add binfolder path relative filters, fix gbrp color model, vwdw timebar tweaks, title...
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / de.po
index 81db7e4425a8c56f32284d558ddbba3d26d38205..09e354ffff934eb626e42bd2d3297d289f6858a3 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <cinelerra@lists.cinelerra-cv.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-08-27 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-10 11:22+0200\n"
 "Last-Translator: Olaf <cinmail@womentie.de>\n"
 "Language-Team: de <cinelerra@lists.cinelerra-cv.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -35,16 +35,16 @@ msgstr "kann nicht mit dem X-Server verbinden.\n"
 #: guicast/bcwindowbase.C:654
 #, c-format
 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
-msgstr "Die Umgebungsvariable „DISPLAY“ ist nicht gesetzt.\n"
+msgstr "Die Umgebungsvariable â€žDISPLAY“ ist nicht gesetzt.\n"
 
 #: guicast/bcdelete.C:69
 msgid "Really delete the following files?"
-msgstr "Die folgenden Dateien tatsächlich löschen?"
+msgstr "Die folgenden Dateien tatsÃ\83¤chlich lÃ\83¶schen?"
 
 #: guicast/bcdisplayinfo.C:241
 #, c-format
 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
-msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann Display \"%s\" nicht öffnen.\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann Display \"%s\" nicht Ã\83¶ffnen.\n"
 
 #: guicast/bcdisplayinfo.C:246
 #, c-format
@@ -54,15 +54,15 @@ msgstr ""
 
 #: guicast/bcfilebox.C:243
 msgid "Change the filter"
-msgstr "Filter ändern"
+msgstr "Filter Ã\83¤ndern"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:261
 msgid "Size numeric format"
-msgstr "Numerisches Darstellung ändern"
+msgstr "Numerisches Darstellung Ã\83¤ndern"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:287
 msgid "Submit the directory"
-msgstr "Verzeichnis übermitteln"
+msgstr "Verzeichnis Ã\83¼bermitteln"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:312
 msgid "Descend directory"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Ein Verzeichnis tiefer"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:314
 msgid "Submit the file"
-msgstr "Datei übermitteln"
+msgstr "Datei Ã\83¼bermitteln"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:333
 msgid "Cancel the operation"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Ein Verzeichnis hoch"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:421
 msgid "Delete files"
-msgstr "Dateien löschen"
+msgstr "Dateien lÃ\83¶schen"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:435
 msgid "Refresh"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ": Umbenennen"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:1363
 msgid ": Delete"
-msgstr ": Löschen"
+msgstr ": LÃ\83¶schen"
 
 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:100
 msgid "File"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Datei"
 
 #: guicast/bcfilebox.inc:48
 msgid "Size"
-msgstr "GröÃ\9fe"
+msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe"
 
 #: guicast/bcfilebox.inc:49
 msgid "Date"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Den Namen der Datei eingeben:"
 #: guicast/bcresources.C:1811
 #, c-format
 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
-msgstr "Die Umwandlung von %s nach %s ist nicht möglich\n"
+msgstr "Die Umwandlung von %s nach %s ist nicht mÃ\83¶glich\n"
 
 #: guicast/bctextbox.C:2927
 msgid "Cut"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Kopieren"
 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/mainmenu.C:892
 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:546
 msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "EinfÃ\83¼gen"
 
 #: guicast/bctheme.C:500
 #, c-format
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Frames"
 
 #: guicast/units.h:60
 msgid "Feet-frames"
-msgstr "FüÃ\9fe-Frames"
+msgstr "FÃ\83¼Ã\83Ÿe-Frames"
 
 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
@@ -252,14 +252,14 @@ msgstr "Minuten:Sekunden"
 
 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
 msgid "About:"
-msgstr "Ã\9cber:"
+msgstr "Ã\83Å\93ber:"
 
 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
 msgid "License:"
 msgstr "Lizenz:"
 
-# Umbruch passend zu Verfügung stehende Fläche!
-# Die Lizenzbestimmung muss vollständig lesbar sein.
+# Umbruch passend zu VerfÃ\83¼gung stehende FlÃ\83¤che!
+# Die Lizenzbestimmung muss vollstÃ\83¤ndig lesbar sein.
 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
 #, c-format
 msgid ""
@@ -275,11 +275,11 @@ msgid ""
 "PARTICULAR\n"
 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
-"Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäÃ\9f Version 2 der Lizenz\n"
-"oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Diese Software verwendet Bibliotheken aus dem FFmpeg-Projekt unter\n"
-"der LGPLv2.1. Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird,\n"
-"aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ\9cR EINEN\n"
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie kÃ\83¶nnen es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
+"Free Software Foundation verÃ\83¶ffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃ\83¤Ã\83Ÿ Version 2 der Lizenz\n"
+"oder (nach Ihrer Option) jeder spÃ\83¤teren Version. Diese Software verwendet Bibliotheken aus dem FFmpeg-Projekt unter\n"
+"der LGPLv2.1. Die VerÃ\83¶ffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird,\n"
+"aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ\83Å\93R EINEN\n"
 "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 #: cinelerra/adcuts.C:30
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Schnitte zu %s komplett\n"
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:302 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
 msgid "Device path:"
-msgstr "Gerätepfad:"
+msgstr "GerÃ\83¤tepfad:"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:323 cinelerra/adeviceprefs.C:393
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:580 cinelerra/adeviceprefs.C:597
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Bits"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:372
 msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
+msgstr "GerÃ\83¤t:"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:407
 msgid "Stop playback locks up."
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Port:"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:483 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
 msgid "Device Path:"
-msgstr "Gerätepfad:"
+msgstr "GerÃ\83¤tepfad:"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:523 cinelerra/channeledit.C:1015
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Folge Audio-Konfiguration"
 #: cinelerra/amodule.C:472
 #, c-format
 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
-msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n"
+msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen.\n"
 
 #: cinelerra/apanel.C:47
 msgid "Automation"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Merker"
 
 #: cinelerra/appearanceprefs.C:126
 msgid "Frames per foot:"
-msgstr "Frames pro FuÃ\9f:"
+msgstr "Frames pro FuÃ\83Ÿ:"
 
 #: cinelerra/appearanceprefs.C:141 cinelerra/channeledit.C:1453
 #: cinelerra/channeledit.C:1526 plugins/chromakey/chromakey.C:133
@@ -436,15 +436,15 @@ msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
 
 #: cinelerra/appearanceprefs.C:421
 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
-msgstr "FFmpeg-Prüfung warnt vor Neuaufbau von Indizes"
+msgstr "FFmpeg-PrÃ\83¼fung warnt vor Neuaufbau von Indizes"
 
 #: cinelerra/appearanceprefs.C:434
 msgid "EDL version warns if mismatched"
-msgstr "EDL-Version warnt bei Nichtübereinstimmung"
+msgstr "EDL-Version warnt bei NichtÃ\83¼bereinstimmung"
 
 #: cinelerra/appearanceprefs.C:447
 msgid "Create Bluray warns if not root"
-msgstr "Blu-ray erstellen warnt, wenn Benutzer-ID nicht „root“"
+msgstr "Blu-ray erstellen warnt, wenn Benutzer-ID nicht â€žroot“"
 
 #: cinelerra/appearanceprefs.C:460
 msgid "Popups activate on button up"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Klicken, um den Textfokus zu deaktivieren"
 
 #: cinelerra/appearanceprefs.C:518
 msgid "Always show next frame"
-msgstr "Immer das nächste Frame anzeigen"
+msgstr "Immer das nÃ\83¤chste Frame anzeigen"
 
 #: cinelerra/appearanceprefs.C:550
 msgid "BT601"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "MPEG"
 
 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
 msgid "Perpetual session"
-msgstr "Fortwährende Sitzung"
+msgstr "FortwÃ\83¤hrende Sitzung"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:204
 msgid ": Asset Info"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Asset-Pfad"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:269
 msgid "Select a file for this asset:"
-msgstr "Eine Datei für dieses Asset auswählen:"
+msgstr "Eine Datei fÃ\83¼r dieses Asset auswÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:273
 msgid "File format:"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Kompression:"
 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:356
 #: cinelerra/setformat.C:323 plugins/livevideo/livevideo.C:226
 msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+msgstr "KanÃ\83¤le:"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
 msgid "Sample rate:"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Abtastrate:"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:95
 msgid "Header length:"
-msgstr "Header-Länge:"
+msgstr "Header-LÃ\83¤nge:"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:102
 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:65
@@ -578,15 +578,15 @@ msgstr "Breite:"
 #: cinelerra/setformat.C:377 plugins/photoscale/photoscale.C:60
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
 msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+msgstr "HÃ\83¶he:"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:504
 msgid "Actual width:"
-msgstr "Tatsächliche Breite:"
+msgstr "TatsÃ\83¤chliche Breite:"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:514
 msgid "Actual height:"
-msgstr "Tatsächliche Höhe:"
+msgstr "TatsÃ\83¤chliche HÃ\83¶he:"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:523
 msgid "Fix interlacing:"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Assets Zeilensprung:"
 msgid "Interlace correction:"
 msgstr "Zeilensprungkorrektur:"
 
-# FeldgröÃ\9fe! ErschlieÃ\9ft sich aber aus Zusammenhang.
+# FeldgrÃ\83¶Ã\83Ÿe! ErschlieÃ\83Ÿt sich aber aus Zusammenhang.
 #: cinelerra/assetedit.C:620
 msgid "Automatically Fix Interlacing"
 msgstr "automatisch korrigieren"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Asset-Detail"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:927
 msgid "no info available"
-msgstr "Keine Info verfügbar"
+msgstr "Keine Info verfÃ\83¼gbar"
 
 #: cinelerra/assetedit.h:97
 msgid ": Path"
@@ -623,20 +623,20 @@ msgstr ": Pfad"
 
 #: cinelerra/assetedit.h:98
 msgid "Select a file"
-msgstr "Eine Datei auswählen"
+msgstr "Eine Datei auswÃ\83¤hlen"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:85 cinelerra/clippopup.C:75
 msgid "Match..."
-msgstr "Anpassen â\80¦"
+msgstr "Anpassen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:90 cinelerra/proxypopup.C:70
 msgid "Remove..."
-msgstr "Entfernen â\80¦"
+msgstr "Entfernen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:150 cinelerra/clippopup.C:136
 #: cinelerra/proxypopup.C:101
 msgid "Info..."
-msgstr "Info â\80¦"
+msgstr "Info Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:181
 msgid "Rebuild index"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Index neuerstellen"
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
 
-# Ungünstig doppelt belegt. Cpup: â\80\9eIn Viewer Ã¶ffnenâ\80\9c.
+# UngÃ\83¼nstig doppelt belegt. Cpup: Ã¢â\82¬Å¾In Viewer Ã\83¶ffnenââ\82¬Å\93.
 #: cinelerra/assetpopup.C:218 cinelerra/clippopup.C:184
 #: cinelerra/mainmenu.C:236 cinelerra/proxypopup.C:149
 msgid "View"
@@ -655,15 +655,15 @@ msgstr "Ansicht"
 #: cinelerra/assetpopup.C:245 cinelerra/clippopup.C:211
 #: cinelerra/proxypopup.C:176
 msgid "View in new window"
-msgstr "In neuen Viewer öffnen"
+msgstr "In neuen Viewer Ã\83¶ffnen"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:273
 msgid "Open Mixers"
-msgstr "Mixer öffnen"
+msgstr "Mixer Ã\83¶ffnen"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/clippopup.C:291
 msgid "Match project size"
-msgstr "An ProjektgröÃ\9fe anpassen"
+msgstr "An ProjektgrÃ\83¶Ã\83Ÿe anpassen"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:323 cinelerra/clippopup.C:305
 msgid "Match frame rate"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:370 cinelerra/proxypopup.C:277
 msgid "Remove from disk"
-msgstr "Von Datenträger entfernen"
+msgstr "Von DatentrÃ\83¤ger entfernen"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:413 cinelerra/assetpopup.C:420
 #: plugins/titler/titler.h:39
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "PPM"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:428 cinelerra/loadfile.C:46
 msgid "Load files..."
-msgstr "Dateien laden â\80¦"
+msgstr "Dateien laden Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:460
 msgid "Copy file list"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Dateiliste kopieren"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:502
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
+msgstr "Nichts ausgewÃ\83¤hlt"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:549
 msgid ": Copy File List"
@@ -720,11 +720,11 @@ msgstr "Liste der Asset-Pfade"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:591
 msgid "Paste file list"
-msgstr "Dateiliste einfügen"
+msgstr "Dateiliste einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:676
 msgid ": Paste File List"
-msgstr ": Dateiliste einfügen"
+msgstr ": Dateiliste einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:692
 msgid "Enter list of asset paths:"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Liste der Asset-Pfade eingeben"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:718
 msgid "Snapshot..."
-msgstr "Einzelbild aufnehmen â\80¦"
+msgstr "Einzelbild aufnehmen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:760
 msgid "snap"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Generierung des Einzelbildes fehlgeschlagen"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:839
 msgid "Grabshot..."
-msgstr "Bereich aufnehmen â\80¦"
+msgstr "Bereich aufnehmen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:985
 msgid "grab"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ": Assets entfernen"
 
 #: cinelerra/assetremove.C:71
 msgid "Permanently remove from disk?"
-msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?"
+msgstr "Unwiderruflich vom DatentrÃ\83¤ger lÃ\83¶schen?"
 
 #: cinelerra/atrack.C:136 cinelerra/new.C:116
 #, c-format
@@ -771,12 +771,12 @@ msgstr "Audio %d"
 #: cinelerra/audioalsa.C:278
 #, c-format
 msgid "no PCM configurations available\n"
-msgstr "Keine PCM-Konfigurationen verfügbar\n"
+msgstr "Keine PCM-Konfigurationen verfÃ\83¼gbar\n"
 
 #: cinelerra/audioalsa.C:287
 #, c-format
 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
-msgstr "Der Zugriff auf Interleaved-Geräte konnte nicht eingerichtet werden.\n"
+msgstr "Der Zugriff auf Interleaved-GerÃ\83¤te konnte nicht eingerichtet werden.\n"
 
 #: cinelerra/audioalsa.C:296
 #, c-format
@@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "Das Ausgabeformat konnte nicht festgelegt werden.\n"
 #: cinelerra/audioalsa.C:305
 #, c-format
 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
-msgstr "Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt keine %d-Kanaloperation.\n"
+msgstr "Konfiguriertes ALSA-GerÃ\83¤t unterstÃ\83¼tzt keine %d-Kanaloperation.\n"
 
 #: cinelerra/audioalsa.C:316
 #, c-format
 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
-msgstr " Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt nicht die Wiedergabe von %u Hz.\n"
+msgstr " Konfiguriertes ALSA-GerÃ\83¤t unterstÃ\83¼tzt nicht die Wiedergabe von %u Hz.\n"
 
 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
 #: cinelerra/audiooss.C:221
@@ -805,11 +805,11 @@ msgstr "Zum Anfang springen ( Pos1 )"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
 msgid "Fast Reverse ( + )"
-msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )"
+msgstr "Schnelles RÃ\83¼ckspulen ( + )"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
 msgid "Reverse Play ( 6 )"
-msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )"
+msgstr "RÃ\83¼ckwÃ\83¤rts abspielen ( 6 )"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
 msgid "Stop ( 0 )"
@@ -841,11 +841,11 @@ msgstr "Videoeffekte"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:85
 msgid "Audio Transitions"
-msgstr "Audioübergänge"
+msgstr "AudioÃ\83¼bergÃ\83¤nge"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:86
 msgid "Video Transitions"
-msgstr "Videoübergänge"
+msgstr "VideoÃ\83¼bergÃ\83¤nge"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:87
 msgid "Labels"
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "Suche:"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:2533
 msgid "Delete asset from disk"
-msgstr "Lösche Asset von Datenträger"
+msgstr "LÃ\83¶sche Asset von DatentrÃ\83¤ger"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:2546
 msgid "Delete asset from project"
-msgstr "Lösche Asset aus Projekt"
+msgstr "LÃ\83¶sche Asset aus Projekt"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:2575
 msgid "Redraw index"
@@ -929,11 +929,11 @@ msgstr "Index neuzeichnen"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:2588
 msgid "Paste asset on recordable tracks"
-msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen"
+msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:2601
 msgid "Append asset in new tracks"
-msgstr "Asset in neue Spuren anhängen"
+msgstr "Asset in neue Spuren anhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:2614
 msgid "View asset"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Werte sortieren"
 
 #: cinelerra/batch.C:93
 msgid "Open"
-msgstr "Ã\96ffnen"
+msgstr "Ã\83â\80\93ffnen"
 
 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
 msgid "Done"
@@ -1028,13 +1028,13 @@ msgstr "Besteht"
 #: cinelerra/recordengine.C:701
 #, c-format
 msgid "Untimed"
-msgstr "Zeitlich unbeschränkt"
+msgstr "Zeitlich unbeschrÃ\83¤nkt"
 
 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
 #: cinelerra/recordengine.C:702
 #, c-format
 msgid "Timed"
-msgstr "Zeitlich beschränkt"
+msgstr "Zeitlich beschrÃ\83¤nkt"
 
 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:886 cinelerra/ffmpeg.C:2731
 #: cinelerra/ffmpeg.C:2839 cinelerra/file.C:1303 cinelerra/file.C:1330
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Verstrichen"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:65
 msgid "Batch Render..."
-msgstr "Stapel-Rendern â\80¦"
+msgstr "Stapel-Rendern Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:65
 msgid "Shift-B"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Shift-B"
 #: cinelerra/dvdcreate.C:282
 #, c-format
 msgid "Unable to save: %s"
-msgstr "Speichern nicht möglich: %s"
+msgstr "Speichern nicht mÃ\83¶glich: %s"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:426
 #, c-format
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "%d Auftrag EDLs entsprechen nicht der Session edl\n"
 #: cinelerra/batchrender.C:444
 #, c-format
 msgid "press cancel to abandon batch render"
-msgstr "Drücken Sie abbrechen, um Stapelverarbeitung aufzugeben"
+msgstr "DrÃ\83¼cken Sie abbrechen, um Stapelverarbeitung aufzugeben"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:664
 msgid ": Batch Render"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Stopp"
 #: cinelerra/batchrender.C:753 cinelerra/batchrender.C:1292
 #: cinelerra/tipwindow.C:223
 msgid "Close"
-msgstr "SchlieÃ\9fen"
+msgstr "SchlieÃ\83Ÿen"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:966 cinelerra/recordbatches.C:468
 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:595
@@ -1160,11 +1160,11 @@ msgstr "Neu"
 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
 msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "LÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:992
 msgid "Save Jobs"
-msgstr "Aufträge speichern"
+msgstr "AuftrÃ\83¤ge speichern"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:995
 msgid "Save a Batch Render List"
@@ -1180,11 +1180,11 @@ msgstr "Einen Dateinamen zum Speichern der Stapelverarbeitung eingeben:"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1067
 msgid "Load Jobs"
-msgstr "Aufträge laden"
+msgstr "AuftrÃ\83¤ge laden"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1071
 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
-msgstr "Eine früher gespeicherte Batch-Render-Liste laden"
+msgstr "Eine frÃ\83¼her gespeicherte Batch-Render-Liste laden"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1112
 msgid "Load Batch Render List"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Starten"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1280
 msgid "warn if jobs/session mismatched"
-msgstr "Warnen, wenn Jobs/Session nicht übereinstimmen"
+msgstr "Warnen, wenn Jobs/Session nicht Ã\83¼bereinstimmen"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1319 cinelerra/performanceprefs.C:370
 msgid "Use render farm"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Render-Farm verwenden"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:81
 msgid "BD Render..."
-msgstr "Blu-ray-Rendern â\80¦"
+msgstr "Blu-ray-Rendern Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:81
 msgid "Ctrl-d"
@@ -1247,13 +1247,13 @@ msgid ""
 "Unable to save: %s\n"
 "-- %s"
 msgstr ""
-"Speichern nicht möglich: %s\n"
+"Speichern nicht mÃ\83¶glich: %s\n"
 "-- %s"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:375 cinelerra/dvdcreate.C:406
 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
 msgid "Scale Ratio"
-msgstr "MaÃ\9fstabsverhältnis"
+msgstr "MaÃ\83ŸstabsverhÃ\83¤ltnis"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:412
 msgid "create bd"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "BD erstellen"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:477
 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
-msgstr "Nur root kann UDFS-Images einhängen\n"
+msgstr "Nur root kann UDFS-Images einhÃ\83¤ngen\n"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:487 cinelerra/dvdcreate.C:526
 msgid "end setup, start batch render"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Telecine invertieren"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:646 cinelerra/dvdcreate.C:687
 msgid "Resize Tracks"
-msgstr "SpurgröÃ\9fe Ã¤ndern"
+msgstr "SpurgrÃ\83¶Ã\83Ÿe Ã\83¤ndern"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:698
 #: cinelerra/scopewindow.C:1329 plugins/colorbalance/colorbalance.C:490
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Arbeitspfad"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
 msgid "Select a Work directory:"
-msgstr "Das Arbeitsverzeichnis auswählen:"
+msgstr "Das Arbeitsverzeichnis auswÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/bdcreate.C:740 cinelerra/dvdcreate.C:792
 msgid "Media:"
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Muster"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:48
 msgid "Filesize"
-msgstr "DateigröÃ\9fe"
+msgstr "DateigrÃ\83¶Ã\83Ÿe"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:49
 msgid "Time"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Breite"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:52
 msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "HÃ\83¶he"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:221
 msgid "Framerate"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Abtastrate"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:55
 msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
+msgstr "KanÃ\83¤le"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
 msgid "Duration"
@@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr "identisch =="
 
