3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Changer de filtre"
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Annuler l'opération"
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
67 msgstr "Sélectionner le répertoire"
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
71 msgstr "Descendre dans le répertoire"
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
75 msgstr "Sélectionner le fichier"
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
80 msgstr "Afficher sous forme de liste"
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
85 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Créer un nouveau dossier"
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
93 msgstr "Renommer le fichier"
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Remonter d'un niveau"
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
101 msgstr "Supprimer des fichiers"
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
109 msgstr " : nouveau dossier"
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
117 msgstr " : supprimer"
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
128 #: guicast//bcfilebox.inc:44
133 #: guicast//bcfilebox.inc:45
138 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
139 msgid "Enter the name of the folder:"
140 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
142 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
143 #: cinelerra//pluginclient.C:312
147 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
151 #: guicast//bcpopup.C:88
155 #: guicast//bcprogressbox.C:118
157 msgstr "La progression"
159 #: guicast//bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
163 #: guicast//bcresources.C:1492
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "La conversion iconv depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
168 #: guicast//bctheme.C:470
170 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
171 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
173 #: guicast//bctheme.C:484
175 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
176 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
178 #: guicast//bcwindow3d.C:65
180 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
181 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
183 #: guicast//bcwindowbase.C:209
186 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
187 "implemented for BC_Pixmap.\n"
188 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression OpenGL est pas nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
190 #: guicast//test.C:181
194 msgstr "Mary Egbert Nhad un petit agneau."
196 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
198 msgstr "Bonjour le monde"
200 #: guicast//units.h:39
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
202 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
204 #: guicast//units.h:42
205 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
206 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
208 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
210 msgstr "échantillons"
212 #: guicast//units.h:46
214 msgstr "Les échantillons de Hex"
216 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
220 #: guicast//units.h:60
222 msgstr "Pieds-cadres"
224 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
225 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
226 msgstr "heures: minutes: secondes"
228 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
232 #: guicast//units.h:76
233 msgid "Minutes:Seconds"
234 msgstr "minutes: secondes"
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
242 msgstr "Licence : %s"
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
248 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
249 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
251 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
252 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
253 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
254 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
255 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
256 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
258 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
259 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
260 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
263 #: cinelerra//adcuts.C:30
265 msgid "cuts to %s complete\n"
266 msgstr "Coupe à complète %s\n"
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
271 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
273 msgstr "Fichier de périphérique :"
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
278 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
282 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
284 msgstr "Périphérique :"
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
287 msgid "Stop playback locks up."
288 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
295 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
296 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
302 msgstr "Fichier de périphérique :"
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
305 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
311 msgstr "Offset SYT :"
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
314 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
316 msgstr "Adaptateur DVB:"
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
323 msgid "Follow audio config"
324 msgstr "Suivez config audio"
326 #: cinelerra//amodule.C:503
328 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
329 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
331 #: cinelerra//apanel.C:47
333 msgstr "Automatisation"
335 #: cinelerra//apanel.C:51
341 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
345 #: cinelerra//apanel.C:101
349 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
350 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
351 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
355 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
356 #: cinelerra//mainmenu.C:235
360 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
364 #: cinelerra//assetedit.C:225
366 msgstr ": Asset Info"
369 #: cinelerra//assetedit.C:295
371 msgstr ": Chemin d'actifs"
373 #: cinelerra//assetedit.C:295
374 msgid "Select a file for this asset:"
375 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
377 #: cinelerra//assetedit.C:300
379 msgstr "Fichier-type :"
381 #: cinelerra//assetedit.C:310
385 #: cinelerra//assetedit.C:339
386 msgid "Bitrate (bits/sec):"
387 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
389 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
393 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
394 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
395 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 msgstr "Compression :"
399 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
400 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
404 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
406 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
408 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
409 msgid "Header length:"
410 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
412 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
413 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
415 msgstr "Ordre des octets :"
417 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
421 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
425 #: cinelerra//assetedit.C:485
426 msgid "Values are unsigned"
427 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
429 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
430 #: cinelerra//fileformat.C:194
431 msgid "Values are signed"
432 msgstr "Les valeurs sont signées"
434 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
438 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
440 msgstr "Image/seconde :"
442 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
443 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
444 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
448 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
449 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
450 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
454 #: cinelerra//assetedit.C:556
455 msgid "Actual width:"
456 msgstr "Largeur réelle:"
458 #: cinelerra//assetedit.C:566
459 msgid "Actual height:"
460 msgstr "La hauteur réelle:"
462 #: cinelerra//assetedit.C:575
463 msgid "Fix interlacing:"
464 msgstr "Entrelacement fixe :"
466 #: cinelerra//assetedit.C:579
467 msgid "Asset's interlacing:"
468 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
470 #: cinelerra//assetedit.C:593
471 msgid "Interlace correction:"
472 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
474 #: cinelerra//assetedit.C:607
476 msgstr "Nom de la bobine :"
478 #: cinelerra//assetedit.C:613
480 msgstr "Numéro de bobine :"
482 #: cinelerra//assetedit.C:619
483 msgid "Time Code Start:"
484 msgstr "Code temporel de début :"
486 #: cinelerra//assetedit.C:708
487 msgid "Automatically Fix Interlacing"
488 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
490 #: cinelerra//assetedit.C:986
494 #: cinelerra//assetedit.C:1003
496 msgstr "Détail de l'actif"
498 #: cinelerra//assetedit.C:1048
499 msgid "no info available"
500 msgstr "Aucune information disponible"
502 #: cinelerra//assetedit.h:109
506 #: cinelerra//assetedit.h:110
507 msgid "Select a file"
508 msgstr "Sélectionner un fichier"
510 #: cinelerra//assetpopup.C:136
515 #: cinelerra//assetpopup.C:177
516 msgid "Rebuild index"
517 msgstr "Reconstruire l'index"
519 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
521 msgstr "Trier les entrées"
523 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
527 #: cinelerra//assetpopup.C:258
528 msgid "View in new window"
529 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
531 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
532 #: cinelerra//swindow.C:536
536 #: cinelerra//assetpopup.C:319
537 msgid "Match project size"
538 msgstr "Ajuster la taille du projet"
540 #: cinelerra//assetpopup.C:339
541 msgid "Match frame rate"
542 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:359
546 msgstr "Correspondre tous"
548 #: cinelerra//assetpopup.C:385
549 msgid "Remove from project"
550 msgstr "Retirer du projet"
552 #: cinelerra//assetpopup.C:410
553 msgid "Remove from disk"
554 msgstr "Supprimer du disque"
556 #: cinelerra//assetremove.C:32
557 msgid ": Remove assets"
558 msgstr ": Retirer actifs"
560 #: cinelerra//assetremove.C:68
561 msgid "Permanently remove from disk?"
562 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
564 #: cinelerra//atrack.C:136
569 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
570 msgid "Rewind ( Home )"
571 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
573 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
574 msgid "Fast Reverse ( + )"
575 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
577 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
578 msgid "Reverse Play ( 6 )"
579 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
581 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
585 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
587 msgstr "Lecture ( v )"
589 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
594 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
595 msgid "Fast Forward ( Enter )"
596 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
598 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
599 msgid "Jump to end ( End )"
600 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
602 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
603 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
604 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
608 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
610 msgstr "Commentaires"
612 #: cinelerra//awindowgui.C:801
613 msgid "remove plugin?"
614 msgstr "Retirer plugin?"
616 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
618 msgstr "Marques temporelles"
620 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
622 msgstr "Nouveau châtier"
624 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
626 msgstr "Supprimer le châtier"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
630 msgstr "Renommer le châtier"
632 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
633 msgid "Delete asset from disk"
634 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
637 msgid "Delete asset from project"
638 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
641 msgid "Edit information on asset"
642 msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
646 msgstr "Redessiner l'index"
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
649 msgid "Paste asset on recordable tracks"
650 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
653 msgid "Append asset in new tracks"
654 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
656 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
658 msgstr "Afficher l'objet"
660 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
664 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
666 msgstr "Dessiner vicons"
668 #: cinelerra//batch.C:93
672 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
676 #: cinelerra//batch.C:94
680 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
682 msgstr "Nouveau fichier"
684 #: cinelerra//batch.C:102
688 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
689 #: cinelerra//recordengine.C:701
692 msgstr "Non horodaté"
694 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
695 #: cinelerra//recordengine.C:702
698 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
700 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
701 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
702 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
703 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
704 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
708 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
709 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
710 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
714 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
718 #: cinelerra//batchrender.C:62
720 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
722 #: cinelerra//batchrender.C:63
726 #: cinelerra//batchrender.C:75
727 msgid "Batch Render..."
728 msgstr "Rendu par lots..."
730 #: cinelerra//batchrender.C:75
735 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
736 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
738 msgid "Unable to save: %s"
739 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s"
741 #: cinelerra//batchrender.C:481
743 msgid "EDL %s not found.\n"
744 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
746 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
747 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
748 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
749 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
750 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
751 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
752 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
753 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
754 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
758 #: cinelerra//batchrender.C:713
759 msgid ": Batch Render"
760 msgstr ": Batch Render"
763 #: cinelerra//batchrender.C:748
765 msgstr "Chemin pour la sortie :"
767 #: cinelerra//batchrender.C:757
769 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
771 #: cinelerra//batchrender.C:766
773 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
775 #: cinelerra//batchrender.C:766
776 msgid "Select an EDL to load:"
777 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
779 #: cinelerra//batchrender.C:786
780 msgid "Batches to render:"
781 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
783 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
784 #: cinelerra//recordbatches.C:538
788 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
789 #: cinelerra//tipwindow.C:279
793 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
794 #: cinelerra//recordbatches.C:489
798 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
799 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
800 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
801 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
805 #: cinelerra//batchrender.C:1061
807 msgstr "Enregistrer la liste"
809 #: cinelerra//batchrender.C:1064
810 msgid "Save a Batch Render List"
811 msgstr "Enregistrer une liste de rendu par lots"
813 #: cinelerra//batchrender.C:1109
814 msgid "Save Batch Render List"
815 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
817 #: cinelerra//batchrender.C:1110
818 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
819 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
821 #: cinelerra//batchrender.C:1147
823 msgstr "Charger la liste"
825 #: cinelerra//batchrender.C:1151
826 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
827 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
829 #: cinelerra//batchrender.C:1196
830 msgid "Load Batch Render List"
831 msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
833 #: cinelerra//batchrender.C:1197
834 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
835 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
837 #: cinelerra//batchrender.C:1232
838 msgid "Use Current EDL"
839 msgstr "Utiliser EDL actuel"
841 #: cinelerra//batchrender.C:1246
842 msgid "Save to EDL Path"
843 msgstr "Save to EDL Path"
846 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
850 #: cinelerra//bdcreate.C:46
852 msgstr "BD Render ..."
854 #: cinelerra//bdcreate.C:46
859 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
861 msgid "No EDL/Session"
862 msgstr "Non EDL / Session"
864 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
866 msgid "No content: %s"
869 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
872 "Unable to create directory: %s\n"
874 msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s\n"
877 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
880 "Unable to save: %s\n"
882 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s\n"
885 #: cinelerra//bdcreate.C:285
889 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
890 msgid "end setup, start batch render"
891 msgstr "Configuration de la fin, commencer lot rendre"
893 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
895 msgstr "espace disque: "
897 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
898 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
899 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
901 msgstr "Désentrelacer"
903 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
904 msgid "Inverse Telecine"
905 msgstr "Télécinéma inversé"
907 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
908 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
909 #: plugins/scale/scale.C:90
911 msgstr "Mettre à l'échelle"
913 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
914 msgid "Resize Tracks"
915 msgstr "Redimensionner Tracks"
917 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
918 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
919 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
923 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
924 msgid "Chapters at Labels"
925 msgstr "chapitres les étiquettes"
927 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
932 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
934 msgstr "16x9 d'image"
936 #: cinelerra//bdcreate.C:535
938 msgstr ": Créer une BD"
940 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
941 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
945 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
949 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
950 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
954 #: cinelerra//brender.C:153
955 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
956 msgstr "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
958 #: cinelerra//brender.C:263
960 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
961 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
963 #: cinelerra//brender.C:280
965 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
966 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentative d'accès après la fin de la carte %jd.\n"
968 #: cinelerra//browsebutton.C:50
969 msgid "Look for file"
970 msgstr "Rechercher un fichier"
972 #: cinelerra//canvas.C:1061
976 #: cinelerra//canvas.C:1096
981 #: cinelerra//canvas.C:1097
986 #: cinelerra//canvas.C:1098
991 #: cinelerra//canvas.C:1099
996 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1001 #: cinelerra//canvas.C:1101
1006 #: cinelerra//canvas.C:1102
1011 #: cinelerra//canvas.C:1103
1016 #: cinelerra//canvas.C:1104
1021 #: cinelerra//canvas.C:1127
1023 msgstr "Zoom automatique"
1025 #: cinelerra//canvas.C:1157
1026 msgid "Reset camera"
1027 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1029 #: cinelerra//canvas.C:1170
1030 msgid "Reset projector"
1031 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1033 #: cinelerra//canvas.C:1183
1034 msgid "Reset translation"
1035 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1037 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1038 msgid "Show controls"
1039 msgstr "Afficher les commandes"
1041 #: cinelerra//canvas.C:1212
1042 msgid "Hide controls"
1043 msgstr "Masquer les commandes"
1045 #: cinelerra//canvas.C:1243
1046 msgid "Close source"
1047 msgstr "Fermer la source"
1049 #: cinelerra//channeledit.C:120
1054 #: cinelerra//channeledit.C:121
1059 #: cinelerra//channeledit.C:122
1064 #: cinelerra//channeledit.C:123
1069 #: cinelerra//channeledit.C:124
1074 #: cinelerra//channeledit.C:125
1075 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1076 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1079 #: cinelerra//channeledit.C:126
1080 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1081 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1084 #: cinelerra//channeledit.C:127
1085 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1086 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1089 #: cinelerra//channeledit.C:128
1094 #: cinelerra//channeledit.C:129
1095 msgid "PAL_E_EUROPE"
1096 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1099 #: cinelerra//channeledit.C:130
1104 #: cinelerra//channeledit.C:131
1106 msgstr "PAL_IRELAND"
1109 #: cinelerra//channeledit.C:132
1110 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1111 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1114 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1118 #: cinelerra//channeledit.C:141
1123 #: cinelerra//channeledit.C:142
1127 #: cinelerra//channeledit.C:143
1132 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1133 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1134 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1135 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1136 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1137 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1142 #: cinelerra//channeledit.C:481
1144 msgstr "Sélectionner"
1146 #: cinelerra//channeledit.C:496
1150 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1151 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1153 msgstr "Déplacer vers le haut"
1155 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1156 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1158 msgstr "Déplacer vers le bas"
1160 #: cinelerra//channeledit.C:561
1164 #: cinelerra//channeledit.C:574
1168 #: cinelerra//channeledit.C:614
1172 #: cinelerra//channeledit.C:661
1173 msgid "Set parameters for channel scanning."
1174 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1176 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1177 msgid "Frequency table:"
1178 msgstr "Table de fréquences :"
1180 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1184 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1188 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1192 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1194 msgstr "Luminosité :"
1196 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1198 msgstr "Contraste :"
1200 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1201 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1205 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1209 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1211 msgstr "Blancheur :"
1213 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1217 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1223 msgstr "cas de correspondance"
1225 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1229 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1230 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1234 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1235 msgid "dbl clk row to find title"
1236 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1238 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1239 msgid ": ChanSearch"
1240 msgstr ": ChanSearch"
1243 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1244 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1249 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1251 msgstr "Instant de départ"
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1258 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1264 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1265 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1268 msgid "activate batch record when ok pressed"
1269 msgstr "Activer dossier de lot lorsque ok pressé"
1271 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1272 msgid "poweroff system when batch record done"
1273 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait"
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1279 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1280 msgid "search event titles/info"
1281 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1285 msgid "bad scan time: %s\n"
1286 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
1288 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1290 msgid "bad title: %s\n"
1291 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
1293 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1295 msgid "bad scan date: %s\n"
1296 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1300 msgid "end before start: %s\n"
1301 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1305 msgid "end time early: %s\n"
1306 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
1308 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1310 msgid "start time late: %s\n"
1311 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1315 msgid "zero duration: %s\n"
1316 msgstr "Zéro durée: %s\n"
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1319 msgid "end channel info, start record"
1320 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
1322 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1326 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1327 #: cinelerra//swindow.C:145
1331 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1335 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1344 msgid ": Channel Info"
1345 msgstr ": Infos sur la chaîne"
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1349 msgstr "Démarrer Cron"
1351 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1355 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1357 msgid "Recording in progress\n"
1358 msgstr "Enregistrement en cours\n"
1360 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1362 msgid "capture driver not dvb\n"
1363 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
1365 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1367 msgid "cannot open dvb video device\n"
1368 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1381 msgid "Delete all clips."
1382 msgstr "Supprimer tous les plans."
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1385 #: cinelerra//recordgui.C:920
1386 msgid "Create new clip."
