olaf neophyte and de.po updates, valgrind tweaks, delete green lady, inkscape dpi=96
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ja.po
index f31a140c5834d22df294ac1ee5fdfed2104e24fd..391325c38a582164ce63836fce6c483995d236c4 100644 (file)
@@ -1,12 +1,8 @@
-# Cinelerra 5.0
-# Copyright (C) 2016
-# This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.0
 #
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
+msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
 "Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
 "Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
@@ -16,14 +12,14 @@ msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
-#: cinelerra//preferencesthread.C:617
+#: cinelerra//preferencesthread.C:623
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
-#: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643
+#: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -32,11 +28,11 @@ msgstr "キャンセル"
 msgid "cannot connect to X server.\n"
 msgstr "Xサーバに接続することはできません。 n \"は\n"
 
 msgid "cannot connect to X server.\n"
 msgstr "Xサーバに接続することはできません。 n \"は\n"
 
-#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
-#: guicast//bcwindowbase.C:652
+#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
+#: guicast//bcwindowbase.C:667
 #, c-format
 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
 #, c-format
 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
-msgstr "DISPLAY」環境変数が設定されていません。 n \"は\n"
+msgstr "DISPLAY」環境変数が設定されていません。 n \"は\n"
 
 #: guicast//bcdelete.C:69
 msgid "Really delete the following files?"
 
 #: guicast//bcdelete.C:69
 msgid "Really delete the following files?"
@@ -52,69 +48,69 @@ msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
 msgstr "BC_DisplayInfo::init_windowは:Xサーバに接続することはできません nです。\n"
 
 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
 msgstr "BC_DisplayInfo::init_windowは:Xサーバに接続することはできません nです。\n"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:266
+#: guicast//bcfilebox.C:264
 msgid "Change the filter"
 msgstr "フィルタの変更"
 
 msgid "Change the filter"
 msgstr "フィルタの変更"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:291
+#: guicast//bcfilebox.C:289
 msgid "Cancel the operation"
 msgstr "操作をキャンセル"
 
 msgid "Cancel the operation"
 msgstr "操作をキャンセル"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:319
+#: guicast//bcfilebox.C:317
 msgid "Submit the directory"
 msgstr "ディレクトリを提出します"
 
 msgid "Submit the directory"
 msgstr "ディレクトリを提出します"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:347
+#: guicast//bcfilebox.C:345
 msgid "Descend directory"
 msgstr "ディレクトリを下ります"
 
 msgid "Descend directory"
 msgstr "ディレクトリを下ります"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:349
+#: guicast//bcfilebox.C:347
 msgid "Submit the file"
 msgstr "ファイルを送信"
 
 msgid "Submit the file"
 msgstr "ファイルを送信"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77
-#: cinelerra//awindowmenu.C:147
+#: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
+#: cinelerra//awindowmenu.C:148
 msgid "Display text"
 msgstr "表示テキスト"
 
 msgid "Display text"
 msgstr "表示テキスト"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77
-#: cinelerra//awindowmenu.C:147
+#: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
+#: cinelerra//awindowmenu.C:148
 msgid "Display icons"
 msgstr "表示アイコン"
 
 msgid "Display icons"
 msgstr "表示アイコン"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:400
+#: guicast//bcfilebox.C:395
 msgid "Create new folder"
 msgstr "新しいフォルダを作成します"
 
 msgid "Create new folder"
 msgstr "新しいフォルダを作成します"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:413
+#: guicast//bcfilebox.C:408
 msgid "Rename file"
 msgstr "ファイルの名前を変更"
 
 msgid "Rename file"
 msgstr "ファイルの名前を変更"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:425
+#: guicast//bcfilebox.C:420
 msgid "Up a directory"
 msgstr "ディレクトリアップ"
 
 msgid "Up a directory"
 msgstr "ディレクトリアップ"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:439
+#: guicast//bcfilebox.C:434
 msgid "Delete files"
 msgstr "ファイルの削除"
 
 msgid "Delete files"
 msgstr "ファイルの削除"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:453
+#: guicast//bcfilebox.C:448
 msgid "Refresh"
 msgstr "リフレッシュ"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "リフレッシュ"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37
+#: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
 msgid ": New folder"
 msgstr ": 新規フォルダ"
 
 msgid ": New folder"
 msgstr ": 新規フォルダ"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:1328
+#: guicast//bcfilebox.C:1316
 msgid ": Rename"
 msgstr ":名前の変更"
 
 msgid ": Rename"
 msgstr ":名前の変更"
 
-#: guicast//bcfilebox.C:1343
+#: guicast//bcfilebox.C:1331
 msgid ": Delete"
 msgstr ":削除"
 
 msgid ": Delete"
 msgstr ":削除"
 
-#: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98
+#: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
@@ -136,11 +132,11 @@ msgid "Enter the name of the folder:"
 msgstr "フォルダの名前を入力します。 "
 
 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
 msgstr "フォルダの名前を入力します。 "
 
 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
-#: cinelerra//pluginclient.C:339
+#: cinelerra//pluginclient.C:313
 msgid "Untitled"
 msgstr "無題"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "無題"
 
-#: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
+#: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面表示"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面表示"
 
@@ -148,18 +144,22 @@ msgstr "全画面表示"
 msgid "Popup"
 msgstr "現れる"
 
 msgid "Popup"
 msgstr "現れる"
 
-#: guicast//bcprogressbox.C:115
+#: guicast//bcprogressbox.C:118
 msgid "Progress"
 msgstr "進行"
 
 msgid "Progress"
 msgstr "進行"
 
+#: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
+msgid "Choose from recently used"
+msgstr "最近使用したから選択してください"
+
 #: guicast//bcrename.C:63
 msgid "Enter a new name for the file:"
 msgstr "ファイルの新しい名前を入力します。 "
 
 #: guicast//bcrename.C:63
 msgid "Enter a new name for the file:"
 msgstr "ファイルの新しい名前を入力します。 "
 
-#: guicast//bcresources.C:1470
+#: guicast//bcresources.C:1493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversion from %s to %s is not available"
-msgstr " %sの %sに変換は利用できません"
+msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
+msgstr " %sの %sに変換は利用できません\n"
 
 #: guicast//bctheme.C:470
 #, c-format
 
 #: guicast//bctheme.C:470
 #, c-format
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "BC_Themeは:: check_used:画像が使用されていません nです。
 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
 msgstr "%sの:OpenGLの初期化に失敗しました nを失敗しました\n"
 
 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
 msgstr "%sの:OpenGLの初期化に失敗しました nを失敗しました\n"
 
-#: guicast//bcwindowbase.C:197
+#: guicast//bcwindowbase.C:213
 #, c-format
 msgid ""
 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
 "had a little lamb."
 msgstr "メアリーエグバートã\81¯子羊をnhad。"
 
 "had a little lamb."
 msgstr "メアリーエグバートã\81¯子羊をnhad。"
 
-#: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42
+#: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
 msgid "Hello world"
 msgstr "こんにちは世界"
 
 msgid "Hello world"
 msgstr "こんにちは世界"
 
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "足フレーム"
 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
 msgstr "時:分:秒"
 
 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
 msgstr "時:分:秒"
 
-#: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93
+#: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
 msgid "Seconds"
 msgstr "秒"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "秒"
 
@@ -229,23 +229,15 @@ msgstr "秒"
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "分:秒"
 
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: cinelerra//aboutprefs.C:70
-#, c-format
-msgid ""
-"(C) %d Adam Williams\n"
-"\n"
-"heroinewarrior.com"
-msgstr "(C) %dのアダム・ウィリアムス nは nheroinewarrior.com "
-
-#: cinelerra//aboutprefs.C:94
+#: cinelerra//aboutprefs.C:81
 msgid "About:"
 msgstr "約:"
 
 msgid "About:"
 msgstr "約:"
 
-#: cinelerra//aboutprefs.C:110
+#: cinelerra//aboutprefs.C:97
 msgid "License:"
 msgstr "ライセンス:"
 
 msgid "License:"
 msgstr "ライセンス:"
 
-#: cinelerra//aboutprefs.C:116
+#: cinelerra//aboutprefs.C:103
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
@@ -255,73 +247,76 @@ msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
+"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
+"2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアであり、それを再配布および/またはフリーソフトウェア財団によって発行されたGNU一般公衆利用許諾契約書を nの条件で修正することができます。(あなたのオプションで)のいずれかのバージョンのã\83©イセンスのN2、またはそれ以降。バージョン nは nこのプログラムは、その有用性が期待されて配布されますが、一切の保証なし;。。ç\89¹定 nPURPOSEに対しても暗黙の商品性の保証または適合Nwithoutを詳細についてはGNU General Public Licenseを参照してください N  N \n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
+"PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 
 #: cinelerra//adcuts.C:30
 #, c-format
 msgid "cuts to %s complete\n"
 msgstr " %sの完全な nにカット\n"
 
 
 #: cinelerra//adcuts.C:30
 #, c-format
 msgid "cuts to %s complete\n"
 msgstr " %sの完全な nにカット\n"
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
 msgid "Device path:"
 msgstr "デバイスパス: "
 
 msgid "Device path:"
 msgstr "デバイスパス: "
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
 msgid "Bits:"
 msgstr "ビット: "
 
 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
 msgid "Bits:"
 msgstr "ビット: "
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:368
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:366
 msgid "Device:"
 msgstr "デバイス:"
 
 msgid "Device:"
 msgstr "デバイス:"
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:399
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:397
 msgid "Stop playback locks up."
 msgstr "再生のロックを停止します。"
 
 msgid "Stop playback locks up."
 msgstr "再生のロックを停止します。"
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:426
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:424
 msgid "Server:"
 msgstr "サーバ:"
 
 msgid "Server:"
 msgstr "サーバ:"
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:349
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
 msgid "Port:"
 msgstr "ポート:"
 
 msgid "Port:"
 msgstr "ポート:"
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
 msgid "Device Path:"
 msgstr "デバイスパス: "
 
 msgid "Device Path:"
 msgstr "デバイスパス: "
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
 msgid "Channel:"
 msgstr "チャネル:"
 
 msgid "Channel:"
 msgstr "チャネル:"
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
 msgid "Syt Offset:"
 msgstr "SYTオフセット: "
 
 msgid "Syt Offset:"
 msgstr "SYTオフセット: "
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
 msgid "DVB Adapter:"
 msgstr "DVBアダプタ: "
 
 msgid "DVB Adapter:"
 msgstr "DVBアダプタ: "
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
 msgid "dev:"
 msgstr "DEV: "
 
 msgid "dev:"
 msgstr "DEV: "
 
-#: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
 msgid "Follow audio config"
 msgstr "オーディオ設定に従ってください "
 
 msgid "Follow audio config"
 msgstr "オーディオ設定に従ってください "
 
-#: cinelerra//amodule.C:508
+#: cinelerra//amodule.C:499
 #, c-format
 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
 msgstr "AModule::import_samplesは %sを開けませんでした。 n \n"
 #, c-format
 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
 msgstr "AModule::import_samplesは %sを開けませんでした。 n \n"
@@ -335,188 +330,218 @@ msgstr "オートメーション"
 msgid "Plugin %d"
 msgstr "プラグイン %d個 "
 
 msgid "Plugin %d"
 msgstr "プラグイン %d個 "
 
-#: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227
+#: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
+#: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュート"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュート"
 
-#: cinelerra//apanel.C:102
+#: cinelerra//apanel.C:101
 msgid "Play"
 msgstr "遊びます"
 
 msgid "Play"
 msgstr "遊びます"
 
-#: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
-#: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
+#: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
+#: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
 msgid "fade"
 msgstr "フェード"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
 msgid "fade"
 msgstr "フェード"
 
-#: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76
-#: cinelerra//mainmenu.C:229
+#: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
+#: cinelerra//mainmenu.C:234
 msgid "Pan"
 msgstr "パン"
 
 msgid "Pan"
 msgstr "パン"
 
-#: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
+#: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
 msgid "pan"
 msgstr "パン"
 
 msgid "pan"
 msgstr "パン"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:216
+#: cinelerra//assetedit.C:225
 msgid ": Asset Info"
 msgstr ":資産情報"
 
 msgid ": Asset Info"
 msgstr ":資産情報"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:285
+#: cinelerra//assetedit.C:295
 msgid ": Asset path"
 msgstr ":アセット・パス"
 
 msgid ": Asset path"
 msgstr ":アセット・パス"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:285
+#: cinelerra//assetedit.C:295
 msgid "Select a file for this asset:"
 msgstr "このアセットのファイルを選択します。 "
 
 msgid "Select a file for this asset:"
 msgstr "このアセットのファイルを選択します。 "
 
-#: cinelerra//assetedit.C:290
+#: cinelerra//assetedit.C:300
 msgid "File format:"
 msgstr "ファイル形式: "
 
 msgid "File format:"
 msgstr "ファイル形式: "
 
-#: cinelerra//assetedit.C:300
+#: cinelerra//assetedit.C:310
 msgid "Bytes:"
 msgstr "バイト: "
 
 msgid "Bytes:"
 msgstr "バイト: "
 
-#: cinelerra//assetedit.C:329
+#: cinelerra//assetedit.C:339
 msgid "Bitrate (bits/sec):"
 msgstr "ビットレート(ビット/秒): "
 
 msgid "Bitrate (bits/sec):"
 msgstr "ビットレート(ビット/秒): "
 
-#: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221
+#: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
 msgid "Audio:"
 msgstr "オーディオ:"
 
 msgid "Audio:"
 msgstr "オーディオ:"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497
-#: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478
-#: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
+#: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
+#: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
+#: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
+#: cinelerra//filetiff.C:612
 msgid "Compression:"
 msgstr "圧縮:"
 
 msgid "Compression:"
 msgstr "圧縮:"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293
-#: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226
+#: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
+#: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
 msgid "Channels:"
 msgstr "チャンネル:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "チャンネル:"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83
+#: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "サンプルレート:"
 
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "サンプルレート:"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102
+#: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
 msgid "Header length:"
 msgstr "ヘッダ長: "
 
 msgid "Header length:"
 msgstr "ヘッダ長: "
 
-#: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109
-#: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
+#: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
+#: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
 msgid "Byte order:"
 msgstr "バイト・オーダー: "
 
 msgid "Byte order:"
 msgstr "バイト・オーダー: "
 
-#: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642
+#: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
 msgid "Lo-Hi"
 msgstr "ロー・ハイ"
 
 msgid "Lo-Hi"
 msgstr "ロー・ハイ"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660
+#: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
 msgid "Hi-Lo"
 msgstr "ハイロー"
 
 msgid "Hi-Lo"
 msgstr "ハイロー"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:475
+#: cinelerra//assetedit.C:485
 msgid "Values are unsigned"
 msgstr "値は符号なしです"
 
 msgid "Values are unsigned"
 msgstr "値は符号なしです"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678
+#: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
 #: cinelerra//fileformat.C:194
 msgid "Values are signed"
 msgstr "値が署名されています "
 
 #: cinelerra//fileformat.C:194
 msgid "Values are signed"
 msgstr "値が署名されています "
 
-#: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253
+#: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
 msgid "Video:"
 msgstr "ビデオ:"
 
 msgid "Video:"
 msgstr "ビデオ:"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382
+#: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "フレームレート:"
 
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "フレームレート:"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
-#: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330
+#: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
+#: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
 msgid "Width:"
 msgstr "幅:"
 
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
 msgid "Width:"
 msgstr "幅:"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
-#: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60
+#: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
+#: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
 msgid "Height:"
 msgstr "高さ:"
 
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
 msgid "Height:"
 msgstr "高さ:"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:546
+#: cinelerra//assetedit.C:556
 msgid "Actual width:"
 msgstr "実際の幅: "
 
 msgid "Actual width:"
 msgstr "実際の幅: "
 
-#: cinelerra//assetedit.C:556
+#: cinelerra//assetedit.C:566
 msgid "Actual height:"
 msgstr "実際の身長: "
 
 msgid "Actual height:"
 msgstr "実際の身長: "
 
-#: cinelerra//assetedit.C:756
+#: cinelerra//assetedit.C:575
+msgid "Fix interlacing:"
+msgstr "Fix interlacing:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:579
+msgid "Asset's interlacing:"
+msgstr "Asset's interlacing:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:593
+msgid "Interlace correction:"
+msgstr "Interlace correction:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:607
+msgid "Reel Name:"
+msgstr "Reel Name:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:613
+msgid "Reel Number:"
+msgstr "Reel Number:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:619
+msgid "Time Code Start:"
+msgstr "Time Code Start:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:711
+msgid "Automatically Fix Interlacing"
+msgstr "Automatically Fix Interlacing"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:989
 msgid "Detail"
 msgstr "詳細"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "詳細"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:773
+#: cinelerra//assetedit.C:1006
 msgid "Asset Detail"
 msgstr "資産詳細"
 
 msgid "Asset Detail"
 msgstr "資産詳細"
 
-#: cinelerra//assetedit.C:818
+#: cinelerra//assetedit.C:1051
 msgid "no info available"
 msgstr "利用可能な情報はありません"
 
 msgid "no info available"
 msgstr "利用可能な情報はありません"
 
-#: cinelerra//assetedit.h:103
+#: cinelerra//assetedit.h:109
 msgid ": Path"
 msgstr ":パス"
 
 msgid ": Path"
 msgstr ":パス"
 
-#: cinelerra//assetedit.h:104
+#: cinelerra//assetedit.h:110
 msgid "Select a file"
 msgstr "ファイルを選択"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "ファイルを選択"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:135
+#: cinelerra//assetpopup.C:136
 msgid "Info..."
 msgstr "情報..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "情報..."
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:176
+#: cinelerra//assetpopup.C:177
 msgid "Rebuild index"
 msgstr "インデックスを再構築"
 
 msgid "Rebuild index"
 msgstr "インデックスを再構築"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107
+#: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
 msgid "Sort items"
 msgstr "ソート項目"
 
 msgid "Sort items"
 msgstr "ソート項目"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222
+#: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:257
+#: cinelerra//assetpopup.C:258
 msgid "View in new window"
 msgstr "新しいウィンドウで表示"
 
 msgid "View in new window"
 msgstr "新しいウィンドウで表示"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839
-#: cinelerra//swindow.C:517
+#: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
+#: cinelerra//swindow.C:555
 msgid "Paste"
 msgstr "ペースト"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "ペースト"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:318
+#: cinelerra//assetpopup.C:319
 msgid "Match project size"
 msgstr "マッチプロジェクトサイズ"
 
 msgid "Match project size"
 msgstr "マッチプロジェクトサイズ"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:338
+#: cinelerra//assetpopup.C:339
 msgid "Match frame rate"
 msgstr "マッチフレームレート"
 
 msgid "Match frame rate"
 msgstr "マッチフレームレート"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:358
+#: cinelerra//assetpopup.C:359
 msgid "Match all"
 msgstr "すべてに一致"
 
 msgid "Match all"
 msgstr "すべてに一致"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:384
+#: cinelerra//assetpopup.C:385
 msgid "Remove from project"
 msgstr "プロジェクトから削除"
 
 msgid "Remove from project"
 msgstr "プロジェクトから削除"
 
-#: cinelerra//assetpopup.C:409
+#: cinelerra//assetpopup.C:410
 msgid "Remove from disk"
 msgstr "ディスクから削除"
 
 msgid "Remove from disk"
 msgstr "ディスクから削除"
 
@@ -533,92 +558,225 @@ msgstr "恒久的にディスクから削除しますか?"
 msgid "Audio %d"
 msgstr "オーディオ %d個 "
 
 msgid "Audio %d"
 msgstr "オーディオ %d個 "
 
-#: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
+#: cinelerra//audioalsa.C:278
+#, c-format
+msgid "no PCM configurations available\n"
+msgstr "利用可能なPCMの構成は、 nをしません\n"
+
+#: cinelerra//audioalsa.C:287
+#, c-format
+msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
+msgstr "インターリーブされたデバイスアクセスの設定に失敗しました。 n \n"
+
+#: cinelerra//audioalsa.C:296
+#, c-format
+msgid "failed to set output format.\n"
+msgstr "出力形式を設定できませんでした。 n \n"
+
+#: cinelerra//audioalsa.C:305
+#, c-format
+msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
+msgstr "「設定済みALSAデバイスは %d個のチャネル動作をサポートしていません。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//audioalsa.C:316
+#, c-format
+msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
+msgstr "「設定済みALSAデバイスは %uのHzの再生をサポートしていません。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
+#: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%sは失敗しました n\n"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
 msgid "Rewind ( Home )"
 msgstr "巻き戻し(ホーム)"
 
 msgid "Rewind ( Home )"
 msgstr "巻き戻し(ホーム)"
 
-#: cinelerra//avc1394transport.C:199
+#: cinelerra//avc1394transport.C:200
 msgid "Fast Reverse ( + )"
 msgstr "高速リバース(+)"
 
 msgid "Fast Reverse ( + )"
 msgstr "高速リバース(+)"
 
-#: cinelerra//avc1394transport.C:223
+#: cinelerra//avc1394transport.C:224
 msgid "Reverse Play ( 6 )"
 msgstr "リバースプレイ(6)"
 
 msgid "Reverse Play ( 6 )"
 msgstr "リバースプレイ(6)"
 
-#: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
+#: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
 msgid "Stop ( 0 )"
 msgstr "停止(0) "
 
 msgid "Stop ( 0 )"
 msgstr "停止(0) "
 
-#: cinelerra//avc1394transport.C:280
+#: cinelerra//avc1394transport.C:281
 msgid "Play ( 3 )"
 msgstr "再生(3) "
 
 msgid "Play ( 3 )"
 msgstr "再生(3) "
 
-#: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
+#: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: cinelerra//avc1394transport.C:336
+#: cinelerra//avc1394transport.C:337
 msgid "Fast Forward ( Enter )"
 msgstr "早送り(エンター)"
 
 msgid "Fast Forward ( Enter )"
 msgstr "早送り(エンター)"
 
-#: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
+#: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
 msgid "Jump to end ( End )"
 msgstr "最後まで(終了)ジャンプ"
 
 msgid "Jump to end ( End )"
 msgstr "最後まで(終了)ジャンプ"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338
+#: cinelerra//awindowgui.C:71
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "オーディオエフェクト"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "ビデオエフェクト"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:73
+msgid "Audio Transitions"
+msgstr "オーディオトランジション"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:74
+msgid "Video Transitions"
+msgstr "ビデオトランジション"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:75
+msgid "Labels"
+msgstr "ラベル"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:76
+msgid "Clips"
+msgstr "クリップ"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:77
+msgid "Media"
+msgstr "メディア"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:78
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:422
+msgid ": Resources"
+msgstr ":リソース"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
+#: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:468
+#: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
 msgid "Comments"
 msgstr "コメント"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "コメント"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:730
+#: cinelerra//awindowgui.C:610
+msgid "Visibility"
+msgstr "可視性"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:757
+msgid ": Remove plugin"
+msgstr ":プラグインを削除します"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:782
 msgid "remove plugin?"
 msgstr "プラグインを削除しますか?"
 
 msgid "remove plugin?"
 msgstr "プラグインを削除しますか?"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1723
+#: cinelerra//awindowgui.C:810
+#, c-format
+msgid "remove %s\n"
+msgstr " %sの nを削除\n"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1266
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Time Stamps"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1798
 msgid "New bin"
 msgstr "新しいビン "
 
 msgid "New bin"
 msgstr "新しいビン "
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1737
+#: cinelerra//awindowgui.C:1812
 msgid "Delete bin"
 msgstr "ビンの削除"
 
 msgid "Delete bin"
 msgstr "ビンの削除"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1755
+#: cinelerra//awindowgui.C:1830
 msgid "Rename bin"
 msgstr "ビンの名前を変更します"
 
 msgid "Rename bin"
 msgstr "ビンの名前を変更します"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1768
+#: cinelerra//awindowgui.C:1843
 msgid "Delete asset from disk"
 msgstr "ディスクから資産を削除します"
 
 msgid "Delete asset from disk"
 msgstr "ディスクから資産を削除します"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1781
+#: cinelerra//awindowgui.C:1856
 msgid "Delete asset from project"
 msgstr "プロジェクトからアセットを削除します"
 
 msgid "Delete asset from project"
 msgstr "プロジェクトからアセットを削除します"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1794
+#: cinelerra//awindowgui.C:1869
 msgid "Edit information on asset"
 msgstr "資産の情報を編集します"
 
 msgid "Edit information on asset"
 msgstr "資産の情報を編集します"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1808
+#: cinelerra//awindowgui.C:1883
 msgid "Redraw index"
 msgstr "インデックスを再描画"
 
 msgid "Redraw index"
 msgstr "インデックスを再描画"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1821
+#: cinelerra//awindowgui.C:1896
 msgid "Paste asset on recordable tracks"
 msgstr "記録可能なトラックに貼り付け資産"
 
 msgid "Paste asset on recordable tracks"
 msgstr "記録可能なトラックに貼り付け資産"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1834
+#: cinelerra//awindowgui.C:1909
 msgid "Append asset in new tracks"
 msgstr "新しいトラックに資産を追加 "
 
 msgid "Append asset in new tracks"
 msgstr "新しいトラックに資産を追加 "
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1847
+#: cinelerra//awindowgui.C:1922
 msgid "View asset"
 msgstr "ビューの資産"
 
 msgid "View asset"
 msgstr "ビューの資産"
 
-#: cinelerra//awindowgui.C:1911
+#: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2019
+msgid "ladspa"
+msgstr "LADSPA"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
+msgid "ffmpeg"
+msgstr "ffmpegの"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2021
+msgid "audio_tools"
+msgstr "audio_tools "
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2022
+msgid "audio_transitions"
+msgstr "audio_transitions "
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2023
+msgid "blending"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2024
+msgid "colors"
+msgstr "色"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2025
+msgid "exotic"
+msgstr "エキゾチック"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2026
+msgid "transforms"
+msgstr "変換"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2027
+msgid "tv_effects"
+msgstr "tv_effects "
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2028
+msgid "video_tools"
+msgstr "video_tools "
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2029
+msgid "video_transitions"
+msgstr "video_transitions "
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:2058
 msgid "draw vicons"
 msgstr "viconsを描きます"
 
 msgid "draw vicons"
 msgstr "viconsを描きます"
 
@@ -654,75 +812,88 @@ msgstr "アンタイムド "
 msgid "Timed"
 msgstr "時限"
 
 msgid "Timed"
 msgstr "時限"
 
-#: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379
-#: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
-#: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
+#: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
+#: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
+#: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100
-#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
+#: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
+#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017
+#: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:62
+#: cinelerra//batchrender.C:63
 msgid "EDL"
 msgstr "EDL"
 
 msgid "EDL"
 msgstr "EDL"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:63
+#: cinelerra//batchrender.C:64
 msgid "Elapsed"
 msgstr "経過"
 
 msgid "Elapsed"
 msgstr "経過"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:75
+#: cinelerra//batchrender.C:76
 msgid "Batch Render..."
 msgstr "バッチレンダリング..."
 
 msgid "Batch Render..."
 msgstr "バッチレンダリング..."
 
-#: cinelerra//batchrender.C:75
+#: cinelerra//batchrender.C:76
 msgid "Shift-B"
 msgstr "Shiftキーを押しながらB"
 
 msgid "Shift-B"
 msgstr "Shiftキーを押しながらB"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191
-#: cinelerra//dvdcreate.C:230
+#: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
+#: cinelerra//dvdcreate.C:285
 #, c-format
 msgid "Unable to save: %s"
 msgstr "保存できません: %sを "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to save: %s"
 msgstr "保存できません: %sを "
 
-#: cinelerra//batchrender.C:464
+#: cinelerra//batchrender.C:509
 #, c-format
 msgid "EDL %s not found.\n"
 msgstr "EDL %sが見つかりません。 n \"は\n"
 
 #, c-format
 msgid "EDL %s not found.\n"
 msgstr "EDL %sが見つかりません。 n \"は\n"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273
+#: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
-#: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178
-#: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249
-#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900
+#: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
+#: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
+#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
+#: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
 msgid ": Error"
 msgstr ":エラー"
 
 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
 msgid ": Error"
 msgstr ":エラー"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:700
+#: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
+#, c-format
+msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
+msgstr "%d個のジョブEDLのは、セッションEDLを n一致しません\n"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:527
+#, c-format
+msgid "press cancel to abandon batch render"
+msgstr "プレスバッチレンダリング放棄するキャンセル"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:739
 msgid ": Batch Render"
 msgstr ":バッチレンダリング"
 
 msgid ": Batch Render"
 msgstr ":バッチレンダリング"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:738
+#: cinelerra//batchrender.C:766
 msgid "Output path:"
 msgstr "出力パス: "
 
 msgid "Output path:"
 msgstr "出力パス: "
 
-#: cinelerra//batchrender.C:766
+#: cinelerra//batchrender.C:775
 msgid "EDL Path:"
 msgstr "EDLパス: "
 
 msgid "EDL Path:"
 msgstr "EDLパス: "
 
-#: cinelerra//batchrender.C:783
+#: cinelerra//batchrender.C:784
 msgid "Input EDL"
 msgstr "入力EDL"
 
 msgid "Input EDL"
 msgstr "入力EDL"
 
@@ -730,633 +901,733 @@ msgstr "入力EDL"
 msgid "Select an EDL to load:"
 msgstr "負荷にEDLを選択します。 "
 
 msgid "Select an EDL to load:"
 msgstr "負荷にEDLを選択します。 "
 
-#: cinelerra//batchrender.C:812
+#: cinelerra//batchrender.C:806
 msgid "Batches to render:"
 msgstr "レンダリングするバッチ: "
 
 msgid "Batches to render:"
 msgstr "レンダリングするバッチ: "
 
-#: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
+#: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
 #: cinelerra//recordbatches.C:538
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 #: cinelerra//recordbatches.C:538
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
-#: cinelerra//tipwindow.C:285
+#: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
+#: cinelerra//tipwindow.C:279
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139
+#: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
 #: cinelerra//recordbatches.C:489
 msgid "New"
 msgstr "新しい"
 
 #: cinelerra//recordbatches.C:489
 msgid "New"
 msgstr "新しい"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240
-#: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314
-#: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
+#: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
+#: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:1111
+#: cinelerra//batchrender.C:1081
+msgid "Save List"
+msgstr "Save List"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1084
+msgid "Save a Batch Render List"
+msgstr "Save a Batch Render List"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1129
+msgid "Save Batch Render List"
+msgstr "Save Batch Render List"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1130
+msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
+msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1167
+msgid "Load List"
+msgstr "Load List"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1171
+msgid "Load a previously saved Batch Render List"
+msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1216
+msgid "Load Batch Render List"
+msgstr "Load Batch Render List"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1217
+msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
+msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1252
 msgid "Use Current EDL"
 msgstr "使用現在のEDL"
 
 msgid "Use Current EDL"
 msgstr "使用現在のEDL"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:1125
+#: cinelerra//batchrender.C:1266
 msgid "Save to EDL Path"
 msgstr "EDLパスに保存します"
 
 msgid "Save to EDL Path"
 msgstr "EDLパスに保存します"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
+#: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:47
+#: cinelerra//batchrender.C:1415
+msgid "warn if jobs/session mismatched"
+msgstr "ジョブ/セッションが一致しない場合は警告します"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:76
 msgid "BD Render..."
 msgstr "BDは、レンダリング..."
 
 msgid "BD Render..."
 msgstr "BDは、レンダリング..."
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:47
+#: cinelerra//bdcreate.C:76
 msgid "Ctrl-d"
 msgstr "CTRL-D"
 
 msgid "Ctrl-d"
 msgstr "CTRL-D"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86
+#: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
 #, c-format
 msgid "No EDL/Session"
 msgstr "いいえEDL /セッション "
 
 #, c-format
 msgid "No EDL/Session"
 msgstr "いいえEDL /セッション "
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95
+#: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
 #, c-format
 msgid "No content: %s"
 msgstr "いいえコンテンツ: %sにありません"
 
 #, c-format
 msgid "No content: %s"
 msgstr "いいえコンテンツ: %sにありません"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106
+#: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory: %s\n"
 "-- %s"
 msgstr "ディレクトリを作成できません: %sの N-- %sの "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory: %s\n"
 "-- %s"
 msgstr "ディレクトリを作成できません: %sの N-- %sの "
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132
+#: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save: %s\n"
 "-- %s"
 msgstr "保存できません: %sの N-- %sの "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save: %s\n"
 "-- %s"
 msgstr "保存できません: %sの N-- %sの "
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:284
+#: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
+#: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
+#: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
+msgid "Scale Ratio"
+msgstr "スケール率"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:350
 msgid "create bd"
 msgstr "BDを作成します"
 
 msgid "create bd"
 msgstr "BDを作成します"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400
+#: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
 msgid "end setup, start batch render"
 msgstr "最後のセットアップは、バッチレンダリングを開始します"
 
 msgid "end setup, start batch render"
 msgstr "最後のセットアップは、バッチレンダリングを開始します"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470
+#: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
 msgid "disk space: "
 msgstr "ディスクの空き容量: "
 
 msgid "disk space: "
 msgstr "ディスクの空き容量: "
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505
+#: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
+#: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "デインターレース"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "デインターレース"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76
+#: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "インバーステレシネ"
 
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "インバーステレシネ"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545
-#: plugins/scale/scale.C:90
-msgid "Scale"
-msgstr "規模"
-
-#: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556
+#: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
 msgid "Resize Tracks"
 msgstr "トラックのサイズを変更します"
 
 msgid "Resize Tracks"
 msgstr "トラックのサイズを変更します"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567
-#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
-#: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
-#: plugins/interpolate/interpolate.C:253
+#: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
+#: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
+#: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:256
 msgid "Histogram"
 msgstr "ヒストグラム"
 
 msgid "Histogram"
 msgstr "ヒストグラム"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577
+#: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
 msgid "Chapters at Labels"
 msgstr "ラベルで章 "
 
 msgid "Chapters at Labels"
 msgstr "ラベルで章 "
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587
+#: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
 msgid "Audio 5.1"
 msgstr "オーディオ5.1"
 
 msgid "Audio 5.1"
 msgstr "オーディオ5.1"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597
-msgid "Aspect 16x9"
-msgstr "アスペクト16:9"
-
-#: cinelerra//bdcreate.C:534
+#: cinelerra//bdcreate.C:611
 msgid ": Create BD"
 msgstr ":BDの作成"
 
 msgid ": Create BD"
 msgstr ":BDの作成"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036
-#: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652
+#: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
+#: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658
-msgid "tmp path:"
-msgstr "TMPパス: "
+#: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
+msgid "Work path:"
+msgstr "Workパス: "
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
+msgid "Work path"
+msgstr "Workパス"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
+msgid "Select a Work directory:"
+msgstr "作業ディレクトリを選択します。 "
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
+msgid "Media:"
+msgstr "メディア:"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
+#: cinelerra//recordgui.C:223
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
+#: plugins/scale/scalewin.C:50
+msgid "Scale:"
+msgstr "規模:"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:291
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "オートスケール"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
+#: plugins/scale/scale.C:90
+msgid "Scale"
+msgstr "規模"
 
 
-#: cinelerra//brender.C:154
+#: cinelerra//brender.C:153
 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
-msgstr "BRender::fork_backgroundは:/proc/self/cmdline.\n開くことができません\n"
+msgstr "BRender::fork_backgroundは:/proc/self/cmdline.\n"
+"開くことができません\n"
 
 
-#: cinelerra//brender.C:261
+#: cinelerra//brender.C:263
 #, c-format
 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
 msgstr "BRender::set_video_mapはNOT_SCANNED  nを設定すると呼ばれます \n"
 
 #, c-format
 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
 msgstr "BRender::set_video_mapはNOT_SCANNED  nを設定すると呼ばれます \n"
 
-#: cinelerra//brender.C:278
+#: cinelerra//brender.C:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "BRender::set_video_map "
-msgstr "BRender::set_video_map"
+msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
+msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
 
 
-#: cinelerra//browsebutton.C:51
+#: cinelerra//browsebutton.C:50
 msgid "Look for file"
 msgstr "ファイルを探してください"
 
 msgid "Look for file"
 msgstr "ファイルを探してください"
 
-#: cinelerra//canvas.C:1061
+#: cinelerra//canvas.C:1033
 msgid "Windowed"
 msgstr "ウィンドウ表示"
 
 msgid "Windowed"
 msgstr "ウィンドウ表示"
 
-#: cinelerra//canvas.C:1096
+#: cinelerra//canvas.C:1069
 msgid "Zoom 25%"
 msgid "Zoom 25%"
-msgstr "25%をズーム"
+msgstr "Zoom 25%"
 
 
-#: cinelerra//canvas.C:1097
+#: cinelerra//canvas.C:1070
 msgid "Zoom 33%"
 msgid "Zoom 33%"
-msgstr "33%をズーム"
+msgstr "Zoom 33%"
 
 
-#: cinelerra//canvas.C:1098
+#: cinelerra//canvas.C:1071
 msgid "Zoom 50%"
 msgid "Zoom 50%"
-msgstr "50%をズ​​ーム"
+msgstr "Zoom 50%"
 
 
-#: cinelerra//canvas.C:1099
+#: cinelerra//canvas.C:1072
 msgid "Zoom 75%"
 msgstr "75パーセントをズーム"
 
 msgid "Zoom 75%"
 msgstr "75パーセントをズーム"
 
-#: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838
+#: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
 msgid "Zoom 100%"
 msgid "Zoom 100%"
-msgstr "100%のズーム"
+msgstr "Zoom 100%"
 
 
-#: cinelerra//canvas.C:1101
+#: cinelerra//canvas.C:1074
 msgid "Zoom 150%"
 msgid "Zoom 150%"
-msgstr "150%のズーム"
+msgstr "Zoom 150%"
 
 
-#: cinelerra//canvas.C:1102
+#: cinelerra//canvas.C:1075
 msgid "Zoom 200%"
 msgid "Zoom 200%"
-msgstr "200%のズーム"
+msgstr "Zoom 200%"
 
 
-#: cinelerra//canvas.C:1103
+#: cinelerra//canvas.C:1076
 msgid "Zoom 300%"
 msgid "Zoom 300%"
-msgstr "300%のズーム"
+msgstr "Zoom 300%"
 
 
-#: cinelerra//canvas.C:1104
+#: cinelerra//canvas.C:1077
 msgid "Zoom 400%"
 msgid "Zoom 400%"
-msgstr "400%のズーム"
+msgstr "Zoom 400%"
 
 
-#: cinelerra//canvas.C:1127
+#: cinelerra//canvas.C:1100
 msgid "Zoom Auto"
 msgstr "ズームオート"
 
 msgid "Zoom Auto"
 msgstr "ズームオート"
 
-#: cinelerra//canvas.C:1157
+#: cinelerra//canvas.C:1130
 msgid "Reset camera"
 msgstr "カメラをリセット"
 
 msgid "Reset camera"
 msgstr "カメラをリセット"
 
-#: cinelerra//canvas.C:1170
+#: cinelerra//canvas.C:1143
 msgid "Reset projector"
 msgstr "プロジェクターをリセット"
 
 msgid "Reset projector"
 msgstr "プロジェクターをリセット"
 
-#: cinelerra//canvas.C:1183
+#: cinelerra//canvas.C:1156
 msgid "Reset translation"
 msgstr "翻訳のリセット"
 
 msgid "Reset translation"
 msgstr "翻訳のリセット"
 
-#: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
+#: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
 msgid "Show controls"
 msgstr "コントロールの表示"
 
 msgid "Show controls"
 msgstr "コントロールの表示"
 
-#: cinelerra//canvas.C:1212
+#: cinelerra//canvas.C:1185
 msgid "Hide controls"
 msgstr "非表示のコントロール"
 
 msgid "Hide controls"
 msgstr "非表示のコントロール"
 
-#: cinelerra//canvas.C:1243
+#: cinelerra//canvas.C:1216
 msgid "Close source"
 msgstr "クローズソース"
 
 msgid "Close source"
 msgstr "クローズソース"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:126
+#: cinelerra//channeledit.C:42
+msgid "Device has no picture controls."
+msgstr "デバイスには、ピクチャコントロールがありません。"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:122
 msgid "NTSC_DVB"
 msgstr "NTSC_DVB "
 
 msgid "NTSC_DVB"
 msgstr "NTSC_DVB "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:127
+#: cinelerra//channeledit.C:123
 msgid "CATV_DVB"
 msgstr "CATV_DVB "
 
 msgid "CATV_DVB"
 msgstr "CATV_DVB "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:128
+#: cinelerra//channeledit.C:124
 msgid "NTSC_BCAST"
 msgstr "NTSC_BCAST "
 
 msgid "NTSC_BCAST"
 msgstr "NTSC_BCAST "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:129
+#: cinelerra//channeledit.C:125
 msgid "NTSC_CABLE"
 msgstr "NTSC_CABLE "
 
 msgid "NTSC_CABLE"
 msgstr "NTSC_CABLE "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:130
+#: cinelerra//channeledit.C:126
 msgid "NTSC_HRC"
 msgstr "NTSC_HRC "
 
 msgid "NTSC_HRC"
 msgstr "NTSC_HRC "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:131
+#: cinelerra//channeledit.C:127
 msgid "NTSC_BCAST_JP"
 msgstr "NTSC_BCAST_JP "
 
 msgid "NTSC_BCAST_JP"
 msgstr "NTSC_BCAST_JP "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:132
+#: cinelerra//channeledit.C:128
 msgid "NTSC_CABLE_JP"
 msgstr "NTSC_CABLE_JP "
 
 msgid "NTSC_CABLE_JP"
 msgstr "NTSC_CABLE_JP "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:133
+#: cinelerra//channeledit.C:129
 msgid "PAL_AUSTRALIA"
 msgstr "PAL_AUSTRALIA "
 
 msgid "PAL_AUSTRALIA"
 msgstr "PAL_AUSTRALIA "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:134
+#: cinelerra//channeledit.C:130
 msgid "PAL_EUROPE"
 msgstr "PAL_EUROPE "
 
 msgid "PAL_EUROPE"
 msgstr "PAL_EUROPE "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:135
+#: cinelerra//channeledit.C:131
 msgid "PAL_E_EUROPE"
 msgstr "PAL_E_EUROPE "
 
 msgid "PAL_E_EUROPE"
 msgstr "PAL_E_EUROPE "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:136
+#: cinelerra//channeledit.C:132
 msgid "PAL_ITALY"
 msgstr "PAL_ITALY "
 
 msgid "PAL_ITALY"
 msgstr "PAL_ITALY "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:137
+#: cinelerra//channeledit.C:133
 msgid "PAL_IRELAND"
 msgstr "PAL_IRELAND "
 
 msgid "PAL_IRELAND"
 msgstr "PAL_IRELAND "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:138
+#: cinelerra//channeledit.C:134
 msgid "PAL_NEWZEALAND"
 msgstr "PAL_NEWZEALAND "
 
 msgid "PAL_NEWZEALAND"
 msgstr "PAL_NEWZEALAND "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
+#: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
 msgid "ERROR"
 msgstr "エラー"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "エラー"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:147
+#: cinelerra//channeledit.C:143
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:148
+#: cinelerra//channeledit.C:144
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:149
+#: cinelerra//channeledit.C:145
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197
+#: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
-#: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
-#: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
-#: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284
+#: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
+#: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
+#: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
+#: plugins/parametric/parametric.C:284
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:492
+#: cinelerra//channeledit.C:165
+msgid ": Channels"
+msgstr ":チャンネル"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:483
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:507
+#: cinelerra//channeledit.C:498
 msgid "Add..."
 msgstr "追加..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "追加..."
 
