1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-02-25 22:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:49-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
41 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
45 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
46 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
47 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
48 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
52 #: guicast/bccapture.C:66
54 msgid "cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
57 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
58 #: guicast/bcwindowbase.C:662
60 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
61 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
63 #: guicast/bcdelete.C:58
64 msgid "Really delete the following files?"
65 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
67 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
69 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
70 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
72 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
74 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
75 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
77 #: guicast/bcfilebox.C:49
79 msgstr "Rutas recientes"
81 #: guicast/bcfilebox.C:237
82 msgid "Change the filter"
83 msgstr "Cambiar el filtro"
85 #: guicast/bcfilebox.C:255
86 msgid "Size numeric format"
87 msgstr "Formato numérico del tamaño"
89 #: guicast/bcfilebox.C:281
90 msgid "Submit the directory"
91 msgstr "Enviar la carpeta"
93 #: guicast/bcfilebox.C:306
94 msgid "Descend directory"
95 msgstr "Bajar la carpeta"
97 #: guicast/bcfilebox.C:308
98 msgid "Submit the file"
99 msgstr "Aceptar la operación"
101 #: guicast/bcfilebox.C:327
102 msgid "Cancel the operation"
103 msgstr "Cancelar la operación"
105 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3499
106 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
108 msgstr "Vista de Lista"
110 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3490
111 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
112 msgid "Display icons"
113 msgstr "Vista de Iconos"
115 #: guicast/bcfilebox.C:376
116 msgid "Create new folder"
117 msgstr "Crear nueva carpeta"
119 #: guicast/bcfilebox.C:389
121 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
123 #: guicast/bcfilebox.C:401
124 msgid "Up a directory"
125 msgstr "Subir una carpeta"
127 #: guicast/bcfilebox.C:415
129 msgstr "Eliminar archivos"
131 #: guicast/bcfilebox.C:429
135 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
139 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3198
143 #: guicast/bcfilebox.C:653
145 msgstr "Nombre del Archivo:"
147 #: guicast/bcfilebox.C:659
148 msgid "Specify filter:"
149 msgstr "Especificar filtro:"
151 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
153 msgstr ": Nueva carpeta"
155 #: guicast/bcfilebox.C:1372
157 msgstr ": Cambiar el nombre"
159 #: guicast/bcfilebox.C:1387
163 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
167 #: guicast/bcfilebox.inc:48
171 #: guicast/bcfilebox.inc:49
175 #: guicast/bcfilebox.inc:50
179 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
180 msgid "Enter the name of the folder:"
181 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
183 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:538
187 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1110
189 msgstr "Pantalla Completa"
191 #: guicast/bcpopup.C:61
193 msgstr "Ventana emergente"
195 #: guicast/bcprogressbox.C:118
199 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
200 msgid "Choose from recently used"
201 msgstr "Elija entre usado recientemente"
203 #: guicast/bcrename.C:51
204 msgid "Enter a new name for the file:"
205 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
207 #: guicast/bcresources.C:1844
209 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
210 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
212 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:188
216 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:159
217 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:242
221 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:245
222 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
226 #: guicast/bctheme.C:511
228 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
229 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
231 #: guicast/bctheme.C:522
233 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
234 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
236 #: guicast/bcwindow3d.C:65
238 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
239 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
241 #: guicast/bcwindowbase.C:2425
242 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
245 #: guicast/test.C:165
251 "tiene un pequeño cordero."
253 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
257 #: guicast/units.h:41
258 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
259 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
261 #: guicast/units.h:44
262 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
263 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
265 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:141
266 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
270 #: guicast/units.h:48
272 msgstr "Muestras Hex"
274 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:140
278 #: guicast/units.h:62
280 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
282 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
283 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
284 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
286 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
287 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
291 #: guicast/units.h:78
292 msgid "Minutes:Seconds"
293 msgstr "Minutos: Segundos"
295 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
299 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
303 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
306 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
307 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
308 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
309 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
310 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
311 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
312 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
314 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
315 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
316 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
317 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
318 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
319 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
320 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
322 #: cinelerra/adcuts.C:30
324 msgid "cuts to %s complete\n"
325 msgstr "cortes a %s completos\n"
327 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
328 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
330 msgstr "Ruta del dispositivo:"
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:412
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/adeviceprefs.C:616
334 #: cinelerra/adeviceprefs.C:618 cinelerra/assetedit.C:371
335 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
339 #: cinelerra/adeviceprefs.C:391
341 msgstr "Dispositivo:"
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:426
344 msgid "Stop playback locks up."
345 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:451
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:469 cinelerra/adeviceprefs.C:522
352 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
353 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:502 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
359 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:542 cinelerra/channeledit.C:997
362 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
366 #: cinelerra/adeviceprefs.C:566 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
368 msgstr "Compensación Syt:"
370 #: cinelerra/adeviceprefs.C:584 cinelerra/adeviceprefs.C:586
371 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
373 msgstr "Adaptador DVB:"
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:592 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
379 #: cinelerra/adeviceprefs.C:607 cinelerra/adeviceprefs.C:626
380 msgid "Follow audio config"
381 msgstr "Sigue la configuración de audio"
383 #: cinelerra/adeviceprefs.C:647
384 msgid "Server (blank for default):"
387 #: cinelerra/amodule.C:268
389 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
390 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
392 #: cinelerra/apanel.C:48
394 msgstr "Automatización"
396 #: cinelerra/apanel.C:52
401 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
402 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
406 #: cinelerra/apanel.C:98
410 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
411 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
412 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
416 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
420 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
424 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
425 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
429 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
433 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
437 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
438 msgid "Plugin Icons:"
439 msgstr "Complemento Íconos:"
441 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
442 msgid "Layout Scale:"
443 msgstr "Escala de diseño:"
445 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
446 msgid "View thumbnail size:"
447 msgstr "Tamaño de miniatura:"
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
450 msgid "Vicon quality:"
451 msgstr "Calidad de Vicon:"
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
454 msgid "Vicon color mode:"
455 msgstr "Modo de color de Vicon:"
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
459 msgstr "Formato de Tiempo:"
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
462 msgid "Frames per foot:"
463 msgstr "Fotogramas por pie:"
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
466 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
467 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
468 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:352
472 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
473 msgid "Highlighting Inversion color:"
474 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
476 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
477 msgid "Composer BG Color:"
478 msgstr "Color de fondo del compositor:"
480 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
481 msgid "YUV color space:"
482 msgstr "Espacio de color YUV:"
484 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
485 msgid "YUV color range:"
486 msgstr "Rango de color YUV:"
488 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
490 msgstr "Advertencias:"
492 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
496 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
497 msgid "Use thumbnails in resource window"
498 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
500 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
504 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
508 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
512 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
513 msgid "Show tip of the day"
514 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
516 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
517 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
518 msgstr "tubería ffmpeg advierte reconstrucción de índices"
520 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
521 msgid "EDL version warns if mismatched"
522 msgstr "Versión EDL advierte si no coinciden"
524 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
525 msgid "Stack warns if reference not modified"
526 msgstr "La pila advierte si la referencia no se modifica"
528 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
529 msgid "Create Bluray warns if not root"
530 msgstr "Crear advertencias de Bluray si no es root"
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
533 msgid "Warn on creating file references"
534 msgstr "Warn on creating file references"
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
537 msgid "Popups activate on button up"
538 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al presionar el botón"
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
541 msgid "Set Input Focus when window entered"
542 msgstr "Establecer el enfoque cuando se entra en la ventana"
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
545 msgid "Click to activate text focus"
546 msgstr "Clic para activar foco en texto"
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
549 msgid "Click to deactivate text focus"
550 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
553 msgid "Always show next frame"
554 msgstr "Siempre mostrar fotograma siguiente"
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
557 msgid "Autocolor assets"
558 msgstr "Color automático de recursos"
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
573 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
577 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:116
578 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
583 msgid "Perpetual session"
584 msgstr "Sesión perpetua"
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
587 msgid "Clears before toggle"
588 msgstr "Se borra antes de alternar"
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
591 msgid "Timeline Rectify Audio"
592 msgstr "Rectificar línea de tiempo de audio"
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
595 msgid "Composer BG color"
596 msgstr "Color de fondo del compositor"
598 #: cinelerra/assetedit.C:206
602 #: cinelerra/assetedit.C:261
604 msgstr ": Ruta de clip"
606 #: cinelerra/assetedit.C:262
607 msgid "Select a file for this asset:"
608 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
610 #: cinelerra/assetedit.C:266
612 msgstr "Formato del archivo:"
614 #: cinelerra/assetedit.C:275
618 #: cinelerra/assetedit.C:303
619 msgid "Bitrate (bits/sec):"
620 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
622 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
626 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:593
627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:694 cinelerra/filesndfile.C:403
628 #: cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:589
632 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
633 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
637 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
639 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
641 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
642 msgid "Header length:"
643 msgstr "Longitud de cabecera:"
645 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
646 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
648 msgstr "Orden de bytes:"
650 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
654 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
658 #: cinelerra/assetedit.C:427
659 msgid "Values are unsigned"
660 msgstr "Valores sin signos"
662 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
663 #: cinelerra/fileformat.C:180
664 msgid "Values are signed"
665 msgstr "Valores con signos"
667 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
671 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
675 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
676 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
677 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
681 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
682 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
683 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
687 #: cinelerra/assetedit.C:493
688 msgid "Actual width:"
691 #: cinelerra/assetedit.C:503
692 msgid "Actual height:"
693 msgstr "Altura real:"
695 #: cinelerra/assetedit.C:511
696 msgid "Asset's interlacing:"
697 msgstr "Entrelazado de clips:"
699 #: cinelerra/assetedit.C:717
703 #: cinelerra/assetedit.C:737
705 msgstr "Detalle de Clip"
707 #: cinelerra/assetedit.C:771
708 msgid "no info available"
709 msgstr "ninguna información disponible"
711 #: cinelerra/assetedit.h:97
715 #: cinelerra/assetedit.h:98
716 msgid "Select a file"
717 msgstr "Seleccionar un archivo"
719 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
721 msgstr "Ajusta todo.."
723 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
727 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
728 #: cinelerra/proxypopup.C:101
730 msgstr "Información..."
732 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
733 #: cinelerra/editpopup.C:98
737 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:116
738 #: cinelerra/mwindow.C:2113
741 "Error: unable to open:\n"
744 "Error: no se puede abrir:\n"
747 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:122
748 #: cinelerra/mwindow.C:2138
751 "Error: unable to load:\n"
754 "Error: no se puede cargar:\n"
757 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3977
760 "media is not EDL:\n"
763 "los medios no son EDL:\n"
766 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
767 #: cinelerra/mwindowgui.C:2347
771 #: cinelerra/assetpopup.C:275
775 #: cinelerra/assetpopup.C:293
776 msgid "Rebuild index"
777 msgstr "Reconstruir el índice"
779 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
783 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
784 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
788 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
789 #: cinelerra/proxypopup.C:176
790 msgid "View in new window"
791 msgstr "Ver en una nueva ventana"
793 #: cinelerra/assetpopup.C:385
795 msgstr "Abrir en mezclador"
797 #: cinelerra/assetpopup.C:404
798 msgid "Insert Mixers"
799 msgstr "Insertar en mezclador"
801 #: cinelerra/assetpopup.C:423
802 msgid "assetpopup#Paste"
803 msgstr "Inserción Directa"
805 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
806 msgid "Match project size"
807 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
809 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
810 msgid "Match frame rate"
811 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
813 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
817 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
818 msgid "Remove from project"
819 msgstr "Eliminar del proyecto"
821 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
822 msgid "Remove from disk"
823 msgstr "Eliminar del disco"
825 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
826 #: plugins/descratch/descratch.C:627
830 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
834 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
838 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
839 #: cinelerra/ffmpeg.C:1942 cinelerra/ffmpeg.C:1989 cinelerra/fileexr.C:200
840 #: cinelerra/fileffmpeg.C:583 cinelerra/fileffmpeg.C:748
841 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
842 #: cinelerra/recordgui.C:323 cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7
843 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
844 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
845 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:887
846 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
847 #: plugins/parametric/parametric.C:284
852 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
853 #: plugins/titler/titler.h:39
857 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
861 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
865 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
869 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
870 msgid "Load files..."
871 msgstr "Cargar archivos ..."
873 #: cinelerra/assetpopup.C:590
874 msgid "Copy file list"
875 msgstr "Copiar lista de archivos"
877 #: cinelerra/assetpopup.C:632
878 msgid "Nothing selected"
879 msgstr "Nada seleccionado"
881 #: cinelerra/assetpopup.C:681
882 msgid ": Copy File List"
883 msgstr ": Copiar lista de archivos"
885 #: cinelerra/assetpopup.C:699
886 msgid "List of asset paths:"
887 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
889 #: cinelerra/assetpopup.C:725
890 msgid "Paste file list"
891 msgstr "Pegar lista de archivo"
893 #: cinelerra/assetpopup.C:814
894 msgid ": Paste File List"
895 msgstr ": Pegar lista de archivo"
897 #: cinelerra/assetpopup.C:832
898 msgid "Enter list of asset paths:"
899 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
901 #: cinelerra/assetpopup.C:858
903 msgstr "Instantánea..."
905 #: cinelerra/assetpopup.C:901
909 #: cinelerra/assetpopup.C:972
910 msgid "snapshot render failed"
911 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
913 #: cinelerra/assetpopup.C:980
915 msgstr "Captura de imágenes...."
917 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
921 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
922 msgid "grabshot render failed"
923 msgstr "error en el renderizado de capturas"
925 #: cinelerra/assetremove.C:32
926 msgid ": Remove assets"
927 msgstr ": Eliminar clips activos"
929 #: cinelerra/assetremove.C:65
930 msgid "Permanently remove from disk?"
931 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
933 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
938 #: cinelerra/audioalsa.C:203
940 msgid "no PCM configurations available\n"
941 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
943 #: cinelerra/audioalsa.C:212
945 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
946 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
948 #: cinelerra/audioalsa.C:221
950 msgid "failed to set output format.\n"
951 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
953 #: cinelerra/audioalsa.C:230
955 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
956 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
958 #: cinelerra/audioalsa.C:241
960 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
961 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
963 #: cinelerra/audioalsa.C:527
965 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
966 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
968 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
969 #: cinelerra/audiooss.C:221
974 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
975 msgid "Rewind ( Home )"
976 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
978 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
979 msgid "Fast Reverse ( + )"
980 msgstr "Invertir rápido ( + )"
982 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
983 msgid "Reverse Play ( 6 )"
984 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
986 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
990 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
992 msgstr "Reproducir ( 3 )"
994 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
998 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
999 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1000 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1002 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
1003 msgid "Jump to end ( End )"
1004 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1006 #: cinelerra/awindowgui.C:88
1007 msgid "Audio Effects"
1008 msgstr "Efectos de audio"
1010 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1011 msgid "Video Effects"
1012 msgstr "Efectos de vídeo"
1014 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1015 msgid "Audio Transitions"
1016 msgstr "Transiciones de audio"
1018 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1019 msgid "Video Transitions"
1020 msgstr "Transiciones de vídeo"
1022 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1026 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1030 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1032 msgstr "Medios Multimedia"
1034 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1038 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1040 msgstr "Reproducir todo"
1042 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1044 msgstr "Ratón sobre"
1046 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1048 msgstr "Objectivo de origen"
1050 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1052 msgstr "No Reproducir"
1054 #: cinelerra/awindowgui.C:977 cinelerra/awindowgui.C:1036
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:1119 cinelerra/awindowgui.C:1168
1061 msgid "Rendering %s"
1062 msgstr "Renderizando %s"
1064 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
1068 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2379
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:2399
1070 msgid "awindowgui#Title"
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2380
1075 msgstr "Comentarios"
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:1759
1082 msgid ": Remove plugin"
1083 msgstr ": Eliminar plugin"
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:1789
1086 msgid "remove plugin?"
1087 msgstr "eliminar plugin?"
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:1818
1092 msgstr "eliminar %s\n"
1094 #: cinelerra/awindowgui.C:2224
1096 msgstr "Clip de Proxy"
1098 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
1100 msgstr "Marcas de tiempo"
1102 #: cinelerra/awindowgui.C:3152
1103 msgid "No info available"
1104 msgstr "Ninguna información disponible"
1106 #: cinelerra/awindowgui.C:3245
1107 msgid "Delete asset from disk"
1108 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1110 #: cinelerra/awindowgui.C:3258
1111 msgid "Delete asset from project"
1112 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1114 #: cinelerra/awindowgui.C:3287
1115 msgid "Redraw index"
1116 msgstr "Volver a dibujar índice"
1118 #: cinelerra/awindowgui.C:3300
1119 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1120 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1122 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1123 msgid "Append asset in new tracks"
1124 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1126 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1128 msgstr "Ver recurso"
1130 #: cinelerra/awindowgui.C:3370 cinelerra/fileffmpeg.C:1112
1134 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1138 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1142 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1144 msgstr "audio_herramientas"
1146 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1147 msgid "audio_transitions"
1148 msgstr "audio_transiciones"
1150 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1154 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1158 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1162 #: cinelerra/awindowgui.C:3378
1164 msgstr "transformadas"
1166 #: cinelerra/awindowgui.C:3379
1170 #: cinelerra/awindowgui.C:3380
1172 msgstr "video_herramientas"
1174 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1175 msgid "video_transitions"
1176 msgstr "video_transiciones"
1178 #: cinelerra/awindowgui.C:3493
1179 msgid "Display icons packed"
1180 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1182 #: cinelerra/awindowgui.C:3496
1183 msgid "Display icon list"
1184 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1186 #: cinelerra/awindowgui.C:3506 cinelerra/clippopup.C:173
1187 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1189 msgstr "Organizar objectos"
1191 #: cinelerra/awindowgui.C:3560 cinelerra/channeledit.C:476
1193 msgstr "Seleccionar"
1195 #: cinelerra/batch.C:93
1199 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1203 #: cinelerra/batch.C:94
1207 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1209 msgstr "Nuevo archivo"
1211 #: cinelerra/batch.C:102
1215 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1216 #: cinelerra/recordengine.C:701
1221 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1222 #: cinelerra/recordengine.C:702
1225 msgstr "Cronometrado"
1227 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3218
1228 #: cinelerra/ffmpeg.C:3326 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1229 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1230 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1231 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1232 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1233 #: plugins/titler/titler.C:2336
1235 msgstr "Desconocido"
1237 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1238 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1239 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1240 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1244 #: cinelerra/batchrender.C:65
1248 #: cinelerra/batchrender.C:65
1252 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1256 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1260 #: cinelerra/batchrender.C:65
1262 msgstr "Transcurrido"
1264 #: cinelerra/batchrender.C:69
1265 msgid "Batch Render..."
1266 msgstr "Renderizar por lotes..."
1268 #: cinelerra/batchrender.C:69
1272 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:294
1273 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1275 msgid "Unable to save: %s"
1276 msgstr "No se puede guardar: %s"
1278 #: cinelerra/batchrender.C:425
1280 msgid "press cancel to abandon batch render"
1281 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1283 #: cinelerra/batchrender.C:491
1285 msgid "EDL %s not found.\n"
1286 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1288 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1289 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1290 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1291 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1292 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1293 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1294 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1295 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1296 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1297 #: cinelerra/savefile.C:84 cinelerra/savefile.C:191
1301 #: cinelerra/batchrender.C:508
1303 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1304 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1306 #: cinelerra/batchrender.C:512
1308 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1309 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1311 #: cinelerra/batchrender.C:514
1313 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1314 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1316 #: cinelerra/batchrender.C:516
1318 msgid "%d job EDLs render file per label and no labels\n"
1319 msgstr "%d trabajo EDLs de archivo de renderizado con y sin etiquetas\n"
1321 #: cinelerra/batchrender.C:726
1322 msgid ": Batch Render"
1323 msgstr ": Renderizar por lotes"
1325 #: cinelerra/batchrender.C:758
1326 msgid "Output path:"
1327 msgstr "Ruta de salida:"
1329 #: cinelerra/batchrender.C:778
1333 #: cinelerra/batchrender.C:787
1335 msgstr "EDL de entrada"
1337 #: cinelerra/batchrender.C:787
1338 msgid "Select an EDL to load:"
1339 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1341 #: cinelerra/batchrender.C:809
1342 msgid "Batches to render:"
1343 msgstr "Lotes para renderizar:"
1345 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1346 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1350 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1351 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1355 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1356 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1357 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1304 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1361 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1362 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:1905
1363 #: cinelerra/cwindowtool.C:1959 cinelerra/dbwindow.C:240
1364 #: cinelerra/keyframegui.C:742 cinelerra/labelpopup.C:87
1365 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1366 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1370 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1372 msgstr "Guardar los trabajos"
1374 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1375 msgid "Save a Batch Render List"
1376 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1378 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1379 msgid "Save Batch Render List"
1380 msgstr "Guardar Batch Render List"
1382 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1383 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1384 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1386 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1388 msgstr "Cargar los trabajos"
1390 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1391 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1392 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1394 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1395 msgid "Load Batch Render List"
1396 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1398 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1399 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1400 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1402 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1403 msgid "Use Current EDL"
1404 msgstr "Utiliza EDL actual"
1406 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1407 msgid "Save to EDL Path"
1408 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1410 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1414 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1415 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1416 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1418 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:689
1419 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1420 msgid "Use render farm"
1421 msgstr "Usar granja de renderizado"
1423 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1424 msgid "BD Render..."
1425 msgstr "BD Render ..."
1427 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1431 #: cinelerra/bdcreate.C:162 cinelerra/dvdcreate.C:165
1434 "Unable to save: %s\n"
1437 "No se puede guardar: %s\n"
1440 #: cinelerra/bdcreate.C:229 cinelerra/dvdcreate.C:295
1442 msgid "No EDL/Session"
1443 msgstr "No EDL / Sesión"
1445 #: cinelerra/bdcreate.C:238 cinelerra/dvdcreate.C:303
1447 msgid "No content: %s"
1448 msgstr "Sin contenido: %s"
1450 #: cinelerra/bdcreate.C:246 cinelerra/dvdcreate.C:311
1453 "Unable to create directory: %s\n"
1456 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1459 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/dvdcreate.C:509
1460 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1462 msgstr "Relación de escala"
1464 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1468 #: cinelerra/bdcreate.C:489
1469 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1470 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1472 #: cinelerra/bdcreate.C:499 cinelerra/dvdcreate.C:630
1473 msgid "end setup, start batch render"
1474 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1476 #: cinelerra/bdcreate.C:576 cinelerra/dvdcreate.C:708
1477 msgid "disk space: "
1478 msgstr "espacio del disco: "
1480 #: cinelerra/bdcreate.C:618 cinelerra/dvdcreate.C:751
1481 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1483 msgstr "Desentrelazado"
1485 #: cinelerra/bdcreate.C:638 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1486 msgid "Inverse Telecine"
1487 msgstr "Telecine Inverso"
1489 #: cinelerra/bdcreate.C:658 cinelerra/dvdcreate.C:791
1490 msgid "Resize Tracks"
1491 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1493 #: cinelerra/bdcreate.C:669 cinelerra/dvdcreate.C:802
1494 #: cinelerra/scopewindow.C:1330 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1495 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1496 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1500 #: cinelerra/bdcreate.C:679 cinelerra/dvdcreate.C:812
1501 msgid "Chapters at Labels"
1502 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1504 #: cinelerra/bdcreate.C:700 cinelerra/dvdcreate.C:832
1508 #: cinelerra/bdcreate.C:711
1512 #: cinelerra/bdcreate.C:748 cinelerra/channeledit.C:990
1513 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1517 #: cinelerra/bdcreate.C:754 cinelerra/dvdcreate.C:896
1519 msgstr "Camino del trabajo:"
1521 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1523 msgstr "Camino del trabajo"
1525 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1526 msgid "Select a Work directory:"
1527 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1529 #: cinelerra/bdcreate.C:767 cinelerra/dvdcreate.C:909
1531 msgstr "Medios Multimedia:"
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:778 cinelerra/dvdcreate.C:920
1534 #: cinelerra/fileffmpeg.C:854 cinelerra/recordgui.C:224
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:785 cinelerra/dvdcreate.C:926
1539 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1540 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1544 #: cinelerra/bdcreate.C:1019
1545 msgid "* non-standard format"
1546 msgstr "* formato no estandar"
1548 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1552 #: cinelerra/binfolder.C:40
1556 #: cinelerra/binfolder.C:41
1560 #: cinelerra/binfolder.C:42
1564 #: cinelerra/binfolder.C:43
1568 #: cinelerra/binfolder.C:47
1572 #: cinelerra/binfolder.C:48
1574 msgstr "Tamaño de archivo"
1576 #: cinelerra/binfolder.C:49
1580 #: cinelerra/binfolder.C:50
1582 msgstr "Tipo de pista"
1584 #: cinelerra/binfolder.C:51
1588 #: cinelerra/binfolder.C:52
1592 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1596 #: cinelerra/binfolder.C:54
1598 msgstr "Muestras Hz"
1600 #: cinelerra/binfolder.C:55
1604 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1608 #: cinelerra/binfolder.C:60
1612 #: cinelerra/binfolder.C:61
1616 #: cinelerra/binfolder.C:62
1618 msgstr "Mayor o igual >="
1620 #: cinelerra/binfolder.C:63
1624 #: cinelerra/binfolder.C:64
1626 msgstr "No igual !="
1628 #: cinelerra/binfolder.C:65
1630 msgstr "Menor o igual <="
1632 #: cinelerra/binfolder.C:66
1636 #: cinelerra/binfolder.C:67
1640 #: cinelerra/binfolder.C:74
1644 #: cinelerra/binfolder.C:74
1648 #: cinelerra/binfolder.C:75
1652 #: cinelerra/binfolder.C:75
1656 #: cinelerra/binfolder.C:76
1660 #: cinelerra/binfolder.C:76
1664 #: cinelerra/binfolder.C:77
1668 #: cinelerra/binfolder.C:77
1672 #: cinelerra/binfolder.C:78
1676 #: cinelerra/binfolder.C:78
1680 #: cinelerra/binfolder.C:79
1684 #: cinelerra/binfolder.C:79
1688 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1692 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1696 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1700 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1704 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1708 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1712 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:259
1713 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1714 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1718 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1719 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1720 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1724 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1725 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1729 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:367
1730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1189 cinelerra/fileffmpeg.C:1586
1731 #: cinelerra/keyframegui.C:780 cinelerra/loadfile.C:199
1732 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1733 #: cinelerra/plugindialog.C:287 cinelerra/plugindialog.C:360
1734 #: cinelerra/plugindialog.C:473 cinelerra/pluginfclient.C:218
1735 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1736 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1737 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1738 #: cinelerra/setformat.C:800
1742 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1743 msgid "Folder name:"
1744 msgstr "Nombre de carpeta:"
1746 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1748 msgstr "contenedor de medios"
1750 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1752 msgstr "clip binario"
1754 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1755 msgid ": Modify folder"
1756 msgstr ": Modificar carpeta"
1758 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1759 msgid ": Modify target"
1760 msgstr ": Modificar Objectivo"
1762 #: cinelerra/brender.C:133
1763 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1764 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1766 #: cinelerra/brender.C:239
1768 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1769 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1771 #: cinelerra/brender.C:256
1773 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1774 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1776 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1777 msgid "Look for file"
1778 msgstr "Busca el archivo"
1780 #: cinelerra/canvas.C:923
1784 #: cinelerra/canvas.C:948
1788 #: cinelerra/canvas.C:968
1792 #: cinelerra/canvas.C:969
1796 #: cinelerra/canvas.C:970
1800 #: cinelerra/canvas.C:971
1804 #: cinelerra/canvas.C:972 cinelerra/recordmonitor.C:886
1808 #: cinelerra/canvas.C:973
1812 #: cinelerra/canvas.C:974
1816 #: cinelerra/canvas.C:975
1820 #: cinelerra/canvas.C:976
1824 #: cinelerra/canvas.C:1001
1828 #: cinelerra/canvas.C:1030
1829 msgid "Reset camera"
1830 msgstr "Restablecer la cámara"
1832 #: cinelerra/canvas.C:1030
1836 #: cinelerra/canvas.C:1041
1837 msgid "Reset projector"
1838 msgstr "Restablecer proyector"
1840 #: cinelerra/canvas.C:1041
1844 #: cinelerra/canvas.C:1053
1845 msgid "Camera keyframe"
1846 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1848 #: cinelerra/canvas.C:1053
1852 #: cinelerra/canvas.C:1065
1853 msgid "Projector keyframe"
1854 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1856 #: cinelerra/canvas.C:1065
1860 #: cinelerra/canvas.C:1079
1861 msgid "Reset translation"
1862 msgstr "Restablecer la traducción"
1864 #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/plugintoggles.C:76
1865 msgid "Show controls"
1866 msgstr "Mostrar controles"
1868 #: cinelerra/canvas.C:1105
1869 msgid "Hide controls"
1870 msgstr "Ocultar controles"
1872 #: cinelerra/canvas.C:1122
1873 msgid "Close source"
1874 msgstr "Cerrar origen"
1876 #: cinelerra/channeledit.C:42
1877 msgid "Device has no picture controls."
