3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.0
7 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
11 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
12 "Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:617
23 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
24 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
25 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
26 #: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643
30 #: guicast//bccapture.C:65
32 msgid "cannot connect to X server.\n"
33 msgstr "Xサーバに接続することはできません。 n \"は\n"
35 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
36 #: guicast//bcwindowbase.C:652
38 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 msgstr "「DISPLAY」環境変数が設定されていません。 n \"は\n"
41 #: guicast//bcdelete.C:69
42 msgid "Really delete the following files?"
43 msgstr "本当に以下のファイルを削除しますか?"
45 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
53 msgstr "BC_DisplayInfo::init_windowは:Xサーバに接続することはできません nです。\n"
55 #: guicast//bcfilebox.C:266
56 msgid "Change the filter"
59 #: guicast//bcfilebox.C:291
60 msgid "Cancel the operation"
63 #: guicast//bcfilebox.C:319
64 msgid "Submit the directory"
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Descend directory"
71 #: guicast//bcfilebox.C:349
72 msgid "Submit the file"
75 #: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77
76 #: cinelerra//awindowmenu.C:147
80 #: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77
81 #: cinelerra//awindowmenu.C:147
85 #: guicast//bcfilebox.C:400
86 msgid "Create new folder"
87 msgstr "新しいフォルダを作成します"
89 #: guicast//bcfilebox.C:413
93 #: guicast//bcfilebox.C:425
94 msgid "Up a directory"
97 #: guicast//bcfilebox.C:439
101 #: guicast//bcfilebox.C:453
105 #: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37
109 #: guicast//bcfilebox.C:1328
113 #: guicast//bcfilebox.C:1343
117 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98
118 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
122 #: guicast//bcfilebox.inc:43
126 #: guicast//bcfilebox.inc:44
130 #: guicast//bcfilebox.inc:45
134 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
135 msgid "Enter the name of the folder:"
136 msgstr "フォルダの名前を入力します。 "
138 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
139 #: cinelerra//pluginclient.C:339
143 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
147 #: guicast//bcpopup.C:88
151 #: guicast//bcprogressbox.C:115
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "ファイルの新しい名前を入力します。 "
159 #: guicast//bcresources.C:1470
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
162 msgstr " %sの %sに変換は利用できません"
164 #: guicast//bctheme.C:470
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "テーマ:: GET_IMAGE: %sが見つかりません n \"は\n"
169 #: guicast//bctheme.C:484
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Themeは:: check_used:画像が使用されていません nです。\n"
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%sの:OpenGLの初期化に失敗しました nを失敗しました\n"
179 #: guicast//bcwindowbase.C:197
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase ::〜BC_WindowBaseウィンドウ欠失しているが、openglの削除がBC_Pixmapのためnimplemented ã
\81\95れていません。 n \"は\n"
186 #: guicast//test.C:181
190 msgstr "メアリーエグバートã
\81¯子羊をnhad。"
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "時間:分:Seconds.xxx "
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 #: guicast//units.h:46
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 #: guicast//units.h:60
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
235 "(C) %d Adam Williams\n"
238 msgstr "(C) %dのアダム・ウィリアムス nは nheroinewarrior.com "
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:94
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:110
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:116
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
259 msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアであり、それを再配布および/またはフリーソフトウェア財団によって発行されたGNU一般公衆利用許諾契約書を nの条件で修正することができます。(あなたのオプションで)のいずれかのバージョンのã
\83©イセンスのN2、またはそれ以降。バージョン nは nこのプログラムは、その有用性が期待されて配布されますが、一切の保証なし;。。ç
\89¹定 nPURPOSEに対しても暗黙の商品性の保証または適合Nwithoutを詳細についてはGNU General Public Licenseを参照してください N N \n"
261 #: cinelerra//adcuts.C:30
263 msgid "cuts to %s complete\n"
264 msgstr " %sの完全な nにカット\n"
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
268 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
273 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
274 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405
276 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
285 msgid "Stop playback locks up."
286 msgstr "再生のロックを停止します。"
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
293 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186
294 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:349
298 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043
303 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
312 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
316 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
321 msgid "Follow audio config"
322 msgstr "オーディオ設定に従ってください "
324 #: cinelerra//amodule.C:508
326 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
327 msgstr "AModule::import_samplesは %sを開けませんでした。 n \n"
329 #: cinelerra//apanel.C:47
333 #: cinelerra//apanel.C:51
338 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227
342 #: cinelerra//apanel.C:102
346 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
347 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
348 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
352 #: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76
353 #: cinelerra//mainmenu.C:229
357 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
361 #: cinelerra//assetedit.C:216
365 #: cinelerra//assetedit.C:285
369 #: cinelerra//assetedit.C:285
370 msgid "Select a file for this asset:"
371 msgstr "このアセットのファイルを選択します。 "
373 #: cinelerra//assetedit.C:290
377 #: cinelerra//assetedit.C:300
381 #: cinelerra//assetedit.C:329
382 msgid "Bitrate (bits/sec):"
383 msgstr "ビットレート(ビット/秒): "
385 #: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221
389 #: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497
390 #: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478
391 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
395 #: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293
396 #: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226
400 #: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83
404 #: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102
405 msgid "Header length:"
408 #: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109
409 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
413 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642
417 #: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660
421 #: cinelerra//assetedit.C:475
422 msgid "Values are unsigned"
425 #: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678
426 #: cinelerra//fileformat.C:194
427 msgid "Values are signed"
430 #: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253
434 #: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382
438 #: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
439 #: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330
440 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
444 #: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
445 #: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
450 #: cinelerra//assetedit.C:546
451 msgid "Actual width:"
454 #: cinelerra//assetedit.C:556
455 msgid "Actual height:"
458 #: cinelerra//assetedit.C:756
462 #: cinelerra//assetedit.C:773
466 #: cinelerra//assetedit.C:818
467 msgid "no info available"
468 msgstr "利用可能な情報はありません"
470 #: cinelerra//assetedit.h:103
474 #: cinelerra//assetedit.h:104
475 msgid "Select a file"
478 #: cinelerra//assetpopup.C:135
482 #: cinelerra//assetpopup.C:176
483 msgid "Rebuild index"
486 #: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107
490 #: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222
494 #: cinelerra//assetpopup.C:257
495 msgid "View in new window"
498 #: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839
499 #: cinelerra//swindow.C:517
503 #: cinelerra//assetpopup.C:318
504 msgid "Match project size"
505 msgstr "マッチプロジェクトサイズ"
507 #: cinelerra//assetpopup.C:338
508 msgid "Match frame rate"
511 #: cinelerra//assetpopup.C:358
515 #: cinelerra//assetpopup.C:384
516 msgid "Remove from project"
519 #: cinelerra//assetpopup.C:409
520 msgid "Remove from disk"
523 #: cinelerra//assetremove.C:32
524 msgid ": Remove assets"
527 #: cinelerra//assetremove.C:68
528 msgid "Permanently remove from disk?"
529 msgstr "恒久的にディスクから削除しますか?"
531 #: cinelerra//atrack.C:136
536 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
537 msgid "Rewind ( Home )"
540 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
541 msgid "Fast Reverse ( + )"
544 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
545 msgid "Reverse Play ( 6 )"
548 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
552 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
556 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
560 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
561 msgid "Fast Forward ( Enter )"
564 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
565 msgid "Jump to end ( End )"
566 msgstr "最後まで(終了)ジャンプ"
568 #: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338
569 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
573 #: cinelerra//awindowgui.C:468
577 #: cinelerra//awindowgui.C:730
578 msgid "remove plugin?"
579 msgstr "プラグインを削除しますか?"
581 #: cinelerra//awindowgui.C:1723
585 #: cinelerra//awindowgui.C:1737
589 #: cinelerra//awindowgui.C:1755
593 #: cinelerra//awindowgui.C:1768
594 msgid "Delete asset from disk"
595 msgstr "ディスクから資産を削除します"
597 #: cinelerra//awindowgui.C:1781
598 msgid "Delete asset from project"
599 msgstr "プロジェクトからアセットを削除します"
601 #: cinelerra//awindowgui.C:1794
602 msgid "Edit information on asset"
605 #: cinelerra//awindowgui.C:1808
609 #: cinelerra//awindowgui.C:1821
610 msgid "Paste asset on recordable tracks"
611 msgstr "記録可能なトラックに貼り付け資産"
613 #: cinelerra//awindowgui.C:1834
614 msgid "Append asset in new tracks"
615 msgstr "新しいトラックに資産を追加 "
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1847
621 #: cinelerra//awindowgui.C:1911
625 #: cinelerra//batch.C:93
629 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
633 #: cinelerra//batch.C:94
637 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
641 #: cinelerra//batch.C:102
645 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
646 #: cinelerra//recordengine.C:701
651 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
652 #: cinelerra//recordengine.C:702
657 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379
658 #: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727
659 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
660 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
664 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100
665 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
666 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
670 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017
674 #: cinelerra//batchrender.C:62
678 #: cinelerra//batchrender.C:63
682 #: cinelerra//batchrender.C:75
683 msgid "Batch Render..."
684 msgstr "バッチレンダリング..."
686 #: cinelerra//batchrender.C:75
688 msgstr "Shiftキーを押しながらB"
690 #: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191
691 #: cinelerra//dvdcreate.C:230
693 msgid "Unable to save: %s"
694 msgstr "保存できません: %sを "
696 #: cinelerra//batchrender.C:464
698 msgid "EDL %s not found.\n"
699 msgstr "EDL %sが見つかりません。 n \"は\n"
701 #: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273
702 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
703 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
704 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
705 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
706 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178
707 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249
708 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900
709 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
713 #: cinelerra//batchrender.C:700
714 msgid ": Batch Render"
717 #: cinelerra//batchrender.C:738
721 #: cinelerra//batchrender.C:766
725 #: cinelerra//batchrender.C:783
729 #: cinelerra//batchrender.C:784
730 msgid "Select an EDL to load:"
731 msgstr "負荷にEDLを選択します。 "
733 #: cinelerra//batchrender.C:812
734 msgid "Batches to render:"
735 msgstr "レンダリングするバッチ: "
737 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
738 #: cinelerra//recordbatches.C:538
742 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
743 #: cinelerra//tipwindow.C:285
747 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139
748 #: cinelerra//recordbatches.C:489
752 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
753 #: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240
754 #: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314
755 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837
756 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
760 #: cinelerra//batchrender.C:1111
761 msgid "Use Current EDL"
764 #: cinelerra//batchrender.C:1125
765 msgid "Save to EDL Path"
768 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
772 #: cinelerra//bdcreate.C:47
774 msgstr "BDは、レンダリング..."
