9f041dbc63d9045cf21765b2f9575492de351632
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-06-25 19:11+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
31 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
32 msgid "OK"
33 msgstr "OK"
34
35 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
36 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
37 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
38 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
39 msgid "Cancel"
40 msgstr "Cancelar"
41
42 #: guicast/bccapture.C:66
43 #, c-format
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
46
47 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
48 #: guicast/bcwindowbase.C:662
49 #, c-format
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
52
53 #: guicast/bcdelete.C:58
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
56
57 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
58 #, c-format
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
61
62 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
63 #, c-format
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
66
67 #: guicast/bcfilebox.C:49
68 msgid "Recent paths"
69 msgstr "Rutas recientes"
70
71 #: guicast/bcfilebox.C:237
72 msgid "Change the filter"
73 msgstr "Cambiar el filtro"
74
75 #: guicast/bcfilebox.C:255
76 msgid "Size numeric format"
77 msgstr "Formato numérico del tamaño"
78
79 #: guicast/bcfilebox.C:281
80 msgid "Submit the directory"
81 msgstr "Enviar la carpeta"
82
83 #: guicast/bcfilebox.C:306
84 msgid "Descend directory"
85 msgstr "Bajar la carpeta"
86
87 #: guicast/bcfilebox.C:308
88 msgid "Submit the file"
89 msgstr "Aceptar la operación"
90
91 #: guicast/bcfilebox.C:327
92 msgid "Cancel the operation"
93 msgstr "Cancelar la operación"
94
95 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3501
96 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
97 msgid "Display text"
98 msgstr "Vista de Lista"
99
100 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3492
101 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
102 msgid "Display icons"
103 msgstr "Vista de Iconos"
104
105 #: guicast/bcfilebox.C:376
106 msgid "Create new folder"
107 msgstr "Crear nueva carpeta"
108
109 #: guicast/bcfilebox.C:389
110 msgid "Rename file"
111 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
112
113 #: guicast/bcfilebox.C:401
114 msgid "Up a directory"
115 msgstr "Subir una carpeta"
116
117 #: guicast/bcfilebox.C:415
118 msgid "Delete files"
119 msgstr "Eliminar archivos"
120
121 #: guicast/bcfilebox.C:429
122 msgid "Refresh"
123 msgstr "Actualizar"
124
125 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
126 msgid "Directory:"
127 msgstr "Carpeta:"
128
129 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3200
130 msgid "Search:"
131 msgstr "Buscar:"
132
133 #: guicast/bcfilebox.C:653
134 msgid "File:"
135 msgstr "Nombre del Archivo:"
136
137 #: guicast/bcfilebox.C:659
138 msgid "Specify filter:"
139 msgstr "Especificar filtro:"
140
141 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
142 msgid ": New folder"
143 msgstr ": Nueva carpeta"
144
145 #: guicast/bcfilebox.C:1372
146 msgid ": Rename"
147 msgstr ": Cambiar el nombre"
148
149 #: guicast/bcfilebox.C:1387
150 msgid ": Delete"
151 msgstr ": Borrar"
152
153 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
154 msgid "File"
155 msgstr "Archivo"
156
157 #: guicast/bcfilebox.inc:48
158 msgid "Size"
159 msgstr "Tamaño"
160
161 #: guicast/bcfilebox.inc:49
162 msgid "Date"
163 msgstr "Fecha"
164
165 #: guicast/bcfilebox.inc:50
166 msgid "Ext."
167 msgstr "Ext."
168
169 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
170 msgid "Enter the name of the folder:"
171 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
172
173 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
174 msgid "Untitled"
175 msgstr "Sin título"
176
177 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
178 msgid "Fullscreen"
179 msgstr "Pantalla Completa"
180
181 #: guicast/bcpopup.C:61
182 msgid "Popup"
183 msgstr "Ventana emergente"
184
185 #: guicast/bcprogressbox.C:118
186 msgid "Progress"
187 msgstr "Progreso"
188
189 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
190 msgid "Choose from recently used"
191 msgstr "Elija entre usado recientemente"
192
193 #: guicast/bcrename.C:51
194 msgid "Enter a new name for the file:"
195 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
196
197 #: guicast/bcresources.C:1845
198 #, c-format
199 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
200 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
201
202 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:191
203 msgid "Cut"
204 msgstr "Cortar"
205
206 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:162
207 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
208 msgid "Copy"
209 msgstr "Copiar"
210
211 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:248
212 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
213 msgid "Paste"
214 msgstr "Pegar"
215
216 #: guicast/bctheme.C:511
217 #, c-format
218 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
219 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
220
221 #: guicast/bctheme.C:522
222 #, c-format
223 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
224 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
225
226 #: guicast/bcwindow3d.C:65
227 #, c-format
228 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
229 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
230
231 #: guicast/bcwindowbase.C:2422
232 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
233 msgstr ""
234
235 #: guicast/test.C:165
236 msgid ""
237 "Mary Egbert\n"
238 "had a little lamb."
239 msgstr ""
240 "María Egbert\n"
241 "tiene un pequeño cordero."
242
243 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
244 msgid "Hello world"
245 msgstr "Hola mundo"
246
247 #: guicast/units.h:41
248 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
249 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
250
251 #: guicast/units.h:44
252 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
253 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
254
255 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
256 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
257 msgid "Samples"
258 msgstr "Muestras"
259
260 #: guicast/units.h:48
261 msgid "Hex Samples"
262 msgstr "Muestras Hex"
263
264 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
265 msgid "Frames"
266 msgstr "Fotogramas"
267
268 #: guicast/units.h:62
269 msgid "Feet-frames"
270 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
271
272 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
273 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
274 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
275
276 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
277 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
278 msgid "Seconds"
279 msgstr "Seg"
280
281 #: guicast/units.h:78
282 msgid "Minutes:Seconds"
283 msgstr "Minutos: Segundos"
284
285 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
286 msgid "About:"
287 msgstr "Acerca de:"
288
289 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
290 msgid "License:"
291 msgstr "Licencia:"
292
293 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
297 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
298 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
299 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
300 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
301 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
302 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
303 msgstr ""
304 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
305 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
306 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
307 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
308 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
309 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
310 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
311
312 #: cinelerra/adcuts.C:30
313 #, c-format
314 msgid "cuts to %s complete\n"
315 msgstr "cortes a %s completos\n"
316
317 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
318 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
319 msgid "Device path:"
320 msgstr "Ruta del dispositivo:"
321
322 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
323 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:371
325 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
326 msgid "Bits:"
327 msgstr "Bits:"
328
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
330 msgid "Device:"
331 msgstr "Dispositivo:"
332
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
334 msgid "Stop playback locks up."
335 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
336
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
338 msgid "Server:"
339 msgstr "Servidor:"
340
341 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
342 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
343 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
344 msgid "Port:"
345 msgstr "Puerto:"
346
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
348 msgid "Device Path:"
349 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
350
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
352 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
353 msgid "Channel:"
354 msgstr "Canal:"
355
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
357 msgid "Syt Offset:"
358 msgstr "Compensación Syt:"
359
360 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
361 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
362 msgid "DVB Adapter:"
363 msgstr "Adaptador DVB:"
364
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
366 msgid "dev:"
367 msgstr "disp:"
368
369 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
370 msgid "Follow audio config"
371 msgstr "Sigue la configuración de audio"
372
373 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
374 msgid "Server (blank for default):"
375 msgstr ""
376
377 #: cinelerra/amodule.C:269
378 #, c-format
379 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
380 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
381
382 #: cinelerra/apanel.C:48
383 msgid "Automation"
384 msgstr "Automatización"
385
386 #: cinelerra/apanel.C:52
387 #, c-format
388 msgid "Plugin %d"
389 msgstr "Plugin %d"
390
391 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
392 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
393 msgid "Mute"
394 msgstr "Silenciar"
395
396 #: cinelerra/apanel.C:98
397 msgid "Play"
398 msgstr "Reproducir"
399
400 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
401 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
402 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
403 msgid "fade"
404 msgstr "desvanecer"
405
406 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
407 msgid "Pan"
408 msgstr "Panorámica"
409
410 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
411 msgid "pan"
412 msgstr "panorámica"
413
414 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
415 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
416 msgid "Mixer"
417 msgstr "Mezclador"
418
419 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
420 msgid "Layout:"
421 msgstr "Diseño:"
422
423 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
424 msgid "Theme:"
425 msgstr "Tema:"
426
427 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
428 msgid "Plugin Icons:"
429 msgstr "Complemento Íconos:"
430
431 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
432 msgid "Layout Scale:"
433 msgstr "Escala de diseño:"
434
435 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
436 msgid "View thumbnail size:"
437 msgstr "Tamaño de miniatura:"
438
439 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
440 msgid "Vicon quality:"
441 msgstr "Calidad de Vicon:"
442
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
444 msgid "Vicon color mode:"
445 msgstr "Modo de color de Vicon:"
446
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
448 msgid "Time Format:"
449 msgstr "Formato de Tiempo:"
450
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
452 msgid "Frames per foot:"
453 msgstr "Fotogramas por pie:"
454
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
456 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
457 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
458 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:353
459 msgid "Color:"
460 msgstr "Color:"
461
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
463 msgid "Highlighting Inversion color:"
464 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
465
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
467 msgid "Composer BG Color:"
468 msgstr "Color de fondo del compositor:"
469
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
471 msgid "YUV color space:"
472 msgstr "Espacio de color YUV:"
473
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
475 msgid "YUV color range:"
476 msgstr "Rango de color YUV:"
477
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
479 msgid "Warnings:"
480 msgstr "Advertencias:"
481
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
483 msgid "Flags:"
484 msgstr "Banderines:"
485
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
487 msgid "Use thumbnails in resource window"
488 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
489
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
491 msgid "Low"
492 msgstr "Bajo"
493
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
495 msgid "Med"
496 msgstr "Medio"
497
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
499 msgid "High"
500 msgstr "Intenso"
501
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
503 msgid "Show tip of the day"
504 msgstr "ver consejo del día"
505
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
507 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
508 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
509
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
511 msgid "EDL version warns if mismatched"
512 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
513
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
515 msgid "Stack warns if reference not modified"
516 msgstr "La compilación advierte si la referencia no se modifica"
517
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
519 msgid "Create Bluray warns if not root"
520 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
521
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
523 msgid "Warn on creating file references"
524 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
525
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
527 msgid "Popups activate on button up"
528 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
529
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
531 msgid "Set Input Focus when window entered"
532 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
533
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
535 msgid "Click to activate text focus"
536 msgstr "Clic para activar foco en texto"
537
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
539 msgid "Click to deactivate text focus"
540 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
541
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
543 msgid "Always show next frame"
544 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
545
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
547 msgid "Autocolor assets"
548 msgstr "Colorear los Clips"
549
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
551 msgid "BT601"
552 msgstr "BT601"
553
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
555 msgid "BT709"
556 msgstr "BT709"
557
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
559 msgid "BT2020"
560 msgstr "BT2020"
561
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
563 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
564 msgid "JPEG"
565 msgstr "JPEG"
566
567 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:116
568 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
569 msgid "MPEG"
570 msgstr "MPEG"
571
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
573 msgid "Perpetual session"
574 msgstr "Abrir última sesión"
575
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
577 msgid "Clears before toggle"
578 msgstr "No acumular seleccionados"
579
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
581 msgid "Timeline Rectify Audio"
582 msgstr "Ver audio como picos"
583
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
585 msgid "Composer BG color"
586 msgstr "Color de fondo del compositor"
587
588 #: cinelerra/assetedit.C:206
589 msgid ": Asset Info"
590 msgstr ": Clip Info"
591
592 #: cinelerra/assetedit.C:261
593 msgid ": Asset path"
594 msgstr ": Ruta de clip"
595
596 #: cinelerra/assetedit.C:262
597 msgid "Select a file for this asset:"
598 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
599
600 #: cinelerra/assetedit.C:266
601 msgid "File format:"
602 msgstr "Formato del archivo:"
603
604 #: cinelerra/assetedit.C:275
605 msgid "Bytes:"
606 msgstr "Bytes:"
607
608 #: cinelerra/assetedit.C:303
609 msgid "Bitrate (bits/sec):"
610 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
611
612 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
613 msgid "Audio:"
614 msgstr "Audio:"
615
616 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:548
617 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
618 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
619 msgid "Compression:"
620 msgstr "Compresión:"
621
622 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
623 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
624 msgid "Channels:"
625 msgstr "Canales:"
626
627 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
628 msgid "Sample rate:"
629 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
630
631 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
632 msgid "Header length:"
633 msgstr "Longitud de cabecera:"
634
635 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
636 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
637 msgid "Byte order:"
638 msgstr "Orden de bytes:"
639
640 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
641 msgid "Lo-Hi"
642 msgstr "Lo-Hi"
643
644 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
645 msgid "Hi-Lo"
646 msgstr "Hi-Lo"
647
648 #: cinelerra/assetedit.C:427
649 msgid "Values are unsigned"
650 msgstr "Valores sin signos"
651
652 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
653 #: cinelerra/fileformat.C:180
654 msgid "Values are signed"
655 msgstr "Valores con signos"
656
657 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
658 msgid "Video:"
659 msgstr "Vídeo:"
660
661 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
662 msgid "Frame rate:"
663 msgstr "FPS:"
664
665 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
666 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
667 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
668 msgid "Width:"
669 msgstr "Ancho:"
670
671 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
672 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
673 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
674 msgid "Height:"
675 msgstr "Alto:"
676
677 #: cinelerra/assetedit.C:493
678 msgid "Actual width:"
679 msgstr "Ancho real:"
680
681 #: cinelerra/assetedit.C:503
682 msgid "Actual height:"
683 msgstr "Altura real:"
684
685 #: cinelerra/assetedit.C:511
686 msgid "Asset's interlacing:"
687 msgstr "Entrelazado de clips:"
688
689 #: cinelerra/assetedit.C:717
690 msgid "Detail"
691 msgstr "Detalle"
692
693 #: cinelerra/assetedit.C:737
694 msgid "Asset Detail"
695 msgstr "Detalle de Clip"
696
697 #: cinelerra/assetedit.C:771
698 msgid "no info available"
699 msgstr "ninguna información disponible"
700
701 #: cinelerra/assetedit.h:97
702 msgid ": Path"
703 msgstr ": Ruta"
704
705 #: cinelerra/assetedit.h:98
706 msgid "Select a file"
707 msgstr "Seleccionar un archivo"
708
709 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
710 msgid "Match..."
711 msgstr "Ajustar..."
712
713 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
714 msgid "Remove..."
715 msgstr "Eliminar..."
716
717 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
718 #: cinelerra/proxypopup.C:101
719 msgid "Info..."
720 msgstr "Información..."
721
722 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
723 #: cinelerra/editpopup.C:101
724 msgid "Open EDL"
725 msgstr "Abrir EDL"
726
727 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:119
728 #: cinelerra/mwindow.C:2113
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Error: unable to open:\n"
732 "  %s"
733 msgstr ""
734 "Error: no se puede abrir:\n"
735 " %s"
736
737 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:125
738 #: cinelerra/mwindow.C:2138
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Error: unable to load:\n"
742 "  %s"
743 msgstr ""
744 "Error: no se puede cargar:\n"
745 " %s"
746
747 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3998
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "media is not EDL:\n"
751 "%s"
752 msgstr ""
753 "los medios no son EDL:\n"
754 "%s"
755
756 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
757 #: cinelerra/mwindowgui.C:2358
758 msgid "Close EDL"
759 msgstr "Cerrar EDL"
760
761 #: cinelerra/assetpopup.C:275
762 msgid "EDL to clip"
763 msgstr "EDL al clip"
764
765 #: cinelerra/assetpopup.C:293
766 msgid "Rebuild index"
767 msgstr "Recargar seleccionados"
768
769 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
770 msgid "Sort"
771 msgstr "Ordenar"
772
773 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
774 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
775 msgid "View"
776 msgstr "Ver"
777
778 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
779 #: cinelerra/proxypopup.C:176
780 msgid "View in new window"
781 msgstr "Ver en una nueva ventana"
782
783 #: cinelerra/assetpopup.C:385
784 msgid "Open Mixers"
785 msgstr "Abrir en mezclador"
786
787 #: cinelerra/assetpopup.C:404
788 msgid "Insert Mixers"
789 msgstr "Insertar en mezclador"
790
791 #: cinelerra/assetpopup.C:423
792 msgid "assetpopup#Paste"
793 msgstr "Inserción Directa"
794
795 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
796 msgid "Match project size"
797 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
798
799 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
800 msgid "Match frame rate"
801 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
802
803 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
804 msgid "Match all"
805 msgstr "Ajusta todo"
806
807 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
808 msgid "Remove from project"
809 msgstr "Eliminar del proyecto"
810
811 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
812 msgid "Remove from disk"
813 msgstr "Eliminar del disco"
814
815 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
816 #: plugins/descratch/descratch.C:627
817 msgid "All"
818 msgstr "Todos"
819
820 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
821 msgid "Used"
822 msgstr "Usado"
823
824 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
825 msgid "Unused"
826 msgstr "No usado"
827
828 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
829 #: cinelerra/ffmpeg.C:1951 cinelerra/ffmpeg.C:1998 cinelerra/fileexr.C:186
830 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
831 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
832 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
833 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
834 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
835 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:269
836 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
837 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
838 #: plugins/parametric/parametric.C:284
839 #, c-format
840 msgid "None"
841 msgstr "Ninguno"
842
843 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
844 #: plugins/titler/titler.h:39
845 msgid "png"
846 msgstr "png"
847
848 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
849 msgid "jpeg"
850 msgstr "jpg"
851
852 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
853 msgid "tiff"
854 msgstr "tiff"
855
856 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
857 msgid "ppm"
858 msgstr "ppm"
859
860 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
861 msgid "Load files..."
862 msgstr "Cargar archivos..."
863
864 #: cinelerra/assetpopup.C:590
865 msgid "Copy file list"
866 msgstr "Copiar lista de archivos"
867
868 #: cinelerra/assetpopup.C:632
869 msgid "Nothing selected"
870 msgstr "Nada seleccionado"
871
872 #: cinelerra/assetpopup.C:681
873 msgid ": Copy File List"
874 msgstr ": Copiar lista de archivos"
875
876 #: cinelerra/assetpopup.C:699
877 msgid "List of asset paths:"
878 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
879
880 #: cinelerra/assetpopup.C:725
881 msgid "Paste file list"
882 msgstr "Pegar lista de archivo"
883
884 #: cinelerra/assetpopup.C:814
885 msgid ": Paste File List"
886 msgstr ": Pegar lista de archivo"
887
888 #: cinelerra/assetpopup.C:832
889 msgid "Enter list of asset paths:"
890 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
891
892 #: cinelerra/assetpopup.C:858
893 msgid "Snapshot..."
894 msgstr "Instantánea..."
895
896 #: cinelerra/assetpopup.C:901
897 msgid "snap"
898 msgstr "instantánea"
899
900 #: cinelerra/assetpopup.C:972
901 msgid "snapshot render failed"
902 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
903
904 #: cinelerra/assetpopup.C:980
905 msgid "Grabshot..."
906 msgstr "Captura de imágenes...."
907
908 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
909 msgid "grab"
910 msgstr "captura"
911
912 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
913 msgid "grabshot render failed"
914 msgstr "error en el renderizado de capturas"
915
916 #: cinelerra/assetremove.C:32
917 msgid ": Remove assets"
918 msgstr ": Eliminar clips activos"
919
920 #: cinelerra/assetremove.C:65
921 msgid "Permanently remove from disk?"
922 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
923
924 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
925 #, c-format
926 msgid "Audio %d"
927 msgstr "Audio %d"
928
929 #: cinelerra/audioalsa.C:203
930 #, c-format
931 msgid "no PCM configurations available\n"
932 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
933
934 #: cinelerra/audioalsa.C:212
935 #, c-format
936 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
937 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
938
939 #: cinelerra/audioalsa.C:221
940 #, c-format
941 msgid "failed to set output format.\n"
942 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
943
944 #: cinelerra/audioalsa.C:230
945 #, c-format
946 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
947 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
948
949 #: cinelerra/audioalsa.C:241
950 #, c-format
951 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
952 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
953
954 #: cinelerra/audioalsa.C:527
955 #, c-format
956 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
957 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
958
959 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
960 #: cinelerra/audiooss.C:221
961 #, c-format
962 msgid "%s failed\n"
963 msgstr "%s falló\n"
964
965 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
966 msgid "Rewind ( Home )"
967 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
968
969 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
970 msgid "Fast Reverse ( + )"
971 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
972
973 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
974 msgid "Reverse Play ( 6 )"
975 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
976
977 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
978 msgid "Stop ( 0 )"
979 msgstr "Parar ( 0 )"
980
981 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
982 msgid "Play ( 3 )"
983 msgstr "Reproducir ( 3 )"
984
985 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
986 msgid "Pause"
987 msgstr "Pausar"
988
989 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
990 msgid "Fast Forward ( Enter )"
991 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
992
993 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
994 msgid "Jump to end ( End )"
995 msgstr "Salta al final ( Fin )"
996
997 #: cinelerra/awindowgui.C:88
998 msgid "Audio Effects"
999 msgstr "Efectos-Audio"
1000
1001 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1002 msgid "Video Effects"
1003 msgstr "Efectos-Vídeo"
1004
1005 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1006 msgid "Audio Transitions"
1007 msgstr "Transiciones-Audio"
1008
1009 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1010 msgid "Video Transitions"
1011 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1012
1013 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1014 msgid "Labels"
1015 msgstr "Etiquetas"
1016
1017 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1018 msgid "Clips"
1019 msgstr "Clips"
1020
1021 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1022 msgid "Media"
1023 msgstr "Medios Multimedia"
1024
1025 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1026 msgid "Proxy"
1027 msgstr "Proxy"
1028
1029 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1030 msgid "Full Play"
1031 msgstr "Reproducir todo"
1032
1033 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1034 msgid "Mouse Over"
1035 msgstr "Ratón sobre"
1036
1037 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1038 msgid "Src Target"
1039 msgstr "Objectivo de origen"
1040
1041 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1042 msgid "No Play"
1043 msgstr "No Reproducir"
1044
1045 #: cinelerra/awindowgui.C:979 cinelerra/awindowgui.C:1038
1046 #, c-format
1047 msgid "Reading %s"
1048 msgstr "Leyendo %s"
1049
1050 #: cinelerra/awindowgui.C:1121 cinelerra/awindowgui.C:1170
1051 #, c-format
1052 msgid "Rendering %s"
1053 msgstr "Renderizando %s"
1054
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:1275
1056 msgid ": Resources"
1057 msgstr ": Recursos"
1058
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:1445 cinelerra/awindowgui.C:2381
1060 #: cinelerra/awindowgui.C:2401
1061 msgid "awindowgui#Title"
1062 msgstr "Título"
1063
1064 #: cinelerra/awindowgui.C:1446 cinelerra/awindowgui.C:2382
1065 msgid "Comments"
1066 msgstr "Comentarios"
1067
1068 #: cinelerra/awindowgui.C:1533
1069 msgid "Visibility"
1070 msgstr "Visible"
1071
1072 #: cinelerra/awindowgui.C:1761
1073 msgid ": Remove plugin"
1074 msgstr ": Eliminar plugin"
1075
1076 #: cinelerra/awindowgui.C:1791
1077 msgid "remove plugin?"
1078 msgstr "eliminar plugin?"
1079
1080 #: cinelerra/awindowgui.C:1820
1081 #, c-format
1082 msgid "remove %s\n"
1083 msgstr "eliminar %s\n"
1084
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:2226
1086 msgid "Proxy clip"
1087 msgstr "Clip de Proxy"
1088
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:2400
1090 msgid "Time Stamps"
1091 msgstr "Marcas de tiempo"
1092
1093 #: cinelerra/awindowgui.C:3154
1094 msgid "No info available"
1095 msgstr "Ninguna información disponible"
1096
1097 #: cinelerra/awindowgui.C:3247
1098 msgid "Delete asset from disk"
1099 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1100
1101 #: cinelerra/awindowgui.C:3260
1102 msgid "Delete asset from project"
1103 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1104
1105 #: cinelerra/awindowgui.C:3289
1106 msgid "Redraw index"
1107 msgstr "Volver a dibujar índice"
1108
1109 #: cinelerra/awindowgui.C:3302
1110 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1111 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1112
1113 #: cinelerra/awindowgui.C:3315
1114 msgid "Append asset in new tracks"
1115 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1116
1117 #: cinelerra/awindowgui.C:3328
1118 msgid "View asset"
1119 msgstr "Ver recurso"
1120
1121 #: cinelerra/awindowgui.C:3372 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1122 msgid "ffmpeg"
1123 msgstr "ffmpeg"
1124
1125 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1126 msgid "ladspa"
1127 msgstr "ladspa"
1128
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1130 msgid "lv2"
1131 msgstr "lv2"
1132
1133 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1134 msgid "audio_tools"
1135 msgstr "audio_herramientas"
1136
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1138 msgid "audio_transitions"
1139 msgstr "audio_transiciones"
1140
1141 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1142 msgid "blending"
1143 msgstr "mezcla"
1144
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:3378
1146 msgid "colors"
1147 msgstr "colores"
1148
1149 #: cinelerra/awindowgui.C:3379
1150 msgid "exotic"
1151 msgstr "exótico"
1152
1153 #: cinelerra/awindowgui.C:3380
1154 msgid "transforms"
1155 msgstr "transformadas"
1156
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1158 msgid "tv_effects"
1159 msgstr "tv_efectos"
1160
1161 #: cinelerra/awindowgui.C:3382
1162 msgid "video_tools"
1163 msgstr "video_herramientas"
1164
1165 #: cinelerra/awindowgui.C:3383
1166 msgid "video_transitions"
1167 msgstr "video_transiciones"
1168
1169 #: cinelerra/awindowgui.C:3495
1170 msgid "Display icons packed"
1171 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1172
1173 #: cinelerra/awindowgui.C:3498
1174 msgid "Display icon list"
1175 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1176
1177 #: cinelerra/awindowgui.C:3508 cinelerra/clippopup.C:173
1178 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1179 msgid "Sort items"
1180 msgstr "Organizar objectos"
1181
1182 #: cinelerra/awindowgui.C:3562 cinelerra/channeledit.C:476
1183 msgid "Select"
1184 msgstr "Seleccionar"
1185
1186 #: cinelerra/batch.C:93
1187 msgid "Open"
1188 msgstr "Abrir"
1189
1190 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1191 msgid "Done"
1192 msgstr "Hecho"
1193
1194 #: cinelerra/batch.C:94
1195 msgid "Ok"
1196 msgstr "Ok"
1197
1198 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1199 msgid "New file"
1200 msgstr "Nuevo archivo"
1201
1202 #: cinelerra/batch.C:102
1203 msgid "Exists"
1204 msgstr "Existe"
1205
1206 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1207 #: cinelerra/recordengine.C:701
1208 #, c-format
1209 msgid "Untimed"
1210 msgstr "Sin Tiempo"
1211
1212 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1213 #: cinelerra/recordengine.C:702
1214 #, c-format
1215 msgid "Timed"
1216 msgstr "Cronometrado"
1217
1218 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3240
1219 #: cinelerra/ffmpeg.C:3348 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1220 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1221 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1222 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1224 #: plugins/titler/titler.C:2336
1225 msgid "Unknown"
1226 msgstr "Desconocido"
1227
1228 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1229 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1230 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1231 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1232 msgid "Enabled"
1233 msgstr "Habilitado"
1234
1235 #: cinelerra/batchrender.C:65
1236 msgid "Labeled"
1237 msgstr "Etiquetado"
1238
1239 #: cinelerra/batchrender.C:65
1240 msgid "Farmed"
1241 msgstr "Criado"
1242
1243 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1244 msgid "Output"
1245 msgstr "Salida"
1246
1247 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1248 msgid "EDL"
1249 msgstr "EDL"
1250
1251 #: cinelerra/batchrender.C:65
1252 msgid "Elapsed"
1253 msgstr "Transcurrido"
1254
1255 #: cinelerra/batchrender.C:69
1256 msgid "Batch Render..."
1257 msgstr "Renderizar por lotes..."
1258
1259 #: cinelerra/batchrender.C:69
1260 msgid "Shift-B"
1261 msgstr "Mayús-B"
1262
1263 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:295
1264 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1265 #, c-format
1266 msgid "Unable to save: %s"
1267 msgstr "No se puede guardar: %s"
1268
1269 #: cinelerra/batchrender.C:425
1270 #, c-format
1271 msgid "press cancel to abandon batch render"
1272 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1273
1274 #: cinelerra/batchrender.C:491
1275 #, c-format
1276 msgid "EDL %s not found.\n"
1277 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1278
1279 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1280 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1281 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1282 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1283 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1284 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1285 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1286 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1287 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1288 msgid ": Error"
1289 msgstr "Error"
1290
1291 #: cinelerra/batchrender.C:508
1292 #, c-format
1293 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1294 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1295
1296 #: cinelerra/batchrender.C:512
1297 #, c-format
1298 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1299 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1300
1301 #: cinelerra/batchrender.C:514
1302 #, c-format
1303 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1304 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1305
1306 #: cinelerra/batchrender.C:516
1307 #, c-format
1308 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1309 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1310
1311 #: cinelerra/batchrender.C:726
1312 msgid ": Batch Render"
1313 msgstr ": Renderizar por lotes"
1314
1315 #: cinelerra/batchrender.C:758
1316 msgid "Output path:"
1317 msgstr "Ruta de salida:"
1318
1319 #: cinelerra/batchrender.C:778
1320 msgid "EDL Path:"
1321 msgstr "Ruta EDL:"
1322
1323 #: cinelerra/batchrender.C:787
1324 msgid "Input EDL"
1325 msgstr "EDL de entrada"
1326
1327 #: cinelerra/batchrender.C:787
1328 msgid "Select an EDL to load:"
1329 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1330
1331 #: cinelerra/batchrender.C:809
1332 msgid "Batches to render:"
1333 msgstr "Lotes para renderizar:"
1334
1335 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1336 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1337 msgid "Stop"
1338 msgstr "Parar"
1339
1340 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1341 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1342 msgid "Close"
1343 msgstr "Cerrar"
1344
1345 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1346 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:604 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1347 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1315 plugins/tracer/tracerwindow.C:610
1348 msgid "New"
1349 msgstr "Nuevo"
1350
1351 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1352 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2037
1353 #: cinelerra/cwindowtool.C:2091 cinelerra/dbwindow.C:240
1354 #: cinelerra/keyframegui.C:749 cinelerra/labelpopup.C:87
1355 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1356 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1357 msgid "Delete"
1358 msgstr "Borrar"
1359
1360 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1361 msgid "Save Jobs"
1362 msgstr "Guardar los trabajos"
1363
1364 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1365 msgid "Save a Batch Render List"
1366 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1367
1368 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1369 msgid "Save Batch Render List"
1370 msgstr "Guardar Batch Render List"
1371
1372 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1373 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1374 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1375
1376 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1377 msgid "Load Jobs"
1378 msgstr "Cargar los trabajos"
1379
1380 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1381 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1382 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1383
1384 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1385 msgid "Load Batch Render List"
1386 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1387
1388 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1389 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1390 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1391
1392 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1393 msgid "Use Current EDL"
1394 msgstr "Utiliza EDL actual"
1395
1396 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1397 msgid "Save to EDL Path"
1398 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1399
1400 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1401 msgid "Start"
1402 msgstr "Inicio"
1403
1404 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1405 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1406 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1407
1408 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:690
1409 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1410 msgid "Use render farm"
1411 msgstr "Usar granja de renderizado"
1412
1413 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1414 msgid "BD Render..."
1415 msgstr "BD Render..."
1416
1417 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1418 msgid "Ctrl-Shift-D"
1419 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1420
1421 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "Unable to save: %s\n"
1425 "-- %s"
1426 msgstr ""
1427 "No se puede guardar: %s\n"
1428 "-- %s"
1429
1430 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1431 #, c-format
1432 msgid "No EDL/Session"
1433 msgstr "No EDL / Sesión"
1434
1435 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1436 #, c-format
1437 msgid "No content: %s"
1438 msgstr "Sin contenido: %s"
1439
1440 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "Unable to create directory: %s\n"
1444 "-- %s"
1445 msgstr ""
1446 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1447 "-- %s"
1448
1449 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1450 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1451 msgid "Scale Ratio"
1452 msgstr "Relación de escala"
1453
1454 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1455 msgid "create bd"
1456 msgstr "crear bd"
1457
1458 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1459 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1460 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1461
1462 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1463 msgid "end setup, start batch render"
1464 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1465
1466 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1467 msgid "disk space: "
1468 msgstr "espacio del disco: "
1469
1470 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1471 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1472 msgid "Deinterlace"
1473 msgstr "Desentrelazado"
1474
1475 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1476 msgid "Inverse Telecine"
1477 msgstr "Telecine Inverso"
1478
1479 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1480 msgid "Resize Tracks"
1481 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1482
1483 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1484 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1485 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1486 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1487 msgid "Histogram"
1488 msgstr "Histograma"
1489
1490 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1491 msgid "Chapters at Labels"
1492 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1493
1494 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1495 msgid "Audio 5.1"
1496 msgstr "Audio 5.1"
1497
1498 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1499 msgid ": Create BD"
1500 msgstr ": Crear BD"
1501
1502 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1503 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1504 msgid "Title:"
1505 msgstr "Título:"
1506
1507 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1508 msgid "Work path:"
1509 msgstr "Camino del trabajo:"
1510
1511 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1512 msgid "Work path"
1513 msgstr "Camino del trabajo"
1514
1515 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1516 msgid "Select a Work directory:"
1517 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1518
1519 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1520 msgid "Media:"
1521 msgstr "Medios Multimedia:"
1522
1523 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1524 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1525 msgid "Format:"
1526 msgstr "Formato:"
1527
1528 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1529 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1530 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1531 msgid "Scale:"
1532 msgstr "Escala:"
1533
1534 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1535 msgid "* non-standard format"
1536 msgstr "* formato no estandar"
1537
1538 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1539 msgid "Off"
1540 msgstr "Off"
1541
1542 #: cinelerra/binfolder.C:40
1543 msgid "And"
1544 msgstr "And"
1545
1546 #: cinelerra/binfolder.C:41
1547 msgid "Or"
1548 msgstr "Or"
1549
1550 #: cinelerra/binfolder.C:42
1551 msgid "And Not"
1552 msgstr "No And"
1553
1554 #: cinelerra/binfolder.C:43
1555 msgid "Or Not"
1556 msgstr "No Or"
1557
1558 #: cinelerra/binfolder.C:47
1559 msgid "Patterns"
1560 msgstr "Patrones"
1561
1562 #: cinelerra/binfolder.C:48
1563 msgid "Filesize"
1564 msgstr "Tamaño de archivo"
1565
1566 #: cinelerra/binfolder.C:49
1567 msgid "Time"
1568 msgstr "Tiempo"
1569
1570 #: cinelerra/binfolder.C:50
1571 msgid "Track type"
1572 msgstr "Tipo de pista"
1573
1574 #: cinelerra/binfolder.C:51
1575 msgid "Width"
1576 msgstr "Ancho"
1577
1578 #: cinelerra/binfolder.C:52
1579 msgid "Height"
1580 msgstr "Alto"
1581
1582 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1583 msgid "Framerate"
1584 msgstr "FPS"
1585
1586 #: cinelerra/binfolder.C:54
1587 msgid "Samplerate"
1588 msgstr "Muestras Hz"
1589
1590 #: cinelerra/binfolder.C:55
1591 msgid "Channels"
1592 msgstr "Canales"
1593
1594 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1595 msgid "Duration"
1596 msgstr "Duración"
1597
1598 #: cinelerra/binfolder.C:60
1599 msgid "Around"
1600 msgstr "Alrededor"
1601
1602 #: cinelerra/binfolder.C:61
1603 msgid "Eq  =="
1604 msgstr "Igual =="
1605
1606 #: cinelerra/binfolder.C:62
1607 msgid "Ge  >="
1608 msgstr "Mayor o igual >="
1609
1610 #: cinelerra/binfolder.C:63
1611 msgid "Gt  > "
1612 msgstr "Mayor > "
1613
1614 #: cinelerra/binfolder.C:64
1615 msgid "Ne  !="
1616 msgstr "No igual !="
1617
1618 #: cinelerra/binfolder.C:65
1619 msgid "Le  <="
1620 msgstr "Menor o igual <="
1621
1622 #: cinelerra/binfolder.C:66
1623 msgid "Lt  < "
1624 msgstr "Menor < "
1625
1626 #: cinelerra/binfolder.C:67
1627 msgid "Matches"
1628 msgstr "Iguales"
1629
1630 #: cinelerra/binfolder.C:74
1631 msgid "min"
1632 msgstr "minuto"
1633
1634 #: cinelerra/binfolder.C:74
1635 msgid "mins"
1636 msgstr "minutos"
1637
1638 #: cinelerra/binfolder.C:75
1639 msgid "hour"
1640 msgstr "hora"
1641
1642 #: cinelerra/binfolder.C:75
1643 msgid "hours"
1644 msgstr "horas"
1645
1646 #: cinelerra/binfolder.C:76
1647 msgid "day"
1648 msgstr "día"
1649
1650 #: cinelerra/binfolder.C:76
1651 msgid "days"
1652 msgstr "días"
1653
1654 #: cinelerra/binfolder.C:77
1655 msgid "week"
1656 msgstr "semana"
1657
1658 #: cinelerra/binfolder.C:77
1659 msgid "weeks"
1660 msgstr "semanas"
1661
1662 #: cinelerra/binfolder.C:78
1663 msgid "month"
1664 msgstr "mes"
1665
1666 #: cinelerra/binfolder.C:78
1667 msgid "months"
1668 msgstr "meses"
1669
1670 #: cinelerra/binfolder.C:79
1671 msgid "year"
1672 msgstr "año"
1673
1674 #: cinelerra/binfolder.C:79
1675 msgid "years"
1676 msgstr "años"
1677
1678 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1679 msgid "inf"
1680 msgstr "info"
1681
1682 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1683 msgid "audio"
1684 msgstr "audio"
1685
1686 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1687 msgid "video"
1688 msgstr "vídeo"
1689
1690 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1691 msgid "Enable"
1692 msgstr "Activar"
1693
1694 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1695 msgid "Target"
1696 msgstr "Objetivo"
1697
1698 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1699 msgid "Op"
1700 msgstr "Op"
1701
1702 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1703 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1704 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1705 msgid "Value"
1706 msgstr "Valor"
1707
1708 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1709 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1710 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1711 msgid "Add"
1712 msgstr "Agregar"
1713
1714 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1715 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1716 msgid "Del"
1717 msgstr "Supr"
1718
1719 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:496
1720 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1721 #: cinelerra/keyframegui.C:787 cinelerra/loadfile.C:192
1722 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1723 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1724 #: cinelerra/plugindialog.C:471 cinelerra/pluginfclient.C:218
1725 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1726 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1727 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1728 #: cinelerra/setformat.C:800
1729 msgid "Apply"
1730 msgstr "Aplicar"
1731
1732 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1733 msgid "Folder name:"
1734 msgstr "Nombre de carpeta:"
1735
1736 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1737 msgid "media bin"
1738 msgstr "contenedor de medios"
1739
1740 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1741 msgid "clip bin"
1742 msgstr "clip binario"
1743
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1745 msgid ": Modify folder"
1746 msgstr ": Modificar carpeta"
1747
1748 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1749 msgid ": Modify target"
1750 msgstr ": Modificar Objectivo"
1751
1752 #: cinelerra/brender.C:133
1753 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1754 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1755
1756 #: cinelerra/brender.C:239
1757 #, c-format
1758 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1759 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1760
1761 #: cinelerra/brender.C:256
1762 #, c-format
1763 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1764 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1765
1766 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1767 msgid "Look for file"
1768 msgstr "Busca el archivo"
1769
1770 #: cinelerra/canvas.C:918
1771 msgid "Windowed"
1772 msgstr "Ventana"
1773
1774 #: cinelerra/canvas.C:943
1775 msgid "Resize Window..."