1878 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1880 #: cinelerra/channeledit.C:122
1884 #: cinelerra/channeledit.C:123
1888 #: cinelerra/channeledit.C:124
1892 #: cinelerra/channeledit.C:125
1896 #: cinelerra/channeledit.C:126
1900 #: cinelerra/channeledit.C:127
1901 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1902 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1904 #: cinelerra/channeledit.C:128
1905 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1906 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1908 #: cinelerra/channeledit.C:129
1909 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1910 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1912 #: cinelerra/channeledit.C:130
1916 #: cinelerra/channeledit.C:131
1917 msgid "PAL_E_EUROPE"
1918 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1920 #: cinelerra/channeledit.C:132
1924 #: cinelerra/channeledit.C:133
1926 msgstr "PAL_IRELAND"
1928 #: cinelerra/channeledit.C:134
1929 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1930 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1932 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1936 #: cinelerra/channeledit.C:143
1940 #: cinelerra/channeledit.C:144
1944 #: cinelerra/channeledit.C:145
1948 #: cinelerra/channeledit.C:165
1952 #: cinelerra/channeledit.C:491
1956 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1957 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1961 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1962 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1966 #: cinelerra/channeledit.C:566
1970 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1974 #: cinelerra/channeledit.C:606
1978 #: cinelerra/channeledit.C:623
1979 msgid ": Scan confirm"
1980 msgstr ": Confirmar Scan"
1982 #: cinelerra/channeledit.C:638
1983 msgid "Set parameters for channel scanning."
1984 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1986 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1987 msgid "Frequency table:"
1988 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1990 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1994 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1995 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
1996 #: plugins/compressor/compressor.C:440
1997 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2001 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2005 #: cinelerra/channeledit.C:759
2008 msgstr "Exploración %s"
2010 #: cinelerra/channeledit.C:956
2011 msgid ": Edit Channel"
2012 msgstr ": Edición de Canales"
2014 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2018 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2022 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2023 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2024 #: plugins/C41/c41.C:349
2028 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2029 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2030 #: plugins/C41/c41.C:344
2034 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2035 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2039 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2043 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2047 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2051 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2053 msgstr "coincidencia exacta"
2055 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2060 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
2064 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2065 msgid "dbl clk row to find title"
2066 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2068 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2069 msgid ": ChanSearch"
2070 msgstr ": ChanSearch"
2072 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2073 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2077 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2078 msgid "channelinfo#Title"
2081 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2082 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2084 msgstr "Hora de inicio"
2086 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2089 msgstr "%d encontrado"
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2092 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2093 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2096 msgid "activate batch record when ok pressed"
2097 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2100 msgid "poweroff system when batch record done"
2101 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2107 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2108 msgid "search event titles/info"
2109 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2111 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2113 msgid "bad scan time: %s\n"
2114 msgstr "tiempo erroneo de escaneado: %s\n"
2116 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2118 msgid "bad title: %s\n"
2119 msgstr "mal título: %s\n"
2121 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2123 msgid "bad scan date: %s\n"
2124 msgstr "bad scan date: %s\n"
2126 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2128 msgid "end before start: %s\n"
2129 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2133 msgid "end time early: %s\n"
2134 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2136 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2138 msgid "start time late: %s\n"
2139 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2141 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2143 msgid "zero duration: %s\n"
2144 msgstr "duración cero: %s\n"
2146 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2147 msgid "end channel info, start record"
2148 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2150 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2151 #: cinelerra/swindow.C:144
2155 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2159 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2167 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2168 msgid ": Channel Info"
2169 msgstr ": Información del canal"
2171 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2173 msgstr "Inicio Cron"
2175 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2181 msgid "Recording in progress\n"
2182 msgstr "Grabación en curso\n"
2184 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2186 msgid "capture driver not dvb\n"
2187 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
2189 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2191 msgid "cannot open dvb video device\n"
2192 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2194 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2196 msgstr "Escanear..."
2198 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2202 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2203 msgid "Delete all clips."
2204 msgstr "Borrar todos los clips."
2206 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2207 #: cinelerra/recordgui.C:965
2208 msgid "Create new clip."
2209 msgstr "Crear nuevo clip."
2211 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2212 #: cinelerra/recordgui.C:978
2213 msgid "Delete clip."
2214 msgstr "Eliminar clip."
2216 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2220 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2221 msgid "Edit picture"
2222 msgstr "Editar imagen"
2224 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2225 msgid "Edit channels"
2226 msgstr "Edita canales"
2228 #: cinelerra/clipedit.C:69
2229 msgid "A clip with that name already exists."
2230 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2232 #: cinelerra/clipedit.C:138
2234 msgstr ": La información del clip"
2236 #: cinelerra/clipedit.C:171
2238 msgstr "Comentarios:"
2240 #: cinelerra/clippopup.C:362
2244 #: cinelerra/clippopup.C:384
2245 msgid "paste clip: "
2246 msgstr "pegar clip: "
2248 #: cinelerra/clippopup.C:431
2249 msgid "Nest to Media"
2250 msgstr "Anidar en Medios"
2252 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2256 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2257 msgid "Color Picker"
2258 msgstr "Selector de color"
2260 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2261 msgid "colorpicker#H:"
2264 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2265 msgid "colorpicker#S:"
2268 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2269 msgid "colorpicker_value#V:"
2272 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2273 msgid "colorpicker#R:"
2276 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2277 msgid "colorpicker#G:"
2280 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2281 msgid "colorpicker#B:"
2284 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2285 msgid "colorpicker#Y:"
2288 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2289 msgid "colorpicker#U:"
2292 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2293 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2296 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2297 msgid "colorpicker#A:"
2300 #: cinelerra/colorpicker.C:255
2304 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2308 #: cinelerra/colorpicker.C:261 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2309 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2310 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2311 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2312 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2313 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2314 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2318 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2319 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2320 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2321 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2322 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2323 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2324 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2328 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2329 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2330 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2331 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2332 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2333 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2334 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2335 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2339 #: cinelerra/colorpicker.C:267
2343 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2344 msgid "Blue Luminance Difference"
2345 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2347 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2348 msgid "Red Luminance Difference"
2349 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2351 #: cinelerra/colorpicker.C:274 plugins/alpha/alpha.C:117
2352 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2353 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2354 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2355 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2359 #: cinelerra/colorpicker.C:1125
2360 msgid "hex rgb color"
2361 msgstr "color RGB hexadecimal"
2363 #: cinelerra/colorpicker.C:1173
2364 msgid "grab from anywhere picker"
2365 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2367 #: cinelerra/colorpicker.C:1195
2368 msgid "color history"
2369 msgstr "historico de color"
2371 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2372 #: cinelerra/commercials.C:799
2374 msgstr "Anuncios de corte"
2376 #: cinelerra/commercials.C:326
2378 msgid "***MUTE***\n"
2379 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2381 #: cinelerra/commercials.C:338
2383 msgid "***UNMUTE***\n"
2384 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2386 #: cinelerra/commercials.C:650
2388 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2389 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2391 #: cinelerra/commercials.C:672
2393 msgid "ad: trk %d@%s "
2394 msgstr "ad: trk %d@%s "
2396 #: cinelerra/commercials.C:682
2398 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2399 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2401 #: cinelerra/commercials.C:692
2403 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2404 msgstr "escanear: clip%d %f-%f"
2406 #: cinelerra/commercials.C:703
2410 #: cinelerra/commercials.C:938
2412 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2413 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2415 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2416 #: cinelerra/compressortools.C:525
2420 #: cinelerra/compressortools.C:996
2422 msgstr "Copiar gráfico"
2424 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2426 msgstr "Pegar gráfico"
2428 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2430 msgstr "Eliminar gráfico"
2432 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2436 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2440 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2444 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2448 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2452 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2456 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2460 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2464 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2465 msgid ": Confirm Quit"
2466 msgstr ": Confirmar Salir"
2468 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2469 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2470 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2472 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2476 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2477 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2481 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2483 msgid "The following files exist:\n"
2484 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2486 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2488 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2489 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2491 #: cinelerra/confirmsave.C:92
2492 msgid ": File Exists"
2493 msgstr ": Archivo existe"
2495 #: cinelerra/confirmsave.C:116
2496 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2497 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2499 #: cinelerra/convert.C:208
2500 msgid "Transcode clip"
2501 msgstr "Transcodificar clip"
2503 #: cinelerra/convert.C:290
2506 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2508 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2510 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2512 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2514 #: cinelerra/convert.C:377
2516 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2517 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2519 #: cinelerra/convert.C:382
2521 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2522 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2524 #: cinelerra/convert.C:384
2525 msgid "transcode cancelled"
2526 msgstr "transcodificación cancelada"
2528 #: cinelerra/convert.C:386
2529 msgid "transcode failed"
2530 msgstr "falló la transcodificación"
2532 #: cinelerra/convert.C:388
2534 msgid "transcode %d files, render time %s"
2535 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2537 #: cinelerra/convert.C:397
2538 msgid "Error making transcode."
2539 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2541 #: cinelerra/convert.C:425
2542 msgid "Transcode files..."
2543 msgstr "Transcodificando archivos..."
2545 #: cinelerra/convert.C:535
2546 msgid ": Transcode settings"
2547 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2549 #: cinelerra/convert.C:562
2550 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2551 msgstr "Renderizar activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2553 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2555 msgstr "Sufijo de etiqueta:"
2557 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2558 msgid "Beep on done volume"
2560 "Volumen del pitido\n"
2563 #: cinelerra/convert.C:628
2564 msgid "Transcode..."
2565 msgstr "Transcodificar..."
2567 #: cinelerra/convert.C:628
2571 #: cinelerra/convert.C:711
2572 msgid "Remove originals from project"
2573 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2575 #: cinelerra/convert.C:727
2576 msgid "Into Nested Proxy directory"
2577 msgstr "Dentro de la carpeta del Proxy Anidado"
2579 #: cinelerra/cpanel.C:153
2580 msgid "Protect video from changes (F1)"
2581 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2583 #: cinelerra/cpanel.C:177
2584 msgid "Edit mask (F3)"
2585 msgstr "Editar máscara (F3)"
2587 #: cinelerra/cpanel.C:199
2591 #: cinelerra/cpanel.C:221
2592 msgid "Zoom view (F2)"
2593 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2595 #: cinelerra/cpanel.C:241
2596 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2597 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2599 #: cinelerra/cpanel.C:261
2600 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2601 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2603 #: cinelerra/cpanel.C:281
2604 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2605 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2607 #: cinelerra/cpanel.C:305
2608 msgid "Get color (F8)"
2609 msgstr "Obtener color (F8)"
2611 #: cinelerra/cpanel.C:329
2612 msgid "Show tool info (F9)"
2613 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2615 #: cinelerra/cpanel.C:360
2616 msgid "Show safe regions (F10)"
2617 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2619 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203
2620 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2624 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2625 msgid "Crop Video..."
2626 msgstr "Recortar Vídeo ..."
2628 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:439
2632 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2633 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2634 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2636 #: cinelerra/cwindowgui.C:80
2637 msgid ": Compositor"
2638 msgstr ": Compositor"
2640 #: cinelerra/cwindowgui.C:666 cinelerra/cwindowgui.C:699
2641 msgid "insert assets"
2642 msgstr "insertar clips"
2644 #: cinelerra/cwindowgui.C:819 cinelerra/mbuttons.C:243
2645 msgid "main window: "
2646 msgstr "ventana principal: "
2648 #: cinelerra/cwindowgui.C:1781 cinelerra/cwindowgui.C:3322
2650 msgstr "rotación de máscara"
2652 #: cinelerra/cwindowgui.C:1785 cinelerra/cwindowgui.C:3326
2654 msgstr "escalar máscara"
2656 #: cinelerra/cwindowgui.C:1793
2657 msgid "mask translate"
2658 msgstr "máscara convertir"
2660 #: cinelerra/cwindowgui.C:1800
2662 msgstr "ajuste de máscara"
2664 #: cinelerra/cwindowgui.C:1813 cinelerra/cwindowtool.C:2943
2665 #: cinelerra/cwindowtool.C:2970
2667 msgstr "punto de máscara"
2669 #: cinelerra/cwindowgui.C:2309 cinelerra/cwindowgui.C:2424
2673 #: cinelerra/cwindowgui.C:3047 cinelerra/cwindowgui.C:3305
2674 #: cinelerra/cwindowtool.C:883 cinelerra/cwindowtool.C:931
2675 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:998
2676 #: cinelerra/cwindowtool.C:1025 cinelerra/cwindowtool.C:1029
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:1062 cinelerra/cwindowtool.C:1067
2678 #: cinelerra/cwindowtool.C:1101 cinelerra/cwindowtool.C:1106
2679 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1135
2680 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1173
2684 #: cinelerra/cwindowgui.C:3049 cinelerra/cwindowgui.C:3309
2685 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1340
2686 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2687 #: cinelerra/cwindowtool.C:1421 cinelerra/cwindowtool.C:1425
2688 #: cinelerra/cwindowtool.C:1451 cinelerra/cwindowtool.C:1456
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2691 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2695 #: cinelerra/cwindowgui.C:3318
2699 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2703 #: cinelerra/cwindowtool.C:390
2705 msgstr "Reformatear"
2707 #: cinelerra/cwindowtool.C:391 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2708 #: cinelerra/scale.C:90
2710 msgstr "Cambiar el tamaño"
2712 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2716 #: cinelerra/cwindowtool.C:462 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2717 #: plugins/titler/titlerwindow.C:305
2721 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2722 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2726 #: cinelerra/cwindowtool.C:550
2730 #: cinelerra/cwindowtool.C:567
2734 #: cinelerra/cwindowtool.C:569 plugins/blur/blurwindow.C:61
2735 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2736 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2737 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:572
2745 #: cinelerra/cwindowtool.C:574
2749 #: cinelerra/cwindowtool.C:576
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:699
2754 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2755 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2757 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2758 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2759 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2761 #: cinelerra/cwindowtool.C:711
2762 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2763 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2765 #: cinelerra/cwindowtool.C:717
2766 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2767 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2769 #: cinelerra/cwindowtool.C:783
2771 msgstr "Usar el máximo"
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:799
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:973 cinelerra/cwindowtool.C:1379
2778 msgid "Left justify"
2779 msgstr "Justificar izquierda"
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1409
2782 msgid "Center horizontal"
2783 msgstr "Central horizontal"
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1437
2786 msgid "Right justify"
2787 msgstr "Justificar derecha"
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1468
2791 msgstr "Justificar arriba"
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1499
2794 msgid "Center vertical"
2795 msgstr "Vertical centro"
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147 cinelerra/cwindowtool.C:1527
2798 msgid "Bottom justify"
2799 msgstr "Justificar abajo"
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:1186
2802 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2803 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2805 #: cinelerra/cwindowtool.C:1200
2806 msgid "Reset Camera: F11"
2807 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2809 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210
2811 msgstr ": Proyector"
2813 #: cinelerra/cwindowtool.C:1558
2814 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2815 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2817 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572
2818 msgid "Reset Projector: F12"
2819 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2821 #: cinelerra/cwindowtool.C:1839 cinelerra/cwindowtool.C:1847
2823 msgstr "activar máscara"
2825 #: cinelerra/cwindowtool.C:1858
2826 msgid "Show/Hide mask"
2827 msgstr "Mostrar/Ocultar máscara"
2829 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1874
2830 msgid "mask enables"
2831 msgstr "habilitar máscara"
2833 #: cinelerra/cwindowtool.C:1881 cinelerra/cwindowtool.C:1899
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:1885
2838 msgid "Solo video track"
2839 msgstr "Única pista de video"
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:1909
2843 msgstr "Eliminar máscara"
2845 #: cinelerra/cwindowtool.C:1925 cinelerra/cwindowtool.C:1951
2847 msgstr "eliminar máscara"
2849 #: cinelerra/cwindowtool.C:1963
2850 msgid "Delete point"
2851 msgstr "Eliminar Punto"
2853 #: cinelerra/cwindowtool.C:1978 cinelerra/cwindowtool.C:2020
2854 msgid "point delete"
2855 msgstr "eliminar punto"
2857 #: cinelerra/cwindowtool.C:2069 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2861 #: cinelerra/cwindowtool.C:2073
2862 msgid "Center for rotate/scale"
2863 msgstr "Centrar para rotar/escalar"
2865 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1400
2869 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1404
2870 msgid "Show help text"
2871 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2873 #: cinelerra/cwindowtool.C:2140
2877 #: cinelerra/cwindowtool.C:2160
2881 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2236
2882 msgid "mask feather"
2883 msgstr "máscara pluma"
2885 #: cinelerra/cwindowtool.C:2340 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2887 msgstr "desvanecer máscara"
2889 #: cinelerra/cwindowtool.C:2431
2891 msgstr "Nivelador grupal"
2893 #: cinelerra/cwindowtool.C:2449
2894 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2895 msgstr "Rotación/escala/traducción de bandas"
2897 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
2899 msgstr "Puntos de banda"
2901 #: cinelerra/cwindowtool.C:2497
2902 msgid "Apply mask before plugins"
2903 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
2905 #: cinelerra/cwindowtool.C:2528
2906 msgid "Disable OpenGL masking"
2907 msgstr "Deshabilitar enmascarado OpenGL"
2909 #: cinelerra/cwindowtool.C:2564
2910 msgid "Delete all masks"
2911 msgstr "Borrar todas las máscaras"
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589 cinelerra/cwindowtool.C:2591
2915 msgstr "borra máscaras"
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2605
2918 msgid "Gang feather"
2919 msgstr "Pluma de la banda"
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2619
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2656
2926 msgid "Masks on Track"
2927 msgstr "Máscaras en Pista"
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2659 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2930 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2934 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
2936 msgstr "Pista de vídeo"
2938 #: cinelerra/cwindowtool.C:2675
2942 #: cinelerra/cwindowtool.C:2677
2946 #: cinelerra/cwindowtool.C:2680 cinelerra/cwindowtool.C:3406
2948 msgstr "Nombre de máscara"
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:2688
2952 msgstr "Seleccionar:"
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:2705
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2713
2959 msgid "Preset Shapes"
2960 msgstr "Formas predefinidas"
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2716 plugins/findobj/findobjwindow.C:865
2963 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:881 plugins/gradient/gradient.C:337
2964 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2966 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2971 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718
2975 #: cinelerra/cwindowtool.C:2720 plugins/piano/piano.C:689
2976 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
2977 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
2982 #: cinelerra/cwindowtool.C:2722
2986 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729
2987 msgid "Position & Scale"
2988 msgstr "Posición y escala"
2990 #: cinelerra/cwindowtool.C:2735
2991 msgid "xlate/scale x"
2992 msgstr "xtardío/scalar x"
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2995 msgid "xlate/scale y"
2996 msgstr "x tardío/escala y"
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2739
2999 msgid "xlate/scale xy"
3000 msgstr "x tardío/escala xy"
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2742
3003 msgid "Fade & Feather"
3004 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3008 msgstr "Desvanecer:"
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2753 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
3011 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3015 #: cinelerra/cwindowtool.C:2762
3017 msgstr "Puntos de máscara"
3019 #: cinelerra/cwindowtool.C:2765
3023 #: cinelerra/cwindowtool.C:2770
3024 msgid "linear point"
3025 msgstr "punto lineal"
3027 #: cinelerra/cwindowtool.C:2772
3028 msgid "smooth point"
3029 msgstr "punto suave"
3031 #: cinelerra/cwindowtool.C:2781
3032 msgid "linear curve"
3033 msgstr "curva lineal"
3035 #: cinelerra/cwindowtool.C:2783 cinelerra/keyframepopup.C:458
3036 msgid "smooth curve"
3037 msgstr "Curva suave"
3039 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791
3041 msgstr "lineal todo"
3043 #: cinelerra/cwindowtool.C:2793
3045 msgstr "suavizar todo"
3047 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
3049 msgstr "Punto de pivote"
3051 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
3053 "Shift+LMB: move an end point\n"
3054 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3055 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3056 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3057 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3058 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3059 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3061 "Mayús+BIR: mover un punto final\n"
3062 "Ctrl+BIR: mover un punto de control\n"
3063 "Alt+BIR: para arrastrar y soltar la máscara\n"
3064 "Mayús+BCR: Establecer el punto de pivote en el puntero\n"
3065 "Rueda: girar alrededor del punto pivote\n"
3066 "Mayús+Rueda: escala alrededor del punto de giro\n"
3067 "Ctrl+Rueda: girar/escala alrededor del puntero"
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:3024 cinelerra/cwindowtool.C:3065
3071 msgstr "suavizar máscara"
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:3126 cinelerra/cwindowtool.C:3155
3075 msgstr "centro de máscara"
3077 #: cinelerra/cwindowtool.C:3176 cinelerra/cwindowtool.C:3220
3079 msgstr "máscara normal"
3081 #: cinelerra/cwindowtool.C:3251 cinelerra/cwindowtool.C:3274
3082 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591 cinelerra/cwindowtool.C:3612
3084 msgstr "forma de máscara"
3086 #: cinelerra/cwindowtool.C:3295
3088 msgstr "Cargar preestablecido"
3090 #: cinelerra/cwindowtool.C:3313
3092 msgstr "Guardar preestablecido"
3094 #: cinelerra/cwindowtool.C:3369
3096 msgstr ": Guardar máscara"
3098 #: cinelerra/cwindowtool.C:3370
3099 msgid ": Delete Mask"
3100 msgstr ": Eliminar máscara"
3102 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3104 msgstr "Guardar máscara:"
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3107 msgid "Delete mask:"
3108 msgstr "Eliminar máscara:"
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:3451
3111 msgid "Delete preset"
3112 msgstr "Eliminar predeterminado"
3114 #: cinelerra/cwindowtool.C:3471
3116 msgstr "centrar máscara"
3118 #: cinelerra/cwindowtool.C:3486
3119 msgid "normalize mask"
3120 msgstr "normalizar máscara"
3122 #: cinelerra/cwindowtool.C:3657
3126 #: cinelerra/cwindowtool.C:3673
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:3676
3134 #: cinelerra/cwindowtool.C:3679
3138 #: cinelerra/cwindowtool.C:3682
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:3685
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:3688 plugins/gradient/gradient.C:220
3147 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3148 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3693
3155 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3156 "nearest 45%c%c angle."
3158 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
3159 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3161 #: cinelerra/cwindowtool.C:3699
3163 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3164 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:3726
3168 msgid "%0.01f pixels"
3169 msgstr "%0.01f pixeles"
3171 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3173 msgstr "Media db..."