776 #: cinelerra//bdcreate.C:47
780 #: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86
782 msgid "No EDL/Session"
783 msgstr "いいえEDL /セッション "
785 #: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95
787 msgid "No content: %s"
788 msgstr "いいえコンテンツ: %sにありません"
790 #: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106
793 "Unable to create directory: %s\n"
795 msgstr "ディレクトリを作成できません: %sの N-- %sの "
797 #: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132
800 "Unable to save: %s\n"
802 msgstr "保存できません: %sの N-- %sの "
804 #: cinelerra//bdcreate.C:284
808 #: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400
809 msgid "end setup, start batch render"
810 msgstr "最後のセットアップは、バッチレンダリングを開始します"
812 #: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470
816 #: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505
817 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
821 #: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76
822 msgid "Inverse Telecine"
825 #: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545
826 #: plugins/scale/scale.C:90
830 #: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556
831 msgid "Resize Tracks"
832 msgstr "トラックのサイズを変更します"
834 #: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567
835 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
836 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
837 #: plugins/interpolate/interpolate.C:253
841 #: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577
842 msgid "Chapters at Labels"
845 #: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587
849 #: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597
853 #: cinelerra//bdcreate.C:534
857 #: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036
858 #: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652
862 #: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658
866 #: cinelerra//brender.C:154
867 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
868 msgstr "BRender::fork_backgroundは:/proc/self/cmdline.\n開くことができません\n"
870 #: cinelerra//brender.C:261
872 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
873 msgstr "BRender::set_video_mapはNOT_SCANNED nを設定すると呼ばれます \n"
875 #: cinelerra//brender.C:278
877 msgid "BRender::set_video_map "
878 msgstr "BRender::set_video_map"
880 #: cinelerra//browsebutton.C:51
881 msgid "Look for file"
882 msgstr "ファイルを探してください"
884 #: cinelerra//canvas.C:1061
888 #: cinelerra//canvas.C:1096
892 #: cinelerra//canvas.C:1097
896 #: cinelerra//canvas.C:1098
900 #: cinelerra//canvas.C:1099
904 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838
908 #: cinelerra//canvas.C:1101
912 #: cinelerra//canvas.C:1102
916 #: cinelerra//canvas.C:1103
920 #: cinelerra//canvas.C:1104
924 #: cinelerra//canvas.C:1127
928 #: cinelerra//canvas.C:1157
932 #: cinelerra//canvas.C:1170
933 msgid "Reset projector"
934 msgstr "プロジェクターをリセット"
936 #: cinelerra//canvas.C:1183
937 msgid "Reset translation"
940 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
941 msgid "Show controls"
944 #: cinelerra//canvas.C:1212
945 msgid "Hide controls"
948 #: cinelerra//canvas.C:1243
952 #: cinelerra//channeledit.C:126
956 #: cinelerra//channeledit.C:127
960 #: cinelerra//channeledit.C:128
964 #: cinelerra//channeledit.C:129
968 #: cinelerra//channeledit.C:130
972 #: cinelerra//channeledit.C:131
973 msgid "NTSC_BCAST_JP"
974 msgstr "NTSC_BCAST_JP "
976 #: cinelerra//channeledit.C:132
977 msgid "NTSC_CABLE_JP"
978 msgstr "NTSC_CABLE_JP "
980 #: cinelerra//channeledit.C:133
981 msgid "PAL_AUSTRALIA"
982 msgstr "PAL_AUSTRALIA "
984 #: cinelerra//channeledit.C:134
988 #: cinelerra//channeledit.C:135
990 msgstr "PAL_E_EUROPE "
992 #: cinelerra//channeledit.C:136
996 #: cinelerra//channeledit.C:137
998 msgstr "PAL_IRELAND "
1000 #: cinelerra//channeledit.C:138
1001 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1002 msgstr "PAL_NEWZEALAND "
1004 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
1008 #: cinelerra//channeledit.C:147
1012 #: cinelerra//channeledit.C:148
1016 #: cinelerra//channeledit.C:149
1020 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197
1021 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1022 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1023 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1024 #: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284
1029 #: cinelerra//channeledit.C:492
1033 #: cinelerra//channeledit.C:507
1037 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
1038 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
1042 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
1043 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
1047 #: cinelerra//channeledit.C:572
1051 #: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790
1055 #: cinelerra//channeledit.C:611
1059 #: cinelerra//channeledit.C:625
1063 #: cinelerra//channeledit.C:672
1064 msgid "Set parameters for channel scanning."
1065 msgstr "チャンネルスキャンのパラメータを設定します。"
1067 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049
1068 msgid "Frequency table:"
1071 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068
1075 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081
1079 #: cinelerra//channeledit.C:1061
1083 #: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1087 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1091 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1092 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1096 #: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315
1100 #: cinelerra//channeledit.C:1564
1104 #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
1108 #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
1112 #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
1116 #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
1120 #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
1121 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
1125 #: cinelerra//channelinfo.C:297
1126 msgid "dbl clk row to find title"
1127 msgstr "DBL CLK行は、タイトルを見つけるために "
1129 #: cinelerra//channelinfo.C:305
1130 msgid ": ChanSearch"
1131 msgstr ":ChanSearch"
1133 #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
1134 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1138 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
1139 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1143 #: cinelerra//channelinfo.C:438
1148 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1153 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1154 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1155 msgstr "sunmontuewedthufrisat "
1157 #: cinelerra//channelinfo.C:986
1158 msgid "activate batch record when ok pressed"
1159 msgstr "OKが押されたときに、バッチレコードを活性化します"
1161 #: cinelerra//channelinfo.C:1006
1162 msgid "poweroff system when batch record done"
1163 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム "
1165 #: cinelerra//channelinfo.C:1021
1169 #: cinelerra//channelinfo.C:1024
1170 msgid "search event titles/info"
1171 msgstr "イベントのタイトル/情報を検索します"
1173 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1175 msgid "bad scan time: %s\n"
1176 msgstr "悪いスキャン時間: %sのを n \n"
1178 #: cinelerra//channelinfo.C:1112
1180 msgid "bad title: %s\n"
1181 msgstr "悪いタイトル: %sの nを \n"
1183 #: cinelerra//channelinfo.C:1119
1185 msgid "bad scan date: %s\n"
1186 msgstr "悪いスキャン日付: %sの nを \n"
1188 #: cinelerra//channelinfo.C:1132
1190 msgid "end before start: %s\n"
1191 msgstr "開始前に終了: %sの nを \n"
1193 #: cinelerra//channelinfo.C:1136
1195 msgid "end time early: %s\n"
1196 msgstr "終了時間早い: %sのを n \n"
1198 #: cinelerra//channelinfo.C:1140
1200 msgid "start time late: %s\n"
1201 msgstr "後半開始時刻: %sの nを \n"
1203 #: cinelerra//channelinfo.C:1147
1205 msgid "zero duration: %s\n"
1206 msgstr "ゼロ期間: %sのを n \n"
1208 #: cinelerra//channelinfo.C:1232
1209 msgid "end channel info, start record"
1210 msgstr "記録を開始し、チャネル情報を終わらせます"
1212 #: cinelerra//channelinfo.C:1332
1216 #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
1217 #: cinelerra//swindow.C:144
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:1336
1225 #: cinelerra//channelinfo.C:1338
1229 #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
1233 #: cinelerra//channelinfo.C:1394
1234 msgid ": Channel Info"
1237 #: cinelerra//channelinfo.C:1414
1241 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:1673
1247 msgid "Recording in progress\n"
1248 msgstr "進捗 nにおいて記録\n"
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:1681
1252 msgid "capture driver not dvb\n"
1253 msgstr "キャプチャドライバは、n DVBありません\n"
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:1751
1257 msgid "cannot open dvb video device\n"
1258 msgstr "DVBビデオデバイス nを開くことができません\n"
1260 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1262 msgstr "Shiftキーを押しながらSを "
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
1265 msgid "Delete all clips."
1266 msgstr "すべてのクリップを削除します。"
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
1269 #: cinelerra//recordgui.C:921
1270 msgid "Create new clip."
1271 msgstr "新しいクリップを作成します。"
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
1274 #: cinelerra//recordgui.C:934
1275 msgid "Delete clip."
1276 msgstr "クリップを削除します。"
1278 #: cinelerra//channelpicker.C:542
1282 #: cinelerra//channelpicker.C:580
1283 msgid "Edit picture"
1286 #: cinelerra//channelpicker.C:613
1287 msgid "Edit channels"
1290 #: cinelerra//clipedit.C:150
1294 #: cinelerra//clipedit.C:185
1298 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1302 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1303 msgid "Color Picker"
1306 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1310 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1314 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54
1315 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1316 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73
1320 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1321 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1322 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1323 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79
1324 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1325 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423
1326 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1330 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1331 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1332 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1333 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85
1334 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1335 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426
1336 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1340 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1341 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1342 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1343 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91
1344 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1345 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429
1346 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1347 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1351 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1352 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1353 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432
1354 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1358 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1359 #: cinelerra//commercials.C:798
1363 #: cinelerra//commercials.C:326
1365 msgid "***MUTE***\n"
1366 msgstr "*** MUTE ***の n \n"
1368 #: cinelerra//commercials.C:338
1370 msgid "***UNMUTE***\n"
1371 msgstr "*** UNMUTE ***の n \n"
1373 #: cinelerra//commercials.C:650
1375 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1376 msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1378 #: cinelerra//commercials.C:672
1380 msgid "ad: trk %d@%s "
1381 msgstr "広告:TRK %d@%sの "
1383 #: cinelerra//commercials.C:682
1385 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1386 msgstr "TRKk%dのEDTt%dの資産の %s "
1388 #: cinelerra//commercials.C:692
1390 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1391 msgstr "スキャン:クリップは、p%d %f-%f "
1393 #: cinelerra//commercials.C:700
1397 #: cinelerra//commercials.C:703
1401 #: cinelerra//commercials.C:935
1403 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1404 msgstr " %f /%f = %d個の nを切ります\n"
1406 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1410 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1414 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1418 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1422 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1426 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1430 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1434 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1438 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1442 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1443 msgid ": Confirm Quit"
1446 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1447 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1448 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1450 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92
1454 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1455 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1459 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1461 msgid "The following files exist:\n"
1462 msgstr "次のファイルが存在します n \"を\n"
1464 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1466 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1467 msgstr "既存のファイルを上書きしません。 n \"は\n"
1469 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1470 msgid ": File Exists"
1473 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1474 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1475 msgstr "次のファイルが存在する。それらを上書きしますか?"
1477 #: cinelerra//cpanel.C:131
1478 msgid "Protect video from changes"
1479 msgstr "ビデオを変更から守ります"
1481 #: cinelerra//cpanel.C:155
1485 #: cinelerra//cpanel.C:177
1489 #: cinelerra//cpanel.C:199
1493 #: cinelerra//cpanel.C:219
1494 msgid "Adjust camera automation"
1495 msgstr "カメラの自動化を調整します"
1497 #: cinelerra//cpanel.C:239
1498 msgid "Adjust projector automation"
1499 msgstr "プロジェクターの自動化を調整します"
1501 #: cinelerra//cpanel.C:259
1502 msgid "Crop a layer or output"
1503 msgstr "レイヤーまたは出力を切り抜き"
1505 #: cinelerra//cpanel.C:283
1509 #: cinelerra//cpanel.C:307
1510 msgid "Show tool info"
1513 #: cinelerra//cpanel.C:332
1514 msgid "Show safe regions"
1517 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1518 msgid "Crop Video..."
1521 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370
1525 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1526 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1527 msgstr "ビデオ出力]ウィンドウでトリミングする地域を選択し "
1529 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1530 msgid ": Compositor"
1533 #: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635
1534 msgid "insert assets"
1537 #: cinelerra//cwindowgui.C:1698
1538 msgid "mask translate"
1541 #: cinelerra//cwindowgui.C:1706
1545 #: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112
1546 #: cinelerra//cwindowtool.C:2142
1550 #: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306
1554 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405
1555 #: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755
1556 #: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836
1557 #: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868
1558 #: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914
1559 #: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961
1560 #: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990
1561 #: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036
1565 #: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409
1566 #: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207
1567 #: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315
1568 #: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344
1569 #: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382
1570 #: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420
1571 #: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1572 #: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486
1576 #: cinelerra//cwindowgui.C:3418
1580 #: cinelerra//cwindowtool.C:339
1584 #: cinelerra//cwindowtool.C:390
1588 #: cinelerra//cwindowtool.C:393
1592 #: cinelerra//cwindowtool.C:414
1596 #: cinelerra//cwindowtool.C:417
1600 #: cinelerra//cwindowtool.C:482
1604 #: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59
1605 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1606 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1610 #: cinelerra//cwindowtool.C:503
1614 #: cinelerra//cwindowtool.C:505
1618 #: cinelerra//cwindowtool.C:507
1622 #: cinelerra//cwindowtool.C:605
1626 #: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093
1627 #: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276
1628 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
1632 #: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102
1633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155
1634 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268
1635 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
1636 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
1640 #: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111
1644 #: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290
1645 msgid "Left justify"
1648 #: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327
1649 msgid "Center horizontal"
1652 #: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356
1653 msgid "Right justify"
1656 #: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394
1660 #: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432
1661 msgid "Center vertical"
1664 #: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1665 msgid "Bottom justify"
1668 #: cinelerra//cwindowtool.C:1062
1672 #: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538
1673 msgid "Multiply alpha"
1676 #: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533
1677 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541
1678 msgid "Subtract alpha"
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672
1689 #: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857
1690 msgid "mask feather"
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1932
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168
1702 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1703 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1704 #: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1705 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1710 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:1970
1715 msgid "Mask number:"
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:1977
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:2002
1723 msgid "Press Ctrl to move a point"
1724 msgstr "ポイントを移動するには、Ctrlを押して "
1726 #: cinelerra//cwindowtool.C:2004
1727 msgid "Press Alt to translate the mask"
1728 msgstr "マスクを翻訳するAltキーを押しながら "
1730 #: cinelerra//cwindowtool.C:2006
1731 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1732 msgstr "ベジェ曲線を編集するには、Shiftキーを押し "
1734 #: cinelerra//cwindowtool.C:2168
1738 #: cinelerra//cwindowtool.C:2184
1742 #: cinelerra//cwindowtool.C:2188
1746 #: cinelerra//cwindowtool.C:2192
1750 #: cinelerra//cwindowtool.C:2196
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276
1755 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1756 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:2203
1763 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1764 "nearest 45%c angle."
1765 msgstr "45%cの角度nnearest ã
\81«定規をロックするCtrlキーを押しながら。"
1767 #: cinelerra//cwindowtool.C:2208
1769 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1770 msgstr "定規を翻訳するAltキーを押しながら。"
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:2251
1774 msgid "%0.01f pixels"
1777 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1781 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1783 msgstr "Shiftキーを押しながらM"
1785 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1789 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1793 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1797 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1801 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1805 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1809 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1811 msgid "failed delete clip id %d\n"
1812 msgstr "削除に失敗したクリップID %d個の n \n"
1814 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1818 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1819 msgid "Delete existing indexes"
1820 msgstr "既存のインデックスを削除します"
1822 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1824 msgid "Delete all indexes in %s?"