1387 msgstr "Créer un nouveau clip."
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1390 #: cinelerra//recordgui.C:933
1391 msgid "Delete clip."
1392 msgstr "Supprimer le clip."
1394 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1398 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1399 msgid "Edit picture"
1400 msgstr "Modifier l'image"
1402 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1403 msgid "Edit channels"
1404 msgstr "Éditer les canaux"
1406 #: cinelerra//clipedit.C:70
1407 msgid "A clip with that name already exists."
1408 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
1410 #: cinelerra//clipedit.C:158
1412 msgstr ": Infos sur le clip"
1414 #: cinelerra//clipedit.C:196
1416 msgstr "Commentaires :"
1418 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1422 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1423 msgid "Color Picker"
1424 msgstr "Pipette à couleur"
1426 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1430 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1435 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1436 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1441 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1442 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1443 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1444 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1445 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1446 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1447 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1451 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1452 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1453 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1454 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1455 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1456 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1457 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1461 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1462 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1463 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1464 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1465 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1468 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1472 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1473 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1474 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1475 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1480 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1481 #: cinelerra//commercials.C:797
1483 msgstr "annonces de coupe"
1485 #: cinelerra//commercials.C:326
1487 msgid "***MUTE***\n"
1488 msgstr "*** *** MUTE\n"
1490 #: cinelerra//commercials.C:338
1492 msgid "***UNMUTE***\n"
1493 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1495 #: cinelerra//commercials.C:650
1497 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1498 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
1500 #: cinelerra//commercials.C:672
1502 msgid "ad: trk %d@%s "
1503 msgstr "ad: trk %d@%s "
1506 #: cinelerra//commercials.C:682
1508 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1509 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1512 #: cinelerra//commercials.C:692
1514 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1515 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1518 #: cinelerra//commercials.C:700
1522 #: cinelerra//commercials.C:703
1526 #: cinelerra//commercials.C:934
1528 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1529 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
1531 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1536 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1541 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1556 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1565 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1570 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1575 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1576 msgid ": Confirm Quit"
1577 msgstr ": Confirmation Quitter"
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1580 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1581 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1584 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1588 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1589 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1595 msgid "The following files exist:\n"
1596 msgstr "Les fichiers suivants existent:\n"
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1600 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1601 msgstr "Ne va pas écraser les fichiers existants.\n"
1603 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1604 msgid ": File Exists"
1605 msgstr ": Le fichier existe"
1607 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1608 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1609 msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Voulez-vous les écraser ?"
1611 #: cinelerra//cpanel.C:131
1612 msgid "Protect video from changes"
1613 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
1615 #: cinelerra//cpanel.C:155
1617 msgstr "Éditer le masque"
1619 #: cinelerra//cpanel.C:177
1623 #: cinelerra//cpanel.C:199
1625 msgstr "Zoomer la vue"
1627 #: cinelerra//cpanel.C:219
1628 msgid "Adjust camera automation"
1629 msgstr "Ajuster la caméra"
1631 #: cinelerra//cpanel.C:239
1632 msgid "Adjust projector automation"
1633 msgstr "Ajuster le projecteur"
1635 #: cinelerra//cpanel.C:259
1636 msgid "Crop a layer or output"
1637 msgstr "Découper un calque ou la sortie"
1639 #: cinelerra//cpanel.C:283
1641 msgstr "Récupérer la couleur"
1643 #: cinelerra//cpanel.C:307
1644 msgid "Show tool info"
1645 msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
1647 #: cinelerra//cpanel.C:338
1648 msgid "Show safe regions"
1649 msgstr "Afficher les régions sûres"
1651 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1652 msgid "Crop Video..."
1653 msgstr "Crop vidéo ..."
1655 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1659 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1660 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1661 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
1663 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1664 msgid ": Compositor"
1665 msgstr ": Compositor"
1668 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1669 msgid "insert assets"
1670 msgstr "insérer des objets"
1672 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1673 msgid "mask translate"
1674 msgstr "Masque traduire"
1676 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1678 msgstr "Masque ajuster"
1680 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1683 msgstr "point de masque"
1685 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1689 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1700 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1711 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1732 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1733 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1750 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1751 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1755 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1756 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1760 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1761 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1765 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1766 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1774 msgid "Left justify"
1775 msgstr "Justifier à gauche"
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1778 msgid "Center horizontal"
1779 msgstr "Centrer horizontalement"
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1782 msgid "Right justify"
1783 msgstr "Justifier à droite"
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1787 msgstr "Justifier en haut"
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1790 msgid "Center vertical"
1791 msgstr "Centrer verticalement"
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1794 msgid "Bottom justify"
1795 msgstr "Justifier en bas"
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1799 msgstr ": Projecteur"
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1802 msgid "Multiply alpha"
1803 msgstr "Multiplication alpha"
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1807 msgid "Subtract alpha"
1808 msgstr "Soustraction alpha"
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1812 msgstr "Mode masque"
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1816 msgstr "Masque supprimer"
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1819 msgid "mask feather"
1820 msgstr "Plume de masque"
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1824 msgstr "Valeur de masque"
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1827 msgid "Apply mask before plugins"
1828 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1831 msgid "Disable OpenGL masking"
1832 msgstr "Disable OpenGL masking"
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1840 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1841 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1842 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1843 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1848 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1857 msgid "Mask number:"
1858 msgstr "Numéro de masque :"
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1862 msgstr "Adoucissement :"
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1865 msgid "Press Shift to move an end point"
1866 msgstr "Press Shift to move an end point"
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1870 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1871 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1875 msgid "Press Alt to translate the mask"
1876 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1896 msgstr "Écart images I :"
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1899 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1900 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1907 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1908 "nearest 45%c angle."
1909 msgstr "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller règle pour le NAéroport angle de c de 45%c"
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1913 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1914 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire la règle."
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1918 msgid "%0.01f pixels"
1921 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1923 msgstr "Media DB..."
1926 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1931 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1936 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1940 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1945 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1949 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1951 msgstr "Temps d'accès"
1953 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1957 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1959 msgid "failed delete clip id %d\n"
1960 msgstr "Échoué DELETE CLIP id %d\n"
1962 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1964 msgstr "Décalage DC"
1966 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1967 msgid "Delete existing indexes"
1968 msgstr "Supprimer les index existants"
1970 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1972 msgid "Delete all indexes in %s?"
1973 msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
1975 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1976 msgid ": Delete All Indexes"
1977 msgstr ": Supprimer tous les index"
1979 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1981 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1982 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1985 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1989 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1993 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1997 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1999 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2000 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux vidéo / audio\n"
2002 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2004 msgid " only first audio stream will be used\n"
2005 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
2007 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2009 msgid " only first video stream will be used\n"
2010 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
2012 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2014 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2015 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tenter le format %4.4s\n"
2017 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2019 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2020 msgstr "DeviceV4L2Base::pilote jpeg v4l2_open et best_format pas MJPEG (%4.4s)\n"
2022 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2024 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2025 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
2027 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2029 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2030 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2032 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2033 msgid "DVD Render..."
2034 msgstr "DVD Render ..."
2036 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2041 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2043 msgstr "Créer un DVD"
2045 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2047 msgstr "Utiliser FFMPEG"
2049 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2050 msgid ": Create DVD"
2051 msgstr ": Créer un DVD"
2053 #: cinelerra//editlength.C:132
2054 msgid ": Edit length"
2055 msgstr ": Modifier la longueur"
2057 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2061 #: cinelerra//editpanel.C:655
2062 msgid "In point ( [ )"
2063 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
2065 #: cinelerra//editpanel.C:680
2066 msgid "Out point ( ] )"
2067 msgstr "Point de sortie ( ] )"
2069 #: cinelerra//editpanel.C:711
2070 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2071 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
2073 #: cinelerra//editpanel.C:738
2074 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2075 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
2077 #: cinelerra//editpanel.C:767
2078 msgid "Next edit ( alt -> )"
2079 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
2081 #: cinelerra//editpanel.C:794
2082 msgid "Previous edit (alt <- )"
2083 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
2085 #: cinelerra//editpanel.C:818
2089 #: cinelerra//editpanel.C:833
2090 msgid "Overwrite ( b )"
2091 msgstr "Recouvrir ( b )"
2093 #: cinelerra//editpanel.C:858
2097 #: cinelerra//editpanel.C:874
2098 msgid "To clip ( i )"
2099 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
2101 #: cinelerra//editpanel.C:901
2102 msgid "Manual goto ( g )"
2103 msgstr " Aller à » manuel ( g )"
2105 #: cinelerra//editpanel.C:929
2106 msgid "Splice ( v )"
2107 msgstr "Insérer ( v )"
2109 #: cinelerra//editpanel.C:954
2111 msgstr "Couper ( x )"
2113 #: cinelerra//editpanel.C:984
2114 msgid "Commercial ( shift X )"
2115 msgstr "Commercial (déplacement X)"
2117 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2119 msgstr "Copier ( c )"
2121 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2122 msgid "Append to end of track"
2123 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
2125 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2126 msgid "Insert before beginning of track"
2127 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
2129 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2131 msgstr "Coller ( v )"
2133 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2134 msgid "Set transition"
2135 msgstr "Insérer une transition"
2137 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2138 msgid "Set presentation up to current position"
2139 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
2141 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2143 msgstr "Annuler ( z )"
2145 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2146 msgid "Redo ( shift Z )"
2147 msgstr "Refaire ( Majusc Z )"
2149 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2150 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2151 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
2153 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2154 msgid "Fit selection to display ( f )"
2155 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
2157 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2158 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2159 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
2161 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2162 msgid "Drag and drop editing mode"
2163 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
2165 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2166 msgid "Cut and paste editing mode"
2167 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
2169 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2170 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2171 msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
2173 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2174 msgid "Lock labels from moving"
2175 msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
2177 #: cinelerra//editpopup.C:93
2178 msgid "Attach effect..."
2179 msgstr "Attacher un effet..."
2181 #: cinelerra//editpopup.C:109
2182 msgid ": Attach Effect"
2183 msgstr ": Attacher un effet"
2185 #: cinelerra//editpopup.C:152
2186 msgid "Resize track..."
2187 msgstr "Redimensionner la piste..."
2189 #: cinelerra//editpopup.C:175
2190 msgid "Match output size"
2191 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
2193 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2194 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2195 msgid "Delete track"
2196 msgstr "Supprimer la piste"
2198 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2199 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2201 msgstr "Ajouter une piste"
2203 #: cinelerra//editpopup.C:242
2204 msgid "User title..."
2205 msgstr "Titre utilisateur..."
2207 #: cinelerra//editpopup.C:284
2208 msgid ": Set edit title"
2209 msgstr ": Réglez d'édition des titres"
2211 #: cinelerra//editpopup.C:319
2213 msgstr "Titre utilisateur"
2215 #: cinelerra//exportedl.C:108
2217 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2218 msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
2220 #: cinelerra//exportedl.C:255
2221 msgid "Export EDL..."
2222 msgstr "Exporter l'EDL..."
2224 #: cinelerra//exportedl.C:356
2228 #: cinelerra//exportedl.C:357
2230 msgstr "Nom de la piste"
2232 #: cinelerra//exportedl.C:396
2233 msgid "Select a file to export to:"
2234 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
2236 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2237 msgid "Output to file"
2238 msgstr "Sortie vers un fichier"
2240 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2241 msgid "Select a file to write to:"
2242 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
2244 #: cinelerra//exportedl.C:421
2245 msgid "Select track to be exported:"
2246 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
2248 #: cinelerra//exportedl.C:451
2249 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2250 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
2252 #: cinelerra//featheredits.C:35
2253 msgid "Feather Edits..."
2254 msgstr "Les modifications de plumes ..."
2256 #: cinelerra//featheredits.C:78
2257 msgid ": Feather Edits"
2258 msgstr ": Plume Edits"
2260 #: cinelerra//featheredits.C:100
2261 msgid "Feather by how many samples:"
2262 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
2264 #: cinelerra//featheredits.C:102
2265 msgid "Feather by how many frames:"
2266 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
2268 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2270 msgid "%s err: %s\n"
2271 msgstr "%s err: %s\n"
2274 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2276 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2277 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: le format / codec introuvable %s\n"
2279 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2281 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2282 msgstr "FFMPEG::read_options: trompent lire %s: ligne %d\n"
2284 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2286 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2287 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2289 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2291 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2292 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2294 #: cinelerra//file.C:281
2295 msgid "This format doesn't support audio."
2296 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
2298 #: cinelerra//file.C:284
2299 msgid "This format doesn't support video."
