1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-06-25 19:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
31 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
35 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
36 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
37 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
38 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
42 #: guicast/bccapture.C:66
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
47 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
48 #: guicast/bcwindowbase.C:662
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
53 #: guicast/bcdelete.C:58
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
57 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
62 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
67 #: guicast/bcfilebox.C:49
69 msgstr "Rutas recientes"
71 #: guicast/bcfilebox.C:237
72 msgid "Change the filter"
73 msgstr "Cambiar el filtro"
75 #: guicast/bcfilebox.C:255
76 msgid "Size numeric format"
77 msgstr "Formato numérico del tamaño"
79 #: guicast/bcfilebox.C:281
80 msgid "Submit the directory"
81 msgstr "Enviar la carpeta"
83 #: guicast/bcfilebox.C:306
84 msgid "Descend directory"
85 msgstr "Bajar la carpeta"
87 #: guicast/bcfilebox.C:308
88 msgid "Submit the file"
89 msgstr "Aceptar la operación"
91 #: guicast/bcfilebox.C:327
92 msgid "Cancel the operation"
93 msgstr "Cancelar la operación"
95 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3501
96 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
98 msgstr "Vista de Lista"
100 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3492
101 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
102 msgid "Display icons"
103 msgstr "Vista de Iconos"
105 #: guicast/bcfilebox.C:376
106 msgid "Create new folder"
107 msgstr "Crear nueva carpeta"
109 #: guicast/bcfilebox.C:389
111 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
113 #: guicast/bcfilebox.C:401
114 msgid "Up a directory"
115 msgstr "Subir una carpeta"
117 #: guicast/bcfilebox.C:415
119 msgstr "Eliminar archivos"
121 #: guicast/bcfilebox.C:429
125 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
129 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3200
133 #: guicast/bcfilebox.C:653
135 msgstr "Nombre del Archivo:"
137 #: guicast/bcfilebox.C:659
138 msgid "Specify filter:"
139 msgstr "Especificar filtro:"
141 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
143 msgstr ": Nueva carpeta"
145 #: guicast/bcfilebox.C:1372
147 msgstr ": Cambiar el nombre"
149 #: guicast/bcfilebox.C:1387
153 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
157 #: guicast/bcfilebox.inc:48
161 #: guicast/bcfilebox.inc:49
165 #: guicast/bcfilebox.inc:50
169 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
170 msgid "Enter the name of the folder:"
171 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
173 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
177 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
179 msgstr "Pantalla Completa"
181 #: guicast/bcpopup.C:61
183 msgstr "Ventana emergente"
185 #: guicast/bcprogressbox.C:118
189 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
190 msgid "Choose from recently used"
191 msgstr "Elija entre usado recientemente"
193 #: guicast/bcrename.C:51
194 msgid "Enter a new name for the file:"
195 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
197 #: guicast/bcresources.C:1845
199 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
200 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
202 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:191
206 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:162
207 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
211 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:248
212 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
216 #: guicast/bctheme.C:511
218 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
219 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
221 #: guicast/bctheme.C:522
223 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
224 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
226 #: guicast/bcwindow3d.C:65
228 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
229 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
231 #: guicast/bcwindowbase.C:2422
232 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
235 #: guicast/test.C:165
241 "tiene un pequeño cordero."
243 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
247 #: guicast/units.h:41
248 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
249 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
251 #: guicast/units.h:44
252 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
253 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
255 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
256 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
260 #: guicast/units.h:48
262 msgstr "Muestras Hex"
264 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
268 #: guicast/units.h:62
270 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
272 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
273 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
274 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
276 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
277 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
281 #: guicast/units.h:78
282 msgid "Minutes:Seconds"
283 msgstr "Minutos: Segundos"
285 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
289 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
293 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
297 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
298 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
299 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
300 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
301 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
302 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
304 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
305 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
306 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
307 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
308 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
309 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
310 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
312 #: cinelerra/adcuts.C:30
314 msgid "cuts to %s complete\n"
315 msgstr "cortes a %s completos\n"
317 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
318 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
320 msgstr "Ruta del dispositivo:"
322 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
323 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:371
325 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
331 msgstr "Dispositivo:"
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
334 msgid "Stop playback locks up."
335 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
341 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
342 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
343 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
349 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
352 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
358 msgstr "Compensación Syt:"
360 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
361 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
363 msgstr "Adaptador DVB:"
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
369 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
370 msgid "Follow audio config"
371 msgstr "Sigue la configuración de audio"
373 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
374 msgid "Server (blank for default):"
377 #: cinelerra/amodule.C:269
379 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
380 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
382 #: cinelerra/apanel.C:48
384 msgstr "Automatización"
386 #: cinelerra/apanel.C:52
391 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
392 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
396 #: cinelerra/apanel.C:98
400 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
401 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
402 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
406 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
410 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
414 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
415 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
419 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
423 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
427 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
428 msgid "Plugin Icons:"
429 msgstr "Complemento Íconos:"
431 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
432 msgid "Layout Scale:"
433 msgstr "Escala de diseño:"
435 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
436 msgid "View thumbnail size:"
437 msgstr "Tamaño de miniatura:"
439 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
440 msgid "Vicon quality:"
441 msgstr "Calidad de Vicon:"
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
444 msgid "Vicon color mode:"
445 msgstr "Modo de color de Vicon:"
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
449 msgstr "Formato de Tiempo:"
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
452 msgid "Frames per foot:"
453 msgstr "Fotogramas por pie:"
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
456 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
457 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
458 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:353
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
463 msgid "Highlighting Inversion color:"
464 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
467 msgid "Composer BG Color:"
468 msgstr "Color de fondo del compositor:"
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
471 msgid "YUV color space:"
472 msgstr "Espacio de color YUV:"
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
475 msgid "YUV color range:"
476 msgstr "Rango de color YUV:"
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
480 msgstr "Advertencias:"
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
487 msgid "Use thumbnails in resource window"
488 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
503 msgid "Show tip of the day"
504 msgstr "ver consejo del día"
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
507 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
508 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
511 msgid "EDL version warns if mismatched"
512 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
515 msgid "Stack warns if reference not modified"
516 msgstr "La compilación advierte si la referencia no se modifica"
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
519 msgid "Create Bluray warns if not root"
520 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
523 msgid "Warn on creating file references"
524 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
527 msgid "Popups activate on button up"
528 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
531 msgid "Set Input Focus when window entered"
532 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
535 msgid "Click to activate text focus"
536 msgstr "Clic para activar foco en texto"
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
539 msgid "Click to deactivate text focus"
540 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
543 msgid "Always show next frame"
544 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
547 msgid "Autocolor assets"
548 msgstr "Colorear los Clips"
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
563 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
567 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:116
568 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
573 msgid "Perpetual session"
574 msgstr "Abrir última sesión"
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
577 msgid "Clears before toggle"
578 msgstr "No acumular seleccionados"
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
581 msgid "Timeline Rectify Audio"
582 msgstr "Ver audio como picos"
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
585 msgid "Composer BG color"
586 msgstr "Color de fondo del compositor"
588 #: cinelerra/assetedit.C:206
592 #: cinelerra/assetedit.C:261
594 msgstr ": Ruta de clip"
596 #: cinelerra/assetedit.C:262
597 msgid "Select a file for this asset:"
598 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
600 #: cinelerra/assetedit.C:266
602 msgstr "Formato del archivo:"
604 #: cinelerra/assetedit.C:275
608 #: cinelerra/assetedit.C:303
609 msgid "Bitrate (bits/sec):"
610 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
612 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
616 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:548
617 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
618 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
622 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
623 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
627 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
629 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
631 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
632 msgid "Header length:"
633 msgstr "Longitud de cabecera:"
635 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
636 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
638 msgstr "Orden de bytes:"
640 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
644 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
648 #: cinelerra/assetedit.C:427
649 msgid "Values are unsigned"
650 msgstr "Valores sin signos"
652 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
653 #: cinelerra/fileformat.C:180
654 msgid "Values are signed"
655 msgstr "Valores con signos"
657 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
661 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
665 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
666 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
667 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
671 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
672 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
673 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
677 #: cinelerra/assetedit.C:493
678 msgid "Actual width:"
681 #: cinelerra/assetedit.C:503
682 msgid "Actual height:"
683 msgstr "Altura real:"
685 #: cinelerra/assetedit.C:511
686 msgid "Asset's interlacing:"
687 msgstr "Entrelazado de clips:"
689 #: cinelerra/assetedit.C:717
693 #: cinelerra/assetedit.C:737
695 msgstr "Detalle de Clip"
697 #: cinelerra/assetedit.C:771
698 msgid "no info available"
699 msgstr "ninguna información disponible"
701 #: cinelerra/assetedit.h:97
705 #: cinelerra/assetedit.h:98
706 msgid "Select a file"
707 msgstr "Seleccionar un archivo"
709 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
713 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
717 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
718 #: cinelerra/proxypopup.C:101
720 msgstr "Información..."
722 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
723 #: cinelerra/editpopup.C:101
727 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:119
728 #: cinelerra/mwindow.C:2113
731 "Error: unable to open:\n"
734 "Error: no se puede abrir:\n"
737 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:125
738 #: cinelerra/mwindow.C:2138
741 "Error: unable to load:\n"
744 "Error: no se puede cargar:\n"
747 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3998
750 "media is not EDL:\n"
753 "los medios no son EDL:\n"
756 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
757 #: cinelerra/mwindowgui.C:2358
761 #: cinelerra/assetpopup.C:275
765 #: cinelerra/assetpopup.C:293
766 msgid "Rebuild index"
767 msgstr "Recargar seleccionados"
769 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
773 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
774 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
778 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
779 #: cinelerra/proxypopup.C:176
780 msgid "View in new window"
781 msgstr "Ver en una nueva ventana"
783 #: cinelerra/assetpopup.C:385
785 msgstr "Abrir en mezclador"
787 #: cinelerra/assetpopup.C:404
788 msgid "Insert Mixers"
789 msgstr "Insertar en mezclador"
791 #: cinelerra/assetpopup.C:423
792 msgid "assetpopup#Paste"
793 msgstr "Inserción Directa"
795 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
796 msgid "Match project size"
797 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
799 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
800 msgid "Match frame rate"
801 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
803 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
807 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
808 msgid "Remove from project"
809 msgstr "Eliminar del proyecto"
811 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
812 msgid "Remove from disk"
813 msgstr "Eliminar del disco"
815 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
816 #: plugins/descratch/descratch.C:627
820 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
824 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
828 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
829 #: cinelerra/ffmpeg.C:1951 cinelerra/ffmpeg.C:1998 cinelerra/fileexr.C:186
830 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
831 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
832 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
833 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
834 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
835 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:269
836 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
837 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
838 #: plugins/parametric/parametric.C:284
843 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
844 #: plugins/titler/titler.h:39
848 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
852 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
856 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
860 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
861 msgid "Load files..."
862 msgstr "Cargar archivos..."
864 #: cinelerra/assetpopup.C:590
865 msgid "Copy file list"
866 msgstr "Copiar lista de archivos"
868 #: cinelerra/assetpopup.C:632
869 msgid "Nothing selected"
870 msgstr "Nada seleccionado"
872 #: cinelerra/assetpopup.C:681
873 msgid ": Copy File List"
874 msgstr ": Copiar lista de archivos"
876 #: cinelerra/assetpopup.C:699
877 msgid "List of asset paths:"
878 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
880 #: cinelerra/assetpopup.C:725
881 msgid "Paste file list"
882 msgstr "Pegar lista de archivo"
884 #: cinelerra/assetpopup.C:814
885 msgid ": Paste File List"
886 msgstr ": Pegar lista de archivo"
888 #: cinelerra/assetpopup.C:832
889 msgid "Enter list of asset paths:"
890 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
892 #: cinelerra/assetpopup.C:858
894 msgstr "Instantánea..."
896 #: cinelerra/assetpopup.C:901
900 #: cinelerra/assetpopup.C:972
901 msgid "snapshot render failed"
902 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
904 #: cinelerra/assetpopup.C:980
906 msgstr "Captura de imágenes...."
908 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
912 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
913 msgid "grabshot render failed"
914 msgstr "error en el renderizado de capturas"
916 #: cinelerra/assetremove.C:32
917 msgid ": Remove assets"
918 msgstr ": Eliminar clips activos"
920 #: cinelerra/assetremove.C:65
921 msgid "Permanently remove from disk?"
922 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
924 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
929 #: cinelerra/audioalsa.C:203
931 msgid "no PCM configurations available\n"
932 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
934 #: cinelerra/audioalsa.C:212
936 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
937 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
939 #: cinelerra/audioalsa.C:221
941 msgid "failed to set output format.\n"
942 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
944 #: cinelerra/audioalsa.C:230
946 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
947 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
949 #: cinelerra/audioalsa.C:241
951 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
952 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
954 #: cinelerra/audioalsa.C:527
956 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
957 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
959 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
960 #: cinelerra/audiooss.C:221
965 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
966 msgid "Rewind ( Home )"
967 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
969 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
970 msgid "Fast Reverse ( + )"
971 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
973 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
974 msgid "Reverse Play ( 6 )"
975 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
977 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
981 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
983 msgstr "Reproducir ( 3 )"
985 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
989 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
990 msgid "Fast Forward ( Enter )"
991 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
993 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
994 msgid "Jump to end ( End )"
995 msgstr "Salta al final ( Fin )"
997 #: cinelerra/awindowgui.C:88
998 msgid "Audio Effects"
999 msgstr "Efectos-Audio"
1001 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1002 msgid "Video Effects"
1003 msgstr "Efectos-Vídeo"
1005 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1006 msgid "Audio Transitions"
1007 msgstr "Transiciones-Audio"
1009 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1010 msgid "Video Transitions"
1011 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1013 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1017 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1021 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1023 msgstr "Medios Multimedia"
1025 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1029 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1031 msgstr "Reproducir todo"
1033 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1035 msgstr "Ratón sobre"
1037 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1039 msgstr "Objectivo de origen"
1041 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1043 msgstr "No Reproducir"
1045 #: cinelerra/awindowgui.C:979 cinelerra/awindowgui.C:1038
1050 #: cinelerra/awindowgui.C:1121 cinelerra/awindowgui.C:1170
1052 msgid "Rendering %s"
1053 msgstr "Renderizando %s"
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:1275
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:1445 cinelerra/awindowgui.C:2381
1060 #: cinelerra/awindowgui.C:2401
1061 msgid "awindowgui#Title"
1064 #: cinelerra/awindowgui.C:1446 cinelerra/awindowgui.C:2382
1066 msgstr "Comentarios"
1068 #: cinelerra/awindowgui.C:1533
1072 #: cinelerra/awindowgui.C:1761
1073 msgid ": Remove plugin"
1074 msgstr ": Eliminar plugin"
1076 #: cinelerra/awindowgui.C:1791
1077 msgid "remove plugin?"
1078 msgstr "eliminar plugin?"
1080 #: cinelerra/awindowgui.C:1820
1083 msgstr "eliminar %s\n"
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:2226
1087 msgstr "Clip de Proxy"
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:2400
1091 msgstr "Marcas de tiempo"
1093 #: cinelerra/awindowgui.C:3154
1094 msgid "No info available"
1095 msgstr "Ninguna información disponible"
1097 #: cinelerra/awindowgui.C:3247
1098 msgid "Delete asset from disk"
1099 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1101 #: cinelerra/awindowgui.C:3260
1102 msgid "Delete asset from project"
1103 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1105 #: cinelerra/awindowgui.C:3289
1106 msgid "Redraw index"
1107 msgstr "Volver a dibujar índice"
1109 #: cinelerra/awindowgui.C:3302
1110 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1111 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1113 #: cinelerra/awindowgui.C:3315
1114 msgid "Append asset in new tracks"
1115 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1117 #: cinelerra/awindowgui.C:3328
1119 msgstr "Ver recurso"
1121 #: cinelerra/awindowgui.C:3372 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1125 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1133 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1135 msgstr "audio_herramientas"
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1138 msgid "audio_transitions"
1139 msgstr "audio_transiciones"
1141 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:3378
1149 #: cinelerra/awindowgui.C:3379
1153 #: cinelerra/awindowgui.C:3380
1155 msgstr "transformadas"
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1161 #: cinelerra/awindowgui.C:3382
1163 msgstr "video_herramientas"
1165 #: cinelerra/awindowgui.C:3383
1166 msgid "video_transitions"
1167 msgstr "video_transiciones"
1169 #: cinelerra/awindowgui.C:3495
1170 msgid "Display icons packed"
1171 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1173 #: cinelerra/awindowgui.C:3498
1174 msgid "Display icon list"
1175 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1177 #: cinelerra/awindowgui.C:3508 cinelerra/clippopup.C:173
1178 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1180 msgstr "Organizar objectos"
1182 #: cinelerra/awindowgui.C:3562 cinelerra/channeledit.C:476
1184 msgstr "Seleccionar"
1186 #: cinelerra/batch.C:93
1190 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1194 #: cinelerra/batch.C:94
1198 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1200 msgstr "Nuevo archivo"
1202 #: cinelerra/batch.C:102
1206 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1207 #: cinelerra/recordengine.C:701
1212 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1213 #: cinelerra/recordengine.C:702
1216 msgstr "Cronometrado"
1218 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3240
1219 #: cinelerra/ffmpeg.C:3348 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1220 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1221 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1222 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1224 #: plugins/titler/titler.C:2336
1226 msgstr "Desconocido"
1228 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1229 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1230 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1231 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1235 #: cinelerra/batchrender.C:65
1239 #: cinelerra/batchrender.C:65
1243 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1247 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1251 #: cinelerra/batchrender.C:65
1253 msgstr "Transcurrido"
1255 #: cinelerra/batchrender.C:69
1256 msgid "Batch Render..."
1257 msgstr "Renderizar por lotes..."
1259 #: cinelerra/batchrender.C:69
1263 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:295
1264 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1266 msgid "Unable to save: %s"
1267 msgstr "No se puede guardar: %s"
1269 #: cinelerra/batchrender.C:425
1271 msgid "press cancel to abandon batch render"
1272 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1274 #: cinelerra/batchrender.C:491
1276 msgid "EDL %s not found.\n"
1277 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1279 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1280 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1281 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1282 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1283 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1284 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1285 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1286 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1287 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1291 #: cinelerra/batchrender.C:508
1293 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1294 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1296 #: cinelerra/batchrender.C:512
1298 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1299 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1301 #: cinelerra/batchrender.C:514
1303 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1304 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1306 #: cinelerra/batchrender.C:516
1308 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1309 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1311 #: cinelerra/batchrender.C:726
1312 msgid ": Batch Render"
1313 msgstr ": Renderizar por lotes"
1315 #: cinelerra/batchrender.C:758
1316 msgid "Output path:"
1317 msgstr "Ruta de salida:"
1319 #: cinelerra/batchrender.C:778
1323 #: cinelerra/batchrender.C:787
1325 msgstr "EDL de entrada"
1327 #: cinelerra/batchrender.C:787
1328 msgid "Select an EDL to load:"
1329 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1331 #: cinelerra/batchrender.C:809
1332 msgid "Batches to render:"
1333 msgstr "Lotes para renderizar:"
1335 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1336 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1340 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1341 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1345 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1346 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:604 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1347 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1315 plugins/tracer/tracerwindow.C:610
1351 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1352 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2037
1353 #: cinelerra/cwindowtool.C:2091 cinelerra/dbwindow.C:240
1354 #: cinelerra/keyframegui.C:749 cinelerra/labelpopup.C:87
1355 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1356 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1360 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1362 msgstr "Guardar los trabajos"
1364 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1365 msgid "Save a Batch Render List"
1366 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1368 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1369 msgid "Save Batch Render List"
1370 msgstr "Guardar Batch Render List"
1372 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1373 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1374 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1376 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1378 msgstr "Cargar los trabajos"
1380 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1381 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1382 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1384 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1385 msgid "Load Batch Render List"
1386 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1388 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1389 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1390 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1392 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1393 msgid "Use Current EDL"
1394 msgstr "Utiliza EDL actual"
1396 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1397 msgid "Save to EDL Path"
1398 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1400 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1404 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1405 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1406 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1408 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:690
1409 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1410 msgid "Use render farm"
1411 msgstr "Usar granja de renderizado"
1413 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1414 msgid "BD Render..."
1415 msgstr "BD Render..."
1417 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1418 msgid "Ctrl-Shift-D"
1419 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1421 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1424 "Unable to save: %s\n"
1427 "No se puede guardar: %s\n"
1430 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1432 msgid "No EDL/Session"
1433 msgstr "No EDL / Sesión"
1435 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1437 msgid "No content: %s"
1438 msgstr "Sin contenido: %s"
1440 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1443 "Unable to create directory: %s\n"
1446 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1449 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1450 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1452 msgstr "Relación de escala"
1454 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1458 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1459 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1460 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1462 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1463 msgid "end setup, start batch render"
1464 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1466 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1467 msgid "disk space: "
1468 msgstr "espacio del disco: "
1470 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1471 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1473 msgstr "Desentrelazado"
1475 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1476 msgid "Inverse Telecine"
1477 msgstr "Telecine Inverso"
1479 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1480 msgid "Resize Tracks"
1481 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1483 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1484 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1485 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1486 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1490 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1491 msgid "Chapters at Labels"
1492 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1494 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1498 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1502 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1503 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1507 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1509 msgstr "Camino del trabajo:"
1511 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1513 msgstr "Camino del trabajo"
1515 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1516 msgid "Select a Work directory:"
1517 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1519 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1521 msgstr "Medios Multimedia:"
1523 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1524 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1528 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1529 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1530 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1534 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1535 msgid "* non-standard format"
1536 msgstr "* formato no estandar"
1538 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1542 #: cinelerra/binfolder.C:40
1546 #: cinelerra/binfolder.C:41
1550 #: cinelerra/binfolder.C:42
1554 #: cinelerra/binfolder.C:43
1558 #: cinelerra/binfolder.C:47
1562 #: cinelerra/binfolder.C:48
1564 msgstr "Tamaño de archivo"
1566 #: cinelerra/binfolder.C:49
1570 #: cinelerra/binfolder.C:50
1572 msgstr "Tipo de pista"
1574 #: cinelerra/binfolder.C:51
1578 #: cinelerra/binfolder.C:52
1582 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1586 #: cinelerra/binfolder.C:54
1588 msgstr "Muestras Hz"
1590 #: cinelerra/binfolder.C:55
1594 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1598 #: cinelerra/binfolder.C:60
1602 #: cinelerra/binfolder.C:61
1606 #: cinelerra/binfolder.C:62
1608 msgstr "Mayor o igual >="
1610 #: cinelerra/binfolder.C:63
1614 #: cinelerra/binfolder.C:64
1616 msgstr "No igual !="
1618 #: cinelerra/binfolder.C:65
1620 msgstr "Menor o igual <="
1622 #: cinelerra/binfolder.C:66
1626 #: cinelerra/binfolder.C:67
1630 #: cinelerra/binfolder.C:74
1634 #: cinelerra/binfolder.C:74
1638 #: cinelerra/binfolder.C:75
1642 #: cinelerra/binfolder.C:75
1646 #: cinelerra/binfolder.C:76
1650 #: cinelerra/binfolder.C:76
1654 #: cinelerra/binfolder.C:77
1658 #: cinelerra/binfolder.C:77
1662 #: cinelerra/binfolder.C:78
1666 #: cinelerra/binfolder.C:78
1670 #: cinelerra/binfolder.C:79
1674 #: cinelerra/binfolder.C:79
1678 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1682 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1686 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1690 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1694 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1698 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1702 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1703 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1704 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1708 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1709 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1710 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1714 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1715 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1719 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:496
1720 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1721 #: cinelerra/keyframegui.C:787 cinelerra/loadfile.C:192
1722 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1723 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1724 #: cinelerra/plugindialog.C:471 cinelerra/pluginfclient.C:218
1725 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1726 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1727 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1728 #: cinelerra/setformat.C:800
1732 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1733 msgid "Folder name:"
1734 msgstr "Nombre de carpeta:"
1736 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1738 msgstr "contenedor de medios"
1740 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1742 msgstr "clip binario"
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1745 msgid ": Modify folder"
1746 msgstr ": Modificar carpeta"
1748 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1749 msgid ": Modify target"
1750 msgstr ": Modificar Objectivo"
1752 #: cinelerra/brender.C:133
1753 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1754 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1756 #: cinelerra/brender.C:239
1758 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1759 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1761 #: cinelerra/brender.C:256
1763 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1764 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1766 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1767 msgid "Look for file"
1768 msgstr "Busca el archivo"
1770 #: cinelerra/canvas.C:918
1774 #: cinelerra/canvas.C:943
1775 msgid "Resize Window..."
1776 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1778 #: cinelerra/canvas.C:963
1782 #: cinelerra/canvas.C:964
1786 #: cinelerra/canvas.C:965
1790 #: cinelerra/canvas.C:966
1794 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1798 #: cinelerra/canvas.C:968
1802 #: cinelerra/canvas.C:969
1806 #: cinelerra/canvas.C:970
1810 #: cinelerra/canvas.C:971
1814 #: cinelerra/canvas.C:976
1816 msgstr "Zoom Automático"
1818 #: cinelerra/canvas.C:1005
1819 msgid "Reset camera"
1820 msgstr "Restablecer la cámara"
1822 #: cinelerra/canvas.C:1005
1826 #: cinelerra/canvas.C:1016
1827 msgid "Reset projector"
1828 msgstr "Restablecer proyector"
1830 #: cinelerra/canvas.C:1016
1834 #: cinelerra/canvas.C:1028
1835 msgid "Camera keyframe"
1836 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1838 #: cinelerra/canvas.C:1028
1842 #: cinelerra/canvas.C:1040
1843 msgid "Projector keyframe"
1844 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1846 #: cinelerra/canvas.C:1040
1850 #: cinelerra/canvas.C:1053
1851 msgid "Reset translation"
1852 msgstr "Restablecer la traducción"
1854 #: cinelerra/canvas.C:1077
1855 msgid "Close source"
1856 msgstr "Cerrar origen"
1858 #: cinelerra/channeledit.C:42
1859 msgid "Device has no picture controls."