-#: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
-#: cinelerra//pluginpopup.C:250
+#: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
+#: cinelerra//pluginpopup.C:249
 msgid "Move up"
 msgstr "上へ移動"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "上へ移動"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
-#: cinelerra//pluginpopup.C:265
+#: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
+#: cinelerra//pluginpopup.C:264
 msgid "Move down"
 msgstr "下に移動"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "下に移動"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:572
+#: cinelerra//channeledit.C:563
 msgid "Sort"
 msgstr "ソート"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "ソート"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790
+#: cinelerra//channeledit.C:576
 msgid "Scan"
 msgstr "スキャン"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "スキャン"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:611
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集..."
-
-#: cinelerra//channeledit.C:625
+#: cinelerra//channeledit.C:616
 msgid "Picture..."
 msgstr "画像..."
 
 msgid "Picture..."
 msgstr "画像..."
 
-#: cinelerra//channeledit.C:672
+#: cinelerra//channeledit.C:644
+msgid ": Scan confirm"
+msgstr ":スキャン確認"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:663
 msgid "Set parameters for channel scanning."
 msgstr "チャンネルスキャンのパラメータを設定します。"
 
 msgid "Set parameters for channel scanning."
 msgstr "チャンネルスキャンのパラメータを設定します。"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049
+#: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
 msgid "Frequency table:"
 msgstr "周波数テーブル: "
 
 msgid "Frequency table:"
 msgstr "周波数テーブル: "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068
+#: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
 msgid "Norm:"
 msgstr "ノーム: "
 
 msgid "Norm:"
 msgstr "ノーム: "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081
+#: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
 msgid "Input:"
 msgstr "入力:"
 
 msgid "Input:"
 msgstr "入力:"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:1061
+#: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
+msgid "Scanning"
+msgstr "走査"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:799
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "スキャンの %s "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:996
+msgid ": Edit Channel"
+msgstr ":編集チャンネル"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1057
 msgid "Fine:"
 msgstr "ファイン: "
 
 msgid "Fine:"
 msgstr "ファイン: "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
+#: cinelerra//channeledit.C:1392
+msgid ": Picture"
+msgstr ":ピクチャー"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
+#: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
 msgid "Brightness:"
 msgstr "輝度:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "輝度:"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
+#: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
+#: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
 msgid "Contrast:"
 msgstr "コントラスト:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "コントラスト:"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128
-#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
+#: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
 msgid "Color:"
 msgstr "カラー:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "カラー:"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315
+#: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
 msgid "Hue:"
 msgstr "フエ: "
 
 msgid "Hue:"
 msgstr "フエ: "
 
-#: cinelerra//channeledit.C:1564
+#: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
 msgid "Whiteness:"
 msgstr "白色度: "
 
 msgid "Whiteness:"
 msgstr "白色度: "
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
+#: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
 msgid "titles"
 msgstr "タイトル"
 
 msgid "titles"
 msgstr "タイトル"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
+#: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
 msgid "info"
 msgstr "情報"
 
 msgid "info"
 msgstr "情報"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
+#: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
 msgid "match case"
 msgstr "マッチケース"
 
 msgid "match case"
 msgstr "マッチケース"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
+#: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
 msgid "Search"
 msgstr "サーチ"
 
 msgid "Search"
 msgstr "サーチ"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
-#: plugins/titler/titlewindow.C:344
+#: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
+#: plugins/titler/titlewindow.C:359
 msgid "Text:"
 msgstr "テキスト:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "テキスト:"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:297
+#: cinelerra//channelinfo.C:299
 msgid "dbl clk row to find title"
 msgstr "DBL CLK行は、タイトルを見つけるために "
 
 msgid "dbl clk row to find title"
 msgstr "DBL CLK行は、タイトルを見つけるために "
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:305
+#: cinelerra//channelinfo.C:307
 msgid ": ChanSearch"
 msgstr ":ChanSearch"
 
 msgid ": ChanSearch"
 msgstr ":ChanSearch"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
+#: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
 #: cinelerra//recordbatches.C:23
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
 #: cinelerra//recordbatches.C:23
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
+#: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
 #: cinelerra//recordbatches.C:22
 msgid "Start time"
 msgstr "始まる時間"
 
 #: cinelerra//recordbatches.C:22
 msgid "Start time"
 msgstr "始まる時間"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:438
+#: cinelerra//channelinfo.C:440
 #, c-format
 msgid "%d found"
 msgstr "%dが見つかりました"
 
 #, c-format
 msgid "%d found"
 msgstr "%dが見つかりました"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:960
-#, c-format
-msgid "(%3.3s) "
-msgstr "((%3.3s)"
-
-#: cinelerra//channelinfo.C:960
+#: cinelerra//channelinfo.C:962
 msgid "sunmontuewedthufrisat"
 msgstr "sunmontuewedthufrisat "
 
 msgid "sunmontuewedthufrisat"
 msgstr "sunmontuewedthufrisat "
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:986
+#: cinelerra//channelinfo.C:988
 msgid "activate batch record when ok pressed"
 msgstr "OKが押されたときに、バッチレコードを活性化します"
 
 msgid "activate batch record when ok pressed"
 msgstr "OKが押されたときに、バッチレコードを活性化します"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1006
+#: cinelerra//channelinfo.C:1008
 msgid "poweroff system when batch record done"
 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム "
 
 msgid "poweroff system when batch record done"
 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム "
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1021
+#: cinelerra//channelinfo.C:1023
 msgid "Find"
 msgstr "検索"
 
 msgid "Find"
 msgstr "検索"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1024
+#: cinelerra//channelinfo.C:1026
 msgid "search event titles/info"
 msgstr "イベントのタイトル/情報を検索します"
 
 msgid "search event titles/info"
 msgstr "イベントのタイトル/情報を検索します"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1105
+#: cinelerra//channelinfo.C:1106
 #, c-format
 msgid "bad scan time: %s\n"
 msgstr "悪いスキャン時間: %sのを n \n"
 
 #, c-format
 msgid "bad scan time: %s\n"
 msgstr "悪いスキャン時間: %sのを n \n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1112
+#: cinelerra//channelinfo.C:1113
 #, c-format
 msgid "bad title: %s\n"
 msgstr "悪いタイトル: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "bad title: %s\n"
 msgstr "悪いタイトル: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1119
+#: cinelerra//channelinfo.C:1120
 #, c-format
 msgid "bad scan date: %s\n"
 msgstr "悪いスキャン日付: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "bad scan date: %s\n"
 msgstr "悪いスキャン日付: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1132
+#: cinelerra//channelinfo.C:1133
 #, c-format
 msgid "end before start: %s\n"
 msgstr "開始前に終了: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "end before start: %s\n"
 msgstr "開始前に終了: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1136
+#: cinelerra//channelinfo.C:1137
 #, c-format
 msgid "end time early: %s\n"
 msgstr "終了時間早い: %sのを n \n"
 
 #, c-format
 msgid "end time early: %s\n"
 msgstr "終了時間早い: %sのを n \n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1140
+#: cinelerra//channelinfo.C:1141
 #, c-format
 msgid "start time late: %s\n"
 msgstr "後半開始時刻: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "start time late: %s\n"
 msgstr "後半開始時刻: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1147
+#: cinelerra//channelinfo.C:1148
 #, c-format
 msgid "zero duration: %s\n"
 msgstr "ゼロ期間: %sのを n \n"
 
 #, c-format
 msgid "zero duration: %s\n"
 msgstr "ゼロ期間: %sのを n \n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1232
+#: cinelerra//channelinfo.C:1233
 msgid "end channel info, start record"
 msgstr "記録を開始し、チャネル情報を終わらせます"
 
 msgid "end channel info, start record"
 msgstr "記録を開始し、チャネル情報を終わらせます"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1332
+#: cinelerra//channelinfo.C:1333
 msgid "Directory:"
 msgstr "ディレクトリ:"
 
 msgid "Directory:"
 msgstr "ディレクトリ:"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
-#: cinelerra//swindow.C:144
+#: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
+#: cinelerra//swindow.C:155
 msgid "Path:"
 msgstr "パス:"
 
 msgid "Path:"
 msgstr "パス:"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1336
+#: cinelerra//channelinfo.C:1337
 msgid "Start:"
 msgstr "開始:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "開始:"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1338
+#: cinelerra//channelinfo.C:1339
 msgid "Duration:"
 msgstr "期間:"
 
 msgid "Duration:"
 msgstr "期間:"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
+#: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
 msgid "Source:"
 msgstr "ソース:"
 
 msgid "Source:"
 msgstr "ソース:"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1394
+#: cinelerra//channelinfo.C:1395
 msgid ": Channel Info"
 msgstr ":チャンネル情報"
 
 msgid ": Channel Info"
 msgstr ":チャンネル情報"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1414
+#: cinelerra//channelinfo.C:1415
 msgid "Start Cron"
 msgstr "スタートクロン"
 
 msgid "Start Cron"
 msgstr "スタートクロン"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1415
+#: cinelerra//channelinfo.C:1416
 msgid "Poweroff"
 msgstr "電源を切る"
 
 msgid "Poweroff"
 msgstr "電源を切る"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1673
+#: cinelerra//channelinfo.C:1674
 #, c-format
 msgid "Recording in progress\n"
 msgstr "進捗 nにおいて記録\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recording in progress\n"
 msgstr "進捗 nにおいて記録\n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1681
+#: cinelerra//channelinfo.C:1682
 #, c-format
 msgid "capture driver not dvb\n"
 msgstr "キャプチャドライバは、n  DVBありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "capture driver not dvb\n"
 msgstr "キャプチャドライバは、n  DVBありません\n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1751
+#: cinelerra//channelinfo.C:1752
 #, c-format
 msgid "cannot open dvb video device\n"
 msgstr "DVBビデオデバイス nを開くことができません\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open dvb video device\n"
 msgstr "DVBビデオデバイス nを開くことができません\n"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1790
+#: cinelerra//channelinfo.C:1791
+msgid "Scan..."
+msgstr "Scan..."
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1791
 msgid "Shift-S"
 msgstr "Shiftキーを押しながらSを "
 
 msgid "Shift-S"
 msgstr "Shiftキーを押しながらSを "
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
+#: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
 msgid "Delete all clips."
 msgstr "すべてのクリップを削除します。"
 
 msgid "Delete all clips."
 msgstr "すべてのクリップを削除します。"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
-#: cinelerra//recordgui.C:921
+#: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
+#: cinelerra//recordgui.C:920
 msgid "Create new clip."
 msgstr "新しいクリップを作成します。"
 
 msgid "Create new clip."
 msgstr "新しいクリップを作成します。"
 
-#: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
-#: cinelerra//recordgui.C:934
+#: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
+#: cinelerra//recordgui.C:933
 msgid "Delete clip."
 msgstr "クリップを削除します。"
 
 msgid "Delete clip."
 msgstr "クリップを削除します。"
 
-#: cinelerra//channelpicker.C:542
+#: cinelerra//channelpicker.C:522
 msgid "Channel"
 msgstr "チャネル"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "チャネル"
 
-#: cinelerra//channelpicker.C:580
+#: cinelerra//channelpicker.C:560
 msgid "Edit picture"
 msgstr "編集画面"
 
 msgid "Edit picture"
 msgstr "編集画面"
 
-#: cinelerra//channelpicker.C:613
+#: cinelerra//channelpicker.C:589
 msgid "Edit channels"
 msgstr "編集チャンネル"
 
 msgid "Edit channels"
 msgstr "編集チャンネル"
 
-#: cinelerra//clipedit.C:150
+#: cinelerra//clipedit.C:70
+msgid "A clip with that name already exists."
+msgstr "A clip with that name already exists."
+
+#: cinelerra//clipedit.C:158
 msgid ": Clip Info"
 msgstr ":情報クリップ"
 
 msgid ": Clip Info"
 msgstr ":情報クリップ"
 
-#: cinelerra//clipedit.C:185
+#: cinelerra//clipedit.C:196
 msgid "Comments:"
 msgstr "コメント:"
 
 msgid "Comments:"
 msgstr "コメント:"
 
-#: cinelerra//colorpicker.C:83
+#: cinelerra//colorpicker.C:68
 msgid ": "
 msgstr ":"
 
 msgid ": "
 msgstr ":"
 
-#: cinelerra//colorpicker.C:87
+#: cinelerra//colorpicker.C:69
 msgid "Color Picker"
 msgstr "カラーピッカー"
 
 msgid "Color Picker"
 msgstr "カラーピッカー"
 
-#: cinelerra//colorpicker.C:178
+#: cinelerra//colorpicker.C:128
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
-#: cinelerra//colorpicker.C:184
+#: cinelerra//colorpicker.C:130
 msgid "Saturation"
 msgstr "飽和"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "飽和"
 
-#: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54
+#: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
+#: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
-#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423
-#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
 msgid "Red"
 msgstr "レッド"
 
 msgid "Red"
 msgstr "レッド"
 
-#: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
+#: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
-#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426
-#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
 msgid "Green"
 msgstr "グリーン"
 
 msgid "Green"
 msgstr "グリーン"
 
-#: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
+#: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
-#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429
-#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
+#: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
-#: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432
-#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
-#: cinelerra//commercials.C:798
+#: cinelerra//commercials.C:797
 msgid "Cutting Ads"
 msgstr "カッティング広告"
 
 msgid "Cutting Ads"
 msgstr "カッティング広告"
 
@@ -1390,15 +1661,11 @@ msgstr "TRKk%dのEDTt%dの資産の %s "
 msgid "scan: clip%d %f-%f"
 msgstr "スキャン:クリップは、p%d %f-%f "
 
 msgid "scan: clip%d %f-%f"
 msgstr "スキャン:クリップは、p%d %f-%f "
 
-#: cinelerra//commercials.C:700
-msgid "Scanning"
-msgstr "走査"
-
 #: cinelerra//commercials.C:703
 msgid "My"
 msgstr "じぶんの"
 
 #: cinelerra//commercials.C:703
 msgid "My"
 msgstr "じぶんの"
 
-#: cinelerra//commercials.C:935
+#: cinelerra//commercials.C:934
 #, c-format
 msgid "cut %f/%f = %d\n"
 msgstr " %f /%f = %d個の nを切ります\n"
 #, c-format
 msgid "cut %f/%f = %d\n"
 msgstr " %f /%f = %d個の nを切ります\n"
@@ -1447,12 +1714,12 @@ msgstr ":終了の確認"
 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
 
 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
 
-#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92
+#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
-#: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
+#: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -1510,7 +1777,7 @@ msgstr "色を取得 "
 msgid "Show tool info"
 msgstr "表示ツール情報"
 
 msgid "Show tool info"
 msgstr "表示ツール情報"
 
-#: cinelerra//cpanel.C:332
+#: cinelerra//cpanel.C:338
 msgid "Show safe regions"
 msgstr "ショー安全領域"
 
 msgid "Show safe regions"
 msgstr "ショー安全領域"
 
@@ -1518,7 +1785,7 @@ msgstr "ショー安全領域"
 msgid "Crop Video..."
 msgstr "作物のビデオ..."
 
 msgid "Crop Video..."
 msgstr "作物のビデオ..."
 
-#: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370
+#: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
 msgid ": Crop"
 msgstr ":クロップ"
 
 msgid ": Crop"
 msgstr ":クロップ"
 
@@ -1530,253 +1797,259 @@ msgstr "ビデオ出力]ウィンドウでトリミングする地域を選択
 msgid ": Compositor"
 msgstr ":コンポジタ"
 
 msgid ": Compositor"
 msgstr ":コンポジタ"
 
-#: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635
+#: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
 msgid "insert assets"
 msgstr "資産を挿入"
 
 msgid "insert assets"
 msgstr "資産を挿入"
 
-#: cinelerra//cwindowgui.C:1698
+#: cinelerra//cwindowgui.C:1731
 msgid "mask translate"
 msgstr "マスク翻訳"
 
 msgid "mask translate"
 msgstr "マスク翻訳"
 
-#: cinelerra//cwindowgui.C:1706
+#: cinelerra//cwindowgui.C:1738
 msgid "mask adjust"
 msgstr "マスクを調整"
 
 msgid "mask adjust"
 msgstr "マスクを調整"
 
-#: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2142
+#: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2221
 msgid "mask point"
 msgstr "マスクポイント"
 
 msgid "mask point"
 msgstr "マスクポイント"
 
-#: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306
+#: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
 msgid "Eyedrop"
 msgstr "目薬"
 
 msgid "Eyedrop"
 msgstr "目薬"
 
-#: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405
-#: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755
-#: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836
-#: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868
-#: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914
-#: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961
-#: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036
+#: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
+#: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
+#: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
+#: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
+#: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
 msgid "camera"
 msgstr "カメラ"
 
 msgid "camera"
 msgstr "カメラ"
 
-#: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486
+#: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
 msgid "projector"
 msgstr "プロジェクター"
 
 msgid "projector"
 msgstr "プロジェクター"
 
-#: cinelerra//cwindowgui.C:3418
+#: cinelerra//cwindowgui.C:3345
 msgid "mask"
 msgstr "マスク"
 
 msgid "mask"
 msgstr "マスク"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:339
+#: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
+msgid "Auto"
+msgstr "オート"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:331
 msgid "Do it"
 msgstr "やれ"
 
 msgid "Do it"
 msgstr "やれ"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:390
-msgid "X1:"
-msgstr "X1: "
-
-#: cinelerra//cwindowtool.C:393
+#: cinelerra//cwindowtool.C:385
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:414
-msgid "Y1:"
-msgstr "Y1: "
-
-#: cinelerra//cwindowtool.C:417
+#: cinelerra//cwindowtool.C:407
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:482
+#: cinelerra//cwindowtool.C:466
 msgid ": Color"
 msgstr ":カラー"
 
 msgid ": Color"
 msgstr ":カラー"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59
+#: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
-#: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
+#: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
 msgid "Radius:"
 msgstr "半径:"
 
 msgid "Radius:"
 msgstr "半径:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:503
+#: cinelerra//cwindowtool.C:487
 msgid "Red:"
 msgstr "レッド:"
 
 msgid "Red:"
 msgstr "レッド:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:505
+#: cinelerra//cwindowtool.C:489
 msgid "Green:"
 msgstr "グリーン:"
 
 msgid "Green:"
 msgstr "グリーン:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:507
+#: cinelerra//cwindowtool.C:491
 msgid "Blue:"
 msgstr "青:"
 
 msgid "Blue:"
 msgstr "青:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:605
-msgid ": Camera"
-msgstr ":カメラ"
+#: cinelerra//cwindowtool.C:592
+msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
+msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
 
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276
-#: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: cinelerra//cwindowtool.C:598
+msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
+msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
 
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155
-#: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268
-#: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
-#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: cinelerra//cwindowtool.C:604
+msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
+msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:610
+msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
+msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
 
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: cinelerra//cwindowtool.C:679
+msgid ": Camera"
+msgstr ":カメラ"
 
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290
+#: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
 msgid "Left justify"
 msgstr "左正当化します"
 
 msgid "Left justify"
 msgstr "左正当化します"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327
+#: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
 msgid "Center horizontal"
 msgstr "センター水平"
 
 msgid "Center horizontal"
 msgstr "センター水平"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356
+#: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
 msgid "Right justify"
 msgstr "右揃え"
 
 msgid "Right justify"
 msgstr "右揃え"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
 msgid "Top justify"
 msgstr "トップ正当化します"
 
 msgid "Top justify"
 msgstr "トップ正当化します"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
 msgid "Center vertical"
 msgstr "センター垂直"
 
 msgid "Center vertical"
 msgstr "センター垂直"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
 msgid "Bottom justify"
 msgstr "ボトム正当化します"
 
 msgid "Bottom justify"
 msgstr "ボトム正当化します"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1062
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1120
 msgid ": Projector"
 msgstr ":プロジェクター"
 
 msgid ": Projector"
 msgstr ":プロジェクター"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
 msgid "Multiply alpha"
 msgstr "乗算アルファ"
 
 msgid "Multiply alpha"
 msgstr "乗算アルファ"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1541
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1555
 msgid "Subtract alpha"
 msgstr "減算アルファ"
 
 msgid "Subtract alpha"
 msgstr "減算アルファ"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
 msgid "mask mode"
 msgstr "マスクモード"
 
 msgid "mask mode"
 msgstr "マスクモード"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
 msgid "mask delete"
 msgstr "マスクの削除"
 
 msgid "mask delete"
 msgstr "マスクの削除"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
 msgid "mask feather"
 msgstr "マスク羽"
 
 msgid "mask feather"
 msgstr "マスク羽"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
 msgid "mask value"
 msgstr "マスク値"
 
 msgid "mask value"
 msgstr "マスク値"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1932
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1962
+msgid "Apply mask before plugins"
+msgstr "Apply mask before plugins"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1985
+msgid "Disable OpenGL masking"
+msgstr "Disable OpenGL masking"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2017
 msgid ": Mask"
 msgstr ": マスク"
 
 msgid ": Mask"
 msgstr ": マスク"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
-#: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
+#: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
 msgid "Mode:"
 msgstr "モード:"
 
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
 msgid "Mode:"
 msgstr "モード:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
-#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
 msgid "Value:"
 msgstr "値:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "値:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1970
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
+msgid "Point:"
+msgstr "ポイント:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2061
 msgid "Mask number:"
 msgstr "マスク番号: "
 
 msgid "Mask number:"
 msgstr "マスク番号: "
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:1977
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2066
 msgid "Feather:"
 msgstr "フェザー:"
 
 msgid "Feather:"
 msgstr "フェザー:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2002
-msgid "Press Ctrl to move a point"
-msgstr "ポイントを移動するには、Ctrlを押して "
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2083
+msgid "Press Shift to move an end point"
+msgstr "Press Shift to move an end point"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2085
+msgid "Press Ctrl to move a control point"
+msgstr "Press Ctrl to move a control point"
 
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2004
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2087
 msgid "Press Alt to translate the mask"
 msgstr "マスクを翻訳するAltキーを押しながら "
 
 msgid "Press Alt to translate the mask"
 msgstr "マスクを翻訳するAltキーを押しながら "
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2006
-msgid "Press Shift to edit bezier curve"
-msgstr "ベジェ曲線を編集するには、Shiftキーを押し "
-
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2168
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2241
 msgid ": Ruler"
 msgstr ":ルーラー"
 
 msgid ": Ruler"
 msgstr ":ルーラー"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2184
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2257
 msgid "Current:"
 msgstr "現在:"
 
 msgid "Current:"
 msgstr "現在:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2188
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2261
 msgid "Point 1:"
 msgstr "ポイント1: "
 
 msgid "Point 1:"
 msgstr "ポイント1: "
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2192
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2265
 msgid "Point 2:"
 msgstr "ポイント2: "
 
 msgid "Point 2:"
 msgstr "ポイント2: "
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2196
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2269
 msgid "Distance:"
 msgstr "距離:"
 
 msgid "Distance:"
 msgstr "距離:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2203
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2276
 #, c-format
 msgid ""
 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
 "nearest 45%c angle."
 msgstr "45%cの角度nnearest ã\81«定規をロックするCtrlキーを押しながら。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
 "nearest 45%c angle."
 msgstr "45%cの角度nnearest ã\81«定規をロックするCtrlキーを押しながら。"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2208
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2281
 #, c-format
 msgid "Press Alt to translate the ruler."
 msgstr "定規を翻訳するAltキーを押しながら。"
 
 #, c-format
 msgid "Press Alt to translate the ruler."
 msgstr "定規を翻訳するAltキーを押しながら。"
 
-#: cinelerra//cwindowtool.C:2251
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2324
 #, c-format
 msgid "%0.01f pixels"
 msgstr "%0.01fピクセル"
 
 #: cinelerra//dbwindow.C:202
 #, c-format
 msgid "%0.01f pixels"
 msgstr "%0.01fピクセル"
 
 #: cinelerra//dbwindow.C:202
-msgid "Media DB"
-msgstr "メディアDB"
+msgid "Media DB..."
+msgstr "Media DB..."
 
 #: cinelerra//dbwindow.C:202
 msgid "Shift-M"
 
 #: cinelerra//dbwindow.C:202
 msgid "Shift-M"
@@ -1811,10 +2084,62 @@ msgstr "カウント"
 msgid "failed delete clip id %d\n"
 msgstr "削除に失敗したクリップID %d個の n \n"
 
 msgid "failed delete clip id %d\n"
 msgstr "削除に失敗したクリップID %d個の n \n"
 
-#: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
+#: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
 msgid "DC Offset"
 msgstr "DCオフセット"
 
 msgid "DC Offset"
 msgstr "DCオフセット"
 
+#: cinelerra//defaultformats.h:42
+msgid "1080P/60"
+msgstr "1080P / 60 "
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:44
+msgid "1080P/24"
+msgstr "1080P / 24 "
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:46
+msgid "1080I"
+msgstr "1080I"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:48
+msgid "720P/60"
+msgstr "720P / 60 "
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:50
+msgid "PAL 576I - DV(D)"
+msgstr "PAL 576I - DV(D)"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:52
+msgid "NTSC 480P - DV(D)"
+msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:54
+msgid "NTSC 480I - DV(D)"
+msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:56
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTubeの"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:58
+msgid "Half D-1 PAL"
+msgstr "ハーフD-1 PAL"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:60
+msgid "NTSC Half D-1"
+msgstr "NTSCハーフD-1"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:62
+msgid "Internet"
+msgstr "インターネット"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:64
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CDオーディオ"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:66
+msgid "DAT Audio"
+msgstr "DATオーディオ "
+
 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
 msgid "Delete existing indexes"
 msgstr "既存のインデックスを削除します"
 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
 msgid "Delete existing indexes"
 msgstr "既存のインデックスを削除します"
@@ -1828,75 +2153,75 @@ msgstr " %sの中ですべてのインデックスを削除しますか?"
 msgid ": Delete All Indexes"
 msgstr ":すべてのインデックスを削除します"
 
 msgid ": Delete All Indexes"
 msgstr ":すべてのインデックスを削除します"
 
-#: cinelerra//devicedvbinput.C:405
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:403
 #, c-format
 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
 msgstr "** %scarrier、dvb_locked %sの n \"は\n"
 
 #, c-format
 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
 msgstr "** %scarrier、dvb_locked %sの n \"は\n"
 
-#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:404
 msgid "no "
 msgstr "いいえ"
 
 msgid "no "
 msgstr "いいえ"
 
-#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:404
 msgid "lock"
 msgstr "ロック"
 
 msgid "lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:404
 msgid "lost"
 msgstr "失われました"
 
 msgid "lost"
 msgstr "失われました"
 
-#: cinelerra//devicempeginput.C:597
+#: cinelerra//devicempeginput.C:614
 #, c-format
 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::要素 %dの(ID %d.%d)が %d /%d映像/音声ストリームの nを有します\n"
 
 #, c-format
 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::要素 %dの(ID %d.%d)が %d /%d映像/音声ストリームの nを有します\n"
 
-#: cinelerra//devicempeginput.C:603
+#: cinelerra//devicempeginput.C:620
 #, c-format
 msgid "  only first audio stream will be used\n"
 msgstr "最初のオーディオストリームは、n ä½¿用されます\n"
 
 #, c-format
 msgid "  only first audio stream will be used\n"
 msgstr "最初のオーディオストリームは、n ä½¿用されます\n"
 
-#: cinelerra//devicempeginput.C:617
+#: cinelerra//devicempeginput.C:634
 #, c-format
 msgid "  only first video stream will be used\n"
 msgstr "最初のビデオストリームは、n ä½¿用されます\n"
 
 #, c-format
 msgid "  only first video stream will be used\n"
 msgstr "最初のビデオストリームは、n ä½¿用されます\n"
 
-#: cinelerra//devicev4l2base.C:386
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
-msgstr "DeviceV4L2Baseは:: v4l2_open N ã\83\95ォーマット %4.4sをしよう\n"
+msgid " attempting format %4.4s\n"
+msgstr "試みる形式 %4.4sの n \n"
 
 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
 #, c-format
 
 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
 #, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_openのjpegドライバやbest_formatないMJPEG((%4.4s) n \"は\n"
+msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
+msgstr "JPEGドライバとないbest_format MJPEG((%4.4s)の n \n"
 
 
-#: cinelerra//devicev4l2base.C:397
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::MPEGドライバv4l2_openではなく、MPEG best_format((%4.4s) n \"は\n"
+msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
+msgstr "MPEGドライバではなく、MPEG best_format((%4.4s)の n \n"
 
 
-#: cinelerra//devicev4l2base.C:403
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open設定のgeom %dXx%d!= %dXx%d best_geom  n \"は\n"
+msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
+msgstr "「設定GEOM %dXx%d!= %dXx%d best_geom  n \"は\n"
 
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:46
+#: cinelerra//dvdcreate.C:84
 msgid "DVD Render..."
 msgstr "DVDは、レンダリング..."
 
 msgid "DVD Render..."
 msgstr "DVDは、レンダリング..."
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:46
+#: cinelerra//dvdcreate.C:84
 msgid "Shift-D"
 msgstr "Shiftキーを押しながらD "
 
 msgid "Shift-D"
 msgstr "Shiftキーを押しながらD "
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:358
+#: cinelerra//dvdcreate.C:442
 msgid "create dvd"
 msgstr "DVDを作成"
 
 msgid "create dvd"
 msgstr "DVDを作成"
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:607
+#: cinelerra//dvdcreate.C:718
 msgid "Use FFMPEG"
 msgstr "使用FFMPEG"
 
 msgid "Use FFMPEG"
 msgstr "使用FFMPEG"
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:620
+#: cinelerra//dvdcreate.C:731
 msgid ": Create DVD"
 msgstr ":DVDの作成"
 
 msgid ": Create DVD"
 msgstr ":DVDの作成"
 
@@ -1908,152 +2233,211 @@ msgstr ":編集長"
 msgid "Seconds:"
 msgstr "秒:"
 
 msgid "Seconds:"
 msgstr "秒:"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:649
+#: cinelerra//editpanel.C:655
 msgid "In point ( [ )"
 msgstr "ポイントで([) "
 
 msgid "In point ( [ )"
 msgstr "ポイントで([) "
 
-#: cinelerra//editpanel.C:674
+#: cinelerra//editpanel.C:680
 msgid "Out point ( ] )"
 msgstr "アウトポイント(]) "
 
 msgid "Out point ( ] )"
 msgstr "アウトポイント(]) "
 
-#: cinelerra//editpanel.C:705
+#: cinelerra//editpanel.C:711
 msgid "Next label ( ctrl -> )"
 msgstr "次のラベル(CTRL - >) "
 
 msgid "Next label ( ctrl -> )"
 msgstr "次のラベル(CTRL - >) "
 
-#: cinelerra//editpanel.C:732
+#: cinelerra//editpanel.C:738
 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
 msgstr "前のラベル(CTRL < - )"
 
 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
 msgstr "前のラベル(CTRL < - )"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:761
+#: cinelerra//editpanel.C:767
 msgid "Next edit ( alt -> )"
 msgstr "次の編集(ALT - >) "
 
 msgid "Next edit ( alt -> )"
 msgstr "次の編集(ALT - >) "
 
-#: cinelerra//editpanel.C:788
+#: cinelerra//editpanel.C:794
 msgid "Previous edit (alt <- )"
 msgstr "前の編集(ALT < - )"
 
 msgid "Previous edit (alt <- )"
 msgstr "前の編集(ALT < - )"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:812
+#: cinelerra//editpanel.C:818
 msgid "Lift"
 msgstr "リフト"
 
 msgid "Lift"
 msgstr "リフト"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:827
+#: cinelerra//editpanel.C:833
 msgid "Overwrite ( b )"
 msgstr "(b)の上書き"
 
 msgid "Overwrite ( b )"
 msgstr "(b)の上書き"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:852
+#: cinelerra//editpanel.C:858
 msgid "Extract"
 msgstr "エキス"
 
 msgid "Extract"
 msgstr "エキス"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:868
+#: cinelerra//editpanel.C:874
 msgid "To clip ( i )"
 msgstr "(i)をクリップします"
 
 msgid "To clip ( i )"
 msgstr "(i)をクリップします"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:894
+#: cinelerra//editpanel.C:901
+msgid "Manual goto ( g )"
+msgstr "Manual goto ( g )"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:929
 msgid "Splice ( v )"
 msgstr "スプライス(V)"
 
 msgid "Splice ( v )"
 msgstr "スプライス(V)"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:919
+#: cinelerra//editpanel.C:954
 msgid "Cut ( x )"
 msgstr "(x)のカット"
 
 msgid "Cut ( x )"
 msgstr "(x)のカット"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:949
+#: cinelerra//editpanel.C:984
 msgid "Commercial ( shift X )"
 msgstr "コマーシャル(シフトX)"
 
 msgid "Commercial ( shift X )"
 msgstr "コマーシャル(シフトX)"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:986
+#: cinelerra//editpanel.C:1021
 msgid "Copy ( c )"
 msgstr "コピー(C)"
 
 msgid "Copy ( c )"
 msgstr "コピー(C)"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1009
+#: cinelerra//editpanel.C:1044
 msgid "Append to end of track"
 msgstr "トラックの終わりに追加 "
 
 msgid "Append to end of track"
 msgstr "トラックの終わりに追加 "
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1027
+#: cinelerra//editpanel.C:1062
 msgid "Insert before beginning of track"
 msgstr "トラックの開始前に挿入"
 
 msgid "Insert before beginning of track"
 msgstr "トラックの開始前に挿入"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1046
+#: cinelerra//editpanel.C:1081
 msgid "Paste ( v )"
 msgstr "貼り付け(V)"
 
 msgid "Paste ( v )"
 msgstr "貼り付け(V)"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1078
+#: cinelerra//editpanel.C:1113
 msgid "Set transition"
 msgstr "設定の移行"
 
 msgid "Set transition"
 msgstr "設定の移行"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1093
+#: cinelerra//editpanel.C:1128
 msgid "Set presentation up to current position"
 msgstr "現在の位置までのプレゼンテーションを設定します"
 
 msgid "Set presentation up to current position"
 msgstr "現在の位置までのプレゼンテーションを設定します"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1108
+#: cinelerra//editpanel.C:1143
 msgid "Undo ( z )"
 msgstr "元に戻す(Z)"
 
 msgid "Undo ( z )"
 msgstr "元に戻す(Z)"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1130
+#: cinelerra//editpanel.C:1165
 msgid "Redo ( shift Z )"
 msgstr "(シフトZ)のやり直し"
 
 msgid "Redo ( shift Z )"
 msgstr "(シフトZ)のやり直し"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1156
+#: cinelerra//editpanel.C:1191
 msgid "Toggle label at current position ( l )"
 msgstr "現在の位置でトグルラベル(L)"
 
 msgid "Toggle label at current position ( l )"
 msgstr "現在の位置でトグルラベル(L)"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1185
+#: cinelerra//editpanel.C:1220
 msgid "Fit selection to display ( f )"
 msgstr "表示するフィット選択(F)"
 
 msgid "Fit selection to display ( f )"
 msgstr "表示するフィット選択(F)"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1218
-msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
-msgstr "(Altキー+ F)を表示するためにフィット自動車"
+#: cinelerra//editpanel.C:1253
+msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
+msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
 
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1262
+#: cinelerra//editpanel.C:1302
 msgid "Drag and drop editing mode"
 msgstr "ドラッグアンドドロップ編集モード"
 
 msgid "Drag and drop editing mode"
 msgstr "ドラッグアンドドロップ編集モード"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1289
+#: cinelerra//editpanel.C:1329
 msgid "Cut and paste editing mode"
 msgstr "カットと編集モードをペースト"
 
 msgid "Cut and paste editing mode"
 msgstr "カットと編集モードをペースト"
 
-#: cinelerra//editpanel.C:1315
+#: cinelerra//editpanel.C:1355
 msgid "Generate keyframes while tweeking"
 msgstr "tweekingながらキーフレームを生成"
 
 msgid "Generate keyframes while tweeking"
 msgstr "tweekingながらキーフレームを生成"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:93
+#: cinelerra//editpanel.C:1378
+msgid "Lock labels from moving"
+msgstr "Lock labels from moving"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:91
 msgid "Attach effect..."
 msgstr "効果を添付... "
 
 msgid "Attach effect..."
 msgstr "効果を添付... "
 
-#: cinelerra//editpopup.C:109
+#: cinelerra//editpopup.C:107
 msgid ": Attach Effect"
 msgstr ":エフェクトを添付"
 
 msgid ": Attach Effect"
 msgstr ":エフェクトを添付"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:152
+#: cinelerra//editpopup.C:150
 msgid "Resize track..."
 msgstr "トラックのサイズを変更..."
 
 msgid "Resize track..."
 msgstr "トラックのサイズを変更..."
 
-#: cinelerra//editpopup.C:175
+#: cinelerra//editpopup.C:173
 msgid "Match output size"
 msgstr "マッチ出力サイズ"
 
 msgid "Match output size"
 msgstr "マッチ出力サイズ"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974
-#: cinelerra//mainmenu.C:1042
+#: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
+#: cinelerra//mainmenu.C:1073
 msgid "Delete track"
 msgstr "トラックの削除"
 
 msgid "Delete track"
 msgstr "トラックの削除"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962
-#: cinelerra//mainmenu.C:1028
+#: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
+#: cinelerra//mainmenu.C:1059
 msgid "Add track"
 msgstr "トラックを追加"
 
 msgid "Add track"
 msgstr "トラックを追加"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:242
+#: cinelerra//editpopup.C:240
 msgid "User title..."
 msgstr "ユーザーのタイトル..."
 
 msgid "User title..."
 msgstr "ユーザーのタイトル..."
 
