을 일치하지 않는 %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag all following edits" msgstr "모든 다음 편집을 끌어" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag only one edit" msgstr "하나의 편집을 끌어" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "Drag source only" msgstr "드래그 소스 만" #: cinelerra//interfaceprefs.C:38 msgid "No effect" msgstr "아무 효과가 없다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:90 msgid "Time Format" msgstr "시간 형식" #: cinelerra//interfaceprefs.C:123 msgid "Frames per foot:" msgstr "피트 당 프레임" #: cinelerra//interfaceprefs.C:141 msgid "Index files" msgstr "인덱스 파일" #: cinelerra//interfaceprefs.C:146 msgid "Index files go here:" msgstr "인덱스 파일은 여기" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Index Path" msgstr "인덱스 경로" #: cinelerra//interfaceprefs.C:155 msgid "Select the directory for index files" msgstr "인덱스 파일에 대한 디렉토리를 선택" #: cinelerra//interfaceprefs.C:160 msgid "Size of index file:" msgstr "인덱스 파일의 크기" #: cinelerra//interfaceprefs.C:168 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "인덱스 파일의 수는 유지" #: cinelerra//interfaceprefs.C:181 msgid "Editing" msgstr "편집" #: cinelerra//interfaceprefs.C:196 msgid "PIN:" msgstr "핀:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "편집 경계를 클릭하면 어떤 작업을 수행합니다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:206 msgid "Button 1:" msgstr "버튼 1" #: cinelerra//interfaceprefs.C:215 msgid "Button 2:" msgstr "버튼 2" #: cinelerra//interfaceprefs.C:223 msgid "Button 3:" msgstr "버튼 3" #: cinelerra//interfaceprefs.C:233 msgid "Min DB for meter:" msgstr "미터 최소 DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:239 msgid "Max DB:" msgstr "최대 DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:247 msgid "Theme:" msgstr "테마:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:633 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "리소스 창에서 미리보기 이미지를 사용" #: cinelerra//interfaceprefs.C:650 msgid "Show tip of the day" msgstr "오늘의 팁 표시" #: cinelerra//interfaceprefs.C:665 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies" msgstr "는 FFmpeg 프로브는 indecies를 다시 경고" #: cinelerra//interfaceprefs.C:683 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "TOC 빌드 동안 광고를 검색" #: cinelerra//interfaceprefs.C:697 msgid "Android Remote Control" msgstr "안드로이드 원격 제어" #: cinelerra//interfaceprefs.C:748 msgid "Shell Commands" msgstr "쉘 명령" #: cinelerra//interfaceprefs.C:752 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "메인 메뉴 쉘 명령" #: cinelerra//keyframegui.C:53 msgid "Parameter" msgstr "매개 변수" #: cinelerra//keyframegui.C:125 msgid "TEXT" msgstr "본문" #: cinelerra//keyframegui.C:153 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s의 키 프레임" #: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" msgstr "사전 설정을 적용" #: cinelerra//keyframegui.C:429 msgid "edit keyframe" msgstr "편집 키 프레임" #: cinelerra//keyframegui.C:483 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "키 프레임 매개 변수" #: cinelerra//keyframegui.C:501 msgid "Edit value:" msgstr "값 편집" #: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" msgstr "프리셋 제목​​ :" #: cinelerra//keyframegui.C:716 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "선택한 모든 키 프레임에 적용" #: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123 msgid "Save" msgstr "구하다" #: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207 #: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496 #: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599 #: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883 msgid "Apply" msgstr "대다" #: cinelerra//keyframepopup.C:176 msgid "Delete keyframe" msgstr "삭제 키 프레임" #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192 msgid "delete keyframe" msgstr "키 프레임 삭제" #: cinelerra//keyframepopup.C:213 msgid "Make linear" msgstr "선형 확인" #: cinelerra//keyframepopup.C:228 msgid "make linear curve" msgstr "선형 곡선을" #: cinelerra//keyframepopup.C:249 msgid "Make bezier" msgstr "베 지어합니다" #: cinelerra//keyframepopup.C:264 msgid "make bezier curve" msgstr "베 지어 곡선을" #: cinelerra//keyframepopup.C:285 msgid "Hide keyframe type" msgstr "키 프레임 유형을 숨기기" #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827 msgid "Copy" msgstr "부" #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280 msgid "Presets..." msgstr "사전 ..." #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "이전 레이블" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "다음 라벨" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr "수준" #: cinelerra//loadfile.C:45 msgid "Load files..." msgstr "로드 파일 ..." #: cinelerra//loadfile.C:173 msgid ": Load" msgstr "로드" #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid "Select files to load:" msgstr "부하에 파일을 선택" #: cinelerra//loadfile.C:237 msgid ": Locate file" msgstr "파일을 찾습니다" #: cinelerra//loadfile.C:297 msgid "Load backup" msgstr "로드 백업" #: cinelerra//loadmode.C:42 msgid "Insert nothing" msgstr "아무것도 삽입하지 않습니다" #: cinelerra//loadmode.C:43 msgid "Replace current project" msgstr "현재 프로젝트를 바꾸기" #: cinelerra//loadmode.C:44 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "현재 프로젝트를 교체하고 트랙을 연결" #: cinelerra//loadmode.C:45 msgid "Append in new tracks" msgstr "새로운 트랙에 추가" #: cinelerra//loadmode.C:46 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "기존 트랙에 연결할" #: cinelerra//loadmode.C:47 msgid "Paste at insertion point" msgstr "삽입 지점에 붙여 넣기" #: cinelerra//loadmode.C:48 msgid "Create new resources only" msgstr "단지 새로운 자원 만들기" #: cinelerra//loadmode.C:49 msgid "Nest sequence" msgstr "둥지 순서" #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159 msgid "Insertion strategy:" msgstr "삽입 전략" #: cinelerra//localsession.C:41 #, c-format msgid "Program" msgstr "프로그램" #: cinelerra//main.C:178 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr "로케일을 설정할 수 없습니다을.\n" #: cinelerra//main.C:225 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s :. 파일 이름을 필요로 -c를\n" #: cinelerra//main.C:251 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b는 사용자가 사용할 수 없습니다.\n" #: cinelerra//main.C:291 #, c-format msgid " " msgstr "" #: cinelerra//main.C:304 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\nUsage :\n" #: cinelerra//main.C:305 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n\n" #: cinelerra//main.C:306 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "렌더팜 클라이언트로 백그라운드에서 -d = 실행합니다. 포트 (400)는 선택 사항입니다.\n" #: cinelerra//main.C:307 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "렌더팜 클라이언트로 전경 -f = 실행합니다. -d로 대체 있습니다.\n" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = 좋은 값 렌더팜 클라이언트로 실행되는 경우. (20)\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" #: cinelerra//main.C:312 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = 일괄없이 GUI와 배치 파일의 내용 (%s이 (가) s%s)를 렌더링합니다. 배치 파일은 선택 사항입니다.\n" #: cinelerra//main.C:315 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "파일 이름 = 파일로드\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr "오류" #: cinelerra//mainerror.C:74 msgid "The following errors occurred:" msgstr "다음 오류가 발생했습니다" #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "건물의 인덱스 ..." #: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" msgstr "편집" #: cinelerra//mainmenu.C:157 msgid "Keyframes" msgstr "키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320 msgid "Audio" msgstr "오디오" #: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376 msgid "Video" msgstr "비디오" #: cinelerra//mainmenu.C:189 msgid "Tracks" msgstr "트랙" #: cinelerra//mainmenu.C:197 msgid "Settings" msgstr "설정" #: cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Window" msgstr "창" #: cinelerra//mainmenu.C:250 msgid "Default positions" msgstr "기본 위치" #: cinelerra//mainmenu.C:250 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl 키 + P" #: cinelerra//mainmenu.C:251 msgid "Tile left" msgstr "타일 왼쪽" #: cinelerra//mainmenu.C:252 msgid "Tile right" msgstr "타일 권리" #: cinelerra//mainmenu.C:569 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:579 msgid "Dump EDL" msgstr "EDL 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:593 msgid "Dump Plugins" msgstr "플러그인 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:608 msgid "Dump Assets" msgstr "덤프 자산" #: cinelerra//mainmenu.C:619 msgid "Undo" msgstr "끄르다" #: cinelerra//mainmenu.C:631 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr " %s을 (를) 취소" #: cinelerra//mainmenu.C:637 msgid "Redo" msgstr "다시 하다" #: cinelerra//mainmenu.C:637 msgid "Shift+Z" msgstr "Shift + Z" #: cinelerra//mainmenu.C:652 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr " %s을 (를) 다시 실행" #: cinelerra//mainmenu.C:658 msgid "Cut keyframes" msgstr "키 프레임을 잘라 내기" #: cinelerra//mainmenu.C:658 msgid "Shift-X" msgstr "시프트-X" #: cinelerra//mainmenu.C:671 msgid "Copy keyframes" msgstr "복사 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:671 msgid "Shift-C" msgstr "시프트-C" #: cinelerra//mainmenu.C:684 msgid "Paste keyframes" msgstr "붙여 넣기 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:684 msgid "Shift-V" msgstr "시프트-V" #: cinelerra//mainmenu.C:697 msgid "Clear keyframes" msgstr "클리어 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:697 msgid "Shift-Del" msgstr "시프트 - 델" #: cinelerra//mainmenu.C:712 msgid "Change to linear" msgstr "선형 변경" #: cinelerra//mainmenu.C:727 msgid "Change to bezier" msgstr "베 지어로 변경" #: cinelerra//mainmenu.C:741 msgid "Create bezier" msgstr "베 지어 만들기" #: cinelerra//mainmenu.C:763 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Cut 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:763 msgid "Alt-X" msgstr "Alt 키 X" #: cinelerra//mainmenu.C:776 msgid "Copy default keyframe" msgstr "복사 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:776 msgid "Alt-c" msgstr "Alt 키 C" #: cinelerra//mainmenu.C:789 msgid "Paste default keyframe" msgstr "붙여 넣기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:789 msgid "Alt-v" msgstr "Alt 키-V" #: cinelerra//mainmenu.C:802 msgid "Clear default keyframe" msgstr "지우기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:802 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt 키 델" #: cinelerra//mainmenu.C:815 msgid "Cut" msgstr "절단" #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390 #: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463 msgid "Clear" msgstr "명확한" #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "델" #: cinelerra//mainmenu.C:865 msgid "Paste silence" msgstr "붙여 넣기 침묵" #: cinelerra//mainmenu.C:865 msgid "Shift+Space" msgstr "+ 공간 시프트" #: cinelerra//mainmenu.C:878 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: cinelerra//mainmenu.C:889 msgid "Clear labels" msgstr "클리어 라벨" #: cinelerra//mainmenu.C:900 msgid "Cut ads" msgstr "광고 컷" #: cinelerra//mainmenu.C:912 msgid "Detach transitions" msgstr "분리 전환" #: cinelerra//mainmenu.C:924 msgid "Mute Region" msgstr "음소거 지역" #: cinelerra//mainmenu.C:937 msgid "Trim Selection" msgstr "트림 선택" #: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068 msgid "Default Transition" msgstr "기본 전환" #: cinelerra//mainmenu.C:998 msgid "Map 1:1" msgstr "1지도 : 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1010 msgid "Map 5.1:2" msgstr "5.1지도 : 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1028 msgid "Shift-T" msgstr "시프트-T를" #: cinelerra//mainmenu.C:1055 msgid "Reset Translation" msgstr "번역 재설정" #: cinelerra//mainmenu.C:1068 msgid "Shift-U" msgstr "시프트-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1096 msgid "Delete tracks" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mainmenu.C:1108 msgid "Delete last track" msgstr "마지막 트랙을 삭제" #: cinelerra//mainmenu.C:1120 msgid "Move tracks up" msgstr "이동 최대 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1132 msgid "Move tracks down" msgstr "이동 아래로 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1147 msgid "Concatenate tracks" msgstr "CONCATENATE는 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1164 msgid "Loop Playback" msgstr "반복 재생" #: cinelerra//mainmenu.C:1164 msgid "Shift+L" msgstr "Shift + L을" #: cinelerra//mainmenu.C:1184 msgid "Add subttl" msgstr "subttl 추가" #: cinelerra//mainmenu.C:1184 msgid "Shift-Y" msgstr "시프트-Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431 msgid "paste subttl" msgstr "붙여 넣기 subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1214 msgid "Set background render" msgstr "설정 배경 렌더링" #: cinelerra//mainmenu.C:1232 msgid "Edit labels" msgstr "편집 레이블" #: cinelerra//mainmenu.C:1249 msgid "Edit effects" msgstr "편집 효과" #: cinelerra//mainmenu.C:1266 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "키 프레임은 편집을 수행" #: cinelerra//mainmenu.C:1281 msgid "Align cursor on frames" msgstr "커서를 프레임에 맞 춥니 다" #: cinelerra//mainmenu.C:1296 msgid "Typeless keyframes" msgstr "유형이없는 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320 msgid "Slow Shuttle" msgstr "느린 셔틀" #: cinelerra//mainmenu.C:1325 msgid "Fast Shuttle" msgstr "빠른 셔틀" #: cinelerra//mainmenu.C:1330 msgid "Save settings now" msgstr "지금 설정을 저장" #: cinelerra//mainmenu.C:1339 msgid "Saved settings." msgstr "설정을 저장합니다." #: cinelerra//mainmenu.C:1352 msgid "Show Viewer" msgstr "연락처보기 뷰어" #: cinelerra//mainmenu.C:1364 msgid "Show Resources" msgstr "은 \"자원" #: cinelerra//mainmenu.C:1376 msgid "Show Compositor" msgstr "연락처보기 합성기" #: cinelerra//mainmenu.C:1389 msgid "Show Overlays" msgstr "연락처보기 오버레이" #: cinelerra//mainmenu.C:1402 msgid "Show Levels" msgstr "연락처보기 수준" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Split X pane" msgstr "분할 X 창" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl 키 + 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1446 msgid "Split Y pane" msgstr "분할 Y 창" #: cinelerra//mainmenu.C:1446 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl 키 + 2" #: cinelerra//mainprogress.C:165 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "을 실패 타임 라인 frame_id (%d 개)를 찾을 수 있습니다\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "효과를 부착 ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "효과 첨부" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "전환을 첨부 ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:129 msgid "Attach Transition" msgstr "전환을 첨부" #: cinelerra//menuattachtransition.C:150 msgid "Select transition from list" msgstr "목록에서 전환을 선택" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "편집 길이 ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "셔플 편집" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "편집 역" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "정렬 편집" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "효과를 렌더링 ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "어떤 기록 트랙을 지정하지." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "사용할 수 없음 플러그인." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "어떤 출력 파일을 지정하지." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "어떤 효과를 선택하지 않았습니다." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "어떤 선택 범위 처리가 없습니다." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601 #: cinelerra//vwindowgui.C:100 #, c-format msgid ": %s" msgstr " %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다" #: cinelerra//menueffects.C:598 msgid ": Render effect" msgstr "효과를 렌더링" #: cinelerra//menueffects.C:639 msgid "Select an effect" msgstr "효과를 선택" #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "에 렌더링하는 첫 번째 파일을 선택합니다" #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156 msgid "Select a file to render to:" msgstr "을 렌더링 할 파일을 선택합니다" #: cinelerra//menueffects.C:785 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menueffects.C:788 msgid ": Effect Prompt" msgstr "효과 프롬프트" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "전환 길이 ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "하 여금 수신 메시지는을 실패\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "메시지 실패을 보내기\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "메시지::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "연락처보기 미터" #: cinelerra//mwindow.C:493 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins는 : 플러그인 인덱스를 만들 수 없습니다 : %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:555 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index는 : 플러그인 인덱스를 만들 수 없습니다 : %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:829 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme : 선호 테마 %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:833 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme : 기본 테마 %s의 없음 노력\n" #: cinelerra//mwindow.C:843 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme는 : 찾을 수 없습니다 theme_plugin을.\n" #: cinelerra//mwindow.C:849 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme : 테마 %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1098 msgid "multiple video tracks" msgstr "여러 비디오 트랙" #: cinelerra//mwindow.C:1110 msgid "crosses edits" msgstr "편집 교차" #: cinelerra//mwindow.C:1112 msgid "not asset" msgstr "없는 자산" #: cinelerra//mwindow.C:1131 msgid "no file" msgstr "파일이 없습니다" #: cinelerra//mwindow.C:1137 msgid "db failed" msgstr "DB 실패" #: cinelerra//mwindow.C:1141 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial : %s의" #: cinelerra//mwindow.C:1206 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "로드 %s의" #: cinelerra//mwindow.C:1224 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s 님의 해상도 %dX x%d입니다. 홀수 치수 nImages가 제대로 디코딩 할 수 없습니다." #: cinelerra//mwindow.C:1235 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s 님의 인덱스가 프로그램 번호에 지어진 %d nPlayback 선호 %d 개입니다. 프로그램 %d의 사용" #: cinelerra//mwindow.C:1281 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다" #: cinelerra//mwindow.C:1330 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "의 형식을 확인할 수 없습니다." #: cinelerra//mwindow.C:1580 msgid "load" msgstr "하중" #: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\nThe project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1724 #, c-format msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x" msgstr "MWindow::init_shm은 / proc 디렉토리 / sys 인 / 커널 / SHMMAX는 0X입니다" #: cinelerra//mwindow.C:1755 msgid "Initializing Plugins" msgstr "초기화 플러그인" #: cinelerra//mwindow.C:1761 msgid "Initializing GUI" msgstr "초기화 GUI" #: cinelerra//mwindow.C:1768 msgid "Initializing Fonts" msgstr "초기화 글꼴" #: cinelerra//mwindow.C:2768 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "쓰기위한 %s" #: cinelerra//mwindow.C:2923 msgid "remove assets" msgstr "자산을 제거" #: cinelerra//mwindow.C:3134 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "사용 %s의" #: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239 #: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "이 프로젝트의 크기가 너무 니트는 OpenGL을 렌더링 할 수없는 4의 배수가되지 않습니다." #: cinelerra//mwindow.C:3387 msgid "select asset" msgstr "선택 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118 #: cinelerra//mwindowedit.C:147 msgid "add track" msgstr "트랙을 추가" #: cinelerra//mwindowedit.C:264 msgid "asset to all" msgstr "모든 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:321 msgid "asset to size" msgstr "크기 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:342 msgid "asset to rate" msgstr "자산 속도로" #: cinelerra//mwindowedit.C:364 msgid "clear" msgstr "명확한" #: cinelerra//mwindowedit.C:400 msgid "set linear" msgstr "설정 선형" #: cinelerra//mwindowedit.C:402 msgid "set bezier" msgstr "설정 베 지어" #: cinelerra//mwindowedit.C:418 msgid "clear keyframes" msgstr "일반 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:433 msgid "clear default keyframe" msgstr "일반 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:449 msgid "clear labels" msgstr "일반 레이블" #: cinelerra//mwindowedit.C:468 msgid "concatenate tracks" msgstr "CONCATENATE 트랙" #: cinelerra//mwindowedit.C:597 msgid "crop" msgstr "수확고" #: cinelerra//mwindowedit.C:624 msgid "cut" msgstr "절단" #: cinelerra//mwindowedit.C:645 msgid "cut keyframes" msgstr "키 프레임을 잘라" #: cinelerra//mwindowedit.C:663 msgid "cut default keyframe" msgstr "잘라 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:698 msgid "delete tracks" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mwindowedit.C:714 msgid "delete track" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839 msgid "insert effect" msgstr "효과를 삽입" #: cinelerra//mwindowedit.C:996 msgid "drag handle" msgstr "드래그 핸들" #: cinelerra//mwindowedit.C:1012 msgid "match output size" msgstr "일치 출력 크기" #: cinelerra//mwindowedit.C:1033 msgid "move edit" msgstr "이동 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:1064 msgid "move effect" msgstr "효과를 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1089 msgid "move effect up" msgstr "효과를 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1108 msgid "move effect down" msgstr "효과를 아래로 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1125 msgid "move track down" msgstr "추적으로 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1138 msgid "move tracks down" msgstr "움직임은 아래로 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1151 msgid "move track up" msgstr "움직임까지 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1163 msgid "move tracks up" msgstr "움직임까지 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1190 msgid "mute" msgstr "묵자" #: cinelerra//mwindowedit.C:1252 msgid "overwrite" msgstr "덮어 쓰기" #: cinelerra//mwindowedit.C:1323 msgid "paste" msgstr "풀" #: cinelerra//mwindowedit.C:1376 msgid "paste assets" msgstr "붙여 넣기 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:1476 msgid "paste keyframes" msgstr "붙여 넣기 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:1510 msgid "paste default keyframe" msgstr "붙여 넣기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:1904 msgid "silence" msgstr "침묵" #: cinelerra//mwindowedit.C:1923 msgid "detach transition" msgstr "전환을 분리" #: cinelerra//mwindowedit.C:1946 msgid "detach transitions" msgstr "전환을 분리" #: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995 #: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038 msgid "transition" msgstr "전이" #: cinelerra//mwindowedit.C:1982 msgid "attach transitions" msgstr "전환을 첨부" #: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "아니 기본 전이 %s" #: cinelerra//mwindowedit.C:2056 msgid "shuffle edits" msgstr "셔플 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:2075 msgid "reverse edits" msgstr "역 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:2094 msgid "align edits" msgstr "편집을 맞 춥니 다" #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 msgid "edit length" msgstr "편집 길이" #: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152 msgid "transition length" msgstr "전환 길이" #: cinelerra//mwindowedit.C:2241 msgid "resize track" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//mwindowedit.C:2254 msgid "in point" msgstr "포인트" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "아웃 포인트" #: cinelerra//mwindowedit.C:2345 msgid "splice" msgstr "접착" #: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "클립 %d 개" #: cinelerra//mwindowedit.C:2441 msgid "label" msgstr "상표" #: cinelerra//mwindowedit.C:2457 msgid "trim selection" msgstr "트림 선택" #: cinelerra//mwindowedit.C:2556 msgid "new folder" msgstr "새 폴더" #: cinelerra//mwindowedit.C:2594 msgid "map 1:1" msgstr "지도 1 : 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2676 msgid "cut ads" msgstr "광고를 잘라" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr "프로그램" #: cinelerra//mwindowgui.C:2381 msgid "FFMpeg early probe" msgstr "는 FFmpeg 초기 프로브" #: cinelerra//mwindowgui.C:2392 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies." msgstr "기본 코덱을 변경하면 indecies를 다시 작성해야 할 수 있습니다." #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra는 : 효과를 부착" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra : 오디오 압축" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra : 오디오 압축" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra : 카메라" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra : 변경 효과" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra : 채널 정보" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra : ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra은 : 정보 클립" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra : 색상" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra : 합성기" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra이 : 확인" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra은 : 확인은 종료" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra : 자르기" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra : DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra : 모든 인덱스 삭제" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra : 편집 길이" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra : 오류" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra : 오류" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra는 : 파일이 존재" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra : 파일 형식" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra : 레벨" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra :로드" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra :로드" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra는 : 파일을 찾습니다" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra : 마스크" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra : 새 폴더" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra : 오버레이" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra : 경로" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra : 환경 설정" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra : 프로그램" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra : 프로젝터" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra : 질문" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra : RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra는 : 자산을 제거" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra은 : 트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra : 눈금자" #: cinelerra//mwindow.inc:89 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra : %s의" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra은 : 저장" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra : 설정 편집 제목" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra : 세트 형식" #: cinelerra//mwindow.inc:93 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra %s" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra : 자막" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra : 오늘의 팁" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra : 전환 길이" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra : 비디오 압축" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra : 뷰어" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra : 경고" #: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra : 새 프로젝트" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra : CD 리퍼" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra : 표준화" #: cinelerra//mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra : 리 샘플" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra : 시간의 스트레칭" #: cinelerra//new.C:234 msgid ": New Project" msgstr "새 프로젝트" #: cinelerra//new.C:266 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "새로운 프로젝트에 대한 매개 변수" #: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312 msgid "Tracks:" msgstr "트랙" #: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325 #: cinelerra//setformat.C:330 msgid "Samplerate:" msgstr "Samplerate" #: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Canvas size:" msgstr "캔버스 크기" #: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462 msgid "Aspect ratio:" msgstr "종횡비:" #: cinelerra//new.C:862 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "자동 화면 비율" #: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "스왑 차원" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "Play track" msgstr "트랙을 재생합니다" #: cinelerra//patchgui.C:408 msgid "play patch" msgstr "플레이 패치" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "Arm track" msgstr "암 트랙" #: cinelerra//patchgui.C:461 msgid "record patch" msgstr "레코드 패치" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "Gang faders" msgstr "갱 페이더" #: cinelerra//patchgui.C:513 msgid "gang patch" msgstr "갱 패치" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "Draw media" msgstr "미디어를 그립니다" #: cinelerra//patchgui.C:565 msgid "draw patch" msgstr "패치를 그립니다" #: cinelerra//patchgui.C:591 msgid "Don't send to output" msgstr "출력에 보내지 마십시오" #: cinelerra//patchgui.C:631 msgid "mute patch" msgstr "음소거 패치" #: cinelerra//patchgui.C:698 msgid "expand patch" msgstr "패치를 확장" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "트랙 타이틀" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "슬쩍 찌르다" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "슬쩍 찌르다" #: cinelerra//performanceprefs.C:78 msgid "Cache size (MB):" msgstr "캐시 크기 (MB) :" #: cinelerra//performanceprefs.C:85 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "프리 롤에 초 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105 msgid "(must be root)" msgstr "(루트이어야합니다)" #: cinelerra//performanceprefs.C:122 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "배경이 렌더링 (비디오 만 해당)" #: cinelerra//performanceprefs.C:130 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "배경 당 프레임 작업을 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:136 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "프리 롤 배경 프레임" #: cinelerra//performanceprefs.C:145 msgid "Output for background rendering:" msgstr "배경 렌더링을위한 출력" #: cinelerra//performanceprefs.C:169 msgid "Render Farm" msgstr "농장 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:171 msgid "Nodes:" msgstr "노드" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Hostname:" msgstr "호스트 이름" #: cinelerra//performanceprefs.C:227 msgid "Total jobs to create:" msgstr "전체 작업 만들려면" #: cinelerra//performanceprefs.C:230 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(각 레이블에서 새 파일을 선택하면 무시)" #: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:259 msgid "On" msgstr "에" #: cinelerra//performanceprefs.C:285 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #: cinelerra//performanceprefs.C:286 msgid "Port" msgstr "포트" #: cinelerra//performanceprefs.C:287 msgid "Framerate" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//performanceprefs.C:340 msgid "Use background rendering" msgstr "배경 렌더링을 사용" #: cinelerra//performanceprefs.C:473 msgid "Use render farm" msgstr "사용 농장 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:493 msgid "Force single processor use" msgstr "단일 프로세서 사용을 강제로" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "trap sigSEGV" msgstr "트랩 SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigINT" msgstr "트랩 SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:542 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "파일 열기,는 FFmpeg 프로브 초" #: cinelerra//performanceprefs.C:560 msgid "build ffmpeg marker indecies" msgstr "는 FFmpeg 마커 indecies를 구축" #: cinelerra//performanceprefs.C:583 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "완료시 출력 파일 통합" #: cinelerra//performanceprefs.C:713 msgid "Add Node" msgstr "노드 추가" #: cinelerra//performanceprefs.C:741 msgid "Apply Changes" msgstr "변경 사항 적용" #: cinelerra//performanceprefs.C:768 msgid "Delete Node" msgstr "노드 삭제" #: cinelerra//performanceprefs.C:799 msgid "Sort nodes" msgstr "정렬 노드" #: cinelerra//performanceprefs.C:826 msgid "Reset rates" msgstr "속도 재설정" #: cinelerra//performanceprefs.C:907 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "가상 파일 시스템을 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:77 msgid "Audio Out" msgstr "오디오 출력" #: cinelerra//playbackprefs.C:85 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "재생 버퍼 샘플" #: cinelerra//playbackprefs.C:108 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "오디오 (초) 오프셋" #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "이득:" #: cinelerra//playbackprefs.C:135 msgid "Audio Driver:" msgstr "오디오 드라이버" #: cinelerra//playbackprefs.C:152 msgid "Video Out" msgstr "비디오 출력" #: cinelerra//playbackprefs.C:158 msgid "Framerate achieved:" msgstr "프레임 속도를 달성" #: cinelerra//playbackprefs.C:167 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "식을 확장 : 확대 / 축소" #: cinelerra//playbackprefs.C:176 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "디스플레이에 DVD 자막" #: cinelerra//playbackprefs.C:193 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC 프로그램 없음" #: cinelerra//playbackprefs.C:214 msgid "Video Driver:" msgstr "비디오 드라이버" #: cinelerra//playbackprefs.C:270 msgid "View follows playback" msgstr "보기 재생을 다음" #: cinelerra//playbackprefs.C:283 msgid "Use software for positioning information" msgstr "정보를 위치시키는 소프트웨어를 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:296 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "실시간 우선 순위에서 오디오 재생 (루트 만)" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309 msgid "Map 5.1->2" msgstr "> 2 5.1지도" #: cinelerra//playbackprefs.C:328 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "보간 CR2 이미지" #: cinelerra//playbackprefs.C:355 msgid "White balance CR2 images" msgstr "화이트 밸런스 CR2 이미지" #: cinelerra//playbackprefs.C:373 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "디코드 비동기 프레임" #: cinelerra//playbackprefs.C:389 msgid "Play every frame" msgstr "모든 프레임을 재생" #: cinelerra//playbackprefs.C:414 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "자막 / 자막 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:447 msgid "Label cells" msgstr "라벨 세포" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "빠른 역 (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "일반 역 (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "프레임 반전 (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "일반 앞으로 (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "앞으로 프레임 (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "빨리 감기는 (입력)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "저자 : %s의" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "라이센스 : %s의" #: cinelerra//pluginarray.C:196 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s" #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s 님이 %s을 (를)했다" #: cinelerra//pluginclient.C:692 #, c-format msgid "No processing defined for this plugin.\n" msgstr "아무 처리는이 플러그인에 대해 정의하지 않습니다.\n" #: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872 msgid "tweek" msgstr "설정을 몇" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "효과를 부착" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "플러그인" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "공유 효과" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "공유 트랙" #: cinelerra//plugindialog.C:762 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "하나의 standlone를 부착하고 다른 사람을 공유" #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "리셋" #: cinelerra//pluginfclient.C:455 #, c-format msgid "Type: " msgstr "유형" #: cinelerra//pluginfclient.C:460 #, c-format msgid "Range: " msgstr "범위" #: cinelerra//pluginpopup.C:93 msgid "Change..." msgstr "변화..." #: cinelerra//pluginpopup.C:109 msgid ": Change Effect" msgstr "변경 효과" #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241 msgid "Detach" msgstr "떼다" #: cinelerra//pluginpopup.C:140 msgid "detach effect" msgstr "효과를 분리" #: cinelerra//pluginpopup.C:164 msgid "Send" msgstr "보내다" #: cinelerra//pluginpopup.C:186 msgid "Receive" msgstr "받다" #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282 msgid "Show" msgstr "표시" #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "플러그인 설정" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "여기에 글로벌 플러그인을 찾습니다" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "글로벌 플러그인의 경로" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "플러그인에 대한 디렉토리를 선택" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "여기에 개인 플러그인을 찾습니다" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "개인 플러그인의 경로" #: cinelerra//preferencesthread.C:68 msgid "Preferences..." msgstr "환경 설정 ..." #: cinelerra//preferencesthread.C:68 msgid "Shift+P" msgstr "+ P 시프트" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "*Playback A" msgstr "* 재생" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "Playback A" msgstr "재생" #: cinelerra//preferencesthread.C:315 msgid "*Playback B" msgstr "* 재생 B" #: cinelerra//preferencesthread.C:315 msgid "Playback B" msgstr "재생 B" #: cinelerra//preferencesthread.C:317 msgid "Recording" msgstr "녹음" #: cinelerra//preferencesthread.C:319 msgid "Performance" msgstr "공연" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: cinelerra//preferencesthread.C:323 msgid "About" msgstr "약" #: cinelerra//preferencesthread.C:356 msgid ": Preferences" msgstr "환경 설정" #: cinelerra//presetsgui.C:89 #, c-format msgid ": %s Presets" msgstr " %s" #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" msgstr "저장된 사전 설정" #: cinelerra//question.C:34 msgid ": Question" msgstr ": 문제" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "떠나다" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "녹화가 진행되는 동안 종료 할 수 없습니다." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "이 진행되는 렌더링하는 동안 종료 할 수 없습니다." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "종료하기 전에 편집 목록을 저장 하시겠습니까?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr "확인" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "이 파일 %s의 삭제?" #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "어떤 공간이 디스크에 남아 있지." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "통로" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "뉴스" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "지속" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "배치 기록 nfrom 현재 위치를 시작합니다." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "활성화" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr " nclip 활성 강조 확인하십시오." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "기록..." #: cinelerra//record.C:422 msgid "record" msgstr "기록" #: cinelerra//record.C:540 msgid "Deleting" msgstr "삭제" #: cinelerra//record.C:1193 msgid "Running" msgstr "달리는" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "다시 시작하다" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:733 #, c-format msgid "Loop" msgstr "고리" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr "기록" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "시작 시간:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "지속 시간" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "수송:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr "기록 경로" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62 msgid "Select a file to record to:" msgstr "에 기록 할 파일을 선택" #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "체재:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "오디오 압축" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "잘린 샘플" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "비디오 압축" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "프레임이 떨어졌다" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "뒤에 프레임" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "위치:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "이전 레이블" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "파일 캡처" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "일괄" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "크론" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984 msgid "Idle" msgstr "게으른" #: cinelerra//recordgui.C:567 msgid "Save the recording and quit." msgstr "기록을 저장하고 종료합니다." #: cinelerra//recordgui.C:590 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "프로젝트에 붙여 넣기하지 않고 종료합니다." #: cinelerra//recordgui.C:615 msgid "Quit and paste into project." msgstr "종료하고 프로젝트에 붙여 넣습니다." #: cinelerra//recordgui.C:627 msgid "Start Over" msgstr "다시 시작하다" #: cinelerra//recordgui.C:629 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "현재 파일을 되감기 및 삭제." #: cinelerra//recordgui.C:645 msgid "drop overrun frames" msgstr "오버런 프레임 드롭" #: cinelerra//recordgui.C:649 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "때 뒤에 입력 프레임을 삭제합니다." #: cinelerra//recordgui.C:669 msgid "fill underrun frames" msgstr "하단 프레임을 채우기" #: cinelerra//recordgui.C:673 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "때 뒤에 추가 프레임을 작성합니다." #: cinelerra//recordgui.C:693 msgid "poweroff when done" msgstr "전원 끄기가 완료되면" #: cinelerra//recordgui.C:697 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "배치 기록을 완료하면 poweroff 시스템입니다." #: cinelerra//recordgui.C:718 msgid "check for ads" msgstr "광고를 확인" #: cinelerra//recordgui.C:722 msgid "check for commercials." msgstr "광고를 확인합니다." #: cinelerra//recordgui.C:745 msgid "Monitor video" msgstr "모니터 비디오" #: cinelerra//recordgui.C:785 msgid "Monitor audio" msgstr "오디오 모니터" #: cinelerra//recordgui.C:822 msgid "Audio meters" msgstr "오디오 미터" #: cinelerra//recordgui.C:969 msgid "Stopped" msgstr "중지" #: cinelerra//recordgui.C:990 msgid "Label" msgstr "상표" #: cinelerra//recordgui.C:1018 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1067 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "진행 기록 인터럽트?" #: cinelerra//recordgui.C:1093 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "뒤로 배치 및 덮어 쓰기?" #: cinelerra//recordmonitor.C:253 msgid ": Video in" msgstr "비디오" #: cinelerra//recordmonitor.C:344 msgid "00:00:00:00" msgstr "00 : 00 : 00 : 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:630 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video in %d%%" #: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287 msgid "Swap fields" msgstr "스왑 필드" #: cinelerra//recordprefs.C:96 msgid "Audio In" msgstr "오디오에서" #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183 msgid "Record Driver:" msgstr "레코드 드라이버" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples read from device:" msgstr "샘플 장치에서 읽기" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "샘플 디스크에 쓰기" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "녹음 샘플 속도" #: cinelerra//recordprefs.C:119 msgid "Channels to record:" msgstr "채널 기록하기" #: cinelerra//recordprefs.C:179 msgid "Video In" msgstr "비디오에서" #: cinelerra//recordprefs.C:193 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "프레임은 한 번에 디스크에 기록 할" #: cinelerra//recordprefs.C:198 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "프레임 장치에 버퍼하기" #: cinelerra//recordprefs.C:202 msgid "Positioning:" msgstr "위치" #: cinelerra//recordprefs.C:216 msgid "Size of captured frame:" msgstr "캡처 한 프레임의 크기" #: cinelerra//recordprefs.C:229 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "녹화 프레임 속도" #: cinelerra//recordprefs.C:295 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "실시간 우선 순위 기록 (루트 만 해당)" #: cinelerra//recordprefs.C:335 msgid "Realtime TOC" msgstr "실시간 TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "프리젠 테이션 타임 스탬프" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Software timing" msgstr "소프트웨어 타이밍" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Device Position" msgstr "장치 위치" #: cinelerra//recordprefs.C:498 msgid "Sample Position" msgstr "샘플 위치" #: cinelerra//recordprefs.C:514 msgid "Sync drives automatically" msgstr "동기화가 자동으로 드라이브" #: cinelerra//recordscopes.C:155 msgid "View scope" msgstr "보기 범위" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "배치를 재 활성화하고 다시 시작?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "execvp는 전원 끄기 실패" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "전원 끄기 임박! 없음\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "캔트는 vfork의 전원 끄기 절차" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "중단" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "시작 기록 nfrom 현재 위치" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport 하나의 프레임" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "미리 녹음" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "정지 동작" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "다시 시작하다" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "되감기" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "빨리 감기" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "녹화 끝으로 탐색" #: cinelerra//recordwindow.C:36 msgid ": Record" msgstr "기록" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "현재 프로젝트에 대한 모든 인덱스를 다시 그리기?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr "RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:84 msgid "Render..." msgstr "세우다..." #: cinelerra//render.C:84 msgid "Shift+R" msgstr "+ R 시프트" #: cinelerra//render.C:218 #, c-format msgid "\r%d%% ETA: %s " msgstr " r에가 \r%d d%% %s의" #: cinelerra//render.C:293 msgid "Already rendering" msgstr "이미 렌더링" #: cinelerra//render.C:485 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s의 렌더링 ..." #: cinelerra//render.C:488 msgid "Rendering..." msgstr "표현..." #: cinelerra//render.C:506 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "렌더링 %s을 (를)했다" #: cinelerra//render.C:775 msgid "Starting render farm" msgstr "농장을 렌더링 시작" #: cinelerra//render.C:803 msgid "Failed to start render farm" msgstr "실패 농장 렌더링 시작" #: cinelerra//render.C:903 msgid "Error rendering data." msgstr "오류 렌더링 데이터입니다." #: cinelerra//render.C:964 msgid "render" msgstr "세우다" #: cinelerra//render.C:1116 msgid ": Render" msgstr "렌더링" #: cinelerra//renderfarm.C:171 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : 소켓을\n" #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:213 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : 소켓" #: cinelerra//renderfarm.C:226 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : 알 수없는 호스트 %s에.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:470 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::실행 : 알 수없는 요청 %02x 없음\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 소켓" #: cinelerra//renderfarmclient.C:118 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 바인드 포트 %d 개 : %s에" #: cinelerra//renderfarmclient.C:143 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:156 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 수신" #: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 동의" #: cinelerra//renderfarmclient.C:716 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::실행 : 세션이 종료을.\n" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "이 트랙의 크기는 너무 니트는 OpenGL을 렌더링 할 수없는 4의 배수가되지 않습니다." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69 msgid "x" msgstr "엑스" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417 #: plugins/scale/scalewin.C:51 msgid "Scale:" msgstr "규모:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #: cinelerra//resourcepixmap.C:642 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source는 : 그리기 %s\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "저장 백업" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "백업을 저장합니다." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다." #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr "저장" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "다른 이름으로 저장하기 위해 파일 이름을 입력합니다" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "크기 조정 ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr "스케일" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "새 카메라 크기" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "새 프로젝터의 크기" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427 msgid "W Ratio:" msgstr "W 비율" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436 msgid "H Ratio:" msgstr "H 비율" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470 msgid ":" msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233 msgid "Constrain ratio" msgstr "구속 비율" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "스케일 데이터" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845 msgid "Auto" msgstr "자동" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "체재..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "시프트-F" #: cinelerra//setformat.C:167 msgid "set format" msgstr "설정 형식" #: cinelerra//setformat.C:283 msgid ": Set Format" msgstr "설정 형식" #: cinelerra//setformat.C:355 msgid "Channel positions:" msgstr "채널 위치" #: cinelerra//setformat.C:666 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d 개도" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr "쉘" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353 msgid "Add" msgstr "더하다" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "새로운" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr "명령" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "상표:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "명령" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "쉘 CMDS" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr "로드" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "로드 중 ..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Cinelerra에 오신 것을 환영합니다." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "작업 취소" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d에" #: cinelerra//swindow.C:105 msgid "Load" msgstr "하중" #: cinelerra//swindow.C:156 msgid "File Size:" msgstr "파일 크기" #: cinelerra//swindow.C:159 msgid "Entries:" msgstr "항목" #: cinelerra//swindow.C:164 msgid "Lines:" msgstr "윤곽:" #: cinelerra//swindow.C:165 msgid "Texts:" msgstr "교과서" #: cinelerra//swindow.C:216 msgid ": Subtitle" msgstr "자막" #: cinelerra//swindow.C:485 msgid "Prev" msgstr "이전" #: cinelerra//swindow.C:501 msgid "Next" msgstr "다음 것" #: cinelerra//swindow.C:751 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s" #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "SubTitle" msgstr "부제" #: cinelerra//swindow.C:954 msgid "Alt-y" msgstr "Alt 키 Y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "어디 %s입니다?" #: cinelerra//tipwindow.C:38 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "이웃 값에 스냅 커브 키 프레임에 Shift 키를 누르십시오." #: cinelerra//tipwindow.C:40 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "느린 효과를 구성 할 때, 단일 프레임을 처리하기 위해 재생 NRE 활성화를 구성한 후. 트랙의 재생을 사용하지 않도록 설정합니다." #: cinelerra//tipwindow.C:43 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl 키 + 모든 전송 명령은 / 아웃 포인트 정의만을 커버 의이 영역에 재생됩니다." #: cinelerra//tipwindow.C:46 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr " 제외한 모든 다른 패치를 전환 할 하나를 nselected 원인이 패치를 클릭 + Shift 키를." #: cinelerra//tipwindow.C:49 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "패치를 클릭하고 다른 트랙을 가로 질러 드래그하면 첫 번째 일치하는이 다른 패치 됩니다." #: cinelerra//tipwindow.C:52 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "하나의 효과 njust 영향을 드래그 원인 효과의 경계를 클릭 + Shift 키를." #: cinelerra//tipwindow.C:55 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "하나의 파일을 클릭 의 nanother 파일을 클릭 + 이동. Ctrl 키 + 클릭하면 개별 파일을 전환하여 부하 여러 파일." #: cinelerra//tipwindow.C:58 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "앞으로 시간 바 사이클 시간 형식에 Ctrl 키 + 왼쪽 클릭. 뒤로 타임 바 사이클 시간 형식에 nCtrl + 중간 클릭." #: cinelerra//tipwindow.C:61 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "확대 및 축소 할 합성기 창에서 +/- 키를 사용합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:63 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "자르기 창에 클릭하는 동안 Alt 키를 누르면 모든의 4 점의 번역됩니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:66 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "트랙을 통해 탭을 누르면 녹음 상태를 전환합니다. 트랙을 통해 nPressing 이동 탭은 다른 모든 트랙의 녹음 상태를 전환합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:69 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr ", 오디오>지도 1 : 1은 다른 채널을 각각 기록 오디오 트랙을 매핑 NMAP 5.1. 1지도 6 기록 AC3 트랙을 2 채널로합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:72 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "이전의 편집 핸들 Alt + 왼쪽으로 이동합니다. 다음의 편집 핸들 이 nAlt + 오른쪽으로 이동합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:75 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "설정 -> 유형이없는 키 프레임은 트랙 키 프레임이 naudio 또는 비디오 트랙 중 하나에 붙여 넣을 수 있습니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:150 msgid ": Tip of the day" msgstr "오늘의 팁" #: cinelerra//tipwindow.C:215 msgid "Show tip of the day." msgstr "하루의 끝을 표시합니다." #: cinelerra//tipwindow.C:236 msgid "Next tip" msgstr "다음 끝" #: cinelerra//tipwindow.C:259 msgid "Previous tip" msgstr "이전 팁" #: cinelerra//trackcanvas.C:4339 msgid "keyframe" msgstr "키 프레임" #: cinelerra//transition.C:44 msgid "Paste Transition" msgstr "전환을 붙여 넣기" #: cinelerra//transition.C:229 msgid "Transition" msgstr "전이" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr "전환 길이" #: cinelerra//transitionpopup.C:218 msgid "Attach..." msgstr "붙이다..." #: cinelerra//transitionpopup.C:306 msgid "Length" msgstr "길이" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer : 드라이버 충돌을\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer : 다시 열을\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453 msgid "Follow video config" msgstr "비디오 설정을 따르십시오" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292 msgid "Output channel:" msgstr "출력 채널" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435 msgid "Fields:" msgstr "전지:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465 msgid "Display:" msgstr "디스플레이:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480 msgid "Default A Display:" msgstr "디스플레이 기본" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483 msgid "Default B Display:" msgstr "기본 B 표시" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:739 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "가장 가까운 이웃" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:740 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "바이 큐빅 / 바이 큐빅" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:741 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "바이 큐빅 / 바이 리니어" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:742 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "선형 / 선형" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:743 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "에는 Lanczos /에는 Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr "비디오 출력" #: cinelerra//viewmenu.C:39 msgid "Show assets" msgstr "연락처보기 자산" #: cinelerra//viewmenu.C:66 msgid "Show titles" msgstr "은 \"제목" #: cinelerra//viewmenu.C:92 msgid "Show transitions" msgstr "연락처보기 전환" #: cinelerra//viewmenu.C:144 msgid "Plugin keyframes" msgstr "플러그인 키 프레임" #: cinelerra//vpatchgui.C:273 msgid "Overlay mode" msgstr "오버레이 모드" #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300 msgid "mode" msgstr "방법" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370 #: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210 msgid "Normal" msgstr "표준" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186 msgid "Addition" msgstr "부가" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190 msgid "Subtract" msgstr "덜다" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "곱하다" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198 msgid "Divide" msgstr "분할" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "바꾸다" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202 msgid "Max" msgstr "최대" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206 msgid "Min" msgstr "최소" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "평균" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 msgid "Darken" msgstr "어둡게 하다" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 msgid "Lighten" msgstr "가볍게 하다" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Dst" msgstr "DST" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 msgid "Src" msgstr "Src에" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 msgid "Or" msgstr "또는" #: cinelerra//vpatchgui.C:368 msgid "Xor" msgstr "이 Xor" #: cinelerra//vtrack.C:117 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "비디오 %d 개" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285 msgid "Viewer" msgstr "뷰어" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr "뷰어" #: cinelerra//wwindow.C:65 msgid ": Warning" msgstr "경고" #: cinelerra//wwindow.C:83 msgid "Don't show this warning again." msgstr "다시이 경고를 표시하지 않습니다." #: cinelerra//zoombar.C:73 msgid "sample zoom" msgstr "샘플 줌" #: cinelerra//zoombar.C:79 msgid "amp zoom" msgstr "A 줌" #: cinelerra//zoombar.C:85 msgid "track zoom" msgstr "트랙 줌" #: cinelerra//zoombar.C:96 msgid "curve zoom (autofit Alt f)" msgstr "곡선 줌 (자동 맞춤 Alt 키의 F)" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "첫 번째 홀수 필드" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" msgstr "심지어 첫 번째 필드" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" msgstr "720-480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "곡물" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "할퀴다" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "구덩이" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "먼지" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY 모드" #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594 msgid "Waveform" msgstr "파형" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "상승 트리거" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "떨어지는 트리거" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "역사 크기" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422 msgid "Window Size:" msgstr "창 크기" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "트리거 레벨" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "샘플 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "레벨 0 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "레벨 1 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "샘플 : %d 개" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "레벨 0 %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "수준 1 %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "에서" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "아웃" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "밴드" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "방향:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "블루 바나나" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "내부 오류 패턴으로 배열 오버 플로우을\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana : 슬라이더에 대한 프레임을 만들 수 없습니다\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "최종 마스크" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "마스크 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "알 수없는 BluebananaA2Sel에서의 ColorModel : 업데이트 ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "색상 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "마크 선택한 분야" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "색조" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "포화" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "값" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "가득 따르다" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "빨간" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "녹색" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "푸른" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "사전 침식" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "반전 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "컬러 조정" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "활성 필터" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "흐림" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "수직선" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "수평" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "흐림 알파" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "알파 반경을 결정한다" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "흐림 빨간색" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "흐림 녹색" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "흐림 블루" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "밝기 / 명암 ​​대비" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "부스트 휘도 만" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright에서 BurningTV (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "잠금 매개 변수" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "활성화 처리" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "계산 negfix 값" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(빠른 렌더링을 위해 취소)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "계산 된 negfix 값" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "최소 R" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "최소 G" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "최소 B" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "빛:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "감마 G" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "감마 B" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "negfix 값은 적용" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD 리퍼" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr "CD 리퍼" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "CD-ROM ​​드라이브를 열 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "목차에서 총을 얻을 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "목차 항목의 테이블을 가져올 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "내용 리드 아웃의 표를 가져올 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "시작 트랙 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "최종 트랙이 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "최종 위치가 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "전송 범위를 선택" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "선로" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57 msgid "Sec" msgstr "비서" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74 msgid "From" msgstr "에서" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76 msgid "To" msgstr "에" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79 msgid "CD Device:" msgstr "CD 장치" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "경사:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68 msgid "Threshold:" msgstr "문지방:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Color..." msgstr "색..