1860 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1862 #: cinelerra/channeledit.C:122
1866 #: cinelerra/channeledit.C:123
1870 #: cinelerra/channeledit.C:124
1874 #: cinelerra/channeledit.C:125
1878 #: cinelerra/channeledit.C:126
1882 #: cinelerra/channeledit.C:127
1883 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1884 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1886 #: cinelerra/channeledit.C:128
1887 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1888 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1890 #: cinelerra/channeledit.C:129
1891 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1892 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1894 #: cinelerra/channeledit.C:130
1898 #: cinelerra/channeledit.C:131
1899 msgid "PAL_E_EUROPE"
1900 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1902 #: cinelerra/channeledit.C:132
1906 #: cinelerra/channeledit.C:133
1908 msgstr "PAL_IRELAND"
1910 #: cinelerra/channeledit.C:134
1911 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1912 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1914 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1918 #: cinelerra/channeledit.C:143
1922 #: cinelerra/channeledit.C:144
1926 #: cinelerra/channeledit.C:145
1930 #: cinelerra/channeledit.C:165
1934 #: cinelerra/channeledit.C:491
1938 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1939 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1943 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1944 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1948 #: cinelerra/channeledit.C:566
1952 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1956 #: cinelerra/channeledit.C:606
1960 #: cinelerra/channeledit.C:623
1961 msgid ": Scan confirm"
1962 msgstr ": Confirmar Sintonia"
1964 #: cinelerra/channeledit.C:638
1965 msgid "Set parameters for channel scanning."
1966 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1968 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1969 msgid "Frequency table:"
1970 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1972 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1976 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1977 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
1978 #: plugins/compressor/compressor.C:440
1979 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
1983 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
1987 #: cinelerra/channeledit.C:759
1992 #: cinelerra/channeledit.C:956
1993 msgid ": Edit Channel"
1994 msgstr ": Edición de Canales"
1996 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2000 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2004 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2005 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2006 #: plugins/C41/c41.C:349
2010 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2011 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2012 #: plugins/C41/c41.C:344
2016 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2017 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2021 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2025 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2029 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2033 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2035 msgstr "coincidencia exacta"
2037 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2041 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2042 #: plugins/titler/titlerwindow.C:399
2046 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2047 msgid "dbl clk row to find title"
2048 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2050 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2051 msgid ": ChanSearch"
2052 msgstr ": ChanSearch"
2054 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2055 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2060 msgid "channelinfo#Title"
2063 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2064 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2066 msgstr "Hora de inicio"
2068 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2071 msgstr "%d encontrado"
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2074 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2075 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2077 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2078 msgid "activate batch record when ok pressed"
2079 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2081 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2082 msgid "poweroff system when batch record done"
2083 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2085 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2090 msgid "search event titles/info"
2091 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2095 msgid "bad scan time: %s\n"
2096 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2098 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2100 msgid "bad title: %s\n"
2101 msgstr "mal título: %s\n"
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2105 msgid "bad scan date: %s\n"
2106 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2108 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2110 msgid "end before start: %s\n"
2111 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2115 msgid "end time early: %s\n"
2116 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2120 msgid "start time late: %s\n"
2121 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2125 msgid "zero duration: %s\n"
2126 msgstr "duración cero: %s\n"
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2129 msgid "end channel info, start record"
2130 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2132 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2133 #: cinelerra/swindow.C:144
2137 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2141 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2145 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2150 msgid ": Channel Info"
2151 msgstr ": Información del canal"
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2155 msgstr "Inicio Cron"
2157 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2161 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2163 msgid "Recording in progress\n"
2164 msgstr "Grabación en curso\n"
2166 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2168 msgid "capture driver not dvb\n"
2170 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2171 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2172 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2174 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2176 msgid "cannot open dvb video device\n"
2177 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2181 msgstr "Sintonizar TV..."
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2188 msgid "Delete all clips."
2189 msgstr "Borrar todos los clips."
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2192 #: cinelerra/recordgui.C:965
2193 msgid "Create new clip."
2194 msgstr "Crear nuevo clip."
2196 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2197 #: cinelerra/recordgui.C:978
2198 msgid "Delete clip."
2199 msgstr "Eliminar clip."
2201 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2205 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2206 msgid "Edit picture"
2207 msgstr "Editar imagen"
2209 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2210 msgid "Edit channels"
2211 msgstr "Edita canales"
2213 #: cinelerra/clipedit.C:69
2214 msgid "A clip with that name already exists."
2215 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2217 #: cinelerra/clipedit.C:138
2219 msgstr ": La información del clip"
2221 #: cinelerra/clipedit.C:171
2223 msgstr "Comentarios:"
2225 #: cinelerra/clippopup.C:362
2229 #: cinelerra/clippopup.C:384
2230 msgid "paste clip: "
2231 msgstr "pegar clip: "
2233 #: cinelerra/clippopup.C:431
2234 msgid "Nest to Media"
2235 msgstr "Anidar en Medios"
2237 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2241 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2242 msgid "Color Picker"
2243 msgstr "Selector de color"
2245 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2246 msgid "colorpicker#H:"
2249 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2250 msgid "colorpicker#S:"
2253 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2254 msgid "colorpicker_value#V:"
2257 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2258 msgid "colorpicker#R:"
2261 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2262 msgid "colorpicker#G:"
2265 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2266 msgid "colorpicker#B:"
2269 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2270 msgid "colorpicker#Y:"
2273 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2274 msgid "colorpicker#U:"
2277 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2278 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2281 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2282 msgid "colorpicker#A:"
2285 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2289 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2293 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2294 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2295 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2296 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2297 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2298 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2299 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2303 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2304 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2305 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2306 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2307 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2308 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2309 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2313 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2314 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2315 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2316 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2317 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2318 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2319 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2320 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2324 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2328 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2329 msgid "Blue Luminance Difference"
2330 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2332 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2333 msgid "Red Luminance Difference"
2334 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2336 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2337 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2338 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2339 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2340 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2344 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2345 msgid "hex rgb color"
2346 msgstr "color RGB hexadecimal"
2348 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2349 msgid "grab from anywhere picker"
2350 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2352 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2353 msgid "color history"
2354 msgstr "historico de color"
2356 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2357 #: cinelerra/commercials.C:799
2359 msgstr "Anuncios de corte"
2361 #: cinelerra/commercials.C:326
2363 msgid "***MUTE***\n"
2364 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2366 #: cinelerra/commercials.C:338
2368 msgid "***UNMUTE***\n"
2369 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2371 #: cinelerra/commercials.C:650
2373 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2374 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2376 #: cinelerra/commercials.C:672
2378 msgid "ad: trk %d@%s "
2379 msgstr "ad: trk %d@%s "
2381 #: cinelerra/commercials.C:682
2383 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2384 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2386 #: cinelerra/commercials.C:692
2388 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2389 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2391 #: cinelerra/commercials.C:703
2395 #: cinelerra/commercials.C:938
2397 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2398 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2400 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2401 #: cinelerra/compressortools.C:525
2405 #: cinelerra/compressortools.C:996
2407 msgstr "Copiar gráfico"
2409 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2411 msgstr "Pegar gráfico"
2413 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2415 msgstr "Eliminar gráfico"
2417 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2421 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2425 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2429 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2433 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2437 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2441 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2445 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2449 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2450 msgid ": Confirm Quit"
2451 msgstr ": Confirmar Salir"
2453 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2454 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2455 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2457 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2461 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2462 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2466 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2468 msgid "Enter a filename to save as"
2469 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2471 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2475 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2477 msgid "The following files exist:\n"
2478 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2480 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2482 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2483 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2485 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2486 msgid ": File Exists"
2487 msgstr ": Archivo existe"
2489 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2490 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2491 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2493 #: cinelerra/convert.C:208
2494 msgid "Transcode clip"
2495 msgstr "Transcodificar clip"
2497 #: cinelerra/convert.C:290
2500 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2502 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2504 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2506 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2508 #: cinelerra/convert.C:377
2510 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2511 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2513 #: cinelerra/convert.C:382
2515 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2516 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2518 #: cinelerra/convert.C:384
2519 msgid "transcode cancelled"
2520 msgstr "transcodificación cancelada"
2522 #: cinelerra/convert.C:386
2523 msgid "transcode failed"
2524 msgstr "falló la transcodificación"
2526 #: cinelerra/convert.C:388
2528 msgid "transcode %d files, render time %s"
2529 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2531 #: cinelerra/convert.C:397
2532 msgid "Error making transcode."
2533 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2535 #: cinelerra/convert.C:425
2536 msgid "Transcode files..."
2537 msgstr "Transcodificando archivos..."
2539 #: cinelerra/convert.C:535
2540 msgid ": Transcode settings"
2541 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2543 #: cinelerra/convert.C:562
2544 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2545 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2547 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2551 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2552 msgid "Beep on done volume"
2554 "Volumen del pitido\n"
2557 #: cinelerra/convert.C:628
2558 msgid "Transcode..."
2559 msgstr "Transcodificar..."
2561 #: cinelerra/convert.C:628
2565 #: cinelerra/convert.C:711
2566 msgid "Remove originals from project"
2567 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2569 #: cinelerra/convert.C:727
2570 msgid "Into Nested Proxy directory"
2571 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2573 #: cinelerra/cpanel.C:153
2574 msgid "Protect video from changes (F1)"
2575 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2577 #: cinelerra/cpanel.C:177
2578 msgid "Edit mask (F3)"
2579 msgstr "Editar máscara (F3)"
2581 #: cinelerra/cpanel.C:199
2585 #: cinelerra/cpanel.C:221
2586 msgid "Zoom view (F2)"
2587 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2589 #: cinelerra/cpanel.C:241
2590 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2591 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2593 #: cinelerra/cpanel.C:261
2594 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2595 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2597 #: cinelerra/cpanel.C:281
2598 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2599 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2601 #: cinelerra/cpanel.C:305
2602 msgid "Get color (F8)"
2603 msgstr "Obtener color (F8)"
2605 #: cinelerra/cpanel.C:329
2606 msgid "Show tool info (F9)"
2607 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2609 #: cinelerra/cpanel.C:360
2610 msgid "Show safe regions (F10)"
2611 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2613 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2614 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2618 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2619 msgid "Crop Video..."
2620 msgstr "Recortar Vídeo..."
2622 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:568
2626 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2627 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2628 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2630 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2631 msgid ": Compositor"
2632 msgstr ": Compositor"
2634 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2635 msgid "insert assets"
2636 msgstr "insertar clips"
2638 #: cinelerra/cwindowgui.C:819 cinelerra/mbuttons.C:244
2639 msgid "main window: "
2640 msgstr "ventana principal: "
2642 #: cinelerra/cwindowgui.C:989 cinelerra/plugintoggles.C:76
2643 msgid "Show controls"
2644 msgstr "Mostrar controles"
2646 #: cinelerra/cwindowgui.C:989
2647 msgid "Hide controls"
2648 msgstr "Ocultar controles"
2650 #: cinelerra/cwindowgui.C:1829 cinelerra/cwindowgui.C:3378
2652 msgstr "rotación de máscara"
2654 #: cinelerra/cwindowgui.C:1833 cinelerra/cwindowgui.C:3382
2656 msgstr "escalar máscara"
2658 #: cinelerra/cwindowgui.C:1841
2659 msgid "mask translate"
2660 msgstr "máscara convertir"
2662 #: cinelerra/cwindowgui.C:1848
2664 msgstr "ajuste de máscara"
2666 #: cinelerra/cwindowgui.C:1861 cinelerra/cwindowtool.C:3075
2667 #: cinelerra/cwindowtool.C:3102
2669 msgstr "punto de máscara"
2671 #: cinelerra/cwindowgui.C:2357 cinelerra/cwindowgui.C:2472
2675 #: cinelerra/cwindowgui.C:3100 cinelerra/cwindowgui.C:3361
2676 #: cinelerra/cwindowtool.C:1010 cinelerra/cwindowtool.C:1058
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:1124 cinelerra/cwindowtool.C:1128
2678 #: cinelerra/cwindowtool.C:1155 cinelerra/cwindowtool.C:1159
2679 #: cinelerra/cwindowtool.C:1192 cinelerra/cwindowtool.C:1197
2680 #: cinelerra/cwindowtool.C:1231 cinelerra/cwindowtool.C:1236
2681 #: cinelerra/cwindowtool.C:1261 cinelerra/cwindowtool.C:1265
2682 #: cinelerra/cwindowtool.C:1298 cinelerra/cwindowtool.C:1303
2686 #: cinelerra/cwindowgui.C:3102 cinelerra/cwindowgui.C:3365
2687 #: cinelerra/cwindowtool.C:1423 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2688 #: cinelerra/cwindowtool.C:1524 cinelerra/cwindowtool.C:1529
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553 cinelerra/cwindowtool.C:1557
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:1583 cinelerra/cwindowtool.C:1588
2691 #: cinelerra/cwindowtool.C:1614 cinelerra/cwindowtool.C:1619
2692 #: cinelerra/cwindowtool.C:1643 cinelerra/cwindowtool.C:1647
2693 #: cinelerra/cwindowtool.C:1673 cinelerra/cwindowtool.C:1678
2697 #: cinelerra/cwindowgui.C:3374
2701 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2705 #: cinelerra/cwindowtool.C:519
2707 msgstr "Reformatear"
2709 #: cinelerra/cwindowtool.C:520 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2710 #: cinelerra/scale.C:90
2712 msgstr "Cambiar el tamaño"
2714 #: cinelerra/cwindowtool.C:521
2718 #: cinelerra/cwindowtool.C:591 plugins/boxblur/boxblur.C:466
2719 #: plugins/titler/titlerwindow.C:292 plugins/titler/titlerwindow.C:306
2723 #: cinelerra/cwindowtool.C:615 plugins/boxblur/boxblur.C:473
2724 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/titler/titlerwindow.C:311
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:679
2732 #: cinelerra/cwindowtool.C:696
2736 #: cinelerra/cwindowtool.C:698 plugins/blur/blurwindow.C:61
2737 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2738 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2739 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2743 #: cinelerra/cwindowtool.C:701
2747 #: cinelerra/cwindowtool.C:703
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2755 #: cinelerra/cwindowtool.C:828
2756 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2757 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:834
2760 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2761 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:840
2764 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2765 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2767 #: cinelerra/cwindowtool.C:846
2768 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2769 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2771 #: cinelerra/cwindowtool.C:912
2773 msgstr "Usar el máximo"
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:928
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:956 cinelerra/cwindowtool.C:1369
2780 msgid "expand X range"
2781 msgstr "ampliar rango X"
2783 #: cinelerra/cwindowtool.C:962 cinelerra/cwindowtool.C:1375
2784 msgid "expand Y range"
2785 msgstr "ampliar rango Y"
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:970 cinelerra/cwindowtool.C:1381
2788 msgid "expand Zoom range"
2789 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1103 cinelerra/cwindowtool.C:1511
2792 msgid "Left justify"
2793 msgstr "Justificar izquierda"
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:1143 cinelerra/cwindowtool.C:1541
2796 msgid "Center horizontal"
2797 msgstr "Central horizontal"
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1171 cinelerra/cwindowtool.C:1569
2800 msgid "Right justify"
2801 msgstr "Justificar derecha"
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210 cinelerra/cwindowtool.C:1600
2805 msgstr "Justificar arriba"
2807 #: cinelerra/cwindowtool.C:1249 cinelerra/cwindowtool.C:1631
2808 msgid "Center vertical"
2809 msgstr "Vertical centro"
2811 #: cinelerra/cwindowtool.C:1277 cinelerra/cwindowtool.C:1659
2812 msgid "Bottom justify"
2813 msgstr "Justificar abajo"
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:1316
2816 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2817 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:1330
2820 msgid "Reset Camera: F11"
2821 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2825 msgstr ": Proyector"
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:1690
2828 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2829 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:1704
2832 msgid "Reset Projector: F12"
2833 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:1971 cinelerra/cwindowtool.C:1979
2837 msgstr "activar máscara"
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1990
2840 msgid "Show/Hide mask"
2841 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1997 cinelerra/cwindowtool.C:2006
2844 msgid "mask enables"
2845 msgstr "habilitar máscara"
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:2013 cinelerra/cwindowtool.C:2031
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:2017
2852 msgid "Solo video track"
2853 msgstr "Única pista de video"
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:2041
2857 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:2057 cinelerra/cwindowtool.C:2083
2861 msgstr "eliminar máscara"
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:2095
2864 msgid "Delete point"
2865 msgstr "Eliminar Punto"
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:2110 cinelerra/cwindowtool.C:2152
2868 msgid "point delete"
2869 msgstr "eliminar punto"
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:2201 cinelerra/cwindowtool.C:2223
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:2205
2876 msgid "Center for rotate/scale"
2877 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:2251 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1411
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2255 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1415
2884 msgid "Show help text"
2885 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:2272
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:2292
2893 msgstr "Ver contorno"
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:2341 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2896 msgid "mask feather"
2897 msgstr "máscara pluma"
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:2472 cinelerra/cwindowtool.C:2500
2901 msgstr "desvanecer máscara"
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:2563
2905 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:2581
2908 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2909 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:2599
2914 "El desplazamiento desde los valores\n"
2915 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2629
2918 msgid "Apply mask before plugins"
2919 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2660
2922 msgid "Disable OpenGL masking"
2923 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2696
2926 msgid "Delete all masks"
2927 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2721 cinelerra/cwindowtool.C:2723
2931 msgstr "borra máscaras"
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2934 msgid "Gang feather"
2935 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:2751
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:2788
2942 msgid "Masks on Track"
2943 msgstr "Máscaras en Pista"
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2946 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:2800
2952 msgstr "Pista de vídeo"
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:2807
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2809
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2812 cinelerra/cwindowtool.C:3538
2964 msgstr "Nombre de máscara"
2966 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820
2968 msgstr "Seleccionar:"
2970 #: cinelerra/cwindowtool.C:2837
2974 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
2975 msgid "Preset Shapes"
2976 msgstr "Formas predefinidas"
2978 #: cinelerra/cwindowtool.C:2848 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
2979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
2980 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2981 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2982 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2987 #: cinelerra/cwindowtool.C:2850
2991 #: cinelerra/cwindowtool.C:2852 plugins/piano/piano.C:689
2992 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
2993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2854
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2861
3003 msgid "Position & Scale"
3004 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2867
3007 msgid "xlate/scale x"
3008 msgstr "mover/escalar eje x"
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3011 msgid "xlate/scale y"
3012 msgstr "mover/escalar eje y"
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2871
3015 msgid "xlate/scale xy"
3016 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:2874
3019 msgid "Fade & Feather"
3020 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3022 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3024 msgstr "Desvanecer:"
3026 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3027 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3031 #: cinelerra/cwindowtool.C:2894
3033 msgstr "Puntos de máscara"
3035 #: cinelerra/cwindowtool.C:2897
3039 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3040 msgid "linear point"
3041 msgstr "punto seleccionado lineal"
3043 #: cinelerra/cwindowtool.C:2904
3044 msgid "smooth point"
3045 msgstr "punto seleccionado suave"
3047 #: cinelerra/cwindowtool.C:2913
3048 msgid "linear curve"
3049 msgstr "forma de la capa activa lineal"
3051 #: cinelerra/cwindowtool.C:2915 cinelerra/keyframepopup.C:458
3052 msgid "smooth curve"
3053 msgstr "forma de la capa activa suave"
3055 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923
3057 msgstr "todas las formas lineales"
3059 #: cinelerra/cwindowtool.C:2925
3061 msgstr "todas las formas suaves"
3063 #: cinelerra/cwindowtool.C:2929
3065 msgstr "Punto de pivote"
3067 #: cinelerra/cwindowtool.C:2955
3069 "Shift+LMB: move an end point\n"
3070 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3071 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3072 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3073 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3074 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3075 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3077 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3078 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3079 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3080 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3081 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3082 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3083 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3084 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3085 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:3156 cinelerra/cwindowtool.C:3197
3089 msgstr "suavizar máscara"
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:3258 cinelerra/cwindowtool.C:3287
3093 msgstr "centro de máscara"
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:3308 cinelerra/cwindowtool.C:3352
3097 msgstr "máscara normal"
3099 #: cinelerra/cwindowtool.C:3383 cinelerra/cwindowtool.C:3406
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:3723 cinelerra/cwindowtool.C:3744
3102 msgstr "forma de máscara"
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:3427
3106 msgstr "Cargar preestablecido"
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:3445
3110 msgstr "Guardar preestablecido"
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:3501
3114 msgstr ": Guardar máscara"
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:3502
3117 msgid ": Delete Mask"
3118 msgstr ": Eliminar máscara"
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3122 msgstr "Guardar máscara:"
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3125 msgid "Delete mask:"
3126 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3128 #: cinelerra/cwindowtool.C:3583
3129 msgid "Delete preset"
3130 msgstr "Eliminar preestablecido"
3132 #: cinelerra/cwindowtool.C:3603
3134 msgstr "centrar máscara"
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:3618
3137 msgid "normalize mask"
3138 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3140 #: cinelerra/cwindowtool.C:3789
3144 #: cinelerra/cwindowtool.C:3805
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3808
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:3814
3160 #: cinelerra/cwindowtool.C:3817
3164 #: cinelerra/cwindowtool.C:3820 plugins/gradient/gradient.C:220
3165 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3166 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3173 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3174 "nearest 45%c%c angle."
3176 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3177 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:3831
3181 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3182 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3184 #: cinelerra/cwindowtool.C:3858
3186 msgid "%0.01f pixels"
3187 msgstr "%0.01f pixeles"
3189 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3191 msgstr "Media db..."
3193 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1639
3197 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3201 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3203 msgstr "video ícono"
3205 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3209 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3213 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3214 msgid "dbwindow#Title"
3217 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3219 msgstr "Tiempo de acceso"
3221 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3225 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3227 msgid "failed delete clip id %d\n"
3228 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3230 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3232 msgstr "Compensación DC"
3234 #: cinelerra/dcraw.C:240
3236 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3237 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3239 #: cinelerra/dcraw.C:249
3241 msgid "Unexpected end of file\n"
3242 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3244 #: cinelerra/dcraw.C:251
3246 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3247 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3249 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3251 msgid "Phase One correction...\n"
3252 msgstr "Corrección primera fase\n"
3254 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3256 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3257 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3259 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3261 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3262 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3264 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3266 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3267 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3269 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3271 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3273 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3276 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3278 msgid "Foveon interpolation...\n"
3279 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3281 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3283 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3285 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3288 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3290 msgid "Fixed dead pixels at:"
3291 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3293 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3295 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3296 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3298 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3300 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3301 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3303 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3305 msgid "Wavelet denoising...\n"
3306 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3308 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3310 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3311 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3313 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3316 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3319 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3322 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3324 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3325 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3327 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3329 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3330 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3332 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3334 msgid "VNG interpolation...\n"
3335 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3337 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3339 msgid "PPG interpolation...\n"
3340 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3342 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3344 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3345 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3347 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3349 msgid "AHD interpolation...\n"
3350 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3352 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3354 msgid "Median filter pass %d...\n"
3355 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3357 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3359 msgid "Blending highlights...\n"
3360 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3362 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3364 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3365 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3367 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3369 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3370 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3372 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3374 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3375 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3377 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3379 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3380 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3382 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3384 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3385 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3387 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3389 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3390 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3392 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3394 msgid "Cannot open file %s!\n"
3395 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3397 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3399 msgid "Applying color profile...\n"
3400 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3402 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3404 msgid "Building histograms...\n"
3405 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3407 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3409 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3410 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3412 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3414 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3415 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3417 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3419 msgid "Stretching the image...\n"
3420 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3422 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3426 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3429 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3431 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3435 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3438 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3440 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3444 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3448 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3451 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3452 msgid "-v Print verbose messages"
3453 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3455 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3456 msgid "-c Write image data to standard output"
3457 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3459 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3460 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3461 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3463 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3464 msgid "-i Identify files without decoding them"
3465 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3467 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3468 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3469 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3471 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3472 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3473 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3475 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3476 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3477 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3479 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3480 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3481 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3483 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3484 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3485 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3487 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3488 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3489 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3491 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3492 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3493 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3495 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3496 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3497 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3499 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3500 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3501 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3503 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3504 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3505 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3507 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3508 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3509 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3511 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3512 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3513 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3515 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3516 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3517 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3519 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3520 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3521 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3523 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3524 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3525 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3527 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3528 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3529 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3531 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3532 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3533 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3535 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3536 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3537 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3539 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3540 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3541 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3543 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3544 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3545 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3547 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3548 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3549 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3551 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3552 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3553 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3555 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3556 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3557 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3559 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3560 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3561 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3563 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3564 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3565 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3567 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3568 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3569 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3571 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3572 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3573 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3575 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3576 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3577 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3579 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3580 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3581 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3583 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3584 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3585 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3588 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3589 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3591 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3592 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3593 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3595 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3597 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3598 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3600 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3602 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3603 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3605 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3607 msgid "No files to process.\n"
3608 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3610 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3612 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3613 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3615 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3617 msgid "%s has no timestamp.\n"
3618 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3620 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3622 msgid "%s time set to %d.\n"
3623 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3625 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3627 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3628 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3630 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3637 "Nombre de archivo: %s\n"
3639 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3641 msgid "Timestamp: %s"
3642 msgstr "Registro de fecha: %s"
3644 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3646 msgid "Camera: %s %s\n"
3647 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3649 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3652 msgstr "Dueño: %s\n"
3654 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3656 msgid "DNG Version: "
3657 msgstr "Versión DNG: "
3659 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3661 msgid "ISO speed: %d\n"
3662 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3664 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3667 msgstr "Obturardor: "
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3672 msgstr "%0.1f sec\n"
3674 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3676 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3677 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3679 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3681 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3682 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3686 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3687 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3697 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3699 msgid "Number of raw images: %d\n"
3700 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3702 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3704 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3706 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3711 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3712 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3714 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3716 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3717 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3719 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3721 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3722 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3724 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3726 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3727 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3729 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3731 msgid "Raw colors: %d"
3732 msgstr "Colores crudos: %d"
3734 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3741 "Patrón de filtro: "
3743 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3747 "Daylight multipliers:"
3750 "Multiplicadores de luz diurna:"
3752 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3756 "Camera multipliers:"
3759 "Multiplicadores de cámara:"
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3763 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3764 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3766 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3768 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3769 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3771 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3772 msgid "standard output"
3773 msgstr "salida estándar"
3775 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3777 msgid "Writing data to %s ...\n"
3778 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3780 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3784 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3788 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3792 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3796 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3797 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3798 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3800 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3801 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3802 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3804 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3805 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3806 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3808 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3812 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3813 msgid "Half D-1 PAL"
3814 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3816 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3817 msgid "NTSC Half D-1"
3818 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3820 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3824 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3826 msgstr "CD de audio"
3828 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3830 msgstr "DAT de audio"
3832 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3833 msgid ": Delete All Indexes"
3834 msgstr ": Borrar todos los índices"
3836 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3838 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3839 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3841 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3845 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3846 #: cinelerra/mwindow.C:721
3850 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3854 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3856 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3857 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3859 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3861 msgid " only first audio stream will be used\n"
3862 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3864 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3866 msgid " only first video stream will be used\n"
3867 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3869 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3871 msgid " attempting format %4.4s\n"
3872 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3874 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3876 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3877 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3879 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3881 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3882 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3884 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3886 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3887 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3889 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3890 msgid "DVD Render..."