1776 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1777
1778 #: cinelerra/canvas.C:963
1779 msgid "Zoom 25%"
1780 msgstr "25%"
1781
1782 #: cinelerra/canvas.C:964
1783 msgid "Zoom 33%"
1784 msgstr "33%"
1785
1786 #: cinelerra/canvas.C:965
1787 msgid "Zoom 50%"
1788 msgstr "50%"
1789
1790 #: cinelerra/canvas.C:966
1791 msgid "Zoom 75%"
1792 msgstr "75%"
1793
1794 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1795 msgid "Zoom 100%"
1796 msgstr "100%"
1797
1798 #: cinelerra/canvas.C:968
1799 msgid "Zoom 150%"
1800 msgstr "150%"
1801
1802 #: cinelerra/canvas.C:969
1803 msgid "Zoom 200%"
1804 msgstr "200%"
1805
1806 #: cinelerra/canvas.C:970
1807 msgid "Zoom 300%"
1808 msgstr "300%"
1809
1810 #: cinelerra/canvas.C:971
1811 msgid "Zoom 400%"
1812 msgstr "400%"
1813
1814 #: cinelerra/canvas.C:976
1815 msgid "Zoom Auto"
1816 msgstr "Zoom Automático"
1817
1818 #: cinelerra/canvas.C:1005
1819 msgid "Reset camera"
1820 msgstr "Restablecer la cámara"
1821
1822 #: cinelerra/canvas.C:1005
1823 msgid "F11"
1824 msgstr "F11"
1825
1826 #: cinelerra/canvas.C:1016
1827 msgid "Reset projector"
1828 msgstr "Restablecer proyector"
1829
1830 #: cinelerra/canvas.C:1016
1831 msgid "F12"
1832 msgstr "F12"
1833
1834 #: cinelerra/canvas.C:1028
1835 msgid "Camera keyframe"
1836 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1837
1838 #: cinelerra/canvas.C:1028
1839 msgid "Shift-F11"
1840 msgstr "Mayús-F11"
1841
1842 #: cinelerra/canvas.C:1040
1843 msgid "Projector keyframe"
1844 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1845
1846 #: cinelerra/canvas.C:1040
1847 msgid "Shift-F12"
1848 msgstr "Mayús-F12"
1849
1850 #: cinelerra/canvas.C:1053
1851 msgid "Reset translation"
1852 msgstr "Restablecer la traducción"
1853
1854 #: cinelerra/canvas.C:1077
1855 msgid "Close source"
1856 msgstr "Cerrar origen"
1857
1858 #: cinelerra/channeledit.C:42
1859 msgid "Device has no picture controls."
1860 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1861
1862 #: cinelerra/channeledit.C:122
1863 msgid "NTSC_DVB"
1864 msgstr "NTSC_DVB"
1865
1866 #: cinelerra/channeledit.C:123
1867 msgid "CATV_DVB"
1868 msgstr "CATV_DVB"
1869
1870 #: cinelerra/channeledit.C:124
1871 msgid "NTSC_BCAST"
1872 msgstr "NTSC_BCAST"
1873
1874 #: cinelerra/channeledit.C:125
1875 msgid "NTSC_CABLE"
1876 msgstr "NTSC_CABLE"
1877
1878 #: cinelerra/channeledit.C:126
1879 msgid "NTSC_HRC"
1880 msgstr "NTSC_HRC"
1881
1882 #: cinelerra/channeledit.C:127
1883 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1884 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1885
1886 #: cinelerra/channeledit.C:128
1887 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1888 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1889
1890 #: cinelerra/channeledit.C:129
1891 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1892 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1893
1894 #: cinelerra/channeledit.C:130
1895 msgid "PAL_EUROPE"
1896 msgstr "PAL_EUROPA"
1897
1898 #: cinelerra/channeledit.C:131
1899 msgid "PAL_E_EUROPE"
1900 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1901
1902 #: cinelerra/channeledit.C:132
1903 msgid "PAL_ITALY"
1904 msgstr "PAL_ITALIA"
1905
1906 #: cinelerra/channeledit.C:133
1907 msgid "PAL_IRELAND"
1908 msgstr "PAL_IRELAND"
1909
1910 #: cinelerra/channeledit.C:134
1911 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1912 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1913
1914 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1915 msgid "ERROR"
1916 msgstr "ERROR"
1917
1918 #: cinelerra/channeledit.C:143
1919 msgid "NTSC"
1920 msgstr "NTSC"
1921
1922 #: cinelerra/channeledit.C:144
1923 msgid "PAL"
1924 msgstr "PAL"
1925
1926 #: cinelerra/channeledit.C:145
1927 msgid "SECAM"
1928 msgstr "SECAM"
1929
1930 #: cinelerra/channeledit.C:165
1931 msgid ": Channels"
1932 msgstr "Canales"
1933
1934 #: cinelerra/channeledit.C:491
1935 msgid "Add..."
1936 msgstr "Añadir..."
1937
1938 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1939 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1940 msgid "Move up"
1941 msgstr "Subir"
1942
1943 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1944 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1945 msgid "Move down"
1946 msgstr "Bajar"
1947
1948 #: cinelerra/channeledit.C:566
1949 msgid "Scan"
1950 msgstr "Sintonizar"
1951
1952 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1953 msgid "Edit..."
1954 msgstr "Editar..."
1955
1956 #: cinelerra/channeledit.C:606
1957 msgid "Picture..."
1958 msgstr "Imagen..."
1959
1960 #: cinelerra/channeledit.C:623
1961 msgid ": Scan confirm"
1962 msgstr ": Confirmar Sintonia"
1963
1964 #: cinelerra/channeledit.C:638
1965 msgid "Set parameters for channel scanning."
1966 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1967
1968 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1969 msgid "Frequency table:"
1970 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1971
1972 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1973 msgid "Norm:"
1974 msgstr "Norma:"
1975
1976 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1977 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
1978 #: plugins/compressor/compressor.C:440
1979 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
1980 msgid "Input:"
1981 msgstr "Entrar:"
1982
1983 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
1984 msgid "Scanning"
1985 msgstr "Captura"
1986
1987 #: cinelerra/channeledit.C:759
1988 #, c-format
1989 msgid "Scanning %s"
1990 msgstr "Captura %s"
1991
1992 #: cinelerra/channeledit.C:956
1993 msgid ": Edit Channel"
1994 msgstr ": Edición de Canales"
1995
1996 #: cinelerra/channeledit.C:1013
1997 msgid "Fine:"
1998 msgstr "Fino:"
1999
2000 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2001 msgid ": Picture"
2002 msgstr ": Imagen"
2003
2004 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2005 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2006 #: plugins/C41/c41.C:349
2007 msgid "Brightness:"
2008 msgstr "Brillo:"
2009
2010 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2011 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2012 #: plugins/C41/c41.C:344
2013 msgid "Contrast:"
2014 msgstr "Contraste:"
2015
2016 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2017 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2018 msgid "Hue:"
2019 msgstr "Hue:"
2020
2021 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2022 msgid "Whiteness:"
2023 msgstr "Blancura:"
2024
2025 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2026 msgid "titles"
2027 msgstr "títulos"
2028
2029 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2030 msgid "info"
2031 msgstr "info"
2032
2033 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2034 msgid "match case"
2035 msgstr "coincidencia exacta"
2036
2037 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2038 msgid "Search"
2039 msgstr "Buscar"
2040
2041 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2042 #: plugins/titler/titlerwindow.C:399
2043 msgid "Text:"
2044 msgstr "Texto:"
2045
2046 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2047 msgid "dbl clk row to find title"
2048 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2049
2050 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2051 msgid ": ChanSearch"
2052 msgstr ": ChanSearch"
2053
2054 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2055 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2056 msgid "Source"
2057 msgstr "Fuente"
2058
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2060 msgid "channelinfo#Title"
2061 msgstr "Título"
2062
2063 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2064 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2065 msgid "Start time"
2066 msgstr "Hora de inicio"
2067
2068 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2069 #, c-format
2070 msgid "%d found"
2071 msgstr "%d encontrado"
2072
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2074 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2075 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2076
2077 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2078 msgid "activate batch record when ok pressed"
2079 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2080
2081 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2082 msgid "poweroff system when batch record done"
2083 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2084
2085 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2086 msgid "Find"
2087 msgstr "Encontrar"
2088
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2090 msgid "search event titles/info"
2091 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2092
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2094 #, c-format
2095 msgid "bad scan time: %s\n"
2096 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2097
2098 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2099 #, c-format
2100 msgid "bad title: %s\n"
2101 msgstr "mal título: %s\n"
2102
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2104 #, c-format
2105 msgid "bad scan date: %s\n"
2106 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2107
2108 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2109 #, c-format
2110 msgid "end before start: %s\n"
2111 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2112
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2114 #, c-format
2115 msgid "end time early: %s\n"
2116 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2117
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2119 #, c-format
2120 msgid "start time late: %s\n"
2121 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2122
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2124 #, c-format
2125 msgid "zero duration: %s\n"
2126 msgstr "duración cero: %s\n"
2127
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2129 msgid "end channel info, start record"
2130 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2131
2132 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2133 #: cinelerra/swindow.C:144
2134 msgid "Path:"
2135 msgstr "Ruta:"
2136
2137 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2138 msgid "Start:"
2139 msgstr "Comienzo:"
2140
2141 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2142 msgid "Duration:"
2143 msgstr "Duración:"
2144
2145 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2146 msgid "Source:"
2147 msgstr "Fuente:"
2148
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2150 msgid ": Channel Info"
2151 msgstr ": Información del canal"
2152
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2154 msgid "Start Cron"
2155 msgstr "Inicio Cron"
2156
2157 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2158 msgid "Poweroff"
2159 msgstr "Apagar"
2160
2161 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2162 #, c-format
2163 msgid "Recording in progress\n"
2164 msgstr "Grabación en curso\n"
2165
2166 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2167 #, c-format
2168 msgid "capture driver not dvb\n"
2169 msgstr ""
2170 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2171 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2172 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2173
2174 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2175 #, c-format
2176 msgid "cannot open dvb video device\n"
2177 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2178
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2180 msgid "Scan..."
2181 msgstr "Sintonizar TV..."
2182
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2184 msgid "Ctrl-Alt-s"
2185 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2186
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2188 msgid "Delete all clips."
2189 msgstr "Borrar todos los clips."
2190
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2192 #: cinelerra/recordgui.C:965
2193 msgid "Create new clip."
2194 msgstr "Crear nuevo clip."
2195
2196 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2197 #: cinelerra/recordgui.C:978
2198 msgid "Delete clip."
2199 msgstr "Eliminar clip."
2200
2201 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2202 msgid "Channel"
2203 msgstr "Canal"
2204
2205 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2206 msgid "Edit picture"
2207 msgstr "Editar imagen"
2208
2209 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2210 msgid "Edit channels"
2211 msgstr "Edita canales"
2212
2213 #: cinelerra/clipedit.C:69
2214 msgid "A clip with that name already exists."
2215 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2216
2217 #: cinelerra/clipedit.C:138
2218 msgid ": Clip Info"
2219 msgstr ": La información del clip"
2220
2221 #: cinelerra/clipedit.C:171
2222 msgid "Comments:"
2223 msgstr "Comentarios:"
2224
2225 #: cinelerra/clippopup.C:362
2226 msgid "Paste Clip"
2227 msgstr "Pegar clip"
2228
2229 #: cinelerra/clippopup.C:384
2230 msgid "paste clip: "
2231 msgstr "pegar clip: "
2232
2233 #: cinelerra/clippopup.C:431
2234 msgid "Nest to Media"
2235 msgstr "Anidar en Medios"
2236
2237 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2238 msgid ": "
2239 msgstr ": "
2240
2241 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2242 msgid "Color Picker"
2243 msgstr "Selector de color"
2244
2245 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2246 msgid "colorpicker#H:"
2247 msgstr "H:"
2248
2249 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2250 msgid "colorpicker#S:"
2251 msgstr "S:"
2252
2253 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2254 msgid "colorpicker_value#V:"
2255 msgstr "V:"
2256
2257 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2258 msgid "colorpicker#R:"
2259 msgstr "R:"
2260
2261 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2262 msgid "colorpicker#G:"
2263 msgstr "G:"
2264
2265 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2266 msgid "colorpicker#B:"
2267 msgstr "B:"
2268
2269 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2270 msgid "colorpicker#Y:"
2271 msgstr "Y:"
2272
2273 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2274 msgid "colorpicker#U:"
2275 msgstr "U:"
2276
2277 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2278 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2279 msgstr "V:"
2280
2281 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2282 msgid "colorpicker#A:"
2283 msgstr "A:"
2284
2285 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2286 msgid "Hue"
2287 msgstr "Hue"
2288
2289 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2290 msgid "Saturation"
2291 msgstr "Saturación"
2292
2293 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2294 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2295 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2296 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2297 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2298 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2299 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2300 msgid "Red"
2301 msgstr "R-Rojo"
2302
2303 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2304 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2305 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2306 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2307 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2308 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2309 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2310 msgid "Green"
2311 msgstr "G-Verde"
2312
2313 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2314 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2315 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2316 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2317 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2318 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2319 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2320 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2321 msgid "Blue"
2322 msgstr "B-Azul"
2323
2324 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2325 msgid "Luminance"
2326 msgstr "Luminancia"
2327
2328 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2329 msgid "Blue Luminance Difference"
2330 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2331
2332 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2333 msgid "Red Luminance Difference"
2334 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2335
2336 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2337 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2338 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2339 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2340 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2341 msgid "Alpha"
2342 msgstr "Alfa"
2343
2344 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2345 msgid "hex rgb color"
2346 msgstr "color RGB hexadecimal"
2347
2348 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2349 msgid "grab from anywhere picker"
2350 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2351
2352 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2353 msgid "color history"
2354 msgstr "historico de color"
2355
2356 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2357 #: cinelerra/commercials.C:799
2358 msgid "Cutting Ads"
2359 msgstr "Anuncios de corte"
2360
2361 #: cinelerra/commercials.C:326
2362 #, c-format
2363 msgid "***MUTE***\n"
2364 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2365
2366 #: cinelerra/commercials.C:338
2367 #, c-format
2368 msgid "***UNMUTE***\n"
2369 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2370
2371 #: cinelerra/commercials.C:650
2372 #, c-format
2373 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2374 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2375
2376 #: cinelerra/commercials.C:672
2377 #, c-format
2378 msgid "ad: trk %d@%s  "
2379 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2380
2381 #: cinelerra/commercials.C:682
2382 #, c-format
2383 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2384 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2385
2386 #: cinelerra/commercials.C:692
2387 #, c-format
2388 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2389 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2390
2391 #: cinelerra/commercials.C:703
2392 msgid "My"
2393 msgstr "Mi"
2394
2395 #: cinelerra/commercials.C:938
2396 #, c-format
2397 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2398 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2399
2400 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2401 #: cinelerra/compressortools.C:525
2402 msgid "Input"
2403 msgstr "Entrar"
2404
2405 #: cinelerra/compressortools.C:996
2406 msgid "Copy graph"
2407 msgstr "Copiar gráfico"
2408
2409 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2410 msgid "Paste graph"
2411 msgstr "Pegar gráfico"
2412
2413 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2414 msgid "Clear graph"
2415 msgstr "Eliminar gráfico"
2416
2417 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2418 msgid "DV"
2419 msgstr "DV"
2420
2421 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2422 msgid "MJPA"
2423 msgstr "MJPA"
2424
2425 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2426 msgid "PNG"
2427 msgstr "PNG"
2428
2429 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2430 msgid "PNG-Alpha"
2431 msgstr "PNG-Alpha"
2432
2433 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2434 msgid "RGB"
2435 msgstr "RGB"
2436
2437 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2438 msgid "RGB-Alpha"
2439 msgstr "RGB-Alpha"
2440
2441 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2442 msgid "YUV420"
2443 msgstr "YUV420"
2444
2445 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2446 msgid "YUV422"
2447 msgstr "YUV422"
2448
2449 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2450 msgid ": Confirm Quit"
2451 msgstr ": Confirmar Salir"
2452
2453 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2454 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2455 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2456
2457 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2458 msgid "Yes"
2459 msgstr "Sí"
2460
2461 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2462 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2463 msgid "No"
2464 msgstr "No"
2465
2466 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2467 #, c-format
2468 msgid "Enter a filename to save as"
2469 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2470
2471 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2472 msgid ": Save"
2473 msgstr ": Salvar"
2474
2475 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2476 #, c-format
2477 msgid "The following files exist:\n"
2478 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2479
2480 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2481 #, c-format
2482 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2483 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2484
2485 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2486 msgid ": File Exists"
2487 msgstr ": Archivo existe"
2488
2489 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2490 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2491 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2492
2493 #: cinelerra/convert.C:208
2494 msgid "Transcode clip"
2495 msgstr "Transcodificar clip"
2496
2497 #: cinelerra/convert.C:290
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2501 "%s\n"
2502 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2503 msgstr ""
2504 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2505 "%s\n"
2506 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2507
2508 #: cinelerra/convert.C:377
2509 #, c-format
2510 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2511 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2512
2513 #: cinelerra/convert.C:382
2514 #, c-format
2515 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2516 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2517
2518 #: cinelerra/convert.C:384
2519 msgid "transcode cancelled"
2520 msgstr "transcodificación cancelada"
2521
2522 #: cinelerra/convert.C:386
2523 msgid "transcode failed"
2524 msgstr "falló la transcodificación"
2525
2526 #: cinelerra/convert.C:388
2527 #, c-format
2528 msgid "transcode %d files, render time %s"
2529 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2530
2531 #: cinelerra/convert.C:397
2532 msgid "Error making transcode."
2533 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2534
2535 #: cinelerra/convert.C:425
2536 msgid "Transcode files..."
2537 msgstr "Transcodificando archivos..."
2538
2539 #: cinelerra/convert.C:535
2540 msgid ": Transcode settings"
2541 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2542
2543 #: cinelerra/convert.C:562
2544 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2545 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2546
2547 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2548 msgid "Tag suffix:"
2549 msgstr "Sufijo:"
2550
2551 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2552 msgid "Beep on done volume"
2553 msgstr ""
2554 "Volumen del pitido\n"
2555 "al terminar"
2556
2557 #: cinelerra/convert.C:628
2558 msgid "Transcode..."
2559 msgstr "Transcodificar..."
2560
2561 #: cinelerra/convert.C:628
2562 msgid "Alt-e"
2563 msgstr "Alt-e"
2564
2565 #: cinelerra/convert.C:711
2566 msgid "Remove originals from project"
2567 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2568
2569 #: cinelerra/convert.C:727
2570 msgid "Into Nested Proxy directory"
2571 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2572
2573 #: cinelerra/cpanel.C:153
2574 msgid "Protect video from changes (F1)"
2575 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2576
2577 #: cinelerra/cpanel.C:177
2578 msgid "Edit mask (F3)"
2579 msgstr "Editar máscara (F3)"
2580
2581 #: cinelerra/cpanel.C:199
2582 msgid "Ruler (F4)"
2583 msgstr "Regla (F4)"
2584
2585 #: cinelerra/cpanel.C:221
2586 msgid "Zoom view (F2)"
2587 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2588
2589 #: cinelerra/cpanel.C:241
2590 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2591 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2592
2593 #: cinelerra/cpanel.C:261
2594 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2595 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2596
2597 #: cinelerra/cpanel.C:281
2598 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2599 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2600
2601 #: cinelerra/cpanel.C:305
2602 msgid "Get color (F8)"
2603 msgstr "Obtener color (F8)"
2604
2605 #: cinelerra/cpanel.C:329
2606 msgid "Show tool info (F9)"
2607 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2608
2609 #: cinelerra/cpanel.C:360
2610 msgid "Show safe regions (F10)"
2611 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2612
2613 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2614 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2615 msgid "Zoom"
2616 msgstr "Zoom"
2617
2618 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2619 msgid "Crop Video..."
2620 msgstr "Recortar Vídeo..."
2621
2622 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:568
2623 msgid ": Crop"
2624 msgstr ": Recortar"
2625
2626 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2627 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2628 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2629
2630 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2631 msgid ": Compositor"
2632 msgstr ": Compositor"
2633
2634 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2635 msgid "insert assets"
2636 msgstr "insertar clips"
2637
2638 #: cinelerra/cwindowgui.C:819 cinelerra/mbuttons.C:244
2639 msgid "main window: "
2640 msgstr "ventana principal: "
2641
2642 #: cinelerra/cwindowgui.C:989 cinelerra/plugintoggles.C:76
2643 msgid "Show controls"
2644 msgstr "Mostrar controles"
2645
2646 #: cinelerra/cwindowgui.C:989
2647 msgid "Hide controls"
2648 msgstr "Ocultar controles"
2649
2650 #: cinelerra/cwindowgui.C:1829 cinelerra/cwindowgui.C:3378
2651 msgid "mask rotate"
2652 msgstr "rotación de máscara"
2653
2654 #: cinelerra/cwindowgui.C:1833 cinelerra/cwindowgui.C:3382
2655 msgid "mask scale"
2656 msgstr "escalar máscara"
2657
2658 #: cinelerra/cwindowgui.C:1841
2659 msgid "mask translate"
2660 msgstr "máscara convertir"
2661
2662 #: cinelerra/cwindowgui.C:1848
2663 msgid "mask adjust"
2664 msgstr "ajuste de máscara"
2665
2666 #: cinelerra/cwindowgui.C:1861 cinelerra/cwindowtool.C:3075
2667 #: cinelerra/cwindowtool.C:3102
2668 msgid "mask point"
2669 msgstr "punto de máscara"
2670
2671 #: cinelerra/cwindowgui.C:2357 cinelerra/cwindowgui.C:2472
2672 msgid "Eyedrop"
2673 msgstr "Eyedrop"
2674
2675 #: cinelerra/cwindowgui.C:3100 cinelerra/cwindowgui.C:3361
2676 #: cinelerra/cwindowtool.C:1010 cinelerra/cwindowtool.C:1058
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:1124 cinelerra/cwindowtool.C:1128
2678 #: cinelerra/cwindowtool.C:1155 cinelerra/cwindowtool.C:1159
2679 #: cinelerra/cwindowtool.C:1192 cinelerra/cwindowtool.C:1197
2680 #: cinelerra/cwindowtool.C:1231 cinelerra/cwindowtool.C:1236
2681 #: cinelerra/cwindowtool.C:1261 cinelerra/cwindowtool.C:1265
2682 #: cinelerra/cwindowtool.C:1298 cinelerra/cwindowtool.C:1303
2683 msgid "camera"
2684 msgstr "cámara"
2685
2686 #: cinelerra/cwindowgui.C:3102 cinelerra/cwindowgui.C:3365
2687 #: cinelerra/cwindowtool.C:1423 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2688 #: cinelerra/cwindowtool.C:1524 cinelerra/cwindowtool.C:1529
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553 cinelerra/cwindowtool.C:1557
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:1583 cinelerra/cwindowtool.C:1588
2691 #: cinelerra/cwindowtool.C:1614 cinelerra/cwindowtool.C:1619
2692 #: cinelerra/cwindowtool.C:1643 cinelerra/cwindowtool.C:1647
2693 #: cinelerra/cwindowtool.C:1673 cinelerra/cwindowtool.C:1678
2694 msgid "projector"
2695 msgstr "proyector"
2696
2697 #: cinelerra/cwindowgui.C:3374
2698 msgid "mask"
2699 msgstr "máscara"
2700
2701 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2702 msgid "Auto"
2703 msgstr "Auto"
2704
2705 #: cinelerra/cwindowtool.C:519
2706 msgid "Reformat"
2707 msgstr "Reformatear"
2708
2709 #: cinelerra/cwindowtool.C:520 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2710 #: cinelerra/scale.C:90
2711 msgid "Resize"
2712 msgstr "Cambiar el tamaño"
2713
2714 #: cinelerra/cwindowtool.C:521
2715 msgid "Shrink"
2716 msgstr "Encoger"
2717
2718 #: cinelerra/cwindowtool.C:591 plugins/boxblur/boxblur.C:466
2719 #: plugins/titler/titlerwindow.C:292 plugins/titler/titlerwindow.C:306
2720 msgid "W:"
2721 msgstr "An:"
2722
2723 #: cinelerra/cwindowtool.C:615 plugins/boxblur/boxblur.C:473
2724 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/titler/titlerwindow.C:311
2725 msgid "H:"
2726 msgstr "Al:"
2727
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:679
2729 msgid ": Color"
2730 msgstr ": Color"
2731
2732 #: cinelerra/cwindowtool.C:696
2733 msgid "X,Y:"
2734 msgstr "X,Y:"
2735
2736 #: cinelerra/cwindowtool.C:698 plugins/blur/blurwindow.C:61
2737 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2738 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2739 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2740 msgid "Radius:"
2741 msgstr "Radio:"
2742
2743 #: cinelerra/cwindowtool.C:701
2744 msgid "Red:"
2745 msgstr "Rojo:"
2746
2747 #: cinelerra/cwindowtool.C:703
2748 msgid "Green:"
2749 msgstr "Verde:"
2750
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2752 msgid "Blue:"
2753 msgstr "Azul:"
2754
2755 #: cinelerra/cwindowtool.C:828
2756 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2757 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2758
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:834
2760 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2761 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2762
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:840
2764 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2765 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2766
2767 #: cinelerra/cwindowtool.C:846
2768 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2769 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2770
2771 #: cinelerra/cwindowtool.C:912
2772 msgid "Use maximum"
2773 msgstr "Usar el máximo"
2774
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:928
2776 msgid ": Camera"
2777 msgstr ": Cámara"
2778
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:956 cinelerra/cwindowtool.C:1369
2780 msgid "expand X range"
2781 msgstr "ampliar rango X"
2782
2783 #: cinelerra/cwindowtool.C:962 cinelerra/cwindowtool.C:1375
2784 msgid "expand Y range"
2785 msgstr "ampliar rango Y"
2786
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:970 cinelerra/cwindowtool.C:1381
2788 msgid "expand Zoom range"
2789 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2790
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1103 cinelerra/cwindowtool.C:1511
2792 msgid "Left justify"
2793 msgstr "Justificar izquierda"
2794
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:1143 cinelerra/cwindowtool.C:1541
2796 msgid "Center horizontal"
2797 msgstr "Central horizontal"
2798
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1171 cinelerra/cwindowtool.C:1569
2800 msgid "Right justify"
2801 msgstr "Justificar derecha"
2802
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210 cinelerra/cwindowtool.C:1600
2804 msgid "Top justify"
2805 msgstr "Justificar arriba"
2806
2807 #: cinelerra/cwindowtool.C:1249 cinelerra/cwindowtool.C:1631
2808 msgid "Center vertical"
2809 msgstr "Vertical centro"
2810
2811 #: cinelerra/cwindowtool.C:1277 cinelerra/cwindowtool.C:1659
2812 msgid "Bottom justify"
2813 msgstr "Justificar abajo"
2814
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:1316
2816 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2817 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2818
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:1330
2820 msgid "Reset Camera: F11"
2821 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2822
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2824 msgid ": Projector"
2825 msgstr ": Proyector"
2826
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:1690
2828 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2829 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2830
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:1704
2832 msgid "Reset Projector: F12"
2833 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2834
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:1971 cinelerra/cwindowtool.C:1979
2836 msgid "mask enable"
2837 msgstr "activar máscara"
2838
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1990
2840 msgid "Show/Hide mask"
2841 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2842
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1997 cinelerra/cwindowtool.C:2006
2844 msgid "mask enables"
2845 msgstr "habilitar máscara"
2846
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:2013 cinelerra/cwindowtool.C:2031
2848 msgid "Solo"
2849 msgstr "Solo"
2850
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:2017
2852 msgid "Solo video track"
2853 msgstr "Única pista de video"
2854
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:2041
2856 msgid "Delete mask"
2857 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2858
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:2057 cinelerra/cwindowtool.C:2083
2860 msgid "mask delete"
2861 msgstr "eliminar máscara"
2862
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:2095
2864 msgid "Delete point"
2865 msgstr "Eliminar Punto"
2866
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:2110 cinelerra/cwindowtool.C:2152
2868 msgid "point delete"
2869 msgstr "eliminar punto"
2870
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:2201 cinelerra/cwindowtool.C:2223
2872 msgid "Focus"
2873 msgstr "Pivote"
2874
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:2205
2876 msgid "Center for rotate/scale"
2877 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2878
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:2251 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1411
2880 msgid "Help"
2881 msgstr "Ayuda"
2882
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2255 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1415
2884 msgid "Show help text"
2885 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2886
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:2272
2888 msgid "Markers"
2889 msgstr "Ver puntos"
2890
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:2292
2892 msgid "Boundary"
2893 msgstr "Ver contorno"
2894
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:2341 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2896 msgid "mask feather"
2897 msgstr "máscara pluma"
2898
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:2472 cinelerra/cwindowtool.C:2500
2900 msgid "mask fade"
2901 msgstr "desvanecer máscara"
2902
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:2563
2904 msgid "Gang fader"
2905 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2906
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:2581
2908 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2909 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2910
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:2599
2912 msgid "Gang points"
2913 msgstr ""
2914 "El desplazamiento desde los valores\n"
2915 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
2916
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2629
2918 msgid "Apply mask before plugins"
2919 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2920
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2660
2922 msgid "Disable OpenGL masking"
2923 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2924
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2696
2926 msgid "Delete all masks"
2927 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2928
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2721 cinelerra/cwindowtool.C:2723
2930 msgid "del masks"
2931 msgstr "borra máscaras"
2932
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2934 msgid "Gang feather"
2935 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2936
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:2751
2938 msgid ": Mask"
2939 msgstr ": Máscara"
2940
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:2788
2942 msgid "Masks on Track"
2943 msgstr "Máscaras en Pista"
2944
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2946 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2947 msgid "Track:"
2948 msgstr "Pista:"
2949
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:2800
2951 msgid "Video track"
2952 msgstr "Pista de vídeo"
2953
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:2807
2955 msgid "Masks"
2956 msgstr "Máscaras"
2957
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2809
2959 msgid "Mask:"
2960 msgstr "Máscara:"
2961
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2812 cinelerra/cwindowtool.C:3538
2963 msgid "Mask name"
2964 msgstr "Nombre de máscara"
2965
2966 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820
2967 msgid "Select:"
2968 msgstr "Seleccionar:"
2969
2970 #: cinelerra/cwindowtool.C:2837
2971 msgid "Enable:"
2972 msgstr "Activar:"
2973
2974 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
2975 msgid "Preset Shapes"
2976 msgstr "Formas predefinidas"
2977
2978 #: cinelerra/cwindowtool.C:2848 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
2979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
2980 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2981 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2982 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2983 #, c-format
2984 msgid "Square"
2985 msgstr "Cuadrado"
2986
2987 #: cinelerra/cwindowtool.C:2850
2988 msgid "Circle"
2989 msgstr "Círculo"
2990
2991 #: cinelerra/cwindowtool.C:2852 plugins/piano/piano.C:689
2992 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
2993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
2994 #, c-format
2995 msgid "Triangle"
2996 msgstr "Triángulo"
2997
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2854
2999 msgid "Oval"
3000 msgstr "Óvalo"
3001
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2861
3003 msgid "Position & Scale"
3004 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3005
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2867
3007 msgid "xlate/scale x"
3008 msgstr "mover/escalar eje x"
3009
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3011 msgid "xlate/scale y"
3012 msgstr "mover/escalar eje y"
3013
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2871
3015 msgid "xlate/scale xy"
3016 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3017
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:2874
3019 msgid "Fade & Feather"
3020 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3021
3022 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3023 msgid "Fade:"
3024 msgstr "Desvanecer:"
3025
3026 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3027 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3028 msgid "Feather:"
3029 msgstr "Pluma:"
3030
3031 #: cinelerra/cwindowtool.C:2894
3032 msgid "Mask Points"
3033 msgstr "Puntos de máscara"
3034
3035 #: cinelerra/cwindowtool.C:2897
3036 msgid "Point:"
3037 msgstr "Punto:"
3038
3039 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3040 msgid "linear point"
3041 msgstr "punto seleccionado lineal"
3042
3043 #: cinelerra/cwindowtool.C:2904
3044 msgid "smooth point"
3045 msgstr "punto seleccionado suave"
3046
3047 #: cinelerra/cwindowtool.C:2913
3048 msgid "linear curve"
3049 msgstr "forma de la capa activa lineal"
3050
3051 #: cinelerra/cwindowtool.C:2915 cinelerra/keyframepopup.C:458
3052 msgid "smooth curve"
3053 msgstr "forma de la capa activa suave"
3054
3055 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923
3056 msgid "linear all"
3057 msgstr "todas las formas lineales"
3058
3059 #: cinelerra/cwindowtool.C:2925
3060 msgid "smooth all"
3061 msgstr "todas las formas suaves"
3062
3063 #: cinelerra/cwindowtool.C:2929
3064 msgid "Pivot Point"
3065 msgstr "Punto de pivote"
3066
3067 #: cinelerra/cwindowtool.C:2955
3068 msgid ""
3069 "Shift+LMB: move an end point\n"
3070 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3071 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3072 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3073 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3074 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3075 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3076 msgstr ""
3077 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3078 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3079 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3080 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3081 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3082 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3083 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3084 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3085 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3086
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:3156 cinelerra/cwindowtool.C:3197
3088 msgid "mask smooth"
3089 msgstr "suavizar máscara"
3090
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:3258 cinelerra/cwindowtool.C:3287
3092 msgid "mask center"
3093 msgstr "centro de máscara"
3094
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:3308 cinelerra/cwindowtool.C:3352
3096 msgid "mask normal"
3097 msgstr "máscara normal"
3098
3099 #: cinelerra/cwindowtool.C:3383 cinelerra/cwindowtool.C:3406
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:3723 cinelerra/cwindowtool.C:3744
3101 msgid "mask shape"
3102 msgstr "forma de máscara"
3103
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:3427
3105 msgid "Load preset"
3106 msgstr "Cargar preestablecido"
3107
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:3445
3109 msgid "Save preset"
3110 msgstr "Guardar preestablecido"
3111
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:3501
3113 msgid ": Save Mask"
3114 msgstr ": Guardar máscara"
3115
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:3502
3117 msgid ": Delete Mask"
3118 msgstr ": Eliminar máscara"
3119
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3121 msgid "Save mask:"
3122 msgstr "Guardar máscara:"
3123
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3125 msgid "Delete mask:"
3126 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3127
3128 #: cinelerra/cwindowtool.C:3583
3129 msgid "Delete preset"
3130 msgstr "Eliminar preestablecido"
3131
3132 #: cinelerra/cwindowtool.C:3603
3133 msgid "center mask"
3134 msgstr "centrar máscara"
3135
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:3618
3137 msgid "normalize mask"
3138 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3139
3140 #: cinelerra/cwindowtool.C:3789
3141 msgid ": Ruler"
3142 msgstr ": Regla"
3143
3144 #: cinelerra/cwindowtool.C:3805
3145 msgid "Current:"
3146 msgstr "Actual:"
3147
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3808
3149 msgid "Point 1:"
3150 msgstr "Punto 1:"
3151
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3153 msgid "Point 2:"
3154 msgstr "Punto 2:"
3155
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:3814
3157 msgid "Deltas:"
3158 msgstr "Tramos:"
3159
3160 #: cinelerra/cwindowtool.C:3817
3161 msgid "Distance:"
3162 msgstr "Distancia:"
3163
3164 #: cinelerra/cwindowtool.C:3820 plugins/gradient/gradient.C:220
3165 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3166 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3167 msgid "Angle:"
3168 msgstr "Ángulo:"
3169
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3174 "nearest 45%c%c angle."
3175 msgstr ""
3176 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3177 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3178
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:3831
3180 #, c-format
3181 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3182 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3183
3184 #: cinelerra/cwindowtool.C:3858
3185 #, c-format
3186 msgid "%0.01f pixels"
3187 msgstr "%0.01f pixeles"
3188
3189 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3190 msgid "Media DB..."
3191 msgstr "Media db..."