3175 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1638
3179 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3183 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3185 msgstr "video ícono"
3187 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3191 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3195 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3196 msgid "dbwindow#Title"
3199 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3201 msgstr "Tiempo de acceso"
3203 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3207 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3209 msgid "failed delete clip id %d\n"
3210 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3212 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3214 msgstr "Compensación DC"
3216 #: cinelerra/dcraw.C:240
3218 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3219 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3221 #: cinelerra/dcraw.C:249
3223 msgid "Unexpected end of file\n"
3224 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3226 #: cinelerra/dcraw.C:251
3228 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3229 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3231 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3233 msgid "Phase One correction...\n"
3234 msgstr "Corrección primera fase\n"
3236 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3238 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3239 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3241 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3243 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3244 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3246 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3248 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3249 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3251 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3253 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3255 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3258 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3260 msgid "Foveon interpolation...\n"
3261 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3263 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3265 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3267 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3270 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3272 msgid "Fixed dead pixels at:"
3273 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3275 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3277 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3278 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3280 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3282 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3283 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3285 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3287 msgid "Wavelet denoising...\n"
3288 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3290 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3292 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3293 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3295 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3298 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3301 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3304 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3306 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3307 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3309 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3311 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3312 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3314 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3316 msgid "VNG interpolation...\n"
3317 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3319 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3321 msgid "PPG interpolation...\n"
3322 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3324 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3326 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3327 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3329 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3331 msgid "AHD interpolation...\n"
3332 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3334 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3336 msgid "Median filter pass %d...\n"
3337 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3339 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3341 msgid "Blending highlights...\n"
3342 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3344 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3346 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3347 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3349 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3351 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3352 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3354 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3356 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3357 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3359 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3361 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3362 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3364 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3366 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3367 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3369 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3371 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3372 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3374 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3376 msgid "Cannot open file %s!\n"
3377 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3379 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3381 msgid "Applying color profile...\n"
3382 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3384 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3386 msgid "Building histograms...\n"
3387 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3389 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3391 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3392 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3394 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3396 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3397 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3399 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3401 msgid "Stretching the image...\n"
3402 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3404 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3408 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3411 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3413 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3417 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3420 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3422 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3426 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3430 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3433 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3434 msgid "-v Print verbose messages"
3435 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3437 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3438 msgid "-c Write image data to standard output"
3439 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3441 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3442 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3443 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3445 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3446 msgid "-i Identify files without decoding them"
3447 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3449 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3450 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3451 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3453 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3454 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3455 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3457 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3458 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3459 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3461 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3462 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3463 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3465 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3466 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3467 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3469 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3470 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3471 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3473 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3474 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3475 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3477 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3478 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3479 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3481 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3482 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3483 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3485 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3486 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3487 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3489 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3490 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3491 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3493 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3494 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3495 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3497 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3498 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3499 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3501 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3502 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3503 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3505 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3506 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3507 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3509 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3510 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3511 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3513 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3514 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3515 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3517 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3518 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3519 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3521 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3522 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3523 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3525 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3526 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3527 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3529 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3530 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3531 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3533 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3534 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3535 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3537 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3538 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3539 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3541 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3542 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3543 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3545 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3546 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3547 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3549 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3550 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3551 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3553 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3554 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3555 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3557 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3558 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3559 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3561 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3562 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3563 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3565 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3566 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3567 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3569 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3570 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3571 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3573 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3574 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3575 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3577 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3579 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3580 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3582 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3584 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3585 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3589 msgid "No files to process.\n"
3590 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3592 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3594 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3595 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3597 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3599 msgid "%s has no timestamp.\n"
3600 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3602 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3604 msgid "%s time set to %d.\n"
3605 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3607 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3609 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3610 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3612 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3619 "Nombre de archivo: %s\n"
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3623 msgid "Timestamp: %s"
3624 msgstr "Registro de fecha: %s"
3626 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3628 msgid "Camera: %s %s\n"
3629 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3631 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3634 msgstr "Dueño: %s\n"
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3638 msgid "DNG Version: "
3639 msgstr "Versión DNG: "
3641 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3643 msgid "ISO speed: %d\n"
3644 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3646 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3649 msgstr "Obturardor: "
3651 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3654 msgstr "%0.1f sec\n"
3656 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3658 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3659 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3661 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3663 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3664 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3666 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3668 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3669 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3671 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3675 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3679 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3681 msgid "Number of raw images: %d\n"
3682 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3686 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3688 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3691 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3693 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3694 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3696 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3698 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3699 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3703 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3704 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3706 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3708 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3709 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3711 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3713 msgid "Raw colors: %d"
3714 msgstr "Colores crudos: %d"
3716 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3723 "Patrón de filtro: "
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3729 "Daylight multipliers:"
3732 "Multiplicadores de luz diurna:"
3734 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3738 "Camera multipliers:"
3741 "Multiplicadores de cámara:"
3743 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3745 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3746 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3748 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3750 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3751 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3754 msgid "standard output"
3755 msgstr "salida estándar"
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3759 msgid "Writing data to %s ...\n"
3760 msgstr "Escribiendo datos a %s ...\n"
3762 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3766 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3770 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3774 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3778 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3779 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3780 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3782 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3783 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3784 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3786 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3787 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3788 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3790 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3794 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3795 msgid "Half D-1 PAL"
3796 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3798 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3799 msgid "NTSC Half D-1"
3800 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3802 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3806 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3808 msgstr "CD de audio"
3810 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3812 msgstr "DAT de audio"
3814 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3815 msgid ": Delete All Indexes"
3816 msgstr ": Borrar todos los índices"
3818 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3820 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3821 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3823 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3827 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3828 #: cinelerra/mwindow.C:721
3832 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3836 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3838 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3839 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3841 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3843 msgid " only first audio stream will be used\n"
3844 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3846 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3848 msgid " only first video stream will be used\n"
3849 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3851 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3853 msgid " attempting format %4.4s\n"
3854 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3856 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3858 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3859 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3861 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3863 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3864 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3866 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3868 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3869 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3871 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3872 msgid "DVD Render..."
3873 msgstr "DVD Render ..."
3875 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3879 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3883 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3885 msgstr "Usar FFMPEG"
3887 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3888 msgid ": Create DVD"
3889 msgstr ": Crear DVD"
3891 #: cinelerra/editlength.C:122
3892 msgid ": Edit length"
3893 msgstr ": Longitud Editar"
3895 #: cinelerra/editlength.C:139
3899 #: cinelerra/editpanel.C:447
3900 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3901 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3903 #: cinelerra/editpanel.C:472
3904 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3905 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl -> )"
3907 #: cinelerra/editpanel.C:506
3908 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3909 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl <- )"
3911 #: cinelerra/editpanel.C:540
3912 msgid "Previous edit (alt <- )"
3913 msgstr "Ir al corte anterior ( alt <- )"
3915 #: cinelerra/editpanel.C:574
3916 msgid "Next edit ( alt -> )"
3917 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt -> )"
3919 #: cinelerra/editpanel.C:607
3921 msgstr "Copiar ( c )"
3923 #: cinelerra/editpanel.C:634
3924 msgid "Overwrite ( b )"
3925 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3927 #: cinelerra/editpanel.C:662
3928 msgid "In point ( [ or < )"
3929 msgstr "Punto de entrada ( [ or < )"
3931 #: cinelerra/editpanel.C:697
3932 msgid "Out point ( ] or > )"
3933 msgstr "Punto de salida ( ] or > )"
3935 #: cinelerra/editpanel.C:731
3936 msgid "Splice ( v )"
3937 msgstr "Insertar ( v )"
3939 #: cinelerra/editpanel.C:758
3940 msgid "To clip ( i )"
3941 msgstr "A clip ( i )"
3943 #: cinelerra/editpanel.C:786
3944 msgid "Split | Cut ( x )"
3945 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3947 #: cinelerra/editpanel.C:812
3949 msgstr "Pegar ( v )"
3951 #: cinelerra/editpanel.C:836
3952 msgid "Fit selection to display ( f )"
3953 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3955 #: cinelerra/editpanel.C:861
3956 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3957 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt + f )"
3959 #: cinelerra/editpanel.C:889
3960 msgid "Drag and drop editing mode"
3961 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar"
3963 #: cinelerra/editpanel.C:909
3964 msgid "Cut and paste editing mode"
3965 msgstr "Herramienta de selección"
3967 #: cinelerra/editpanel.C:930
3968 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3969 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
3971 #: cinelerra/editpanel.C:960
3972 msgid "Allow keyframe spanning"
3973 msgstr "Permitir expansión de fotograma clave"
3975 #: cinelerra/editpanel.C:978
3976 msgid "Lock labels from moving with edits"
3977 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
3979 #: cinelerra/editpanel.C:995
3980 msgid "Manual goto ( g )"
3981 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
3983 #: cinelerra/editpanel.C:1025
3984 msgid "Click to play (p)"
3985 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
3987 #: cinelerra/editpanel.C:1051
3988 msgid "Commercial ( shift A )"
3989 msgstr "Comercial ( mayús A )"
3991 #: cinelerra/editpanel.C:1091
3993 msgstr "Deshacer ( z )"
3995 #: cinelerra/editpanel.C:1115
3996 msgid "Redo ( shift Z )"
3997 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
3999 #: cinelerra/editpopup.C:136
4001 msgid "Edit is not EDL: %s"
4002 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4004 #: cinelerra/editpopup.C:144 cinelerra/mainmenu.C:1008
4005 msgid "Clear Select"
4006 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4008 #: cinelerra/editpopup.C:144
4009 msgid "Ctrl-Shift-A"
4010 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4012 #: cinelerra/editpopup.C:159
4016 #: cinelerra/editpopup.C:173
4018 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4020 #: cinelerra/editpopup.C:173
4021 msgid "Ctrl-Shift-C"
4022 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4024 #: cinelerra/editpopup.C:188
4028 #: cinelerra/editpopup.C:202
4030 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4032 #: cinelerra/editpopup.C:202
4036 #: cinelerra/editpopup.C:216
4037 msgid "editpopup#Mute"
4038 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4040 #: cinelerra/editpopup.C:216
4044 #: cinelerra/editpopup.C:230
4046 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4048 #: cinelerra/editpopup.C:230
4049 msgid "Ctrl-Shift-M"
4050 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4052 #: cinelerra/editpopup.C:245
4056 #: cinelerra/editpopup.C:265
4058 msgstr "Sobrescribir"
4060 #: cinelerra/editpopup.C:265
4064 #: cinelerra/editpopup.C:285
4065 msgid "Overwrite Plugins"
4066 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4068 #: cinelerra/editpopup.C:285
4069 msgid "Ctrl-Shift-P"
4070 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4072 #: cinelerra/edl.C:1891
4073 msgid "new_edl edit"
4074 msgstr "edición new_edl"
4076 #: cinelerra/effectlist.C:57
4078 msgstr "Info desctivada"
4080 #: cinelerra/effectlist.C:57
4084 #: cinelerra/exportedl.C:233
4085 msgid "Export EDL..."
4086 msgstr "Exportar EDL…"
4088 #: cinelerra/exportedl.C:326
4092 #: cinelerra/exportedl.C:327
4094 msgstr "Nombre de la pista"
4096 #: cinelerra/exportedl.C:337
4097 msgid ": Export EDL"
4098 msgstr "Exportación de EDL"
4100 #: cinelerra/exportedl.C:364
4101 msgid "Select a file to export to:"
4102 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4104 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4105 msgid "Output to file"
4106 msgstr "Salida a archivo"
4108 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4109 msgid "Select a file to write to:"
4110 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4112 #: cinelerra/exportedl.C:382
4113 msgid "Select track to be exported:"
4114 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4116 #: cinelerra/exportedl.C:412
4117 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4118 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4120 #: cinelerra/featheredits.C:35
4121 msgid "Feather Edits..."
4122 msgstr "Pluma ediciones..."
4124 #: cinelerra/featheredits.C:78
4125 msgid ": Feather Edits"
4126 msgstr ": Pluma ediciones"
4128 #: cinelerra/featheredits.C:101
4129 msgid "Feather by how many samples:"
4130 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4132 #: cinelerra/featheredits.C:103
4133 msgid "Feather by how many frames:"
4134 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4136 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4138 msgid "%s err: %s\n"
4139 msgstr "%s err: %s\n"
4141 #: cinelerra/ffmpeg.C:417 cinelerra/ffmpeg.C:3518
4142 msgid "cant allocate codec context\n"
4143 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4145 #: cinelerra/ffmpeg.C:460
4146 msgid "open decoder failed\n"
4147 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4149 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4151 msgid "can't open input file: %s\n"
4152 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4154 #: cinelerra/ffmpeg.C:525
4155 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4156 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4158 #: cinelerra/ffmpeg.C:1061 cinelerra/ffmpeg.C:1111
4159 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:227
4163 #: cinelerra/ffmpeg.C:1415
4166 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4169 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4172 #: cinelerra/ffmpeg.C:2071
4174 msgid "options open failed %s\n"
4175 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4177 #: cinelerra/ffmpeg.C:2077
4179 msgid "format/codec not found %s\n"
4180 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4182 #: cinelerra/ffmpeg.C:2177
4184 msgid "err reading %s: line %d\n"
4185 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4187 #: cinelerra/ffmpeg.C:2268
4191 #: cinelerra/ffmpeg.C:2272
4193 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4194 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4196 #: cinelerra/ffmpeg.C:2301
4198 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4199 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4201 #: cinelerra/ffmpeg.C:2398
4203 msgid "can't stat file: %s\n"
4204 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4206 #: cinelerra/ffmpeg.C:2507
4208 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4209 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4211 #: cinelerra/ffmpeg.C:2525
4213 msgid "bad file path: %s\n"
4214 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4216 #: cinelerra/ffmpeg.C:2530
4218 msgid "bad file format: %s\n"
4219 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4221 #: cinelerra/ffmpeg.C:2534
4223 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4224 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4226 #: cinelerra/ffmpeg.C:2544
4228 msgid "failed: %s\n"
4229 msgstr "fallado: %s\n"
4231 #: cinelerra/ffmpeg.C:2568
4233 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4234 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4236 #: cinelerra/ffmpeg.C:2587
4238 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4239 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4241 #: cinelerra/ffmpeg.C:2593
4243 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4244 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4246 #: cinelerra/ffmpeg.C:2600
4248 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4249 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4251 #: cinelerra/ffmpeg.C:2608
4253 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4254 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4256 #: cinelerra/ffmpeg.C:2613
4258 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4259 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4261 #: cinelerra/ffmpeg.C:2649
4263 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4264 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4266 #: cinelerra/ffmpeg.C:2668
4268 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4269 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4271 #: cinelerra/ffmpeg.C:2673
4273 msgid "bad video options %s:%s\n"
4274 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4276 #: cinelerra/ffmpeg.C:2742
4278 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4279 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4281 #: cinelerra/ffmpeg.C:2758
4283 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4284 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4286 #: cinelerra/ffmpeg.C:2796
4288 msgid "error: stats file = %s\n"
4289 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4291 #: cinelerra/ffmpeg.C:2819
4293 msgid "open failed %s:%s\n"
4294 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4296 #: cinelerra/ffmpeg.C:2829
4299 "bitstream filter failed %s:\n"
4302 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4305 #: cinelerra/ffmpeg.C:3010
4307 msgid "bad format options %s\n"
4308 msgstr "Opciones de formato incorrectas %s\n"
4310 #: cinelerra/ffmpeg.C:3501
4312 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4313 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4315 #: cinelerra/ffmpeg.C:3547
4317 msgid "codec open failed\n"
4318 msgstr "error al abrir el códec\n"
4320 #: cinelerra/ffmpeg.C:3577
4321 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4322 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4324 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4325 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4328 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4331 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4334 #: cinelerra/fileac3.C:132
4335 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4336 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4338 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4339 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4342 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4345 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4348 #: cinelerra/fileac3.C:159
4349 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4350 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4352 #: cinelerra/fileac3.C:234
4355 "Error while writing samples. \n"
4358 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4361 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4362 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/fileogg.C:1524
4363 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filevorbis.C:361
4364 msgid ": Audio Compression"
4365 msgstr ": Compresión de audio"
4367 #: cinelerra/fileac3.C:362
4368 msgid "Bitrate (kbps):"
4369 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4371 #: cinelerra/file.C:258
4372 msgid "This format doesn't support audio."
4373 msgstr "Este formato no soporta audio."
4375 #: cinelerra/file.C:261
4376 msgid "This format doesn't support video."
4377 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4379 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4380 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4384 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4388 #: cinelerra/file.C:1579
4390 msgstr "DESCONOCIDO"
4392 #: cinelerra/filedv.C:189
4395 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4396 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4398 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4399 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4401 #: cinelerra/filedv.C:192
4402 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4403 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4405 #: cinelerra/filedv.C:199
4407 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4408 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4410 #: cinelerra/filedv.C:394
4412 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4413 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4415 #: cinelerra/filedv.C:404
4417 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4418 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4420 #: cinelerra/filedv.C:423
4422 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4423 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4425 #: cinelerra/filedv.C:483
4426 msgid "Unable to store sample"
4427 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4429 #: cinelerra/filedv.C:504
4431 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4432 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4434 #: cinelerra/filedv.C:512
4435 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4436 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4438 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4440 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4441 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4443 #: cinelerra/filedv.C:575
4445 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4446 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4448 #: cinelerra/filedv.C:582
4449 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4450 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4452 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4454 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4455 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4457 #: cinelerra/filedv.C:662
4458 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4459 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4461 #: cinelerra/filedv.C:762
4463 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4464 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4466 #: cinelerra/filedv.C:801
4468 msgid "Unable to seek file to %ji"
4469 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4471 #: cinelerra/filedv.C:947
4472 msgid "There are no audio options for this format"
4473 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4475 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4476 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4477 #: cinelerra/fileogg.C:1648 cinelerra/filepng.C:352 cinelerra/fileppm.C:197
4478 #: cinelerra/filetga.C:820 cinelerra/filetiff.C:566
4479 msgid ": Video Compression"
4480 msgstr ": Compresión de vídeo"
4482 #: cinelerra/filedv.C:977
4483 msgid "There are no video options for this format"
4484 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4486 #: cinelerra/fileexr.C:610 cinelerra/filepng.C:382
4490 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4492 msgid "file path: %s\n"
4493 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4495 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4500 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4502 msgid " %jd bytes\n"
4503 msgstr " %jd bytes\n"
4505 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4510 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4512 msgid "== open failed\n"
4513 msgstr "== abrir fallado\n"
4515 #: cinelerra/fileffmpeg.C:498
4516 msgid ": Audio Preset"
4517 msgstr ": Audio Preset"
4519 #: cinelerra/fileffmpeg.C:558
4523 #: cinelerra/fileffmpeg.C:564 cinelerra/fileffmpeg.C:729
4524 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1670
4526 msgstr "Tasa de bits:"
4528 #: cinelerra/fileffmpeg.C:569 cinelerra/fileffmpeg.C:734
4529 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4530 #: cinelerra/fileogg.C:1675 cinelerra/formatwindow.C:112
4532 msgstr "Compresión:"
4534 #: cinelerra/fileffmpeg.C:575
4538 #: cinelerra/fileffmpeg.C:587
4539 msgid "Audio Options:"
4540 msgstr "Opciones de audio:"
4542 #: cinelerra/fileffmpeg.C:592 cinelerra/fileffmpeg.C:757
4543 #: cinelerra/fileffmpeg.C:863
4547 #: cinelerra/fileffmpeg.C:594 cinelerra/fileffmpeg.C:759
4548 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1111
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:654
4553 msgid ": Video Preset"
4554 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4556 #: cinelerra/fileffmpeg.C:740 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4560 #: cinelerra/fileffmpeg.C:752
4561 msgid "Video Options:"
4562 msgstr "Opciones de vídeo:"
4564 #: cinelerra/fileffmpeg.C:818
4565 msgid ": Format Preset"
4566 msgstr ": Predefinidos de formato"
4568 #: cinelerra/fileffmpeg.C:859
4569 msgid "Format Options:"
4570 msgstr "Opciones de formato:"
4572 #: cinelerra/fileffmpeg.C:948 cinelerra/filempeg.C:836
4574 msgid "Creating %s\n"
4575 msgstr "Creando %s\n"
4577 #: cinelerra/fileffmpeg.C:988
4581 #: cinelerra/fileffmpeg.C:988 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4585 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1110
4589 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1408
4593 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1409
4597 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1410
4601 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1411
4605 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1412
4609 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1413
4613 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1414
4617 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1415
4621 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1416
4622 msgid "<image_size>"
4623 msgstr "<Image_size>"
4625 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1417
4626 msgid "<video_rate>"
4627 msgstr "<Video_rate>"
4629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1418
4633 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1419
4634 msgid "<sample_fmt>"
4635 msgstr "<Sample_fmt>"
4637 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1420
4641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1421
4645 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1422
4646 msgid "<channel_layout>"
4647 msgstr "<Channel_layout>"
4649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1423
4653 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1424
4657 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1544
4661 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1565
4665 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1570
4669 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1575 cinelerra/pluginfclient.C:555
4674 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1579 cinelerra/pluginfclient.C:560
4677 msgstr "Distancia: "
4679 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1593
4683 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1803 cinelerra/fileffmpeg.C:1843
4685 msgid "no codec named: %s: %s"
4686 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4688 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1808 cinelerra/fileffmpeg.C:1848
4690 msgid "no codec context: %s: %s"
4691 msgstr "Códec sin contexto: %s: %s"
4693 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1905
4695 msgid "no format named: %s"
4696 msgstr "formato sin nombre: %s"
4698 #: cinelerra/fileformat.C:34
4699 msgid ": File Format"
4700 msgstr ": Formato del archivo"
4702 #: cinelerra/fileformat.C:73
4703 msgid "Assuming raw PCM:"
4704 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4706 #: cinelerra/file.inc:100
4710 #: cinelerra/file.inc:101
4711 msgid "Apple/SGI AIFF"
4712 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4714 #: cinelerra/file.inc:102
4715 msgid "AVI Arne Type 1"
4716 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4718 #: cinelerra/file.inc:103
4720 msgstr "AVI Avifile"
4722 #: cinelerra/file.inc:104
4723 msgid "AVI DV Type 2"
4724 msgstr "AVI DV tipo 2"
4726 #: cinelerra/file.inc:105
4727 msgid "AVI Lavtools"
4728 msgstr "AVI Lavtools"
4730 #: cinelerra/file.inc:106
4734 #: cinelerra/file.inc:107
4735 msgid "EXR Sequence"
4736 msgstr "Secuencia EXR"
4738 #: cinelerra/file.inc:108
4742 #: cinelerra/file.inc:109
4746 #: cinelerra/file.inc:110
4750 #: cinelerra/file.inc:111
4751 msgid "GIF Sequence"
4752 msgstr "Secuencia GIF"
4754 #: cinelerra/file.inc:113
4755 msgid "JPEG Sequence"
4756 msgstr "Secuencia de JPG"
4758 #: cinelerra/file.inc:114
4759 msgid "Microsoft WAV"
4760 msgstr "Microsoft WAV"
4762 #: cinelerra/file.inc:115
4766 #: cinelerra/file.inc:117
4770 #: cinelerra/file.inc:118
4771 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4772 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4774 #: cinelerra/file.inc:119
4778 #: cinelerra/file.inc:121
4779 msgid "PNG Sequence"
4780 msgstr "Secuencia de PNG"
4782 #: cinelerra/file.inc:122
4786 #: cinelerra/file.inc:123
4787 msgid "PPM Sequence"
4788 msgstr "Secuencia de PPM"
4790 #: cinelerra/file.inc:124
4794 #: cinelerra/file.inc:125
4798 #: cinelerra/file.inc:126
4800 msgstr "Sun/NeXT AU"
4802 #: cinelerra/file.inc:127
4806 #: cinelerra/file.inc:128
4807 msgid "TGA Sequence"
4808 msgstr "Secuencia de TGA"
4810 #: cinelerra/file.inc:129
4814 #: cinelerra/file.inc:130
4815 msgid "TIFF Sequence"
4816 msgstr "Secuencia de TIFF"
4818 #: cinelerra/file.inc:131
4819 msgid "Unknown sound"
4820 msgstr "Sonido desconocido"
4822 #: cinelerra/file.inc:132
4823 msgid "Reference to EDL"
4824 msgstr "Referencia a EDL"
4826 #: cinelerra/file.inc:182
4827 msgid "8 Bit Linear"
4828 msgstr "8 Bit Linear"
4830 #: cinelerra/file.inc:183
4831 msgid "16 Bit Linear"
4832 msgstr "16 Bit Linear"
4834 #: cinelerra/file.inc:184
4835 msgid "24 Bit Linear"
4836 msgstr "24 Bit Linear"
4838 #: cinelerra/file.inc:185
4839 msgid "32 Bit Linear"
4840 msgstr "32 Bit Linear"
4842 #: cinelerra/file.inc:186
4846 #: cinelerra/file.inc:187
4850 #: cinelerra/file.inc:188
4854 #: cinelerra/file.inc:189
4858 #: cinelerra/file.inc:191
4862 #: cinelerra/file.inc:192
4866 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4867 msgid "Tag for spherical playback"
4868 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4870 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4874 #: cinelerra/filelist.C:259
4876 msgid "%s:no such file"
4877 msgstr "%s: no existe el archivo"
4879 #: cinelerra/filelist.C:266
4888 #: cinelerra/filelist.C:268
4892 "%d files not found"
4895 "%d archivos no encontrados"
4897 #: cinelerra/filempeg.C:148
4899 msgid "toc path:%s\n"
4900 msgstr "ruta toc:%s\n"
4902 #: cinelerra/filempeg.C:149
4904 msgid "title path:\n"
4905 msgstr "ruta título:\n"
4907 #: cinelerra/filempeg.C:157
4909 msgid "file path:%s\n"
4910 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4912 #: cinelerra/filempeg.C:162
4917 #: cinelerra/filempeg.C:165
4919 msgid " program stream\n"
4920 msgstr " flujo de programa\n"
4922 #: cinelerra/filempeg.C:167
4924 msgid " transport stream\n"
4925 msgstr " flujo de transporte\n"
4927 #: cinelerra/filempeg.C:169
4929 msgid " video stream\n"
4930 msgstr " flujo de vídeo\n"
4932 #: cinelerra/filempeg.C:171
4934 msgid " audio stream\n"
4935 msgstr " flujo de audio\n"
4937 #: cinelerra/filempeg.C:180
4940 msgstr "fecha: %s\n"
4942 #: cinelerra/filempeg.C:183
4944 msgid "%d video tracks\n"
4945 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
4947 #: cinelerra/filempeg.C:190
4949 msgid " v%d %s %dx%d"
4950 msgstr " v%d %s %dx%d"
4952 #: cinelerra/filempeg.C:193
4954 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4955 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
4957 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4959 msgid " (%0.3f secs)"
4960 msgstr " (%0.3f seg)"
4962 #: cinelerra/filempeg.C:201
4964 msgid "%d audio tracks\n"
4965 msgstr "%d pistas de audio\n"
4967 #: cinelerra/filempeg.C:204
4972 #: cinelerra/filempeg.C:207
4977 #: cinelerra/filempeg.C:212
4980 msgstr "%jde las muestras jd"
4982 #: cinelerra/filempeg.C:221
4984 msgid "%d subtitles\n"
4985 msgstr "%d subtítulos\n"
4987 #: cinelerra/filempeg.C:225
4989 msgid "%d title sets, "
4990 msgstr "%d conjuntos de título, "
4992 #: cinelerra/filempeg.C:228
4994 msgid "%d interleaves\n"
4995 msgstr "%d interleaves\n"
4997 #: cinelerra/filempeg.C:233
5000 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5002 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5004 #: cinelerra/filempeg.C:242
5007 msgstr "cell times:"
5009 #: cinelerra/filempeg.C:254
5016 "hora del sistema: %s"
5018 #: cinelerra/filempeg.C:256
5020 msgid "elements %d\n"
5021 msgstr "elementos %d\n"
5023 #: cinelerra/filempeg.C:290
5026 msgstr "sin información"
5028 #: cinelerra/filempeg.C:397
5030 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5031 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5033 #: cinelerra/filempeg.C:401
5035 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5036 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5038 #: cinelerra/filempeg.C:405
5040 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5041 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5043 #: cinelerra/filempeg.C:410
5044 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5045 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5047 #: cinelerra/filempeg.C:420
5049 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5050 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5052 #: cinelerra/filempeg.C:475
5054 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5055 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5057 #: cinelerra/filempeg.C:595
5059 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5060 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5062 #: cinelerra/filempeg.C:620
5064 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5065 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5067 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5070 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5073 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5076 #: cinelerra/filempeg.C:718
5078 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5079 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5081 #: cinelerra/filempeg.C:734
5083 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5084 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5086 #: cinelerra/filempeg.C:820
5088 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5089 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5091 #: cinelerra/filempeg.C:831
5092 msgid "cant access commercials database"
5093 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5095 #: cinelerra/filempeg.C:847
5096 msgid "toc scan stopped before eof"
5097 msgstr "exploración toc detuvo antes de final de archivo"
5099 #: cinelerra/filempeg.C:898
5101 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5102 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5104 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5106 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5107 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5109 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5111 msgid "unknown driver %d\n"
5112 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5114 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5116 msgid "write failed: %m"
5117 msgstr "falló escribir: %m"
5119 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5120 msgid "No options for MPEG transport stream."