3891 msgstr "DVD Render..."
3893 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3897 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3901 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3903 msgstr "Usar FFMPEG"
3905 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3906 msgid ": Create DVD"
3907 msgstr ": Crear DVD"
3909 #: cinelerra/editlength.C:122
3910 msgid ": Edit length"
3911 msgstr ": Longitud Editar"
3913 #: cinelerra/editlength.C:139
3917 #: cinelerra/editpanel.C:464
3918 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3919 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3921 #: cinelerra/editpanel.C:489
3922 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3923 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
3925 #: cinelerra/editpanel.C:523
3926 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3927 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
3929 #: cinelerra/editpanel.C:557
3930 msgid "Previous edit (alt <- )"
3931 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
3933 #: cinelerra/editpanel.C:591
3934 msgid "Next edit ( alt -> )"
3935 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
3937 #: cinelerra/editpanel.C:624
3939 msgstr "Copiar ( c )"
3941 #: cinelerra/editpanel.C:651
3942 msgid "Overwrite ( b )"
3943 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3945 #: cinelerra/editpanel.C:679
3946 msgid "In point ( [ or < )"
3947 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
3949 #: cinelerra/editpanel.C:714
3950 msgid "Out point ( ] or > )"
3951 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
3953 #: cinelerra/editpanel.C:748
3954 msgid "Splice ( v )"
3955 msgstr "Insertar ( v )"
3957 #: cinelerra/editpanel.C:775
3958 msgid "To clip ( i )"
3960 "Crear clip ( i )\n"
3961 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
3962 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
3964 #: cinelerra/editpanel.C:803
3965 msgid "Split | Cut ( x )"
3966 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3968 #: cinelerra/editpanel.C:829
3970 msgstr "Pegar ( v )"
3972 #: cinelerra/editpanel.C:853
3973 msgid "Fit selection to display ( f )"
3974 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3976 #: cinelerra/editpanel.C:878
3977 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3978 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
3980 #: cinelerra/editpanel.C:906
3981 msgid "Drag and drop editing mode"
3982 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
3984 #: cinelerra/editpanel.C:926
3985 msgid "Cut and paste editing mode"
3986 msgstr "Herramienta de selección (e)"
3988 #: cinelerra/editpanel.C:947
3989 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3990 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
3992 #: cinelerra/editpanel.C:977
3993 msgid "Allow keyframe spanning"
3994 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
3996 #: cinelerra/editpanel.C:995
3997 msgid "Lock labels from moving with edits"
3998 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4000 #: cinelerra/editpanel.C:1012
4001 msgid "Manual goto ( g )"
4002 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4004 #: cinelerra/editpanel.C:1042
4005 msgid "Click to play (p)"
4006 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4008 #: cinelerra/editpanel.C:1068
4009 msgid "Commercial ( shift A )"
4010 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4012 #: cinelerra/editpanel.C:1108
4014 msgstr "Deshacer ( z )"
4016 #: cinelerra/editpanel.C:1132
4017 msgid "Redo ( shift Z )"
4018 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4020 #: cinelerra/editpanel.C:1273 cinelerra/recordscopes.C:173
4022 msgstr "Ver Vectorscopio"
4024 #: cinelerra/editpopup.C:139
4026 msgid "Edit is not EDL: %s"
4027 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4029 #: cinelerra/editpopup.C:147 cinelerra/mainmenu.C:1008
4030 msgid "Clear Select"
4031 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4033 #: cinelerra/editpopup.C:147
4034 msgid "Ctrl-Shift-A"
4035 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4037 #: cinelerra/editpopup.C:162
4041 #: cinelerra/editpopup.C:176
4043 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4045 #: cinelerra/editpopup.C:176
4046 msgid "Ctrl-Shift-C"
4047 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4049 #: cinelerra/editpopup.C:191
4053 #: cinelerra/editpopup.C:205
4055 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4057 #: cinelerra/editpopup.C:205
4061 #: cinelerra/editpopup.C:219
4062 msgid "editpopup#Mute"
4063 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4065 #: cinelerra/editpopup.C:219
4069 #: cinelerra/editpopup.C:233
4071 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4073 #: cinelerra/editpopup.C:233
4074 msgid "Ctrl-Shift-M"
4075 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4077 #: cinelerra/editpopup.C:248
4081 #: cinelerra/editpopup.C:268
4083 msgstr "Sobrescribir"
4085 #: cinelerra/editpopup.C:268
4089 #: cinelerra/editpopup.C:288
4090 msgid "Overwrite Plugins"
4091 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4093 #: cinelerra/editpopup.C:288
4094 msgid "Ctrl-Shift-P"
4095 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4097 #: cinelerra/editpopup.C:312
4098 msgid "Collect Effects"
4099 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4101 #: cinelerra/editpopup.C:327
4102 msgid "Paste Effects"
4103 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4105 #: cinelerra/edl.C:1891
4106 msgid "new_edl edit"
4107 msgstr "edición new_edl"
4109 #: cinelerra/effectlist.C:57
4111 msgstr "Info desctivada"
4113 #: cinelerra/effectlist.C:57
4117 #: cinelerra/exportedl.C:233
4118 msgid "Export EDL..."
4119 msgstr "Exportar EDL…"
4121 #: cinelerra/exportedl.C:326
4125 #: cinelerra/exportedl.C:327
4127 msgstr "Nombre de la pista"
4129 #: cinelerra/exportedl.C:337
4130 msgid ": Export EDL"
4131 msgstr "Exportación de EDL"
4133 #: cinelerra/exportedl.C:364
4134 msgid "Select a file to export to:"
4135 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4137 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4138 msgid "Output to file"
4139 msgstr "Salida a archivo"
4141 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4142 msgid "Select a file to write to:"
4143 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4145 #: cinelerra/exportedl.C:382
4146 msgid "Select track to be exported:"
4147 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4149 #: cinelerra/exportedl.C:412
4150 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4151 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4153 #: cinelerra/featheredits.C:35
4154 msgid "Feather Edits..."
4155 msgstr "Pluma ediciones..."
4157 #: cinelerra/featheredits.C:78
4158 msgid ": Feather Edits"
4159 msgstr ": Pluma ediciones"
4161 #: cinelerra/featheredits.C:101
4162 msgid "Feather by how many samples:"
4163 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4165 #: cinelerra/featheredits.C:103
4166 msgid "Feather by how many frames:"
4167 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4169 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4171 msgid "%s err: %s\n"
4172 msgstr "%s err: %s\n"
4174 #: cinelerra/ffmpeg.C:419 cinelerra/ffmpeg.C:3540
4175 msgid "cant allocate codec context\n"
4176 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4178 #: cinelerra/ffmpeg.C:461
4179 msgid "open decoder failed\n"
4180 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4182 #: cinelerra/ffmpeg.C:464
4184 msgid "can't open input file: %s\n"
4185 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4187 #: cinelerra/ffmpeg.C:531
4188 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4189 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4191 #: cinelerra/ffmpeg.C:1067 cinelerra/ffmpeg.C:1120
4192 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4196 #: cinelerra/ffmpeg.C:1424
4199 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4202 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4205 #: cinelerra/ffmpeg.C:2080
4207 msgid "options open failed %s\n"
4208 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4210 #: cinelerra/ffmpeg.C:2086
4212 msgid "format/codec not found %s\n"
4213 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4215 #: cinelerra/ffmpeg.C:2186
4217 msgid "err reading %s: line %d\n"
4218 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4220 #: cinelerra/ffmpeg.C:2277
4222 msgstr "(Desconocido)"
4224 #: cinelerra/ffmpeg.C:2281
4226 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4227 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4229 #: cinelerra/ffmpeg.C:2310
4231 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4232 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4234 #: cinelerra/ffmpeg.C:2407
4236 msgid "can't stat file: %s\n"
4237 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4239 #: cinelerra/ffmpeg.C:2516
4241 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4242 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4244 #: cinelerra/ffmpeg.C:2534
4246 msgid "bad file path: %s\n"
4247 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4249 #: cinelerra/ffmpeg.C:2539
4251 msgid "bad file format: %s\n"
4252 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4254 #: cinelerra/ffmpeg.C:2543
4256 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4257 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4259 #: cinelerra/ffmpeg.C:2553
4261 msgid "failed: %s\n"
4262 msgstr "fallado: %s\n"
4264 #: cinelerra/ffmpeg.C:2577
4266 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4267 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4269 #: cinelerra/ffmpeg.C:2596
4271 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4272 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4274 #: cinelerra/ffmpeg.C:2602
4276 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4277 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4279 #: cinelerra/ffmpeg.C:2609
4281 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4282 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4284 #: cinelerra/ffmpeg.C:2617
4286 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4287 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4289 #: cinelerra/ffmpeg.C:2622
4291 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4292 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4294 #: cinelerra/ffmpeg.C:2658
4296 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4297 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4299 #: cinelerra/ffmpeg.C:2677
4301 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4302 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4304 #: cinelerra/ffmpeg.C:2682
4306 msgid "bad video options %s:%s\n"
4307 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4309 #: cinelerra/ffmpeg.C:2751
4311 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4312 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4314 #: cinelerra/ffmpeg.C:2767
4316 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4317 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4319 #: cinelerra/ffmpeg.C:2805
4321 msgid "error: stats file = %s\n"
4322 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4324 #: cinelerra/ffmpeg.C:2828
4326 msgid "open failed %s:%s\n"
4327 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4329 #: cinelerra/ffmpeg.C:2838
4332 "bitstream filter failed %s:\n"
4335 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4338 #: cinelerra/ffmpeg.C:2982
4341 "Cant write image2 header file: %s\n"
4344 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4347 #: cinelerra/ffmpeg.C:3032
4349 msgid "bad format options %s\n"
4350 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4352 #: cinelerra/ffmpeg.C:3523
4354 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4355 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4357 #: cinelerra/ffmpeg.C:3569
4359 msgid "codec open failed\n"
4360 msgstr "error al abrir el códec\n"
4362 #: cinelerra/ffmpeg.C:3599
4363 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4364 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4366 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4367 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4370 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4373 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4376 #: cinelerra/fileac3.C:132
4377 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4378 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4380 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4381 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4384 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4387 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4390 #: cinelerra/fileac3.C:159
4391 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4392 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4394 #: cinelerra/fileac3.C:234
4397 "Error while writing samples. \n"
4400 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4403 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4404 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4405 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4406 msgid ": Audio Compression"
4407 msgstr ": Compresión de audio"
4409 #: cinelerra/fileac3.C:362
4410 msgid "Bitrate (kbps):"
4411 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4413 #: cinelerra/file.C:258
4414 msgid "This format doesn't support audio."
4415 msgstr "Este formato no soporta audio."
4417 #: cinelerra/file.C:261
4418 msgid "This format doesn't support video."
4419 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4421 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4422 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4426 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4430 #: cinelerra/file.C:1579
4432 msgstr "DESCONOCIDO"
4434 #: cinelerra/filedv.C:189
4437 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4438 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4440 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4441 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4443 #: cinelerra/filedv.C:192
4444 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4445 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4447 #: cinelerra/filedv.C:199
4449 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4450 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4452 #: cinelerra/filedv.C:394
4454 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4455 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4457 #: cinelerra/filedv.C:404
4459 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4460 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4462 #: cinelerra/filedv.C:423
4464 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4465 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4467 #: cinelerra/filedv.C:483
4468 msgid "Unable to store sample"
4469 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4471 #: cinelerra/filedv.C:504
4473 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4474 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4476 #: cinelerra/filedv.C:512
4477 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4478 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4480 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4482 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4483 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4485 #: cinelerra/filedv.C:575
4487 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4488 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4490 #: cinelerra/filedv.C:582
4491 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4492 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4494 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4496 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4497 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4499 #: cinelerra/filedv.C:662
4500 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4501 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4503 #: cinelerra/filedv.C:762
4505 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4506 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4508 #: cinelerra/filedv.C:801
4510 msgid "Unable to seek file to %ji"
4511 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4513 #: cinelerra/filedv.C:947
4514 msgid "There are no audio options for this format"
4515 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4517 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4518 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4519 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4520 #: cinelerra/filetiff.C:531
4521 msgid ": Video Compression"
4522 msgstr ": Compresión de vídeo"
4524 #: cinelerra/filedv.C:977
4525 msgid "There are no video options for this format"
4526 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4528 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4532 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4534 msgid "file path: %s\n"
4535 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4537 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4542 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4544 msgid " %jd bytes\n"
4545 msgstr " %jd bytes\n"
4547 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4554 msgid "== open failed\n"
4555 msgstr "== abrir fallado\n"
4557 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4558 msgid ": Audio Preset"
4559 msgstr ": Audio Preset"
4561 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571
4565 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4566 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4568 msgstr "Tasa de bits:"
4570 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4571 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4572 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4574 msgstr "Compresión:"
4576 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4580 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4581 msgid "Audio Options:"
4582 msgstr "Opciones de audio:"
4584 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4585 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4589 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4590 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4594 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4595 msgid ": Video Preset"
4596 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4598 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4602 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4603 msgid "Video Options:"
4604 msgstr "Opciones de vídeo:"
4606 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4607 msgid ": Format Preset"
4608 msgstr ": Predefinidos de formato"
4610 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4611 msgid "Format Options:"
4612 msgstr "Opciones de formato:"
4614 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4616 msgid "Creating %s\n"
4617 msgstr "Creando %s\n"
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4623 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4631 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4635 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4639 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4643 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4647 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4651 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4655 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4659 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4663 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4664 msgid "<image_size>"
4665 msgstr "<Image_size>"
4667 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4668 msgid "<video_rate>"
4669 msgstr "<Video_rate>"
4671 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4675 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4676 msgid "<sample_fmt>"
4677 msgstr "<Sample_fmt>"
4679 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4683 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4687 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4688 msgid "<channel_layout>"
4689 msgstr "<Channel_layout>"
4691 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4695 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4699 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4703 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4707 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4711 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:555
4716 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:560
4719 msgstr "Distancia: "
4721 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4727 msgid "no codec named: %s: %s"
4728 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4732 msgid "no codec context: %s: %s"
4733 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4735 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4737 msgid "no format named: %s"
4738 msgstr "formato sin nombre: %s"
4740 #: cinelerra/fileformat.C:34
4741 msgid ": File Format"
4742 msgstr ": Formato del archivo"
4744 #: cinelerra/fileformat.C:73
4745 msgid "Assuming raw PCM:"
4746 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4748 #: cinelerra/file.inc:100
4752 #: cinelerra/file.inc:101
4753 msgid "Apple/SGI AIFF"
4754 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4756 #: cinelerra/file.inc:102
4757 msgid "AVI Arne Type 1"
4758 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4760 #: cinelerra/file.inc:103
4762 msgstr "AVI Avifile"
4764 #: cinelerra/file.inc:104
4765 msgid "AVI DV Type 2"
4766 msgstr "AVI DV tipo 2"
4768 #: cinelerra/file.inc:105
4769 msgid "AVI Lavtools"
4770 msgstr "AVI Lavtools"
4772 #: cinelerra/file.inc:106
4776 #: cinelerra/file.inc:107
4777 msgid "EXR Sequence"
4778 msgstr "Secuencia EXR"
4780 #: cinelerra/file.inc:108
4784 #: cinelerra/file.inc:109
4788 #: cinelerra/file.inc:110
4792 #: cinelerra/file.inc:111
4793 msgid "GIF Sequence"
4794 msgstr "Secuencia GIF"
4796 #: cinelerra/file.inc:113
4797 msgid "JPEG Sequence"
4798 msgstr "Secuencia de JPG"
4800 #: cinelerra/file.inc:114
4801 msgid "Microsoft WAV"
4802 msgstr "Microsoft WAV"
4804 #: cinelerra/file.inc:115
4808 #: cinelerra/file.inc:117
4812 #: cinelerra/file.inc:118
4813 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4814 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4816 #: cinelerra/file.inc:119
4820 #: cinelerra/file.inc:121
4821 msgid "PNG Sequence"
4822 msgstr "Secuencia de PNG"
4824 #: cinelerra/file.inc:122
4828 #: cinelerra/file.inc:123
4829 msgid "PPM Sequence"
4830 msgstr "Secuencia de PPM"
4832 #: cinelerra/file.inc:124
4836 #: cinelerra/file.inc:125
4840 #: cinelerra/file.inc:126
4842 msgstr "Sun/NeXT AU"
4844 #: cinelerra/file.inc:127
4848 #: cinelerra/file.inc:128
4849 msgid "TGA Sequence"
4850 msgstr "Secuencia de TGA"
4852 #: cinelerra/file.inc:129
4856 #: cinelerra/file.inc:130
4857 msgid "TIFF Sequence"
4858 msgstr "Secuencia de TIFF"
4860 #: cinelerra/file.inc:131
4861 msgid "Unknown sound"
4862 msgstr "Sonido desconocido"
4864 #: cinelerra/file.inc:132
4865 msgid "Reference to EDL"
4866 msgstr "Referencia a EDL"
4868 #: cinelerra/file.inc:182
4869 msgid "8 Bit Linear"
4870 msgstr "8 Bit Linear"
4872 #: cinelerra/file.inc:183
4873 msgid "16 Bit Linear"
4874 msgstr "16 Bit Linear"
4876 #: cinelerra/file.inc:184
4877 msgid "24 Bit Linear"
4878 msgstr "24 Bit Linear"
4880 #: cinelerra/file.inc:185
4881 msgid "32 Bit Linear"
4882 msgstr "32 Bit Linear"
4884 #: cinelerra/file.inc:186
4888 #: cinelerra/file.inc:187
4892 #: cinelerra/file.inc:188
4896 #: cinelerra/file.inc:189
4900 #: cinelerra/file.inc:191
4904 #: cinelerra/file.inc:192
4908 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4909 msgid "Tag for spherical playback"
4910 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4912 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4916 #: cinelerra/filelist.C:259
4918 msgid "%s:no such file"
4919 msgstr "%s: no existe el archivo"
4921 #: cinelerra/filelist.C:266
4930 #: cinelerra/filelist.C:268
4934 "%d files not found"
4937 "%d archivos no encontrados"
4939 #: cinelerra/filempeg.C:148
4941 msgid "toc path:%s\n"
4942 msgstr "ruta toc:%s\n"
4944 #: cinelerra/filempeg.C:149
4946 msgid "title path:\n"
4947 msgstr "ruta título:\n"
4949 #: cinelerra/filempeg.C:157
4951 msgid "file path:%s\n"
4952 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4954 #: cinelerra/filempeg.C:162
4959 #: cinelerra/filempeg.C:165
4961 msgid " program stream\n"
4962 msgstr " flujo de programa\n"
4964 #: cinelerra/filempeg.C:167
4966 msgid " transport stream\n"
4967 msgstr " flujo de transporte\n"
4969 #: cinelerra/filempeg.C:169
4971 msgid " video stream\n"
4972 msgstr " flujo de vídeo\n"
4974 #: cinelerra/filempeg.C:171
4976 msgid " audio stream\n"
4977 msgstr " flujo de audio\n"
4979 #: cinelerra/filempeg.C:180
4982 msgstr "fecha: %s\n"
4984 #: cinelerra/filempeg.C:183
4986 msgid "%d video tracks\n"
4987 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
4989 #: cinelerra/filempeg.C:190
4991 msgid " v%d %s %dx%d"
4992 msgstr " v%d %s %dx%d"
4994 #: cinelerra/filempeg.C:193
4996 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4997 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
4999 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5001 msgid " (%0.3f secs)"
5002 msgstr " (%0.3f seg)"
5004 #: cinelerra/filempeg.C:201
5006 msgid "%d audio tracks\n"
5007 msgstr "%d pistas de audio\n"
5009 #: cinelerra/filempeg.C:204
5014 #: cinelerra/filempeg.C:207
5019 #: cinelerra/filempeg.C:212
5022 msgstr "%jde las muestras jd"
5024 #: cinelerra/filempeg.C:221
5026 msgid "%d subtitles\n"
5027 msgstr "%d subtítulos\n"
5029 #: cinelerra/filempeg.C:225
5031 msgid "%d title sets, "
5032 msgstr "%d conjuntos de título, "
5034 #: cinelerra/filempeg.C:228
5036 msgid "%d interleaves\n"
5037 msgstr "%d interleaves\n"
5039 #: cinelerra/filempeg.C:233
5042 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5044 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5046 #: cinelerra/filempeg.C:242
5049 msgstr "cell times:"
5051 #: cinelerra/filempeg.C:254
5058 "hora del sistema: %s"
5060 #: cinelerra/filempeg.C:256
5062 msgid "elements %d\n"
5063 msgstr "elementos %d\n"
5065 #: cinelerra/filempeg.C:290
5068 msgstr "sin información"
5070 #: cinelerra/filempeg.C:397
5072 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5073 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5075 #: cinelerra/filempeg.C:401
5077 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5078 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5080 #: cinelerra/filempeg.C:405
5082 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5083 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5085 #: cinelerra/filempeg.C:410
5086 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5087 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5089 #: cinelerra/filempeg.C:420
5091 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5092 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5094 #: cinelerra/filempeg.C:475
5096 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5097 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5099 #: cinelerra/filempeg.C:595
5101 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5102 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5104 #: cinelerra/filempeg.C:620
5106 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5107 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5109 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5112 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5115 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5118 #: cinelerra/filempeg.C:718
5120 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5121 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5123 #: cinelerra/filempeg.C:734
5125 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5126 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5128 #: cinelerra/filempeg.C:820
5130 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5131 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5133 #: cinelerra/filempeg.C:831
5134 msgid "cant access commercials database"
5135 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5137 #: cinelerra/filempeg.C:847
5138 msgid "toc scan stopped before eof"
5139 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5141 #: cinelerra/filempeg.C:898
5143 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5144 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5146 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5148 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5149 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5151 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5153 msgid "unknown driver %d\n"
5154 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5156 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5158 msgid "write failed: %m"
5159 msgstr "falló escribir: %m"
5161 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5162 msgid "No options for MPEG transport stream."