-#: cinelerra//editpopup.C:284
+#: cinelerra//editpopup.C:282
 msgid ": Set edit title"
 msgstr ":設定編集のタイトル"
 
 msgid ": Set edit title"
 msgstr ":設定編集のタイトル"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:319
+#: cinelerra//editpopup.C:317
 msgid "User title"
 msgstr "ユーザーのタイトル "
 
 msgid "User title"
 msgstr "ユーザーのタイトル "
 
+#: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
+#, c-format
+msgid "Crossfade"
+msgstr "クロスフェード"
+
+#: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
+#, c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "ディゾルブ"
+
+#: cinelerra//exportedl.C:108
+#, c-format
+msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
+msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
+
+#: cinelerra//exportedl.C:255
+msgid "Export EDL..."
+msgstr "Export EDL..."
+
+#: cinelerra//exportedl.C:356
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: cinelerra//exportedl.C:357
+msgid "Track name"
+msgstr "Track name"
+
+#: cinelerra//exportedl.C:368
+msgid ": Export EDL"
+msgstr ":エクスポートEDL"
+
+#: cinelerra//exportedl.C:396
+msgid "Select a file to export to:"
+msgstr "Select a file to export to:"
+
+#: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
+msgid "Output to file"
+msgstr "ファイルへ出力"
+
+#: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
+msgid "Select a file to write to:"
+msgstr "への書き込みにファイルを選択します。"
+
+#: cinelerra//exportedl.C:421
+msgid "Select track to be exported:"
+msgstr "Select track to be exported:"
+
+#: cinelerra//exportedl.C:451
+msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
+msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
+
 #: cinelerra//featheredits.C:35
 msgid "Feather Edits..."
 msgstr "フェザー編集... "
 #: cinelerra//featheredits.C:35
 msgid "Feather Edits..."
 msgstr "フェザー編集... "
@@ -2075,225 +2459,489 @@ msgstr "どのように多くのフレームによりフェザー: "
 msgid "%s  err: %s\n"
 msgstr "%sのERR: %sのを n\n"
 
 msgid "%s  err: %s\n"
 msgstr "%sのERR: %sのを n\n"
 
-#: cinelerra//ffmpeg.C:1203
+#: cinelerra//ffmpeg.C:317
+msgid "open decoder failed\n"
+msgstr "オープンデコーダは失敗しました n \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:320
+msgid "can't clone input file\n"
+msgstr "入力ファイル nをクローニングできません\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:387
+msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
+msgstr "av_buffersrc_add_frame_flagsは失敗しました n \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1293
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
-msgstr "FFMPEG::get_encoder:ERR:フォーマット/コーデックが見つかりません %sにします n\n"
+msgid "options open failed %s\n"
+msgstr "オプションが失敗した %sの nを開きます\n"
 
 
-#: cinelerra//ffmpeg.C:1256
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
-msgstr "FFMPEG::read_optionsは: %sの読み込みエラー:行 %d個の nを\n"
+msgid "format/codec not found %s\n"
+msgstr "フォーマット/コーデックが見つかりません %sにします n \n"
 
 
-#: cinelerra//ffmpeg.C:1340
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1349
+#, c-format
+msgid "err reading %s: line %d\n"
+msgstr " %sの読み込みエラー:行 %d個の nを\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1432
 #, c-format
 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
 msgstr "VIDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
 msgstr "VIDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
 
-#: cinelerra//ffmpeg.C:1362
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1454
 #, c-format
 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
 msgstr "AUDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
 msgstr "AUDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
 
-#: cinelerra//file.C:279
-msgid "This format doesn't support audio."
-msgstr "このフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1542
+#, c-format
+msgid "can't stat file: %s\n"
+msgstr "ファイルの状態を取得することはできません: %sの nを \n"
 
 
-#: cinelerra//file.C:282
-msgid "This format doesn't support video."
-msgstr "このフォーマットはビデオをサポートしていません。"
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1634
+#, c-format
+msgid "bad file path: %s\n"
+msgstr "不正なファイルパス: %sのを n \n"
 
 
-#: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166
-#: cinelerra//filesndfile.C:458
-msgid "Lo Hi"
-msgstr "ローこんにちは"
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1640
+#, c-format
+msgid "bad file format: %s\n"
+msgstr "不正なファイル形式: %sの nを \n"
 
 
-#: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180
-#: cinelerra//filesndfile.C:443
-msgid "Hi Lo"
-msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83­ã\83¼"
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1644
+#, c-format
+msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
+msgstr "ã\83\9fã\82¹ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª/ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å½¢å¼\8f: %sã\81® nã\82\92 \n"
 
 
-#: cinelerra//file.C:1625
-msgid "UNKNOWN"
-msgstr "不明"
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1651
+#, c-format
+msgid "failed: %s\n"
+msgstr "失敗しました: %sの nを \n"
 
 
-#: cinelerra//filedv.C:188
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
-"Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
-msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\nAllowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
+msgstr ": %sの nをget_encoder:%sは失敗しました\n"
 
 
-#: cinelerra//filedv.C:191
-msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
-msgstr "提案:NTSC DVのための適切なフレームレートは29.97 fpsのではなく、30 fpsのです。 n\n"
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1692
+#, c-format
+msgid "cant find codec %s:%s\n"
+msgstr ": %sの nのコーデック:%sのを見つける傾けます\n"
 
 
-#: cinelerra//filedv.C:198
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
-msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
+msgid "unknown codec %s:%s\n"
+msgstr "未知のコーデック %sの:%sの nを \n"
 
 
-#: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while opening \"%s\" for writing. \n"
-"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
+msgid "cant create stream %s:%s\n"
+msgstr ": %sの nのストリーム:%sの作成カント\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1714
+#, c-format
+msgid "duplicate audio %s:%s\n"
+msgstr "重複したオーディオ %sの:%sの nを \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1720
+#, c-format
+msgid "bad audio options %s:%s\n"
+msgstr "悪いオーディオオプション %sの:%sの nを \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1741
+#, c-format
+msgid "check_sample_rate failed %s\n"
+msgstr "check_sample_rateは、 %sのに失敗しました n \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1757
+#, c-format
+msgid "duplicate video %s:%s\n"
+msgstr "重複した映像 %sの:%sのを n \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1763
+#, c-format
+msgid "bad video options %s:%s\n"
+msgstr "悪いビデオオプション %sの:%sの nを \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1800
+#, c-format
+msgid "check_frame_rate failed %s\n"
+msgstr "check_frame_rateは、 %sのに失敗しました n \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1809
+#, c-format
+msgid "not audio/video, %s:%s\n"
+msgstr "いないオーディオ/ビデオ、 %sの:%sのを n \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1820
+#, c-format
+msgid "open failed %s:%s\n"
+msgstr ": %sの nを失敗した:%sのを開きます\n"
 
 
-#: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
-#: cinelerra//filetga.C:219
+#: cinelerra//ffmpeg.C:2455
+#, c-format
+msgid "av_frame_alloc failed\n"
+msgstr "av_frame_allocは失敗しました n \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:2470
+#, c-format
+msgid "codec open failed\n"
+msgstr "コーデックに失敗しました nを開きます\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:2483
+msgid "over 100 read_frame errs\n"
+msgstr "100以上のread_frameは nを誤差が生じます\n"
+
+#: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
+#: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
 "%m\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
 "%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
+"%m\n"
+
+#: cinelerra//fileac3.C:138
+msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
+msgstr "「FileAC3::open_fileコーデックが見つかりません。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
+#: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while opening \"%s\" for writing. \n"
+"%m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
+"%m\n"
+
+#: cinelerra//fileac3.C:164
+msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
+msgstr "FileAC3::open_fileは、コーデックを開くことができませんでした。 n \n"
+
+#: cinelerra//fileac3.C:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing samples. \n"
+"%m\n"
+msgstr "Error while writing samples. \n"
+"%m\n"
+#msgstr ""
 
 
-#: cinelerra//filedv.C:387
+#: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
+#: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
+#: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
+msgid ": Audio Compression"
+msgstr ":オーディオ圧縮"
+
+#: cinelerra//fileac3.C:357
+msgid "Bitrate (kbps):"
+msgstr "ビットレート(kbps単位): "
+
+#: cinelerra//file.C:281
+msgid "This format doesn't support audio."
+msgstr "このフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
+
+#: cinelerra//file.C:284
+msgid "This format doesn't support video."
+msgstr "このフォーマットはビデオをサポートしていません。"
+
+#: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
+#: cinelerra//filesndfile.C:457
+msgid "Lo Hi"
+msgstr "ローこんにちは"
+
+#: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
+#: cinelerra//filesndfile.C:442
+msgid "Hi Lo"
+msgstr "ハイロー"
+
+#: cinelerra//file.C:1608
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "不明"
+
+#: cinelerra//filedv.C:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
+"Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
+"Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:194
+msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
+msgstr "提案:NTSC DVのための適切なフレームレートは29.97 fpsのではなく、30 fpsのです。 n\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:201
+#, c-format
+msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
+msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:396
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferのためのメモリを割り当てることができません n\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferのためのメモリを割り当てることができません n\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:397
+#: cinelerra//filedv.C:406
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nのためのメモリを割り当てることができません\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nのためのメモリを割り当てることができません\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:416
+#: cinelerra//filedv.C:425
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nに対してメモリを再割り当てすることができません\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nに対してメモリを再割り当てすることができません\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:476
+#: cinelerra//filedv.C:485
 msgid "Unable to store sample"
 msgstr "サンプルを保存することができません"
 
 msgid "Unable to store sample"
 msgstr "サンプルを保存することができません"
 
-#: cinelerra//filedv.C:503
+#: cinelerra//filedv.C:506
 #, c-format
 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
 msgstr " %jiとの nにオーディオ書き込み位置を設定することができません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
 msgstr " %jiとの nにオーディオ書き込み位置を設定することができません\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:511
+#: cinelerra//filedv.C:514
 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
 msgstr "オーディオバッファファイル nから読み取ることができません\n"
 
 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
 msgstr "オーディオバッファファイル nから読み取ることができません\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
+#: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
 #, c-format
 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
 msgstr "ERROR:音声フレームは %d  nをエンコードすることができません\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
 msgstr "ERROR:音声フレームは %d  nをエンコードすることができません\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:565
+#: cinelerra//filedv.C:577
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:572
+#: cinelerra//filedv.C:584
 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
 msgstr "オーディオバッファ nにオーディオ書き込むことができません\n"
 
 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
 msgstr "オーディオバッファ nにオーディオ書き込むことができません\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
+#: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
 #, c-format
 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
 msgstr " %jiとの nにファイルをシークすることができません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
 msgstr " %jiとの nにファイルをシークすることができません\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:674
+#: cinelerra//filedv.C:678
 msgid "Unable to write video data to video buffer"
 msgstr "ビデオバッファに映像データを書き込むことができません"
 
 msgid "Unable to write video data to video buffer"
 msgstr "ビデオバッファに映像データを書き込むことができません"
 
-#: cinelerra//filedv.C:774
+#: cinelerra//filedv.C:778
 #, c-format
 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
 msgstr "エラーは、オーディオフレームは %d  nのをデコードします\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
 msgstr "エラーは、オーディオフレームは %d  nのをデコードします\n"
 
-#: cinelerra//filedv.C:813
+#: cinelerra//filedv.C:817
 #, c-format
 msgid "Unable to seek file to %ji"
 msgstr " %ji"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to seek file to %ji"
 msgstr " %ji"
 
-#: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766
-#: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375
-#: cinelerra//filevorbis.C:360
-msgid ": Audio Compression"
-msgstr ":オーディオ圧縮"
-
-#: cinelerra//filedv.C:1004
+#: cinelerra//filedv.C:1001
 msgid "There are no audio options for this format"
 msgstr "この形式にはオーディオオプションはありません"
 
 msgid "There are no audio options for this format"
 msgstr "この形式にはオーディオオプションはありません"
 
-#: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575
-#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961
-#: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902
+#: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
+#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
+#: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
+#: cinelerra//filetiff.C:588
 msgid ": Video Compression"
 msgstr ":ビデオ圧縮"
 
 msgid ": Video Compression"
 msgstr ":ビデオ圧縮"
 
-#: cinelerra//filedv.C:1037
+#: cinelerra//filedv.C:1034
 msgid "There are no video options for this format"
 msgstr "このフォーマットにはビデオオプションはありません"
 
 msgid "There are no video options for this format"
 msgstr "このフォーマットにはビデオオプションはありません"
 
-#: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434
+#: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
 msgid "Use alpha"
 msgstr "アルファを使用します"
 
 msgid "Use alpha"
 msgstr "アルファを使用します"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:143
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:147
 #, c-format
 msgid "file path: %s\n"
 msgstr "ファイルパス: %sのを n \n"
 
 #, c-format
 msgid "file path: %s\n"
 msgstr "ファイルパス: %sのを n \n"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:147
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:151
 #, c-format
 msgid " err: %s\n"
 msgstr "ERR: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid " err: %s\n"
 msgstr "ERR: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:151
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:155
 #, c-format
 msgid "  %jd bytes\n"
 msgstr " %jdバイト n \"は\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %jd bytes\n"
 msgstr " %jdバイト n \"は\n"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:156
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:160
 #, c-format
 msgid "info:\n"
 msgstr "情報: nを\n"
 
 #, c-format
 msgid "info:\n"
 msgstr "情報: nを\n"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:160
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:164
 #, c-format
 msgid "== open failed\n"
 msgstr "==失敗した nを開きます\n"
 
 #, c-format
 msgid "== open failed\n"
 msgstr "==失敗した nを開きます\n"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:318
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:349
 msgid ": Audio Preset"
 msgstr ":オーディオプリセット"
 
 msgid ": Audio Preset"
 msgstr ":オーディオプリセット"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:368
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:401
 msgid "Preset:"
 msgstr "プリセット:"
 
 msgid "Preset:"
 msgstr "プリセット:"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514
-#: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
+#: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "ビットレート: "
 
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "ビットレート: "
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:379
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:412
 msgid "Audio Options:"
 msgstr "オーディオオプション: "
 
 msgid "Audio Options:"
 msgstr "オーディオオプション: "
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:451
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
+msgid "view"
+msgstr "ビュー"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:492
 msgid ": Video Preset"
 msgstr ":ビデオプリセット"
 
 msgid ": Video Preset"
 msgstr ":ビデオプリセット"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325
-#: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
+#: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
 #: cinelerra//formatwindow.C:108
 msgid "Quality:"
 msgstr "品質:"
 
 #: cinelerra//formatwindow.C:108
 msgid "Quality:"
 msgstr "品質:"
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:524
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:566
 msgid "Video Options:"
 msgstr "ビデオオプション: "
 
 msgid "Video Options:"
 msgstr "ビデオオプション: "
 
-#: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
 #, c-format
 msgid "Creating %s\n"
 msgstr " %sの nを作成します\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating %s\n"
 msgstr " %sの nを作成します\n"
 
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:744
+msgid "option"
+msgstr "オプション"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "value"
+msgstr "値"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:866
+msgid "codec"
+msgstr "コーデック"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
+#: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
+#: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
+#: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
+msgid "<flags>"
+msgstr "<フラグ>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
+msgid "<int>"
+msgstr "<整数>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
+msgid "<int64>"
+msgstr "<int64型>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
+msgid "<double>"
+msgstr "<ダブル>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
+msgid "<float>"
+msgstr "<フロート>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
+msgid "<string>"
+msgstr "<文字列>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
+msgid "<rational>"
+msgstr "<合理的>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
+msgid "<binary>"
+msgstr "<バイナリ> "
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
+msgid "<image_size>"
+msgstr "<image_size>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
+msgid "<video_rate>"
+msgstr "<video_rate>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
+msgid "<pix_fmt>"
+msgstr "<pix_fmt>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
+msgid "<sample_fmt>"
+msgstr "<sample_fmt>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
+msgid "<duration>"
+msgstr "<期間>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
+msgid "<color>"
+msgstr "<カラー> "
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
+msgid "<channel_layout>"
+msgstr "<channel_layout>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
+msgid "<bool>"
+msgstr "<ブール>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
+msgid "<undef>"
+msgstr "<undefを>"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
+msgid ": Options"
+msgstr ":オプション"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
+msgid "Format: "
+msgstr "フォーマット: "
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
+msgid "Codec: "
+msgstr "コーデック: "
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
+#, c-format
+msgid "Type: "
+msgstr "タイプ:"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
+#, c-format
+msgid "Range: "
+msgstr "レンジ: "
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
+msgid "Kind:"
+msgstr "種類:"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
+#, c-format
+msgid "no codec named: %s: %s"
+msgstr "「名前の無いコーデック: %sの: %s \"は"
+
 #: cinelerra//fileformat.C:34
 msgid ": File Format"
 msgstr ":ファイル形式"
 #: cinelerra//fileformat.C:34
 msgid ": File Format"
 msgstr ":ファイル形式"
@@ -2507,8 +3155,8 @@ msgstr "Vv%d %sの %dXx%d "
 
 #: cinelerra//filempeg.C:195
 #, c-format
 
 #: cinelerra//filempeg.C:195
 #, c-format
-msgid " (%5.2f), %ld frames"
-msgstr "((%5.2f)、 %ld個のフレーム"
+msgid " (%5.2f), %jd frames"
+msgstr "((%5.2f)、 %jd"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
 #, c-format
 
 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
 #, c-format
@@ -2532,8 +3180,8 @@ msgstr "CHh%dの((%d)は "
 
 #: cinelerra//filempeg.C:214
 #, c-format
 
 #: cinelerra//filempeg.C:214
 #, c-format
-msgid "%ld samples"
-msgstr "%ld個のサンプル"
+msgid "%jd samples"
+msgstr "%jdサンプル"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:223
 #, c-format
 
 #: cinelerra//filempeg.C:223
 #, c-format
@@ -2562,17 +3210,13 @@ msgstr "現在のプログラム %d個=タイトル %dの、角度 %dの、イ
 msgid "cell times:"
 msgstr "細胞回: "
 
 msgid "cell times:"
 msgstr "細胞回: "
 
-#: cinelerra//filempeg.C:247
-#, c-format
-msgid "  %3d.  %8.3f"
-msgstr "  %3d.  %8.3f"
-
 #: cinelerra//filempeg.C:256
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "system time: %s"
 #: cinelerra//filempeg.C:256
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "system time: %s"
-msgstr "\nsystem時間: %sを"
+msgstr "\n"
+"system時間: %sを"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:258
 #, c-format
 
 #: cinelerra//filempeg.C:258
 #, c-format
@@ -2584,434 +3228,466 @@ msgstr "要素 %d個の n\n"
 msgid "no info"
 msgstr "情報なし"
 
 msgid "no info"
 msgstr "情報なし"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
-"Rebuilding the table of contents."
-msgstr " %sを開くことができませんでした:コンテンツバージョンの無効な表をç\9b®次をnRebuilding。。"
-
 #: cinelerra//filempeg.C:399
 #, c-format
 #: cinelerra//filempeg.C:399
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
-"Rebuilding the table of contents."
-msgstr ":時代遅れの目次ç\9b®次をnRebuilding %sのを開けませんでした。"
+msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
+msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:403
 #, c-format
 
 #: cinelerra//filempeg.C:403
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
-"Rebuilding the table of contents."
-msgstr ":破損しているコンテンツのテーブルç\9b®次をnRebuilding %sのを開けませんでした。"
+msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
+msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
+msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
 
 
-#: cinelerra//filempeg.C:418
+#: cinelerra//filempeg.C:412
+msgid "Rebuilding the table of contents\n"
+msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:422
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
+msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n"
-msgstr " %sを開けませんでした:失敗した再構築します。 n\n"
+msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
+msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
 
 
-#: cinelerra//filempeg.C:591
+#: cinelerra//filempeg.C:598
 #, c-format
 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
 msgstr "サポートされていないアスペクト比 %fをします n \n"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
 msgstr "サポートされていないアスペクト比 %fをします n \n"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:616
+#: cinelerra//filempeg.C:623
 #, c-format
 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
 msgstr "サポートされていないフレームレート %fをします n \n"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
 msgstr "サポートされていないフレームレート %fをします n \n"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711
-#: cinelerra//filempeg.C:731
+#: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
+#: cinelerra//filempeg.C:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
 "%m\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
 "%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
+"%m\n"
 
 
-#: cinelerra//filempeg.C:703
+#: cinelerra//filempeg.C:708
 #, c-format
 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
 msgstr "エンコード:返さlame_init_params %d個の n \n"
 
 #, c-format
 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
 msgstr "エンコード:返さlame_init_params %d個の n \n"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:719
+#: cinelerra//filempeg.C:724
 #, c-format
 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
 msgstr "ampeg_derivati​​ve =%d個の n \n"
 
 #, c-format
 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
 msgstr "ampeg_derivati​​ve =%d個の n \n"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:825
-msgid "cant init toc index\n"
-msgstr "カントのinit目次、索引の n \n"
+#: cinelerra//filempeg.C:808
+#, c-format
+msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
+msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
 
 
-#: cinelerra//filempeg.C:835
+#: cinelerra//filempeg.C:818
 msgid "cant access commercials database"
 msgstr "カントアクセスコマーシャルデータベース"
 
 msgid "cant access commercials database"
 msgstr "カントアクセスコマーシャルデータベース"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:873
+#: cinelerra//filempeg.C:833
 msgid "toc scan stopped before eof"
 msgstr "EOF前に停止TOCスキャン"
 
 msgid "toc scan stopped before eof"
 msgstr "EOF前に停止TOCスキャン"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205
+#: cinelerra//filempeg.C:882
+#, c-format
+msgid "mpeg3_open failed: %s"
+msgstr "mpeg3_open failed: %s"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
 #, c-format
 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
 msgstr "twolame誤差符号化オーディオ: %d個の n \n"
 
 #, c-format
 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
 msgstr "twolame誤差符号化オーディオ: %d個の n \n"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1015
+#: cinelerra//filempeg.C:1021
 #, c-format
 msgid "unknown driver %d\n"
 msgstr "未知のドライバは %d  nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown driver %d\n"
 msgstr "未知のドライバは %d  nを \n"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1266
+#: cinelerra//filempeg.C:1242
 #, c-format
 msgid "write failed: %m"
 msgstr "書き込みに失敗しました: %mを "
 
 #, c-format
 msgid "write failed: %m"
 msgstr "書き込みに失敗しました: %mを "
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990
+#: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
 msgid "No options for MPEG transport stream."
 msgstr "MPEGトランスポートストリームのためのオプションなし。"
 
 msgid "No options for MPEG transport stream."
 msgstr "MPEGトランスポートストリームのためのオプションなし。"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1800
+#: cinelerra//filempeg.C:1757
 msgid "Layer:"
 msgstr "層:"
 
 msgid "Layer:"
 msgstr "層:"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1805
+#: cinelerra//filempeg.C:1762
 msgid "Kbits per second:"
 msgstr "毎秒キロビット: "
 
 msgid "Kbits per second:"
 msgstr "毎秒キロビット: "
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869
+#: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
 msgid "II"
 msgstr "II"
 
 msgid "II"
 msgstr "II"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1865
+#: cinelerra//filempeg.C:1822
 msgid "III"
 msgstr "III"
 
 msgid "III"
 msgstr "III"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445
+#: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
 msgid "Color model:"
 msgstr "カラーモデル: "
 
 msgid "Color model:"
 msgstr "カラーモデル: "
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2060
+#: cinelerra//filempeg.C:2014
 msgid "Format Preset:"
 msgstr "プリセットフォーマット: "
 
 msgid "Format Preset:"
 msgstr "プリセットフォーマット: "
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2067
+#: cinelerra//filempeg.C:2021
 msgid "Derivative:"
 msgstr "デリバティブ: "
 
 msgid "Derivative:"
 msgstr "デリバティブ: "
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2079
+#: cinelerra//filempeg.C:2033
 msgid "Quantization:"
 msgstr "量子化: "
 
 msgid "Quantization:"
 msgstr "量子化: "
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2086
+#: cinelerra//filempeg.C:2040
 msgid "I frame distance:"
 msgstr "私は距離をフレーム:"
 
 msgid "I frame distance:"
 msgstr "私は距離をフレーム:"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2094
+#: cinelerra//filempeg.C:2048
 msgid "P frame distance:"
 msgstr "Pフレーム距離 "
 
 msgid "P frame distance:"
 msgstr "Pフレーム距離 "
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
+#: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
 msgid "Bottom field first"
 msgstr "最初のボトムフィールド"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
 msgid "Bottom field first"
 msgstr "最初のボトムフィールド"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2104
+#: cinelerra//filempeg.C:2058
 msgid "Progressive frames"
 msgstr "プログレッシブフレーム"
 
 msgid "Progressive frames"
 msgstr "プログレッシブフレーム"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129
+#: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
 msgid "Denoise"
 msgstr "ノイズ除去"
 
 msgid "Denoise"
 msgstr "ノイズ除去"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2108
+#: cinelerra//filempeg.C:2062
 msgid "Sequence start codes in every GOP"
 msgstr "シーケンスごとにGOP内のコードを起動します"
 
 msgid "Sequence start codes in every GOP"
 msgstr "シーケンスごとにGOP内のコードを起動します"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165
+#: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
 msgid "MPEG-1"
 msgstr "MPEG-1"
 
 msgid "MPEG-1"
 msgstr "MPEG-1"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2161
+#: cinelerra//filempeg.C:2096
 msgid "MPEG-2"
 msgstr "MPEG-2"
 
 msgid "MPEG-2"
 msgstr "MPEG-2"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224
+#: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
 msgid "Generic MPEG-1"
 msgstr "一般的なMPEG-1"
 
 msgid "Generic MPEG-1"
 msgstr "一般的なMPEG-1"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2215
+#: cinelerra//filempeg.C:2134
 msgid "standard VCD"
 msgstr "標準VCD"
 
 msgid "standard VCD"
 msgstr "標準VCD"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2216
+#: cinelerra//filempeg.C:2135
 msgid "user VCD"
 msgstr "ユーザVCD"
 
 msgid "user VCD"
 msgstr "ユーザVCD"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2217
+#: cinelerra//filempeg.C:2136
 msgid "Generic MPEG-2"
 msgstr "一般的なMPEG-2"
 
 msgid "Generic MPEG-2"
 msgstr "一般的なMPEG-2"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2218
+#: cinelerra//filempeg.C:2137
 msgid "standard SVCD"
 msgstr "標準SVCD"
 
 msgid "standard SVCD"
 msgstr "標準SVCD"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2219
+#: cinelerra//filempeg.C:2138
 msgid "user SVCD"
 msgstr "ユーザーSVCD"
 
 msgid "user SVCD"
 msgstr "ユーザーSVCD"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2220
+#: cinelerra//filempeg.C:2139
 msgid "VCD Still sequence"
 msgstr "VCDはまだ配列"
 
 msgid "VCD Still sequence"
 msgstr "VCDはまだ配列"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2221
+#: cinelerra//filempeg.C:2140
 msgid "SVCD Still sequence"
 msgstr "SVCDそれでも配列"
 
 msgid "SVCD Still sequence"
 msgstr "SVCDそれでも配列"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2222
+#: cinelerra//filempeg.C:2141
 msgid "DVD NAV"
 msgstr "DVD NAV"
 
 msgid "DVD NAV"
 msgstr "DVD NAV"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2223
+#: cinelerra//filempeg.C:2142
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239
-#: cinelerra//filevorbis.C:422
+#: cinelerra//filempeg.C:2143
+msgid "ATSC 480i"
+msgstr "ATSCの480I"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2144
+msgid "ATSC 480p"
+msgstr "ATSCの480P"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2145
+msgid "ATSC 720p"
+msgstr "ATSC 720pの"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2146
+msgid "ATSC 1080i"
+msgstr "ATSC 1080iの "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
+#: cinelerra//filevorbis.C:424
 msgid "Fixed bitrate"
 msgstr "固定ビットレート"
 
 msgid "Fixed bitrate"
 msgstr "固定ビットレート"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2288
+#: cinelerra//filempeg.C:2211
 msgid "Fixed quantization"
 msgstr "固定量子化"
 
 msgid "Fixed quantization"
 msgstr "固定量子化"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393
+#: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
 msgid "YUV 4:2:0"
 msgstr "YUV 4:2:0"
 
 msgid "YUV 4:2:0"
 msgstr "YUV 4:2:0"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2392
+#: cinelerra//filempeg.C:2315
 msgid "YUV 4:2:2"
 msgstr "YUV 4:2:2"
 
 msgid "YUV 4:2:2"
 msgstr "YUV 4:2:2"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:173
-#, c-format
+#: cinelerra//fileogg.C:179
 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
 msgstr "FileOGG:!撮影ページアウトnonsyncedストリームにする n \n"
 
 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
 msgstr "FileOGG:!撮影ページアウトnonsyncedストリームにする n \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:181
+#: cinelerra//fileogg.C:187
 #, c-format
 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
 msgstr "FileOGG:我々は nから読んでいるファイルには、これ以上データがありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
 msgstr "FileOGG:我々は nから読んでいるファイルには、これ以上データがありません\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444
-msgid "FileOGG::open_file rdwr"
-msgstr "RDWR open_file FileOGG::"
-
-#: cinelerra//fileogg.C:261
+#: cinelerra//fileogg.C:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
-msgstr "FileOGGは:警告:幅または高さが16で割り切れるではないエンコーディングTheoraのは次善のです。 n \n"
+msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
 
 
-#: cinelerra//fileogg.C:309
-#, c-format
-msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n"
-msgstr "FileOGGは:Theoraのコーデックの初期化が失敗しました n \n"
+#: cinelerra//fileogg.C:267
+msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
+msgstr "WARNING:幅または高さが16で割り切れるでないときTheoraのエンコーディングは、次善のです。 n\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:316
+msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
+msgstr "(FileOGGは:FILE_OPEN)Theoraのコーデックの初期化が失敗しました n \n"
 
 
-#: cinelerra//fileogg.C:344
+#: cinelerra//fileogg.C:351
 msgid ""
 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
 "the requested quality or bitrate.\n"
 "\n"
 msgstr "VorbisのエンコーダはNtheの要求品質やビットレートをã\81«応じてモードを設定することができませんでした。 n  n \"は\n"
 
 msgid ""
 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
 "the requested quality or bitrate.\n"
 "\n"
 msgstr "VorbisのエンコーダはNtheの要求品質やビットレートをã\81«応じてモードを設定することができませんでした。 n  n \"は\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414
-#: cinelerra//fileogg.C:428
+#: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
+#: cinelerra//fileogg.C:438
 msgid "Internal Ogg library error.\n"
 msgstr "内部のOggライブラリエラー。 n \"は\n"
 
 msgid "Internal Ogg library error.\n"
 msgstr "内部のOggライブラリエラー。 n \"は\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547
+#: cinelerra//fileogg.C:454
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
+msgstr "エラーは、読み取りのための %sを開くとき。 %m\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
 msgstr "FileOGG:?エラーTheoraのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
 
 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
 msgstr "FileOGG:?エラーTheoraのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565
+#: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
 msgstr "FileOGG:?エラーVorbisのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
 
 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
 msgstr "FileOGG:?エラーVorbisのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:586
+#: cinelerra//fileogg.C:596
 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
 msgstr "FileOGG:ファイルの終わりコーデックヘッダーの検索中 nです。\n"
 
 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
 msgstr "FileOGG:ファイルの終わりコーデックヘッダーの検索中 nです。\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:648
+#: cinelerra//fileogg.C:639
+#, c-format
+msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
+msgstr "「フレームのコンテンツがある %dXx%dのオフセット((%d個、,%d)が、我々はまだこの機能をサポートしていません。あなたが黒の境界線を取得します。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:659
 #, c-format
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
 msgstr "FileOGG:最初の非ヘッダパケットの nを探している間に、次のページが見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
 msgstr "FileOGG:最初の非ヘッダパケットの nを探している間に、次のページが見つかりません\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:662
+#: cinelerra//fileogg.C:673
 #, c-format
 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
 msgstr "FileOGG:ブロークンOGGファイル - 壊れページ:ogg_page_packets == 0とgranulepos = -1  n個! \n"
 
 #, c-format
 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
 msgstr "FileOGG:ブロークンOGGファイル - 壊れページ:ogg_page_packets == 0とgranulepos = -1  n個! \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1002
+#: cinelerra//fileogg.C:1016
 #, c-format
 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
 msgstr "FileOGG:不正なサンプルの終わりを超えてシークします n \n"
 
 #, c-format
 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
 msgstr "FileOGG:不正なサンプルの終わりを超えてシークします n \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1062
-#, c-format
+#: cinelerra//fileogg.C:1076
 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
 msgstr "FileOGGは:サンプルのページへのシークは失敗しました n \n"
 
 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
 msgstr "FileOGGは:サンプルのページへのシークは失敗しました n \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281
-#: cinelerra//fileogg.C:1475
-#, c-format
+#: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
+#: cinelerra//fileogg.C:1494
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
 msgstr "FileOGG: nを求めている間に、次のページが見つかりません\n"
 
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
 msgstr "FileOGG: nを求めている間に、次のページが見つかりません\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1117
-#, c-format
+#: cinelerra//fileogg.C:1113
+msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
+msgstr "サンプル nを図りながらオッグは、復号誤り\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1135
 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
 msgstr "FileOGG:間違った何かが nを追求しようとしているときに \n"
 
 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
 msgstr "FileOGG:間違った何かが nを追求しようとしているときに \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1134
-#, c-format
+#: cinelerra//fileogg.C:1152
 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
 msgstr "FileOGG:不正のn ã\83\95レームの終わりを超えてシーク\n"
 
 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
 msgstr "FileOGG:不正のn ã\83\95レームの終わりを超えてシーク\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1149
+#: cinelerra//fileogg.C:1167
 #, c-format
 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
 msgstr "FileOGGは:ogg_sync_and_get_next_pageは失敗しました n \n"
 
 #, c-format
 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
 msgstr "FileOGGは:ogg_sync_and_get_next_pageは失敗しました n \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1225
-#, c-format
+#: cinelerra//fileogg.C:1243
 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
 msgstr "FileOGG:失敗しました nをフレームに探しています \n"
 
 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
 msgstr "FileOGG:失敗しました nをフレームに探しています \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1261
-#, c-format
+#: cinelerra//fileogg.C:1279
 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
 msgstr "FileOGG:キーフレームに探しては、n å¤±敗しました\n"
 
 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
 msgstr "FileOGG:キーフレームに探しては、n å¤±敗しました\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1312
+#: cinelerra//fileogg.C:1463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Yay, we have an ogg file\n"
-msgstr "イェーイ、我々はoggのファイル nを持っています\n"
+msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
+msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
 
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1444
+#: cinelerra//fileogg.C:1474
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: "
-msgstr "FileOGG ::エラーフレームのキーフレーム(フレームに図りながら: "
+msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
+msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
 
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1455
-#, c-format
-msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
-msgstr "FileOGG ::エラーキーフレームに図りながら、間違ったキーフレーム番号(フレーム: "
-
-#: cinelerra//fileogg.C:1483
-#, c-format
+#: cinelerra//fileogg.C:1502
 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
 msgstr "FileOGG:キーフレームを期待するが、N ã\81\9dれを取得できませんでした\n"
 
 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
 msgstr "FileOGG:キーフレームを期待するが、N ã\81\9dれを取得できませんでした\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1499
+#: cinelerra//fileogg.C:1518
 #, c-format
 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVoutは、iがn ã\82³ード %i\n"
 
 #, c-format
 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVoutは、iがn ã\82³ード %i\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1561
-#, c-format
+#: cinelerra//fileogg.C:1580
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
 msgstr "FileOGGは:より多くのサンプルがn ã\83\87コードしようとしているときに、次のページが見つかりません\n"
 
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
 msgstr "FileOGGは:より多くのサンプルがn ã\83\87コードしようとしているときに、次のページが見つかりません\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1662
+#: cinelerra//fileogg.C:1620
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "max samples=%d\n"
+msgstr "最大サンプル=%d個の n \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1681
 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
 msgstr "FileOGG:ファイル nから読み取るための何かを見つけることで、エラー \n"
 
 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
 msgstr "FileOGG:ファイル nから読み取るための何かを見つけることで、エラー \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1734
+#: cinelerra//fileogg.C:1703
+msgid "Error while seeking to sample\n"
+msgstr "エラーは、 nをサンプリングするために追求しながら \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1753
 #, c-format
 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
 msgstr "FileOGG ::歴史のn æ­£しく整列していません\n"
 
 #, c-format
 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
 msgstr "FileOGG ::歴史のn æ­£しく整列していません\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1735
+#: cinelerra//fileogg.C:1754
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\tnext_sample_position: "
-msgstr "ã\81®tnext_sample_position:"
+msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
+msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
 
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1736
+#: cinelerra//fileogg.C:1755
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\thistory_start: "
-msgstr "ã\81®thistory_start:"
+msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
+msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
 
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1755
+#: cinelerra//fileogg.C:1774
 msgid "error writing audio page\n"
 msgstr "エラー書き込みオーディオページの n \n"
 
 msgid "error writing audio page\n"
 msgstr "エラー書き込みオーディオページの n \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1768
+#: cinelerra//fileogg.C:1788
 msgid "error writing video page\n"
 msgstr "エラー書き込みビデオページを n \n"
 
 msgid "error writing video page\n"
 msgstr "エラー書き込みビデオページを n \n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:1942
+#: cinelerra//fileogg.C:1962
 #, c-format
 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVinは、iがn ã\82³ード %i\n"
 
 #, c-format
 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVinは、iがn ã\82³ード %i\n"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391
+#: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
 msgid "Min bitrate:"
 msgstr "最小ビットレート: "
 
 msgid "Min bitrate:"
 msgstr "最小ビットレート: "
 
-#: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395
+#: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
 msgid "Avg bitrate:"
 msgstr "平均ビットレート: "
 
 msgid "Avg bitrate:"
 msgstr "平均ビットレート: "
 
-#: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400
+#: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
 msgid "Max bitrate:"
 msgstr "最大ビットレート: "
 
 msgid "Max bitrate:"
 msgstr "最大ビットレート: "
 
-#: cinelerra//fileogg.C:2071
+#: cinelerra//fileogg.C:2091
 msgid "Average bitrate"
 msgstr "平均ビットレート"
 
 msgid "Average bitrate"
 msgstr "平均ビットレート"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434
+#: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
 msgid "Variable bitrate"
 msgstr "可変ビットレート"
 
 msgid "Variable bitrate"
 msgstr "可変ビットレート"
 
-#: cinelerra//fileogg.C:2188
+#: cinelerra//fileogg.C:2208
 msgid "Keyframe frequency:"
 msgstr "キーフレーム周波数: "
 
 msgid "Keyframe frequency:"
 msgstr "キーフレーム周波数: "
 
-#: cinelerra//fileogg.C:2194
+#: cinelerra//fileogg.C:2214
 msgid "Keyframe force frequency:"
 msgstr "キーフレーム力周波数: "
 
 msgid "Keyframe force frequency:"
 msgstr "キーフレーム力周波数: "
 
-#: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
+#: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
 msgid "Sharpness:"
 msgstr "シャープネス: "
 
 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
 msgid "Sharpness:"
 msgstr "シャープネス: "
 
-#: cinelerra//fileogg.C:2253
+#: cinelerra//fileogg.C:2273
 msgid "Fixed quality"
 msgstr "固定品質"
 
 msgid "Fixed quality"
 msgstr "固定品質"
 
-#: cinelerra//filesndfile.C:269
+#: cinelerra//filesndfile.C:268
 #, c-format
 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
 msgstr " %jdをサンプリングするsf_seek()失敗、理由: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
 msgstr " %jdをサンプリングするsf_seek()失敗、理由: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//filesndfile.C:286
+#: cinelerra//filesndfile.C:285
 #, c-format
 msgid "buffer=%p\n"
 msgstr "バッファ=%pをする n \n"
 
 #, c-format
 msgid "buffer=%p\n"
 msgstr "バッファ=%pをする n \n"
 
-#: cinelerra//filesndfile.C:304
+#: cinelerra//filesndfile.C:303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len="
-msgstr "FileSndFile::read_samples FD =%p temp_double =%p LEN = "
+msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
+msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
 
 
-#: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169
+#: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
 msgid "Dither"
 msgstr "ディザ"
 
 msgid "Dither"
 msgstr "ディザ"
 
-#: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181
+#: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
 msgid "Signed"
 msgstr "署名付き"
 
 msgid "Signed"
 msgstr "署名付き"
 
@@ -3031,7 +3707,11 @@ msgstr "RGB非圧縮"
 msgid "RGBA uncompressed"
 msgstr "RGBA圧縮されていません"
 
 msgid "RGBA uncompressed"
 msgstr "RGBA圧縮されていません"
 
-#: cinelerra//filevorbis.C:139
+#: cinelerra//filetiff.C:607
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "色空間: "
+
+#: cinelerra//filevorbis.C:140
 #, c-format
 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
 msgstr "FileVorbis::open_file %sの:無効なビットストリーム n \"は\n"
 #, c-format
 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
 msgstr "FileVorbis::open_file %sの:無効なビットストリーム n \"は\n"
@@ -3040,6 +3720,29 @@ msgstr "FileVorbis::open_file %sの:無効なビットストリーム n \"は\n"
 msgid "Flipbook..."
 msgstr "パラパラ漫画..."
 
 msgid "Flipbook..."
 msgstr "パラパラ漫画..."
 