 #: cinelerra/binfolder.C:62
 msgid "Ge  >="
-msgstr "gröÃ\9fer/gleich >="
+msgstr "grÃ\83¶Ã\83Ÿer/gleich >="
 
 #: cinelerra/binfolder.C:63
 msgid "Gt  > "
-msgstr "gröÃ\9fer als >"
+msgstr "grÃ\83¶Ã\83Ÿer als >"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:64
 msgid "Ne  !="
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "kleiner als <"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:67
 msgid "Matches"
-msgstr "Ã\9cbereinstimmung"
+msgstr "Ã\83Å\93bereinstimmung"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:74
 msgid "min"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Wert"
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:820
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
 msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "HinzufÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:1623 cinelerra/mainmenu.C:905
 #: cinelerra/shbtnprefs.C:132
@@ -1531,15 +1531,15 @@ msgstr "Anwenden"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:1676
 msgid "Folder name:"
-msgstr "Ordnername"
+msgstr "Ordnername:"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:1678
 msgid "media bin"
-msgstr "Virtueller Medien Behälter (Bin)"
+msgstr "Ã\82· Virtueller Medien BehÃ\83¤lter (Bin)"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:1678
 msgid "clip bin"
-msgstr "Virtueller Clip Behälter (Bin)"
+msgstr "Ã\82· Virtueller Clip BehÃ\83¤lter (Bin)"
 
 #: cinelerra/binfolder.C:1734
 msgid ": Modify folder"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ": Ziel modifizieren"
 
 #: cinelerra/brender.C:133
 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
-msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
+msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht Ã\83¶ffnen.\n"
 
 #: cinelerra/brender.C:239
 #, c-format
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "BRender::set_video_map Aufruf zum Setzen von NOT_SCANNED\n"
 #: cinelerra/brender.C:256
 #, c-format
 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
-msgstr "BRender::set_video_map %jd: Versuch über das Ende von Map %jd hinweg zuzugreifen.\n"
+msgstr "BRender::set_video_map %jd: Versuch Ã\83¼ber das Ende von Map %jd hinweg zuzugreifen.\n"
 
 #: cinelerra/browsebutton.C:48
 msgid "Look for file"
@@ -1613,15 +1613,15 @@ msgstr "Autozoom"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1174
 msgid "Reset camera"
-msgstr "Kamera zurücksetzen"
+msgstr "Kamera zurÃ\83¼cksetzen"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1187
 msgid "Reset projector"
-msgstr "Projektor zurücksetzen"
+msgstr "Projektor zurÃ\83¼cksetzen"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1200
 msgid "Reset translation"
-msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
+msgstr "Verschiebung zurÃ\83¼cksetzen"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1227 cinelerra/plugintoggles.C:76
 msgid "Show controls"
@@ -1633,11 +1633,11 @@ msgstr "Kontrollen verstecken"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1260
 msgid "Close source"
-msgstr "Quelle schlieÃ\9fen"
+msgstr "Quelle schlieÃ\83Ÿen"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:42
 msgid "Device has no picture controls."
-msgstr "Gerät hat keine Bildsteuerung."
+msgstr "GerÃ\83¤t hat keine Bildsteuerung."
 
 #: cinelerra/channeledit.C:122
 msgid "NTSC_DVB"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Nichts"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:165
 msgid ": Channels"
-msgstr "Kanäle"
+msgstr "KanÃ\83¤le"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:485
 msgid "Select"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Auswahl"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:500
 msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen â\80¦"
+msgstr "HinzufÃ\83¼gen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:533 cinelerra/editpopup.C:115
 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
@@ -1748,19 +1748,19 @@ msgstr "Scan"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:604 cinelerra/labelpopup.C:65
 msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten â\80¦"
+msgstr "Bearbeiten Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:618
 msgid "Picture..."
-msgstr "Bild â\80¦"
+msgstr "Bild Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:635
 msgid ": Scan confirm"
-msgstr ": Scan bestätigen"
+msgstr ": Scan bestÃ\83¤tigen"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:648
 msgid "Set parameters for channel scanning."
-msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen."
+msgstr "Parameter fÃ\83¼r Kanal-Scannen einstellen."
 
 #: cinelerra/channeledit.C:652 cinelerra/channeledit.C:1021
 msgid "Frequency table:"
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Farbton:"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:1463 cinelerra/channeledit.C:1542
 msgid "Whiteness:"
-msgstr "WeiÃ\9fgrad:"
+msgstr "WeiÃ\83Ÿgrad:"
 
 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
 msgid "titles"
@@ -1907,12 +1907,12 @@ msgstr "Ende vor dem Start: %s\n"
 #: cinelerra/channelinfo.C:1124
 #, c-format
 msgid "end time early: %s\n"
-msgstr "Endzeit früh: %s\n"
+msgstr "Endzeit frÃ\83¼h: %s\n"
 
 #: cinelerra/channelinfo.C:1128
 #, c-format
 msgid "start time late: %s\n"
-msgstr "Startzeit spät: %s\n"
+msgstr "Startzeit spÃ\83¤t: %s\n"
 
 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
 #, c-format
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Ausschalten"
 #: cinelerra/channelinfo.C:1663
 #, c-format
 msgid "Recording in progress\n"
-msgstr "Aufnahme läuft\n"
+msgstr "Aufnahme lÃ\83¤uft\n"
 
 #: cinelerra/channelinfo.C:1671
 #, c-format
@@ -1969,11 +1969,11 @@ msgstr "Capture-Treiber DVB fehlt\n"
 #: cinelerra/channelinfo.C:1741
 #, c-format
 msgid "cannot open dvb video device\n"
-msgstr "Kann DVB-Videogerät nicht Ã¶ffnen\n"
+msgstr "Kann DVB-VideogerÃ\83¤t nicht Ã\83¶ffnen\n"
 
 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
 msgid "Scan..."
-msgstr "DVB-Scan â\80¦"
+msgstr "DVB-Scan Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
 msgid "Ctrl-Alt-s"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Strg-Alt-s"
 
 #: cinelerra/channelinfo.C:1900 cinelerra/recordbatches.C:547
 msgid "Delete all clips."
-msgstr "Alle Clips löschen."
+msgstr "Alle Clips lÃ\83¶schen."
 
 #: cinelerra/channelinfo.C:1918 cinelerra/recordbatches.C:471
 #: cinelerra/recordgui.C:919
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Neuen Clip erzeugen."
 #: cinelerra/channelinfo.C:1931 cinelerra/recordbatches.C:489
 #: cinelerra/recordgui.C:932
 msgid "Delete clip."
-msgstr "Clip löschen."
+msgstr "Clip lÃ\83¶schen."
 
 #: cinelerra/channelpicker.C:522
 msgid "Channel"
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Bild bearbeiten"
 
 #: cinelerra/channelpicker.C:589
 msgid "Edit channels"
-msgstr "Kanäle bearbeiten"
+msgstr "KanÃ\83¤le bearbeiten"
 
 #: cinelerra/clipedit.C:69
 msgid "A clip with that name already exists."
@@ -2019,11 +2019,11 @@ msgstr "Kommentare:"
 
 #: cinelerra/clippopup.C:354
 msgid "Paste Clip"
-msgstr "Clip einfügen"
+msgstr "Clip einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/clippopup.C:376
 msgid "paste clip: "
-msgstr "Clip einfügen: "
+msgstr "Clip einfÃ\83¼gen: "
 
 #: cinelerra/clippopup.C:420
 msgid "Nest"
@@ -2053,43 +2053,43 @@ msgstr "Farbauswahl"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:175
 msgid "colorpicker#H:"
-msgstr "Farbauswahl#H:"
+msgstr "H:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:176
 msgid "colorpicker#S:"
-msgstr "Farbauswahl#S:"
+msgstr "S:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:177
 msgid "colorpicker_value#V:"
-msgstr "Farbauswahl_Wert#V:"
+msgstr "V:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:178
 msgid "colorpicker#R:"
-msgstr "Farbauswahl#R:"
+msgstr "R:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:179
 msgid "colorpicker#G:"
-msgstr "Farbauswahl#G:"
+msgstr "G:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:180
 msgid "colorpicker#B:"
-msgstr "Farbauswahl#B:"
+msgstr "B:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:181
 msgid "colorpicker#Y:"
-msgstr "Farbauswahl#Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:182
 msgid "colorpicker#U:"
-msgstr "Farbauswahl#U:"
+msgstr "U:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:183
 msgid "colorpicker_Cr#V:"
-msgstr "Farbauswahl_Cr#V:"
+msgstr "V:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:185
 msgid "colorpicker#A:"
-msgstr "Farbauswahl#A:"
+msgstr "A:"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:201
 msgid "Hue"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Farbton"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:203
 msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "SÃ\83¤ttigung"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:207 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Rot"
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
 msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "GrÃ\83¼n"
 
 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
@@ -2240,11 +2240,11 @@ msgstr "YUV422"
 
 #: cinelerra/confirmquit.C:33
 msgid ": Confirm Quit"
-msgstr ": Beenden bestätigen"
+msgstr ": Beenden bestÃ\83¤tigen"
 
 #: cinelerra/confirmquit.C:54
 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
-msgstr "( Auswahl von „Nein“ löscht Änderungen )"
+msgstr "( Auswahl von â€žNein“ löscht Ã„nderungen )"
 
 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
 msgid "Yes"
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Die folgenden Dateien existieren:\n"
 #: cinelerra/confirmsave.C:72
 #, c-format
 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
-msgstr "Ã\9cberschreibe keine vorhandenen Dateien.\n"
+msgstr "Ã\83Å\93berschreibe keine vorhandenen Dateien.\n"
 
 #: cinelerra/confirmsave.C:96
 msgid ": File Exists"
@@ -2271,11 +2271,11 @@ msgstr ": Datei existiert"
 
 #: cinelerra/confirmsave.C:119
 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
-msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?"
+msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese Ã\83¼berschreiben?"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:152
 msgid "Protect video from changes (F1)"
-msgstr "Video vor Ã\84nderungen schützen (F1)"
+msgstr "Video vor Ã\83â\80\9enderungen schÃ\83¼tzen (F1)"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:176
 msgid "Edit mask (F3)"
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "Zoom"
 
 #: cinelerra/cropvideo.C:35
 msgid "Crop Video..."
-msgstr "Video schneiden â\80¦"
+msgstr "Video schneiden Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:384
 msgid ": Crop"
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr ": Schneiden"
 
 #: cinelerra/cropvideo.C:111
 msgid "Select a region to crop in the video output window"
-msgstr "Eine Region auswählen, um die Videoausgabe zu beschneiden"
+msgstr "Eine Region auswÃ\83¤hlen, um die Videoausgabe zu beschneiden"
 
 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
 msgid ": Compositor"
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ": Compositor"
 
 #: cinelerra/cwindowgui.C:650 cinelerra/cwindowgui.C:686
 msgid "insert assets"
-msgstr "Assets einfügen"
+msgstr "Assets einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/cwindowgui.C:787
 msgid "composer window: "
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Rot:"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:509
 msgid "Green:"
-msgstr "Grün:"
+msgstr "GrÃ\83¼n:"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:511
 msgid "Blue:"
@@ -2432,19 +2432,19 @@ msgstr "Blau:"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:634
 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
-msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes"
+msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:640
 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
-msgstr "„lineare“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes"
+msgstr "„lineare“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:646
 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
-msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes"
+msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:652
 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
-msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes"
+msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:720
 msgid "Use maximum"
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Masken-Modus"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:1684 cinelerra/cwindowtool.C:1745
 msgid "mask delete"
-msgstr "Maske löschen"
+msgstr "Maske lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:1939 cinelerra/cwindowtool.C:1962
 msgid "mask feather"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Strg & li. Maust.: verschiebt einen Kontrollpunkt."
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2149
 msgid "Shift+click Delete to delete the mask"
-msgstr "Shift-Klick auf „Löschen“: die Maske entfernen."
+msgstr "Shift-Klick auf â€žLöschen“: die Maske entfernen."
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2151
 msgid "Press Alt to translate the mask"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2347
 #, c-format
 msgid "Press Alt to translate the ruler."
-msgstr "Alt drücken, um Lineal zu verschieben."
+msgstr "Alt drÃ\83¼cken, um Lineal zu verschieben."
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2374
 #, c-format
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "%0.01f Pixel"
 
 #: cinelerra/dbwindow.C:202
 msgid "Media DB..."
-msgstr "Media DB â\80¦"
+msgstr "Media DB Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1537
 msgid "Shift-M"
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "Id"
 
 #: cinelerra/dbwindow.C:589
 msgid "length"
-msgstr "Länge"
+msgstr "LÃ\83¤nge"
 
 #: cinelerra/dbwindow.C:591
 msgid "dbwindow#Title"
@@ -2642,20 +2642,20 @@ msgstr "Zugriffszeit"
 
 #: cinelerra/dbwindow.C:594
 msgid "count"
-msgstr "Zähler"
+msgstr "ZÃ\83¤hler"
 
 #: cinelerra/dbwindow.C:722
 #, c-format
 msgid "failed delete clip id %d\n"
 msgstr ""
-"Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n"
+"LÃ\83¶schung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n"
 "\n"
 
 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
 msgid "DC Offset"
 msgstr "DC-Versatz"
 
-# Thirdparty  Ort und Verwendung in C5 bisher unbekannt.
+# Thirdparty â€“ Ort und Verwendung in C5 bisher unbekannt.
 #: cinelerra/dcraw.C:240
 #, c-format
 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
@@ -2719,17 +2719,17 @@ msgstr ""
 #: cinelerra/dcraw.C:3916
 #, c-format
 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
-msgstr "%s hat die falschen MaÃ\9fe!\n"
+msgstr "%s hat die falschen MaÃ\83Ÿe!\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4114
 #, c-format
 msgid "Wavelet denoising...\n"
-msgstr "Wavelet Rauschunterdrückung â\80¦\n"
+msgstr "Wavelet RauschunterdrÃ\83¼ckung Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4234
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
-msgstr "%s Der WeiÃ\9fabgleich der Kamera ist nicht möglich.\n"
+msgstr "%s Der WeiÃ\83Ÿabgleich der Kamera ist nicht mÃ\83¶glich.\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4252
 #, c-format
@@ -2737,58 +2737,58 @@ msgid ""
 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
 "multipliers"
 msgstr ""
-"Skalierung mit Dunkelheit %d, Sättigung %d, und\n"
+"Skalierung mit Dunkelheit %d, SÃ\83¤ttigung %d, und\n"
 "Multiplikatoren"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4273
 #, c-format
 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
-msgstr "Korrektur der chromatischen Aberration â\80¦\n"
+msgstr "Korrektur der chromatischen Aberration Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4374
 #, c-format
 msgid "Bilinear interpolation...\n"
-msgstr "Bilineare Interpolation â\80¦\n"
+msgstr "Bilineare Interpolation Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4454
 #, c-format
 msgid "VNG interpolation...\n"
-msgstr "VNG Interpolation â\80¦\n"
+msgstr "VNG Interpolation Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4560
 #, c-format
 msgid "PPG interpolation...\n"
-msgstr "PPG Interpolation â\80¦\n"
+msgstr "PPG Interpolation Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4658
 #, c-format
 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
-msgstr "%d-weg X-Trans Interpolation â\80¦\n"
+msgstr "%d-weg X-Trans Interpolation Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4882
 #, c-format
 msgid "AHD interpolation...\n"
-msgstr "AHD Interpolation â\80¦\n"
+msgstr "AHD Interpolation Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:4987
 #, c-format
 msgid "Median filter pass %d...\n"
-msgstr "Mittlerer Filterdurchgang %d â\80¦\n"
+msgstr "Mittlerer Filterdurchgang %d Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:5017
 #, c-format
 msgid "Blending highlights...\n"
-msgstr "Mischungs-Highlights â\80¦\n"
+msgstr "Mischungs-Highlights Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:5052
 #, c-format
 msgid "Rebuilding highlights...\n"
-msgstr "Wiederaufbau Highlights â\80¦\n"
+msgstr "Wiederaufbau Highlights Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:6427
 #, c-format
 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
-msgstr "Lese Metadaten von %s â\80¦\n"
+msgstr "Lese Metadaten von %s Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:6435
 #, c-format
@@ -2798,12 +2798,12 @@ msgstr "Metadaten einlesen von %s fehlgeschlagen\n"
 #: cinelerra/dcraw.C:6983
 #, c-format
 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
-msgstr "%s: Schwanz fehlt, analysiere vom Kopf aus â\80¦\n"
+msgstr "%s: Schwanz fehlt, analysiere vom Kopf aus Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
 #, c-format
 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
-msgstr "%s: Sie müssen dcraw verlinken mit %s!\n"
+msgstr "%s: Sie mÃ\83¼ssen dcraw verlinken mit %s!\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:9671
 #, c-format
@@ -2813,39 +2813,39 @@ msgstr "%s hat kein eingebettetes Profil.\n"
 #: cinelerra/dcraw.C:9687
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s!\n"
-msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s!\n"
+msgstr "Datei kann nicht geÃ\83¶ffnet werden: %s!\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:9690
 #, c-format
 msgid "Applying color profile...\n"
-msgstr "Farbprofil anwenden â\80¦\n"
+msgstr "Farbprofil anwenden Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:9789
 #, c-format
 msgid "Building histograms...\n"
-msgstr "Erstellung von Histogrammen â\80¦\n"
+msgstr "Erstellung von Histogrammen Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:9790
 #, c-format
 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
-msgstr "Konvertieren nach Farbraum %s â\80¦\n"
+msgstr "Konvertieren nach Farbraum %s Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:9832
 #, c-format
 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
-msgstr "Drehen des Bildes um 45 Grad â\80¦\n"
+msgstr "Drehen des Bildes um 45 Grad Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:9867
 #, c-format
 msgid "Stretching the image...\n"
-msgstr "Dehnen des Bildes â\80¦\n"
+msgstr "Dehnen des Bildes Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10167
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
-msgstr "\nRaw-Photodecoder „dcraw“ v%s"
+msgstr "\nRaw-Photodecoder â€ždcraw“ v%s"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10168
 #, c-format
@@ -2860,11 +2860,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 "\n"
-msgstr "\nVerwendung: %s [OPTION] â\80¦ [DATEI] â\80¦\n"
+msgstr "\nVerwendung: %s [OPTION] Ã¢â\82¬Â¦ [DATEI] Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10170
 msgid "-v        Print verbose messages"
-msgstr "-v        Ausführliche Meldungen ausgeben"
+msgstr "-v        AusfÃ\83¼hrliche Meldungen ausgeben"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10171
 msgid "-c        Write image data to standard output"
@@ -3114,27 +3114,27 @@ msgstr "Anzahl der RAW-Bilder: %d\n"
 #: cinelerra/dcraw.C:10379
 #, c-format
 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
-msgstr "Pixelseitenverhältnis: %0.6f\n"
+msgstr "PixelseitenverhÃ\83¤ltnis: %0.6f\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10381
 #, c-format
 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
-msgstr "Minibild GröÃ\9fe:  %4d x %d\n"
+msgstr "Minibild GrÃ\83¶Ã\83Ÿe:  %4d x %d\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10382
 #, c-format
 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
-msgstr "Volle GröÃ\9fe:   %4d x %d\n"
+msgstr "Volle GrÃ\83¶Ã\83Ÿe:   %4d x %d\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10413
 #, c-format
 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
-msgstr "BildgröÃ\9fe: %4d x %d\n"
+msgstr "BildgrÃ\83¶Ã\83Ÿe: %4d x %d\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10414
 #, c-format
 msgid "Output size: %4d x %d\n"
-msgstr "AusgabegröÃ\9fe: %4d x %d\n"
+msgstr "AusgabegrÃ\83¶Ã\83Ÿe: %4d x %d\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10415
 #, c-format
@@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid ""
 "Camera multipliers:"
 msgstr "\nKameravervielfacher:"
 
-# ? Geladen wird %s %s Image von %s â\80¦
+# ? Geladen wird %s %s Image von %s Ã¢â\82¬Â¦
 #: cinelerra/dcraw.C:10454
 #, c-format
 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 #: cinelerra/dcraw.C:10457
 #, c-format
 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
-msgstr "%s: „-s %d“ fordert ein nicht vorhandenes Image an!\n"
+msgstr "%s: â€ž-s %d“ fordert ein nicht vorhandenes Image an!\n"
 
 #: cinelerra/dcraw.C:10540
 msgid "standard output"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Standardausgabe"
 #: cinelerra/dcraw.C:10558
 #, c-format
 msgid "Writing data to %s ...\n"
-msgstr "Daten werden nach %s geschrieben â\80¦\n"
+msgstr "Daten werden nach %s geschrieben Ã¢â\82¬Â¦\n"
 
 #: cinelerra/defaultformats.h:42
 msgid "1080P/60"
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "DAT-Audio"
 