2300 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
2302 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2303 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2307 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2308 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2312 #: cinelerra//file.C:1605
2316 #: cinelerra//filedv.C:190
2319 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2320 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2321 msgstr "Format RAW DV ne supporte pas de résolution suivant: %ix%i framerate: %f résolutions nAllowed sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97 (NTSC)\n"
2323 #: cinelerra//filedv.C:193
2324 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2325 msgstr "Suggestion: fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97 fps, 30 fps pas\n"
2327 #: cinelerra//filedv.C:200
2329 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2330 msgstr "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i canaux à une fréquence d'échantillonnage: %iHZ\n"
2332 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2335 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2337 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2341 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2342 #: cinelerra//filetga.C:219
2345 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2347 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2351 #: cinelerra//filedv.C:389
2353 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2354 msgstr "ERREUR:. Impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
2356 #: cinelerra//filedv.C:399
2358 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2359 msgstr "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2361 #: cinelerra//filedv.C:418
2363 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2364 msgstr "ERREUR: Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2366 #: cinelerra//filedv.C:478
2367 msgid "Unable to store sample"
2368 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
2370 #: cinelerra//filedv.C:505
2372 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2373 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
2375 #: cinelerra//filedv.C:513
2376 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2377 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
2379 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2381 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2382 msgstr "ERROR: impossible de coder trame audio %d\n"
2384 #: cinelerra//filedv.C:567
2386 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2387 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
2389 #: cinelerra//filedv.C:574
2390 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2391 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
2393 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2395 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2396 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
2398 #: cinelerra//filedv.C:676
2399 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2400 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
2402 #: cinelerra//filedv.C:776
2404 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2405 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
2407 #: cinelerra//filedv.C:815
2409 msgid "Unable to seek file to %ji"
2410 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
2412 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2413 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2414 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2415 msgid ": Audio Compression"
2416 msgstr ": Compression audio"
2418 #: cinelerra//filedv.C:1006
2419 msgid "There are no audio options for this format"
2420 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
2422 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2423 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2424 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2425 msgid ": Video Compression"
2426 msgstr ": Compression vidéo"
2428 #: cinelerra//filedv.C:1039
2429 msgid "There are no video options for this format"
2430 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
2432 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2434 msgstr "Utiliser un canal alpha"
2436 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2438 msgid "file path: %s\n"
2439 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
2441 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2446 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2448 msgid " %jd bytes\n"
2449 msgstr " %jd octets\n"
2451 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2456 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2458 msgid "== open failed\n"
2459 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2462 msgid ": Audio Preset"
2463 msgstr ": Audio Preset"
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2470 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2471 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2473 msgstr "Débit binaire :"
2475 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2476 msgid "Audio Options:"
2477 msgstr "Options audio:"
2479 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2480 msgid ": Video Preset"
2481 msgstr ": Vidéo Preset"
2483 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2484 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2485 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2490 msgid "Video Options:"
2491 msgstr "Options vidéo:"
2493 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2495 msgid "Creating %s\n"
2496 msgstr "Création %s\n"
2498 #: cinelerra//fileformat.C:34
2499 msgid ": File Format"
2500 msgstr ": Format de fichier"
2502 #: cinelerra//fileformat.C:74
2503 msgid "Assuming raw PCM:"
2506 #: cinelerra//file.inc:73
2511 #: cinelerra//file.inc:74
2512 msgid "Apple/SGI AIFF"
2513 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2515 #: cinelerra//file.inc:75
2516 msgid "AVI Arne Type 1"
2517 msgstr "AVI Arne Type 1"
2520 #: cinelerra//file.inc:76
2522 msgstr "AVI Avifile"
2525 #: cinelerra//file.inc:77
2526 msgid "AVI DV Type 2"
2527 msgstr "AVI DV type 2"
2529 #: cinelerra//file.inc:78
2530 msgid "AVI Lavtools"
2531 msgstr "AVI Lavtools"
2534 #: cinelerra//file.inc:79
2539 #: cinelerra//file.inc:80
2540 msgid "EXR Sequence"
2541 msgstr "Séquence EXR"
2543 #: cinelerra//file.inc:81
2548 #: cinelerra//file.inc:82
2553 #: cinelerra//file.inc:84
2554 msgid "JPEG Sequence"
2555 msgstr "Séquence JPEG"
2557 #: cinelerra//file.inc:85
2558 msgid "Microsoft WAV"
2559 msgstr "Microsoft WAV"
2562 #: cinelerra//file.inc:86
2566 #: cinelerra//file.inc:87
2571 #: cinelerra//file.inc:88
2575 #: cinelerra//file.inc:89
2576 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2577 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2579 #: cinelerra//file.inc:90
2584 #: cinelerra//file.inc:92
2585 msgid "PNG Sequence"
2586 msgstr "Séquence PNG"
2588 #: cinelerra//file.inc:93
2592 #: cinelerra//file.inc:94
2596 #: cinelerra//file.inc:95
2598 msgstr "Sun / NeXT UA"
2600 #: cinelerra//file.inc:96
2605 #: cinelerra//file.inc:97
2606 msgid "TGA Sequence"
2607 msgstr "Séquence TGA"
2609 #: cinelerra//file.inc:98
2614 #: cinelerra//file.inc:99
2615 msgid "TIFF Sequence"
2616 msgstr "Séquence TIFF"
2618 #: cinelerra//file.inc:100
2619 msgid "Unknown sound"
2620 msgstr "Son inconnu"
2622 #: cinelerra//file.inc:145
2623 msgid "8 Bit Linear"
2624 msgstr "8 Bit linéaire"
2626 #: cinelerra//file.inc:146
2627 msgid "16 Bit Linear"
2628 msgstr "16 Bit linéaire"
2630 #: cinelerra//file.inc:147
2631 msgid "24 Bit Linear"
2632 msgstr "24 Bit linéaire"
2634 #: cinelerra//file.inc:148
2635 msgid "32 Bit Linear"
2636 msgstr "32 Bit linéaire"
2638 #: cinelerra//file.inc:149
2642 #: cinelerra//file.inc:150
2647 #: cinelerra//file.inc:151
2652 #: cinelerra//file.inc:152
2656 #: cinelerra//file.inc:154
2660 #: cinelerra//file.inc:155
2665 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2670 #: cinelerra//filempeg.C:150
2672 msgid "toc path:%s\n"
2673 msgstr "Chemin de toc:%s\n"
2675 #: cinelerra//filempeg.C:151
2677 msgid "title path:\n"
2678 msgstr "Chemin de titre:\n"
2680 #: cinelerra//filempeg.C:159
2682 msgid "file path:%s\n"
2683 msgstr "Chemin du fichier:%s\n"
2685 #: cinelerra//filempeg.C:164
2690 #: cinelerra//filempeg.C:167
2692 msgid " program stream\n"
2693 msgstr "Flux de programme\n"
2695 #: cinelerra//filempeg.C:169
2697 msgid " transport stream\n"
2698 msgstr "Flux de transport\n"
2700 #: cinelerra//filempeg.C:171
2702 msgid " video stream\n"
2703 msgstr "Flux vidéo\n"
2705 #: cinelerra//filempeg.C:173
2707 msgid " audio stream\n"
2708 msgstr "Flux audio\n"
2710 #: cinelerra//filempeg.C:182
2715 #: cinelerra//filempeg.C:185
2717 msgid "%d video tracks\n"
2718 msgstr "%d pistes vidéo\n"
2720 #: cinelerra//filempeg.C:192
2722 msgid " v%d %s %dx%d"
2723 msgstr " v%d %s %dx%d"
2726 #: cinelerra//filempeg.C:195
2728 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2729 msgstr "(%5.2f), cadres %ld"
2731 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2733 msgid " (%0.3f secs)"
2734 msgstr "(secs(%0.3f)"
2736 #: cinelerra//filempeg.C:203
2738 msgid "%d audio tracks\n"
2739 msgstr "%d pistes audio\n"
2741 #: cinelerra//filempeg.C:206
2747 #: cinelerra//filempeg.C:209
2752 #: cinelerra//filempeg.C:214
2755 msgstr "%ldes échantillons de ld"
2757 #: cinelerra//filempeg.C:223
2759 msgid "%d subtitles\n"
2760 msgstr "%d-titres\n"
2762 #: cinelerra//filempeg.C:227
2764 msgid "%d title sets, "
2765 msgstr "Ensembles %d"
2767 #: cinelerra//filempeg.C:230
2769 msgid "%d interleaves\n"
2770 msgstr "%d entrelace\n"
2772 #: cinelerra//filempeg.C:235
2775 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2777 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
2779 #: cinelerra//filempeg.C:244
2782 msgstr "temps de cellules:"
2784 #: cinelerra//filempeg.C:247
2787 msgstr " %3d. %8.3f"
2790 #: cinelerra//filempeg.C:256
2798 #: cinelerra//filempeg.C:258
2800 msgid "elements %d\n"
2801 msgstr "Éléments %d\n"
2803 #: cinelerra//filempeg.C:292
2808 #: cinelerra//filempeg.C:399
2810 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2811 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2814 #: cinelerra//filempeg.C:403
2816 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2817 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2820 #: cinelerra//filempeg.C:407
2822 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2823 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2826 #: cinelerra//filempeg.C:412
2827 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2828 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2831 #: cinelerra//filempeg.C:422
2833 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2834 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2837 #: cinelerra//filempeg.C:473
2839 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2840 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2843 #: cinelerra//filempeg.C:597
2845 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2846 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
2848 #: cinelerra//filempeg.C:622
2850 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2851 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
2854 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2855 #: cinelerra//filempeg.C:733
2858 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2860 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2864 #: cinelerra//filempeg.C:707
2866 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2867 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
2869 #: cinelerra//filempeg.C:723
2871 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2872 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2874 #: cinelerra//filempeg.C:807
2876 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2877 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2880 #: cinelerra//filempeg.C:817
2881 msgid "cant access commercials database"
2882 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
2884 #: cinelerra//filempeg.C:832
2885 msgid "toc scan stopped before eof"
2886 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
2888 #: cinelerra//filempeg.C:881
2890 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2891 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2894 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2896 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2897 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
2899 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2901 msgid "unknown driver %d\n"
2902 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
2904 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2906 msgid "write failed: %m"
2907 msgstr "Écriture a échoué: %m"
2909 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2910 msgid "No options for MPEG transport stream."
2911 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
2913 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2917 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2918 msgid "Kbits per second:"
2919 msgstr "Kbits par seconde :"
2921 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2926 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2931 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2932 msgid "Color model:"
2933 msgstr "Modèle couleurs "
2935 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2936 msgid "Format Preset:"
2937 msgstr "Présélection de format :"
2939 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2943 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2944 msgid "Quantization:"
2945 msgstr "Quantification :"
2947 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2948 msgid "I frame distance:"
2949 msgstr "Écart images I :"
2951 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2952 msgid "P frame distance:"
2953 msgstr "Écart images P :"
2955 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2956 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2957 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2958 msgid "Bottom field first"
2959 msgstr "Champ du bas en premier"
2961 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2962 msgid "Progressive frames"
2963 msgstr "Images progressives"
2965 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2967 msgstr "Enlever le bruit"
2969 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2970 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2971 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
2973 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2978 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2983 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2984 msgid "Generic MPEG-1"
2985 msgstr "MPEG-1 générique"
2987 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2988 msgid "standard VCD"
2989 msgstr "VCD standard"
2991 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2993 msgstr "VCD personnalisé"
2995 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2996 msgid "Generic MPEG-2"
2997 msgstr "MPEG-2 générique"
2999 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3000 msgid "standard SVCD"
3001 msgstr "SVCD standard"
3003 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3005 msgstr "SVCD personnalisé"
3007 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3008 msgid "VCD Still sequence"
3009 msgstr "Séquence VCD fixe"
3011 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3012 msgid "SVCD Still sequence"
3013 msgstr "Séquence SVCD fixe"
3015 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3025 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3026 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3027 msgid "Fixed bitrate"
3028 msgstr "Débit binaire fixe"
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3031 msgid "Fixed quantization"
3032 msgstr "Quantification fixe"
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3036 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3040 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3042 #: cinelerra//fileogg.C:187
3044 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3045 msgstr "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à partir\n"
3047 #: cinelerra//fileogg.C:351
3049 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3050 "the requested quality or bitrate.\n"
3052 msgstr "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
3053 "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
3055 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3056 #: cinelerra//fileogg.C:438
3057 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3058 msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
3060 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3061 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3062 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
3064 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3065 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3066 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
3068 #: cinelerra//fileogg.C:596
3069 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3070 msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
3072 #: cinelerra//fileogg.C:659
3074 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3075 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la première non-tête paquet\n"
3077 #: cinelerra//fileogg.C:673
3079 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3080 msgstr "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et granulepos = -1!\n"
3082 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3084 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3085 msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
3087 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3088 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3089 msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
3091 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3092 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3093 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3094 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
3096 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3097 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3098 msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
3100 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3101 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3102 msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3106 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3107 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
3109 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3110 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3111 msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3114 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3115 msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
3117 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3119 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3120 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3125 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3126 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3129 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3130 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3131 msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
3133 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3135 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3136 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
3138 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3139 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3140 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder plusieurs échantillons\n"
3142 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3143 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3144 msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
3146 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3148 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3149 msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
3151 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3153 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3154 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3157 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3159 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3160 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3163 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3165 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3166 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
3168 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3169 msgid "Min bitrate:"
3170 msgstr "Débit binaire minimum :"
3172 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3173 msgid "Avg bitrate:"
3174 msgstr "Débit binaire moyen :"
3176 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3177 msgid "Max bitrate:"
3178 msgstr "Débit binaire maximum :"
3180 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3181 msgid "Average bitrate"
3182 msgstr "Débit binaire moyen :"
3184 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3185 msgid "Variable bitrate"
3186 msgstr "Débit binaire variable"
3188 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3189 msgid "Keyframe frequency:"
3190 msgstr "Fréquence de base :"
3192 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3193 msgid "Keyframe force frequency:"
3194 msgstr "Fréquence de base :"
3196 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3197 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3201 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3202 msgid "Fixed quality"
3203 msgstr "Quantification fixe"
3205 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3207 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3208 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
3210 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3213 msgstr "Tampon =%p\n"
3215 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3217 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3218 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3221 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3225 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3229 #: cinelerra//filetga.C:117
3230 msgid "RGB compressed"
3231 msgstr "RVB compressé"
3233 #: cinelerra//filetga.C:118
3234 msgid "RGBA compressed"
3235 msgstr "RVBA compressé"
3237 #: cinelerra//filetga.C:119
3238 msgid "RGB uncompressed"
3239 msgstr "RVB non compressé"
3241 #: cinelerra//filetga.C:120
3242 msgid "RGBA uncompressed"
3243 msgstr "RVBA non compressé"
3245 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3247 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3248 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
3250 #: cinelerra//flipbook.C:32
3252 msgstr "Flipbook ..."
3254 #: cinelerra//floatauto.C:422
3259 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3260 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3261 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3262 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3266 #: cinelerra//floatauto.C:424
3271 #: cinelerra//floatauto.C:425
3276 #: cinelerra//floatauto.C:427
3281 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3282 msgid "The format you selected doesn't support video."
3283 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
3285 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3286 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3287 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
3289 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3291 "ULAW compression is only available in\n"
3292 "Quicktime Movies and PCM files."
3293 msgstr "La compression ULAW n'est disponible que\n"
3294 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
3296 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3297 msgid "Change file format"
3298 msgstr "Changer le format du fichier"
3300 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3301 msgid "Set ffmpeg file type"
3302 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
3304 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3305 msgid "User Defined"
3306 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3308 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3310 msgstr "Présélections :"
3312 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3313 msgid "File Format:"
3314 msgstr "Fichier-type :"
3316 #: cinelerra//formattools.C:645
3317 msgid "Configure audio compression"
3318 msgstr "Configurer la compression audio"
3320 #: cinelerra//formattools.C:666
3321 msgid "Configure video compression"
3322 msgstr "Configurer la compression vidéo"
3324 #: cinelerra//formattools.C:775
3325 msgid "Record audio tracks"
3326 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
3328 #: cinelerra//formattools.C:775
3329 msgid "Render audio tracks"
3330 msgstr "Rendu des pistes audio"
3332 #: cinelerra//formattools.C:792
3333 msgid "Record video tracks"
3334 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
3336 #: cinelerra//formattools.C:792
3337 msgid "Render video tracks"
3338 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
3340 #: cinelerra//formattools.C:889
3341 msgid "Overwrite project with output"
3342 msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
3344 #: cinelerra//formattools.C:909
3345 msgid "Create new file at each label"
3346 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
3348 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3349 msgid ": File format"
3350 msgstr ": Format de fichier"
3352 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3353 msgid "Set parameters for this audio format:"
3354 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
3356 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3361 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3365 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3366 msgid "Set parameters for this video format:"
3367 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
3369 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3370 msgid "Video is not supported in this format."
3371 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
3373 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3375 msgstr ": superpositions"
3377 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3379 msgstr "Afficher les objets"
3381 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3385 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3389 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3390 msgid "Plugin Autos"
3391 msgstr "Greffon défini"
3393 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3397 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3401 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3405 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3407 msgstr "X projecteur"
3409 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3411 msgstr "Y projecteur"
3413 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3415 msgstr "Z projecteur"
3417 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3421 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3422 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3427 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3428 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3432 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3436 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3438 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3439 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
3441 #: cinelerra//indexfile.C:465
3443 msgid "Creating %s."
3444 msgstr "Création de %s."
3446 #: cinelerra//indexfile.C:632
3448 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3449 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
3451 #: cinelerra//indexstate.C:211
3453 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3454 msgstr "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le disque.\n"
3456 #: cinelerra//indexstate.C:263
3458 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3459 msgstr "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le disque.\n"
3461 #: cinelerra//indexstate.C:300
3464 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3466 msgstr "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
3469 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3470 msgid "Drag all following edits"
3471 msgstr "Glisser les plans suivants"
3473 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3474 msgid "Drag only one edit"
3475 msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
3477 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3478 msgid "Drag source only"
3479 msgstr "Ne glisser que la source"
3481 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3483 msgstr "Aucun effet"
3485 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3487 msgstr "Format de l'heure :"
3489 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3490 msgid "Frames per foot:"
3491 msgstr "Cadres par pied:"
3493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3495 msgstr "Fichiers d'index"
3497 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3498 msgid "Index files go here:"
3499 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
3501 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3503 msgstr "Chemin de l'index"
3505 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3506 msgid "Select the directory for index files"
3507 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
3509 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3510 msgid "Size of index file:"
3511 msgstr "Taille du fichier d'index :"
3513 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3514 msgid "Number of index files to keep:"
3515 msgstr "Nombre d'index à conserver :"
3517 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3521 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3522 msgid "Keyframe reticle:"
3523 msgstr "Keyframe reticle:"
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3531 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3532 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
3534 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3538 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3542 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3546 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3547 msgid "Min DB for meter:"
3548 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
3550 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3552 msgstr "Valeur max en dB :"
3554 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3559 msgid "Use thumbnails in resource window"
3560 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3563 msgid "Show tip of the day"
3564 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3567 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3568 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3571 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3572 msgid "Scan for commercials during toc build"
3573 msgstr "Scan for publicités pendant toc build"
3575 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3576 msgid "Android Remote Control"
3577 msgstr "Remote Control Android"
3579 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3580 msgid "Shell Commands"
3581 msgstr "Commandes Shell"
3583 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3584 msgid "Main Menu Shell Commands"
3585 msgstr "Menu principal Commandes Shell"
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3588 msgid "Import images with a duration of"
3589 msgstr "Durée des images à importer"
3591 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3596 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3601 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3606 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3610 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3614 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3616 msgid ": %s Keyframe"
3617 msgstr ": Images clés s %s"
3619 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3620 msgid "edit keyframe"
3621 msgstr "Modifier image clé"
3623 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3624 msgid "Keyframe parameters:"
3625 msgstr "paramètres d'images clés:"
3627 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3629 msgstr "Modifier la valeur:"
3631 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3632 msgid "Apply to all selected keyframes"
3633 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
3635 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3636 msgid "Delete keyframe"
3637 msgstr "Supprimer l'image-clé"
3639 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3640 msgid "delete keyframe"
3641 msgstr "couper l'image-clé"
3643 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3644 msgid "Show keyframe settings"
3645 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
3647 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3648 msgid "Copy keyframe"
3649 msgstr "Copier l'image-clé"
3651 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3652 msgid "smooth curve"
3653 msgstr "redresser les courbes"
3655 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3656 msgid "linear segments"
3657 msgstr "Effacer les images-clés"
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3660 msgid "tangent edit"
3661 msgstr "tangent edit"
3664 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3665 msgid "disjoint edit"
3666 msgstr "disjoint edit"
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3670 msgid "change keyframe curve mode"
3671 msgstr "change keyframe curve mode"
3674 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3675 msgid "Edit Params..."
3676 msgstr "Edit Params..."
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3680 msgid "Hide keyframe type"
3681 msgstr "Hide keyframe type"
3684 #: cinelerra//labeledit.C:108
3688 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3689 msgid "Previous label"
3690 msgstr "Marque précédente"
3692 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3694 msgstr "Marque suivante"
3696 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3698 msgstr ": Les niveaux"
3700 #: cinelerra//loadfile.C:46
3701 msgid "Load files..."
3702 msgstr "Charger des fichiers..."