5163 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5165 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5169 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5170 msgid "Kbits per second:"
5171 msgstr "Kbits por segundo:"
5173 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5177 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5181 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5182 msgid "Color model:"
5183 msgstr "Modelo de color:"
5185 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5186 msgid "Format Preset:"
5187 msgstr "Formato predeterminado:"
5189 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5193 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5194 msgid "Quantization:"
5195 msgstr "Cuantificación:"
5197 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5198 msgid "I frame distance:"
5199 msgstr "I fotograma distancia:"
5201 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5202 msgid "P frame distance:"
5203 msgstr "Distancia P fotograma:"
5205 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5206 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5207 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5208 msgid "Bottom field first"
5209 msgstr "Campo inferior primero"
5211 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5212 msgid "Progressive frames"
5213 msgstr "Fotogramas progresivos"
5215 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5217 msgstr "Eliminar ruido"
5219 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5220 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5221 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5223 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5227 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5231 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5232 msgid "Generic MPEG-1"
5233 msgstr "MPEG-1 Generico"
5235 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5236 msgid "standard VCD"
5237 msgstr "estándar VCD"
5239 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5241 msgstr "usuario VCD"
5243 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5244 msgid "Generic MPEG-2"
5245 msgstr "MPEG-2 Generico"
5247 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5248 msgid "standard SVCD"
5249 msgstr "estándar SVCD"
5251 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5253 msgstr "usuario SVCD"
5255 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5256 msgid "VCD Still sequence"
5257 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5259 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5260 msgid "SVCD Still sequence"
5261 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5263 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5267 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5271 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5275 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5279 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5283 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5287 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5288 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5289 msgid "Fixed bitrate"
5290 msgstr "Tasa de bits fija"
5292 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5293 msgid "Fixed quantization"
5294 msgstr "Cuantización Fija"
5296 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5298 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5300 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5302 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5304 #: cinelerra/fileogg.C:432
5305 msgid "Could not set rate flags"
5306 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5308 #: cinelerra/fileogg.C:438
5309 msgid "Could not set rate buffer"
5310 msgstr "Could not set rate buffer"
5312 #: cinelerra/fileogg.C:443
5313 msgid "theora init context failed"
5314 msgstr "el contexto de theora init falló"
5316 #: cinelerra/fileogg.C:461
5317 msgid "write header out failed"
5318 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5320 #: cinelerra/fileogg.C:467
5321 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5322 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5324 #: cinelerra/fileogg.C:497
5325 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5326 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5328 #: cinelerra/fileogg.C:520
5329 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5330 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5332 #: cinelerra/fileogg.C:551
5333 msgid "render init failed"
5334 msgstr "falló el inicio del render"
5336 #: cinelerra/fileogg.C:561
5337 msgid "Error in probe data"
5338 msgstr "Error en los datos de prueba"
5340 #: cinelerra/fileogg.C:572
5341 msgid "cannot read video page from file"
5342 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5344 #: cinelerra/fileogg.C:581
5346 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5347 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5349 #: cinelerra/fileogg.C:591
5351 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5352 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5354 #: cinelerra/fileogg.C:603
5355 msgid "no video frames in file"
5356 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5358 #: cinelerra/fileogg.C:640
5359 msgid "cannot read audio page from file"
5360 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5362 #: cinelerra/fileogg.C:653
5363 msgid "no audio samples in file"
5364 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5366 #: cinelerra/fileogg.C:763
5367 msgid "Error in headers"
5368 msgstr "Error en encabezados"
5370 #: cinelerra/fileogg.C:911
5372 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5373 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5375 #: cinelerra/fileogg.C:920
5377 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5378 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5380 #: cinelerra/fileogg.C:980
5382 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5383 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5385 #: cinelerra/fileogg.C:991
5387 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5388 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5390 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5391 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5392 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5394 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5395 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5396 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5398 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5399 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5400 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5402 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5403 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5404 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5406 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5408 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5409 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5411 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5413 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5414 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5416 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5418 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5419 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5421 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5422 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5423 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5425 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5427 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5428 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5430 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5431 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5432 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5434 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5436 msgid "max samples=%d\n"
5437 msgstr "max samples=%d\n"
5439 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5440 msgid "Error in finding read file position\n"
5441 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5443 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5444 msgid "Error while seeking to sample\n"
5445 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5447 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5449 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5450 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5452 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5454 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5455 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5457 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5459 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5460 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5462 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5463 msgid "error writing audio page\n"
5464 msgstr "error al escribir audio\n"
5466 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5467 msgid "error writing video page\n"
5468 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5470 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5471 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5472 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5474 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5475 msgid "Min bitrate:"
5476 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5478 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5479 msgid "Avg bitrate:"
5480 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5482 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5483 msgid "Max bitrate:"
5484 msgstr "Tasa de bits Max:"
5486 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5487 msgid "Average bitrate"
5488 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5490 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5491 msgid "Variable bitrate"
5492 msgstr "Velocidad de bits variable"
5494 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5495 msgid "Keyframe frequency:"
5496 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5498 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5499 msgid "Keyframe force frequency:"
5500 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5502 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5503 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5507 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5508 msgid "Fixed quality"
5509 msgstr "Calidad fija"
5511 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5513 msgstr "Profundidad:"
5515 #: cinelerra/filepng.C:427
5519 #: cinelerra/filepng.C:438
5523 #: cinelerra/fileppm.C:209
5524 msgid "PPM, RGB raw only"
5525 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5527 #: cinelerra/fileref.C:68
5528 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5529 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5531 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5533 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5534 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5536 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5539 msgstr "buffer =%p\n"
5541 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5543 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5544 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5546 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5550 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5554 #: cinelerra/filetga.C:115
5555 msgid "RGB compressed"
5556 msgstr "RGB comprimido"
5558 #: cinelerra/filetga.C:116
5559 msgid "RGBA compressed"
5560 msgstr "RGBA comprimido"
5562 #: cinelerra/filetga.C:117
5563 msgid "RGB uncompressed"
5564 msgstr "RGB sin comprimir"
5566 #: cinelerra/filetga.C:118
5567 msgid "RGBA uncompressed"
5568 msgstr "RGBA sin comprimir"
5570 #: cinelerra/filetiff.C:549
5572 msgstr "Espacio de color:"
5574 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5576 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5577 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5579 #: cinelerra/flipbook.C:32
5581 msgstr "Flipbook..."
5583 #: cinelerra/floatauto.C:436 cinelerra/scopewindow.C:1326
5584 #: plugins/titler/titlerwindow.C:690
5588 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5589 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5590 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5591 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5592 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5596 #: cinelerra/floatauto.C:438
5598 msgstr "Tangente en bloque"
5600 #: cinelerra/floatauto.C:439
5602 msgstr "Tangente disjunta"
5604 #: cinelerra/floatauto.C:441
5608 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5612 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5614 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5616 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5618 msgstr "Nuevos clips"
5620 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5621 msgid "Modify folder"
5622 msgstr "Modificar carpeta"
5624 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5625 msgid "Delete folder"
5626 msgstr "Borrar carpeta"
5628 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5629 msgid "The format you selected doesn't support video."
5630 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5632 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5633 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5634 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5636 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5638 "ULAW compression is only available in\n"
5639 "Quicktime Movies and PCM files."
5641 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5642 "Quicktime y archivos PCM."
5644 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5645 msgid "Change file format"
5646 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5648 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5649 msgid "Set ffmpeg file type"
5650 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5652 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5653 msgid "User Defined"
5654 msgstr "Definido por el usuario"
5656 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:510
5658 msgstr "Preestablecidos:"
5660 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5661 msgid "File Format:"
5664 #: cinelerra/formattools.C:568
5665 msgid "Configure audio compression"
5666 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5668 #: cinelerra/formattools.C:590
5669 msgid "Configure video compression"
5670 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5672 #: cinelerra/formattools.C:694
5673 msgid "Record audio tracks"
5674 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5676 #: cinelerra/formattools.C:694
5677 msgid "Render audio tracks"
5678 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5680 #: cinelerra/formattools.C:712
5681 msgid "Record video tracks"
5682 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5684 #: cinelerra/formattools.C:712
5685 msgid "Render video tracks"
5686 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5688 #: cinelerra/formattools.C:798
5689 msgid "Create new file at each label"
5690 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5692 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5693 msgid ": File format"
5694 msgstr ": Formato del archivo"
5696 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5697 msgid "Set parameters for this audio format:"
5698 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5700 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5704 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5708 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5709 msgid "Set parameters for this video format:"
5710 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5712 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5713 msgid "Video is not supported in this format."
5714 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5716 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5718 msgstr ": Superposiciones"
5720 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5724 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5728 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5732 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5733 msgid "Plugin Keyframes"
5734 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5736 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5738 msgstr "Bordes duros"
5740 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5744 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5748 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5752 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5754 msgstr "Proyector X"
5756 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5758 msgstr "Proyector Y"
5760 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5762 msgstr "Proyector Z"
5764 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5766 msgstr "Fundido / Volumen"
5768 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5769 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5773 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5774 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5775 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5779 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5783 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5787 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5791 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5795 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5797 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5798 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5800 #: cinelerra/indexfile.C:489
5802 msgid "Creating %s."
5803 msgstr "Creando %s."
5805 #: cinelerra/indexfile.C:656
5807 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5808 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5810 #: cinelerra/indexstate.C:216
5812 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5813 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5815 #: cinelerra/indexstate.C:268
5817 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5818 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5820 #: cinelerra/indexstate.C:305
5823 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5825 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5827 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5828 msgid "All Edits (ripple)"
5829 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
5831 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5832 msgid "One Edit (roll)"
5833 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
5835 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5836 msgid "Src Only (slip)"
5837 msgstr "Deslizar (←→)"
5839 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5840 msgid "Move Edit (slide)"
5841 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
5843 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5844 msgid "Drag Edge (edge)"
5845 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
5847 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5851 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5855 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5856 msgid "Keyframe reticle:"
5857 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5859 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5860 msgid "Snapshot path:"
5861 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5863 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5864 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5865 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5867 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5871 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5875 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5879 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5883 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5887 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5888 msgid "Nested Proxy Path:"
5889 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5891 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5892 msgid "Default LV2_PATH:"
5893 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5895 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5896 msgid "(must be root)"
5897 msgstr "(debes ser root)"
5899 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5900 msgid "Min DB for meter:"
5901 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5903 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5907 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5908 msgid "Index files:"
5909 msgstr "Ficheros del índice:"
5911 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5912 msgid "Index files go here:"
5913 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5915 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5917 msgstr "Ruta del Índice"
5919 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5920 msgid "Select the directory for index files"
5921 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5923 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5924 msgid "Size of index file in KB:"
5925 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5927 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5928 msgid "Number of index files to keep:"
5929 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5931 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5932 msgid "Delete existing indexes"
5933 msgstr "Borrar los índices existentes"
5935 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5936 msgid "Delete clip thumbnails"
5937 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5939 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5940 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5941 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5943 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5944 msgid "Scan for commercials during toc build"
5945 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
5947 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5948 msgid "Android Remote Control"
5949 msgstr "Control Remoto Android"
5951 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5952 msgid "Shell Commands"
5953 msgstr "Comandos del Shell"
5955 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5956 msgid "Main Menu Shell Commands"
5957 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5959 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5960 msgid "Import images with a duration of"
5961 msgstr "Duración imágenes importadas"
5963 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5964 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5968 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5970 msgstr "Arrastrando"
5972 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5973 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5977 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
5978 msgid "trap sigSEGV"
5979 msgstr "trap SIGSEV"
5981 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
5983 msgstr "trap SIGINT"
5985 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
5987 msgstr "Orden de sondeo"
5989 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5990 msgid "File Open Probe Ordering"
5991 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
5993 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
5994 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5995 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5997 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
5998 msgid "Auto start lv2 gui"
5999 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6001 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6002 msgid "Reload plugin index"
6003 msgstr "Recargar índice de complemento"
6005 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6009 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6010 msgid "Top Fields First"
6011 msgstr "Campos superiores primero"
6013 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6014 msgid "Bottom Fields First"
6015 msgstr "Campos inferiores primero"
6017 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6018 msgid "Not Interlaced"
6019 msgstr "No entrelazado"
6021 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6022 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6023 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6024 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6025 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6027 msgstr "No hacer nada"
6029 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6030 msgid "Shift Up 1 pixel"
6031 msgstr "mover arriba 1 píxel"
6033 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6034 msgid "Shift Down 1 pixel"
6035 msgstr "mover abajo 1 píxel"
6037 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6039 msgstr "desconocido"
6041 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6042 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6043 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6045 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6046 msgid "interlaced, top-field first"
6047 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6049 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6050 msgid "interlaced, bottom-field first"
6051 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6053 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6054 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6055 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6057 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6061 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6063 msgid "%s: %s Keyframe"
6064 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6066 #: cinelerra/keyframegui.C:374
6067 msgid "apply preset"
6068 msgstr "aplicar predefinido"
6070 #: cinelerra/keyframegui.C:446
6071 msgid "edit keyframe"
6072 msgstr "editar fotograma clave"
6074 #: cinelerra/keyframegui.C:487
6075 msgid "Keyframe parameters:"
6076 msgstr "Parámetros de la clave:"
6078 #: cinelerra/keyframegui.C:500
6080 msgstr "Editar valor:"
6082 #: cinelerra/keyframegui.C:517
6083 msgid "Preset title:"
6084 msgstr "Título predefinido:"
6086 #: cinelerra/keyframegui.C:680
6087 msgid "Apply to all selected keyframes"
6088 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6090 #: cinelerra/keyframegui.C:768
6091 msgid "keyframegui#Save"
6094 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6095 msgid "Show Plugin Settings"
6096 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6098 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6099 msgid "Delete keyframe"
6100 msgstr "Borrar fotograma clave"
6102 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6103 msgid "delete keyframe"
6104 msgstr "borrar fotograma clave"
6106 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6107 msgid "Hide keyframe type"
6108 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6110 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6111 msgid "Show keyframe settings"
6112 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6114 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6115 msgid "Copy keyframe"
6116 msgstr "Copiar fotograma clave"
6118 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6119 msgid "linear segments"
6120 msgstr "segmentos lineales"
6122 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6123 msgid "tangent edit"
6124 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6126 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6127 msgid "disjoint edit"
6128 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6130 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6131 msgid "misconfigured"
6132 msgstr "mal configurado"
6134 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6135 msgid "change keyframe curve mode"
6136 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6138 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6139 msgid "Edit Params..."
6140 msgstr "Editar parámetros..."
6142 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6143 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
6147 #: cinelerra/keyframepopup.C:644 cinelerra/keyframepopup.C:654
6151 #: cinelerra/labeledit.C:81
6152 msgid ": Label Info"
6155 #: cinelerra/labeledit.C:102
6157 msgstr "Texto de etiqueta:"
6159 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6160 msgid "Previous label"
6161 msgstr "Etiqueta anterior"
6163 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6165 msgstr "Siguiente etiqueta"
6167 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6171 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6175 #: cinelerra/loadfile.C:124
6177 "Other projects can change this project\n"
6178 "and this can become a broken link"
6180 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6181 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6183 #: cinelerra/loadfile.C:162
6187 #: cinelerra/loadfile.C:163
6188 msgid "Select files to load:"
6189 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6191 #: cinelerra/loadfile.C:238
6192 msgid ": Locate file"
6193 msgstr ": Localizar el archivo"
6195 #: cinelerra/loadfile.C:291
6197 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6199 #: cinelerra/loadmode.C:28
6200 msgid "Load strategy:"
6201 msgstr "Estrategia de inserción:"
6203 #: cinelerra/loadmode.C:29
6204 msgid "EDL strategy:"
6205 msgstr "Estrategia EDL:"
6207 #: cinelerra/loadmode.C:48
6208 msgid "Insert nothing"
6209 msgstr "No insertar nada"
6211 #: cinelerra/loadmode.C:49
6212 msgid "Replace current project"
6213 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6215 #: cinelerra/loadmode.C:50
6216 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6217 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6219 #: cinelerra/loadmode.C:51
6220 msgid "Append in new tracks"
6221 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6223 #: cinelerra/loadmode.C:52
6224 msgid "Concatenate to existing tracks"
6225 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6227 #: cinelerra/loadmode.C:53
6228 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6229 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6231 #: cinelerra/loadmode.C:54
6232 msgid "Create new resources only"
6233 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6235 #: cinelerra/loadmode.C:56
6239 #: cinelerra/loadmode.C:57
6243 #: cinelerra/localsession.C:63
6248 #: cinelerra/main.C:209
6250 msgid ": Could not set locale.\n"
6251 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6253 #: cinelerra/main.C:240
6255 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6256 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6258 #: cinelerra/main.C:255
6260 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6261 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6263 #: cinelerra/main.C:311
6272 #: cinelerra/main.C:312
6275 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6278 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6281 #: cinelerra/main.C:313
6283 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6284 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6286 #: cinelerra/main.C:314
6288 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6289 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6291 #: cinelerra/main.C:315
6293 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6294 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6296 #: cinelerra/main.C:316
6298 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6299 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6301 #: cinelerra/main.C:318
6303 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6304 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6306 #: cinelerra/main.C:320
6308 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6309 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6311 #: cinelerra/main.C:321
6313 msgid "-x = reload from backup\n"
6314 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6316 #: cinelerra/main.C:322
6319 "filenames = files to load\n"
6323 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6327 #: cinelerra/mainerror.C:43
6331 #: cinelerra/mainerror.C:61
6332 msgid "Message log:"
6333 msgstr "Mensaje de registro:"
6335 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6336 msgid "Building Indexes..."
6337 msgstr "Construyendo indices..."
6339 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6343 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6345 msgstr "Fotogramas clave"
6347 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6348 #: cinelerra/setformat.C:303
6352 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6356 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6360 #: cinelerra/mainmenu.C:215 cinelerra/scopewindow.C:1316
6364 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6365 msgid "Overlay mode"
6366 msgstr "Modo de Superposición"
6368 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6372 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6374 msgstr "Mosaico izquierda"
6376 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6378 msgstr "Mosaico derecho"
6380 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6381 msgid "Default positions"
6382 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6384 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6388 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6389 msgid "Load layout..."
6390 msgstr "Cargar diseño..."
6392 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6393 msgid "Save layout..."
6394 msgstr "Guardar diseño..."
6396 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6398 msgstr "Volcados..."
6400 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6401 msgid "Dump CICache"
6402 msgstr "Vaciar CICache"
6404 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6408 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6409 msgid "Dump Plugins"
6410 msgstr "Vaciar Plugins"
6412 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6414 msgstr "Vaciar clips"
6416 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6418 msgstr "Deshacer volcado"
6420 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6424 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6427 msgstr "Deshacer: %s"
6429 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6433 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6437 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6440 msgstr "Rehacer: %s"
6442 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6443 msgid "Cut keyframes"
6444 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6446 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6450 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6451 msgid "Copy keyframes"
6452 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6454 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6458 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6459 msgid "Paste keyframes"
6460 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6462 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6466 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6467 msgid "Clear keyframes"
6468 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6470 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6474 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6475 msgid "Change to linear"
6476 msgstr "Convertir en lineal"
6478 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6479 msgid "Change to smooth"
6480 msgstr "Convertir en suavizado"
6482 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6483 msgid "Create curve type..."
6484 msgstr "Crear tipo clave..."
6486 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6487 msgid "Cut default keyframe"
6488 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6490 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6494 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6495 msgid "Copy default keyframe"
6496 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6498 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6502 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6503 msgid "Paste default keyframe"
6504 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6506 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6510 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6511 msgid "Clear default keyframe"
6512 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6514 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6518 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6520 msgstr "Dividir | Cortar"
6522 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6524 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6526 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6527 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6528 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6529 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6530 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6531 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6535 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6536 msgid "Paste silence"
6537 msgstr "Insertar Silencio"
6539 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6541 msgstr "Mayús-Espacio"
6543 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6545 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6547 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6548 msgid "Clear Hard Edges"
6549 msgstr "Eliminar bordes duros"
6551 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6552 msgid "Clear labels"
6553 msgstr "Eliminar etiquetas"
6555 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6557 msgstr "Cortar anuncios"
6559 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6560 msgid "Detach transitions"
6561 msgstr "Quitar transiciones"
6563 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6565 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6567 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6568 msgid "Trim Selection"
6569 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6571 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6572 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6574 msgstr "Añadir pista"
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6577 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6578 msgid "Delete track"
6579 msgstr "Eliminar pista"
6581 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6582 msgid "Default Transition"
6583 msgstr "Transición predeterminada"
6585 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6589 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6593 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6597 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6598 msgid "Reset Translation"
6599 msgstr "Restablecer Trasformación"
6601 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6605 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6606 msgid "Delete tracks"
6607 msgstr "Eliminar las pistas"
6609 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6610 msgid "Delete first track"
6611 msgstr "Eliminar primera pista"
6613 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6614 msgid "Delete last track"
6615 msgstr "Eliminar última pista"
6617 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6618 msgid "Move tracks up"
6619 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6621 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6623 msgstr "Mayús-flecha↑"
6625 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6626 msgid "Move tracks down"
6627 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6629 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6631 msgstr "Mayús-flecha↓"
6633 #: cinelerra/mainmenu.C:1296
6634 msgid "Concatenate tracks"
6635 msgstr "Concatenar pistas"
6637 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6638 msgid "Loop Playback"
6639 msgstr "Reproducción en bucle"
6641 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6645 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6647 msgstr "Añadir SUBTTL"
6649 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6653 #: cinelerra/mainmenu.C:1349 cinelerra/swindow.C:461
6654 msgid "paste subttl"
6655 msgstr "pegar SUBTTL"
6657 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6658 msgid "Toggle background rendering"
6659 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6661 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6665 #: cinelerra/mainmenu.C:1381
6667 msgstr "Editar etiquetas"
6669 #: cinelerra/mainmenu.C:1398
6670 msgid "Edit effects"
6671 msgstr "Editar efectos"
6673 #: cinelerra/mainmenu.C:1415
6674 msgid "Keyframes follow edits"
6675 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6677 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6678 msgid "Align cursor on frames"
6679 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6681 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6685 #: cinelerra/mainmenu.C:1446
6686 msgid "Typeless keyframes"
6687 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6689 #: cinelerra/mainmenu.C:1461 cinelerra/mainmenu.C:1471
6690 msgid "Slow Shuttle"
6691 msgstr "Trasladar lento"
6693 #: cinelerra/mainmenu.C:1476
6694 msgid "Fast Shuttle"
6695 msgstr "Trasladar Fast"
6697 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6698 msgid "Save settings now"
6699 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6701 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6705 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6706 msgid "Saved settings."
6707 msgstr "Preferencias guardadas."
6709 #: cinelerra/mainmenu.C:1505
6711 msgstr "Mostrar Visor"
6713 #: cinelerra/mainmenu.C:1517
6714 msgid "Show Resources"
6715 msgstr "Mostrar Recursos"
6717 #: cinelerra/mainmenu.C:1529
6718 msgid "Show Compositor"
6719 msgstr "Mostrar Compositor"
6721 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6722 msgid "Show Overlays"
6723 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6725 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6729 #: cinelerra/mainmenu.C:1562
6731 msgstr "Mostrar Niveles"
6733 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6734 msgid "Split X pane"
6735 msgstr "Dividir hoja X"
6737 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6741 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6742 msgid "Split Y pane"
6743 msgstr "Dividir hoja Y"
6745 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6749 #: cinelerra/mainmenu.C:1624
6751 msgstr "Mezcladores..."
6753 #: cinelerra/mainmenu.C:1639
6754 msgid "Mixer Viewer"
6755 msgstr "Visor de mezcladores"
6757 #: cinelerra/mainmenu.C:1652
6759 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6761 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6762 msgid "Align mixers"
6763 msgstr "Alinear mezcladores"
6765 #: cinelerra/mainmenu.C:1686
6767 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6768 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6770 #: cinelerra/mainmenu.C:1731 cinelerra/mainmenu.C:1777
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:1865
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:1884
6780 msgid "Layout Name:"
6781 msgstr "Nombre de diseño:"
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:1893
6785 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6786 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6788 #: cinelerra/mainmenu.C:1949
6789 msgid "Load Recent..."
6790 msgstr "Cargar recientes..."
6792 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6795 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6797 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4005
6798 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6803 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6804 msgid ": Goto position"
6805 msgstr ": La posición Goto"
6807 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6808 msgid "hour min sec msec"
6809 msgstr "hora min seg mseg"
6811 #: cinelerra/mediadb.C:838
6813 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6814 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6816 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6817 msgid "Attach Effect..."
6818 msgstr "Adjuntar Efecto..."
6820 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6821 msgid "Attach Effect"
6822 msgstr "Adjuntar Efecto"
6824 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6825 msgid "Attach Transition..."
6826 msgstr "Adjuntar Transición..."
6828 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6829 msgid "Attach Transition"
6830 msgstr "Adjuntar Transición"
6832 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6833 msgid "Set Default Transition"
6834 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6836 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6837 msgid "Select transition from list"
6838 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6840 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6841 msgid "Edit Length..."
6842 msgstr "Editar Duración..."
6844 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6845 msgid "Shuffle Edits"
6846 msgstr "Orden clips aleatorio"
6848 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6849 msgid "Reverse Edits"
6850 msgstr "Invertir orden clips"
6852 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6854 msgstr "Alinear ediciones"
6856 #: cinelerra/menueffects.C:58
6857 msgid "Render effect..."
6858 msgstr "Renderizar efecto..."
6860 #: cinelerra/menueffects.C:147
6862 msgid "No recordable tracks specified."
6863 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6865 #: cinelerra/menueffects.C:158
6867 msgid "No plugins available."
6868 msgstr "No hay plugins disponibles."
6870 #: cinelerra/menueffects.C:248
6871 msgid "No output file specified."
6872 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6874 #: cinelerra/menueffects.C:256
6875 msgid "No effect selected."
6876 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6878 #: cinelerra/menueffects.C:297
6879 msgid "No selected range to process."
6880 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6882 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6883 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6888 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/mwindow.C:3895
6889 #: cinelerra/packagerenderer.C:168
6891 msgid "Couldn't open %s"
6892 msgstr "No se pudo abrir %s"
6894 #: cinelerra/menueffects.C:568
6895 msgid ": Render effect"
6896 msgstr ": Renderizar efecto"
6898 #: cinelerra/menueffects.C:605
6899 msgid "Select an effect"
6900 msgstr "Seleccione un efecto"
6902 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6903 msgid "Select the first file to render to:"
6904 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6906 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6907 msgid "Select a file to render to:"
6908 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6910 #: cinelerra/menueffects.C:732
6911 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6912 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6914 #: cinelerra/menueffects.C:737
6915 msgid ": Effect Prompt"
6916 msgstr ": Effect Prompt"
6918 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6919 msgid "Transition Length..."