 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
 msgid ": Delete All Indexes"
-msgstr ": Löschen Sie alle Indizes"
+msgstr ": LÃ\83¶schen Sie alle Indizes"
 
 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
 #, c-format
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
 
 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
 msgid "DVD Render..."
-msgstr "DVD-Rendern â\80¦"
+msgstr "DVD-Rendern Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
 msgid "Shift-D"
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr ": DVD erstellen"
 
 #: cinelerra/editlength.C:132
 msgid ": Edit length"
-msgstr ": Länge bearbeiten"
+msgstr ": LÃ\83¤nge bearbeiten"
 
 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
 msgid "Seconds:"
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "Bereichsende ( ] oder > )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:676
 msgid "Next label ( ctrl -> )"
-msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )"
+msgstr "NÃ\83¤chste Marke ( Strg -> )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:709
 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:744
 msgid "Next edit ( alt -> )"
-msgstr "Nächster Schnitt (alt ->)"
+msgstr "NÃ\83¤chster Schnitt (alt ->)"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:777
 msgid "Previous edit (alt <- )"
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Anheben"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:826
 msgid "Overwrite ( b )"
-msgstr "Ã\9cberschreiben ( b )"
+msgstr "Ã\83Å\93berschreiben ( b )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:852
 msgid "Extract"
@@ -3389,27 +3389,27 @@ msgstr "Kopieren ( c )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1077
 msgid "Append to end of track"
-msgstr "Anhängen an das Ende der Spur"
+msgstr "AnhÃ\83¤ngen an das Ende der Spur"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1095
 msgid "Insert before beginning of track"
-msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur"
+msgstr "EinfÃ\83¼gen vor dem Beginn der Spur"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1114
 msgid "Paste ( v )"
-msgstr "Einfügen ( v )"
+msgstr "EinfÃ\83¼gen ( v )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1146
 msgid "Set transition"
-msgstr "Ã\9cbergang festlegen"
+msgstr "Ã\83Å\93bergang festlegen"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1161
 msgid "Set presentation up to current position"
-msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen"
+msgstr "PrÃ\83¤sentation bis zur aktuellen Position festlegen"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1176
 msgid "Undo ( z )"
-msgstr "Rückgängig ( z )"
+msgstr "RÃ\83¼ckgÃ\83¤ngig ( z )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1198
 msgid "Redo ( shift Z )"
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr "Drag&Drop-Modus (ziehen und fallen lassen)"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1350
 msgid "Cut and paste editing mode"
-msgstr "Ausschneiden und Einfügen-Modus"
+msgstr "Ausschneiden und EinfÃ\83¼gen-Modus"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1371
 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
@@ -3445,29 +3445,29 @@ msgstr "Sperre Marken vor Verschiebung"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:93
 msgid "Attach effect..."
-msgstr "Effekt anhängen â\80¦"
+msgstr "Effekt anhÃ\83¤ngen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:108
 msgid ": Attach Effect"
-msgstr ": Effekt anhängen"
+msgstr ": Effekt anhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:148
 msgid "Resize track..."
-msgstr "SpurgröÃ\9fe Ã¤ndern â\80¦"
+msgstr "SpurgrÃ\83¶Ã\83Ÿe Ã\83¤ndern Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:167
 msgid "Match output size"
-msgstr "AusgabegröÃ\9fe anpassen"
+msgstr "AusgabegrÃ\83¶Ã\83Ÿe anpassen"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:184 cinelerra/mainmenu.C:1034
 #: cinelerra/mainmenu.C:1104
 msgid "Delete track"
-msgstr "Spur löschen"
+msgstr "Spur lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:197 cinelerra/mainmenu.C:1021
 #: cinelerra/mainmenu.C:1089
 msgid "Add track"
-msgstr "Spur hinzufügen"
+msgstr "Spur hinzufÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:220
 msgid "Find in Resources"
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "Auffinden in Ressourcen"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:261
 msgid "User title..."
-msgstr "Benutzertitel â\80¦"
+msgstr "Benutzertitel Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:328
 msgid ": Set edit title"
@@ -3512,7 +3512,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "StartQuelle: %s\n"
 "StartProjekt: %s\n"
-"Länge: %s\n"
+"LÃ\83¤nge: %s\n"
 
 #: cinelerra/effectlist.C:53
 #, c-format
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Keine Infos vorhanden"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:233
 msgid "Export EDL..."
-msgstr "EDL exportieren â\80¦"
+msgstr "EDL exportieren Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:334
 msgid "No."
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ": Export EDL"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:372
 msgid "Select a file to export to:"
-msgstr "Eine Datei zum Speichern auswählen:"
+msgstr "Eine Datei zum Speichern auswÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
 msgid "Output to file"
@@ -3558,19 +3558,19 @@ msgstr "Ausgabe in Datei"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
 msgid "Select a file to write to:"
-msgstr "Eine Datei zum Schreiben auswählen:"
+msgstr "Eine Datei zum Schreiben auswÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:390
 msgid "Select track to be exported:"
-msgstr "Die zu exportierende Spur auswählen:"
+msgstr "Die zu exportierende Spur auswÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:420
 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
-msgstr "Aktuell wird nur das CMX 3600-Format unterstützt"
+msgstr "Aktuell wird nur das CMX 3600-Format unterstÃ\83¼tzt"
 
 #: cinelerra/featheredits.C:35
 msgid "Feather Edits..."
-msgstr "Feder Bearbeitungen â\80¦"
+msgstr "Feder Bearbeitungen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/featheredits.C:78
 msgid ": Feather Edits"
@@ -3578,11 +3578,11 @@ msgstr ": Feder Bearbeitungen"
 
 #: cinelerra/featheredits.C:101
 msgid "Feather by how many samples:"
-msgstr "Feder für wie viele Samples:"
+msgstr "Feder fÃ\83¼r wie viele Samples:"
 
 #: cinelerra/featheredits.C:103
 msgid "Feather by how many frames:"
-msgstr "Feder für wie viele Frames:"
+msgstr "Feder fÃ\83¼r wie viele Frames:"
 
 #: cinelerra/ffmpeg.C:60 cinelerra/pluginfclient.C:32
 #, c-format
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Codec-Kontext kann nicht zugewiesen werden\n"
 
 #: cinelerra/ffmpeg.C:355
 msgid "open decoder failed\n"
-msgstr "Decoder öffnen fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Decoder Ã\83¶ffnen fehlgeschlagen\n"
 
 #: cinelerra/ffmpeg.C:358
 msgid "can't clone input file\n"
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags fehlgeschlagen\n"
 #: cinelerra/ffmpeg.C:1705
 #, c-format
 msgid "options open failed %s\n"
-msgstr "Optionen öffnen fehlgeschlagen %s\n"
+msgstr "Optionen Ã\83¶ffnen fehlgeschlagen %s\n"
 
 #: cinelerra/ffmpeg.C:1711
 #, c-format
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
 #: cinelerra/ffmpeg.C:1972
 #, c-format
 msgid "can't stat file: %s\n"
-msgstr "Status nicht ermittelbar für Datei: %s\n"
+msgstr "Status nicht ermittelbar fÃ\83¼r Datei: %s\n"
 
 #: cinelerra/ffmpeg.C:2067
 #, c-format
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Fehler: stats file = %s\n"
 #: cinelerra/ffmpeg.C:2338
 #, c-format
 msgid "open failed %s:%s\n"
-msgstr "Ã\96ffnen fehlgeschlagen %s:%s\n"
+msgstr "Ã\83â\80\93ffnen fehlgeschlagen %s:%s\n"
 
 #: cinelerra/ffmpeg.C:2348
 #, c-format
@@ -3737,11 +3737,11 @@ msgstr "av_frame_alloc fehlgeschlagen\n"
 #: cinelerra/ffmpeg.C:3039
 #, c-format
 msgid "codec open failed\n"
-msgstr "Ã\96ffnen eines Codecs fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Ã\83â\80\93ffnen eines Codecs fehlgeschlagen\n"
 
 #: cinelerra/ffmpeg.C:3068
 msgid "over 100 read_frame errs\n"
-msgstr "Ã\9cber 100 read_frame Fehler\n"
+msgstr "Ã\83Å\93ber 100 read_frame Fehler\n"
 
 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:150
 #: cinelerra/filelist.C:319 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
 "%m\n"
 msgstr ""
-"Fehler beim Ã\96ffnen von â\80\9e%sâ\80\9c zum Lesen. \n"
+"Fehler beim Ã\83â\80\93ffnen von Ã¢â\82¬Å¾%sââ\82¬Å\93 zum Lesen. \n"
 "%m\n"
 
 #: cinelerra/fileac3.C:132
@@ -3764,12 +3764,12 @@ msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
 "%m\n"
 msgstr ""
-"Fehler beim Ã\96ffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n"
+"Fehler beim Ã\83â\80\93ffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n"
 "%m\n"
 
 #: cinelerra/fileac3.C:159
 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
-msgstr "FileAC3::open_file konnte Codec nicht öffnen.\n"
+msgstr "FileAC3::open_file konnte Codec nicht Ã\83¶ffnen.\n"
 
 #: cinelerra/fileac3.C:234
 #, c-format
@@ -3793,11 +3793,11 @@ msgstr "Bitrate (kbps):"
 
 #: cinelerra/file.C:255
 msgid "This format doesn't support audio."
-msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio."
+msgstr "Dieses Format unterstÃ\83¼tzt kein Audio."
 
 #: cinelerra/file.C:258
 msgid "This format doesn't support video."
-msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video."
+msgstr "Dieses Format unterstÃ\83¼tzt kein Video."
 
 #: cinelerra/file.C:1337 cinelerra/file.C:1343 cinelerra/fileformat.C:153
 #: cinelerra/filesndfile.C:456
@@ -3818,13 +3818,13 @@ msgid ""
 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
 msgstr ""
-"Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\n"
-"Erlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+"Raw DV-Format unterstÃ\83¼tzt folgende AuflÃ\83¶sung nicht: %ix%i Framerate: %f\n"
+"Erlaubte AuflÃ\83¶sungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
 
 #: cinelerra/filedv.C:192
 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
 msgstr ""
-"Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n"
+"Vorschlag: Die richtige Framerate fÃ\83¼r NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n"
 
 #: cinelerra/filedv.C:199
 #, c-format
@@ -3832,27 +3832,27 @@ msgid ""
 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
 "at sample rate: %iHz\n"
 msgstr ""
-"Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei "
+"Raw DV-Format unterstÃ\83¼tzt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i KanÃ\83¤le bei "
 "Abtastrate: %iHZ\n"
 
 #: cinelerra/filedv.C:394
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Speicher für audio_sample_buffer kann nicht alloziert werden.\n"
+"Fehler: Speicher fÃ\83¼r audio_sample_buffer kann nicht alloziert werden.\n"
 
 #: cinelerra/filedv.C:404
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Speicher kann nicht alloziert werden für audio_sample_buffer Kanal "
+"Fehler: Speicher kann nicht alloziert werden fÃ\83¼r audio_sample_buffer Kanal "
 "%d\n"
 
 #: cinelerra/filedv.C:423
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d "
+"Fehler: Neuzuweisung von Speicher fÃ\83¼r audio_sample_buffer-Kanal %d "
 "fehlgeschlagen\n"
 
 #: cinelerra/filedv.C:483
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n"
 #: cinelerra/filedv.C:575
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
-msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich, um Audio nach %ji zu schreiben\n"
+msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht mÃ\83¶glich, um Audio nach %ji zu schreiben\n"
 
 #: cinelerra/filedv.C:582
 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen"
 
 #: cinelerra/filedv.C:999
 msgid "There are no audio options for this format"
-msgstr "Für dieses Format gibt es keine Audio-Optionen"
+msgstr "FÃ\83¼r dieses Format gibt es keine Audio-Optionen"
 
 #: cinelerra/filedv.C:1012 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:345
 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1905
@@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr ": Video-Komprimierung"
 
 #: cinelerra/filedv.C:1029
 msgid "There are no video options for this format"
-msgstr "Für dieses Format gibt es keine Video-Optionen"
+msgstr "FÃ\83¼r dieses Format gibt es keine Video-Optionen"
 
 #: cinelerra/fileexr.C:612 cinelerra/filepng.C:401
 msgid "Use alpha"
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Info:\n"
 #: cinelerra/fileffmpeg.C:279
 #, c-format
 msgid "== open failed\n"
-msgstr "== Ã\96ffnen ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "== Ã\83â\80\93ffnen ist fehlgeschlagen\n"
 
 #: cinelerra/fileffmpeg.C:461
 msgid ": Audio Preset"
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Bitrate"
 #: cinelerra/filejpeg.C:362 cinelerra/filejpeglist.C:144
 #: cinelerra/fileogg.C:2156 cinelerra/formatwindow.C:110
 msgid "Quality:"
-msgstr "Qualität:"
+msgstr "QualitÃ\83¤t:"
 
 #: cinelerra/fileffmpeg.C:536
 msgid "Samples:"
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "<rational>"
 
 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
 msgid "<binary>"
-msgstr "<binär>"
+msgstr "<binÃ\83¤r>"
 
 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
 msgid "<image_size>"
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "PNG-ALPHA"
 
 #: cinelerra/filejpeg.C:369
 msgid "Tag for spherical playback"
-msgstr "Markierung für sphärische Wiedergabe"
+msgstr "Markierung fÃ\83¼r sphÃ\83¤rische Wiedergabe"
 
 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
 msgid "JPEGLIST"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Dateipfad:%s\n"
 #: cinelerra/filempeg.C:162
 #, c-format
 msgid "size: %s"
-msgstr "GröÃ\9fe: %s"
+msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe: %s"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:165
 #, c-format
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "%d Untertitel\n"
 #: cinelerra/filempeg.C:225
 #, c-format
 msgid "%d title sets, "
-msgstr "%d Titelsätze"
+msgstr "%d TitelsÃ\83¤tze"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:228
 #, c-format
@@ -4425,17 +4425,17 @@ msgstr "keine Informationen"
 #: cinelerra/filempeg.C:397
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
-msgstr "Konnte %s nicht Ã¶ffnen: Ungültige Inhaltsverzeichnisversion.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen: UngÃ\83¼ltige Inhaltsverzeichnisversion.\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:401
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis veraltet.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen: Inhaltsverzeichnis veraltet.\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:405
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
-msgstr "Konnte %s nicht Ã¶ffnen: Inhaltsverzeichnis beschädigt.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen: Inhaltsverzeichnis beschÃ\83¤digt.\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:410
 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
@@ -4444,22 +4444,22 @@ msgstr "Neuaufbau des Inhaltsverzeichnisses\n"
 #: cinelerra/filempeg.C:420
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen: kein Audio oder Video.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen: kein Audio oder Video.\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:475
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen: fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen: fehlgeschlagen.\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:595
 #, c-format
 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
-msgstr "Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n"
+msgstr "Nicht unterstÃ\83¼tztes SeitenverhÃ\83¤ltnis %f\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:620
 #, c-format
 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
-msgstr "Nicht unterstützte Bildrate %f\n"
+msgstr "Nicht unterstÃ\83¼tzte Bildrate %f\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
 #, c-format
@@ -4467,13 +4467,13 @@ msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
 "%m\n"
 msgstr ""
-"Fehler beim Ã\96ffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n"
+"Fehler beim Ã\83â\80\93ffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n"
 "%m\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:711
 #, c-format
 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
-msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n"
+msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurÃ\83¼ck\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:727
 #, c-format
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
 #: cinelerra/filempeg.C:813
 #, c-format
 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
-msgstr "kann toc/idx nicht starten für Datei: %s\n"
+msgstr "kann toc/idx nicht starten fÃ\83¼r Datei: %s\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:824
 msgid "cant access commercials database"
@@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %m"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1748 cinelerra/filempeg.C:1928
 msgid "No options for MPEG transport stream."
-msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream."
+msgstr "Keine Optionen fÃ\83¼r MPEG-Transport-Stream."
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1754
 msgid "Layer:"
@@ -4669,14 +4669,14 @@ msgstr ""
 #: cinelerra/fileogg.C:230
 #, c-format
 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
-msgstr "Fehler beim Ã\96ffnen von â\80\9e%sâ\80\9c zum Schreiben. %m\n"
+msgstr "Fehler beim Ã\83â\80\93ffnen von Ã¢â\82¬Å¾%sââ\82¬Å\93 zum Schreiben. %m\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:265
 msgid ""
 "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is "
 "suboptimal\n"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Die Kodierung von Theora, wenn Breite oder Höhe nicht durch 16 "
+"WARNUNG: Die Kodierung von Theora, wenn Breite oder HÃ\83¶he nicht durch 16 "
 "teilbar sind, ist suboptimal\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:314
@@ -4692,7 +4692,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Der Vorbis-Encoder konnte keinen Modus entsprechend\n"
-"der gewünschten Qualität oder Bitrate einrichten.\n"
+"der gewÃ\83¼nschten QualitÃ\83¤t oder Bitrate einrichten.\n"
 "\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:374 cinelerra/fileogg.C:402 cinelerra/fileogg.C:422
@@ -4703,17 +4703,17 @@ msgstr "Interner Ogg-Bibliotheksfehler.\n"
 #: cinelerra/fileogg.C:452
 #, c-format
 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
-msgstr "Fehler beim Ã\96ffnen von %s zum Lesen %m\n"
+msgstr "Fehler beim Ã\83â\80\93ffnen von %s zum Lesen %m\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:550 cinelerra/fileogg.C:555
 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
 msgstr ""
-"FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Stream-Header; beschädigter Stream?\n"
+"FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Stream-Header; beschÃ\83¤digter Stream?\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:568 cinelerra/fileogg.C:573
 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
 msgstr ""
-"FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Stream-Header; beschädigter Stream?\n"
+"FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Stream-Header; beschÃ\83¤digter Stream?\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:594
 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
@@ -4725,7 +4725,7 @@ msgid ""
 "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You "
 "will get black border.\n"
 msgstr ""
-"Der Frame-Inhalt ist %dx%d mit Offset (%d,%d), wir unterstützen dies noch "
+"Der Frame-Inhalt ist %dx%d mit Offset (%d,%d), wir unterstÃ\83¼tzen dies noch "
 "nicht. Sie erhalten einen schwarzen Rand.\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:657
@@ -4733,7 +4733,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
 msgstr ""
-"FileOGG: Die nächste Seite kann nicht gefunden werden, während nach dem "
+"FileOGG: Die nÃ\83¤chste Seite kann nicht gefunden werden, wÃ\83¤hrend nach dem "
 "ersten Nicht-Kopfzeilen-Paket gesucht wird.\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:671
@@ -4742,13 +4742,13 @@ msgid ""
 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
 "granulepos != -1\n"
 msgstr ""
-"FileOGG: Defekte Ogg-Datei  defekte Seite: ogg_page_packets == 0 and "
+"FileOGG: Defekte Ogg-Datei â€“ defekte Seite: ogg_page_packets == 0 and "
 "granulepos != -1\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:1014
 #, c-format
 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
-msgstr "FileOGG: Unerlaubte Suche über das Ende der Samples hinaus\n"
+msgstr "FileOGG: Unerlaubte Suche Ã\83¼ber das Ende der Samples hinaus\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:1074
 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "FileOGG: Die Suche nach einer Sample-Seite ist fehlgeschlagen\n"
 #: cinelerra/fileogg.C:1093 cinelerra/fileogg.C:1272 cinelerra/fileogg.C:1467
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
 msgstr ""
-"FileOGG: Die nächste Seite kann während der Suche nicht gefunden werden\n"
+"FileOGG: Die nÃ\83¤chste Seite kann wÃ\83¤hrend der Suche nicht gefunden werden\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:1111
 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout fehlgeschlagen mit Code %i\n"
 #: cinelerra/fileogg.C:1549
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
 msgstr ""
-"FileOGG: Nächste Seite kann nicht gefunden werden, während versucht wird, "
+"FileOGG: NÃ\83¤chste Seite kann nicht gefunden werden, wÃ\83¤hrend versucht wird, "
 "weitere Samples zu dekodieren.\n"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:1592
@@ -4890,11 +4890,11 @@ msgstr "Keyframe-Frequenz (erzwungen:)"
 #: cinelerra/fileogg.C:2177 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
 msgid "Sharpness:"
-msgstr "Schärfe:"
+msgstr "SchÃ\83¤rfe:"
 
 #: cinelerra/fileogg.C:2228
 msgid "Fixed quality"
-msgstr "Feste Qualität"
+msgstr "Feste QualitÃ\83¤t"
 
 #: cinelerra/fileppm.C:208
 msgid "PPM, RGB raw only"
@@ -4950,11 +4950,11 @@ msgstr "Farbraum:"
 #: cinelerra/filevorbis.C:138
 #, c-format
 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
-msgstr "FileVorbis::open_file %s: ungültiger Bitstream.\n"
+msgstr "FileVorbis::open_file %s: ungÃ\83¼ltiger Bitstream.\n"
 
 #: cinelerra/flipbook.C:32
 msgid "Flipbook..."
-msgstr "Daumenkino â\80¦"
+msgstr "Daumenkino Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:693
 msgid "Smooth"
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr "Fehler"
 
 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
 msgid "Folder..."
-msgstr "Ordner â\80¦"
+msgstr "Ordner Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
 msgid "New Media"
@@ -4998,15 +4998,15 @@ msgstr "Ordner modifizieren"
 
 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Ordner löschen"
+msgstr "Ordner lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/formatcheck.C:48
 msgid "The format you selected doesn't support video."
-msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video."
+msgstr "Das von Ihnen gewÃ\83¤hlte Format unterstÃ\83¼tzt kein Video."
 