+#: cinelerra//floatauto.C:422
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smooth"
+
+#: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
+#: plugins/gradient/gradient.C:437
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
+#: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
+msgid "Linear"
+msgstr "リニア"
+
+#: cinelerra//floatauto.C:424
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangent"
+
+#: cinelerra//floatauto.C:425
+msgid "Disjoint"
+msgstr "Disjoint"
+
+#: cinelerra//floatauto.C:427
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
 #: cinelerra//formatcheck.C:52
 msgid "The format you selected doesn't support video."
 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、ビデオをサポートしていません。"
 #: cinelerra//formatcheck.C:52
 msgid "The format you selected doesn't support video."
 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、ビデオをサポートしていません。"
@@ -3058,119 +3761,51 @@ msgstr "ULAW圧縮は nQuicktime作品とPCMファイルでのみ使用可能で
 msgid "Change file format"
 msgstr "変更ファイル形式"
 
 msgid "Change file format"
 msgstr "変更ファイル形式"
 
-#: cinelerra//formatpopup.C:101
+#: cinelerra//formatpopup.C:103
 msgid "Set ffmpeg file type"
 msgstr "設定ffmpegのファイルの種類"
 
 msgid "Set ffmpeg file type"
 msgstr "設定ffmpegのファイルの種類"
 
-#: cinelerra//formatpresets.C:60
+#: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
 msgid "User Defined"
 msgstr "ユーザー定義の"
 
 msgid "User Defined"
 msgstr "ユーザー定義の"
 
-#: cinelerra//formatpresets.C:63
-msgid "1080P/60"
-msgstr "1080P / 60 "
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:78
-msgid "1080P/24"
-msgstr "1080P / 24 "
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:93
-msgid "1080I"
-msgstr "1080I"
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:108
-msgid "720P/60"
-msgstr "720P / 60 "
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:121
-msgid "576I - DV(D) PAL"
-msgstr "576I - DV(D)PAL"
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:134
-msgid "480P - DV(D) NTSC"
-msgstr "480P - DV(D)NTSC"
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:147
-msgid "480I - DV(D) NTSC"
-msgstr "480I - DV(D)NTSC"
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:160
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTubeの"
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:173
-msgid "Half D-1 PAL"
-msgstr "ハーフD-1 PAL"
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:186
-msgid "Half D-1 NTSC"
-msgstr "ハーフD-1 NTSC"
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:199
-msgid "Internet"
-msgstr "インターネット"
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:212
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CDオーディオ"
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:225
-msgid "DAT Audio"
-msgstr "DATオーディオ "
-
-#: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520
+#: cinelerra//formatpresets.C:68
 msgid "Presets:"
 msgstr "プリセット:"
 
 msgid "Presets:"
 msgstr "プリセット:"
 
-#: cinelerra//formatpresets.C:284
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
-
-#: cinelerra//formattools.C:187
-msgid "Output to file"
-msgstr "ファイルへ出力"
-
-#: cinelerra//formattools.C:188
-msgid "Select a file to write to:"
-msgstr "への書き込みにファイルを選択します。"
-
-#: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67
+#: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
 msgid "File Format:"
 msgstr "ファイル形式: "
 
 msgid "File Format:"
 msgstr "ファイル形式: "
 
-#: cinelerra//formattools.C:306
-msgid "MPEG stream"
-msgstr "MPEGストリーム"
-
-#: cinelerra//formattools.C:636
+#: cinelerra//formattools.C:641
 msgid "Configure audio compression"
 msgstr "オーディオ圧縮の設定"
 
 msgid "Configure audio compression"
 msgstr "オーディオ圧縮の設定"
 
-#: cinelerra//formattools.C:657
+#: cinelerra//formattools.C:662
 msgid "Configure video compression"
 msgstr "ビデオ圧縮を設定します"
 
 msgid "Configure video compression"
 msgstr "ビデオ圧縮を設定します"
 
-#: cinelerra//formattools.C:771
+#: cinelerra//formattools.C:769
 msgid "Record audio tracks"
 msgstr "レコードオーディオトラック"
 
 msgid "Record audio tracks"
 msgstr "レコードオーディオトラック"
 
-#: cinelerra//formattools.C:771
+#: cinelerra//formattools.C:769
 msgid "Render audio tracks"
 msgstr "オーディオトラックをレンダリング"
 
 msgid "Render audio tracks"
 msgstr "オーディオトラックをレンダリング"
 
-#: cinelerra//formattools.C:788
+#: cinelerra//formattools.C:786
 msgid "Record video tracks"
 msgstr "レコードのビデオトラック"
 
 msgid "Record video tracks"
 msgstr "レコードのビデオトラック"
 
-#: cinelerra//formattools.C:788
+#: cinelerra//formattools.C:786
 msgid "Render video tracks"
 msgstr "ビデオトラックをレンダリング"
 
 msgid "Render video tracks"
 msgstr "ビデオトラックをレンダリング"
 
-#: cinelerra//formattools.C:906
+#: cinelerra//formattools.C:883
 msgid "Overwrite project with output"
 msgstr "出力のプロジェクトを上書き"
 
 msgid "Overwrite project with output"
 msgstr "出力のプロジェクトを上書き"
 
-#: cinelerra//formattools.C:926
+#: cinelerra//formattools.C:903
 msgid "Create new file at each label"
 msgstr "各ラベルで新しいファイルを作成します"
 
 msgid "Create new file at each label"
 msgstr "各ラベルで新しいファイルを作成します"
 
@@ -3198,296 +3833,400 @@ msgstr "このビデオフォーマットのためのパラメータを設定し
 msgid "Video is not supported in this format."
 msgstr "ビデオは、この形式ではサポートされていません。"
 
 msgid "Video is not supported in this format."
 msgstr "ビデオは、この形式ではサポートされていません。"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:42
+#: cinelerra//gwindowgui.C:46
 msgid ": Overlays"
 msgstr ":オーバーレイ"
 
 msgid ": Overlays"
 msgstr ":オーバーレイ"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:60
+#: cinelerra//gwindowgui.C:71
 msgid "Assets"
 msgstr "資産"
 
 msgid "Assets"
 msgstr "資産"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:61
+#: cinelerra//gwindowgui.C:72
 msgid "Titles"
 msgstr "タイトル"
 
 msgid "Titles"
 msgstr "タイトル"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:62
+#: cinelerra//gwindowgui.C:73
 msgid "Transitions"
 msgstr "トランジション"
 
 msgid "Transitions"
 msgstr "トランジション"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:63
+#: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
 msgid "Plugin Autos"
 msgstr "プラグイン自動車"
 
 msgid "Plugin Autos"
 msgstr "プラグイン自動車"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233
+#: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
 msgid "Camera X"
 msgstr "カメラX"
 
 msgid "Camera X"
 msgstr "カメラX"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234
+#: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
 msgid "Camera Y"
 msgstr "カメラY"
 
 msgid "Camera Y"
 msgstr "カメラY"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235
+#: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
 msgid "Camera Z"
 msgstr "カメラのZ "
 
 msgid "Camera Z"
 msgstr "カメラのZ "
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236
+#: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
 msgid "Projector X"
 msgstr "プロジェクタX"
 
 msgid "Projector X"
 msgstr "プロジェクタX"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237
+#: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
 msgid "Projector Y"
 msgstr "プロジェクターY"
 
 msgid "Projector Y"
 msgstr "プロジェクターY"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238
+#: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
 msgid "Projector Z"
 msgstr "プロジェクターZ"
 
 msgid "Projector Z"
 msgstr "プロジェクターZ"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226
+#: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
 msgid "Fade"
 msgstr "フェード"
 
 msgid "Fade"
 msgstr "フェード"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228
-#: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
+#: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
+#: plugins/parametric/parametric.C:427
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231
+#: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
 msgid "Mask"
 msgstr "マスク"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
 msgid "Mask"
 msgstr "マスク"
 
-#: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232
+#: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
-#: cinelerra//iec61883input.C:200
+#: cinelerra//iec61883input.C:202
 #, c-format
 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
 msgstr "write_frame:不完全なフレームを受信します。 n \n"
 
 #, c-format
 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
 msgstr "write_frame:不完全なフレームを受信します。 n \n"
 
-#: cinelerra//indexfile.C:466
+#: cinelerra//indexfile.C:465
 #, c-format
 msgid "Creating %s."
 msgstr " %sが作成しています。"
 
 #, c-format
 msgid "Creating %s."
 msgstr " %sが作成しています。"
 
-#: cinelerra//indexfile.C:633
+#: cinelerra//indexfile.C:632
 #, c-format
 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
 msgstr "INDEXFILE::draw_index:インデックスは0ズーム nを有します\n"
 
 #, c-format
 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
 msgstr "INDEXFILE::draw_index:インデックスは0ズーム nを有します\n"
 
-#: cinelerra//indexstate.C:212
+#: cinelerra//indexstate.C:211
 #, c-format
 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
 msgstr "IndexState::write_indexは、インデックス・ファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
 
 #, c-format
 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
 msgstr "IndexState::write_indexは、インデックス・ファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
 
-#: cinelerra//indexstate.C:265
+#: cinelerra//indexstate.C:263
 #, c-format
 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
 msgstr "IndexState::write_markersはマーカーファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
 
 #, c-format
 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
 msgstr "IndexState::write_markersはマーカーファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
 
-#: cinelerra//indexstate.C:302
+#: cinelerra//indexstate.C:300
 #, c-format
 msgid ""
 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
 ": %s\n"
 msgstr "IndexState::read_markersマーカーファイルのバージョンの不一致の n: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
 ": %s\n"
 msgstr "IndexState::read_markersマーカーファイルのバージョンの不一致の n: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:35
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:34
 msgid "Drag all following edits"
 msgstr "以下のすべての編集をドラッグします"
 
 msgid "Drag all following edits"
 msgstr "以下のすべての編集をドラッグします"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:36
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:35
 msgid "Drag only one edit"
 msgstr "一つだけ編集をドラッグします"
 
 msgid "Drag only one edit"
 msgstr "一つだけ編集をドラッグします"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:37
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:36
 msgid "Drag source only"
 msgstr "ドラッグ・ソースのみ"
 
 msgid "Drag source only"
 msgstr "ドラッグ・ソースのみ"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:38
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:37
 msgid "No effect"
 msgstr "影響なし"
 
 msgid "No effect"
 msgstr "影響なし"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:90
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:88
 msgid "Time Format"
 msgstr "時刻形式"
 
 msgid "Time Format"
 msgstr "時刻形式"
 
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:91
+msgid "Flags"
+msgstr "フラグ"
+
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
 msgid "Frames per foot:"
 msgstr "足あたりのフレーム: "
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
 msgid "Frames per foot:"
 msgstr "足あたりのフレーム: "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:141
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:150
 msgid "Index files"
 msgstr "インデックスファイル"
 
 msgid "Index files"
 msgstr "インデックスファイル"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:146
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:155
 msgid "Index files go here:"
 msgstr "インデックスファイルは、ここに行きます: "
 
 msgid "Index files go here:"
 msgstr "インデックスファイルは、ここに行きます: "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:154
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:163
 msgid "Index Path"
 msgstr "インデックスパス"
 
 msgid "Index Path"
 msgstr "インデックスパス"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:155
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:164
 msgid "Select the directory for index files"
 msgstr "インデックス・ファイルのディレクトリを選択します"
 
 msgid "Select the directory for index files"
 msgstr "インデックス・ファイルのディレクトリを選択します"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:160
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:169
 msgid "Size of index file:"
 msgstr "インデックスファイルのサイズ: "
 
 msgid "Size of index file:"
 msgstr "インデックスファイルのサイズ: "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:168
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:176
 msgid "Number of index files to keep:"
 msgstr "保持するインデックスファイルの数: "
 
 msgid "Number of index files to keep:"
 msgstr "保持するインデックスファイルの数: "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:181
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:189
 msgid "Editing"
 msgstr "編集​​"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "編集​​"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:196
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:193
+msgid "Keyframe reticle:"
+msgstr "Keyframe reticle:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:209
 msgid "PIN:"
 msgstr "ピン:"
 
 msgid "PIN:"
 msgstr "ピン:"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:204
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:232
 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
 msgstr "編集境界をクリックすると、どのようなことを行います。 "
 
 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
 msgstr "編集境界をクリックすると、どのようなことを行います。 "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:206
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:234
 msgid "Button 1:"
 msgstr "ボタン1: "
 
 msgid "Button 1:"
 msgstr "ボタン1: "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:215
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:243
 msgid "Button 2:"
 msgstr "ボタン2: "
 
 msgid "Button 2:"
 msgstr "ボタン2: "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:223
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:251
 msgid "Button 3:"
 msgstr "ボタン3: "
 
 msgid "Button 3:"
 msgstr "ボタン3: "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:233
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:261
 msgid "Min DB for meter:"
 msgstr "メートル分間DB: "
 
 msgid "Min DB for meter:"
 msgstr "メートル分間DB: "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:239
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:267
 msgid "Max DB:"
 msgstr "マックスDB: "
 
 msgid "Max DB:"
 msgstr "マックスDB: "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:247
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:275
 msgid "Theme:"
 msgstr "テーマ:"
 
 msgid "Theme:"
 msgstr "テーマ:"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:633
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:661
 msgid "Use thumbnails in resource window"
 msgstr "リソースウィンドウでサムネイルを使用してください"
 
 msgid "Use thumbnails in resource window"
 msgstr "リソースウィンドウでサムネイルを使用してください"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:650
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:678
 msgid "Show tip of the day"
 msgstr "一日のショーのヒント"
 
 msgid "Show tip of the day"
 msgstr "一日のショーのヒント"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:665
-msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies"
-msgstr "ffmpegのプローブはindeciesを再構築警告します"
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:691
+msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
+msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:704
+msgid "EDL version warns if mismatched"
+msgstr "一致しない場合はEDLのバージョンは警告します"
 
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:683
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:717
+msgid "Popups activate on button up"
+msgstr "ポップアップはアップボタンを活性化します"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:733
 msgid "Scan for commercials during toc build"
 msgstr "TOC作成中にコマーシャルのスキャン"
 
 msgid "Scan for commercials during toc build"
 msgstr "TOC作成中にコマーシャルのスキャン"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:697
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:747
 msgid "Android Remote Control"
 msgstr "Androidのリモートコントロール "
 
 msgid "Android Remote Control"
 msgstr "Androidのリモートコントロール "
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:748
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:798
 msgid "Shell Commands"
 msgstr "シェルコマンド"
 
 msgid "Shell Commands"
 msgstr "シェルコマンド"
 
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:752
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:802
 msgid "Main Menu Shell Commands"
 msgstr "メインメニューシェルコマンド"
 
 msgid "Main Menu Shell Commands"
 msgstr "メインメニューシェルコマンド"
 
-#: cinelerra//keyframegui.C:53
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:812
+msgid "Import images with a duration of"
+msgstr "Import images with a duration of"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:867
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:868
+msgid "Dragging"
+msgstr "Dragging"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:869
+msgid "Always"
+msgstr "Always"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:22
+msgid "Error!"
+msgstr "エラー!"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:26
+msgid "Manual compensation using selection"
+msgstr "選択を使用して手動補正"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:28
+msgid "Automatic compensation using modes"
+msgstr "モードを使用して自動補正"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:37
+msgid "Top Fields First"
+msgstr "トップフィールドファースト "
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:40
+msgid "Bottom Fields First"
+msgstr "ボトムフィールドファースト "
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:43
+msgid "Not Interlaced"
+msgstr "インターレースされていません "
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
+#: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "何もしない"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:55
+msgid "Shift Up 1 pixel"
+msgstr "1ピクセルのシフトアップ "
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:58
+msgid "Shift Down 1 pixel"
+msgstr "1ピクセルシフトダウン"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:65
+msgid "unknown"
+msgstr "未知の"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:66
+msgid "non-interlaced, progressive frame"
+msgstr "ノンインターレース、プログレッシブフレーム"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:67
+msgid "interlaced, top-field first"
+msgstr "最初のインタレース、トップフィールド"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:68
+msgid "interlaced, bottom-field first"
+msgstr "最初のボトムフィールド、インターレース"
+
+#: cinelerra//interlacemodes.h:69
+msgid "mixed, \"refer to frame header\""
+msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:50
 msgid "Parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
 msgid "Parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: cinelerra//keyframegui.C:125
+#: cinelerra//keyframegui.C:110
 msgid "TEXT"
 msgstr "テキスト"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "テキスト"
 
-#: cinelerra//keyframegui.C:153
+#: cinelerra//keyframegui.C:135
 #, c-format
 msgid ": %s Keyframe"
 msgstr ": %sのキーフレーム"
 
 #, c-format
 msgid ": %s Keyframe"
 msgstr ": %sのキーフレーム"
 
-#: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219
-msgid "apply preset"
-msgstr "プリセットを適用"
-
-#: cinelerra//keyframegui.C:429
+#: cinelerra//keyframegui.C:261
 msgid "edit keyframe"
 msgstr "編集キーフレーム"
 
 msgid "edit keyframe"
 msgstr "編集キーフレーム"
 
-#: cinelerra//keyframegui.C:483
+#: cinelerra//keyframegui.C:301
 msgid "Keyframe parameters:"
 msgstr "キーフレームのパラメータ: "
 
 msgid "Keyframe parameters:"
 msgstr "キーフレームのパラメータ: "
 
-#: cinelerra//keyframegui.C:501
+#: cinelerra//keyframegui.C:307
 msgid "Edit value:"
 msgstr "編集値: "
 
 msgid "Edit value:"
 msgstr "編集値: "
 
-#: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450
-msgid "Preset title:"
-msgstr "プリセットタイトル: "
-
-#: cinelerra//keyframegui.C:716
+#: cinelerra//keyframegui.C:389
 msgid "Apply to all selected keyframes"
 msgstr "選択したすべてのキーフレームに適用します "
 
 msgid "Apply to all selected keyframes"
 msgstr "選択したすべてのキーフレームに適用します "
 
-#: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336
-#: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123
-msgid "Save"
-msgstr "セーブ"
-
-#: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207
-#: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496
-#: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599
-#: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
+#: cinelerra//keyframepopup.C:100
+msgid "Show Plugin Settings"
+msgstr "ショープラグインの設定"
 
 
-#: cinelerra//keyframepopup.C:176
+#: cinelerra//keyframepopup.C:177
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "キーフレームを削除"
 
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "キーフレームを削除"
 
-#: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
+#: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
 msgid "delete keyframe"
 msgstr "キーフレームを削除"
 
 msgid "delete keyframe"
 msgstr "キーフレームを削除"
 
-#: cinelerra//keyframepopup.C:213
-msgid "Make linear"
-msgstr "リニアメイク"
+#: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
+msgid "Hide keyframe type"
+msgstr "キーフレームタイプを隠します"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:222
+msgid "Show keyframe settings"
+msgstr "Show keyframe settings"
 
 
-#: cinelerra//keyframepopup.C:228
-msgid "make linear curve"
-msgstr "線形曲線を作ります"
+#: cinelerra//keyframepopup.C:353
+msgid "Copy keyframe"
+msgstr "Copy keyframe"
 
 
-#: cinelerra//keyframepopup.C:249
-msgid "Make bezier"
-msgstr "ベジエを作ります"
+#: cinelerra//keyframepopup.C:471
+msgid "smooth curve"
+msgstr "smooth curve"
 
 
-#: cinelerra//keyframepopup.C:264
-msgid "make bezier curve"
-msgstr "ベジエ曲線を作ります"
+#: cinelerra//keyframepopup.C:472
+msgid "linear segments"
+msgstr "linear segments"
 
 
-#: cinelerra//keyframepopup.C:285
-msgid "Hide keyframe type"
-msgstr "キーフレームタイプを隠します"
+#: cinelerra//keyframepopup.C:473
+msgid "tangent edit"
+msgstr "tangent edit"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:474
+msgid "disjoint edit"
+msgstr "disjoint edit"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:476
+msgid "misconfigured"
+msgstr "誤って設定 "
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
+msgid "change keyframe curve mode"
+msgstr "change keyframe curve mode"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:511
+msgid "Edit Params..."
+msgstr "Edit Params..."
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1182
+msgid "mute"
+msgstr "ミュート"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
+msgid "speed"
+msgstr "速度"
 
 
-#: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+#: cinelerra//labeledit.C:79
+msgid ": Label Info"
+msgstr ":ラベル情報"
 
 
-#: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
-msgid "Presets..."
-msgstr "プリセット... "
+#: cinelerra//labeledit.C:108
+msgid "Label Text:"
+msgstr "Label Text:"
 
 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
 msgid "Previous label"
 
 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
 msgid "Previous label"
@@ -3501,127 +4240,123 @@ msgstr "次のラベル "
 msgid ": Levels"
 msgstr ":レベル"
 
 msgid ": Levels"
 msgstr ":レベル"
 
-#: cinelerra//loadfile.C:45
+#: cinelerra//loadfile.C:46
 msgid "Load files..."
 msgstr "ロード・ファイル..."
 
 msgid "Load files..."
 msgstr "ロード・ファイル..."
 
-#: cinelerra//loadfile.C:173
+#: cinelerra//loadfile.C:174
 msgid ": Load"
 msgstr ":ロード"
 
 msgid ": Load"
 msgstr ":ロード"
 
-#: cinelerra//loadfile.C:174
+#: cinelerra//loadfile.C:175
 msgid "Select files to load:"
 msgstr "負荷にファイルを選択します。 "
 
 msgid "Select files to load:"
 msgstr "負荷にファイルを選択します。 "
 
-#: cinelerra//loadfile.C:237
+#: cinelerra//loadfile.C:239
 msgid ": Locate file"
 msgstr ":ファイルを探します"
 
 msgid ": Locate file"
 msgstr ":ファイルを探します"
 
-#: cinelerra//loadfile.C:297
+#: cinelerra//loadfile.C:298
 msgid "Load backup"
 msgstr "ロード・バックアップ"
 
 msgid "Load backup"
 msgstr "ロード・バックアップ"
 
-#: cinelerra//loadmode.C:42
+#: cinelerra//loadmode.C:32
 msgid "Insert nothing"
 msgstr "何も挿入していません"
 
 msgid "Insert nothing"
 msgstr "何も挿入していません"
 
-#: cinelerra//loadmode.C:43
+#: cinelerra//loadmode.C:33
 msgid "Replace current project"
 msgstr "現在のプロジェクトを交換してください"
 
 msgid "Replace current project"
 msgstr "現在のプロジェクトを交換してください"
 
-#: cinelerra//loadmode.C:44
+#: cinelerra//loadmode.C:34
 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
 msgstr "現在のプロジェクトを交換し、トラックを連結"
 
 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
 msgstr "現在のプロジェクトを交換し、トラックを連結"
 
-#: cinelerra//loadmode.C:45
+#: cinelerra//loadmode.C:35
 msgid "Append in new tracks"
 msgstr "新しいトラックに追加 "
 
 msgid "Append in new tracks"
 msgstr "新しいトラックに追加 "
 
-#: cinelerra//loadmode.C:46
+#: cinelerra//loadmode.C:36
 msgid "Concatenate to existing tracks"
 msgstr "既存のトラックに連結し"
 
 msgid "Concatenate to existing tracks"
 msgstr "既存のトラックに連結し"
 
-#: cinelerra//loadmode.C:47
+#: cinelerra//loadmode.C:37
 msgid "Paste at insertion point"
 msgstr "挿入点に貼り付け"
 
 msgid "Paste at insertion point"
 msgstr "挿入点に貼り付け"
 
-#: cinelerra//loadmode.C:48
+#: cinelerra//loadmode.C:38
 msgid "Create new resources only"
 msgstr "唯一の新しいリソースを作成します"
 
 msgid "Create new resources only"
 msgstr "唯一の新しいリソースを作成します"
 
-#: cinelerra//loadmode.C:49
+#: cinelerra//loadmode.C:39
 msgid "Nest sequence"
 msgstr "ネストシーケンス"
 
 msgid "Nest sequence"
 msgstr "ネストシーケンス"
 
-#: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
+#: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
 msgid "Insertion strategy:"
 msgstr "挿入戦略: "
 
 msgid "Insertion strategy:"
 msgstr "挿入戦略: "
 
-#: cinelerra//localsession.C:41
+#: cinelerra//localsession.C:63
 #, c-format
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
 #, c-format
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: cinelerra//main.C:178
+#: cinelerra//main.C:148
 #, c-format
 msgid ": Could not set locale.\n"
 msgstr ":ロケールを設定できませんでした n\n"
 
 #, c-format
 msgid ": Could not set locale.\n"
 msgstr ":ロケールを設定できませんでした n\n"
 
-#: cinelerra//main.C:225
+#: cinelerra//main.C:191
 #, c-format
 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
 msgstr "%sの:ファイル名を必要とします-c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
 msgstr "%sの:ファイル名を必要とします-c\n"
 
-#: cinelerra//main.C:251
+#: cinelerra//main.C:217
 #, c-format
 msgid "-b may not be used by the user.\n"
 msgstr "-bは、ユーザが使用することはできません。 n \"は\n"
 
 #, c-format
 msgid "-b may not be used by the user.\n"
 msgstr "-bは、ユーザが使用することはできません。 n \"は\n"
 
-#: cinelerra//main.C:291
-#, c-format
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: cinelerra//main.C:304
+#: cinelerra//main.C:277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-msgstr "\nUsage:\n"
+msgstr "\n"
+"Usage:\n"
 
 
-#: cinelerra//main.C:305
+#: cinelerra//main.C:278
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
 "\n"
 msgstr "%sの[-f] [-c設定] [-dポート] [-n素敵] [-rバッチファイル] [ファイル名]  N\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
 "\n"
 msgstr "%sの[-f] [-c設定] [-dポート] [-n素敵] [-rバッチファイル] [ファイル名]  N\n"
 
-#: cinelerra//main.C:306
+#: cinelerra//main.C:279
 #, c-format
 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
 msgstr "-d =レンダーファームのクライアントとしてバックグラウンドで実行します。ポート(400)はオプションです。 n \"は\n"
 
 #, c-format
 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
 msgstr "-d =レンダーファームのクライアントとしてバックグラウンドで実行します。ポート(400)はオプションです。 n \"は\n"
 
-#: cinelerra//main.C:307
+#: cinelerra//main.C:280
 #, c-format
 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
 msgstr "レンダーファームクライアントとしてフォアグラウンドで実行= -f。-dの代わります n \n"
 
 #, c-format
 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
 msgstr "レンダーファームクライアントとしてフォアグラウンドで実行= -f。-dの代わります n \n"
 
-#: cinelerra//main.C:308
+#: cinelerra//main.C:281
 #, c-format
 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
 msgstr "-n =ニース値レンダーファームのクライアントとして動作している場合。(20) n \"は\n"
 
 #, c-format
 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
 msgstr "-n =ニース値レンダーファームのクライアントとして動作している場合。(20) n \"は\n"
 
-#: cinelerra//main.C:309
+#: cinelerra//main.C:282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
-msgstr "-c =コンフィギュレーション・ファイルは %ss%s\n"
+msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
+msgstr "「-c =コンフィギュレーションファイルではなく、 %sの/%sを使用しています。 n \"は\n"
 
 
-#: cinelerra//main.C:312
+#: cinelerra//main.C:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
-msgstr "-r =バッチは、GUIなしで、バッチファイルの内容((%sのs%s)をレンダリングします。バッチファイルはオプションです。 n\n"
+msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
+msgstr "-r =バッチは、GUIなしで((%s /%s)は、バッチ・ファイルの内容をレンダリングします。バッチファイルはオプションです。 n\n"
 
 
-#: cinelerra//main.C:315
+#: cinelerra//main.C:286
 #, c-format
 msgid ""
 "filenames = files to load\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "filenames = files to load\n"
@@ -3633,364 +4368,392 @@ msgstr "ロードするファイル名=ファイル N  N  n \"は\n"
 msgid ": Errors"
 msgstr ":エラー"
 
 msgid ": Errors"
 msgstr ":エラー"
 
-#: cinelerra//mainerror.C:74
+#: cinelerra//mainerror.C:73
 msgid "The following errors occurred:"
 msgstr "次のエラーが発生しました:"
 
 msgid "The following errors occurred:"
 msgstr "次のエラーが発生しました:"
 
-#: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
+#: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
 msgid "Building Indexes..."
 msgstr "インデックスの構築... "
 
 msgid "Building Indexes..."
 msgstr "インデックスの構築... "
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152
-#: plugins/svg/svgwin.C:244
+#: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
+#: plugins/svg/svgwin.C:247
 msgid "Edit"
 msgstr "編集​​"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "編集​​"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:157
+#: cinelerra//mainmenu.C:161
 msgid "Keyframes"
 msgstr "キーフレーム"
 
 msgid "Keyframes"
 msgstr "キーフレーム"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320
+#: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376
+#: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:189
+#: cinelerra//mainmenu.C:194
 msgid "Tracks"
 msgstr "トラック"
 
 msgid "Tracks"
 msgstr "トラック"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:197
+#: cinelerra//mainmenu.C:202
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:241
+#: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
+msgid "Overlay mode"
+msgstr "オーバーレイモード"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:246
 msgid "Window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
 msgid "Window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:250
+#: cinelerra//mainmenu.C:255
 msgid "Default positions"
 msgstr "デフォルト位置"
 
 msgid "Default positions"
 msgstr "デフォルト位置"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:250
-msgid "Ctrl+P"
-msgstr "Ctrlキー+ P"
+#: cinelerra//mainmenu.C:255
+msgid "Ctrl-P"
+msgstr "Ctrl-P"
 
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:251
+#: cinelerra//mainmenu.C:256
 msgid "Tile left"
 msgstr "タイルは左"
 
 msgid "Tile left"
 msgstr "タイルは左"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:252
+#: cinelerra//mainmenu.C:257
 msgid "Tile right"
 msgstr "タイル権利"
 
 msgid "Tile right"
 msgstr "タイル権利"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:569
+#: cinelerra//mainmenu.C:563
 msgid "Dump CICache"
 msgstr "CICacheダンプ"
 
 msgid "Dump CICache"
 msgstr "CICacheダンプ"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:579
+#: cinelerra//mainmenu.C:573
 msgid "Dump EDL"
 msgstr "EDLをダンプ"
 
 msgid "Dump EDL"
 msgstr "EDLをダンプ"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:593
+#: cinelerra//mainmenu.C:587
 msgid "Dump Plugins"
 msgstr "プラグインをダンプ"
 
 msgid "Dump Plugins"
 msgstr "プラグインをダンプ"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:608
+#: cinelerra//mainmenu.C:602
 msgid "Dump Assets"
 msgstr "ダンプ資産"
 
 msgid "Dump Assets"
 msgstr "ダンプ資産"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:619
+#: cinelerra//mainmenu.C:613
 msgid "Undo"
 msgstr "元に戻します"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "元に戻します"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:631
+#: cinelerra//mainmenu.C:625
 #, c-format
 msgid "Undo %s"
 msgstr " %sを元に戻します"
 
 #, c-format
 msgid "Undo %s"
 msgstr " %sを元に戻します"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:637
+#: cinelerra//mainmenu.C:631
 msgid "Redo"
 msgstr "やり直し"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "やり直し"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:637
-msgid "Shift+Z"
-msgstr "Shiftキー+ Z "
+#: cinelerra//mainmenu.C:631
+msgid "Shift-Z"
+msgstr "Shift-Z"
 
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:652
+#: cinelerra//mainmenu.C:646
 #, c-format
 msgid "Redo %s"
 msgstr " %sのやり直し"
 
 #, c-format
 msgid "Redo %s"
 msgstr " %sのやり直し"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:658
+#: cinelerra//mainmenu.C:652
 msgid "Cut keyframes"
 msgstr "キーフレームをカット"
 
 msgid "Cut keyframes"
 msgstr "キーフレームをカット"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:658
+#: cinelerra//mainmenu.C:652
 msgid "Shift-X"
 msgstr "Shiftキーを押しながらX"
 
 msgid "Shift-X"
 msgstr "Shiftキーを押しながらX"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:671
+#: cinelerra//mainmenu.C:665
 msgid "Copy keyframes"
 msgstr "コピーキーフレーム"
 
 msgid "Copy keyframes"
 msgstr "コピーキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:671
+#: cinelerra//mainmenu.C:665
 msgid "Shift-C"
 msgstr "Shiftキーを押しながらC"
 
 msgid "Shift-C"
 msgstr "Shiftキーを押しながらC"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:684
+#: cinelerra//mainmenu.C:678
 msgid "Paste keyframes"
 msgstr "貼り付けキーフレーム"
 
 msgid "Paste keyframes"
 msgstr "貼り付けキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:684
+#: cinelerra//mainmenu.C:678
 msgid "Shift-V"
 msgstr "Shiftキーを押しながらV"
 
 msgid "Shift-V"
 msgstr "Shiftキーを押しながらV"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:697
+#: cinelerra//mainmenu.C:691
 msgid "Clear keyframes"
 msgstr "クリアキーフレーム"
 
 msgid "Clear keyframes"
 msgstr "クリアキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:697
+#: cinelerra//mainmenu.C:691
 msgid "Shift-Del"
 msgstr "Shiftキーを押しながらデル"
 
 msgid "Shift-Del"
 msgstr "Shiftキーを押しながらデル"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:712
+#: cinelerra//mainmenu.C:706
 msgid "Change to linear"
 msgstr "リニアに変更"
 
 msgid "Change to linear"
 msgstr "リニアに変更"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:727
-msgid "Change to bezier"
-msgstr "ベジエへの変更」を"
+#: cinelerra//mainmenu.C:721
+msgid "Change to smooth"
+msgstr "Change to smooth"
 
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:741
-msgid "Create bezier"
-msgstr "ベジエの作成"
+#: cinelerra//mainmenu.C:735
+msgid "Create curve type..."
+msgstr "Create curve type..."
 
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:763
+#: cinelerra//mainmenu.C:794
 msgid "Cut default keyframe"
 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
 
 msgid "Cut default keyframe"
 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:763
+#: cinelerra//mainmenu.C:794
 msgid "Alt-X"
 msgstr "Altキー-X"
 
 msgid "Alt-X"
 msgstr "Altキー-X"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:776
+#: cinelerra//mainmenu.C:807
 msgid "Copy default keyframe"
 msgstr "コピーのデフォルトのキーフレーム"
 
 msgid "Copy default keyframe"
 msgstr "コピーのデフォルトのキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:776
+#: cinelerra//mainmenu.C:807
 msgid "Alt-c"
 msgstr "Altキーを押しながらC"
 
 msgid "Alt-c"
 msgstr "Altキーを押しながらC"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:789
+#: cinelerra//mainmenu.C:820
 msgid "Paste default keyframe"
 msgstr "貼り付け、デフォルトのキーフレーム"
 
 msgid "Paste default keyframe"
 msgstr "貼り付け、デフォルトのキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:789
+#: cinelerra//mainmenu.C:820
 msgid "Alt-v"
 msgstr "Altキーを押しながらV"
 
 msgid "Alt-v"
 msgstr "Altキーを押しながらV"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:802
+#: cinelerra//mainmenu.C:833
 msgid "Clear default keyframe"
 msgstr "クリアデフォルトのキーフレーム"
 
 msgid "Clear default keyframe"
 msgstr "クリアデフォルトのキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:802
+#: cinelerra//mainmenu.C:833
 msgid "Alt-Del"
 msgstr "Alt + Delキー "
 
 msgid "Alt-Del"
 msgstr "Alt + Delキー "
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:815
+#: cinelerra//mainmenu.C:846
 msgid "Cut"
 msgstr "カット"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "カット"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566
-#: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390
-#: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463
+#: cinelerra//mainmenu.C:858
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
+#: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
+#: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
 msgid "Clear"
 msgstr "クリア"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "クリア"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132
+#: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
 msgid "Del"
 msgstr "デル"
 
 msgid "Del"
 msgstr "デル"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:865
+#: cinelerra//mainmenu.C:896
 msgid "Paste silence"
 msgstr "貼り付け沈黙"
 
 msgid "Paste silence"
 msgstr "貼り付け沈黙"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:865
-msgid "Shift+Space"
-msgstr "+スペースシフト"
+#: cinelerra//mainmenu.C:896
+msgid "Shift-Space"
+msgstr "Shift-Space"
 
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:878
+#: cinelerra//mainmenu.C:909
 msgid "Select All"
 msgstr "すべて選択"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "すべて選択"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:889
+#: cinelerra//mainmenu.C:920
 msgid "Clear labels"
 msgstr "クリアラベル"
 
 msgid "Clear labels"
 msgstr "クリアラベル"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:900
+#: cinelerra//mainmenu.C:931
 msgid "Cut ads"
 msgstr "広告を切り取り"
 
 msgid "Cut ads"
 msgstr "広告を切り取り"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:912
+#: cinelerra//mainmenu.C:943
 msgid "Detach transitions"
 msgstr "デタッチ遷移"
 
 msgid "Detach transitions"
 msgstr "デタッチ遷移"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:924
+#: cinelerra//mainmenu.C:955
 msgid "Mute Region"
 msgstr "ミュートリージョン"
 
 msgid "Mute Region"
 msgstr "ミュートリージョン"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:937
+#: cinelerra//mainmenu.C:968
 msgid "Trim Selection"
 msgstr "トリムの選択"
 
 msgid "Trim Selection"
 msgstr "トリムの選択"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068
+#: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
 msgid "Default Transition"
 msgstr "デフォルトのトランジション"
 
 msgid "Default Transition"
 msgstr "デフォルトのトランジション"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:998
+#: cinelerra//mainmenu.C:1029
 msgid "Map 1:1"
 msgstr "1:1の地図 "
 
 msgid "Map 1:1"
 msgstr "1:1の地図 "
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1010
+#: cinelerra//mainmenu.C:1041
 msgid "Map 5.1:2"
 msgstr ":2 5.1地図"
 
 msgid "Map 5.1:2"
 msgstr ":2 5.1地図"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1028
+#: cinelerra//mainmenu.C:1059
 msgid "Shift-T"
 msgstr "Shiftキーを押しながらTを"
 
 msgid "Shift-T"
 msgstr "Shiftキーを押しながらTを"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1055
+#: cinelerra//mainmenu.C:1086
 msgid "Reset Translation"
 msgstr "翻訳のリセット"
 
 msgid "Reset Translation"
 msgstr "翻訳のリセット"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1068
+#: cinelerra//mainmenu.C:1099
 msgid "Shift-U"
 msgstr "Shiftキーを押しながらU"
 
 msgid "Shift-U"
 msgstr "Shiftキーを押しながらU"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1096
+#: cinelerra//mainmenu.C:1127
 msgid "Delete tracks"
 msgstr "トラックを削除"
 
 msgid "Delete tracks"
 msgstr "トラックを削除"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1108
+#: cinelerra//mainmenu.C:1139
 msgid "Delete last track"
 msgstr "最後のトラックを削除します"
 
 msgid "Delete last track"
 msgstr "最後のトラックを削除します"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1120
+#: cinelerra//mainmenu.C:1151
 msgid "Move tracks up"
 msgstr "トラック上に移動"
 
 msgid "Move tracks up"
 msgstr "トラック上に移動"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1132
+#: cinelerra//mainmenu.C:1151
+msgid "Shift-Up"
+msgstr "Shift-Up"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1163
 msgid "Move tracks down"
 msgstr "トラックを下に移動します"
 
 msgid "Move tracks down"
 msgstr "トラックを下に移動します"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1147
+#: cinelerra//mainmenu.C:1163
+msgid "Shift-Down"
+msgstr "Shift-Down"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1178
 msgid "Concatenate tracks"
 msgstr "トラックを連結"
 
 msgid "Concatenate tracks"
 msgstr "トラックを連結"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1164
+#: cinelerra//mainmenu.C:1195
 msgid "Loop Playback"
 msgstr "ループ再生"
 
 msgid "Loop Playback"
 msgstr "ループ再生"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1164
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift + Lを "
+#: cinelerra//mainmenu.C:1195
+msgid "Shift-L"
+msgstr "Shift-L"
 