6920 msgstr "Duración de la Transición..."
6922 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6924 msgid "receive message failed\n"
6925 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6927 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6929 msgid "send message failed\n"
6930 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6932 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6933 msgid "Messages::write_message"
6934 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6936 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6938 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
6940 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6941 #: cinelerra/patchgui.C:695
6945 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6950 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6951 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6952 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6956 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6960 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6964 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6965 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6966 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6967 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
6970 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
6971 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
6972 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
6974 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
6975 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
6976 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
6977 #: plugins/boxblur/boxblur.C:743 plugins/boxblur/boxblur.C:750
6978 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6979 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6980 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6981 #: plugins/compressor/compressor.C:706
6982 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
6983 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:645 plugins/crop/cropwin.C:506
6984 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6985 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6986 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
6987 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6988 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6989 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6990 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6991 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
6992 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
6993 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
6994 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6995 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6996 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6997 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6998 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1369
6999 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1389
7000 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7001 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:648 plugins/translate/translatewin.C:164
7002 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7003 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7004 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7005 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7009 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7013 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7015 msgstr "Ajustar todo"
7017 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7021 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7026 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7029 msgstr "comenzar de nuevo"
7031 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7033 msgstr "Punto de control"
7035 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7036 msgid "Align Mixers"
7037 msgstr "Alinear mezcladores"
7039 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7041 msgstr "Mezcladores:"
7043 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7044 msgid "Master Track:"
7045 msgstr "Pista maestra:"
7047 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7048 msgid "Audio Tracks:"
7049 msgstr "Pistas de audio:"
7051 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7052 msgid "align mixers"
7053 msgstr "alinear mezcaldores"
7055 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7056 msgid "scan master track empty"
7057 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7059 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7061 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7062 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7064 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7065 msgid "match mixer audio"
7066 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7068 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7069 msgid "master audio track empty"
7070 msgstr "pista principal de audio vacía"
7072 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7073 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7074 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7076 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7077 msgid "no mixers selected"
7078 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7080 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7082 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7083 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7085 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7086 msgid "selection (master) not set"
7087 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7089 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7090 msgid "in point selection (master start) must be set"
7091 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7093 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7094 msgid "out point selection (master end) must be set"
7095 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7097 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7098 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7099 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7101 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7102 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7103 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7105 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7106 msgid "mixer selection match canceled"
7107 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7109 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7110 msgid "Error in match render."
7111 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7113 #: cinelerra/mwindow.C:648
7115 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7116 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7118 #: cinelerra/mwindow.C:670
7120 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7121 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7123 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
7127 #: cinelerra/mwindow.C:702
7129 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7130 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7132 #: cinelerra/mwindow.C:719
7134 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7135 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7137 #: cinelerra/mwindow.C:1101
7139 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7140 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7142 #: cinelerra/mwindow.C:1106
7144 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7145 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7147 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7149 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7150 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7152 #: cinelerra/mwindow.C:1122
7154 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7155 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7157 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:278
7160 msgstr "Mezclador %d"
7162 #: cinelerra/mwindow.C:1407
7163 msgid "create mixers"
7164 msgstr "crear mezcladores"
7166 #: cinelerra/mwindow.C:1773
7167 msgid "multiple video tracks"
7168 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7170 #: cinelerra/mwindow.C:1785
7171 msgid "crosses edits"
7172 msgstr "cruza ediciones"
7174 #: cinelerra/mwindow.C:1787
7176 msgstr "no es un recurso"
7178 #: cinelerra/mwindow.C:1806
7180 msgstr "ningún archivo"
7182 #: cinelerra/mwindow.C:1812
7184 msgstr "db fracasado"
7186 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7188 msgid "put_commercial: %s"
7189 msgstr "put_commercial: %s"
7191 #: cinelerra/mwindow.C:1979
7194 msgstr "Cargando %s"
7196 #: cinelerra/mwindow.C:1991
7199 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7200 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7202 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7204 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7206 #: cinelerra/mwindow.C:1998
7209 "%s's index was built for program number %d\n"
7210 "Playback preference is %d.\n"
7211 " Using program %d."
7213 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7214 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7215 " Usando programa %d."
7217 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
7219 msgid "Failed to open %s"
7220 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7222 #: cinelerra/mwindow.C:2074
7223 msgid "'s format couldn't be determined."
7224 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7226 #: cinelerra/mwindow.C:2125
7230 " not from cinelerra."
7233 " no es de cinelerra."
7235 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7238 msgstr "Desconocido %s"
7240 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7243 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7244 "Session data may be incompatible."
7246 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7247 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7249 #: cinelerra/mwindow.C:2191
7252 "Error: Unable to load xml:\n"
7255 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7258 #: cinelerra/mwindow.C:2321
7262 #: cinelerra/mwindow.C:2441 cinelerra/mwindow.C:2556
7266 #: cinelerra/mwindow.C:2579 cinelerra/mwindow.C:2594
7269 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7270 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7272 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7273 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7275 #: cinelerra/mwindow.C:2622
7277 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7278 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7280 #: cinelerra/mwindow.C:2629
7283 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7284 "you probably need to be root, or:\n"
7285 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7286 "before trying to start cinelerra.\n"
7287 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7289 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7290 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7291 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7292 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7293 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7295 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7296 msgid "Initializing Plugins"
7297 msgstr "Iniciando Plugins"
7299 #: cinelerra/mwindow.C:2667
7300 msgid "Initializing GUI"
7301 msgstr "Iniciando GUI"
7303 #: cinelerra/mwindow.C:2675
7304 msgid "Initializing Fonts"
7305 msgstr "Iniciando Fuentes"
7307 #: cinelerra/mwindow.C:3873
7311 #: cinelerra/mwindow.C:3883
7313 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7314 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7316 #: cinelerra/mwindow.C:3902
7318 msgid "\"%s\" %jdC written"
7319 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7321 #: cinelerra/mwindow.C:3975
7323 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7324 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7326 #: cinelerra/mwindow.C:3986
7328 msgstr "clip2deMedios"
7330 #: cinelerra/mwindow.C:4016
7335 #: cinelerra/mwindow.C:4018
7337 msgstr "medios2clip"
7339 #: cinelerra/mwindow.C:4032 cinelerra/mwindow.C:4044
7343 #: cinelerra/mwindow.C:4147
7345 msgid "Couldn't open %s for writing."
7346 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7348 #: cinelerra/mwindow.C:4200
7349 msgid "perpetual load"
7350 msgstr "carga perpetua"
7352 #: cinelerra/mwindow.C:4226
7354 msgid "Copying: %s\n"
7355 msgstr "Copiando: %s\n"
7357 #: cinelerra/mwindow.C:4313
7359 msgid "Saving to %s:\n"
7360 msgstr "Guardando a: %s\n"
7362 #: cinelerra/mwindow.C:4375
7364 msgid "\"%s\" %dC written"
7365 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7367 #: cinelerra/mwindow.C:4382
7369 msgid "Couldn't open %s."
7370 msgstr "No se pudo abrir %s."
7372 #: cinelerra/mwindow.C:4553
7373 msgid "remove assets"
7374 msgstr "eliminar clips"
7376 #: cinelerra/mwindow.C:4788
7379 msgstr "Utilizando %s"
7381 #: cinelerra/mwindow.C:4918 cinelerra/mwindowedit.C:193
7382 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7384 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7385 "it can't be rendered by OpenGL."
7387 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7388 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7390 #: cinelerra/mwindow.C:5035
7391 msgid "select asset"
7392 msgstr "selecionar clip"
7394 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7395 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7397 msgstr "añadir pista"
7399 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7400 msgid "asset to all"
7401 msgstr "clip a todo"
7403 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7404 msgid "asset to size"
7405 msgstr "clip a tamaño"
7407 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7408 msgid "asset to rate"
7409 msgstr "clip a calidad"
7411 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7415 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7416 msgid "clear keyframes"
7417 msgstr "eliminar clave"
7419 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7420 msgid "clear default keyframe"
7421 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7423 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7424 msgid "clear labels"
7425 msgstr "eliminar etiquetas"
7427 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7428 msgid "clear hard edges"
7429 msgstr "limpie bordes duros"
7431 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7432 msgid "concatenate tracks"
7433 msgstr "concatenar pistas"
7435 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7439 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7443 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7445 msgstr "dividir | cortar"
7447 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7448 msgid "cut keyframes"
7449 msgstr "cortar fotogramas clave"
7451 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7452 msgid "cut default keyframe"
7453 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7455 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7456 msgid "delete tracks"
7457 msgstr "borrar pistas"
7459 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7460 msgid "delete track"
7461 msgstr "eliminar pista"
7463 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7464 msgid "insert effect"
7465 msgstr "insertar efecto"
7467 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7469 msgstr "gestiona arrastrar"
7471 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7472 msgid "match output size"
7473 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7475 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7477 msgstr "eliminar edición"
7479 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7481 msgstr "cortar edición"
7483 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7485 msgstr "mover el recorte"
7487 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7491 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7493 msgstr "mover grupo"
7495 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7496 msgid "paste effect"
7497 msgstr "pegar efecto"
7499 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7501 msgstr "mover efecto"
7503 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7504 msgid "move effect up"
7505 msgstr "mover efecto arriba"
7507 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7508 msgid "move effect down"
7509 msgstr "mover efecto abajo"
7511 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7512 msgid "move track down"
7513 msgstr "mover la pista abajo"
7515 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7516 msgid "move tracks down"
7517 msgstr "mover las pistas abajo"
7519 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7520 msgid "move track up"
7521 msgstr "mover la pista arriba"
7523 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7524 msgid "move tracks up"
7525 msgstr "mover las pistas arriba"
7527 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7529 msgstr "sobrescribir"
7531 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7535 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7536 msgid "paste assets"
7537 msgstr "pegar clips"
7539 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7540 msgid "paste keyframes"
7541 msgstr "pegar fotogramas clave"
7543 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7544 msgid "paste default keyframe"
7545 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7547 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7551 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7552 msgid "detach transition"
7553 msgstr "quitar transición"
7555 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7556 msgid "detach transitions"
7557 msgstr "quitar transiciones"
7559 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7560 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7564 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7565 msgid "attach transitions"
7566 msgstr "adjuntar transiciones"
7568 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7570 msgid "No default transition %s found."
7571 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7573 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7574 msgid "shuffle edits"
7575 msgstr "mezclar ediciones"
7577 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7578 msgid "reverse edits"
7579 msgstr "ediciones inverso"
7581 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7583 msgstr "alinear ediciones"
7585 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7587 msgstr "edita la longitud"
7589 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7590 msgid "transition length"
7591 msgstr "longitud de transición"
7593 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7594 msgid "resize track"
7595 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7597 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7599 msgstr "punto de entrada"
7601 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7603 msgstr "punto de salida"
7605 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7606 msgid "clear in/out"
7607 msgstr "eliminar entrada/salida"
7609 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7613 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7617 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7618 msgid "trim selection"
7619 msgstr "eliminar selección"
7621 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7622 msgid "create new folder failed"
7623 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7625 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7627 msgstr "nueva carpeta"
7629 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7630 msgid "delete folder failed"
7631 msgstr "falla eliminar carpeta"
7633 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7635 msgstr "eliminar carpeta"
7637 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7641 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7645 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7646 msgid "convert assets format error"
7647 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7649 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7650 msgid "No convertable assets found"
7651 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7653 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7657 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7659 msgstr "cortar anuncios"
7661 #: cinelerra/mwindowedit.C:2568 cinelerra/mwindowedit.C:2613
7662 msgid "Selected edit track not armed."
7663 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7665 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571 cinelerra/mwindowedit.C:2619
7666 msgid "More than one edit selected on a track."
7667 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7669 #: cinelerra/mwindowedit.C:2574
7670 msgid "No effects under selected edit."
7671 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7673 #: cinelerra/mwindowedit.C:2577
7674 msgid "No edits selected."
7675 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7677 #: cinelerra/mwindowedit.C:2580 cinelerra/mwindowedit.C:2628
7678 msgid "Shared effect added without master."
7679 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7681 #: cinelerra/mwindowedit.C:2601
7682 msgid "Error clipboard buffer empty."
7683 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7685 #: cinelerra/mwindowedit.C:2616
7686 msgid "Track type mismatched."
7687 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7689 #: cinelerra/mwindowedit.C:2622
7690 msgid "Too few target edits to add group effects."
7691 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7693 #: cinelerra/mwindowedit.C:2625
7694 msgid "Too many target edits to add group effects."
7695 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7697 #: cinelerra/mwindowedit.C:2634
7698 msgid "paste effects"
7699 msgstr "pegar efectos"
7701 #: cinelerra/mwindowedit.C:2641
7702 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7703 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7705 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7709 #: cinelerra/mwindowgui.C:2349
7710 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7712 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7713 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7714 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7716 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7717 msgid "Disable proxy"
7718 msgstr "Desactivar proxy"
7720 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7721 msgid "Enable proxy"
7722 msgstr "Activar proxy"
7724 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7725 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7726 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7728 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7729 msgid "Cinelerra: Asset path"
7730 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7732 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7733 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7734 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7736 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7737 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7738 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7740 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7741 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7742 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7744 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7745 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7746 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7748 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7749 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7750 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7752 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7753 msgid "Cinelerra: Camera"
7754 msgstr "Cinelerra: cámara"
7756 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7757 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7758 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7760 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7761 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7762 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7764 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7765 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7766 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7768 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7769 msgid "Cinelerra: Channels"
7770 msgstr "Cinelerra: Canales"
7772 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7773 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7774 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7776 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7777 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7778 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7780 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7781 msgid "Cinelerra: Color"
7782 msgstr "Cinelerra: Color"
7784 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7785 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7786 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7788 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7789 msgid "Cinelerra: Commands"
7790 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7792 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7793 msgid "Cinelerra: Compositor"
7794 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7796 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7797 msgid "Cinelerra: Confirm"
7798 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7800 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7801 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7802 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7804 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7805 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7806 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7808 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7809 msgid "Cinelerra: Create BD"
7810 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7812 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7813 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7814 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7816 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7817 msgid "Cinelerra: Crop"
7818 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7820 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7821 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7822 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7824 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7825 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7826 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7828 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7829 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7830 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7832 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7833 msgid "Cinelerra: Edit length"
7834 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7836 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7837 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7838 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7840 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7841 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7842 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7844 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7845 msgid "Cinelerra: Error"
7846 msgstr "Cinelerra: Error"
7848 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7849 msgid "Cinelerra: Errors"
7850 msgstr "Cinelerra: Errores"
7852 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7853 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7854 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7856 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7857 msgid "Cinelerra: Export Project"
7858 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7860 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7861 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7862 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7864 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7865 msgid "Cinelerra: File Exists"
7866 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7868 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7869 msgid "Cinelerra: File format"
7870 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7872 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7873 msgid "Cinelerra: File Format"
7874 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7876 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7877 msgid "Cinelerra: Goto position"
7878 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7880 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7881 msgid "Cinelerra: Label Info"
7882 msgstr "Cinelerra: Label"
7884 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7885 msgid "Cinelerra: Layout"
7886 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7888 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7889 msgid "Cinelerra: Levels"
7890 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7892 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7893 msgid "Cinelerra: Load"
7894 msgstr "Cinelerra: Carga"
7896 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7897 msgid "Cinelerra: Loading"
7898 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7900 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7901 msgid "Cinelerra: Locate file"
7902 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7904 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7905 msgid "Cinelerra: Mask"
7906 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7908 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7909 msgid "Cinelerra: Mixer"
7910 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7912 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7913 msgid "Cinelerra: New folder"
7914 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7916 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7917 msgid "Cinelerra: New Project"
7918 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7920 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7921 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7922 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7924 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7925 msgid "Cinelerra: Normalize"
7926 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7928 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7929 msgid "Cinelerra: Options"
7930 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7932 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7933 msgid "Cinelerra: Overlays"
7934 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7936 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7937 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7938 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7940 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7941 msgid "Cinelerra: Path"
7942 msgstr "Cinelerra: Path"
7944 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7945 msgid "Cinelerra: Picture"
7946 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7948 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7949 msgid "Cinelerra: Preferences"
7950 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7952 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7953 msgid "Cinelerra: Probes"
7954 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7956 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7957 msgid "Cinelerra: Program"
7958 msgstr "Cinelerra: Programa"
7960 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7961 msgid "Cinelerra: Projector"
7962 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7964 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7965 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7966 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7968 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7969 msgid "Cinelerra: Question"
7970 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7972 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7973 msgid "Cinelerra: Record"
7974 msgstr "Cinelerra: Registro"
7976 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7977 msgid "Cinelerra: Recording"
7978 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7980 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7981 msgid "Cinelerra: Record path"
7982 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7984 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7985 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7986 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7988 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7989 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7990 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7992 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7993 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7994 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7996 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7997 msgid "Cinelerra: Resample"
7998 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8000 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8001 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8002 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8004 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8005 msgid "Cinelerra: Render"
8006 msgstr "Cinelerra: Render"
8008 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8009 msgid "Cinelerra: Render effect"
8010 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8012 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8013 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8014 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8016 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8017 msgid "Cinelerra: Resources"
8018 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8020 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8021 msgid "Cinelerra: Ruler"
8022 msgstr "Cinelerra: Regla"
8024 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8026 msgid "Cinelerra: %s"
8027 msgstr "Cinelerra: %s"
8029 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8030 msgid "Cinelerra: Save"
8031 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8033 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8034 msgid "Cinelerra: Scale"
8035 msgstr "Cinelerra: Escala"
8037 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8038 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8039 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8041 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8042 msgid "Cinelerra: Scopes"
8043 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8045 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8046 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8047 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8049 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8050 msgid "Cinelerra: Set Format"
8051 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8053 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8054 msgid "Cinelerra: Shell"
8055 msgstr "Cinelerra: Shell"
8057 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8059 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8060 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8062 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8064 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8065 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8067 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8068 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8069 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8071 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8072 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8073 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8075 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8076 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8077 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8079 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8080 msgid "Cinelerra: Transition"
8081 msgstr "Cinelerra: Transición"
8083 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8084 msgid "Cinelerra: Transition length"
8085 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8087 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8088 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8089 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8091 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8092 msgid "Cinelerra: Video in"
8093 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8095 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8097 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8098 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8100 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8101 msgid "Cinelerra: Video out"
8102 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8104 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8106 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8107 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8109 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8110 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8111 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8113 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8114 msgid "Cinelerra: Viewer"
8115 msgstr "Cinelerra: Visor"
8117 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8118 msgid "Cinelerra: Warning"
8119 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8121 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8126 #: cinelerra/new.C:136
8128 msgstr "Nuevo Proyecto"
8130 #: cinelerra/new.C:136
8131 msgid "Append to Project"
8132 msgstr "Agregar al proyecto"
8134 #: cinelerra/new.C:142
8135 msgid "New Project..."
8136 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8138 #: cinelerra/new.C:152
8139 msgid ": New Project"
8140 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8142 #: cinelerra/new.C:156
8143 msgid "Append to Project..."
8144 msgstr "Agregar al proyecto..."
8146 #: cinelerra/new.C:167
8147 msgid ": Append to Project"
8148 msgstr ": Agregar al proyecto"
8150 #: cinelerra/new.C:241
8153 "Cannot create and access project path:\n"
8156 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8159 #: cinelerra/new.C:333
8160 msgid "Parameters for the new project:"
8161 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8163 #: cinelerra/new.C:334
8164 msgid "Parameters for additional tracks:"
8165 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8167 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8171 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8173 msgstr "Muestras Hz:"
8175 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8179 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8180 msgid "Canvas size:"
8181 msgstr "Resolución:"
8183 #: cinelerra/new.C:418
8185 msgstr "Tamaño Pista:"
8187 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8188 msgid "Aspect ratio:"
8191 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8192 msgid "Interlace mode:"
8193 msgstr "Entrelazado:"
8195 #: cinelerra/new.C:468
8196 msgid "Create project folder in:"
8197 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8199 #: cinelerra/new.C:476
8200 msgid "Project Directory"
8201 msgstr "Directorio del Proyecto"
8203 #: cinelerra/new.C:476
8204 msgid "Project Directory Path:"
8205 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8207 #: cinelerra/new.C:478
8208 msgid "Project Name:"
8209 msgstr "Nombre del proyecto:"
8211 #: cinelerra/new.C:925
8212 msgid "Auto aspect ratio"
8213 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8215 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8216 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8217 msgid "Swap dimensions"
8218 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8220 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8221 msgid "Render file per label and no labels\n"
8222 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8224 #: cinelerra/patchgui.C:322
8230 #: cinelerra/patchgui.C:347
8232 msgstr "reproducir parte"
8234 #: cinelerra/patchgui.C:375
8237 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8238 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8240 #: cinelerra/patchgui.C:405
8241 msgid "record patch"
8242 msgstr "parchear la grabación"
8244 #: cinelerra/patchgui.C:432
8247 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8248 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8249 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8251 #: cinelerra/patchgui.C:457
8253 msgstr "junta parte"
8255 #: cinelerra/patchgui.C:484
8257 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8259 #: cinelerra/patchgui.C:509
8261 msgstr "dibujar parte"
8263 #: cinelerra/patchgui.C:535
8264 msgid "Don't send to output"
8266 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8269 #: cinelerra/patchgui.C:575
8271 msgstr "silenciar parte"
8273 #: cinelerra/patchgui.C:587
8274 msgid "Track Data Height"
8275 msgstr "Altura de la pista"
8277 #: cinelerra/patchgui.C:646
8278 msgid "expand patch"
8279 msgstr "ampliar parte"
8281 #: cinelerra/patchgui.C:673 cinelerra/patchgui.C:677
8283 msgstr "título de la pista"
8285 #: cinelerra/patchgui.C:706 cinelerra/patchgui.C:712
8289 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8290 msgid "Cache size (MB):"
8291 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8293 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8294 msgid "Use HW Device:"
8295 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8297 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8298 msgid "Seconds to preroll renders:"
8299 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8301 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8302 msgid "Project SMP cpus:"
8303 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8305 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8306 msgid "Background Rendering (Video only)"
8307 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8309 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8310 msgid "Frames per background rendering job:"
8311 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8313 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8314 msgid "Frames to preroll background:"
8315 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8317 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8318 msgid "Output for background rendering:"
8319 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8321 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8323 msgstr "Granja de Renderizado"
8325 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8327 msgstr "Restablecer"
8329 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8333 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8335 msgstr "Nombre de host:"
8337 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8338 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8339 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8341 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8342 msgid "Total jobs to create:"
8343 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8345 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8346 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8347 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8349 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8350 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8351 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8355 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8359 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8363 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8364 msgid "Use background rendering"
8365 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8367 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8369 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8370 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8371 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8373 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8374 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8375 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8377 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8378 msgid "Force single processor use"
8379 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8381 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8382 msgid "Consolidate output files on completion"
8383 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8385 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8387 msgstr "Agregar Nodos"
8389 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8390 msgid "Apply Changes"
8391 msgstr "Aplicar Cambios"
8393 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8394 msgid "Delete Nodes"
8395 msgstr "Eliminar Nodos"
8397 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8399 msgstr "Ordenar nodos"
8401 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8402 msgid "Use virtual filesystem"
8403 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8405 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8407 msgstr "Salida de audio"
8409 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8410 msgid "Playback buffer samples:"
8411 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8413 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8414 msgid "Audio offset (sec):"
8415 msgstr "Compensación audio (seg):"
8417 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8418 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8419 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8420 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8424 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8425 msgid "Audio Driver:"
8426 msgstr "Controlador de Audio:"
8428 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8430 msgstr "Salida de Vídeo"
8432 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8433 msgid "Framerate achieved:"
8434 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8436 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8437 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8438 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8440 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8441 msgid "DVD Subtitle to display:"
8442 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8444 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8445 msgid "TOC Program No:"
8446 msgstr "Programa TOC No:"
8448 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8449 msgid "Video Driver:"
8450 msgstr "Controlador de vídeo:"
8452 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8453 msgid "View follows playback"
8454 msgstr "La vista sigue reproducción"
8456 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8457 msgid "Disable hardware synchronization"
8458 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8460 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8461 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8462 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8464 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8468 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8469 msgid "Interpolate CR2 images"
8470 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8472 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8473 msgid "White balance CR2 images"
8474 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8476 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8477 msgid "Play every frame"
8478 msgstr "Ver cada fotograma"
8480 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8481 msgid "Enable subtitles/captioning"
8482 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8484 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8486 msgstr "Etiquetar celdas"
8488 #: cinelerra/playtransport.C:397
8489 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8490 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8492 #: cinelerra/playtransport.C:409
8493 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8494 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8496 #: cinelerra/playtransport.C:421
8497 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8498 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8500 #: cinelerra/playtransport.C:436
8501 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8502 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8504 #: cinelerra/playtransport.C:450
8505 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8506 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8508 #: cinelerra/playtransport.C:465
8509 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8510 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8512 #: cinelerra/playtransport.C:488
8513 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8514 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8516 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8521 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8524 msgstr "Licencia: %s"
8526 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8531 #: cinelerra/plugin.C:221
8535 #: cinelerra/plugin.C:222
8536 msgid "shared plugin"
8537 msgstr "plugin compartido"
8539 #: cinelerra/plugin.C:223
8540 msgid "shared module"
8541 msgstr "modulo compartido"
8543 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1095
8547 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8551 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8552 msgid "Shared effects:"
8553 msgstr "Efectos compartidos:"
8555 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8556 msgid "Shared tracks:"
8557 msgstr "Pistas compartidas:"
8559 #: cinelerra/plugindialog.C:460
8560 msgid "attach effect"
8561 msgstr "adjuntar efecto"
8563 #: cinelerra/plugindialog.C:711
8564 msgid "Attach single standalone and share others"
8565 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8567 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8571 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8573 msgstr "Cambiar efecto..."