 #: cinelerra/formatcheck.C:59
 msgid "The format you selected doesn't support audio."
-msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio."
+msgstr "Das von Ihnen gewÃ\83¤hlte Format unterstÃ\83¼tzt kein Audio."
 
 #: cinelerra/formatcheck.C:68
 msgid ""
@@ -5014,11 +5014,11 @@ msgid ""
 "Quicktime Movies and PCM files."
 msgstr ""
 "ULAW Kompression ist nur in\n"
-"Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar."
+"Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfÃ\83¼gbar."
 
 #: cinelerra/formatpopup.C:36
 msgid "Change file format"
-msgstr "Ã\84ndere Dateiformat"
+msgstr "Ã\83â\80\9endere Dateiformat"
 
 #: cinelerra/formatpopup.C:108
 msgid "Set ffmpeg file type"
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr ": Dateiformat"
 
 #: cinelerra/formatwindow.C:47
 msgid "Set parameters for this audio format:"
-msgstr "Parameter für dieses Audio-Format wählen:"
+msgstr "Parameter fÃ\83¼r dieses Audio-Format wÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/formatwindow.C:67
 msgid "HiLo:"
@@ -5082,11 +5082,11 @@ msgstr "LoHi:"
 
 #: cinelerra/formatwindow.C:108
 msgid "Set parameters for this video format:"
-msgstr "Parameter für dieses Video-Format wählen:"
+msgstr "Parameter fÃ\83¼r dieses Video-Format wÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/formatwindow.C:118
 msgid "Video is not supported in this format."
-msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt."
+msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstÃ\83¼tzt."
 
 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
 msgid ": Overlays"
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "Titel"
 
 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
 msgid "Transitions"
-msgstr "Ã\9cbergänge"
+msgstr "Ã\83Å\93bergÃ\83¤nge"
 
 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
 msgid "Plugin Keyframes"
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "Geschwindigkeit"
 #: cinelerra/iec61883input.C:202
 #, c-format
 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
-msgstr "write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n"
+msgstr "write_frame: unvollstÃ\83¤ndige Frames empfangen.\n"
 
 #: cinelerra/indexfile.C:471
 #, c-format
@@ -5170,14 +5170,14 @@ msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n"
 #, c-format
 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
 msgstr ""
-"IndexState::write_index konnte Index-Datei %s nicht auf den Datenträger "
+"IndexState::write_index konnte Index-Datei %s nicht auf den DatentrÃ\83¤ger "
 "schreiben.\n"
 
 #: cinelerra/indexstate.C:268
 #, c-format
 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
 msgstr ""
-"IndexState::write_markers konnte Markerdatei %s nicht auf den Datenträger "
+"IndexState::write_markers konnte Markerdatei %s nicht auf den DatentrÃ\83¤ger "
 "schreiben.\n"
 
 #: cinelerra/indexstate.C:305
@@ -5186,7 +5186,7 @@ msgid ""
 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
 ": %s\n"
 msgstr ""
-"IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein\n"
+"IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht Ã\83¼berein\n"
 ": %s\n"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 cinelerra/interfaceprefs.C:43
@@ -5247,11 +5247,11 @@ msgstr "Vorgegebener LV2_PATH:"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:162 cinelerra/interfaceprefs.C:167
 msgid "(must be root)"
-msgstr "(root-Rechte benötigt)"
+msgstr "(root-Rechte benÃ\83¶tigt)"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
 msgid "Min DB for meter:"
-msgstr "Min. dB für Pegel:"
+msgstr "Min. dB fÃ\83¼r Pegel:"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:179
 msgid "Max DB:"
@@ -5271,11 +5271,11 @@ msgstr "Indexpfad"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
 msgid "Select the directory for index files"
-msgstr "Ein Verzeichnis für Indexdateien auswählen"
+msgstr "Ein Verzeichnis fÃ\83¼r Indexdateien auswÃ\83¤hlen"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:218
 msgid "Size of index file:"
-msgstr "GröÃ\9fe der Indexdatei:"
+msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe der Indexdatei:"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:225
 msgid "Number of index files to keep:"
@@ -5283,19 +5283,19 @@ msgstr "Anzahl der aufzuhebenden Indexdateien:"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:230
 msgid "Delete existing indexes"
-msgstr "Lösche existierende Indizes"
+msgstr "LÃ\83¶sche existierende Indizes"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:234
 msgid "Delete clip thumbnails"
-msgstr "Lösche Clip-Vorschaubild"
+msgstr "LÃ\83¶sche Clip-Vorschaubild"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:305
 msgid "build ffmpeg marker indexes"
-msgstr "ffmpeg-Marker-Indizes erstellen"
+msgstr "FFmpeg-Marker-Indizes erstellen"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:396
 msgid "Scan for commercials during toc build"
-msgstr "Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung"
+msgstr "Scanne nach Werbespots wÃ\83¤hrend toc-Erzeugung"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:410
 msgid "Android Remote Control"
@@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "Shell-Befehle"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:465
 msgid "Main Menu Shell Commands"
-msgstr "Hauptmenü Shell-Befehle"
+msgstr "HauptmenÃ\83¼ Shell-Befehle"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:475
 msgid "Import images with a duration of"
@@ -5335,11 +5335,11 @@ msgstr "SIGINT einfangen"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:590
 msgid "Probe Order"
-msgstr "Reihenfolge der Prüfung"
+msgstr "Reihenfolge der PrÃ\83¼fung"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:594
 msgid "File Open Probe Ordering"
-msgstr "Reihenfolge der Prüfung beim Datei Ã¶ffnen"
+msgstr "Reihenfolge der PrÃ\83¼fung beim Datei Ã\83¶ffnen"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
@@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "Interlaced, unteres Feld zuerst"
 
 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
-msgstr "gemischt, „in Bezug Frame-Header“"
+msgstr "gemischt, â€žin Bezug Frame-Header“"
 
 #: cinelerra/keyframegui.C:56
 msgid "Parameter"
@@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr "Voreingestellter Titel"
 
 #: cinelerra/keyframegui.C:698
 msgid "Apply to all selected keyframes"
-msgstr "Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes"
+msgstr "Anwendung auf alle ausgewÃ\83¤hlten Keyframes"
 
 #: cinelerra/keyframegui.C:803
 msgid "keyframegui#Save"
@@ -5452,11 +5452,11 @@ msgstr "Plugin-Einstellungen anzeigen"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Keyframe löschen"
+msgstr "Keyframe lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:193
 msgid "delete keyframe"
-msgstr "Keyframe löschen"
+msgstr "Keyframe lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:206 cinelerra/keyframepopup.C:532
 msgid "Hide keyframe type"
@@ -5472,7 +5472,7 @@ msgstr "Keyframe kopieren"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:455
 msgid "smooth curve"
-msgstr "Kurve glätten"
+msgstr "Kurve glÃ\83¤tten"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:456
 msgid "linear segments"
@@ -5496,7 +5496,7 @@ msgstr "change keyframe curve mode"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:495
 msgid "Edit Params..."
-msgstr "Parameter bearbeiten â\80¦"
+msgstr "Parameter bearbeiten Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:584 cinelerra/keyframepopup.C:587
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1054
@@ -5521,7 +5521,7 @@ msgstr "Vorherige Markierung"
 
 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
 msgid "Next label"
-msgstr "Nächste Markierung"
+msgstr "NÃ\83¤chste Markierung"
 
 #: cinelerra/labelpopup.C:111
 msgid "Go to"
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Backup laden"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:32
 msgid "Insert nothing"
-msgstr "Füge nichts ein"
+msgstr "FÃ\83¼ge nichts ein"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:33
 msgid "Replace current project"
@@ -5557,11 +5557,11 @@ msgstr "Ersetze aktuelles Projekt"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:34
 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
-msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander"
+msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hÃ\83¤nge Spuren aneinander"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:35
 msgid "Append in new tracks"
-msgstr "In neue Spuren anhängen"
+msgstr "In neue Spuren anhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:36
 msgid "Concatenate to existing tracks"
@@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "Verkette mit existierenden Spuren"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:37
 msgid "Paste at insertion point"
-msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt"
+msgstr "EinfÃ\83¼gen am entsprechenden Punkt"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:38
 msgid "Create new resources only"
@@ -5581,7 +5581,7 @@ msgstr "Nest-Sequenz"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
 msgid "Insertion strategy:"
-msgstr "Einfügestrategie:"
+msgstr "EinfÃ\83¼gestrategie:"
 
 #: cinelerra/localsession.C:64
 #, c-format
@@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr ": Sprache nicht anwendbar.\n"
 #: cinelerra/main.C:200
 #, c-format
 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
-msgstr "%s: -c benötigt einen Dateinamen.\n"
+msgstr "%s: -c benÃ\83¶tigt einen Dateinamen.\n"
 
 #: cinelerra/main.C:215
 #, c-format
@@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "-r = Batch stellt den Inhalt der Batchdatei (%s /%s) ohne GUI dar. Batch
 #: cinelerra/main.C:277
 #, c-format
 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
-msgstr "-S = Fortwährende Sitzung nicht wieder laden\n"
+msgstr "-S = FortwÃ\83¤hrende Sitzung nicht wieder laden\n"
 
 #: cinelerra/main.C:278
 #, c-format
@@ -5681,7 +5681,7 @@ msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
 
 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
 msgid "Building Indexes..."
-msgstr "Erzeuge Indizes â\80¦"
+msgstr "Erzeuge Indizes Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:139 cinelerra/shbtnprefs.C:152 plugins/svg/svgwin.C:264
 msgid "Edit"
@@ -5749,12 +5749,12 @@ msgstr "Assets ausgeben"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:624
 msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
+msgstr "RÃ\83¼ckgÃ\83¤ngig"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:637
 #, c-format
 msgid "Undo %s"
-msgstr "Mache %s rückgängig"
+msgstr "Mache %s rÃ\83¼ckgÃ\83¤ngig"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:643
 msgid "Redo"
@@ -5767,7 +5767,7 @@ msgstr "Shift-Z"
 #: cinelerra/mainmenu.C:658
 #, c-format
 msgid "Redo %s"
-msgstr "Erneut %s ausführen"
+msgstr "Erneut %s ausfÃ\83¼hren"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:664
 msgid "Cut keyframes"
@@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr "Shift-C"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:692
 msgid "Paste keyframes"
-msgstr "Keyframes einfügen"
+msgstr "Keyframes einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:692
 msgid "Shift-V"
@@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "Shift-V"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:706
 msgid "Clear keyframes"
-msgstr "Keyframes löschen"
+msgstr "Keyframes lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:706
 msgid "Shift-Del"
@@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr "Zu Glatt wechseln"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:751
 msgid "Create curve type..."
-msgstr "Kurventyp erstellen â\80¦"
+msgstr "Kurventyp erstellen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:810
 msgid "Cut default keyframe"
@@ -5831,7 +5831,7 @@ msgstr "Alt-c"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:838
 msgid "Paste default keyframe"
-msgstr "Standard-Keyframes einfügen"
+msgstr "Standard-Keyframes einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:838
 msgid "Alt-v"
@@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "Alt-v"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:852
 msgid "Clear default keyframe"
-msgstr "Standard-Keyframes löschen"
+msgstr "Standard-Keyframes lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:852
 msgid "Alt-Del"
@@ -5853,11 +5853,11 @@ msgstr "Teilen | Ausschneiden"
 #: cinelerra/swindow.C:562 plugins/compressor/compressor.C:1393
 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
 msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "LÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:921
 msgid "Paste silence"
-msgstr "Stille einfügen"
+msgstr "Stille einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:921
 msgid "Shift-Space"
@@ -5865,11 +5865,11 @@ msgstr "Shift-Space"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:935
 msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "Alles auswÃ\83¤hlen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:947
 msgid "Clear labels"
-msgstr "Markierungen löschen"
+msgstr "Markierungen lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:958
 msgid "Cut ads"
@@ -5877,7 +5877,7 @@ msgstr "Werbung wegschneiden"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:970
 msgid "Detach transitions"
-msgstr "Ã\9cbergänge abtrennen"
+msgstr "Ã\83Å\93bergÃ\83¤nge abtrennen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:982
 msgid "Mute Region"
@@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "Auswahl entfernen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1045 cinelerra/mainmenu.C:1130
 msgid "Default Transition"
-msgstr "Standard-Ã\9cbergang"
+msgstr "Standard-Ã\83Å\93bergang"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
 msgid "Map 1:1"
@@ -5905,7 +5905,7 @@ msgstr "Shift-T"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1117
 msgid "Reset Translation"
-msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
+msgstr "Verschiebung zurÃ\83¼cksetzen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1130
 msgid "Shift-U"
@@ -5913,11 +5913,11 @@ msgstr "Shift-U"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1159
 msgid "Delete tracks"
-msgstr "Spuren löschen"
+msgstr "Spuren lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1171
 msgid "Delete last track"
-msgstr "Letzte Spur löschen"
+msgstr "Letzte Spur lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1184
 msgid "Move tracks up"
@@ -5937,7 +5937,7 @@ msgstr "Shift-Down"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1213
 msgid "Concatenate tracks"
-msgstr "Spuren aneinanderhängen"
+msgstr "Spuren aneinanderhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1230
 msgid "Loop Playback"
@@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr "Shift-Y"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1266 cinelerra/swindow.C:460
 msgid "paste subttl"
-msgstr "Untertitel einfügen"
+msgstr "Untertitel einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
 msgid "Toggle background rendering"
@@ -6076,31 +6076,31 @@ msgstr " find timeline frame_id(%d) gescheitert\n"
 
 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
 msgid "Attach Effect..."
-msgstr "Effekt anhängen â\80¦"
+msgstr "Effekt anhÃ\83¤ngen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
 msgid "Attach Effect"
-msgstr "Effekt anhängen"
+msgstr "Effekt anhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
 msgid "Attach Transition..."
-msgstr "Ã\9cbergang anhängen â\80¦"
+msgstr "Ã\83Å\93bergang anhÃ\83¤ngen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
 msgid "Attach Transition"
-msgstr "Ã\9cbergang anhängen"
+msgstr "Ã\83Å\93bergang anhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
 msgid "Set Default Transition"
-msgstr "Standardübergang setzen"
+msgstr "StandardÃ\83¼bergang setzen"
 
 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
 msgid "Select transition from list"
-msgstr "Ã\9cbergang von Liste wählen"
+msgstr "Ã\83Å\93bergang von Liste wÃ\83¤hlen"
 
 #: cinelerra/menueditlength.C:31
 msgid "Edit Length..."
-msgstr "Länge bearbeiten â\80¦"
+msgstr "LÃ\83¤nge bearbeiten Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/menueditlength.C:52
 msgid "Shuffle Edits"
@@ -6116,7 +6116,7 @@ msgstr "Bearbeitungen ausrichten"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:58
 msgid "Render effect..."
-msgstr "Rendereffekt â\80¦"
+msgstr "Rendereffekt Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:147
 #, c-format
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
 #: cinelerra/menueffects.C:158
 #, c-format
 msgid "No plugins available."
-msgstr "Keine Plugins verfügbar."
+msgstr "Keine Plugins verfÃ\83¼gbar."
 
 #: cinelerra/menueffects.C:248
 msgid "No output file specified."
@@ -6134,11 +6134,11 @@ msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben."
 
 #: cinelerra/menueffects.C:256
 msgid "No effect selected."
-msgstr "Kein Effekt gewählt."
+msgstr "Kein Effekt gewÃ\83¤hlt."
 
 #: cinelerra/menueffects.C:297
 msgid "No selected range to process."
-msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
+msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewÃ\83¤hlt."
 
 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:615
 #: cinelerra/vwindowgui.C:149
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr ": %s"
 #: cinelerra/savefile.C:98
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:568
 msgid ": Render effect"
@@ -6158,15 +6158,15 @@ msgstr ": Render-Effekt"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:609
 msgid "Select an effect"
-msgstr "Einen Effekt auswählen"
+msgstr "Einen Effekt auswÃ\83¤hlen"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1134
 msgid "Select the first file to render to:"
-msgstr "Die erste zu rendernde Datei auswählen:"
+msgstr "Die erste zu rendernde Datei auswÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1135
 msgid "Select a file to render to:"
-msgstr "Eine zu rendernde Datei auswählen:"
+msgstr "Eine zu rendernde Datei auswÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:739
 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgstr ": Effekt-Abfrage"
 
 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
 msgid "Transition Length..."
-msgstr "Ã\9cbergangslänge â\80¦"
+msgstr "Ã\83Å\93bergangslÃ\83¤nge Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
 #, c-format
@@ -6201,7 +6201,7 @@ msgstr "Audiopegelanzeige"
 #: cinelerra/mwindow.C:627
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
-msgstr "MWindow::init_plugins: Plugin-Index kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgstr "MWindow::init_plugins: Plugin-Index kann nicht geÃ\83¶ffnet werden: %s\n"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:649
 #, c-format
@@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "erstellen"
 #: cinelerra/mwindow.C:680
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
-msgstr "MWindow::init_ladspa_plugins: LADSPA-Plugin-Index kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgstr "MWindow::init_ladspa_plugins: LADSPA-Plugin-Index kann nicht geÃ\83¶ffnet werden: %s\n"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:697
 #, c-format
@@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin wurde nicht gefunden.\n"
 #: cinelerra/mwindow.C:1106
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
-msgstr "MWindow::init_theme: Unfähig Thema %s zu laden\n"
+msgstr "MWindow::init_theme: UnfÃ\83¤hig Thema %s zu laden\n"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:1341 cinelerra/zwindow.C:262
 #, c-format
@@ -6287,8 +6287,8 @@ msgid ""
 "%s's resolution is %dx%d.\n"
 "Images with odd dimensions may not decode properly."
 msgstr ""
-"%s's Auflösung ist %dx%d.\n"
-"Bilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig."
+"%s's AuflÃ\83¶sung ist %dx%d.\n"
+"Bilder mit merkwÃ\83¼rdigen AuflÃ\83¶sung dekodieren u.U. nicht richtig."
 
 #: cinelerra/mwindow.C:1868
 #, c-format
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr ""
 #: cinelerra/mwindow.C:1904
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:1938
 msgid "'s format couldn't be determined."
@@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr ""
 #: cinelerra/mwindow.C:2516
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
-msgstr "MWindow::init_shm: %s konnte zum Lesen nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr "MWindow::init_shm: %s konnte zum Lesen nicht geÃ\83¶ffnet werden.\n"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:2523
 #, c-format
@@ -6367,10 +6367,10 @@ msgid ""
 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
 msgstr ""
 "MWindow::init_shm: %s ist %p.\n"
-"Sie müssen wahrscheinlich root werden, um als\n"
+"Sie mÃ\83¼ssen wahrscheinlich root werden, um als\n"
 "root folgendes zu befehlen: echo 0x%jx > %s\n"
 "bevor versucht wird, Cinelerra zu starten.\n"
-"Er sollte mindestens 0x%jx für Cinelerra betragen.\n"
+"Er sollte mindestens 0x%jx fÃ\83¼r Cinelerra betragen.\n"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:2554
 msgid "Initializing Plugins"
@@ -6378,7 +6378,7 @@ msgstr "Initialisiere Plugins"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:2561
 msgid "Initializing GUI"
-msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche"
+msgstr "Initialisiere graphische OberflÃ\83¤che"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:2569
 msgid "Initializing Fonts"
@@ -6387,7 +6387,7 @@ msgstr "Initialisiere Fonts"
 #: cinelerra/mwindow.C:3601
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing."
-msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben Ã\83¶ffnen."
 