3192
3193 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1639
3194 msgid "Shift-M"
3195 msgstr "Mayús-M"
3196
3197 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3198 msgid ": DbWindow"
3199 msgstr ": DbWindow"
3200
3201 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3202 msgid "vicon"
3203 msgstr "video ícono"
3204
3205 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3206 msgid "Id"
3207 msgstr "Id"
3208
3209 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3210 msgid "length"
3211 msgstr "longitud"
3212
3213 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3214 msgid "dbwindow#Title"
3215 msgstr "Título"
3216
3217 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3218 msgid "Access time"
3219 msgstr "Tiempo de acceso"
3220
3221 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3222 msgid "count"
3223 msgstr "contar"
3224
3225 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3226 #, c-format
3227 msgid "failed delete clip id %d\n"
3228 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3229
3230 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3231 msgid "DC Offset"
3232 msgstr "Compensación DC"
3233
3234 #: cinelerra/dcraw.C:240
3235 #, c-format
3236 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3237 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3238
3239 #: cinelerra/dcraw.C:249
3240 #, c-format
3241 msgid "Unexpected end of file\n"
3242 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3243
3244 #: cinelerra/dcraw.C:251
3245 #, c-format
3246 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3247 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3248
3249 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3250 #, c-format
3251 msgid "Phase One correction...\n"
3252 msgstr "Corrección primera fase\n"
3253
3254 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3257 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3258
3259 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3262 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3263
3264 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3265 #, c-format
3266 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3267 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3268
3269 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3270 #, c-format
3271 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3272 msgstr ""
3273 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3274 "\n"
3275
3276 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3277 #, c-format
3278 msgid "Foveon interpolation...\n"
3279 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3280
3281 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3282 #, c-format
3283 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3284 msgstr ""
3285 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3286 "\n"
3287
3288 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3289 #, c-format
3290 msgid "Fixed dead pixels at:"
3291 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3292
3293 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3294 #, c-format
3295 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3296 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3297
3298 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3299 #, c-format
3300 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3301 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3302
3303 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3304 #, c-format
3305 msgid "Wavelet denoising...\n"
3306 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3307
3308 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3309 #, c-format
3310 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3311 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3312
3313 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3317 "multipliers"
3318 msgstr ""
3319 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3320 "multiplicadores"
3321
3322 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3323 #, c-format
3324 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3325 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3326
3327 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3328 #, c-format
3329 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3330 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3331
3332 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3333 #, c-format
3334 msgid "VNG interpolation...\n"
3335 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3336
3337 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3338 #, c-format
3339 msgid "PPG interpolation...\n"
3340 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3341
3342 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3343 #, c-format
3344 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3345 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3346
3347 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3348 #, c-format
3349 msgid "AHD interpolation...\n"
3350 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3351
3352 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3353 #, c-format
3354 msgid "Median filter pass %d...\n"
3355 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3356
3357 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3358 #, c-format
3359 msgid "Blending highlights...\n"
3360 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3361
3362 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3363 #, c-format
3364 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3365 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3366
3367 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3368 #, c-format
3369 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3370 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3371
3372 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3373 #, c-format
3374 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3375 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3376
3377 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3378 #, c-format
3379 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3380 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3381
3382 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3383 #, c-format
3384 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3385 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3386
3387 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3388 #, c-format
3389 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3390 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3391
3392 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3393 #, c-format
3394 msgid "Cannot open file %s!\n"
3395 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3396
3397 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3398 #, c-format
3399 msgid "Applying color profile...\n"
3400 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3401
3402 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3403 #, c-format
3404 msgid "Building histograms...\n"
3405 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3406
3407 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3408 #, c-format
3409 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3410 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3411
3412 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3413 #, c-format
3414 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3415 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3416
3417 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3418 #, c-format
3419 msgid "Stretching the image...\n"
3420 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3421
3422 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "\n"
3426 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3427 msgstr ""
3428 "\n"
3429 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3430
3431 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "\n"
3435 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3436 msgstr ""
3437 "\n"
3438 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3439
3440 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3445 "\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3449 "\n"
3450
3451 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3452 msgid "-v        Print verbose messages"
3453 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3454
3455 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3456 msgid "-c        Write image data to standard output"
3457 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3458
3459 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3460 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3461 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3462
3463 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3464 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3465 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3466
3467 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3468 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3469 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3470
3471 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3472 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3473 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3474
3475 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3476 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3477 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3478
3479 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3480 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3481 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3482
3483 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3484 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3485 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3486
3487 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3488 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3489 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3490
3491 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3492 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3493 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3494
3495 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3496 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3497 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3498
3499 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3500 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3501 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3502
3503 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3504 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3505 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3506
3507 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3508 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3509 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3510
3511 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3512 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3513 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3514
3515 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3516 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3517 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3518
3519 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3520 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3521 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3522
3523 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3524 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3525 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3526
3527 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3528 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3529 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3530
3531 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3532 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3533 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3534
3535 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3536 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3537 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3538
3539 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3540 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3541 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3542
3543 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3544 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3545 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3546
3547 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3548 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3549 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3550
3551 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3552 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3553 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3554
3555 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3556 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3557 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3558
3559 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3560 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3561 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3562
3563 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3564 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3565 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3566
3567 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3568 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3569 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3570
3571 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3572 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3573 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3574
3575 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3576 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3577 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3578
3579 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3580 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3581 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3582
3583 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3584 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3585 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3586
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3588 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3589 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3590
3591 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3592 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3593 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3594
3595 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3596 #, c-format
3597 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3598 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3599
3600 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3601 #, c-format
3602 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3603 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3604
3605 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3606 #, c-format
3607 msgid "No files to process.\n"
3608 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3609
3610 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3611 #, c-format
3612 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3613 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3614
3615 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3616 #, c-format
3617 msgid "%s has no timestamp.\n"
3618 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3619
3620 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3621 #, c-format
3622 msgid "%s time set to %d.\n"
3623 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3624
3625 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3626 #, c-format
3627 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3628 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3629
3630 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "\n"
3634 "Filename: %s\n"
3635 msgstr ""
3636 "\n"
3637 "Nombre de archivo: %s\n"
3638
3639 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3640 #, c-format
3641 msgid "Timestamp: %s"
3642 msgstr "Registro de fecha: %s"
3643
3644 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3645 #, c-format
3646 msgid "Camera: %s %s\n"
3647 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3648
3649 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3650 #, c-format
3651 msgid "Owner: %s\n"
3652 msgstr "Dueño: %s\n"
3653
3654 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3655 #, c-format
3656 msgid "DNG Version: "
3657 msgstr "Versión DNG: "
3658
3659 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3660 #, c-format
3661 msgid "ISO speed: %d\n"
3662 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3663
3664 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3665 #, c-format
3666 msgid "Shutter: "
3667 msgstr "Obturardor: "
3668
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3670 #, c-format
3671 msgid "%0.1f sec\n"
3672 msgstr "%0.1f sec\n"
3673
3674 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3675 #, c-format
3676 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3677 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3678
3679 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3680 #, c-format
3681 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3682 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3683
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3685 #, c-format
3686 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3687 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3688
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3690 msgid "yes"
3691 msgstr "sí"
3692
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3694 msgid "no"
3695 msgstr "no"
3696
3697 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3698 #, c-format
3699 msgid "Number of raw images: %d\n"
3700 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3701
3702 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3703 #, c-format
3704 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3705 msgstr ""
3706 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3707 "\n"
3708
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3710 #, c-format
3711 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3712 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3713
3714 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3715 #, c-format
3716 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3717 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3718
3719 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3720 #, c-format
3721 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3722 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3723
3724 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3725 #, c-format
3726 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3727 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3728
3729 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3730 #, c-format
3731 msgid "Raw colors: %d"
3732 msgstr "Colores crudos: %d"
3733
3734 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "\n"
3738 "Filter pattern: "
3739 msgstr ""
3740 "\n"
3741 "Patrón de filtro: "
3742
3743 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "\n"
3747 "Daylight multipliers:"
3748 msgstr ""
3749 "\n"
3750 "Multiplicadores de luz diurna:"
3751
3752 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "\n"
3756 "Camera multipliers:"
3757 msgstr ""
3758 "\n"
3759 "Multiplicadores de cámara:"
3760
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3762 #, c-format
3763 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3764 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3765
3766 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3767 #, c-format
3768 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3769 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3770
3771 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3772 msgid "standard output"
3773 msgstr "salida estándar"
3774
3775 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3776 #, c-format
3777 msgid "Writing data to %s ...\n"
3778 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3779
3780 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3781 msgid "1080P/60"
3782 msgstr "1080P / 60"
3783
3784 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3785 msgid "1080P/24"
3786 msgstr "1080P / 24"
3787
3788 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3789 msgid "1080I"
3790 msgstr "1080I"
3791
3792 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3793 msgid "720P/60"
3794 msgstr "720P / 60"
3795
3796 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3797 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3798 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3799
3800 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3801 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3802 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3803
3804 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3805 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3806 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3807
3808 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3809 msgid "YouTube"
3810 msgstr "Youtube"
3811
3812 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3813 msgid "Half D-1 PAL"
3814 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3815
3816 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3817 msgid "NTSC Half D-1"
3818 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3819
3820 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3821 msgid "Internet"
3822 msgstr "Internet"
3823
3824 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3825 msgid "CD Audio"
3826 msgstr "CD de audio"
3827
3828 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3829 msgid "DAT Audio"
3830 msgstr "DAT de audio"
3831
3832 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3833 msgid ": Delete All Indexes"
3834 msgstr ": Borrar todos los índices"
3835
3836 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3837 #, c-format
3838 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3839 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3840
3841 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3842 msgid "no "
3843 msgstr "no "
3844
3845 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3846 #: cinelerra/mwindow.C:721
3847 msgid "lock"
3848 msgstr "bloquear"
3849
3850 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3851 msgid "lost"
3852 msgstr "perdido"
3853
3854 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3855 #, c-format
3856 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3857 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3858
3859 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3860 #, c-format
3861 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3862 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3863
3864 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3865 #, c-format
3866 msgid "  only first video stream will be used\n"
3867 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3868
3869 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3870 #, c-format
3871 msgid " attempting format %4.4s\n"
3872 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3873
3874 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3875 #, c-format
3876 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3877 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3878
3879 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3880 #, c-format
3881 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3882 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3883
3884 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3885 #, c-format
3886 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3887 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3888
3889 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3890 msgid "DVD Render..."
3891 msgstr "DVD Render..."
3892
3893 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3894 msgid "Alt-d"
3895 msgstr "Alt-d"
3896
3897 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3898 msgid "create dvd"
3899 msgstr "crear DVD"
3900
3901 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3902 msgid "Use FFMPEG"
3903 msgstr "Usar FFMPEG"
3904
3905 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3906 msgid ": Create DVD"
3907 msgstr ": Crear DVD"
3908
3909 #: cinelerra/editlength.C:122
3910 msgid ": Edit length"
3911 msgstr ": Longitud Editar"
3912
3913 #: cinelerra/editlength.C:139
3914 msgid "Seconds:"
3915 msgstr "Segundos:"
3916
3917 #: cinelerra/editpanel.C:464
3918 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3919 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3920
3921 #: cinelerra/editpanel.C:489
3922 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3923 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
3924
3925 #: cinelerra/editpanel.C:523
3926 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3927 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
3928
3929 #: cinelerra/editpanel.C:557
3930 msgid "Previous edit (alt <- )"
3931 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
3932
3933 #: cinelerra/editpanel.C:591
3934 msgid "Next edit ( alt -> )"
3935 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
3936
3937 #: cinelerra/editpanel.C:624
3938 msgid "Copy ( c )"
3939 msgstr "Copiar ( c )"
3940
3941 #: cinelerra/editpanel.C:651
3942 msgid "Overwrite ( b )"
3943 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3944
3945 #: cinelerra/editpanel.C:679
3946 msgid "In point ( [ or < )"
3947 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
3948
3949 #: cinelerra/editpanel.C:714
3950 msgid "Out point ( ] or > )"
3951 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
3952
3953 #: cinelerra/editpanel.C:748
3954 msgid "Splice ( v )"
3955 msgstr "Insertar ( v )"
3956
3957 #: cinelerra/editpanel.C:775
3958 msgid "To clip ( i )"
3959 msgstr ""
3960 "Crear clip ( i )\n"
3961 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
3962 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
3963
3964 #: cinelerra/editpanel.C:803
3965 msgid "Split | Cut ( x )"
3966 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3967
3968 #: cinelerra/editpanel.C:829
3969 msgid "Paste ( v )"
3970 msgstr "Pegar ( v )"
3971
3972 #: cinelerra/editpanel.C:853
3973 msgid "Fit selection to display ( f )"
3974 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3975
3976 #: cinelerra/editpanel.C:878
3977 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3978 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
3979
3980 #: cinelerra/editpanel.C:906
3981 msgid "Drag and drop editing mode"
3982 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
3983
3984 #: cinelerra/editpanel.C:926
3985 msgid "Cut and paste editing mode"
3986 msgstr "Herramienta de selección (e)"
3987
3988 #: cinelerra/editpanel.C:947
3989 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3990 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
3991
3992 #: cinelerra/editpanel.C:977
3993 msgid "Allow keyframe spanning"
3994 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
3995
3996 #: cinelerra/editpanel.C:995
3997 msgid "Lock labels from moving with edits"
3998 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
3999
4000 #: cinelerra/editpanel.C:1012
4001 msgid "Manual goto ( g )"
4002 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4003
4004 #: cinelerra/editpanel.C:1042
4005 msgid "Click to play (p)"
4006 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4007
4008 #: cinelerra/editpanel.C:1068
4009 msgid "Commercial ( shift A )"
4010 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4011
4012 #: cinelerra/editpanel.C:1108
4013 msgid "Undo ( z )"
4014 msgstr "Deshacer ( z )"
4015
4016 #: cinelerra/editpanel.C:1132
4017 msgid "Redo ( shift Z )"
4018 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4019
4020 #: cinelerra/editpanel.C:1273 cinelerra/recordscopes.C:173
4021 msgid "View scope"
4022 msgstr "Ver Vectorscopio"
4023
4024 #: cinelerra/editpopup.C:139
4025 #, c-format
4026 msgid "Edit is not EDL: %s"
4027 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4028
4029 #: cinelerra/editpopup.C:147 cinelerra/mainmenu.C:1008
4030 msgid "Clear Select"
4031 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4032
4033 #: cinelerra/editpopup.C:147
4034 msgid "Ctrl-Shift-A"
4035 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4036
4037 #: cinelerra/editpopup.C:162
4038 msgid "Ctrl-c"
4039 msgstr "Ctrl-c"
4040
4041 #: cinelerra/editpopup.C:176
4042 msgid "Copy pack"
4043 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4044
4045 #: cinelerra/editpopup.C:176
4046 msgid "Ctrl-Shift-C"
4047 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4048
4049 #: cinelerra/editpopup.C:191
4050 msgid "Ctrl-x"
4051 msgstr "Ctrl-x"
4052
4053 #: cinelerra/editpopup.C:205
4054 msgid "Cut pack"
4055 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4056
4057 #: cinelerra/editpopup.C:205
4058 msgid "Ctrl-z"
4059 msgstr "Ctrl-z"
4060
4061 #: cinelerra/editpopup.C:219
4062 msgid "editpopup#Mute"
4063 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4064
4065 #: cinelerra/editpopup.C:219
4066 msgid "Ctrl-m"
4067 msgstr "Ctrl-m"
4068
4069 #: cinelerra/editpopup.C:233
4070 msgid "Mute pack"
4071 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4072
4073 #: cinelerra/editpopup.C:233
4074 msgid "Ctrl-Shift-M"
4075 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4076
4077 #: cinelerra/editpopup.C:248
4078 msgid "Ctrl-v"
4079 msgstr "Ctrl-v"
4080
4081 #: cinelerra/editpopup.C:268
4082 msgid "Overwrite"
4083 msgstr "Sobrescribir"
4084
4085 #: cinelerra/editpopup.C:268
4086 msgid "Ctrl-b"
4087 msgstr "Ctrl-b"
4088
4089 #: cinelerra/editpopup.C:288
4090 msgid "Overwrite Plugins"
4091 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4092
4093 #: cinelerra/editpopup.C:288
4094 msgid "Ctrl-Shift-P"
4095 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4096
4097 #: cinelerra/editpopup.C:312
4098 msgid "Collect Effects"
4099 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4100
4101 #: cinelerra/editpopup.C:327
4102 msgid "Paste Effects"
4103 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4104
4105 #: cinelerra/edl.C:1891
4106 msgid "new_edl edit"
4107 msgstr "edición new_edl"
4108
4109 #: cinelerra/effectlist.C:57
4110 msgid "Info off"
4111 msgstr "Info desctivada"
4112
4113 #: cinelerra/effectlist.C:57
4114 msgid "Info on"
4115 msgstr "Info sobre"
4116
4117 #: cinelerra/exportedl.C:233
4118 msgid "Export EDL..."
4119 msgstr "Exportar EDL…"
4120
4121 #: cinelerra/exportedl.C:326
4122 msgid "No."
4123 msgstr "No."
4124
4125 #: cinelerra/exportedl.C:327
4126 msgid "Track name"
4127 msgstr "Nombre de la pista"
4128
4129 #: cinelerra/exportedl.C:337
4130 msgid ": Export EDL"
4131 msgstr "Exportación de EDL"
4132
4133 #: cinelerra/exportedl.C:364
4134 msgid "Select a file to export to:"
4135 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4136
4137 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4138 msgid "Output to file"
4139 msgstr "Salida a archivo"
4140
4141 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4142 msgid "Select a file to write to:"
4143 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4144
4145 #: cinelerra/exportedl.C:382
4146 msgid "Select track to be exported:"
4147 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4148
4149 #: cinelerra/exportedl.C:412
4150 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4151 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4152
4153 #: cinelerra/featheredits.C:35
4154 msgid "Feather Edits..."
4155 msgstr "Pluma ediciones..."
4156
4157 #: cinelerra/featheredits.C:78
4158 msgid ": Feather Edits"
4159 msgstr ": Pluma ediciones"
4160
4161 #: cinelerra/featheredits.C:101
4162 msgid "Feather by how many samples:"
4163 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4164
4165 #: cinelerra/featheredits.C:103
4166 msgid "Feather by how many frames:"
4167 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4168
4169 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4170 #, c-format
4171 msgid "%s  err: %s\n"
4172 msgstr "%s  err: %s\n"
4173
4174 #: cinelerra/ffmpeg.C:419 cinelerra/ffmpeg.C:3540
4175 msgid "cant allocate codec context\n"
4176 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4177
4178 #: cinelerra/ffmpeg.C:461
4179 msgid "open decoder failed\n"
4180 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4181
4182 #: cinelerra/ffmpeg.C:464
4183 #, c-format
4184 msgid "can't open input file: %s\n"
4185 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4186
4187 #: cinelerra/ffmpeg.C:531
4188 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4189 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4190
4191 #: cinelerra/ffmpeg.C:1067 cinelerra/ffmpeg.C:1120
4192 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4193 msgid "none"
4194 msgstr "ninguno"
4195
4196 #: cinelerra/ffmpeg.C:1424
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4200 "file: %s\n"
4201 msgstr ""
4202 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4203 "archivo: %s\n"
4204
4205 #: cinelerra/ffmpeg.C:2080
4206 #, c-format
4207 msgid "options open failed %s\n"
4208 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4209
4210 #: cinelerra/ffmpeg.C:2086
4211 #, c-format
4212 msgid "format/codec not found %s\n"
4213 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4214
4215 #: cinelerra/ffmpeg.C:2186
4216 #, c-format
4217 msgid "err reading %s: line %d\n"
4218 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4219
4220 #: cinelerra/ffmpeg.C:2277
4221 msgid "(unkn)"
4222 msgstr "(Desconocido)"
4223
4224 #: cinelerra/ffmpeg.C:2281
4225 #, c-format
4226 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4227 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4228
4229 #: cinelerra/ffmpeg.C:2310
4230 #, c-format
4231 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4232 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4233
4234 #: cinelerra/ffmpeg.C:2407
4235 #, c-format
4236 msgid "can't stat file: %s\n"
4237 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4238
4239 #: cinelerra/ffmpeg.C:2516
4240 #, c-format
4241 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4242 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4243
4244 #: cinelerra/ffmpeg.C:2534
4245 #, c-format
4246 msgid "bad file path: %s\n"
4247 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4248
4249 #: cinelerra/ffmpeg.C:2539
4250 #, c-format
4251 msgid "bad file format: %s\n"
4252 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4253
4254 #: cinelerra/ffmpeg.C:2543
4255 #, c-format
4256 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4257 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4258
4259 #: cinelerra/ffmpeg.C:2553
4260 #, c-format
4261 msgid "failed: %s\n"
4262 msgstr "fallado: %s\n"
4263
4264 #: cinelerra/ffmpeg.C:2577
4265 #, c-format
4266 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4267 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4268
4269 #: cinelerra/ffmpeg.C:2596
4270 #, c-format
4271 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4272 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4273
4274 #: cinelerra/ffmpeg.C:2602
4275 #, c-format
4276 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4277 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4278
4279 #: cinelerra/ffmpeg.C:2609
4280 #, c-format
4281 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4282 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4283
4284 #: cinelerra/ffmpeg.C:2617
4285 #, c-format
4286 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4287 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4288
4289 #: cinelerra/ffmpeg.C:2622
4290 #, c-format
4291 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4292 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4293
4294 #: cinelerra/ffmpeg.C:2658
4295 #, c-format
4296 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4297 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4298
4299 #: cinelerra/ffmpeg.C:2677
4300 #, c-format
4301 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4302 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4303
4304 #: cinelerra/ffmpeg.C:2682
4305 #, c-format
4306 msgid "bad video options %s:%s\n"
4307 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4308
4309 #: cinelerra/ffmpeg.C:2751
4310 #, c-format
4311 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4312 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4313
4314 #: cinelerra/ffmpeg.C:2767
4315 #, c-format
4316 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4317 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4318
4319 #: cinelerra/ffmpeg.C:2805
4320 #, c-format
4321 msgid "error: stats file = %s\n"
4322 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4323
4324 #: cinelerra/ffmpeg.C:2828
4325 #, c-format
4326 msgid "open failed %s:%s\n"
4327 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4328
4329 #: cinelerra/ffmpeg.C:2838
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "bitstream filter failed %s:\n"
4333 "%s\n"
4334 msgstr ""
4335 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4336 "%s\n"
4337
4338 #: cinelerra/ffmpeg.C:2982
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Cant write image2 header file: %s\n"
4342 "  %m"
4343 msgstr ""
4344 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4345 "  %m"
4346
4347 #: cinelerra/ffmpeg.C:3032
4348 #, c-format
4349 msgid "bad format options %s\n"
4350 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4351
4352 #: cinelerra/ffmpeg.C:3523
4353 #, c-format
4354 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4355 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4356
4357 #: cinelerra/ffmpeg.C:3569
4358 #, c-format
4359 msgid "codec open failed\n"
4360 msgstr "error al abrir el códec\n"
4361
4362 #: cinelerra/ffmpeg.C:3599
4363 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4364 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4365
4366 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4367 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4371 "%m\n"
4372 msgstr ""
4373 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4374 "%m\n"
4375
4376 #: cinelerra/fileac3.C:132
4377 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4378 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4379
4380 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4381 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4385 "%m\n"
4386 msgstr ""
4387 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4388 "%m\n"
4389
4390 #: cinelerra/fileac3.C:159
4391 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4392 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4393
4394 #: cinelerra/fileac3.C:234
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Error while writing samples. \n"
4398 "%m\n"
4399 msgstr ""
4400 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4401 "%m\n"
4402
4403 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4404 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4405 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4406 msgid ": Audio Compression"
4407 msgstr ": Compresión de audio"
4408
4409 #: cinelerra/fileac3.C:362
4410 msgid "Bitrate (kbps):"
4411 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4412
4413 #: cinelerra/file.C:258
4414 msgid "This format doesn't support audio."
4415 msgstr "Este formato no soporta audio."
4416
4417 #: cinelerra/file.C:261
4418 msgid "This format doesn't support video."
4419 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4420
4421 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4422 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4423 msgid "Lo Hi"
4424 msgstr "Lo Hi"
4425
4426 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4427 msgid "Hi Lo"
4428 msgstr "Hi-Lo"
4429
4430 #: cinelerra/file.C:1579
4431 msgid "UNKNOWN"
4432 msgstr "DESCONOCIDO"
4433
4434 #: cinelerra/filedv.C:189
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4438 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4439 msgstr ""
4440 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4441 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4442
4443 #: cinelerra/filedv.C:192
4444 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4445 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4446
4447 #: cinelerra/filedv.C:199
4448 #, c-format
4449 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4450 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4451
4452 #: cinelerra/filedv.C:394
4453 #, c-format
4454 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4455 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4456
4457 #: cinelerra/filedv.C:404
4458 #, c-format
4459 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4460 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4461
4462 #: cinelerra/filedv.C:423
4463 #, c-format
4464 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4465 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4466
4467 #: cinelerra/filedv.C:483
4468 msgid "Unable to store sample"
4469 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4470
4471 #: cinelerra/filedv.C:504
4472 #, c-format
4473 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4474 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4475
4476 #: cinelerra/filedv.C:512
4477 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4478 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4479
4480 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4481 #, c-format
4482 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4483 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4484
4485 #: cinelerra/filedv.C:575
4486 #, c-format
4487 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4488 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4489
4490 #: cinelerra/filedv.C:582
4491 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4492 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4493
4494 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4495 #, c-format
4496 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4497 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4498
4499 #: cinelerra/filedv.C:662
4500 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4501 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4502
4503 #: cinelerra/filedv.C:762
4504 #, c-format
4505 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4506 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4507
4508 #: cinelerra/filedv.C:801
4509 #, c-format
4510 msgid "Unable to seek file to %ji"
4511 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4512
4513 #: cinelerra/filedv.C:947
4514 msgid "There are no audio options for this format"
4515 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4516
4517 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4518 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4519 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4520 #: cinelerra/filetiff.C:531
4521 msgid ": Video Compression"
4522 msgstr ": Compresión de vídeo"
4523
4524 #: cinelerra/filedv.C:977
4525 msgid "There are no video options for this format"
4526 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4527
4528 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4529 msgid "Use alpha"
4530 msgstr "Usar alpha"
4531
4532 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4533 #, c-format
4534 msgid "file path: %s\n"
4535 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4536
4537 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4538 #, c-format
4539 msgid " err: %s\n"
4540 msgstr " err: %s\n"
4541
4542 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4543 #, c-format
4544 msgid "  %jd bytes\n"
4545 msgstr " %jd bytes\n"
4546
4547 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4548 #, c-format
4549 msgid "info:\n"
4550 msgstr "info:\n"
4551
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4553 #, c-format
4554 msgid "== open failed\n"
4555 msgstr "== abrir fallado\n"
4556
4557 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4558 msgid ": Audio Preset"
4559 msgstr ": Audio Preset"
4560
4561 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571
4562 msgid "Preset:"
4563 msgstr "Preset:"
4564
4565 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4566 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4567 msgid "Bitrate:"
4568 msgstr "Tasa de bits:"
4569
4570 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4571 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4572 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4573 msgid "Quality:"
4574 msgstr "Compresión:"
4575
4576 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4577 msgid "Samples:"
4578 msgstr "Muestras:"
4579
4580 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4581 msgid "Audio Options:"
4582 msgstr "Opciones de audio:"
4583
4584 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4585 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4586 msgid "view"
4587 msgstr "ver"
4588
4589 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4590 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4591 msgid "format"
4592 msgstr "formato"
4593
4594 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4595 msgid ": Video Preset"
4596 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4597
4598 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4599 msgid "Pixels:"
4600 msgstr "Píxeles:"
4601
4602 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4603 msgid "Video Options:"
4604 msgstr "Opciones de vídeo:"
4605
4606 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4607 msgid ": Format Preset"
4608 msgstr ": Predefinidos de formato"
4609
4610 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4611 msgid "Format Options:"
4612 msgstr "Opciones de formato:"
4613
4614 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4615 #, c-format
4616 msgid "Creating %s\n"
4617 msgstr "Creando %s\n"
4618
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4620 msgid "option"
4621 msgstr "opción"
4622
4623 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4624 msgid "value"
4625 msgstr "valor"
4626
4627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4628 msgid "codec"
4629 msgstr "códec"
4630
4631 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4632 msgid "<flags>"
4633 msgstr "<Flags>"
4634
4635 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4636 msgid "<int>"
4637 msgstr "<Int>"
4638
4639 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4640 msgid "<int64>"
4641 msgstr "<Int64>"
4642
4643 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4644 msgid "<double>"
4645 msgstr "<Double>"
4646
4647 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4648 msgid "<float>"
4649 msgstr "<Float>"
4650
4651 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4652 msgid "<string>"
4653 msgstr "<Cadena>"
4654
4655 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4656 msgid "<rational>"
4657 msgstr "<Racional>"
4658
4659 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4660 msgid "<binary>"
4661 msgstr "<Binario>"
4662
4663 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4664 msgid "<image_size>"
4665 msgstr "<Image_size>"
4666
4667 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4668 msgid "<video_rate>"
4669 msgstr "<Video_rate>"
4670
4671 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4672 msgid "<pix_fmt>"
4673 msgstr "<Pix_fmt>"
4674
4675 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4676 msgid "<sample_fmt>"
4677 msgstr "<Sample_fmt>"
4678
4679 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4680 msgid "<duration>"
4681 msgstr "<Duración>"
4682
4683 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4684 msgid "<color>"
4685 msgstr "<Color>"
4686
4687 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4688 msgid "<channel_layout>"
4689 msgstr "<Channel_layout>"
4690
4691 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4692 msgid "<bool>"
4693 msgstr "<Bool>"
4694
4695 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4696 msgid "<undef>"
4697 msgstr "<Undef>"
4698
4699 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4700 msgid ": Options"
4701 msgstr "Opciones"
4702
4703 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4704 msgid "Format: "
4705 msgstr "Formato: "
4706
4707 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4708 msgid "Codec: "
4709 msgstr "Codec: "
4710
4711 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:555
4712 #, c-format
4713 msgid "Type: "
4714 msgstr "Tipo: "
4715
4716 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:560
4717 #, c-format
4718 msgid "Range: "
4719 msgstr "Distancia: "
4720
4721 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4722 msgid "Kind:"
4723 msgstr "Tipo:"
4724
4725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4726 #, c-format
4727 msgid "no codec named: %s: %s"
4728 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4729
4730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4731 #, c-format
4732 msgid "no codec context: %s: %s"
4733 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4734
4735 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4736 #, c-format
4737 msgid "no format named: %s"
4738 msgstr "formato sin nombre: %s"
4739
4740 #: cinelerra/fileformat.C:34
4741 msgid ": File Format"
4742 msgstr ": Formato del archivo"
4743
4744 #: cinelerra/fileformat.C:73
4745 msgid "Assuming raw PCM:"
4746 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4747
4748 #: cinelerra/file.inc:100
4749 msgid "AC3"
4750 msgstr "AC3"
4751
4752 #: cinelerra/file.inc:101
4753 msgid "Apple/SGI AIFF"
4754 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4755
4756 #: cinelerra/file.inc:102
4757 msgid "AVI Arne Type 1"
4758 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4759
4760 #: cinelerra/file.inc:103
4761 msgid "AVI Avifile"
4762 msgstr "AVI Avifile"
4763
4764 #: cinelerra/file.inc:104
4765 msgid "AVI DV Type 2"
4766 msgstr "AVI DV tipo 2"
4767
4768 #: cinelerra/file.inc:105
4769 msgid "AVI Lavtools"
4770 msgstr "AVI Lavtools"
4771
4772 #: cinelerra/file.inc:106
4773 msgid "EXR"
4774 msgstr "EXR"
4775
4776 #: cinelerra/file.inc:107
4777 msgid "EXR Sequence"
4778 msgstr "Secuencia EXR"
4779
4780 #: cinelerra/file.inc:108
4781 msgid "FFMPEG"
4782 msgstr "FFMPEG"
4783
4784 #: cinelerra/file.inc:109
4785 msgid "FLAC"
4786 msgstr "FLAC"
4787
4788 #: cinelerra/file.inc:110
4789 msgid "GIF"
4790 msgstr "GIF"
4791
4792 #: cinelerra/file.inc:111
4793 msgid "GIF Sequence"
4794 msgstr "Secuencia GIF"
4795
4796 #: cinelerra/file.inc:113
4797 msgid "JPEG Sequence"
4798 msgstr "Secuencia de JPG"
4799
4800 #: cinelerra/file.inc:114
4801 msgid "Microsoft WAV"
4802 msgstr "Microsoft WAV"
4803
4804 #: cinelerra/file.inc:115
4805 msgid "MPEG Audio"
4806 msgstr "MPEG Audio"
4807
4808 #: cinelerra/file.inc:117
4809 msgid "MPEG Video"
4810 msgstr "Vídeo MPEG"
4811
4812 #: cinelerra/file.inc:118
4813 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4814 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4815
4816 #: cinelerra/file.inc:119
4817 msgid "OGG Vorbis"
4818 msgstr "OGG Vorbis"
4819
4820 #: cinelerra/file.inc:121
4821 msgid "PNG Sequence"
4822 msgstr "Secuencia de PNG"
4823
4824 #: cinelerra/file.inc:122
4825 msgid "PPM"
4826 msgstr "PPM"
4827
4828 #: cinelerra/file.inc:123
4829 msgid "PPM Sequence"
4830 msgstr "Secuencia de PPM"
4831
4832 #: cinelerra/file.inc:124
4833 msgid "Raw DV"
4834 msgstr "Raw DV"
4835
4836 #: cinelerra/file.inc:125
4837 msgid "Raw PCM"
4838 msgstr "Raw PCM"
4839
4840 #: cinelerra/file.inc:126
4841 msgid "Sun/NeXT AU"
4842 msgstr "Sun/NeXT AU"
4843
4844 #: cinelerra/file.inc:127
4845 msgid "TGA"
4846 msgstr "TGA"
4847
4848 #: cinelerra/file.inc:128
4849 msgid "TGA Sequence"
4850 msgstr "Secuencia de TGA"
4851
4852 #: cinelerra/file.inc:129
4853 msgid "TIFF"
4854 msgstr "TIFF"
4855
4856 #: cinelerra/file.inc:130
4857 msgid "TIFF Sequence"
4858 msgstr "Secuencia de TIFF"
4859
4860 #: cinelerra/file.inc:131
4861 msgid "Unknown sound"
4862 msgstr "Sonido desconocido"
4863
4864 #: cinelerra/file.inc:132
4865 msgid "Reference to EDL"
4866 msgstr "Referencia a EDL"
4867
4868 #: cinelerra/file.inc:182
4869 msgid "8 Bit Linear"
4870 msgstr "8 Bit Linear"
4871
4872 #: cinelerra/file.inc:183
4873 msgid "16 Bit Linear"
4874 msgstr "16 Bit Linear"
4875
4876 #: cinelerra/file.inc:184
4877 msgid "24 Bit Linear"
4878 msgstr "24 Bit Linear"
4879
4880 #: cinelerra/file.inc:185
4881 msgid "32 Bit Linear"
4882 msgstr "32 Bit Linear"
4883
4884 #: cinelerra/file.inc:186
4885 msgid "u Law"
4886 msgstr "u Ley"
4887
4888 #: cinelerra/file.inc:187
4889 msgid "IMA 4"
4890 msgstr "IMA 4"
4891
4892 #: cinelerra/file.inc:188
4893 msgid "ADPCM"
4894 msgstr "ADPCM"
4895
4896 #: cinelerra/file.inc:189
4897 msgid "Float"
4898 msgstr "Flotante"
4899
4900 #: cinelerra/file.inc:191
4901 msgid "RGB ALPHA"
4902 msgstr "RGB ALPHA"
4903
4904 #: cinelerra/file.inc:192
4905 msgid "PNG ALPHA"
4906 msgstr "PNG ALPHA"
4907
4908 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4909 msgid "Tag for spherical playback"
4910 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4911
4912 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4913 msgid "JPEGLIST"
4914 msgstr "JPEGLIST"
4915
4916 #: cinelerra/filelist.C:259
4917 #, c-format
4918 msgid "%s:no such file"
4919 msgstr "%s: no existe el archivo"
4920
4921 #: cinelerra/filelist.C:266
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "%s:\n"
4925 "list empty"
4926 msgstr ""
4927 "%s:\n"
4928 "lista vacía"
4929
4930 #: cinelerra/filelist.C:268
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "%s:\n"
4934 "%d files not found"
4935 msgstr ""
4936 "%s:\n"
4937 "%d archivos no encontrados"
4938
4939 #: cinelerra/filempeg.C:148
4940 #, c-format
4941 msgid "toc path:%s\n"
4942 msgstr "ruta toc:%s\n"
4943
4944 #: cinelerra/filempeg.C:149
4945 #, c-format
4946 msgid "title path:\n"
4947 msgstr "ruta título:\n"
4948
4949 #: cinelerra/filempeg.C:157
4950 #, c-format
4951 msgid "file path:%s\n"
4952 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4953
4954 #: cinelerra/filempeg.C:162
4955 #, c-format
4956 msgid "size: %s"
4957 msgstr "tamaño: %s"
4958
4959 #: cinelerra/filempeg.C:165
4960 #, c-format
4961 msgid "  program stream\n"
4962 msgstr " flujo de programa\n"
4963
4964 #: cinelerra/filempeg.C:167
4965 #, c-format
4966 msgid "  transport stream\n"
4967 msgstr " flujo de transporte\n"
4968
4969 #: cinelerra/filempeg.C:169
4970 #, c-format
4971 msgid "  video stream\n"
4972 msgstr " flujo de vídeo\n"
4973
4974 #: cinelerra/filempeg.C:171
4975 #, c-format
4976 msgid "  audio stream\n"
4977 msgstr " flujo de audio\n"
4978
4979 #: cinelerra/filempeg.C:180
4980 #, c-format
4981 msgid "date: %s\n"
4982 msgstr "fecha: %s\n"
4983
4984 #: cinelerra/filempeg.C:183
4985 #, c-format
4986 msgid "%d video tracks\n"
4987 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
4988
4989 #: cinelerra/filempeg.C:190
4990 #, c-format
4991 msgid "  v%d %s %dx%d"
4992 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4993
4994 #: cinelerra/filempeg.C:193
4995 #, c-format
4996 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4997 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
4998
4999 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5000 #, c-format
5001 msgid " (%0.3f secs)"
5002 msgstr " (%0.3f seg)"
5003
5004 #: cinelerra/filempeg.C:201
5005 #, c-format
5006 msgid "%d audio tracks\n"
5007 msgstr "%d pistas de audio\n"
5008
5009 #: cinelerra/filempeg.C:204
5010 #, c-format
5011 msgid " a%d %s"
5012 msgstr " a%d %s"
5013
5014 #: cinelerra/filempeg.C:207
5015 #, c-format
5016 msgid " ch%d (%d)"
5017 msgstr " ch%d (%d)"
5018
5019 #: cinelerra/filempeg.C:212
5020 #, c-format
5021 msgid "%jd samples"
5022 msgstr "%jde las muestras jd"
5023
5024 #: cinelerra/filempeg.C:221
5025 #, c-format
5026 msgid "%d subtitles\n"
5027 msgstr "%d subtítulos\n"
5028
5029 #: cinelerra/filempeg.C:225
5030 #, c-format
5031 msgid "%d title sets, "
5032 msgstr "%d conjuntos de título, "
5033
5034 #: cinelerra/filempeg.C:228
5035 #, c-format
5036 msgid "%d interleaves\n"
5037 msgstr "%d interleaves\n"
5038
5039 #: cinelerra/filempeg.C:233
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5043 "\n"
5044 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5045
5046 #: cinelerra/filempeg.C:242
5047 #, c-format
5048 msgid "cell times:"
5049 msgstr "cell times:"
5050
5051 #: cinelerra/filempeg.C:254
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "\n"
5055 "system time: %s"
5056 msgstr ""
5057 "\n"
5058 "hora del sistema: %s"
5059
5060 #: cinelerra/filempeg.C:256
5061 #, c-format
5062 msgid "elements %d\n"
5063 msgstr "elementos %d\n"
5064
5065 #: cinelerra/filempeg.C:290
5066 #, c-format
5067 msgid "no info"
5068 msgstr "sin información"
5069
5070 #: cinelerra/filempeg.C:397
5071 #, c-format
5072 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5073 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5074
5075 #: cinelerra/filempeg.C:401
5076 #, c-format
5077 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5078 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5079
5080 #: cinelerra/filempeg.C:405
5081 #, c-format
5082 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5083 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5084
5085 #: cinelerra/filempeg.C:410
5086 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5087 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5088
5089 #: cinelerra/filempeg.C:420
5090 #, c-format
5091 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5092 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5093
5094 #: cinelerra/filempeg.C:475
5095 #, c-format
5096 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5097 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5098
5099 #: cinelerra/filempeg.C:595
5100 #, c-format
5101 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5102 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5103
5104 #: cinelerra/filempeg.C:620
5105 #, c-format
5106 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5107 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5108
5109 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5113 "%m\n"
5114 msgstr ""
5115 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5116 "%m\n"
5117
5118 #: cinelerra/filempeg.C:718
5119 #, c-format
5120 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5121 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5122
5123 #: cinelerra/filempeg.C:734
5124 #, c-format
5125 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5126 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5127
5128 #: cinelerra/filempeg.C:820
5129 #, c-format
5130 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5131 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5132
5133 #: cinelerra/filempeg.C:831
5134 msgid "cant access commercials database"
5135 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5136
5137 #: cinelerra/filempeg.C:847
5138 msgid "toc scan stopped before eof"
5139 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5140
5141 #: cinelerra/filempeg.C:898
5142 #, c-format
5143 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5144 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5145
5146 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5147 #, c-format
5148 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5149 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5150
5151 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5152 #, c-format
5153 msgid "unknown driver %d\n"
5154 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5155
5156 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5157 #, c-format
5158 msgid "write failed: %m"
5159 msgstr "falló escribir: %m"
5160
5161 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5162 msgid "No options for MPEG transport stream."