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1184
+#: cinelerra//mainmenu.C:1215
 msgid "Add subttl"
 msgstr "subttlを追加"
 
 msgid "Add subttl"
 msgstr "subttlを追加"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1184
+#: cinelerra//mainmenu.C:1215
 msgid "Shift-Y"
 msgstr "Shiftキーを押しながらY"
 
 msgid "Shift-Y"
 msgstr "Shiftキーを押しながらY"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431
+#: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
 msgid "paste subttl"
 msgstr "ペーストsubttl"
 
 msgid "paste subttl"
 msgstr "ペーストsubttl"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1214
+#: cinelerra//mainmenu.C:1245
 msgid "Set background render"
 msgstr "バックグラウンドレンダリング設定"
 
 msgid "Set background render"
 msgstr "バックグラウンドレンダリング設定"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1232
+#: cinelerra//mainmenu.C:1263
 msgid "Edit labels"
 msgstr "編集ラベル"
 
 msgid "Edit labels"
 msgstr "編集ラベル"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1249
+#: cinelerra//mainmenu.C:1280
 msgid "Edit effects"
 msgstr "編集効果 "
 
 msgid "Edit effects"
 msgstr "編集効果 "
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1266
+#: cinelerra//mainmenu.C:1297
 msgid "Keyframes follow edits"
 msgstr "キーフレームは、編集に従ってください "
 
 msgid "Keyframes follow edits"
 msgstr "キーフレームは、編集に従ってください "
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1281
+#: cinelerra//mainmenu.C:1312
 msgid "Align cursor on frames"
 msgstr "フレームの上にカーソルを合わせます"
 
 msgid "Align cursor on frames"
 msgstr "フレームの上にカーソルを合わせます"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1296
+#: cinelerra//mainmenu.C:1327
 msgid "Typeless keyframes"
 msgstr "型なしキーフレーム"
 
 msgid "Typeless keyframes"
 msgstr "型なしキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320
+#: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
 msgid "Slow Shuttle"
 msgstr "スローシャトル"
 
 msgid "Slow Shuttle"
 msgstr "スローシャトル"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1325
+#: cinelerra//mainmenu.C:1356
 msgid "Fast Shuttle"
 msgstr "高速シャトル"
 
 msgid "Fast Shuttle"
 msgstr "高速シャトル"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1330
+#: cinelerra//mainmenu.C:1361
 msgid "Save settings now"
 msgstr "今すぐ設定を保存"
 
 msgid "Save settings now"
 msgstr "今すぐ設定を保存"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1339
+#: cinelerra//mainmenu.C:1370
 msgid "Saved settings."
 msgstr "設定を保存しました。"
 
 msgid "Saved settings."
 msgstr "設定を保存しました。"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1352
+#: cinelerra//mainmenu.C:1383
 msgid "Show Viewer"
 msgstr "ショービューア"
 
 msgid "Show Viewer"
 msgstr "ショービューア"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1364
+#: cinelerra//mainmenu.C:1395
 msgid "Show Resources"
 msgstr "リソースの表示"
 
 msgid "Show Resources"
 msgstr "リソースの表示"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1376
+#: cinelerra//mainmenu.C:1407
 msgid "Show Compositor"
 msgstr "ショーコンポジタ"
 
 msgid "Show Compositor"
 msgstr "ショーコンポジタ"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1389
+#: cinelerra//mainmenu.C:1420
 msgid "Show Overlays"
 msgstr "ショーオーバーレイ"
 
 msgid "Show Overlays"
 msgstr "ショーオーバーレイ"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1402
+#: cinelerra//mainmenu.C:1420
+msgid "Ctrl-0"
+msgstr "Ctrlキーを押しながら0 "
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1438
 msgid "Show Levels"
 msgstr "表示レベル"
 
 msgid "Show Levels"
 msgstr "表示レベル"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1433
+#: cinelerra//mainmenu.C:1469
 msgid "Split X pane"
 msgstr "スプリットXペイン"
 
 msgid "Split X pane"
 msgstr "スプリットXペイン"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1433
-msgid "Ctrl+1"
-msgstr "Ctrlキー+ 1 "
+#: cinelerra//mainmenu.C:1469
+msgid "Ctrl-1"
+msgstr "Ctrl-1"
 
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1446
+#: cinelerra//mainmenu.C:1482
 msgid "Split Y pane"
 msgstr "スプリットY・ペイン"
 
 msgid "Split Y pane"
 msgstr "スプリットY・ペイン"
 
-#: cinelerra//mainmenu.C:1446
-msgid "Ctrl+2"
-msgstr "Ctrlキー+ 2"
+#: cinelerra//mainmenu.C:1482
+msgid "Ctrl-2"
+msgstr "Ctrl-2"
 
 
-#: cinelerra//mainprogress.C:165
+#: cinelerra//mainprogress.C:169
 #, c-format
 msgid "%s ETA: %s"
 msgstr "%s ETA: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s ETA: %s"
 msgstr "%s ETA: %s"
 
+#: cinelerra//manualgoto.C:72
+msgid ": Goto position"
+msgstr ":後藤位置"
+
+#: cinelerra//manualgoto.C:120
+msgid "hour  min     sec     msec"
+msgstr "hour  min     sec     msec"
+
 #: cinelerra//mediadb.C:834
 #, c-format
 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
 #: cinelerra//mediadb.C:834
 #, c-format
 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
@@ -4008,11 +4771,11 @@ msgstr "エフェクトを添付"
 msgid "Attach Transition..."
 msgstr "トランジションを添付... "
 
 msgid "Attach Transition..."
 msgstr "トランジションを添付... "
 
-#: cinelerra//menuattachtransition.C:129
+#: cinelerra//menuattachtransition.C:123
 msgid "Attach Transition"
 msgstr "トランジションを添付"
 
 msgid "Attach Transition"
 msgstr "トランジションを添付"
 
-#: cinelerra//menuattachtransition.C:150
+#: cinelerra//menuattachtransition.C:138
 msgid "Select transition from list"
 msgstr "リストからトランジションを選択"
 
 msgid "Select transition from list"
 msgstr "リストからトランジションを選択"
 
@@ -4058,39 +4821,39 @@ msgstr "影響なしが選択されていません。"
 msgid "No selected range to process."
 msgstr "いいえ、選択範囲が処理しないように。"
 
 msgid "No selected range to process."
 msgstr "いいえ、選択範囲が処理しないように。"
 
-#: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601
-#: cinelerra//vwindowgui.C:100
+#: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
+#: cinelerra//vwindowgui.C:101
 #, c-format
 msgid ": %s"
 msgstr ": %s"
 
 #, c-format
 msgid ": %s"
 msgstr ": %s"
 
-#: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
+#: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
 #: cinelerra//savefile.C:101
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s"
 msgstr " %sを開けませんでした"
 
 #: cinelerra//savefile.C:101
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s"
 msgstr " %sを開けませんでした"
 
-#: cinelerra//menueffects.C:598
+#: cinelerra//menueffects.C:592
 msgid ": Render effect"
 msgstr ":エフェクトをレンダリング"
 
 msgid ": Render effect"
 msgstr ":エフェクトをレンダリング"
 
-#: cinelerra//menueffects.C:639
+#: cinelerra//menueffects.C:633
 msgid "Select an effect"
 msgstr "エフェクトを選択"
 
 msgid "Select an effect"
 msgstr "エフェクトを選択"
 
-#: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155
+#: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
 msgid "Select the first file to render to:"
 msgstr "にレンダリングする最初のファイルを選択します。"
 
 msgid "Select the first file to render to:"
 msgstr "にレンダリングする最初のファイルを選択します。"
 
-#: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156
+#: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
 msgid "Select a file to render to:"
 msgstr "にレンダリングするファイルを選択します。"
 
 msgid "Select a file to render to:"
 msgstr "にレンダリングするファイルを選択します。"
 
-#: cinelerra//menueffects.C:785
+#: cinelerra//menueffects.C:773
 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
 
 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
 
-#: cinelerra//menueffects.C:788
+#: cinelerra//menueffects.C:776
 msgid ": Effect Prompt"
 msgstr ":エフェクトプロンプト"
 
 msgid ": Effect Prompt"
 msgstr ":エフェクトプロンプト"
 
@@ -4117,74 +4880,74 @@ msgstr "メッセージ:: write_message"
 msgid "Show meters"
 msgstr "表示メーター"
 
 msgid "Show meters"
 msgstr "表示メーター"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:493
+#: cinelerra//mwindow.C:589
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
 msgstr "MWindow::init_pluginsは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
 msgstr "MWindow::init_pluginsは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:555
+#: cinelerra//mwindow.C:650
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
 msgstr "MWindow::init_ladspa_indexは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
 msgstr "MWindow::init_ladspa_indexは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:829
+#: cinelerra//mwindow.C:930
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
 msgstr "MWindow::init_theme:好まテーマ %sが見つかりません nです。\n"
 
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
 msgstr "MWindow::init_theme:好まテーマ %sが見つかりません nです。\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:833
+#: cinelerra//mwindow.C:934
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
 msgstr "MWindowは:: init_theme:デフォルトのテーマ %sの nをしよう\n"
 
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
 msgstr "MWindowは:: init_theme:デフォルトのテーマ %sの nをしよう\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:843
+#: cinelerra//mwindow.C:944
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
 msgstr "MWindow::init_themeは: nは見つかりません。theme_plugin\n"
 
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
 msgstr "MWindow::init_themeは: nは見つかりません。theme_plugin\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:849
+#: cinelerra//mwindow.C:950
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
 msgstr "MWindow::init_theme:テーマ %sの nをロードできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
 msgstr "MWindow::init_theme:テーマ %sの nをロードできません\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1098
+#: cinelerra//mwindow.C:1233
 msgid "multiple video tracks"
 msgstr "複数のビデオトラック"
 
 msgid "multiple video tracks"
 msgstr "複数のビデオトラック"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1110
+#: cinelerra//mwindow.C:1245
 msgid "crosses edits"
 msgstr "編集を横切ります"
 
 msgid "crosses edits"
 msgstr "編集を横切ります"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1112
+#: cinelerra//mwindow.C:1247
 msgid "not asset"
 msgstr "ない資産"
 
 msgid "not asset"
 msgstr "ない資産"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1131
+#: cinelerra//mwindow.C:1266
 msgid "no file"
 msgstr "ファイルがない"
 
 msgid "no file"
 msgstr "ファイルがない"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1137
+#: cinelerra//mwindow.C:1272
 msgid "db failed"
 msgstr "デシベルに失敗しました"
 
 msgid "db failed"
 msgstr "デシベルに失敗しました"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1141
+#: cinelerra//mwindow.C:1276
 #, c-format
 msgid "put_commercial: %s"
 msgstr "put_commercial: %sを "
 
 #, c-format
 msgid "put_commercial: %s"
 msgstr "put_commercial: %sを "
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1206
+#: cinelerra//mwindow.C:1341
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "ロードの %s "
 
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "ロードの %s "
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1224
+#: cinelerra//mwindow.C:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's resolution is %dx%d.\n"
 "Images with odd dimensions may not decode properly."
 msgstr "%sさんの解像度は %dXx%dとする。å¥\87数寸法のnImagesが正しくデコードできない場合があります。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's resolution is %dx%d.\n"
 "Images with odd dimensions may not decode properly."
 msgstr "%sさんの解像度は %dXx%dとする。å¥\87数寸法のnImagesが正しくデコードできない場合があります。"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1235
+#: cinelerra//mwindow.C:1370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's index was built for program number %d\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's index was built for program number %d\n"
@@ -4192,256 +4955,280 @@ msgid ""
 "  Using program %d."
 msgstr "%sさんのインデックスはプログラム番号のために建てられた %d  nPlayback好みは %dです。 n個のプログラム %dを使用しました。"
 
 "  Using program %d."
 msgstr "%sさんのインデックスはプログラム番号のために建てられた %d  nPlayback好みは %dです。 n個のプログラム %dを使用しました。"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1281
+#: cinelerra//mwindow.C:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr " %sを開けませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr " %sを開けませんでした"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1330
+#: cinelerra//mwindow.C:1449
 msgid "'s format couldn't be determined."
 msgstr "の形式を決定することができませんでした。"
 
 msgid "'s format couldn't be determined."
 msgstr "の形式を決定することができませんでした。"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1580
+#: cinelerra//mwindow.C:1519
+#, c-format
+msgid ""
+"XML file %s\n"
+" not from cinelerra."
+msgstr "XML file %s\n"
+" not from cinelerra."
+#msgstr ""
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1521
+#, c-format
+msgid "Unknown %s"
+msgstr "未知の %s "
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: XML from cinelerra version %s\n"
+"Session data may be incompatible."
+msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
+"Session data may be incompatible."
+#msgstr ""
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1722
 msgid "load"
 msgstr "負荷"
 
 msgid "load"
 msgstr "負荷"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690
+#: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
 msgstr " %s 'は'%s'のファイルの '%s'はCinelerraのインストールの一部ではない。それは意図されたように、 nこのプロジェクトがレンダリングされませんとCinelerraがクラッシュすることがあります n\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
 msgstr " %s 'は'%s'のファイルの '%s'はCinelerraのインストールの一部ではない。それは意図されたように、 nこのプロジェクトがレンダリングされませんとCinelerraがクラッシュすることがあります n\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1724
+#: cinelerra//mwindow.C:1865
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x"
-msgstr "MWindow::init_shm:は/ proc / sys / kernel / shmmaxのは0xのです"
-
-#: cinelerra//mwindow.C:1755
+msgid ""
+"MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
+"you probably need to be root, or:\n"
+"as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
+"before trying to start cinelerra.\n"
+"It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
+msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
+"you probably need to be root, or:\n"
+"as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
+"before trying to start cinelerra.\n"
+"It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1895
 msgid "Initializing Plugins"
 msgstr "初期化プラグイン"
 
 msgid "Initializing Plugins"
 msgstr "初期化プラグイン"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1761
+#: cinelerra//mwindow.C:1901
 msgid "Initializing GUI"
 msgstr "初期化GUI"
 
 msgid "Initializing GUI"
 msgstr "初期化GUI"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1768
+#: cinelerra//mwindow.C:1909
 msgid "Initializing Fonts"
 msgstr "初期化フォント"
 
 msgid "Initializing Fonts"
 msgstr "初期化フォント"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:2768
+#: cinelerra//mwindow.C:2947
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing."
 msgstr "書き込みのため %sを開けませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing."
 msgstr "書き込みのため %sを開けませんでした。"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:2923
+#: cinelerra//mwindow.C:3108
 msgid "remove assets"
 msgstr "資産を削除します"
 
 msgid "remove assets"
 msgstr "資産を削除します"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:3134
+#: cinelerra//mwindow.C:3340
 #, c-format
 msgid "Using %s"
 msgstr " %s"
 
 #, c-format
 msgid "Using %s"
 msgstr " %s"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239
-#: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226
+#: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
+#: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
 msgid ""
 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
 "it can't be rendered by OpenGL."
 msgstr "このプロジェクトの寸法は、そう NITは、OpenGLによってレンダリングすることができない4の倍数ではありません。"
 
 msgid ""
 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
 "it can't be rendered by OpenGL."
 msgstr "このプロジェクトの寸法は、そう NITは、OpenGLによってレンダリングすることができない4の倍数ではありません。"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:3387
+#: cinelerra//mwindow.C:3610
 msgid "select asset"
 msgstr "アセットを選択"
 
 msgid "select asset"
 msgstr "アセットを選択"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118
-#: cinelerra//mwindowedit.C:147
+#: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
+#: cinelerra//mwindowedit.C:141
 msgid "add track"
 msgstr "トラックを追加"
 
 msgid "add track"
 msgstr "トラックを追加"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:264
+#: cinelerra//mwindowedit.C:259
 msgid "asset to all"
 msgstr "すべての資産"
 
 msgid "asset to all"
 msgstr "すべての資産"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:321
+#: cinelerra//mwindowedit.C:316
 msgid "asset to size"
 msgstr "サイズ資産"
 
 msgid "asset to size"
 msgstr "サイズ資産"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:342
+#: cinelerra//mwindowedit.C:337
 msgid "asset to rate"
 msgstr "レートに資産"
 
 msgid "asset to rate"
 msgstr "レートに資産"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:364
+#: cinelerra//mwindowedit.C:359
 msgid "clear"
 msgstr "クリア"
 
 msgid "clear"
 msgstr "クリア"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:400
-msgid "set linear"
-msgstr "リニア設定"
-
-#: cinelerra//mwindowedit.C:402
-msgid "set bezier"
-msgstr "設定ベジエ"
-
-#: cinelerra//mwindowedit.C:418
+#: cinelerra//mwindowedit.C:411
 msgid "clear keyframes"
 msgstr "クリアキーフレーム"
 
 msgid "clear keyframes"
 msgstr "クリアキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:433
+#: cinelerra//mwindowedit.C:426
 msgid "clear default keyframe"
 msgstr "明確なデフォルトのキーフレーム"
 
 msgid "clear default keyframe"
 msgstr "明確なデフォルトのキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:449
+#: cinelerra//mwindowedit.C:442
 msgid "clear labels"
 msgstr "明確なラベル"
 
 msgid "clear labels"
 msgstr "明確なラベル"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:468
+#: cinelerra//mwindowedit.C:461
 msgid "concatenate tracks"
 msgstr "を連結トラック"
 
 msgid "concatenate tracks"
 msgstr "を連結トラック"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:597
+#: cinelerra//mwindowedit.C:590
 msgid "crop"
 msgstr "作物"
 
 msgid "crop"
 msgstr "作物"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:624
+#: cinelerra//mwindowedit.C:617
 msgid "cut"
 msgstr "カット"
 
 msgid "cut"
 msgstr "カット"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:645
+#: cinelerra//mwindowedit.C:638
 msgid "cut keyframes"
 msgstr "キーフレームをカット"
 
 msgid "cut keyframes"
 msgstr "キーフレームをカット"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:663
+#: cinelerra//mwindowedit.C:656
 msgid "cut default keyframe"
 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
 
 msgid "cut default keyframe"
 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:698
+#: cinelerra//mwindowedit.C:693
 msgid "delete tracks"
 msgstr "トラックを削除"
 
 msgid "delete tracks"
 msgstr "トラックを削除"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:714
+#: cinelerra//mwindowedit.C:708
 msgid "delete track"
 msgstr "トラックを削除します"
 
 msgid "delete track"
 msgstr "トラックを削除します"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839
+#: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
 msgid "insert effect"
 msgstr "インサート・エフェクト"
 
 msgid "insert effect"
 msgstr "インサート・エフェクト"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:996
+#: cinelerra//mwindowedit.C:987
 msgid "drag handle"
 msgstr "ドラッグハンドル"
 
 msgid "drag handle"
 msgstr "ドラッグハンドル"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1012
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1003
 msgid "match output size"
 msgstr "一致出力サイズ "
 
 msgid "match output size"
 msgstr "一致出力サイズ "
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1033
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1026
 msgid "move edit"
 msgstr "移動編集"
 
 msgid "move edit"
 msgstr "移動編集"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1064
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1049
+msgid "paste effect"
+msgstr "paste effect"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1065
 msgid "move effect"
 msgstr "効果を動かします"
 
 msgid "move effect"
 msgstr "効果を動かします"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1089
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1081
 msgid "move effect up"
 msgstr "効果を上に移動"
 
 msgid "move effect up"
 msgstr "効果を上に移動"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1108
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1100
 msgid "move effect down"
 msgstr "効果を下に移動"
 
 msgid "move effect down"
 msgstr "効果を下に移動"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1125
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1117
 msgid "move track down"
 msgstr "トラックを下に移動"
 
 msgid "move track down"
 msgstr "トラックを下に移動"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1138
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1130
 msgid "move tracks down"
 msgstr "トラックを下に移動"
 
 msgid "move tracks down"
 msgstr "トラックを下に移動"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1151
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1143
 msgid "move track up"
 msgstr "動きは、アップトラック"
 
 msgid "move track up"
 msgstr "動きは、アップトラック"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1163
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1155
 msgid "move tracks up"
 msgstr "動きは、最大追跡します"
 
 msgid "move tracks up"
 msgstr "動きは、最大追跡します"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1190
-msgid "mute"
-msgstr "ミュート"
-
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1252
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1244
 msgid "overwrite"
 msgstr "上書き"
 
 msgid "overwrite"
 msgstr "上書き"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1323
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1315
 msgid "paste"
 msgstr "ペースト"
 
 msgid "paste"
 msgstr "ペースト"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1376
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1364
 msgid "paste assets"
 msgstr "ペースト資産"
 
 msgid "paste assets"
 msgstr "ペースト資産"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1476
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1466
 msgid "paste keyframes"
 msgstr "ペーストキーフレーム"
 
 msgid "paste keyframes"
 msgstr "ペーストキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1510
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1500
 msgid "paste default keyframe"
 msgstr "ペーストデフォルトのキーフレーム"
 
 msgid "paste default keyframe"
 msgstr "ペーストデフォルトのキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1904
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1905
 msgid "silence"
 msgstr "沈黙"
 
 msgid "silence"
 msgstr "沈黙"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1923
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1924
 msgid "detach transition"
 msgstr "遷移を切り離します"
 
 msgid "detach transition"
 msgstr "遷移を切り離します"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1946
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1947
 msgid "detach transitions"
 msgstr "遷移を切り離します"
 
 msgid "detach transitions"
 msgstr "遷移を切り離します"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
 msgid "transition"
 msgstr "遷移"
 
 msgid "transition"
 msgstr "遷移"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:1982
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1983
 msgid "attach transitions"
 msgstr "遷移を取り付けます"
 
 msgid "attach transitions"
 msgstr "遷移を取り付けます"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
 #, c-format
 msgid "No default transition %s found."
 msgstr "いいえ、デフォルトの遷移 %sを検出しました。"
 
 #, c-format
 msgid "No default transition %s found."
 msgstr "いいえ、デフォルトの遷移 %sを検出しました。"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2056
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2057
 msgid "shuffle edits"
 msgstr "シャッフル編集"
 
 msgid "shuffle edits"
 msgstr "シャッフル編集"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2075
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2076
 msgid "reverse edits"
 msgstr "逆の編集"
 
 msgid "reverse edits"
 msgstr "逆の編集"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2094
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2095
 msgid "align edits"
 msgstr "編集を揃えます"
 
 msgid "align edits"
 msgstr "編集を揃えます"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2113
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2114
 msgid "edit length"
 msgstr "編集長"
 
 msgid "edit length"
 msgstr "編集長"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
 msgid "transition length"
 msgstr "移行長さ"
 
 msgid "transition length"
 msgstr "移行長さ"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2241
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2242
 msgid "resize track"
 msgstr "トラックのサイズを変更します"
 
 msgid "resize track"
 msgstr "トラックのサイズを変更します"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2254
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2255
 msgid "in point"
 msgstr "ポイントで "
 
 msgid "in point"
 msgstr "ポイントで "
 
@@ -4449,32 +5236,44 @@ msgstr "ポイントで "
 msgid "out point"
 msgstr "アウトポイント"
 
 msgid "out point"
 msgstr "アウトポイント"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2345
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2344
 msgid "splice"
 msgstr "スプライス"
 
 msgid "splice"
 msgstr "スプライス"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
 #, c-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "クリップ %d個 "
 
 #, c-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "クリップ %d個 "
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2441
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2389
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Created from main window"
+msgstr "%s\n"
+"Created from main window"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2451
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2457
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2467
 msgid "trim selection"
 msgstr "トリムの選択"
 
 msgid "trim selection"
 msgstr "トリムの選択"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2556
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2563
 msgid "new folder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
 msgid "new folder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2594
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2600
 msgid "map 1:1"
 msgstr "マップ1:1 "
 
 msgid "map 1:1"
 msgstr "マップ1:1 "
 
-#: cinelerra//mwindowedit.C:2676
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2600
+msgid "map 5.1:2"
+msgstr "map 5.1:2"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2677
 msgid "cut ads"
 msgstr "広告を切ります"
 
 msgid "cut ads"
 msgstr "広告を切ります"
 
@@ -4482,523 +5281,691 @@ msgstr "広告を切ります"
 msgid ": Program"
 msgstr ":プログラム"
 
 msgid ": Program"
 msgstr ":プログラム"
 
-#: cinelerra//mwindowgui.C:2381
-msgid "FFMpeg early probe"
-msgstr "ffmpegの早期プローブ"
+#: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
+#: cinelerra//preferencesthread.C:226
+msgid "Try FFMpeg first"
+msgstr "Try FFMpeg first"
+
+#: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
+#: cinelerra//preferencesthread.C:226
+msgid "Try FFMpeg last"
+msgstr "Try FFMpeg last"
+
+#: cinelerra//mwindowgui.C:2292
+msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
+msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
 
 
-#: cinelerra//mwindowgui.C:2392
-msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies."
-msgstr "ベース・コーデックを変更すると、再構築indeciesが必要な場合があります。"
+#: cinelerra//mwindow.inc:52
+msgid "Cinelerra: Asset Info"
+msgstr "Cinelerra:資産情報"
 
 #: cinelerra//mwindow.inc:53
 
 #: cinelerra//mwindow.inc:53
+msgid "Cinelerra: Asset path"
+msgstr "Cinelerra:アセット・パス"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:54
 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
 msgstr "Cinelerra:エフェクトを添付"
 
 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
 msgstr "Cinelerra:エフェクトを添付"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:54
+#: cinelerra//mwindow.inc:55
 msgid "Cinelerra: Audio compression"
 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
 
 msgid "Cinelerra: Audio compression"
 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:55
+#: cinelerra//mwindow.inc:56
 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
 
 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:56
+#: cinelerra//mwindow.inc:57
+msgid "Cinelerra: Audio Preset"
+msgstr "Cinelerra:オーディオプリセット "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:58
+msgid "Cinelerra: Batch Render"
+msgstr "Cinelerra:バッチレンダリング"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:59
 msgid "Cinelerra: Camera"
 msgstr "Cinelerra:カメラ "
 
 msgid "Cinelerra: Camera"
 msgstr "Cinelerra:カメラ "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:57
+#: cinelerra//mwindow.inc:60
+msgid "Cinelerra: CD Ripper"
+msgstr "Cinelerra:CDリッパー "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:61
 msgid "Cinelerra: Change Effect"
 msgstr "Cinelerra:変更の影響"
 
 msgid "Cinelerra: Change Effect"
 msgstr "Cinelerra:変更の影響"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:58
+#: cinelerra//mwindow.inc:62
 msgid "Cinelerra: Channel Info"
 msgstr "Cinelerra:チャンネル情報 "
 
 msgid "Cinelerra: Channel Info"
 msgstr "Cinelerra:チャンネル情報 "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:59
+#: cinelerra//mwindow.inc:63
+msgid "Cinelerra: Channels"
+msgstr "Cinelerra:チャンネル "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:64
 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
 msgstr "Cinelerra:ChanSearch "
 
 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
 msgstr "Cinelerra:ChanSearch "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:60
+#: cinelerra//mwindow.inc:65
 msgid "Cinelerra: Clip Info"
 msgstr "Cinelerra:情報クリップ"
 
 msgid "Cinelerra: Clip Info"
 msgstr "Cinelerra:情報クリップ"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:61
+#: cinelerra//mwindow.inc:66
 msgid "Cinelerra: Color"
 msgstr "Cinelerra:カラー "
 
 msgid "Cinelerra: Color"
 msgstr "Cinelerra:カラー "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:62
+#: cinelerra//mwindow.inc:67
+msgid "Cinelerra: Commands"
+msgstr "Cinelerra:コマンド"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:68
 msgid "Cinelerra: Compositor"
 msgstr "Cinelerra:コンポジ "
 
 msgid "Cinelerra: Compositor"
 msgstr "Cinelerra:コンポジ "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:63
+#: cinelerra//mwindow.inc:69
 msgid "Cinelerra: Confirm"
 msgstr "Cinelerraは:確認します"
 
 msgid "Cinelerra: Confirm"
 msgstr "Cinelerraは:確認します"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:64
+#: cinelerra//mwindow.inc:70
 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
 msgstr "Cinelerraは:終了の確認します"
 
 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
 msgstr "Cinelerraは:終了の確認します"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:65
+#: cinelerra//mwindow.inc:71
+msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
+msgstr "「Cinelerra:ロケールを設定できませんでした n \"は\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:72
+msgid "Cinelerra: Create BD"
+msgstr "Cinelerraは:BDを作成します"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:73
+msgid "Cinelerra: Create DVD"
+msgstr "Cinelerraは:DVDの作成します"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:74
 msgid "Cinelerra: Crop"
 msgstr "Cinelerra:クロップ"
 
 msgid "Cinelerra: Crop"
 msgstr "Cinelerra:クロップ"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:66
+#: cinelerra//mwindow.inc:75
 msgid "Cinelerra: DbWindow"
 msgstr "Cinelerra:DbWindow "
 
 msgid "Cinelerra: DbWindow"
 msgstr "Cinelerra:DbWindow "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:67
+#: cinelerra//mwindow.inc:76
 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
 msgstr "Cinelerra:すべてのインデックスを削除します"
 
 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
 msgstr "Cinelerra:すべてのインデックスを削除します"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:68
+#: cinelerra//mwindow.inc:77
+msgid "Cinelerra: Edit Channel"
+msgstr "Cinelerra:編集チャンネル"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:78
 msgid "Cinelerra: Edit length"
 msgstr "Cinelerra:編集長 "
 
 msgid "Cinelerra: Edit length"
 msgstr "Cinelerra:編集長 "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:69
+#: cinelerra//mwindow.inc:79
+msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
+msgstr "Cinelerra:エフェクト・プロンプト"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:80
 msgid "Cinelerra: Error"
 msgstr "Cinelerra:エラー "
 
 msgid "Cinelerra: Error"
 msgstr "Cinelerra:エラー "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:70
+#: cinelerra//mwindow.inc:81
 msgid "Cinelerra: Errors"
 msgstr "Cinelerra:エラー"
 
 msgid "Cinelerra: Errors"
 msgstr "Cinelerra:エラー"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:71
+#: cinelerra//mwindow.inc:82
+msgid "Cinelerra: Export EDL"
+msgstr "Cinelerra:エクスポートEDL "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:83
+msgid "Cinelerra: Feather Edits"
+msgstr "Cinelerra:フェザー編集"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:84
 msgid "Cinelerra: File Exists"
 msgstr "Cinelerra:ファイルが存在"
 
 msgid "Cinelerra: File Exists"
 msgstr "Cinelerra:ファイルが存在"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:72
+#: cinelerra//mwindow.inc:85
+msgid "Cinelerra: File format"
+msgstr "Cinelerra:ファイル形式"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:86
 msgid "Cinelerra: File Format"
 msgstr "Cinelerra:ファイル形式"
 
 msgid "Cinelerra: File Format"
 msgstr "Cinelerra:ファイル形式"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:73
+#: cinelerra//mwindow.inc:87
+msgid "Cinelerra: Goto position"
+msgstr "Cinelerra:後藤位置"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:88
+msgid "Cinelerra: Label Info"
+msgstr "Cinelerra:ラベル情報 "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:89
 msgid "Cinelerra: Levels"
 msgstr "Cinelerra:レベル "
 
 msgid "Cinelerra: Levels"
 msgstr "Cinelerra:レベル "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:74
+#: cinelerra//mwindow.inc:90
 msgid "Cinelerra: Load"
 msgstr "Cinelerra:ロード "
 
 msgid "Cinelerra: Load"
 msgstr "Cinelerra:ロード "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:75
+#: cinelerra//mwindow.inc:91
 msgid "Cinelerra: Loading"
 msgstr "Cinelerra:ロード"
 
 msgid "Cinelerra: Loading"
 msgstr "Cinelerra:ロード"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:76
+#: cinelerra//mwindow.inc:92
 msgid "Cinelerra: Locate file"
 msgstr "Cinelerra:ファイルを探します"
 
 msgid "Cinelerra: Locate file"
 msgstr "Cinelerra:ファイルを探します"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:77
+#: cinelerra//mwindow.inc:93
 msgid "Cinelerra: Mask"
 msgstr "Cinelerra:マスク"
 
 msgid "Cinelerra: Mask"
 msgstr "Cinelerra:マスク"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:78
+#: cinelerra//mwindow.inc:94
 msgid "Cinelerra: New folder"
 msgstr "Cinelerra:新しいフォルダ "
 
 msgid "Cinelerra: New folder"
 msgstr "Cinelerra:新しいフォルダ "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:79
+#: cinelerra//mwindow.inc:95
+msgid "Cinelerra: New Project"
+msgstr "Cinelerra:新規プロジェクト "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:96
+msgid "Cinelerra: Normalize"
+msgstr "Cinelerra:ノーマライズ"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:97
+msgid "Cinelerra: Options"
+msgstr "Cinelerra:オプション"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:98
 msgid "Cinelerra: Overlays"
 msgstr "Cinelerra:オーバーレイ "
 
 msgid "Cinelerra: Overlays"
 msgstr "Cinelerra:オーバーレイ "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:80
+#: cinelerra//mwindow.inc:99
 msgid "Cinelerra: Path"
 msgstr "Cinelerra:パス "
 
 msgid "Cinelerra: Path"
 msgstr "Cinelerra:パス "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:81
+#: cinelerra//mwindow.inc:100
+msgid "Cinelerra: Picture"
+msgstr "Cinelerra:ピクチャー "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:101
 msgid "Cinelerra: Preferences"
 msgstr "Cinelerra:環境設定 "
 
 msgid "Cinelerra: Preferences"
 msgstr "Cinelerra:環境設定 "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:82
+#: cinelerra//mwindow.inc:102
 msgid "Cinelerra: Program"
 msgstr "Cinelerra:プログラム "
 
 msgid "Cinelerra: Program"
 msgstr "Cinelerra:プログラム "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:83
+#: cinelerra//mwindow.inc:103
 msgid "Cinelerra: Projector"
 msgstr "Cinelerra:プロジェクター"
 
 msgid "Cinelerra: Projector"
 msgstr "Cinelerra:プロジェクター"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:84
+#: cinelerra//mwindow.inc:104
 msgid "Cinelerra: Question"
 msgstr "Cinelerra:質問 "
 
 msgid "Cinelerra: Question"
 msgstr "Cinelerra:質問 "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:85
+#: cinelerra//mwindow.inc:105
+msgid "Cinelerra: Record"
+msgstr "Cinelerra:レコード "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:106
+msgid "Cinelerra: Recording"
+msgstr "Cinelerra:録音"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:107
+msgid "Cinelerra: Record path"
+msgstr "Cinelerra:レコードのパス "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:108
+msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
+msgstr "Cinelerra:インデックスを再描画します"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:109
 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
 msgstr "Cinelerra:RemoteWindow "
 
 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
 msgstr "Cinelerra:RemoteWindow "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:86
+#: cinelerra//mwindow.inc:110
 msgid "Cinelerra: Remove assets"
 msgstr "Cinelerra:資産の削除"
 
 msgid "Cinelerra: Remove assets"
 msgstr "Cinelerra:資産の削除"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:87
+#: cinelerra//mwindow.inc:111
+msgid "Cinelerra: Resample"
+msgstr "Cinelerra:リサンプル "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:112
+msgid "Cinelerra: Remove plugin"
+msgstr "Cinelerra:プラグインを削除します"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:113
+msgid "Cinelerra: Render"
+msgstr "Cinelerra:レンダリング "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:114
+msgid "Cinelerra: Render effect"
+msgstr "Cinelerra:エフェクトをレンダリング"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:115
 msgid "Cinelerra: Resize Track"
 msgstr "Cinelerra:トラックのサイズを変更します"
 
 msgid "Cinelerra: Resize Track"
 msgstr "Cinelerra:トラックのサイズを変更します"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:88
+#: cinelerra//mwindow.inc:116
+msgid "Cinelerra: Resources"
+msgstr "Cinelerra:リソース "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:117
 msgid "Cinelerra: Ruler"
 msgstr "Cinelerra:ルーラー "
 
 msgid "Cinelerra: Ruler"
 msgstr "Cinelerra:ルーラー "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:89
+#: cinelerra//mwindow.inc:118
 #, c-format
 msgid "Cinelerra: %s"
 msgstr "Cinelerra: %s \"は"
 
 #, c-format
 msgid "Cinelerra: %s"
 msgstr "Cinelerra: %s \"は"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:90
+#: cinelerra//mwindow.inc:119
 msgid "Cinelerra: Save"
 msgstr "Cinelerra:保存 "
 
 msgid "Cinelerra: Save"
 msgstr "Cinelerra:保存 "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:91
+#: cinelerra//mwindow.inc:120
+msgid "Cinelerra: Scale"
+msgstr "Cinelerra:スケール "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:121
+msgid "Cinelerra: Scan confirm"
+msgstr "Cinelerra:スキャン確認"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:122
+msgid "Cinelerra: Scopes"
+msgstr "Cinelerra:スコープ"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:123
 msgid "Cinelerra: Set edit title"
 msgstr "Cinelerra:設定編集のタイトル "
 
 msgid "Cinelerra: Set edit title"
 msgstr "Cinelerra:設定編集のタイトル "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:92
+#: cinelerra//mwindow.inc:124
 msgid "Cinelerra: Set Format"
 msgstr "Cinelerra:設定フォーマット "
 
 msgid "Cinelerra: Set Format"
 msgstr "Cinelerra:設定フォーマット "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:93
+#: cinelerra//mwindow.inc:125
+msgid "Cinelerra: Shell"
+msgstr "Cinelerra:シェル "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:126
 #, c-format
 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
 msgstr "Cinelerra: %sのキーフレーム"
 
 #, c-format
 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
 msgstr "Cinelerra: %sのキーフレーム"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:94
+#: cinelerra//mwindow.inc:127
+#, c-format
+msgid "Cinelerra: %s Presets"
+msgstr "Cinelerra: %sのプリセット"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:128
 msgid "Cinelerra: Subtitle"
 msgstr "Cinelerra:字幕 "
 
 msgid "Cinelerra: Subtitle"
 msgstr "Cinelerra:字幕 "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:95
+#: cinelerra//mwindow.inc:129
+msgid "Cinelerra: Time stretch"
+msgstr "Cinelerra:タイムストレッチ"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:130
 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
 msgstr "Cinelerra:今日のヒント"
 
 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
 msgstr "Cinelerra:今日のヒント"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:96
+#: cinelerra//mwindow.inc:131
+msgid "Cinelerra: Transition"
+msgstr "Cinelerra:トランジション"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:132
 msgid "Cinelerra: Transition length"
 msgstr "Cinelerra:トランジションの長さ"
 
 msgid "Cinelerra: Transition length"
 msgstr "Cinelerra:トランジションの長さ"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:97
+#: cinelerra//mwindow.inc:133
 msgid "Cinelerra: Video Compression"
 msgstr "Cinelerra:ビデオ圧縮 "
 
 msgid "Cinelerra: Video Compression"
 msgstr "Cinelerra:ビデオ圧縮 "
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:98
-msgid "Cinelerra: Viewer"
-msgstr "Cinelerra:ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82¢"
+#: cinelerra//mwindow.inc:134
+msgid "Cinelerra: Video in"
+msgstr "Cinelerra:ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81§ "
 
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:99
-msgid "Cinelerra: Warning"
-msgstr "Cinelerra:警告 "
+#: cinelerra//mwindow.inc:135
+#, c-format
+msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
+msgstr "Cinelerra:ビデオは %d d%%で "
 
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230
-msgid "Cinelerra: New Project"
-msgstr "Cinelerra:新規プロジェクト "
+#: cinelerra//mwindow.inc:136
+msgid "Cinelerra: Video out"
+msgstr "Cinelerra:ビデオ出力 "
 
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:103
-msgid "Cinelerra: CD Ripper"
-msgstr "Cinelerra:CDリッパー "
+#: cinelerra//mwindow.inc:137
+#, c-format
+msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
+msgstr "Cinelerra:ビデオアウト %d個のd%%"
 
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:104
-msgid "Cinelerra: Normalize"
-msgstr "Cinelerra:ã\83\8eã\83¼ã\83\9eã\83©ã\82¤ã\82º"
+#: cinelerra//mwindow.inc:138
+msgid "Cinelerra: Video Preset"
+msgstr "Cinelerra:ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
 
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:105
-msgid "Cinelerra: Resample"
-msgstr "Cinelerra:ã\83ªã\82µã\83³ã\83\97ã\83« "
+#: cinelerra//mwindow.inc:139
+msgid "Cinelerra: Viewer"
+msgstr "Cinelerra:ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82¢"
 
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:106
-msgid "Cinelerra: Time stretch"
-msgstr "Cinelerra:タイムストレッチ"
+#: cinelerra//mwindow.inc:140
+msgid "Cinelerra: Warning"
+msgstr "Cinelerra:警告 "
 
 
-#: cinelerra//new.C:234
+#: cinelerra//new.C:230
 msgid ": New Project"
 msgstr ":新規プロジェクト"
 
 msgid ": New Project"
 msgstr ":新規プロジェクト"
 
-#: cinelerra//new.C:266
+#: cinelerra//new.C:262
 msgid "Parameters for the new project:"
 msgstr "新しいプロジェクトのためのパラメータ: "
 
 msgid "Parameters for the new project:"
 msgstr "新しいプロジェクトのためのパラメータ: "
 
-#: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312
+#: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
 msgid "Tracks:"
 msgstr "トラック: "
 
 msgid "Tracks:"
 msgstr "トラック: "
 
-#: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325
-#: cinelerra//setformat.C:330
+#: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "サンプルレート:"
 
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "サンプルレート:"
 
-#: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245
+#: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
 msgid "Framerate:"
 msgstr "フレームレート:"
 
 msgid "Framerate:"
 msgstr "フレームレート:"
 
-#: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394
+#: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
 msgid "Canvas size:"
 msgstr "キャンバスサイズ: "
 
 msgid "Canvas size:"
 msgstr "キャンバスサイズ: "
 
-#: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462
+#: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "アスペクト比:"
 
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "アスペクト比:"
 
-#: cinelerra//new.C:862
+#: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
+msgid "Interlace mode:"
+msgstr "Interlace mode:"
+
+#: cinelerra//new.C:909
 msgid "Auto aspect ratio"
 msgstr "自動アスペクト比"
 
 msgid "Auto aspect ratio"
 msgstr "自動アスペクト比"
 
-#: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212
-#: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198
+#: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
+#: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
 msgid "Swap dimensions"
 msgstr "スワップ寸法"
 
 msgid "Swap dimensions"
 msgstr "スワップ寸法"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:383
+#: cinelerra//patchgui.C:358
 msgid "Play track"
 msgstr "トラックを再生します"
 
 msgid "Play track"
 msgstr "トラックを再生します"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:408
+#: cinelerra//patchgui.C:383
 msgid "play patch"
 msgstr "パッチをプレイ "
 
 msgid "play patch"
 msgstr "パッチをプレイ "
 