1825 msgstr " %sの中ですべてのインデックスを削除しますか?"
1827 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1828 msgid ": Delete All Indexes"
1829 msgstr ":すべてのインデックスを削除します"
1831 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1833 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1834 msgstr "** %scarrier、dvb_locked %sの n \"は\n"
1836 #: cinelerra//devicedvbinput.C:406
1840 #: cinelerra//devicedvbinput.C:406
1844 #: cinelerra//devicedvbinput.C:406
1848 #: cinelerra//devicempeginput.C:597
1850 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1851 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::要素 %dの(ID %d.%d)が %d /%d映像/音声ストリームの nを有します\n"
1853 #: cinelerra//devicempeginput.C:603
1855 msgid " only first audio stream will be used\n"
1856 msgstr "最初のオーディオストリームは、n 使用されます\n"
1858 #: cinelerra//devicempeginput.C:617
1860 msgid " only first video stream will be used\n"
1861 msgstr "最初のビデオストリームは、n 使用されます\n"
1863 #: cinelerra//devicev4l2base.C:386
1865 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
1866 msgstr "DeviceV4L2Baseは:: v4l2_open N ã
\83\95ォーマット %4.4sをしよう\n"
1868 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
1870 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
1871 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_openのjpegドライバやbest_formatないMJPEG((%4.4s) n \"は\n"
1873 #: cinelerra//devicev4l2base.C:397
1875 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
1876 msgstr "DeviceV4L2Base::MPEGドライバv4l2_openではなく、MPEG best_format((%4.4s) n \"は\n"
1878 #: cinelerra//devicev4l2base.C:403
1880 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1881 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open設定のgeom %dXx%d!= %dXx%d best_geom n \"は\n"
1883 #: cinelerra//dvdcreate.C:46
1884 msgid "DVD Render..."
1885 msgstr "DVDは、レンダリング..."
1887 #: cinelerra//dvdcreate.C:46
1889 msgstr "Shiftキーを押しながらD "
1891 #: cinelerra//dvdcreate.C:358
1895 #: cinelerra//dvdcreate.C:607
1899 #: cinelerra//dvdcreate.C:620
1900 msgid ": Create DVD"
1903 #: cinelerra//editlength.C:132
1904 msgid ": Edit length"
1907 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
1911 #: cinelerra//editpanel.C:649
1912 msgid "In point ( [ )"
1915 #: cinelerra//editpanel.C:674
1916 msgid "Out point ( ] )"
1917 msgstr "アウトポイント(]) "
1919 #: cinelerra//editpanel.C:705
1920 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1921 msgstr "次のラベル(CTRL - >) "
1923 #: cinelerra//editpanel.C:732
1924 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1925 msgstr "前のラベル(CTRL < - )"
1927 #: cinelerra//editpanel.C:761
1928 msgid "Next edit ( alt -> )"
1929 msgstr "次の編集(ALT - >) "
1931 #: cinelerra//editpanel.C:788
1932 msgid "Previous edit (alt <- )"
1933 msgstr "前の編集(ALT < - )"
1935 #: cinelerra//editpanel.C:812
1939 #: cinelerra//editpanel.C:827
1940 msgid "Overwrite ( b )"
1943 #: cinelerra//editpanel.C:852
1947 #: cinelerra//editpanel.C:868
1948 msgid "To clip ( i )"
1949 msgstr "(i)をクリップします"
1951 #: cinelerra//editpanel.C:894
1952 msgid "Splice ( v )"
1955 #: cinelerra//editpanel.C:919
1959 #: cinelerra//editpanel.C:949
1960 msgid "Commercial ( shift X )"
1961 msgstr "コマーシャル(シフトX)"
1963 #: cinelerra//editpanel.C:986
1967 #: cinelerra//editpanel.C:1009
1968 msgid "Append to end of track"
1969 msgstr "トラックの終わりに追加 "
1971 #: cinelerra//editpanel.C:1027
1972 msgid "Insert before beginning of track"
1973 msgstr "トラックの開始前に挿入"
1975 #: cinelerra//editpanel.C:1046
1979 #: cinelerra//editpanel.C:1078
1980 msgid "Set transition"
1983 #: cinelerra//editpanel.C:1093
1984 msgid "Set presentation up to current position"
1985 msgstr "現在の位置までのプレゼンテーションを設定します"
1987 #: cinelerra//editpanel.C:1108
1991 #: cinelerra//editpanel.C:1130
1992 msgid "Redo ( shift Z )"
1993 msgstr "(シフトZ)のやり直し"
1995 #: cinelerra//editpanel.C:1156
1996 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1997 msgstr "現在の位置でトグルラベル(L)"
1999 #: cinelerra//editpanel.C:1185
2000 msgid "Fit selection to display ( f )"
2001 msgstr "表示するフィット選択(F)"
2003 #: cinelerra//editpanel.C:1218
2004 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
2005 msgstr "(Altキー+ F)を表示するためにフィット自動車"
2007 #: cinelerra//editpanel.C:1262
2008 msgid "Drag and drop editing mode"
2009 msgstr "ドラッグアンドドロップ編集モード"
2011 #: cinelerra//editpanel.C:1289
2012 msgid "Cut and paste editing mode"
2013 msgstr "カットと編集モードをペースト"
2015 #: cinelerra//editpanel.C:1315
2016 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2017 msgstr "tweekingながらキーフレームを生成"
2019 #: cinelerra//editpopup.C:93
2020 msgid "Attach effect..."
2023 #: cinelerra//editpopup.C:109
2024 msgid ": Attach Effect"
2027 #: cinelerra//editpopup.C:152
2028 msgid "Resize track..."
2029 msgstr "トラックのサイズを変更..."
2031 #: cinelerra//editpopup.C:175
2032 msgid "Match output size"
2035 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974
2036 #: cinelerra//mainmenu.C:1042
2037 msgid "Delete track"
2040 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962
2041 #: cinelerra//mainmenu.C:1028
2045 #: cinelerra//editpopup.C:242
2046 msgid "User title..."
2047 msgstr "ユーザーのタイトル..."
2049 #: cinelerra//editpopup.C:284
2050 msgid ": Set edit title"
2053 #: cinelerra//editpopup.C:319
2057 #: cinelerra//featheredits.C:35
2058 msgid "Feather Edits..."
2061 #: cinelerra//featheredits.C:78
2062 msgid ": Feather Edits"
2065 #: cinelerra//featheredits.C:100
2066 msgid "Feather by how many samples:"
2067 msgstr "どのように多くのサンプルによってフェザー: "
2069 #: cinelerra//featheredits.C:102
2070 msgid "Feather by how many frames:"
2071 msgstr "どのように多くのフレームによりフェザー: "
2073 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2075 msgid "%s err: %s\n"
2076 msgstr "%sのERR: %sのを n\n"
2078 #: cinelerra//ffmpeg.C:1203
2080 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2081 msgstr "FFMPEG::get_encoder:ERR:フォーマット/コーデックが見つかりません %sにします n\n"
2083 #: cinelerra//ffmpeg.C:1256
2085 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2086 msgstr "FFMPEG::read_optionsは: %sの読み込みエラー:行 %d個の nを\n"
2088 #: cinelerra//ffmpeg.C:1340
2090 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2091 msgstr "VIDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2093 #: cinelerra//ffmpeg.C:1362
2095 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2096 msgstr "AUDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2098 #: cinelerra//file.C:279
2099 msgid "This format doesn't support audio."
2100 msgstr "このフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
2102 #: cinelerra//file.C:282
2103 msgid "This format doesn't support video."
2104 msgstr "このフォーマットはビデオをサポートしていません。"
2106 #: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166
2107 #: cinelerra//filesndfile.C:458
2111 #: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180
2112 #: cinelerra//filesndfile.C:443
2116 #: cinelerra//file.C:1625
2120 #: cinelerra//filedv.C:188
2123 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2124 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2125 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\nAllowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2127 #: cinelerra//filedv.C:191
2128 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2129 msgstr "提案:NTSC DVのための適切なフレームレートは29.97 fpsのではなく、30 fpsのです。 n\n"
2131 #: cinelerra//filedv.C:198
2133 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2134 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2136 #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2139 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2141 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
2143 #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2144 #: cinelerra//filetga.C:219
2147 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2149 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
2151 #: cinelerra//filedv.C:387
2153 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2154 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferのためのメモリを割り当てることができません n\n"
2156 #: cinelerra//filedv.C:397
2158 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2159 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nのためのメモリを割り当てることができません\n"
2161 #: cinelerra//filedv.C:416
2163 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2164 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nに対してメモリを再割り当てすることができません\n"
2166 #: cinelerra//filedv.C:476
2167 msgid "Unable to store sample"
2168 msgstr "サンプルを保存することができません"
2170 #: cinelerra//filedv.C:503
2172 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2173 msgstr " %jiとの nにオーディオ書き込み位置を設定することができません\n"
2175 #: cinelerra//filedv.C:511
2176 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2177 msgstr "オーディオバッファファイル nから読み取ることができません\n"
2179 #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
2181 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2182 msgstr "ERROR:音声フレームは %d nをエンコードすることができません\n"
2184 #: cinelerra//filedv.C:565
2186 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2187 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2189 #: cinelerra//filedv.C:572
2190 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2191 msgstr "オーディオバッファ nにオーディオ書き込むことができません\n"
2193 #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
2195 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2196 msgstr " %jiとの nにファイルをシークすることができません\n"
2198 #: cinelerra//filedv.C:674
2199 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2200 msgstr "ビデオバッファに映像データを書き込むことができません"
2202 #: cinelerra//filedv.C:774
2204 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2205 msgstr "エラーは、オーディオフレームは %d nのをデコードします\n"
2207 #: cinelerra//filedv.C:813
2209 msgid "Unable to seek file to %ji"
2212 #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766
2213 #: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375
2214 #: cinelerra//filevorbis.C:360
2215 msgid ": Audio Compression"
2218 #: cinelerra//filedv.C:1004
2219 msgid "There are no audio options for this format"
2220 msgstr "この形式にはオーディオオプションはありません"
2222 #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575
2223 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961
2224 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902
2225 msgid ": Video Compression"
2228 #: cinelerra//filedv.C:1037
2229 msgid "There are no video options for this format"
2230 msgstr "このフォーマットにはビデオオプションはありません"
2232 #: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434
2236 #: cinelerra//fileffmpeg.C:143
2238 msgid "file path: %s\n"
2239 msgstr "ファイルパス: %sのを n \n"
2241 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2244 msgstr "ERR: %sの nを \n"
2246 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2248 msgid " %jd bytes\n"
2249 msgstr " %jdバイト n \"は\n"
2251 #: cinelerra//fileffmpeg.C:156
2256 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2258 msgid "== open failed\n"
2259 msgstr "==失敗した nを開きます\n"
2261 #: cinelerra//fileffmpeg.C:318
2262 msgid ": Audio Preset"
2263 msgstr ":オーディオプリセット"
2265 #: cinelerra//fileffmpeg.C:368
2269 #: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514
2270 #: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166
2274 #: cinelerra//fileffmpeg.C:379
2275 msgid "Audio Options:"
2276 msgstr "オーディオオプション: "
2278 #: cinelerra//fileffmpeg.C:451
2279 msgid ": Video Preset"
2282 #: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325
2283 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
2284 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2288 #: cinelerra//fileffmpeg.C:524
2289 msgid "Video Options:"
2292 #: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841
2294 msgid "Creating %s\n"
2295 msgstr " %sの nを作成します\n"
2297 #: cinelerra//fileformat.C:34
2298 msgid ": File Format"
2301 #: cinelerra//fileformat.C:74
2302 msgid "Assuming raw PCM:"
2303 msgstr "生のPCMと仮定すると: "
2305 #: cinelerra//file.inc:73
2309 #: cinelerra//file.inc:74
2310 msgid "Apple/SGI AIFF"
2311 msgstr "アップル/ SGI AIFF"
2313 #: cinelerra//file.inc:75
2314 msgid "AVI Arne Type 1"
2317 #: cinelerra//file.inc:76
2319 msgstr "AVI AVIFILE"
2321 #: cinelerra//file.inc:77
2322 msgid "AVI DV Type 2"
2325 #: cinelerra//file.inc:78
2326 msgid "AVI Lavtools"
2327 msgstr "AVI Lavtools"
2329 #: cinelerra//file.inc:79
2333 #: cinelerra//file.inc:80
2334 msgid "EXR Sequence"
2337 #: cinelerra//file.inc:81
2341 #: cinelerra//file.inc:82
2345 #: cinelerra//file.inc:84
2346 msgid "JPEG Sequence"
2349 #: cinelerra//file.inc:85
2350 msgid "Microsoft WAV"
2353 #: cinelerra//file.inc:86
2357 #: cinelerra//file.inc:87
2361 #: cinelerra//file.inc:88
2365 #: cinelerra//file.inc:89
2366 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2367 msgstr "OGG Theoraの/ Vorbisの "
2369 #: cinelerra//file.inc:90
2371 msgstr "OGG Vorbisの"
2373 #: cinelerra//file.inc:92
2374 msgid "PNG Sequence"
2377 #: cinelerra//file.inc:93
2381 #: cinelerra//file.inc:94
2385 #: cinelerra//file.inc:95
2389 #: cinelerra//file.inc:96
2393 #: cinelerra//file.inc:97
2394 msgid "TGA Sequence"
2397 #: cinelerra//file.inc:98
2401 #: cinelerra//file.inc:99
2402 msgid "TIFF Sequence"
2405 #: cinelerra//file.inc:100
2406 msgid "Unknown sound"
2409 #: cinelerra//file.inc:145
2410 msgid "8 Bit Linear"
2413 #: cinelerra//file.inc:146
2414 msgid "16 Bit Linear"
2417 #: cinelerra//file.inc:147
2418 msgid "24 Bit Linear"
2421 #: cinelerra//file.inc:148
2422 msgid "32 Bit Linear"
2425 #: cinelerra//file.inc:149
2429 #: cinelerra//file.inc:150
2433 #: cinelerra//file.inc:151
2437 #: cinelerra//file.inc:152
2441 #: cinelerra//file.inc:154
2445 #: cinelerra//file.inc:155
2449 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2453 #: cinelerra//filempeg.C:150