3704 #: cinelerra//loadfile.C:174
3708 #: cinelerra//loadfile.C:175
3709 msgid "Select files to load:"
3710 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
3712 #: cinelerra//loadfile.C:239
3713 msgid ": Locate file"
3714 msgstr ": Localiser le fichier"
3716 #: cinelerra//loadfile.C:298
3718 msgstr "Charger la sauvegarde"
3720 #: cinelerra//loadmode.C:32
3721 msgid "Insert nothing"
3722 msgstr "Ne rien insérer"
3724 #: cinelerra//loadmode.C:33
3725 msgid "Replace current project"
3726 msgstr "Remplacer le projet actuel"
3728 #: cinelerra//loadmode.C:34
3729 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3730 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
3732 #: cinelerra//loadmode.C:35
3733 msgid "Append in new tracks"
3734 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
3736 #: cinelerra//loadmode.C:36
3737 msgid "Concatenate to existing tracks"
3738 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
3740 #: cinelerra//loadmode.C:37
3741 msgid "Paste at insertion point"
3742 msgstr "Coller au point d'insertion"
3744 #: cinelerra//loadmode.C:38
3745 msgid "Create new resources only"
3746 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
3748 #: cinelerra//loadmode.C:39
3749 msgid "Nest sequence"
3750 msgstr "Séquence Nest"
3752 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3753 msgid "Insertion strategy:"
3754 msgstr "Stratégie d'insertion :"
3756 #: cinelerra//localsession.C:62
3759 msgstr "Spectrogramme"
3761 #: cinelerra//main.C:177
3763 msgid ": Could not set locale.\n"
3764 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
3766 #: cinelerra//main.C:220
3768 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3769 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
3771 #: cinelerra//main.C:246
3773 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3774 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
3776 #: cinelerra//main.C:306
3784 #: cinelerra//main.C:307
3787 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3789 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lots] [fichiers]\n"
3792 #: cinelerra//main.C:308
3794 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3795 msgstr "-d lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de calcul.\n"
3796 " Le port (400) est optionnel.\n"
3798 #: cinelerra//main.C:309
3800 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3801 msgstr "-f lancer en premier plan en tant que client de la grappe de calcul.\n"
3802 " peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
3804 #: cinelerra//main.C:310
3806 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3807 msgstr "-n valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
3808 " en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
3810 #: cinelerra//main.C:311
3812 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3813 msgstr "-c fichier de configuration à utiliser à la place de\n"
3816 #: cinelerra//main.C:314
3818 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3819 msgstr "-r rendu par lots du contenu du fichier de traitement par lots\n"
3820 " (%s%s) sans interface graphique.\n"
3821 " « fichier par lots » est optionnel.\n"
3823 #: cinelerra//main.C:317
3826 "filenames = files to load\n"
3829 msgstr "fichiers fichiers à charger\n"
3833 #: cinelerra//mainerror.C:43
3835 msgstr ": Les erreurs"
3837 #: cinelerra//mainerror.C:73
3838 msgid "The following errors occurred:"
3839 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
3841 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3842 msgid "Building Indexes..."
3843 msgstr "Création des index..."
3845 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3846 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3850 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3852 msgstr "Images-clés"
3854 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3869 msgstr "Configuration"
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3872 msgid "Overlay mode"
3873 msgstr "Afficher les overlays"
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3879 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3880 msgid "Default positions"
3881 msgstr "Positions par défaut"
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3890 msgstr "Tile gauche"
3892 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3894 msgstr "Droit de tuile"
3896 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3897 msgid "Dump CICache"
3898 msgstr "Afficher CICache"
3900 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3902 msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3905 msgid "Dump Plugins"
3906 msgstr "Afficher la liste des greffons"
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3910 msgstr "Afficher les objets"
3912 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3916 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3925 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3936 msgid "Cut keyframes"
3937 msgstr "Couper les images-clés"
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3944 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3945 msgid "Copy keyframes"
3946 msgstr "Copier les images-clés"
3948 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3954 msgid "Paste keyframes"
3955 msgstr "Coller les images-clés"
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3963 msgid "Clear keyframes"
3964 msgstr "Effacer les images-clés"
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3971 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3972 msgid "Change to linear"
3973 msgstr "Changer de linéaire"
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3976 msgid "Change to smooth"
3977 msgstr "Change to smooth"
3980 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3981 msgid "Create curve type..."
3982 msgstr "Create curve type..."
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3986 msgid "Cut default keyframe"
3987 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
3989 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3995 msgid "Copy default keyframe"
3996 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4004 msgid "Paste default keyframe"
4005 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4012 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4013 msgid "Clear default keyframe"
4014 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4024 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4028 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4029 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4030 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4032 msgstr "Réinitialiser"
4034 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4039 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4040 msgid "Paste silence"
4041 msgstr "Insérer une partie vierge"
4043 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4045 msgstr "Shift-Space"
4048 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4050 msgstr "Tout sélectionner"
4052 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4053 msgid "Clear labels"
4054 msgstr "Supprimer les marques"
4056 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4058 msgstr "Annonces Couper"
4060 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4061 msgid "Detach transitions"
4062 msgstr "transitions Détacher"
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4066 msgstr "Rendre la région muette"
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4069 msgid "Trim Selection"
4070 msgstr "Ajuster la sélection"
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4073 msgid "Default Transition"
4074 msgstr "Transition par défaut"
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4078 msgstr "Correspondance 1:1"
4080 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4082 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4084 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4090 msgid "Reset Translation"
4091 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4098 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4099 msgid "Delete tracks"
4100 msgstr "Supprimer les pistes"
4102 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4103 msgid "Delete last track"
4104 msgstr "Supprimer la dernière piste"
4106 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4107 msgid "Move tracks up"
4108 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4115 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4116 msgid "Move tracks down"
4117 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4125 msgid "Concatenate tracks"
4126 msgstr "Concaténer les pistes"
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4129 msgid "Loop Playback"
4130 msgstr "Jouer en boucle"
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4139 msgstr "Ajouter subttl"
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4145 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4146 msgid "paste subttl"
4147 msgstr "Subttl coller"
4149 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4150 msgid "Set background render"
4151 msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
4153 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4155 msgstr "Éditer les marques"
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4158 msgid "Edit effects"
4159 msgstr "Éditer les effets"
4161 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4162 msgid "Keyframes follow edits"
4163 msgstr "Images clés suivent les modifications"
4165 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4166 msgid "Align cursor on frames"
4167 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
4169 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4170 msgid "Typeless keyframes"
4171 msgstr "images clés sans type"
4173 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4174 msgid "Slow Shuttle"
4175 msgstr "Curseur lent"
4177 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4178 msgid "Fast Shuttle"
4179 msgstr "Curseur rapide"
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4182 msgid "Save settings now"
4183 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4186 msgid "Saved settings."
4187 msgstr "Paramètres enregistrés."
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4191 msgstr "Afficher la visionneuse"
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4194 msgid "Show Resources"
4195 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
4197 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4198 msgid "Show Compositor"
4199 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4202 msgid "Show Overlays"
4203 msgstr "Afficher les overlays"
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4207 msgstr "Afficher les niveaux"
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4210 msgid "Split X pane"
4211 msgstr "Séparer X volet"
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4219 msgid "Split Y pane"
4220 msgstr "Volet de Split Y"
4222 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4227 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4230 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
4232 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4233 msgid "hour min sec msec"
4234 msgstr "heure min s ms"
4236 #: cinelerra//mediadb.C:834
4238 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4239 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
4241 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4242 msgid "Attach Effect..."
4243 msgstr "Attacher un effet ..."
4245 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4246 msgid "Attach Effect"
4247 msgstr "attacher un effet"
4249 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4250 msgid "Attach Transition..."
4251 msgstr "Joindre transition ..."
4253 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4254 msgid "Attach Transition"
4255 msgstr "Joindre transition"
4257 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4258 msgid "Select transition from list"
4259 msgstr "Sélectionnez la transition de la liste"
4261 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4262 msgid "Edit Length..."
4263 msgstr "Modifier Longueur ..."
4265 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4266 msgid "Shuffle Edits"
4267 msgstr "Shuffle Edits"
4270 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4271 msgid "Reverse Edits"
4272 msgstr "Reverse Edits"
4275 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4277 msgstr "Aligner Edits"
4279 #: cinelerra//menueffects.C:58
4280 msgid "Render effect..."
4281 msgstr "Rendu d'effet..."
4283 #: cinelerra//menueffects.C:147
4285 msgid "No recordable tracks specified."
4286 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
4288 #: cinelerra//menueffects.C:158
4290 msgid "No plugins available."
4291 msgstr "Aucun greffon disponible."
4293 #: cinelerra//menueffects.C:260
4294 msgid "No output file specified."
4295 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
4297 #: cinelerra//menueffects.C:268
4298 msgid "No effect selected."
4299 msgstr "Aucun effet indiqué."
4301 #: cinelerra//menueffects.C:309
4302 msgid "No selected range to process."
4303 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
4305 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4306 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4312 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4313 #: cinelerra//savefile.C:101
4315 msgid "Couldn't open %s"
4316 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4318 #: cinelerra//menueffects.C:592
4319 msgid ": Render effect"
4320 msgstr ": Rendu d'effet"
4322 #: cinelerra//menueffects.C:633
4323 msgid "Select an effect"
4324 msgstr "Choisir un effet"
4326 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4327 msgid "Select the first file to render to:"
4328 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
4330 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4331 msgid "Select a file to render to:"
4332 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
4334 #: cinelerra//menueffects.C:773
4335 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4336 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4339 #: cinelerra//menueffects.C:776
4340 msgid ": Effect Prompt"
4341 msgstr ": Effet Prompt"
4343 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4344 msgid "Transition Length..."
4345 msgstr "Durée de la transition ..."
4347 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4349 msgid "recieve message failed\n"
4350 msgstr "Un message recieve échoué\n"
4352 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4353 #: cinelerra//messages.C:194
4355 msgid "send message failed\n"
4356 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
4358 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4359 msgid "Messages::write_message"
4360 msgstr "Messages::write_message"
4363 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4365 msgstr "Afficher les vu-mètres"
4367 #: cinelerra//mwindow.C:580
4369 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4370 msgstr "MWindow::init_plugins: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4372 #: cinelerra//mwindow.C:642
4374 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4375 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4377 #: cinelerra//mwindow.C:916
4379 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4380 msgstr "MWindow::init_theme: thème préféré %s introuvable.\n"
4382 #: cinelerra//mwindow.C:920
4384 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4385 msgstr "MWindow::init_theme: essayer thème par défaut %s\n"
4387 #: cinelerra//mwindow.C:930
4389 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4390 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin introuvable.\n"
4392 #: cinelerra//mwindow.C:936
4394 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4395 msgstr "MWindow::init_theme: impossible de charger thème %s\n"
4397 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4398 msgid "multiple video tracks"
4399 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
4401 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4402 msgid "crosses edits"
4403 msgstr "Traverse modifications"
4405 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4409 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4411 msgstr "pas de fichier"
4413 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4415 msgstr "Db a échoué"
4417 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4419 msgid "put_commercial: %s"
4420 msgstr "put_commercial: %s"
4423 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4429 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4432 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4433 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4434 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4435 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4438 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4441 "%s's index was built for program number %d\n"
4442 "Playback preference is %d.\n"
4443 " Using program %d."
4444 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4445 "Playback preference is %d.\n"
4446 " Using program %d."
4449 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4451 msgid "Failed to open %s"
4452 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4454 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4455 msgid "'s format couldn't be determined."
4456 msgstr " : format impossible à identifier."
4458 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4462 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4465 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4466 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4467 msgstr "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation de Cinelerra. NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et Cinelerra peut se bloquer.\n"
4469 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4472 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4473 "you probably need to be root, or:\n"
4474 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4475 "before trying to start cinelerra.\n"
4476 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4477 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4478 "you probably need to be root, or:\n"
4479 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4480 "before trying to start cinelerra.\n"
4481 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4484 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4485 msgid "Initializing Plugins"
4486 msgstr "Initialisation Plugins"
4488 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4489 msgid "Initializing GUI"
4490 msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
4492 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4493 msgid "Initializing Fonts"
4494 msgstr "Initialisation Fonts"
4496 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4498 msgid "Couldn't open %s for writing."
4499 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
4501 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4502 msgid "remove assets"
4503 msgstr "supprimer les objets"
4505 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4508 msgstr "En utilisant %s"
4510 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4511 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4513 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4514 "it can't be rendered by OpenGL."
4515 msgstr "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
4516 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
4518 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4519 msgid "select asset"
4520 msgstr "Atout sélectionnez"
4522 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4525 msgstr "ajouter une piste"
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4528 msgid "asset to all"
4529 msgstr "Atout pour tous"
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4532 msgid "asset to size"
4533 msgstr "objet à la taille"
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4536 msgid "asset to rate"
4537 msgstr "objet au débit"
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4541 msgstr "réinitialiser"
4543 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4544 msgid "clear keyframes"
4545 msgstr "effacer les images-clés"
4547 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4548 msgid "clear default keyframe"
4549 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
4551 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4552 msgid "clear labels"
4553 msgstr "effacer les marques"
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4556 msgid "concatenate tracks"
4557 msgstr "concaténer les pistes"
4559 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4563 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4567 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4568 msgid "cut keyframes"
4569 msgstr "couper les images-clés"
4571 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4572 msgid "cut default keyframe"
4573 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
4575 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4576 msgid "delete tracks"
4577 msgstr "supprimer les pistes"
4579 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4580 msgid "delete track"
4581 msgstr "supprimer la piste"
4583 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4584 msgid "insert effect"
4585 msgstr "insérer un effet"
4587 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4589 msgstr "poignée du glisser"
4591 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4592 msgid "match output size"
4593 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
4595 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4597 msgstr "déplacer le plan"
4599 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4600 msgid "paste effect"
4601 msgstr "paste effect"
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4606 msgstr "déplacer l'effet"
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4609 msgid "move effect up"
4610 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4613 msgid "move effect down"
4614 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4617 msgid "move track down"
4618 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4621 msgid "move tracks down"
4622 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4625 msgid "move track up"
4626 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4629 msgid "move tracks up"
4630 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4645 msgid "paste assets"
4646 msgstr "coller les objets"
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4649 msgid "paste keyframes"
4650 msgstr "coller les images-clés"
4652 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4653 msgid "paste default keyframe"
4654 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4661 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4662 msgid "detach transition"
4663 msgstr "détacher la transition"
4665 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4666 msgid "detach transitions"
4667 msgstr "Transitions détacher"
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4676 msgid "attach transitions"
4677 msgstr "Attacher transitions"
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4681 msgid "No default transition %s found."