 #: cinelerra/mwindow.C:3786
 msgid "remove assets"
@@ -6409,12 +6409,12 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/mwindow.C:4265
 msgid "select asset"
-msgstr "Asset wählen"
+msgstr "Asset wÃ\83¤hlen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:88 cinelerra/mwindowedit.C:107
 #: cinelerra/mwindowedit.C:127
 msgid "add track"
-msgstr "Spur hinzufügen"
+msgstr "Spur hinzufÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
 msgid "asset to all"
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgstr "Asset zu allem"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:271
 msgid "asset to size"
-msgstr "Asset zu GröÃ\9fe "
+msgstr "Asset zu GrÃ\83¶Ã\83Ÿe "
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:291
 msgid "asset to rate"
@@ -6430,23 +6430,23 @@ msgstr "Asset zu Rate"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:306
 msgid "clear"
-msgstr "löschen"
+msgstr "lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
 msgid "clear keyframes"
-msgstr "lösche Keyframes"
+msgstr "lÃ\83¶sche Keyframes"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:384
 msgid "clear default keyframe"
-msgstr "lösche Standard-Keyframe"
+msgstr "lÃ\83¶sche Standard-Keyframe"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:396
 msgid "clear labels"
-msgstr "Markierungen löschen"
+msgstr "Markierungen lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:415
 msgid "concatenate tracks"
-msgstr "Spuren aneinanderhängen"
+msgstr "Spuren aneinanderhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:512
 msgid "crop"
@@ -6470,15 +6470,15 @@ msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:647
 msgid "delete tracks"
-msgstr "Spuren löschen"
+msgstr "Spuren lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:661
 msgid "delete track"
-msgstr "Spur löschen"
+msgstr "Spur lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:729 cinelerra/mwindowedit.C:758
 msgid "insert effect"
-msgstr "Effekt einfügen"
+msgstr "Effekt einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:881
 msgid "drag handle"
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr "Werkzeug ziehen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:899
 msgid "match output size"
-msgstr "An AusgabegröÃ\9fe anpassen"
+msgstr "An AusgabegrÃ\83¶Ã\83Ÿe anpassen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:922
 msgid "move edit"
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgstr "Verschiebe Bearbeitung"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:937
 msgid "paste effect"
-msgstr "Effekt einfügen"
+msgstr "Effekt einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
 msgid "move effect"
@@ -6526,23 +6526,23 @@ msgstr "Spuren nach oben verschieben"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1104
 msgid "overwrite"
-msgstr "überschreiben"
+msgstr "Ã\83¼berschreiben"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1156
 msgid "paste"
-msgstr "einfügen"
+msgstr "einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1193
 msgid "paste assets"
-msgstr "Assets einfügen"
+msgstr "Assets einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
 msgid "paste keyframes"
-msgstr "Keyframes einfügen"
+msgstr "Keyframes einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1294
 msgid "paste default keyframe"
-msgstr "Standard-Keyframe einfügen"
+msgstr "Standard-Keyframe einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1611 cinelerra/mwindowedit.C:1618
 msgid "silence"
@@ -6550,25 +6550,25 @@ msgstr "Stille"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1634
 msgid "detach transition"
-msgstr "Ã\9cbergang abtrennen"
+msgstr "Ã\83Å\93bergang abtrennen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1651
 msgid "detach transitions"
-msgstr "Ã\9cbergänge abtrennen"
+msgstr "Ã\83Å\93bergÃ\83¤nge abtrennen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1666 cinelerra/mwindowedit.C:1694
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1714 cinelerra/mwindowedit.C:1735
 msgid "transition"
-msgstr "Ã\9cbergang"
+msgstr "Ã\83Å\93bergang"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1681
 msgid "attach transitions"
-msgstr "Ã\9cbergänge anhängen"
+msgstr "Ã\83Å\93bergÃ\83¤nge anhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1706 cinelerra/mwindowedit.C:1726
 #, c-format
 msgid "No default transition %s found."
-msgstr "Kein Standard-Ã\9cbergang %s gefunden."
+msgstr "Kein Standard-Ã\83Å\93bergang %s gefunden."
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1753
 msgid "shuffle edits"
@@ -6584,15 +6584,15 @@ msgstr "Bearb.vorg. angleichen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1810
 msgid "edit length"
-msgstr "Länge bearbeiten"
+msgstr "LÃ\83¤nge bearbeiten"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1830 cinelerra/mwindowedit.C:1849
 msgid "transition length"
-msgstr "Ã\9cbergangslänge"
+msgstr "Ã\83Å\93bergangslÃ\83¤nge"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1913
 msgid "resize track"
-msgstr "SpurgröÃ\9fe verändern"
+msgstr "SpurgrÃ\83¶Ã\83Ÿe verÃ\83¤ndern"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1926
 msgid "in point"
@@ -6621,7 +6621,7 @@ msgstr "Markierung"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
 msgid "trim selection"
-msgstr "Auswahl kürzen"
+msgstr "Auswahl kÃ\83¼rzen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:2235
 msgid "create new folder failed"
@@ -6633,11 +6633,11 @@ msgstr "Neuer Ordner"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:2245
 msgid "delete folder failed"
-msgstr "Ordner löschen fehlgeschlagen"
+msgstr "Ordner lÃ\83¶schen fehlgeschlagen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:2247
 msgid "del folder"
-msgstr "Order löschen"
+msgstr "Order lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:2283
 msgid "map 1:1"
@@ -6677,7 +6677,7 @@ msgstr "Cinelerra: Asset-Pfad"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:59
 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
-msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufügen"
+msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:60
 msgid "Cinelerra: Audio compression"
@@ -6705,7 +6705,7 @@ msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:66
 msgid "Cinelerra: Change Effect"
-msgstr "Cinelerra: Effekt ändern"
+msgstr "Cinelerra: Effekt Ã\83¤ndern"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:67
 msgid "Cinelerra: Channel Info"
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Cinelerra: Kanalinfo"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:68
 msgid "Cinelerra: Channels"
-msgstr "Cinelerra: Kanäle"
+msgstr "Cinelerra: KanÃ\83¤le"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:69
 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
@@ -6741,15 +6741,15 @@ msgstr "Cinelerra: Compositor"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:75
 msgid "Cinelerra: Confirm"
-msgstr "Cinelerra: Bestätigen"
+msgstr "Cinelerra: BestÃ\83¤tigen"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:76
 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
-msgstr "Cinelerra: Beenden bestätigen"
+msgstr "Cinelerra: Beenden bestÃ\83¤tigen"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:77
 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
-msgstr "Cinelerra: „locale“ konnte nicht gesetzt werden.\n"
+msgstr "Cinelerra: â€žlocale“ konnte nicht gesetzt werden.\n"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:78
 msgid "Cinelerra: Create BD"
@@ -6769,7 +6769,7 @@ msgstr "Cinelerra: DbFenster"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:82
 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
-msgstr "Cinelerra: Lösche alle Indizes"
+msgstr "Cinelerra: LÃ\83¶sche alle Indizes"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:83
 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
@@ -6777,7 +6777,7 @@ msgstr "Cinelerra: Kanal bearbeiten"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:84
 msgid "Cinelerra: Edit length"
-msgstr "Cinelerra: Länge bearb."
+msgstr "Cinelerra: LÃ\83¤nge bearb."
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:85
 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
@@ -6837,7 +6837,7 @@ msgstr "Cinelerra: Laden"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:99
 msgid "Cinelerra: Locate file"
-msgstr "Cinelerra: Datei wählen"
+msgstr "Cinelerra: Datei wÃ\83¤hlen"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:100
 msgid "Cinelerra: Mask"
@@ -6857,7 +6857,7 @@ msgstr "Cinelerra: Neues Projekt"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:104
 msgid "Cinelerra: Append to Project"
-msgstr "Cinelerra: An das Projekt anhängen"
+msgstr "Cinelerra: An das Projekt anhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:105
 msgid "Cinelerra: Normalize"
@@ -6873,7 +6873,7 @@ msgstr "Cinelerra: Overlays"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:108
 msgid "Cinelerra: Paste File List"
-msgstr "Cinelerra: Dateiliste einfügen"
+msgstr "Cinelerra: Dateiliste einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:109
 msgid "Cinelerra: Path"
@@ -6889,7 +6889,7 @@ msgstr "Cinelerra: Einstellungen"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:112
 msgid "Cinelerra: Probes"
-msgstr "Cinelerra: Prüfung"
+msgstr "Cinelerra: PrÃ\83¼fung"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:113
 msgid "Cinelerra: Program"
@@ -6949,7 +6949,7 @@ msgstr "Cinelerra: Render-Effekt"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:127
 msgid "Cinelerra: Resize Track"
-msgstr "Cinelerra: SpurgröÃ\9fe Ã¤ndern"
+msgstr "Cinelerra: SpurgrÃ\83¶Ã\83Ÿe Ã\83¤ndern"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:128
 msgid "Cinelerra: Resources"
@@ -6970,11 +6970,11 @@ msgstr "Cinelerra: Speichern"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:132
 msgid "Cinelerra: Scale"
-msgstr "Cinelerra: MaÃ\9fstab"
+msgstr "Cinelerra: MaÃ\83Ÿstab"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:133
 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
-msgstr "Cinelerra: Scan bestätigen"
+msgstr "Cinelerra: Scan bestÃ\83¤tigen"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:134
 msgid "Cinelerra: Scopes"
@@ -7016,11 +7016,11 @@ msgstr "Cinelerra: Tipp des Tages"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:143
 msgid "Cinelerra: Transition"
-msgstr "Cinelerra: Ã\9cbergang"
+msgstr "Cinelerra: Ã\83Å\93bergang"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:144
 msgid "Cinelerra: Transition length"
-msgstr "Cinelerra: Ã\9cbergangslänge"
+msgstr "Cinelerra: Ã\83Å\93bergangslÃ\83¤nge"
 
 #: cinelerra/mwindow.inc:145
 msgid "Cinelerra: Video Compression"
@@ -7067,11 +7067,11 @@ msgstr "Neues Projekt"
 
 #: cinelerra/new.C:136
 msgid "Append to Project"
-msgstr "An das Projekt anhängen"
+msgstr "An das Projekt anhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/new.C:142
 msgid "New Project..."
-msgstr "Neues Projekt â\80¦"
+msgstr "Neues Projekt Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/new.C:152
 msgid ": New Project"
@@ -7079,11 +7079,11 @@ msgstr ": Neues Projekt"
 
 #: cinelerra/new.C:156
 msgid "Append to Project..."
-msgstr "An das Projekt anhängen â\80¦"
+msgstr "An das Projekt anhÃ\83¤ngen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/new.C:167
 msgid ": Append to Project"
-msgstr ": An das Projekt anhängen"
+msgstr ": An das Projekt anhÃ\83¤ngen"
 
 #: cinelerra/new.C:241
 #, c-format
@@ -7091,16 +7091,16 @@ msgid ""
 "Cannot create and access project path:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Projektpfad kann nicht angelegt und geöffnet werden:\n"
+"Projektpfad kann nicht angelegt und geÃ\83¶ffnet werden:\n"
 "%s"
 
 #: cinelerra/new.C:329
 msgid "Parameters for the new project:"
-msgstr "Parameter für das neue Projekt:"
+msgstr "Parameter fÃ\83¼r das neue Projekt:"
 
 #: cinelerra/new.C:330
 msgid "Parameters for additional tracks:"
-msgstr "Parameter für zusätzliche Spuren:"
+msgstr "Parameter fÃ\83¼r zusÃ\83¤tzliche Spuren:"
 
 #: cinelerra/new.C:347 cinelerra/new.C:376
 msgid "Tracks:"
@@ -7116,15 +7116,15 @@ msgstr "Bildfrequenz:"
 
 #: cinelerra/new.C:419 cinelerra/setformat.C:367
 msgid "Canvas size:"
-msgstr "BildformatgröÃ\9fe:"
+msgstr "BildformatgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: cinelerra/new.C:419
 msgid "Track size:"
-msgstr "SpurgröÃ\9fe"
+msgstr "SpurgrÃ\83¶Ã\83Ÿe"
 
 #: cinelerra/new.C:439 cinelerra/scale.C:271 cinelerra/setformat.C:435
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Seitenverhältnis:"
+msgstr "SeitenverhÃ\83¤ltnis:"
 
 #: cinelerra/new.C:457 cinelerra/setformat.C:462
 msgid "Interlace mode:"
@@ -7148,7 +7148,7 @@ msgstr "Projektname"
 
 #: cinelerra/new.C:929
 msgid "Auto aspect ratio"
-msgstr "Automatisches Seitenverhältnis"
+msgstr "Automatisches SeitenverhÃ\83¤ltnis"
 
 #: cinelerra/new.C:949 cinelerra/resizetrackthread.C:191
 #: cinelerra/setformat.C:857 plugins/photoscale/photoscale.C:198
@@ -7205,19 +7205,19 @@ msgstr "Spurtitel"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:708
 msgid "Nudge"
-msgstr "Startverzögerung"
+msgstr "StartverzÃ\83¶gerung"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:719 cinelerra/patchgui.C:725
 msgid "nudge."
-msgstr "Startverzögerung."
+msgstr "StartverzÃ\83¶gerung."
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
 msgid "Cache size (MB):"
-msgstr "CachegröÃ\9fe (MB):"
+msgstr "CachegrÃ\83¶Ã\83Ÿe (MB):"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:78 cinelerra/performanceprefs.C:86
 msgid "Seconds to preroll renders:"
-msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:"
+msgstr "Sekunden fÃ\83¼r Vorlauf zum Rendering:"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
 msgid "Project SMP cpus:"
@@ -7233,20 +7233,20 @@ msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
 msgid "Frames to preroll background:"
-msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:"
+msgstr "Frames fÃ\83¼r Vorlauf zum Rendering:"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:127
 msgid "Output for background rendering:"
-msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:"
+msgstr "Ausgabe fÃ\83¼r Hintergrund-Rendering:"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:148
 msgid "Render Farm"
 msgstr "Render-Farm"
 
-# „Raten zurücksetzen“ wird abgeschnitten.
+# â€žRaten zurücksetzen“ wird abgeschnitten.
 #: cinelerra/performanceprefs.C:149 cinelerra/performanceprefs.C:625
 msgid "Reset rates"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "ZurÃ\83¼cksetzen"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:152
 msgid "Nodes:"
@@ -7258,7 +7258,7 @@ msgstr "Rechnername:"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:170
 msgid "Client Watchdog Timeout:"
-msgstr "Timeout für Klient Watchdog:"
+msgstr "Timeout fÃ\83¼r Klient Watchdog:"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:173
 msgid "Total jobs to create:"
@@ -7266,7 +7266,7 @@ msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
-msgstr "(wird Ã¼berschrieben, wenn â\80\9eErzeuge neue Datei an jeder Markierungâ\80\9c gewählt ist)"
+msgstr "(wird Ã\83¼berschrieben, wenn Ã¢â\82¬Å¾Erzeuge neue Datei an jeder Markierungââ\82¬Å\93 gewÃ\83¤hlt ist)"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:221 cinelerra/pluginpopup.C:228
 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:261
@@ -7295,11 +7295,11 @@ msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:523
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+msgstr "Knoten hinzufÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:553
 msgid "Apply Changes"
-msgstr "Ã\84nderungen Ã¼bernehmen"
+msgstr "Ã\83â\80\9enderungen Ã\83¼bernehmen"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:577
 msgid "Delete Nodes"
@@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr "Audio-Versatz (Sekunden):"
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 plugins/histeq/histeq.C:101
 msgid "Gain:"
-msgstr "Verstärkung:"
+msgstr "VerstÃ\83¤rkung:"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
 msgid "Audio Driver:"
@@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr "Erreichte Framerate:"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
-msgstr "Skalierungsausgleich: VergröÃ\9fern/Verkleinern"
+msgstr "Skalierungsausgleich: VergrÃ\83¶Ã\83Ÿern/Verkleinern"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
 msgid "DVD Subtitle to display:"
@@ -7369,7 +7369,7 @@ msgstr "Hardware-Synchronisation deaktivieren"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
-msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)"
+msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-PrioritÃ\83¤t (nur root)"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
 msgid "Map 5.1->2"
@@ -7381,7 +7381,7 @@ msgstr "Interpoliere CR2-Bilder"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
 msgid "White balance CR2 images"
-msgstr "WeiÃ\9fabgleich für CR2-Bilder"
+msgstr "WeiÃ\83Ÿabgleich fÃ\83¼r CR2-Bilder"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
 msgid "Play every frame"
@@ -7397,23 +7397,23 @@ msgstr "Marken-Zellen"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:369
 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
-msgstr "Schneller Rücklauf ( + oder Alt-p )"
+msgstr "Schneller RÃ\83¼cklauf ( + oder Alt-p )"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:381
 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
-msgstr "Normaler Rücklauf ( 6 oder Alt-o )"
+msgstr "Normaler RÃ\83¼cklauf ( 6 oder Alt-o )"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:393
 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
-msgstr "Frame zurück ( 4 oder Alt-u )"
+msgstr "Frame zurÃ\83¼ck ( 4 oder Alt-u )"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:408
 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
-msgstr "Normal vorwärts ( 3 oder Alt-l )"
+msgstr "Normal vorwÃ\83¤rts ( 3 oder Alt-l )"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:422
 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
-msgstr "Frame vorwärts ( 1 oder Alt-j )"
+msgstr "Frame vorwÃ\83¤rts ( 1 oder Alt-j )"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:437
 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
@@ -7436,7 +7436,7 @@ msgstr "Lizenz: %s"
 #: cinelerra/pluginarray.C:222
 #, c-format
 msgid "%s took %s"
-msgstr "%s benötigte %s"
+msgstr "%s benÃ\83¶tigte %s"
 
 #: cinelerra/pluginclient.C:825 cinelerra/pluginclient.C:837
 msgid "tweek"
@@ -7444,7 +7444,7 @@ msgstr "Tweek"
 
 #: cinelerra/plugindialog.C:174
 msgid "attach effect"
-msgstr "Effekt hinzufügen"
+msgstr "Effekt hinzufÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/plugindialog.C:287
 msgid "Plugins:"
@@ -7460,7 +7460,7 @@ msgstr "Gemeinsame Spuren:"
 
 #: cinelerra/plugindialog.C:745
 msgid "Attach single standalone and share others"
-msgstr "Einzelne eigenständige anhängen und andere teilen"
+msgstr "Einzelne eigenstÃ\83¤ndige anhÃ\83¤ngen und andere teilen"
 
 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:562
 #: cinelerra/pluginfclient.C:595 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
@@ -7483,7 +7483,7 @@ msgstr "Einzelne eigenständige anhängen und andere teilen"
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 plugins/lens/lens.C:421
 #: plugins/perspective/perspective.C:539
 msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "ZurÃ\83¼cksetzen"
 
 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:215
 msgid "UI"
@@ -7491,11 +7491,11 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
 msgid "Change..."
-msgstr "Ã\84ndern â\80¦"
+msgstr "Ã\83â\80\9endern Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
 msgid ": Change Effect"
-msgstr ": Effekt ändern"
+msgstr ": Effekt Ã\83¤ndern"
 
 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
 msgid "Detach"
@@ -7519,7 +7519,7 @@ msgstr "Ansicht"
 
 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
 msgid "Presets..."
-msgstr "Voreinstellungen â\80¦"
+msgstr "Voreinstellungen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
 msgid "Plugin Set"
@@ -7535,15 +7535,15 @@ msgstr "Pfad f. globale Plugins"
 
 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
 msgid "Select the directory for plugins"
-msgstr "Das Verzeichnis für Plugins auswählen"
+msgstr "Das Verzeichnis fÃ\83¼r Plugins auswÃ\83¤hlen"
 
 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
 msgid "Look for personal plugins here"
-msgstr "Suche hier nach persönlichen Plugins"
+msgstr "Suche hier nach persÃ\83¶nlichen Plugins"
 
 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
 msgid "Personal Plugin Path"
-msgstr "Pfad für pers. Plugins"
+msgstr "Pfad fÃ\83¼r pers. Plugins"
 
 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
@@ -7577,7 +7577,7 @@ msgstr "Shellbefehle einstellen"
 
 #: cinelerra/preferences.C:392
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+msgstr "TastaturkÃ\83¼rzel"
 
 #: cinelerra/preferences.C:393
 msgid "RenderMux"
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen â\80¦"
+msgstr "Einstellungen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
 msgid "Shift-P"
@@ -7641,7 +7641,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
 
 #: cinelerra/preferencesthread.C:371
 msgid "About"
-msgstr "Ã\9cber"
+msgstr "Ã\83Å\93ber"
 
 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
 msgid ": Preferences"
@@ -7649,7 +7649,7 @@ msgstr ": Einstellungen"
 
 #: cinelerra/probeprefs.C:53
 msgid ": Probes"
-msgstr "Prüfen"
+msgstr "PrÃ\83¼fen"
 
 #: cinelerra/probeprefs.C:136 plugins/crikey/crikeywindow.C:524
 msgid "Up"
@@ -7661,19 +7661,21 @@ msgstr "Runter"
 
 #: cinelerra/proxy.C:55
 msgid "Proxy settings..."
-msgstr "Proxy-Einstellungen â\80¦"
+msgstr "Proxy-Einstellungen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/proxy.C:55
 msgid "Alt-r"
 msgstr "Alt-r"
 
+# Originalgröße suggeriert, es würden Proxys erstellt, was nicht der Fall ist.
+# Entsprechende Anfragen wurden nicht beantwortet.
 #: cinelerra/proxy.C:87
 msgid "Original size"
-msgstr "Originalgröße"
+msgstr "– aus â€“"
 
 #: cinelerra/proxy.C:332
 msgid "Creating proxy files..."
-msgstr "Dateien proxy erstelle â\80¦"
+msgstr "Proxy-Dateien werden erstellt Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/proxy.C:351
 msgid ": Proxy settings"
@@ -7714,7 +7716,7 @@ msgstr "Beenden"
 
 #: cinelerra/quit.C:81
 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
-msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft."
+msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme lÃ\83¤uft."
 
 #: cinelerra/quit.C:91
 msgid "Can't quit while a render is in progress."
@@ -7726,16 +7728,16 @@ msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?"
 
 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
 msgid ": Confirm"
-msgstr ": Bestätigen"
+msgstr ": BestÃ\83¤tigen"
 
 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
 #, c-format
 msgid "Delete this file and %s?"
-msgstr "Lösche diese Datei und %s?"
+msgstr "LÃ\83¶sche diese Datei und %s?"
 
 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
 msgid "No space left on disk."
-msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar."
+msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfÃ\83¼gbar."
 