2455 msgid "toc path:%s\n"
2456 msgstr "TOCパス:%sのを n \n"
2458 #: cinelerra//filempeg.C:151
2460 msgid "title path:\n"
2461 msgstr "タイトルパス: nを \n"
2463 #: cinelerra//filempeg.C:159
2465 msgid "file path:%s\n"
2466 msgstr "ファイルパス:%sのを n \n"
2468 #: cinelerra//filempeg.C:164
2473 #: cinelerra//filempeg.C:167
2475 msgid " program stream\n"
2476 msgstr "プログラムストリームの n \n"
2478 #: cinelerra//filempeg.C:169
2480 msgid " transport stream\n"
2481 msgstr "トランスポートストリームの n \n"
2483 #: cinelerra//filempeg.C:171
2485 msgid " video stream\n"
2486 msgstr "ビデオストリームの n \n"
2488 #: cinelerra//filempeg.C:173
2490 msgid " audio stream\n"
2491 msgstr "オーディオストリームの n \n"
2493 #: cinelerra//filempeg.C:182
2496 msgstr "日付: %sのを n \n"
2498 #: cinelerra//filempeg.C:185
2500 msgid "%d video tracks\n"
2501 msgstr "%d個のビデオトラックは、n ã
\81\97ます\n"
2503 #: cinelerra//filempeg.C:192
2505 msgid " v%d %s %dx%d"
2506 msgstr "Vv%d %sの %dXx%d "
2508 #: cinelerra//filempeg.C:195
2510 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2511 msgstr "((%5.2f)、 %ld個のフレーム"
2513 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2515 msgid " (%0.3f secs)"
2518 #: cinelerra//filempeg.C:203
2520 msgid "%d audio tracks\n"
2521 msgstr "%d個のオーディオトラックは、n ã
\81\97ます\n"
2523 #: cinelerra//filempeg.C:206
2528 #: cinelerra//filempeg.C:209
2531 msgstr "CHh%dの((%d)は "
2533 #: cinelerra//filempeg.C:214
2538 #: cinelerra//filempeg.C:223
2540 msgid "%d subtitles\n"
2541 msgstr "%d個の字幕を n\n"
2543 #: cinelerra//filempeg.C:227
2545 msgid "%d title sets, "
2548 #: cinelerra//filempeg.C:230
2550 msgid "%d interleaves\n"
2551 msgstr "%dは nをインタリーブ\n"
2553 #: cinelerra//filempeg.C:235
2556 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2558 msgstr "現在のプログラム %d個=タイトル %dの、角度 %dの、インターリーブ %d N N \n"
2560 #: cinelerra//filempeg.C:244
2565 #: cinelerra//filempeg.C:247
2568 msgstr " %3d. %8.3f"
2570 #: cinelerra//filempeg.C:256
2575 msgstr "\nsystem時間: %sを"
2577 #: cinelerra//filempeg.C:258
2579 msgid "elements %d\n"
2580 msgstr "要素 %d個の n\n"
2582 #: cinelerra//filempeg.C:292
2587 #: cinelerra//filempeg.C:395
2590 "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2591 "Rebuilding the table of contents."
2592 msgstr " %sを開くことができませんでした:コンテンツバージョンの無効な表をç
\9b®次をnRebuilding。。"
2594 #: cinelerra//filempeg.C:399
2597 "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2598 "Rebuilding the table of contents."
2599 msgstr ":時代遅れの目次ç
\9b®次をnRebuilding %sのを開けませんでした。"
2601 #: cinelerra//filempeg.C:403
2604 "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2605 "Rebuilding the table of contents."
2606 msgstr ":破損しているコンテンツのテーブルç
\9b®次をnRebuilding %sのを開けませんでした。"
2608 #: cinelerra//filempeg.C:418
2610 msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n"
2611 msgstr " %sを開けませんでした:失敗した再構築します。 n\n"
2613 #: cinelerra//filempeg.C:591
2615 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2616 msgstr "サポートされていないアスペクト比 %fをします n \n"
2618 #: cinelerra//filempeg.C:616
2620 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2621 msgstr "サポートされていないフレームレート %fをします n \n"
2623 #: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711
2624 #: cinelerra//filempeg.C:731
2627 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2629 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
2631 #: cinelerra//filempeg.C:703
2633 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2634 msgstr "エンコード:返さlame_init_params %d個の n \n"
2636 #: cinelerra//filempeg.C:719
2638 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2639 msgstr "ampeg_derivative =%d個の n \n"
2641 #: cinelerra//filempeg.C:825
2642 msgid "cant init toc index\n"
2643 msgstr "カントのinit目次、索引の n \n"
2645 #: cinelerra//filempeg.C:835
2646 msgid "cant access commercials database"
2647 msgstr "カントアクセスコマーシャルデータベース"
2649 #: cinelerra//filempeg.C:873
2650 msgid "toc scan stopped before eof"
2651 msgstr "EOF前に停止TOCスキャン"
2653 #: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205
2655 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2656 msgstr "twolame誤差符号化オーディオ: %d個の n \n"
2658 #: cinelerra//filempeg.C:1015
2660 msgid "unknown driver %d\n"
2661 msgstr "未知のドライバは %d nを \n"
2663 #: cinelerra//filempeg.C:1266
2665 msgid "write failed: %m"
2666 msgstr "書き込みに失敗しました: %mを "
2668 #: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990
2669 msgid "No options for MPEG transport stream."
2670 msgstr "MPEGトランスポートストリームのためのオプションなし。"
2672 #: cinelerra//filempeg.C:1800
2676 #: cinelerra//filempeg.C:1805
2677 msgid "Kbits per second:"
2680 #: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869
2684 #: cinelerra//filempeg.C:1865
2688 #: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445
2689 msgid "Color model:"
2692 #: cinelerra//filempeg.C:2060
2693 msgid "Format Preset:"
2694 msgstr "プリセットフォーマット: "
2696 #: cinelerra//filempeg.C:2067
2700 #: cinelerra//filempeg.C:2079
2701 msgid "Quantization:"
2704 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2705 msgid "I frame distance:"
2708 #: cinelerra//filempeg.C:2094
2709 msgid "P frame distance:"
2712 #: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2713 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2714 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2715 msgid "Bottom field first"
2716 msgstr "最初のボトムフィールド"
2718 #: cinelerra//filempeg.C:2104
2719 msgid "Progressive frames"
2720 msgstr "プログレッシブフレーム"
2722 #: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129
2726 #: cinelerra//filempeg.C:2108
2727 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2728 msgstr "シーケンスごとにGOP内のコードを起動します"
2730 #: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165
2734 #: cinelerra//filempeg.C:2161
2738 #: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224
2739 msgid "Generic MPEG-1"
2742 #: cinelerra//filempeg.C:2215
2743 msgid "standard VCD"
2746 #: cinelerra//filempeg.C:2216
2750 #: cinelerra//filempeg.C:2217
2751 msgid "Generic MPEG-2"
2754 #: cinelerra//filempeg.C:2218
2755 msgid "standard SVCD"
2758 #: cinelerra//filempeg.C:2219
2762 #: cinelerra//filempeg.C:2220
2763 msgid "VCD Still sequence"
2766 #: cinelerra//filempeg.C:2221
2767 msgid "SVCD Still sequence"
2770 #: cinelerra//filempeg.C:2222
2774 #: cinelerra//filempeg.C:2223
2778 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239
2779 #: cinelerra//filevorbis.C:422
2780 msgid "Fixed bitrate"
2783 #: cinelerra//filempeg.C:2288
2784 msgid "Fixed quantization"
2787 #: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393
2791 #: cinelerra//filempeg.C:2392
2795 #: cinelerra//fileogg.C:173
2797 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
2798 msgstr "FileOGG:!撮影ページアウトnonsyncedストリームにする n \n"
2800 #: cinelerra//fileogg.C:181
2802 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
2803 msgstr "FileOGG:我々は nから読んでいるファイルには、これ以上データがありません\n"
2805 #: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444
2806 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2807 msgstr "RDWR open_file FileOGG::"
2809 #: cinelerra//fileogg.C:261
2811 msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
2812 msgstr "FileOGGは:警告:幅または高さが16で割り切れるではないエンコーディングTheoraのは次善のです。 n \n"
2814 #: cinelerra//fileogg.C:309
2816 msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n"
2817 msgstr "FileOGGは:Theoraのコーデックの初期化が失敗しました n \n"
2819 #: cinelerra//fileogg.C:344
2821 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
2822 "the requested quality or bitrate.\n"
2824 msgstr "VorbisのエンコーダはNtheの要求品質やビットレートをã
\81«応じてモードを設定することができませんでした。 n n \"は\n"
2826 #: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414
2827 #: cinelerra//fileogg.C:428
2828 msgid "Internal Ogg library error.\n"
2829 msgstr "内部のOggライブラリエラー。 n \"は\n"
2831 #: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547
2833 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
2834 msgstr "FileOGG:?エラーTheoraのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
2836 #: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565
2837 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
2838 msgstr "FileOGG:?エラーVorbisのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
2840 #: cinelerra//fileogg.C:586
2841 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
2842 msgstr "FileOGG:ファイルの終わりコーデックヘッダーの検索中 nです。\n"
2844 #: cinelerra//fileogg.C:648
2846 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2847 msgstr "FileOGG:最初の非ヘッダパケットの nを探している間に、次のページが見つかりません\n"
2849 #: cinelerra//fileogg.C:662
2851 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2852 msgstr "FileOGG:ブロークンOGGファイル - 壊れページ:ogg_page_packets == 0とgranulepos = -1 n個! \n"
2854 #: cinelerra//fileogg.C:1002
2856 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2857 msgstr "FileOGG:不正なサンプルの終わりを超えてシークします n \n"
2859 #: cinelerra//fileogg.C:1062
2861 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2862 msgstr "FileOGGは:サンプルのページへのシークは失敗しました n \n"
2864 #: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281
2865 #: cinelerra//fileogg.C:1475
2867 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2868 msgstr "FileOGG: nを求めている間に、次のページが見つかりません\n"
2870 #: cinelerra//fileogg.C:1117
2872 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2873 msgstr "FileOGG:間違った何かが nを追求しようとしているときに \n"
2875 #: cinelerra//fileogg.C:1134
2877 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2878 msgstr "FileOGG:不正のn ã
\83\95レームの終わりを超えてシーク\n"
2880 #: cinelerra//fileogg.C:1149
2882 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
2883 msgstr "FileOGGは:ogg_sync_and_get_next_pageは失敗しました n \n"
2885 #: cinelerra//fileogg.C:1225
2887 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2888 msgstr "FileOGG:失敗しました nをフレームに探しています \n"
2890 #: cinelerra//fileogg.C:1261
2892 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2893 msgstr "FileOGG:キーフレームに探しては、n 失敗しました\n"
2895 #: cinelerra//fileogg.C:1312
2897 msgid "Yay, we have an ogg file\n"
2898 msgstr "イェーイ、我々はoggのファイル nを持っています\n"
2900 #: cinelerra//fileogg.C:1444
2902 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: "
2903 msgstr "FileOGG ::エラーフレームのキーフレーム(フレームに図りながら: "
2905 #: cinelerra//fileogg.C:1455
2907 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
2908 msgstr "FileOGG ::エラーキーフレームに図りながら、間違ったキーフレーム番号(フレーム: "
2910 #: cinelerra//fileogg.C:1483
2912 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
2913 msgstr "FileOGG:キーフレームを期待するが、N ã
\81\9dれを取得できませんでした\n"
2915 #: cinelerra//fileogg.C:1499
2917 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
2918 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVoutは、iがn ã
\82³ード %i\n"
2920 #: cinelerra//fileogg.C:1561
2922 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
2923 msgstr "FileOGGは:より多くのサンプルがn ã
\83\87コードしようとしているときに、次のページが見つかりません\n"
2925 #: cinelerra//fileogg.C:1662
2927 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
2928 msgstr "FileOGG:ファイル nから読み取るための何かを見つけることで、エラー \n"
2930 #: cinelerra//fileogg.C:1734
2932 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
2933 msgstr "FileOGG ::歴史のn æ£しく整列していません\n"
2935 #: cinelerra//fileogg.C:1735
2937 msgid "\tnext_sample_position: "
2938 msgstr "ã
\81®tnext_sample_position:"
2940 #: cinelerra//fileogg.C:1736
2942 msgid "\thistory_start: "
2943 msgstr "ã
\81®thistory_start:"
2945 #: cinelerra//fileogg.C:1755
2946 msgid "error writing audio page\n"
2947 msgstr "エラー書き込みオーディオページの n \n"
2949 #: cinelerra//fileogg.C:1768
2950 msgid "error writing video page\n"
2951 msgstr "エラー書き込みビデオページを n \n"
2953 #: cinelerra//fileogg.C:1942
2955 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
2956 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVinは、iがn ã
\82³ード %i\n"
2958 #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391
2959 msgid "Min bitrate:"
2962 #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395
2963 msgid "Avg bitrate:"
2966 #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400
2967 msgid "Max bitrate:"
2970 #: cinelerra//fileogg.C:2071
2971 msgid "Average bitrate"
2974 #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434
2975 msgid "Variable bitrate"
2978 #: cinelerra//fileogg.C:2188
2979 msgid "Keyframe frequency:"
2980 msgstr "キーフレーム周波数: "
2982 #: cinelerra//fileogg.C:2194
2983 msgid "Keyframe force frequency:"
2984 msgstr "キーフレーム力周波数: "
2986 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
2987 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
2991 #: cinelerra//fileogg.C:2253
2992 msgid "Fixed quality"
2995 #: cinelerra//filesndfile.C:269
2997 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
2998 msgstr " %jdをサンプリングするsf_seek()失敗、理由: %sの nを \n"
3000 #: cinelerra//filesndfile.C:286
3003 msgstr "バッファ=%pをする n \n"
3005 #: cinelerra//filesndfile.C:304
3007 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len="
3008 msgstr "FileSndFile::read_samples FD =%p temp_double =%p LEN = "
3010 #: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169
3014 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181
3018 #: cinelerra//filetga.C:117
3019 msgid "RGB compressed"
3020 msgstr "RGBは、圧縮されました "
3022 #: cinelerra//filetga.C:118
3023 msgid "RGBA compressed"
3024 msgstr "RGBAは、圧縮されました "
3026 #: cinelerra//filetga.C:119
3027 msgid "RGB uncompressed"
3030 #: cinelerra//filetga.C:120
3031 msgid "RGBA uncompressed"
3032 msgstr "RGBA圧縮されていません"
3034 #: cinelerra//filevorbis.C:139
3036 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3037 msgstr "FileVorbis::open_file %sの:無効なビットストリーム n \"は\n"
3039 #: cinelerra//flipbook.C:32
3043 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3044 msgid "The format you selected doesn't support video."