5163 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5164
5165 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5166 msgid "Layer:"
5167 msgstr "Capa:"
5168
5169 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5170 msgid "Kbits per second:"
5171 msgstr "Kbits por segundo:"
5172
5173 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5174 msgid "II"
5175 msgstr "II"
5176
5177 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5178 msgid "III"
5179 msgstr "III"
5180
5181 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5182 msgid "Color model:"
5183 msgstr "Modelo de color:"
5184
5185 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5186 msgid "Format Preset:"
5187 msgstr "Formato predeterminado:"
5188
5189 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5190 msgid "Derivative:"
5191 msgstr "Derivado:"
5192
5193 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5194 msgid "Quantization:"
5195 msgstr "Cuantificación:"
5196
5197 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5198 msgid "I frame distance:"
5199 msgstr "I fotograma distancia:"
5200
5201 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5202 msgid "P frame distance:"
5203 msgstr "Distancia P fotograma:"
5204
5205 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5206 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5207 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5208 msgid "Bottom field first"
5209 msgstr "Campo inferior primero"
5210
5211 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5212 msgid "Progressive frames"
5213 msgstr "Fotogramas progresivos"
5214
5215 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5216 msgid "Denoise"
5217 msgstr "Eliminar ruido"
5218
5219 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5220 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5221 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5222
5223 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5224 msgid "MPEG-1"
5225 msgstr "MPEG-1"
5226
5227 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5228 msgid "MPEG-2"
5229 msgstr "MPEG-2"
5230
5231 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5232 msgid "Generic MPEG-1"
5233 msgstr "MPEG-1 Generico"
5234
5235 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5236 msgid "standard VCD"
5237 msgstr "estándar VCD"
5238
5239 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5240 msgid "user VCD"
5241 msgstr "usuario VCD"
5242
5243 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5244 msgid "Generic MPEG-2"
5245 msgstr "MPEG-2 Generico"
5246
5247 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5248 msgid "standard SVCD"
5249 msgstr "estándar SVCD"
5250
5251 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5252 msgid "user SVCD"
5253 msgstr "usuario SVCD"
5254
5255 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5256 msgid "VCD Still sequence"
5257 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5258
5259 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5260 msgid "SVCD Still sequence"
5261 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5262
5263 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5264 msgid "DVD NAV"
5265 msgstr "DVD NAV"
5266
5267 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5268 msgid "DVD"
5269 msgstr "DVD"
5270
5271 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5272 msgid "ATSC 480i"
5273 msgstr "480i"
5274
5275 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5276 msgid "ATSC 480p"
5277 msgstr "480p ATSC"
5278
5279 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5280 msgid "ATSC 720p"
5281 msgstr "720p ATSC"
5282
5283 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5284 msgid "ATSC 1080i"
5285 msgstr "ATSC 1080i"
5286
5287 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5288 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5289 msgid "Fixed bitrate"
5290 msgstr "Tasa de bits fija"
5291
5292 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5293 msgid "Fixed quantization"
5294 msgstr "Cuantización Fija"
5295
5296 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5297 msgid "YUV 4:2:0"
5298 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5299
5300 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5301 msgid "YUV 4:2:2"
5302 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5303
5304 #: cinelerra/fileogg.C:432
5305 msgid "Could not set rate flags"
5306 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5307
5308 #: cinelerra/fileogg.C:438
5309 msgid "Could not set rate buffer"
5310 msgstr "Could not set rate buffer"
5311
5312 #: cinelerra/fileogg.C:443
5313 msgid "theora init context failed"
5314 msgstr "el contexto de theora init falló"
5315
5316 #: cinelerra/fileogg.C:461
5317 msgid "write header out failed"
5318 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5319
5320 #: cinelerra/fileogg.C:467
5321 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5322 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5323
5324 #: cinelerra/fileogg.C:497
5325 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5326 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5327
5328 #: cinelerra/fileogg.C:520
5329 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5330 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5331
5332 #: cinelerra/fileogg.C:551
5333 msgid "render init failed"
5334 msgstr "falló el inicio del render"
5335
5336 #: cinelerra/fileogg.C:561
5337 msgid "Error in probe data"
5338 msgstr "Error en los datos de prueba"
5339
5340 #: cinelerra/fileogg.C:572
5341 msgid "cannot read video page from file"
5342 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5343
5344 #: cinelerra/fileogg.C:581
5345 #, c-format
5346 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5347 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5348
5349 #: cinelerra/fileogg.C:591
5350 #, c-format
5351 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5352 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5353
5354 #: cinelerra/fileogg.C:603
5355 msgid "no video frames in file"
5356 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5357
5358 #: cinelerra/fileogg.C:640
5359 msgid "cannot read audio page from file"
5360 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5361
5362 #: cinelerra/fileogg.C:653
5363 msgid "no audio samples in file"
5364 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5365
5366 #: cinelerra/fileogg.C:763
5367 msgid "Error in headers"
5368 msgstr "Error en encabezados"
5369
5370 #: cinelerra/fileogg.C:911
5371 #, c-format
5372 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5373 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5374
5375 #: cinelerra/fileogg.C:920
5376 #, c-format
5377 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5378 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5379
5380 #: cinelerra/fileogg.C:980
5381 #, c-format
5382 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5383 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5384
5385 #: cinelerra/fileogg.C:991
5386 #, c-format
5387 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5388 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5389
5390 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5391 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5392 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5393
5394 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5395 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5396 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5397
5398 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5399 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5400 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5401
5402 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5403 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5404 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5405
5406 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5407 #, c-format
5408 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5409 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5410
5411 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5412 #, c-format
5413 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5414 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5415
5416 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5417 #, c-format
5418 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5419 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5420
5421 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5422 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5423 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5424
5425 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5426 #, c-format
5427 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5428 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5429
5430 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5431 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5432 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5433
5434 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5435 #, c-format
5436 msgid "max samples=%d\n"
5437 msgstr "max samples=%d\n"
5438
5439 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5440 msgid "Error in finding read file position\n"
5441 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5442
5443 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5444 msgid "Error while seeking to sample\n"
5445 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5446
5447 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5448 #, c-format
5449 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5450 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5451
5452 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5453 #, c-format
5454 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5455 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5456
5457 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5458 #, c-format
5459 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5460 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5461
5462 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5463 msgid "error writing audio page\n"
5464 msgstr "error al escribir audio\n"
5465
5466 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5467 msgid "error writing video page\n"
5468 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5469
5470 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5471 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5472 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5473
5474 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5475 msgid "Min bitrate:"
5476 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5477
5478 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5479 msgid "Avg bitrate:"
5480 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5481
5482 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5483 msgid "Max bitrate:"
5484 msgstr "Tasa de bits Max:"
5485
5486 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5487 msgid "Average bitrate"
5488 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5489
5490 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5491 msgid "Variable bitrate"
5492 msgstr "Velocidad de bits variable"
5493
5494 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5495 msgid "Keyframe frequency:"
5496 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5497
5498 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5499 msgid "Keyframe force frequency:"
5500 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5501
5502 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5503 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5504 msgid "Sharpness:"
5505 msgstr "Nitidez:"
5506
5507 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5508 msgid "Fixed quality"
5509 msgstr "Calidad fija"
5510
5511 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5512 msgid "Depth:"
5513 msgstr "Profundidad:"
5514
5515 #: cinelerra/filepng.C:427
5516 msgid "8 Bit"
5517 msgstr "8 Bit"
5518
5519 #: cinelerra/filepng.C:438
5520 msgid "16 Bit"
5521 msgstr "16 Bit"
5522
5523 #: cinelerra/fileppm.C:209
5524 msgid "PPM, RGB raw only"
5525 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5526
5527 #: cinelerra/fileref.C:68
5528 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5529 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5530
5531 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5532 #, c-format
5533 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5534 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5535
5536 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5537 #, c-format
5538 msgid "buffer=%p\n"
5539 msgstr "buffer =%p\n"
5540
5541 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5542 #, c-format
5543 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5544 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5545
5546 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5547 msgid "Dither"
5548 msgstr "Dither"
5549
5550 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5551 msgid "Signed"
5552 msgstr "Con signo"
5553
5554 #: cinelerra/filetga.C:115
5555 msgid "RGB compressed"
5556 msgstr "RGB comprimido"
5557
5558 #: cinelerra/filetga.C:116
5559 msgid "RGBA compressed"
5560 msgstr "RGBA comprimido"
5561
5562 #: cinelerra/filetga.C:117
5563 msgid "RGB uncompressed"
5564 msgstr "RGB sin comprimir"
5565
5566 #: cinelerra/filetga.C:118
5567 msgid "RGBA uncompressed"
5568 msgstr "RGBA sin comprimir"
5569
5570 #: cinelerra/filetiff.C:549
5571 msgid "Colorspace:"
5572 msgstr "Espacio de color:"
5573
5574 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5575 #, c-format
5576 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5577 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5578
5579 #: cinelerra/flipbook.C:32
5580 msgid "Flipbook..."
5581 msgstr "Flipbook..."
5582
5583 #: cinelerra/floatauto.C:436 cinelerra/scopewindow.C:1326
5584 #: plugins/titler/titlerwindow.C:690
5585 msgid "Smooth"
5586 msgstr "Suave"
5587
5588 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5589 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5590 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5591 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5592 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5593 msgid "Linear"
5594 msgstr "Lineal"
5595
5596 #: cinelerra/floatauto.C:438
5597 msgid "Tangent"
5598 msgstr "Tangente en bloque"
5599
5600 #: cinelerra/floatauto.C:439
5601 msgid "Disjoint"
5602 msgstr "Tangente disjunta"
5603
5604 #: cinelerra/floatauto.C:441
5605 msgid "Error"
5606 msgstr "Error"
5607
5608 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5609 msgid "Folder..."
5610 msgstr "Carpeta..."
5611
5612 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5613 msgid "New Media"
5614 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5615
5616 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5617 msgid "New Clips"
5618 msgstr "Nuevos clips"
5619
5620 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5621 msgid "Modify folder"
5622 msgstr "Modificar carpeta"
5623
5624 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5625 msgid "Delete folder"
5626 msgstr "Borrar carpeta"
5627
5628 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5629 msgid "The format you selected doesn't support video."
5630 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5631
5632 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5633 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5634 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5635
5636 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5637 msgid ""
5638 "ULAW compression is only available in\n"
5639 "Quicktime Movies and PCM files."
5640 msgstr ""
5641 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5642 "Quicktime y archivos PCM."
5643
5644 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5645 msgid "Change file format"
5646 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5647
5648 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5649 msgid "Set ffmpeg file type"
5650 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5651
5652 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5653 msgid "User Defined"
5654 msgstr "Definido por el usuario"
5655
5656 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:510
5657 msgid "Presets:"
5658 msgstr "Preestablecidos:"
5659
5660 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5661 msgid "File Format:"
5662 msgstr "Formato:"
5663
5664 #: cinelerra/formattools.C:568
5665 msgid "Configure audio compression"
5666 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5667
5668 #: cinelerra/formattools.C:590
5669 msgid "Configure video compression"
5670 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5671
5672 #: cinelerra/formattools.C:694
5673 msgid "Record audio tracks"
5674 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5675
5676 #: cinelerra/formattools.C:694
5677 msgid "Render audio tracks"
5678 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5679
5680 #: cinelerra/formattools.C:712
5681 msgid "Record video tracks"
5682 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5683
5684 #: cinelerra/formattools.C:712
5685 msgid "Render video tracks"
5686 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5687
5688 #: cinelerra/formattools.C:798
5689 msgid "Create new file at each label"
5690 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5691
5692 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5693 msgid ": File format"
5694 msgstr ": Formato del archivo"
5695
5696 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5697 msgid "Set parameters for this audio format:"
5698 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5699
5700 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5701 msgid "HiLo:"
5702 msgstr "Hilo:"
5703
5704 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5705 msgid "LoHi:"
5706 msgstr "LOHI:"
5707
5708 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5709 msgid "Set parameters for this video format:"
5710 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5711
5712 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5713 msgid "Video is not supported in this format."
5714 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5715
5716 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5717 msgid ": Overlays"
5718 msgstr ": Superposiciones"
5719
5720 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5721 msgid "Assets"
5722 msgstr "Clips"
5723
5724 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5725 msgid "Titles"
5726 msgstr "Títulos"
5727
5728 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5729 msgid "Transitions"
5730 msgstr "Transición"
5731
5732 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5733 msgid "Plugin Keyframes"
5734 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5735
5736 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5737 msgid "Hard Edges"
5738 msgstr "Bordes duros"
5739
5740 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5741 msgid "Camera X"
5742 msgstr "Cámara X"
5743
5744 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5745 msgid "Camera Y"
5746 msgstr "Cámara Y"
5747
5748 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5749 msgid "Camera Z"
5750 msgstr "Cámara Z"
5751
5752 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5753 msgid "Projector X"
5754 msgstr "Proyector X"
5755
5756 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5757 msgid "Projector Y"
5758 msgstr "Proyector Y"
5759
5760 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5761 msgid "Projector Z"
5762 msgstr "Proyector Z"
5763
5764 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5765 msgid "Fade"
5766 msgstr "Fundido / Volumen"
5767
5768 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5769 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5770 msgid "Mode"
5771 msgstr "Modo"
5772
5773 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5774 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5775 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5776 msgid "Mask"
5777 msgstr "Máscara"
5778
5779 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5780 msgid "Speed"
5781 msgstr "Velocidad"
5782
5783 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5784 msgid "XYZ"
5785 msgstr "XYZ"
5786
5787 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5788 msgid "Shift-F1"
5789 msgstr "Mayús-F1"
5790
5791 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5792 msgid "Shift-F2"
5793 msgstr "Mayús-F2"
5794
5795 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5796 #, c-format
5797 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5798 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5799
5800 #: cinelerra/indexfile.C:489
5801 #, c-format
5802 msgid "Creating %s."
5803 msgstr "Creando %s."
5804
5805 #: cinelerra/indexfile.C:656
5806 #, c-format
5807 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5808 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5809
5810 #: cinelerra/indexstate.C:216
5811 #, c-format
5812 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5813 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5814
5815 #: cinelerra/indexstate.C:268
5816 #, c-format
5817 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5818 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5819
5820 #: cinelerra/indexstate.C:305
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5824 ": %s\n"
5825 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5826
5827 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5828 msgid "All Edits (ripple)"
5829 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
5830
5831 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5832 msgid "One Edit  (roll)"
5833 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
5834
5835 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5836 msgid "Src Only  (slip)"
5837 msgstr "Deslizar (←→)"
5838
5839 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5840 msgid "Move Edit (slide)"
5841 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
5842
5843 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5844 msgid "Drag Edge (edge)"
5845 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
5846
5847 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5848 msgid "No effect"
5849 msgstr "Sin efecto"
5850
5851 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5852 msgid "Editing:"
5853 msgstr "Edición:"
5854
5855 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5856 msgid "Keyframe reticle:"
5857 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5858
5859 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5860 msgid "Snapshot path:"
5861 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5862
5863 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5864 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5865 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5866
5867 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5868 msgid "Button 1:"
5869 msgstr "Botón 1:"
5870
5871 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5872 msgid "Button 2:"
5873 msgstr "Botón 2:"
5874
5875 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5876 msgid "Button 3:"
5877 msgstr "Botón 3:"
5878
5879 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5880 msgid "Operation:"
5881 msgstr "Operación:"
5882
5883 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5884 msgid "PIN:"
5885 msgstr "PIN:"
5886
5887 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5888 msgid "Nested Proxy Path:"
5889 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5890
5891 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5892 msgid "Default LV2_PATH:"
5893 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5894
5895 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5896 msgid "(must be root)"
5897 msgstr "(debes ser root)"
5898
5899 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5900 msgid "Min DB for meter:"
5901 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5902
5903 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5904 msgid "Max:"
5905 msgstr "Máx:"
5906
5907 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5908 msgid "Index files:"
5909 msgstr "Ficheros del índice:"
5910
5911 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5912 msgid "Index files go here:"
5913 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5914
5915 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5916 msgid "Index Path"
5917 msgstr "Ruta del Índice"
5918
5919 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5920 msgid "Select the directory for index files"
5921 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5922
5923 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5924 msgid "Size of index file in KB:"
5925 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5926
5927 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5928 msgid "Number of index files to keep:"
5929 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5930
5931 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5932 msgid "Delete existing indexes"
5933 msgstr "Borrar los índices existentes"
5934
5935 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5936 msgid "Delete clip thumbnails"
5937 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5938
5939 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5940 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5941 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5942
5943 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5944 msgid "Scan for commercials during toc build"
5945 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
5946
5947 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5948 msgid "Android Remote Control"
5949 msgstr "Control Remoto Android"
5950
5951 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5952 msgid "Shell Commands"
5953 msgstr "Comandos del Shell"
5954
5955 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5956 msgid "Main Menu Shell Commands"
5957 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5958
5959 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5960 msgid "Import images with a duration of"
5961 msgstr "Duración imágenes importadas"
5962
5963 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5964 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5965 msgid "Never"
5966 msgstr "Nunca"
5967
5968 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5969 msgid "Dragging"
5970 msgstr "Arrastrando"
5971
5972 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5973 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5974 msgid "Always"
5975 msgstr "Siempre"
5976
5977 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
5978 msgid "trap sigSEGV"
5979 msgstr "trap SIGSEV"
5980
5981 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
5982 msgid "trap sigINT"
5983 msgstr "trap SIGINT"
5984
5985 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
5986 msgid "Probe Order"
5987 msgstr "Orden de sondeo"
5988
5989 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5990 msgid "File Open Probe Ordering"
5991 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
5992
5993 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
5994 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5995 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5996
5997 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
5998 msgid "Auto start lv2 gui"
5999 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6000
6001 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6002 msgid "Reload plugin index"
6003 msgstr "Recargar índice de complemento"
6004
6005 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6006 msgid "Error!"
6007 msgstr "¡Error!"
6008
6009 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6010 msgid "Top Fields First"
6011 msgstr "Campos superiores primero"
6012
6013 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6014 msgid "Bottom Fields First"
6015 msgstr "Campos inferiores primero"
6016
6017 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6018 msgid "Not Interlaced"
6019 msgstr "No entrelazado"
6020
6021 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6022 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6023 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6024 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6025 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6026 msgid "Do Nothing"
6027 msgstr "No hacer nada"
6028
6029 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6030 msgid "Shift Up 1 pixel"
6031 msgstr "mover arriba 1 píxel"
6032
6033 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6034 msgid "Shift Down 1 pixel"
6035 msgstr "mover abajo 1 píxel"
6036
6037 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6038 msgid "unknown"
6039 msgstr "desconocido"
6040
6041 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6042 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6043 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6044
6045 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6046 msgid "interlaced, top-field first"
6047 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6048
6049 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6050 msgid "interlaced, bottom-field first"
6051 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6052
6053 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6054 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6055 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6056
6057 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6058 msgid "Parameter"
6059 msgstr "Parámetro"
6060
6061 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6062 #, c-format
6063 msgid "%s: %s Keyframe"
6064 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6065
6066 #: cinelerra/keyframegui.C:374
6067 msgid "apply preset"
6068 msgstr "aplicar predefinido"
6069
6070 #: cinelerra/keyframegui.C:446
6071 msgid "edit keyframe"
6072 msgstr "editar fotograma clave"
6073
6074 #: cinelerra/keyframegui.C:487
6075 msgid "Keyframe parameters:"
6076 msgstr "Parámetros de la clave:"
6077
6078 #: cinelerra/keyframegui.C:500
6079 msgid "Edit value:"
6080 msgstr "Editar valor:"
6081
6082 #: cinelerra/keyframegui.C:517
6083 msgid "Preset title:"
6084 msgstr "Título predefinido:"
6085
6086 #: cinelerra/keyframegui.C:680
6087 msgid "Apply to all selected keyframes"
6088 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6089
6090 #: cinelerra/keyframegui.C:768
6091 msgid "keyframegui#Save"
6092 msgstr "Guardar"
6093
6094 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6095 msgid "Show Plugin Settings"
6096 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6097
6098 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6099 msgid "Delete keyframe"
6100 msgstr "Borrar fotograma clave"
6101
6102 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6103 msgid "delete keyframe"
6104 msgstr "borrar fotograma clave"
6105
6106 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6107 msgid "Hide keyframe type"
6108 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6109
6110 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6111 msgid "Show keyframe settings"
6112 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6113
6114 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6115 msgid "Copy keyframe"
6116 msgstr "Copiar fotograma clave"
6117
6118 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6119 msgid "linear segments"
6120 msgstr "segmentos lineales"
6121
6122 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6123 msgid "tangent edit"
6124 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6125
6126 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6127 msgid "disjoint edit"
6128 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6129
6130 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6131 msgid "misconfigured"
6132 msgstr "mal configurado"
6133
6134 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6135 msgid "change keyframe curve mode"
6136 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6137
6138 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6139 msgid "Edit Params..."
6140 msgstr "Editar parámetros..."
6141
6142 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6143 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
6144 msgid "mute"
6145 msgstr "mutear"
6146
6147 #: cinelerra/keyframepopup.C:644 cinelerra/keyframepopup.C:654
6148 msgid "speed"
6149 msgstr "velocidad"
6150
6151 #: cinelerra/labeledit.C:81
6152 msgid ": Label Info"
6153 msgstr ": Label"
6154
6155 #: cinelerra/labeledit.C:102
6156 msgid "Label Text:"
6157 msgstr "Texto de etiqueta:"
6158
6159 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6160 msgid "Previous label"
6161 msgstr "Etiqueta anterior"
6162
6163 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6164 msgid "Next label"
6165 msgstr "Siguiente etiqueta"
6166
6167 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6168 msgid "Go to"
6169 msgstr "Ir a"
6170
6171 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6172 msgid ": Levels"
6173 msgstr "Niveles"
6174
6175 #: cinelerra/loadfile.C:124
6176 msgid ""
6177 "Other projects can change this project\n"
6178 "and this can become a broken link"
6179 msgstr ""
6180 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6181 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6182
6183 #: cinelerra/loadfile.C:162
6184 msgid ": Load"
6185 msgstr ": Carga"
6186
6187 #: cinelerra/loadfile.C:163
6188 msgid "Select files to load:"
6189 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6190
6191 #: cinelerra/loadfile.C:238
6192 msgid ": Locate file"
6193 msgstr ": Localizar el archivo"
6194
6195 #: cinelerra/loadfile.C:291
6196 msgid "Load backup"
6197 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6198
6199 #: cinelerra/loadmode.C:28
6200 msgid "Load strategy:"
6201 msgstr "Estrategia de inserción:"
6202
6203 #: cinelerra/loadmode.C:29
6204 msgid "EDL strategy:"
6205 msgstr "Estrategia EDL:"
6206
6207 #: cinelerra/loadmode.C:48
6208 msgid "Insert nothing"
6209 msgstr "No insertar nada"
6210
6211 #: cinelerra/loadmode.C:49
6212 msgid "Replace current project"
6213 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6214
6215 #: cinelerra/loadmode.C:50
6216 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6217 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6218
6219 #: cinelerra/loadmode.C:51
6220 msgid "Append in new tracks"
6221 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6222
6223 #: cinelerra/loadmode.C:52
6224 msgid "Concatenate to existing tracks"
6225 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6226
6227 #: cinelerra/loadmode.C:53
6228 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6229 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6230
6231 #: cinelerra/loadmode.C:54
6232 msgid "Create new resources only"
6233 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6234
6235 #: cinelerra/loadmode.C:56
6236 msgid "Nested"
6237 msgstr "Anidado"
6238
6239 #: cinelerra/loadmode.C:57
6240 msgid "Reference"
6241 msgstr "Referencia"
6242
6243 #: cinelerra/localsession.C:63
6244 #, c-format
6245 msgid "Program"
6246 msgstr "Programa"
6247
6248 #: cinelerra/main.C:209
6249 #, c-format
6250 msgid ": Could not set locale.\n"
6251 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6252
6253 #: cinelerra/main.C:240
6254 #, c-format
6255 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6256 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6257
6258 #: cinelerra/main.C:255
6259 #, c-format
6260 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6261 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6262
6263 #: cinelerra/main.C:311
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "\n"
6267 "Usage:\n"
6268 msgstr ""
6269 "\n"
6270 "Uso:\n"
6271
6272 #: cinelerra/main.C:312
6273 #, c-format
6274 msgid ""
6275 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6276 "\n"
6277 msgstr ""
6278 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6279 "\n"
6280
6281 #: cinelerra/main.C:313
6282 #, c-format
6283 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6284 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6285
6286 #: cinelerra/main.C:314
6287 #, c-format
6288 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6289 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6290
6291 #: cinelerra/main.C:315
6292 #, c-format
6293 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6294 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6295
6296 #: cinelerra/main.C:316
6297 #, c-format
6298 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6299 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6300
6301 #: cinelerra/main.C:318
6302 #, c-format
6303 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6304 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6305
6306 #: cinelerra/main.C:320
6307 #, c-format
6308 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6309 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6310
6311 #: cinelerra/main.C:321
6312 #, c-format
6313 msgid "-x = reload from backup\n"
6314 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6315
6316 #: cinelerra/main.C:322
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "filenames = files to load\n"
6320 "\n"
6321 "\n"
6322 msgstr ""
6323 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6324 "\n"
6325 "\n"
6326
6327 #: cinelerra/mainerror.C:43
6328 msgid ": Messages"
6329 msgstr ": Mensajes"
6330
6331 #: cinelerra/mainerror.C:61
6332 msgid "Message log:"
6333 msgstr "Mensaje de registro:"
6334
6335 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6336 msgid "Building Indexes..."
6337 msgstr "Construyendo indices..."
6338
6339 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6340 msgid "Edit"
6341 msgstr "Editar"
6342
6343 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6344 msgid "Keyframes"
6345 msgstr "Fotogramas clave"
6346
6347 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6348 #: cinelerra/setformat.C:303
6349 msgid "Audio"
6350 msgstr "Audio"
6351
6352 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6353 msgid "Video"
6354 msgstr "Vídeo"
6355
6356 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6357 msgid "Tracks"
6358 msgstr "Pistas"
6359
6360 #: cinelerra/mainmenu.C:215 cinelerra/scopewindow.C:1316
6361 msgid "Settings"
6362 msgstr "Ajustes"
6363
6364 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6365 msgid "Overlay mode"
6366 msgstr "Modo de Superposición"
6367
6368 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6369 msgid "Window"
6370 msgstr "Ventana"
6371
6372 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6373 msgid "Tile left"
6374 msgstr "Mosaico izquierda"
6375
6376 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6377 msgid "Tile right"
6378 msgstr "Mosaico derecho"
6379
6380 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6381 msgid "Default positions"
6382 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6383
6384 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6385 msgid "Ctrl-P"
6386 msgstr "Ctrl-P"
6387
6388 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6389 msgid "Load layout..."
6390 msgstr "Cargar diseño..."
6391
6392 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6393 msgid "Save layout..."
6394 msgstr "Guardar diseño..."
6395
6396 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6397 msgid "Dumps..."
6398 msgstr "Volcados..."
6399
6400 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6401 msgid "Dump CICache"
6402 msgstr "Vaciar CICache"
6403
6404 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6405 msgid "Dump EDL"
6406 msgstr "Vaciar EDL"
6407
6408 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6409 msgid "Dump Plugins"
6410 msgstr "Vaciar Plugins"
6411
6412 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6413 msgid "Dump Assets"
6414 msgstr "Vaciar clips"
6415
6416 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6417 msgid "Dump Undo"
6418 msgstr "Deshacer volcado"
6419
6420 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6421 msgid "Undo"
6422 msgstr "Deshacer"
6423
6424 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6425 #, c-format
6426 msgid "Undo %s"
6427 msgstr "Deshacer: %s"
6428
6429 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6430 msgid "Redo"
6431 msgstr "Rehacer"
6432
6433 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6434 msgid "Shift-Z"
6435 msgstr "Mayús-Z"
6436
6437 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6438 #, c-format
6439 msgid "Redo %s"
6440 msgstr "Rehacer: %s"
6441
6442 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6443 msgid "Cut keyframes"
6444 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6445
6446 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6447 msgid "Shift-X"
6448 msgstr "Mayús-X"
6449
6450 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6451 msgid "Copy keyframes"
6452 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6453
6454 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6455 msgid "Shift-C"
6456 msgstr "Mayús-C"
6457
6458 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6459 msgid "Paste keyframes"
6460 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6461
6462 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6463 msgid "Shift-V"
6464 msgstr "Mayús-V"
6465
6466 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6467 msgid "Clear keyframes"
6468 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6469
6470 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6471 msgid "Shift-Del"
6472 msgstr "Mayús-Supr"
6473
6474 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6475 msgid "Change to linear"
6476 msgstr "Convertir en lineal"
6477
6478 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6479 msgid "Change to smooth"
6480 msgstr "Convertir en suavizado"
6481
6482 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6483 msgid "Create curve type..."
6484 msgstr "Crear tipo clave..."
6485
6486 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6487 msgid "Cut default keyframe"
6488 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6489
6490 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6491 msgid "Alt-x"
6492 msgstr "Alt-x"
6493
6494 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6495 msgid "Copy default keyframe"
6496 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6497
6498 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6499 msgid "Alt-c"
6500 msgstr "Alt-c"
6501
6502 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6503 msgid "Paste default keyframe"
6504 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6505
6506 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6507 msgid "Alt-v"
6508 msgstr "Alt-v"
6509
6510 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6511 msgid "Clear default keyframe"
6512 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6513
6514 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6515 msgid "Alt-Del"
6516 msgstr "Alt-Supr"
6517
6518 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6519 msgid "Split | Cut"
6520 msgstr "Dividir | Cortar"
6521
6522 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6523 msgid "Clear..."
6524 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6525
6526 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6527 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6528 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6529 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6530 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6531 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6532 msgid "Clear"
6533 msgstr "Eliminar"
6534
6535 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6536 msgid "Paste silence"
6537 msgstr "Insertar Silencio"
6538
6539 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6540 msgid "Shift-Space"
6541 msgstr "Mayús-Espacio"
6542
6543 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6544 msgid "Select All"
6545 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6546
6547 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6548 msgid "Clear Hard Edges"
6549 msgstr "Eliminar bordes duros"
6550
6551 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6552 msgid "Clear labels"
6553 msgstr "Eliminar etiquetas"
6554
6555 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6556 msgid "Cut ads"
6557 msgstr "Cortar anuncios"
6558
6559 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6560 msgid "Detach transitions"
6561 msgstr "Quitar transiciones"
6562
6563 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6564 msgid "Mute Region"
6565 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6566
6567 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6568 msgid "Trim Selection"
6569 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6570
6571 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6572 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6573 msgid "Add track"
6574 msgstr "Añadir pista"
6575
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6577 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6578 msgid "Delete track"
6579 msgstr "Eliminar pista"
6580
6581 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6582 msgid "Default Transition"
6583 msgstr "Transición predeterminada"
6584
6585 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6586 msgid "Map 1:1"
6587 msgstr "Mapa 1:1"
6588
6589 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6590 msgid "Map 5.1:2"
6591 msgstr "Mapa 5.1:2"
6592
6593 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6594 msgid "Shift-T"
6595 msgstr "Mayús-T"
6596
6597 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6598 msgid "Reset Translation"
6599 msgstr "Restablecer Trasformación"
6600
6601 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6602 msgid "Shift-U"
6603 msgstr "Mayús-U"
6604
6605 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6606 msgid "Delete tracks"
6607 msgstr "Eliminar las pistas"
6608
6609 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6610 msgid "Delete first track"
6611 msgstr "Eliminar primera pista"
6612
6613 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6614 msgid "Delete last track"
6615 msgstr "Eliminar última pista"
6616
6617 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6618 msgid "Move tracks up"
6619 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6620
6621 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6622 msgid "Shift-Up"
6623 msgstr "Mayús-flecha↑"
6624
6625 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6626 msgid "Move tracks down"
6627 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6628
6629 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6630 msgid "Shift-Down"
6631 msgstr "Mayús-flecha↓"
6632
6633 #: cinelerra/mainmenu.C:1296
6634 msgid "Concatenate tracks"
6635 msgstr "Concatenar pistas"
6636
6637 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6638 msgid "Loop Playback"
6639 msgstr "Reproducción en bucle"
6640
6641 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6642 msgid "Shift-L"
6643 msgstr "Mayús-L"
6644
6645 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6646 msgid "Add subttl"
6647 msgstr "Añadir SUBTTL"
6648
6649 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6650 msgid "Shift-Y"
6651 msgstr "Mayús-Y"
6652
6653 #: cinelerra/mainmenu.C:1349 cinelerra/swindow.C:461
6654 msgid "paste subttl"
6655 msgstr "pegar SUBTTL"
6656
6657 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6658 msgid "Toggle background rendering"
6659 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6660
6661 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6662 msgid "Shift-G"
6663 msgstr "Mayús-G"
6664
6665 #: cinelerra/mainmenu.C:1381
6666 msgid "Edit labels"
6667 msgstr "Editar etiquetas"
6668
6669 #: cinelerra/mainmenu.C:1398
6670 msgid "Edit effects"
6671 msgstr "Editar efectos"
6672
6673 #: cinelerra/mainmenu.C:1415
6674 msgid "Keyframes follow edits"
6675 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6676
6677 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6678 msgid "Align cursor on frames"
6679 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6680
6681 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6682 msgid "Ctrl-a"
6683 msgstr "Ctrl-a"
6684
6685 #: cinelerra/mainmenu.C:1446
6686 msgid "Typeless keyframes"
6687 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6688
6689 #: cinelerra/mainmenu.C:1461 cinelerra/mainmenu.C:1471
6690 msgid "Slow Shuttle"
6691 msgstr "Trasladar lento"
6692
6693 #: cinelerra/mainmenu.C:1476
6694 msgid "Fast Shuttle"
6695 msgstr "Trasladar Fast"
6696
6697 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6698 msgid "Save settings now"
6699 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6700
6701 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6702 msgid "Ctrl-s"
6703 msgstr "Ctrl-s"
6704
6705 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6706 msgid "Saved settings."
6707 msgstr "Preferencias guardadas."
6708
6709 #: cinelerra/mainmenu.C:1505
6710 msgid "Show Viewer"
6711 msgstr "Mostrar Visor"
6712
6713 #: cinelerra/mainmenu.C:1517
6714 msgid "Show Resources"
6715 msgstr "Mostrar Recursos"
6716
6717 #: cinelerra/mainmenu.C:1529
6718 msgid "Show Compositor"
6719 msgstr "Mostrar Compositor"
6720
6721 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6722 msgid "Show Overlays"
6723 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6724
6725 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6726 msgid "Ctrl-0"
6727 msgstr "Ctrl-0"
6728
6729 #: cinelerra/mainmenu.C:1562
6730 msgid "Show Levels"
6731 msgstr "Mostrar Niveles"
6732
6733 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6734 msgid "Split X pane"
6735 msgstr "Dividir hoja X"
6736
6737 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6738 msgid "Ctrl-1"
6739 msgstr "Ctrl-1"
6740
6741 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6742 msgid "Split Y pane"
6743 msgstr "Dividir hoja Y"
6744
6745 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6746 msgid "Ctrl-2"
6747 msgstr "Ctrl-2"
6748
6749 #: cinelerra/mainmenu.C:1624
6750 msgid "Mixers..."
6751 msgstr "Mezcladores..."
6752
6753 #: cinelerra/mainmenu.C:1639
6754 msgid "Mixer Viewer"
6755 msgstr "Visor de mezcladores"
6756
6757 #: cinelerra/mainmenu.C:1652
6758 msgid "Tile mixers"
6759 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6760
6761 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6762 msgid "Align mixers"
6763 msgstr "Alinear mezcladores"
6764
6765 #: cinelerra/mainmenu.C:1686
6766 #, c-format
6767 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6768 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6769
6770 #: cinelerra/mainmenu.C:1731 cinelerra/mainmenu.C:1777
6771 #, c-format
6772 msgid "Layout %d"
6773 msgstr "Diseño %d"
6774
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:1865
6776 msgid ": Layout"
6777 msgstr ": Diseño"
6778
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:1884
6780 msgid "Layout Name:"
6781 msgstr "Nombre de diseño:"
6782
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:1893
6784 #, c-format
6785 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6786 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6787
6788 #: cinelerra/mainmenu.C:1949
6789 msgid "Load Recent..."
6790 msgstr "Cargar recientes..."
6791
6792 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6793 #, c-format
6794 msgid "%s ETA: %s"
6795 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6796
6797 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4005
6798 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6799 #, c-format
6800 msgid "Clip %d"
6801 msgstr "Clip %d"
6802
6803 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6804 msgid ": Goto position"
6805 msgstr ": La posición Goto"
6806
6807 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6808 msgid "hour  min     sec     msec"
6809 msgstr "hora  min    seg     mseg"
6810
6811 #: cinelerra/mediadb.C:838
6812 #, c-format
6813 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6814 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6815
6816 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6817 msgid "Attach Effect..."
6818 msgstr "Adjuntar Efecto..."
6819
6820 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6821 msgid "Attach Effect"
6822 msgstr "Adjuntar Efecto"
6823
6824 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6825 msgid "Attach Transition..."
6826 msgstr "Adjuntar Transición..."
6827
6828 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6829 msgid "Attach Transition"
6830 msgstr "Adjuntar Transición"
6831
6832 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6833 msgid "Set Default Transition"
6834 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6835
6836 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6837 msgid "Select transition from list"
6838 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6839
6840 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6841 msgid "Edit Length..."
6842 msgstr "Editar Duración..."
6843
6844 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6845 msgid "Shuffle Edits"
6846 msgstr "Orden clips aleatorio"
6847
6848 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6849 msgid "Reverse Edits"
6850 msgstr "Invertir orden clips"
6851
6852 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6853 msgid "Align Edits"
6854 msgstr "Alinear ediciones"
6855
6856 #: cinelerra/menueffects.C:58
6857 msgid "Render effect..."
6858 msgstr "Renderizar efecto..."
6859
6860 #: cinelerra/menueffects.C:147
6861 #, c-format
6862 msgid "No recordable tracks specified."
6863 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6864
6865 #: cinelerra/menueffects.C:158
6866 #, c-format
6867 msgid "No plugins available."
6868 msgstr "No hay plugins disponibles."
6869
6870 #: cinelerra/menueffects.C:248
6871 msgid "No output file specified."
6872 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6873
6874 #: cinelerra/menueffects.C:256
6875 msgid "No effect selected."
6876 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6877
6878 #: cinelerra/menueffects.C:297
6879 msgid "No selected range to process."
6880 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6881
6882 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6883 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6884 #, c-format
6885 msgid ": %s"
6886 msgstr ": %s"
6887
6888 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/mwindow.C:3895
6889 #: cinelerra/packagerenderer.C:168
6890 #, c-format
6891 msgid "Couldn't open %s"
6892 msgstr "No se pudo abrir %s"
6893
6894 #: cinelerra/menueffects.C:568
6895 msgid ": Render effect"
6896 msgstr ": Renderizar efecto"
6897
6898 #: cinelerra/menueffects.C:605
6899 msgid "Select an effect"
6900 msgstr "Seleccione un efecto"
6901
6902 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6903 msgid "Select the first file to render to:"
6904 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6905
6906 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6907 msgid "Select a file to render to:"
6908 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6909
6910 #: cinelerra/menueffects.C:732
6911 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6912 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6913
6914 #: cinelerra/menueffects.C:737
6915 msgid ": Effect Prompt"
6916 msgstr ": Effect Prompt"
6917
6918 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6919 msgid "Transition Length..."
6920 msgstr "Duración de la Transición..."