5121 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5123 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5127 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5128 msgid "Kbits per second:"
5129 msgstr "Kbits por segundo:"
5131 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5135 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5139 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5140 msgid "Color model:"
5141 msgstr "Modelo de color:"
5143 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5144 msgid "Format Preset:"
5145 msgstr "Formato predeterminado:"
5147 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5151 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5152 msgid "Quantization:"
5153 msgstr "Cuantificación:"
5155 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5156 msgid "I frame distance:"
5157 msgstr "I fotograma distancia:"
5159 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5160 msgid "P frame distance:"
5161 msgstr "Distancia P fotograma:"
5163 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5164 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5165 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5166 msgid "Bottom field first"
5167 msgstr "Campo inferior primero"
5169 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5170 msgid "Progressive frames"
5171 msgstr "Fotogramas progresivos"
5173 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5175 msgstr "Eliminar ruido"
5177 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5178 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5179 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5181 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5185 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5189 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5190 msgid "Generic MPEG-1"
5191 msgstr "MPEG-1 Generico"
5193 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5194 msgid "standard VCD"
5195 msgstr "estándar VCD"
5197 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5199 msgstr "usuario VCD"
5201 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5202 msgid "Generic MPEG-2"
5203 msgstr "MPEG-2 Generico"
5205 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5206 msgid "standard SVCD"
5207 msgstr "estándar SVCD"
5209 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5211 msgstr "usuario SVCD"
5213 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5214 msgid "VCD Still sequence"
5215 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5217 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5218 msgid "SVCD Still sequence"
5219 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5221 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5225 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5229 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5233 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5237 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5241 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5245 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1733
5246 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5247 msgid "Fixed bitrate"
5248 msgstr "Tasa de bits fija"
5250 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5251 msgid "Fixed quantization"
5252 msgstr "Cuantización Fija"
5254 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5256 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5258 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5260 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5262 #: cinelerra/fileogg.C:204
5264 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
5265 msgstr "Error al abrir \"%s\" para escribir. %m\n"
5267 #: cinelerra/fileogg.C:219
5268 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
5269 msgstr "ADVERTENCIA: Codificar con theora cuando el ancho o la altura no son divisibles por 16 NO es óptimo\n"
5271 #: cinelerra/fileogg.C:265
5272 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
5273 msgstr "(ArchivoOGG:Archivo_abierto) La inicialización del códe theora a fallado\n"
5275 #: cinelerra/fileogg.C:292
5277 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
5278 "the requested quality or bitrate.\n"
5281 "El codificador Vorbis no pudo configurar un modo de acuerdo con\n"
5282 "la calidad o tasa de bits solicitada.\n"
5285 #: cinelerra/fileogg.C:315 cinelerra/fileogg.C:341 cinelerra/fileogg.C:359
5286 #: cinelerra/fileogg.C:370
5287 msgid "Internal Ogg library error.\n"
5288 msgstr "Error interno en la libreria Ogg\n"
5290 #: cinelerra/fileogg.C:382
5292 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5293 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5295 #: cinelerra/fileogg.C:466 cinelerra/fileogg.C:470
5296 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
5297 msgstr "ArchivoOGG: Error al analizar los encabezados de secuencia de Theora; ¿flujo corrupto?\n"
5299 #: cinelerra/fileogg.C:480 cinelerra/fileogg.C:484
5300 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
5301 msgstr "ArchivoOGG: Error al analizar los encabezados de secuencia de Theora; ¿flujo corrupto?\n"
5303 #: cinelerra/fileogg.C:502
5304 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
5305 msgstr "ArchivoOgg: Fin del archivo mientras busca encabezados de códec\n"
5307 #: cinelerra/fileogg.C:520
5309 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
5310 msgstr "El contenido del cuadro es %dx%d con desplazamiento (%d, %d), todavía no lo admitimos. Obtendrás borde negro.\n"
5312 #: cinelerra/fileogg.C:538
5314 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
5315 msgstr "ArchivoOgg: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca el primer paquete sin encabezado\n"
5317 #: cinelerra/fileogg.C:551
5319 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5320 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5322 #: cinelerra/fileogg.C:764
5324 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5325 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5327 #: cinelerra/fileogg.C:808
5328 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
5329 msgstr "ArchivoOGG: Error al buscar la página de muestras\n"
5331 #: cinelerra/fileogg.C:821 cinelerra/fileogg.C:1109
5332 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
5333 msgstr "ArchivoOGG: no se puede encontrar la página siguiente al buscar\n"
5335 #: cinelerra/fileogg.C:834
5336 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
5337 msgstr "Ogg, error de decodificación buscando la muestra\n"
5339 #: cinelerra/fileogg.C:850
5340 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
5341 msgstr "ArchivoOGG: Algo a ido mal mientras busco\n"
5343 #: cinelerra/fileogg.C:863
5344 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
5345 msgstr "ARchivoOGG: Búsqueda incorrecta más allá del final de los fotogramas\n"
5347 #: cinelerra/fileogg.C:874
5349 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
5350 msgstr "ArchivoOGG: la sincronización de ogg y la página siguiente fallaron\n"
5352 #: cinelerra/fileogg.C:1085
5354 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5355 msgstr "ArchivoOGG:: Error al intentar encuadrar el fotograma clave (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5357 #: cinelerra/fileogg.C:1093
5359 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5360 msgstr "ArchivoOGG:: Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd) \\ n\n"
5362 #: cinelerra/fileogg.C:1117
5363 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5364 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5366 #: cinelerra/fileogg.C:1131
5368 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
5371 " decodificador_Theora_YUV out falló con el código %i\n"
5373 #: cinelerra/fileogg.C:1153
5374 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5375 msgstr "ArchivoOGG: no se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5377 #: cinelerra/fileogg.C:1192
5379 msgid "max samples=%d\n"
5380 msgstr "max samples=%d\n"
5382 #: cinelerra/fileogg.C:1241
5383 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
5384 msgstr "ArchivoOGG:\n"
5386 #: cinelerra/fileogg.C:1257
5387 msgid "Error while seeking to sample\n"
5388 msgstr "Error al intentar muestrear \\ n\n"
5390 #: cinelerra/fileogg.C:1298
5392 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5393 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5395 #: cinelerra/fileogg.C:1299
5397 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5398 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5400 #: cinelerra/fileogg.C:1300
5402 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5403 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5405 #: cinelerra/fileogg.C:1316
5406 msgid "error writing audio page\n"
5407 msgstr "error al escribir audio\n"
5409 #: cinelerra/fileogg.C:1327
5410 msgid "error writing video page\n"
5411 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5413 #: cinelerra/fileogg.C:1492
5415 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
5416 msgstr "ArchivoOGG: theora_encode_YUVin fallo con el código %i\n"
5418 #: cinelerra/fileogg.C:1550 cinelerra/filevorbis.C:392
5419 msgid "Min bitrate:"
5420 msgstr "Tasa de bits mínima"
5422 #: cinelerra/fileogg.C:1554 cinelerra/filevorbis.C:396
5423 msgid "Avg bitrate:"
5424 msgstr "Prom TasaDeBits"
5426 #: cinelerra/fileogg.C:1559 cinelerra/filevorbis.C:401
5427 msgid "Max bitrate:"
5428 msgstr "Tasa de bits Max."
5430 #: cinelerra/fileogg.C:1576
5431 msgid "Average bitrate"
5432 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5434 #: cinelerra/fileogg.C:1588 cinelerra/filevorbis.C:435
5435 msgid "Variable bitrate"
5436 msgstr "Velocidad de bits variable"
5438 #: cinelerra/fileogg.C:1684
5439 msgid "Keyframe frequency:"
5440 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5442 #: cinelerra/fileogg.C:1690
5443 msgid "Keyframe force frequency:"
5444 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5446 #: cinelerra/fileogg.C:1696 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5447 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5451 #: cinelerra/fileogg.C:1747
5452 msgid "Fixed quality"
5453 msgstr "Calidad fija"
5455 #: cinelerra/fileppm.C:209
5456 msgid "PPM, RGB raw only"
5457 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5459 #: cinelerra/fileref.C:68
5460 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5461 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5463 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5465 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5466 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5468 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5471 msgstr "buffer =%p\n"
5473 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5475 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5476 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5478 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5482 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5486 #: cinelerra/filetga.C:115
5487 msgid "RGB compressed"
5488 msgstr "RGB comprimido"
5490 #: cinelerra/filetga.C:116
5491 msgid "RGBA compressed"
5492 msgstr "RGBA comprimido"
5494 #: cinelerra/filetga.C:117
5495 msgid "RGB uncompressed"
5496 msgstr "RGB sin comprimir"
5498 #: cinelerra/filetga.C:118
5499 msgid "RGBA uncompressed"
5500 msgstr "RGBA sin comprimir"
5502 #: cinelerra/filetiff.C:584
5504 msgstr "Espacio de color:"
5506 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5508 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5509 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5511 #: cinelerra/flipbook.C:32
5513 msgstr "Flipbook ..."
5515 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:685
5519 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5520 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5521 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5522 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5523 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5527 #: cinelerra/floatauto.C:438
5529 msgstr "Tangente en bloque"
5531 #: cinelerra/floatauto.C:439
5533 msgstr "Tangente disjunta"
5535 #: cinelerra/floatauto.C:441
5539 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5543 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5545 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5547 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5549 msgstr "Nuevos clips"
5551 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5552 msgid "Modify folder"
5553 msgstr "Modificar carpeta"
5555 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5556 msgid "Delete folder"
5557 msgstr "Borrar carpeta"
5559 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5560 msgid "The format you selected doesn't support video."
5561 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5563 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5564 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5565 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5567 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5569 "ULAW compression is only available in\n"
5570 "Quicktime Movies and PCM files."
5572 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5573 "Quicktime y archivos PCM."
5575 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5576 msgid "Change file format"
5577 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5579 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5580 msgid "Set ffmpeg file type"
5581 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5583 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5584 msgid "User Defined"
5585 msgstr "Definido por el usuario"
5587 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:503
5589 msgstr "Preestablecidos:"
5591 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5592 msgid "File Format:"
5595 #: cinelerra/formattools.C:568
5596 msgid "Configure audio compression"
5597 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5599 #: cinelerra/formattools.C:590
5600 msgid "Configure video compression"
5601 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5603 #: cinelerra/formattools.C:694
5604 msgid "Record audio tracks"
5605 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5607 #: cinelerra/formattools.C:694
5608 msgid "Render audio tracks"
5609 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5611 #: cinelerra/formattools.C:712
5612 msgid "Record video tracks"
5613 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5615 #: cinelerra/formattools.C:712
5616 msgid "Render video tracks"
5617 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5619 #: cinelerra/formattools.C:798
5620 msgid "Create new file at each label"
5621 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5623 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5624 msgid ": File format"
5625 msgstr ": Formato del archivo"
5627 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5628 msgid "Set parameters for this audio format:"
5629 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5631 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5635 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5639 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5640 msgid "Set parameters for this video format:"
5641 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5643 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5644 msgid "Video is not supported in this format."
5645 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5647 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5649 msgstr ": Superposiciones"
5651 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5655 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5659 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5663 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5664 msgid "Plugin Keyframes"
5665 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5667 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5669 msgstr "Bordes duros"
5671 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5675 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5679 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5683 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5685 msgstr "Proyector X"
5687 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5689 msgstr "Proyector Y"
5691 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5693 msgstr "Proyector Z"
5695 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5697 msgstr "Fundido / Volumen"
5699 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5700 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5702 msgstr "Modo Superposición"
5704 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5705 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5706 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5710 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5714 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5718 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5722 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5726 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5728 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5729 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5731 #: cinelerra/indexfile.C:489
5733 msgid "Creating %s."
5734 msgstr "Creando %s."
5736 #: cinelerra/indexfile.C:656
5738 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5739 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5741 #: cinelerra/indexstate.C:216
5743 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5744 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5746 #: cinelerra/indexstate.C:268
5748 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5749 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5751 #: cinelerra/indexstate.C:305
5754 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5756 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5758 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5759 msgid "All Edits (ripple)"
5760 msgstr "Todas las ediciones (ondulación)"
5762 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5763 msgid "One Edit (roll)"
5764 msgstr "Una edición (enrrollar)"
5766 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5767 msgid "Src Only (slip)"
5768 msgstr "Src solamente (deslizar)"
5770 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5771 msgid "Move Edit (slide)"
5772 msgstr "Mover Editar (diapositiva)"
5774 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5775 msgid "Drag Edge (edge)"
5776 msgstr "Arrastrar borde (borde)"
5778 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5782 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5786 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5787 msgid "Keyframe reticle:"
5788 msgstr "Keyframe reticle:"
5790 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5791 msgid "Snapshot path:"
5792 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5794 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5795 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5796 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5798 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5802 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5806 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5810 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5814 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5818 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5819 msgid "Nested Proxy Path:"
5820 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5822 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5823 msgid "Default LV2_PATH:"
5824 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5826 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5827 msgid "(must be root)"
5828 msgstr "(debes ser root)"
5830 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5831 msgid "Min DB for meter:"
5832 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5834 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5838 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5839 msgid "Index files:"
5840 msgstr "Ficheros del índice:"
5842 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5843 msgid "Index files go here:"
5844 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5846 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5848 msgstr "Ruta del Índice"
5850 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5851 msgid "Select the directory for index files"
5852 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5854 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5855 msgid "Size of index file in KB:"
5856 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5858 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5859 msgid "Number of index files to keep:"
5860 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5862 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5863 msgid "Delete existing indexes"
5864 msgstr "Borrar los índices existentes"
5866 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5867 msgid "Delete clip thumbnails"
5868 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5870 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5871 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5872 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5874 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5875 msgid "Scan for commercials during toc build"
5876 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
5878 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5879 msgid "Android Remote Control"
5880 msgstr "Control Remoto Android"
5882 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5883 msgid "Shell Commands"
5884 msgstr "Comandos del Shell"
5886 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5887 msgid "Main Menu Shell Commands"
5888 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5890 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5891 msgid "Import images with a duration of"
5892 msgstr "Duración imágenes importadas"
5894 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5895 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5899 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5901 msgstr "Arrastrando"
5903 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5904 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5908 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
5909 msgid "trap sigSEGV"
5910 msgstr "trap SIGSEV"
5912 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
5914 msgstr "trap SIGINT"
5916 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
5918 msgstr "Orden de sondeo"
5920 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5921 msgid "File Open Probe Ordering"
5922 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
5924 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
5925 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5926 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5928 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
5929 msgid "Auto start lv2 gui"
5930 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
5932 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
5933 msgid "Reload plugin index"
5934 msgstr "Recargar índice de complemento"
5936 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5940 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
5941 msgid "Top Fields First"
5942 msgstr "Campos superiores primero"
5944 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
5945 msgid "Bottom Fields First"
5946 msgstr "Campos inferiores primero"
5948 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
5949 msgid "Not Interlaced"
5950 msgstr "No entrelazado"
5952 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5953 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
5954 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
5955 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
5956 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
5958 msgstr "No hacer nada"
5960 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
5961 msgid "Shift Up 1 pixel"
5962 msgstr "Desplazar arriba 1 píxel"
5964 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
5965 msgid "Shift Down 1 pixel"
5966 msgstr "Desplazar abajo 1 píxel"
5968 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
5970 msgstr "desconocido"
5972 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
5973 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5974 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
5976 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
5977 msgid "interlaced, top-field first"
5978 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
5980 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
5981 msgid "interlaced, bottom-field first"
5982 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
5984 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
5985 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5986 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
5988 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5992 #: cinelerra/keyframegui.C:155
5994 msgid "%s: %s Keyframe"
5995 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
5997 #: cinelerra/keyframegui.C:368
5998 msgid "apply preset"
5999 msgstr "aplicar predefinido"
6001 #: cinelerra/keyframegui.C:439
6002 msgid "edit keyframe"
6003 msgstr "editar fotograma clave"
6005 #: cinelerra/keyframegui.C:480
6006 msgid "Keyframe parameters:"
6007 msgstr "Parámetros de la clave:"
6009 #: cinelerra/keyframegui.C:493
6011 msgstr "Editar valor:"
6013 #: cinelerra/keyframegui.C:510
6014 msgid "Preset title:"
6015 msgstr "Título predefinido:"
6017 #: cinelerra/keyframegui.C:673
6018 msgid "Apply to all selected keyframes"
6019 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6021 #: cinelerra/keyframegui.C:761
6022 msgid "keyframegui#Save"
6025 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6026 msgid "Show Plugin Settings"
6027 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6029 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6030 msgid "Delete keyframe"
6031 msgstr "Borrar fotograma clave"
6033 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6034 msgid "delete keyframe"
6035 msgstr "borrar fotograma clave"
6037 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6038 msgid "Hide keyframe type"
6039 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6041 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6042 msgid "Show keyframe settings"
6043 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6045 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6046 msgid "Copy keyframe"
6047 msgstr "Copiar fotograma clave"
6049 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6050 msgid "linear segments"
6053 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6054 msgid "tangent edit"
6055 msgstr "Tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6057 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6058 msgid "disjoint edit"
6059 msgstr "Tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6061 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6062 msgid "misconfigured"
6063 msgstr "mal configurado"
6065 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6066 msgid "change keyframe curve mode"
6067 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6069 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6070 msgid "Edit Params..."
6071 msgstr "Editar parámetros..."
6073 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6074 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
6078 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
6082 #: cinelerra/labeledit.C:81
6083 msgid ": Label Info"
6086 #: cinelerra/labeledit.C:102
6088 msgstr "Texto de etiqueta:"
6090 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6091 msgid "Previous label"
6092 msgstr "Etiqueta anterior"
6094 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6096 msgstr "Siguiente etiqueta"
6098 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6102 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6106 #: cinelerra/loadfile.C:124
6108 "Other projects can change this project\n"
6109 "and this can become a broken link"
6111 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6112 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6114 #: cinelerra/loadfile.C:169
6118 #: cinelerra/loadfile.C:170
6119 msgid "Select files to load:"
6120 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6122 #: cinelerra/loadfile.C:245
6123 msgid ": Locate file"
6124 msgstr ": Localizar el archivo"
6126 #: cinelerra/loadfile.C:298
6128 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6130 #: cinelerra/loadmode.C:28
6131 msgid "Load strategy:"
6132 msgstr "Estrategia de inserción:"
6134 #: cinelerra/loadmode.C:29
6135 msgid "EDL strategy:"
6136 msgstr "Estrategia EDL:"
6138 #: cinelerra/loadmode.C:48
6139 msgid "Insert nothing"
6140 msgstr "No insertar nada"
6142 #: cinelerra/loadmode.C:49
6143 msgid "Replace current project"
6144 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6146 #: cinelerra/loadmode.C:50
6147 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6148 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6150 #: cinelerra/loadmode.C:51
6151 msgid "Append in new tracks"
6152 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6154 #: cinelerra/loadmode.C:52
6155 msgid "Concatenate to existing tracks"
6156 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6158 #: cinelerra/loadmode.C:53
6159 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6160 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6162 #: cinelerra/loadmode.C:54
6163 msgid "Create new resources only"
6164 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6166 #: cinelerra/loadmode.C:56
6170 #: cinelerra/loadmode.C:57
6174 #: cinelerra/localsession.C:63
6179 #: cinelerra/main.C:209
6181 msgid ": Could not set locale.\n"
6182 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6184 #: cinelerra/main.C:240
6186 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6187 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6189 #: cinelerra/main.C:255
6191 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6192 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6194 #: cinelerra/main.C:311
6203 #: cinelerra/main.C:312
6206 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6209 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6212 #: cinelerra/main.C:313
6214 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6215 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6217 #: cinelerra/main.C:314
6219 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6220 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6222 #: cinelerra/main.C:315
6224 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6225 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6227 #: cinelerra/main.C:316
6229 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6230 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6232 #: cinelerra/main.C:318
6234 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6235 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6237 #: cinelerra/main.C:320
6239 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6240 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6242 #: cinelerra/main.C:321
6244 msgid "-x = reload from backup\n"
6245 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6247 #: cinelerra/main.C:322
6250 "filenames = files to load\n"
6254 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6258 #: cinelerra/mainerror.C:43
6262 #: cinelerra/mainerror.C:61
6263 msgid "Message log:"
6264 msgstr "Mensaje de registro:"
6266 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6267 msgid "Building Indexes..."
6268 msgstr "Construyendo indices..."
6270 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6274 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6276 msgstr "Fotogramas clave"
6278 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6279 #: cinelerra/setformat.C:303
6283 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6287 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6291 #: cinelerra/mainmenu.C:215
6295 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6296 msgid "Overlay mode"
6297 msgstr "Modo de superposición"
6299 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6303 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6305 msgstr "Mosaico izquierda"
6307 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6309 msgstr "Mosaico derecho"
6311 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6312 msgid "Default positions"
6313 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6315 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6319 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6320 msgid "Load layout..."
6321 msgstr "Cargar diseño..."
6323 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6324 msgid "Save layout..."
6325 msgstr "Guardar diseño..."
6327 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6329 msgstr "Volcados..."
6331 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6332 msgid "Dump CICache"
6333 msgstr "Vaciar CICache"
6335 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6339 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6340 msgid "Dump Plugins"
6341 msgstr "Vaciar Plugins"
6343 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6345 msgstr "Vaciar clips"
6347 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6349 msgstr "Deshacer volcado"
6351 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6355 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6358 msgstr "Deshacer %s"
6360 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6364 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6368 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6373 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6374 msgid "Cut keyframes"
6375 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6377 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6381 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6382 msgid "Copy keyframes"
6383 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6385 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6389 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6390 msgid "Paste keyframes"
6391 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6393 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6397 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6398 msgid "Clear keyframes"
6399 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6401 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6405 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6406 msgid "Change to linear"
6407 msgstr "Convertir en lineal"
6409 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6410 msgid "Change to smooth"
6411 msgstr "Convertir en suavizado"
6413 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6414 msgid "Create curve type..."
6415 msgstr "Crear tipo clave..."
6417 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6418 msgid "Cut default keyframe"
6419 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6421 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6425 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6426 msgid "Copy default keyframe"
6427 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6429 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6433 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6434 msgid "Paste default keyframe"
6435 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6437 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6441 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6442 msgid "Clear default keyframe"
6443 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6445 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6449 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6451 msgstr "Dividir | Cortar"
6453 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6455 msgstr "Eliminar →..."
6457 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6458 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6459 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6460 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6461 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6462 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6464 msgstr "Eliminar (Elimina el hueco)"
6466 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6467 msgid "Paste silence"
6468 msgstr "Pegar Silencio"
6470 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6472 msgstr "Mayús-Espacio"
6474 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6476 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6478 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6479 msgid "Clear Hard Edges"
6480 msgstr "Eliminar bordes duros"
6482 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6483 msgid "Clear labels"
6484 msgstr "Eliminar etiquetas"
6486 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6488 msgstr "Cortar anuncios"
6490 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6491 msgid "Detach transitions"
6492 msgstr "Quitar transiciones"
6494 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6496 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6498 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6499 msgid "Trim Selection"
6500 msgstr "Recorta selección"
6502 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6503 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6505 msgstr "Añadir pista"
6507 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6508 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6509 msgid "Delete track"
6510 msgstr "Eliminar pista"
6512 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6513 msgid "Default Transition"
6514 msgstr "Transición predeterminada"
6516 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6520 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6524 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6528 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6529 msgid "Reset Translation"
6530 msgstr "Restablecer Trasformación"
6532 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6536 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6537 msgid "Delete tracks"
6538 msgstr "Eliminar las pistas"
6540 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6541 msgid "Delete first track"
6542 msgstr "Eliminar primera pista"
6544 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6545 msgid "Delete last track"
6546 msgstr "Eliminar última pista"
6548 #: cinelerra/mainmenu.C:1265
6549 msgid "Move tracks up"
6550 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6552 #: cinelerra/mainmenu.C:1265
6554 msgstr "Mayús-Arriba↑"
6556 #: cinelerra/mainmenu.C:1279
6557 msgid "Move tracks down"
6558 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6560 #: cinelerra/mainmenu.C:1279
6562 msgstr "Mayús-Abajo↓"
6564 #: cinelerra/mainmenu.C:1295
6565 msgid "Concatenate tracks"
6566 msgstr "Concatenar pistas"
6568 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
6569 msgid "Loop Playback"
6570 msgstr "Reproducción en bucle"
6572 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:1334
6578 msgstr "Añadir SUBTTL"
6580 #: cinelerra/mainmenu.C:1334
6584 #: cinelerra/mainmenu.C:1348 cinelerra/swindow.C:461
6585 msgid "paste subttl"
6586 msgstr "pegar SUBTTL"
6588 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
6589 msgid "Toggle background rendering"
6590 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6592 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
6596 #: cinelerra/mainmenu.C:1380
6598 msgstr "Editar etiquetas"
6600 #: cinelerra/mainmenu.C:1397
6601 msgid "Edit effects"
6602 msgstr "Editar efectos"
6604 #: cinelerra/mainmenu.C:1414
6605 msgid "Keyframes follow edits"
6606 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6608 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6609 msgid "Align cursor on frames"
6610 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6612 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6616 #: cinelerra/mainmenu.C:1445
6617 msgid "Typeless keyframes"
6618 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6620 #: cinelerra/mainmenu.C:1460 cinelerra/mainmenu.C:1470
6621 msgid "Slow Shuttle"
6622 msgstr "Trasladar lento"
6624 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6625 msgid "Fast Shuttle"
6626 msgstr "Trasladar Fast"
6628 #: cinelerra/mainmenu.C:1481
6629 msgid "Save settings now"
6630 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:1481
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:1491
6637 msgid "Saved settings."
6638 msgstr "Preferencias guardadas."
6640 #: cinelerra/mainmenu.C:1504
6642 msgstr "Mostrar Visor"
6644 #: cinelerra/mainmenu.C:1516
6645 msgid "Show Resources"
6646 msgstr "Mostrar Recursos"
6648 #: cinelerra/mainmenu.C:1528
6649 msgid "Show Compositor"
6650 msgstr "Mostrar Compositor"
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:1541
6653 msgid "Show Overlays"
6654 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:1541
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:1561
6662 msgstr "Mostrar Niveles"
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:1594
6665 msgid "Split X pane"
6666 msgstr "Dividir hoja X"
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:1594
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:1608
6673 msgid "Split Y pane"
6674 msgstr "Dividir hoja Y"
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:1608
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:1623
6682 msgstr "Mezcladores..."