-#: cinelerra//patchgui.C:436
+#: cinelerra//patchgui.C:411
 msgid "Arm track"
 msgstr "アーム・トラック "
 
 msgid "Arm track"
 msgstr "アーム・トラック "
 
-#: cinelerra//patchgui.C:461
+#: cinelerra//patchgui.C:436
 msgid "record patch"
 msgstr "レコードのパッチ"
 
 msgid "record patch"
 msgstr "レコードのパッチ"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:488
+#: cinelerra//patchgui.C:463
 msgid "Gang faders"
 msgstr "ギャング・フェーダー"
 
 msgid "Gang faders"
 msgstr "ギャング・フェーダー"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:513
+#: cinelerra//patchgui.C:488
 msgid "gang patch"
 msgstr "ギャングパッチ"
 
 msgid "gang patch"
 msgstr "ギャングパッチ"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:540
+#: cinelerra//patchgui.C:515
 msgid "Draw media"
 msgstr "メディアを描きます"
 
 msgid "Draw media"
 msgstr "メディアを描きます"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:565
+#: cinelerra//patchgui.C:540
 msgid "draw patch"
 msgstr "パッチを描きます"
 
 msgid "draw patch"
 msgstr "パッチを描きます"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:591
+#: cinelerra//patchgui.C:566
 msgid "Don't send to output"
 msgstr "出力に送信しません"
 
 msgid "Don't send to output"
 msgstr "出力に送信しません"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:631
+#: cinelerra//patchgui.C:606
 msgid "mute patch"
 msgstr "ミュートパッチ"
 
 msgid "mute patch"
 msgstr "ミュートパッチ"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:698
+#: cinelerra//patchgui.C:652
 msgid "expand patch"
 msgstr "パッチを展開します"
 
 msgid "expand patch"
 msgstr "パッチを展開します"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
+#: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
 msgid "track title"
 msgstr "トラックタイトル"
 
 msgid "track title"
 msgstr "トラックタイトル"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:750
+#: cinelerra//patchgui.C:705
 msgid "Nudge"
 msgstr "ナッジ"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "ナッジ"
 
-#: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
+#: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
 msgid "nudge"
 msgstr "ナッジ"
 
 msgid "nudge"
 msgstr "ナッジ"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:78
+#: cinelerra//performanceprefs.C:83
 msgid "Cache size (MB):"
 msgstr "キャッシュ・サイズ(MB): "
 
 msgid "Cache size (MB):"
 msgstr "キャッシュ・サイズ(MB): "
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:85
+#: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
 msgid "Seconds to preroll renders:"
 msgstr "プリロール秒でレンダリング: "
 
 msgid "Seconds to preroll renders:"
 msgstr "プリロール秒でレンダリング: "
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105
+#: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
 msgid "(must be root)"
 msgstr "(ルートである必要があります)"
 
 msgid "(must be root)"
 msgstr "(ルートである必要があります)"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:122
+#: cinelerra//performanceprefs.C:134
 msgid "Background Rendering (Video only)"
 msgstr "バックグラウンドレンダリング(映像のみ)"
 
 msgid "Background Rendering (Video only)"
 msgstr "バックグラウンドレンダリング(映像のみ)"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:130
+#: cinelerra//performanceprefs.C:142
 msgid "Frames per background rendering job:"
 msgstr "仕事をバックグラウンドレンダリングあたりのフレーム: "
 
 msgid "Frames per background rendering job:"
 msgstr "仕事をバックグラウンドレンダリングあたりのフレーム: "
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:136
+#: cinelerra//performanceprefs.C:150
 msgid "Frames to preroll background:"
 msgstr "プリロール背景にフレーム: "
 
 msgid "Frames to preroll background:"
 msgstr "プリロール背景にフレーム: "
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:145
+#: cinelerra//performanceprefs.C:161
 msgid "Output for background rendering:"
 msgstr "バックグラウンドレンダリングの出力: "
 
 msgid "Output for background rendering:"
 msgstr "バックグラウンドレンダリングの出力: "
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:169
+#: cinelerra//performanceprefs.C:185
 msgid "Render Farm"
 msgstr "レンダリングファーム"
 
 msgid "Render Farm"
 msgstr "レンダリングファーム"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:171
+#: cinelerra//performanceprefs.C:187
 msgid "Nodes:"
 msgstr "ノード:"
 
 msgid "Nodes:"
 msgstr "ノード:"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:185
+#: cinelerra//performanceprefs.C:201
 msgid "Hostname:"
 msgstr "ホスト名: "
 
 msgid "Hostname:"
 msgstr "ホスト名: "
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:227
+#: cinelerra//performanceprefs.C:243
 msgid "Total jobs to create:"
 msgstr "全ジョブが作成します。 "
 
 msgid "Total jobs to create:"
 msgstr "全ジョブが作成します。 "
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:230
+#: cinelerra//performanceprefs.C:246
 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
 msgstr "(各ラベルに新しいファイルがチェックされている場合に上書き)"
 
 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
 msgstr "(各ラベルに新しいファイルがチェックされている場合に上書き)"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229
+#: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
-#: cinelerra//transitionpopup.C:259
+#: cinelerra//transitionpopup.C:261
 msgid "On"
 msgstr "に"
 
 msgid "On"
 msgstr "に"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:285
+#: cinelerra//performanceprefs.C:301
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:286
+#: cinelerra//performanceprefs.C:302
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:287
+#: cinelerra//performanceprefs.C:303
 msgid "Framerate"
 msgstr "フレームレート"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:340
+#: cinelerra//performanceprefs.C:356
 msgid "Use background rendering"
 msgstr "バックグラウンドレンダリングを使用"
 
 msgid "Use background rendering"
 msgstr "バックグラウンドレンダリングを使用"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:473
+#: cinelerra//performanceprefs.C:489
 msgid "Use render farm"
 msgstr "レンダリングファームを使用します"
 
 msgid "Use render farm"
 msgstr "レンダリングファームを使用します"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:493
+#: cinelerra//performanceprefs.C:509
 msgid "Force single processor use"
 msgstr "シングルプロセッサの使用を強制"
 
 msgid "Force single processor use"
 msgstr "シングルプロセッサの使用を強制"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:509
+#: cinelerra//performanceprefs.C:525
 msgid "trap sigSEGV"
 msgstr "トラップSIGSEGV"
 
 msgid "trap sigSEGV"
 msgstr "トラップSIGSEGV"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:525
+#: cinelerra//performanceprefs.C:541
 msgid "trap sigINT"
 msgstr "トラップSIGINT"
 
 msgid "trap sigINT"
 msgstr "トラップSIGINT"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:542
+#: cinelerra//performanceprefs.C:558
 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
 msgstr "初期のファイルでオープン、ffmpegのプローブ"
 
 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
 msgstr "初期のファイルでオープン、ffmpegのプローブ"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:560
-msgid "build ffmpeg marker indecies"
-msgstr "ffmpegのマーカーindeciesを構築します"
+#: cinelerra//performanceprefs.C:576
+msgid "build ffmpeg marker indexes"
+msgstr "build ffmpeg marker indexes"
 
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:583
+#: cinelerra//performanceprefs.C:599
 msgid "Consolidate output files on completion"
 msgstr "完了時に出力ファイルを統合"
 
 msgid "Consolidate output files on completion"
 msgstr "完了時に出力ファイルを統合"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:713
+#: cinelerra//performanceprefs.C:729
 msgid "Add Node"
 msgstr "ノードの追加"
 
 msgid "Add Node"
 msgstr "ノードの追加"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:741
+#: cinelerra//performanceprefs.C:757
 msgid "Apply Changes"
 msgstr "変更の適用"
 
 msgid "Apply Changes"
 msgstr "変更の適用"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:768
+#: cinelerra//performanceprefs.C:784
 msgid "Delete Node"
 msgstr "ノードの削除"
 
 msgid "Delete Node"
 msgstr "ノードの削除"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:799
+#: cinelerra//performanceprefs.C:812
 msgid "Sort nodes"
 msgstr "ソート・ノード"
 
 msgid "Sort nodes"
 msgstr "ソート・ノード"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:826
+#: cinelerra//performanceprefs.C:839
 msgid "Reset rates"
 msgstr "レートをリセット"
 
 msgid "Reset rates"
 msgstr "レートをリセット"
 
-#: cinelerra//performanceprefs.C:907
+#: cinelerra//performanceprefs.C:919
 msgid "Use virtual filesystem"
 msgstr "仮想ファイルシステムを使用してください"
 
 msgid "Use virtual filesystem"
 msgstr "仮想ファイルシステムを使用してください"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:77
+#: cinelerra//performanceprefs.C:935
+msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
+msgstr "使用YUV420P DVDのインターレース方式"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:76
 msgid "Audio Out"
 msgstr "オーディオ出力"
 
 msgid "Audio Out"
 msgstr "オーディオ出力"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:85
+#: cinelerra//playbackprefs.C:84
 msgid "Playback buffer samples:"
 msgstr "再生バッファサンプル: "
 
 msgid "Playback buffer samples:"
 msgstr "再生バッファサンプル: "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:108
+#: cinelerra//playbackprefs.C:107
 msgid "Audio offset (sec):"
 msgstr "オーディオ(秒)オフセット: "
 
 msgid "Audio offset (sec):"
 msgstr "オーディオ(秒)オフセット: "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
+#: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
 msgid "Gain:"
 msgstr "利得:"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
 msgid "Gain:"
 msgstr "利得:"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:135
+#: cinelerra//playbackprefs.C:134
 msgid "Audio Driver:"
 msgstr "オーディオドライバ: "
 
 msgid "Audio Driver:"
 msgstr "オーディオドライバ: "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:152
+#: cinelerra//playbackprefs.C:151
 msgid "Video Out"
 msgstr "ビデオ出力"
 
 msgid "Video Out"
 msgstr "ビデオ出力"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:158
+#: cinelerra//playbackprefs.C:157
 msgid "Framerate achieved:"
 msgstr "フレームレートを実現: "
 
 msgid "Framerate achieved:"
 msgstr "フレームレートを実現: "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:167
+#: cinelerra//playbackprefs.C:166
 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
 msgstr "スケーリング式:拡大/縮小"
 
 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
 msgstr "スケーリング式:拡大/縮小"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:176
+#: cinelerra//playbackprefs.C:175
 msgid "DVD Subtitle to display:"
 msgstr "ディスプレイにDVDの字幕: "
 
 msgid "DVD Subtitle to display:"
 msgstr "ディスプレイにDVDの字幕: "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:193
+#: cinelerra//playbackprefs.C:192
 msgid "TOC Program No:"
 msgstr "TOCプログラムはありません: "
 
 msgid "TOC Program No:"
 msgstr "TOCプログラムはありません: "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:214
+#: cinelerra//playbackprefs.C:215
+msgid "Timecode offset:"
+msgstr "Timecode offset:"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:228
 msgid "Video Driver:"
 msgstr "ビデオドライバ: "
 
 msgid "Video Driver:"
 msgstr "ビデオドライバ: "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:270
+#: cinelerra//playbackprefs.C:284
 msgid "View follows playback"
 msgstr "ビュー再生を次の "
 
 msgid "View follows playback"
 msgstr "ビュー再生を次の "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:283
-msgid "Use software for positioning information"
-msgstr "情報を位置決めするためのソフトウェアを使用してください"
+#: cinelerra//playbackprefs.C:297
+msgid "Disable hardware synchronization"
+msgstr "Disable hardware synchronization"
 
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:296
+#: cinelerra//playbackprefs.C:310
 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
 msgstr "リアルタイムの優先順位でオーディオ再生(ルートのみ)"
 
 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
 msgstr "リアルタイムの優先順位でオーディオ再生(ルートのみ)"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309
+#: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
 msgid "Map 5.1->2"
 msgstr "> 2 5.1-地図"
 
 msgid "Map 5.1->2"
 msgstr "> 2 5.1-地図"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:328
+#: cinelerra//playbackprefs.C:342
 msgid "Interpolate CR2 images"
 msgstr "補間CR2のイメージ"
 
 msgid "Interpolate CR2 images"
 msgstr "補間CR2のイメージ"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:355
+#: cinelerra//playbackprefs.C:369
 msgid "White balance CR2 images"
 msgstr "ホワイトバランスCR2のイメージ"
 
 msgid "White balance CR2 images"
 msgstr "ホワイトバランスCR2のイメージ"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:373
+#: cinelerra//playbackprefs.C:387
 msgid "Decode frames asynchronously"
 msgstr "デコードは、非同期フレーム "
 
 msgid "Decode frames asynchronously"
 msgstr "デコードは、非同期フレーム "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:389
+#: cinelerra//playbackprefs.C:403
 msgid "Play every frame"
 msgstr "すべてのフレームを再生します"
 
 msgid "Play every frame"
 msgstr "すべてのフレームを再生します"
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:414
+#: cinelerra//playbackprefs.C:428
 msgid "Enable subtitles/captioning"
 msgstr "字幕/キャプションを有効にします "
 
 msgid "Enable subtitles/captioning"
 msgstr "字幕/キャプションを有効にします "
 
-#: cinelerra//playbackprefs.C:447
+#: cinelerra//playbackprefs.C:461
 msgid "Label cells"
 msgstr "ラベル細胞"
 
 msgid "Label cells"
 msgstr "ラベル細胞"
 
@@ -5036,22 +6003,12 @@ msgstr "著者: %sを"
 msgid "License: %s"
 msgstr "ライセンス: %sを "
 
 msgid "License: %s"
 msgstr "ライセンス: %sを "
 
-#: cinelerra//pluginarray.C:196
-#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%sの..."
-
 #: cinelerra//pluginarray.C:222
 #, c-format
 msgid "%s took %s"
 msgstr "%sは %sを取りました"
 
 #: cinelerra//pluginarray.C:222
 #, c-format
 msgid "%s took %s"
 msgstr "%sは %sを取りました"
 
-#: cinelerra//pluginclient.C:692
-#, c-format
-msgid "No processing defined for this plugin.\n"
-msgstr "このプラグイン用に定義されていません処理する n\n"
-
-#: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872
+#: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
 msgid "tweek"
 msgstr "tweek "
 
 msgid "tweek"
 msgstr "tweek "
 
@@ -5071,12 +6028,12 @@ msgstr "共有の効果: "
 msgid "Shared tracks:"
 msgstr "共有曲: "
 
 msgid "Shared tracks:"
 msgstr "共有曲: "
 
-#: cinelerra//plugindialog.C:762
+#: cinelerra//plugindialog.C:761
 msgid "Attach single standlone and share others"
 msgstr "単一standloneを接続し、他のユーザーを共有 "
 
 msgid "Attach single standlone and share others"
 msgstr "単一standloneを接続し、他のユーザーを共有 "
 
-#: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
-#: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
+#: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
+#: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
@@ -5087,49 +6044,43 @@ msgstr "単一standloneを接続し、他のユーザーを共有 "
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
 #: plugins/perspective/perspective.C:524
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:524
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: cinelerra//pluginfclient.C:455
-#, c-format
-msgid "Type: "
-msgstr "タイプ:"
-
-#: cinelerra//pluginfclient.C:460
-#, c-format
-msgid "Range: "
-msgstr "レンジ: "
-
-#: cinelerra//pluginpopup.C:93
+#: cinelerra//pluginpopup.C:92
 msgid "Change..."
 msgstr "変化する..."
 
 msgid "Change..."
 msgstr "変化する..."
 
-#: cinelerra//pluginpopup.C:109
+#: cinelerra//pluginpopup.C:108
 msgid ": Change Effect"
 msgstr ":変更の影響"
 
 msgid ": Change Effect"
 msgstr ":変更の影響"
 
-#: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241
+#: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
 msgid "Detach"
 msgstr "デタッチ"
 
 msgid "Detach"
 msgstr "デタッチ"
 
-#: cinelerra//pluginpopup.C:140
+#: cinelerra//pluginpopup.C:139
 msgid "detach effect"
 msgstr "効果を切り離します"
 
 msgid "detach effect"
 msgstr "効果を切り離します"
 
-#: cinelerra//pluginpopup.C:164
+#: cinelerra//pluginpopup.C:163
 msgid "Send"
 msgstr "送信"
 
 msgid "Send"
 msgstr "送信"
 
-#: cinelerra//pluginpopup.C:186
+#: cinelerra//pluginpopup.C:185
 msgid "Receive"
 msgstr "受信"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "受信"
 
-#: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282
+#: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
 msgid "Show"
 msgstr "を表示"
 
 msgid "Show"
 msgstr "を表示"
 
+#: cinelerra//pluginpopup.C:279
+msgid "Presets..."
+msgstr "プリセット... "
+
 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
 msgid "Plugin Set"
 msgstr "プラグインの設定"
 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
 msgid "Plugin Set"
 msgstr "プラグインの設定"
@@ -5154,60 +6105,51 @@ msgstr "ここに個人的なプラグインを探してください"
 msgid "Personal Plugin Path"
 msgstr "個人プラグインのパス "
 
 msgid "Personal Plugin Path"
 msgstr "個人プラグインのパス "
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:68
+#: cinelerra//preferencesthread.C:69
 msgid "Preferences..."
 msgstr "環境設定..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "環境設定..."
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:68
-msgid "Shift+P"
-msgstr "+ Pシフト"
+#: cinelerra//preferencesthread.C:69
+msgid "Shift-P"
+msgstr "Shift-P"
 
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:312
+#: cinelerra//preferencesthread.C:326
 msgid "*Playback A"
 msgstr "*再生A "
 
 msgid "*Playback A"
 msgstr "*再生A "
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:312
+#: cinelerra//preferencesthread.C:326
 msgid "Playback A"
 msgstr "再生A"
 
 msgid "Playback A"
 msgstr "再生A"
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:315
+#: cinelerra//preferencesthread.C:329
 msgid "*Playback B"
 msgstr "*再生B "
 
 msgid "*Playback B"
 msgstr "*再生B "
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:315
+#: cinelerra//preferencesthread.C:329
 msgid "Playback B"
 msgstr "再生B"
 
 msgid "Playback B"
 msgstr "再生B"
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:317
+#: cinelerra//preferencesthread.C:331
 msgid "Recording"
 msgstr "録音"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "録音"
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:319
+#: cinelerra//preferencesthread.C:333
 msgid "Performance"
 msgstr "パフォーマンス"
 
 msgid "Performance"
 msgstr "パフォーマンス"
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:321
+#: cinelerra//preferencesthread.C:335
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:323
+#: cinelerra//preferencesthread.C:337
 msgid "About"
 msgstr "約"
 
 msgid "About"
 msgstr "約"
 
-#: cinelerra//preferencesthread.C:356
+#: cinelerra//preferencesthread.C:368
 msgid ": Preferences"
 msgstr ":環境設定"
 
 msgid ": Preferences"
 msgstr ":環境設定"
 
-#: cinelerra//presetsgui.C:89
-#, c-format
-msgid ": %s Presets"
-msgstr ": %sのプリセット"
-
-#: cinelerra//presetsgui.C:441
-msgid "Saved presets:"
-msgstr "保存されたプリセット: "
-
-#: cinelerra//question.C:34
+#: cinelerra//question.C:33
 msgid ": Question"
 msgstr ": 質問"
 
 msgid ": Question"
 msgstr ": 質問"
 
@@ -5236,7 +6178,7 @@ msgstr ":確認"
 msgid "Delete this file and %s?"
 msgstr "このファイルと %sのを削除しますか?"
 
 msgid "Delete this file and %s?"
 msgstr "このファイルと %sのを削除しますか?"
 
-#: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
+#: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
 msgid "No space left on disk."
 msgstr "いいえスペースがディスク上に残っていません。"
 
 msgid "No space left on disk."
 msgstr "いいえスペースがディスク上に残っていません。"
 
@@ -5252,7 +6194,7 @@ msgstr "ニュース"
 msgid "Duration"
 msgstr "期間"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "期間"
 
-#: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948
+#: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
 msgid ""
 "Start batch recording\n"
 "from the current position."
 msgid ""
 "Start batch recording\n"
 "from the current position."
@@ -5262,7 +6204,7 @@ msgstr "バッチ記録 Nfromを現在の位置を開始します。"
 msgid "Activate"
 msgstr "アクティブ化"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "アクティブ化"
 
-#: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979
+#: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
 msgid ""
 "Make the highlighted\n"
 "clip active."
 msgid ""
 "Make the highlighted\n"
 "clip active."
@@ -5272,15 +6214,15 @@ msgstr " nclipアクティブハイライト表示さ​​れていることを
 msgid "Record..."
 msgstr "記録..."
 
 msgid "Record..."
 msgstr "記録..."
 
-#: cinelerra//record.C:422
+#: cinelerra//record.C:419
 msgid "record"
 msgstr "記録"
 
 msgid "record"
 msgstr "記録"
 
-#: cinelerra//record.C:540
+#: cinelerra//record.C:534
 msgid "Deleting"
 msgstr "削除"
 
 msgid "Deleting"
 msgstr "削除"
 
-#: cinelerra//record.C:1193
+#: cinelerra//record.C:1187
 msgid "Running"
 msgstr "実行"
 
 msgid "Running"
 msgstr "実行"
 
@@ -5289,7 +6231,7 @@ msgid "start over"
 msgstr "最初からやり直します"
 
 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
 msgstr "最初からやり直します"
 
 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
-#: plugins/titler/titlewindow.C:733
+#: plugins/titler/titlewindow.C:748
 #, c-format
 msgid "Loop"
 msgstr "ループ"
 #, c-format
 msgid "Loop"
 msgstr "ループ"
@@ -5314,14 +6256,10 @@ msgstr "輸送:"
 msgid ": Record path"
 msgstr ":レコードのパス"
 
 msgid ": Record path"
 msgstr ":レコードのパス"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62
+#: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
 msgid "Select a file to record to:"
 msgstr "を記録するファイルを選択します。 "
 
 msgid "Select a file to record to:"
 msgstr "を記録するファイルを選択します。 "
 
-#: cinelerra//recordgui.C:223
-msgid "Format:"
-msgstr "フォーマット:"
-
 #: cinelerra//recordgui.C:229
 msgid "Audio compression:"
 msgstr "オーディオ圧縮: "
 #: cinelerra//recordgui.C:229
 msgid "Audio compression:"
 msgstr "オーディオ圧縮: "
@@ -5362,188 +6300,184 @@ msgstr "バッチ: "
 msgid "Cron:"
 msgstr "クロン: "
 
 msgid "Cron:"
 msgstr "クロン: "
 
-#: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984
+#: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
 msgid "Idle"
 msgstr "アイドル"
 
 msgid "Idle"
 msgstr "アイドル"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:567
+#: cinelerra//recordgui.C:566
 msgid "Save the recording and quit."
 msgstr "記録を保存し、終了します。"
 
 msgid "Save the recording and quit."
 msgstr "記録を保存し、終了します。"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:590
+#: cinelerra//recordgui.C:589
 msgid "Quit without pasting into project."
 msgstr "プロジェクトに貼り付けせずに終了。"
 
 msgid "Quit without pasting into project."
 msgstr "プロジェクトに貼り付けせずに終了。"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:615
+#: cinelerra//recordgui.C:614
 msgid "Quit and paste into project."
 msgstr "終了し、プロジェクトに貼り付けます。"
 
 msgid "Quit and paste into project."
 msgstr "終了し、プロジェクトに貼り付けます。"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:627
+#: cinelerra//recordgui.C:626
 msgid "Start Over"
 msgstr "スタートオーバー"
 
 msgid "Start Over"
 msgstr "スタートオーバー"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:629
+#: cinelerra//recordgui.C:628
 msgid "Rewind the current file and erase."
 msgstr "現在のファイルを巻き戻し、消去します。"
 
 msgid "Rewind the current file and erase."
 msgstr "現在のファイルを巻き戻し、消去します。"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:645
+#: cinelerra//recordgui.C:644
 msgid "drop overrun frames"
 msgstr "オーバーランドロップフレーム"
 
 msgid "drop overrun frames"
 msgstr "オーバーランドロップフレーム"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:649
+#: cinelerra//recordgui.C:648
 msgid "Drop input frames when behind."
 msgstr "時の後ろの入力フレームをドロップします。"
 
 msgid "Drop input frames when behind."
 msgstr "時の後ろの入力フレームをドロップします。"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:669
+#: cinelerra//recordgui.C:668
 msgid "fill underrun frames"
 msgstr "アンダーランフレームを埋めます"
 
 msgid "fill underrun frames"
 msgstr "アンダーランフレームを埋めます"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:673
+#: cinelerra//recordgui.C:672
 msgid "Write extra frames when behind."
 msgstr "時の後ろに余分なフレームを書き込みます。"
 
 msgid "Write extra frames when behind."
 msgstr "時の後ろに余分なフレームを書き込みます。"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:693
+#: cinelerra//recordgui.C:692
 msgid "poweroff when done"
 msgstr "行って電源オフ"
 
 msgid "poweroff when done"
 msgstr "行って電源オフ"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:697
+#: cinelerra//recordgui.C:696
 msgid "poweroff system when batch record done."
 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム。"
 
 msgid "poweroff system when batch record done."
 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム。"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:718
+#: cinelerra//recordgui.C:717
 msgid "check for ads"
 msgstr "広告のチェック"
 
 msgid "check for ads"
 msgstr "広告のチェック"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:722
+#: cinelerra//recordgui.C:721
 msgid "check for commercials."
 msgstr "コマーシャルを確認してください。"
 
 msgid "check for commercials."
 msgstr "コマーシャルを確認してください。"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:745
+#: cinelerra//recordgui.C:744
 msgid "Monitor video"
 msgstr "モニタのビデオ"
 
 msgid "Monitor video"
 msgstr "モニタのビデオ"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:785
+#: cinelerra//recordgui.C:784
 msgid "Monitor audio"
 msgstr "オーディオのモニタ"
 
 msgid "Monitor audio"
 msgstr "オーディオのモニタ"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:822
+#: cinelerra//recordgui.C:821
 msgid "Audio meters"
 msgstr "オーディオメーター"
 
 msgid "Audio meters"
 msgstr "オーディオメーター"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:969
+#: cinelerra//recordgui.C:968
 msgid "Stopped"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stopped"
 msgstr "停止"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:990
+#: cinelerra//recordgui.C:989
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:1018
+#: cinelerra//recordgui.C:1017
 msgid "ClrLbls"
 msgstr "ClrLbls "
 
 msgid "ClrLbls"
 msgstr "ClrLbls "
 
-#: cinelerra//recordgui.C:1067
+#: cinelerra//recordgui.C:1066
 msgid "Interrupt recording in progress?"
 msgstr "進行中の録音割り込み?"
 
 msgid "Interrupt recording in progress?"
 msgstr "進行中の録音割り込み?"
 
-#: cinelerra//recordgui.C:1093
+#: cinelerra//recordgui.C:1092
 msgid "Rewind batch and overwrite?"
 msgstr "バッチを巻き戻し、上書き?"
 
 msgid "Rewind batch and overwrite?"
 msgstr "バッチを巻き戻し、上書き?"
 
-#: cinelerra//recordmonitor.C:253
+#: cinelerra//recordmonitor.C:252
 msgid ": Video in"
 msgstr ":ビデオで"
 
 msgid ": Video in"
 msgstr ":ビデオで"
 
-#: cinelerra//recordmonitor.C:344
-msgid "00:00:00:00"
-msgstr "00:00:00:00 "
-
-#: cinelerra//recordmonitor.C:630
+#: cinelerra//recordmonitor.C:638
 #, c-format
 msgid ": Video in %d%%"
 msgstr ": %d個のd%%でビデオ"
 
 #, c-format
 msgid ": Video in %d%%"
 msgstr ": %d個のd%%でビデオ"
 
-#: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
+#: cinelerra//recordmonitor.C:708
 msgid "Swap fields"
 msgstr "スワップ・フィールド"
 
 msgid "Swap fields"
 msgstr "スワップ・フィールド"
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:96
+#: cinelerra//recordprefs.C:95
 msgid "Audio In"
 msgstr "オーディオ入力"
 
 msgid "Audio In"
 msgstr "オーディオ入力"
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
+#: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
 msgid "Record Driver:"
 msgstr "レコードドライバー: "
 
 msgid "Record Driver:"
 msgstr "レコードドライバー: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:116
+#: cinelerra//recordprefs.C:115
 msgid "Samples read from device:"
 msgstr "サンプルは、デバイスから読み取ら: "
 
 msgid "Samples read from device:"
 msgstr "サンプルは、デバイスから読み取ら: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:117
+#: cinelerra//recordprefs.C:116
 msgid "Samples to write to disk:"
 msgstr "ディスクに書き込むサンプル: "
 
 msgid "Samples to write to disk:"
 msgstr "ディスクに書き込むサンプル: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:118
+#: cinelerra//recordprefs.C:117
 msgid "Sample rate for recording:"
 msgstr "記録のサンプルレート: "
 
 msgid "Sample rate for recording:"
 msgstr "記録のサンプルレート: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:119
+#: cinelerra//recordprefs.C:118
 msgid "Channels to record:"
 msgstr "レコードにチャンネル: "
 
 msgid "Channels to record:"
 msgstr "レコードにチャンネル: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:179
+#: cinelerra//recordprefs.C:178
 msgid "Video In"
 msgstr "ビデオで "
 
 msgid "Video In"
 msgstr "ビデオで "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:193
+#: cinelerra//recordprefs.C:192
 msgid "Frames to record to disk at a time:"
 msgstr "フレーム時にディスクに記録します: "
 
 msgid "Frames to record to disk at a time:"
 msgstr "フレーム時にディスクに記録します: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:198
+#: cinelerra//recordprefs.C:197
 msgid "Frames to buffer in device:"
 msgstr "デバイスにバッファするフレーム: "
 
 msgid "Frames to buffer in device:"
 msgstr "デバイスにバッファするフレーム: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:202
+#: cinelerra//recordprefs.C:201
 msgid "Positioning:"
 msgstr "ポジショニング: "
 
 msgid "Positioning:"
 msgstr "ポジショニング: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:216
+#: cinelerra//recordprefs.C:215
 msgid "Size of captured frame:"
 msgstr "キャプチャしたフレームのサイズ: "
 
 msgid "Size of captured frame:"
 msgstr "キャプチャしたフレームのサイズ: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:229
+#: cinelerra//recordprefs.C:228
 msgid "Frame rate for recording:"
 msgstr "記録のためのフレームレート: "
 
 msgid "Frame rate for recording:"
 msgstr "記録のためのフレームレート: "
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:295
+#: cinelerra//recordprefs.C:294
 msgid "Record in realtime priority (root only)"
 msgstr "リアルタイム優先度でレコード(ルートのみ)"
 
 msgid "Record in realtime priority (root only)"
 msgstr "リアルタイム優先度でレコード(ルートのみ)"
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:335
+#: cinelerra//recordprefs.C:334
 msgid "Realtime TOC"
 msgstr "リアルタイムTOC"
 
 msgid "Realtime TOC"
 msgstr "リアルタイムTOC"
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:495
+#: cinelerra//recordprefs.C:494
 msgid "Presentation Timestamps"
 msgstr "プレゼンテーションタイムスタンプ"
 
 msgid "Presentation Timestamps"
 msgstr "プレゼンテーションタイムスタンプ"
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:496
+#: cinelerra//recordprefs.C:495
 msgid "Software timing"
 msgstr "ソフトウェアのタイミング"
 
 msgid "Software timing"
 msgstr "ソフトウェアのタイミング"
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:497
+#: cinelerra//recordprefs.C:496
 msgid "Device Position"
 msgstr "デバイスの位置"
 
 msgid "Device Position"
 msgstr "デバイスの位置"
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:498
+#: cinelerra//recordprefs.C:497
 msgid "Sample Position"
 msgstr "サンプル・ポジション"
 
 msgid "Sample Position"
 msgstr "サンプル・ポジション"
 
-#: cinelerra//recordprefs.C:514
+#: cinelerra//recordprefs.C:513
 msgid "Sync drives automatically"
 msgstr "Syncは自動的にドライブ"
 
 msgid "Sync drives automatically"
 msgstr "Syncは自動的にドライブ"
 
-#: cinelerra//recordscopes.C:155
+#: cinelerra//recordscopes.C:157
 msgid "View scope"
 msgstr "ビューのスコープ"
 
 msgid "View scope"
 msgstr "ビューのスコープ"
 
@@ -5602,7 +6536,7 @@ msgstr "早送り"
 msgid "Seek to end of recording"
 msgstr "記録の最後に努めます"
 
 msgid "Seek to end of recording"
 msgstr "記録の最後に努めます"
 
-#: cinelerra//recordwindow.C:36
+#: cinelerra//recordwindow.C:31
 msgid ": Record"
 msgstr ":レコード"
 
 msgid ": Record"
 msgstr ":レコード"
 
@@ -5622,107 +6556,162 @@ msgstr "現在のプロジェクトのすべてのインデックスを再描画
 msgid ": RemoteWindow"
 msgstr ":RemoteWindow"
 
 msgid ": RemoteWindow"
 msgstr ":RemoteWindow"
 
-#: cinelerra//render.C:84
+#: cinelerra//render.C:85
 msgid "Render..."
 msgstr "レンダリング..."
 
 msgid "Render..."
 msgstr "レンダリング..."
 
-#: cinelerra//render.C:84
-msgid "Shift+R"
-msgstr "+ Rシフト"
+#: cinelerra//render.C:85
+msgid "Shift-R"
+msgstr "Shift-R"
 
 
-#: cinelerra//render.C:218
-#, c-format
-msgid "\r%d%% ETA: %s      "
-msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
+#: cinelerra//render.C:214
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
 
 
-#: cinelerra//render.C:293
+#: cinelerra//render.C:276
 msgid "Already rendering"
 msgstr "既にレンダリング"
 
 msgid "Already rendering"
 msgstr "既にレンダリング"
 
-#: cinelerra//render.C:485
+#: cinelerra//render.C:495
 #, c-format
 msgid "Rendering %s..."
 msgstr " %sのレンダリング..."
 
 #, c-format
 msgid "Rendering %s..."
 msgstr " %sのレンダリング..."
 
-#: cinelerra//render.C:488
+#: cinelerra//render.C:498
 msgid "Rendering..."
 msgstr "レンダリング..."
 
 msgid "Rendering..."
 msgstr "レンダリング..."
 
-#: cinelerra//render.C:506
+#: cinelerra//render.C:516
 #, c-format
 msgid "Rendering took %s"
 msgstr "レンダリングは、 %sのを取りました"
 
 #, c-format
 msgid "Rendering took %s"
 msgstr "レンダリングは、 %sのを取りました"
 
-#: cinelerra//render.C:775
+#: cinelerra//render.C:785
 msgid "Starting render farm"
 msgstr "レンダリングファームを起動"
 
 msgid "Starting render farm"
 msgstr "レンダリングファームを起動"
 
-#: cinelerra//render.C:803
+#: cinelerra//render.C:813
 msgid "Failed to start render farm"
 msgstr "レンダーファームの起動に失敗しました"
 
 msgid "Failed to start render farm"
 msgstr "レンダーファームの起動に失敗しました"
 
-#: cinelerra//render.C:903
+#: cinelerra//render.C:911
 msgid "Error rendering data."
 msgstr "エラーレンダリングデータ。"
 
 msgid "Error rendering data."
 msgstr "エラーレンダリングデータ。"
 
-#: cinelerra//render.C:964
+#: cinelerra//render.C:969
 msgid "render"
 msgstr "レンダリング"
 
 msgid "render"
 msgstr "レンダリング"
 
-#: cinelerra//render.C:1116
+#: cinelerra//render.C:1111
 msgid ": Render"
 msgstr ":レンダリング"
 
 msgid ": Render"
 msgstr ":レンダリング"
 
-#: cinelerra//renderfarm.C:171
+#: cinelerra//render.C:1159
+msgid "Render range:"
+msgstr "Render range:"
+
+#: cinelerra//render.C:1196
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
+
+#: cinelerra//render.C:1207
+msgid "Selection"
+msgstr "Selection"
+
+#: cinelerra//render.C:1219
+msgid "In/Out Points"
+msgstr "In/Out Points"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:160
 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケットの n \n"
 
 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケットの n \n"
 
-#: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
+#: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %sの: %sのを n \n"
 
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %sの: %sのを n \n"
 
-#: cinelerra//renderfarm.C:213
+#: cinelerra//renderfarm.C:202
 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケット "
 
 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケット "
 
-#: cinelerra//renderfarm.C:226
+#: cinelerra//renderfarm.C:215
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:不明なホスト %sの nです。\n"
 
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:不明なホスト %sの nです。\n"
 
-#: cinelerra//renderfarm.C:470
+#: cinelerra//renderfarm.C:459
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
 msgstr "RenderFarmServerThread ::ラン:不明な要求 %02x  n \"は\n"
 
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
 msgstr "RenderFarmServerThread ::ラン:不明な要求 %02x  n \"は\n"
 
-#: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:ソケット "
 
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:ソケット "
 
-#: cinelerra//renderfarmclient.C:118
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:124
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドポート %dの: %sを "
 
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドポート %dの: %sを "
 
-#: cinelerra//renderfarmclient.C:143
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:149
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドパス %sの: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドパス %sの: %sの nを \n"
 
-#: cinelerra//renderfarmclient.C:156
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:162
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:聞きます "
 
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:聞きます "
 
-#: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:受け入れます"
 
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:受け入れます"
 
-#: cinelerra//renderfarmclient.C:716
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:717
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
 msgstr "RenderFarmClientThreadは::ラン:セッションは終了します。 n \n"
 
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
 msgstr "RenderFarmClientThreadは::ラン:セッションは終了します。 n \n"
 
+#: cinelerra//renderprofiles.C:92
+msgid "RenderProfile:"
+msgstr "RenderProfile:"
+
+#: cinelerra//renderprofiles.C:96
+msgid "Render profile:"
+msgstr "Render profile:"
+
+#: cinelerra//renderprofiles.C:248
+msgid "Save profile"
+msgstr "Save profile"
+
+#: cinelerra//renderprofiles.C:267
+msgid "Maximum number of render profiles reached"
+msgstr "レンダリングプロファイルの最大数に達しました"
+
+#: cinelerra//renderprofiles.C:287
+msgid "Delete profile"
+msgstr "Delete profile"
+
+#: cinelerra//rescale.C:7
+msgid "Scaled"
+msgstr "スケーリング"
+
+#: cinelerra//rescale.C:7
+msgid "Cropped"
+msgstr "クロップ"
+
+#: cinelerra//rescale.C:7
+msgid "Filled"
+msgstr "塗りつぶし"
+
+#: cinelerra//rescale.C:7
+msgid "Horiz Edge"
+msgstr "HORIZエッジ"
+
+#: cinelerra//rescale.C:7
+msgid "Vert Edge"
+msgstr "ヴェールエッジ"
+
 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
 msgid ""
 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
 msgid ""
 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
@@ -5733,26 +6722,21 @@ msgstr "OpenGLのによってレンダリングすることはできませんニ
 msgid ": Resize Track"
 msgstr ":トラックのサイズを変更します"
 
 msgid ": Resize Track"
 msgstr ":トラックのサイズを変更します"
 
-#: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
-#: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
-#: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
+#: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
 msgid "x"
 msgstr "X"
 
 msgid "x"
 msgstr "X"
 
-#: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417
-#: plugins/scale/scalewin.C:51
-msgid "Scale:"
-msgstr "規模:"
-
-#: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
 msgid "Resize"
 msgstr "サイズ変更"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "サイズ変更"
 
-#: cinelerra//resourcepixmap.C:642
+#: cinelerra//resourcepixmap.C:643
 #, c-format
 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:描画のための %sをチェックアウトできませんでした。 n \n"
 #, c-format
 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:描画のための %sをチェックアウトできませんでした。 n \n"
@@ -5765,6 +6749,10 @@ msgstr "保存のバックアップ"
 msgid "Saved backup."
 msgstr "保存されたバックアップ。"
 
 msgid "Saved backup."
 msgstr "保存されたバックアップ。"
 
+#: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
+msgid "Save"
+msgstr "セーブ"
+
 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %dC written"
 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %dC written"
@@ -5774,7 +6762,7 @@ msgstr "\"%s\" %dC written"
 msgid "Save as..."
 msgstr "名前を付けて保存... "
 
 msgid "Save as..."
 msgstr "名前を付けて保存... "
 
-#: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395
+#: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s."
 msgstr " %sを開けませんでした。"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s."
 msgstr " %sを開けませんでした。"
@@ -5803,19 +6791,15 @@ msgstr "新しいカメラサイズ: "
 msgid "New projector size:"
 msgstr "新しいプロジェクターサイズ: "
 
 msgid "New projector size:"
 msgstr "新しいプロジェクターサイズ: "
 
-#: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427
+#: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
 msgid "W Ratio:"
 msgstr "W比: "
 
 msgid "W Ratio:"
 msgstr "W比: "
 
-#: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436
+#: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
 msgid "H Ratio:"
 msgstr "H比: "
 
 msgid "H Ratio:"
 msgstr "H比: "
 
-#: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
+#: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
 msgid "Constrain ratio"
 msgstr "拘束率"
 
 msgid "Constrain ratio"
 msgstr "拘束率"
 
@@ -5823,9 +6807,26 @@ msgstr "拘束率"
 msgid "Scale data"
 msgstr "スケールデータ"
 
 msgid "Scale data"
 msgstr "スケールデータ"
 
-#: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845
-msgid "Auto"
-msgstr "オート"
+#: cinelerra//scopewindow.C:426
+msgid ": Scopes"
+msgstr ":スコープ"
+
+#: cinelerra//scopewindow.C:1326
+msgid "Histogram Parade"
+msgstr "ヒストグラムパレード"
+
+#: cinelerra//scopewindow.C:1336
+msgid "Waveform Parade"
+msgstr "波形パレード"
+
+#: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
+#: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
+msgid "Waveform"
+msgstr "波形"
+
+#: cinelerra//scopewindow.C:1345
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "ベクトルスコープ"
 
 #: cinelerra//setformat.C:50
 msgid "Format..."
 