6921
6922 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6923 #, c-format
6924 msgid "receive message failed\n"
6925 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6926
6927 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6928 #, c-format
6929 msgid "send message failed\n"
6930 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6931
6932 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6933 msgid "Messages::write_message"
6934 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6935
6936 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6937 msgid "Show meters"
6938 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
6939
6940 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6941 #: cinelerra/patchgui.C:695
6942 msgid "Nudge"
6943 msgstr "Empujar"
6944
6945 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6946 #, c-format
6947 msgid "%0.4f"
6948 msgstr "%0.4f"
6949
6950 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6951 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6952 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6953 msgid "Track"
6954 msgstr "Pista"
6955
6956 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6957 msgid "R"
6958 msgstr "R"
6959
6960 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6961 msgid "pos"
6962 msgstr "pos"
6963
6964 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6965 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6966 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6967 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
6970 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
6971 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
6972 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
6974 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
6975 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
6976 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
6977 #: plugins/boxblur/boxblur.C:743 plugins/boxblur/boxblur.C:750
6978 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6979 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6980 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6981 #: plugins/compressor/compressor.C:706
6982 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
6983 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:645 plugins/crop/cropwin.C:506
6984 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6985 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6986 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
6987 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6988 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6989 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6990 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6991 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
6992 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
6993 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
6994 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6995 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6996 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6997 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6998 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1369
6999 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1389
7000 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7001 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:648 plugins/translate/translatewin.C:164
7002 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7003 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7004 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7005 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7006 msgid "Reset"
7007 msgstr "Reiniciar"
7008
7009 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7010 msgid "Match"
7011 msgstr "Ajustar"
7012
7013 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7014 msgid "Match All"
7015 msgstr "Ajustar todo"
7016
7017 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7018 msgid "Move"
7019 msgstr "Mover"
7020
7021 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7022 #, c-format
7023 msgid "chkpt %d"
7024 msgstr "chkpt %d"
7025
7026 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7027 #, c-format
7028 msgid "start over"
7029 msgstr "comenzar de nuevo"
7030
7031 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7032 msgid "CheckPoint"
7033 msgstr "Punto de control"
7034
7035 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7036 msgid "Align Mixers"
7037 msgstr "Alinear mezcladores"
7038
7039 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7040 msgid "Mixers:"
7041 msgstr "Mezcladores:"
7042
7043 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7044 msgid "Master Track:"
7045 msgstr "Pista maestra:"
7046
7047 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7048 msgid "Audio Tracks:"
7049 msgstr "Pistas de audio:"
7050
7051 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7052 msgid "align mixers"
7053 msgstr "alinear mezcaldores"
7054
7055 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7056 msgid "scan master track empty"
7057 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7058
7059 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7060 #, c-format
7061 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7062 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7063
7064 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7065 msgid "match mixer audio"
7066 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7067
7068 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7069 msgid "master audio track empty"
7070 msgstr "pista principal de audio vacía"
7071
7072 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7073 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7074 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7075
7076 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7077 msgid "no mixers selected"
7078 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7079
7080 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7081 #, c-format
7082 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7083 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7084
7085 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7086 msgid "selection (master) not set"
7087 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7088
7089 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7090 msgid "in point selection (master start) must be set"
7091 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7092
7093 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7094 msgid "out point selection (master end) must be set"
7095 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7096
7097 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7098 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7099 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7100
7101 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7102 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7103 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7104
7105 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7106 msgid "mixer selection match canceled"
7107 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7108
7109 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7110 msgid "Error in match render."
7111 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7112
7113 #: cinelerra/mwindow.C:648
7114 #, c-format
7115 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7116 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7117
7118 #: cinelerra/mwindow.C:670
7119 #, c-format
7120 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7121 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7122
7123 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
7124 msgid "create"
7125 msgstr "crear"
7126
7127 #: cinelerra/mwindow.C:702
7128 #, c-format
7129 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7130 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7131
7132 #: cinelerra/mwindow.C:719
7133 #, c-format
7134 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7135 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7136
7137 #: cinelerra/mwindow.C:1101
7138 #, c-format
7139 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7140 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7141
7142 #: cinelerra/mwindow.C:1106
7143 #, c-format
7144 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7145 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7146
7147 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7148 #, c-format
7149 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7150 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7151
7152 #: cinelerra/mwindow.C:1122
7153 #, c-format
7154 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7155 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7156
7157 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:278
7158 #, c-format
7159 msgid "Mixer %d"
7160 msgstr "Mezclador %d"
7161
7162 #: cinelerra/mwindow.C:1407
7163 msgid "create mixers"
7164 msgstr "crear mezcladores"
7165
7166 #: cinelerra/mwindow.C:1773
7167 msgid "multiple video tracks"
7168 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7169
7170 #: cinelerra/mwindow.C:1785
7171 msgid "crosses edits"
7172 msgstr "cruza ediciones"
7173
7174 #: cinelerra/mwindow.C:1787
7175 msgid "not asset"
7176 msgstr "no es un recurso"
7177
7178 #: cinelerra/mwindow.C:1806
7179 msgid "no file"
7180 msgstr "ningún archivo"
7181
7182 #: cinelerra/mwindow.C:1812
7183 msgid "db failed"
7184 msgstr "db fracasado"
7185
7186 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7187 #, c-format
7188 msgid "put_commercial: %s"
7189 msgstr "put_commercial: %s"
7190
7191 #: cinelerra/mwindow.C:1979
7192 #, c-format
7193 msgid "Loading %s"
7194 msgstr "Cargando %s"
7195
7196 #: cinelerra/mwindow.C:1991
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7200 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7201 msgstr ""
7202 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7203 "\n"
7204 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7205
7206 #: cinelerra/mwindow.C:1998
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "%s's index was built for program number %d\n"
7210 "Playback preference is %d.\n"
7211 "  Using program %d."
7212 msgstr ""
7213 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7214 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7215 "  Usando programa %d."
7216
7217 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
7218 #, c-format
7219 msgid "Failed to open %s"
7220 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7221
7222 #: cinelerra/mwindow.C:2074
7223 msgid "'s format couldn't be determined."
7224 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7225
7226 #: cinelerra/mwindow.C:2125
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "XML file %s\n"
7230 " not from cinelerra."
7231 msgstr ""
7232 "Archivo XML %s\n"
7233 " no es de cinelerra."
7234
7235 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7236 #, c-format
7237 msgid "Unknown %s"
7238 msgstr "Desconocido %s"
7239
7240 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7244 "Session data may be incompatible."
7245 msgstr ""
7246 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7247 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7248
7249 #: cinelerra/mwindow.C:2191
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "Error: Unable to load xml:\n"
7253 "  %s"
7254 msgstr ""
7255 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7256 "  %s"
7257
7258 #: cinelerra/mwindow.C:2321
7259 msgid "load"
7260 msgstr "cargar"
7261
7262 #: cinelerra/mwindow.C:2441 cinelerra/mwindow.C:2556
7263 msgid "proxy"
7264 msgstr "proxy"
7265
7266 #: cinelerra/mwindow.C:2579 cinelerra/mwindow.C:2594
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7270 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7271 msgstr ""
7272 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7273 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7274
7275 #: cinelerra/mwindow.C:2622
7276 #, c-format
7277 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7278 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7279
7280 #: cinelerra/mwindow.C:2629
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7284 "you probably need to be root, or:\n"
7285 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7286 "before trying to start cinelerra.\n"
7287 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7288 msgstr ""
7289 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7290 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7291 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7292 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7293 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7294
7295 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7296 msgid "Initializing Plugins"
7297 msgstr "Iniciando Plugins"
7298
7299 #: cinelerra/mwindow.C:2667
7300 msgid "Initializing GUI"
7301 msgstr "Iniciando GUI"
7302
7303 #: cinelerra/mwindow.C:2675
7304 msgid "Initializing Fonts"
7305 msgstr "Iniciando Fuentes"
7306
7307 #: cinelerra/mwindow.C:3873
7308 msgid "open edl"
7309 msgstr "abrir edl"
7310
7311 #: cinelerra/mwindow.C:3883
7312 #, c-format
7313 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7314 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7315
7316 #: cinelerra/mwindow.C:3902
7317 #, c-format
7318 msgid "\"%s\" %jdC written"
7319 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7320
7321 #: cinelerra/mwindow.C:3975
7322 #, c-format
7323 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7324 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7325
7326 #: cinelerra/mwindow.C:3986
7327 msgid "clip2media"
7328 msgstr "clip2deMedios"
7329
7330 #: cinelerra/mwindow.C:4016
7331 #, c-format
7332 msgid "From: %s"
7333 msgstr "Desde: %s"
7334
7335 #: cinelerra/mwindow.C:4018
7336 msgid "media2clip"
7337 msgstr "medios2clip"
7338
7339 #: cinelerra/mwindow.C:4032 cinelerra/mwindow.C:4044
7340 msgid "reference"
7341 msgstr "referencia"
7342
7343 #: cinelerra/mwindow.C:4147
7344 #, c-format
7345 msgid "Couldn't open %s for writing."
7346 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7347
7348 #: cinelerra/mwindow.C:4200
7349 msgid "perpetual load"
7350 msgstr "carga perpetua"
7351
7352 #: cinelerra/mwindow.C:4226
7353 #, c-format
7354 msgid "Copying: %s\n"
7355 msgstr "Copiando: %s\n"
7356
7357 #: cinelerra/mwindow.C:4313
7358 #, c-format
7359 msgid "Saving to %s:\n"
7360 msgstr "Guardando a: %s\n"
7361
7362 #: cinelerra/mwindow.C:4375
7363 #, c-format
7364 msgid "\"%s\" %dC written"
7365 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7366
7367 #: cinelerra/mwindow.C:4382
7368 #, c-format
7369 msgid "Couldn't open %s."
7370 msgstr "No se pudo abrir %s."
7371
7372 #: cinelerra/mwindow.C:4553
7373 msgid "remove assets"
7374 msgstr "eliminar clips"
7375
7376 #: cinelerra/mwindow.C:4788
7377 #, c-format
7378 msgid "Using %s"
7379 msgstr "Utilizando %s"
7380
7381 #: cinelerra/mwindow.C:4918 cinelerra/mwindowedit.C:193
7382 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7383 msgid ""
7384 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7385 "it can't be rendered by OpenGL."
7386 msgstr ""
7387 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7388 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7389
7390 #: cinelerra/mwindow.C:5035
7391 msgid "select asset"
7392 msgstr "selecionar clip"
7393
7394 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7395 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7396 msgid "add track"
7397 msgstr "añadir pista"
7398
7399 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7400 msgid "asset to all"
7401 msgstr "clip a todo"
7402
7403 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7404 msgid "asset to size"
7405 msgstr "clip a tamaño"
7406
7407 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7408 msgid "asset to rate"
7409 msgstr "clip a calidad"
7410
7411 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7412 msgid "clear"
7413 msgstr "eliminar"
7414
7415 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7416 msgid "clear keyframes"
7417 msgstr "eliminar clave"
7418
7419 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7420 msgid "clear default keyframe"
7421 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7422
7423 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7424 msgid "clear labels"
7425 msgstr "eliminar etiquetas"
7426
7427 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7428 msgid "clear hard edges"
7429 msgstr "limpie bordes duros"
7430
7431 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7432 msgid "concatenate tracks"
7433 msgstr "concatenar pistas"
7434
7435 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7436 msgid "crop"
7437 msgstr "recortar"
7438
7439 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7440 msgid "blade"
7441 msgstr "dividir"
7442
7443 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7444 msgid "split | cut"
7445 msgstr "dividir | cortar"
7446
7447 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7448 msgid "cut keyframes"
7449 msgstr "cortar fotogramas clave"
7450
7451 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7452 msgid "cut default keyframe"
7453 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7454
7455 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7456 msgid "delete tracks"
7457 msgstr "borrar pistas"
7458
7459 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7460 msgid "delete track"
7461 msgstr "eliminar pista"
7462
7463 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7464 msgid "insert effect"
7465 msgstr "insertar efecto"
7466
7467 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7468 msgid "drag handle"
7469 msgstr "gestiona arrastrar"
7470
7471 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7472 msgid "match output size"
7473 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7474
7475 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7476 msgid "del edit"
7477 msgstr "eliminar edición"
7478
7479 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7480 msgid "cut edit"
7481 msgstr "cortar edición"
7482
7483 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7484 msgid "move edit"
7485 msgstr "mover el recorte"
7486
7487 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7488 msgid "paste clip"
7489 msgstr "pegar clip"
7490
7491 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7492 msgid "move group"
7493 msgstr "mover grupo"
7494
7495 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7496 msgid "paste effect"
7497 msgstr "pegar efecto"
7498
7499 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7500 msgid "move effect"
7501 msgstr "mover efecto"
7502
7503 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7504 msgid "move effect up"
7505 msgstr "mover efecto arriba"
7506
7507 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7508 msgid "move effect down"
7509 msgstr "mover efecto abajo"
7510
7511 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7512 msgid "move track down"
7513 msgstr "mover la pista abajo"
7514
7515 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7516 msgid "move tracks down"
7517 msgstr "mover las pistas abajo"
7518
7519 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7520 msgid "move track up"
7521 msgstr "mover la pista arriba"
7522
7523 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7524 msgid "move tracks up"
7525 msgstr "mover las pistas arriba"
7526
7527 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7528 msgid "overwrite"
7529 msgstr "sobrescribir"
7530
7531 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7532 msgid "paste"
7533 msgstr "pegar"
7534
7535 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7536 msgid "paste assets"
7537 msgstr "pegar clips"
7538
7539 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7540 msgid "paste keyframes"
7541 msgstr "pegar fotogramas clave"
7542
7543 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7544 msgid "paste default keyframe"
7545 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7546
7547 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7548 msgid "silence"
7549 msgstr "silencio"
7550
7551 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7552 msgid "detach transition"
7553 msgstr "quitar transición"
7554
7555 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7556 msgid "detach transitions"
7557 msgstr "quitar transiciones"
7558
7559 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7560 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7561 msgid "transition"
7562 msgstr "transición"
7563
7564 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7565 msgid "attach transitions"
7566 msgstr "adjuntar transiciones"
7567
7568 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7569 #, c-format
7570 msgid "No default transition %s found."
7571 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7572
7573 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7574 msgid "shuffle edits"
7575 msgstr "mezclar ediciones"
7576
7577 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7578 msgid "reverse edits"
7579 msgstr "ediciones inverso"
7580
7581 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7582 msgid "align edits"
7583 msgstr "alinear ediciones"
7584
7585 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7586 msgid "edit length"
7587 msgstr "edita la longitud"
7588
7589 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7590 msgid "transition length"
7591 msgstr "longitud de transición"
7592
7593 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7594 msgid "resize track"
7595 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7596
7597 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7598 msgid "in point"
7599 msgstr "punto de entrada"
7600
7601 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7602 msgid "out point"
7603 msgstr "punto de salida"
7604
7605 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7606 msgid "clear in/out"
7607 msgstr "eliminar entrada/salida"
7608
7609 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7610 msgid "splice"
7611 msgstr "empalmar"
7612
7613 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7614 msgid "label"
7615 msgstr "etiqueta"
7616
7617 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7618 msgid "trim selection"
7619 msgstr "eliminar selección"
7620
7621 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7622 msgid "create new folder failed"
7623 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7624
7625 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7626 msgid "new folder"
7627 msgstr "nueva carpeta"
7628
7629 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7630 msgid "delete folder failed"
7631 msgstr "falla eliminar carpeta"
7632
7633 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7634 msgid "del folder"
7635 msgstr "eliminar carpeta"
7636
7637 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7638 msgid "map 1:1"
7639 msgstr "mapa 1:1"
7640
7641 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7642 msgid "map 5.1:2"
7643 msgstr "mapa 5.1:2"
7644
7645 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7646 msgid "convert assets format error"
7647 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7648
7649 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7650 msgid "No convertable assets found"
7651 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7652
7653 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7654 msgid "convert"
7655 msgstr "convertir"
7656
7657 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7658 msgid "cut ads"
7659 msgstr "cortar anuncios"
7660
7661 #: cinelerra/mwindowedit.C:2568 cinelerra/mwindowedit.C:2613
7662 msgid "Selected edit track not armed."
7663 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7664
7665 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571 cinelerra/mwindowedit.C:2619
7666 msgid "More than one edit selected on a track."
7667 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7668
7669 #: cinelerra/mwindowedit.C:2574
7670 msgid "No effects under selected edit."
7671 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7672
7673 #: cinelerra/mwindowedit.C:2577
7674 msgid "No edits selected."
7675 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7676
7677 #: cinelerra/mwindowedit.C:2580 cinelerra/mwindowedit.C:2628
7678 msgid "Shared effect added without master."
7679 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7680
7681 #: cinelerra/mwindowedit.C:2601
7682 msgid "Error clipboard buffer empty."
7683 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7684
7685 #: cinelerra/mwindowedit.C:2616
7686 msgid "Track type mismatched."
7687 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7688
7689 #: cinelerra/mwindowedit.C:2622
7690 msgid "Too few target edits to add group effects."
7691 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7692
7693 #: cinelerra/mwindowedit.C:2625
7694 msgid "Too many target edits to add group effects."
7695 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7696
7697 #: cinelerra/mwindowedit.C:2634
7698 msgid "paste effects"
7699 msgstr "pegar efectos"
7700
7701 #: cinelerra/mwindowedit.C:2641
7702 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7703 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7704
7705 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7706 msgid ": Program"
7707 msgstr ": Programa"
7708
7709 #: cinelerra/mwindowgui.C:2349
7710 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7711 msgstr ""
7712 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7713 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7714 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7715
7716 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7717 msgid "Disable proxy"
7718 msgstr "Desactivar proxy"
7719
7720 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7721 msgid "Enable proxy"
7722 msgstr "Activar proxy"
7723
7724 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7725 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7726 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7727
7728 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7729 msgid "Cinelerra: Asset path"
7730 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7731
7732 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7733 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7734 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7735
7736 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7737 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7738 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7739
7740 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7741 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7742 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7743
7744 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7745 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7746 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7747
7748 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7749 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7750 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7751
7752 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7753 msgid "Cinelerra: Camera"
7754 msgstr "Cinelerra: cámara"
7755
7756 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7757 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7758 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7759
7760 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7761 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7762 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7763
7764 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7765 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7766 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7767
7768 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7769 msgid "Cinelerra: Channels"
7770 msgstr "Cinelerra: Canales"
7771
7772 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7773 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7774 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7775
7776 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7777 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7778 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7779
7780 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7781 msgid "Cinelerra: Color"
7782 msgstr "Cinelerra: Color"
7783
7784 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7785 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7786 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7787
7788 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7789 msgid "Cinelerra: Commands"
7790 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7791
7792 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7793 msgid "Cinelerra: Compositor"
7794 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7795
7796 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7797 msgid "Cinelerra: Confirm"
7798 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7799
7800 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7801 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7802 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7803
7804 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7805 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7806 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7807
7808 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7809 msgid "Cinelerra: Create BD"
7810 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7811
7812 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7813 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7814 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7815
7816 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7817 msgid "Cinelerra: Crop"
7818 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7819
7820 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7821 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7822 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7823
7824 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7825 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7826 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7827
7828 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7829 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7830 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7831
7832 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7833 msgid "Cinelerra: Edit length"
7834 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7835
7836 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7837 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7838 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7839
7840 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7841 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7842 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7843
7844 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7845 msgid "Cinelerra: Error"
7846 msgstr "Cinelerra: Error"
7847
7848 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7849 msgid "Cinelerra: Errors"
7850 msgstr "Cinelerra: Errores"
7851
7852 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7853 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7854 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7855
7856 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7857 msgid "Cinelerra: Export Project"
7858 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7859
7860 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7861 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7862 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7863
7864 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7865 msgid "Cinelerra: File Exists"
7866 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7867
7868 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7869 msgid "Cinelerra: File format"
7870 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7871
7872 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7873 msgid "Cinelerra: File Format"
7874 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7875
7876 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7877 msgid "Cinelerra: Goto position"
7878 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7879
7880 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7881 msgid "Cinelerra: Label Info"
7882 msgstr "Cinelerra: Label"
7883
7884 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7885 msgid "Cinelerra: Layout"
7886 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7887
7888 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7889 msgid "Cinelerra: Levels"
7890 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7891
7892 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7893 msgid "Cinelerra: Load"
7894 msgstr "Cinelerra: Carga"
7895
7896 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7897 msgid "Cinelerra: Loading"
7898 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7899
7900 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7901 msgid "Cinelerra: Locate file"
7902 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7903
7904 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7905 msgid "Cinelerra: Mask"
7906 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7907
7908 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7909 msgid "Cinelerra: Mixer"
7910 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7911
7912 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7913 msgid "Cinelerra: New folder"
7914 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7915
7916 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7917 msgid "Cinelerra: New Project"
7918 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7919
7920 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7921 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7922 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7923
7924 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7925 msgid "Cinelerra: Normalize"
7926 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7927
7928 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7929 msgid "Cinelerra: Options"
7930 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7931
7932 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7933 msgid "Cinelerra: Overlays"
7934 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7935
7936 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7937 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7938 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7939
7940 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7941 msgid "Cinelerra: Path"
7942 msgstr "Cinelerra: Path"
7943
7944 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7945 msgid "Cinelerra: Picture"
7946 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7947
7948 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7949 msgid "Cinelerra: Preferences"
7950 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7951
7952 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7953 msgid "Cinelerra: Probes"
7954 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7955
7956 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7957 msgid "Cinelerra: Program"
7958 msgstr "Cinelerra: Programa"
7959
7960 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7961 msgid "Cinelerra: Projector"
7962 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7963
7964 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7965 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7966 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7967
7968 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7969 msgid "Cinelerra: Question"
7970 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7971
7972 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7973 msgid "Cinelerra: Record"
7974 msgstr "Cinelerra: Registro"
7975
7976 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7977 msgid "Cinelerra: Recording"
7978 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7979
7980 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7981 msgid "Cinelerra: Record path"
7982 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7983
7984 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7985 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7986 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7987
7988 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7989 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7990 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7991
7992 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7993 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7994 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7995
7996 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7997 msgid "Cinelerra: Resample"
7998 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7999
8000 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8001 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8002 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8003
8004 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8005 msgid "Cinelerra: Render"
8006 msgstr "Cinelerra: Render"
8007
8008 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8009 msgid "Cinelerra: Render effect"
8010 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8011
8012 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8013 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8014 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8015
8016 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8017 msgid "Cinelerra: Resources"
8018 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8019
8020 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8021 msgid "Cinelerra: Ruler"
8022 msgstr "Cinelerra: Regla"
8023
8024 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8025 #, c-format
8026 msgid "Cinelerra: %s"
8027 msgstr "Cinelerra: %s"
8028
8029 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8030 msgid "Cinelerra: Save"
8031 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8032
8033 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8034 msgid "Cinelerra: Scale"
8035 msgstr "Cinelerra: Escala"
8036
8037 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8038 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8039 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8040
8041 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8042 msgid "Cinelerra: Scopes"
8043 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8044
8045 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8046 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8047 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8048
8049 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8050 msgid "Cinelerra: Set Format"
8051 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8052
8053 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8054 msgid "Cinelerra: Shell"
8055 msgstr "Cinelerra: Shell"
8056
8057 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8058 #, c-format
8059 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8060 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8061
8062 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8063 #, c-format
8064 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8065 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8066
8067 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8068 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8069 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8070
8071 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8072 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8073 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8074
8075 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8076 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8077 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8078
8079 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8080 msgid "Cinelerra: Transition"
8081 msgstr "Cinelerra: Transición"
8082
8083 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8084 msgid "Cinelerra: Transition length"
8085 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8086
8087 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8088 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8089 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8090
8091 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8092 msgid "Cinelerra: Video in"
8093 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8094
8095 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8096 #, c-format
8097 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8098 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8099
8100 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8101 msgid "Cinelerra: Video out"
8102 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8103
8104 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8105 #, c-format
8106 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8107 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8108
8109 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8110 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8111 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8112
8113 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8114 msgid "Cinelerra: Viewer"
8115 msgstr "Cinelerra: Visor"
8116
8117 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8118 msgid "Cinelerra: Warning"
8119 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8120
8121 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8122 #, c-format
8123 msgid "Video %d"
8124 msgstr "Vídeo %d"
8125
8126 #: cinelerra/new.C:136
8127 msgid "New Project"
8128 msgstr "Nuevo Proyecto"
8129
8130 #: cinelerra/new.C:136
8131 msgid "Append to Project"
8132 msgstr "Agregar al proyecto"
8133
8134 #: cinelerra/new.C:142
8135 msgid "New Project..."
8136 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8137
8138 #: cinelerra/new.C:152
8139 msgid ": New Project"
8140 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8141
8142 #: cinelerra/new.C:156
8143 msgid "Append to Project..."
8144 msgstr "Agregar al proyecto..."
8145
8146 #: cinelerra/new.C:167
8147 msgid ": Append to Project"
8148 msgstr ": Agregar al proyecto"
8149
8150 #: cinelerra/new.C:241
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "Cannot create and access project path:\n"
8154 "%s"
8155 msgstr ""
8156 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8157 "%s"
8158
8159 #: cinelerra/new.C:333
8160 msgid "Parameters for the new project:"
8161 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8162
8163 #: cinelerra/new.C:334
8164 msgid "Parameters for additional tracks:"
8165 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8166
8167 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8168 msgid "Tracks:"
8169 msgstr "Pistas:"
8170
8171 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8172 msgid "Samplerate:"
8173 msgstr "Muestras Hz:"
8174
8175 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8176 msgid "Framerate:"
8177 msgstr "FPS:"
8178
8179 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8180 msgid "Canvas size:"
8181 msgstr "Resolución:"
8182
8183 #: cinelerra/new.C:418
8184 msgid "Track size:"
8185 msgstr "Tamaño Pista:"
8186
8187 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8188 msgid "Aspect ratio:"
8189 msgstr "Aspecto:"
8190
8191 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8192 msgid "Interlace mode:"
8193 msgstr "Entrelazado:"
8194
8195 #: cinelerra/new.C:468
8196 msgid "Create project folder in:"
8197 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8198
8199 #: cinelerra/new.C:476
8200 msgid "Project Directory"
8201 msgstr "Directorio del Proyecto"
8202
8203 #: cinelerra/new.C:476
8204 msgid "Project Directory Path:"
8205 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8206
8207 #: cinelerra/new.C:478
8208 msgid "Project Name:"
8209 msgstr "Nombre del proyecto:"
8210
8211 #: cinelerra/new.C:925
8212 msgid "Auto aspect ratio"
8213 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8214
8215 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8216 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8217 msgid "Swap dimensions"
8218 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8219
8220 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8221 msgid "Render file per label and no labels\n"
8222 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8223
8224 #: cinelerra/patchgui.C:322
8225 msgid "Play track"
8226 msgstr ""
8227 "Silenciar pista\n"
8228 "AFECTA AL RENDER"
8229
8230 #: cinelerra/patchgui.C:347
8231 msgid "play patch"
8232 msgstr "reproducir parte"
8233
8234 #: cinelerra/patchgui.C:375
8235 msgid "Arm track"
8236 msgstr ""
8237 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8238 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8239
8240 #: cinelerra/patchgui.C:405
8241 msgid "record patch"
8242 msgstr "parchear la grabación"
8243
8244 #: cinelerra/patchgui.C:432
8245 msgid "Gang faders"
8246 msgstr ""
8247 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8248 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8249 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8250
8251 #: cinelerra/patchgui.C:457
8252 msgid "gang patch"
8253 msgstr "junta parte"
8254
8255 #: cinelerra/patchgui.C:484
8256 msgid "Draw media"
8257 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8258
8259 #: cinelerra/patchgui.C:509
8260 msgid "draw patch"
8261 msgstr "dibujar parte"
8262
8263 #: cinelerra/patchgui.C:535
8264 msgid "Don't send to output"
8265 msgstr ""
8266 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8267 "AFECTA AL RENDER"
8268
8269 #: cinelerra/patchgui.C:575
8270 msgid "mute patch"
8271 msgstr "silenciar parte"
8272
8273 #: cinelerra/patchgui.C:587
8274 msgid "Track Data Height"
8275 msgstr "Altura de la pista"
8276
8277 #: cinelerra/patchgui.C:646
8278 msgid "expand patch"
8279 msgstr "ampliar parte"
8280
8281 #: cinelerra/patchgui.C:673 cinelerra/patchgui.C:677
8282 msgid "track title"
8283 msgstr "título de la pista"
8284
8285 #: cinelerra/patchgui.C:706 cinelerra/patchgui.C:712
8286 msgid "nudge."
8287 msgstr "empujar."
8288
8289 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8290 msgid "Cache size (MB):"
8291 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8292
8293 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8294 msgid "Use HW Device:"
8295 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8296
8297 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8298 msgid "Seconds to preroll renders:"
8299 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8300
8301 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8302 msgid "Project SMP cpus:"
8303 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8304
8305 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8306 msgid "Background Rendering (Video only)"
8307 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8308
8309 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8310 msgid "Frames per background rendering job:"
8311 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8312
8313 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8314 msgid "Frames to preroll background:"
8315 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8316
8317 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8318 msgid "Output for background rendering:"
8319 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8320
8321 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8322 msgid "Render Farm"
8323 msgstr "Granja de Renderizado"
8324
8325 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8326 msgid "Reset rates"
8327 msgstr "Restablecer"
8328
8329 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8330 msgid "Nodes:"
8331 msgstr "Nodos:"
8332
8333 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8334 msgid "Hostname:"
8335 msgstr "Nombre de host:"
8336
8337 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8338 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8339 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8340
8341 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8342 msgid "Total jobs to create:"
8343 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8344
8345 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8346 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8347 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8348
8349 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8350 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8351 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8352 msgid "On"
8353 msgstr "ON"
8354
8355 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8356 msgid "Hostname"
8357 msgstr "Nombre"
8358
8359 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8360 msgid "Port"
8361 msgstr "Puerto"
8362
8363 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8364 msgid "Use background rendering"
8365 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8366
8367 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8368 msgid ""
8369 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8370 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8371 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8372 msgstr ""
8373 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8374 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8375 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8376
8377 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8378 msgid "Force single processor use"
8379 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8380
8381 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8382 msgid "Consolidate output files on completion"
8383 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8384
8385 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8386 msgid "Add Nodes"
8387 msgstr "Agregar Nodos"
8388
8389 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8390 msgid "Apply Changes"
8391 msgstr "Aplicar Cambios"
8392
8393 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8394 msgid "Delete Nodes"
8395 msgstr "Eliminar Nodos"
8396
8397 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8398 msgid "Sort nodes"
8399 msgstr "Ordenar nodos"
8400
8401 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8402 msgid "Use virtual filesystem"
8403 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8404
8405 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8406 msgid "Audio Out"
8407 msgstr "Salida de audio"
8408
8409 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8410 msgid "Playback buffer samples:"
8411 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8412
8413 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8414 msgid "Audio offset (sec):"
8415 msgstr "Compensación audio (seg):"
8416
8417 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8418 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8419 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8420 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8421 msgid "Gain:"
8422 msgstr "Ganancia:"
8423
8424 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8425 msgid "Audio Driver:"
8426 msgstr "Controlador de Audio:"
8427
8428 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8429 msgid "Video Out"
8430 msgstr "Salida de Vídeo"
8431
8432 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8433 msgid "Framerate achieved:"
8434 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8435
8436 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8437 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8438 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8439
8440 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8441 msgid "DVD Subtitle to display:"
8442 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8443
8444 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8445 msgid "TOC Program No:"
8446 msgstr "Programa TOC No:"
8447
8448 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8449 msgid "Video Driver:"
8450 msgstr "Controlador de vídeo:"
8451
8452 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8453 msgid "View follows playback"
8454 msgstr "La vista sigue reproducción"
8455
8456 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8457 msgid "Disable hardware synchronization"
8458 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8459
8460 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8461 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8462 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8463
8464 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8465 msgid "Map 5.1->2"
8466 msgstr "Mapa 5.1→2"
8467
8468 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8469 msgid "Interpolate CR2 images"
8470 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8471
8472 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8473 msgid "White balance CR2 images"
8474 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8475
8476 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8477 msgid "Play every frame"
8478 msgstr "Ver cada fotograma"
8479
8480 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8481 msgid "Enable subtitles/captioning"
8482 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8483
8484 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8485 msgid "Label cells"
8486 msgstr "Etiquetar celdas"
8487
8488 #: cinelerra/playtransport.C:397
8489 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8490 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8491
8492 #: cinelerra/playtransport.C:409
8493 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8494 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8495
8496 #: cinelerra/playtransport.C:421
8497 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8498 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8499
8500 #: cinelerra/playtransport.C:436
8501 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8502 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8503
8504 #: cinelerra/playtransport.C:450
8505 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8506 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8507
8508 #: cinelerra/playtransport.C:465
8509 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8510 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8511
8512 #: cinelerra/playtransport.C:488
8513 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8514 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8515
8516 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8517 #, c-format
8518 msgid "Author: %s"
8519 msgstr "Autor: %s"
8520
8521 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8522 #, c-format
8523 msgid "License: %s"
8524 msgstr "Licencia: %s"
8525
8526 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8527 #, c-format
8528 msgid "%s took %s"
8529 msgstr "%s tomó %s"
8530
8531 #: cinelerra/plugin.C:221
8532 msgid "standalone"
8533 msgstr "autónomo"
8534
8535 #: cinelerra/plugin.C:222
8536 msgid "shared plugin"
8537 msgstr "plugin compartido"
8538
8539 #: cinelerra/plugin.C:223
8540 msgid "shared module"
8541 msgstr "modulo compartido"
8542
8543 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1095
8544 msgid "tweek"
8545 msgstr "tweek"
8546
8547 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8548 msgid "Plugins:"
8549 msgstr "Efectos:"
8550
8551 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8552 msgid "Shared effects:"
8553 msgstr "Efectos compartidos:"
8554
8555 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8556 msgid "Shared tracks:"
8557 msgstr "Pistas compartidas:"
8558
8559 #: cinelerra/plugindialog.C:460
8560 msgid "attach effect"
8561 msgstr "adjuntar efecto"
8562
8563 #: cinelerra/plugindialog.C:711
8564 msgid "Attach single standalone and share others"
8565 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8566
8567 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8568 msgid "UI"
8569 msgstr "UI"
8570
8571 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8572 msgid "Change..."
8573 msgstr "Cambiar efecto..."
8574
8575 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8576 msgid ": Change Effect"
8577 msgstr ": Cambiar Efecto"
8578
8579 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8580 msgid "Detach"
8581 msgstr "Quitar"
8582
8583 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8584 msgid "detach effect"
8585 msgstr "quitar efecto"
8586
8587 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8588 msgid "Send"
8589 msgstr "Enviar"
8590
8591 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8592 msgid "Receive"
8593 msgstr "Recibir"
8594
8595 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8596 msgid "Show"
8597 msgstr "Mostrar Ajustes"
8598
8599 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8600 msgid "Presets..."
8601 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8602
8603 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8604 msgid "Plugin Set"
8605 msgstr "Plugin Asignado"
8606
8607 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8608 msgid "Look for global plugins here"
8609 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8610
8611 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8612 msgid "Global Plugin Path"
8613 msgstr "Ruta Plugin Global"
8614
8615 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8616 msgid "Select the directory for plugins"
8617 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8618
8619 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8620 msgid "Look for personal plugins here"
8621 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8622
8623 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8624 msgid "Personal Plugin Path"
8625 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8626
8627 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8628 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8629 msgid "Turn Off"
8630 msgstr "Apagar"
8631
8632 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8633 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8634 msgid "Turn On"
8635 msgstr "Encender"
8636
8637 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8638 msgid "Preset Edit"
8639 msgstr "Editar preestablecidos"
8640
8641 #: cinelerra/preferences.C:425
8642 msgid "Current Manual"
8643 msgstr "Manual Actual"
8644
8645 #: cinelerra/preferences.C:426
8646 msgid "Setting Shell Commands"
8647 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8648
8649 #: cinelerra/preferences.C:427
8650 msgid "Shortcuts"
8651 msgstr "Atajos de teclado"
8652
8653 #: cinelerra/preferences.C:428
8654 msgid "RenderMux"
8655 msgstr "RenderizarMux"
8656
8657 #: cinelerra/preferences.inc:36
8658 msgid ""
8659 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8660 "   Click to: Try FFMpeg last"
8661 msgstr ""
8662 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8663 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
8664
8665 #: cinelerra/preferences.inc:37
8666 msgid ""
8667 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8668 "   Click to: Try FFMpeg first"
8669 msgstr ""
8670 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8671 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8672
8673 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8674 msgid "Preferences..."
8675 msgstr "Preferencias..."
8676
8677 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8678 msgid "Shift-P"
8679 msgstr "Mayús-P"
8680
8681 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8682 msgid "render"
8683 msgstr "renderizar"
8684
8685 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8686 msgid "record"
8687 msgstr "grabar"
8688
8689 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8690 msgid "*Playback A"
8691 msgstr "*Reproducción A"
8692
8693 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8694 msgid "Playback A"
8695 msgstr "Reproducción A"
8696
8697 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8698 msgid "*Playback B"
8699 msgstr "*Reproducción B"
8700
8701 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8702 msgid "Playback B"
8703 msgstr "Reproducción B"
8704
8705 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8706 msgid "Recording"
8707 msgstr "Grabación"
8708
8709 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8710 msgid "Performance"
8711 msgstr "Rendimiento"
8712
8713 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8714 msgid "Interface"
8715 msgstr "Interfaz"
8716
8717 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8718 msgid "Appearance"
8719 msgstr "Apariencia"
8720
8721 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8722 msgid "About"
8723 msgstr "Acerca de"
8724
8725 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8726 msgid ": Preferences"
8727 msgstr ": Preferencias"
8728
8729 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8730 msgid "restart"
8731 msgstr "reiniciar"
8732
8733 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8734 #, c-format
8735 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8736 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8737
8738 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8739 msgid ": Probes"
8740 msgstr ": Sondear"
8741
8742 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8743 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8744 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8745 msgid "Up"
8746 msgstr "Subir"
8747
8748 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8749 msgid "Down"
8750 msgstr "Bajar"
8751
8752 #: cinelerra/proxy.C:55
8753 msgid "Proxy settings..."
8754 msgstr "Ajustes proxy..."
8755
8756 #: cinelerra/proxy.C:55
8757 msgid "Alt-r"
8758 msgstr "Alt-r"
8759
8760 #: cinelerra/proxy.C:95
8761 msgid "Original size"
8762 msgstr "Tamaño original"
8763
8764 #: cinelerra/proxy.C:170
8765 msgid "Specified format does not render video"
8766 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8767
8768 #: cinelerra/proxy.C:286
8769 #, c-format
8770 msgid "bad proxy path: %s\n"
8771 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8772
8773 #: cinelerra/proxy.C:363
8774 msgid "Creating proxy files..."
8775 msgstr "Creando archivos proxy..."
8776
8777 #: cinelerra/proxy.C:376
8778 msgid "Error making proxy."
8779 msgstr "Error al crear el proxy."
8780
8781 #: cinelerra/proxy.C:383
8782 msgid ": Proxy settings"
8783 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8784
8785 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8786 #: plugins/resample/resample.C:84
8787 msgid "Scale factor:"
8788 msgstr "Factor de escala:"
8789
8790 #: cinelerra/proxy.C:436
8791 msgid "New media dimensions: "
8792 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8793
8794 #: cinelerra/proxy.C:442
8795 msgid "Active Scale: "
8796 msgstr "Activar Escala: "
8797
8798 #: cinelerra/proxy.C:502
8799 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
8800 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8801
8802 #: cinelerra/proxy.C:527
8803 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8804 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8805
8806 #: cinelerra/question.C:34
8807 msgid ": Question"
8808 msgstr ": Pregunta"
8809
8810 #: cinelerra/quit.C:44
8811 msgid "Quit"
8812 msgstr "Salir"
8813
8814 #: cinelerra/quit.C:81
8815 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8816 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8817
8818 #: cinelerra/quit.C:91
8819 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8820 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8821
8822 #: cinelerra/quit.C:97
8823 msgid "Save edit list before exiting?"
8824 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8825
8826 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8827 msgid ": Confirm"
8828 msgstr ": Confirmar"
8829
8830 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8831 #, c-format
8832 msgid "Delete this file and %s?"
8833 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8834
8835 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8836 msgid "No space left on disk."
8837 msgstr "No queda espacio en el disco."
8838
8839 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8840 msgid "Path"
8841 msgstr "Ruta"
8842
8843 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8844 msgid "News"
8845 msgstr "Noticias"
8846
8847 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8848 msgid ""
8849 "Start batch recording\n"
8850 "from the current position."
8851 msgstr ""
8852 "Comience a importar lote\n"
8853 "desde la posición actual."