3045 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、ビデオをサポートしていません。"
3047 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3048 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3049 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
3051 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3053 "ULAW compression is only available in\n"
3054 "Quicktime Movies and PCM files."
3055 msgstr "ULAW圧縮は nQuicktime作品とPCMファイルでのみ使用可能です。 "
3057 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3058 msgid "Change file format"
3061 #: cinelerra//formatpopup.C:101
3062 msgid "Set ffmpeg file type"
3063 msgstr "設定ffmpegのファイルの種類"
3065 #: cinelerra//formatpresets.C:60
3066 msgid "User Defined"
3069 #: cinelerra//formatpresets.C:63
3071 msgstr "1080P / 60 "
3073 #: cinelerra//formatpresets.C:78
3075 msgstr "1080P / 24 "
3077 #: cinelerra//formatpresets.C:93
3081 #: cinelerra//formatpresets.C:108
3085 #: cinelerra//formatpresets.C:121
3086 msgid "576I - DV(D) PAL"
3087 msgstr "576I - DV(D)PAL"
3089 #: cinelerra//formatpresets.C:134
3090 msgid "480P - DV(D) NTSC"
3091 msgstr "480P - DV(D)NTSC"
3093 #: cinelerra//formatpresets.C:147
3094 msgid "480I - DV(D) NTSC"
3095 msgstr "480I - DV(D)NTSC"
3097 #: cinelerra//formatpresets.C:160
3101 #: cinelerra//formatpresets.C:173
3102 msgid "Half D-1 PAL"
3105 #: cinelerra//formatpresets.C:186
3106 msgid "Half D-1 NTSC"
3107 msgstr "ハーフD-1 NTSC"
3109 #: cinelerra//formatpresets.C:199
3113 #: cinelerra//formatpresets.C:212
3117 #: cinelerra//formatpresets.C:225
3121 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520
3125 #: cinelerra//formatpresets.C:284
3129 #: cinelerra//formattools.C:187
3130 msgid "Output to file"
3133 #: cinelerra//formattools.C:188
3134 msgid "Select a file to write to:"
3135 msgstr "への書き込みにファイルを選択します。"
3137 #: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67
3138 msgid "File Format:"
3141 #: cinelerra//formattools.C:306
3145 #: cinelerra//formattools.C:636
3146 msgid "Configure audio compression"
3149 #: cinelerra//formattools.C:657
3150 msgid "Configure video compression"
3151 msgstr "ビデオ圧縮を設定します"
3153 #: cinelerra//formattools.C:771
3154 msgid "Record audio tracks"
3155 msgstr "レコードオーディオトラック"
3157 #: cinelerra//formattools.C:771
3158 msgid "Render audio tracks"
3159 msgstr "オーディオトラックをレンダリング"
3161 #: cinelerra//formattools.C:788
3162 msgid "Record video tracks"
3163 msgstr "レコードのビデオトラック"
3165 #: cinelerra//formattools.C:788
3166 msgid "Render video tracks"
3167 msgstr "ビデオトラックをレンダリング"
3169 #: cinelerra//formattools.C:906
3170 msgid "Overwrite project with output"
3171 msgstr "出力のプロジェクトを上書き"
3173 #: cinelerra//formattools.C:926
3174 msgid "Create new file at each label"
3175 msgstr "各ラベルで新しいファイルを作成します"
3177 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3178 msgid ": File format"
3181 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3182 msgid "Set parameters for this audio format:"
3183 msgstr "このオーディオ形式のパラメータを設定します。 "
3185 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3189 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3193 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3194 msgid "Set parameters for this video format:"
3195 msgstr "このビデオフォーマットのためのパラメータを設定します。 "
3197 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3198 msgid "Video is not supported in this format."
3199 msgstr "ビデオは、この形式ではサポートされていません。"
3201 #: cinelerra//gwindowgui.C:42
3205 #: cinelerra//gwindowgui.C:60
3209 #: cinelerra//gwindowgui.C:61
3213 #: cinelerra//gwindowgui.C:62
3217 #: cinelerra//gwindowgui.C:63
3218 msgid "Plugin Autos"
3221 #: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233
3225 #: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234
3229 #: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235
3233 #: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236
3237 #: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237
3241 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238
3245 #: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226
3249 #: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228
3250 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
3254 #: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231
3255 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3259 #: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232
3263 #: cinelerra//iec61883input.C:200
3265 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3266 msgstr "write_frame:不完全なフレームを受信します。 n \n"
3268 #: cinelerra//indexfile.C:466
3270 msgid "Creating %s."
3271 msgstr " %sが作成しています。"
3273 #: cinelerra//indexfile.C:633
3275 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3276 msgstr "INDEXFILE::draw_index:インデックスは0ズーム nを有します\n"
3278 #: cinelerra//indexstate.C:212
3280 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3281 msgstr "IndexState::write_indexは、インデックス・ファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3283 #: cinelerra//indexstate.C:265
3285 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3286 msgstr "IndexState::write_markersはマーカーファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3288 #: cinelerra//indexstate.C:302
3291 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3293 msgstr "IndexState::read_markersマーカーファイルのバージョンの不一致の n: %sの nを \n"
3295 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3296 msgid "Drag all following edits"
3297 msgstr "以下のすべての編集をドラッグします"
3299 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3300 msgid "Drag only one edit"
3301 msgstr "一つだけ編集をドラッグします"
3303 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3304 msgid "Drag source only"
3307 #: cinelerra//interfaceprefs.C:38
3311 #: cinelerra//interfaceprefs.C:90
3315 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3316 msgid "Frames per foot:"
3317 msgstr "足あたりのフレーム: "
3319 #: cinelerra//interfaceprefs.C:141
3323 #: cinelerra//interfaceprefs.C:146
3324 msgid "Index files go here:"
3325 msgstr "インデックスファイルは、ここに行きます: "
3327 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3331 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3332 msgid "Select the directory for index files"
3333 msgstr "インデックス・ファイルのディレクトリを選択します"
3335 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
3336 msgid "Size of index file:"
3337 msgstr "インデックスファイルのサイズ: "
3339 #: cinelerra//interfaceprefs.C:168
3340 msgid "Number of index files to keep:"
3341 msgstr "保持するインデックスファイルの数: "
3343 #: cinelerra//interfaceprefs.C:181
3347 #: cinelerra//interfaceprefs.C:196
3351 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204
3352 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3353 msgstr "編集境界をクリックすると、どのようなことを行います。 "
3355 #: cinelerra//interfaceprefs.C:206
3359 #: cinelerra//interfaceprefs.C:215
3363 #: cinelerra//interfaceprefs.C:223
3367 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3368 msgid "Min DB for meter:"
3371 #: cinelerra//interfaceprefs.C:239
3375 #: cinelerra//interfaceprefs.C:247
3379 #: cinelerra//interfaceprefs.C:633
3380 msgid "Use thumbnails in resource window"
3381 msgstr "リソースウィンドウでサムネイルを使用してください"
3383 #: cinelerra//interfaceprefs.C:650
3384 msgid "Show tip of the day"
3387 #: cinelerra//interfaceprefs.C:665
3388 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies"
3389 msgstr "ffmpegのプローブはindeciesを再構築警告します"
3391 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3392 msgid "Scan for commercials during toc build"
3393 msgstr "TOC作成中にコマーシャルのスキャン"
3395 #: cinelerra//interfaceprefs.C:697
3396 msgid "Android Remote Control"
3397 msgstr "Androidのリモートコントロール "
3399 #: cinelerra//interfaceprefs.C:748
3400 msgid "Shell Commands"
3403 #: cinelerra//interfaceprefs.C:752
3404 msgid "Main Menu Shell Commands"
3405 msgstr "メインメニューシェルコマンド"
3407 #: cinelerra//keyframegui.C:53
3411 #: cinelerra//keyframegui.C:125
3415 #: cinelerra//keyframegui.C:153
3417 msgid ": %s Keyframe"
3418 msgstr ": %sのキーフレーム"
3420 #: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219
3421 msgid "apply preset"
3424 #: cinelerra//keyframegui.C:429
3425 msgid "edit keyframe"
3428 #: cinelerra//keyframegui.C:483
3429 msgid "Keyframe parameters:"
3430 msgstr "キーフレームのパラメータ: "
3432 #: cinelerra//keyframegui.C:501
3436 #: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450
3437 msgid "Preset title:"
3438 msgstr "プリセットタイトル: "
3440 #: cinelerra//keyframegui.C:716
3441 msgid "Apply to all selected keyframes"
3442 msgstr "選択したすべてのキーフレームに適用します "
3444 #: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336
3445 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123
3449 #: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207
3450 #: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496
3451 #: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599
3452 #: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883
3456 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
3457 msgid "Delete keyframe"
3460 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
3461 msgid "delete keyframe"
3464 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
3468 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
3469 msgid "make linear curve"
3472 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
3476 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
3477 msgid "make bezier curve"
3480 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
3481 msgid "Hide keyframe type"
3482 msgstr "キーフレームタイプを隠します"
3484 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827
3488 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
3492 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3493 msgid "Previous label"
3496 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3500 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3504 #: cinelerra//loadfile.C:45
3505 msgid "Load files..."