 #: cinelerra/recordbatches.C:22
 msgid "Path"
@@ -7767,7 +7769,7 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/record.C:85
 msgid "Record..."
-msgstr "Aufnehmen â\80¦"
+msgstr "Aufnehmen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/record.C:432
 msgid "record"
@@ -7775,11 +7777,11 @@ msgstr "Aufnehmen"
 
 #: cinelerra/record.C:551
 msgid "Deleting"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "LÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/record.C:1203
 msgid "Running"
-msgstr "Läuft"
+msgstr "LÃ\83¤uft"
 
 #: cinelerra/recordengine.C:606
 msgid "start over"
@@ -7813,7 +7815,7 @@ msgstr ": Aufnahmepfad"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:189 cinelerra/recordwindow.C:48
 msgid "Select a file to record to:"
-msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:"
+msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswÃ\83¤hlen:"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:228
 msgid "Audio compression:"
@@ -7833,7 +7835,7 @@ msgstr "Frames fallengelassen:"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:250
 msgid "Frames behind:"
-msgstr "Zurückliegende Frames:"
+msgstr "ZurÃ\83¼ckliegende Frames:"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:255
 msgid "Position:"
@@ -7865,11 +7867,11 @@ msgstr "Aufnahme speichern und beenden."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:588
 msgid "Quit without pasting into project."
-msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt."
+msgstr "Beenden ohne EinfÃ\83¼gen ins Projekt."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:613
 msgid "Quit and paste into project."
-msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen."
+msgstr "Beenden und ins Projekt einfÃ\83¼gen."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:625
 msgid "Start Over"
@@ -7877,23 +7879,23 @@ msgstr "Neu beginnen"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:627
 msgid "Rewind the current file and erase."
-msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen."
+msgstr "Aktuelle Datei zurÃ\83¼ckspulen und lÃ\83¶schen."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:643
 msgid "drop overrun frames"
-msgstr "Ã\9cberlaufende Frames auslassen"
+msgstr "Ã\83Å\93berlaufende Frames auslassen"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:647
 msgid "Drop input frames when behind."
-msgstr "Zurückliegende Frames (overrun) fallen lassen."
+msgstr "ZurÃ\83¼ckliegende Frames (overrun) fallen lassen."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:667
 msgid "fill underrun frames"
-msgstr "Ausgelassene Frames auffüllen"
+msgstr "Ausgelassene Frames auffÃ\83¼llen"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:671
 msgid "Write extra frames when behind."
-msgstr "Bei Verzug (underrun) zusätzliche Frames schreiben."
+msgstr "Bei Verzug (underrun) zusÃ\83¤tzliche Frames schreiben."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:691
 msgid "poweroff when done"
@@ -7913,11 +7915,11 @@ msgstr "Auf Werbesendungen testen."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:743
 msgid "Monitor video"
-msgstr "Video überwachen"
+msgstr "Video Ã\83¼berwachen"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:783
 msgid "Monitor audio"
-msgstr "Audio überwachen"
+msgstr "Audio Ã\83¼berwachen"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:820
 msgid "Audio meters"
@@ -7941,7 +7943,7 @@ msgstr "Die laufende Aufnahme unterbrechen?"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:1091
 msgid "Rewind batch and overwrite?"
-msgstr "Batch zurückspulen und Ã¼berschreiben?"
+msgstr "Batch zurÃ\83¼ckspulen und Ã\83¼berschreiben?"
 
 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
 msgid ": Video in"
@@ -7958,7 +7960,7 @@ msgstr "Aufnahme-Cursor"
 
 #: cinelerra/recordmonitor.C:692
 msgid "Big cursor"
-msgstr "GroÃ\9fer Cursor"
+msgstr "GroÃ\83Ÿer Cursor"
 
 #: cinelerra/recordmonitor.C:748
 msgid "Swap fields"
@@ -7974,7 +7976,7 @@ msgstr "Aufnahmetreiber:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:116
 msgid "Samples read from device:"
-msgstr "Samples gelesen von Gerät:"
+msgstr "Samples gelesen von GerÃ\83¤t:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:117
 msgid "Samples to write to disk:"
@@ -7982,11 +7984,11 @@ msgstr "Samples zum Schreiben auf Disc:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:118
 msgid "Sample rate for recording:"
-msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:"
+msgstr "Abtastrate fÃ\83¼r die Aufnahme:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:119
 msgid "Channels to record:"
-msgstr "Aufzunehmende Kanäle:"
+msgstr "Aufzunehmende KanÃ\83¤le:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:179
 msgid "Video In"
@@ -7998,7 +8000,7 @@ msgstr "Zu speichernde Frames pro Zeiteinheit:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:198
 msgid "Frames to buffer in device:"
-msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:"
+msgstr "Zu puffernde Frames im GerÃ\83¤t:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:207
 msgid "Positioning:"
@@ -8006,15 +8008,15 @@ msgstr "Positionierung:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:221
 msgid "Size of captured frame:"
-msgstr "GröÃ\9fe des erfassten Frames:"
+msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe des erfassten Frames:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:235
 msgid "Frame rate for recording:"
-msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:"
+msgstr "Frame-Rate fÃ\83¼r die Aufnahme:"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:301
 msgid "Record in realtime priority (root only)"
-msgstr "Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)"
+msgstr "Aufnahme in EchtzeitprioritÃ\83¤t (nur root)"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:341
 msgid "Realtime TOC"
@@ -8022,7 +8024,7 @@ msgstr "Echtzeit-TOC"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:501
 msgid "Presentation Timestamps"
-msgstr "Präsentations-Zeitstempel"
+msgstr "PrÃ\83¤sentations-Zeitstempel"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:502
 msgid "Software timing"
@@ -8030,7 +8032,7 @@ msgstr "Software-Taktung"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:503
 msgid "Device Position"
-msgstr "Geräte-Position"
+msgstr "GerÃ\83¤te-Position"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:504
 msgid "Sample Position"
@@ -8059,7 +8061,7 @@ msgstr "Abschaltung bevorstehend!!!\n"
 
 #: cinelerra/recordthread.C:153
 msgid "cant vfork poweroff process"
-msgstr "kann den Stromabschaltvorgang nicht abspalten („vfork“)"
+msgstr "kann den Stromabschaltvorgang nicht abspalten („vfork“)"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:147
 msgid "Interrupted"
@@ -8091,7 +8093,7 @@ msgstr "Neu beginnen"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:326
 msgid "Fast rewind"
-msgstr "Schnelles Zurückspulen"
+msgstr "Schnelles ZurÃ\83¼ckspulen"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:367
 msgid "Fast forward"
@@ -8115,7 +8117,7 @@ msgstr ": Indexe neuzeichnen"
 
 #: cinelerra/reindex.C:87
 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
-msgstr "Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?"
+msgstr "Alle Indexe fÃ\83¼r aktuelles Projekt neuzeichnen?"
 
 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
 msgid ": RemoteWindow"
@@ -8123,7 +8125,7 @@ msgstr ": RemoteFenster"
 
 #: cinelerra/render.C:85
 msgid "Render..."
-msgstr "Rendern â\80¦"
+msgstr "Rendern Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/render.C:85
 msgid "Shift-R"
@@ -8156,16 +8158,16 @@ msgstr "Bildformat und keine Videodaten"
 #: cinelerra/render.C:472
 #, c-format
 msgid "Rendering %s..."
-msgstr "Rendere %s â\80¦"
+msgstr "Rendere %s Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/render.C:475
 msgid "Rendering..."
-msgstr "Rendern â\80¦"
+msgstr "Rendern Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/render.C:493
 #, c-format
 msgid "Rendering took %s"
-msgstr "Rendern benötigte %s"
+msgstr "Rendern benÃ\83¶tigte %s"
 
 #: cinelerra/render.C:511
 msgid "ETA"
@@ -8279,7 +8281,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Renderprofile erreicht"
 
 #: cinelerra/renderprofiles.C:279
 msgid "Delete profile"
-msgstr "Profil löschen"
+msgstr "Profil lÃ\83¶schen"
 
 #: cinelerra/rescale.C:7
 msgid "Scaled"
@@ -8291,7 +8293,7 @@ msgstr "Freigegeben"
 
 #: cinelerra/rescale.C:7
 msgid "Filled"
-msgstr "Gefüllt"
+msgstr "GefÃ\83¼llt"
 
 #: cinelerra/rescale.C:7
 msgid "Horiz Edge"
@@ -8311,12 +8313,12 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
 msgid ": Resize Track"
-msgstr ": SpurgröÃ\9fe Ã¤ndern"
+msgstr ": SpurgrÃ\83¶Ã\83Ÿe Ã\83¤ndern"
 
 #: cinelerra/resizetrackthread.C:123 plugins/scale/scalewin.C:63
 #: plugins/titler/titlerwindow.C:242
 msgid "Size:"
-msgstr "GröÃ\9fe:"
+msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: cinelerra/resizetrackthread.C:134 cinelerra/resizetrackthread.C:145
 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
@@ -8325,7 +8327,7 @@ msgstr "X"
 
 #: cinelerra/resizetrackthread.C:339 cinelerra/scale.C:90
 msgid "Resize"
-msgstr "GröÃ\9fe Ã¤ndern"
+msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe Ã\83¤ndern"
 
 #: cinelerra/resourcepixmap.C:571
 #, c-format
@@ -8354,12 +8356,12 @@ msgstr "\"%s\" %dC written"
 
 #: cinelerra/savefile.C:130
 msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern als â\80¦"
+msgstr "Speichern als Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/savefile.C:203
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s."
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+msgstr "Konnte %s nicht Ã\83¶ffnen."
 
 #: cinelerra/savefile.C:241
 msgid ": Save"
@@ -8371,7 +8373,7 @@ msgstr "Dateinamen zum Speichern angeben"
 
 #: cinelerra/scale.C:36
 msgid "Resize..."
-msgstr "GröÃ\9fe Ã¤ndern â\80¦"
+msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿe Ã\83¤ndern Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/scale.C:197
 msgid ": Scale"
@@ -8379,23 +8381,23 @@ msgstr ": Skalieren"
 
 #: cinelerra/scale.C:208
 msgid "New camera size:"
-msgstr "Neue KameragröÃ\9fe:"
+msgstr "Neue KameragrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: cinelerra/scale.C:209
 msgid "New projector size:"
-msgstr "Neue ProjektorgröÃ\9fe:"
+msgstr "Neue ProjektorgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: cinelerra/scale.C:231 cinelerra/scale.C:235 cinelerra/setformat.C:400
 msgid "W Ratio:"
-msgstr "B-Verhältnis:"
+msgstr "B-VerhÃ\83¤ltnis:"
 
 #: cinelerra/scale.C:241 cinelerra/scale.C:245 cinelerra/setformat.C:409
 msgid "H Ratio:"
-msgstr "H-Verhältnis:"
+msgstr "H-VerhÃ\83¤ltnis:"
 
 #: cinelerra/scale.C:365 plugins/scale/scalewin.C:232
 msgid "Constrain ratio"
-msgstr "Erzw. Verhältnis"
+msgstr "Erzw. VerhÃ\83¤ltnis"
 
 #: cinelerra/scale.C:374
 msgid "Scale data"
@@ -8424,7 +8426,7 @@ msgstr "Vectorscope"
 
 #: cinelerra/setformat.C:50
 msgid "Format..."
-msgstr "Format â\80¦"
+msgstr "Format Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/setformat.C:50
 msgid "Shift-F"
@@ -8481,7 +8483,7 @@ msgstr ": Laden"
 
 #: cinelerra/splashgui.C:52
 msgid "Loading..."
-msgstr "Laden â\80¦"
+msgstr "Laden Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/statusbar.C:115
 msgid "Welcome to Cinelerra."
@@ -8502,19 +8504,19 @@ msgstr "Lade"
 
 #: cinelerra/swindow.C:111
 msgid "script text file path required"
-msgstr "Skript Text  Dateipfad erforderlich"
+msgstr "Skript Text â€“ Dateipfad erforderlich"
 
 #: cinelerra/swindow.C:132
 msgid "script microdvd file path required"
-msgstr "Skript microdvd  Dateipfad erforderlich"
+msgstr "Skript microdvd â€“ Dateipfad erforderlich"
 
 #: cinelerra/swindow.C:156
 msgid "File Size:"
-msgstr "DateigröÃ\9fe:"
+msgstr "DateigrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: cinelerra/swindow.C:159
 msgid "Entries:"
-msgstr "Einträge:"
+msgstr "EintrÃ\83¤ge:"
 
 #: cinelerra/swindow.C:164
 msgid "Lines:"
@@ -8550,16 +8552,16 @@ msgid ""
 "*  Entry 2\n"
 "This is the second entry.\n"
 msgstr ""
-"Untertitel hinzufügen: Kurzanleitung (= oder * bedeutet Kommentar)\n"
+"Untertitel hinzufÃ\83¼gen: Kurzanleitung (= oder * bedeutet Kommentar)\n"
 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
-"Für normale DVD-Untertitel legen Sie das Skript in eine Textdatei. Die Linien können beliebig lang sein, werden aber nach folgenden Kriterien aufgeteilt.\n"
+"FÃ\83¼r normale DVD-Untertitel legen Sie das Skript in eine Textdatei. Die Linien kÃ\83¶nnen beliebig lang sein, werden aber nach folgenden Kriterien aufgeteilt.\n"
 "Laufender Text, der als Skriptzeile verwendet wird, wird in mehrere Zeilen aufgeteilt.\n"
-"Die Zielzeilenlänge beträgt 60 Zeichen.\n"
-"Interpunktion kann zur Erzeugung eines frühen Zeilenumbruchs gesetzt werden.\n"
-"Einzelner Wagenrücklauf beendet eine einzelne Skriptzeile.\n"
-"Der doppelte Wagenrücklauf zeigt das Ende eines Eintrags an.\n"
+"Die ZielzeilenlÃ\83¤nge betrÃ\83¤gt 60 Zeichen.\n"
+"Interpunktion kann zur Erzeugung eines frÃ\83¼hen Zeilenumbruchs gesetzt werden.\n"
+"Einzelner WagenrÃ\83¼cklauf beendet eine einzelne Skriptzeile.\n"
+"Der doppelte WagenrÃ\83¼cklauf zeigt das Ende eines Eintrags an.\n"
 "Leerzeichen am Zeilenanfang oder -ende werden entfernt.\n"
-"Sie können die aktive Zeile im Feld Zeilentext bearbeiten.\n"
+"Sie kÃ\83¶nnen die aktive Zeile im Feld Zeilentext bearbeiten.\n"
 "\n"
 "== Ein neuer Eintrag ist hier zur Veranschaulichung.\n"
 "Eintrag 2\n"
@@ -8575,7 +8577,7 @@ msgstr "Vorheriger"
 
 #: cinelerra/swindow.C:530
 msgid "Next"
-msgstr "Nächster"
+msgstr "NÃ\83¤chster"
 
 #: cinelerra/swindow.C:795
 #, c-format
@@ -8583,7 +8585,7 @@ msgid ""
 "cannot open: \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ã\96ffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n"
+"Ã\83â\80\93ffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n"
 "%s"
 
 #: cinelerra/swindow.C:850
@@ -8598,7 +8600,7 @@ msgstr ""
 # msgstr ""
 #: cinelerra/swindow.C:1009
 msgid "SubTitle..."
-msgstr "Untertitel â\80¦"
+msgstr "Untertitel Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/swindow.C:1009
 msgid "Alt-y"
@@ -8656,7 +8658,7 @@ msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen."
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:184
 msgid "Next tip"
-msgstr "Nächster Tipp"
+msgstr "NÃ\83¤chster Tipp"
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:204
 msgid "Previous tip"
@@ -8672,28 +8674,28 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/transition.C:43
 msgid "Paste Transition"
-msgstr "Ã\9cbergang einfügen"
+msgstr "Ã\83Å\93bergang einfÃ\83¼gen"
 
 #: cinelerra/transition.C:231
 msgid "Transition"
-msgstr "Ã\9cbergang"
+msgstr "Ã\83Å\93bergang"
 
 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
 msgid ": Transition length"
-msgstr ": Ã\9cbergangslänge"
+msgstr ": Ã\83Å\93bergangslÃ\83¤nge"
 
 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
 #, c-format
 msgid "Length: %2.2f sec"
-msgstr "Länge: %2.2f Sek"
+msgstr "LÃ\83¤nge: %2.2f Sek"
 
 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
 msgid "Attach..."
-msgstr "Anhängen â\80¦"
+msgstr "AnhÃ\83¤ngen Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
 msgid "Length"
-msgstr "Länge"
+msgstr "LÃ\83¤nge"
 
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
 msgid "Follow video config"
@@ -8717,11 +8719,11 @@ msgstr "Standard B-Anzeige:"
 
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
 msgid "use direct x11 render if possible"
-msgstr "Nach Möglichkeit â\80\9edirect x11â\80\9c Rendering verwenden"
+msgstr "Nach MÃ\83¶glichkeit Ã¢â\82¬Å¾direct x11ââ\82¬Å\93 Rendering verwenden"
 
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
 msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Nächster Nachbar"
+msgstr "NÃ\83¤chster Nachbar"
 
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
 msgid "BiCubic / BiCubic"
@@ -8753,7 +8755,7 @@ msgstr "Titel anzeigen"
 
 #: cinelerra/viewmenu.C:89
 msgid "Show transitions"
-msgstr "Ã\9cbergänge anzeigen"
+msgstr "Ã\83Å\93bergÃ\83¤nge anzeigen"
 
 #: cinelerra/vpatchgui.C:287 cinelerra/vpatchgui.C:292
 msgid "mode"
@@ -8761,19 +8763,19 @@ msgstr "Modus"
 
 #: cinelerra/vpatchgui.C:308
 msgid "Arithmetic..."
-msgstr "Arithmetik â\80¦"
+msgstr "Arithmetik Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/vpatchgui.C:315
 msgid "PorterDuff..."
-msgstr "PorterDuff â\80¦"
+msgstr "PorterDuff Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/vpatchgui.C:327
 msgid "Logical..."
-msgstr "Logisch â\80¦"
+msgstr "Logisch Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/vpatchgui.C:336
 msgid "Graphic Art..."
-msgstr "Grafik-Design â\80¦"
+msgstr "Grafik-Design Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: cinelerra/vpatchgui.C:367 cinelerra/vpatchgui.C:398
 msgid "Normal"
@@ -8870,7 +8872,7 @@ msgstr "XOR"
 #: cinelerra/vpatchgui.C:390 plugins/overlay/overlay.C:635
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
 msgid "Overlay"
-msgstr "Ã\9cberlagerung"
+msgstr "Ã\83Å\93berlagerung"
 
 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
 msgid "Screen"
@@ -8927,7 +8929,7 @@ msgstr "Audio-Wellenform-Skalierung"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:79
 msgid "Height of tracks in the timeline"
-msgstr "Höhe der Spuren in der Zeitleiste"
+msgstr "HÃ\83¶he der Spuren in der Zeitleiste"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:380
 msgid "Automation range maximum"
@@ -8967,7 +8969,7 @@ msgstr "Startzeit der Auswahl"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:560
 msgid "Selection length"
-msgstr "Länge der Auswahl"
+msgstr "LÃ\83¤nge der Auswahl"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:594
 msgid "Selection end time"
@@ -9005,7 +9007,7 @@ msgstr "Altern:"
 
 #: plugins/aging/agingwindow.C:44
 msgid "Grain"
-msgstr "Körnung"
+msgstr "KÃ\83¶rnung"
 
 #: plugins/aging/agingwindow.C:48
 msgid "Scratch"
@@ -9033,15 +9035,15 @@ msgstr "Fallender Trigger"
 
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
 msgid "History Size:"
-msgstr "VerlaufsgröÃ\9fe:"
+msgstr "VerlaufsgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
 msgid "Window Size:"
-msgstr "FenstergröÃ\9fe:"
+msgstr "FenstergrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
 msgid "Trigger level:"
-msgstr "Auslöselevel:"
+msgstr "AuslÃ\83¶selevel:"
 
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
 msgid "Sample: 0"
@@ -9087,7 +9089,7 @@ msgstr "Ausgabe"
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
 msgid "Bands:"
-msgstr "Bänder:"
+msgstr "BÃ\83¤nder:"
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
@@ -9101,7 +9103,7 @@ msgstr "BandGleiten"
 
 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
 msgid "BandWipe"
-msgstr "BandLöschen"
+msgstr "BandLÃ\83¶schen"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
 msgid "Blue Banana"
@@ -9118,14 +9120,14 @@ msgstr "Interner Fehler; pattern array overflow\n"
 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
 #, c-format
 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
-msgstr "Bluebanana: Frame für Slider kann nicht erstellt werden\n"
+msgstr "Bluebanana: Frame fÃ\83¼r Slider kann nicht erstellt werden\n"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
 msgid "Pick"
-msgstr "Wählen"
+msgstr "WÃ\83¤hlen"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
 msgid " End Mask"
@@ -9133,7 +9135,7 @@ msgstr " Endmaske"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
 msgid " Mask Selection"
-msgstr " Maske auswählen"
+msgstr " Maske auswÃ\83¤hlen"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
 #, c-format
@@ -9146,7 +9148,7 @@ msgstr "Auswahl kombinieren"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
 msgid " Mark Selected Areas"
-msgstr " Ausgewählte Bereiche markieren"
+msgstr " AusgewÃ\83¤hlte Bereiche markieren"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
 msgid "hue"
@@ -9154,11 +9156,11 @@ msgstr "Farbton"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
 msgid "saturation"
-msgstr "Sättigung"
+msgstr "SÃ\83¤ttigung"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
 msgid "fill"
-msgstr "Füllen"
+msgstr "FÃ\83¼llen"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
 msgid "red"
@@ -9166,7 +9168,7 @@ msgstr "Rot"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
 msgid "green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "GrÃ\83¼n"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
 msgid "blue"
@@ -9194,7 +9196,7 @@ msgstr " Filter aktiv"
 