8854
8855 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8856 msgid "Activate"
8857 msgstr "Activar"
8858
8859 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8860 msgid ""
8861 "Make the highlighted\n"
8862 "clip active."
8863 msgstr ""
8864 "Hacer que el clip destacado\n"
8865 "se active."
8866
8867 #: cinelerra/record.C:87
8868 msgid "Record..."
8869 msgstr "Grabar..."
8870
8871 #: cinelerra/record.C:556
8872 msgid "Deleting"
8873 msgstr "Eliminación"
8874
8875 #: cinelerra/record.C:1208
8876 msgid "Running"
8877 msgstr "Corriendo"
8878
8879 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8880 #: plugins/titler/titlerwindow.C:847
8881 #, c-format
8882 msgid "Loop"
8883 msgstr "Bucle"
8884
8885 #: cinelerra/recordgui.C:62
8886 msgid ": Recording"
8887 msgstr ": Grabación"
8888
8889 #: cinelerra/recordgui.C:160
8890 msgid "Start time:"
8891 msgstr "Hora de inicio:"
8892
8893 #: cinelerra/recordgui.C:163
8894 msgid "Duration time:"
8895 msgstr "Tiempo de duración:"
8896
8897 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8898 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8899 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8900 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8901 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8902 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8903 msgid "Mode:"
8904 msgstr "Modo:"
8905
8906 #: cinelerra/recordgui.C:172
8907 msgid "Transport:"
8908 msgstr "Transporte:"
8909
8910 #: cinelerra/recordgui.C:190
8911 msgid ": Record path"
8912 msgstr ": Ruta de grabación"
8913
8914 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8915 msgid "Select a file to record to:"
8916 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8917
8918 #: cinelerra/recordgui.C:230
8919 msgid "Audio compression:"
8920 msgstr "Compresión de audio:"
8921
8922 #: cinelerra/recordgui.C:236
8923 msgid "Clipped samples:"
8924 msgstr "Muestras recortadas:"
8925
8926 #: cinelerra/recordgui.C:243
8927 msgid "Video compression:"
8928 msgstr "Compresión de vídeo:"
8929
8930 #: cinelerra/recordgui.C:249
8931 msgid "Frames dropped:"
8932 msgstr "Fotogramas caidos:"
8933
8934 #: cinelerra/recordgui.C:252
8935 msgid "Frames behind:"
8936 msgstr "Fotogramas detrás:"
8937
8938 #: cinelerra/recordgui.C:257
8939 msgid "Position:"
8940 msgstr "Posición:"
8941
8942 #: cinelerra/recordgui.C:260
8943 msgid "Prev label:"
8944 msgstr "Etiqueta anterior:"
8945
8946 #: cinelerra/recordgui.C:295
8947 msgid "File Capture"
8948 msgstr "Captura de archivo"
8949
8950 #: cinelerra/recordgui.C:333
8951 msgid "Batches:"
8952 msgstr "Lotes:"
8953
8954 #: cinelerra/recordgui.C:349
8955 msgid "Cron:"
8956 msgstr "Cronómetro:"
8957
8958 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8959 msgid "Idle"
8960 msgstr "Inactivo"
8961
8962 #: cinelerra/recordgui.C:392
8963 msgid "deinterlace"
8964 msgstr "desentralzado"
8965
8966 #: cinelerra/recordgui.C:574
8967 msgid "Save the recording and quit."
8968 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8969
8970 #: cinelerra/recordgui.C:597
8971 msgid "Quit without pasting into project."
8972 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8973
8974 #: cinelerra/recordgui.C:622
8975 msgid "Quit and paste into project."
8976 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8977
8978 #: cinelerra/recordgui.C:634
8979 msgid "Start Over"
8980 msgstr "Volver a empezar"
8981
8982 #: cinelerra/recordgui.C:636
8983 msgid "Rewind the current file and erase."
8984 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8985
8986 #: cinelerra/recordgui.C:652
8987 msgid "drop overrun frames"
8988 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8989
8990 #: cinelerra/recordgui.C:656
8991 msgid "Drop input frames when behind."
8992 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8993
8994 #: cinelerra/recordgui.C:676
8995 msgid "fill underrun frames"
8996 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8997
8998 #: cinelerra/recordgui.C:680
8999 msgid "Write extra frames when behind."
9000 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9001
9002 #: cinelerra/recordgui.C:700
9003 msgid "poweroff when done"
9004 msgstr "apagar una vez hecho"
9005
9006 #: cinelerra/recordgui.C:704
9007 msgid "poweroff system when batch record done."
9008 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9009
9010 #: cinelerra/recordgui.C:725
9011 msgid "check for ads"
9012 msgstr "comprobar anuncios"
9013
9014 #: cinelerra/recordgui.C:729
9015 msgid "check for commercials."
9016 msgstr "comprobar anuncios."
9017
9018 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9020 msgid "Even"
9021 msgstr "Par"
9022
9023 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9024 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9025 msgid "Odd"
9026 msgstr "Impar"
9027
9028 #: cinelerra/recordgui.C:789
9029 msgid "Monitor video"
9030 msgstr "Monitor de vídeo"
9031
9032 #: cinelerra/recordgui.C:829
9033 msgid "Monitor audio"
9034 msgstr "Monitor de audio"
9035
9036 #: cinelerra/recordgui.C:866
9037 msgid "Audio meters"
9038 msgstr "Medidores de audio"
9039
9040 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9041 msgid "Stopped"
9042 msgstr "Detenido"
9043
9044 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9045 msgid "Label"
9046 msgstr "Etiqueta"
9047
9048 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9049 msgid "ClrLbls"
9050 msgstr "Eliminar etiquetas"
9051
9052 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9053 msgid "Interrupt recording in progress?"
9054 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9055
9056 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9057 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9058 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9059
9060 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9061 msgid ": Video in"
9062 msgstr ": Video in"
9063
9064 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9065 #, c-format
9066 msgid ": Video in %d%%"
9067 msgstr ": Video in %d%%"
9068
9069 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9070 msgid "Record cursor"
9071 msgstr "Grabar cursor"
9072
9073 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9074 msgid "Big cursor"
9075 msgstr "Cursor grande"
9076
9077 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9078 msgid "Swap fields"
9079 msgstr "Intercambiar campos"
9080
9081 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9082 msgid "Audio In"
9083 msgstr "Entrada de Audio"
9084
9085 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9086 msgid "Record Driver:"
9087 msgstr "Controlador:"
9088
9089 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9090 msgid "Samples read from device:"
9091 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9092
9093 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9094 msgid "Samples to write to disk:"
9095 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9096
9097 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9098 msgid "Sample rate for recording:"
9099 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9100
9101 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9102 msgid "Channels to record:"
9103 msgstr "Canales para grabar:"
9104
9105 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9106 msgid "Video In"
9107 msgstr "Entrada de Vídeo"
9108
9109 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9110 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9111 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9112
9113 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9114 msgid "Frames to buffer in device:"
9115 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9116
9117 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9118 msgid "Positioning:"
9119 msgstr "Posicionamiento:"
9120
9121 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9122 msgid "Size of captured frame:"
9123 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9124
9125 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9126 msgid "Frame rate for recording:"
9127 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9128
9129 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9130 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9131 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9132
9133 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9134 msgid "Realtime TOC"
9135 msgstr "Realtime TOC"
9136
9137 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9138 msgid "Presentation Timestamps"
9139 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9140
9141 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9142 msgid "Software timing"
9143 msgstr "Temporización software"
9144
9145 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9146 msgid "Device Position"
9147 msgstr "Posición de Dispositivos"
9148
9149 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9150 msgid "Sample Position"
9151 msgstr "Posición de la Muestra"
9152
9153 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9154 msgid "Sync drives automatically"
9155 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9156
9157 #: cinelerra/recordthread.C:85
9158 msgid "Re-enable batches and restart?"
9159 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9160
9161 #: cinelerra/recordthread.C:147
9162 msgid "execvp poweroff failed"
9163 msgstr "execvp apagar falló"
9164
9165 #: cinelerra/recordthread.C:151
9166 #, c-format
9167 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9168 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9169
9170 #: cinelerra/recordthread.C:153
9171 msgid "cant vfork poweroff process"
9172 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9173
9174 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9175 msgid "Interrupted"
9176 msgstr "Interrumpido"
9177
9178 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9179 msgid ""
9180 "Start recording\n"
9181 "from current position"
9182 msgstr ""
9183 "Comience a grabar\n"
9184 "desde la posición actual"
9185
9186 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9187 msgid "RecordTransport single frame"
9188 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9189
9190 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9191 msgid "Preview recording"
9192 msgstr "Vista previa grabación"
9193
9194 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9195 msgid "Stop operation"
9196 msgstr "Parar la operacion"
9197
9198 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9199 msgid "Start over"
9200 msgstr "Empezar de nuevo"
9201
9202 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9203 msgid "Fast rewind"
9204 msgstr "Rebobinado rápido"
9205
9206 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9207 msgid "Fast forward"
9208 msgstr "Avanzar rápido"
9209
9210 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9211 msgid "Seek to end of recording"
9212 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9213
9214 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9215 msgid ": Record"
9216 msgstr ": Grabar"
9217
9218 #: cinelerra/reindex.C:32
9219 msgid "Redraw Indexes"
9220 msgstr "Redibujar los índices"
9221
9222 #: cinelerra/reindex.C:71
9223 msgid ": Redraw Indexes"
9224 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9225
9226 #: cinelerra/reindex.C:87
9227 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9228 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9229
9230 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9231 msgid ": RemoteWindow"
9232 msgstr ": RemoteWindow"
9233
9234 #: cinelerra/render.C:85
9235 msgid "Render..."
9236 msgstr "Renderizar..."
9237
9238 #: cinelerra/render.C:85
9239 msgid "Shift-R"
9240 msgstr "Mayús-R"
9241
9242 #: cinelerra/render.C:246
9243 msgid "Already rendering"
9244 msgstr "Already rendering"
9245
9246 #: cinelerra/render.C:332
9247 msgid "zero render range"
9248 msgstr "renderizado rango cero"
9249
9250 #: cinelerra/render.C:336
9251 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9252 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9253
9254 #: cinelerra/render.C:341
9255 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9256 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9257
9258 #: cinelerra/render.C:347
9259 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9260 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9261
9262 #: cinelerra/render.C:354
9263 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9264 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9265
9266 #: cinelerra/render.C:362
9267 msgid "Image format and not 1 frame"
9268 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9269
9270 #: cinelerra/render.C:367
9271 msgid "Image format and no video data"
9272 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9273
9274 #: cinelerra/render.C:472
9275 #, c-format
9276 msgid "Rendering %s..."
9277 msgstr "Rendering %s..."
9278
9279 #: cinelerra/render.C:476
9280 msgid "Rendering..."
9281 msgstr "Renderizando..."
9282
9283 #: cinelerra/render.C:494
9284 #, c-format
9285 msgid "Rendering took %s"
9286 msgstr "Rendering acabado %s"
9287
9288 #: cinelerra/render.C:512
9289 msgid "ETA"
9290 msgstr "ETA"
9291
9292 #: cinelerra/render.C:759
9293 msgid "Starting render farm"
9294 msgstr "Comenzar granja de render"
9295
9296 #: cinelerra/render.C:776
9297 msgid "Failed to start render farm"
9298 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9299
9300 #: cinelerra/render.C:832
9301 msgid "Error rendering data."
9302 msgstr "Error al renderizar los datos."
9303
9304 #: cinelerra/render.C:979
9305 msgid ": Render"
9306 msgstr ": Renderizar"
9307
9308 #: cinelerra/render.C:1029
9309 msgid "Render range:"
9310 msgstr "Render rango:"
9311
9312 #: cinelerra/render.C:1106
9313 msgid "Project"
9314 msgstr "Proyecto"
9315
9316 #: cinelerra/render.C:1117
9317 msgid "Selection"
9318 msgstr "Selección"
9319
9320 #: cinelerra/render.C:1129
9321 msgid "In/Out Points"
9322 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9323
9324 #: cinelerra/render.C:1140
9325 msgid "One Frame"
9326 msgstr "Un fotograma"
9327
9328 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9329 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9330 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9331
9332 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9333 #, c-format
9334 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9335 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9336
9337 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9338 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9339 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9340
9341 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9342 #, c-format
9343 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9344 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9345
9346 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9347 #, c-format
9348 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9349 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9350
9351 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9352 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9353 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9354
9355 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9356 #, c-format
9357 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9358 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9359
9360 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9361 #, c-format
9362 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9363 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9364
9365 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9366 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9367 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9368
9369 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9370 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9371 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9372
9373 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9374 #, c-format
9375 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9376 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9377
9378 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9379 msgid "RenderProfile:"
9380 msgstr "RenderProfile:"
9381
9382 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9383 msgid "Render profile:"
9384 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9385
9386 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9387 msgid "Save profile"
9388 msgstr "Guardar perfil"
9389
9390 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9391 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9392 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9393
9394 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9395 msgid "Delete profile"
9396 msgstr "Eliminar perfil"
9397
9398 #: cinelerra/rescale.C:7
9399 msgid "Scaled"
9400 msgstr "Escalado"
9401
9402 #: cinelerra/rescale.C:7
9403 msgid "Cropped"
9404 msgstr "Cortado"
9405
9406 #: cinelerra/rescale.C:7
9407 msgid "Filled"
9408 msgstr "Lleno"
9409
9410 #: cinelerra/rescale.C:7
9411 msgid "Horiz Edge"
9412 msgstr "Borde Horiz"
9413
9414 #: cinelerra/rescale.C:7
9415 msgid "Vert Edge"
9416 msgstr "Borde Vert"
9417
9418 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9419 msgid ""
9420 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9421 "it can't be rendered by OpenGL."
9422 msgstr ""
9423 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9424 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9425
9426 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9427 msgid ": Resize Track"
9428 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9429
9430 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9431 #: plugins/titler/titlerwindow.C:243
9432 msgid "Size:"
9433 msgstr "Tamaño:"
9434
9435 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9436 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9437 msgid "x"
9438 msgstr "x"
9439
9440 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9441 #, c-format
9442 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9443 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9444
9445 #: cinelerra/savefile.C:43
9446 msgid "Save backup"
9447 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9448
9449 #: cinelerra/savefile.C:50
9450 msgid "Saved backup."
9451 msgstr "Backup guardado."
9452
9453 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9454 msgid "Save"
9455 msgstr "Guardar"
9456
9457 #: cinelerra/savefile.C:90
9458 msgid "Save as..."
9459 msgstr "Guardar como..."
9460
9461 #: cinelerra/savefile.C:132
9462 msgid "SymLink"
9463 msgstr "EnlaceSimbólico"
9464
9465 #: cinelerra/savefile.C:133
9466 msgid "RelLink"
9467 msgstr "EnlaceRelacionado"
9468
9469 #: cinelerra/savefile.C:170
9470 msgid ": Export Project"
9471 msgstr ": Exportar proyecto"
9472
9473 #: cinelerra/savefile.C:192
9474 msgid "Project Directory:"
9475 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9476
9477 #: cinelerra/savefile.C:208
9478 msgid "Overwrite files"
9479 msgstr "Sobrescribir archivos"
9480
9481 #: cinelerra/savefile.C:210
9482 msgid "Reload project"
9483 msgstr "Recargar Proyecto"
9484
9485 #: cinelerra/savefile.C:217
9486 msgid "Export Project..."
9487 msgstr "Exportar Proyecto..."
9488
9489 #: cinelerra/scale.C:36
9490 msgid "Resize..."
9491 msgstr "Redimensionar..."
9492
9493 #: cinelerra/scale.C:197
9494 msgid ": Scale"
9495 msgstr ": Escala"
9496
9497 #: cinelerra/scale.C:211
9498 msgid "New camera size:"
9499 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9500
9501 #: cinelerra/scale.C:212
9502 msgid "New projector size:"
9503 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9504
9505 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9506 msgid "W Ratio:"
9507 msgstr "Proporción An:"
9508
9509 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9510 msgid "H Ratio:"
9511 msgstr "Proporción Al:"
9512
9513 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9514 msgid "Constrain ratio"
9515 msgstr "Restringir proporcion"
9516
9517 #: cinelerra/scale.C:352
9518 msgid "Scale data"
9519 msgstr "Scalar datos"
9520
9521 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9522 msgid ": Scopes"
9523 msgstr ": Vectorscopio"
9524
9525 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9526 msgid "Scopes"
9527 msgstr "Escopio"
9528
9529 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9530 msgid "Histogram RGB"
9531 msgstr "Histograma RGB"
9532
9533 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9534 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9535 msgid "Waveform"
9536 msgstr "Forma de onda"
9537
9538 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9539 msgid "Waveform RGB"
9540 msgstr "Forma de onda RGB"
9541
9542 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9543 msgid "Waveform ply"
9544 msgstr "Forma de onda ply"
9545
9546 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9547 msgid "Vectorscope"
9548 msgstr "Vectorscopio"
9549
9550 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9551 msgid "VectorWheel"
9552 msgstr "RuedaCromática"
9553
9554 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9555 msgid "Refresh on Stop"
9556 msgstr "Refrescar al parar"
9557
9558 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9559 msgid "Refresh on Release"
9560 msgstr "Refrescar al actualizar"
9561
9562 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9563 msgid "-VectorWheel Grids-"
9564 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9565
9566 #: cinelerra/setformat.C:50
9567 msgid "Format..."
9568 msgstr "Formato..."
9569
9570 #: cinelerra/setformat.C:50
9571 msgid "Shift-F"
9572 msgstr "Mayús-F"
9573
9574 #: cinelerra/setformat.C:167
9575 msgid "set format"
9576 msgstr "ajustar formato"
9577
9578 #: cinelerra/setformat.C:276
9579 msgid ": Set Format"
9580 msgstr ": Ajustar Formato"
9581
9582 #: cinelerra/setformat.C:324
9583 msgid "Channel positions:"
9584 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9585
9586 #: cinelerra/setformat.C:607
9587 #, c-format
9588 msgid "%d degrees"
9589 msgstr "%d grados"
9590
9591 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9592 msgid ": Shell"
9593 msgstr ": Capa"
9594
9595 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9596 msgid "new"
9597 msgstr "nuevo"
9598
9599 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9600 msgid ": Commands"
9601 msgstr ": Comandos"
9602
9603 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9604 msgid "On Error"
9605 msgstr "En Error"
9606
9607 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9608 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9609 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9610
9611 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9612 msgid "Label:"
9613 msgstr "Etiqueta:"
9614
9615 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9616 msgid "Commands:"
9617 msgstr "Comandos:"
9618
9619 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9620 msgid "OnExit Notify:"
9621 msgstr "Notificar al salir:"
9622
9623 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9624 msgid "shell cmds"
9625 msgstr "cmds de shell"
9626
9627 #: cinelerra/splashgui.C:33
9628 msgid ": Loading"
9629 msgstr ": Cargando"
9630
9631 #: cinelerra/splashgui.C:52
9632 msgid "Loading..."
9633 msgstr "Cargando..."
9634
9635 #: cinelerra/statusbar.C:131
9636 msgid "Welcome to Cinelerra."
9637 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9638
9639 #: cinelerra/statusbar.C:147
9640 msgid "Cancel operation"
9641 msgstr "Cancelar la operación"
9642
9643 #: cinelerra/strack.C:55
9644 #, c-format
9645 msgid "Subttl %d"
9646 msgstr "Subttl %d"
9647
9648 #: cinelerra/swindow.C:94
9649 msgid "Load"
9650 msgstr "Cargar"
9651
9652 #: cinelerra/swindow.C:111
9653 msgid "script text file path required"
9654 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9655
9656 #: cinelerra/swindow.C:132
9657 msgid "script microdvd file path required"
9658 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9659
9660 #: cinelerra/swindow.C:156
9661 msgid "File Size:"
9662 msgstr "Tamaño del archivo:"
9663
9664 #: cinelerra/swindow.C:159
9665 msgid "Entries:"
9666 msgstr "Secciones:"
9667
9668 #: cinelerra/swindow.C:164
9669 msgid "Lines:"
9670 msgstr "Líneas:"
9671
9672 #: cinelerra/swindow.C:165
9673 msgid "Texts:"
9674 msgstr "Textos:"
9675
9676 #: cinelerra/swindow.C:185
9677 msgid "Script Text:"
9678 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9679
9680 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9681 msgid "Line Text:"
9682 msgstr "Línea activa de texto:"
9683
9684 #: cinelerra/swindow.C:207
9685 msgid ""
9686 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9687 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9688 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9689 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9690 "The target line length is 60 characters.\n"
9691 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9692 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9693 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9694 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9695 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9696 "\n"
9697 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9698 "*  Entry 2\n"
9699 "This is the second entry.\n"
9700 msgstr ""
9701 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9702 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9703 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9704 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9705 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9706 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9707 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9708 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9709 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9710 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9711 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9712 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9713 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9714 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9715 "\n"
9716 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
9717 "* Sección 2\n"
9718 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
9719 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
9720 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
9721 "\n"
9722
9723 #: cinelerra/swindow.C:239
9724 msgid ": Subtitle"
9725 msgstr ": Subtítulo"
9726
9727 #: cinelerra/swindow.C:515
9728 msgid "Prev"
9729 msgstr "Anterior"
9730
9731 #: cinelerra/swindow.C:531
9732 msgid "Next"
9733 msgstr "Siguiente"
9734
9735 #: cinelerra/swindow.C:796
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "cannot open: \"%s\"\n"
9739 "%s"
9740 msgstr ""
9741 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9742 "%s"
9743
9744 #: cinelerra/swindow.C:854
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "Unable to open %s:\n"
9748 "%m"
9749 msgstr ""
9750 "No se puede abrir %s:\n"
9751 "%m"
9752
9753 #: cinelerra/swindow.C:1013
9754 msgid "SubTitle..."
9755 msgstr "SubTítulo..."
9756
9757 #: cinelerra/swindow.C:1013
9758 msgid "Alt-y"
9759 msgstr "Alt-y"
9760
9761 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9762 #, c-format
9763 msgid "Where is %s?"
9764 msgstr "¿Dónde está %s?"
9765
9766 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9767 msgid "drag label"
9768 msgstr "arrastrar etiqueta"
9769
9770 #: cinelerra/timeentry.C:51
9771 msgid "Sun"
9772 msgstr "Dom"
9773
9774 #: cinelerra/timeentry.C:51
9775 msgid "Mon"
9776 msgstr "Lun"
9777
9778 #: cinelerra/timeentry.C:51
9779 msgid "Tue"
9780 msgstr "Mar"
9781
9782 #: cinelerra/timeentry.C:51
9783 msgid "Wed"
9784 msgstr "Mie"
9785
9786 #: cinelerra/timeentry.C:51
9787 msgid "Thu"
9788 msgstr "Jue"
9789
9790 #: cinelerra/timeentry.C:51
9791 msgid "Fri"
9792 msgstr "Vie"
9793
9794 #: cinelerra/timeentry.C:51
9795 msgid "Sat"
9796 msgstr "Sab"
9797
9798 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "tip file missing:\n"
9802 " %s"
9803 msgstr ""
9804 "no existe archivo de consejos:\n"
9805 " %s"
9806
9807 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9808 msgid ": Tip of the day"
9809 msgstr ": Consejo del día"
9810
9811 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9812 msgid "Show tip of the day."
9813 msgstr "Ver consejo del día."
9814
9815 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9816 msgid "Next tip"
9817 msgstr "Siguiente"
9818
9819 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9820 msgid "Previous tip"
9821 msgstr "Anterior"
9822
9823 #: cinelerra/trackcanvas.C:4643
9824 msgid "keyframe"
9825 msgstr "fotograma clave"
9826
9827 #: cinelerra/trackcanvas.C:4851
9828 msgid "hard_edge"
9829 msgstr "borde_duro"
9830
9831 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9832 msgid "Attach effect..."
9833 msgstr "Adjuntar efecto..."
9834
9835 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9836 msgid ": Attach Effect"
9837 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9838
9839 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9840 msgid "Resize track..."
9841 msgstr "Redimensionar pista..."
9842
9843 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9844 msgid "Match output size"
9845 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9846
9847 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9848 msgid "Find in Resources"
9849 msgstr "Encontrar en recursos"
9850
9851 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9852 msgid "User title..."
9853 msgstr "Título personalizado..."
9854
9855 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9856 msgid ": Set edit title"
9857 msgstr ": Set edit title"
9858
9859 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9860 msgid "User title:"
9861 msgstr "Título de usuario:"
9862
9863 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9864 msgid "Bar Color..."
9865 msgstr "Color de Barra..."
9866
9867 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9868 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
9869 msgid "default"
9870 msgstr "default"
9871
9872 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9873 msgid "Bar Color"
9874 msgstr "Color de barra"
9875
9876 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9877 msgid "Show edit"
9878 msgstr "Mostrar edición"
9879
9880 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9881 msgid ": Show edit"
9882 msgstr ": Mostar edición"
9883
9884 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9885 #, c-format
9886 msgid "Track %d:"
9887 msgstr "Pista %d:"
9888
9889 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9890 #, c-format
9891 msgid "Edit %d:"
9892 msgstr "Editar %d:"
9893
9894 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "StartSource: %s\n"
9898 "StartProject: %s\n"
9899 "Length: %s\n"
9900 msgstr ""
9901 "IniciarFuente: %s\n"
9902 "IniciarProject: %s\n"
9903 "Longitud: %s\n"
9904
9905 #: cinelerra/transition.C:43
9906 msgid "Paste Transition"
9907 msgstr "Pegar Transición"
9908
9909 #: cinelerra/transition.C:214
9910 msgid "Transition"
9911 msgstr "Transición"
9912
9913 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9914 msgid "H:M:S.xxx"
9915 msgstr "H:M:S.xxx"
9916
9917 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
9918 msgid "H:M:S:frm"
9919 msgstr "H:M:S:frm"
9920
9921 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
9922 msgid ": Transition length"
9923 msgstr ": Longitud de Transición"
9924
9925 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
9926 #, c-format
9927 msgid "Length: %2.2f sec"
9928 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9929
9930 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
9931 msgid "Attach..."
9932 msgstr "Adjuntar..."
9933
9934 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
9935 msgid "Length"
9936 msgstr "Longitud"
9937
9938 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9939 msgid "Follow video config"
9940 msgstr "Seguir config vídeo"
9941
9942 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9943 msgid "Fields:"
9944 msgstr "Campos:"
9945
9946 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9947 msgid "Display:"
9948 msgstr "Pantalla:"
9949
9950 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9951 msgid "Default A Display:"
9952 msgstr "Default A Pantalla:"
9953
9954 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9955 msgid "Default B Display:"
9956 msgstr "Default B Pantalla:"
9957
9958 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9959 msgid "use direct x11 render if possible"
9960 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9961
9962 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9963 msgid "Nearest Neighbor"
9964 msgstr "Nearest Neighbor"
9965
9966 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9967 msgid "BiCubic / BiCubic"
9968 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9969
9970 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9971 msgid "BiCubic / BiLinear"
9972 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9973
9974 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9975 msgid "BiLinear / BiLinear"
9976 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9977
9978 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9979 msgid "Lanczos / Lanczos"
9980 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9981
9982 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9983 msgid ": Video out"
9984 msgstr ": Vídeo out"
9985
9986 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9987 msgid "Show assets"
9988 msgstr "Mostrar los clips"
9989
9990 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9991 msgid "Show titles"
9992 msgstr "Mostrar títulos"
9993
9994 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9995 msgid "Show transitions"
9996 msgstr "Mostrar transiciones"
9997
9998 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9999 msgid "mode"
10000 msgstr "modo"
10001
10002 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
10003 msgid "Arithmetic..."
10004 msgstr "Aritmética..."
10005
10006 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
10007 msgid "PorterDuff..."
10008 msgstr "PuertoSinValor..."
10009
10010 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
10011 msgid "Logical..."
10012 msgstr "Lógico..."
10013
10014 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
10015 msgid "Graphic Art..."
10016 msgstr "Arte Grafico..."
10017
10018 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
10019 msgid "Normal"
10020 msgstr "Normal"
10021
10022 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
10023 msgid "Addition"
10024 msgstr "Suma"
10025
10026 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
10027 msgid "Subtract"
10028 msgstr "Resta"
10029
10030 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10031 msgid "Multiply"
10032 msgstr "Multiplicar"
10033
10034 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
10035 msgid "Divide"
10036 msgstr "Dividir"
10037
10038 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10039 msgid "Replace"
10040 msgstr "Reemplazar"
10041
10042 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
10043 msgid "Max"
10044 msgstr "Máx"
10045
10046 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
10047 msgid "Min"
10048 msgstr "Mín"
10049
10050 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
10051 msgid "Darken"
10052 msgstr "Más oscuro"
10053
10054 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
10055 msgid "Lighten"
10056 msgstr "Aclarar"
10057
10058 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
10059 msgid "Dst"
10060 msgstr "Dst"
10061
10062 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
10063 msgid "DstAtop"
10064 msgstr "DstAtop"
10065
10066 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
10067 msgid "DstIn"
10068 msgstr "DstIn"
10069
10070 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
10071 msgid "DstOut"
10072 msgstr "DstOut"
10073
10074 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
10075 msgid "DstOver"
10076 msgstr "DstOver"
10077
10078 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
10079 msgid "Src"
10080 msgstr "Src"
10081
10082 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
10083 msgid "SrcAtop"
10084 msgstr "SrcAtop"
10085
10086 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
10087 msgid "SrcIn"
10088 msgstr "SrcIn"
10089
10090 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
10091 msgid "SrcOut"
10092 msgstr "SrcOut"
10093
10094 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
10095 msgid "SrcOver"
10096 msgstr "SrcOver"
10097
10098 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
10099 msgid "AND"
10100 msgstr "Y"
10101
10102 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
10103 msgid "OR"
10104 msgstr "O"
10105
10106 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
10107 msgid "XOR"
10108 msgstr "XOR"
10109
10110 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
10111 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10112 msgid "Overlay"
10113 msgstr "Superposición"
10114
10115 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
10116 msgid "Screen"
10117 msgstr "Pantalla"
10118
10119 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10120 msgid "Burn"
10121 msgstr "Quemar"
10122
10123 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10124 msgid "Dodge"
10125 msgstr "Esquivar"
10126
10127 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10128 msgid "Hardlight"
10129 msgstr "Luz dura"
10130
10131 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10132 msgid "Softlight"
10133 msgstr "Luz tenue"
10134
10135 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10136 msgid "Difference"
10137 msgstr "Diferencia"
10138
10139 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10140 msgid "Viewer"
10141 msgstr "Visor"
10142
10143 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10144 #, c-format
10145 msgid ": Viewer"
10146 msgstr ": Visor"
10147
10148 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
10149 msgid "viewer window: "
10150 msgstr "ventana del visor: "
10151
10152 #: cinelerra/wwindow.C:76
10153 msgid ": Warning"
10154 msgstr ": Advertencia"
10155
10156 #: cinelerra/wwindow.C:99
10157 msgid "Don't show this warning again."
10158 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10159
10160 #: cinelerra/zoombar.C:72
10161 msgid "Duration visible in the timeline"
10162 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10163
10164 #: cinelerra/zoombar.C:76
10165 msgid "Audio waveform scale"
10166 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10167
10168 #: cinelerra/zoombar.C:80
10169 msgid "Height of audio tracks"
10170 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10171
10172 #: cinelerra/zoombar.C:84
10173 msgid "Height of video tracks"
10174 msgstr "Altura de las pistas de video"
10175
10176 #: cinelerra/zoombar.C:252
10177 msgid "Title Alpha"
10178 msgstr "Título Alfa"
10179
10180 #: cinelerra/zoombar.C:430
10181 msgid "Automation range maximum"
10182 msgstr "Valor máximo de automatización"
10183
10184 #: cinelerra/zoombar.C:432
10185 msgid "Automation range minimum"
10186 msgstr "Valor minimo de automatización"
10187
10188 #: cinelerra/zoombar.C:465
10189 msgid "Automation Type"
10190 msgstr "Tipo de automatización"
10191
10192 #: cinelerra/zoombar.C:481
10193 msgid "Audio Fade:"
10194 msgstr "Fundido de Audio:"
10195
10196 #: cinelerra/zoombar.C:482
10197 msgid "Video Fade:"
10198 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10199
10200 #: cinelerra/zoombar.C:483
10201 msgid "Zoom:"
10202 msgstr "Zoom:"
10203
10204 #: cinelerra/zoombar.C:484 plugins/titler/titlerwindow.C:344
10205 msgid "Speed:"
10206 msgstr "Velocidad:"
10207
10208 #: cinelerra/zoombar.C:529
10209 msgid "Automation range"
10210 msgstr "Rango de automatización"
10211
10212 #: cinelerra/zoombar.C:589
10213 msgid "Selection start time"
10214 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10215
10216 #: cinelerra/zoombar.C:625
10217 msgid "Selection length"
10218 msgstr "Seleccionar longitud"
10219
10220 #: cinelerra/zoombar.C:659
10221 msgid "Selection end time"
10222 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10223
10224 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10225 msgid "Tile Mixers"
10226 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10227
10228 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10229 msgid "Playable"
10230 msgstr "Reproducible"
10231
10232 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10233 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10234 msgid "Odd field first"
10235 msgstr "Campo impar primero"
10236
10237 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10238 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10239 msgid "Even field first"
10240 msgstr "Campo par primero"
10241
10242 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10243 msgid "1080 to 480"
10244 msgstr "1080-480"
10245
10246 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10247 msgid "1080 to 540"
10248 msgstr "1080-540"
10249
10250 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10251 msgid "720 to 480"
10252 msgstr "720-480"
10253
10254 #: plugins/aging/aging.C:55
10255 msgid "AgingTV"
10256 msgstr "AgingTV"
10257
10258 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10259 msgid "Aging:"
10260 msgstr "Anvejecido:"
10261
10262 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10263 msgid "Grain"
10264 msgstr "Grain"
10265
10266 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10267 msgid "Scratch"
10268 msgstr "Rayado"
10269
10270 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10271 msgid "Pits"
10272 msgstr "Hoyo"
10273
10274 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10275 msgid "Dust"
10276 msgstr "Polvo"
10277
10278 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10279 msgid "Alpha:"
10280 msgstr "Alfa:"
10281
10282 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10283 msgid "XY Mode"
10284 msgstr "Modo XY"
10285
10286 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10287 msgid "Rising Trigger"
10288 msgstr "Rising Trigger"
10289
10290 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10291 msgid "Falling Trigger"
10292 msgstr "Falling Trigger"
10293
10294 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10295 msgid "History Size:"
10296 msgstr "Tamaño Historico:"
10297
10298 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10299 msgid "Window Size:"
10300 msgstr "Muestreo:"
10301
10302 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10303 msgid "Trigger level:"
10304 msgstr "Nivel de disparo:"
10305
10306 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10307 msgid "Sample: 0"
10308 msgstr "Muestra: 0"
10309
10310 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10311 msgid "Level 0: 0"
10312 msgstr "Nivel 0: 0"
10313
10314 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10315 msgid "Level 1: 0"
10316 msgstr "Nivel 1: 0"
10317
10318 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10319 #, c-format
10320 msgid "Sample: %d"
10321 msgstr "Muestra: %d"
10322
10323 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10324 #, c-format
10325 msgid "Level 0: %.2f"
10326 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10327
10328 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10329 #, c-format
10330 msgid "Level 1: %.2f"
10331 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10332
10333 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10334 msgid "AudioScope"
10335 msgstr "AudioEscopio"
10336
10337 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10338 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10339 msgid "In"
10340 msgstr "Entrar"
10341
10342 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10343 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10344 msgid "Out"
10345 msgstr "Salir"
10346
10347 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10348 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10349 msgid "Bands:"
10350 msgstr "Bandas:"
10351
10352 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10353 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10354 msgid "Direction:"
10355 msgstr "Dirección:"
10356
10357 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10358 msgid "BandSlide"
10359 msgstr "DeslizarBandas"
10360
10361 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10362 msgid "BandWipe"
10363 msgstr "BarridoBandas"
10364
10365 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10366 msgid "Blue Banana"
10367 msgstr "Blue Banana"
10368
10369 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10370 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10371 #, c-format
10372 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10373 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10374
10375 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10376 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10377 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10378 #, c-format
10379 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10380 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10381
10382 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10383 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10384 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10385 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10386 msgid "Pick"
10387 msgstr "Escoger"
10388
10389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10390 msgid " End Mask"
10391 msgstr " Máscara Fin"
10392
10393 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10394 msgid " Mask Selection"
10395 msgstr " Selección de Mascara"
10396
10397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10398 #, c-format
10399 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10400 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10401
10402 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10403 msgid "Combine Selection"
10404 msgstr "Selección combinada"
10405
10406 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10407 msgid " Mark Selected Areas"
10408 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10409
10410 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10411 msgid "hue"
10412 msgstr "hue"
10413
10414 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10415 msgid "saturation"
10416 msgstr "saturación"
10417
10418 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10419 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10420 msgid "fill"
10421 msgstr "llenar"
10422
10423 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10424 msgid "red"
10425 msgstr "rojo"
10426
10427 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10428 msgid "green"
10429 msgstr "verde"
10430
10431 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10432 msgid "blue"
10433 msgstr "azul"
10434
10435 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10436 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10437 msgid "alpha"
10438 msgstr "alpha"
10439
10440 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10441 msgid "pre-erode"
10442 msgstr "pre-erosional"
10443
10444 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10445 msgid " Invert Selection"
10446 msgstr " Invertir Selección"
10447
10448 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10449 msgid "Color Adjustment"
10450 msgstr "Ajuste de Color"
10451
10452 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10453 msgid " Filter Active"
10454 msgstr " Filtro Activo"
10455
10456 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10457 #: plugins/boxblur/boxblur.C:478
10458 msgid "Blur"
10459 msgstr "Desenfoque"
10460
10461 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10462 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10463 msgid "Vertical"
10464 msgstr "Vertical"
10465
10466 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10467 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10468 msgid "Horizontal"
10469 msgstr "Horizontal"
10470
10471 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10472 msgid "Blur alpha"
10473 msgstr "Difuminar alpha"
10474
10475 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10476 msgid "Alpha determines radius"
10477 msgstr "Alpha determina radio"
10478
10479 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10480 msgid "Blur red"
10481 msgstr "Difuminado rojo"
10482
10483 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10484 msgid "Blur green"
10485 msgstr "Difuminado verde"
10486
10487 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10488 msgid "Blur blue"
10489 msgstr "Difuminado azul"
10490
10491 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10492 msgid "RadioacTV"
10493 msgstr "RadioacTV"
10494
10495 #: plugins/boxblur/boxblur.C:454
10496 msgid "Position & Size"
10497 msgstr "Posición y Tamaño"
10498
10499 #: plugins/boxblur/boxblur.C:463 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10500 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10501 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:290
10502 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10503 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10504 msgid "X:"
10505 msgstr "X:"
10506
10507 #: plugins/boxblur/boxblur.C:470 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10508 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10509 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:291
10510 #: plugins/titler/titlerwindow.C:299 plugins/tracer/tracerwindow.C:124
10511 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10512 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10513 msgid "Y:"
10514 msgstr "Y:"
10515
10516 #: plugins/boxblur/boxblur.C:480
10517 msgid "Horz:"
10518 msgstr "Horz:"
10519
10520 #: plugins/boxblur/boxblur.C:484
10521 msgid "Vert:"
10522 msgstr "Vert:"
10523
10524 #: plugins/boxblur/boxblur.C:488
10525 msgid "Power:"
10526 msgstr "Pasos:"
10527
10528 #: plugins/boxblur/boxblur.C:536
10529 msgid "BoxBlur"
10530 msgstr "Desenfoque de Caja"
10531
10532 #: plugins/boxblur/boxblur.C:685 plugins/boxblur/boxblur.C:696
10533 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10534 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10535 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10536 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1235
10537 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10538 msgid "Drag"
10539 msgstr "Arrastrar"
10540
10541 #: plugins/boxblur/boxblur.C:765 plugins/boxblur/boxblur.C:772
10542 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10543 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10544 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10545 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10546 msgid "Default"
10547 msgstr "Defecto"
10548
10549 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10550 msgid "Brightness/Contrast"
10551 msgstr "Brillo/Contraste"
10552
10553 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10554 msgid "Boost luminance only"
10555 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10556
10557 #: plugins/burn/burn.C:76
10558 msgid "BurningTV"
10559 msgstr "BurningTV"
10560
10561 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10562 msgid ""
10563 "BurningTV from EffectTV\n"
10564 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10565 msgstr ""
10566 "BurningTV de EffectTV\n"
10567 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10568
10569 #: plugins/C41/c41.C:142
10570 msgid "Apply values"
10571 msgstr "Aplicar valores"
10572
10573 #: plugins/C41/c41.C:169
10574 msgid "Apply default box"
10575 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10576
10577 #: plugins/C41/c41.C:218
10578 msgid "C41"
10579 msgstr "C41"
10580
10581 #: plugins/C41/c41.C:240
10582 msgid "Activate processing"
10583 msgstr "Activar Procesamiento"
10584
10585 #: plugins/C41/c41.C:244
10586 msgid "Compute negfix values"
10587 msgstr "Computar valores negfix"
10588
10589 #: plugins/C41/c41.C:247
10590 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10591 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10592
10593 #: plugins/C41/c41.C:250
10594 msgid "Computed negfix values:"
10595 msgstr "Valores negfix computado:"
10596
10597 #: plugins/C41/c41.C:253
10598 msgid "Min/Max R:"
10599 msgstr "Mín/Máx R:"
10600
10601 #: plugins/C41/c41.C:257
10602 msgid "Min/Max G:"
10603 msgstr "Mín/Máx G:"
10604
10605 #: plugins/C41/c41.C:261
10606 msgid "Min/Max B:"
10607 msgstr "Mín/Máx B:"
10608
10609 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10610 msgid "Light:"
10611 msgstr "Tenue:"
10612
10613 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10614 msgid "Gamma G:"
10615 msgstr "Gamma G:"
10616
10617 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10618 msgid "Gamma B:"
10619 msgstr "Gamma B:"
10620
10621 #: plugins/C41/c41.C:289
10622 msgid "Box col:"
10623 msgstr "Columna del cuadro:"
10624
10625 #: plugins/C41/c41.C:294
10626 msgid "Box row:"
10627 msgstr "Fila del cuadro:"
10628
10629 #: plugins/C41/c41.C:304
10630 msgid "Show active area"
10631 msgstr "Mostrar área activa"
10632
10633 #: plugins/C41/c41.C:308
10634 msgid "Postprocess"
10635 msgstr "Postprocesado"
10636
10637 #: plugins/C41/c41.C:311
10638 msgid "negfix values to apply:"
10639 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10640
10641 #: plugins/C41/c41.C:314
10642 msgid "Min R:"
10643 msgstr "Mín R:"
10644
10645 #: plugins/C41/c41.C:319
10646 msgid "Min G:"
10647 msgstr "Mín G:"
10648
10649 #: plugins/C41/c41.C:324
10650 msgid "Min B:"
10651 msgstr "Mín B:"
10652
10653 #: plugins/C41/c41.C:355
10654 msgid "Col:"
10655 msgstr "Col:"
10656
10657 #: plugins/C41/c41.C:364
10658 msgid "Row:"
10659 msgstr "Fila:"
10660
10661 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10662 msgid "CD Ripper"
10663 msgstr "CD Ripeador"
10664
10665 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10666 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10667 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10668 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10669 msgid ": CD Ripper"
10670 msgstr ": CD Ripper"
10671
10672 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10673 msgid "Can't open cdrom drive."