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:1638
6685 msgid "Mixer Viewer"
6686 msgstr "Visor de mezcladores"
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:1651
6690 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:1664
6693 msgid "Align mixers"
6694 msgstr "Alinear mezcladores"
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:1685
6698 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6699 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6701 #: cinelerra/mainmenu.C:1730 cinelerra/mainmenu.C:1776
6706 #: cinelerra/mainmenu.C:1864
6710 #: cinelerra/mainmenu.C:1883
6711 msgid "Layout Name:"
6712 msgstr "Nombre de diseño:"
6714 #: cinelerra/mainmenu.C:1892
6716 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6717 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6719 #: cinelerra/mainmenu.C:1948
6720 msgid "Load Recent..."
6721 msgstr "Cargar recientes..."
6723 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6726 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6728 #: cinelerra/mainsession.C:645 cinelerra/mwindow.C:3984
6729 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6734 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6735 msgid ": Goto position"
6736 msgstr ": La posición Goto"
6738 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6739 msgid "hour min sec msec"
6740 msgstr "hora min seg mseg"
6742 #: cinelerra/mediadb.C:838
6744 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6745 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6747 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6748 msgid "Attach Effect..."
6749 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
6751 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6752 msgid "Attach Effect"
6753 msgstr "Adjuntar Efecto"
6755 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6756 msgid "Attach Transition..."
6757 msgstr "Adjuntar Transición..."
6759 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6760 msgid "Attach Transition"
6761 msgstr "Adjuntar Transición"
6763 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6764 msgid "Set Default Transition"
6765 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6767 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6768 msgid "Select transition from list"
6769 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6771 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6772 msgid "Edit Length..."
6773 msgstr "Editar Duración..."
6775 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6776 msgid "Shuffle Edits"
6777 msgstr "Mezclar ediciones"
6779 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6780 msgid "Reverse Edits"
6781 msgstr "Ediciones Inverso"
6783 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6785 msgstr "Alinear ediciones"
6787 #: cinelerra/menueffects.C:58
6788 msgid "Render effect..."
6789 msgstr "Renderizar efecto ..."
6791 #: cinelerra/menueffects.C:147
6793 msgid "No recordable tracks specified."
6794 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6796 #: cinelerra/menueffects.C:158
6798 msgid "No plugins available."
6799 msgstr "No hay plugins disponibles."
6801 #: cinelerra/menueffects.C:248
6802 msgid "No output file specified."
6803 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6805 #: cinelerra/menueffects.C:256
6806 msgid "No effect selected."
6807 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6809 #: cinelerra/menueffects.C:297
6810 msgid "No selected range to process."
6811 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6813 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6814 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6819 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6820 #: cinelerra/savefile.C:83
6822 msgid "Couldn't open %s"
6823 msgstr "No se pudo abrir %s"
6825 #: cinelerra/menueffects.C:568
6826 msgid ": Render effect"
6827 msgstr ": Renderizar efecto"
6829 #: cinelerra/menueffects.C:605
6830 msgid "Select an effect"
6831 msgstr "Seleccione un efecto"
6833 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6834 msgid "Select the first file to render to:"
6835 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6837 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6838 msgid "Select a file to render to:"
6839 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6841 #: cinelerra/menueffects.C:732
6842 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6843 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6845 #: cinelerra/menueffects.C:737
6846 msgid ": Effect Prompt"
6847 msgstr ": Effect Prompt"
6849 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6850 msgid "Transition Length..."
6851 msgstr "Duración de la Transición..."
6853 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6855 msgid "receive message failed\n"
6856 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6858 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6860 msgid "send message failed\n"
6861 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6863 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6864 msgid "Messages::write_message"
6865 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6867 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6869 msgstr "Mostrar metros"
6871 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6872 #: cinelerra/patchgui.C:665
6876 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6881 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6882 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6883 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6887 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6891 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6895 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6896 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6897 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6898 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6899 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6900 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6901 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6902 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6903 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6904 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6905 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6906 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6907 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:248
6908 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6909 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6910 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6911 #: plugins/compressor/compressor.C:706
6912 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
6913 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
6914 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6915 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:300 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6916 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
6917 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6918 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6919 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6920 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6921 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
6922 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
6923 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
6924 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6925 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6926 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6927 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6928 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1358
6929 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1378
6930 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6931 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
6932 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
6933 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
6934 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6935 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
6939 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6943 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6945 msgstr "Ajustar todo"
6947 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6951 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6956 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6959 msgstr "comenzar de nuevo"
6961 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6963 msgstr "Punto de control"
6965 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6966 msgid "Align Mixers"
6967 msgstr "Alinear mezcladores"
6969 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6971 msgstr "Mezcladores:"
6973 #: cinelerra/mixersalign.C:537
6974 msgid "Master Track:"
6975 msgstr "Pista maestra:"
6977 #: cinelerra/mixersalign.C:539
6978 msgid "Audio Tracks:"
6979 msgstr "Pistas de audio:"
6981 #: cinelerra/mixersalign.C:870
6982 msgid "align mixers"
6983 msgstr "alinear mezcaldores"
6985 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
6986 msgid "scan master track empty"
6987 msgstr "escanear pista principal vacía"
6989 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
6991 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
6992 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
6994 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
6995 msgid "match mixer audio"
6996 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
6998 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
6999 msgid "master audio track empty"
7000 msgstr "pista principal de audio vacía"
7002 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7003 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7004 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7006 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7007 msgid "no mixers selected"
7008 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7010 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7012 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7013 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7015 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7016 msgid "selection (master) not set"
7017 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7019 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7020 msgid "in point selection (master start) must be set"
7021 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7023 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7024 msgid "out point selection (master end) must be set"
7025 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7027 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7028 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7029 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7031 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7032 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7033 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7035 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7036 msgid "mixer selection match canceled"
7037 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7039 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7040 msgid "Error in match render."
7041 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7043 #: cinelerra/mwindow.C:648
7045 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7046 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7048 #: cinelerra/mwindow.C:670
7050 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7051 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7053 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
7057 #: cinelerra/mwindow.C:702
7059 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7060 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7062 #: cinelerra/mwindow.C:719
7064 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7065 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7067 #: cinelerra/mwindow.C:1101
7069 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7070 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7072 #: cinelerra/mwindow.C:1106
7074 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7075 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7077 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7079 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7080 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7082 #: cinelerra/mwindow.C:1122
7084 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7085 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7087 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:275
7090 msgstr "Mezclador %d"
7092 #: cinelerra/mwindow.C:1407
7093 msgid "create mixers"
7094 msgstr "crear mezcladores"
7096 #: cinelerra/mwindow.C:1773
7097 msgid "multiple video tracks"
7098 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7100 #: cinelerra/mwindow.C:1785
7101 msgid "crosses edits"
7102 msgstr "cruza ediciones"
7104 #: cinelerra/mwindow.C:1787
7106 msgstr "no es un recurso"
7108 #: cinelerra/mwindow.C:1806
7110 msgstr "ningún archivo"
7112 #: cinelerra/mwindow.C:1812
7114 msgstr "db fracasado"
7116 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7118 msgid "put_commercial: %s"
7119 msgstr "put_commercial: %s"
7121 #: cinelerra/mwindow.C:1979
7124 msgstr "Cargando %s"
7126 #: cinelerra/mwindow.C:1991
7129 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7130 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7132 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7134 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7136 #: cinelerra/mwindow.C:1998
7139 "%s's index was built for program number %d\n"
7140 "Playback preference is %d.\n"
7141 " Using program %d."
7143 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7144 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7145 " Usando programa %d."
7147 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
7149 msgid "Failed to open %s"
7150 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7152 #: cinelerra/mwindow.C:2074
7153 msgid "'s format couldn't be determined."
7154 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7156 #: cinelerra/mwindow.C:2125
7160 " not from cinelerra."
7163 " no es de cinelerra."
7165 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7168 msgstr "Desconocido %s"
7170 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7173 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7174 "Session data may be incompatible."
7176 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7177 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7179 #: cinelerra/mwindow.C:2191
7182 "Error: Unable to load xml:\n"
7185 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7188 #: cinelerra/mwindow.C:2341
7192 #: cinelerra/mwindow.C:2461 cinelerra/mwindow.C:2576
7196 #: cinelerra/mwindow.C:2599 cinelerra/mwindow.C:2614
7199 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7200 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7201 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
7203 #: cinelerra/mwindow.C:2642
7205 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7206 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7208 #: cinelerra/mwindow.C:2649
7211 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7212 "you probably need to be root, or:\n"
7213 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7214 "before trying to start cinelerra.\n"
7215 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7217 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7218 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7219 "como root, corra: echo 0x%jx > %s\n"
7220 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7221 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7223 #: cinelerra/mwindow.C:2680
7224 msgid "Initializing Plugins"
7225 msgstr "Iniciando Plugins"
7227 #: cinelerra/mwindow.C:2687
7228 msgid "Initializing GUI"
7229 msgstr "Iniciando GUI"
7231 #: cinelerra/mwindow.C:2695
7232 msgid "Initializing Fonts"
7233 msgstr "Iniciando Fuentes"
7235 #: cinelerra/mwindow.C:3925
7239 #: cinelerra/mwindow.C:3934
7241 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7242 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7244 #: cinelerra/mwindow.C:3954
7246 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7247 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7249 #: cinelerra/mwindow.C:3965
7251 msgstr "clip2deMedios"
7253 #: cinelerra/mwindow.C:3995
7258 #: cinelerra/mwindow.C:3997
7260 msgstr "medios2clip"
7262 #: cinelerra/mwindow.C:4011 cinelerra/mwindow.C:4023
7266 #: cinelerra/mwindow.C:4126
7268 msgid "Couldn't open %s for writing."
7269 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7271 #: cinelerra/mwindow.C:4179
7272 msgid "perpetual load"
7273 msgstr "carga perpetua"
7275 #: cinelerra/mwindow.C:4205
7277 msgid "Copying: %s\n"
7278 msgstr "Copiando: %s\n"
7280 #: cinelerra/mwindow.C:4292
7282 msgid "Saving to %s:\n"
7283 msgstr "Guardando a: %s\n"
7285 #: cinelerra/mwindow.C:4354 cinelerra/savefile.C:95 cinelerra/savefile.C:202
7287 msgid "\"%s\" %dC written"
7288 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7290 #: cinelerra/mwindow.C:4361 cinelerra/savefile.C:190
7292 msgid "Couldn't open %s."
7293 msgstr "No se pudo abrir %s."
7295 #: cinelerra/mwindow.C:4536
7296 msgid "remove assets"
7297 msgstr "eliminar clips"
7299 #: cinelerra/mwindow.C:4761
7302 msgstr "Utilizando %s"
7304 #: cinelerra/mwindow.C:4898 cinelerra/mwindowedit.C:193
7305 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7307 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7308 "it can't be rendered by OpenGL."
7310 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7311 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7313 #: cinelerra/mwindow.C:5015
7314 msgid "select asset"
7315 msgstr "selecionar clip"
7317 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7318 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7320 msgstr "añadir pista"
7322 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7323 msgid "asset to all"
7324 msgstr "clip a todo"
7326 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7327 msgid "asset to size"
7328 msgstr "clip a tamaño"
7330 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7331 msgid "asset to rate"
7332 msgstr "clip a calidad"
7334 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7338 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7339 msgid "clear keyframes"
7340 msgstr "eliminar keyframes"
7342 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7343 msgid "clear default keyframe"
7344 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7346 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7347 msgid "clear labels"
7348 msgstr "eliminar etiquetas"
7350 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7351 msgid "clear hard edges"
7352 msgstr "limpie bordes duros"
7354 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7355 msgid "concatenate tracks"
7356 msgstr "concatenar pistas"
7358 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7362 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7366 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7368 msgstr "dividir | cortar"
7370 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7371 msgid "cut keyframes"
7372 msgstr "cortar fotogramas clave"
7374 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7375 msgid "cut default keyframe"
7376 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7378 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7379 msgid "delete tracks"
7380 msgstr "borrar pistas"
7382 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7383 msgid "delete track"
7384 msgstr "eliminar pista"
7386 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7387 msgid "insert effect"
7388 msgstr "insertar efecto"
7390 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7392 msgstr "gestiona arrastrar"
7394 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7395 msgid "match output size"
7396 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
7398 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7400 msgstr "eliminar edición"
7402 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7404 msgstr "cortar edición"
7406 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7408 msgstr "mover el recorte"
7410 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7414 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7416 msgstr "mover grupo"
7418 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7419 msgid "paste effect"
7420 msgstr "pegar efecto"
7422 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7424 msgstr "mover efecto"
7426 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7427 msgid "move effect up"
7428 msgstr "mover efecto arriba"
7430 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7431 msgid "move effect down"
7432 msgstr "mover efecto abajo"
7434 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7435 msgid "move track down"
7436 msgstr "mover la pista abajo"
7438 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7439 msgid "move tracks down"
7440 msgstr "mover las pistas abajo"
7442 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7443 msgid "move track up"
7444 msgstr "mover la pista arriba"
7446 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7447 msgid "move tracks up"
7448 msgstr "mover las pistas arriba"
7450 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7452 msgstr "sobrescribir"
7454 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7458 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7459 msgid "paste assets"
7460 msgstr "pegar clips"
7462 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7463 msgid "paste keyframes"
7464 msgstr "pegar fotogramas clave"
7466 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7467 msgid "paste default keyframe"
7468 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7470 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7474 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7475 msgid "detach transition"
7476 msgstr "quitar transición"
7478 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7479 msgid "detach transitions"
7480 msgstr "quitar transiciones"
7482 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7483 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7487 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7488 msgid "attach transitions"
7489 msgstr "adjuntar transiciones"
7491 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7493 msgid "No default transition %s found."
7494 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7496 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7497 msgid "shuffle edits"
7498 msgstr "mezclar ediciones"
7500 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7501 msgid "reverse edits"
7502 msgstr "ediciones inverso"
7504 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7506 msgstr "alinear ediciones"
7508 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7510 msgstr "edita la longitud"
7512 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7513 msgid "transition length"
7514 msgstr "longitud de transición"
7516 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7517 msgid "resize track"
7518 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7520 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7522 msgstr "punto de entrada"
7524 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7526 msgstr "punto de salida"
7528 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7529 msgid "clear in/out"
7530 msgstr "eliminar entrada/salida"
7532 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7536 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7540 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7541 msgid "trim selection"
7542 msgstr "eliminar selección"
7544 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7545 msgid "create new folder failed"
7546 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7548 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7550 msgstr "nueva carpeta"
7552 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7553 msgid "delete folder failed"
7554 msgstr "falla eliminar carpeta"
7556 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7558 msgstr "eliminar carpeta"
7560 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7564 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7568 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7569 msgid "convert assets format error"
7570 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7572 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7573 msgid "No convertable assets found"
7574 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7576 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7580 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7582 msgstr "cortar anuncios"
7584 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7588 #: cinelerra/mwindowgui.C:2338
7589 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7590 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7592 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7593 msgid "Disable proxy"
7594 msgstr "Desactivar proxy"
7596 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7597 msgid "Enable proxy"
7598 msgstr "Activar proxy"
7600 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7601 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7602 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7604 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7605 msgid "Cinelerra: Asset path"
7606 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7608 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7609 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7610 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7612 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7613 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7614 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7616 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7617 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7618 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7620 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7621 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7622 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7624 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7625 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7626 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7628 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7629 msgid "Cinelerra: Camera"
7630 msgstr "Cinelerra: cámara"
7632 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7633 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7634 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7636 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7637 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7638 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7640 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7641 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7642 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7644 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7645 msgid "Cinelerra: Channels"
7646 msgstr "Cinelerra: Canales"
7648 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7649 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7650 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7652 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7653 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7654 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
7656 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7657 msgid "Cinelerra: Color"
7658 msgstr "Cinelerra: Color"
7660 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7661 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7662 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7664 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7665 msgid "Cinelerra: Commands"
7666 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7668 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7669 msgid "Cinelerra: Compositor"
7670 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7672 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7673 msgid "Cinelerra: Confirm"
7674 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7676 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7677 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7678 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7680 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7681 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7682 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7684 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7685 msgid "Cinelerra: Create BD"
7686 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7688 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7689 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7690 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7692 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7693 msgid "Cinelerra: Crop"
7694 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7696 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7697 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7698 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7700 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7701 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7702 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7704 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7705 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7706 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7708 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7709 msgid "Cinelerra: Edit length"
7710 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7712 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7713 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7714 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7716 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7717 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7718 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7720 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7721 msgid "Cinelerra: Error"
7722 msgstr "Cinelerra: Error"
7724 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7725 msgid "Cinelerra: Errors"
7726 msgstr "Cinelerra: Errores"
7728 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7729 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7730 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7732 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7733 msgid "Cinelerra: Export Project"
7734 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7736 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7737 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7738 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7740 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7741 msgid "Cinelerra: File Exists"
7742 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7744 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7745 msgid "Cinelerra: File format"
7746 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7748 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7749 msgid "Cinelerra: File Format"
7750 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7752 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7753 msgid "Cinelerra: Goto position"
7754 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7756 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7757 msgid "Cinelerra: Label Info"
7758 msgstr "Cinelerra: Label"
7760 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7761 msgid "Cinelerra: Layout"
7762 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7764 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7765 msgid "Cinelerra: Levels"
7766 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7768 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7769 msgid "Cinelerra: Load"
7770 msgstr "Cinelerra: Carga"
7772 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7773 msgid "Cinelerra: Loading"
7774 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7776 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7777 msgid "Cinelerra: Locate file"
7778 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7780 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7781 msgid "Cinelerra: Mask"
7782 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7784 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7785 msgid "Cinelerra: Mixer"
7786 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7788 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7789 msgid "Cinelerra: New folder"
7790 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7792 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7793 msgid "Cinelerra: New Project"
7794 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7796 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7797 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7798 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7800 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7801 msgid "Cinelerra: Normalize"
7802 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7804 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7805 msgid "Cinelerra: Options"
7806 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7808 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7809 msgid "Cinelerra: Overlays"
7810 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7812 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7813 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7814 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7816 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7817 msgid "Cinelerra: Path"
7818 msgstr "Cinelerra: Path"
7820 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7821 msgid "Cinelerra: Picture"
7822 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7824 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7825 msgid "Cinelerra: Preferences"
7826 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7828 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7829 msgid "Cinelerra: Probes"
7830 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7832 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7833 msgid "Cinelerra: Program"
7834 msgstr "Cinelerra: Programa"
7836 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7837 msgid "Cinelerra: Projector"
7838 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7840 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7841 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7842 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7844 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7845 msgid "Cinelerra: Question"
7846 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7848 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7849 msgid "Cinelerra: Record"
7850 msgstr "Cinelerra: Registro"
7852 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7853 msgid "Cinelerra: Recording"
7854 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7856 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7857 msgid "Cinelerra: Record path"
7858 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7860 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7861 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7862 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7864 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7865 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7866 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7868 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7869 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7870 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7872 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7873 msgid "Cinelerra: Resample"
7874 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7876 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7877 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7878 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
7880 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7881 msgid "Cinelerra: Render"
7882 msgstr "Cinelerra: Render"
7884 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7885 msgid "Cinelerra: Render effect"
7886 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
7888 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7889 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7890 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
7892 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7893 msgid "Cinelerra: Resources"
7894 msgstr "Cinelerra: Recursos"
7896 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7897 msgid "Cinelerra: Ruler"
7898 msgstr "Cinelerra: Metro"
7900 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7902 msgid "Cinelerra: %s"
7903 msgstr "Cinelerra: %s"
7905 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7906 msgid "Cinelerra: Save"
7907 msgstr "Cinelerra: Guardar"
7909 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7910 msgid "Cinelerra: Scale"
7911 msgstr "Cinelerra: Escala"
7913 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7914 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7915 msgstr "Cinelerra: confirmar escaneo"
7917 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7918 msgid "Cinelerra: Scopes"
7919 msgstr "Cinelerra: Scopes"
7921 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7922 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7923 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
7925 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7926 msgid "Cinelerra: Set Format"
7927 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
7929 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7930 msgid "Cinelerra: Shell"
7931 msgstr "Cinelerra: Shell"
7933 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7935 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7936 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
7938 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7940 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7941 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7944 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7945 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7948 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7949 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
7951 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7952 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7953 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
7955 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7956 msgid "Cinelerra: Transition"
7957 msgstr "Cinelerra: Transición"
7959 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7960 msgid "Cinelerra: Transition length"
7961 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
7963 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7964 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7965 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
7967 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7968 msgid "Cinelerra: Video in"
7969 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
7971 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7973 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7974 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
7976 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7977 msgid "Cinelerra: Video out"
7978 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
7980 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7982 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7983 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:154
7986 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7987 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
7989 #: cinelerra/mwindow.inc:155
7990 msgid "Cinelerra: Viewer"
7991 msgstr "Cinelerra: Visor"
7993 #: cinelerra/mwindow.inc:156
7994 msgid "Cinelerra: Warning"
7995 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
7997 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
8002 #: cinelerra/new.C:136
8004 msgstr "Nuevo Proyecto"
8006 #: cinelerra/new.C:136
8007 msgid "Append to Project"
8008 msgstr "Agregar al proyecto"
8010 #: cinelerra/new.C:142
8011 msgid "New Project..."
8012 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8014 #: cinelerra/new.C:152
8015 msgid ": New Project"
8016 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8018 #: cinelerra/new.C:156
8019 msgid "Append to Project..."
8020 msgstr "Agregar al proyecto..."
8022 #: cinelerra/new.C:167
8023 msgid ": Append to Project"
8024 msgstr ": Agregar al proyecto"
8026 #: cinelerra/new.C:241
8029 "Cannot create and access project path:\n"
8032 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8035 #: cinelerra/new.C:333
8036 msgid "Parameters for the new project:"
8037 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8039 #: cinelerra/new.C:334
8040 msgid "Parameters for additional tracks:"
8041 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8043 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8047 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8049 msgstr "Muestras Hz:"
8051 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8055 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8056 msgid "Canvas size:"
8057 msgstr "Resolución:"
8059 #: cinelerra/new.C:418
8061 msgstr "Tamaño Pista:"
8063 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8064 msgid "Aspect ratio:"
8067 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8068 msgid "Interlace mode:"
8069 msgstr "Entrelazado:"
8071 #: cinelerra/new.C:468
8072 msgid "Create project folder in:"
8073 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8075 #: cinelerra/new.C:476
8076 msgid "Project Directory"
8077 msgstr "Directorio del Proyecto"
8079 #: cinelerra/new.C:476
8080 msgid "Project Directory Path:"
8081 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8083 #: cinelerra/new.C:478
8084 msgid "Project Name:"
8085 msgstr "Nombre del proyecto:"
8087 #: cinelerra/new.C:925
8088 msgid "Auto aspect ratio"
8089 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8091 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8092 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8093 msgid "Swap dimensions"
8094 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8096 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8097 msgid "Render file per label and no labels\n"
8098 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8100 #: cinelerra/patchgui.C:317
8102 msgstr "Ver/ocultar pista"
8104 #: cinelerra/patchgui.C:342
8106 msgstr "reproducir parche"
8108 #: cinelerra/patchgui.C:370
8110 msgstr "Bloquear/Desbloquear edición de la pista"
8112 #: cinelerra/patchgui.C:400
8113 msgid "record patch"
8114 msgstr "parchear la grabación"
8116 #: cinelerra/patchgui.C:427
8118 msgstr "Junta fundidos"
8120 #: cinelerra/patchgui.C:452
8122 msgstr "junta parche"
8124 #: cinelerra/patchgui.C:479
8126 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8128 #: cinelerra/patchgui.C:504
8130 msgstr "dibujar parche"
8132 #: cinelerra/patchgui.C:530
8133 msgid "Don't send to output"
8134 msgstr "Silenciar/ver animable"
8136 #: cinelerra/patchgui.C:570
8138 msgstr "silenciar parche"
8140 #: cinelerra/patchgui.C:616
8141 msgid "expand patch"
8142 msgstr "ampliar parche"
8144 #: cinelerra/patchgui.C:643 cinelerra/patchgui.C:647
8146 msgstr "título della pista"
8148 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:682
8152 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8153 msgid "Cache size (MB):"
8154 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8156 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8157 msgid "Use HW Device:"
8158 msgstr "User Dispositivo HW:"
8160 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8161 msgid "Seconds to preroll renders:"
8162 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8164 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8165 msgid "Project SMP cpus:"
8166 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8168 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8169 msgid "Background Rendering (Video only)"
8170 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8172 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8173 msgid "Frames per background rendering job:"
8174 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8176 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8177 msgid "Frames to preroll background:"
8178 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8180 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8181 msgid "Output for background rendering:"
8182 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8184 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8186 msgstr "Granja de Renderizado"
8188 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8190 msgstr "Restablecer"
8192 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8196 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8198 msgstr "Nombre de host:"
8200 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8201 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8202 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8204 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8205 msgid "Total jobs to create:"
8206 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8208 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8209 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8210 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8212 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8213 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:313
8214 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8218 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8222 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8226 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8227 msgid "Use background rendering"
8228 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8230 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8232 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8233 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8234 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8236 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8237 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8238 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8240 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8241 msgid "Force single processor use"
8242 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8244 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8245 msgid "Consolidate output files on completion"
8246 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8248 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8250 msgstr "Agregar Nodos"
8252 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8253 msgid "Apply Changes"
8254 msgstr "Aplicar Cambios"
8256 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8257 msgid "Delete Nodes"
8258 msgstr "Eliminar Nodos"
8260 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8262 msgstr "Ordenar nodos"
8264 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8265 msgid "Use virtual filesystem"
8266 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8268 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8270 msgstr "Salida de audio"
8272 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8273 msgid "Playback buffer samples:"
8274 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8276 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8277 msgid "Audio offset (sec):"
8278 msgstr "Compensación audio (seg):"
8280 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8281 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8283 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8287 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8288 msgid "Audio Driver:"
8289 msgstr "Controlador de Audio:"
8291 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8293 msgstr "Salida de Vídeo"
8295 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8296 msgid "Framerate achieved:"
8297 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8299 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8300 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8301 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8303 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8304 msgid "DVD Subtitle to display:"
8305 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8307 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8308 msgid "TOC Program No:"
8309 msgstr "Programa TOC No:"
8311 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8312 msgid "Video Driver:"
8313 msgstr "Controlador de vídeo:"
8315 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8316 msgid "View follows playback"
8317 msgstr "La vista sigue reproducción"
8319 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8320 msgid "Disable hardware synchronization"
8321 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8323 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8324 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8325 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8327 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8329 msgstr "Mapa 5.1->2"
8331 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8332 msgid "Interpolate CR2 images"
8333 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8335 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8336 msgid "White balance CR2 images"
8337 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8339 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8340 msgid "Play every frame"
8341 msgstr "Ver cada fotograma"
8343 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8344 msgid "Enable subtitles/captioning"
8345 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8347 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8349 msgstr "Etiquetar celdas"
8351 #: cinelerra/playtransport.C:397
8352 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8353 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8355 #: cinelerra/playtransport.C:409
8356 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8357 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8359 #: cinelerra/playtransport.C:421
8360 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8361 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8363 #: cinelerra/playtransport.C:436
8364 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8365 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8367 #: cinelerra/playtransport.C:450
8368 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8369 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8371 #: cinelerra/playtransport.C:465
8372 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8373 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-; )"
8375 #: cinelerra/playtransport.C:488
8376 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8377 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8379 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8384 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8387 msgstr "Licencia: %s"
8389 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8394 #: cinelerra/plugin.C:223
8398 #: cinelerra/plugin.C:224
8399 msgid "shared plugin"
8400 msgstr "plugin compartido"
8402 #: cinelerra/plugin.C:225
8403 msgid "shared module"
8404 msgstr "modulo compartido"
8406 #: cinelerra/pluginclient.C:1085 cinelerra/pluginclient.C:1096
8410 #: cinelerra/plugindialog.C:206
8412 msgstr "Complementos:"
8414 #: cinelerra/plugindialog.C:231
8415 msgid "Shared effects:"
8416 msgstr "Efectos compartidos:"
8418 #: cinelerra/plugindialog.C:252
8419 msgid "Shared tracks:"
8420 msgstr "Pistas compartidas:"
8422 #: cinelerra/plugindialog.C:462
8423 msgid "attach effect"
8424 msgstr "adjuntar efecto"
8426 #: cinelerra/plugindialog.C:713
8427 msgid "Attach single standalone and share others"
8428 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8430 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8434 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8436 msgstr "Cambiar efecto..."