8575 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8576 msgid ": Change Effect"
8577 msgstr ": Cambiar Efecto"
8579 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8583 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8584 msgid "detach effect"
8585 msgstr "quitar efecto"
8587 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8591 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8595 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8597 msgstr "Mostrar Ajustes"
8599 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8601 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8603 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8605 msgstr "Plugin Asignado"
8607 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8608 msgid "Look for global plugins here"
8609 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8611 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8612 msgid "Global Plugin Path"
8613 msgstr "Ruta Plugin Global"
8615 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8616 msgid "Select the directory for plugins"
8617 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8619 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8620 msgid "Look for personal plugins here"
8621 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8623 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8624 msgid "Personal Plugin Path"
8625 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8627 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8628 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8632 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8633 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8637 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8639 msgstr "Editar preestablecidos"
8641 #: cinelerra/preferences.C:425
8642 msgid "Current Manual"
8643 msgstr "Manual Actual"
8645 #: cinelerra/preferences.C:426
8646 msgid "Setting Shell Commands"
8647 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8649 #: cinelerra/preferences.C:427
8651 msgstr "Atajos de teclado"
8653 #: cinelerra/preferences.C:428
8655 msgstr "RenderizarMux"
8657 #: cinelerra/preferences.inc:36
8659 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8660 " Click to: Try FFMpeg last"
8662 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8663 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
8665 #: cinelerra/preferences.inc:37
8667 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8668 " Click to: Try FFMpeg first"
8670 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8671 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8673 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8674 msgid "Preferences..."
8675 msgstr "Preferencias..."
8677 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8681 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8685 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8689 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8691 msgstr "*Reproducción A"
8693 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8695 msgstr "Reproducción A"
8697 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8699 msgstr "*Reproducción B"
8701 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8703 msgstr "Reproducción B"
8705 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8709 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8711 msgstr "Rendimiento"
8713 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8717 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8721 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8725 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8726 msgid ": Preferences"
8727 msgstr ": Preferencias"
8729 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8733 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8735 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8736 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8738 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8742 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8743 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8744 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8748 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8752 #: cinelerra/proxy.C:55
8753 msgid "Proxy settings..."
8754 msgstr "Ajustes proxy..."
8756 #: cinelerra/proxy.C:55
8760 #: cinelerra/proxy.C:95
8761 msgid "Original size"
8762 msgstr "Tamaño original"
8764 #: cinelerra/proxy.C:170
8765 msgid "Specified format does not render video"
8766 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8768 #: cinelerra/proxy.C:286
8770 msgid "bad proxy path: %s\n"
8771 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8773 #: cinelerra/proxy.C:363
8774 msgid "Creating proxy files..."
8775 msgstr "Creando archivos proxy..."
8777 #: cinelerra/proxy.C:376
8778 msgid "Error making proxy."
8779 msgstr "Error al crear el proxy."
8781 #: cinelerra/proxy.C:383
8782 msgid ": Proxy settings"
8783 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8785 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8786 #: plugins/resample/resample.C:84
8787 msgid "Scale factor:"
8788 msgstr "Factor de escala:"
8790 #: cinelerra/proxy.C:436
8791 msgid "New media dimensions: "
8792 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8794 #: cinelerra/proxy.C:442
8795 msgid "Active Scale: "
8796 msgstr "Activar Escala: "
8798 #: cinelerra/proxy.C:502
8799 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
8800 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8802 #: cinelerra/proxy.C:527
8803 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8804 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8806 #: cinelerra/question.C:34
8810 #: cinelerra/quit.C:44
8814 #: cinelerra/quit.C:81
8815 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8816 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8818 #: cinelerra/quit.C:91
8819 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8820 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8822 #: cinelerra/quit.C:97
8823 msgid "Save edit list before exiting?"
8824 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8826 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8828 msgstr ": Confirmar"
8830 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8832 msgid "Delete this file and %s?"
8833 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8835 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8836 msgid "No space left on disk."
8837 msgstr "No queda espacio en el disco."
8839 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8843 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8847 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8849 "Start batch recording\n"
8850 "from the current position."
8852 "Comience a importar lote\n"
8853 "desde la posición actual."
8855 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8859 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8861 "Make the highlighted\n"
8864 "Hacer que el clip destacado\n"
8867 #: cinelerra/record.C:87
8871 #: cinelerra/record.C:556
8873 msgstr "Eliminación"
8875 #: cinelerra/record.C:1208
8879 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8880 #: plugins/titler/titlerwindow.C:847
8885 #: cinelerra/recordgui.C:62
8887 msgstr ": Grabación"
8889 #: cinelerra/recordgui.C:160
8891 msgstr "Hora de inicio:"
8893 #: cinelerra/recordgui.C:163
8894 msgid "Duration time:"
8895 msgstr "Tiempo de duración:"
8897 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8898 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8899 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8900 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8901 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8902 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8906 #: cinelerra/recordgui.C:172
8908 msgstr "Transporte:"
8910 #: cinelerra/recordgui.C:190
8911 msgid ": Record path"
8912 msgstr ": Ruta de grabación"
8914 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8915 msgid "Select a file to record to:"
8916 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8918 #: cinelerra/recordgui.C:230
8919 msgid "Audio compression:"
8920 msgstr "Compresión de audio:"
8922 #: cinelerra/recordgui.C:236
8923 msgid "Clipped samples:"
8924 msgstr "Muestras recortadas:"
8926 #: cinelerra/recordgui.C:243
8927 msgid "Video compression:"
8928 msgstr "Compresión de vídeo:"
8930 #: cinelerra/recordgui.C:249
8931 msgid "Frames dropped:"
8932 msgstr "Fotogramas caidos:"
8934 #: cinelerra/recordgui.C:252
8935 msgid "Frames behind:"
8936 msgstr "Fotogramas detrás:"
8938 #: cinelerra/recordgui.C:257
8942 #: cinelerra/recordgui.C:260
8944 msgstr "Etiqueta anterior:"
8946 #: cinelerra/recordgui.C:295
8947 msgid "File Capture"
8948 msgstr "Captura de archivo"
8950 #: cinelerra/recordgui.C:333
8954 #: cinelerra/recordgui.C:349
8956 msgstr "Cronómetro:"
8958 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8962 #: cinelerra/recordgui.C:392
8964 msgstr "desentralzado"
8966 #: cinelerra/recordgui.C:574
8967 msgid "Save the recording and quit."
8968 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8970 #: cinelerra/recordgui.C:597
8971 msgid "Quit without pasting into project."
8972 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8974 #: cinelerra/recordgui.C:622
8975 msgid "Quit and paste into project."
8976 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8978 #: cinelerra/recordgui.C:634
8980 msgstr "Volver a empezar"
8982 #: cinelerra/recordgui.C:636
8983 msgid "Rewind the current file and erase."
8984 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8986 #: cinelerra/recordgui.C:652
8987 msgid "drop overrun frames"
8988 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8990 #: cinelerra/recordgui.C:656
8991 msgid "Drop input frames when behind."
8992 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8994 #: cinelerra/recordgui.C:676
8995 msgid "fill underrun frames"
8996 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8998 #: cinelerra/recordgui.C:680
8999 msgid "Write extra frames when behind."
9000 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9002 #: cinelerra/recordgui.C:700
9003 msgid "poweroff when done"
9004 msgstr "apagar una vez hecho"
9006 #: cinelerra/recordgui.C:704
9007 msgid "poweroff system when batch record done."
9008 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9010 #: cinelerra/recordgui.C:725
9011 msgid "check for ads"
9012 msgstr "comprobar anuncios"
9014 #: cinelerra/recordgui.C:729
9015 msgid "check for commercials."
9016 msgstr "comprobar anuncios."
9018 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9023 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9024 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9028 #: cinelerra/recordgui.C:789
9029 msgid "Monitor video"
9030 msgstr "Monitor de vídeo"
9032 #: cinelerra/recordgui.C:829
9033 msgid "Monitor audio"
9034 msgstr "Monitor de audio"
9036 #: cinelerra/recordgui.C:866
9037 msgid "Audio meters"
9038 msgstr "Medidores de audio"
9040 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9044 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9048 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9050 msgstr "Eliminar etiquetas"
9052 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9053 msgid "Interrupt recording in progress?"
9054 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9056 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9057 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9058 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9060 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9064 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9066 msgid ": Video in %d%%"
9067 msgstr ": Video in %d%%"
9069 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9070 msgid "Record cursor"
9071 msgstr "Grabar cursor"
9073 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9075 msgstr "Cursor grande"
9077 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9079 msgstr "Intercambiar campos"
9081 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9083 msgstr "Entrada de Audio"
9085 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9086 msgid "Record Driver:"
9087 msgstr "Controlador:"
9089 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9090 msgid "Samples read from device:"
9091 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9093 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9094 msgid "Samples to write to disk:"
9095 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9097 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9098 msgid "Sample rate for recording:"
9099 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9101 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9102 msgid "Channels to record:"
9103 msgstr "Canales para grabar:"
9105 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9107 msgstr "Entrada de Vídeo"
9109 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9110 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9111 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9113 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9114 msgid "Frames to buffer in device:"
9115 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9117 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9118 msgid "Positioning:"
9119 msgstr "Posicionamiento:"
9121 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9122 msgid "Size of captured frame:"
9123 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9125 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9126 msgid "Frame rate for recording:"
9127 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9129 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9130 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9131 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9133 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9134 msgid "Realtime TOC"
9135 msgstr "Realtime TOC"
9137 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9138 msgid "Presentation Timestamps"
9139 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9141 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9142 msgid "Software timing"
9143 msgstr "Temporización software"
9145 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9146 msgid "Device Position"
9147 msgstr "Posición de Dispositivos"
9149 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9150 msgid "Sample Position"
9151 msgstr "Posición de la Muestra"
9153 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9154 msgid "Sync drives automatically"
9155 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9157 #: cinelerra/recordthread.C:85
9158 msgid "Re-enable batches and restart?"
9159 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9161 #: cinelerra/recordthread.C:147
9162 msgid "execvp poweroff failed"
9163 msgstr "execvp apagar falló"
9165 #: cinelerra/recordthread.C:151
9167 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9168 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9170 #: cinelerra/recordthread.C:153
9171 msgid "cant vfork poweroff process"
9172 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9174 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9176 msgstr "Interrumpido"
9178 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9181 "from current position"
9183 "Comience a grabar\n"
9184 "desde la posición actual"
9186 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9187 msgid "RecordTransport single frame"
9188 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9190 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9191 msgid "Preview recording"
9192 msgstr "Vista previa grabación"
9194 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9195 msgid "Stop operation"
9196 msgstr "Parar la operacion"
9198 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9200 msgstr "Empezar de nuevo"
9202 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9204 msgstr "Rebobinado rápido"
9206 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9207 msgid "Fast forward"
9208 msgstr "Avanzar rápido"
9210 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9211 msgid "Seek to end of recording"
9212 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9214 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9218 #: cinelerra/reindex.C:32
9219 msgid "Redraw Indexes"
9220 msgstr "Redibujar los índices"
9222 #: cinelerra/reindex.C:71
9223 msgid ": Redraw Indexes"
9224 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9226 #: cinelerra/reindex.C:87
9227 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9228 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9230 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9231 msgid ": RemoteWindow"
9232 msgstr ": RemoteWindow"
9234 #: cinelerra/render.C:85
9236 msgstr "Renderizar..."
9238 #: cinelerra/render.C:85
9242 #: cinelerra/render.C:246
9243 msgid "Already rendering"
9244 msgstr "Already rendering"
9246 #: cinelerra/render.C:332
9247 msgid "zero render range"
9248 msgstr "renderizado rango cero"
9250 #: cinelerra/render.C:336
9251 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9252 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9254 #: cinelerra/render.C:341
9255 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9256 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9258 #: cinelerra/render.C:347
9259 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9260 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9262 #: cinelerra/render.C:354
9263 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9264 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9266 #: cinelerra/render.C:362
9267 msgid "Image format and not 1 frame"
9268 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9270 #: cinelerra/render.C:367
9271 msgid "Image format and no video data"
9272 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9274 #: cinelerra/render.C:472
9276 msgid "Rendering %s..."
9277 msgstr "Rendering %s..."
9279 #: cinelerra/render.C:476
9280 msgid "Rendering..."
9281 msgstr "Renderizando..."
9283 #: cinelerra/render.C:494
9285 msgid "Rendering took %s"
9286 msgstr "Rendering acabado %s"
9288 #: cinelerra/render.C:512
9292 #: cinelerra/render.C:759
9293 msgid "Starting render farm"
9294 msgstr "Comenzar granja de render"
9296 #: cinelerra/render.C:776
9297 msgid "Failed to start render farm"
9298 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9300 #: cinelerra/render.C:832
9301 msgid "Error rendering data."
9302 msgstr "Error al renderizar los datos."
9304 #: cinelerra/render.C:979
9306 msgstr ": Renderizar"
9308 #: cinelerra/render.C:1029
9309 msgid "Render range:"
9310 msgstr "Render rango:"
9312 #: cinelerra/render.C:1106
9316 #: cinelerra/render.C:1117
9320 #: cinelerra/render.C:1129
9321 msgid "In/Out Points"
9322 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9324 #: cinelerra/render.C:1140
9326 msgstr "Un fotograma"
9328 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9329 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9330 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9332 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9334 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9335 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9337 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9338 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9339 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9341 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9343 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9344 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9346 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9348 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9349 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9351 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9352 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9353 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9355 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9357 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9358 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9360 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9362 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9363 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9365 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9366 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9367 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9369 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9370 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9371 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9373 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9375 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9376 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9378 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9379 msgid "RenderProfile:"
9380 msgstr "RenderProfile:"
9382 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9383 msgid "Render profile:"
9384 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9386 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9387 msgid "Save profile"
9388 msgstr "Guardar perfil"
9390 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9391 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9392 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9394 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9395 msgid "Delete profile"
9396 msgstr "Eliminar perfil"
9398 #: cinelerra/rescale.C:7
9402 #: cinelerra/rescale.C:7
9406 #: cinelerra/rescale.C:7
9410 #: cinelerra/rescale.C:7
9412 msgstr "Borde Horiz"
9414 #: cinelerra/rescale.C:7
9418 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9420 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9421 "it can't be rendered by OpenGL."
9423 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9424 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9426 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9427 msgid ": Resize Track"
9428 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9430 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9431 #: plugins/titler/titlerwindow.C:243
9435 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9436 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9440 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9442 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9443 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9445 #: cinelerra/savefile.C:43
9447 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9449 #: cinelerra/savefile.C:50
9450 msgid "Saved backup."
9451 msgstr "Backup guardado."
9453 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9457 #: cinelerra/savefile.C:90
9459 msgstr "Guardar como..."
9461 #: cinelerra/savefile.C:132
9463 msgstr "EnlaceSimbólico"
9465 #: cinelerra/savefile.C:133
9467 msgstr "EnlaceRelacionado"
9469 #: cinelerra/savefile.C:170
9470 msgid ": Export Project"
9471 msgstr ": Exportar proyecto"
9473 #: cinelerra/savefile.C:192
9474 msgid "Project Directory:"
9475 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9477 #: cinelerra/savefile.C:208
9478 msgid "Overwrite files"
9479 msgstr "Sobrescribir archivos"
9481 #: cinelerra/savefile.C:210
9482 msgid "Reload project"
9483 msgstr "Recargar Proyecto"
9485 #: cinelerra/savefile.C:217
9486 msgid "Export Project..."
9487 msgstr "Exportar Proyecto..."
9489 #: cinelerra/scale.C:36
9491 msgstr "Redimensionar..."
9493 #: cinelerra/scale.C:197
9497 #: cinelerra/scale.C:211
9498 msgid "New camera size:"
9499 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9501 #: cinelerra/scale.C:212
9502 msgid "New projector size:"
9503 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9505 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9507 msgstr "Proporción An:"
9509 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9511 msgstr "Proporción Al:"
9513 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9514 msgid "Constrain ratio"
9515 msgstr "Restringir proporcion"
9517 #: cinelerra/scale.C:352
9519 msgstr "Scalar datos"
9521 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9523 msgstr ": Vectorscopio"
9525 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9529 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9530 msgid "Histogram RGB"
9531 msgstr "Histograma RGB"
9533 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9534 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9536 msgstr "Forma de onda"
9538 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9539 msgid "Waveform RGB"
9540 msgstr "Forma de onda RGB"
9542 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9543 msgid "Waveform ply"
9544 msgstr "Forma de onda ply"
9546 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9548 msgstr "Vectorscopio"
9550 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9552 msgstr "RuedaCromática"
9554 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9555 msgid "Refresh on Stop"
9556 msgstr "Refrescar al parar"
9558 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9559 msgid "Refresh on Release"
9560 msgstr "Refrescar al actualizar"
9562 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9563 msgid "-VectorWheel Grids-"
9564 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9566 #: cinelerra/setformat.C:50
9570 #: cinelerra/setformat.C:50
9574 #: cinelerra/setformat.C:167
9576 msgstr "ajustar formato"
9578 #: cinelerra/setformat.C:276
9579 msgid ": Set Format"
9580 msgstr ": Ajustar Formato"
9582 #: cinelerra/setformat.C:324
9583 msgid "Channel positions:"
9584 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9586 #: cinelerra/setformat.C:607
9591 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9595 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9599 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9603 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9607 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9608 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9609 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9611 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9615 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9619 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9620 msgid "OnExit Notify:"
9621 msgstr "Notificar al salir:"
9623 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9625 msgstr "cmds de shell"
9627 #: cinelerra/splashgui.C:33
9631 #: cinelerra/splashgui.C:52
9633 msgstr "Cargando..."
9635 #: cinelerra/statusbar.C:131
9636 msgid "Welcome to Cinelerra."
9637 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9639 #: cinelerra/statusbar.C:147
9640 msgid "Cancel operation"
9641 msgstr "Cancelar la operación"
9643 #: cinelerra/strack.C:55
9648 #: cinelerra/swindow.C:94
9652 #: cinelerra/swindow.C:111
9653 msgid "script text file path required"
9654 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9656 #: cinelerra/swindow.C:132
9657 msgid "script microdvd file path required"
9658 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9660 #: cinelerra/swindow.C:156
9662 msgstr "Tamaño del archivo:"
9664 #: cinelerra/swindow.C:159
9668 #: cinelerra/swindow.C:164
9672 #: cinelerra/swindow.C:165
9676 #: cinelerra/swindow.C:185
9677 msgid "Script Text:"
9678 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9680 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9682 msgstr "Línea activa de texto:"
9684 #: cinelerra/swindow.C:207
9686 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9687 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9688 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9689 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9690 "The target line length is 60 characters.\n"
9691 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9692 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9693 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9694 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9695 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9697 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9699 "This is the second entry.\n"
9701 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9702 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9703 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9704 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9705 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9706 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9707 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9708 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9709 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9710 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9711 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9712 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9713 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9714 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9716 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
9718 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
9719 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
9720 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
9723 #: cinelerra/swindow.C:239
9725 msgstr ": Subtítulo"
9727 #: cinelerra/swindow.C:515
9731 #: cinelerra/swindow.C:531
9735 #: cinelerra/swindow.C:796
9738 "cannot open: \"%s\"\n"
9741 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9744 #: cinelerra/swindow.C:854
9747 "Unable to open %s:\n"
9750 "No se puede abrir %s:\n"
9753 #: cinelerra/swindow.C:1013
9755 msgstr "SubTítulo..."
9757 #: cinelerra/swindow.C:1013
9761 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9763 msgid "Where is %s?"
9764 msgstr "¿Dónde está %s?"
9766 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9768 msgstr "arrastrar etiqueta"
9770 #: cinelerra/timeentry.C:51
9774 #: cinelerra/timeentry.C:51
9778 #: cinelerra/timeentry.C:51
9782 #: cinelerra/timeentry.C:51
9786 #: cinelerra/timeentry.C:51
9790 #: cinelerra/timeentry.C:51
9794 #: cinelerra/timeentry.C:51
9798 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9801 "tip file missing:\n"
9804 "no existe archivo de consejos:\n"
9807 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9808 msgid ": Tip of the day"
9809 msgstr ": Consejo del día"
9811 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9812 msgid "Show tip of the day."
9813 msgstr "Ver consejo del día."
9815 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9819 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9820 msgid "Previous tip"
9823 #: cinelerra/trackcanvas.C:4643
9825 msgstr "fotograma clave"
9827 #: cinelerra/trackcanvas.C:4851
9831 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9832 msgid "Attach effect..."
9833 msgstr "Adjuntar efecto..."
9835 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9836 msgid ": Attach Effect"
9837 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9839 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9840 msgid "Resize track..."
9841 msgstr "Redimensionar pista..."
9843 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9844 msgid "Match output size"
9845 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9847 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9848 msgid "Find in Resources"
9849 msgstr "Encontrar en recursos"
9851 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9852 msgid "User title..."
9853 msgstr "Título personalizado..."
9855 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9856 msgid ": Set edit title"
9857 msgstr ": Set edit title"
9859 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9861 msgstr "Título de usuario:"
9863 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9864 msgid "Bar Color..."
9865 msgstr "Color de Barra..."
9867 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9868 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
9872 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9874 msgstr "Color de barra"
9876 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9878 msgstr "Mostrar edición"
9880 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9882 msgstr ": Mostar edición"
9884 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9889 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9894 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9898 "StartProject: %s\n"
9901 "IniciarFuente: %s\n"
9902 "IniciarProject: %s\n"
9905 #: cinelerra/transition.C:43
9906 msgid "Paste Transition"
9907 msgstr "Pegar Transición"
9909 #: cinelerra/transition.C:214
9913 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9917 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
9921 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
9922 msgid ": Transition length"
9923 msgstr ": Longitud de Transición"
9925 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
9927 msgid "Length: %2.2f sec"
9928 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9930 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
9932 msgstr "Adjuntar..."
9934 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
9938 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9939 msgid "Follow video config"
9940 msgstr "Seguir config vídeo"
9942 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9946 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9950 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9951 msgid "Default A Display:"
9952 msgstr "Default A Pantalla:"
9954 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9955 msgid "Default B Display:"
9956 msgstr "Default B Pantalla:"
9958 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9959 msgid "use direct x11 render if possible"
9960 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9962 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9963 msgid "Nearest Neighbor"
9964 msgstr "Nearest Neighbor"
9966 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9967 msgid "BiCubic / BiCubic"
9968 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9970 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9971 msgid "BiCubic / BiLinear"
9972 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9974 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9975 msgid "BiLinear / BiLinear"
9976 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9978 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9979 msgid "Lanczos / Lanczos"
9980 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9982 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9984 msgstr ": Vídeo out"
9986 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9988 msgstr "Mostrar los clips"
9990 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9992 msgstr "Mostrar títulos"
9994 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9995 msgid "Show transitions"
9996 msgstr "Mostrar transiciones"
9998 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
10002 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
10003 msgid "Arithmetic..."
10004 msgstr "Aritmética..."
10006 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
10007 msgid "PorterDuff..."
10008 msgstr "PuertoSinValor..."
10010 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
10014 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
10015 msgid "Graphic Art..."
10016 msgstr "Arte Grafico..."
10018 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
10022 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
10026 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
10030 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10032 msgstr "Multiplicar"
10034 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
10038 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10040 msgstr "Reemplazar"
10042 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
10046 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
10050 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
10052 msgstr "Más oscuro"
10054 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
10058 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
10062 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
10066 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
10070 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
10074 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
10078 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
10082 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
10086 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
10090 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
10094 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
10098 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
10102 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
10106 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
10110 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
10111 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10113 msgstr "Superposición"
10115 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
10119 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10123 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10127 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10131 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10135 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10137 msgstr "Diferencia"
10139 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10143 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10148 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
10149 msgid "viewer window: "
10150 msgstr "ventana del visor: "
10152 #: cinelerra/wwindow.C:76
10154 msgstr ": Advertencia"
10156 #: cinelerra/wwindow.C:99
10157 msgid "Don't show this warning again."