3506 msgstr "ロード・ファイル..."
3508 #: cinelerra//loadfile.C:173
3512 #: cinelerra//loadfile.C:174
3513 msgid "Select files to load:"
3514 msgstr "負荷にファイルを選択します。 "
3516 #: cinelerra//loadfile.C:237
3517 msgid ": Locate file"
3520 #: cinelerra//loadfile.C:297
3524 #: cinelerra//loadmode.C:42
3525 msgid "Insert nothing"
3528 #: cinelerra//loadmode.C:43
3529 msgid "Replace current project"
3530 msgstr "現在のプロジェクトを交換してください"
3532 #: cinelerra//loadmode.C:44
3533 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3534 msgstr "現在のプロジェクトを交換し、トラックを連結"
3536 #: cinelerra//loadmode.C:45
3537 msgid "Append in new tracks"
3538 msgstr "新しいトラックに追加 "
3540 #: cinelerra//loadmode.C:46
3541 msgid "Concatenate to existing tracks"
3542 msgstr "既存のトラックに連結し"
3544 #: cinelerra//loadmode.C:47
3545 msgid "Paste at insertion point"
3548 #: cinelerra//loadmode.C:48
3549 msgid "Create new resources only"
3550 msgstr "唯一の新しいリソースを作成します"
3552 #: cinelerra//loadmode.C:49
3553 msgid "Nest sequence"
3556 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
3557 msgid "Insertion strategy:"
3560 #: cinelerra//localsession.C:41
3565 #: cinelerra//main.C:178
3567 msgid ": Could not set locale.\n"
3568 msgstr ":ロケールを設定できませんでした n\n"
3570 #: cinelerra//main.C:225
3572 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3573 msgstr "%sの:ファイル名を必要とします-c\n"
3575 #: cinelerra//main.C:251
3577 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3578 msgstr "-bは、ユーザが使用することはできません。 n \"は\n"
3580 #: cinelerra//main.C:291
3585 #: cinelerra//main.C:304
3592 #: cinelerra//main.C:305
3595 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3597 msgstr "%sの[-f] [-c設定] [-dポート] [-n素敵] [-rバッチファイル] [ファイル名] N\n"
3599 #: cinelerra//main.C:306
3601 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3602 msgstr "-d =レンダーファームのクライアントとしてバックグラウンドで実行します。ポート(400)はオプションです。 n \"は\n"
3604 #: cinelerra//main.C:307
3606 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3607 msgstr "レンダーファームクライアントとしてフォアグラウンドで実行= -f。-dの代わります n \n"
3609 #: cinelerra//main.C:308
3611 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3612 msgstr "-n =ニース値レンダーファームのクライアントとして動作している場合。(20) n \"は\n"
3614 #: cinelerra//main.C:309
3616 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3617 msgstr "-c =コンフィギュレーション・ファイルは %ss%s\n"
3619 #: cinelerra//main.C:312
3621 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3622 msgstr "-r =バッチは、GUIなしで、バッチファイルの内容((%sのs%s)をレンダリングします。バッチファイルはオプションです。 n\n"
3624 #: cinelerra//main.C:315
3627 "filenames = files to load\n"
3630 msgstr "ロードするファイル名=ファイル N N n \"は\n"
3632 #: cinelerra//mainerror.C:43
3636 #: cinelerra//mainerror.C:74
3637 msgid "The following errors occurred:"
3638 msgstr "次のエラーが発生しました:"
3640 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
3641 msgid "Building Indexes..."
3642 msgstr "インデックスの構築... "
3644 #: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3645 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3649 #: cinelerra//mainmenu.C:157
3653 #: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320
3657 #: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376
3661 #: cinelerra//mainmenu.C:189
3665 #: cinelerra//mainmenu.C:197
3669 #: cinelerra//mainmenu.C:241
3673 #: cinelerra//mainmenu.C:250
3674 msgid "Default positions"
3677 #: cinelerra//mainmenu.C:250
3681 #: cinelerra//mainmenu.C:251
3685 #: cinelerra//mainmenu.C:252
3689 #: cinelerra//mainmenu.C:569
3690 msgid "Dump CICache"
3693 #: cinelerra//mainmenu.C:579
3697 #: cinelerra//mainmenu.C:593
3698 msgid "Dump Plugins"
3701 #: cinelerra//mainmenu.C:608
3705 #: cinelerra//mainmenu.C:619
3709 #: cinelerra//mainmenu.C:631
3714 #: cinelerra//mainmenu.C:637
3718 #: cinelerra//mainmenu.C:637
3720 msgstr "Shiftキー+ Z "
3722 #: cinelerra//mainmenu.C:652
3727 #: cinelerra//mainmenu.C:658
3728 msgid "Cut keyframes"
3731 #: cinelerra//mainmenu.C:658
3733 msgstr "Shiftキーを押しながらX"
3735 #: cinelerra//mainmenu.C:671
3736 msgid "Copy keyframes"
3739 #: cinelerra//mainmenu.C:671
3741 msgstr "Shiftキーを押しながらC"
3743 #: cinelerra//mainmenu.C:684
3744 msgid "Paste keyframes"
3747 #: cinelerra//mainmenu.C:684
3749 msgstr "Shiftキーを押しながらV"
3751 #: cinelerra//mainmenu.C:697
3752 msgid "Clear keyframes"
3755 #: cinelerra//mainmenu.C:697
3757 msgstr "Shiftキーを押しながらデル"
3759 #: cinelerra//mainmenu.C:712
3760 msgid "Change to linear"
3763 #: cinelerra//mainmenu.C:727
3764 msgid "Change to bezier"
3767 #: cinelerra//mainmenu.C:741
3768 msgid "Create bezier"
3771 #: cinelerra//mainmenu.C:763
3772 msgid "Cut default keyframe"
3773 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
3775 #: cinelerra//mainmenu.C:763
3779 #: cinelerra//mainmenu.C:776
3780 msgid "Copy default keyframe"
3781 msgstr "コピーのデフォルトのキーフレーム"
3783 #: cinelerra//mainmenu.C:776
3785 msgstr "Altキーを押しながらC"
3787 #: cinelerra//mainmenu.C:789
3788 msgid "Paste default keyframe"
3789 msgstr "貼り付け、デフォルトのキーフレーム"
3791 #: cinelerra//mainmenu.C:789
3793 msgstr "Altキーを押しながらV"
3795 #: cinelerra//mainmenu.C:802
3796 msgid "Clear default keyframe"
3797 msgstr "クリアデフォルトのキーフレーム"
3799 #: cinelerra//mainmenu.C:802
3801 msgstr "Alt + Delキー "
3803 #: cinelerra//mainmenu.C:815
3807 #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566
3808 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390
3809 #: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463
3813 #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132
3817 #: cinelerra//mainmenu.C:865
3818 msgid "Paste silence"
3821 #: cinelerra//mainmenu.C:865
3825 #: cinelerra//mainmenu.C:878
3829 #: cinelerra//mainmenu.C:889
3830 msgid "Clear labels"
3833 #: cinelerra//mainmenu.C:900
3837 #: cinelerra//mainmenu.C:912
3838 msgid "Detach transitions"
3841 #: cinelerra//mainmenu.C:924
3845 #: cinelerra//mainmenu.C:937
3846 msgid "Trim Selection"
3849 #: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068
3850 msgid "Default Transition"
3851 msgstr "デフォルトのトランジション"
3853 #: cinelerra//mainmenu.C:998
3857 #: cinelerra//mainmenu.C:1010
3861 #: cinelerra//mainmenu.C:1028
3863 msgstr "Shiftキーを押しながらTを"
3865 #: cinelerra//mainmenu.C:1055
3866 msgid "Reset Translation"
3869 #: cinelerra//mainmenu.C:1068
3871 msgstr "Shiftキーを押しながらU"
3873 #: cinelerra//mainmenu.C:1096
3874 msgid "Delete tracks"
3877 #: cinelerra//mainmenu.C:1108
3878 msgid "Delete last track"
3879 msgstr "最後のトラックを削除します"
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:1120
3882 msgid "Move tracks up"
3885 #: cinelerra//mainmenu.C:1132
3886 msgid "Move tracks down"
3887 msgstr "トラックを下に移動します"
3889 #: cinelerra//mainmenu.C:1147
3890 msgid "Concatenate tracks"
3893 #: cinelerra//mainmenu.C:1164
3894 msgid "Loop Playback"
3897 #: cinelerra//mainmenu.C:1164
3899 msgstr "Shift + Lを "
3901 #: cinelerra//mainmenu.C:1184
3905 #: cinelerra//mainmenu.C:1184
3907 msgstr "Shiftキーを押しながらY"
3909 #: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431
3910 msgid "paste subttl"
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:1214
3914 msgid "Set background render"
3915 msgstr "バックグラウンドレンダリング設定"
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:1232
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:1249
3922 msgid "Edit effects"
3925 #: cinelerra//mainmenu.C:1266
3926 msgid "Keyframes follow edits"
3927 msgstr "キーフレームは、編集に従ってください "
3929 #: cinelerra//mainmenu.C:1281
3930 msgid "Align cursor on frames"
3931 msgstr "フレームの上にカーソルを合わせます"
3933 #: cinelerra//mainmenu.C:1296
3934 msgid "Typeless keyframes"
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320
3938 msgid "Slow Shuttle"
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:1325
3942 msgid "Fast Shuttle"
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:1330
3946 msgid "Save settings now"
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:1339
3950 msgid "Saved settings."
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:1352
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:1364
3958 msgid "Show Resources"
3961 #: cinelerra//mainmenu.C:1376
3962 msgid "Show Compositor"
3965 #: cinelerra//mainmenu.C:1389
3966 msgid "Show Overlays"
3969 #: cinelerra//mainmenu.C:1402
3973 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
3974 msgid "Split X pane"
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:1446
3982 msgid "Split Y pane"
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:1446
3989 #: cinelerra//mainprogress.C:165
3994 #: cinelerra//mediadb.C:834
3996 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
3997 msgstr " nを失敗したタイムラインframe_id((%dを)見つけます\n"
3999 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4000 msgid "Attach Effect..."
4001 msgstr "エフェクトを添付... "
4003 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4004 msgid "Attach Effect"
4007 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4008 msgid "Attach Transition..."
4009 msgstr "トランジションを添付... "
4011 #: cinelerra//menuattachtransition.C:129
4012 msgid "Attach Transition"
4015 #: cinelerra//menuattachtransition.C:150
4016 msgid "Select transition from list"
4017 msgstr "リストからトランジションを選択"
4019 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4020 msgid "Edit Length..."
4023 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4024 msgid "Shuffle Edits"
4027 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4028 msgid "Reverse Edits"
4031 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4035 #: cinelerra//menueffects.C:58
4036 msgid "Render effect..."
4037 msgstr "効果をレンダリング..."
4039 #: cinelerra//menueffects.C:147
4041 msgid "No recordable tracks specified."
4042 msgstr "いいえ記録可能なトラックが指定されていません。"
4044 #: cinelerra//menueffects.C:158
4046 msgid "No plugins available."
4047 msgstr "ありませんプラグイン。 "
4049 #: cinelerra//menueffects.C:260
4050 msgid "No output file specified."
4051 msgstr "いいえ、出力ファイルが指定されていません。"
4053 #: cinelerra//menueffects.C:268
4054 msgid "No effect selected."
4055 msgstr "影響なしが選択されていません。"
4057 #: cinelerra//menueffects.C:309
4058 msgid "No selected range to process."
4059 msgstr "いいえ、選択範囲が処理しないように。"
4061 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601
4062 #: cinelerra//vwindowgui.C:100
4067 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
4068 #: cinelerra//savefile.C:101
4070 msgid "Couldn't open %s"
4071 msgstr " %sを開けませんでした"
4073 #: cinelerra//menueffects.C:598
4074 msgid ": Render effect"
4075 msgstr ":エフェクトをレンダリング"
4077 #: cinelerra//menueffects.C:639
4078 msgid "Select an effect"
4081 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155
4082 msgid "Select the first file to render to:"
4083 msgstr "にレンダリングする最初のファイルを選択します。"
4085 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156
4086 msgid "Select a file to render to:"
4087 msgstr "にレンダリングするファイルを選択します。"
4089 #: cinelerra//menueffects.C:785
4090 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4091 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4093 #: cinelerra//menueffects.C:788
4094 msgid ": Effect Prompt"
4095 msgstr ":エフェクトプロンプト"
4097 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4098 msgid "Transition Length..."
4099 msgstr "トランジションの長さ..."