8438 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8439 msgid ": Change Effect"
8440 msgstr ": Cambiar Efecto"
8442 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:295
8446 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8447 msgid "detach effect"
8448 msgstr "quitar efecto"
8450 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8454 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8458 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:332
8460 msgstr "Mostrar Ajustes"
8462 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8464 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8466 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8468 msgstr "Plugin Asignado"
8470 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8471 msgid "Look for global plugins here"
8472 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8474 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8475 msgid "Global Plugin Path"
8476 msgstr "Ruta Plugin Global"
8478 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8479 msgid "Select the directory for plugins"
8480 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8482 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8483 msgid "Look for personal plugins here"
8484 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8486 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8487 msgid "Personal Plugin Path"
8488 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8490 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8491 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8495 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8496 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8500 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8502 msgstr "Editar preestablecidos"
8504 #: cinelerra/preferences.C:425
8505 msgid "Current Manual"
8506 msgstr "Manual Actual"
8508 #: cinelerra/preferences.C:426
8509 msgid "Setting Shell Commands"
8510 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8512 #: cinelerra/preferences.C:427
8514 msgstr "Atajos de teclado"
8516 #: cinelerra/preferences.C:428
8518 msgstr "RenderizarMux"
8520 #: cinelerra/preferences.inc:36
8522 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8523 " Click to: Try FFMpeg last"
8525 "Actualmente: Pruebe primero FFMpeg\n"
8526 " Clic en: Probar por último FFMpeg"
8528 #: cinelerra/preferences.inc:37
8530 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8531 " Click to: Try FFMpeg first"
8533 "Actualmente: Pruebe último FFMpeg\n"
8534 " Clic en: Probar por primero FFMpeg"
8536 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8537 msgid "Preferences..."
8538 msgstr "Preferencias ..."
8540 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8544 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8548 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8552 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8554 msgstr "* La reproducción A"
8556 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8558 msgstr "Reproducción A"
8560 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8562 msgstr "* La reproducción B"
8564 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8566 msgstr "Reproducción B"
8568 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8572 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8574 msgstr "Performance"
8576 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8580 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8584 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8588 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8589 msgid ": Preferences"
8590 msgstr "Preferencias"
8592 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8596 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8598 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8599 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Está seguro?"
8601 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8605 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8606 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8607 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8611 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8615 #: cinelerra/proxy.C:55
8616 msgid "Proxy settings..."
8617 msgstr "Ajustes proxy..."
8619 #: cinelerra/proxy.C:55
8623 #: cinelerra/proxy.C:95
8624 msgid "Original size"
8625 msgstr "Tamaño original"
8627 #: cinelerra/proxy.C:170
8628 msgid "Specified format does not render video"
8629 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8631 #: cinelerra/proxy.C:286
8633 msgid "bad proxy path: %s\n"
8634 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8636 #: cinelerra/proxy.C:363
8637 msgid "Creating proxy files..."
8638 msgstr "Creando archivos proxy..."
8640 #: cinelerra/proxy.C:376
8641 msgid "Error making proxy."
8642 msgstr "Error al crear el proxy."
8644 #: cinelerra/proxy.C:383
8645 msgid ": Proxy settings"
8646 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8648 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8649 #: plugins/resample/resample.C:84
8650 msgid "Scale factor:"
8651 msgstr "Factor de escala:"
8653 #: cinelerra/proxy.C:436
8654 msgid "New media dimensions: "
8655 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8657 #: cinelerra/proxy.C:442
8658 msgid "Active Scale: "
8659 msgstr "Activar Escala: "
8661 #: cinelerra/proxy.C:502
8662 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
8663 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8665 #: cinelerra/proxy.C:527
8666 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8667 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8669 #: cinelerra/question.C:34
8673 #: cinelerra/quit.C:44
8677 #: cinelerra/quit.C:81
8678 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8679 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8681 #: cinelerra/quit.C:91
8682 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8683 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8685 #: cinelerra/quit.C:97
8686 msgid "Save edit list before exiting?"
8687 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8689 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8691 msgstr ": Confirmar"
8693 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8695 msgid "Delete this file and %s?"
8696 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8698 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8699 msgid "No space left on disk."
8700 msgstr "No queda espacio en el disco."
8702 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8706 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8710 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8712 "Start batch recording\n"
8713 "from the current position."
8715 "Comience a importar lote\n"
8716 "desde la posición actual."
8718 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8722 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8724 "Make the highlighted\n"
8727 "Hacer que el clip destacado\n"
8730 #: cinelerra/record.C:87
8734 #: cinelerra/record.C:556
8736 msgstr "Eliminación"
8738 #: cinelerra/record.C:1208
8742 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8743 #: plugins/titler/titlerwindow.C:842
8748 #: cinelerra/recordgui.C:62
8750 msgstr ": Grabación"
8752 #: cinelerra/recordgui.C:160
8754 msgstr "Hora de inicio:"
8756 #: cinelerra/recordgui.C:163
8757 msgid "Duration time:"
8758 msgstr "Tiempo de duración:"
8760 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8761 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8762 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8763 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8764 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8765 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8769 #: cinelerra/recordgui.C:172
8771 msgstr "Transporte:"
8773 #: cinelerra/recordgui.C:190
8774 msgid ": Record path"
8775 msgstr ": Ruta de grabación"
8777 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8778 msgid "Select a file to record to:"
8779 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8781 #: cinelerra/recordgui.C:230
8782 msgid "Audio compression:"
8783 msgstr "Compresión de audio:"
8785 #: cinelerra/recordgui.C:236
8786 msgid "Clipped samples:"
8787 msgstr "Muestras recortadas:"
8789 #: cinelerra/recordgui.C:243
8790 msgid "Video compression:"
8791 msgstr "Compresión de vídeo:"
8793 #: cinelerra/recordgui.C:249
8794 msgid "Frames dropped:"
8795 msgstr "Fotogramas caidos:"
8797 #: cinelerra/recordgui.C:252
8798 msgid "Frames behind:"
8799 msgstr "Fotogramas detrás:"
8801 #: cinelerra/recordgui.C:257
8805 #: cinelerra/recordgui.C:260
8807 msgstr "Etiqueta anterior:"
8809 #: cinelerra/recordgui.C:295
8810 msgid "File Capture"
8811 msgstr "Captura de archivo"
8813 #: cinelerra/recordgui.C:333
8817 #: cinelerra/recordgui.C:349
8819 msgstr "Cronómetro:"
8821 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8825 #: cinelerra/recordgui.C:392
8827 msgstr "desentralzado"
8829 #: cinelerra/recordgui.C:574
8830 msgid "Save the recording and quit."
8831 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8833 #: cinelerra/recordgui.C:597
8834 msgid "Quit without pasting into project."
8835 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8837 #: cinelerra/recordgui.C:622
8838 msgid "Quit and paste into project."
8839 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8841 #: cinelerra/recordgui.C:634
8843 msgstr "Volver a empezar"
8845 #: cinelerra/recordgui.C:636
8846 msgid "Rewind the current file and erase."
8847 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8849 #: cinelerra/recordgui.C:652
8850 msgid "drop overrun frames"
8851 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8853 #: cinelerra/recordgui.C:656
8854 msgid "Drop input frames when behind."
8855 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8857 #: cinelerra/recordgui.C:676
8858 msgid "fill underrun frames"
8859 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8861 #: cinelerra/recordgui.C:680
8862 msgid "Write extra frames when behind."
8863 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
8865 #: cinelerra/recordgui.C:700
8866 msgid "poweroff when done"
8867 msgstr "apagar una vez hecho"
8869 #: cinelerra/recordgui.C:704
8870 msgid "poweroff system when batch record done."
8871 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
8873 #: cinelerra/recordgui.C:725
8874 msgid "check for ads"
8875 msgstr "comprobar anuncios"
8877 #: cinelerra/recordgui.C:729
8878 msgid "check for commercials."
8879 msgstr "comprobar anuncios."
8881 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
8882 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
8886 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
8887 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
8891 #: cinelerra/recordgui.C:789
8892 msgid "Monitor video"
8893 msgstr "Monitor de vídeo"
8895 #: cinelerra/recordgui.C:829
8896 msgid "Monitor audio"
8897 msgstr "Monitor de audio"
8899 #: cinelerra/recordgui.C:866
8900 msgid "Audio meters"
8901 msgstr "Medidores de audio"
8903 #: cinelerra/recordgui.C:1013
8907 #: cinelerra/recordgui.C:1034
8911 #: cinelerra/recordgui.C:1062
8913 msgstr "Eliminar etiquetas"
8915 #: cinelerra/recordgui.C:1111
8916 msgid "Interrupt recording in progress?"
8917 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
8919 #: cinelerra/recordgui.C:1137
8920 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8921 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
8923 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
8927 #: cinelerra/recordmonitor.C:643
8929 msgid ": Video in %d%%"
8930 msgstr ": Video in %d%%"
8932 #: cinelerra/recordmonitor.C:675
8933 msgid "Record cursor"
8934 msgstr "Grabar cursor"
8936 #: cinelerra/recordmonitor.C:692
8938 msgstr "Cursor grande"
8940 #: cinelerra/recordmonitor.C:748
8942 msgstr "Intercambiar campos"
8944 #: cinelerra/recordprefs.C:100
8946 msgstr "Entrada de Audio"
8948 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
8949 msgid "Record Driver:"
8950 msgstr "Controlador:"
8952 #: cinelerra/recordprefs.C:115
8953 msgid "Samples read from device:"
8954 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
8956 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8957 msgid "Samples to write to disk:"
8958 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
8960 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8961 msgid "Sample rate for recording:"
8962 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
8964 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8965 msgid "Channels to record:"
8966 msgstr "Canales para grabar:"
8968 #: cinelerra/recordprefs.C:171
8970 msgstr "Entrada de Vídeo"
8972 #: cinelerra/recordprefs.C:182
8973 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8974 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
8976 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8977 msgid "Frames to buffer in device:"
8978 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
8980 #: cinelerra/recordprefs.C:199
8981 msgid "Positioning:"
8982 msgstr "Posicionamiento:"
8984 #: cinelerra/recordprefs.C:213
8985 msgid "Size of captured frame:"
8986 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
8988 #: cinelerra/recordprefs.C:227
8989 msgid "Frame rate for recording:"
8990 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
8992 #: cinelerra/recordprefs.C:281
8993 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8994 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
8996 #: cinelerra/recordprefs.C:321
8997 msgid "Realtime TOC"
8998 msgstr "Realtime TOC"
9000 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9001 msgid "Presentation Timestamps"
9002 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9004 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9005 msgid "Software timing"
9006 msgstr "Temporización software"
9008 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9009 msgid "Device Position"
9010 msgstr "Posición de Dispositivos"
9012 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9013 msgid "Sample Position"
9014 msgstr "Posición de la Muestra"
9016 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9017 msgid "Sync drives automatically"
9018 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9020 #: cinelerra/recordscopes.C:157
9022 msgstr "Vista alcance"
9024 #: cinelerra/recordthread.C:85
9025 msgid "Re-enable batches and restart?"
9026 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9028 #: cinelerra/recordthread.C:147
9029 msgid "execvp poweroff failed"
9030 msgstr "execvp apagar falló"
9032 #: cinelerra/recordthread.C:151
9034 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9035 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9037 #: cinelerra/recordthread.C:153
9038 msgid "cant vfork poweroff process"
9039 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9041 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9043 msgstr "Interrumpido"
9045 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9048 "from current position"
9050 "Comience a grabar\n"
9051 "desde la posición actual"
9053 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9054 msgid "RecordTransport single frame"
9055 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9057 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9058 msgid "Preview recording"
9059 msgstr "Vista previa grabación"
9061 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9062 msgid "Stop operation"
9063 msgstr "Parar la operacion"
9065 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9067 msgstr "Empezar de nuevo"
9069 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9071 msgstr "Rebobinado rápido"
9073 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9074 msgid "Fast forward"
9075 msgstr "Avanzar rápido"
9077 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9078 msgid "Seek to end of recording"
9079 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9081 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9085 #: cinelerra/reindex.C:32
9086 msgid "Redraw Indexes"
9087 msgstr "Redibujar los índices"
9089 #: cinelerra/reindex.C:71
9090 msgid ": Redraw Indexes"
9091 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9093 #: cinelerra/reindex.C:87
9094 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9095 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9097 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9098 msgid ": RemoteWindow"
9099 msgstr ": RemoteWindow"
9101 #: cinelerra/render.C:85
9103 msgstr "Renderizar ..."
9105 #: cinelerra/render.C:85
9109 #: cinelerra/render.C:246
9110 msgid "Already rendering"
9111 msgstr "Already rendering"
9113 #: cinelerra/render.C:332
9114 msgid "zero render range"
9115 msgstr "renderizado rango cero"
9117 #: cinelerra/render.C:336
9118 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9119 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9121 #: cinelerra/render.C:341
9122 msgid "render file per label and no labels\n"
9123 msgstr "renderizar archivo por etiqueta y sin etiqueta\n"
9125 #: cinelerra/render.C:347
9126 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9127 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9129 #: cinelerra/render.C:354
9130 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9131 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9133 #: cinelerra/render.C:362
9134 msgid "Image format and not 1 frame"
9135 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9137 #: cinelerra/render.C:367
9138 msgid "Image format and no video data"
9139 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9141 #: cinelerra/render.C:472
9143 msgid "Rendering %s..."
9144 msgstr "Rendering %s ..."
9146 #: cinelerra/render.C:476
9147 msgid "Rendering..."
9148 msgstr "Renderizando ..."
9150 #: cinelerra/render.C:494
9152 msgid "Rendering took %s"
9153 msgstr "Rendering acabado %s"
9155 #: cinelerra/render.C:512
9159 #: cinelerra/render.C:759
9160 msgid "Starting render farm"
9161 msgstr "Comenzar granja de render"
9163 #: cinelerra/render.C:776
9164 msgid "Failed to start render farm"
9165 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9167 #: cinelerra/render.C:832
9168 msgid "Error rendering data."
9169 msgstr "Error al renderizar los datos."
9171 #: cinelerra/render.C:979
9173 msgstr ": Renderizar"
9175 #: cinelerra/render.C:1029
9176 msgid "Render range:"
9177 msgstr "Render rango:"
9179 #: cinelerra/render.C:1106
9183 #: cinelerra/render.C:1117
9187 #: cinelerra/render.C:1129
9188 msgid "In/Out Points"
9189 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9191 #: cinelerra/render.C:1140
9193 msgstr "Un fotograma"
9195 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9196 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9197 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9199 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9201 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9202 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9204 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9205 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9206 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9208 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9210 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9211 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9213 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9215 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9216 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9218 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9219 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9220 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9222 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9224 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9225 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9227 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9229 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9230 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9232 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9233 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9234 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9236 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9237 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9238 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9240 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9242 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9243 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9245 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9246 msgid "RenderProfile:"
9247 msgstr "RenderProfile:"
9249 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9250 msgid "Render profile:"
9251 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9253 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9254 msgid "Save profile"
9255 msgstr "Guardar perfil"
9257 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9258 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9259 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9261 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9262 msgid "Delete profile"
9263 msgstr "Eliminar perfil"
9265 #: cinelerra/rescale.C:7
9269 #: cinelerra/rescale.C:7
9273 #: cinelerra/rescale.C:7
9277 #: cinelerra/rescale.C:7
9281 #: cinelerra/rescale.C:7
9285 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9287 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9288 "it can't be rendered by OpenGL."
9290 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9291 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9293 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9294 msgid ": Resize Track"
9295 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9297 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9298 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
9302 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9303 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9307 #: cinelerra/resourcepixmap.C:461
9309 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9310 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9312 #: cinelerra/savefile.C:43
9314 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9316 #: cinelerra/savefile.C:50
9317 msgid "Saved backup."
9318 msgstr "Backup guardado."
9320 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9324 #: cinelerra/savefile.C:117
9326 msgstr "Guardar como ..."
9328 #: cinelerra/savefile.C:222
9332 #: cinelerra/savefile.C:223
9333 msgid "Enter a filename to save as"
9334 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
9336 #: cinelerra/savefile.C:243
9338 msgstr "EnlaceSimbólico"
9340 #: cinelerra/savefile.C:244
9342 msgstr "EnlaceRelacionado"
9344 #: cinelerra/savefile.C:281
9345 msgid ": Export Project"
9346 msgstr ": Exportar proyecto"
9348 #: cinelerra/savefile.C:303
9349 msgid "Project Directory:"
9350 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9352 #: cinelerra/savefile.C:319
9353 msgid "Overwrite files"
9354 msgstr "Sobrescribir archivos"
9356 #: cinelerra/savefile.C:321
9357 msgid "Reload project"
9358 msgstr "Recargar Proyecto"
9360 #: cinelerra/savefile.C:328
9361 msgid "Export Project..."
9362 msgstr "Exportar Proyecto..."
9364 #: cinelerra/scale.C:36
9366 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
9368 #: cinelerra/scale.C:197
9372 #: cinelerra/scale.C:211
9373 msgid "New camera size:"
9374 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9376 #: cinelerra/scale.C:212
9377 msgid "New projector size:"
9378 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9380 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9382 msgstr "Proporción W:"
9384 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9386 msgstr "Proporción H:"
9388 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9389 msgid "Constrain ratio"
9390 msgstr "Restringir proporcion"
9392 #: cinelerra/scale.C:352
9394 msgstr "Scalar datos"
9396 #: cinelerra/scopewindow.C:424
9400 #: cinelerra/scopewindow.C:1325
9401 msgid "Histogram Parade"
9402 msgstr "Histograma Parade"
9404 #: cinelerra/scopewindow.C:1335
9405 msgid "Waveform Parade"
9406 msgstr "Forma de onda Parade"
9408 #: cinelerra/scopewindow.C:1340 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9409 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9411 msgstr "Forma de onda"
9413 #: cinelerra/scopewindow.C:1344
9415 msgstr "Vectorescopio"
9417 #: cinelerra/setformat.C:50
9419 msgstr "Formato ..."
9421 #: cinelerra/setformat.C:50
9425 #: cinelerra/setformat.C:167
9427 msgstr "poner formado"
9429 #: cinelerra/setformat.C:276
9430 msgid ": Set Format"
9431 msgstr ": Poner Formado"
9433 #: cinelerra/setformat.C:324
9434 msgid "Channel positions:"
9435 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9437 #: cinelerra/setformat.C:607
9442 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9446 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9450 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9454 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9458 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9459 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9460 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9462 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9466 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9470 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9471 msgid "OnExit Notify:"
9472 msgstr "Notificar al salir:"
9474 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9476 msgstr "cmds de shell"
9478 #: cinelerra/splashgui.C:33
9482 #: cinelerra/splashgui.C:52
9484 msgstr "Cargando ..."
9486 #: cinelerra/statusbar.C:131
9487 msgid "Welcome to Cinelerra."
9488 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9490 #: cinelerra/statusbar.C:147
9491 msgid "Cancel operation"
9492 msgstr "Cancelar la operación"
9494 #: cinelerra/strack.C:54
9499 #: cinelerra/swindow.C:94
9503 #: cinelerra/swindow.C:111
9504 msgid "script text file path required"
9505 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9507 #: cinelerra/swindow.C:132
9508 msgid "script microdvd file path required"
9509 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9511 #: cinelerra/swindow.C:156
9513 msgstr "Tamaño del archivo:"
9515 #: cinelerra/swindow.C:159
9519 #: cinelerra/swindow.C:164
9523 #: cinelerra/swindow.C:165
9527 #: cinelerra/swindow.C:185
9528 msgid "Script Text:"
9529 msgstr "Guión de texto:"
9531 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9533 msgstr "Líneas de texto:"
9535 #: cinelerra/swindow.C:207
9537 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9538 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9539 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9540 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9541 "The target line length is 60 characters.\n"
9542 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9543 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9544 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9545 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9546 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9548 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9550 "This is the second entry.\n"
9552 "Agregar subtítulos: rápido \"Cómo... \" (= o * indica comentario)\n"
9553 "* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9554 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el \"script\" en un archivo de texto. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse según algunos criterios a continuación.\n"
9555 "El texto en ejecución utilizado como líneas de \"script\" se dividirá en líneas múltiples.\n"
9556 "La longitud de la línea objetivo es de 60 caracteres.\n"
9557 "La puntuación se puede marcar para crear un salto de línea temprano.\n"
9558 "El retorno de carro único finaliza una línea de script individual.\n"
9559 "El retorno de carro doble indica el final de una entrada.\n"
9560 "Se elimina el espacio en blanco al principio o al final de la línea.\n"
9561 "Puede editar la línea activa en el cuadro Texto de línea.\n"
9563 "== Una nueva entrada está aquí con fines ilustrativos.\n"
9565 "Esta es la segunda entrada.\n"
9567 #: cinelerra/swindow.C:239
9569 msgstr ": Subtítulo"
9571 #: cinelerra/swindow.C:515
9575 #: cinelerra/swindow.C:531
9579 #: cinelerra/swindow.C:796
9582 "cannot open: \"%s\"\n"
9585 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9588 #: cinelerra/swindow.C:854
9591 "Unable to open %s:\n"
9594 "No se puede abrir %s:\n"
9597 #: cinelerra/swindow.C:1013
9599 msgstr "SubTítulo..."
9601 #: cinelerra/swindow.C:1013
9605 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9607 msgid "Where is %s?"
9608 msgstr "¿Dónde está %s?"
9610 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9612 msgstr "arrastrar etiqueta"
9614 #: cinelerra/timeentry.C:51
9618 #: cinelerra/timeentry.C:51
9622 #: cinelerra/timeentry.C:51
9626 #: cinelerra/timeentry.C:51
9630 #: cinelerra/timeentry.C:51
9634 #: cinelerra/timeentry.C:51
9638 #: cinelerra/timeentry.C:51
9642 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9645 "tip file missing:\n"
9648 "no existe archivo de consejos:\n"
9651 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9652 msgid ": Tip of the day"
9653 msgstr ": Consejo del día"
9655 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9656 msgid "Show tip of the day."
9657 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
9659 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9661 msgstr "Próxima sugerencia"
9663 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9664 msgid "Previous tip"
9665 msgstr "Sugerencia anterior"
9667 #: cinelerra/trackcanvas.C:4632
9669 msgstr "fotograma clave"
9671 #: cinelerra/trackcanvas.C:4840
9675 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9676 msgid "Attach effect..."
9677 msgstr "Adjuntar efecto ..."
9679 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9680 msgid ": Attach Effect"
9681 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9683 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9684 msgid "Resize track..."
9685 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
9687 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9688 msgid "Match output size"
9689 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9691 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9692 msgid "Find in Resources"
9693 msgstr "Encontrar en recursos"
9695 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9696 msgid "User title..."
9697 msgstr "Título personalizado..."
9699 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9700 msgid ": Set edit title"
9701 msgstr ": Set edit title"
9703 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9705 msgstr "Título de usuario:"
9707 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9708 msgid "Bar Color..."
9709 msgstr "Color de Barra..."
9711 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9712 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9716 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9718 msgstr "Color de barra"
9720 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9722 msgstr "Mostrar edición"
9724 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9726 msgstr ": Mostar edición"
9728 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9733 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9738 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9742 "StartProject: %s\n"
9745 "IniciarFuente: %s\n"
9746 "IniciarProject: %s\n"
9749 #: cinelerra/transition.C:43
9750 msgid "Paste Transition"
9751 msgstr "Pegar Transición"
9753 #: cinelerra/transition.C:231
9757 #: cinelerra/transitionpopup.C:142
9761 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9765 #: cinelerra/transitionpopup.C:150
9766 msgid ": Transition length"
9767 msgstr ": Longitud de Transición"
9769 #: cinelerra/transitionpopup.C:270
9771 msgid "Length: %2.2f sec"
9772 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9774 #: cinelerra/transitionpopup.C:277
9776 msgstr "Adjuntar ..."
9778 #: cinelerra/transitionpopup.C:350
9782 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9783 msgid "Follow video config"
9784 msgstr "Seguir config vídeo"
9786 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9790 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9794 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9795 msgid "Default A Display:"
9796 msgstr "Default A Pantalla:"
9798 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9799 msgid "Default B Display:"
9800 msgstr "Default B Pantalla:"
9802 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9803 msgid "use direct x11 render if possible"
9804 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9806 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9807 msgid "Nearest Neighbor"
9808 msgstr "Nearest Neighbor"
9810 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9811 msgid "BiCubic / BiCubic"
9812 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9814 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9815 msgid "BiCubic / BiLinear"
9816 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9818 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9819 msgid "BiLinear / BiLinear"
9820 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9822 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9823 msgid "Lanczos / Lanczos"
9824 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9826 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9828 msgstr ": Vídeo out"
9830 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9832 msgstr "Mostrar los clips"
9834 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9836 msgstr "Mostrar títulos"
9838 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9839 msgid "Show transitions"
9840 msgstr "Mostrar transiciones"
9842 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9846 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9847 msgid "Arithmetic..."
9848 msgstr "Aritmética..."
9850 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9851 msgid "PorterDuff..."