 #: cinelerra//setformat.C:50
 msgid "Format..."
@@ -5835,19 +6836,19 @@ msgstr "フォーマット..."
 msgid "Shift-F"
 msgstr "Shiftキーを押しながらF"
 
 msgid "Shift-F"
 msgstr "Shiftキーを押しながらF"
 
-#: cinelerra//setformat.C:167
+#: cinelerra//setformat.C:166
 msgid "set format"
 msgstr "設定されているフォーマット"
 
 msgid "set format"
 msgstr "設定されているフォーマット"
 
-#: cinelerra//setformat.C:283
+#: cinelerra//setformat.C:298
 msgid ": Set Format"
 msgstr ":設定されているフォーマット"
 
 msgid ": Set Format"
 msgstr ":設定されているフォーマット"
 
-#: cinelerra//setformat.C:355
+#: cinelerra//setformat.C:367
 msgid "Channel positions:"
 msgstr "チャンネルポジション: "
 
 msgid "Channel positions:"
 msgstr "チャンネルポジション: "
 
-#: cinelerra//setformat.C:666
+#: cinelerra//setformat.C:682
 #, c-format
 msgid "%d degrees"
 msgstr "%d個の度"
 #, c-format
 msgid "%d degrees"
 msgstr "%d個の度"
@@ -5857,7 +6858,7 @@ msgid ": Shell"
 msgstr ":シェル"
 
 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
 msgstr ":シェル"
 
 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
-#: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353
+#: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
@@ -5869,6 +6870,10 @@ msgstr "新しい"
 msgid ": Commands"
 msgstr ":コマンド"
 
 msgid ": Commands"
 msgstr ":コマンド"
 
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:192
+msgid "Warn on err exit"
+msgstr "ERR出口に警告します"
+
 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
 msgid "Label:"
 msgstr "ラベル:"
 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
 msgid "Label:"
 msgstr "ラベル:"
@@ -5902,50 +6907,107 @@ msgstr "操作をキャンセル"
 msgid "Subttl %d"
 msgstr "Subttl %dの"
 
 msgid "Subttl %d"
 msgstr "Subttl %dの"
 
-#: cinelerra//swindow.C:105
+#: cinelerra//swindow.C:106
 msgid "Load"
 msgstr "負荷"
 
 msgid "Load"
 msgstr "負荷"
 
-#: cinelerra//swindow.C:156
+#: cinelerra//swindow.C:123
+msgid "script text file path required"
+msgstr "スクリプトテキストファイルパスが必要"
+
+#: cinelerra//swindow.C:144
+msgid "script microdvd file path required"
+msgstr "必要なスクリプトmicrodvdファイルパス "
+
+#: cinelerra//swindow.C:167
 msgid "File Size:"
 msgstr "ファイルサイズ:"
 
 msgid "File Size:"
 msgstr "ファイルサイズ:"
 
-#: cinelerra//swindow.C:159
+#: cinelerra//swindow.C:170
 msgid "Entries:"
 msgstr "エントリ: "
 
 msgid "Entries:"
 msgstr "エントリ: "
 
-#: cinelerra//swindow.C:164
+#: cinelerra//swindow.C:175
 msgid "Lines:"
 msgstr "行: "
 
 msgid "Lines:"
 msgstr "行: "
 
-#: cinelerra//swindow.C:165
+#: cinelerra//swindow.C:176
 msgid "Texts:"
 msgstr "テキスト:"
 
 msgid "Texts:"
 msgstr "テキスト:"
 
-#: cinelerra//swindow.C:216
+#: cinelerra//swindow.C:196
+msgid "Script Text:"
+msgstr "スクリプトテキスト: "
+
+#: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
+msgid "Line Text:"
+msgstr "行テキスト: "
+
+#: cinelerra//swindow.C:217
+msgid ""
+"Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
+"*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
+"The target line length is 60 characters.\n"
+"Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
+"Single carriage return ends an individual script line.\n"
+"Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
+"Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
+"You can edit the active line in the Line Text box.\n"
+"\n"
+"== A new entry is here for illustration purposes.\n"
+"*  Entry 2\n"
+"This is the second entry.\n"
+msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
+"*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
+"The target line length is 60 characters.\n"
+"Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
+"Single carriage return ends an individual script line.\n"
+"Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
+"Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
+"You can edit the active line in the Line Text box.\n"
+"\n"
+"== A new entry is here for illustration purposes.\n"
+"*  Entry 2\n"
+"This is the second entry.\n"
+
+#: cinelerra//swindow.C:249
 msgid ": Subtitle"
 msgstr ":字幕"
 
 msgid ": Subtitle"
 msgstr ":字幕"
 
-#: cinelerra//swindow.C:485
+#: cinelerra//swindow.C:523
 msgid "Prev"
 msgstr "前のページ"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "前のページ"
 
-#: cinelerra//swindow.C:501
+#: cinelerra//swindow.C:539
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: cinelerra//swindow.C:751
+#: cinelerra//swindow.C:804
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot open: \"%s\"\n"
 "%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot open: \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
+msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
+"%s"
+
+#: cinelerra//swindow.C:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to open %s:\n"
+"%m"
+msgstr "Unable to open %s:\n"
+"%m"
+#msgstr ""
 
 
-#: cinelerra//swindow.C:954
-msgid "SubTitle"
-msgstr "字幕"
+#: cinelerra//swindow.C:1015
+msgid "SubTitle..."
+msgstr "SubTitle..."
 
 
-#: cinelerra//swindow.C:954
+#: cinelerra//swindow.C:1015
 msgid "Alt-y"
 msgstr "Altキーを押しながらY"
 
 msgid "Alt-y"
 msgstr "Altキーを押しながらY"
 
@@ -5954,111 +7016,140 @@ msgstr "Altキーを押しながらY"
 msgid "Where is %s?"
 msgstr "どこ %sです?"
 
 msgid "Where is %s?"
 msgstr "どこ %sです?"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:38
+#: cinelerra//timeentry.C:51
+msgid "Sun"
+msgstr "太陽"
+
+#: cinelerra//timeentry.C:51
+msgid "Mon"
+msgstr "月"
+
+#: cinelerra//timeentry.C:51
+msgid "Tue"
+msgstr "火"
+
+#: cinelerra//timeentry.C:51
+msgid "Wed"
+msgstr "結婚した"
+
+#: cinelerra//timeentry.C:51
+msgid "Thu"
+msgstr "木"
+
+#: cinelerra//timeentry.C:51
+msgid "Fri"
+msgstr "金"
+
+#: cinelerra//timeentry.C:51
+msgid "Sat"
+msgstr "土"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:37
 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
 msgstr "近隣の値にそれをスナップするカーブキーフレーム上でShiftキーを押しながらクリックします。"
 
 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
 msgstr "近隣の値にそれをスナップするカーブキーフレーム上でShiftキーを押しながらクリックします。"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:40
+#: cinelerra//tipwindow.C:39
 msgid ""
 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
 "re-enable playback to process a single frame."
 msgstr "スロー効果を設定する場合は、トラックの再生を無効にします。それを構成した後、å\8d\98一のフレームを処理するために再生をNRE有効にします。"
 
 msgid ""
 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
 "re-enable playback to process a single frame."
 msgstr "スロー効果を設定する場合は、トラックの再生を無効にします。それを構成した後、å\8d\98一のフレームを処理するために再生をNRE有効にします。"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:43
+#: cinelerra//tipwindow.C:42
 msgid ""
 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
 "the region defined by the in/out points."
 msgstr "Ctrlキー+任意のトランスポートコマンドは、イン/アウトポイントによって定義された唯一のカバーの nこの領域に再生が発生します。"
 
 msgid ""
 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
 "the region defined by the in/out points."
 msgstr "Ctrlキー+任意のトランスポートコマンドは、イン/アウトポイントによって定義された唯一のカバーの nこの領域に再生が発生します。"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:46
+#: cinelerra//tipwindow.C:45
 msgid ""
 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
 "selected one to toggle."
 msgstr "ã\82\92除く他のすべてのパッチを切り替えるには1をnselected原因となるパッチをクリックしてShiftキーを押しながら。"
 
 msgid ""
 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
 "selected one to toggle."
 msgstr "ã\82\92除く他のすべてのパッチを切り替えるには1をnselected原因となるパッチをクリックしてShiftキーを押しながら。"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:49
+#: cinelerra//tipwindow.C:48
 msgid ""
 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
 "the other patches to match the first one."
 msgstr "パッチをクリックすると、他のトラックをドラッグすると、最初の1に一致するようにNtheの他のパッチå¼\95き起こします。"
 
 msgid ""
 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
 "the other patches to match the first one."
 msgstr "パッチをクリックすると、他のトラックをドラッグすると、最初の1に一致するようにNtheの他のパッチå¼\95き起こします。"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:52
+#: cinelerra//tipwindow.C:51
 msgid ""
 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
 "just the one effect."
 msgstr "1効果Njustのå½±響するドラッグ効果境界原因をクリック+ Shiftキーを押しながら。"
 
 msgid ""
 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
 "just the one effect."
 msgstr "1効果Njustのå½±響するドラッグ効果境界原因をクリック+ Shiftキーを押しながら。"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:55
+#: cinelerra//tipwindow.C:54
 msgid ""
 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
 msgstr "一つのファイルをクリックすることで、複数のファイルをロードし、 n他のファイルをクリック+シフト。Ctrlキーを押しながらクリックすると、個々のファイルを切り替えます。"
 
 msgid ""
 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
 msgstr "一つのファイルをクリックすることで、複数のファイルをロードし、 n他のファイルをクリック+シフト。Ctrlキーを押しながらクリックすると、個々のファイルを切り替えます。"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:58
+#: cinelerra//tipwindow.C:57
 msgid ""
 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
 msgstr "タイムバー・サイクルのCtrl +左クリックすると、時刻の形式を転送します。 NCTRL +後方タイムバー・サイクル上のミドルクリック時刻形式。"
 
 msgid ""
 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
 msgstr "タイムバー・サイクルのCtrl +左クリックすると、時刻の形式を転送します。 NCTRL +後方タイムバー・サイクル上のミドルクリック時刻形式。"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:61
+#: cinelerra//tipwindow.C:60
 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
 msgstr "ズームイン、ズームアウトするCompositorのウィンドウで+/-キーを使用しています。 n \n"
 
 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
 msgstr "ズームイン、ズームアウトするCompositorのウィンドウで+/-キーを使用しています。 n \n"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:63
+#: cinelerra//tipwindow.C:62
 msgid ""
 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
 "all 4 points.\n"
 msgstr "クロッピングウィンドウでクリックしながらAltキーを押すと、ã\81®nallの4点の翻訳を引き起こしています。 n \n"
 
 msgid ""
 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
 "all 4 points.\n"
 msgstr "クロッピングウィンドウでクリックしながらAltキーを押すと、ã\81®nallの4点の翻訳を引き起こしています。 n \n"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:66
+#: cinelerra//tipwindow.C:65
 msgid ""
 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
 msgstr "トラックの上のタブを押すと、録音の状態を切り替えます。ã\83\88ラック上nPressingシフト - タブは、他のすべてのトラックの録音状態を切り替えます。 n \"は\n"
 
 msgid ""
 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
 msgstr "トラックの上のタブを押すと、録音の状態を切り替えます。ã\83\88ラック上nPressingシフト - タブは、他のすべてのトラックの録音状態を切り替えます。 n \"は\n"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:69
+#: cinelerra//tipwindow.C:68
 msgid ""
 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
 msgid ""
 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
-"Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-msgstr "オーディオ - >地図1:1は、異なるチャンネルにそれぞれ記録可能なオーディオトラックをマッピング nmapの5.1:1のマップ6の記録AC3トラック2チ​​ャンネルにします。 n\n"
+"Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
+msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
+"Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
 
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:72
+#: cinelerra//tipwindow.C:71
 msgid ""
 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
 msgstr "Altキー+前回の編集ハンドルを左に移動します。 NALT +次の編集ハンドルの右側に移動します n \n"
 
 msgid ""
 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
 msgstr "Altキー+前回の編集ハンドルを左に移動します。 NALT +次の編集ハンドルの右側に移動します n \n"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:75
+#: cinelerra//tipwindow.C:74
 msgid ""
 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
 "audio or video tracks.\n"
 msgstr "設定 - >タイプなしのキーフレームは、任意のトラックからのキーフレームが naudioまたはビデオトラックのいずれかに貼り付けることができます。 n \"は\n"
 
 msgid ""
 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
 "audio or video tracks.\n"
 msgstr "設定 - >タイプなしのキーフレームは、任意のトラックからのキーフレームが naudioまたはビデオトラックのいずれかに貼り付けることができます。 n \"は\n"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:150
+#: cinelerra//tipwindow.C:144
 msgid ": Tip of the day"
 msgstr ":今日のヒント"
 
 msgid ": Tip of the day"
 msgstr ":今日のヒント"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:215
+#: cinelerra//tipwindow.C:209
 msgid "Show tip of the day."
 msgstr "今日のヒントを表示します。"
 
 msgid "Show tip of the day."
 msgstr "今日のヒントを表示します。"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:236
+#: cinelerra//tipwindow.C:230
 msgid "Next tip"
 msgstr "次のヒント"
 
 msgid "Next tip"
 msgstr "次のヒント"
 
-#: cinelerra//tipwindow.C:259
+#: cinelerra//tipwindow.C:253
 msgid "Previous tip"
 msgstr "前のヒント"
 
 msgid "Previous tip"
 msgstr "前のヒント"
 
-#: cinelerra//trackcanvas.C:4339
+#: cinelerra//trackcanvas.C:4196
 msgid "keyframe"
 msgstr "キーフレーム"
 
 msgid "keyframe"
 msgstr "キーフレーム"
 
-#: cinelerra//transition.C:44
+#: cinelerra//transition.C:43
 msgid "Paste Transition"
 msgstr "トランジションを貼り付け"
 
 msgid "Paste Transition"
 msgstr "トランジションを貼り付け"
 
-#: cinelerra//transition.C:229
+#: cinelerra//transition.C:230
 msgid "Transition"
 msgstr "遷移"
 
 msgid "Transition"
 msgstr "遷移"
 
@@ -6066,65 +7157,56 @@ msgstr "遷移"
 msgid ": Transition length"
 msgstr ":トランジションの長さ"
 
 msgid ": Transition length"
 msgstr ":トランジションの長さ"
 
-#: cinelerra//transitionpopup.C:218
+#: cinelerra//transitionpopup.C:210
+#, c-format
+msgid "Length: %2.2f sec"
+msgstr "Length: %2.2f sec"
+
+#: cinelerra//transitionpopup.C:220
 msgid "Attach..."
 msgstr "アタッチ..."
 
 msgid "Attach..."
 msgstr "アタッチ..."
 
-#: cinelerra//transitionpopup.C:306
+#: cinelerra//transitionpopup.C:308
 msgid "Length"
 msgstr "長さ"
 
 msgid "Length"
 msgstr "長さ"
 
-#: cinelerra//vdevicelml.C:269
-#, c-format
-msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
-msgstr "VDeviceLML::read_buffer:ドライバーがクラッシュします n \n"
-
-#: cinelerra//vdevicelml.C:273
-#, c-format
-msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
-msgstr "VDeviceLML::read_buffer:リニューアルオープンします n \n"
-
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
 msgid "Follow video config"
 msgstr "ビデオの設定に従ってください "
 
 msgid "Follow video config"
 msgstr "ビデオの設定に従ってください "
 
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
-msgid "Output channel:"
-msgstr "出力チャンネル: "
-
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
 msgid "Fields:"
 msgstr "フィールド: "
 
 msgid "Fields:"
 msgstr "フィールド: "
 
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
 msgid "Display:"
 msgstr "表示:"
 
 msgid "Display:"
 msgstr "表示:"
 
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
 msgid "Default A Display:"
 msgstr "ディスプレイのデフォルト: "
 
 msgid "Default A Display:"
 msgstr "ディスプレイのデフォルト: "
 
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
 msgid "Default B Display:"
 msgstr "デフォルトのBの表示: "
 
 msgid "Default B Display:"
 msgstr "デフォルトのBの表示: "
 
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:739
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
 msgid "Nearest Neighbor"
 msgstr "最近傍"
 
 msgid "Nearest Neighbor"
 msgstr "最近傍"
 
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:740
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
 msgid "BiCubic / BiCubic"
 msgstr "バイキュービック/バイキュービック"
 
 msgid "BiCubic / BiCubic"
 msgstr "バイキュービック/バイキュービック"
 
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:741
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
 msgid "BiCubic / BiLinear"
 msgstr "バイキュービック/バイリニア"
 
 msgid "BiCubic / BiLinear"
 msgstr "バイキュービック/バイリニア"
 
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:742
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
 msgid "BiLinear / BiLinear"
 msgstr "バイリニア/バイリニア"
 
 msgid "BiLinear / BiLinear"
 msgstr "バイリニア/バイリニア"
 
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:743
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
 msgid "Lanczos / Lanczos"
 msgstr "ランチョス/ランチョス"
 
 msgid "Lanczos / Lanczos"
 msgstr "ランチョス/ランチョス"
 
@@ -6132,172 +7214,254 @@ msgstr "ランチョス/ランチョス"
 msgid ": Video out"
 msgstr ":ビデオアウト"
 
 msgid ": Video out"
 msgstr ":ビデオアウト"
 
-#: cinelerra//viewmenu.C:39
+#: cinelerra//viewmenu.C:36
 msgid "Show assets"
 msgstr "ショー資産"
 
 msgid "Show assets"
 msgstr "ショー資産"
 
-#: cinelerra//viewmenu.C:66
+#: cinelerra//viewmenu.C:63
 msgid "Show titles"
 msgstr "ショーのタイトル"
 
 msgid "Show titles"
 msgstr "ショーのタイトル"
 
-#: cinelerra//viewmenu.C:92
+#: cinelerra//viewmenu.C:89
 msgid "Show transitions"
 msgstr "ショーの移行"
 
 msgid "Show transitions"
 msgstr "ショーの移行"
 
-#: cinelerra//viewmenu.C:144
-msgid "Plugin keyframes"
-msgstr "プラグインのキーフレーム"
-
-#: cinelerra//vpatchgui.C:273
-msgid "Overlay mode"
-msgstr "オーバーレイモード"
-
-#: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
+#: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
 msgid "mode"
 msgstr "モード"
 
 msgid "mode"
 msgstr "モード"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
-#: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210
+#: cinelerra//vpatchgui.C:338
+msgid "Arithmetic..."
+msgstr "算術..."
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:345
+msgid "PorterDuff..."
+msgstr "PorterDuff ... "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:357
+msgid "Logical..."
+msgstr "論理... "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:366
+msgid "Graphic Art..."
+msgstr "グラフィックアート... "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
 msgid "Normal"
 msgstr "ノーマル"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "ノーマル"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186
+#: cinelerra//vpatchgui.C:399
 msgid "Addition"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Addition"
 msgstr "添加"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190
+#: cinelerra//vpatchgui.C:400
 msgid "Subtract"
 msgstr "減算"
 
 msgid "Subtract"
 msgstr "減算"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194
-#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
+#: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
 msgid "Multiply"
 msgstr "乗算"
 
 msgid "Multiply"
 msgstr "乗算"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198
+#: cinelerra//vpatchgui.C:402
 msgid "Divide"
 msgstr "分割"
 
 msgid "Divide"
 msgstr "分割"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182
-#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
+#: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
 msgid "Replace"
 msgstr "置換"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "置換"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202
+#: cinelerra//vpatchgui.C:404
 msgid "Max"
 msgstr "マックス"
 
 msgid "Max"
 msgstr "マックス"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
-#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206
+#: cinelerra//vpatchgui.C:405
 msgid "Min"
 msgstr "ミン"
 
 msgid "Min"
 msgstr "ミン"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
-#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
-msgid "Average"
-msgstr "平均"
-
-#: cinelerra//vpatchgui.C:355
+#: cinelerra//vpatchgui.C:406
 msgid "Darken"
 msgstr "暗く"
 
 msgid "Darken"
 msgstr "暗く"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:356
+#: cinelerra//vpatchgui.C:407
 msgid "Lighten"
 msgstr "明るく"
 
 msgid "Lighten"
 msgstr "明るく"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:357
+#: cinelerra//vpatchgui.C:408
 msgid "Dst"
 msgstr "Dstの "
 
 msgid "Dst"
 msgstr "Dstの "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:358
+#: cinelerra//vpatchgui.C:409
 msgid "DstAtop"
 msgstr "DstAtop "
 
 msgid "DstAtop"
 msgstr "DstAtop "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:359
+#: cinelerra//vpatchgui.C:410
 msgid "DstIn"
 msgstr "DstIn "
 
 msgid "DstIn"
 msgstr "DstIn "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:360
+#: cinelerra//vpatchgui.C:411
 msgid "DstOut"
 msgstr "DstOut "
 
 msgid "DstOut"
 msgstr "DstOut "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:361
+#: cinelerra//vpatchgui.C:412
 msgid "DstOver"
 msgstr "DstOver "
 
 msgid "DstOver"
 msgstr "DstOver "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:362
+#: cinelerra//vpatchgui.C:413
 msgid "Src"
 msgstr "Srcの "
 
 msgid "Src"
 msgstr "Srcの "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:363
+#: cinelerra//vpatchgui.C:414
 msgid "SrcAtop"
 msgstr "SrcAtop "
 
 msgid "SrcAtop"
 msgstr "SrcAtop "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:364
+#: cinelerra//vpatchgui.C:415
 msgid "SrcIn"
 msgstr "SRCIN "
 
 msgid "SrcIn"
 msgstr "SRCIN "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:365
+#: cinelerra//vpatchgui.C:416
 msgid "SrcOut"
 msgstr "SrcOut "
 
 msgid "SrcOut"
 msgstr "SrcOut "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:366
+#: cinelerra//vpatchgui.C:417
 msgid "SrcOver"
 msgstr "SrcOver "
 
 msgid "SrcOver"
 msgstr "SrcOver "
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:367
-msgid "Or"
+#: cinelerra//vpatchgui.C:418
+msgid "AND"
+msgstr "そして"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:419
+msgid "OR"
 msgstr "OR"
 
 msgstr "OR"
 
-#: cinelerra//vpatchgui.C:368
-msgid "Xor"
-msgstr "Xorの "
+#: cinelerra//vpatchgui.C:420
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
+#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
+msgid "Overlay"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:422
+msgid "Screen"
+msgstr "画面"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:423
+msgid "Burn"
+msgstr "燃やす"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:424
+msgid "Dodge"
+msgstr "ダッジ"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:425
+msgid "Hardlight"
+msgstr "HARDLIGHT "
 
 
-#: cinelerra//vtrack.C:117
+#: cinelerra//vpatchgui.C:426
+msgid "Softlight"
+msgstr "やわらかい光"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:427
+msgid "Difference"
+msgstr "差"
+
+#: cinelerra//vtrack.C:116
 #, c-format
 msgid "Video %d"
 msgstr "ビデオ %d個 "
 
 #, c-format
 msgid "Video %d"
 msgstr "ビデオ %d個 "
 
-#: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285
+#: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
 msgid "Viewer"
 msgstr "ビューア"
 
 msgid "Viewer"
 msgstr "ビューア"
 
-#: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102
+#: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
 #, c-format
 msgid ": Viewer"
 msgstr ":ビューア"
 
 #, c-format
 msgid ": Viewer"
 msgstr ":ビューア"
 
-#: cinelerra//wwindow.C:65
+#: cinelerra//vwindowgui.C:711
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+" Created from:\n"
+"%s"
+msgstr "%s\n"
+" Created from:\n"
+"%s"
+
+#: cinelerra//wwindow.C:75
 msgid ": Warning"
 msgstr ":警告"
 
 msgid ": Warning"
 msgstr ":警告"
 
-#: cinelerra//wwindow.C:83
+#: cinelerra//wwindow.C:93
 msgid "Don't show this warning again."
 msgstr "再びこの警告を表示しません。"
 
 msgid "Don't show this warning again."
 msgstr "再びこの警告を表示しません。"
 
-#: cinelerra//zoombar.C:73
-msgid "sample zoom"
-msgstr "サンプルズーム"
+#: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
+msgid "Duration visible in the timeline"
+msgstr "Duration visible in the timeline"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
+msgid "Audio waveform scale"
+msgstr "Audio waveform scale"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
+msgid "Height of tracks in the timeline"
+msgstr "Height of tracks in the timeline"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:430
+msgid "Automation range maximum"
+msgstr "Automation range maximum"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:432
+msgid "Automation range minimum"
+msgstr "Automation range minimum"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:464
+msgid "Automation Type"
+msgstr "Automation Type"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:480
+msgid "Audio Fade:"
+msgstr "Audio Fade:"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:481
+msgid "Video Fade:"
+msgstr "Video Fade:"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:482
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
 
 
-#: cinelerra//zoombar.C:79
-msgid "amp zoom"
-msgstr "アンペアズーム"
+#: cinelerra//zoombar.C:514
+msgid "Automation range"
+msgstr "Automation range"
 
 
-#: cinelerra//zoombar.C:85
-msgid "track zoom"
-msgstr "トラックズーム"
+#: cinelerra//zoombar.C:574
+msgid "Selection start time"
+msgstr "Selection start time"
 
 
-#: cinelerra//zoombar.C:96
-msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
-msgstr "カーブズーム(自動調整するALT F)"
+#: cinelerra//zoombar.C:612
+msgid "Selection length"
+msgstr "Selection length"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:646
+msgid "Selection end time"
+msgstr "Selection end time"
 
 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
 
 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
-#: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
+#: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
 msgid "Odd field first"
 msgstr "最初の奇数フィールド"
 
 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
 msgid "Odd field first"
 msgstr "最初の奇数フィールド"
 
 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
-#: plugins/720to480/720to480.C:79
+#: plugins/720to480/720to480.C:80
 msgid "Even field first"
 msgstr "でも、最初のフィールド"
 
 msgid "Even field first"
 msgstr "でも、最初のフィールド"
 
@@ -6309,7 +7473,7 @@ msgstr "480から1080"
 msgid "1080 to 540"
 msgstr "540から1080"
 
 msgid "1080 to 540"
 msgstr "540から1080"
 
-#: plugins/720to480/720to480.C:191
+#: plugins/720to480/720to480.C:192
 msgid "720 to 480"
 msgstr "480から720"
 
 msgid "720 to 480"
 msgstr "480から720"
 
@@ -6337,11 +7501,6 @@ msgstr "ダスト"
 msgid "XY Mode"
 msgstr "XYモード"
 
 msgid "XY Mode"
 msgstr "XYモード"
 
-#: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594
-msgid "Waveform"
-msgstr "波形"
-
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
 msgid "Rising Trigger"
 msgstr "ライジングトリガー"
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
 msgid "Rising Trigger"
 msgstr "ライジングトリガー"
@@ -6354,7 +7513,7 @@ msgstr "フォーリング・トリガー"
 msgid "History Size:"
 msgstr "履歴サイズ: "
 
 msgid "History Size:"
 msgstr "履歴サイズ: "
 
-#: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
 msgid "Window Size:"
 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
 
 msgid "Window Size:"
 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
 
@@ -6409,7 +7568,7 @@ msgid "Bands:"
 msgstr "バンド: "
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
 msgstr "バンド: "
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
-#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
 msgid "Direction:"
 msgstr "方向:"
 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
 msgid "Direction:"
 msgstr "方向:"
@@ -6475,10 +7634,6 @@ msgstr "色相"
 msgid "saturation"
 msgstr "飽和"
 
 msgid "saturation"
 msgstr "飽和"
 
-#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
-msgid "value"
-msgstr "値"
-
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
 msgid "fill"
 msgstr "埋めます"
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
 msgid "fill"
 msgstr "埋めます"
@@ -6516,12 +7671,12 @@ msgid "Blur"
 msgstr "ぼかし"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
 msgstr "ぼかし"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
-#: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
+#: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
-#: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
+#: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
@@ -6658,29 +7813,33 @@ msgstr "エンドトラックが範囲外です。"
 msgid "End position is out of range."
 msgstr "終了位置が範囲外です。"
 
 msgid "End position is out of range."
 msgstr "終了位置が範囲外です。"
 
-#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
 msgid "Select the range to transfer:"
 msgstr "転送する範囲を選択します。 "
 
 msgid "Select the range to transfer:"
 msgstr "転送する範囲を選択します。 "
 
-#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
 msgid "Track"
 msgstr "トラック"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
 msgid "Track"
 msgstr "トラック"
 
-#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
-msgid "Sec"
-msgstr "秒"
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
+msgid "Min."
+msgstr "最小"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
+msgid "Sec."
+msgstr "秒。"
 
 
-#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
 msgid "From"
 msgstr "から"
 
 msgid "From"
 msgstr "から"
 
-#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
 msgid "To"
 msgstr "に"
 
 msgid "To"
 msgstr "に"
 
-#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
 msgid "CD Device:"
 msgstr "CDデバイス: "
 
 msgid "CD Device:"
 msgstr "CDデバイス: "
 
@@ -6690,13 +7849,14 @@ msgstr "スロープ:"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194
-#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
+#: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
 msgid "Threshold:"
 msgstr "しきい値: "
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
 msgid "Threshold:"
 msgstr "しきい値: "
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
-#: plugins/titler/titlewindow.C:696
+#: plugins/titler/titlewindow.C:711
 msgid "Color..."
 msgstr "カラー..."
 
 msgid "Color..."
 msgstr "カラー..."
 
@@ -6781,21 +7941,21 @@ msgstr "クロマキー(HSV)"
 msgid "Color 3 Way"
 msgstr "カラー3ウェイ"
 
 msgid "Color 3 Way"
 msgstr "カラー3ウェイ"
 
-#: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611
-#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
-#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580
-#: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655
-#: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669
+#: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
+#: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
+#: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
 msgid "Interpolate Pixels"
 msgstr "補間画素"
 
 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
 msgid "Interpolate Pixels"
 msgstr "補間画素"
 
-#: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616
-#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
-#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
-#: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648
-#: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672
-#: plugins/interpolate/interpolate.C:252
+#: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
+#: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
+#: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:255
 msgid "Gamma"
 msgstr "ガンマ"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "ガンマ"
 
@@ -6812,7 +7972,7 @@ msgid "Highlights"
 msgstr "ハイライト"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
 msgstr "ハイライト"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
-#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
 msgid "Saturation:"
 msgstr "飽和:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "飽和:"
 
@@ -6827,9 +7987,9 @@ msgstr "ホワイトバランス"
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
-#: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649
-#: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675
-#: plugins/interpolate/interpolate.C:254
+#: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
+#: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:257
 msgid "Color Balance"
 msgstr "カラーバランス"
 
 msgid "Color Balance"
 msgstr "カラーバランス"
 
@@ -6853,51 +8013,43 @@ msgstr "輝度を保持"
 msgid "Compressor"
 msgstr "コンプレッサー"
 
 msgid "Compressor"
 msgstr "コンプレッサー"
 
-#: plugins/compressor/compressor.C:855
+#: plugins/compressor/compressor.C:859
 msgid "Reaction secs:"
 msgstr "反応秒 "
 
 msgid "Reaction secs:"
 msgstr "反応秒 "
 
-#: plugins/compressor/compressor.C:859
+#: plugins/compressor/compressor.C:863
 msgid "Decay secs:"
 msgstr "ディケイ秒: "
 
 msgid "Decay secs:"
 msgstr "ディケイ秒: "
 
-#: plugins/compressor/compressor.C:863
+#: plugins/compressor/compressor.C:867
 msgid "Trigger Type:"
 msgstr "トリガー・タイプ: "
 
 msgid "Trigger Type:"
 msgstr "トリガー・タイプ: "
 
-#: plugins/compressor/compressor.C:868
+#: plugins/compressor/compressor.C:872
 msgid "Trigger:"
 msgstr "トリガー:"
 
 msgid "Trigger:"
 msgstr "トリガー:"
 
-#: plugins/compressor/compressor.C:878
-msgid "Point:"
-msgstr "ポイント:"
-
-#: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020
+#: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371
+#: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
 msgid "Trigger"
 msgstr "トリガー"
 
 msgid "Trigger"
 msgstr "トリガー"
 
-#: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670
+#: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
 msgid "Maximum"
 msgstr "最大"
 
 msgid "Maximum"
 msgstr "最大"
 
-#: plugins/compressor/compressor.C:1368
+#: plugins/compressor/compressor.C:1372
 msgid "Total"
 msgstr "トータル"
 
 msgid "Total"
 msgstr "トータル"
 
-#: plugins/compressor/compressor.C:1407
+#: plugins/compressor/compressor.C:1411
 msgid "Smooth only"
 msgstr "唯一の滑らかな "
 
 msgid "Smooth only"
 msgstr "唯一の滑らかな "
 
-#: plugins/crossfade/crossfade.C:46
-msgid "Crossfade"
-msgstr "クロスフェード"
-
 #: plugins/decimate/decimate.C:246
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
 msgid "Input frames per second:"
 #: plugins/decimate/decimate.C:246
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
 msgid "Input frames per second:"
@@ -6984,7 +8136,7 @@ msgid "Top field first"
 msgstr "最初のトップフィールド"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
 msgstr "最初のトップフィールド"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
-#: plugins/threshold/threshold.C:137
+#: plugins/threshold/threshold.C:130
 msgid "Threshold"
 msgstr "しきい値"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "しきい値"
 
@@ -7020,18 +8172,11 @@ msgstr "空間フィールドスワップ"
 msgid "Temporal field swap"
 msgstr "一時的なフィールドのスワップ"
 
 msgid "Temporal field swap"
 msgstr "一時的なフィールドのスワップ"
 
-#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
-#: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
-#: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
-#: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "何もしない"
-
 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
 msgid "Delay audio"
 msgstr "遅延オーディオ "
 
 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
 msgid "Delay audio"
 msgstr "遅延オーディオ "
 
-#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
+#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
 msgid "Delay seconds:"
 msgstr "遅延秒: "
 
 msgid "Delay seconds:"
 msgstr "遅延秒: "
 
@@ -7039,7 +8184,7 @@ msgstr "遅延秒: "
 msgid "Delay Video"
 msgstr "遅延ビデオ "
 
 msgid "Delay Video"
 msgstr "遅延ビデオ "
 
-#: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433
+#: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
 msgid "Level:"
 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
 msgid "Level:"
@@ -7142,6 +8287,11 @@ msgstr "G / U"
 msgid "B / V"
 msgstr "B / V"
 
 msgid "B / V"
 msgstr "B / V"
 
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "標準偏差"
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "標準偏差"
@@ -7210,10 +8360,6 @@ msgstr "使用価値"
 msgid "Difference key"
 msgstr "差分キー "
 
 msgid "Difference key"
 msgstr "差分キー "
 
-#: plugins/dissolve/dissolve.C:50
-msgid "Dissolve"
-msgstr "ディゾルブ"
-
 #: plugins/dot/dot.C:82
 msgid "DotTV"
 msgstr "DotTV "
 #: plugins/dot/dot.C:82
 msgid "DotTV"
 msgstr "DotTV "
@@ -7232,7 +8378,7 @@ msgstr "水平オフセット"
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "垂直オフセット"
 
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "垂直オフセット"
 
-#: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299
+#: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
 msgid "Downsample"
 msgstr "ダウンサンプル"
 
 msgid "Downsample"
 msgstr "ダウンサンプル"
 
@@ -7268,13 +8414,13 @@ msgstr "オフ"
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
-#: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
+#: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
 msgid "Normalize"
 msgstr "ノーマライズ"
 
 msgid "Normalize"
 msgstr "ノーマライズ"
 
-#: plugins/echocancel/echocancel.C:443
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
 msgid "Gain: "
 msgstr "利得: "
 
 msgid "Gain: "
 msgstr "利得: "
 
@@ -7307,6 +8453,20 @@ msgstr "ピークス: "
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0ヘルツ"
 
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0ヘルツ"
 
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
+msgid "Amplitude: 0 dB"
+msgstr "振幅:0デシベル "
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:579
+#, c-format
+msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
+msgstr "%d個のHzで、 %d個のミリ秒((%d)は)"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:586
+#, c-format
+msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
+msgstr "振幅: %.3f (%.6g)"
+
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
 msgid "EchoCancel"
 msgstr "EchoCancel "
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
 msgid "EchoCancel"
 msgstr "EchoCancel "
@@ -7315,7 +8475,7 @@ msgstr "EchoCancel "
 msgid "Edge"
 msgstr "エッジ"
 
 msgid "Edge"
 msgstr "エッジ"
 
-#: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
+#: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
 msgid "Amount:"
 msgstr "量:"
 
 msgid "Amount:"
 msgstr "量:"
 
@@ -7323,7 +8483,7 @@ msgstr "量:"
 msgid "Fields to frames"
 msgstr "フレームのフィールド"
 
 msgid "Fields to frames"
 msgstr "フレームのフィールド"
 
-#: plugins/findobject/findobject.C:195
+#: plugins/findobject/findobject.C:199
 msgid "Find Object"
 msgstr "オブジェクトの検索"
 
 msgid "Find Object"
 msgstr "オブジェクトの検索"
 
@@ -7343,13 +8503,13 @@ msgid ""
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr "オブジェクト・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
 
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr "オブジェクト・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
 
-#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
 msgid "Block X:"
 msgstr "ブロックX: "
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
 msgid "Block X:"
 msgstr "ブロックX: "
 
-#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
 msgid "Block Y:"
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
 msgid "Block Y:"
@@ -7400,7 +8560,7 @@ msgid "Draw object border"
 msgstr "オブジェクトの境界線を描きます"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
 msgstr "オブジェクトの境界線を描きます"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
-#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
@@ -7431,12 +8591,12 @@ msgstr "フラッシュ"
 msgid "Flip"
 msgstr "フリップ"
 
 msgid "Flip"
 msgstr "フリップ"
 
-#: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297
-#: plugins/rgb601/rgb601.C:298
+#: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
+#: plugins/rgb601/rgb601.C:301
 msgid "Frames to fields"
 msgstr "フィールドへのフレーム "
 
 msgid "Frames to fields"
 msgstr "フィールドへのフレーム "
 
-#: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709
+#: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
 msgid "RGB - 601"
 msgstr "RGB - 601 "
 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
 msgid "RGB - 601"
 msgstr "RGB - 601 "
@@ -7461,7 +8621,7 @@ msgstr "ドライ:"
 msgid "Freeverb"
 msgstr "Freeverb "
 
 msgid "Freeverb"
 msgstr "Freeverb "
 
-#: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163
+#: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
 msgid "Freeze Frame"
 msgstr "フリーズフレーム"
 
 msgid "Freeze Frame"
 msgstr "フリーズフレーム"
 
@@ -7478,7 +8638,7 @@ msgid "Gamma:"
 msgstr "ガンマ:"
 
 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
 msgstr "ガンマ:"
 
 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
@@ -7492,7 +8652,7 @@ msgstr "プロットヒストグラム"
 msgid "Use Color Picker"
 msgstr "使用カラーピッカー"
 
 msgid "Use Color Picker"
 msgstr "使用カラーピッカー"
 
-#: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
+#: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
 msgid "Shape:"
 msgstr "形状:"
 
 msgid "Shape:"
 msgstr "形状:"
 
@@ -7521,23 +8681,17 @@ msgstr "センターX: "
 msgid "Center Y:"
 msgstr "センターY: "
 
 msgid "Center Y:"
 msgstr "センターY: "
 
-#: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028
-#: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
-msgid "Linear"
-msgstr "リニア"
-
 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
 msgid "Radial"
 msgstr "ラジアル"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
 msgid "Radial"
 msgstr "ラジアル"
 
-#: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
+#: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
 msgid "Log"
 msgstr "ログ"
 
 msgid "Log"
 msgstr "ログ"
 
-#: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690
-#: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513
+#: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
+#: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
 #, c-format
 msgid "Square"
 msgstr "広場"
 #, c-format
 msgid "Square"
 msgstr "広場"
@@ -7570,7 +8724,7 @@ msgstr "EQ Graphic"
 msgid "GreyCStoration"
 msgstr "GreyCStoration "
 
 msgid "GreyCStoration"
 msgstr "GreyCStoration "
 
-#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404
+#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
 msgid "Amplitude:"
 msgstr "振幅:"
 
 msgid "Amplitude:"
 msgstr "振幅:"
 