4101 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4103 msgid "recieve message failed\n"
4104 msgstr "レシーブのメッセージが失敗しました n \n"
4106 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4107 #: cinelerra//messages.C:194
4109 msgid "send message failed\n"
4110 msgstr "メッセージに失敗しました nを送信\n"
4112 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4113 msgid "Messages::write_message"
4114 msgstr "メッセージ:: write_message"
4116 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4120 #: cinelerra//mwindow.C:493
4122 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4123 msgstr "MWindow::init_pluginsは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
4125 #: cinelerra//mwindow.C:555
4127 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4128 msgstr "MWindow::init_ladspa_indexは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
4130 #: cinelerra//mwindow.C:829
4132 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4133 msgstr "MWindow::init_theme:好まテーマ %sが見つかりません nです。\n"
4135 #: cinelerra//mwindow.C:833
4137 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4138 msgstr "MWindowは:: init_theme:デフォルトのテーマ %sの nをしよう\n"
4140 #: cinelerra//mwindow.C:843
4142 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4143 msgstr "MWindow::init_themeは: nは見つかりません。theme_plugin\n"
4145 #: cinelerra//mwindow.C:849
4147 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4148 msgstr "MWindow::init_theme:テーマ %sの nをロードできません\n"
4150 #: cinelerra//mwindow.C:1098
4151 msgid "multiple video tracks"
4154 #: cinelerra//mwindow.C:1110
4155 msgid "crosses edits"
4158 #: cinelerra//mwindow.C:1112
4162 #: cinelerra//mwindow.C:1131
4166 #: cinelerra//mwindow.C:1137
4168 msgstr "デシベルに失敗しました"
4170 #: cinelerra//mwindow.C:1141
4172 msgid "put_commercial: %s"
4173 msgstr "put_commercial: %sを "
4175 #: cinelerra//mwindow.C:1206
4180 #: cinelerra//mwindow.C:1224
4183 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4184 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4185 msgstr "%sさんの解像度は %dXx%dとする。å¥
\87数寸法のnImagesが正しくデコードできない場合があります。"
4187 #: cinelerra//mwindow.C:1235
4190 "%s's index was built for program number %d\n"
4191 "Playback preference is %d.\n"
4192 " Using program %d."
4193 msgstr "%sさんのインデックスはプログラム番号のために建てられた %d nPlayback好みは %dです。 n個のプログラム %dを使用しました。"
4195 #: cinelerra//mwindow.C:1281
4197 msgid "Failed to open %s"
4198 msgstr " %sを開けませんでした"
4200 #: cinelerra//mwindow.C:1330
4201 msgid "'s format couldn't be determined."
4202 msgstr "の形式を決定することができませんでした。"
4204 #: cinelerra//mwindow.C:1580
4208 #: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690
4211 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4212 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4213 msgstr " %s 'は'%s'のファイルの '%s'はCinelerraのインストールの一部ではない。それは意図されたように、 nこのプロジェクトがレンダリングされませんとCinelerraがクラッシュすることがあります n\n"
4215 #: cinelerra//mwindow.C:1724
4217 msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x"
4218 msgstr "MWindow::init_shm:は/ proc / sys / kernel / shmmaxのは0xのです"
4220 #: cinelerra//mwindow.C:1755
4221 msgid "Initializing Plugins"
4224 #: cinelerra//mwindow.C:1761
4225 msgid "Initializing GUI"
4228 #: cinelerra//mwindow.C:1768
4229 msgid "Initializing Fonts"
4232 #: cinelerra//mwindow.C:2768
4234 msgid "Couldn't open %s for writing."
4235 msgstr "書き込みのため %sを開けませんでした。"
4237 #: cinelerra//mwindow.C:2923
4238 msgid "remove assets"
4241 #: cinelerra//mwindow.C:3134
4246 #: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239
4247 #: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226
4249 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4250 "it can't be rendered by OpenGL."
4251 msgstr "このプロジェクトの寸法は、そう NITは、OpenGLによってレンダリングすることができない4の倍数ではありません。"
4253 #: cinelerra//mwindow.C:3387
4254 msgid "select asset"
4257 #: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118
4258 #: cinelerra//mwindowedit.C:147
4262 #: cinelerra//mwindowedit.C:264
4263 msgid "asset to all"
4266 #: cinelerra//mwindowedit.C:321
4267 msgid "asset to size"
4270 #: cinelerra//mwindowedit.C:342
4271 msgid "asset to rate"
4274 #: cinelerra//mwindowedit.C:364
4278 #: cinelerra//mwindowedit.C:400
4282 #: cinelerra//mwindowedit.C:402
4286 #: cinelerra//mwindowedit.C:418
4287 msgid "clear keyframes"
4290 #: cinelerra//mwindowedit.C:433
4291 msgid "clear default keyframe"
4292 msgstr "明確なデフォルトのキーフレーム"
4294 #: cinelerra//mwindowedit.C:449
4295 msgid "clear labels"
4298 #: cinelerra//mwindowedit.C:468
4299 msgid "concatenate tracks"
4302 #: cinelerra//mwindowedit.C:597
4306 #: cinelerra//mwindowedit.C:624
4310 #: cinelerra//mwindowedit.C:645
4311 msgid "cut keyframes"
4314 #: cinelerra//mwindowedit.C:663
4315 msgid "cut default keyframe"
4316 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
4318 #: cinelerra//mwindowedit.C:698
4319 msgid "delete tracks"
4322 #: cinelerra//mwindowedit.C:714
4323 msgid "delete track"
4326 #: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839
4327 msgid "insert effect"
4328 msgstr "インサート・エフェクト"
4330 #: cinelerra//mwindowedit.C:996
4334 #: cinelerra//mwindowedit.C:1012
4335 msgid "match output size"
4338 #: cinelerra//mwindowedit.C:1033
4342 #: cinelerra//mwindowedit.C:1064
4346 #: cinelerra//mwindowedit.C:1089
4347 msgid "move effect up"
4350 #: cinelerra//mwindowedit.C:1108
4351 msgid "move effect down"
4354 #: cinelerra//mwindowedit.C:1125
4355 msgid "move track down"
4358 #: cinelerra//mwindowedit.C:1138
4359 msgid "move tracks down"
4362 #: cinelerra//mwindowedit.C:1151
4363 msgid "move track up"
4364 msgstr "動きは、アップトラック"
4366 #: cinelerra//mwindowedit.C:1163
4367 msgid "move tracks up"
4368 msgstr "動きは、最大追跡します"
4370 #: cinelerra//mwindowedit.C:1190
4374 #: cinelerra//mwindowedit.C:1252
4378 #: cinelerra//mwindowedit.C:1323
4382 #: cinelerra//mwindowedit.C:1376
4383 msgid "paste assets"
4386 #: cinelerra//mwindowedit.C:1476
4387 msgid "paste keyframes"
4390 #: cinelerra//mwindowedit.C:1510
4391 msgid "paste default keyframe"
4392 msgstr "ペーストデフォルトのキーフレーム"
4394 #: cinelerra//mwindowedit.C:1904
4398 #: cinelerra//mwindowedit.C:1923
4399 msgid "detach transition"
4402 #: cinelerra//mwindowedit.C:1946
4403 msgid "detach transitions"
4406 #: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995
4407 #: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038
4411 #: cinelerra//mwindowedit.C:1982
4412 msgid "attach transitions"
4415 #: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029
4417 msgid "No default transition %s found."
4418 msgstr "いいえ、デフォルトの遷移 %sを検出しました。"
4420 #: cinelerra//mwindowedit.C:2056
4421 msgid "shuffle edits"
4424 #: cinelerra//mwindowedit.C:2075
4425 msgid "reverse edits"
4428 #: cinelerra//mwindowedit.C:2094
4432 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113
4436 #: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152
4437 msgid "transition length"
4440 #: cinelerra//mwindowedit.C:2241
4441 msgid "resize track"
4442 msgstr "トラックのサイズを変更します"
4444 #: cinelerra//mwindowedit.C:2254
4448 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4452 #: cinelerra//mwindowedit.C:2345
4456 #: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677
4461 #: cinelerra//mwindowedit.C:2441
4465 #: cinelerra//mwindowedit.C:2457
4466 msgid "trim selection"
4469 #: cinelerra//mwindowedit.C:2556
4473 #: cinelerra//mwindowedit.C:2594
4477 #: cinelerra//mwindowedit.C:2676
4481 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4485 #: cinelerra//mwindowgui.C:2381
4486 msgid "FFMpeg early probe"
4487 msgstr "ffmpegの早期プローブ"
4489 #: cinelerra//mwindowgui.C:2392
4490 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies."
4491 msgstr "ベース・コーデックを変更すると、再構築indeciesが必要な場合があります。"
4493 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4494 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4495 msgstr "Cinelerra:エフェクトを添付"
4497 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4498 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4499 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
4501 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4502 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4503 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
4505 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4506 msgid "Cinelerra: Camera"
4507 msgstr "Cinelerra:カメラ "
4509 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4510 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4511 msgstr "Cinelerra:変更の影響"
4513 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4514 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4515 msgstr "Cinelerra:チャンネル情報 "
4517 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4518 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4519 msgstr "Cinelerra:ChanSearch "
4521 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4522 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4523 msgstr "Cinelerra:情報クリップ"
4525 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4526 msgid "Cinelerra: Color"
4527 msgstr "Cinelerra:カラー "
4529 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4530 msgid "Cinelerra: Compositor"
4531 msgstr "Cinelerra:コンポジ "
4533 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4534 msgid "Cinelerra: Confirm"
4535 msgstr "Cinelerraは:確認します"
4537 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4538 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4539 msgstr "Cinelerraは:終了の確認します"
4541 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4542 msgid "Cinelerra: Crop"
4543 msgstr "Cinelerra:クロップ"
4545 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4546 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4547 msgstr "Cinelerra:DbWindow "
4549 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4550 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4551 msgstr "Cinelerra:すべてのインデックスを削除します"
4553 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4554 msgid "Cinelerra: Edit length"
4555 msgstr "Cinelerra:編集長 "
4557 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4558 msgid "Cinelerra: Error"
4559 msgstr "Cinelerra:エラー "
4561 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4562 msgid "Cinelerra: Errors"
4563 msgstr "Cinelerra:エラー"
4565 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4566 msgid "Cinelerra: File Exists"
4567 msgstr "Cinelerra:ファイルが存在"
4569 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4570 msgid "Cinelerra: File Format"
4571 msgstr "Cinelerra:ファイル形式"
4573 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4574 msgid "Cinelerra: Levels"
4575 msgstr "Cinelerra:レベル "
4577 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4578 msgid "Cinelerra: Load"
4579 msgstr "Cinelerra:ロード "
4581 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4582 msgid "Cinelerra: Loading"
4583 msgstr "Cinelerra:ロード"
4585 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4586 msgid "Cinelerra: Locate file"
4587 msgstr "Cinelerra:ファイルを探します"
4589 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4590 msgid "Cinelerra: Mask"
4591 msgstr "Cinelerra:マスク"
4593 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4594 msgid "Cinelerra: New folder"
4595 msgstr "Cinelerra:新しいフォルダ "
4597 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4598 msgid "Cinelerra: Overlays"
4599 msgstr "Cinelerra:オーバーレイ "
4601 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4602 msgid "Cinelerra: Path"
4603 msgstr "Cinelerra:パス "
4605 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4606 msgid "Cinelerra: Preferences"
4607 msgstr "Cinelerra:環境設定 "
4609 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4610 msgid "Cinelerra: Program"
4611 msgstr "Cinelerra:プログラム "
4613 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4614 msgid "Cinelerra: Projector"
4615 msgstr "Cinelerra:プロジェクター"
4617 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4618 msgid "Cinelerra: Question"
4619 msgstr "Cinelerra:質問 "
4621 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4622 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4623 msgstr "Cinelerra:RemoteWindow "
4625 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4626 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4627 msgstr "Cinelerra:資産の削除"
4629 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4630 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4631 msgstr "Cinelerra:トラックのサイズを変更します"
4633 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4634 msgid "Cinelerra: Ruler"
4635 msgstr "Cinelerra:ルーラー "
4637 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4639 msgid "Cinelerra: %s"
4640 msgstr "Cinelerra: %s \"は"
4642 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4643 msgid "Cinelerra: Save"
4644 msgstr "Cinelerra:保存 "
4646 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4647 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4648 msgstr "Cinelerra:設定編集のタイトル "
4650 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4651 msgid "Cinelerra: Set Format"
4652 msgstr "Cinelerra:設定フォーマット "
4654 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4656 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4657 msgstr "Cinelerra: %sのキーフレーム"
4659 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4660 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4661 msgstr "Cinelerra:字幕 "
4663 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4664 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4665 msgstr "Cinelerra:今日のヒント"
4667 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4668 msgid "Cinelerra: Transition length"
4669 msgstr "Cinelerra:トランジションの長さ"
4671 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4672 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4673 msgstr "Cinelerra:ビデオ圧縮 "
4675 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4676 msgid "Cinelerra: Viewer"
4677 msgstr "Cinelerra:ビューア"
4679 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4680 msgid "Cinelerra: Warning"