9852 msgstr "PorterDuff ..."
9854 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9858 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9859 msgid "Graphic Art..."
9860 msgstr "Arte Grafico..."
9862 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9866 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9870 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9874 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9876 msgstr "Multiplicar"
9878 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9882 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9886 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9890 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9894 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9898 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9902 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9906 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9910 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9914 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9918 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9922 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9926 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9930 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9934 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9938 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9942 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9946 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9950 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9954 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
9955 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
9957 msgstr "Superposición"
9959 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9963 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9967 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
9971 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
9975 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
9979 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
9983 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
9987 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
9992 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
9993 msgid "viewer window: "
9994 msgstr "ventana del visor: "
9996 #: cinelerra/wwindow.C:76
9998 msgstr ": Advertencia"
10000 #: cinelerra/wwindow.C:99
10001 msgid "Don't show this warning again."
10002 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10004 #: cinelerra/zoombar.C:69
10005 msgid "Duration visible in the timeline"
10006 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10008 #: cinelerra/zoombar.C:73
10009 msgid "Audio waveform scale"
10010 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
10012 #: cinelerra/zoombar.C:77
10013 msgid "Height of tracks in the timeline"
10014 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
10016 #: cinelerra/zoombar.C:237
10017 msgid "Title Alpha"
10018 msgstr "Título Alfa"
10020 #: cinelerra/zoombar.C:404
10021 msgid "Automation range maximum"
10022 msgstr "Alcance máximo de automatización"
10024 #: cinelerra/zoombar.C:406
10025 msgid "Automation range minimum"
10026 msgstr "Alcance minimo de automatización"
10028 #: cinelerra/zoombar.C:439
10029 msgid "Automation Type"
10030 msgstr "Tipo de automatización"
10032 #: cinelerra/zoombar.C:455
10033 msgid "Audio Fade:"
10034 msgstr "Fundido de Audio:"
10036 #: cinelerra/zoombar.C:456
10037 msgid "Video Fade:"
10038 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10040 #: cinelerra/zoombar.C:457
10044 #: cinelerra/zoombar.C:458 plugins/titler/titlerwindow.C:343
10046 msgstr "Velocidad:"
10048 #: cinelerra/zoombar.C:503
10049 msgid "Automation range"
10050 msgstr "Rango de automatización"
10052 #: cinelerra/zoombar.C:563
10053 msgid "Selection start time"
10054 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10056 #: cinelerra/zoombar.C:599
10057 msgid "Selection length"
10058 msgstr "Seleccionar longitud"
10060 #: cinelerra/zoombar.C:633
10061 msgid "Selection end time"
10062 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10064 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10065 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10066 msgid "Odd field first"
10067 msgstr "Campo impar primero"
10069 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10070 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10071 msgid "Even field first"
10072 msgstr "Campo par primero"
10074 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10075 msgid "1080 to 480"
10078 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10079 msgid "1080 to 540"
10082 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10086 #: plugins/aging/aging.C:55
10090 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10092 msgstr "Anvejecido:"
10094 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10098 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10102 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10106 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10110 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10114 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10118 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10119 msgid "Rising Trigger"
10120 msgstr "Rising Trigger"
10122 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10123 msgid "Falling Trigger"
10124 msgstr "Falling Trigger"
10126 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10127 msgid "History Size:"
10128 msgstr "Tamaño Historico:"
10130 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10131 msgid "Window Size:"
10132 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10134 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10135 msgid "Trigger level:"
10136 msgstr "Nivel de disparo:"
10138 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10140 msgstr "Muestra: 0"
10142 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10144 msgstr "Nivel 0: 0"
10146 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10148 msgstr "Nivel 1: 0"
10150 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10153 msgstr "Muestra: %d"
10155 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10157 msgid "Level 0: %.2f"
10158 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10160 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10162 msgid "Level 1: %.2f"
10163 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10165 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10167 msgstr "AudioScope"
10169 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10170 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10174 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10175 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10179 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10180 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10184 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10185 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10187 msgstr "Dirección:"
10189 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10191 msgstr "DeslizarBandas"
10193 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10195 msgstr "EliminarBandas"
10197 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10198 msgid "Blue Banana"
10199 msgstr "Blue Banana"
10201 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10202 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10204 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10205 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10207 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10208 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10209 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10211 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10212 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10214 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
10215 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
10216 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
10217 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
10221 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
10223 msgstr " Máscara Fin"
10225 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
10226 msgid " Mask Selection"
10227 msgstr " Selección de Mascara"
10229 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
10231 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10232 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10234 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
10235 msgid "Combine Selection"
10236 msgstr "Selección combinada"
10238 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
10239 msgid " Mark Selected Areas"
10240 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10242 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10246 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10248 msgstr "saturación"
10250 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10251 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10255 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10259 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10263 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10267 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10268 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10272 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
10274 msgstr "pre-erosional"
10276 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
10277 msgid " Invert Selection"
10278 msgstr " Invertir Selección"
10280 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
10281 msgid "Color Adjustment"
10282 msgstr "Ajuste de Color"
10284 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
10285 msgid " Filter Active"
10286 msgstr " Filtro Activo"
10288 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10290 msgstr "Desenfoque"
10292 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10293 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10297 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10298 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10300 msgstr "Horizontal"
10302 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10304 msgstr "Difuminar alpha"
10306 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10307 msgid "Alpha determines radius"
10308 msgstr "Alpha determina radio"
10310 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10312 msgstr "Difuminado rojo"
10314 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10316 msgstr "Difuminado verde"
10318 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10320 msgstr "Difuminado azul"
10322 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10326 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10327 msgid "Brightness/Contrast"
10328 msgstr "Brillo/Contraste"
10330 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10331 msgid "Boost luminance only"
10332 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10334 #: plugins/burn/burn.C:76
10338 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10340 "BurningTV from EffectTV\n"
10341 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10343 "BurningTV de EffectTV\n"
10344 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10346 #: plugins/C41/c41.C:142
10347 msgid "Apply values"
10348 msgstr "Aplicar valores"
10350 #: plugins/C41/c41.C:169
10351 msgid "Apply default box"
10352 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10354 #: plugins/C41/c41.C:218
10358 #: plugins/C41/c41.C:240
10359 msgid "Activate processing"
10360 msgstr "Activar Procesamiento"
10362 #: plugins/C41/c41.C:244
10363 msgid "Compute negfix values"
10364 msgstr "Computar valores negfix"
10366 #: plugins/C41/c41.C:247
10367 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10368 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10370 #: plugins/C41/c41.C:250
10371 msgid "Computed negfix values:"
10372 msgstr "Valores negfix computado:"
10374 #: plugins/C41/c41.C:253
10376 msgstr "Mín/Máx R:"
10378 #: plugins/C41/c41.C:257
10380 msgstr "Mín/Máx G:"
10382 #: plugins/C41/c41.C:261
10384 msgstr "Mín/Máx B:"
10386 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10390 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10394 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10398 #: plugins/C41/c41.C:289
10400 msgstr "Columna del cuadro:"
10402 #: plugins/C41/c41.C:294
10404 msgstr "Fila del cuadro:"
10406 #: plugins/C41/c41.C:304
10407 msgid "Show active area"
10408 msgstr "Mostrar área activa"
10410 #: plugins/C41/c41.C:308
10411 msgid "Postprocess"
10412 msgstr "Postprocesado"
10414 #: plugins/C41/c41.C:311
10415 msgid "negfix values to apply:"
10416 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10418 #: plugins/C41/c41.C:314
10422 #: plugins/C41/c41.C:319
10426 #: plugins/C41/c41.C:324
10430 #: plugins/C41/c41.C:355
10434 #: plugins/C41/c41.C:364
10438 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10440 msgstr "CD Ripeador"
10442 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10443 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10444 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10445 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10446 msgid ": CD Ripper"
10447 msgstr ": CD Ripper"
10449 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10450 msgid "Can't open cdrom drive."
10451 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10453 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10454 msgid "Can't get total from table of contents."
10455 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10457 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10458 msgid "Can't get table of contents entry."
10459 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10461 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10462 msgid "Can't get table of contents leadout."
10463 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10465 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10466 msgid "Start track is out of range."
10467 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10469 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10470 msgid "End track is out of range."
10471 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10473 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10474 msgid "End position is out of range."
10475 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10477 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10478 msgid "Select the range to transfer:"
10479 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10481 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10485 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10489 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10493 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10497 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10499 msgstr "Dispositivo CD:"
10501 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10505 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10507 msgstr "Pendiente:"
10509 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10510 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10511 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10512 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10513 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10514 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10518 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10522 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10524 msgstr "Utilizar valor"
10526 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10527 msgid "Use color picker"
10528 msgstr "Usar selector de color"
10530 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10531 msgid "Inner color"
10532 msgstr "Color interior"
10534 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10536 msgstr "Chroma key"
10538 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10539 msgid "Key parameters:"
10540 msgstr "Parámetros clave:"
10542 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10543 msgid "Hue Tolerance:"
10544 msgstr "Tolerancia Hue:"
10546 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10547 msgid "Min. Brightness:"
10548 msgstr "Mín. Brillo:"
10550 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10551 msgid "Max. Brightness:"
10552 msgstr "Máx Brillo:"
10554 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10555 msgid "Saturation Offset:"
10556 msgstr "Compensación de Saturación:"
10558 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10559 msgid "Min Saturation:"
10560 msgstr "Mín Saturación:"
10562 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10563 msgid "Mask tweaking:"
10564 msgstr "Máscara ajustar:"
10566 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10568 msgstr "Pendiente de entrada:"
10570 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10572 msgstr "Pendiente de salida:"
10574 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10575 msgid "Alpha Offset:"
10576 msgstr "Compensación Alpha:"
10578 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10579 msgid "Spill light control:"
10580 msgstr "Verter control de luz:"
10582 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10583 msgid "Spill Threshold:"
10584 msgstr "Verter Umbral:"
10586 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10587 msgid "Spill Compensation:"
10588 msgstr "Verter Compensación:"
10590 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10592 msgstr "Mostrar máscara"
10594 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10595 msgid "Chroma key (HSV)"
10596 msgstr "Chroma key (HSV)"
10598 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10599 msgid "Color 3 Way"
10600 msgstr "Color de 3 vías"
10602 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10603 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10604 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10605 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10606 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10607 msgid "Interpolate Pixels"
10608 msgstr "Interpolar Píxeles"
10610 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10611 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10612 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10613 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10614 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10615 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10619 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10623 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10627 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10629 msgstr "Highlights"
10631 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10632 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10636 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10637 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10638 msgid "Saturation:"
10639 msgstr "Saturación:"
10641 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10642 msgid "Copy to all"
10643 msgstr "Copiar a todos"
10645 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10646 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10647 msgid "White balance"
10648 msgstr "Balance de blancos"
10650 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10651 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10652 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10653 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10654 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10655 msgid "Color Balance"
10656 msgstr "Balance de color"
10658 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10662 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10666 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10670 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10671 msgid "Preserve luminosity"
10672 msgstr "Preservar luminosidad"
10674 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10675 msgid "Lock parameters"
10676 msgstr "Bloquear parámetros"
10678 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10680 msgstr "EspacioDeColor"
10682 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10686 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10687 msgid "Color Space/Range conversion"
10688 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10690 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10694 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10698 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10699 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10700 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10704 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10708 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10709 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10710 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10711 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10713 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10714 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10715 msgid "Attack secs:"
10716 msgstr "Seg de ataque:"
10718 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10719 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10720 msgid "Release secs:"
10721 msgstr "Segundos de relajación:"
10723 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10724 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10725 msgid "Trigger Type:"
10726 msgstr "Tipo de Disparador:"
10728 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10730 msgstr "Desencadenar:"
10732 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10733 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10734 msgid "Smooth only"
10735 msgstr "Sólo Suavizar"
10737 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10738 msgid "Compressor Multi"
10739 msgstr "Compresos Multibanda"
10741 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10742 msgid "Current band:"
10743 msgstr "Banda actual:"
10745 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10747 msgstr "Ancho de Banda:"
10749 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10750 msgid "Freq range:"
10751 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10753 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10755 msgstr "Escarpado:"
10757 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10758 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10759 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10760 msgid "Window size:"
10761 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10763 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10765 msgstr "Sólo esta Banda"
10767 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10768 msgid "Bypass band"
10769 msgstr "Banda de derivación"
10771 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10775 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10776 #: plugins/edge/edge.C:74
10780 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10782 msgstr "Modo dibujo:"
10784 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10785 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:289
10786 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10787 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10791 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10792 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10793 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:298
10794 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10795 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10799 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10801 "Right click in composer: create new point\n"
10802 "Shift-left click in Enable field:\n"
10803 " if any off, turns all on\n"
10804 " if all on, turns rest off."
10806 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
10807 "Mayús-clic izquierdo en Activar campo:\n"
10808 " si alguno está apagado, enciender todo\n"
10809 " si todo está encendido, apagar reposo."
10811 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10815 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10816 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
10817 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10821 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10822 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10826 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10830 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10834 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
10835 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10839 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:521
10840 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:563 plugins/findobj/findobjwindow.C:605
10841 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10842 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1230
10843 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10847 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10848 msgid "crikeywindow#Del"
10851 #: plugins/crop/crop.C:143
10852 msgid "Crop & Position"
10853 msgstr "Recortar y Posición"
10855 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10859 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10860 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1144 plugins/wipe/wipe.C:49
10864 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10865 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
10866 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
10870 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
10871 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
10872 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10873 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
10874 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10875 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
10876 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
10877 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10878 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1188
10882 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
10883 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1172 plugins/wipe/wipe.C:71
10887 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
10888 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10889 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10890 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
10891 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10892 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1216
10896 #: plugins/crop/cropwin.C:113
10900 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
10904 #: plugins/decimate/decimate.C:247
10905 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
10906 msgid "Input frames per second:"
10907 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
10909 #: plugins/decimate/decimate.C:258
10910 msgid "Last frame dropped: "
10911 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
10913 #: plugins/decimate/decimate.C:740
10917 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
10918 msgid "Select lines to keep"
10919 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
10921 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
10923 msgstr "No hacer nada"
10925 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
10927 msgstr "Líneas impares"
10929 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
10931 msgstr "Líneas pares"
10933 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
10934 msgid "Average lines"
10935 msgstr "Promedio de líneas"
10937 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10938 msgid "Swap odd fields"
10939 msgstr "Intercambiar campos impares"
10941 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10942 msgid "Swap even fields"
10943 msgstr "Intercambiar campos pares"
10945 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
10946 msgid "Average even lines"
10947 msgstr "Promedio lineas pares"
10949 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
10950 msgid "Average odd lines"
10951 msgstr "Promedio lineas impares"
10953 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
10954 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
10956 msgid "Changed rows: %d\n"
10957 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
10959 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10960 msgid "Deinterlace-CV"
10961 msgstr "Des-entrelazado-CV"
10963 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
10964 msgid "Select deinterlacing mode"
10965 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
10967 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10968 msgid "Keep top field"
10969 msgstr "Mantenga campo superior"
10971 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
10972 msgid "Keep bottom field"
10973 msgstr "Mantener campo inferior"
10975 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
10976 msgid "Average top fields"
10977 msgstr "Promediar campos superiores"
10979 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
10980 msgid "Average bottom fields"
10981 msgstr "Promediar campos inferiores"
10983 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
10984 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
10985 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
10986 msgid "Top field first"
10987 msgstr "Campo superior primero"
10989 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
10990 #: plugins/threshold/threshold.C:130
10994 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
10995 msgid "Bob Threshold"
10996 msgstr "Mover Umbral"
10998 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11002 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11003 msgid "Duplicate one field"
11004 msgstr "Duplicar un campo"
11006 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11007 msgid "Average one field"
11008 msgstr "Promedio de un campo"
11010 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11011 msgid "Average both fields"
11012 msgstr "Promedio ambos campos"
11014 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11015 msgid "Bob & Weave"
11016 msgstr "Mover & Tejer"
11018 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11019 msgid "Spatial field swap"
11020 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11022 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11023 msgid "Temporal field swap"
11024 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11026 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11027 msgid "Delay audio"
11028 msgstr "Retrasar Audio"
11030 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11031 msgid "Delay seconds:"
11032 msgstr "Retrasar segundos:"
11034 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11035 msgid "Delay Video"
11036 msgstr "Retrasar vídeo"
11038 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11039 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11040 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11044 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11045 msgid "Denoise power:"
11046 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11048 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11049 msgid "Number of samples for reference:"
11050 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11052 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11053 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11054 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11056 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11058 msgstr "LimpiarFFT"
11060 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11061 msgid "Progressive"
11062 msgstr "Progresivo"
11064 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11066 msgstr "Entrelazado"
11068 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11072 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11073 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11074 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11075 msgid "Search radius:"
11076 msgstr "Radio de búsqueda:"
11078 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11079 msgid "Pass 1 threshold:"
11080 msgstr "Pass 1 umbral:"
11082 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11083 msgid "Pass 2 threshold:"
11084 msgstr "Pass 2 umbral:"
11086 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11087 msgid "Luma contrast:"
11088 msgstr "Contraste Luma:"
11090 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11091 msgid "Chroma contrast:"
11092 msgstr "Contraste Chroma:"
11094 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11095 msgid "Delay frames:"
11096 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11098 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11099 msgid "Denoise video2"
11100 msgstr "Limpiar vídeo2"
11102 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11103 msgid "Selective Temporal Averaging"
11104 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11106 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11107 msgid "Frames to average"
11108 msgstr "Fotogramas a promedio"
11110 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11111 msgid "Use Method:"
11112 msgstr "Utilizar el Método:"
11114 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11118 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11119 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11120 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11122 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11126 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11127 msgid "S.D. Thres."
11128 msgstr "S.D. Umbr."
11130 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11134 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11138 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11142 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11143 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11147 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11148 msgid "Standard Deviation"
11149 msgstr "Desviación Estándar"
11151 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11152 msgid "First frame in average:"
11153 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11155 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11156 msgid "Fixed offset: "
11157 msgstr "Compensación fija: "
11159 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11160 msgid "Restart marker system:"
11161 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11164 msgid "Other Options:"
11165 msgstr "Otras Opciones:"
11167 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11168 msgid "Reprocess frame again"
11169 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11171 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11172 msgid "Disable subtraction"
11173 msgstr "Desactivar sustracción"
11175 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11176 msgid "This Frame is a start of a section"
11177 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11179 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11180 msgid "Average changing pixels"
11181 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11183 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11184 msgid "Average similar pixels"
11185 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11187 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11188 msgid "Frames to accumulate:"
11189 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11191 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11192 msgid "Denoise video"
11193 msgstr "Limpiar Vídeo"
11195 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11199 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11203 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11207 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11209 msgstr "asimetría:"
11211 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11215 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11219 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11223 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11227 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11231 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11235 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11239 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11241 msgstr "desenfoque:"
11243 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11247 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11249 msgstr "ángulo máximo:"
11251 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11253 msgstr "desvanecer:"
11255 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11259 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11263 #: plugins/despike/despike.C:54
11265 msgstr "Despinchar"
11267 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11268 msgid "Maximum level:"
11269 msgstr "Nivel máximo:"
11271 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11272 msgid "Maximum rate of change:"
11273 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11275 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11277 msgstr "Valor de uso"
11279 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11280 msgid "Difference key"
11281 msgstr "Clave Diferencia"
11283 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11287 #: plugins/dot/dot.C:82
11291 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11293 "DotTV from EffectTV\n"
11294 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11296 "DotTV de EffectTV\n"
11297 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11299 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11300 msgid "Horizontal offset"
11301 msgstr "Compensación horizontal"
11303 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11304 msgid "Vertical offset"
11305 msgstr "Compensación vertical"
11307 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11312 #: plugins/echo/echo.C:147
11316 #: plugins/echo/echo.C:150
11320 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11322 msgstr "Compensación: "
11324 #: plugins/echo/echo.C:212
11328 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11332 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11336 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11340 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11341 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11342 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11344 msgstr "Normalizar"
11346 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11348 msgstr "Ganancia: "
11350 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11352 msgstr "Historico:"
11354 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11358 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11362 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11364 msgstr "Hz Limite máximo:"
11366 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11370 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11374 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11375 msgid "Amplitude: 0 dB"
11376 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11378 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11380 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11381 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11383 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11385 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11386 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11388 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11390 msgstr "EchoCancel"
11392 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11396 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11397 msgid "Fields to frames"
11398 msgstr "Campos a fotogramas"
11400 #: plugins/findobj/findobj.C:198
11402 msgstr "EncontrarObj"
11404 #: plugins/findobj/findobj.C:415
11406 msgid "detector exception: %s\n"
11407 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11409 #: plugins/findobj/findobj.C:423
11411 msgid "match execption: %s\n"
11412 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11414 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11416 msgstr "Algoritmo:"
11418 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11419 msgid "Output/scene layer:"
11420 msgstr "Salida/escena capa:"
11422 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11423 msgid "Object layer:"
11424 msgstr "Capa del objeto:"
11426 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11427 msgid "Replacement object layer:"
11428 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11430 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11431 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11432 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11434 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11438 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:128
11442 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:138
11446 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:148
11450 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:159
11454 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:179
11458 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:189
11462 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:199
11466 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:210
11468 msgstr "Reemplazar X:"
11470 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:230
11472 msgstr "Reemplazar Y:"
11474 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:240
11476 msgstr "Reemplazar W:"
11478 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:250
11480 msgstr "Reemplazar H:"
11482 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:261
11483 msgid "Replace DX:"
11484 msgstr "Reemplazar DX:"
11486 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:271
11487 msgid "Replace DY:"
11488 msgstr "Reemplazar DY:"
11490 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:290
11491 msgid "Object blend amount:"
11492 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11494 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:443
11495 msgid "Draw scene border"
11496 msgstr "Dibuja borde de escena"
11498 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:458
11499 msgid "Draw object border"
11500 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11502 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:473
11503 msgid "Draw replace border"
11504 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11506 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:489
11507 msgid "Draw keypoints"
11508 msgstr "Dibuja puntos clave"
11510 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:505
11511 msgid "Replace object"
11512 msgstr "Reemplazar objeto"
11514 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:684 plugins/findobj/findobjwindow.C:710
11518 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:687 plugins/findobj/findobjwindow.C:713
11522 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11526 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11530 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11534 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:725 plugins/motion/motionwindow.C:820
11535 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11536 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11537 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11538 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11539 msgid "Don't Calculate"
11540 msgstr "No Calcular"
11542 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:753
11544 msgstr "Usar FLANN"
11546 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:768
11548 msgstr "Coincidencia exacta"
11550 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:783
11554 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:798 plugins/scale/scale.C:90
11558 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:813 plugins/rotate/rotate.C:279
11559 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11563 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:828 plugins/translate/translate.C:121
11565 msgstr "Convertire"
11567 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:866 plugins/findobj/findobjwindow.C:882
11571 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:867 plugins/findobj/findobjwindow.C:883
11573 msgstr "Rectángulo"
11575 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:868 plugins/findobj/findobjwindow.C:884
11576 msgid "Parallelogram"
11577 msgstr "Paralelogramo"
11579 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:869 plugins/findobj/findobjwindow.C:885
11580 msgid "Quadrilateral"
11581 msgstr "Cuadrilátero"
11583 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11587 #: plugins/flash/flash.C:45
11591 #: plugins/flip/flip.C:88
11595 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11599 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11600 msgid "Block size:"
11601 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11603 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11604 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11605 msgid "Settling speed:"
11606 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11608 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11609 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11610 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11611 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11612 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11613 msgid "Draw vectors"
11614 msgstr "Dibujar vectores"
11616 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11617 msgid "Do stabilization"
11618 msgstr "Estabilizar"
11620 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11622 msgstr "Primer plano"
11624 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11625 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11626 msgid "Frames to fields"
11627 msgstr "Fotogramas a campos"
11629 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11630 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11634 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11638 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11642 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11646 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11650 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11654 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11655 msgid "Freeze Frame"
11656 msgstr "Freeze Frame"
11658 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11662 #: plugins/gain/gain.C:85
11666 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11670 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11674 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11675 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11676 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11680 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11681 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11682 msgid "Plot histogram"
11683 msgstr "Histograma Plot"
11685 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11686 msgid "Use Color Picker"
11687 msgstr "Usar Selector de Color"
11689 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11693 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11694 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11698 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11699 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11700 msgid "Inner radius:"
11701 msgstr "Radius interior:"
11703 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11704 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11705 msgid "Outer radius:"
11706 msgstr "Radius exterior:"
11708 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11709 msgid "Inner Color:"
11710 msgstr "Color interno:"
11712 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11713 msgid "Outer Color:"
11714 msgstr "Color exterior:"
11716 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11717 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11721 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11722 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11726 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11730 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11734 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11735 msgid "Inner color:"
11736 msgstr "Color interno:"
11738 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11739 msgid "Outer color:"
11740 msgstr "Color exterior:"
11742 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11746 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11748 msgstr "Frecuencia:"
11750 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11752 msgstr "Graphic EQ"
11754 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11755 msgid "GreyCStoration"
11756 msgstr "GreyCStoration"
11758 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11762 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11763 msgid "Anisotropy:"
11764 msgstr "Anisotropía:"
11766 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11767 msgid "Noise scale:"
11768 msgstr "Noise scale:"
11770 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11774 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11775 msgid "Split output"
11776 msgstr "Dividir la salida"
11778 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11779 msgid "Plot bins/lut"
11780 msgstr "Trazar contend/lut"
11782 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11786 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11787 msgid "RGB Parade on"
11788 msgstr "RGB Parade on"
11790 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11791 msgid "RGB Parade off"
11792 msgstr "RGB Parade off"
11794 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11795 msgid "Histogram Bezier"
11796 msgstr "Histogram Bezier"
11798 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11799 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11801 msgstr "Entrada X:"
11803 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11804 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11806 msgstr "Entrada y:"
11808 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11809 msgid "Output min:"
11810 msgstr "Mín de la salida:"
11812 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11813 msgid "Output Max:"
11814 msgstr "Máx de Salida:"
11816 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11817 msgid "Interpolation:"
11818 msgstr "Interpolación:"
11820 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11821 msgid "Split picture"
11822 msgstr "Dividir imagen"
11824 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11825 msgid "Polynominal"
11828 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11832 #: plugins/holo/holo.C:76
11833 msgid "HolographicTV"
11834 msgstr "HolographicTV"
11836 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11837 msgid "Hue saturation"
11838 msgstr "Saturación Hue"
11840 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11842 msgstr "Compensación X:"
11844 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11846 msgstr "Compensación Y:"
11848 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11849 msgid "Interpolate Bayer"
11850 msgstr "Interpolar Bayer"
11852 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11853 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11854 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11855 msgid "Interpolate"
11856 msgstr "Interpolar"
11858 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11859 msgid "Interpolate Video"
11860 msgstr "Interpolar Vídeo"
11862 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11863 msgid "Macroblock size:"
11864 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
11866 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
11867 msgid "Use keyframes as input"
11868 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