4682 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
4684 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4685 msgid "shuffle edits"
4686 msgstr "modifications shuffle"
4688 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4689 msgid "reverse edits"
4690 msgstr "modifications inverses"
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4694 msgstr "Align modifications"
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4698 msgstr "Longueur d'édition"
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4701 msgid "transition length"
4702 msgstr "Longueur de transition"
4704 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4705 msgid "resize track"
4706 msgstr "redimensionner la piste"
4708 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4710 msgstr "point d'entrée"
4712 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4714 msgstr "point de sortie"
4716 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4720 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4726 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4730 "Created from main window"
4732 "Créé depuis la fenêtre principale"
4734 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4738 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4739 msgid "trim selection"
4740 msgstr "ajuster la sélection"
4742 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4744 msgstr "nouveau dossier"
4746 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4748 msgstr "correspondance 1:1"
4750 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4752 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4754 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4756 msgstr "Annonces couper"
4758 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4760 msgstr ": Programme"
4762 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4763 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4764 msgid "Try FFMpeg first"
4765 msgstr "Try FFMpeg first"
4768 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4769 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4770 msgid "Try FFMpeg last"
4771 msgstr "Try FFMpeg last"
4774 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4775 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4776 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4779 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4780 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4781 msgstr "Cinelerra: Attacher un effet"
4783 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4784 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4785 msgstr "Cinelerra: compression Audio"
4787 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4788 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4789 msgstr "Cinelerra: compression audio"
4791 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4792 msgid "Cinelerra: Camera"
4793 msgstr "Cinelerra: Caméra"
4795 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4796 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4797 msgstr "Cinelerra: Change Effect"
4800 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4801 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4802 msgstr "Cinelerra: Infos sur la chaîne"
4804 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4805 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4806 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4809 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4810 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4811 msgstr "Cinelerra: infos sur le clip"
4813 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4814 msgid "Cinelerra: Color"
4815 msgstr "Cinelerra: Couleur"
4817 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4818 msgid "Cinelerra: Compositor"
4819 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4822 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4823 msgid "Cinelerra: Confirm"
4824 msgstr "Cinelerra: Confirmer"
4826 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4827 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4828 msgstr "Cinelerra: Confirmer Quitter"
4830 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4831 msgid "Cinelerra: Crop"
4832 msgstr "Cinelerra: Crop"
4835 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4836 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4837 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4840 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4841 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4842 msgstr "Cinelerra: Supprimer tous les index"
4844 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4845 msgid "Cinelerra: Edit length"
4846 msgstr "Cinelerra: Modifier longueur"
4848 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4849 msgid "Cinelerra: Error"
4850 msgstr "Cinelerra: Erreur"
4852 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4853 msgid "Cinelerra: Errors"
4854 msgstr "Cinelerra: erreurs"
4856 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4857 msgid "Cinelerra: File Exists"
4858 msgstr "Cinelerra: le fichier existe"
4860 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4861 msgid "Cinelerra: File Format"
4862 msgstr "Cinelerra: Format de fichier"
4864 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4865 msgid "Cinelerra: Levels"
4866 msgstr "Cinelerra: Levels"
4869 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4870 msgid "Cinelerra: Load"
4871 msgstr "Cinelerra: Load"
4874 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4875 msgid "Cinelerra: Loading"
4876 msgstr "Cinelerra: Chargement"
4878 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4879 msgid "Cinelerra: Locate file"
4880 msgstr "Cinelerra: Localiser le fichier"
4882 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4883 msgid "Cinelerra: Mask"
4884 msgstr "Cinelerra: Mask"
4887 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4888 msgid "Cinelerra: New folder"
4889 msgstr "Cinelerra: Nouveau dossier"
4891 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4892 msgid "Cinelerra: Overlays"
4893 msgstr "Cinelerra: superpositions"
4895 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4896 msgid "Cinelerra: Path"
4897 msgstr "Cinelerra: Path"
4900 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4901 msgid "Cinelerra: Preferences"
4902 msgstr "Cinelerra: Préférences"
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4905 msgid "Cinelerra: Program"
4906 msgstr "Cinelerra: Programme"
4908 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4909 msgid "Cinelerra: Projector"
4910 msgstr "Cinelerra: Projecteur"
4912 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4913 msgid "Cinelerra: Question"
4914 msgstr "Cinelerra: Question"
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4918 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4919 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4923 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4924 msgstr "Cinelerra: retirer les actifs"
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4927 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4928 msgstr "Cinelerra: Redimensionner la piste"
4930 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4931 msgid "Cinelerra: Ruler"
4932 msgstr "Cinelerra: Ruler"
4935 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4937 msgid "Cinelerra: %s"
4938 msgstr "Cinelerra: %s"
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4942 msgid "Cinelerra: Save"
4943 msgstr "Cinelerra: Enregistrer"
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4946 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4947 msgstr "Cinelerra: Réglez d'édition des titres"
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4950 msgid "Cinelerra: Set Format"
4951 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4954 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4956 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4957 msgstr "Cinelerra: %s images clés"
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4960 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4961 msgstr "Cinelerra: Sous-titre"
4963 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4964 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4965 msgstr "Cinelerra: Astuce du jour"
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4968 msgid "Cinelerra: Transition length"
4969 msgstr "Cinelerra: longueur de transition"
4971 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4972 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4973 msgstr "Cinelerra: Compression vidéo"
4975 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4976 msgid "Cinelerra: Viewer"
4977 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4980 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4981 msgid "Cinelerra: Warning"
4982 msgstr "Cinelerra: Attention"
4984 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4985 msgid "Cinelerra: New Project"
4986 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
4988 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4989 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4990 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4993 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4994 msgid "Cinelerra: Normalize"
4995 msgstr "Cinelerra: Normaliser"
4997 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4998 msgid "Cinelerra: Resample"
4999 msgstr "Cinelerra: Resample"
5002 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5003 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5004 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
5006 #: cinelerra//new.C:235
5007 msgid ": New Project"
5008 msgstr ": nouveau Projet"
5010 #: cinelerra//new.C:267
5011 msgid "Parameters for the new project:"
5012 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
5014 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5018 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5020 msgstr "Échantillonnage :"
5022 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5024 msgstr "Image/seconde :"
5026 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5027 msgid "Canvas size:"
5028 msgstr "Taille image :"
5030 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5031 msgid "Aspect ratio:"
5032 msgstr "Ratio d'écran :"
5034 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5035 msgid "Interlace mode:"
5036 msgstr "Entrelacement :"
5038 #: cinelerra//new.C:914
5039 msgid "Auto aspect ratio"
5040 msgstr "Rapport d'aspect automatique"
5042 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5043 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5044 msgid "Swap dimensions"
5045 msgstr "dimensions swap"
5047 #: cinelerra//patchgui.C:382
5049 msgstr "Jouer la piste"
5051 #: cinelerra//patchgui.C:407
5053 msgstr "jouer l'élément sonore"
5055 #: cinelerra//patchgui.C:435
5057 msgstr "Armer la piste"
5059 #: cinelerra//patchgui.C:460
5060 msgid "record patch"
5061 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
5063 #: cinelerra//patchgui.C:487
5065 msgstr "Grouper les réglages"
5067 #: cinelerra//patchgui.C:512
5069 msgstr "grouper l'élément sonore"
5071 #: cinelerra//patchgui.C:539
5073 msgstr "Dessiner le média"
5075 #: cinelerra//patchgui.C:564
5077 msgstr "dessiner l'élément sonore"
5079 #: cinelerra//patchgui.C:590
5080 msgid "Don't send to output"
5081 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
5083 #: cinelerra//patchgui.C:630
5085 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
5087 #: cinelerra//patchgui.C:697
5088 msgid "expand patch"
5089 msgstr "étendre l'élément sonore"
5091 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5093 msgstr "Titre de la piste"
5095 #: cinelerra//patchgui.C:750
5099 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5101 msgstr "coup de coude"
5103 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5104 msgid "Cache size (MB):"
5105 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
5107 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5108 msgid "Seconds to preroll renders:"
5109 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
5111 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5112 msgid "(must be root)"
5113 msgstr "(Doit être root)"
5115 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5116 msgid "Background Rendering (Video only)"
5117 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
5119 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5120 msgid "Frames per background rendering job:"
5121 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
5123 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5124 msgid "Frames to preroll background:"
5125 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
5127 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5128 msgid "Output for background rendering:"
5129 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
5131 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5133 msgstr "Grappe de rendu"
5135 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5139 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5141 msgstr "Nom d'hôte :"
5143 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5144 msgid "Total jobs to create:"
5145 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
5147 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5148 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5149 msgstr "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
5152 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5153 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5154 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5158 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5162 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5167 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5169 msgstr "Image/seconde "
5171 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5172 msgid "Use background rendering"
5173 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
5175 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5176 msgid "Use render farm"
5177 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
5179 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5180 msgid "Force single processor use"
5181 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
5183 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5184 msgid "trap sigSEGV"
5185 msgstr "SIGSEGV piège"
5187 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5189 msgstr "SIGINT piège"
5191 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5192 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5193 msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
5195 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5196 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5197 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5200 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5201 msgid "Consolidate output files on completion"
5202 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
5204 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5206 msgstr "Ajouter un noeud"
5208 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5209 msgid "Apply Changes"
5210 msgstr "Faire changements"
5212 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5214 msgstr "Supprimer un noeud"
5216 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5218 msgstr "Trier les noeuds"
5220 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5222 msgstr "Réinitialiser les débits"
5224 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5225 msgid "Use virtual filesystem"
5226 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
5228 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5230 msgstr "Sortie audio"
5232 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5233 msgid "Playback buffer samples:"
5234 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
5236 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5237 msgid "Audio offset (sec):"
5238 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
5240 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5241 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5242 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5246 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5247 msgid "Audio Driver:"
5248 msgstr "Pilote audio :"
5250 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5252 msgstr "Sortie vidéo"
5254 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5255 msgid "Framerate achieved:"
5256 msgstr "Images/sec. obtenues:"
5258 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5259 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5260 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
5262 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5263 msgid "DVD Subtitle to display:"
5264 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5267 msgid "TOC Program No:"
5268 msgstr "Programme TOC No:"
5270 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5271 msgid "Timecode offset:"
5272 msgstr "Décalage du code temporel :"
5274 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5275 msgid "Video Driver:"
5276 msgstr "Pilote vidéo :"
5278 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5279 msgid "View follows playback"
5280 msgstr "L'affichage suit la lecture"
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5283 msgid "Disable hardware synchronization"
5284 msgstr "Disable hardware synchronization"
5287 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5288 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5289 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
5291 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5293 msgstr "Carte 5.1-> 2"
5295 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5296 msgid "Interpolate CR2 images"
5297 msgstr "Interpoler les images CR2"
5299 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5300 msgid "White balance CR2 images"
5301 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
5303 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5304 msgid "Decode frames asynchronously"
5305 msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
5307 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5308 msgid "Play every frame"
5309 msgstr "Jouer toutes les images"
5311 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5312 msgid "Enable subtitles/captioning"
5313 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
5315 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5317 msgstr "cellules d'étiquetage"
5319 #: cinelerra//playtransport.C:434
5320 msgid "Fast reverse ( + )"
5321 msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
5323 #: cinelerra//playtransport.C:449
5324 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5325 msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
5327 #: cinelerra//playtransport.C:464
5328 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5329 msgstr "Image précédente ( 4 )"
5331 #: cinelerra//playtransport.C:479
5332 msgid "Normal forward ( 3 )"
5333 msgstr "Avance normale ( 3 )"
5335 #: cinelerra//playtransport.C:496
5336 msgid "Frame forward ( 1 )"
5337 msgstr "Image suivante ( 1 )"
5339 #: cinelerra//playtransport.C:511
5340 msgid "Fast forward ( Enter )"
5341 msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
5343 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5346 msgstr "Auteur : %s"
5348 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5351 msgstr "Licence : %s"
5353 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5358 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5361 msgstr "%s a pris %s"
5363 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5367 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5368 msgid "attach effect"
5369 msgstr "attacher un effet"
5371 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5375 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5376 msgid "Shared effects:"
5377 msgstr "Effets partagés :"
5379 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5380 msgid "Shared tracks:"
5381 msgstr "Pistes partagées :"
5383 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5384 msgid "Attach single standlone and share others"
5385 msgstr "Joindre seule standlone et partager d'autres"
5387 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5388 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5390 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5391 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5392 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5393 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5394 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5395 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5396 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5397 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5398 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5399 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5400 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5402 msgstr "Réinitialiser"
5404 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5405 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5406 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5407 #: cinelerra//setformat.C:891
5411 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5416 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5421 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5423 msgstr "Remplacer..."
5425 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5426 msgid ": Change Effect"
5427 msgstr ": Change Effect"
5430 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5434 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5435 msgid "detach effect"
5436 msgstr "Détacher l'effet"
5438 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5442 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5446 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5448 msgstr "Afficher les options"
5450 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5452 msgstr "Presets ..."
5454 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5459 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5460 msgid "Look for global plugins here"
5461 msgstr "Regardez pour les plugins globaux ici"
5463 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5464 msgid "Global Plugin Path"
5465 msgstr "Chemin de Plugin mondial"
5467 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5468 msgid "Select the directory for plugins"
5469 msgstr "Sélectionner le répertoire plugins"
5471 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5472 msgid "Look for personal plugins here"
5473 msgstr "Cherchez plugins personnelles ici"
5475 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5476 msgid "Personal Plugin Path"
5477 msgstr "Plugin cheminement personnel"
5479 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5480 msgid "Preferences..."
5481 msgstr "Préférences..."
5483 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5488 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5490 msgstr "* Lecture A"
5492 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5496 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5498 msgstr "* La lecture B"
5500 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5504 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5506 msgstr "Acquisition"
5508 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5510 msgstr "Performances"
5512 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5514 msgstr "Interface utilisateur"
5516 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5520 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5521 msgid ": Preferences"
5522 msgstr "Préférences"
5524 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5526 msgid ": %s Presets"
5527 msgstr ": %s Presets"
5530 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5531 msgid "apply preset"
5532 msgstr "Appliquer preset"
5534 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5535 #: cinelerra//swindow.C:124
5537 msgstr "Enregistrer le projet"
5539 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5540 msgid "Saved presets:"
5541 msgstr "presets enregistrés:"
5543 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5544 msgid "Preset title:"
5545 msgstr "Title Preset:"
5547 #: cinelerra//question.C:33
5552 #: cinelerra//quit.C:43
5556 #: cinelerra//quit.C:79
5557 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5558 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
5560 #: cinelerra//quit.C:89
5561 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5562 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
5564 #: cinelerra//quit.C:99
5565 msgid "Save edit list before exiting?"
5566 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
5568 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5570 msgstr ": Confirmer"
5572 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5574 msgid "Delete this file and %s?"
5575 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
5577 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5578 msgid "No space left on disk."
5579 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
5581 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5585 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5589 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5593 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5595 "Start batch recording\n"
5596 "from the current position."
5597 msgstr "Lancer l'enregistrement par lots\n"
5598 "à partir de la position actuelle."
5600 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5604 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5606 "Make the highlighted\n"
5608 msgstr "Rendre actif le clip\n"
5611 #: cinelerra//record.C:85
5613 msgstr "Acquisition..."
5615 #: cinelerra//record.C:423
5617 msgstr "enregistrer"
5619 #: cinelerra//record.C:538
5621 msgstr "Suppression"
5623 #: cinelerra//record.C:1191
5625 msgstr "Fonctionnement"
5627 #: cinelerra//recordengine.C:606
5629 msgstr "recommencer"
5631 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5632 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5637 #: cinelerra//recordgui.C:62
5639 msgstr ": Enregistrement"
5641 #: cinelerra//recordgui.C:159
5643 msgstr "Instant de départ :"
5645 #: cinelerra//recordgui.C:162
5646 msgid "Duration time:"
5649 #: cinelerra//recordgui.C:171
5651 msgstr "Transport :"
5653 #: cinelerra//recordgui.C:189
5654 msgid ": Record path"
5655 msgstr ": Le chemin d"
5657 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5658 msgid "Select a file to record to:"
5659 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
5661 #: cinelerra//recordgui.C:223
5665 #: cinelerra//recordgui.C:229
5666 msgid "Audio compression:"
5667 msgstr "Compression audio :"
5669 #: cinelerra//recordgui.C:235
5670 msgid "Clipped samples:"
5671 msgstr "Échantillons tronqués :"
5673 #: cinelerra//recordgui.C:242
5674 msgid "Video compression:"
5675 msgstr "Compression vidéo :"
5677 #: cinelerra//recordgui.C:248
5678 msgid "Frames dropped:"
5679 msgstr "Perte de trames:"
5681 #: cinelerra//recordgui.C:251
5682 msgid "Frames behind:"
5683 msgstr "Images restantes :"
5685 #: cinelerra//recordgui.C:256
5689 #: cinelerra//recordgui.C:259
5691 msgstr "Marque précédente :"
5693 #: cinelerra//recordgui.C:294
5694 msgid "File Capture"
5695 msgstr "Capture de fichier"
5697 #: cinelerra//recordgui.C:332
5701 #: cinelerra//recordgui.C:348
5706 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5708 msgstr "Tourner au ralenti"
5710 #: cinelerra//recordgui.C:566
5711 msgid "Save the recording and quit."
5712 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
5714 #: cinelerra//recordgui.C:589
5715 msgid "Quit without pasting into project."
5716 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
5718 #: cinelerra//recordgui.C:614
5719 msgid "Quit and paste into project."
5720 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
5722 #: cinelerra//recordgui.C:626
5724 msgstr "Recommencer"
5726 #: cinelerra//recordgui.C:628
5727 msgid "Rewind the current file and erase."
5728 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
5730 #: cinelerra//recordgui.C:644
5731 msgid "drop overrun frames"
5732 msgstr "Drop cadres dépassement"
5734 #: cinelerra//recordgui.C:648
5735 msgid "Drop input frames when behind."
5736 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
5738 #: cinelerra//recordgui.C:668
5739 msgid "fill underrun frames"
5740 msgstr "Remplir cadres encastrement"
5742 #: cinelerra//recordgui.C:672
5743 msgid "Write extra frames when behind."
5744 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
5746 #: cinelerra//recordgui.C:692
5747 msgid "poweroff when done"
5748 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
5750 #: cinelerra//recordgui.C:696
5751 msgid "poweroff system when batch record done."
5752 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait."
5754 #: cinelerra//recordgui.C:717
5755 msgid "check for ads"
5756 msgstr "Vérifier les annonces"
5758 #: cinelerra//recordgui.C:721
5759 msgid "check for commercials."
5760 msgstr "Vérifier les publicités."
5762 #: cinelerra//recordgui.C:744
5763 msgid "Monitor video"
5764 msgstr "Moniteur vidéo"
5766 #: cinelerra//recordgui.C:784
5767 msgid "Monitor audio"
5768 msgstr "Moniteur audio"
5770 #: cinelerra//recordgui.C:821
5771 msgid "Audio meters"
5772 msgstr "mètres audio"
5774 #: cinelerra//recordgui.C:968
5778 #: cinelerra//recordgui.C:989
5782 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5787 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5788 msgid "Interrupt recording in progress?"