10674 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10675
10676 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10677 msgid "Can't get total from table of contents."
10678 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10679
10680 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10681 msgid "Can't get table of contents entry."
10682 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10683
10684 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10685 msgid "Can't get table of contents leadout."
10686 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10687
10688 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10689 msgid "Start track is out of range."
10690 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10691
10692 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10693 msgid "End track is out of range."
10694 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10695
10696 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10697 msgid "End position is out of range."
10698 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10699
10700 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10701 msgid "Select the range to transfer:"
10702 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10703
10704 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10705 msgid "Min."
10706 msgstr "Mín."
10707
10708 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10709 msgid "Sec."
10710 msgstr "Segundo."
10711
10712 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10713 msgid "From"
10714 msgstr "Desde"
10715
10716 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10717 msgid "To"
10718 msgstr "Para"
10719
10720 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10721 msgid "CD Device:"
10722 msgstr "Dispositivo CD:"
10723
10724 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10725 msgid "Chorus"
10726 msgstr "Coro"
10727
10728 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10729 msgid "Slope:"
10730 msgstr "Rampa:"
10731
10732 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10733 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10734 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10735 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10736 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10737 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10738 msgid "Threshold:"
10739 msgstr "Umbral:"
10740
10741 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10742 msgid "Color..."
10743 msgstr "Color..."
10744
10745 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10746 msgid "Use value"
10747 msgstr "Utilizar valor"
10748
10749 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10750 msgid "Use color picker"
10751 msgstr "Usar selector de color"
10752
10753 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10754 msgid "Inner color"
10755 msgstr "Color interior"
10756
10757 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
10758 msgid "Chroma key"
10759 msgstr "Croma key"
10760
10761 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10762 msgid "Key parameters:"
10763 msgstr "Parámetros clave:"
10764
10765 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10766 msgid "Hue Tolerance:"
10767 msgstr "Tolerancia Hue:"
10768
10769 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10770 msgid "Min. Brightness:"
10771 msgstr "Mín. Brillo:"
10772
10773 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10774 msgid "Max. Brightness:"
10775 msgstr "Máx Brillo:"
10776
10777 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10778 msgid "Saturation Offset:"
10779 msgstr "Compensar Satur:"
10780
10781 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10782 msgid "Min Saturation:"
10783 msgstr "Mín Saturación:"
10784
10785 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10786 msgid "Mask tweaking:"
10787 msgstr "Máscara ajustar:"
10788
10789 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10790 msgid "In Slope:"
10791 msgstr "Pendiente entrada:"
10792
10793 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10794 msgid "Out Slope:"
10795 msgstr "Pendiente salida:"
10796
10797 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10798 msgid "Alpha Offset:"
10799 msgstr "Compensar Alpha:"
10800
10801 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10802 msgid "Spill light control:"
10803 msgstr "Control derrame de luz:"
10804
10805 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10806 msgid "Spill Threshold:"
10807 msgstr "Umbral Derrame:"
10808
10809 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10810 msgid "Spill Compensation:"
10811 msgstr "Compensar:"
10812
10813 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10814 msgid "Show Mask"
10815 msgstr "Mostrar máscara"
10816
10817 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10818 msgid "Chroma key (HSV)"
10819 msgstr "Croma key (HSV)"
10820
10821 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10822 msgid "Color 3 Way"
10823 msgstr "Color de 3 vías"
10824
10825 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10826 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10827 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10828 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10829 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10830 msgid "Interpolate Pixels"
10831 msgstr "Interpolar Píxeles"
10832
10833 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10834 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10835 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10836 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10837 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10838 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10839 msgid "Gamma"
10840 msgstr "Gamma"
10841
10842 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10843 msgid "Shadows"
10844 msgstr "Shadows"
10845
10846 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10847 msgid "Midtones"
10848 msgstr "Midtones"
10849
10850 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10851 msgid "Highlights"
10852 msgstr "Highlights"
10853
10854 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10855 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10856 msgid "Value:"
10857 msgstr "Valor:"
10858
10859 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10860 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10861 msgid "Saturation:"
10862 msgstr "Saturación:"
10863
10864 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10865 msgid "Copy to all"
10866 msgstr "Copiar a todos"
10867
10868 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10869 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10870 msgid "White balance"
10871 msgstr "Balance de blancos"
10872
10873 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10874 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10875 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10876 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10877 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10878 msgid "Color Balance"
10879 msgstr "Balance de color"
10880
10881 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10882 msgid "Cyan"
10883 msgstr "Cian"
10884
10885 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10886 msgid "Magenta"
10887 msgstr "Magenta"
10888
10889 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10890 msgid "Yellow"
10891 msgstr "Amarillo"
10892
10893 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10894 msgid "Preserve luminosity"
10895 msgstr "Preservar luminosidad"
10896
10897 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10898 msgid "Lock parameters"
10899 msgstr "Encadenar parámetros"
10900
10901 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10902 msgid "ColorSpace"
10903 msgstr "EspacioDeColor"
10904
10905 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10906 msgid "Inverse"
10907 msgstr "Invertir"
10908
10909 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10910 msgid "Color Space/Range conversion"
10911 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10912
10913 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10914 msgid "Space"
10915 msgstr "Espacio"
10916
10917 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10918 msgid "Range"
10919 msgstr "Rango"
10920
10921 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10922 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10923 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10924 msgid "Output:"
10925 msgstr "Salida:"
10926
10927 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10928 msgid "Compressor"
10929 msgstr "Compresor"
10930
10931 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10932 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10933 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10934 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10935
10936 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10937 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10938 msgid "Attack secs:"
10939 msgstr "Seg de ataque:"
10940
10941 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10942 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10943 msgid "Release secs:"
10944 msgstr "Segundos de relajación:"
10945
10946 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10947 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10948 msgid "Trigger Type:"
10949 msgstr "Tipo de Disparador:"
10950
10951 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10952 msgid "Trigger:"
10953 msgstr "Desencadenar:"
10954
10955 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10956 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10957 msgid "Smooth only"
10958 msgstr "Sólo Suavizar"
10959
10960 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10961 msgid "Compressor Multi"
10962 msgstr "Compresor Multibanda"
10963
10964 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10965 msgid "Current band:"
10966 msgstr "Banda actual:"
10967
10968 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10969 msgid "Bandwidth:"
10970 msgstr "Ancho de Banda:"
10971
10972 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10973 msgid "Freq range:"
10974 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10975
10976 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10977 msgid "Steepness:"
10978 msgstr "Escarpado:"
10979
10980 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10981 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10982 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10983 msgid "Window size:"
10984 msgstr "Muestreo:"
10985
10986 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10987 msgid "Solo band"
10988 msgstr "Sólo esta Banda"
10989
10990 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10991 msgid "Bypass band"
10992 msgstr "Banda de derivación"
10993
10994 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10995 msgid "CriKey"
10996 msgstr "CriKey"
10997
10998 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10999 #: plugins/edge/edge.C:74
11000 msgid "Edge"
11001 msgstr "Borde"
11002
11003 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11004 msgid "Draw mode:"
11005 msgstr "Modo dibujo:"
11006
11007 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11008 msgid ""
11009 "Right click in composer: create new point\n"
11010 "Shift-left click in Enable field:\n"
11011 "  if any off, turns all on\n"
11012 "  if all on, turns rest off."
11013 msgstr ""
11014 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11015 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11016 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11017 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11018
11019 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11020 msgid "E"
11021 msgstr "E"
11022
11023 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11024 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11025 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
11026 msgid "X"
11027 msgstr "X"
11028
11029 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11030 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
11031 msgid "Y"
11032 msgstr "Y"
11033
11034 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11035 msgid "T"
11036 msgstr "T"
11037
11038 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11039 msgid "Tag"
11040 msgstr "Etiqueta"
11041
11042 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11043 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
11044 msgid "Dn"
11045 msgstr "Bajar"
11046
11047 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:621
11048 msgid "crikeywindow#Del"
11049 msgstr "Borrar"
11050
11051 #: plugins/crop/crop.C:143
11052 msgid "Crop & Position"
11053 msgstr "Recortar y Posición"
11054
11055 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11056 msgid "Crop"
11057 msgstr "Recortar"
11058
11059 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11060 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1149 plugins/wipe/wipe.C:49
11061 msgid "Left"
11062 msgstr "Izquierda"
11063
11064 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11065 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11066 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11067 msgid "%"
11068 msgstr "%"
11069
11070 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11071 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11072 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11073 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11074 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11075 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11076 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11077 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1193
11079 msgid "Top"
11080 msgstr "Superior"
11081
11082 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11083 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1177 plugins/wipe/wipe.C:71
11084 msgid "Right"
11085 msgstr "Derecha"
11086
11087 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11088 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11090 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11091 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11092 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1221
11093 msgid "Bottom"
11094 msgstr "Inferior"
11095
11096 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11097 msgid "Position"
11098 msgstr "Posición"
11099
11100 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11101 msgid "Crossfade"
11102 msgstr "FundidoCruzado"
11103
11104 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11105 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11106 msgid "Input frames per second:"
11107 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11108
11109 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11110 msgid "Last frame dropped: "
11111 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11112
11113 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11114 msgid "Decimate"
11115 msgstr "Diezmar"
11116
11117 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11118 msgid "Select lines to keep"
11119 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11120
11121 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11122 msgid "Do nothing"
11123 msgstr "No hacer nada"
11124
11125 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11126 msgid "Odd lines"
11127 msgstr "Líneas impares"
11128
11129 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11130 msgid "Even lines"
11131 msgstr "Líneas pares"
11132
11133 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11134 msgid "Average lines"
11135 msgstr "Promedio de líneas"
11136
11137 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11138 msgid "Swap odd fields"
11139 msgstr "Intercambiar campos impares"
11140
11141 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11142 msgid "Swap even fields"
11143 msgstr "Intercambiar campos pares"
11144
11145 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11146 msgid "Average even lines"
11147 msgstr "Promedio lineas pares"
11148
11149 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11150 msgid "Average odd lines"
11151 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11152
11153 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11154 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11155 #, c-format
11156 msgid "Changed rows: %d\n"
11157 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11158
11159 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11160 msgid "Deinterlace-CV"
11161 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11162
11163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11164 msgid "Select deinterlacing mode"
11165 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11166
11167 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11168 msgid "Keep top field"
11169 msgstr "Mantenga campo superior"
11170
11171 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11172 msgid "Keep bottom field"
11173 msgstr "Mantener campo inferior"
11174
11175 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11176 msgid "Average top fields"
11177 msgstr "Promediar campos superiores"
11178
11179 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11180 msgid "Average bottom fields"
11181 msgstr "Promediar campos inferiores"
11182
11183 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11184 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11185 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11186 msgid "Top field first"
11187 msgstr "Campo superior primero"
11188
11189 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11190 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11191 msgid "Threshold"
11192 msgstr "Umbral"
11193
11194 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11195 msgid "Bob Threshold"
11196 msgstr "Mover Umbral"
11197
11198 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11199 msgid "Adaptive"
11200 msgstr "Adaptable"
11201
11202 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11203 msgid "Duplicate one field"
11204 msgstr "Duplicar un campo"
11205
11206 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11207 msgid "Average one field"
11208 msgstr "Promedio de un campo"
11209
11210 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11211 msgid "Average both fields"
11212 msgstr "Promedio ambos campos"
11213
11214 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11215 msgid "Bob & Weave"
11216 msgstr "Mover & Tejer"
11217
11218 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11219 msgid "Spatial field swap"
11220 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11221
11222 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11223 msgid "Temporal field swap"
11224 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11225
11226 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11227 msgid "Delay audio"
11228 msgstr "Retrasar Audio"
11229
11230 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11231 msgid "Delay seconds:"
11232 msgstr "Retrasar segundos:"
11233
11234 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11235 msgid "Delay Video"
11236 msgstr "Retrasar vídeo"
11237
11238 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11239 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11240 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11241 msgid "Level:"
11242 msgstr "Nivel:"
11243
11244 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11245 msgid "Denoise power:"
11246 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11247
11248 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11249 msgid "Number of samples for reference:"
11250 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11251
11252 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11253 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11254 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11255
11256 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11257 msgid "DenoiseFFT"
11258 msgstr "LimpiarFFT"
11259
11260 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11261 msgid "Progressive"
11262 msgstr "Progresivo"
11263
11264 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11265 msgid "Interlaced"
11266 msgstr "Entrelazado"
11267
11268 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11269 msgid "Fast"
11270 msgstr "Veloz"
11271
11272 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11273 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11274 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11275 msgid "Search radius:"
11276 msgstr "Radio de búsqueda:"
11277
11278 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11279 msgid "Pass 1 threshold:"
11280 msgstr "Pass 1 umbral:"
11281
11282 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11283 msgid "Pass 2 threshold:"
11284 msgstr "Pass 2 umbral:"
11285
11286 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11287 msgid "Luma contrast:"
11288 msgstr "Contraste Luma:"
11289
11290 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11291 msgid "Chroma contrast:"
11292 msgstr "Contraste Chroma:"
11293
11294 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11295 msgid "Delay frames:"
11296 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11297
11298 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11299 msgid "Denoise video2"
11300 msgstr "Limpiar vídeo2"
11301
11302 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11303 msgid "Selective Temporal Averaging"
11304 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11305
11306 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11307 msgid "Frames to average"
11308 msgstr "Fotogramas a promedio"
11309
11310 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11311 msgid "Use Method:"
11312 msgstr "Utilizar el Método:"
11313
11314 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11315 msgid "None "
11316 msgstr "Ninguno "
11317
11318 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11319 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11320 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11321
11322 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11323 msgid "Av. Thres."
11324 msgstr "Pr. Umbr."
11325
11326 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11327 msgid "S.D. Thres."
11328 msgstr "S.D. Umbr."
11329
11330 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11331 msgid "R / Y"
11332 msgstr "R / Y"
11333
11334 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11335 msgid "G / U"
11336 msgstr "G / T"
11337
11338 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11339 msgid "B / V"
11340 msgstr "B / V"
11341
11342 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11343 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11344 msgid "Average"
11345 msgstr "Promedio"
11346
11347 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11348 msgid "Standard Deviation"
11349 msgstr "Desviación Estándar"
11350
11351 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11352 msgid "First frame in average:"
11353 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11354
11355 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11356 msgid "Fixed offset: "
11357 msgstr "Compensación fija: "
11358
11359 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11360 msgid "Restart marker system:"
11361 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11362
11363 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11364 msgid "Other Options:"
11365 msgstr "Otras Opciones:"
11366
11367 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11368 msgid "Reprocess frame again"
11369 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11370
11371 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11372 msgid "Disable subtraction"
11373 msgstr "Desactivar sustracción"
11374
11375 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11376 msgid "This Frame is a start of a section"
11377 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11378
11379 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11380 msgid "Average changing pixels"
11381 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11382
11383 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11384 msgid "Average similar pixels"
11385 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11386
11387 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11388 msgid "Frames to accumulate:"
11389 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11390
11391 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11392 msgid "Denoise video"
11393 msgstr "Limpiar Vídeo"
11394
11395 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11396 msgid "DeScratch"
11397 msgstr "Desrayar"
11398
11399 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11400 msgid "DeScratch:"
11401 msgstr "Desrayar:"
11402
11403 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11404 msgid "threshold:"
11405 msgstr "umbral:"
11406
11407 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11408 msgid "asymmetry:"
11409 msgstr "asimetría:"
11410
11411 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11412 msgid "y:"
11413 msgstr "y:"
11414
11415 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11416 msgid "u:"
11417 msgstr "u:"
11418
11419 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11420 msgid "v:"
11421 msgstr "v:"
11422
11423 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11424 msgid "width:"
11425 msgstr "ancho:"
11426
11427 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11428 msgid "min:"
11429 msgstr "min:"
11430
11431 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11432 msgid "max:"
11433 msgstr "max:"
11434
11435 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11436 msgid "len:"
11437 msgstr "len:"
11438
11439 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11440 msgid "blur:"
11441 msgstr "desenfoque:"
11442
11443 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11444 msgid "gap:"
11445 msgstr "desface:"
11446
11447 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11448 msgid "max angle:"
11449 msgstr "ángulo máximo:"
11450
11451 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11452 msgid "fade:"
11453 msgstr "desvanecer:"
11454
11455 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11456 msgid "border:"
11457 msgstr "borde:"
11458
11459 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11460 msgid "Mark"
11461 msgstr "Máscara"
11462
11463 #: plugins/despike/despike.C:54
11464 msgid "Despike"
11465 msgstr "Despinchar"
11466
11467 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11468 msgid "Maximum level:"
11469 msgstr "Nivel máximo:"
11470
11471 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11472 msgid "Maximum rate of change:"
11473 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11474
11475 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11476 msgid "Use Value"
11477 msgstr "Valor de uso"
11478
11479 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11480 msgid "Difference key"
11481 msgstr "Clave Diferencia"
11482
11483 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11484 msgid "Dissolve"
11485 msgstr "Disolver"
11486
11487 #: plugins/dot/dot.C:82
11488 msgid "DotTV"
11489 msgstr "DotTV"
11490
11491 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11492 msgid ""
11493 "DotTV from EffectTV\n"
11494 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11495 msgstr ""
11496 "DotTV de EffectTV\n"
11497 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11498
11499 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11500 msgid "Horizontal offset"
11501 msgstr "Compensación horizontal"
11502
11503 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11504 msgid "Vertical offset"
11505 msgstr "Compensación vertical"
11506
11507 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11508 msgid "Downsample"
11509 msgstr "Pixelizar"
11510
11511 #: plugins/echo/echo.C:147
11512 msgid "Level: "
11513 msgstr "Nivel: "
11514
11515 #: plugins/echo/echo.C:150
11516 msgid "Atten: "
11517 msgstr "Aten: "
11518
11519 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11520 msgid "Offset: "
11521 msgstr "Compensación: "
11522
11523 #: plugins/echo/echo.C:212
11524 msgid "Echo"
11525 msgstr "Eco"
11526
11527 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11528 msgid "ON"
11529 msgstr "ON"
11530
11531 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11532 msgid "MAN"
11533 msgstr "MAN"
11534
11535 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11536 msgid "OFF"
11537 msgstr "OFF"
11538
11539 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11540 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11541 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11542 msgid "Normalize"
11543 msgstr "Normalizar"
11544
11545 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11546 msgid "Gain: "
11547 msgstr "Ganancia: "
11548
11549 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11550 msgid "History:"
11551 msgstr "Historico:"
11552
11553 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11554 msgid "X Zoom:"
11555 msgstr "X Zoom:"
11556
11557 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11558 msgid "Damp:"
11559 msgstr "Humed:"
11560
11561 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11562 msgid "Cutoff Hz:"
11563 msgstr "Hz Limite máximo:"
11564
11565 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11566 msgid "Peaks:"
11567 msgstr "Picos:"
11568
11569 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11570 msgid "0 Hz"
11571 msgstr "0 Hz"
11572
11573 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11574 msgid "Amplitude: 0 dB"
11575 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11576
11577 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11578 #, c-format
11579 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11580 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11581
11582 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11583 #, c-format
11584 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11585 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11586
11587 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11588 msgid "EchoCancel"
11589 msgstr "EcoCancelar"
11590
11591 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11592 msgid "Amount:"
11593 msgstr "Cantidad:"
11594
11595 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11596 msgid "Fields to frames"
11597 msgstr "Campos a fotogramas"
11598
11599 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11600 msgid "FindObj"
11601 msgstr "EncontrarObj"
11602
11603 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11604 #, c-format
11605 msgid "detector exception: %s\n"
11606 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11607
11608 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11609 #, c-format
11610 msgid "match execption: %s\n"
11611 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11612
11613 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11614 msgid "Algorithm:"
11615 msgstr "Algoritmo:"
11616
11617 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11618 msgid "Output/scene layer:"
11619 msgstr "Salida/escena capa:"
11620
11621 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11622 msgid "Object layer:"
11623 msgstr "Capa del objeto:"
11624
11625 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11626 msgid "Replacement object layer:"
11627 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11628
11629 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11630 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11631 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11632
11633 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11634 msgid "Scene X:"
11635 msgstr "Escena X:"
11636
11637 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11638 msgid "Scene Y:"
11639 msgstr "Escena Y:"
11640
11641 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11642 msgid "Scene W:"
11643 msgstr "Escena An:"
11644
11645 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11646 msgid "Scene H:"
11647 msgstr "Escena Al:"
11648
11649 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11650 msgid "Object X:"
11651 msgstr "Objeto X:"
11652
11653 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11654 msgid "Object Y:"
11655 msgstr "Objeto Y:"
11656
11657 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11658 msgid "Object W:"
11659 msgstr "Objeto An:"
11660
11661 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11662 msgid "Object H:"
11663 msgstr "Objeto Al:"
11664
11665 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11666 msgid "Replace X:"
11667 msgstr "Reemplazar X:"
11668
11669 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11670 msgid "Replace Y:"
11671 msgstr "Reemplazar Y:"
11672
11673 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11674 msgid "Replace W:"
11675 msgstr "Reemplazar An:"
11676
11677 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11678 msgid "Replace H:"
11679 msgstr "Reemplazar Al:"
11680
11681 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11682 msgid "Replace DX:"
11683 msgstr "Reemplazar DX:"
11684
11685 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11686 msgid "Replace DY:"
11687 msgstr "Reemplazar DY:"
11688
11689 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11690 msgid "Object blend amount:"
11691 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11692
11693 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11694 msgid "Draw scene border"
11695 msgstr "Dibuja borde de escena"
11696
11697 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11698 msgid "Draw object border"
11699 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11700
11701 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11702 msgid "Draw replace border"
11703 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11704
11705 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11706 msgid "Draw keypoints"
11707 msgstr "Dibuja puntos clave"
11708
11709 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11710 msgid "Replace object"
11711 msgstr "Reemplazar objeto"
11712
11713 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11714 msgid "SIFT"
11715 msgstr "TAMIZAR"
11716
11717 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11718 msgid "SURF"
11719 msgstr "SURF"
11720
11721 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11722 msgid "ORB"
11723 msgstr "ORB"
11724
11725 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
11726 msgid "AKAZE"
11727 msgstr "AKAZE"
11728
11729 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
11730 msgid "BRISK"
11731 msgstr "ENERGICO"
11732
11733 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
11734 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11735 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11736 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11737 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11738 msgid "Don't Calculate"
11739 msgstr "No Calcular"
11740
11741 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
11742 msgid "Use FLANN"
11743 msgstr "Usar FLANN"
11744
11745 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
11746 msgid "Draw match"
11747 msgstr "Coincidencia exacta"
11748
11749 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
11750 msgid "Aspect"
11751 msgstr "Aspecto"
11752
11753 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:90
11754 msgid "Scale"
11755 msgstr "Escala"
11756
11757 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:279
11758 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11759 msgid "Rotate"
11760 msgstr "Rotar"
11761
11762 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
11763 msgid "Translate"
11764 msgstr "Convertir"
11765
11766 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
11767 msgid "Rhombus"
11768 msgstr "Rombo"
11769
11770 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
11771 msgid "Rectangle"
11772 msgstr "Rectángulo"
11773
11774 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
11775 msgid "Parallelogram"
11776 msgstr "Paralelogramo"
11777
11778 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
11779 msgid "Quadrilateral"
11780 msgstr "Cuadrilátero"
11781
11782 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11783 msgid "Flanger"
11784 msgstr "Atador"
11785
11786 #: plugins/flash/flash.C:45
11787 msgid "Flash"
11788 msgstr "Destello"
11789
11790 #: plugins/flip/flip.C:88
11791 msgid "Flip"
11792 msgstr "Voltear"
11793
11794 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11795 msgid "FlowObj"
11796 msgstr "FluirObj"
11797
11798 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11799 msgid "Block size:"
11800 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11801
11802 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11803 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11804 msgid "Settling speed:"
11805 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11806
11807 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11808 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11809 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11810 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11811 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11812 msgid "Draw vectors"
11813 msgstr "Dibujar vectores"
11814
11815 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11816 msgid "Do stabilization"
11817 msgstr "Estabilizar"
11818
11819 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11820 msgid "Foreground"
11821 msgstr "Primer plano"
11822
11823 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11824 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11825 msgid "Frames to fields"
11826 msgstr "Fotogramas a campos"
11827
11828 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11829 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11830 msgid "RGB - 601"
11831 msgstr "RGB - 601"
11832
11833 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11834 msgid "Freeze"
11835 msgstr "Congelar"
11836
11837 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11838 msgid "Roomsize:"
11839 msgstr "ROOMSIZE:"
11840
11841 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11842 msgid "Wet:"
11843 msgstr "Mojado:"
11844
11845 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11846 msgid "Dry:"
11847 msgstr "Seco:"
11848
11849 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11850 msgid "Freeverb"
11851 msgstr "Freeverb"
11852
11853 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11854 msgid "Freeze Frame"
11855 msgstr "Freeze Frame"
11856
11857 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11858 msgid "GaborObj"
11859 msgstr "GaborObj"
11860
11861 #: plugins/gain/gain.C:85
11862 msgid "Gain"
11863 msgstr "Ganancia"
11864
11865 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11866 msgid "Maximum:"
11867 msgstr "Máximo:"
11868
11869 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11870 msgid "Gamma:"
11871 msgstr "Gamma:"
11872
11873 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11874 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11875 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11876 msgid "Automatic"
11877 msgstr "Auto"
11878
11879 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11880 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11881 msgid "Plot histogram"
11882 msgstr "Histograma Plot"
11883
11884 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11885 msgid "Use Color Picker"
11886 msgstr "Usar Selector de Color"
11887
11888 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
11889 msgid "Shape:"
11890 msgstr "Forma:"
11891
11892 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11893 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11894 msgid "Rate:"
11895 msgstr "Tasa:"
11896
11897 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11898 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11899 msgid "Inner radius:"
11900 msgstr "Radius interior:"
11901
11902 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11903 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11904 msgid "Outer radius:"
11905 msgstr "Radius exterior:"
11906
11907 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11908 msgid "Inner Color:"
11909 msgstr "Color interno:"
11910
11911 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11912 msgid "Outer Color:"
11913 msgstr "Color exterior:"
11914
11915 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11916 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11917 msgid "Center X:"
11918 msgstr "Center X:"
11919
11920 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11921 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11922 msgid "Center Y:"
11923 msgstr "Centro Y:"
11924
11925 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11926 msgid "Radial"
11927 msgstr "Radial"
11928
11929 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11930 msgid "Log"
11931 msgstr "Log"
11932
11933 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11934 msgid "Inner color:"
11935 msgstr "Color interno:"
11936
11937 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11938 msgid "Outer color:"
11939 msgstr "Color exterior:"
11940
11941 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11942 msgid "Gradient"
11943 msgstr "Degradado"
11944
11945 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11946 msgid "Frequency:"
11947 msgstr "Frecuencia:"
11948
11949 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11950 msgid "EQ Graphic"
11951 msgstr "Graphic EQ"
11952
11953 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11954 msgid "GreyCStoration"
11955 msgstr "GreyCStoration"
11956
11957 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11958 msgid "Amplitude:"
11959 msgstr "Amplitud:"
11960
11961 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11962 msgid "Anisotropy:"
11963 msgstr "Anisotropía:"
11964
11965 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11966 msgid "Noise scale:"
11967 msgstr "Noise scale:"
11968
11969 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11970 msgid "Blend:"
11971 msgstr "Mezcla:"
11972
11973 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11974 msgid "Split output"
11975 msgstr "Dividir la salida"
11976
11977 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11978 msgid "Plot bins/lut"
11979 msgstr "Trazar contend/lut"
11980
11981 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11982 msgid "HistEq"
11983 msgstr "HistEq"
11984
11985 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11986 msgid "RGB Parade on"
11987 msgstr "RGB Parade on"
11988
11989 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11990 msgid "RGB Parade off"
11991 msgstr "RGB Parade off"
11992
11993 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11994 msgid "Histogram Bezier"
11995 msgstr "Histogram Bezier"
11996
11997 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11998 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11999 msgid "Input X:"
12000 msgstr "Entrada X:"
12001
12002 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12003 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12004 msgid "Input Y:"
12005 msgstr "Entrada y:"
12006
12007 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12008 msgid "Output min:"
12009 msgstr "Mín de la salida:"
12010
12011 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12012 msgid "Output Max:"
12013 msgstr "Máx de Salida:"
12014
12015 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12016 msgid "Interpolation:"
12017 msgstr "Interpolación:"
12018
12019 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12020 msgid "Split picture"
12021 msgstr "Dividir imagen"
12022
12023 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12024 msgid "Polynominal"
12025 msgstr "Polinomio"
12026
12027 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12028 msgid "Bezier"
12029 msgstr "Bezier"
12030
12031 #: plugins/holo/holo.C:76
12032 msgid "HolographicTV"
12033 msgstr "HolographicTV"
12034
12035 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12036 msgid "Hue saturation"
12037 msgstr "Saturación Hue"
12038
12039 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12040 msgid "X Offset:"
12041 msgstr "Compensación X:"
12042
12043 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12044 msgid "Y Offset:"
12045 msgstr "Compensación Y:"
12046
12047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12048 msgid "Interpolate Bayer"
12049 msgstr "Interpolar Bayer"
12050
12051 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12052 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12053 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12054 msgid "Interpolate"
12055 msgstr "Interpolar"
12056
12057 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12058 msgid "Interpolate Video"
12059 msgstr "Interpolar Vídeo"
12060
12061 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12062 msgid "Macroblock size:"
12063 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12064
12065 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12066 msgid "Use keyframes as input"
12067 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12068
12069 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12070 msgid "Use optic flow"
12071 msgstr "Usar el flujo óptico"
12072
12073 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12074 msgid "Draw motion vectors"
12075 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12076
12077 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12078 msgid "Invert Audio"
12079 msgstr "Invertir Audio"
12080
12081 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12082 msgid "Invert R"
12083 msgstr "Invertir R"
12084
12085 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12086 msgid "Invert G"
12087 msgstr "Invertir G"
12088
12089 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12090 msgid "Invert B"
12091 msgstr "Invertir B"
12092
12093 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12094 msgid "Invert A"
12095 msgstr "Invertir A"
12096
12097 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12098 msgid "Invert Video"
12099 msgstr "Invertir Vídeo"
12100
12101 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12102 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12103 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:682
12104 msgid "Invert"
12105 msgstr "Invertir"
12106
12107 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12108 msgid "IrisSquare"
12109 msgstr "IrisCuadrado"
12110
12111 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12112 msgid "A  B  BC  CD  D"
12113 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12114
12115 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12116 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12117 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12118
12119 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12120 msgid "Pattern offset:"
12121 msgstr "Patrón de compensación :"
12122
12123 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12124 msgid "Pattern:"
12125 msgstr "Patrón:"
12126
12127 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12128 msgid "Automatic IVTC"
12129 msgstr "IVTC automático"
12130
12131 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12132 msgid "Sphere Stretch"
12133 msgstr "Estirar Esfera"
12134
12135 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12136 msgid "Sphere Shrink"
12137 msgstr "Encoger Esfera"
12138
12139 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12140 msgid "Rectilinear Stretch"
12141 msgstr "Estirar Rectilineo"
12142
12143 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12144 msgid "Rectilinear Shrink"
12145 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12146
12147 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12148 msgid "Nearest"
12149 msgstr "Mas cercano"
12150
12151 #: plugins/lens/lens.C:397
12152 msgid "BiLinear"
12153 msgstr "Bilineal"
12154
12155 #: plugins/lens/lens.C:398
12156 msgid "BiCubic"
12157 msgstr "BiCúbico"
12158
12159 #: plugins/lens/lens.C:459
12160 msgid "R Field of View:"
12161 msgstr "Campo de visión R:"
12162
12163 #: plugins/lens/lens.C:460
12164 msgid "G Field of View:"
12165 msgstr "Campo de visión G:"
12166
12167 #: plugins/lens/lens.C:461
12168 msgid "B Field of View:"
12169 msgstr "Campo de visión B:"
12170
12171 #: plugins/lens/lens.C:462
12172 msgid "A Field of View:"
12173 msgstr "Campo de visión A:"
12174
12175 #: plugins/lens/lens.C:475
12176 msgid "Lock"
12177 msgstr "Bloque"
12178
12179 #: plugins/lens/lens.C:482
12180 msgid "Aspect Ratio:"
12181 msgstr "Relación de Aspecto:"
12182
12183 #: plugins/lens/lens.C:533
12184 msgid "Draw center"
12185 msgstr "Dibuja centro"
12186
12187 #: plugins/lens/lens.C:543
12188 msgid "Interp:"
12189 msgstr "Interp:"
12190
12191 #: plugins/lens/lens.C:589
12192 msgid "Lens"
12193 msgstr "Lente"
12194
12195 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12196 msgid "Duration (seconds):"
12197 msgstr "Duración (segundos):"
12198
12199 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12200 msgid "Max soundlevel (dB):"
12201 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12202
12203 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12204 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12205 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12206
12207 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12208 msgid "SoundLevel"
12209 msgstr "Niveldesonido"
12210
12211 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12212 msgid "Length:"
12213 msgstr "Longitud:"
12214
12215 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12216 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12217 msgid "Steps:"
12218 msgstr "Pasos:"
12219
12220 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12221 msgid "Linear Blur"
12222 msgstr "Desenfoque Lineal"
12223
12224 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12225 msgid "Live audio"
12226 msgstr "Audio en vivo"
12227
12228 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12229 msgid "Live Audio"
12230 msgstr "Audio en vivo"
12231
12232 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12233 msgid "Live Video"
12234 msgstr "Vídeo en vivo"
12235
12236 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12237 msgid "Samples to loop:"
12238 msgstr "Muestras a bucle:"
12239
12240 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12241 msgid "Loop audio"
12242 msgstr "Audio continuo"
12243
12244 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12245 msgid "Frames to loop:"
12246 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12247
12248 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12249 msgid "Loop video"
12250 msgstr "Vídeo continuo"
12251
12252 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12253 msgid "Mandelbrot"
12254 msgstr "Mandelbrot"
12255
12256 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12257 msgid "Mandelbrot:"
12258 msgstr "Mandelbrot:"
12259
12260 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12261 msgid "Julia"
12262 msgstr "Julia"
12263
12264 #: plugins/motion/motion.C:215
12265 msgid "Motion"
12266 msgstr "Movimiento"
12267
12268 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12269 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12271 msgid ""
12272 "Translation search radius:\n"
12273 "(W/H Percent of image)"
12274 msgstr ""
12275 "Buscar radio movimiento:\n"
12276 "(W/H % de imagen)"
12277
12278 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12279 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12280 msgid ""
12281 "Rotation search radius:\n"
12282 "(Degrees)"
12283 msgstr ""
12284 "Buscar radio de rotación:\n"
12285 "(Grados)"
12286
12287 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12288 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12289 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12290 msgid ""
12291 "Translation block size:\n"
12292 "(W/H Percent of image)"
12293 msgstr ""
12294 "Tamaño bloque mover:\n"
12295 " (W/H % de imagen)"
12296
12297 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12298 msgid "Translation search steps:"
12299 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12300
12301 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12302 msgid "Rotation search steps:"
12303 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12304
12305 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12306 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12307 msgid "Translation direction:"
12308 msgstr "Dirección de la conversión:"
12309
12310 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12311 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12312 msgid "Tracking file:"
12313 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12314
12315 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12316 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12317 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12318 msgid "Block X:"
12319 msgstr "Bloquear X:"
12320
12321 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12322 msgid "Rotation center:"
12323 msgstr "Centro de rotación:"
12324
12325 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12326 msgid "Maximum angle offset:"
12327 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12328
12329 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12330 msgid "Rotation settling speed:"
12331 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12332
12333 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12334 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12335 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12336 msgid "Block Y:"
12337 msgstr "Bloquear Y:"
12338
12339 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12340 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12341 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12342 msgid "Maximum absolute offset:"
12343 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12344
12345 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12346 msgid "Motion settling speed:"
12347 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12348
12349 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12350 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12351 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12352 msgid "Frame number:"
12353 msgstr "Número de fotograma:"
12354
12355 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12356 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12357 msgid ""
12358 "For best results\n"
12359 " Set: Play every frame\n"
12360 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12361 msgstr ""
12362 "Para mejores resultados\n"
12363 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12364 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12365
12366 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12367 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12368 msgid "Currently using: Play every frame"
12369 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12370