11870 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
11871 msgid "Use optic flow"
11872 msgstr "Usar el flujo óptico"
11874 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
11875 msgid "Draw motion vectors"
11876 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
11878 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
11879 msgid "Invert Audio"
11880 msgstr "Invertir Audio"
11882 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
11884 msgstr "Invertir R"
11886 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
11888 msgstr "Invertir G"
11890 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
11892 msgstr "Invertir B"
11894 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
11896 msgstr "Invertir A"
11898 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
11899 msgid "Invert Video"
11900 msgstr "Invertir Vídeo"
11902 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
11903 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
11904 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
11908 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
11910 msgstr "IrisSquare"
11912 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
11913 msgid "A B BC CD D"
11914 msgstr "A B BC CD D"
11916 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
11917 msgid "AB BC CD DE EF"
11918 msgstr "AB BC CD DE EF"
11920 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
11921 msgid "Pattern offset:"
11922 msgstr "Patrón de compensación :"
11924 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
11928 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
11929 msgid "Automatic IVTC"
11930 msgstr "IVTC automático"
11932 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
11933 msgid "Sphere Stretch"
11934 msgstr "Estirar Esfera"
11936 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11937 msgid "Sphere Shrink"
11938 msgstr "Encoger Esfera"
11940 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11941 msgid "Rectilinear Stretch"
11942 msgstr "Estirar Rectilineo"
11944 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11945 msgid "Rectilinear Shrink"
11946 msgstr "Encoger Rectilíneo"
11948 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11949 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11950 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11951 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11955 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
11957 msgstr "Mas cercano"
11959 #: plugins/lens/lens.C:397
11963 #: plugins/lens/lens.C:398
11967 #: plugins/lens/lens.C:459
11968 msgid "R Field of View:"
11969 msgstr "Campo de visión R:"
11971 #: plugins/lens/lens.C:460
11972 msgid "G Field of View:"
11973 msgstr "Campo de visión G:"
11975 #: plugins/lens/lens.C:461
11976 msgid "B Field of View:"
11977 msgstr "Campo de visión B:"
11979 #: plugins/lens/lens.C:462
11980 msgid "A Field of View:"
11981 msgstr "Campo de visión A:"
11983 #: plugins/lens/lens.C:475
11987 #: plugins/lens/lens.C:482
11988 msgid "Aspect Ratio:"
11989 msgstr "Relación de Aspecto:"
11991 #: plugins/lens/lens.C:533
11992 msgid "Draw center"
11993 msgstr "Dibuja centro"
11995 #: plugins/lens/lens.C:543
11999 #: plugins/lens/lens.C:589
12003 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12004 msgid "Duration (seconds):"
12005 msgstr "Duración (segundos):"
12007 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12008 msgid "Max soundlevel (dB):"
12009 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12011 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12012 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12013 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12015 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12017 msgstr "Niveldesonido"
12019 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12023 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12024 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12028 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12029 msgid "Linear Blur"
12030 msgstr "Desenfoque Lineal"
12032 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12034 msgstr "Audio en vivo"
12036 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12038 msgstr "Audio en vivo"
12040 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12042 msgstr "Vídeo en vivo"
12044 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12045 msgid "Samples to loop:"
12046 msgstr "Muestras a bucle:"
12048 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12050 msgstr "Audio continuo"
12052 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12053 msgid "Frames to loop:"
12054 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12056 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12058 msgstr "Vídeo continuo"
12060 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12062 msgstr "Mandelbrot"
12064 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12065 msgid "Mandelbrot:"
12066 msgstr "Mandelbrot:"
12068 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
12072 #: plugins/motion/motion.C:215
12074 msgstr "Movimiento"
12076 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12077 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12078 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12080 "Translation search radius:\n"
12081 "(W/H Percent of image)"
12083 "Buscar radio movimiento:\n"
12084 "(W/H % de imagen)"
12086 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12087 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12089 "Rotation search radius:\n"
12092 "Buscar radio de rotación:\n"
12095 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12096 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12097 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12099 "Translation block size:\n"
12100 "(W/H Percent of image)"
12102 "Tamaño bloque mover:\n"
12103 " (W/H % de imagen)"
12105 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12106 msgid "Translation search steps:"
12107 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12109 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12110 msgid "Rotation search steps:"
12111 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12113 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12114 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12115 msgid "Translation direction:"
12116 msgstr "Dirección de la conversión:"
12118 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12119 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12120 msgid "Tracking file:"
12121 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12123 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12124 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12125 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12127 msgstr "Bloquear X:"
12129 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12130 msgid "Rotation center:"
12131 msgstr "Centro de rotación:"
12133 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12134 msgid "Maximum angle offset:"
12135 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12137 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12138 msgid "Rotation settling speed:"
12139 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12141 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12142 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12143 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12145 msgstr "Bloquear Y:"
12147 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12148 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12149 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12150 msgid "Maximum absolute offset:"
12151 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12153 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12154 msgid "Motion settling speed:"
12155 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12157 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12158 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12159 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12160 msgid "Frame number:"
12161 msgstr "Número de fotograma:"
12163 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12164 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12166 "For best results\n"
12167 " Set: Play every frame\n"
12168 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12170 "Para mejores resultados\n"
12171 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12172 " Preferencias-> Reproducción-> Salida de vídeo"
12174 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12175 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12176 msgid "Currently using: Play every frame"
12177 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12179 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12180 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12181 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12182 msgid "Master layer:"
12183 msgstr "Capa maestro:"
12185 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12186 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12187 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12191 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12192 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12193 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12194 msgid "Calculation:"
12197 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12198 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12199 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12201 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12202 msgid "Track translation"
12203 msgstr "Conversión de pista"
12205 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12206 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12207 msgid "Track rotation"
12208 msgstr "Rotación de pista"
12210 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12211 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12212 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12213 msgid "Track single frame"
12214 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12216 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12217 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12218 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12219 msgid "Track previous frame"
12220 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12222 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12223 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12224 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12225 msgid "Previous frame same block"
12226 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12228 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12229 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12230 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12231 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12232 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12233 msgid "Track Subpixel"
12234 msgstr "Rastrear subpixel"
12236 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12237 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12238 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12239 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12240 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12241 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12242 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12243 msgid "Track Pixel"
12244 msgstr "Rastrear Pixel"
12246 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12247 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12248 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12249 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12250 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12251 msgid "Stabilize Subpixel"
12252 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12254 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12255 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12256 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12257 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12258 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12259 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12261 msgid "Stabilize Pixel"
12262 msgstr "Estabilizar Pixel"
12264 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12265 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12266 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12267 msgid "Save coords to tracking file"
12268 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12270 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12271 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12272 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12273 msgid "Load coords from tracking file"
12274 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12276 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12277 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12278 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12279 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12280 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12281 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12282 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12283 msgid "Recalculate"
12284 msgstr "Volver a calcular"
12286 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12289 msgid "Horizontal only"
12290 msgstr "Horizontal sólo"
12292 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12293 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12294 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12295 msgid "Vertical only"
12296 msgstr "Vertical sólo"
12298 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12299 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12300 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12304 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12305 msgid "Motion 2 Point"
12306 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12308 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12309 msgid "Track Point 1"
12310 msgstr "Rastrear Punto 1"
12312 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12313 msgid "Track Point 2"
12314 msgstr "Rastrear Punto 2"
12316 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12318 "Translation search offset:\n"
12319 "(X/Y Percent of image)"
12321 "Buscar compensar movimiento:\n"
12322 "(X/Y % de imagen)"
12324 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12325 msgid "Search steps:"
12326 msgstr "Buscar pasos:"
12328 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12329 msgid "Search directions:"
12330 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12332 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12333 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12335 msgstr "Estabilizar"
12337 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12338 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12339 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12340 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12341 msgid "Save coords to /tmp"
12342 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12344 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12346 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12347 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12348 msgid "Load coords from /tmp"
12349 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12351 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12353 msgstr "Movimiento51"
12355 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12356 msgid "Sample Radius%"
12357 msgstr "Radio de muestra %"
12359 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12363 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12367 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12371 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12375 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12376 msgid "Horiz shake limit%"
12377 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12379 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12380 msgid "Shake fade%"
12381 msgstr "Desvanecer vibración%"
12383 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12384 msgid "Vert shake limit%"
12385 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12387 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12388 msgid "Twist limit%"
12389 msgstr "Límite de giro%"
12391 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12392 msgid "Twist fade%"
12393 msgstr "Desvanecer giro%"
12395 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12396 msgid "Reset defaults"
12397 msgstr "Reiniciar por defecto"
12399 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12400 msgid "Reset Tracking"
12401 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12403 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12404 msgid "Enable Tracking"
12405 msgstr "Activar seguimiento"
12407 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12408 msgid "Motion Blur"
12409 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12411 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12413 msgstr "MovimientoCV"
12415 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12417 "Rotation block size:\n"
12418 "(W/H Percent of image)"
12420 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12421 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12423 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12425 msgstr "MovimientoHV"
12427 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12428 msgid "MotionHV settling speed:"
12429 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12431 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12435 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12439 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12443 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12447 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12448 #: plugins/titler/titler.h:27
12452 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12456 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12458 msgstr "ajustar demo:"
12460 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12462 msgstr "modo dibujo:"
12464 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12466 msgstr "numCuerpos:"
12468 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12469 msgid ": Normalize"
12470 msgstr ": Normalizar"
12472 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12473 msgid "Enter the DB to overload by:"
12474 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12476 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12477 msgid "Treat tracks independantly"
12478 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12480 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12481 msgid "Use intensity"
12482 msgstr "Usar intensidad"
12484 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12485 msgid "Oil painting"
12486 msgstr "Pintura al óleo"
12488 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12489 msgid "Oil Painting"
12490 msgstr "Pintura al óleo"
12492 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12493 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12497 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12498 msgid "Use Intensity"
12499 msgstr "Usar Intensidad"
12501 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12502 msgid "Bottom first"
12503 msgstr "Inferior primero"
12505 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12507 msgstr "Superior primero"
12509 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12510 msgid "Layer order:"
12511 msgstr "Orden de capa:"
12513 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12514 msgid "Output layer:"
12515 msgstr "Capa de salida:"
12517 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12518 msgid "Output track:"
12519 msgstr "Pista de salida:"
12521 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12525 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12529 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12533 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12537 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12541 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12542 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12543 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12547 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12548 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12552 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12556 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12557 msgid "EQ Parametric"
12558 msgstr "EQ paramétrico"
12560 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12564 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12565 msgid "Perspective"
12566 msgstr "Perspectiva"
12568 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12572 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12576 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12578 msgstr "Vista Zoom:"
12580 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12581 msgid "Perspective direction:"
12582 msgstr "Dirección perspectiva:"
12584 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12588 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12592 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12594 msgstr "Alt/Mayús:"
12596 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12597 msgid "Button1 Action:"
12598 msgstr "Acción Botón1:"
12600 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12602 "Translate endpoint\n"
12604 "Translate image\n"
12607 "Trasladar punto final\n"
12609 "Traducir imagen\n"
12610 "Vista de traducción"
12612 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12616 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12617 msgid "Output size:"
12618 msgstr "Tamaño de salida:"
12620 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12621 msgid "Override camera"
12622 msgstr "Anulár cámara"
12624 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12625 msgid "Use alpha/black level"
12626 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12628 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12630 msgstr "Escala automática"
12632 #: plugins/piano/piano.C:54
12633 msgid "Pianoesizer"
12634 msgstr "Pianoesizer"
12636 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12637 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12641 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12642 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12646 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12647 msgid "Wave Function"
12648 msgstr "Función onda"
12650 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12651 msgid "Base Frequency:"
12652 msgstr "Frecuencia Base:"
12654 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12659 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12660 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12661 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12662 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12663 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12668 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12669 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12670 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12673 msgstr "Diente de sierra"
12675 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12681 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12687 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12688 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12689 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12693 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12697 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12701 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12702 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12703 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12704 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12708 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12712 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12714 msgstr "Fibonnacci"
12716 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12720 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12721 msgid "Pitch shift"
12722 msgstr "Cambio de tono"
12724 #: plugins/polar/polar.C:254
12726 msgstr "Profundidad:"
12728 #: plugins/polar/polar.C:393
12732 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12734 msgstr "Profundidad"
12736 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12737 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12741 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12742 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12744 msgstr "Automatizar"
12746 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12748 msgstr "RompecabezaObj"
12750 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12751 msgid "Iterations:"
12752 msgstr "Iteraciones:"
12754 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12755 msgid "Radial Blur"
12756 msgstr "Desenfoque radial"
12758 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12762 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12763 msgid "Input frames:"
12764 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12766 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12767 msgid "Output frames:"
12768 msgstr "Salida de fotogramas:"
12770 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12774 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12775 msgid "Threshold of gap (DB):"
12776 msgstr "Umbral de gap (db):"
12778 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12779 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12780 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12782 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12783 msgid "Remove Gaps"
12784 msgstr "Eliminar Gaps"
12786 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12787 msgid "replace Target"
12788 msgstr "reemplazar Objectivo"
12790 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12791 msgid "Components only"
12792 msgstr "Sólo Componentes"
12794 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12795 msgid "Alpha replace"
12796 msgstr "Reemplazar Alpha"
12798 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12799 msgid "Target track:"
12800 msgstr "Pista de destino:"
12802 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12804 msgstr "Redireccionamiento"
12806 #: plugins/resample/resample.C:64
12808 msgstr ": Remuestreo"
12810 #: plugins/resample/resample.C:131
12812 msgstr "Remuestreo"
12814 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12815 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12816 msgid "Input samples:"
12817 msgstr "Ingreso de ejemplos:"
12819 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12820 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12821 msgid "Output samples:"
12822 msgstr "Salida de ejemplos:"
12824 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12826 msgstr "RemuestreoRT"
12828 #: plugins/reverb/reverb.C:85
12830 msgstr "Reverberación"
12832 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12833 msgid "Reverse audio"
12834 msgstr "Audio Reverse"
12836 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12837 msgid "Reverse video"
12838 msgstr "Vídeo inverso"
12840 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12841 msgid "RGB -> 601 compression"
12842 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
12844 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12845 msgid "601 -> RGB expansion"
12846 msgstr "601 -> expansión RGB"
12848 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12852 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12856 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12860 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12864 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12868 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
12872 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
12876 #: plugins/rotate/rotate.C:120
12878 msgstr "Dibujar pivote"
12880 #: plugins/rotate/rotate.C:298
12884 #: plugins/rotate/rotate.C:301
12885 msgid "Pivot (x,y):"
12886 msgstr "Pivote (x, y):"
12888 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
12892 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
12896 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
12900 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
12904 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
12908 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
12912 #: plugins/scale/scalewin.C:204
12913 msgid "Use fixed scale"
12914 msgstr "Usar escala fija"
12916 #: plugins/scale/scalewin.C:220
12917 msgid "Use fixed size"
12918 msgstr "Usar tamaño fijo"
12920 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
12924 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
12928 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
12932 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
12934 msgstr "I Salida D:"
12936 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
12937 #: plugins/translate/translatewin.C:101
12941 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
12942 #: plugins/translate/translatewin.C:107
12946 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
12950 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
12954 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
12958 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
12962 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
12966 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
12970 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
12974 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
12978 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
12979 msgid "White to Black"
12980 msgstr "Blanco a Negro"
12982 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
12983 msgid "Black to White"
12984 msgstr "Negro a Blanco"
12986 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
12987 msgid "Preserve shape aspect ratio"
12988 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
12990 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
12991 msgid "Reset feather"
12992 msgstr "Reajustar la pluma"
12994 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
12998 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
13002 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
13006 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:601
13008 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13009 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
13011 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13015 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13019 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13021 msgstr "Entrelazado"
13023 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13024 msgid "Luminance only"
13025 msgstr "Sólo luminancia"
13027 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13028 msgid "Odd offset:"
13029 msgstr "Compensación impar:"
13031 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13032 msgid "Even offset:"
13033 msgstr "Compensación par:"
13035 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13036 msgid "ShiftInterlace"
13037 msgstr "Moverentrelazado"
13039 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
13043 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13047 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13051 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13055 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13059 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13063 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13067 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13068 msgid "Curve Color"
13069 msgstr "Curva de color"
13071 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13072 msgid "Anti-Aliasing"
13073 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13075 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13079 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13083 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13087 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13091 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13095 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13111 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13117 "drag all curves\n"
13121 "nuevo · para recta\n"
13122 "seleccionar punto\n"
13125 "nuevo · para relleno"
13127 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13137 "nuevo · para curva\n"
13138 "seleccionar curva\n"
13139 "mover dibujo actual\n"
13141 "nuevo punto apagado"
13143 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13145 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13146 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13147 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13149 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13150 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13151 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13152 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13154 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13158 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13162 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13166 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1323
13167 msgid "sketcherwindow#Del"
13170 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13174 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13175 msgid "sketcherwindow#Drag"
13176 msgstr "Modo Edición"
13178 #: plugins/slide/slide.C:212
13182 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13184 msgstr "Freq: 0 Hz"
13186 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13188 msgid "Freq: %d Hz"
13189 msgstr "Freq: %d Hz"
13191 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13193 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13194 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13196 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13197 msgid "Spectrogram"
13198 msgstr "Espectrograma"
13200 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13202 msgstr "Ojo izquierdo"
13204 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13206 msgstr "Ojo derecho"
13208 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13212 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13216 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13220 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13224 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13225 msgid "Draw guides"
13226 msgstr "Dibujar guías"
13228 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13230 msgstr "Encoger Esfera"
13232 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13234 msgstr "EstilizarObjeto"
13236 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13240 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13244 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13248 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13250 msgstr "Tonalidad:"
13252 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13253 msgid "Edge smooth"
13254 msgstr "Suavizar borde"
13256 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13257 msgid "Edge recursive"
13258 msgstr "Borde recursivo"
13260 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13261 msgid "Detail Enhance"
13262 msgstr "Mejorar Detalle"
13264 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13265 msgid "Pencil Sketch"
13266 msgstr "Boceto a lápiz"
13268 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13269 msgid "Color Sketch"
13270 msgstr "Croquis de color"
13272 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13273 msgid "Stylization"
13274 msgstr "Estilización"
13276 #: plugins/svg/svg.C:104
13277 msgid "SVG via Inkscape"
13278 msgstr "SVG a través Inkscape"
13280 #: plugins/svg/svg.C:206
13282 msgid "Running command %s\n"
13283 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13285 #: plugins/svg/svg.C:220
13287 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13288 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13290 #: plugins/svg/svg.C:232
13292 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13293 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13295 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13297 msgstr "X de salida:"
13299 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13301 msgstr "Y de salida:"
13303 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13307 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13308 msgid "New/Open SVG..."
13309 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13311 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13312 msgid "Error opening fifo file"
13313 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13315 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13317 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13318 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13320 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13322 msgid "External SVG editor finished\n"
13323 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13325 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13326 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13327 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13329 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13330 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13331 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13333 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13335 msgstr "actualización dpi"
13337 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13338 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13339 msgid "Swap channels"
13340 msgstr "Canales intercambio"
13342 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13346 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13350 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13354 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13358 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13359 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13360 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
13362 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13363 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13364 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
13366 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13367 msgid "Swap Frames"
13368 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13370 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13371 msgid "Synthesizer"
13372 msgstr "Synthesizador"
13374 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13375 msgid "Momentary notes"
13376 msgstr "Notas momentáneas"
13378 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13379 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13380 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13382 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13383 msgid "Powers of 1.4"
13384 msgstr "Potencias de 1.4"
13386 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13387 msgid "Powers of 2"
13388 msgstr "Potencias de 2"
13390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13394 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13398 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13402 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13404 msgstr "Punto azul"
13406 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13410 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13414 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13418 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13422 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13426 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13430 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13434 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13436 msgstr "Color bajo"
13438 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13440 msgstr "Color mediano"
13442 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13444 msgstr "Color intenso"
13446 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13448 msgstr "Color bajo"
13450 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13452 msgstr "Color mediano"
13454 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13456 msgstr "Color intenso"
13458 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13462 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13463 msgid "Time Average"
13464 msgstr "Tiempo Promedio"
13466 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13467 msgid "Frame count:"
13468 msgstr "Total de los fotogramas:"
13470 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13474 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13478 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13482 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13486 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13487 msgid "Restart for every frame"
13488 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13490 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13491 msgid "Don't buffer frames"
13492 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13494 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13498 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13499 msgid "Time range:"
13500 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13502 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13503 msgid "As timefront use:"
13504 msgstr "Utilizar como timefront:"
13506 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13507 msgid "Other track as timefront"
13508 msgstr "La otra pista como timefront"
13510 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13511 msgid "Alpha as timefront"
13512 msgstr "Alpha como timefront"
13514 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13516 msgstr "Intensidad"
13518 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13520 msgstr "Máscara Alpha"
13522 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13523 msgid "timefront#Square"
13526 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13530 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13531 msgid "Show grayscale (for tuning"
13532 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13534 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13538 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13540 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13541 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13543 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13545 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13546 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13548 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13550 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13551 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13553 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13555 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13556 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13558 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13560 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13561 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13563 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13564 msgid "Use fast fourier transform"
13565 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13567 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13568 msgid "Use overlapping windows"
13569 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13571 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13572 msgid ": Time stretch"
13573 msgstr ": Ajustar tiempo"
13575 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13576 msgid "Fraction of original speed:"
13577 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13579 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13580 msgid "Time stretch"
13581 msgstr "Ajustar Tiempo"
13583 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13584 msgid "Window size (ms):"
13585 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
13587 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13588 msgid "Time Stretch RT"
13589 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
13591 #: plugins/titler/titler.C:330
13593 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13594 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13596 #: plugins/titler/titler.C:356
13598 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13599 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13601 #: plugins/titler/titler.C:964
13603 msgstr "Título/Texto"
13605 #: plugins/titler/titler.C:1170
13607 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13608 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13610 #: plugins/titler/titler.C:2330
13614 #: plugins/titler/titler.C:2331
13615 msgid "Bottom to top"
13616 msgstr "De abajo a arriba"
13618 #: plugins/titler/titler.C:2332
13619 msgid "Top to bottom"
13620 msgstr "De arriba a abajo"
13622 #: plugins/titler/titler.C:2333
13623 msgid "Right to left"
13624 msgstr "Derecha a izquierda"
13626 #: plugins/titler/titler.C:2334
13627 msgid "Left to right"
13628 msgstr "Izquierda a derecha"
13630 #: plugins/titler/titler.h:26
13634 #: plugins/titler/titler.h:29
13638 #: plugins/titler/titler.h:30
13642 #: plugins/titler/titler.h:31
13646 #: plugins/titler/titler.h:32
13650 #: plugins/titler/titler.h:33
13652 msgstr "mayúsculas"
13654 #: plugins/titler/titler.h:34
13658 #: plugins/titler/titler.h:35
13662 #: plugins/titler/titler.h:36
13666 #: plugins/titler/titler.h:37
13670 #: plugins/titler/titler.h:38
13674 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
13678 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
13679 msgid "Line Pitch:"
13680 msgstr "Interlineado:"
13682 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
13686 #: plugins/titler/titlerwindow.C:273
13688 msgstr "Justificar:"
13690 #: plugins/titler/titlerwindow.C:317
13692 msgstr "Animación:"
13694 #: plugins/titler/titlerwindow.C:324
13695 msgid "Drop shadow:"
13696 msgstr "Sombra (Distancia):"
13698 #: plugins/titler/titlerwindow.C:331
13699 msgid "Fade in (sec):"
13700 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13702 #: plugins/titler/titlerwindow.C:337
13703 msgid "Fade out (sec):"
13704 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13706 #: plugins/titler/titlerwindow.C:356 plugins/titler/titlerwindow.C:360
13710 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
13714 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13715 msgid "background media"
13716 msgstr "medios para el fondo"
13718 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13719 msgid "Select background media path"
13720 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13722 #: plugins/titler/titlerwindow.C:701
13726 #: plugins/titler/titlerwindow.C:717
13730 #: plugins/titler/titlerwindow.C:778
13732 msgstr "Color de texto"
13734 #: plugins/titler/titlerwindow.C:802
13735 msgid "Outline Color"
13736 msgstr "Color del contorno"
13738 #: plugins/titler/titlerwindow.C:854
13739 msgid "Stamp timecode"
13740 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13742 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1010
13745 msgstr "caracteres: %d "
13747 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1158
13751 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1202
13755 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1270
13756 msgid "Background:"
13759 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1298
13760 msgid "Loop playback"
13761 msgstr "Reproducción en bucle"
13763 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1341
13767 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1353
13771 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1410
13775 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1503
13779 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13781 msgstr "Archivo PNG"
13783 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13785 msgstr "Rutal del PNG"
13787 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13791 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13793 "Btn1: select/drag point\n"
13794 "Btn2: drag all points\n"
13795 "Btn3: add point on nearest line\n"
13796 "Btn3: shift: append point to end\n"
13797 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13798 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13800 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
13801 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
13802 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
13803 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
13804 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
13805 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
13807 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13811 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13815 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13816 msgid "tracerwindow#Del"
13819 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13823 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13827 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
13831 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
13833 msgstr "Forma de onda:"
13835 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
13837 msgid "Rev Sawtooth"
13838 msgstr "Revisión diente de sierra"
13840 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13844 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
13846 msgstr "VídeoScope"
13848 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13849 msgid "Carrier Track:"
13850 msgstr "Carrier Pista:"
13852 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13856 #: plugins/wave/wave.C:107
13860 #: plugins/wave/wave.C:124
13862 msgstr "Obscurecer"
13864 #: plugins/wave/wave.C:143
13868 #: plugins/wave/wave.C:303
13872 #: plugins/wave/wave.C:308
13873 msgid "Wavelength:"
13874 msgstr "Longitud de onda:"
13876 #: plugins/wave/wave.C:377
13880 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
13884 #: plugins/whirl/whirl.C:509
13888 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
13892 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
13896 #: plugins/yuv/yuv.C:321
13900 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
13904 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
13905 msgid "Vertical average"
13906 msgstr "Promedio vertical"
13908 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
13909 msgid "Horizontal interpolate"
13910 msgstr "Interpolar horizontal"
13912 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
13913 msgid "Inpainting method"
13914 msgstr "Método inpainting"
13916 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
13918 msgstr "Compensar:"
13920 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
13922 msgstr "Parcialidad:"
13924 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
13925 msgid "Warning: colormodel not YUV"
13926 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
13928 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
13932 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
13936 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
13940 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
13944 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
13948 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
13952 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
13956 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13957 msgid "X Magnification:"
13958 msgstr "X Ampliación:"
13960 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13961 msgid "Y Magnification:"
13962 msgstr "Y Ampliación:"
13964 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
13966 msgstr "Desenfoque Zoom"