5789 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
5791 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5792 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5793 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
5795 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5799 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5801 msgstr "00: 00: 00: 00"
5803 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5805 msgid ": Video in %d%%"
5806 msgstr ": La vidéo en %d%%"
5808 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5810 msgstr "Échanger les champs"
5812 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5814 msgstr "Entrée audio"
5816 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5817 msgid "Record Driver:"
5820 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5821 msgid "Samples read from device:"
5822 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
5824 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5825 msgid "Samples to write to disk:"
5826 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
5828 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5829 msgid "Sample rate for recording:"
5830 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
5832 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5833 msgid "Channels to record:"
5834 msgstr "Canaux à enregistrer :"
5836 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5838 msgstr "Entrée vidéo"
5840 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5841 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5842 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
5844 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5845 msgid "Frames to buffer in device:"
5846 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
5848 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5849 msgid "Positioning:"
5850 msgstr "Positionnement:"
5852 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5853 msgid "Size of captured frame:"
5854 msgstr "Taille images sources :"
5856 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5857 msgid "Frame rate for recording:"
5858 msgstr "Fréquence images sources :"
5860 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5861 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5862 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
5864 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5865 msgid "Realtime TOC"
5866 msgstr "Realtime TOC"
5869 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5870 msgid "Presentation Timestamps"
5871 msgstr "Présentation Timestamps"
5873 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5874 msgid "Software timing"
5875 msgstr "Timing du logiciel"
5877 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5878 msgid "Device Position"
5879 msgstr "Position de l'appareil"
5881 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5882 msgid "Sample Position"
5883 msgstr "Position de l'échantillon"
5885 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5886 msgid "Sync drives automatically"
5887 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
5889 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5891 msgstr "Voir le champ"
5893 #: cinelerra//recordthread.C:85
5894 msgid "Re-enable batches and restart?"
5895 msgstr "Re-activer lots et redémarrer?"
5897 #: cinelerra//recordthread.C:147
5898 msgid "execvp poweroff failed"
5899 msgstr "Poweroff execvp échoué"
5901 #: cinelerra//recordthread.C:151
5903 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5904 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
5906 #: cinelerra//recordthread.C:153
5907 msgid "cant vfork poweroff process"
5908 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
5910 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5914 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5917 "from current position"
5918 msgstr "Commencer l'enregistrement ndepuis position actuelle"
5920 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5921 msgid "RecordTransport single frame"
5922 msgstr "Seule image RecordTransport"
5924 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5925 msgid "Preview recording"
5926 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
5928 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5929 msgid "Stop operation"
5930 msgstr "Arrêter l'opération"
5932 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5934 msgstr "Recommencer"
5936 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5938 msgstr "Retour arrière rapide"
5940 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5941 msgid "Fast forward"
5942 msgstr "Avance rapide"
5944 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5945 msgid "Seek to end of recording"
5946 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
5948 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5953 #: cinelerra//reindex.C:32
5954 msgid "Redraw Indexes"
5955 msgstr "Redessiner Index"
5957 #: cinelerra//reindex.C:71
5958 msgid ": Redraw Indexes"
5959 msgstr ": Redessiner Index"
5961 #: cinelerra//reindex.C:86
5962 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5963 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel?"
5965 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5966 msgid ": RemoteWindow"
5967 msgstr ": RemoteWindow"
5970 #: cinelerra//render.C:85
5974 #: cinelerra//render.C:85
5979 #: cinelerra//render.C:212
5981 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5982 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5985 #: cinelerra//render.C:277
5986 msgid "Already rendering"
5989 #: cinelerra//render.C:496
5991 msgid "Rendering %s..."
5992 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
5994 #: cinelerra//render.C:499
5995 msgid "Rendering..."
5996 msgstr "Calcul du rendu..."
5998 #: cinelerra//render.C:517
6000 msgid "Rendering took %s"
6001 msgstr "Le rendu a pris %s"
6003 #: cinelerra//render.C:786
6004 msgid "Starting render farm"
6005 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
6007 #: cinelerra//render.C:814
6008 msgid "Failed to start render farm"
6009 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
6011 #: cinelerra//render.C:912
6012 msgid "Error rendering data."
6013 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
6015 #: cinelerra//render.C:970
6017 msgstr "effectuer le rendu"
6019 #: cinelerra//render.C:1112
6024 #: cinelerra//render.C:1160
6025 msgid "Render range:"
6026 msgstr "Grappe de rendu:"
6028 #: cinelerra//render.C:1197
6030 msgstr "X projecteur"
6032 #: cinelerra//render.C:1208
6034 msgstr "Sélectionner"
6036 #: cinelerra//render.C:1220
6037 msgid "In/Out Points"
6038 msgstr "point de sortie"
6040 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6041 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6042 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
6044 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6046 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6047 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
6049 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6050 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6051 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
6053 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6055 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6056 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
6058 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6060 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6061 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
6063 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6064 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6065 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
6067 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6069 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6070 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
6072 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6074 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6075 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
6077 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6078 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6079 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
6081 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6082 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6083 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
6085 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6087 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6088 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
6090 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6091 msgid "RenderProfile:"
6092 msgstr "RenderProfile:"
6095 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6096 msgid "Render profile:"
6097 msgstr "Grappe de rendu"
6099 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6100 msgid "Save profile"
6101 msgstr "Enregistrer la réverbération"
6103 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6104 msgid "Delete profile"
6105 msgstr "Supprimer des fichiers"
6107 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6109 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6110 "it can't be rendered by OpenGL."
6111 msgstr "Les dimensions de cette piste ne sont pas des miultiples de 4.\n"
6112 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
6114 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6115 msgid ": Resize Track"
6116 msgstr ": Redimensionner la piste"
6118 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6119 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6123 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6124 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6128 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6129 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6133 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6135 msgstr "Redimensionner"
6137 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6139 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6140 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour l'affichage.\n"
6142 #: cinelerra//savefile.C:49
6144 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
6146 #: cinelerra//savefile.C:56
6147 msgid "Saved backup."
6148 msgstr "Sauvegarde effectuée."
6150 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6152 msgid "\"%s\" %dC written"
6153 msgstr "\"%s\" %dC written"
6156 #: cinelerra//savefile.C:133
6158 msgstr "Enregistrer sous..."
6160 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6162 msgid "Couldn't open %s."
6163 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6165 #: cinelerra//savefile.C:246
6167 msgstr ": Sauvegarder"
6169 #: cinelerra//savefile.C:247
6170 msgid "Enter a filename to save as"
6171 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
6173 #: cinelerra//scale.C:36
6175 msgstr "Redimensionner ..."
6177 #: cinelerra//scale.C:197
6182 #: cinelerra//scale.C:207
6183 msgid "New camera size:"
6184 msgstr "Nouvelle taille de la caméra:"
6186 #: cinelerra//scale.C:208
6187 msgid "New projector size:"
6188 msgstr "Nouvelle taille du projecteur:"
6190 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6192 msgstr "Échelle H :"
6194 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6196 msgstr "Échelle V :"
6198 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6203 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6204 msgid "Constrain ratio"
6205 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
6207 #: cinelerra//scale.C:372
6209 msgstr "données à grande échelle"
6211 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6216 #: cinelerra//setformat.C:50
6221 #: cinelerra//setformat.C:50
6226 #: cinelerra//setformat.C:166
6228 msgstr "Définir le format"
6230 #: cinelerra//setformat.C:298
6231 msgid ": Set Format"
6232 msgstr "Format: Set"
6234 #: cinelerra//setformat.C:367
6235 msgid "Channel positions:"
6236 msgstr "Disposition des canaux :"
6238 #: cinelerra//setformat.C:682
6243 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6248 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6249 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6253 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6257 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6261 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6265 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6269 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6273 #: cinelerra//splashgui.C:33
6275 msgstr ": Chargement"
6277 #: cinelerra//splashgui.C:63
6279 msgstr "Chargement en cours ..."
6281 #: cinelerra//statusbar.C:114
6282 msgid "Welcome to Cinelerra."
6283 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
6285 #: cinelerra//statusbar.C:122
6286 msgid "Cancel operation"
6287 msgstr "Annuler l'opération"
6289 #: cinelerra//strack.C:54
6295 #: cinelerra//swindow.C:106
6299 #: cinelerra//swindow.C:157
6301 msgstr "Taille du fichier:"
6303 #: cinelerra//swindow.C:160
6307 #: cinelerra//swindow.C:165
6311 #: cinelerra//swindow.C:166
6313 msgstr "Des textes:"
6315 #: cinelerra//swindow.C:202
6317 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6318 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6319 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6320 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6321 "The target line length is 60 characters.\n"
6322 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6323 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6324 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6325 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6326 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6328 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6330 "This is the second entry.\n"
6331 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6332 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6333 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6334 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6335 "The target line length is 60 characters.\n"
6336 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6337 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6338 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6339 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6340 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6342 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6344 "This is the second entry.\n"
6347 #: cinelerra//swindow.C:234
6349 msgstr ": Sous-titre"
6351 #: cinelerra//swindow.C:504
6355 #: cinelerra//swindow.C:520
6359 #: cinelerra//swindow.C:770
6362 "cannot open: \"%s\"\n"
6364 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6368 #: cinelerra//swindow.C:977
6370 msgstr "SubTitle..."
6373 #: cinelerra//swindow.C:977
6378 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6380 msgid "Where is %s?"
6381 msgstr "Où est %s ?"
6383 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6384 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6385 msgstr "Maj-clic sur une courbe image clé pour enclencher des valeurs voisines."
6387 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6389 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6390 "re-enable playback to process a single frame."
6391 msgstr "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la piste après\n"
6392 "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
6394 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6396 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6397 "the region defined by the in/out points."
6398 msgstr "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la reproduction\n"
6399 "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
6401 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6403 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6404 "selected one to toggle."
6405 msgstr "Majusc + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
6406 "sauf celui qui est sélectionné."
6408 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6410 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6411 "the other patches to match the first one."
6412 msgstr "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
6413 "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
6415 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6417 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6418 "just the one effect."
6419 msgstr "Majusc + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
6422 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6424 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6425 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6426 msgstr "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
6427 "et en utilisant Majusc + clic sur un autre fichier.\n"
6428 "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
6430 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6432 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6433 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6434 msgstr "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents formats de temps.\n"
6435 "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures dans l'ordre inverse."
6437 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6438 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6439 msgstr "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des zooms\n"
6441 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6443 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6445 msgstr "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
6446 "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
6448 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6450 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6451 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6452 msgstr "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de l'enregistrement.\n"
6453 "Majusc + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
6454 "les autres pistes.\n"
6456 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6458 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6459 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6460 msgstr "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal différent.\n"
6461 "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
6463 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6465 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6466 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6467 msgstr "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
6468 "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
6470 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6472 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6473 "audio or video tracks.\n"
6474 msgstr "Paramètres> sans type images clés permet des images clés de toute la bonne voie pour être collés soit sur pistes NAudio ou vidéo .\n"
6476 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6477 msgid ": Tip of the day"
6478 msgstr ": Conseil du jour"
6480 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6481 msgid "Show tip of the day."
6482 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
6484 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6486 msgstr "Astuce suivante"
6488 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6489 msgid "Previous tip"
6490 msgstr "Astuce précédente"
6492 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6496 #: cinelerra//transition.C:43
6497 msgid "Paste Transition"
6498 msgstr "Coller transition"
6500 #: cinelerra//transition.C:230
6505 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6506 msgid ": Transition length"
6507 msgstr ": Longueur de transition"
6509 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6511 msgid "Length: %2.2f sec"
6512 msgstr "Durée : %2.2f s"
6514 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6516 msgstr "Attacher..."
6518 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6522 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6527 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6532 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6534 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6535 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: pilote accident\n"
6537 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6539 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6540 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: rouvert\n"
6542 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6543 msgid "Follow video config"
6544 msgstr "Suivez vidéo config"
6546 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6547 msgid "Output channel:"
6548 msgstr "Canal de sortie :"
6550 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6552 msgstr "Des champs:"
6554 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6556 msgstr "Affichage :"
6558 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6559 msgid "Default A Display:"
6560 msgstr "Par défaut A Affichage:"
6562 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6563 msgid "Default B Display:"
6564 msgstr "Default B Affichage:"
6566 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6567 msgid "Nearest Neighbor"
6568 msgstr "Voisin le plus proche"
6570 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6571 msgid "BiCubic / BiCubic"
6572 msgstr "Bicubique / bicubique"
6574 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6575 msgid "BiCubic / BiLinear"
6576 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
6578 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6579 msgid "BiLinear / BiLinear"
6580 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
6582 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6583 msgid "Lanczos / Lanczos"
6584 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6587 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6589 msgstr ": Sortie vidéo"
6591 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6593 msgstr "Afficher les objets"
6595 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6597 msgstr "Afficher les titres"
6599 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6600 msgid "Show transitions"
6601 msgstr "Afficher les transitions"
6603 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6608 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6609 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6613 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6617 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6621 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6622 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6626 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6630 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6631 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6635 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6640 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6641 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6646 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6647 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6651 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6655 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6659 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6664 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6669 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6679 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6684 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6689 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6694 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6699 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6704 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6709 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6713 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6718 #: cinelerra//vtrack.C:116
6723 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6725 msgstr "Visionneuse"
6727 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6733 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6743 #: cinelerra//wwindow.C:65
6745 msgstr ": Attention"
6747 #: cinelerra//wwindow.C:83
6748 msgid "Don't show this warning again."
6749 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
6751 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6752 msgid "Duration visible in the timeline"
6753 msgstr "Durée visible sur la timeline"
6755 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6756 msgid "Audio waveform scale"
6757 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
6759 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6760 msgid "Height of tracks in the timeline"
6761 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
6763 #: cinelerra//zoombar.C:422
6764 msgid "Automation range maximum"
6765 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
6767 #: cinelerra//zoombar.C:424
6768 msgid "Automation range minimum"
6769 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
6771 #: cinelerra//zoombar.C:456
6772 msgid "Automation Type"
6773 msgstr "Type d'automation"
6775 #: cinelerra//zoombar.C:472
6777 msgstr "Fondu audio :"
6779 #: cinelerra//zoombar.C:473
6781 msgstr "Fondu vidéo :"
6783 #: cinelerra//zoombar.C:474
6787 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6791 #: cinelerra//zoombar.C:506
6792 msgid "Automation range"
6793 msgstr "Plage d'automation"
6795 #: cinelerra//zoombar.C:566
6796 msgid "Selection start time"
6797 msgstr "Instant de début de la Sélection"
6799 #: cinelerra//zoombar.C:604
6800 msgid "Selection length"
6801 msgstr "Longueur de la sélection"
6803 #: cinelerra//zoombar.C:638
6804 msgid "Selection end time"
6805 msgstr "Instant de fin de la sélection"
6807 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6808 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6809 msgid "Odd field first"
6810 msgstr "Champ impair d'abord"
6812 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6813 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6814 msgid "Even field first"
6815 msgstr "Champ pair d'abord"
6817 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6821 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6823 msgstr "1080 vers 540"
6825 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6827 msgstr "720 vers 480"
6829 #: plugins/aging/aging.C:76
6834 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6839 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6843 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6847 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6851 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6855 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6858 msgstr "Forme d'onde"
6860 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6861 msgid "Rising Trigger"
6862 msgstr "Rising Trigger"
6865 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6866 msgid "Falling Trigger"
6867 msgstr "Falling Trigger"
6870 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6871 msgid "History Size:"
6872 msgstr "Taille de l'Histoire:"
6874 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6875 msgid "Window Size:"
6876 msgstr "Taille de fenêtre:"
6878 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6879 msgid "Trigger level:"
6880 msgstr "Le niveau de déclenchement:"
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6886 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6888 msgstr "Niveau 0: 0"
6890 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6892 msgstr "Niveau 1: 0"
6894 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6897 msgstr "Exemple: %d"
6899 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6901 msgid "Level 0: %.2f"
6902 msgstr "Niveau 0: %.2f"
6904 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6906 msgid "Level 1: %.2f"
6907 msgstr "Niveau 1: %.2f"
6909 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6913 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6914 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6918 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6919 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6923 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6924 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6928 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6929 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6930 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6932 msgstr "Direction :"
6934 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6939 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6944 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6946 msgstr "Blue Banana"
6949 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6950 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6952 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6953 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
6955 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6956 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6957 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6959 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6960 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
6962 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6963 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6964 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6965 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6971 msgstr "Masque de fin"
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6974 msgid " Mask Selection"
6975 msgstr "Sélectionner"
6977 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6979 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6980 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
6982 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6983 msgid "Color Selection"
6984 msgstr "Sélection de la couleur"
6986 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6987 msgid " Mark Selected Areas"
6988 msgstr "Sélection de masque"
6990 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6994 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7002 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7006 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7010 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7014 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7018 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7022 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7023 msgid " Invert Selection"
7024 msgstr "Inverser la sélection"
7026 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7027 msgid "Color Adjustment"
7028 msgstr "Ajustement des couleurs"
7030 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7031 msgid " Filter Active"
7032 msgstr " Filtre Actif"
7034 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7038 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7039 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7043 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7044 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7049 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7053 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7054 msgid "Alpha determines radius"
7055 msgstr "Alpha détermine rayon"
7057 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7061 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7065 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7069 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7074 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7075 msgid "Brightness/Contrast"
7076 msgstr "Luminosité/Contraste"
7078 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7079 msgid "Boost luminance only"
7080 msgstr "Ne pousser que la luminance"
7082 #: plugins/burn/burn.C:79
7087 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7089 "BurningTV from EffectTV\n"
7090 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7091 msgstr "BurningTV par EffectTV\n"
7092 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7094 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7095 msgid "Lock parameters"
7096 msgstr "Paramètres verrouillés"
7098 #: plugins/C41/c41.C:272
7099 msgid "Activate processing"
7100 msgstr "activer le traitement"
7102 #: plugins/C41/c41.C:275
7103 msgid "Compute negfix values"
7104 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
7106 #: plugins/C41/c41.C:277
7107 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7108 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
7110 #: plugins/C41/c41.C:280
7111 msgid "Computed negfix values:"
7112 msgstr "Valeurs negfix calculées:"
7114 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7118 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7122 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7126 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7130 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7134 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7139 #: plugins/C41/c41.C:311
7140 msgid "negfix values to apply:"
7141 msgstr "valeurs de negfix à appliquer:"
7143 #: plugins/C41/c41.C:379
7148 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7150 msgstr "Extracteur de CD"
7152 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7153 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7154 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7155 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7157 msgstr ": CD Ripper"
7160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7161 msgid "Can't open cdrom drive."