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "사용 가치" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "사용 색상 선택기" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "내부 색상" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "크로마 키" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "키 매개 변수" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "색조 허용" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr ". 최소 밝기" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr ". \"최대 밝기" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "채도 오프셋" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "최소 채도" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "마스크 미세 조정" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "슬로프에서" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "아웃 경사" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "알파 오프셋" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "유출 빛 제어" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "유출 임계 값" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "유출 보상" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "은 \"마스크" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "크로마 키 (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "컬러 3 웨이" #: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580 #: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655 #: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "보간 픽셀" #: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648 #: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672 #: plugins/interpolate/interpolate.C:252 msgid "Gamma" msgstr "감마" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "그림자" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "중간 톤" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "하이라이트" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318 msgid "Saturation:" msgstr "포화:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "모두 복사" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "화이트 밸런스" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649 #: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675 #: plugins/interpolate/interpolate.C:254 msgid "Color Balance" msgstr "색상 균형" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "시안" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "마젠타" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "황색" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "밝기 유지" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "압축기" #: plugins/compressor/compressor.C:855 msgid "Reaction secs:" msgstr "반응 초" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Decay secs:" msgstr "부패의 초" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Trigger Type:" msgstr "트리거 유형" #: plugins/compressor/compressor.C:868 msgid "Trigger:" msgstr "트리거:" #: plugins/compressor/compressor.C:878 msgid "Point:" msgstr "포인트:" #: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020 msgid "Input" msgstr "입력" #: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371 msgid "Trigger" msgstr "트리거" #: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670 msgid "Maximum" msgstr "최고" #: plugins/compressor/compressor.C:1368 msgid "Total" msgstr "합계" #: plugins/compressor/compressor.C:1407 msgid "Smooth only" msgstr "만 부드럽게" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "크로스 페이드" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "입력 초당 프레임" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "마지막 프레임이 떨어졌다" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "데시 메이션" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "계속 선을 선택" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도하지 마세요" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "홀수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "심지어 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "평균 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "스왑 홀수 필드" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "스왑 짝수 필드" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "평균 짝수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "보통 홀수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "변경 행 : %d 개을\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "디인터레이스-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "선택 디인터레이스 모드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "상위 필드 유지" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "바닥 필드를 유지" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "평균 최고 분야" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "평균 아래 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "첫 번째 탑 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:137 msgid "Threshold" msgstr "문지방" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "밥 임계 값" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "적응" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "하나의 필드를 중복" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "보통 하나의 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "두 필드를 일반적인 '" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "밥 & 위브" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "공간 필드 스왑" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "임시 필드 스왑" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "아무것도하지 마세요" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "지연 오디오" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "지연 초" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "지연 비디오" #: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "수평:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "노이즈 제거 전력" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "참조 샘플의 수" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "키 프레임 기준의 시작" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "진보적" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "인터레이스" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "빠른" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "반경 검색" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "1 임계 값을 전달합니다" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "2 임계 값을 전달합니다" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "루마 대비" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "채도 대비" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "지연 프레임" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "노이즈 제거의 VIDEO2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "선택적 시간 평균" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "프레임은 평균합니다" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "사용 방법" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "없음" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "선택적 시간 평균" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "유명. Thres를." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D. Thres를." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "B / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "표준 편차" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "평균의 첫 번째 프레임" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "고정 된 오프셋" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "다시 시작 마커 시스템" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "기타 옵션" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "다시 프레임을 다시 처리" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "안 뺄셈" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "이 프레임 구간의 시작이다" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "평균 변화 픽셀" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "평균 유사한 픽셀" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "프레임 축적" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "노이즈 제거 비디오" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Despike" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "최대 수준" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "변화의 최대 속도" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "사용 가치" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "차이 키" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "디졸브" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright에서 DotTV (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "수평 오프셋" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "수직 오프셋" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299 msgid "Downsample" msgstr "다운 샘플링" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "레벨" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "감쇠" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "오프셋" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "에코" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "에" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "남자" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "떨어져서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "태만" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52 #: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691 msgid "Normalize" msgstr "정상화" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "이득" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "창 크기" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "역사:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X 확대" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "습기:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "차단 Hz에서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "봉우리" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz에서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "가장자리" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62 msgid "Amount:" msgstr "양:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "프레임 필드" #: plugins/findobject/findobject.C:195 msgid "Find Object" msgstr "개체 찾기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "연산:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "반경 검색 : (이미지의 W / H의 비율)을" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "개체의 크기 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "블록 X" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "블록 Y" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "개체 층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "교체 개체 층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "출력 / 현장 층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "배합량 개체" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift SMIN" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "테두리 그리기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "키포인트를 그립니다" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "개체를 바꾸기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "개체의 테두리를 그립니다" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "계산하지 마십시오" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "얼룩" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "플래시" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "튀기다" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297 #: plugins/rgb601/rgb601.C:298 msgid "Frames to fields" msgstr "필드 프레임" #: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "얼다" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "ROOMSIZE" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "젖은:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "마른:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163 msgid "Freeze Frame" msgstr "프리즈 프레임" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "이득" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "최고:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "감마:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "오토매틱" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "플롯 히스토그램" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "사용 색상 선택" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233 msgid "Shape:" msgstr "모양:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "율:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "내부 반경" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "외부 반경" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "센터의 X" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "센터 Y" #: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "선의" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "방사형" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "로그" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690 #: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513 #, c-format msgid "Square" msgstr "광장" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "내부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "외부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "외부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "구배" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "회수:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ 그래픽" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404 msgid "Amplitude:" msgstr "진폭:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "이방성" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "소음 규모" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "에 RGB 퍼레이드" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB 퍼레이드 오프" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "분할 출력" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101 msgid "Input X:" msgstr "입력 X" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111 msgid "Input Y:" msgstr "입력 Y" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153 msgid "Output min:" msgstr "출력 분" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162 msgid "Output Max:" msgstr "출력 최대" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207 msgid "Interpolation:" msgstr "보간" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844 msgid "Split picture" msgstr "분할 그림" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030 msgid "Polynominal" msgstr "다항식" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032 msgid "Bezier" msgstr "베 지어" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576 msgid "Hue saturation" msgstr "색조 채도" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X 오프셋" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y 오프셋" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98 #: plugins/reframert/reframert.C:317 msgid "Interpolate" msgstr "보간" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851 msgid "Interpolate Video" msgstr "보간 비디오" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "매크로 블록 크기" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "입력으로 키 프레임을 사용" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "광학 흐름을 사용" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "움직임 벡터를 그립니다" #: plugins/invertaudio/invert.C:41 msgid "Invert Audio" msgstr "반전 오디오" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "반전 R" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "반전 G" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "반전 B" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "반전" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "반전 비디오" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209 #: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823 msgid "Invert" msgstr "거꾸로 하다" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "패턴 오프셋" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "무늬:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "자동 IVTC" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "구 스트레치" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "구가 축소" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "직진 스트레치" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "직진 축소" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:280 msgid "Stretch" msgstr "뻗기" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "보기의 R 필드" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "보기의 G 필드" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "보기의 B 필드" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "보기의 필드" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "자물쇠" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "종횡비:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "중심을 그립니다" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "렌즈" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "기간 (초) :" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "최대 soundlevel (dB) :" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS의 soundlevel (dB) :" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "SoundLevel" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "길이:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "단계" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "선형 흐림" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "라이브 오디오" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "라이브 오디오" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" msgstr "라이브 비디오" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "루프 샘플" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "루프 오디오" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "루프 프레임" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "루프 비디오" #: plugins/microtheme/microtheme.C:62 msgid "Microscopic" msgstr "현미경" #: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "운동" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "번역 검색 반경 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "회전 검색 반경 :을 (학위)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "번역 블록 크기 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "번역 검색 단계" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "회전 검색 단계" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "번역 방향" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "회전 중심" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "최대 각도 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "회전 속도를 정착" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "절대 최대 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "모션 속도를 정착" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "프레임 번호" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "마스터 (Master) 레이어" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "동작:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "계산:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "추가 (로드) 추적 프레임 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "트랙 번역" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "트랙 회전" #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "벡터 그리기" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "단일 프레임을 추적" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "이전 프레임을 추적" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "이전 프레임 같은 블록" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024 msgid "Top" msgstr "상단" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Bottom" msgstr "바닥" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "트랙 서브 픽셀" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "추적 픽셀" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "서브 픽셀을 안정" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "픽셀을 안정" #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "/ tmp 디렉토리에 좌표를 저장" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "/ tmp 디렉토리에서로드 좌표" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "다시 계산" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119 msgid "Horizontal only" msgstr "수평 전용" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "수직 전용" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "양자 모두" #: plugins/motion2point/motion.C:246 msgid "Motion 2 Point" msgstr "모션이 포인트" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "트랙 포인트 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "트랙 포인트 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "번역 검색은 오프셋 : (이미지의 X / Y 비율)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "단계를 검색" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "검색 방향" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "정정 속도" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "안정" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "모션 블러" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "회전 블록 크기 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr "정상화" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "에 의해 오버로드 할 수있는 DB를 입력합니다" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "독립적으로 트랙을 치료" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "강도를 사용" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "오일 페인팅" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "오일 페인팅" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "반지름" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "강도를 사용" #: plugins/overlay/overlay.C:220 msgid "Bottom first" msgstr "아래 첫 번째" #: plugins/overlay/overlay.C:221 msgid "Top first" msgstr "맨 처음" #: plugins/overlay/overlay.C:271 msgid "Layer order:" msgstr "레이어 순서" #: plugins/overlay/overlay.C:278 msgid "Output layer:" msgstr "출력 층" #: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "위에 까는 것" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "출력 트랙" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "로우 패스" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "하이 패스" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "대역 통과" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "주파수" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "품질 평가" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507 #: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631 msgid "Level" msgstr "수평" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "축축함:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "창:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ 파라 메트릭" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "현재 X" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "원근법" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "얇은" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "관점의 방향" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "역" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "출력 크기" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "재정의 카메라" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "사용 알파 / 블랙 레벨" #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "자동 배율" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633 msgid "Phase" msgstr "단계" #: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635 msgid "Harmonic" msgstr "고조파" #: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596 msgid "Wave Function" msgstr "웨이브 기능" #: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612 msgid "Base Frequency:" msgstr "기본 주파수" #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941 #: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866 #, c-format msgid "Sine" msgstr "사인" #: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "톱니" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "삼각형" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "펄스" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 #, c-format msgid "Noise" msgstr "소음" #: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845 msgid "Zero" msgstr "제로" #: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728 msgid "Slope" msgstr "경사" #: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320 #: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916 msgid "Random" msgstr "랜덤" #: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938 msgid "Enumerate" msgstr "세다" #: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959 msgid "Even" msgstr "조차" #: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983 msgid "Odd" msgstr "이상한" #: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027 msgid "Prime" msgstr "초기" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "피치 이동" #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "깊이:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "극선" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "깊이" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "각도" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "자동화" #: plugins/quark/quark.C:56 msgid "Quark" msgstr "쿼크" #: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53 msgid "Sharpness" msgstr "날카로움" #: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101 msgid "Interlace" msgstr "인터레이스" #: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136 msgid "Luminance only" msgstr "휘도 전용" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "방사형 흐림" #: plugins/reframe/reframe.C:53 msgid "Reframe" msgstr "다시 구성하세요" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" msgstr "축척 계수" #: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "양만큼 규모" #: plugins/reframert/reframert.C:341 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "갭의 임계 값 (DB) :" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "간격 (초)의 최대 지속 시간" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "간격 제거" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "대상을 교체" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "구성 요소 만" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "알파 교체" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "대상 트랙" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "조작:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "리 라우트" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" msgstr "리 샘플" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" msgstr "리 샘플" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:102 msgid "Reverb" msgstr "리버브" #: plugins/reverb/reverb.C:429 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr " %s을 (를) 저장할 수 없습니다." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "초기 신호 레벨" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "반사 전에 MS" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "첫 번째 반사 수준" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "지난 반사 수준" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "반사의 수" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "반사의 MS" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "저역 통과를 위해 밴드를 시작합니다" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "저역 통과에 대한 최종 밴드" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "하중..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "구하다..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "설정 기본" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "저장 리버브" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "로 저장 리버브 파일을 선택" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "로드 리버브" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "에서로드 리버브 파일을 선택" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175 msgid "Reverse audio" msgstr "역 오디오" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "역방향 비디오" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 압축" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB 확장" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "피벗 그리기" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "학위" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "피봇 (X, Y) :" #: plugins/scale/scalewin.C:203 msgid "Use fixed scale" msgstr "고정 배율을 사용" #: plugins/scale/scalewin.C:219 msgid "Use fixed size" msgstr "고정 된 크기를 사용" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50 msgid "White to Black" msgstr "블랙에 화이트" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72 msgid "Black to White" msgstr "화이트 블랙" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91 msgid "Anti-aliasing" msgstr "안티 앨리어싱" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "형상의 종횡비를 유지" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344 msgid "Shape Wipe" msgstr "닦아 모양" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "닦아 모양은 : 모양 %s의 없음을로드 할 수 없습니다\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "갈다" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "홀수 오프셋" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "심지어 오프셋" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "좌회전" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "권리" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "슬라이드" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "주파수 : 0 Hz에서" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "진폭 : 0dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "주파수 : %d 개 Hz에서" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "진폭 %.2f" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "분광" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "잉크 스케이프를 통해 SVG" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "실행 명령 %s의 없음\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Export of %s to %s failed\n" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr " %s의에서 생성 된 파일 %s는 PNG 형식이 아닙니다. 모든 * .png를 파일을 삭제하려고합니다.\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "아웃 X" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "아웃 Y" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." msgstr "새로 만들기 / 열기 SVG ..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" msgstr "오류 FIFO 파일을 만드는 동안" #: plugins/svg/svgwin.C:308 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "잉크 스케이프는을을 종료했다\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "플러그인 창이 폐쇄했다\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "외부 SVG 편집기를 실행 : %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "외부 SVG 편집기는을 완료\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG 플러그인은 : SVG 파일을 선택" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "기존 SVG 파일을 열거 나 새로 만듭니다" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "스왑 채널" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> 레드" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> 녹색" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> 블루" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> 알파" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "스왑 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "스왑 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "스왑 프레임" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "신디사이저" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690 msgid "Momentary notes" msgstr "순간 메모" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl 키 또는 여러 개의 메모를 선택하려면 Shift 키." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "금발" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "금발 - 이력서" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "블루 닷" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "선명한" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "폐선" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "PinkLady" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "부드러운 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "중간 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "좋은 혈색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "저 색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "중간 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "좋은 혈색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "최소" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "최대" #: plugins/timeavg/timeavg.C:119 msgid "Time Average" msgstr "시간 평균" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "프레임 수" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "경계:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "모으다" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "큰" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "적게" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "모든 프레임에 대해 다시 시작" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "프레임 버퍼하지 마십시오" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "유형:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "시간 범위" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "로 timefront 사용" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "timefront 같은 다른 트랙" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "timefront으로 알파" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" msgstr "강렬" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" msgstr "알파 마스크" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "전도" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "연락처보기 그레이 스케일 (튜닝" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #: plugins/timefront/timefront.C:784 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERROR : TimeFront 플러그인 - 당신이 timefront 또 다른 트랙을 사용하는 경우 공유 효과 아래에 있어야\n" #: plugins/timefront/timefront.C:789 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "마스터 트랙과 timefront 트랙의 크기는을 일치하지 않습니다\n" #: plugins/timefront/timefront.C:836 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront 플러그인 오류 : ALPHA 사용하지만, 프로젝트 색상 모델은 알파을이 없습니다\n" #: plugins/timefront/timefront.C:897 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront 플러그인 오류 : ALPHA 트랙을 사용하지만, 프로젝트 색상 모델은 알파을이 없습니다\n" #: plugins/timefront/timefront.C:904 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront 플러그인 오류 : 지원되지 않는 track_usage 매개 변수을\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "고속 푸리에 변환을 사용" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" msgstr "창을 중복 사용" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" msgstr "시간 스트레치" #: plugins/timestretch/timestretch.C:143 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "원래 속도의 분수" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" msgstr "시간 스트레치" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113 msgid "Window size (ms):" msgstr "창 크기 (MS) :" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200 msgid "Time Stretch RT" msgstr "시간 스트레치 RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face에 실패했습니다.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char 실패 - 문자 : %li\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s\n" #: plugins/titler/title.C:1922 msgid "No motion" msgstr "어떤 동작하지 않습니다" #: plugins/titler/title.C:1923 msgid "Bottom to top" msgstr "바닥은 맨" #: plugins/titler/title.C:1924 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" #: plugins/titler/title.C:1925 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽 왼쪽으로" #: plugins/titler/title.C:1926 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "세례반:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "피치:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "스타일:" #: plugins/titler/titlewindow.C:250 msgid "Justify:" msgstr "신이 옳다고 하다:" #: plugins/titler/titlewindow.C:273 msgid "Motion type:" msgstr "모션 유형" #: plugins/titler/titlewindow.C:284 msgid "Drop shadow:" msgstr "그림자:" #: plugins/titler/titlewindow.C:289 msgid "Fade in (sec):" msgstr "(초)에서 페이드" #: plugins/titler/titlewindow.C:293 msgid "Fade out (sec):" msgstr "(초) 페이드 아웃" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Speed:" msgstr "속도:" #: plugins/titler/titlewindow.C:322 msgid "Outline:" msgstr "개요:" #: plugins/titler/titlewindow.C:328 msgid "Encoding:" msgstr "부호화:" #: plugins/titler/titlewindow.C:608 msgid "Bold" msgstr "대담한" #: plugins/titler/titlewindow.C:624 msgid "Italic" msgstr "이탤릭체" #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Outline color..." msgstr "개요 색상 ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:744 msgid "Stamp timecode" msgstr "스탬프 타임 코드" #: plugins/titler/titlewindow.C:994 msgid "Center" msgstr "센터" #: plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Mid" msgstr "중간" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "옮기다" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "X에서" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Y에서" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "W에서" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "H에서" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "아웃 W" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "아웃 H" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "언 샤프" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "비디오 스코프" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "캐리어 트랙" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "보코더" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "도말 표본" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "검게 하다" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "반사" #: plugins/wave/wave.C:407 msgid "Phase:" msgstr "단계:" #: plugins/wave/wave.C:410 msgid "Wavelength:" msgstr "파장:" #: plugins/wave/wave.C:451 msgid "Wave" msgstr "웨이브" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "꼬집기" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "회전" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "닦음" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "유:" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V:" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X 배율 :" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y 배율 :" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "줌" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "줌 흐림"