12371 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12372 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12373 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12374 msgid "Master layer:"
12375 msgstr "Capa maestro:"
12376
12377 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12378 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12379 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12380 msgid "Action:"
12381 msgstr "Acción:"
12382
12383 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12384 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12385 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12386 msgid "Calculation:"
12387 msgstr "Cálculo:"
12388
12389 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12390 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12391 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12392
12393 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12394 msgid "Track translation"
12395 msgstr "Conversión de pista"
12396
12397 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12398 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12399 msgid "Track rotation"
12400 msgstr "Rotación de pista"
12401
12402 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12403 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12404 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12405 msgid "Track single frame"
12406 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12407
12408 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12409 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12410 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12411 msgid "Track previous frame"
12412 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12413
12414 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12415 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12416 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12417 msgid "Previous frame same block"
12418 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12419
12420 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12421 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12422 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12423 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12424 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12425 msgid "Track Subpixel"
12426 msgstr "Rastrear subpixel"
12427
12428 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12429 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12430 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12431 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12432 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12433 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12434 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12435 msgid "Track Pixel"
12436 msgstr "Rastrear Pixel"
12437
12438 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12439 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12440 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12441 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12442 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12443 msgid "Stabilize Subpixel"
12444 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12445
12446 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12447 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12448 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12449 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12450 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12451 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12452 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12453 msgid "Stabilize Pixel"
12454 msgstr "Estabilizar Pixel"
12455
12456 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12457 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12458 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12459 msgid "Save coords to tracking file"
12460 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12461
12462 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12463 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12464 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12465 msgid "Load coords from tracking file"
12466 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12467
12468 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12469 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12470 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12471 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12472 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12473 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12474 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12475 msgid "Recalculate"
12476 msgstr "Volver a calcular"
12477
12478 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12479 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12480 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12481 msgid "Horizontal only"
12482 msgstr "Horizontal sólo"
12483
12484 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12485 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12486 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12487 msgid "Vertical only"
12488 msgstr "Vertical sólo"
12489
12490 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12491 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12492 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12493 msgid "Both"
12494 msgstr "Ambos"
12495
12496 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12497 msgid "Motion 2 Point"
12498 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12499
12500 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12501 msgid "Track Point 1"
12502 msgstr "Rastrear Punto 1"
12503
12504 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12505 msgid "Track Point 2"
12506 msgstr "Rastrear Punto 2"
12507
12508 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12509 msgid ""
12510 "Translation search offset:\n"
12511 "(X/Y Percent of image)"
12512 msgstr ""
12513 "Buscar compensar movimiento:\n"
12514 "(X/Y % de imagen)"
12515
12516 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12517 msgid "Search steps:"
12518 msgstr "Buscar pasos:"
12519
12520 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12521 msgid "Search directions:"
12522 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12523
12524 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12526 msgid "Stabilize"
12527 msgstr "Estabilizar"
12528
12529 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12531 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12532 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12533 msgid "Save coords to /tmp"
12534 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12535
12536 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12537 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12538 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12539 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12540 msgid "Load coords from /tmp"
12541 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12542
12543 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12544 msgid "Motion51"
12545 msgstr "Movimiento51"
12546
12547 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12548 msgid "Sample Radius%"
12549 msgstr "Radio de muestra %"
12550
12551 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12552 msgid "Center X%"
12553 msgstr "Centro X%"
12554
12555 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12556 msgid "Center Y%"
12557 msgstr "Centro Y%"
12558
12559 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12560 msgid "Search W%"
12561 msgstr "Buscar W%"
12562
12563 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12564 msgid "Search H%"
12565 msgstr "Buscar H%"
12566
12567 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12568 msgid "Horiz shake limit%"
12569 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12570
12571 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12572 msgid "Shake fade%"
12573 msgstr "Desvanecer vibración%"
12574
12575 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12576 msgid "Vert shake limit%"
12577 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12578
12579 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12580 msgid "Twist limit%"
12581 msgstr "Límite de giro%"
12582
12583 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12584 msgid "Twist fade%"
12585 msgstr "Desvanecer giro%"
12586
12587 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12588 msgid "Reset defaults"
12589 msgstr "Reiniciar por defecto"
12590
12591 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12592 msgid "Reset Tracking"
12593 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12594
12595 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12596 msgid "Enable Tracking"
12597 msgstr "Activar seguimiento"
12598
12599 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12600 msgid "Motion Blur"
12601 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12602
12603 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12604 msgid "MotionCV"
12605 msgstr "MovimientoCV"
12606
12607 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12608 msgid ""
12609 "Rotation block size:\n"
12610 "(W/H Percent of image)"
12611 msgstr ""
12612 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12613 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12614
12615 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12616 msgid "MotionHV"
12617 msgstr "MovimientoHV"
12618
12619 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12620 msgid "MotionHV settling speed:"
12621 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12622
12623 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12624 msgid "MoveObj"
12625 msgstr "MoverObj"
12626
12627 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12628 msgid "N_Body"
12629 msgstr "N_Body"
12630
12631 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12632 msgid "point"
12633 msgstr "punto"
12634
12635 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12636 msgid "sprite"
12637 msgstr "duende"
12638
12639 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12640 #: plugins/titler/titler.h:27
12641 msgid "color"
12642 msgstr "color"
12643
12644 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12645 msgid "NBody"
12646 msgstr "NCuerpos"
12647
12648 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12649 msgid "set demo:"
12650 msgstr "ajustar demo:"
12651
12652 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12653 msgid "draw mode:"
12654 msgstr "modo dibujo:"
12655
12656 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12657 msgid "numBodies:"
12658 msgstr "numCuerpos:"
12659
12660 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12661 msgid ": Normalize"
12662 msgstr ": Normalizar"
12663
12664 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12665 msgid "Enter the DB to overload by:"
12666 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12667
12668 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12669 msgid "Treat tracks independantly"
12670 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12671
12672 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12673 msgid "Use intensity"
12674 msgstr "Usar intensidad"
12675
12676 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12677 msgid "Oil painting"
12678 msgstr "Pintura al óleo"
12679
12680 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12681 msgid "Oil Painting"
12682 msgstr "Pintura al óleo"
12683
12684 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12685 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12686 msgid "Radius"
12687 msgstr "Radio"
12688
12689 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12690 msgid "Use Intensity"
12691 msgstr "Usar Intensidad"
12692
12693 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12694 msgid "Bottom first"
12695 msgstr "Inferior primero"
12696
12697 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12698 msgid "Top first"
12699 msgstr "Superior primero"
12700
12701 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12702 msgid "Layer order:"
12703 msgstr "Orden de capa:"
12704
12705 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12706 msgid "Output layer:"
12707 msgstr "Capa de salida:"
12708
12709 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12710 msgid "Output track:"
12711 msgstr "Pista de salida:"
12712
12713 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12714 msgid "Lowpass"
12715 msgstr "Lowpass"
12716
12717 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12718 msgid "Highpass"
12719 msgstr "Highpass"
12720
12721 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12722 msgid "Bandpass"
12723 msgstr "Bandpass"
12724
12725 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12726 msgid "Freq"
12727 msgstr "Frec"
12728
12729 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12730 msgid "Qual"
12731 msgstr "Calid"
12732
12733 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12734 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12735 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12736 msgid "Level"
12737 msgstr "Nivel"
12738
12739 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12740 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12741 msgid "Wetness:"
12742 msgstr "Wetness:"
12743
12744 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12745 msgid "Window:"
12746 msgstr "Ventana:"
12747
12748 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12749 msgid "EQ Parametric"
12750 msgstr "EQ paramétrico"
12751
12752 #: plugins/perspective/perspective.C:133
12753 msgid "Current: "
12754 msgstr "Actual:"
12755
12756 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
12757 msgid "Perspective"
12758 msgstr "Perspectiva"
12759
12760 #: plugins/perspective/perspective.C:155
12761 msgid "Sheer"
12762 msgstr "Malla"
12763
12764 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
12765 msgid "Stretch"
12766 msgstr "Estirar"
12767
12768 #: plugins/perspective/perspective.C:167
12769 msgid "Zoom view:"
12770 msgstr "Vista Zoom:"
12771
12772 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12773 msgid "Perspective direction:"
12774 msgstr "Dirección perspectiva:"
12775
12776 #: plugins/perspective/perspective.C:176
12777 msgid "Forward"
12778 msgstr "Normal"
12779
12780 #: plugins/perspective/perspective.C:179
12781 msgid "Reverse"
12782 msgstr "Invertido"
12783
12784 #: plugins/perspective/perspective.C:181
12785 msgid "Alt/Shift:"
12786 msgstr "Alt / Mayús:"
12787
12788 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12789 msgid "Button1 Action:"
12790 msgstr "+ Acción con ratón:"
12791
12792 #: plugins/perspective/perspective.C:190
12793 msgid ""
12794 "Translate endpoint\n"
12795 "Zoom image\n"
12796 "Translate image\n"
12797 "Translate view"
12798 msgstr ""
12799 "Mover punto seleccionado\n"
12800 "Zoom forma\n"
12801 "Mover forma\n"
12802 "Mover vista"
12803
12804 #: plugins/perspective/perspective.C:627
12805 msgid "Cubic"
12806 msgstr "Cúbico"
12807
12808 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12809 msgid "Output size:"
12810 msgstr "Tamaño de salida:"
12811
12812 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12813 msgid "Override camera"
12814 msgstr "Anulár cámara"
12815
12816 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12817 msgid "Use alpha/black level"
12818 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12819
12820 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12821 msgid "Auto Scale"
12822 msgstr "Escala automática"
12823
12824 #: plugins/piano/piano.C:54
12825 msgid "Pianoesizer"
12826 msgstr "Pianoesizer"
12827
12828 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12829 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12830 msgid "Phase"
12831 msgstr "Fase"
12832
12833 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12834 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12835 msgid "Harmonic"
12836 msgstr "Harmonic"
12837
12838 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12839 msgid "Wave Function"
12840 msgstr "Función onda"
12841
12842 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12843 msgid "Base Frequency:"
12844 msgstr "Frecuencia Base:"
12845
12846 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12847 #, c-format
12848 msgid "DC"
12849 msgstr "DC"
12850
12851 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12852 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12853 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12854 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12855 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12856 #, c-format
12857 msgid "Sine"
12858 msgstr "Seno"
12859
12860 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12862 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12863 #, c-format
12864 msgid "Sawtooth"
12865 msgstr "Diente de sierra"
12866
12867 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12868 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12869 #, c-format
12870 msgid "Pulse"
12871 msgstr "Pulso"
12872
12873 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12875 #, c-format
12876 msgid "Noise"
12877 msgstr "Ruido"
12878
12879 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12881 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12882 msgid "Zero"
12883 msgstr "Cero"
12884
12885 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12886 msgid "Maximum"
12887 msgstr "Máximo"
12888
12889 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12890 msgid "Slope"
12891 msgstr "Pendiente"
12892
12893 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12894 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12895 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12896 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12897 msgid "Random"
12898 msgstr "Aleatorio"
12899
12900 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12901 msgid "Enumerate"
12902 msgstr "Enumerar"
12903
12904 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12905 msgid "Fibonnacci"
12906 msgstr "Fibonnacci"
12907
12908 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12909 msgid "Prime"
12910 msgstr "Primo"
12911
12912 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12913 msgid "Pitch shift"
12914 msgstr "Cambio de tono"
12915
12916 #: plugins/polar/polar.C:393
12917 msgid "Polar"
12918 msgstr "Polar"
12919
12920 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12921 msgid "Depth"
12922 msgstr "Profundidad"
12923
12924 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12925 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12926 msgid "Angle"
12927 msgstr "Ángulo"
12928
12929 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12930 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12931 msgid "Automate"
12932 msgstr "Automatizar"
12933
12934 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12935 msgid "PuzzleObj"
12936 msgstr "RompecabezaObj"
12937
12938 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12939 msgid "Iterations:"
12940 msgstr "Iteraciones:"
12941
12942 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12943 msgid "Radial Blur"
12944 msgstr "Desenfoque radial"
12945
12946 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12947 msgid "Reframe"
12948 msgstr "Reframe"
12949
12950 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12951 msgid "Input frames:"
12952 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12953
12954 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12955 msgid "Output frames:"
12956 msgstr "Salida de fotogramas:"
12957
12958 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12959 msgid "ReframeRT"
12960 msgstr "ReframeRT"
12961
12962 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12963 msgid "Threshold of gap (DB):"
12964 msgstr "Umbral de gap (db):"
12965
12966 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12967 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12968 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12969
12970 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12971 msgid "Remove Gaps"
12972 msgstr "Eliminar Gaps"
12973
12974 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12975 msgid "replace Target"
12976 msgstr "reemplazar Objectivo"
12977
12978 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12979 msgid "Components only"
12980 msgstr "Sólo Componentes"
12981
12982 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12983 msgid "Alpha replace"
12984 msgstr "Reemplazar Alpha"
12985
12986 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12987 msgid "Target track:"
12988 msgstr "Pista de destino:"
12989
12990 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12991 msgid "Reroute"
12992 msgstr "Redireccionamiento"
12993
12994 #: plugins/resample/resample.C:64
12995 msgid ": Resample"
12996 msgstr ": Remuestreo"
12997
12998 #: plugins/resample/resample.C:131
12999 msgid "Resample"
13000 msgstr "Remuestreo"
13001
13002 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13003 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13004 msgid "Input samples:"
13005 msgstr "Muestras entrada:"
13006
13007 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13008 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13009 msgid "Output samples:"
13010 msgstr "Muestras salida:"
13011
13012 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
13013 msgid "ResampleRT"
13014 msgstr "ResampleRT"
13015
13016 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13017 msgid "Reverb"
13018 msgstr "Reverberación"
13019
13020 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13021 msgid "Reverse audio"
13022 msgstr "Audio Reverse"
13023
13024 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13025 msgid "Reverse video"
13026 msgstr "Vídeo inverso"
13027
13028 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13029 msgid "RGB -> 601 compression"
13030 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13031
13032 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13033 msgid "601 -> RGB expansion"
13034 msgstr "601 → expansión RGB"
13035
13036 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13037 msgid "R_dx:"
13038 msgstr "R_dx:"
13039
13040 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13041 msgid "R_dy:"
13042 msgstr "R_dy:"
13043
13044 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13045 msgid "G_dx:"
13046 msgstr "G_dx:"
13047
13048 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13049 msgid "G_dy:"
13050 msgstr "G_dy:"
13051
13052 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13053 msgid "B_dx:"
13054 msgstr "B_dx:"
13055
13056 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13057 msgid "B_dy:"
13058 msgstr "B_dy:"
13059
13060 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13061 msgid "RGBShift"
13062 msgstr "RGBMover"
13063
13064 #: plugins/rotate/rotate.C:120
13065 msgid "Draw pivot"
13066 msgstr "Dibujar pivote"
13067
13068 #: plugins/rotate/rotate.C:298
13069 msgid "Degrees"
13070 msgstr "Grados"
13071
13072 #: plugins/rotate/rotate.C:301
13073 msgid "Pivot (x,y):"
13074 msgstr "Pivote (x, y):"
13075
13076 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13077 msgid "rumble"
13078 msgstr "calar"
13079
13080 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13081 msgid "rate"
13082 msgstr "tasa"
13083
13084 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13085 msgid "time:"
13086 msgstr "tiempo:"
13087
13088 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13089 msgid "space:"
13090 msgstr "espacio:"
13091
13092 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13093 msgid "seq:"
13094 msgstr "seq:"
13095
13096 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13097 msgid "Rumbler"
13098 msgstr "Calador"
13099
13100 #: plugins/scale/scalewin.C:204
13101 msgid "Use fixed scale"
13102 msgstr "Usar escala fija"
13103
13104 #: plugins/scale/scalewin.C:220
13105 msgid "Use fixed size"
13106 msgstr "Usar tamaño fijo"
13107
13108 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13109 msgid "In R:"
13110 msgstr "Entr R:"
13111
13112 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13113 msgid "In W:"
13114 msgstr "Entr An:"
13115
13116 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13117 msgid "In H:"
13118 msgstr "Entr Al:"
13119
13120 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13121 msgid "Out R:"
13122 msgstr "Sal R:"
13123
13124 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13125 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13126 msgid "Out W:"
13127 msgstr "Sal An:"
13128
13129 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13130 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13131 msgid "Out H:"
13132 msgstr "Sal Al:"
13133
13134 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13135 msgid "Src X:"
13136 msgstr "Src X:"
13137
13138 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13139 msgid "Src Y:"
13140 msgstr "Src Y:"
13141
13142 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13143 msgid "Src W:"
13144 msgstr "Src An:"
13145
13146 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13147 msgid "Src H:"
13148 msgstr "Src Al:"
13149
13150 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13151 msgid "Dst X:"
13152 msgstr "Dst X:"
13153
13154 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13155 msgid "Dst Y:"
13156 msgstr "Dst Y:"
13157
13158 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13159 msgid "Dst W:"
13160 msgstr "Dst An:"
13161
13162 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13163 msgid "Dst H:"
13164 msgstr "Dst Al:"
13165
13166 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13167 msgid "White to Black"
13168 msgstr "Blanco a Negro"
13169
13170 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13171 msgid "Black to White"
13172 msgstr "Negro a Blanco"
13173
13174 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13175 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13176 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13177
13178 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13179 msgid "Reset feather"
13180 msgstr "Reajustar la pluma"
13181
13182 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13183 msgid "Wipe"
13184 msgstr "Barrido"
13185
13186 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13187 msgid "Direction"
13188 msgstr "Dirección"
13189
13190 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13191 msgid "Shape Wipe"
13192 msgstr "BarridoFormas"
13193
13194 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13195 #, c-format
13196 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13197 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13198
13199 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13200 msgid "Sharpen"
13201 msgstr "Nitidez"
13202
13203 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13204 msgid "Sharpness"
13205 msgstr "Nitidez"
13206
13207 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13208 msgid "Interlace"
13209 msgstr "Entrelazado"
13210
13211 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13212 msgid "Luminance only"
13213 msgstr "Sólo luminancia"
13214
13215 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13216 msgid "Odd offset:"
13217 msgstr "Compensación impar:"
13218
13219 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13220 msgid "Even offset:"
13221 msgstr "Compensación par:"
13222
13223 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13224 msgid "ShiftInterlace"
13225 msgstr "MoverEntrelazado"
13226
13227 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
13228 msgid "Sketcher"
13229 msgstr "Dibujar"
13230
13231 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13232 msgid "off"
13233 msgstr "off"
13234
13235 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13236 msgid "line"
13237 msgstr "recta"
13238
13239 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13240 msgid "curve"
13241 msgstr "curva"
13242
13243 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13244 msgid "box"
13245 msgstr "cuadro"
13246
13247 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13248 msgid "+"
13249 msgstr "+"
13250
13251 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13252 msgid "/"
13253 msgstr "/"
13254
13255 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13256 msgid "Curve Color"
13257 msgstr "Curva de color"
13258
13259 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13260 msgid "Anti-Aliasing"
13261 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13262
13263 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13264 msgid "Double"
13265 msgstr "Doble"
13266
13267 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13268 msgid "Curve"
13269 msgstr "Dibujo"
13270
13271 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13272 msgid "Pen:"
13273 msgstr "Pluma:"
13274
13275 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13276 msgid "Point"
13277 msgstr "Puntos"
13278
13279 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13280 msgid "ID:"
13281 msgstr "Id:"
13282
13283 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13284 msgid ""
13285 "\n"
13286 "Shift=\n"
13287 "None=\n"
13288 "Ctrl=\n"
13289 "Ctrl+Alt=\n"
13290 "Ctrl+Shift="
13291 msgstr ""
13292 "\n"
13293 "Mayús=\n"
13294 "Ninguno=\n"
13295 "Ctrl=\n"
13296 "Ctrl+Alt=\n"
13297 "Ctrl+Mayús="
13298
13299 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13300 msgid ""
13301 "     LMB\n"
13302 "new line point\n"
13303 "select point\n"
13304 "drag point\n"
13305 "drag all curves\n"
13306 "new fill point"
13307 msgstr ""
13308 "    BIRatón\n"
13309 "nuevo · para recta\n"
13310 "seleccionar punto\n"
13311 "mover punto\n"
13312 "mover todo\n"
13313 "nuevo · para relleno"
13314
13315 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13316 msgid ""
13317 "      RMB\n"
13318 "new arc point\n"
13319 "select curve\n"
13320 "drag curve\n"
13321 "new curve\n"
13322 "new off point"
13323 msgstr ""
13324 "      BDRatón\n"
13325 "nuevo · para curva\n"
13326 "seleccionar dibujo\n"
13327 "mover dibujo actual\n"
13328 "nuevo dibujo\n"
13329 "nuevo punto apagado"
13330
13331 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13332 msgid ""
13333 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13334 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13335 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13336 msgstr ""
13337 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13338 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13339 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13340 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13341
13342 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13343 msgid "ID"
13344 msgstr "ID"
13345
13346 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13347 msgid "width"
13348 msgstr "ancho"
13349
13350 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13351 msgid "pen"
13352 msgstr "pluma"
13353
13354 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1334
13355 msgid "sketcherwindow#Del"
13356 msgstr "Borrar"
13357
13358 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13359 msgid "Type"
13360 msgstr "Tipo"
13361
13362 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13363 msgid "sketcherwindow#Drag"
13364 msgstr "Modo Edición"
13365
13366 #: plugins/slide/slide.C:212
13367 msgid "Slide"
13368 msgstr "Deslizar"
13369
13370 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13371 msgid "Freq: 0 Hz"
13372 msgstr "Freq: 0 Hz"
13373
13374 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13375 #, c-format
13376 msgid "Freq: %d Hz"
13377 msgstr "Freq: %d Hz"
13378
13379 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13380 #, c-format
13381 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13382 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13383
13384 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13385 msgid "Spectrogram"
13386 msgstr "Espectrograma"
13387
13388 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13389 msgid "Left Eye"
13390 msgstr "Ojo izquierdo"
13391
13392 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13393 msgid "Right Eye"
13394 msgstr "Ojo derecho"
13395
13396 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13397 msgid "FOV:"
13398 msgstr "FOV:"
13399
13400 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13401 msgid "Output X:"
13402 msgstr "Salida X:"
13403
13404 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13405 msgid "Output Y:"
13406 msgstr "Salida Y:"
13407
13408 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13409 msgid "Rotate:"
13410 msgstr "Rotar:"
13411
13412 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13413 msgid "Draw guides"
13414 msgstr "Dibujar guías"
13415
13416 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13417 msgid "Sphere Cam"
13418 msgstr "Encoger Esfera"
13419
13420 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13421 msgid "StylizeObj"
13422 msgstr "EstilizarObjeto"
13423
13424 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13425 msgid "Mode: "
13426 msgstr "Modo: "
13427
13428 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13429 msgid "Smooth:"
13430 msgstr "Suavizar:"
13431
13432 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13433 msgid "Edges:"
13434 msgstr "Bordes:"
13435
13436 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13437 msgid "Shade:"
13438 msgstr "Tonalidad:"
13439
13440 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13441 msgid "Edge smooth"
13442 msgstr "Suavizar borde"
13443
13444 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13445 msgid "Edge recursive"
13446 msgstr "Borde recursivo"
13447
13448 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13449 msgid "Detail Enhance"
13450 msgstr "Mejorar Detalle"
13451
13452 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13453 msgid "Pencil Sketch"
13454 msgstr "Boceto a lápiz"
13455
13456 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13457 msgid "Color Sketch"
13458 msgstr "Croquis de color"
13459
13460 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13461 msgid "Stylization"
13462 msgstr "Estilización"
13463
13464 #: plugins/svg/svg.C:104
13465 msgid "SVG via Inkscape"
13466 msgstr "SVG vía Inkscape"
13467
13468 #: plugins/svg/svg.C:206
13469 #, c-format
13470 msgid "Running command %s\n"
13471 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13472
13473 #: plugins/svg/svg.C:220
13474 #, c-format
13475 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13476 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13477
13478 #: plugins/svg/svg.C:232
13479 #, c-format
13480 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13481 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13482
13483 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13484 msgid "Out X:"
13485 msgstr "Salida X:"
13486
13487 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13488 msgid "Out Y:"
13489 msgstr "Salida Y:"
13490
13491 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13492 msgid "DPI:"
13493 msgstr "DPI:"
13494
13495 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13496 msgid "New/Open SVG..."
13497 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13498
13499 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13500 msgid "Error opening fifo file"
13501 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13502
13503 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13504 #, c-format
13505 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13506 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13507
13508 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13509 #, c-format
13510 msgid "External SVG editor finished\n"
13511 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13512
13513 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13514 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13515 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13516
13517 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13518 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13519 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13520
13521 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13522 msgid "update dpi"
13523 msgstr "actualización dpi"
13524
13525 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13526 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13527 msgid "Swap channels"
13528 msgstr "Canales intercambio"
13529
13530 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13531 msgid "-> Red"
13532 msgstr "→ Rojo"
13533
13534 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13535 msgid "-> Green"
13536 msgstr "→ Verde"
13537
13538 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13539 msgid "-> Blue"
13540 msgstr "→ Azul"
13541
13542 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13543 msgid "-> Alpha"
13544 msgstr "→ Alfa"
13545
13546 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13547 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13548 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13549
13550 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13551 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13552 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13553
13554 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13555 msgid "Swap Frames"
13556 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13557
13558 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13559 msgid "Synthesizer"
13560 msgstr "Synthesizador"
13561
13562 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13563 msgid "Momentary notes"
13564 msgstr "Notas momentáneas"
13565
13566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13567 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13568 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13569
13570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13571 msgid "Powers of 1.4"
13572 msgstr "Potencias de 1.4"
13573
13574 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13575 msgid "Powers of 2"
13576 msgstr "Potencias de 2"
13577
13578 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13579 msgid "Minimum"
13580 msgstr "Minimo"
13581
13582 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13583 msgid "Blond"
13584 msgstr "Rubia"
13585
13586 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13587 msgid "Blond-cv"
13588 msgstr "Rubia-cv"
13589
13590 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13591 msgid "Blue Dot"
13592 msgstr "Punto azul"
13593
13594 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13595 msgid "Bright"
13596 msgstr "Brillante"
13597
13598 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13599 msgid "Cakewalk"
13600 msgstr "Cakewalk"
13601
13602 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13603 msgid "Hulk"
13604 msgstr "Casco"
13605
13606 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13607 msgid "Neophyte"
13608 msgstr "Neófito"
13609
13610 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13611 msgid "PinkLady"
13612 msgstr "PinkLady"
13613
13614 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13615 msgid "S.U.V."
13616 msgstr "S.U.V."
13617
13618 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13619 msgid "UnFlat"
13620 msgstr "UnFlat"
13621
13622 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13623 msgid "Low Color"
13624 msgstr "Color bajo"
13625
13626 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13627 msgid "Mid Color"
13628 msgstr "Color mediano"
13629
13630 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13631 msgid "High Color"
13632 msgstr "Color intenso"
13633
13634 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13635 msgid "Low color"
13636 msgstr "Color bajo"
13637
13638 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13639 msgid "Mid color"
13640 msgstr "Color mediano"
13641
13642 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13643 msgid "High color"
13644 msgstr "Color intenso"
13645
13646 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13647 msgid "Min:"
13648 msgstr "Mín:"
13649
13650 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13651 msgid "Time Average"
13652 msgstr "Tiempo Promedio"
13653
13654 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13655 msgid "Frame count:"
13656 msgstr "Total de los fotogramas:"
13657
13658 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13659 msgid "Border:"
13660 msgstr "Borde:"
13661
13662 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13663 msgid "Accumulate"
13664 msgstr "Acumular"
13665
13666 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13667 msgid "Greater"
13668 msgstr "Mayor de"
13669
13670 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13671 msgid "Less"
13672 msgstr "Menos"
13673
13674 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13675 msgid "Restart for every frame"
13676 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13677
13678 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13679 msgid "Don't buffer frames"
13680 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13681
13682 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13683 msgid "Type:"
13684 msgstr "Tipo:"
13685
13686 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13687 msgid "Time range:"
13688 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13689
13690 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13691 msgid "As timefront use:"
13692 msgstr "Utilizar como timefront:"
13693
13694 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13695 msgid "Other track as timefront"
13696 msgstr "La otra pista como timefront"
13697
13698 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13699 msgid "Alpha as timefront"
13700 msgstr "Alpha como timefront"
13701
13702 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13703 msgid "Intensity"
13704 msgstr "Intensidad"
13705
13706 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13707 msgid "Alpha mask"
13708 msgstr "Máscara Alpha"
13709
13710 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13711 msgid "timefront#Square"
13712 msgstr "Cuadrado"
13713
13714 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13715 msgid "Inversion"
13716 msgstr "Inversión"
13717
13718 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13719 msgid "Show grayscale (for tuning"
13720 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13721
13722 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13723 msgid "TimeFront"
13724 msgstr "TimeFront"
13725
13726 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13727 #, c-format
13728 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13729 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13730
13731 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13732 #, c-format
13733 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13734 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13735
13736 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13737 #, c-format
13738 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13739 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13740
13741 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13742 #, c-format
13743 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13744 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13745
13746 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13747 #, c-format
13748 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13749 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13750
13751 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13752 msgid "Use fast fourier transform"
13753 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13754
13755 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13756 msgid "Use overlapping windows"
13757 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13758
13759 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13760 msgid ": Time stretch"
13761 msgstr ": Ajustar tiempo"
13762
13763 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13764 msgid "Fraction of original speed:"
13765 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13766
13767 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13768 msgid "Time stretch"
13769 msgstr "Ajustar Tiempo"
13770
13771 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13772 msgid "Window size (ms):"
13773 msgstr "Muestreo (ms):"
13774
13775 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13776 msgid "Time Stretch RT"
13777 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
13778
13779 #: plugins/titler/titler.C:330
13780 #, c-format
13781 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13782 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13783
13784 #: plugins/titler/titler.C:356
13785 #, c-format
13786 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13787 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13788
13789 #: plugins/titler/titler.C:964
13790 msgid "Title"
13791 msgstr "Título/Texto"
13792
13793 #: plugins/titler/titler.C:1170
13794 #, c-format
13795 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13796 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13797
13798 #: plugins/titler/titler.C:2330
13799 msgid "No motion"
13800 msgstr "Ningúna"
13801
13802 #: plugins/titler/titler.C:2331
13803 msgid "Bottom to top"
13804 msgstr "De abajo a arriba"
13805
13806 #: plugins/titler/titler.C:2332
13807 msgid "Top to bottom"
13808 msgstr "De arriba a abajo"
13809
13810 #: plugins/titler/titler.C:2333
13811 msgid "Right to left"
13812 msgstr "Derecha a izquierda"
13813
13814 #: plugins/titler/titler.C:2334
13815 msgid "Left to right"
13816 msgstr "Izquierda a derecha"
13817
13818 #: plugins/titler/titler.h:26
13819 msgid "nudge"
13820 msgstr "margen"
13821
13822 #: plugins/titler/titler.h:29
13823 msgid "font"
13824 msgstr "fuente"
13825
13826 #: plugins/titler/titler.h:30
13827 msgid "size"
13828 msgstr "tamaño"
13829
13830 #: plugins/titler/titler.h:31
13831 msgid "bold"
13832 msgstr "negrita"
13833
13834 #: plugins/titler/titler.h:32
13835 msgid "italic"
13836 msgstr "cursiva"
13837
13838 #: plugins/titler/titler.h:33
13839 msgid "caps"
13840 msgstr "mayúsculas"
13841
13842 #: plugins/titler/titler.h:34
13843 msgid "ul"
13844 msgstr "subrayado"
13845
13846 #: plugins/titler/titler.h:35
13847 msgid "blink"
13848 msgstr "parpadear"
13849
13850 #: plugins/titler/titler.h:36
13851 msgid "fixed"
13852 msgstr "espaciado"
13853
13854 #: plugins/titler/titler.h:37
13855 msgid "smooth"
13856 msgstr "suave"
13857
13858 #: plugins/titler/titler.h:38
13859 msgid "sup"
13860 msgstr "supíndice"
13861
13862 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
13863 msgid "Font:"
13864 msgstr "Fuente:"
13865
13866 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
13867 msgid "Line Pitch:"
13868 msgstr "Interlineado:"
13869
13870 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
13871 msgid "Style:"
13872 msgstr "Estilo:"
13873
13874 #: plugins/titler/titlerwindow.C:274
13875 msgid "Justify:"
13876 msgstr "Justificar:"
13877
13878 #: plugins/titler/titlerwindow.C:318
13879 msgid "Motion:"
13880 msgstr "Animación:"
13881
13882 #: plugins/titler/titlerwindow.C:325
13883 msgid "Drop shadow:"
13884 msgstr "Sombra:"
13885
13886 #: plugins/titler/titlerwindow.C:332
13887 msgid "Fade in (sec):"
13888 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13889
13890 #: plugins/titler/titlerwindow.C:338
13891 msgid "Fade out (sec):"
13892 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13893
13894 #: plugins/titler/titlerwindow.C:357 plugins/titler/titlerwindow.C:361
13895 msgid "Outline:"
13896 msgstr "Contorno:"
13897
13898 #: plugins/titler/titlerwindow.C:367
13899 msgid "Stroker:"
13900 msgstr "Engrosar:"
13901
13902 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13903 msgid "background media"
13904 msgstr "medios para el fondo"
13905
13906 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13907 msgid "Select background media path"
13908 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13909
13910 #: plugins/titler/titlerwindow.C:706
13911 msgid "Bold"
13912 msgstr "Negrita"
13913
13914 #: plugins/titler/titlerwindow.C:722
13915 msgid "Italic"
13916 msgstr "Cursiva"
13917
13918 #: plugins/titler/titlerwindow.C:783
13919 msgid "Text Color"
13920 msgstr "Color de texto"
13921
13922 #: plugins/titler/titlerwindow.C:807
13923 msgid "Outline Color"
13924 msgstr "Color del contorno"
13925
13926 #: plugins/titler/titlerwindow.C:859
13927 msgid "Stamp timecode"
13928 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13929
13930 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1015
13931 #, c-format
13932 msgid "chars: %d  "
13933 msgstr "caracteres: %d  "
13934
13935 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1163
13936 msgid "Center"
13937 msgstr "Centro"
13938
13939 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1207
13940 msgid "Mid"
13941 msgstr "Mitad"
13942
13943 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1277
13944 msgid "Background:"
13945 msgstr "Fondo:"
13946
13947 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1305
13948 msgid "Loop playback"
13949 msgstr "Reproducción en bucle"
13950
13951 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1348
13952 msgid "#"
13953 msgstr "#"
13954
13955 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1360
13956 msgid "name"
13957 msgstr "nombre"
13958
13959 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1417
13960 msgid "file"
13961 msgstr "archivo"
13962
13963 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1510
13964 msgid "Color"
13965 msgstr "Color"
13966
13967 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
13968 msgid "Png file"
13969 msgstr "Archivo PNG"
13970
13971 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
13972 msgid "Png path"
13973 msgstr "Rutal del PNG"
13974
13975 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13976 msgid "Tracer"
13977 msgstr "Trazador"
13978
13979 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13980 msgid ""
13981 "Btn1: select/drag point\n"
13982 "Btn2: drag all points\n"
13983 "Btn3: add point on nearest line\n"
13984 "Btn3: shift: append point to end\n"
13985 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13986 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13987 msgstr ""
13988 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
13989 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
13990 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
13991 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
13992 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
13993 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
13994
13995 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13996 msgid "Draw"
13997 msgstr "Dibujar"
13998
13999 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:574
14000 msgid "Fill"
14001 msgstr "Rellenar"
14002
14003 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:627
14004 msgid "tracerwindow#Del"
14005 msgstr "Borrar"
14006
14007 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14008 msgid "In X:"
14009 msgstr "Entr X:"
14010
14011 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14012 msgid "In Y:"
14013 msgstr "Entr Y:"
14014
14015 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14016 msgid "Tremolo"
14017 msgstr "Trémolo"
14018
14019 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14020 msgid "Waveform:"
14021 msgstr "Forma de onda:"
14022
14023 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14024 #, c-format
14025 msgid "Rev Sawtooth"
14026 msgstr "Revisión diente de sierra"
14027
14028 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14029 msgid "Unsharp"
14030 msgstr "Enfocar"
14031
14032 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14033 msgid "VideoScope"
14034 msgstr "VídeoEscopio"
14035
14036 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14037 msgid "Carrier Track:"
14038 msgstr "Carrier Pista:"
14039
14040 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14041 msgid "Vocoder"
14042 msgstr "Vocoder"
14043
14044 #: plugins/wave/wave.C:107
14045 msgid "Smear"
14046 msgstr "Mancha"
14047
14048 #: plugins/wave/wave.C:124
14049 msgid "Blacken"
14050 msgstr "Obscurecer"
14051
14052 #: plugins/wave/wave.C:143
14053 msgid "Reflective"
14054 msgstr "Reflexivo"
14055
14056 #: plugins/wave/wave.C:303
14057 msgid "Phase:"
14058 msgstr "Fase:"
14059
14060 #: plugins/wave/wave.C:308
14061 msgid "Wavelength:"
14062 msgstr "Longitud de onda:"
14063
14064 #: plugins/wave/wave.C:377
14065 msgid "Wave"
14066 msgstr "Wave"
14067
14068 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14069 msgid "Pinch"
14070 msgstr "Pinch"
14071
14072 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14073 msgid "Whirl"
14074 msgstr "Remolino"
14075
14076 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14077 msgid "U:"
14078 msgstr "U:"
14079
14080 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14081 msgid "V:"
14082 msgstr "V:"
14083
14084 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14085 msgid "YUV"
14086 msgstr "YUV"
14087
14088 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14089 msgid "YUV411"
14090 msgstr "YUV411"
14091
14092 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14093 msgid "Vertical average"
14094 msgstr "Promedio vertical"
14095
14096 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14097 msgid "Horizontal interpolate"
14098 msgstr "Interpolar horizontal"
14099
14100 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14101 msgid "Inpainting method"
14102 msgstr "Método inpainting"
14103
14104 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14105 msgid "Offset:"
14106 msgstr "Compensar:"
14107
14108 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14109 msgid "Bias:"
14110 msgstr "Parcialidad:"
14111
14112 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14113 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14114 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14115
14116 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14117 msgid "Y_dx:"
14118 msgstr "Y_dx:"
14119
14120 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14121 msgid "Y_dy:"
14122 msgstr "Y_dy:"
14123
14124 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14125 msgid "U_dx:"
14126 msgstr "U_dx:"
14127
14128 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14129 msgid "U_dy:"
14130 msgstr "U_dy:"
14131
14132 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14133 msgid "V_dx:"
14134 msgstr "V_dx:"
14135
14136 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14137 msgid "V_dy:"
14138 msgstr "V_dy:"
14139
14140 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14141 msgid "YUVShift"
14142 msgstr "YUVMover"
14143
14144 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14145 msgid "X Magnification:"
14146 msgstr "X Ampliación:"
14147
14148 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14149 msgid "Y Magnification:"
14150 msgstr "Y Ampliación:"
14151
14152 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14153 msgid "Zoom Blur"
14154 msgstr "Desenfoque Zoom"
14155
14156 msgid "Master Track"
14157 msgstr "Pista Maestra"
14158 msgid "Gang Tracks"
14159 msgstr "Grupo de Pistas"