7162 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
7164 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7165 msgid "Can't get total from table of contents."
7166 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
7168 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7169 msgid "Can't get table of contents entry."
7170 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
7172 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7173 msgid "Can't get table of contents leadout."
7174 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
7176 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7177 msgid "Start track is out of range."
7178 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
7180 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7181 msgid "End track is out of range."
7182 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
7184 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7185 msgid "End position is out of range."
7186 msgstr "La position de fin est inaccessible."
7188 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7189 msgid "Select the range to transfer:"
7190 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
7192 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7193 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7194 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7198 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7202 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7206 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7210 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7212 msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
7214 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7218 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7219 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7220 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7221 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7225 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7226 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7228 msgstr "Couleur ..."
7230 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7232 msgstr "Utiliser la valeur"
7234 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7235 msgid "Use color picker"
7236 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
7238 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7239 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7241 msgstr "Couleur intérieure"
7243 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7245 msgstr "Clé chromatique"
7247 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7248 msgid "Key parameters:"
7249 msgstr "Paramètres de la clé :"
7251 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7252 msgid "Hue Tolerance:"
7253 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
7255 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7256 msgid "Min. Brightness:"
7257 msgstr "Luminosité min :"
7259 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7260 msgid "Max. Brightness:"
7261 msgstr "Luminosité max :"
7263 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7264 msgid "Saturation Offset:"
7265 msgstr "Décalage de la saturation :"
7267 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7268 msgid "Min Saturation:"
7269 msgstr "Saturation min :"
7271 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7272 msgid "Mask tweaking:"
7273 msgstr "Ajustements du masque :"
7275 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7277 msgstr "Pente d'entrée :"
7279 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7281 msgstr "Pente de sortie :"
7283 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7284 msgid "Alpha Offset:"
7285 msgstr "Décalage alpha :"
7287 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7288 msgid "Spill light control:"
7289 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
7291 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7292 msgid "Spill Threshold:"
7293 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
7295 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7296 msgid "Spill Compensation:"
7297 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
7299 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7301 msgstr "Afficher le masque"
7303 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7304 msgid "Chroma key (HSV)"
7305 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
7307 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7309 msgstr "Couleur 3 Way"
7311 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7312 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7313 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7314 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7315 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7316 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7317 msgid "Interpolate Pixels"
7318 msgstr "Interpoler les pixels"
7320 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7321 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7322 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7323 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7324 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7325 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7330 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7334 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7336 msgstr "Tons moyens"
7338 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7342 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7343 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7345 msgstr "Saturation :"
7347 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7349 msgstr "Appliquer à tout"
7351 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7352 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7353 msgid "White balance"
7354 msgstr "Balance des blancs"
7356 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7357 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7358 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7359 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7360 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7361 msgid "Color Balance"
7362 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
7364 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7369 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7374 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7378 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7379 msgid "Preserve luminosity"
7380 msgstr "Préserver la luminosité"
7382 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7384 msgstr "Compresseur"
7386 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7387 msgid "Reaction secs:"
7388 msgstr "Temps de réaction (s) :"
7390 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7392 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
7394 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7395 msgid "Trigger Type:"
7396 msgstr "Type de déclenchement :"
7398 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7400 msgstr "Déclencher :"
7402 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7406 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7410 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7416 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7421 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7423 msgstr "Lisser seulement"
7425 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7427 msgstr "Fondu enchaîné"
7429 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7430 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7431 msgid "Input frames per second:"
7432 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
7434 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7435 msgid "Last frame dropped: "
7436 msgstr "Dernière image abandonnée : "
7438 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7442 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7443 msgid "Select lines to keep"
7444 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
7446 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7448 msgstr "Ne fais rien"
7450 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7452 msgstr "lignes impaires"
7454 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7456 msgstr "Même les lignes"
7458 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7459 msgid "Average lines"
7460 msgstr "Average lignes"
7462 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7463 msgid "Swap odd fields"
7464 msgstr "SWAP trames impaires"
7466 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7467 msgid "Swap even fields"
7468 msgstr "SWAP même champs"
7470 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7471 msgid "Average even lines"
7472 msgstr "lignes paires moyennes"
7474 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7475 msgid "Average odd lines"
7476 msgstr "lignes impaires Average"
7478 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7481 msgid "Changed rows: %d\n"
7482 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
7484 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7485 msgid "Deinterlace-CV"
7486 msgstr "Deinterlace-CV"
7489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7490 msgid "Select deinterlacing mode"
7491 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
7493 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7494 msgid "Keep top field"
7495 msgstr "Conserver le champ supérieur"
7497 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7498 msgid "Keep bottom field"
7499 msgstr "Conserver le champ inférieur"
7501 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7502 msgid "Average top fields"
7503 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
7505 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7506 msgid "Average bottom fields"
7507 msgstr "Moyenne des deux champs"
7509 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7510 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7511 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7512 msgid "Top field first"
7513 msgstr "Champ du haut en premier"
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7516 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7521 msgid "Bob Threshold"
7524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7529 msgid "Duplicate one field"
7530 msgstr "Dupliquer un champ"
7532 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7533 msgid "Average one field"
7534 msgstr "Moyenne d'un champ"
7536 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7537 msgid "Average both fields"
7538 msgstr "Moyenne des deux champs"
7540 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7542 msgstr "Bob et Weave"
7544 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7545 msgid "Spatial field swap"
7546 msgstr "Échange spatial des champs"
7548 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7549 msgid "Temporal field swap"
7550 msgstr "Échange temporel des champs"
7552 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7553 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7554 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7555 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7557 msgstr "Ne rien faire"
7559 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7561 msgstr "Délai audio"
7563 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7564 msgid "Delay seconds:"
7565 msgstr "Délai en secondes :"
7567 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7569 msgstr "Délai vidéo"
7571 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7572 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7573 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7577 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7578 msgid "Denoise power:"
7579 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
7581 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7582 msgid "Number of samples for reference:"
7583 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
7585 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7586 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7587 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
7589 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7591 msgstr "Suppression de bruit FFT"
7593 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7597 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7601 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7605 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7606 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7607 msgid "Search radius:"
7608 msgstr "Rayon de recherche :"
7610 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7611 msgid "Pass 1 threshold:"
7612 msgstr "Seuil passe 1 :"
7614 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7615 msgid "Pass 2 threshold:"
7616 msgstr "Seuil passe 2 :"
7618 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7619 msgid "Luma contrast:"
7620 msgstr "Contraste Luma :"
7622 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7623 msgid "Chroma contrast:"
7624 msgstr "Contraste chromatique :"
7626 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7627 msgid "Delay frames:"
7628 msgstr "Retarder les images :"
7630 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7631 msgid "Denoise video2"
7632 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
7634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7635 msgid "Selective Temporal Averaging"
7636 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
7638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7639 msgid "Frames to average"
7640 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
7642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7644 msgstr "Méthode utilisée :"
7646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7651 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7652 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
7654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7660 msgstr "Seuil signma"
7662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7667 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7671 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7676 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7677 msgid "Standard Deviation"
7680 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7681 msgid "First frame in average:"
7682 msgstr "Première image dans la moyenne :"
7684 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7685 msgid "Fixed offset: "
7686 msgstr "Décalage fixe :"
7688 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7689 msgid "Restart marker system:"
7690 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
7692 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7693 msgid "Other Options:"
7694 msgstr "Autres options :"
7696 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7697 msgid "Reprocess frame again"
7698 msgstr "Traiter de nouveau les images"
7700 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7701 msgid "Disable subtraction"
7702 msgstr "Désactiver la soustraction"
7704 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7705 msgid "This Frame is a start of a section"
7706 msgstr "Cette image débute une section"
7708 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7709 msgid "Average changing pixels"
7710 msgstr "Changement Moyenne pixels"
7712 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7713 msgid "Average similar pixels"
7714 msgstr "Average pixels similaires"
7716 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7717 msgid "Frames to accumulate:"
7718 msgstr "Images à accumuler :"
7720 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7721 msgid "Denoise video"
7722 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
7724 #: plugins/despike/despike.C:54
7726 msgstr "Déparasiter"
7728 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7729 msgid "Maximum level:"
7730 msgstr "Niveau maximum :"
7732 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7733 msgid "Maximum rate of change:"
7734 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
7736 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7738 msgstr "Utiliser la valeur"
7740 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7741 msgid "Difference key"
7742 msgstr "Clé différence"
7744 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7746 msgstr "Fondu enchaîné"
7748 #: plugins/dot/dot.C:82
7753 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7755 "DotTV from EffectTV\n"
7756 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7757 msgstr "DotTV par EffectTV\n"
7758 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7760 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7761 msgid "Horizontal offset"
7762 msgstr "Décalage horizontal"
7764 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7765 msgid "Vertical offset"
7766 msgstr "Décalage vertical"
7768 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7770 msgstr "Sous-échantillonner"
7772 #: plugins/echo/echo.C:145
7776 #: plugins/echo/echo.C:148
7780 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7784 #: plugins/echo/echo.C:210
7788 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7792 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7796 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7800 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7804 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7805 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7810 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7815 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7816 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7817 msgid "Window size:"
7818 msgstr "Taille de la fenêtre:"
7820 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7824 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7829 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7831 msgstr "Amortissement :"
7833 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7837 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7841 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7846 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7851 #: plugins/edge/edge.C:80
7855 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7859 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7860 msgid "Fields to frames"
7861 msgstr "Champs vers images"
7863 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7865 msgstr "Trouver un objet"
7867 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7869 msgstr "Algorithme:"
7871 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7874 "(W/H Percent of image)"
7875 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
7876 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
7878 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7881 "(W/H Percent of image)"
7882 msgstr "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
7883 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
7885 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7886 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7887 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7892 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7893 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7897 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7898 msgid "Object layer:"
7899 msgstr "Calque de sortie :"
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7902 msgid "Replacement object layer:"
7903 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7905 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7906 msgid "Output/scene layer:"
7907 msgstr "Calque de sortie :"
7909 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7910 msgid "Object blend amount:"
7911 msgstr "Facteur d'échelle :"
7913 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7914 msgid "Camshift VMIN:"
7915 msgstr "Camshift VMIN:"
7918 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7919 msgid "Camshift VMAX:"
7920 msgstr "Camshift VMAX:"
7923 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7924 msgid "Camshift SMIN:"
7925 msgstr "Camshift SMIN:"
7928 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7930 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7932 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7933 msgid "Draw keypoints"
7934 msgstr "Dessiner le pivot"
7936 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7937 msgid "Replace object"
7938 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7940 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7941 msgid "Draw object border"
7942 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7944 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7945 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7946 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7947 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7948 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7949 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7950 msgid "Don't Calculate"
7951 msgstr "Ne pas calculer"
7953 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7954 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7958 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7959 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7963 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7964 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7968 #: plugins/flash/flash.C:45
7973 #: plugins/flip/flip.C:88
7977 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7978 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7979 msgid "Frames to fields"
7980 msgstr "Images vers champs"
7982 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7983 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7987 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7991 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7993 msgstr "Taille de la pièce :"
7995 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7997 msgstr "Signal modifié :"
7999 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8001 msgstr "Signal d'origine :"
8003 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8008 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8009 msgid "Freeze Frame"
8010 msgstr "Figer l'image"
8012 #: plugins/gain/gain.C:85
8017 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8021 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8026 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8027 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8028 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8030 msgstr "Automatique"
8032 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8033 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8034 msgid "Plot histogram"
8035 msgstr "Afficher l'histogramme"
8037 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8038 msgid "Use Color Picker"
8039 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
8041 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8045 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8046 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8050 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8051 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8052 msgid "Inner radius:"
8053 msgstr "Rayon intérieur :"
8055 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8056 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8057 msgid "Outer radius:"
8058 msgstr "Rayon extérieur :"
8060 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8061 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8065 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8066 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8070 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8075 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8077 msgstr "Logarithmique"
8079 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8080 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8081 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8084 msgstr "Signaux carrés"
8086 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8087 msgid "Inner color:"
8088 msgstr "Couleur intérieure :"
8090 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8091 msgid "Outer color:"
8092 msgstr "Couleur extérieure :"
8094 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8096 msgstr "Couleur extérieure"
8098 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8102 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8104 msgstr "La fréquence:"
8106 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8110 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8111 msgid "GreyCStoration"
8112 msgstr "GREYCstoration"
8114 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8116 msgstr "Amplitude :"
8118 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8120 msgstr "Anisotropie"
8122 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8123 msgid "Noise scale:"
8124 msgstr "Échelle horizontale :"
8126 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8127 msgid "RGB Parade on"
8130 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8131 msgid "RGB Parade off"
8132 msgstr "RGB Parade off"
8135 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8136 msgid "Split output"
8137 msgstr "Scinder la sortie"
8139 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8140 msgid "Histogram Bezier"
8141 msgstr "Histogram Bezier"
8144 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8148 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8152 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8154 msgstr "Min sortie :"
8156 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8158 msgstr "Max sortie :"
8160 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8161 msgid "Interpolation:"
8162 msgstr "Interpolation:"
8165 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8166 msgid "Split picture"
8167 msgstr "Image de Split"
8169 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8171 msgstr "Polynomiale"
8173 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8177 #: plugins/holo/holo.C:83
8178 msgid "HolographicTV"
8179 msgstr "HolographicTV"
8182 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8183 msgid "Hue saturation"
8184 msgstr "Saturation de la teinte"
8186 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8188 msgstr "Décalage X :"
8190 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8192 msgstr "Décalage Y :"
8194 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8195 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8196 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8200 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8201 msgid "Interpolate Video"
8202 msgstr "Interpoler la vidéo"
8204 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8205 msgid "Macroblock size:"
8206 msgstr "Taille macrobloc:"
8208 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8209 msgid "Use keyframes as input"
8210 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
8212 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8213 msgid "Use optic flow"
8214 msgstr "Utiliser le flux optique"
8216 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8217 msgid "Draw motion vectors"
8218 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
8220 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8221 msgid "Invert Audio"
8222 msgstr "Inverser l'audio"
8224 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8228 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8232 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8236 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8240 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8241 msgid "Invert Video"
8242 msgstr "Inverser la vidéo"
8244 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8245 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8246 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8250 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8252 msgstr "Diaphragme carré"
8254 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8256 msgstr "A B BC CD D"
8258 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8259 msgid "AB BC CD DE EF"
8260 msgstr "AB BC CD DE EF"
8262 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8263 msgid "Pattern offset:"
8264 msgstr "Décalage du motif :"
8266 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8270 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8271 msgid "Automatic IVTC"
8272 msgstr "IVTC automatique"
8274 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8275 msgid "Sphere Stretch"
8278 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8279 msgid "Sphere Shrink"
8280 msgstr "Compression sphérique"
8282 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8283 msgid "Rectilinear Stretch"
8284 msgstr "étirement rectiligne"
8286 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8287 msgid "Rectilinear Shrink"
8288 msgstr "Compression rectiligne"
8290 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8291 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8295 #: plugins/lens/lens.C:493
8296 msgid "R Field of View:"
8297 msgstr "Décalage fixe :"
8299 #: plugins/lens/lens.C:494
8300 msgid "G Field of View:"
8301 msgstr "Décalage fixe :"
8303 #: plugins/lens/lens.C:495
8304 msgid "B Field of View:"
8305 msgstr "Décalage fixe :"
8307 #: plugins/lens/lens.C:496
8308 msgid "A Field of View:"
8309 msgstr "Décalage fixe :"
8311 #: plugins/lens/lens.C:523
8315 #: plugins/lens/lens.C:530
8316 msgid "Aspect Ratio:"
8317 msgstr "Rapport d'aspect :"
8319 #: plugins/lens/lens.C:630
8321 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8323 #: plugins/lens/lens.C:696
8327 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8328 msgid "Duration (seconds):"
8329 msgstr "Durée (secondes) :"
8331 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8332 msgid "Max soundlevel (dB):"
8333 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
8335 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8336 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8337 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
8339 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8341 msgstr "Niveau sonore"
8343 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8347 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8348 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8352 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8354 msgstr "Flou linéaire"
8356 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8360 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8362 msgstr "Inverser l'audio"
8364 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8366 msgstr "Inverser la vidéo"
8368 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8369 msgid "Samples to loop:"
8370 msgstr "Nombre d'échantillons dans la boucle :"
8372 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8374 msgstr "Boucle audio"
8376 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8377 msgid "Frames to loop:"
8378 msgstr "Nombre d'images dans la boucle"
8380 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8382 msgstr "Boucle vidéo"
8384 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8386 msgstr "Suivi de mouvement"
8388 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8389 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8391 "Translation search radius:\n"
8392 "(W/H Percent of image)"
8393 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
8394 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8396 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8398 "Rotation search radius:\n"
8400 msgstr "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
8403 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8404 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8406 "Translation block size:\n"
8407 "(W/H Percent of image)"
8408 msgstr "Taille de bloc pour la translation :\n"
8409 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8411 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8412 msgid "Translation search steps:"
8413 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8415 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8416 msgid "Rotation search steps:"
8417 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8419 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8420 msgid "Translation direction:"
8421 msgstr "Direction de la translation :"
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8424 msgid "Rotation center:"
8425 msgstr "Centre de rotation:"