10158 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10160 #: cinelerra/zoombar.C:72
10161 msgid "Duration visible in the timeline"
10162 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10164 #: cinelerra/zoombar.C:76
10165 msgid "Audio waveform scale"
10166 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10168 #: cinelerra/zoombar.C:80
10169 msgid "Height of audio tracks"
10170 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10172 #: cinelerra/zoombar.C:84
10173 msgid "Height of video tracks"
10174 msgstr "Altura de las pistas de video"
10176 #: cinelerra/zoombar.C:252
10177 msgid "Title Alpha"
10178 msgstr "Título Alfa"
10180 #: cinelerra/zoombar.C:430
10181 msgid "Automation range maximum"
10182 msgstr "Valor máximo de automatización"
10184 #: cinelerra/zoombar.C:432
10185 msgid "Automation range minimum"
10186 msgstr "Valor minimo de automatización"
10188 #: cinelerra/zoombar.C:465
10189 msgid "Automation Type"
10190 msgstr "Tipo de automatización"
10192 #: cinelerra/zoombar.C:481
10193 msgid "Audio Fade:"
10194 msgstr "Fundido de Audio:"
10196 #: cinelerra/zoombar.C:482
10197 msgid "Video Fade:"
10198 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10200 #: cinelerra/zoombar.C:483
10204 #: cinelerra/zoombar.C:484 plugins/titler/titlerwindow.C:344
10206 msgstr "Velocidad:"
10208 #: cinelerra/zoombar.C:529
10209 msgid "Automation range"
10210 msgstr "Rango de automatización"
10212 #: cinelerra/zoombar.C:589
10213 msgid "Selection start time"
10214 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10216 #: cinelerra/zoombar.C:625
10217 msgid "Selection length"
10218 msgstr "Seleccionar longitud"
10220 #: cinelerra/zoombar.C:659
10221 msgid "Selection end time"
10222 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10224 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10225 msgid "Tile Mixers"
10226 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10228 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10230 msgstr "Reproducible"
10232 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10233 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10234 msgid "Odd field first"
10235 msgstr "Campo impar primero"
10237 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10238 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10239 msgid "Even field first"
10240 msgstr "Campo par primero"
10242 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10243 msgid "1080 to 480"
10246 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10247 msgid "1080 to 540"
10250 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10254 #: plugins/aging/aging.C:55
10258 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10260 msgstr "Anvejecido:"
10262 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10266 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10270 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10274 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10278 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10282 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10286 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10287 msgid "Rising Trigger"
10288 msgstr "Rising Trigger"
10290 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10291 msgid "Falling Trigger"
10292 msgstr "Falling Trigger"
10294 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10295 msgid "History Size:"
10296 msgstr "Tamaño Historico:"
10298 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10299 msgid "Window Size:"
10302 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10303 msgid "Trigger level:"
10304 msgstr "Nivel de disparo:"
10306 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10308 msgstr "Muestra: 0"
10310 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10312 msgstr "Nivel 0: 0"
10314 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10316 msgstr "Nivel 1: 0"
10318 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10321 msgstr "Muestra: %d"
10323 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10325 msgid "Level 0: %.2f"
10326 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10328 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10330 msgid "Level 1: %.2f"
10331 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10333 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10335 msgstr "AudioEscopio"
10337 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10338 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10342 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10343 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10347 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10348 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10352 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10353 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10355 msgstr "Dirección:"
10357 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10359 msgstr "DeslizarBandas"
10361 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10363 msgstr "BarridoBandas"
10365 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10366 msgid "Blue Banana"
10367 msgstr "Blue Banana"
10369 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10370 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10372 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10373 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10375 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10376 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10377 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10379 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10380 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10382 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10383 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10384 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10385 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10391 msgstr " Máscara Fin"
10393 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10394 msgid " Mask Selection"
10395 msgstr " Selección de Mascara"
10397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10399 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10400 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10402 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10403 msgid "Combine Selection"
10404 msgstr "Selección combinada"
10406 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10407 msgid " Mark Selected Areas"
10408 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10410 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10414 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10416 msgstr "saturación"
10418 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10419 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10423 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10427 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10431 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10435 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10436 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10440 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10442 msgstr "pre-erosional"
10444 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10445 msgid " Invert Selection"
10446 msgstr " Invertir Selección"
10448 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10449 msgid "Color Adjustment"
10450 msgstr "Ajuste de Color"
10452 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10453 msgid " Filter Active"
10454 msgstr " Filtro Activo"
10456 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10457 #: plugins/boxblur/boxblur.C:478
10459 msgstr "Desenfoque"
10461 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10462 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10466 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10467 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10469 msgstr "Horizontal"
10471 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10473 msgstr "Difuminar alpha"
10475 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10476 msgid "Alpha determines radius"
10477 msgstr "Alpha determina radio"
10479 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10481 msgstr "Difuminado rojo"
10483 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10485 msgstr "Difuminado verde"
10487 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10489 msgstr "Difuminado azul"
10491 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10495 #: plugins/boxblur/boxblur.C:454
10496 msgid "Position & Size"
10497 msgstr "Posición y Tamaño"
10499 #: plugins/boxblur/boxblur.C:463 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10500 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10501 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:290
10502 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10503 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10507 #: plugins/boxblur/boxblur.C:470 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10508 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10509 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:291
10510 #: plugins/titler/titlerwindow.C:299 plugins/tracer/tracerwindow.C:124
10511 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10512 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10516 #: plugins/boxblur/boxblur.C:480
10520 #: plugins/boxblur/boxblur.C:484
10524 #: plugins/boxblur/boxblur.C:488
10528 #: plugins/boxblur/boxblur.C:536
10530 msgstr "Desenfoque de Caja"
10532 #: plugins/boxblur/boxblur.C:685 plugins/boxblur/boxblur.C:696
10533 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10534 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10535 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10536 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1235
10537 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10541 #: plugins/boxblur/boxblur.C:765 plugins/boxblur/boxblur.C:772
10542 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10543 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10544 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10545 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10549 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10550 msgid "Brightness/Contrast"
10551 msgstr "Brillo/Contraste"
10553 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10554 msgid "Boost luminance only"
10555 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10557 #: plugins/burn/burn.C:76
10561 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10563 "BurningTV from EffectTV\n"
10564 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10566 "BurningTV de EffectTV\n"
10567 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10569 #: plugins/C41/c41.C:142
10570 msgid "Apply values"
10571 msgstr "Aplicar valores"
10573 #: plugins/C41/c41.C:169
10574 msgid "Apply default box"
10575 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10577 #: plugins/C41/c41.C:218
10581 #: plugins/C41/c41.C:240
10582 msgid "Activate processing"
10583 msgstr "Activar Procesamiento"
10585 #: plugins/C41/c41.C:244
10586 msgid "Compute negfix values"
10587 msgstr "Computar valores negfix"
10589 #: plugins/C41/c41.C:247
10590 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10591 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10593 #: plugins/C41/c41.C:250
10594 msgid "Computed negfix values:"
10595 msgstr "Valores negfix computado:"
10597 #: plugins/C41/c41.C:253
10599 msgstr "Mín/Máx R:"
10601 #: plugins/C41/c41.C:257
10603 msgstr "Mín/Máx G:"
10605 #: plugins/C41/c41.C:261
10607 msgstr "Mín/Máx B:"
10609 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10613 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10617 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10621 #: plugins/C41/c41.C:289
10623 msgstr "Columna del cuadro:"
10625 #: plugins/C41/c41.C:294
10627 msgstr "Fila del cuadro:"
10629 #: plugins/C41/c41.C:304
10630 msgid "Show active area"
10631 msgstr "Mostrar área activa"
10633 #: plugins/C41/c41.C:308
10634 msgid "Postprocess"
10635 msgstr "Postprocesado"
10637 #: plugins/C41/c41.C:311
10638 msgid "negfix values to apply:"
10639 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10641 #: plugins/C41/c41.C:314
10645 #: plugins/C41/c41.C:319
10649 #: plugins/C41/c41.C:324
10653 #: plugins/C41/c41.C:355
10657 #: plugins/C41/c41.C:364
10661 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10663 msgstr "CD Ripeador"
10665 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10666 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10667 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10668 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10669 msgid ": CD Ripper"
10670 msgstr ": CD Ripper"
10672 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10673 msgid "Can't open cdrom drive."
10674 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10676 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10677 msgid "Can't get total from table of contents."
10678 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10680 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10681 msgid "Can't get table of contents entry."
10682 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10684 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10685 msgid "Can't get table of contents leadout."
10686 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10688 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10689 msgid "Start track is out of range."
10690 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10692 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10693 msgid "End track is out of range."
10694 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10696 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10697 msgid "End position is out of range."
10698 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10700 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10701 msgid "Select the range to transfer:"
10702 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10704 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10708 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10712 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10716 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10720 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10722 msgstr "Dispositivo CD:"
10724 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10728 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10732 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10733 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10734 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10735 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10736 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10737 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10741 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10745 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10747 msgstr "Utilizar valor"
10749 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10750 msgid "Use color picker"
10751 msgstr "Usar selector de color"
10753 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10754 msgid "Inner color"
10755 msgstr "Color interior"
10757 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
10761 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10762 msgid "Key parameters:"
10763 msgstr "Parámetros clave:"
10765 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10766 msgid "Hue Tolerance:"
10767 msgstr "Tolerancia Hue:"
10769 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10770 msgid "Min. Brightness:"
10771 msgstr "Mín. Brillo:"
10773 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10774 msgid "Max. Brightness:"
10775 msgstr "Máx Brillo:"
10777 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10778 msgid "Saturation Offset:"
10779 msgstr "Compensar Satur:"
10781 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10782 msgid "Min Saturation:"
10783 msgstr "Mín Saturación:"
10785 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10786 msgid "Mask tweaking:"
10787 msgstr "Máscara ajustar:"
10789 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10791 msgstr "Pendiente entrada:"
10793 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10795 msgstr "Pendiente salida:"
10797 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10798 msgid "Alpha Offset:"
10799 msgstr "Compensar Alpha:"
10801 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10802 msgid "Spill light control:"
10803 msgstr "Control derrame de luz:"
10805 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10806 msgid "Spill Threshold:"
10807 msgstr "Umbral Derrame:"
10809 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10810 msgid "Spill Compensation:"
10811 msgstr "Compensar:"
10813 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10815 msgstr "Mostrar máscara"
10817 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10818 msgid "Chroma key (HSV)"
10819 msgstr "Croma key (HSV)"
10821 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10822 msgid "Color 3 Way"
10823 msgstr "Color de 3 vías"
10825 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10826 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10827 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10828 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10829 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10830 msgid "Interpolate Pixels"
10831 msgstr "Interpolar Píxeles"
10833 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10834 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10835 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10836 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10837 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10838 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10842 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10846 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10850 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10852 msgstr "Highlights"
10854 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10855 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10859 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10860 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10861 msgid "Saturation:"
10862 msgstr "Saturación:"
10864 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10865 msgid "Copy to all"
10866 msgstr "Copiar a todos"
10868 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10869 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10870 msgid "White balance"
10871 msgstr "Balance de blancos"
10873 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10874 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10875 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10876 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10877 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10878 msgid "Color Balance"
10879 msgstr "Balance de color"
10881 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10885 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10889 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10893 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10894 msgid "Preserve luminosity"
10895 msgstr "Preservar luminosidad"
10897 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10898 msgid "Lock parameters"
10899 msgstr "Encadenar parámetros"
10901 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10903 msgstr "EspacioDeColor"
10905 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10909 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10910 msgid "Color Space/Range conversion"
10911 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10913 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10917 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10921 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10922 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10923 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10927 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10931 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10932 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10933 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10934 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10936 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10937 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10938 msgid "Attack secs:"
10939 msgstr "Seg de ataque:"
10941 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10942 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10943 msgid "Release secs:"
10944 msgstr "Segundos de relajación:"
10946 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10947 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10948 msgid "Trigger Type:"
10949 msgstr "Tipo de Disparador:"
10951 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10953 msgstr "Desencadenar:"
10955 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10956 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10957 msgid "Smooth only"
10958 msgstr "Sólo Suavizar"
10960 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10961 msgid "Compressor Multi"
10962 msgstr "Compresor Multibanda"
10964 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10965 msgid "Current band:"
10966 msgstr "Banda actual:"
10968 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10970 msgstr "Ancho de Banda:"
10972 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10973 msgid "Freq range:"
10974 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10976 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10978 msgstr "Escarpado:"
10980 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10981 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10982 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10983 msgid "Window size:"
10986 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10988 msgstr "Sólo esta Banda"
10990 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10991 msgid "Bypass band"
10992 msgstr "Banda de derivación"
10994 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10998 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10999 #: plugins/edge/edge.C:74
11003 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11005 msgstr "Modo dibujo:"
11007 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11009 "Right click in composer: create new point\n"
11010 "Shift-left click in Enable field:\n"
11011 " if any off, turns all on\n"
11012 " if all on, turns rest off."
11014 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11015 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11016 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11017 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11019 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11023 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11024 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11025 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
11029 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11030 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
11034 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11038 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11042 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11043 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
11047 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:621
11048 msgid "crikeywindow#Del"
11051 #: plugins/crop/crop.C:143
11052 msgid "Crop & Position"
11053 msgstr "Recortar y Posición"
11055 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11059 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11060 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1149 plugins/wipe/wipe.C:49
11064 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11065 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11066 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11070 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11071 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11072 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11073 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11074 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11075 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11076 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11077 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1193
11082 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11083 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1177 plugins/wipe/wipe.C:71
11087 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11088 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11090 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11091 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11092 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1221
11096 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11100 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11102 msgstr "FundidoCruzado"
11104 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11105 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11106 msgid "Input frames per second:"
11107 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11109 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11110 msgid "Last frame dropped: "
11111 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11113 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11117 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11118 msgid "Select lines to keep"
11119 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11121 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11123 msgstr "No hacer nada"
11125 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11127 msgstr "Líneas impares"
11129 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11131 msgstr "Líneas pares"
11133 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11134 msgid "Average lines"
11135 msgstr "Promedio de líneas"
11137 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11138 msgid "Swap odd fields"
11139 msgstr "Intercambiar campos impares"
11141 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11142 msgid "Swap even fields"
11143 msgstr "Intercambiar campos pares"
11145 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11146 msgid "Average even lines"
11147 msgstr "Promedio lineas pares"
11149 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11150 msgid "Average odd lines"
11151 msgstr "Promedio lineas impares"
11153 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11154 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11156 msgid "Changed rows: %d\n"
11157 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11159 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11160 msgid "Deinterlace-CV"
11161 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11164 msgid "Select deinterlacing mode"
11165 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11167 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11168 msgid "Keep top field"
11169 msgstr "Mantenga campo superior"
11171 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11172 msgid "Keep bottom field"
11173 msgstr "Mantener campo inferior"
11175 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11176 msgid "Average top fields"
11177 msgstr "Promediar campos superiores"
11179 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11180 msgid "Average bottom fields"
11181 msgstr "Promediar campos inferiores"
11183 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11184 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11185 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11186 msgid "Top field first"
11187 msgstr "Campo superior primero"
11189 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11190 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11194 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11195 msgid "Bob Threshold"
11196 msgstr "Mover Umbral"
11198 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11202 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11203 msgid "Duplicate one field"
11204 msgstr "Duplicar un campo"
11206 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11207 msgid "Average one field"
11208 msgstr "Promedio de un campo"
11210 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11211 msgid "Average both fields"
11212 msgstr "Promedio ambos campos"
11214 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11215 msgid "Bob & Weave"
11216 msgstr "Mover & Tejer"
11218 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11219 msgid "Spatial field swap"
11220 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11222 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11223 msgid "Temporal field swap"
11224 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11226 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11227 msgid "Delay audio"
11228 msgstr "Retrasar Audio"
11230 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11231 msgid "Delay seconds:"
11232 msgstr "Retrasar segundos:"
11234 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11235 msgid "Delay Video"
11236 msgstr "Retrasar vídeo"
11238 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11239 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11240 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11244 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11245 msgid "Denoise power:"
11246 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11248 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11249 msgid "Number of samples for reference:"
11250 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11252 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11253 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11254 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11256 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11258 msgstr "LimpiarFFT"
11260 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11261 msgid "Progressive"
11262 msgstr "Progresivo"
11264 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11266 msgstr "Entrelazado"
11268 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11272 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11273 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11274 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11275 msgid "Search radius:"
11276 msgstr "Radio de búsqueda:"
11278 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11279 msgid "Pass 1 threshold:"
11280 msgstr "Pass 1 umbral:"
11282 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11283 msgid "Pass 2 threshold:"
11284 msgstr "Pass 2 umbral:"
11286 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11287 msgid "Luma contrast:"
11288 msgstr "Contraste Luma:"
11290 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11291 msgid "Chroma contrast:"
11292 msgstr "Contraste Chroma:"
11294 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11295 msgid "Delay frames:"
11296 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11298 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11299 msgid "Denoise video2"
11300 msgstr "Limpiar vídeo2"
11302 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11303 msgid "Selective Temporal Averaging"
11304 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11306 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11307 msgid "Frames to average"
11308 msgstr "Fotogramas a promedio"
11310 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11311 msgid "Use Method:"
11312 msgstr "Utilizar el Método:"
11314 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11318 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11319 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11320 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11322 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11326 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11327 msgid "S.D. Thres."
11328 msgstr "S.D. Umbr."
11330 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11334 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11338 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11342 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11343 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11347 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11348 msgid "Standard Deviation"
11349 msgstr "Desviación Estándar"
11351 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11352 msgid "First frame in average:"
11353 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11355 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11356 msgid "Fixed offset: "
11357 msgstr "Compensación fija: "
11359 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11360 msgid "Restart marker system:"
11361 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11363 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11364 msgid "Other Options:"
11365 msgstr "Otras Opciones:"
11367 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11368 msgid "Reprocess frame again"
11369 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11371 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11372 msgid "Disable subtraction"
11373 msgstr "Desactivar sustracción"
11375 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11376 msgid "This Frame is a start of a section"
11377 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11379 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11380 msgid "Average changing pixels"
11381 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11383 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11384 msgid "Average similar pixels"
11385 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11387 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11388 msgid "Frames to accumulate:"
11389 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11391 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11392 msgid "Denoise video"
11393 msgstr "Limpiar Vídeo"
11395 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11399 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11403 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11407 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11409 msgstr "asimetría:"
11411 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11415 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11419 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11423 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11427 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11431 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11435 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11439 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11441 msgstr "desenfoque:"
11443 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11447 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11449 msgstr "ángulo máximo:"
11451 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11453 msgstr "desvanecer:"
11455 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11459 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11463 #: plugins/despike/despike.C:54
11465 msgstr "Despinchar"
11467 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11468 msgid "Maximum level:"
11469 msgstr "Nivel máximo:"
11471 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11472 msgid "Maximum rate of change:"
11473 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11475 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11477 msgstr "Valor de uso"
11479 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11480 msgid "Difference key"
11481 msgstr "Clave Diferencia"
11483 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11487 #: plugins/dot/dot.C:82
11491 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11493 "DotTV from EffectTV\n"
11494 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11496 "DotTV de EffectTV\n"
11497 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11499 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11500 msgid "Horizontal offset"
11501 msgstr "Compensación horizontal"
11503 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11504 msgid "Vertical offset"
11505 msgstr "Compensación vertical"
11507 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11511 #: plugins/echo/echo.C:147
11515 #: plugins/echo/echo.C:150
11519 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11521 msgstr "Compensación: "
11523 #: plugins/echo/echo.C:212
11527 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11531 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11535 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11539 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11540 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11541 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11543 msgstr "Normalizar"
11545 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11547 msgstr "Ganancia: "
11549 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11551 msgstr "Historico:"
11553 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11557 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11561 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11563 msgstr "Hz Limite máximo:"
11565 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11569 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11573 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11574 msgid "Amplitude: 0 dB"
11575 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11577 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11579 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11580 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11582 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11584 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11585 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11587 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11589 msgstr "EcoCancelar"
11591 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11595 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11596 msgid "Fields to frames"
11597 msgstr "Campos a fotogramas"
11599 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11601 msgstr "EncontrarObj"
11603 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11605 msgid "detector exception: %s\n"
11606 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11608 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11610 msgid "match execption: %s\n"
11611 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11613 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11615 msgstr "Algoritmo:"
11617 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11618 msgid "Output/scene layer:"
11619 msgstr "Salida/escena capa:"
11621 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11622 msgid "Object layer:"
11623 msgstr "Capa del objeto:"
11625 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11626 msgid "Replacement object layer:"
11627 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11629 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11630 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11631 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11633 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11637 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11641 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11643 msgstr "Escena An:"
11645 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11647 msgstr "Escena Al:"
11649 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11653 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11657 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11659 msgstr "Objeto An:"
11661 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11663 msgstr "Objeto Al:"
11665 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11667 msgstr "Reemplazar X:"
11669 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11671 msgstr "Reemplazar Y:"
11673 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11675 msgstr "Reemplazar An:"
11677 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11679 msgstr "Reemplazar Al:"
11681 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11682 msgid "Replace DX:"
11683 msgstr "Reemplazar DX:"
11685 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11686 msgid "Replace DY:"
11687 msgstr "Reemplazar DY:"
11689 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11690 msgid "Object blend amount:"
11691 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11693 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11694 msgid "Draw scene border"
11695 msgstr "Dibuja borde de escena"
11697 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11698 msgid "Draw object border"
11699 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11701 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11702 msgid "Draw replace border"
11703 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11705 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11706 msgid "Draw keypoints"
11707 msgstr "Dibuja puntos clave"
11709 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11710 msgid "Replace object"
11711 msgstr "Reemplazar objeto"
11713 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11717 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11721 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11725 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
11729 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
11733 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
11734 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11735 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11736 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11737 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11738 msgid "Don't Calculate"
11739 msgstr "No Calcular"
11741 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
11743 msgstr "Usar FLANN"
11745 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
11747 msgstr "Coincidencia exacta"
11749 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
11753 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:90
11757 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:279
11758 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11762 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
11766 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
11770 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
11772 msgstr "Rectángulo"
11774 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
11775 msgid "Parallelogram"
11776 msgstr "Paralelogramo"
11778 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
11779 msgid "Quadrilateral"
11780 msgstr "Cuadrilátero"
11782 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11786 #: plugins/flash/flash.C:45
11790 #: plugins/flip/flip.C:88
11794 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11798 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11799 msgid "Block size:"
11800 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11802 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11803 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11804 msgid "Settling speed:"
11805 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11807 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11808 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11809 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11810 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11811 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11812 msgid "Draw vectors"
11813 msgstr "Dibujar vectores"
11815 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11816 msgid "Do stabilization"
11817 msgstr "Estabilizar"
11819 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11821 msgstr "Primer plano"
11823 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11824 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11825 msgid "Frames to fields"
11826 msgstr "Fotogramas a campos"
11828 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11829 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11833 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11837 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11841 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11845 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11849 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11853 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11854 msgid "Freeze Frame"
11855 msgstr "Freeze Frame"
11857 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11861 #: plugins/gain/gain.C:85
11865 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11869 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11873 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11874 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11875 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11879 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11880 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11881 msgid "Plot histogram"
11882 msgstr "Histograma Plot"
11884 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11885 msgid "Use Color Picker"
11886 msgstr "Usar Selector de Color"
11888 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
11892 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11893 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11897 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11898 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11899 msgid "Inner radius:"
11900 msgstr "Radius interior:"
11902 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11903 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11904 msgid "Outer radius:"
11905 msgstr "Radius exterior:"
11907 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11908 msgid "Inner Color:"
11909 msgstr "Color interno:"
11911 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11912 msgid "Outer Color:"
11913 msgstr "Color exterior:"
11915 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11916 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11920 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11921 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11925 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11929 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11933 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11934 msgid "Inner color:"
11935 msgstr "Color interno:"
11937 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11938 msgid "Outer color:"
11939 msgstr "Color exterior:"
11941 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11945 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11947 msgstr "Frecuencia:"
11949 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11951 msgstr "Graphic EQ"
11953 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11954 msgid "GreyCStoration"
11955 msgstr "GreyCStoration"
11957 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11961 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11962 msgid "Anisotropy:"
11963 msgstr "Anisotropía:"
11965 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11966 msgid "Noise scale:"
11967 msgstr "Noise scale:"
11969 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11973 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11974 msgid "Split output"
11975 msgstr "Dividir la salida"
11977 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11978 msgid "Plot bins/lut"
11979 msgstr "Trazar contend/lut"
11981 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11985 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11986 msgid "RGB Parade on"
11987 msgstr "RGB Parade on"
11989 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11990 msgid "RGB Parade off"
11991 msgstr "RGB Parade off"
11993 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11994 msgid "Histogram Bezier"
11995 msgstr "Histogram Bezier"
11997 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11998 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12000 msgstr "Entrada X:"
12002 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12003 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12005 msgstr "Entrada y:"
12007 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12008 msgid "Output min:"
12009 msgstr "Mín de la salida:"
12011 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12012 msgid "Output Max:"
12013 msgstr "Máx de Salida:"
12015 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12016 msgid "Interpolation:"
12017 msgstr "Interpolación:"
12019 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12020 msgid "Split picture"
12021 msgstr "Dividir imagen"
12023 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12024 msgid "Polynominal"
12027 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12031 #: plugins/holo/holo.C:76
12032 msgid "HolographicTV"
12033 msgstr "HolographicTV"
12035 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12036 msgid "Hue saturation"
12037 msgstr "Saturación Hue"
12039 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12041 msgstr "Compensación X:"
12043 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12045 msgstr "Compensación Y:"
12047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12048 msgid "Interpolate Bayer"
12049 msgstr "Interpolar Bayer"
12051 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12052 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12053 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12054 msgid "Interpolate"
12055 msgstr "Interpolar"
12057 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12058 msgid "Interpolate Video"
12059 msgstr "Interpolar Vídeo"
12061 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12062 msgid "Macroblock size:"
12063 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12065 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12066 msgid "Use keyframes as input"
12067 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12069 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12070 msgid "Use optic flow"
12071 msgstr "Usar el flujo óptico"
12073 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12074 msgid "Draw motion vectors"
12075 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12077 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12078 msgid "Invert Audio"
12079 msgstr "Invertir Audio"
12081 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12083 msgstr "Invertir R"
12085 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12087 msgstr "Invertir G"
12089 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12091 msgstr "Invertir B"
12093 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12095 msgstr "Invertir A"