 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
 msgid "Blur"
-msgstr "Unschärfe (Blur)"
+msgstr "UnschÃ\83¤rfe (Blur)"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
@@ -9208,7 +9210,7 @@ msgstr "Horizontal"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
 msgid "Blur alpha"
-msgstr "Unschärfe Alpha"
+msgstr "UnschÃ\83¤rfe Alpha"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
 msgid "Alpha determines radius"
@@ -9216,15 +9218,15 @@ msgstr "Alpha bestimmt Radius"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
 msgid "Blur red"
-msgstr "Unschärfe Rot"
+msgstr "UnschÃ\83¤rfe Rot"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
 msgid "Blur green"
-msgstr "Unschärfe Grün"
+msgstr "UnschÃ\83¤rfe GrÃ\83¼n"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
 msgid "Blur blue"
-msgstr "Unschärfe Blau"
+msgstr "UnschÃ\83¤rfe Blau"
 
 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
 msgid "RadioacTV"
@@ -9236,7 +9238,7 @@ msgstr "Helligkeit/Kontrast"
 
 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
 msgid "Boost luminance only"
-msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken"
+msgstr "Nur die Leuchtdichte verstÃ\83¤rken"
 
 #: plugins/burn/burn.C:76
 msgid "BurningTV"
@@ -9252,7 +9254,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/C41/c41.C:141
 msgid "Apply values"
-msgstr "Werte übernehmen"
+msgstr "Werte Ã\83¼bernehmen"
 
 #: plugins/C41/c41.C:168
 msgid "Apply default box"
@@ -9272,7 +9274,7 @@ msgstr "Berechne negfix-Werte"
 
 #: plugins/C41/c41.C:240
 msgid "(uncheck for faster rendering)"
-msgstr "(deaktivieren für schnelleres Rendern)"
+msgstr "(deaktivieren fÃ\83¼r schnelleres Rendern)"
 
 #: plugins/C41/c41.C:243
 msgid "Computed negfix values:"
@@ -9355,11 +9357,11 @@ msgstr ": CD-Ripper"
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
 msgid "Can't open cdrom drive."
-msgstr "CD-ROM Laufwerk kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "CD-ROM Laufwerk kann nicht geÃ\83¶ffnet werden."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
 msgid "Can't get total from table of contents."
-msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden."
+msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollstÃ\83¤ndig auslesen werden."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
 msgid "Can't get table of contents entry."
@@ -9371,19 +9373,19 @@ msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
 msgid "Start track is out of range."
-msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
+msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gÃ\83¼ltigen Bereich."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
 msgid "End track is out of range."
-msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
+msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gÃ\83¼ltigen Bereich."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
 msgid "End position is out of range."
-msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich."
+msgstr "Die End-Position liegt nicht im gÃ\83¼ltigen Bereich."
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
 msgid "Select the range to transfer:"
-msgstr "Den zu transferierenden Bereich auswählen:"
+msgstr "Den zu transferierenden Bereich auswÃ\83¤hlen:"
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
 msgid "Track:"
@@ -9407,7 +9409,7 @@ msgstr "Bis"
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
 msgid "CD Device:"
-msgstr "CD-Gerät"
+msgstr "CD-GerÃ\83¤t"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/diffkey/diffkey.C:299
 msgid "Slope:"
@@ -9420,11 +9422,11 @@ msgstr "Anstieg:"
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Schranke:"
+msgstr "Schwelle:"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:199 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:306
 msgid "Color..."
-msgstr "Farbe â\80¦"
+msgstr "Farbe Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:258
 msgid "Use value"
@@ -9446,7 +9448,7 @@ msgstr "Chroma Keying"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
 msgid "Key parameters:"
-msgstr "Schlüsselparameter:"
+msgstr "SchlÃ\83¼sselparameter:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
 msgid "Hue Tolerance:"
@@ -9462,11 +9464,11 @@ msgstr "Max. Helligkeit:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
 msgid "Saturation Offset:"
-msgstr "Sättigungsversatz:"
+msgstr "SÃ\83¤ttigungsversatz:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
 msgid "Min Saturation:"
-msgstr "Min. Sättigung:"
+msgstr "Min. SÃ\83¤ttigung:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
 msgid "Mask tweaking:"
@@ -9478,7 +9480,7 @@ msgstr "Innerer Anstieg:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:229
 msgid "Out Slope:"
-msgstr "Ã\84\9ferer Anstieg:"
+msgstr "Ã\83â\80\9e\83Ÿerer Anstieg:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
 msgid "Alpha Offset:"
@@ -9535,12 +9537,12 @@ msgstr "Mitten"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
 msgid "Highlights"
-msgstr "Höhen"
+msgstr "HÃ\83¶hen"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
 msgid "Saturation:"
-msgstr "Sättigung:"
+msgstr "SÃ\83¤ttigung:"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
 msgid "Copy to all"
@@ -9549,7 +9551,7 @@ msgstr "Zu allen kopieren"
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:163
 msgid "White balance"
-msgstr "WeiÃ\9f-Balance:"
+msgstr "WeiÃ\83Ÿ-Balance:"
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
@@ -9573,7 +9575,7 @@ msgstr "Gelb"
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
 msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Erhalte Leuchtstärke"
+msgstr "Erhalte LeuchtstÃ\83¤rke"
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:143
 msgid "Lock parameters"
@@ -9593,11 +9595,11 @@ msgstr "Verklingen in Sek.:"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:865
 msgid "Trigger Type:"
-msgstr "Auslösertyp:"
+msgstr "AuslÃ\83¶sertyp:"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:870
 msgid "Trigger:"
-msgstr "Auslöser:"
+msgstr "AuslÃ\83¶ser:"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
 msgid "Input"
@@ -9605,7 +9607,7 @@ msgstr "Eingabe"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
 msgid "Trigger"
-msgstr "Auslöser"
+msgstr "AuslÃ\83¶ser"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
@@ -9618,7 +9620,7 @@ msgstr "Gesamt"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
 msgid "Smooth only"
-msgstr "Nur glätten"
+msgstr "Nur glÃ\83¤tten"
 
 # Kikeriki!
 #: plugins/crikey/crikey.C:258
@@ -9696,7 +9698,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
 msgid "Crossfade"
-msgstr "Ã\9cberblenden"
+msgstr "Ã\83Å\93berblenden"
 
 #: plugins/decimate/decimate.C:246
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
@@ -9713,7 +9715,7 @@ msgstr "Dezimieren"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
 msgid "Select lines to keep"
-msgstr "Zu behaltende Zeilen wählen"
+msgstr "Zu behaltende Zeilen wÃ\83¤hlen"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
 msgid "Do nothing"
@@ -9751,7 +9753,7 @@ msgstr "Mittle ungerade Zeilen"
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
 #, c-format
 msgid "Changed rows: %d\n"
-msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n"
+msgstr "GeÃ\83¤nderte Zeilen: %d\n"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
 msgid "Deinterlace-CV"
@@ -9759,7 +9761,7 @@ msgstr "Deinterlace-CV"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
 msgid "Select deinterlacing mode"
-msgstr "Deinterlace-Modus auswählen"
+msgstr "Deinterlace-Modus auswÃ\83¤hlen"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
 msgid "Keep top field"
@@ -9786,7 +9788,7 @@ msgstr "Oberes Feld zuerst"
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
 #: plugins/threshold/threshold.C:130
 msgid "Threshold"
-msgstr "Schranke"
+msgstr "Schwelle"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
 msgid "Bob Threshold"
@@ -9814,23 +9816,23 @@ msgstr "Bob & Weave"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
 msgid "Spatial field swap"
-msgstr "Räumlicher Feldtausch"
+msgstr "RÃ\83¤umlicher Feldtausch"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
 msgid "Temporal field swap"
-msgstr "Temporärer Feldtausch"
+msgstr "TemporÃ\83¤rer Feldtausch"
 
 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
 msgid "Delay audio"
-msgstr "Audioverzögerung"
+msgstr "AudioverzÃ\83¶gerung"
 
 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
 msgid "Delay seconds:"
-msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
+msgstr "VerzÃ\83¶gerung in Sekunden:"
 
 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
 msgid "Delay Video"
-msgstr "Videoverzögerung"
+msgstr "VideoverzÃ\83¶gerung"
 
 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
@@ -9840,11 +9842,11 @@ msgstr "Pegel:"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
 msgid "Denoise power:"
-msgstr "Entrausch-Stärke:"
+msgstr "Entrausch-StÃ\83¤rke:"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
 msgid "Number of samples for reference:"
-msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:"
+msgstr "Anzahl der Samples fÃ\83¼r Referenz:"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
 msgid "The keyframe is the start of the reference"
@@ -9872,7 +9874,7 @@ msgstr "Schnell"
 msgid "Search radius:"
 msgstr "Suchradius:"
 
-# unbekannt, keine Fehlerkorrektur nötig.
+# unbekannt, keine Fehlerkorrektur nÃ\83¶tig.
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
 msgid "Pass 1 threshold:"
 msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:"
@@ -9891,7 +9893,7 @@ msgstr "Chrominanz-Kontrast:"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
 msgid "Delay frames:"
-msgstr "Frame-Verzögerung:"
+msgstr "Frame-VerzÃ\83¶gerung:"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
 msgid "Denoise video2"
@@ -9899,7 +9901,7 @@ msgstr "Video Entrauschen2"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
 msgid "Selective Temporal Averaging"
-msgstr "Selektive temporäre Mittelung"
+msgstr "Selektive temporÃ\83¤re Mittelung"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
 msgid "Frames to average"
@@ -9915,7 +9917,7 @@ msgstr "Nichts "
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
 msgid "Selective Temporal Averaging: "
-msgstr "Selektive temporäre Mittelung:"
+msgstr "Selektive temporÃ\83¤re Mittelung:"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
 msgid "Av. Thres."
@@ -10048,7 +10050,7 @@ msgstr "max. Winkel:"
 
 #: plugins/descratch/descratch.C:551
 msgid "fade:"
-msgstr "Ã\9cberblenden:"
+msgstr "Ã\83Å\93berblenden:"
 
 #: plugins/descratch/descratch.C:556
 msgid "border:"
@@ -10088,11 +10090,11 @@ msgstr "Verwende Wert"
 
 #: plugins/diffkey/diffkey.C:330
 msgid "Difference key"
-msgstr "Differenzschlüssel"
+msgstr "DifferenzschlÃ\83¼ssel"
 
 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
 msgid "Dissolve"
-msgstr "Auflösen"
+msgstr "AuflÃ\83¶sen"
 
 #: plugins/dot/dot.C:82
 msgid "DotTV"
@@ -10124,7 +10126,7 @@ msgstr "Level: "
 
 #: plugins/echo/echo.C:148
 msgid "Atten: "
-msgstr "Dämpfung"
+msgstr "DÃ\83¤mpfung"
 
 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
 msgid "Offset: "
@@ -10163,7 +10165,7 @@ msgstr "Gain: "
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
 msgid "Window size:"
-msgstr "FenstergröÃ\9fe:"
+msgstr "FenstergrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
 msgid "History:"
@@ -10175,7 +10177,7 @@ msgstr "X Zoom:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
 msgid "Damp:"
-msgstr "Dämpfung:"
+msgstr "DÃ\83¤mpfung:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
 msgid "Cutoff Hz:"
@@ -10308,7 +10310,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:286
 msgid "Object blend amount:"
-msgstr "Objekt-Mischverhältnis:"
+msgstr "Objekt-MischverhÃ\83¤ltnis:"
 
 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:439
 msgid "Draw scene border"
@@ -10324,7 +10326,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:485
 msgid "Draw keypoints"
-msgstr "Zeichne Schlüsselpunkte"
+msgstr "Zeichne SchlÃ\83¼sselpunkte"
 
 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:501
 msgid "Replace object"
@@ -10421,7 +10423,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
 msgid "Block size:"
-msgstr "BlockgröÃ\9fe"
+msgstr "BlockgrÃ\83¶Ã\83Ÿe"
 
 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
@@ -10456,7 +10458,7 @@ msgstr "Einfrieren"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
 msgid "Roomsize:"
-msgstr "RaumgröÃ\9fe:"
+msgstr "RaumgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
 msgid "Wet:"
@@ -10480,7 +10482,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/gain/gain.C:85
 msgid "Gain"
-msgstr "Verstärkung"
+msgstr "VerstÃ\83¤rkung"
 
 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
 msgid "Maximum:"
@@ -10522,7 +10524,7 @@ msgstr "Innerer Radius:"
 #: plugins/gradient/gradient.C:219 plugins/timefront/timefront.C:216
 #: plugins/timefront/timefront.C:259
 msgid "Outer radius:"
-msgstr "Ã\84\9ferer Radius:"
+msgstr "Ã\83â\80\9e\83Ÿerer Radius:"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:297 plugins/lens/lens.C:500
 #: plugins/timefront/timefront.C:234
@@ -10548,11 +10550,11 @@ msgstr "Innere Farbe:"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:535
 msgid "Outer color:"
-msgstr "Ã\84\9fere Farbe:"
+msgstr "Ã\83â\80\9e\83Ÿere Farbe:"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:601
 msgid "Outer color"
-msgstr "Ã\84\9fere Farbe"
+msgstr "Ã\83â\80\9e\83Ÿere Farbe"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:660
 msgid "Gradient"
@@ -10650,7 +10652,7 @@ msgstr "HolographicTV"
 
 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
 msgid "Hue saturation"
-msgstr "Farbton Sättigung"
+msgstr "Farbton SÃ\83¤ttigung"
 
 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
 msgid "X Offset:"
@@ -10676,7 +10678,7 @@ msgstr "Video interpolieren"
 
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
 msgid "Macroblock size:"
-msgstr "MacroblockgröÃ\9fe:"
+msgstr "MacroblockgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:"
 
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
 msgid "Use keyframes as input"
@@ -10766,7 +10768,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
 msgid "Nearest"
-msgstr "Nächster"
+msgstr "NÃ\83¤chster"
 
 #: plugins/lens/lens.C:397
 msgid "BiLinear"
@@ -10798,7 +10800,7 @@ msgstr "Sperren"
 
 #: plugins/lens/lens.C:480
 msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Seitenverhältnis:"
+msgstr "SeitenverhÃ\83¤ltnis:"
 
 #: plugins/lens/lens.C:531
 msgid "Draw center"
@@ -10830,7 +10832,7 @@ msgstr "SoundPegel"
 
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
 msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+msgstr "LÃ\83¤nge:"
 
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
@@ -10839,7 +10841,7 @@ msgstr "Schritte:"
 
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
 msgid "Linear Blur"
-msgstr "Lineare Unschärfe"
+msgstr "Lineare UnschÃ\83¤rfe"
 
 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
 msgid "Live audio"
@@ -10855,7 +10857,7 @@ msgstr "Live-Video"
 
 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
 msgid "Samples to loop:"
-msgstr "Samples für Schleife:"
+msgstr "Samples fÃ\83¼r Schleife:"
 
 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
 msgid "Loop audio"
@@ -10863,7 +10865,7 @@ msgstr "Audioschleife"
 
 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
 msgid "Frames to loop:"
-msgstr "Frames für Schleife:"
+msgstr "Frames fÃ\83¼r Schleife:"
 
 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
 msgid "Loop video"
@@ -10899,7 +10901,7 @@ msgid ""
 "Translation block size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr ""
-"VerschiebungsblockgröÃ\9fe:\n"
+"VerschiebungsblockgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:\n"
 "(B/H Prozent des Bildes)"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
@@ -10994,7 +10996,7 @@ msgstr "Berechnung:"
 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
 msgstr ""
-"Füge Versatz von\n"
+"FÃ\83¼ge Versatz von\n"
 "getracktem Frame hinzu"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
@@ -11194,19 +11196,19 @@ msgstr "Suchweite %"
 
 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
 msgid "Search H%"
-msgstr "Suchhöhe %"
+msgstr "SuchhÃ\83¶he %"
 
 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
 msgid "Horiz shake limit%"
-msgstr "Horiz. Schüttellimit %"
+msgstr "Horiz. SchÃ\83¼ttellimit %"
 
 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
 msgid "Shake fade%"
-msgstr "Schüttelblende %"
+msgstr "SchÃ\83¼ttelblende %"
 
 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
 msgid "Vert shake limit%"
-msgstr "Verti. Schüttellimit %"
+msgstr "Verti. SchÃ\83¼ttellimit %"
 
 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
 msgid "Twist limit%"
@@ -11222,7 +11224,7 @@ msgstr "Voreinstellung verwenden"
 
 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
 msgid "Reset Tracking"
-msgstr "Tracking zurücksetzen"
+msgstr "Tracking zurÃ\83¼cksetzen"
 
 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
 msgid "Enable Tracking"
@@ -11230,7 +11232,7 @@ msgstr "Tracking einschalten"
 
 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
 msgid "Motion Blur"
-msgstr "Bewegungsunschärfe"
+msgstr "BewegungsunschÃ\83¤rfe"
 
 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
 msgid "MotionCV"
@@ -11241,7 +11243,7 @@ msgid ""
 "Rotation block size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr ""
-"RotationsblockgröÃ\9fe:\n"
+"RotationsblockgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:\n"
 "(B/H Prozent des Bildes)"
 
 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
@@ -11262,23 +11264,23 @@ msgstr ": Normalisieren"
 
 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
 msgid "Enter the DB to overload by:"
-msgstr "Geben Sie die DB zum Ã\9cberladen an:"
+msgstr "Geben Sie die DB zum Ã\83Å\93berladen an:"
 
 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
 msgid "Treat tracks independantly"
-msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten"
+msgstr "Spuren unabhÃ\83¤ngig voneinander betrachten"
 
 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
 msgid "Use intensity"
-msgstr "Verwende Intensität"
+msgstr "Verwende IntensitÃ\83¤t"
 
 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
 msgid "Oil painting"
-msgstr "Ã\96l-Malerei"
+msgstr "Ã\83â\80\93l-Malerei"
 
 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
 msgid "Oil Painting"
-msgstr "Ã\96l-Malerei"
+msgstr "Ã\83â\80\93l-Malerei"
 
 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
@@ -11287,7 +11289,7 @@ msgstr "Radius"
 
 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
 msgid "Use Intensity"
-msgstr "Verw. Intensität"
+msgstr "Verw. IntensitÃ\83¤t"
 
 #: plugins/overlay/overlay.C:160
 msgid "Bottom first"
@@ -11338,7 +11340,7 @@ msgstr "Pegel"
 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
 msgid "Wetness:"
-msgstr "Nässe:"
+msgstr "NÃ\83¤sse:"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:445
 msgid "Window:"
@@ -11374,11 +11376,11 @@ msgstr "Perspektivrichtung:"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:166
 msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+msgstr "VorwÃ\83¤rts"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:169
 msgid "Reverse"
-msgstr "Rückwärts"
+msgstr "RÃ\83¼ckwÃ\83¤rts"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:171
 msgid "Alt/Shift:"
@@ -11402,11 +11404,11 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
 msgid "Output size:"
-msgstr "AusgabegröÃ\9fe"
+msgstr "AusgabegrÃ\83¶Ã\83Ÿe"
 
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
 msgid "Override camera"
-msgstr "Ã\9cberbrücke Kamera"
+msgstr "Ã\83Å\93berbrÃ\83¼cke Kamera"
 
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
 msgid "Use alpha/black level"
@@ -11458,7 +11460,7 @@ msgstr "Sinus"
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
 #, c-format
 msgid "Sawtooth"
-msgstr "Sägezahn"
+msgstr "SÃ\83¤gezahn"
 
 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
@@ -11489,7 +11491,7 @@ msgstr "Null"
 
 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
 msgid "Slope"
-msgstr "Gefälle"
+msgstr "GefÃ\83¤lle"
 
 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
@@ -11500,7 +11502,7 @@ msgstr "Zufall"
 
 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
 msgid "Enumerate"
-msgstr "Aufzählen"
+msgstr "AufzÃ\83¤hlen"
 
 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
 msgid "Even"
@@ -11520,7 +11522,7 @@ msgstr "Primzahl"
 
 #: plugins/pitch/pitch.C:63
 msgid "Pitch shift"
-msgstr "Tonhöhenversch."
+msgstr "TonhÃ\83¶henversch."
 