@@ -7594,35 +8748,39 @@ msgstr "RGBパレードオフ"
 msgid "Split output"
 msgstr "分割出力"
 
 msgid "Split output"
 msgstr "分割出力"
 
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101
+#: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
+msgid "Histogram Bezier"
+msgstr "Histogram Bezier"
+
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
 msgid "Input X:"
 msgstr "入力X: "
 
 msgid "Input X:"
 msgstr "入力X: "
 
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
 msgid "Input Y:"
 msgstr "入力Y: "
 
 msgid "Input Y:"
 msgstr "入力Y: "
 
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
 msgid "Output min:"
 msgstr "出力分: "
 
 msgid "Output min:"
 msgstr "出力分: "
 
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
 msgid "Output Max:"
 msgstr "出力最大: "
 
 msgid "Output Max:"
 msgstr "出力最大: "
 
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
 msgid "Interpolation:"
 msgstr "補間:"
 
 msgid "Interpolation:"
 msgstr "補間:"
 
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
 msgid "Split picture"
 msgstr "スプリット絵"
 
 msgid "Split picture"
 msgstr "スプリット絵"
 
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
 msgid "Polynominal"
 msgstr "多項式"
 
 msgid "Polynominal"
 msgstr "多項式"
 
-#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032
+#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
 msgid "Bezier"
 msgstr "ベジェ"
 
 msgid "Bezier"
 msgstr "ベジェ"
 
@@ -7630,7 +8788,7 @@ msgstr "ベジェ"
 msgid "HolographicTV"
 msgstr "HolographicTV "
 
 msgid "HolographicTV"
 msgstr "HolographicTV "
 
-#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
 msgid "Hue saturation"
 msgstr "色相彩度"
 
 msgid "Hue saturation"
 msgstr "色相彩度"
 
@@ -7643,12 +8801,12 @@ msgid "Y Offset:"
 msgstr "Yオフセット: "
 
 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
 msgstr "Yオフセット: "
 
 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
-#: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98
-#: plugins/reframert/reframert.C:317
+#: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
+#: plugins/reframert/reframert.C:312
 msgid "Interpolate"
 msgstr "補間"
 
 msgid "Interpolate"
 msgstr "補間"
 
-#: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
 msgid "Interpolate Video"
 msgstr "補間動画"
 
 msgid "Interpolate Video"
 msgstr "補間動画"
 
@@ -7668,7 +8826,7 @@ msgstr "オプティックフローを使用してください"
 msgid "Draw motion vectors"
 msgstr "動きベクトルを描きます"
 
 msgid "Draw motion vectors"
 msgstr "動きベクトルを描きます"
 
-#: plugins/invertaudio/invert.C:41
+#: plugins/invertaudio/invert.C:35
 msgid "Invert Audio"
 msgstr "反転オーディオ "
 
 msgid "Invert Audio"
 msgstr "反転オーディオ "
 
@@ -7692,9 +8850,9 @@ msgstr "反転A"
 msgid "Invert Video"
 msgstr "反転ビデオ"
 
 msgid "Invert Video"
 msgstr "反転ビデオ"
 
-#: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209
-#: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823
+#: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
+#: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
 msgid "Invert"
 msgstr "反転"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "反転"
 
@@ -7722,24 +8880,24 @@ msgstr "パターン:"
 msgid "Automatic IVTC"
 msgstr "自動IVTC"
 
 msgid "Automatic IVTC"
 msgstr "自動IVTC"
 
-#: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
+#: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
 msgid "Sphere Stretch"
 msgstr "スフィアストレッチ"
 
 msgid "Sphere Stretch"
 msgstr "スフィアストレッチ"
 
-#: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
+#: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
 msgid "Sphere Shrink"
 msgstr "スフィアはシュリンク"
 
 msgid "Sphere Shrink"
 msgstr "スフィアはシュリンク"
 
-#: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
+#: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
 msgid "Rectilinear Stretch"
 msgstr "た直線ストレッチ"
 
 msgid "Rectilinear Stretch"
 msgstr "た直線ストレッチ"
 
-#: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
+#: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
 msgid "Rectilinear Shrink"
 msgstr "た直線縮小"
 
 msgid "Rectilinear Shrink"
 msgstr "た直線縮小"
 
-#: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
-#: plugins/reframert/reframert.C:280
+#: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
+#: plugins/reframert/reframert.C:275
 msgid "Stretch"
 msgstr "ストレッチ"
 
 msgid "Stretch"
 msgstr "ストレッチ"
 
@@ -7812,7 +8970,7 @@ msgstr "ライブオーディオ "
 msgid "Live Audio"
 msgstr "ライブオーディオ "
 
 msgid "Live Audio"
 msgstr "ライブオーディオ "
 
-#: plugins/livevideo/livevideo.C:581
+#: plugins/livevideo/livevideo.C:579
 msgid "Live Video"
 msgstr "ライブビデオ"
 
 msgid "Live Video"
 msgstr "ライブビデオ"
 
@@ -7832,160 +8990,156 @@ msgstr "ループにフレーム: "
 msgid "Loop video"
 msgstr "ループビデオ"
 
 msgid "Loop video"
 msgstr "ループビデオ"
 
-#: plugins/microtheme/microtheme.C:62
-msgid "Microscopic"
-msgstr "微視的"
-
-#: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260
+#: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
 msgid "Motion"
 msgstr "モーション"
 
 msgid "Motion"
 msgstr "モーション"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
+#: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
 msgid ""
 "Translation search radius:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr "翻訳検索半径: n個(画像のW / Hパーセント)"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
 msgid ""
 "Translation search radius:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr "翻訳検索半径: n個(画像のW / Hパーセント)"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
+#: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
 msgid ""
 "Rotation search radius:\n"
 "(Degrees)"
 msgstr "ローテーション検索半径: nを(度)"
 
 msgid ""
 "Rotation search radius:\n"
 "(Degrees)"
 msgstr "ローテーション検索半径: nを(度)"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
+#: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
 msgid ""
 "Translation block size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr "翻訳・ブロック・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
 msgid ""
 "Translation block size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr "翻訳・ブロック・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
+#: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
 msgid "Translation search steps:"
 msgstr "翻訳検索手順: "
 
 msgid "Translation search steps:"
 msgstr "翻訳検索手順: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
+#: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
 msgid "Rotation search steps:"
 msgstr "ローテーションの検索手順: "
 
 msgid "Rotation search steps:"
 msgstr "ローテーションの検索手順: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
+#: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
 msgid "Translation direction:"
 msgstr "翻訳方向: "
 
 msgid "Translation direction:"
 msgstr "翻訳方向: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
+#: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
 msgid "Rotation center:"
 msgstr "回転センター: "
 
 msgid "Rotation center:"
 msgstr "回転センター: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
+#: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
 msgid "Maximum angle offset:"
 msgstr "最大角度オフセット: "
 
 msgid "Maximum angle offset:"
 msgstr "最大角度オフセット: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
+#: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
 msgid "Rotation settling speed:"
 msgstr "回転速度をセトリング: "
 
 msgid "Rotation settling speed:"
 msgstr "回転速度をセトリング: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
+#: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
 msgid "Maximum absolute offset:"
 msgstr "絶対最大オフセット: "
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
 msgid "Maximum absolute offset:"
 msgstr "絶対最大オフセット: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:191
+#: plugins/motion/motionwindow.C:186
 msgid "Motion settling speed:"
 msgstr "モーション速度をセトリング: "
 
 msgid "Motion settling speed:"
 msgstr "モーション速度をセトリング: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
+#: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
 msgid "Frame number:"
 msgstr "フレーム番号: "
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
 msgid "Frame number:"
 msgstr "フレーム番号: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
+#: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
 msgid "Master layer:"
 msgstr "マスター層: "
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
 msgid "Master layer:"
 msgstr "マスター層: "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
+#: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
 msgid "Action:"
 msgstr "アクション:"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
 msgid "Action:"
 msgstr "アクション:"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
+#: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
 msgid "Calculation:"
 msgstr "計算:"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
 msgid "Calculation:"
 msgstr "計算:"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:536
+#: plugins/motion/motionwindow.C:531
 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
 msgstr "追跡フレームからのオフセット(ロード)を追加します"
 
 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
 msgstr "追跡フレームからのオフセット(ロード)を追加します"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
+#: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
 msgid "Track translation"
 msgstr "トラックの翻訳 "
 
 msgid "Track translation"
 msgstr "トラックの翻訳 "
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
+#: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
 msgid "Track rotation"
 msgstr "トラックの回転"
 
 msgid "Track rotation"
 msgstr "トラックの回転"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
+#: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
 msgid "Draw vectors"
 msgstr "ベクトルを描きます"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
 msgid "Draw vectors"
 msgstr "ベクトルを描きます"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
+#: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
 msgid "Track single frame"
 msgstr "単一のフレームを追跡します"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
 msgid "Track single frame"
 msgstr "単一のフレームを追跡します"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
+#: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
 msgid "Track previous frame"
 msgstr "前のフレームを追跡します"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
 msgid "Track previous frame"
 msgstr "前のフレームを追跡します"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
+#: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
 msgid "Previous frame same block"
 msgstr "前のフレームと同じブロック"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
 msgid "Previous frame same block"
 msgstr "前のフレームと同じブロック"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
+#: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
-#: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
-#: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024
+#: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
+#: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
 msgid "Top"
 msgstr "トップ"
 
 msgid "Top"
 msgstr "トップ"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
-#: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231
+#: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
-#: plugins/titler/titlewindow.C:1052
+#: plugins/titler/titlewindow.C:1067
 msgid "Bottom"
 msgstr "ボトム"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "ボトム"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
+#: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
 msgid "Track Subpixel"
 msgstr "トラックサブピクセル"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
 msgid "Track Subpixel"
 msgstr "トラックサブピクセル"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
+#: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
 msgid "Track Pixel"
 msgstr "トラックピクセル"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
 msgid "Track Pixel"
 msgstr "トラックピクセル"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
+#: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
 msgid "Stabilize Subpixel"
 msgstr "サブピクセルを安定"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
 msgid "Stabilize Subpixel"
 msgstr "サブピクセルを安定"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
+#: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
 msgid "Stabilize Pixel"
 msgstr "ピクセルの安定化"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
 msgid "Stabilize Pixel"
 msgstr "ピクセルの安定化"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
@@ -7993,7 +9147,7 @@ msgstr "ピクセルの安定化"
 msgid "Save coords to /tmp"
 msgstr "を/ tmpへのcoordsの保存"
 
 msgid "Save coords to /tmp"
 msgstr "を/ tmpへのcoordsの保存"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
@@ -8001,7 +9155,7 @@ msgstr "を/ tmpへのcoordsの保存"
 msgid "Load coords from /tmp"
 msgstr "を/ tmpからロードcoordsの"
 
 msgid "Load coords from /tmp"
 msgstr "を/ tmpからロードcoordsの"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
@@ -8009,23 +9163,22 @@ msgstr "を/ tmpからロードcoordsの"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "再計算"
 
 msgid "Recalculate"
 msgstr "再計算"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
-#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152
-#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
 msgid "Horizontal only"
 msgstr "水平のみ"
 
 msgid "Horizontal only"
 msgstr "水平のみ"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
 msgid "Vertical only"
 msgstr "垂直のみ"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
 msgid "Vertical only"
 msgstr "垂直のみ"
 
-#: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
 msgid "Both"
 msgstr "どちらも"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
 msgid "Both"
 msgstr "どちらも"
 
-#: plugins/motion2point/motion.C:246
+#: plugins/motion2point/motion.C:245
 msgid "Motion 2 Point"
 msgstr "モーション2ポイント"
 
 msgid "Motion 2 Point"
 msgstr "モーション2ポイント"
 
@@ -8104,26 +9257,22 @@ msgstr "半径"
 msgid "Use Intensity"
 msgstr "強度を使用します"
 
 msgid "Use Intensity"
 msgstr "強度を使用します"
 
-#: plugins/overlay/overlay.C:220
+#: plugins/overlay/overlay.C:160
 msgid "Bottom first"
 msgstr "ボトム最初の "
 
 msgid "Bottom first"
 msgstr "ボトム最初の "
 
-#: plugins/overlay/overlay.C:221
+#: plugins/overlay/overlay.C:161
 msgid "Top first"
 msgstr "トップ初めて"
 
 msgid "Top first"
 msgstr "トップ初めて"
 
-#: plugins/overlay/overlay.C:271
+#: plugins/overlay/overlay.C:211
 msgid "Layer order:"
 msgstr "レイヤの順序: "
 
 msgid "Layer order:"
 msgstr "レイヤの順序: "
 
-#: plugins/overlay/overlay.C:278
+#: plugins/overlay/overlay.C:218
 msgid "Output layer:"
 msgstr "出力層: "
 
 msgid "Output layer:"
 msgstr "出力層: "
 
-#: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
-msgid "Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
-
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
 msgid "Output track:"
 msgstr "出力トラック: "
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
 msgid "Output track:"
 msgstr "出力トラック: "
@@ -8148,14 +9297,14 @@ msgstr "のFreq"
 msgid "Qual"
 msgstr "[品質 "
 
 msgid "Qual"
 msgstr "[品質 "
 
-#: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507
-#: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631
+#: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
+#: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
 msgid "Level"
 msgstr "レベル"
 
 msgid "Level"
 msgstr "レベル"
 
-#: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294
+#: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
 msgid "Wetness:"
 msgstr "濡れ"
 
 msgid "Wetness:"
 msgstr "濡れ"
 
@@ -8171,6 +9320,12 @@ msgstr "EQパラメトリック"
 msgid "Current X:"
 msgstr "現在のX: "
 
 msgid "Current X:"
 msgstr "現在のX: "
 
+#: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
+#: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
+#: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
 msgid "Perspective"
 msgstr "視点"
 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
 msgid "Perspective"
 msgstr "視点"
@@ -8203,109 +9358,105 @@ msgstr "オーバーライドカメラ"
 msgid "Use alpha/black level"
 msgstr "アルファ/黒レベルを使用します"
 
 msgid "Use alpha/black level"
 msgstr "アルファ/黒レベルを使用します"
 
-#: plugins/photoscale/photoscale.C:291
-msgid "Auto Scale"
-msgstr "オートスケール"
-
 #: plugins/piano/piano.C:54
 msgid "Pianoesizer"
 msgstr "Pianoesizer "
 
 #: plugins/piano/piano.C:54
 msgid "Pianoesizer"
 msgstr "Pianoesizer "
 
-#: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633
+#: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
 msgid "Phase"
 msgstr "位相"
 
 msgid "Phase"
 msgstr "位相"
 
-#: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635
+#: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
 msgid "Harmonic"
 msgstr "ハーモニック"
 
 msgid "Harmonic"
 msgstr "ハーモニック"
 
-#: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
+#: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
 msgid "Wave Function"
 msgstr "波動関数"
 
 msgid "Wave Function"
 msgstr "波動関数"
 
-#: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612
+#: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "ベース周波数: "
 
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "ベース周波数: "
 
-#: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013
+#: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
 #, c-format
 msgid "DC"
 msgstr "DC"
 
 #, c-format
 msgid "DC"
 msgstr "DC"
 
-#: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
-#: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866
+#: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
+#: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
 #, c-format
 msgid "Sine"
 msgstr "正弦"
 
 #, c-format
 msgid "Sine"
 msgstr "正弦"
 
-#: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
+#: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
 #, c-format
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "のこぎり"
 
 #, c-format
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "のこぎり"
 
-#: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
+#: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
 #, c-format
 msgid "Triangle"
 msgstr "三角形"
 
 #, c-format
 msgid "Triangle"
 msgstr "三角形"
 
-#: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
+#: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
 #, c-format
 msgid "Pulse"
 msgstr "パルス"
 
 #, c-format
 msgid "Pulse"
 msgstr "パルス"
 
-#: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
+#: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
 #, c-format
 msgid "Noise"
 msgstr "ノイズ"
 
 #, c-format
 msgid "Noise"
 msgstr "ノイズ"
 
-#: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845
+#: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
 msgid "Zero"
 msgstr "ゼロ"
 
 msgid "Zero"
 msgstr "ゼロ"
 
-#: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728
+#: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
 msgid "Slope"
 msgstr "スロープ"
 
 msgid "Slope"
 msgstr "スロープ"
 
-#: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320
-#: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916
+#: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
+#: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938
+#: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
 msgid "Enumerate"
 msgstr "列挙"
 
 msgid "Enumerate"
 msgstr "列挙"
 
-#: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959
+#: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
 msgid "Even"
 msgstr "でも"
 
 msgid "Even"
 msgstr "でも"
 
-#: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983
+#: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
 msgid "Odd"
 msgstr "奇数"
 
 msgid "Odd"
 msgstr "奇数"
 
-#: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002
+#: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
 msgid "Fibonnacci"
 msgstr "Fibonnacci "
 
 msgid "Fibonnacci"
 msgstr "Fibonnacci "
 
-#: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027
+#: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
 msgid "Prime"
 msgstr "プライム"
 
 msgid "Prime"
 msgstr "プライム"
 
@@ -8335,39 +9486,28 @@ msgstr "角度"
 msgid "Automate"
 msgstr "自動化"
 
 msgid "Automate"
 msgstr "自動化"
 
-#: plugins/quark/quark.C:56
-msgid "Quark"
-msgstr "クォーク"
-
-#: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
-msgid "Sharpness"
-msgstr "シャープネス"
-
-#: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
-msgid "Interlace"
-msgstr "インターレース"
-
-#: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
-msgid "Luminance only"
-msgstr "輝度のみ"
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
+#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
 msgid "Radial Blur"
 msgstr "ブラー(放射状)"
 
 
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
 msgid "Radial Blur"
 msgstr "ブラー(放射状)"
 
-#: plugins/reframe/reframe.C:53
+#: plugins/reframe/reframe.C:54
 msgid "Reframe"
 msgstr "Reframeは "
 
 msgid "Reframe"
 msgstr "Reframeは "
 
-#: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
+#: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
 msgid "Scale factor:"
 msgstr "スケール・ファクタ: "
 
 msgid "Scale factor:"
 msgstr "スケール・ファクタ: "
 
-#: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95
+#: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
 msgid "Scale by amount:"
 msgstr "量だけスケール: "
 
 msgid "Scale by amount:"
 msgstr "量だけスケール: "
 
-#: plugins/reframert/reframert.C:341
+#: plugins/reframert/reframert.C:336
 msgid "ReframeRT"
 msgstr "ReframeRT "
 
 msgid "ReframeRT"
 msgstr "ReframeRT "
 
@@ -8407,11 +9547,11 @@ msgstr "操作:"
 msgid "Reroute"
 msgstr "リルート"
 
 msgid "Reroute"
 msgstr "リルート"
 
-#: plugins/resample/resample.C:63
+#: plugins/resample/resample.C:64
 msgid ": Resample"
 msgstr ":リサンプル"
 
 msgid ": Resample"
 msgstr ":リサンプル"
 
-#: plugins/resample/resample.C:128
+#: plugins/resample/resample.C:129
 msgid "Resample"
 msgstr "リサンプル"
 
 msgid "Resample"
 msgstr "リサンプル"
 
@@ -8419,11 +9559,11 @@ msgstr "リサンプル"
 msgid "ResampleRT"
 msgstr "ResampleRT "
 
 msgid "ResampleRT"
 msgstr "ResampleRT "
 
-#: plugins/reverb/reverb.C:102
+#: plugins/reverb/reverb.C:101
 msgid "Reverb"
 msgstr "リバーブ"
 
 msgid "Reverb"
 msgstr "リバーブ"
 
-#: plugins/reverb/reverb.C:429
+#: plugins/reverb/reverb.C:425
 #, c-format
 msgid "Couldn't save %s."
 msgstr " %sが保存できませんでした。"
 #, c-format
 msgid "Couldn't save %s."
 msgstr " %sが保存できませんでした。"
@@ -8488,7 +9628,7 @@ msgstr "ロード・リバーブ"
 msgid "Select the reverb file to load from"
 msgstr "からロードするリバーブファイルを選択"
 
 msgid "Select the reverb file to load from"
 msgstr "からロードするリバーブファイルを選択"
 
-#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
+#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
 msgid "Reverse audio"
 msgstr "逆オーディオ "
 
 msgid "Reverse audio"
 msgstr "逆オーディオ "
 
@@ -8496,11 +9636,11 @@ msgstr "逆オーディオ "
 msgid "Reverse video"
 msgstr "逆ビデオ"
 
 msgid "Reverse video"
 msgstr "逆ビデオ"
 
-#: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
+#: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
 msgid "RGB -> 601 compression"
 msgstr "RGB - > 601圧縮 "
 
 msgid "RGB -> 601 compression"
 msgstr "RGB - > 601圧縮 "
 
-#: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
+#: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
 msgid "601 -> RGB expansion"
 msgstr "601 - > RGBの拡大"
 
 msgid "601 -> RGB expansion"
 msgstr "601 - > RGBの拡大"
 
@@ -8548,35 +9688,93 @@ msgstr "度"
 msgid "Pivot (x,y):"
 msgstr "ピボット(x、y)は: "
 
 msgid "Pivot (x,y):"
 msgstr "ピボット(x、y)は: "
 
-#: plugins/scale/scalewin.C:203
+#: plugins/scale/scalewin.C:202
 msgid "Use fixed scale"
 msgstr "固定スケールを使用してください"
 
 msgid "Use fixed scale"
 msgstr "固定スケールを使用してください"
 
-#: plugins/scale/scalewin.C:219
+#: plugins/scale/scalewin.C:218
 msgid "Use fixed size"
 msgstr "固定サイズを使用"
 
 msgid "Use fixed size"
 msgstr "固定サイズを使用"
 
-#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
+msgid "In R:"
+msgstr "Rの場合: "
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
+msgid "In W:"
+msgstr "Wで: "
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
+msgid "In H:"
+msgstr "Hでは:"
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
+msgid "Out R:"
+msgstr "アウトR: "
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
+#: plugins/translate/translatewin.C:98
+msgid "Out W:"
+msgstr "アウトW: "
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
+#: plugins/translate/translatewin.C:104
+msgid "Out H:"
+msgstr "アウトH: "
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
+msgid "Src X:"
+msgstr "SrcのX:"
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
+msgid "Src Y:"
+msgstr "SrcのY:"
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
+msgid "Src W:"
+msgstr "SrcのW:"
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
+msgid "Src H:"
+msgstr "SrcのH:"
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
+msgid "Dst X:"
+msgstr "DstのX: "
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
+msgid "Dst Y:"
+msgstr "DstのY: "
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
+msgid "Dst W:"
+msgstr "DstのW: "
+
+#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
+msgid "Dst H:"
+msgstr "DstのH: "
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
 msgid "White to Black"
 msgstr "黒に白"
 
 msgid "White to Black"
 msgstr "黒に白"
 
-#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
 msgid "Black to White"
 msgstr "黒から白 "
 
 msgid "Black to White"
 msgstr "黒から白 "
 
-#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
 msgid "Anti-aliasing"
 msgstr "アンチエイリアシング"
 
 msgid "Anti-aliasing"
 msgstr "アンチエイリアシング"
 
-#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
 msgid "Preserve shape aspect ratio"
 msgstr "形状の縦横比を保持"
 
 msgid "Preserve shape aspect ratio"
 msgstr "形状の縦横比を保持"
 
-#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
 msgid "Shape Wipe"
 msgstr "ワイプシェイプ"
 
 msgid "Shape Wipe"
 msgstr "ワイプシェイプ"
 
-#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
 #, c-format
 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
 msgstr "ワイプ形状:形状 %sの nを読み込むことができません\n"
 #, c-format
 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
 msgstr "ワイプ形状:形状 %sの nを読み込むことができません\n"
@@ -8585,6 +9783,18 @@ msgstr "ワイプ形状:形状 %sの nを読み込むことができません\n"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "シャープ"
 
 msgid "Sharpen"
 msgstr "シャープ"
 
+#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
+msgid "Sharpness"
+msgstr "シャープネス"
+
+#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
+msgid "Interlace"
+msgstr "インターレース"
+
+#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
+msgid "Luminance only"
+msgstr "輝度のみ"
+
 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
 msgid "Odd offset:"
 msgstr "奇数オフセット: "
 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
 msgid "Odd offset:"
 msgstr "奇数オフセット: "
@@ -8597,12 +9807,12 @@ msgstr "でもオフセット: "
 msgid "ShiftInterlace"
 msgstr "ShiftInterlace "
 
 msgid "ShiftInterlace"
 msgstr "ShiftInterlace "
 
-#: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980
+#: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
 #: plugins/wipe/wipe.C:49
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: plugins/wipe/wipe.C:49
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008
+#: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
 #: plugins/wipe/wipe.C:71
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 #: plugins/wipe/wipe.C:71
 msgid "Right"
 msgstr "右"
@@ -8615,10 +9825,6 @@ msgstr "スライド"
 msgid "Freq: 0 Hz"
 msgstr "のFreq:0 Hzの"
 
 msgid "Freq: 0 Hz"
 msgstr "のFreq:0 Hzの"
 
-#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
-msgid "Amplitude: 0 dB"
-msgstr "振幅:0デシベル "
-
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
 #, c-format
 msgid "Freq: %d Hz"
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
 #, c-format
 msgid "Freq: %d Hz"
@@ -8633,74 +9839,82 @@ msgstr "振幅:デシベル.2f %.2f"
 msgid "Spectrogram"
 msgstr "スペクトログラム"
 
 msgid "Spectrogram"
 msgstr "スペクトログラム"
 
-#: plugins/svg/svg.C:120
+#: plugins/svg/svg.C:100
 msgid "SVG via Inkscape"
 msgstr "Inkscapeのを経由してSVG"
 
 msgid "SVG via Inkscape"
 msgstr "Inkscapeのを経由してSVG"
 
-#: plugins/svg/svg.C:211
+#: plugins/svg/svg.C:185
 #, c-format
 msgid "Running command %s\n"
 msgstr "コマンド %sの nを実行\n"
 
 #, c-format
 msgid "Running command %s\n"
 msgstr "コマンド %sの nを実行\n"
 
-#: plugins/svg/svg.C:216
+#: plugins/svg/svg.C:190
 #, c-format
 msgid "Export of %s to %s failed\n"
 msgstr " %sの %sの輸出は失敗しました n\n"
 
 #, c-format
 msgid "Export of %s to %s failed\n"
 msgstr " %sの %sの輸出は失敗しました n\n"
 
-#: plugins/svg/svg.C:244
+#: plugins/svg/svg.C:209
 #, c-format
 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
 msgstr " %sから生成されたファイル %sはPNG形式ではありません。すべての* .pngのファイルを削除してみてください。 n\n"
 
 #, c-format
 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
 msgstr " %sから生成されたファイル %sはPNG形式ではありません。すべての* .pngのファイルを削除してみてください。 n\n"
 
-#: plugins/svg/svg.C:249
+#: plugins/svg/svg.C:214
 #, c-format
 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
 msgstr "アクセスのmmapは、 %sの %sが失敗するように。 n \"は\n"
 
 #, c-format
 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
 msgstr "アクセスのmmapは、 %sの %sが失敗するように。 n \"は\n"
 
-#: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
+#: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
 msgid "Out X:"
 msgstr "アウトX: "
 
 msgid "Out X:"
 msgstr "アウトX: "
 
-#: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
+#: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
 msgid "Out Y:"
 msgstr "即時Y: "
 
 msgid "Out Y:"
 msgstr "即時Y: "
 
-#: plugins/svg/svgwin.C:155
+#: plugins/svg/svgwin.C:77
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI: "
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:159
 msgid "New/Open SVG..."
 msgstr "新規作成/開くSVG ... "
 
 msgid "New/Open SVG..."
 msgstr "新規作成/開くSVG ... "
 
-#: plugins/svg/svgwin.C:295
-msgid "Error while creating fifo file"
-msgstr "エラーFIFOファイルを作成中 "
-
-#: plugins/svg/svgwin.C:308
+#: plugins/svg/svgwin.C:324
 #, c-format
 msgid "Inkscape has exited\n"
 msgstr "Inkscapeは、 nを終了しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "Inkscape has exited\n"
 msgstr "Inkscapeは、 nを終了しました\n"
 
-#: plugins/svg/svgwin.C:310
+#: plugins/svg/svgwin.C:326
 #, c-format
 msgid "Plugin window has closed\n"
 msgstr "プラグイン・ウィンドウは、 nを閉じました\n"
 
 #, c-format
 msgid "Plugin window has closed\n"
 msgstr "プラグイン・ウィンドウは、 nを閉じました\n"
 
-#: plugins/svg/svgwin.C:344
+#: plugins/svg/svgwin.C:333
+msgid "Error opening fifo file"
+msgstr "エラー開くFIFOファイル"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:362
 #, c-format
 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
 msgstr "ランニング外部SVGエディタ: %sの nを \n"
 
 #, c-format
 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
 msgstr "ランニング外部SVGエディタ: %sの nを \n"
 
-#: plugins/svg/svgwin.C:348
+#: plugins/svg/svgwin.C:366
 #, c-format
 msgid "External SVG editor finished\n"
 msgstr "外部SVGエディタは nを終えました \n"
 
 #, c-format
 msgid "External SVG editor finished\n"
 msgstr "外部SVGエディタは nを終えました \n"
 
-#: plugins/svg/svgwin.C:364
+#: plugins/svg/svgwin.C:382
 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
 msgstr "SVGプラグインは:SVGファイルを選択してください"
 
 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
 msgstr "SVGプラグインは:SVGファイルを選択してください"
 
-#: plugins/svg/svgwin.C:365
+#: plugins/svg/svgwin.C:383
 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
 msgstr "既存のSVGファイルを開くか、新規作成"
 
 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
 msgstr "既存のSVGファイルを開くか、新規作成"
 
+#: plugins/svg/svgwin.C:412
+msgid "update dpi"
+msgstr "更新解像度"
+
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
 msgid "Swap channels"
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
 msgid "Swap channels"
@@ -8738,11 +9952,11 @@ msgstr "スワップフレーム"
 msgid "Synthesizer"
 msgstr "シンセサイザー"
 
 msgid "Synthesizer"
 msgstr "シンセサイザー"
 
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
 msgid "Momentary notes"
 msgstr "モメンタリノート"
 
 msgid "Momentary notes"
 msgstr "モメンタリノート"
 
-#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
 msgstr "Ctrlキーまたは複数の音符を選択するにはShiftキーを押しながら。"
 
 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
 msgstr "Ctrlキーまたは複数の音符を選択するにはShiftキーを押しながら。"
 
@@ -8810,7 +10024,7 @@ msgstr "ミン: "
 msgid "Max:"
 msgstr "マックス: "
 
 msgid "Max:"
 msgstr "マックス: "
 
-#: plugins/timeavg/timeavg.C:119
+#: plugins/timeavg/timeavg.C:118
 msgid "Time Average"
 msgstr "時間平均"
 
 msgid "Time Average"
 msgstr "時間平均"
 
@@ -8862,77 +10076,77 @@ msgstr "timefrontなどの他のトラック "
 msgid "Alpha as timefront"
 msgstr "timefrontとしてアルファ"
 
 msgid "Alpha as timefront"
 msgstr "timefrontとしてアルファ"
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:414
+#: plugins/timefront/timefront.C:415
 msgid "Intensity"
 msgstr "強度"
 
 msgid "Intensity"
 msgstr "強度"
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:416
+#: plugins/timefront/timefront.C:417
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "アルファマスク"
 
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "アルファマスク"
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:599
+#: plugins/timefront/timefront.C:601
 msgid "Inversion"
 msgstr "反転"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "反転"
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:615
+#: plugins/timefront/timefront.C:617
 msgid "Show grayscale (for tuning"
 msgstr "チューニングを表示グレースケール( "
 
 msgid "Show grayscale (for tuning"
 msgstr "チューニングを表示グレースケール( "
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:648
+#: plugins/timefront/timefront.C:650
 msgid "TimeFront"
 msgstr "TimeFront "
 
 msgid "TimeFront"
 msgstr "TimeFront "
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:784
+#: plugins/timefront/timefront.C:786
 #, c-format
 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
 msgstr "ERROR:TimeFrontプラグイン - あなたがtimefrontのために別のトラックを使用している場合は、共有の効果の下でそれを持っている必要があります n\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
 msgstr "ERROR:TimeFrontプラグイン - あなたがtimefrontのために別のトラックを使用している場合は、共有の効果の下でそれを持っている必要があります n\n"
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:789
+#: plugins/timefront/timefront.C:791
 #, c-format
 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
 msgstr "マスタートラックとtimefrontトラックのサイズは、 nを一致していません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
 msgstr "マスタートラックとtimefrontトラックのサイズは、 nを一致していません\n"
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:836
+#: plugins/timefront/timefront.C:838
 #, c-format
 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHA使用されるが、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHA使用されるが、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:897
+#: plugins/timefront/timefront.C:899
 #, c-format
 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHAトラック使用が、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHAトラック使用が、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
 
-#: plugins/timefront/timefront.C:904
+#: plugins/timefront/timefront.C:906
 #, c-format
 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:サポートされていないtrack_usageパラメータを n \n"
 
 #, c-format
 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:サポートされていないtrack_usageパラメータを n \n"
 
-#: plugins/timestretch/timestretch.C:70
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:71
 msgid "Use fast fourier transform"
 msgstr "高速フーリエ変換を使用してください"
 
 msgid "Use fast fourier transform"
 msgstr "高速フーリエ変換を使用してください"
 
-#: plugins/timestretch/timestretch.C:93
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:94
 msgid "Use overlapping windows"
 msgstr "重なったウィンドウを使用します"
 
 msgid "Use overlapping windows"
 msgstr "重なったウィンドウを使用します"
 
-#: plugins/timestretch/timestretch.C:119
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:120
 msgid ": Time stretch"
 msgstr ":タイムストレッチ"
 
 msgid ": Time stretch"
 msgstr ":タイムストレッチ"
 
-#: plugins/timestretch/timestretch.C:143
-#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:144
+#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
 msgid "Fraction of original speed:"
 msgstr "元のスピードの分数: "
 
 msgid "Fraction of original speed:"
 msgstr "元のスピードの分数: "
 
-#: plugins/timestretch/timestretch.C:353
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:354
 msgid "Time stretch"
 msgstr "タイムストレッチ"
 
 msgid "Time stretch"
 msgstr "タイムストレッチ"
 
-#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
+#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
 msgid "Window size (ms):"
 msgstr "ウィンドウサイズ(ミリ秒): "
 
 msgid "Window size (ms):"
 msgstr "ウィンドウサイズ(ミリ秒): "
 
-#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
+#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
 msgid "Time Stretch RT"
 msgstr "タイムストレッチRT "
 
 msgid "Time Stretch RT"
 msgstr "タイムストレッチRT "
 
@@ -8951,23 +10165,23 @@ msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Charに失敗しました - 文字: %
 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %sは失敗しました。 n \"は\n"
 
 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %sは失敗しました。 n \"は\n"
 
-#: plugins/titler/title.C:1922
+#: plugins/titler/title.C:1929
 msgid "No motion"
 msgstr "いいえ、動きません"
 
 msgid "No motion"
 msgstr "いいえ、動きません"
 
-#: plugins/titler/title.C:1923
+#: plugins/titler/title.C:1930
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "トップにボトム "
 
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "トップにボトム "
 
-#: plugins/titler/title.C:1924
+#: plugins/titler/title.C:1931
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "上から下へ"
 
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "上から下へ"
 
-#: plugins/titler/title.C:1925
+#: plugins/titler/title.C:1932
 msgid "Right to left"
 msgstr "右から左へ"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "右から左へ"
 
-#: plugins/titler/title.C:1926
+#: plugins/titler/title.C:1933
 msgid "Left to right"
 msgstr "左から右"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "左から右"
 
@@ -8979,63 +10193,59 @@ msgstr "フォント:"
 msgid "Pitch:"
 msgstr "ピッチ:"
 
 msgid "Pitch:"
 msgstr "ピッチ:"
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:243
+#: plugins/titler/titlewindow.C:244
 msgid "Style:"
 msgstr "スタイル:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "スタイル:"
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:250
+#: plugins/titler/titlewindow.C:254
 msgid "Justify:"
 msgstr "両端揃え: "
 
 msgid "Justify:"
 msgstr "両端揃え: "
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:273
+#: plugins/titler/titlewindow.C:280
 msgid "Motion type:"
 msgstr "モーションタイプ: "
 
 msgid "Motion type:"
 msgstr "モーションタイプ: "
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:284
+#: plugins/titler/titlewindow.C:291
 msgid "Drop shadow:"
 msgstr "影を落とす:"
 
 msgid "Drop shadow:"
 msgstr "影を落とす:"
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:289
+#: plugins/titler/titlewindow.C:298
 msgid "Fade in (sec):"
 msgstr "(秒)フェードイン: "
 
 msgid "Fade in (sec):"
 msgstr "(秒)フェードイン: "
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:293
+#: plugins/titler/titlewindow.C:304
 msgid "Fade out (sec):"
 msgstr "(秒)フェードアウト: "
 
 msgid "Fade out (sec):"
 msgstr "(秒)フェードアウト: "
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:297
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
-
-#: plugins/titler/titlewindow.C:322
+#: plugins/titler/titlewindow.C:337
 msgid "Outline:"
 msgstr "アウトライン:"
 
 msgid "Outline:"
 msgstr "アウトライン:"
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:328
+#: plugins/titler/titlewindow.C:343
 msgid "Encoding:"
 msgstr "エンコーディング:"
 
 msgid "Encoding:"
 msgstr "エンコーディング:"
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:608
+#: plugins/titler/titlewindow.C:623
 msgid "Bold"
 msgstr "大胆な"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "大胆な"
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:624
+#: plugins/titler/titlewindow.C:639
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック"
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:696
+#: plugins/titler/titlewindow.C:711
 msgid "Outline color..."
 msgstr "アウトラインの色... "
 
 msgid "Outline color..."
 msgstr "アウトラインの色... "
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:744
+#: plugins/titler/titlewindow.C:759
 msgid "Stamp timecode"
 msgstr "スタンプタイムコード"
 
 msgid "Stamp timecode"
 msgstr "スタンプタイムコード"
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:994
+#: plugins/titler/titlewindow.C:1009
 msgid "Center"
 msgstr "センター"
 
 msgid "Center"
 msgstr "センター"
 
-#: plugins/titler/titlewindow.C:1038
+#: plugins/titler/titlewindow.C:1053
 msgid "Mid"
 msgstr "ミッド"
 
 msgid "Mid"
 msgstr "ミッド"
 
@@ -9051,22 +10261,6 @@ msgstr "Xでは: "
 msgid "In Y:"
 msgstr "Yでは: "
 
 msgid "In Y:"
 msgstr "Yでは: "
 
-#: plugins/translate/translatewin.C:71
-msgid "In W:"
-msgstr "Wで: "
-
-#: plugins/translate/translatewin.C:77
-msgid "In H:"
-msgstr "Hでは:"
-
-#: plugins/translate/translatewin.C:98
-msgid "Out W:"
-msgstr "アウトW: "
-
-#: plugins/translate/translatewin.C:104
-msgid "Out H:"
-msgstr "アウトH: "
-
 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
 msgid "Unsharp"
 msgstr "アンシャープ "
 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
 msgid "Unsharp"
 msgstr "アンシャープ "
@@ -9095,15 +10289,15 @@ msgstr "黒く"
 msgid "Reflective"
 msgstr "反射"
 
 msgid "Reflective"
 msgstr "反射"
 
-#: plugins/wave/wave.C:407
+#: plugins/wave/wave.C:402
 msgid "Phase:"
 msgstr "位相:"
 
 msgid "Phase:"
 msgstr "位相:"
 
-#: plugins/wave/wave.C:410
+#: plugins/wave/wave.C:405
 msgid "Wavelength:"
 msgstr "波長:"
 
 msgid "Wavelength:"
 msgstr "波長:"
 
-#: plugins/wave/wave.C:451
+#: plugins/wave/wave.C:446
 msgid "Wave"
 msgstr "波"
 
 msgid "Wave"
 msgstr "波"
 
@@ -9131,6 +10325,34 @@ msgstr "V:"
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
+#: plugins/yuv411/yuv411.C:73
+msgid "YUV411"
+msgstr "YUV411"
+
+#: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
+msgid "Vertical average"
+msgstr "垂直平均"
+
+#: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
+msgid "Horizontal interpolate"
+msgstr "水平補間"
+
+#: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
+msgid "Inpainting method"
+msgstr "インペインティング法"
+
+#: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
+msgid "Offset:"
+msgstr "オフセット:"
+
+#: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
+msgid "Bias:"
+msgstr "バイアス:"
+
+#: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
+msgid "Warning: colormodel not YUV"
+msgstr "警告:カラーモデルではないYUV"
+
 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
 msgid "Y_dx:"
 msgstr "Y_dx: "
 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
 msgid "Y_dx:"
 msgstr "Y_dx: "
@@ -9174,4 +10396,3 @@ msgstr "ズーム"
 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
 msgid "Zoom Blur"
 msgstr "ズームぼかし"
 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
 msgid "Zoom Blur"
 msgstr "ズームぼかし"
-