12097 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12098 msgid "Invert Video"
12099 msgstr "Invertir Vídeo"
12101 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12102 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12103 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:682
12107 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12109 msgstr "IrisCuadrado"
12111 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12112 msgid "A B BC CD D"
12113 msgstr "A B BC CD D"
12115 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12116 msgid "AB BC CD DE EF"
12117 msgstr "AB BC CD DE EF"
12119 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12120 msgid "Pattern offset:"
12121 msgstr "Patrón de compensación :"
12123 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12127 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12128 msgid "Automatic IVTC"
12129 msgstr "IVTC automático"
12131 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12132 msgid "Sphere Stretch"
12133 msgstr "Estirar Esfera"
12135 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12136 msgid "Sphere Shrink"
12137 msgstr "Encoger Esfera"
12139 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12140 msgid "Rectilinear Stretch"
12141 msgstr "Estirar Rectilineo"
12143 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12144 msgid "Rectilinear Shrink"
12145 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12147 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12149 msgstr "Mas cercano"
12151 #: plugins/lens/lens.C:397
12155 #: plugins/lens/lens.C:398
12159 #: plugins/lens/lens.C:459
12160 msgid "R Field of View:"
12161 msgstr "Campo de visión R:"
12163 #: plugins/lens/lens.C:460
12164 msgid "G Field of View:"
12165 msgstr "Campo de visión G:"
12167 #: plugins/lens/lens.C:461
12168 msgid "B Field of View:"
12169 msgstr "Campo de visión B:"
12171 #: plugins/lens/lens.C:462
12172 msgid "A Field of View:"
12173 msgstr "Campo de visión A:"
12175 #: plugins/lens/lens.C:475
12179 #: plugins/lens/lens.C:482
12180 msgid "Aspect Ratio:"
12181 msgstr "Relación de Aspecto:"
12183 #: plugins/lens/lens.C:533
12184 msgid "Draw center"
12185 msgstr "Dibuja centro"
12187 #: plugins/lens/lens.C:543
12191 #: plugins/lens/lens.C:589
12195 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12196 msgid "Duration (seconds):"
12197 msgstr "Duración (segundos):"
12199 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12200 msgid "Max soundlevel (dB):"
12201 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12203 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12204 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12205 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12207 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12209 msgstr "Niveldesonido"
12211 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12215 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12216 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12220 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12221 msgid "Linear Blur"
12222 msgstr "Desenfoque Lineal"
12224 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12226 msgstr "Audio en vivo"
12228 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12230 msgstr "Audio en vivo"
12232 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12234 msgstr "Vídeo en vivo"
12236 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12237 msgid "Samples to loop:"
12238 msgstr "Muestras a bucle:"
12240 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12242 msgstr "Audio continuo"
12244 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12245 msgid "Frames to loop:"
12246 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12248 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12250 msgstr "Vídeo continuo"
12252 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12254 msgstr "Mandelbrot"
12256 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12257 msgid "Mandelbrot:"
12258 msgstr "Mandelbrot:"
12260 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12264 #: plugins/motion/motion.C:215
12266 msgstr "Movimiento"
12268 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12269 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12272 "Translation search radius:\n"
12273 "(W/H Percent of image)"
12275 "Buscar radio movimiento:\n"
12276 "(W/H % de imagen)"
12278 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12279 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12281 "Rotation search radius:\n"
12284 "Buscar radio de rotación:\n"
12287 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12288 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12289 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12291 "Translation block size:\n"
12292 "(W/H Percent of image)"
12294 "Tamaño bloque mover:\n"
12295 " (W/H % de imagen)"
12297 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12298 msgid "Translation search steps:"
12299 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12301 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12302 msgid "Rotation search steps:"
12303 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12305 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12306 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12307 msgid "Translation direction:"
12308 msgstr "Dirección de la conversión:"
12310 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12311 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12312 msgid "Tracking file:"
12313 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12315 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12316 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12317 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12319 msgstr "Bloquear X:"
12321 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12322 msgid "Rotation center:"
12323 msgstr "Centro de rotación:"
12325 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12326 msgid "Maximum angle offset:"
12327 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12329 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12330 msgid "Rotation settling speed:"
12331 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12333 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12334 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12335 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12337 msgstr "Bloquear Y:"
12339 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12340 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12341 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12342 msgid "Maximum absolute offset:"
12343 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12345 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12346 msgid "Motion settling speed:"
12347 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12349 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12350 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12351 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12352 msgid "Frame number:"
12353 msgstr "Número de fotograma:"
12355 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12356 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12358 "For best results\n"
12359 " Set: Play every frame\n"
12360 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12362 "Para mejores resultados\n"
12363 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12364 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12366 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12367 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12368 msgid "Currently using: Play every frame"
12369 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12371 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12372 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12373 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12374 msgid "Master layer:"
12375 msgstr "Capa maestro:"
12377 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12378 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12379 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12383 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12384 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12385 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12386 msgid "Calculation:"
12389 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12390 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12391 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12393 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12394 msgid "Track translation"
12395 msgstr "Conversión de pista"
12397 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12398 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12399 msgid "Track rotation"
12400 msgstr "Rotación de pista"
12402 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12403 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12404 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12405 msgid "Track single frame"
12406 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12408 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12409 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12410 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12411 msgid "Track previous frame"
12412 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12414 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12415 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12416 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12417 msgid "Previous frame same block"
12418 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12420 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12421 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12422 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12423 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12424 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12425 msgid "Track Subpixel"
12426 msgstr "Rastrear subpixel"
12428 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12429 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12430 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12431 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12432 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12433 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12434 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12435 msgid "Track Pixel"
12436 msgstr "Rastrear Pixel"
12438 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12439 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12440 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12441 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12442 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12443 msgid "Stabilize Subpixel"
12444 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12446 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12447 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12448 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12449 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12450 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12451 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12452 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12453 msgid "Stabilize Pixel"
12454 msgstr "Estabilizar Pixel"
12456 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12457 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12458 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12459 msgid "Save coords to tracking file"
12460 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12462 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12463 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12464 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12465 msgid "Load coords from tracking file"
12466 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12468 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12469 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12470 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12471 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12472 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12473 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12474 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12475 msgid "Recalculate"
12476 msgstr "Volver a calcular"
12478 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12479 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12480 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12481 msgid "Horizontal only"
12482 msgstr "Horizontal sólo"
12484 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12485 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12486 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12487 msgid "Vertical only"
12488 msgstr "Vertical sólo"
12490 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12491 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12492 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12496 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12497 msgid "Motion 2 Point"
12498 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12500 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12501 msgid "Track Point 1"
12502 msgstr "Rastrear Punto 1"
12504 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12505 msgid "Track Point 2"
12506 msgstr "Rastrear Punto 2"
12508 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12510 "Translation search offset:\n"
12511 "(X/Y Percent of image)"
12513 "Buscar compensar movimiento:\n"
12514 "(X/Y % de imagen)"
12516 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12517 msgid "Search steps:"
12518 msgstr "Buscar pasos:"
12520 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12521 msgid "Search directions:"
12522 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12524 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12527 msgstr "Estabilizar"
12529 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12531 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12532 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12533 msgid "Save coords to /tmp"
12534 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12536 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12537 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12538 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12539 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12540 msgid "Load coords from /tmp"
12541 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12543 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12545 msgstr "Movimiento51"
12547 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12548 msgid "Sample Radius%"
12549 msgstr "Radio de muestra %"
12551 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12555 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12559 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12563 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12567 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12568 msgid "Horiz shake limit%"
12569 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12571 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12572 msgid "Shake fade%"
12573 msgstr "Desvanecer vibración%"
12575 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12576 msgid "Vert shake limit%"
12577 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12579 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12580 msgid "Twist limit%"
12581 msgstr "Límite de giro%"
12583 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12584 msgid "Twist fade%"
12585 msgstr "Desvanecer giro%"
12587 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12588 msgid "Reset defaults"
12589 msgstr "Reiniciar por defecto"
12591 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12592 msgid "Reset Tracking"
12593 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12595 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12596 msgid "Enable Tracking"
12597 msgstr "Activar seguimiento"
12599 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12600 msgid "Motion Blur"
12601 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12603 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12605 msgstr "MovimientoCV"
12607 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12609 "Rotation block size:\n"
12610 "(W/H Percent of image)"
12612 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12613 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12615 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12617 msgstr "MovimientoHV"
12619 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12620 msgid "MotionHV settling speed:"
12621 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12623 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12627 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12631 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12635 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12639 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12640 #: plugins/titler/titler.h:27
12644 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12648 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12650 msgstr "ajustar demo:"
12652 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12654 msgstr "modo dibujo:"
12656 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12658 msgstr "numCuerpos:"
12660 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12661 msgid ": Normalize"
12662 msgstr ": Normalizar"
12664 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12665 msgid "Enter the DB to overload by:"
12666 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12668 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12669 msgid "Treat tracks independantly"
12670 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12672 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12673 msgid "Use intensity"
12674 msgstr "Usar intensidad"
12676 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12677 msgid "Oil painting"
12678 msgstr "Pintura al óleo"
12680 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12681 msgid "Oil Painting"
12682 msgstr "Pintura al óleo"
12684 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12685 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12689 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12690 msgid "Use Intensity"
12691 msgstr "Usar Intensidad"
12693 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12694 msgid "Bottom first"
12695 msgstr "Inferior primero"
12697 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12699 msgstr "Superior primero"
12701 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12702 msgid "Layer order:"
12703 msgstr "Orden de capa:"
12705 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12706 msgid "Output layer:"
12707 msgstr "Capa de salida:"
12709 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12710 msgid "Output track:"
12711 msgstr "Pista de salida:"
12713 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12717 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12721 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12725 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12729 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12733 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12734 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12735 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12739 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12740 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12744 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12748 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12749 msgid "EQ Parametric"
12750 msgstr "EQ paramétrico"
12752 #: plugins/perspective/perspective.C:133
12756 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
12757 msgid "Perspective"
12758 msgstr "Perspectiva"
12760 #: plugins/perspective/perspective.C:155
12764 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
12768 #: plugins/perspective/perspective.C:167
12770 msgstr "Vista Zoom:"
12772 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12773 msgid "Perspective direction:"
12774 msgstr "Dirección perspectiva:"
12776 #: plugins/perspective/perspective.C:176
12780 #: plugins/perspective/perspective.C:179
12784 #: plugins/perspective/perspective.C:181
12786 msgstr "Alt / Mayús:"
12788 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12789 msgid "Button1 Action:"
12790 msgstr "+ Acción con ratón:"
12792 #: plugins/perspective/perspective.C:190
12794 "Translate endpoint\n"
12796 "Translate image\n"
12799 "Mover punto seleccionado\n"
12804 #: plugins/perspective/perspective.C:627
12808 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12809 msgid "Output size:"
12810 msgstr "Tamaño de salida:"
12812 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12813 msgid "Override camera"
12814 msgstr "Anulár cámara"
12816 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12817 msgid "Use alpha/black level"
12818 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12820 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12822 msgstr "Escala automática"
12824 #: plugins/piano/piano.C:54
12825 msgid "Pianoesizer"
12826 msgstr "Pianoesizer"
12828 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12829 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12833 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12834 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12838 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12839 msgid "Wave Function"
12840 msgstr "Función onda"
12842 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12843 msgid "Base Frequency:"
12844 msgstr "Frecuencia Base:"
12846 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12851 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12852 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12853 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12854 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12855 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12860 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12862 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12865 msgstr "Diente de sierra"
12867 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12868 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12873 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12879 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12881 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12885 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12889 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12893 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12894 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12895 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12896 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12900 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12904 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12906 msgstr "Fibonnacci"
12908 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12912 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12913 msgid "Pitch shift"
12914 msgstr "Cambio de tono"
12916 #: plugins/polar/polar.C:393
12920 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12922 msgstr "Profundidad"
12924 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12925 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12929 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12930 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12932 msgstr "Automatizar"
12934 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12936 msgstr "RompecabezaObj"
12938 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12939 msgid "Iterations:"
12940 msgstr "Iteraciones:"
12942 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12943 msgid "Radial Blur"
12944 msgstr "Desenfoque radial"
12946 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12950 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12951 msgid "Input frames:"
12952 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12954 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12955 msgid "Output frames:"
12956 msgstr "Salida de fotogramas:"
12958 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12962 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12963 msgid "Threshold of gap (DB):"
12964 msgstr "Umbral de gap (db):"
12966 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12967 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12968 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12970 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12971 msgid "Remove Gaps"
12972 msgstr "Eliminar Gaps"
12974 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12975 msgid "replace Target"
12976 msgstr "reemplazar Objectivo"
12978 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12979 msgid "Components only"
12980 msgstr "Sólo Componentes"
12982 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12983 msgid "Alpha replace"
12984 msgstr "Reemplazar Alpha"
12986 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12987 msgid "Target track:"
12988 msgstr "Pista de destino:"
12990 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12992 msgstr "Redireccionamiento"
12994 #: plugins/resample/resample.C:64
12996 msgstr ": Remuestreo"
12998 #: plugins/resample/resample.C:131
13000 msgstr "Remuestreo"
13002 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13003 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13004 msgid "Input samples:"
13005 msgstr "Muestras entrada:"
13007 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13008 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13009 msgid "Output samples:"
13010 msgstr "Muestras salida:"
13012 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
13014 msgstr "ResampleRT"
13016 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13018 msgstr "Reverberación"
13020 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13021 msgid "Reverse audio"
13022 msgstr "Audio Reverse"
13024 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13025 msgid "Reverse video"
13026 msgstr "Vídeo inverso"
13028 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13029 msgid "RGB -> 601 compression"
13030 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13032 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13033 msgid "601 -> RGB expansion"
13034 msgstr "601 → expansión RGB"
13036 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13040 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13044 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13048 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13052 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13056 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13060 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13064 #: plugins/rotate/rotate.C:120
13066 msgstr "Dibujar pivote"
13068 #: plugins/rotate/rotate.C:298
13072 #: plugins/rotate/rotate.C:301
13073 msgid "Pivot (x,y):"
13074 msgstr "Pivote (x, y):"
13076 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13080 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13084 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13088 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13092 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13096 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13100 #: plugins/scale/scalewin.C:204
13101 msgid "Use fixed scale"
13102 msgstr "Usar escala fija"
13104 #: plugins/scale/scalewin.C:220
13105 msgid "Use fixed size"
13106 msgstr "Usar tamaño fijo"
13108 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13112 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13116 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13120 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13124 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13125 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13129 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13130 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13134 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13138 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13142 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13146 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13150 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13154 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13158 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13162 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13166 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13167 msgid "White to Black"
13168 msgstr "Blanco a Negro"
13170 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13171 msgid "Black to White"
13172 msgstr "Negro a Blanco"
13174 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13175 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13176 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13178 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13179 msgid "Reset feather"
13180 msgstr "Reajustar la pluma"
13182 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13186 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13190 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13192 msgstr "BarridoFormas"
13194 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13196 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13197 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13199 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13203 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13207 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13209 msgstr "Entrelazado"
13211 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13212 msgid "Luminance only"
13213 msgstr "Sólo luminancia"
13215 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13216 msgid "Odd offset:"
13217 msgstr "Compensación impar:"
13219 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13220 msgid "Even offset:"
13221 msgstr "Compensación par:"
13223 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13224 msgid "ShiftInterlace"
13225 msgstr "MoverEntrelazado"
13227 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
13231 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13235 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13239 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13243 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13247 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13251 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13255 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13256 msgid "Curve Color"
13257 msgstr "Curva de color"
13259 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13260 msgid "Anti-Aliasing"
13261 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13263 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13267 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13271 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13275 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13279 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13283 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13299 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13305 "drag all curves\n"
13309 "nuevo · para recta\n"
13310 "seleccionar punto\n"
13313 "nuevo · para relleno"
13315 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13325 "nuevo · para curva\n"
13326 "seleccionar dibujo\n"
13327 "mover dibujo actual\n"
13329 "nuevo punto apagado"
13331 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13333 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13334 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13335 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13337 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13338 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13339 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13340 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13342 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13346 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13350 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13354 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1334
13355 msgid "sketcherwindow#Del"
13358 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13362 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13363 msgid "sketcherwindow#Drag"
13364 msgstr "Modo Edición"
13366 #: plugins/slide/slide.C:212
13370 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13372 msgstr "Freq: 0 Hz"
13374 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13376 msgid "Freq: %d Hz"
13377 msgstr "Freq: %d Hz"
13379 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13381 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13382 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13384 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13385 msgid "Spectrogram"
13386 msgstr "Espectrograma"
13388 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13390 msgstr "Ojo izquierdo"
13392 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13394 msgstr "Ojo derecho"
13396 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13400 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13404 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13408 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13412 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13413 msgid "Draw guides"
13414 msgstr "Dibujar guías"
13416 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13418 msgstr "Encoger Esfera"
13420 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13422 msgstr "EstilizarObjeto"
13424 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13428 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13432 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13436 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13438 msgstr "Tonalidad:"
13440 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13441 msgid "Edge smooth"
13442 msgstr "Suavizar borde"
13444 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13445 msgid "Edge recursive"
13446 msgstr "Borde recursivo"
13448 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13449 msgid "Detail Enhance"
13450 msgstr "Mejorar Detalle"
13452 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13453 msgid "Pencil Sketch"
13454 msgstr "Boceto a lápiz"
13456 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13457 msgid "Color Sketch"
13458 msgstr "Croquis de color"
13460 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13461 msgid "Stylization"
13462 msgstr "Estilización"
13464 #: plugins/svg/svg.C:104
13465 msgid "SVG via Inkscape"
13466 msgstr "SVG vía Inkscape"
13468 #: plugins/svg/svg.C:206
13470 msgid "Running command %s\n"
13471 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13473 #: plugins/svg/svg.C:220
13475 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13476 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13478 #: plugins/svg/svg.C:232
13480 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13481 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13483 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13487 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13491 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13495 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13496 msgid "New/Open SVG..."
13497 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13499 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13500 msgid "Error opening fifo file"
13501 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13503 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13505 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13506 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13508 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13510 msgid "External SVG editor finished\n"
13511 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13513 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13514 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13515 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13517 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13518 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13519 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13521 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13523 msgstr "actualización dpi"
13525 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13526 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13527 msgid "Swap channels"
13528 msgstr "Canales intercambio"
13530 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13534 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13538 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13542 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13546 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13547 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13548 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13550 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13551 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13552 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13554 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13555 msgid "Swap Frames"
13556 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13558 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13559 msgid "Synthesizer"
13560 msgstr "Synthesizador"
13562 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13563 msgid "Momentary notes"
13564 msgstr "Notas momentáneas"
13566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13567 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13568 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13571 msgid "Powers of 1.4"
13572 msgstr "Potencias de 1.4"
13574 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13575 msgid "Powers of 2"
13576 msgstr "Potencias de 2"
13578 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13582 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13586 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13590 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13592 msgstr "Punto azul"
13594 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13598 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13602 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13606 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13610 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13614 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13618 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13622 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13624 msgstr "Color bajo"
13626 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13628 msgstr "Color mediano"
13630 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13632 msgstr "Color intenso"
13634 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13636 msgstr "Color bajo"
13638 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13640 msgstr "Color mediano"
13642 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13644 msgstr "Color intenso"
13646 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13650 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13651 msgid "Time Average"
13652 msgstr "Tiempo Promedio"
13654 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13655 msgid "Frame count:"
13656 msgstr "Total de los fotogramas:"
13658 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13662 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13666 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13670 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13674 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13675 msgid "Restart for every frame"
13676 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13678 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13679 msgid "Don't buffer frames"
13680 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13682 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13686 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13687 msgid "Time range:"
13688 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13690 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13691 msgid "As timefront use:"
13692 msgstr "Utilizar como timefront:"
13694 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13695 msgid "Other track as timefront"
13696 msgstr "La otra pista como timefront"
13698 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13699 msgid "Alpha as timefront"
13700 msgstr "Alpha como timefront"
13702 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13704 msgstr "Intensidad"
13706 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13708 msgstr "Máscara Alpha"
13710 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13711 msgid "timefront#Square"
13714 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13718 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13719 msgid "Show grayscale (for tuning"
13720 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13722 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13726 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13728 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13729 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13731 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13733 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13734 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13736 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13738 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13739 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13741 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13743 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13744 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13746 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13748 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13749 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13751 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13752 msgid "Use fast fourier transform"
13753 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13755 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13756 msgid "Use overlapping windows"
13757 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13759 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13760 msgid ": Time stretch"
13761 msgstr ": Ajustar tiempo"
13763 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13764 msgid "Fraction of original speed:"
13765 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13767 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13768 msgid "Time stretch"
13769 msgstr "Ajustar Tiempo"
13771 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13772 msgid "Window size (ms):"
13773 msgstr "Muestreo (ms):"
13775 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13776 msgid "Time Stretch RT"
13777 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
13779 #: plugins/titler/titler.C:330
13781 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13782 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13784 #: plugins/titler/titler.C:356
13786 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13787 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13789 #: plugins/titler/titler.C:964
13791 msgstr "Título/Texto"
13793 #: plugins/titler/titler.C:1170
13795 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13796 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13798 #: plugins/titler/titler.C:2330
13802 #: plugins/titler/titler.C:2331
13803 msgid "Bottom to top"
13804 msgstr "De abajo a arriba"
13806 #: plugins/titler/titler.C:2332
13807 msgid "Top to bottom"
13808 msgstr "De arriba a abajo"
13810 #: plugins/titler/titler.C:2333
13811 msgid "Right to left"
13812 msgstr "Derecha a izquierda"
13814 #: plugins/titler/titler.C:2334
13815 msgid "Left to right"
13816 msgstr "Izquierda a derecha"
13818 #: plugins/titler/titler.h:26
13822 #: plugins/titler/titler.h:29
13826 #: plugins/titler/titler.h:30
13830 #: plugins/titler/titler.h:31
13834 #: plugins/titler/titler.h:32
13838 #: plugins/titler/titler.h:33
13840 msgstr "mayúsculas"
13842 #: plugins/titler/titler.h:34
13846 #: plugins/titler/titler.h:35
13850 #: plugins/titler/titler.h:36
13854 #: plugins/titler/titler.h:37
13858 #: plugins/titler/titler.h:38
13862 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
13866 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
13867 msgid "Line Pitch:"
13868 msgstr "Interlineado:"
13870 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
13874 #: plugins/titler/titlerwindow.C:274
13876 msgstr "Justificar:"
13878 #: plugins/titler/titlerwindow.C:318
13880 msgstr "Animación:"
13882 #: plugins/titler/titlerwindow.C:325
13883 msgid "Drop shadow:"
13886 #: plugins/titler/titlerwindow.C:332
13887 msgid "Fade in (sec):"
13888 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13890 #: plugins/titler/titlerwindow.C:338
13891 msgid "Fade out (sec):"
13892 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13894 #: plugins/titler/titlerwindow.C:357 plugins/titler/titlerwindow.C:361
13898 #: plugins/titler/titlerwindow.C:367
13902 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13903 msgid "background media"
13904 msgstr "medios para el fondo"
13906 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13907 msgid "Select background media path"
13908 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13910 #: plugins/titler/titlerwindow.C:706
13914 #: plugins/titler/titlerwindow.C:722
13918 #: plugins/titler/titlerwindow.C:783
13920 msgstr "Color de texto"
13922 #: plugins/titler/titlerwindow.C:807
13923 msgid "Outline Color"
13924 msgstr "Color del contorno"
13926 #: plugins/titler/titlerwindow.C:859
13927 msgid "Stamp timecode"
13928 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13930 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1015
13933 msgstr "caracteres: %d "
13935 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1163
13939 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1207
13943 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1277
13944 msgid "Background:"
13947 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1305
13948 msgid "Loop playback"
13949 msgstr "Reproducción en bucle"
13951 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1348
13955 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1360
13959 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1417
13963 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1510
13967 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
13969 msgstr "Archivo PNG"
13971 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
13973 msgstr "Rutal del PNG"
13975 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13979 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13981 "Btn1: select/drag point\n"
13982 "Btn2: drag all points\n"
13983 "Btn3: add point on nearest line\n"
13984 "Btn3: shift: append point to end\n"
13985 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13986 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13988 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
13989 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
13990 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
13991 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
13992 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
13993 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
13995 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13999 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:574
14003 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:627
14004 msgid "tracerwindow#Del"
14007 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14011 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14015 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14019 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14021 msgstr "Forma de onda:"
14023 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14025 msgid "Rev Sawtooth"
14026 msgstr "Revisión diente de sierra"
14028 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14032 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14034 msgstr "VídeoEscopio"
14036 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14037 msgid "Carrier Track:"
14038 msgstr "Carrier Pista:"
14040 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14044 #: plugins/wave/wave.C:107
14048 #: plugins/wave/wave.C:124
14050 msgstr "Obscurecer"
14052 #: plugins/wave/wave.C:143
14056 #: plugins/wave/wave.C:303
14060 #: plugins/wave/wave.C:308
14061 msgid "Wavelength:"
14062 msgstr "Longitud de onda:"
14064 #: plugins/wave/wave.C:377
14068 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14072 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14076 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14080 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14084 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14088 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14092 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14093 msgid "Vertical average"
14094 msgstr "Promedio vertical"
14096 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14097 msgid "Horizontal interpolate"
14098 msgstr "Interpolar horizontal"
14100 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14101 msgid "Inpainting method"
14102 msgstr "Método inpainting"
14104 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14106 msgstr "Compensar:"
14108 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14110 msgstr "Parcialidad:"
14112 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14113 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14114 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14116 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14120 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14124 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14128 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14132 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14136 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14140 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14144 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14145 msgid "X Magnification:"
14146 msgstr "X Ampliación:"
14148 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14149 msgid "Y Magnification:"
14150 msgstr "Y Ampliación:"
14152 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14154 msgstr "Desenfoque Zoom"
14156 msgid "Master Track"
14157 msgstr "Pista Maestra"
14158 msgid "Gang Tracks"
14159 msgstr "Grupo de Pistas"