 #: plugins/polar/polar.C:205
 msgid "Depth:"
@@ -11554,7 +11556,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
 msgid "Radial Blur"
-msgstr "Radiale Unschärfe"
+msgstr "Radiale UnschÃ\83¤rfe"
 
 #: plugins/reframe/reframe.C:54
 msgid "Reframe"
@@ -11574,15 +11576,15 @@ msgstr "ReframeRT"
 
 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
 msgid "Threshold of gap (DB):"
-msgstr "Schwelle der Lücke (DB):"
+msgstr "Schwelle der LÃ\83¼cke (DB):"
 
 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
-msgstr "Max Dauer der Lücke (Sekunden):"
+msgstr "Max Dauer der LÃ\83¼cke (Sekunden):"
 
 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
 msgid "Remove Gaps"
-msgstr "Lücken entfernen"
+msgstr "LÃ\83¼cken entfernen"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:153
 msgid "replace Target"
@@ -11632,7 +11634,7 @@ msgstr "Reverb"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
 msgid "Initial signal level:"
-msgstr "Urprünglicher Signalpegel:"
+msgstr "UrprÃ\83¼nglicher Signalpegel:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
 msgid "ms before reflections:"
@@ -11656,11 +11658,11 @@ msgstr "ms der Reflektionen:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
 msgid "Start band for lowpass:"
-msgstr "Startband für Lowpass:"
+msgstr "Startband fÃ\83¼r Lowpass:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
 msgid "End band for lowpass:"
-msgstr "Endband für Lowpass:"
+msgstr "Endband fÃ\83¼r Lowpass:"
 
 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
 msgid "Reverse audio"
@@ -11738,7 +11740,7 @@ msgstr "Raum:"
 msgid "seq:"
 msgstr "Seq.:"
 
-# Rüttler/Rumpler?
+# RÃ\83¼ttler/Rumpler?
 #: plugins/rumbler/rumbler.C:306
 msgid "Rumbler"
 msgstr ""
@@ -11746,11 +11748,11 @@ msgstr ""
 # Verwendung unbekannt.
 #: plugins/scale/scalewin.C:202
 msgid "Use fixed scale"
-msgstr "Festen MaÃ\9fstab verw."
+msgstr "Festen MaÃ\83Ÿstab verw."
 
 #: plugins/scale/scalewin.C:218
 msgid "Use fixed size"
-msgstr "Feste GröÃ\9fe verw."
+msgstr "Feste GrÃ\83¶Ã\83Ÿe verw."
 
 # Verwendung unbekannt.
 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
@@ -11813,11 +11815,11 @@ msgstr "Dst. H."
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
 msgid "White to Black"
-msgstr "WeiÃ\9f zu Schwarz"
+msgstr "WeiÃ\83Ÿ zu Schwarz"
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
 msgid "Black to White"
-msgstr "Schwarz zu WeiÃ\9f"
+msgstr "Schwarz zu WeiÃ\83Ÿ"
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
 msgid "Anti-aliasing"
@@ -11825,7 +11827,7 @@ msgstr "Anti-Aliasing"
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
 msgid "Preserve shape aspect ratio"
-msgstr "FormgröÃ\9fenverhältnis beibehalten"
+msgstr "FormgrÃ\83¶Ã\83ŸenverhÃ\83¤ltnis beibehalten"
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
 msgid "Shape Wipe"
@@ -11838,11 +11840,11 @@ msgstr "Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n"
 
 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Schärfen"
+msgstr "SchÃ\83¤rfen"
 
 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Schärfe"
+msgstr "SchÃ\83¤rfe"
 
 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
 msgid "Interlace"
@@ -11924,7 +11926,7 @@ msgstr "Rotieren:"
 msgid "Draw guides"
 msgstr "Hilfslinien anzeigen"
 
-# Panorama-, Kugelkamera? â\80\93 Bereits ins Deutsche Ã¼bernommen, wer das hat wird wissen, was gemeint ist.
+# Panorama-, Kugelkamera? Ã¢â\82¬â\80\9c Bereits ins Deutsche Ã\83¼bernommen, wer das hat wird wissen, was gemeint ist.
 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
 msgid "Sphere Cam"
 msgstr ""
@@ -11951,7 +11953,7 @@ msgstr "Schatten:"
 
 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:127
 msgid "Edge smooth"
-msgstr "Kanten glätten"
+msgstr "Kanten glÃ\83¤tten"
 
 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:128
 msgid "Edge recursive"
@@ -11973,9 +11975,10 @@ msgstr "Farbskizze"
 msgid "Stylization"
 msgstr "Stilisierung"
 
+# SVG suggeriert, ein SVG könnte verwendet werden, was nicht der Fall ist.
 #: plugins/svg/svg.C:104
 msgid "SVG via Inkscape"
-msgstr "SVG per Inkscape"
+msgstr ""
 
 #: plugins/svg/svg.C:207
 #, c-format
@@ -11994,7 +11997,7 @@ msgid ""
 "all *.png files.\n"
 msgstr ""
 "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen "
-"Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n"
+"Sie, alle * .png Dateien zu lÃ\83¶schen.\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:62 plugins/translate/translatewin.C:86
 msgid "Out X:"
@@ -12010,7 +12013,7 @@ msgstr "DPI"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:165
 msgid "New/Open SVG..."
-msgstr "Neu/Ã\96ffne SVG â\80¦"
+msgstr "Neu/Ã\83â\80\93ffne SVG Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:341
 #, c-format
@@ -12024,7 +12027,7 @@ msgstr "Plugin-Fenster wurde beendet\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:350
 msgid "Error opening fifo file"
-msgstr "Fehler beim Ã\96ffnen der FIFO-Datei"
+msgstr "Fehler beim Ã\83â\80\93ffnen der FIFO-Datei"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:398
 #, c-format
@@ -12038,11 +12041,11 @@ msgstr "Externer SVG-Editor ist fertig\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:423
 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
-msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wählen"
+msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wÃ\83¤hlen"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:424
 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
-msgstr "Ã\96ffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue"
+msgstr "Ã\83â\80\93ffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:453
 msgid "update dpi"
@@ -12051,7 +12054,7 @@ msgstr "Update dpi"
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
 msgid "Swap channels"
-msgstr "Vertausche Kanäle"
+msgstr "Vertausche KanÃ\83¤le"
 
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
 msgid "-> Red"
@@ -12059,7 +12062,7 @@ msgstr "-> Rot"
 
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
 msgid "-> Green"
-msgstr "-> Grün"
+msgstr "-> GrÃ\83¼n"
 
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
 msgid "-> Blue"
@@ -12071,11 +12074,11 @@ msgstr "-> Alpha"
 
 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
-msgstr "Swap-0-1, 2-3, 4-5 â\80¦"
+msgstr "Swap-0-1, 2-3, 4-5 Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
-msgstr "Swap-1-2, 3-4, 5-6 â\80¦"
+msgstr "Swap-1-2, 3-4, 5-6 Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
 msgid "Swap Frames"
@@ -12087,11 +12090,11 @@ msgstr "Synthesizer"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
 msgid "Momentary notes"
-msgstr "Momentäre Hinweise"
+msgstr "MomentÃ\83¤re Hinweise"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
-msgstr "Strg oder Umschalt, um mehrere Noten auswählen."
+msgstr "Strg oder Umschalt, um mehrere Noten auswÃ\83¤hlen."
 
 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:71
 msgid "Blond"
@@ -12140,7 +12143,7 @@ msgstr "Mittenfarbe"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
 msgid "High Color"
-msgstr "Höhenfarbe"
+msgstr "HÃ\83¶henfarbe"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
 msgid "Low color"
@@ -12152,7 +12155,7 @@ msgstr "Mittenfarbe"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
 msgid "High color"
-msgstr "Höhenfarbe"
+msgstr "HÃ\83¶henfarbe"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
 msgid "Min:"
@@ -12180,7 +12183,7 @@ msgstr "Akkumulieren"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
 msgid "Greater"
-msgstr "GröÃ\9fer"
+msgstr "GrÃ\83¶Ã\83Ÿer"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
 msgid "Less"
@@ -12188,7 +12191,7 @@ msgstr "Weniger"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
 msgid "Restart for every frame"
-msgstr "Neustart für jeden Frame"
+msgstr "Neustart fÃ\83¼r jeden Frame"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
 msgid "Don't buffer frames"
@@ -12216,7 +12219,7 @@ msgstr "Alpha als Zeitfront"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:415
 msgid "Intensity"
-msgstr "Intensität"
+msgstr "IntensitÃ\83¤t"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:417
 msgid "Alpha mask"
@@ -12232,7 +12235,7 @@ msgstr "Invertierung"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:617
 msgid "Show grayscale (for tuning"
-msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung"
+msgstr "Graustufen anzeigen (fÃ\83¼r Einstellung"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:650
 msgid "TimeFront"
@@ -12281,7 +12284,7 @@ msgstr "Verw. schnelle Fourier-Transformation"
 
 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
 msgid "Use overlapping windows"
-msgstr "Verw. überlappende Fenster"
+msgstr "Verw. Ã\83¼berlappende Fenster"
 
 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
 msgid ": Time stretch"
@@ -12297,7 +12300,7 @@ msgstr "Zeitdehnung"
 
 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
 msgid "Window size (ms):"
-msgstr "FenstergröÃ\9fe (ms):"
+msgstr "FenstergrÃ\83¶Ã\83Ÿe (ms):"
 
 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
 msgid "Time Stretch RT"
@@ -12428,7 +12431,7 @@ msgstr "Umriss:"
 
 #: plugins/titler/titlerwindow.C:372
 msgid "Stroker:"
-msgstr "Hub"
+msgstr "Hub:"
 
 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
 msgid "background media"
@@ -12436,7 +12439,7 @@ msgstr "Hintergrundmedien"
 
 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
 msgid "Select background media path"
-msgstr "Hintergrundmedienpfad auswählen"
+msgstr "Hintergrundmedienpfad auswÃ\83¤hlen"
 
 #: plugins/titler/titlerwindow.C:709
 msgid "Bold"
@@ -12448,11 +12451,11 @@ msgstr "Kursiv"
 
 #: plugins/titler/titlerwindow.C:786
 msgid "Text Color..."
-msgstr "Textfarbe â\80¦"
+msgstr "Textfarbe Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: plugins/titler/titlerwindow.C:798
 msgid "Outline color..."
-msgstr "Umrissfarbe â\80¦"
+msgstr "Umrissfarbe Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #: plugins/titler/titlerwindow.C:839
 msgid "Stamp timecode"
@@ -12526,7 +12529,7 @@ msgstr "In Y:"
 
 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
 msgid "Unsharp"
-msgstr "Unschärfe"
+msgstr "UnschÃ\83¤rfe"
 
 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
 msgid "VideoScope"
@@ -12534,7 +12537,7 @@ msgstr "Videobereich"
 
 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
 msgid "Carrier Track:"
-msgstr "Trägerspur:"
+msgstr "TrÃ\83¤gerspur:"
 
 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
 msgid "Vocoder"
@@ -12546,7 +12549,7 @@ msgstr "Verschmieren"
 
 #: plugins/wave/wave.C:280
 msgid "Blacken"
-msgstr "Schwärzen"
+msgstr "SchwÃ\83¤rzen"
 
 #: plugins/wave/wave.C:299
 msgid "Reflective"
@@ -12558,7 +12561,7 @@ msgstr "Phase:"
 
 #: plugins/wave/wave.C:405
 msgid "Wavelength:"
-msgstr "Wellenlänge:"
+msgstr "WellenlÃ\83¤nge:"
 
 #: plugins/wave/wave.C:446
 msgid "Wave"
@@ -12646,15 +12649,15 @@ msgstr "YUVShift"
 
 #: plugins/zoom/zoom.C:100
 msgid "X Magnification:"
-msgstr "X-VergröÃ\9ferung"
+msgstr "X-VergrÃ\83¶Ã\83Ÿerung"
 
 #: plugins/zoom/zoom.C:110
 msgid "Y Magnification:"
-msgstr "Y-VergröÃ\9ferung:"
+msgstr "Y-VergrÃ\83¶Ã\83Ÿerung:"
 
 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
 msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Zoom-Unschärfe"
+msgstr "Zoom-UnschÃ\83¤rfe"
 
 #~ msgid ""
 #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
@@ -12662,7 +12665,7 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ msgstr ""
 #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist "
 #~ "nicht\n"
-#~ "fertiggestellt für BC_Pixmap.\n"
+#~ "fertiggestellt fÃ\83¼r BC_Pixmap.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
@@ -12677,14 +12680,14 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ "PARTICULAR\n"
 #~ "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen "
+#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie kÃ\83¶nnen es unter den Bedingungen "
 #~ "der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
-#~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäÃ\9f Version "
-#~ "2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
+#~ "verÃ\83¶ffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃ\83¤Ã\83Ÿ Version "
+#~ "2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder spÃ\83¤teren Version.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daÃ\9f es "
+#~ "Die VerÃ\83¶ffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daÃ\83Ÿ es "
 #~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
-#~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ\9cR EINEN "
+#~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ\83Å\93R EINEN "
 #~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 #~ msgid "Reel Name:"
@@ -12700,13 +12703,13 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ msgstr "Benutzer"
 
 #~ msgid "New bin"
-#~ msgstr "Neuer Behälter"
+#~ msgstr "Neuer BehÃ\83¤lter"
 
 #~ msgid "Delete bin"
-#~ msgstr "Lösche Behälter"
+#~ msgstr "LÃ\83¶sche BehÃ\83¤lter"
 
 #~ msgid "Rename bin"
-#~ msgstr "Umbenennen des Behälters"
+#~ msgstr "Umbenennen des BehÃ\83¤lters"
 
 #~ msgid "Edit information on asset"
 #~ msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Asset"
@@ -12721,7 +12724,7 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ msgstr "Shift-S"
 
 #~ msgid "Protect video from changes"
-#~ msgstr "Video vor Veränderungen schützen"
+#~ msgstr "Video vor VerÃ\83¤nderungen schÃ\83¼tzen"
 
 #~ msgid "Edit mask"
 #~ msgstr "Maske bearbeiten"
@@ -12754,11 +12757,11 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
 #~ "nearest 45%c angle."
 #~ msgstr ""
-#~ "STRG drücken, um Lineal auf \n"
-#~ "nächsten 45 Grad-Winkel einzurasten.5%c"
+#~ "STRG drÃ\83¼cken, um Lineal auf \n"
+#~ "nÃ\83¤chsten 45 Grad-Winkel einzurasten.5%c"
 
 #~ msgid "Delete all indexes in %s?"
-#~ msgstr "Lösche alle Indizes in %s?"
+#~ msgstr "LÃ\83¶sche alle Indizes in %s?"
 
 #~ msgid "In point ( [ )"
 #~ msgstr "Bereichsanfang ( [ )"
@@ -12776,7 +12779,7 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ msgstr "Benutzertitel"
 
 #~ msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
-#~ msgstr "Warnung: Kürze Bandname auf acht Zeichen!\n"
+#~ msgstr "Warnung: KÃ\83¼rze Bandname auf acht Zeichen!\n"
 
 #~ msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
 #~ msgstr "FileOGG: Suche nach Frame fehlgeschlagen\n"
@@ -12785,7 +12788,7 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ msgstr "FileOGG: Suche nach Keyframe fehlgeschlagen\n"
 
 #~ msgid "Overwrite project with output"
-#~ msgstr "Ã\9cberschreibe Projekt mit Ausgabe"
+#~ msgstr "Ã\83Å\93berschreibe Projekt mit Ausgabe"
 
 #~ msgid "Plugin Autos"
 #~ msgstr "Plugin-Auswahl"
@@ -12850,13 +12853,13 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ msgstr "Try FFMpeg last"
 
 #~ msgid "On file open, ffmpeg probes early"
-#~ msgstr "early ffmpeg probe\" bei Dateiöffnung"
+#~ msgstr "early ffmpeg probe\" bei DateiÃ\83¶ffnung"
 
 #~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Knoten hinzufügen"
+#~ msgstr "Knoten hinzufÃ\83¼gen"
 
 #~ msgid "Delete Node"
-#~ msgstr "Knoten löschen"
+#~ msgstr "Knoten lÃ\83¶schen"
 
 #~ msgid "Timecode offset:"
 #~ msgstr "Zeitcode-Versatz:"
@@ -12865,25 +12868,25 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ msgstr "Frames asynchron dekodieren"
 
 #~ msgid "Fast reverse ( + )"
-#~ msgstr "Schnell, rückwärts ( + )"
+#~ msgstr "Schnell, rÃ\83¼ckwÃ\83¤rts ( + )"
 
 #~ msgid "Normal reverse ( 6 )"
-#~ msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )"
+#~ msgstr "Normal, rÃ\83¼ckwÃ\83¤rts ( 6 )"
 
 #~ msgid "Frame reverse ( 4 )"
-#~ msgstr "Frame rückwärts ( 4 )"
+#~ msgstr "Frame rÃ\83¼ckwÃ\83¤rts ( 4 )"
 
 #~ msgid "Normal forward ( 3 )"
-#~ msgstr "Normal vorwärts ( 3 )"
+#~ msgstr "Normal vorwÃ\83¤rts ( 3 )"
 
 #~ msgid "Frame forward ( 1 )"
-#~ msgstr "Frame vorwärts ( 1 )"
+#~ msgstr "Frame vorwÃ\83¤rts ( 1 )"
 
 #~ msgid "Fast forward ( Enter )"
-#~ msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )"
+#~ msgstr "Schnell, vorwÃ\83¤rts ( Enter )"
 
 #~ msgid "Attach single standlone and share others"
-#~ msgstr "Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen"
+#~ msgstr "Einen einzelnen hinzufÃ\83¼gen und andere teilen"
 
 #~ msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
 #~ msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
@@ -12899,9 +12902,9 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ "configuring it,\n"
 #~ "re-enable playback to process a single frame."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die "
+#~ "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback fÃ\83¼r die "
 #~ "Spur ab. Nach\n"
-#~ "der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame "
+#~ "der Einstellung kÃ\83¶nnen Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame "
 #~ "anzuzeigen."
 
 #~ msgid ""
@@ -12916,13 +12919,13 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ "selected one to toggle."
 #~ msgstr ""
 #~ "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n"
-#~ "anderen Patches auÃ\9fer den ausgewählten."
+#~ "anderen Patches auÃ\83Ÿer den ausgewÃ\83¤hlten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
 #~ "the other patches to match the first one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n"
+#~ "Klicken auf einen Patch und Ziehen Ã\83¼ber andere Spuren\n"
 #~ "bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen."
 
 #~ msgid ""
@@ -12944,7 +12947,7 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
 #~ "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
 #~ msgstr ""
-#~ "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat "
+#~ "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nÃ\83¤chsten Zeitformat "
 #~ "um.\n"
 #~ "Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen "
 #~ "Zeitformat um."
@@ -12967,17 +12970,17 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the "
 #~ "other tracks.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Drücken von Tab Ã¼ber einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n"
-#~ "Drücken v. Shift-Tab Ã¼ber einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller "
+#~ "DrÃ\83¼cken von Tab Ã\83¼ber einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n"
+#~ "DrÃ\83¼cken v. Shift-Tab Ã\83¼ber einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller "
 #~ "anderen Spuren.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
 #~ "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio->Abbildung 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen "
+#~ "Audio->Abbildung 1:1 bildet jede aufnahmefÃ\83¤hige Audio-Spur auf einen "
 #~ "anderen Kanal ab.\n"
-#~ "Abbildung 5.1:2 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle "
+#~ "Abbildung 5.1:2 bildet sechs aufnahmefÃ\83¤hige AC3-Spuren auf zwei KanÃ\83¤le "
 #~ "ab.\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -12985,16 +12988,16 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n"
-#~ "Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n"
+#~ "Alt + Rechts wechselt zur nÃ\83¤chsten Bearbeitungsmarke.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted "
 #~ "on either\n"
 #~ "audio or video tracks.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track "
+#~ "Durch Einstellung->typenlose Keyframes kÃ\83¶nnen Keyframes von jedem Track "
 #~ "auf\n"
-#~ "entweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n"
+#~ "entweder Audio- oder Videospuren eingefÃ\83¼gt werden.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
@@ -13022,7 +13025,7 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ "Object size:\n"
 #~ "(W/H Percent of image)"
 #~ msgstr ""
-#~ "RotationsblockgröÃ\9fe:\n"
+#~ "RotationsblockgrÃ\83¶Ã\83Ÿe:\n"
 #~ "(B/H Prozent des Bildes)"
 
 #~ msgid "Camshift VMIN:"
@@ -13050,10 +13053,10 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ msgstr "Konnte %s nicht speichern."
 
 #~ msgid "Load..."
-#~ msgstr "Lade â\80¦"
+#~ msgstr "Lade Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Speichern â\80¦"
+#~ msgstr "Speichern Ã¢â\82¬Â¦"
 
 #~ msgid "Set default"
 #~ msgstr "Standards einrichten"
@@ -13062,13 +13065,13 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 #~ msgstr "Speichere Reverb"
 
 #~ msgid "Select the reverb file to save as"
-#~ msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
+#~ msgstr "WÃ\83¤hlen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
 
 #~ msgid "Load reverb"
 #~ msgstr "Lade Reverb"
 
 #~ msgid "Select the reverb file to load from"
-#~ msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
+#~ msgstr "WÃ\83¤hlen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
 
 #~ msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -13083,3 +13086,4 @@ msgstr "Zoom-Unschärfe"
 
 #~ msgid "Encoding:"
 #~ msgstr "Kodierung:"
+