8427 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8428 msgid "Maximum angle offset:"
8429 msgstr "Angle maximum offset:"
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8432 msgid "Rotation settling speed:"
8433 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
8435 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8436 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8437 msgid "Maximum absolute offset:"
8438 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
8440 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8441 msgid "Motion settling speed:"
8442 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
8444 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8445 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8446 msgid "Frame number:"
8447 msgstr "Numéro d'image :"
8449 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8450 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8451 msgid "Master layer:"
8452 msgstr "Niveau principal :"
8454 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8455 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8459 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8460 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8461 msgid "Calculation:"
8464 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8465 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8466 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
8468 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8469 msgid "Track translation"
8470 msgstr "Suivre la translation"
8472 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8473 msgid "Track rotation"
8474 msgstr "Suivre la rotation"
8476 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8477 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8478 msgid "Draw vectors"
8479 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8481 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8482 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8483 msgid "Track single frame"
8484 msgstr "Suivre une seule image"
8486 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8487 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8488 msgid "Track previous frame"
8489 msgstr "Suivre l'image précédente"
8491 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8492 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8493 msgid "Previous frame same block"
8494 msgstr "Image précédente du même bloc"
8496 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8497 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8498 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8499 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8500 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8501 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8505 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8506 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8507 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8508 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8512 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8513 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8514 msgid "Track Subpixel"
8515 msgstr "Suivre les sous-pixels"
8517 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8520 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8522 msgstr "Suivre les pixels"
8524 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8525 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8526 msgid "Stabilize Subpixel"
8527 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
8529 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8531 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8532 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8533 msgid "Stabilize Pixel"
8534 msgstr "Stabiliser les pixels"
8536 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8537 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8538 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8539 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8540 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8541 msgid "Save coords to /tmp"
8542 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
8544 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8545 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8546 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8547 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8549 msgid "Load coords from /tmp"
8550 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
8552 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8554 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8555 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8556 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8560 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8561 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8562 msgid "Horizontal only"
8563 msgstr "Horizontal seulement"
8565 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8566 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8567 msgid "Vertical only"
8568 msgstr "Vertical seulement"
8570 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8571 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8575 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8576 msgid "Motion 2 Point"
8577 msgstr "Motion 2 Point"
8580 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8581 msgid "Track Point 1"
8582 msgstr "Track Point 1"
8585 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8586 msgid "Track Point 2"
8587 msgstr "Track Point 2"
8590 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8592 "Translation search offset:\n"
8593 "(X/Y Percent of image)"
8594 msgstr "Recherche de traduction en offset:\n"
8595 " (X/Y pour cent de l'image)"
8597 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8598 msgid "Search steps:"
8599 msgstr "Chercher suit:"
8601 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8602 msgid "Search directions:"
8603 msgstr "Recherche directions:"
8605 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8606 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8607 msgid "Settling speed:"
8608 msgstr "Vitesse d'établissement :"
8610 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8611 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8615 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8617 msgstr "Suivi de mouvement"
8619 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8621 "Rotation block size:\n"
8622 "(W/H Percent of image)"
8623 msgstr "Taille de bloc pour la rotation :\n"
8624 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
8626 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8628 msgstr ": Normaliser"
8630 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8631 msgid "Enter the DB to overload by:"
8632 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
8634 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8635 msgid "Treat tracks independantly"
8636 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
8638 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8639 msgid "Use intensity"
8640 msgstr "Utiliser l'intensité"
8642 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8643 msgid "Oil painting"
8644 msgstr "Peinture à l'huile"
8646 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8647 msgid "Oil Painting"
8648 msgstr "Peinture à l'huile"
8650 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8651 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8655 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8656 msgid "Use Intensity"
8657 msgstr "Utilisez Intensity"
8659 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8660 msgid "Bottom first"
8661 msgstr "bas en premier"
8663 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8665 msgstr "haut en premier"
8667 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8668 msgid "Layer order:"
8669 msgstr "Ordre des calques :"
8671 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8672 msgid "Output layer:"
8673 msgstr "Calque de sortie :"
8675 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8677 msgstr "Afficher les overlays"
8679 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8680 msgid "Output track:"
8681 msgstr "Voie de sortie:"
8683 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8687 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8691 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8693 msgstr "Passe bande"
8695 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8699 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8704 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8705 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8710 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8713 msgstr "Signal traité :"
8715 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8719 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8720 msgid "EQ Parametric"
8721 msgstr "Égaliseur paramétrique"
8723 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8725 msgstr "Position X :"
8727 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8728 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8729 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8733 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8735 msgstr "La perspective"
8737 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8741 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8742 msgid "Perspective direction:"
8743 msgstr "Direction de la perspective :"
8745 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8747 msgstr "Vers l'avant"
8749 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8751 msgstr "Vers l'arrière"
8753 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8754 msgid "Output size:"
8755 msgstr "Format de sortie:"
8757 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8758 msgid "Override camera"
8759 msgstr "Caméra Override"
8761 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8762 msgid "Use alpha/black level"
8763 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
8765 #: plugins/piano/piano.C:54
8767 msgstr "Pianoesizer"
8770 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8771 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8776 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8781 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8782 msgid "Wave Function"
8785 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8786 msgid "Base Frequency:"
8787 msgstr "Fréquence de base :"
8789 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8795 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8796 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8797 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8798 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8800 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8805 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8810 msgstr "Dent de scie"
8812 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8813 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8814 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8820 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8827 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8828 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8829 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8834 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8835 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8836 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8840 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8844 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8845 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8846 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8847 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8851 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8855 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8859 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8863 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8868 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8872 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8874 msgstr "Décalage de hauteur"
8876 #: plugins/polar/polar.C:205
8878 msgstr "Profondeur :"
8880 #: plugins/polar/polar.C:285
8884 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8888 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8889 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8894 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8895 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8897 msgstr "Automatiser"
8899 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8900 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8904 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8906 msgstr "Flou radial"
8908 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8912 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8913 msgid "Scale factor:"
8914 msgstr "Facteur d'échelle :"
8916 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8917 msgid "Scale by amount:"
8918 msgstr "Facteur d'échelle :"
8920 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8925 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8926 msgid "Threshold of gap (DB):"
8927 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
8929 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8930 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8931 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
8933 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8935 msgstr "Supprimer des lacunes"
8937 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8938 msgid "replace Target"
8939 msgstr "remplacer Target"
8941 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8942 msgid "Components only"
8943 msgstr "Lisser seulement"
8945 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8946 msgid "Alpha replace"
8947 msgstr "Masque alpha"
8949 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8950 msgid "Target track:"
8951 msgstr "Pistes partagées :"
8953 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8955 msgstr "Rapport d'aspect :"
8957 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8959 msgstr "Réacheminer"
8961 #: plugins/resample/resample.C:63
8966 #: plugins/resample/resample.C:128
8968 msgstr "Rééchantillonner"
8970 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8975 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8980 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8982 msgid "Couldn't save %s."
8983 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
8985 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8986 msgid "Initial signal level:"
8987 msgstr "Niveau initial du signal :"
8989 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8990 msgid "ms before reflections:"
8991 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
8993 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8994 msgid "First reflection level:"
8995 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
8997 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8998 msgid "Last reflection level:"
8999 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
9001 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9002 msgid "Number of reflections:"
9003 msgstr "Nombre de réflexions :"
9005 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9006 msgid "ms of reflections:"
9007 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
9009 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9010 msgid "Start band for lowpass:"
9011 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
9013 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9014 msgid "End band for lowpass:"
9015 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
9017 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9021 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9023 msgstr "Enregistrer..."
9025 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9027 msgstr "Définir les valeurs par défaut"
9029 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9031 msgstr "Enregistrer la réverbération"
9033 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9034 msgid "Select the reverb file to save as"
9035 msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
9037 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9039 msgstr "Charger la réverbération"
9041 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9042 msgid "Select the reverb file to load from"
9043 msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
9045 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9046 msgid "Reverse audio"
9047 msgstr "Audio en arrière"
9049 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9050 msgid "Reverse video"
9051 msgstr "Vidéo en arrière"
9053 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9054 msgid "RGB -> 601 compression"
9055 msgstr "Compression RVB -> 601"
9057 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9058 msgid "601 -> RGB expansion"
9059 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
9061 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9066 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9071 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9076 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9081 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9086 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9091 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9096 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9098 msgstr "Dessiner le pivot"
9100 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9104 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9108 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9109 msgid "Pivot (x,y):"
9110 msgstr "Pivot (x, y) :"
9112 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9113 msgid "Use fixed scale"
9114 msgstr "Utiliser échelle fixe"
9116 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9117 msgid "Use fixed size"
9118 msgstr "Utiliser la taille fixe"
9120 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9121 msgid "White to Black"
9122 msgstr "Blanc vers Noir"
9124 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9125 msgid "Black to White"
9126 msgstr "Noir vers Blanc"
9128 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9129 msgid "Anti-aliasing"
9130 msgstr "Anti-repliement"
9132 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9133 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9134 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
9136 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9138 msgstr "Volet-forme"
9140 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9142 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9143 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
9145 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9147 msgstr "Augmenter la netteté"
9149 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9153 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9157 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9158 msgid "Luminance only"
9159 msgstr "Luminance seulement"
9161 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9163 msgstr "Décalage impair :"
9165 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9166 msgid "Even offset:"
9167 msgstr "Décalage pair :"
9169 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9170 msgid "ShiftInterlace"
9171 msgstr "ShiftInterlace"
9174 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9175 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9179 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9180 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9184 #: plugins/slide/slide.C:210
9188 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9193 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9194 msgid "Amplitude: 0 dB"
9195 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9198 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9201 msgstr "Freq: %d Hz"
9204 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9206 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9207 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9210 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9212 msgstr "Spectrogramme"
9214 #: plugins/svg/svg.C:120
9215 msgid "SVG via Inkscape"
9216 msgstr "SVG via Inkscape"
9219 #: plugins/svg/svg.C:211
9221 msgid "Running command %s\n"
9222 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
9224 #: plugins/svg/svg.C:216
9226 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9227 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
9229 #: plugins/svg/svg.C:244
9231 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9232 msgstr "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
9234 #: plugins/svg/svg.C:249
9236 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9237 msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
9239 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9243 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9247 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9248 msgid "New/Open SVG..."
9249 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
9251 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9252 msgid "Error while creating fifo file"
9253 msgstr "Erreur lors de la création du fichier FIFO"
9255 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9257 msgid "Inkscape has exited\n"
9258 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
9260 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9262 msgid "Plugin window has closed\n"
9263 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
9265 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9267 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9268 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
9270 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9272 msgid "External SVG editor finished\n"
9273 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
9275 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9276 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9277 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
9279 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9280 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9281 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
9283 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9284 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9285 msgid "Swap channels"
9286 msgstr "Échanger les canaux"
9288 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9300 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9305 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9306 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9307 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9309 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9310 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9311 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9313 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9315 msgstr "Cadres swap"
9317 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9319 msgstr "Synthétiseur"
9321 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9322 msgid "Momentary notes"
9325 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9326 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9327 msgstr "Ctrl ou Shift pour sélectionner plusieurs notes."
9329 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9334 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9339 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9344 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9348 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9352 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9356 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9361 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9365 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9367 msgstr "Faible Couleur :"
9369 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9371 msgstr "Moyen Couleur :"
9373 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9375 msgstr "haut Couleur :"
9377 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9379 msgstr "Récupérer la couleur"
9381 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9383 msgstr "Récupérer la couleur"
9385 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9387 msgstr "Récupérer la couleur"
9389 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9393 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9397 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9398 msgid "Time Average"
9399 msgstr "Moyenne du temps"
9401 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9402 msgid "Frame count:"
9403 msgstr "Count Frame:"
9405 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9409 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9413 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9417 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9421 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9422 msgid "Restart for every frame"
9423 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
9425 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9426 msgid "Don't buffer frames"
9427 msgstr "Ne tampon cadres"
9429 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9433 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9435 msgstr "Plage de temps :"
9437 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9438 msgid "As timefront use:"
9439 msgstr "Utiliser comme timefront :"
9441 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9442 msgid "Other track as timefront"
9443 msgstr "Autre piste comme timefront"
9445 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9446 msgid "Alpha as timefront"
9447 msgstr "Canal alpha comme timefront"
9449 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9453 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9455 msgstr "Masque alpha"
9457 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9462 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9463 msgid "Show grayscale (for tuning"
9464 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
9466 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9471 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9473 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9474 msgstr "ERREUR: TimeFront plugin - Si vous utilisez une autre piste pour timefront, vous devez avoir sous partagée effets\n"
9476 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9478 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9479 msgstr "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
9481 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9483 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9484 msgstr "TimeFront erreur de plugin: ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9486 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9488 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9489 msgstr "TimeFront erreur de plugin: piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9491 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9493 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9494 msgstr "TimeFront erreur de plugin: track_usage non pris en charge paramètre\n"
9496 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9497 msgid "Use fast fourier transform"
9498 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
9500 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9501 msgid "Use overlapping windows"
9502 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
9504 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9505 msgid ": Time stretch"
9506 msgstr ": Time Stretch"
9508 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9509 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9510 msgid "Fraction of original speed:"
9511 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
9513 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9514 msgid "Time stretch"
9515 msgstr "Étirement du temps"
9517 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9518 msgid "Window size (ms):"
9519 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
9521 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9522 msgid "Time Stretch RT"
9523 msgstr "Time Stretch RT"
9526 #: plugins/titler/title.C:293
9528 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9529 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
9531 #: plugins/titler/title.C:317
9533 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9534 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
9536 #: plugins/titler/title.C:1376
9538 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9539 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
9541 #: plugins/titler/title.C:1929
9543 msgstr "Pas de déplacement"
9545 #: plugins/titler/title.C:1930
9546 msgid "Bottom to top"
9547 msgstr "De bas en haut"
9549 #: plugins/titler/title.C:1931
9550 msgid "Top to bottom"
9551 msgstr "De haut en bas"
9553 #: plugins/titler/title.C:1932
9554 msgid "Right to left"
9555 msgstr "De droite à gauche"
9557 #: plugins/titler/title.C:1933
9558 msgid "Left to right"
9559 msgstr "De gauche à droite"
9561 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9565 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9569 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9573 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9577 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9578 msgid "Motion type:"
9579 msgstr "Type de mouvement :"
9581 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9582 msgid "Drop shadow:"
9583 msgstr "Ombre projetée :"
9585 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9586 msgid "Fade in (sec):"
9587 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
9589 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9590 msgid "Fade out (sec):"
9591 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
9593 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9597 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9601 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9605 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9609 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9610 msgid "Outline color..."
9611 msgstr "Couleur de la bordure..."
9613 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9614 msgid "Stamp timecode"
9615 msgstr "Horodater avec le code temporel"
9617 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9621 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9625 #: plugins/translate/translate.C:115
9629 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9633 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9637 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9641 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9645 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9647 msgstr "Largeur de sortie :"
9649 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9651 msgstr "Hauteur de sortie :"
9653 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9657 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9661 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9662 msgid "Carrier Track:"
9663 msgstr "Transporteur Track:"
9665 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9670 #: plugins/wave/wave.C:263
9674 #: plugins/wave/wave.C:280
9678 #: plugins/wave/wave.C:299
9682 #: plugins/wave/wave.C:402
9686 #: plugins/wave/wave.C:405
9688 msgstr "Longueur d'onde :"
9690 #: plugins/wave/wave.C:446
9694 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9698 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9702 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9706 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9710 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9714 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9719 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9724 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9729 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9734 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9739 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9744 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9749 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9754 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9755 msgid "X Magnification:"
9756 msgstr "X Agrandissement:"
9758 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9759 msgid "Y Magnification:"
9760 msgstr "Y Grossissement:"
9762 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9767 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9769 msgstr "Flou de zoom"