4681 msgstr "Cinelerra:警告 "
4683 #: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230
4684 msgid "Cinelerra: New Project"
4685 msgstr "Cinelerra:新規プロジェクト "
4687 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4688 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4689 msgstr "Cinelerra:CDリッパー "
4691 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4692 msgid "Cinelerra: Normalize"
4693 msgstr "Cinelerra:ノーマライズ"
4695 #: cinelerra//mwindow.inc:105
4696 msgid "Cinelerra: Resample"
4697 msgstr "Cinelerra:リサンプル "
4699 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4700 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4701 msgstr "Cinelerra:タイムストレッチ"
4703 #: cinelerra//new.C:234
4704 msgid ": New Project"
4707 #: cinelerra//new.C:266
4708 msgid "Parameters for the new project:"
4709 msgstr "新しいプロジェクトのためのパラメータ: "
4711 #: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312
4715 #: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325
4716 #: cinelerra//setformat.C:330
4720 #: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245
4724 #: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394
4725 msgid "Canvas size:"
4728 #: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462
4729 msgid "Aspect ratio:"
4732 #: cinelerra//new.C:862
4733 msgid "Auto aspect ratio"
4736 #: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4737 #: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198
4738 msgid "Swap dimensions"
4741 #: cinelerra//patchgui.C:383
4745 #: cinelerra//patchgui.C:408
4749 #: cinelerra//patchgui.C:436
4753 #: cinelerra//patchgui.C:461
4754 msgid "record patch"
4757 #: cinelerra//patchgui.C:488
4761 #: cinelerra//patchgui.C:513
4765 #: cinelerra//patchgui.C:540
4769 #: cinelerra//patchgui.C:565
4773 #: cinelerra//patchgui.C:591
4774 msgid "Don't send to output"
4777 #: cinelerra//patchgui.C:631
4781 #: cinelerra//patchgui.C:698
4782 msgid "expand patch"
4785 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
4789 #: cinelerra//patchgui.C:750
4793 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
4797 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
4798 msgid "Cache size (MB):"
4799 msgstr "キャッシュ・サイズ(MB): "
4801 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
4802 msgid "Seconds to preroll renders:"
4803 msgstr "プリロール秒でレンダリング: "
4805 #: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105
4806 msgid "(must be root)"
4807 msgstr "(ルートである必要があります)"
4809 #: cinelerra//performanceprefs.C:122
4810 msgid "Background Rendering (Video only)"
4811 msgstr "バックグラウンドレンダリング(映像のみ)"
4813 #: cinelerra//performanceprefs.C:130
4814 msgid "Frames per background rendering job:"
4815 msgstr "仕事をバックグラウンドレンダリングあたりのフレーム: "
4817 #: cinelerra//performanceprefs.C:136
4818 msgid "Frames to preroll background:"
4819 msgstr "プリロール背景にフレーム: "
4821 #: cinelerra//performanceprefs.C:145
4822 msgid "Output for background rendering:"
4823 msgstr "バックグラウンドレンダリングの出力: "
4825 #: cinelerra//performanceprefs.C:169
4829 #: cinelerra//performanceprefs.C:171
4833 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
4837 #: cinelerra//performanceprefs.C:227
4838 msgid "Total jobs to create:"
4839 msgstr "全ジョブが作成します。 "
4841 #: cinelerra//performanceprefs.C:230
4842 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
4843 msgstr "(各ラベルに新しいファイルがチェックされている場合に上書き)"
4845 #: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229
4846 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
4847 #: cinelerra//transitionpopup.C:259
4851 #: cinelerra//performanceprefs.C:285
4855 #: cinelerra//performanceprefs.C:286
4859 #: cinelerra//performanceprefs.C:287
4863 #: cinelerra//performanceprefs.C:340
4864 msgid "Use background rendering"
4865 msgstr "バックグラウンドレンダリングを使用"
4867 #: cinelerra//performanceprefs.C:473
4868 msgid "Use render farm"
4869 msgstr "レンダリングファームを使用します"
4871 #: cinelerra//performanceprefs.C:493
4872 msgid "Force single processor use"
4873 msgstr "シングルプロセッサの使用を強制"
4875 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
4876 msgid "trap sigSEGV"
4877 msgstr "トラップSIGSEGV"
4879 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
4883 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
4884 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
4885 msgstr "初期のファイルでオープン、ffmpegのプローブ"
4887 #: cinelerra//performanceprefs.C:560
4888 msgid "build ffmpeg marker indecies"
4889 msgstr "ffmpegのマーカーindeciesを構築します"
4891 #: cinelerra//performanceprefs.C:583
4892 msgid "Consolidate output files on completion"
4893 msgstr "完了時に出力ファイルを統合"
4895 #: cinelerra//performanceprefs.C:713
4899 #: cinelerra//performanceprefs.C:741
4900 msgid "Apply Changes"
4903 #: cinelerra//performanceprefs.C:768
4907 #: cinelerra//performanceprefs.C:799
4911 #: cinelerra//performanceprefs.C:826
4915 #: cinelerra//performanceprefs.C:907
4916 msgid "Use virtual filesystem"
4917 msgstr "仮想ファイルシステムを使用してください"
4919 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
4923 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
4924 msgid "Playback buffer samples:"
4925 msgstr "再生バッファサンプル: "
4927 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
4928 msgid "Audio offset (sec):"
4929 msgstr "オーディオ(秒)オフセット: "
4931 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
4932 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
4933 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
4937 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
4938 msgid "Audio Driver:"
4939 msgstr "オーディオドライバ: "
4941 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
4945 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
4946 msgid "Framerate achieved:"
4947 msgstr "フレームレートを実現: "
4949 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
4950 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
4951 msgstr "スケーリング式:拡大/縮小"
4953 #: cinelerra//playbackprefs.C:176
4954 msgid "DVD Subtitle to display:"
4955 msgstr "ディスプレイにDVDの字幕: "
4957 #: cinelerra//playbackprefs.C:193
4958 msgid "TOC Program No:"
4959 msgstr "TOCプログラムはありません: "
4961 #: cinelerra//playbackprefs.C:214
4962 msgid "Video Driver:"
4965 #: cinelerra//playbackprefs.C:270
4966 msgid "View follows playback"
4969 #: cinelerra//playbackprefs.C:283
4970 msgid "Use software for positioning information"
4971 msgstr "情報を位置決めするためのソフトウェアを使用してください"
4973 #: cinelerra//playbackprefs.C:296
4974 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
4975 msgstr "リアルタイムの優先順位でオーディオ再生(ルートのみ)"
4977 #: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309
4981 #: cinelerra//playbackprefs.C:328
4982 msgid "Interpolate CR2 images"
4985 #: cinelerra//playbackprefs.C:355
4986 msgid "White balance CR2 images"
4987 msgstr "ホワイトバランスCR2のイメージ"
4989 #: cinelerra//playbackprefs.C:373
4990 msgid "Decode frames asynchronously"
4991 msgstr "デコードは、非同期フレーム "
4993 #: cinelerra//playbackprefs.C:389
4994 msgid "Play every frame"
4995 msgstr "すべてのフレームを再生します"
4997 #: cinelerra//playbackprefs.C:414
4998 msgid "Enable subtitles/captioning"
4999 msgstr "字幕/キャプションを有効にします "
5001 #: cinelerra//playbackprefs.C:447
5005 #: cinelerra//playtransport.C:434
5006 msgid "Fast reverse ( + )"
5009 #: cinelerra//playtransport.C:449
5010 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5011 msgstr "ノーマルリバース(6)"
5013 #: cinelerra//playtransport.C:464
5014 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5015 msgstr "フレームリバース(4)"
5017 #: cinelerra//playtransport.C:479
5018 msgid "Normal forward ( 3 )"
5019 msgstr "通常のフォワード(3) "
5021 #: cinelerra//playtransport.C:496
5022 msgid "Frame forward ( 1 )"
5025 #: cinelerra//playtransport.C:511
5026 msgid "Fast forward ( Enter )"
5029 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5034 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5037 msgstr "ライセンス: %sを "
5039 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5044 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5047 msgstr "%sは %sを取りました"
5049 #: cinelerra//pluginclient.C:692
5051 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
5052 msgstr "このプラグイン用に定義されていません処理する n\n"
5054 #: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872
5058 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5059 msgid "attach effect"
5062 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5066 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5067 msgid "Shared effects:"
5070 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5071 msgid "Shared tracks:"
5074 #: cinelerra//plugindialog.C:762
5075 msgid "Attach single standlone and share others"
5076 msgstr "単一standloneを接続し、他のユーザーを共有 "
5078 #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
5079 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5080 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5081 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5082 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5083 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5084 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5085 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5086 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5087 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5088 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5089 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5090 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644
5091 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5095 #: cinelerra//pluginfclient.C:455
5100 #: cinelerra//pluginfclient.C:460
5105 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
5109 #: cinelerra//pluginpopup.C:109
5110 msgid ": Change Effect"
5113 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241
5117 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
5118 msgid "detach effect"
5121 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
5125 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
5129 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282
5133 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5137 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5138 msgid "Look for global plugins here"
5139 msgstr "ここではグローバルプラグインを探してください"
5141 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5142 msgid "Global Plugin Path"
5143 msgstr "グローバル・プラグインのパス "
5145 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5146 msgid "Select the directory for plugins"
5147 msgstr "プラグインのディレクトリを選択します"
5149 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5150 msgid "Look for personal plugins here"
5151 msgstr "ここに個人的なプラグインを探してください"
5153 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5154 msgid "Personal Plugin Path"
5155 msgstr "個人プラグインのパス "
5157 #: cinelerra//preferencesthread.C:68
5158 msgid "Preferences..."
5161 #: cinelerra//preferencesthread.C:68
5165 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
5169 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
5173 #: cinelerra//preferencesthread.C:315
5177 #: cinelerra//preferencesthread.C:315
5181 #: cinelerra//preferencesthread.C:317
5185 #: cinelerra//preferencesthread.C:319
5189 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5193 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5197 #: cinelerra//preferencesthread.C:356
5198 msgid ": Preferences"
5201 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5203 msgid ": %s Presets"
5206 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5207 msgid "Saved presets:"
5208 msgstr "保存されたプリセット: "
5210 #: cinelerra//question.C:34
5214 #: cinelerra//quit.C:43
5218 #: cinelerra//quit.C:79
5219 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5220 msgstr "録音中に終了することができません。"
5222 #: cinelerra//quit.C:89
5223 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5224 msgstr "レンダリングの進行中に終了することができません。"
5226 #: cinelerra//quit.C:99
5227 msgid "Save edit list before exiting?"
5228 msgstr "終了する前に編集リストを保存しますか?"
5230 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5234 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5236 msgid "Delete this file and %s?"
5237 msgstr "このファイルと %sのを削除しますか?"
5239 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
5240 msgid "No space left on disk."
5241 msgstr "いいえスペースがディスク上に残っていません。"
5243 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5247 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5251 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5255 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948
5257 "Start batch recording\n"
5258 "from the current position."
5259 msgstr "バッチ記録 Nfromを現在の位置を開始します。"
5261 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5265 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979
5267 "Make the highlighted\n"
5269 msgstr " nclipアクティブハイライト表示されていることを確認します。"
5271 #: cinelerra//record.C:85
5275 #: cinelerra//record.C:422
5279 #: cinelerra//record.C:540
5283 #: cinelerra//record.C:1193
5287 #: cinelerra//recordengine.C:606
5291 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5292 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
5297 #: cinelerra//recordgui.C:62
5301 #: cinelerra//recordgui.C:159
5305 #: cinelerra//recordgui.C:162
5306 msgid "Duration time:"
5309 #: cinelerra//recordgui.C:171
5313 #: cinelerra//recordgui.C:189
5314 msgid ": Record path"
5317 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62
5318 msgid "Select a file to record to:"
5319 msgstr "を記録するファイルを選択します。 "
5321 #: cinelerra//recordgui.C:223
5325 #: cinelerra//recordgui.C:229
5326 msgid "Audio compression:"
5329 #: cinelerra//recordgui.C:235
5330 msgid "Clipped samples:"
5331 msgstr "クリップされたサンプル: "
5333 #: cinelerra//recordgui.C:242
5334 msgid "Video compression:"
5337 #: cinelerra//recordgui.C:248
5338 msgid "Frames dropped:"
5339 msgstr "フレームはドロップ: "
5341 #: cinelerra//recordgui.C:251
5342 msgid "Frames behind:"
5343 msgstr "背後にあるフレーム: "
5345 #: cinelerra//recordgui.C:256
5349 #: cinelerra//recordgui.C:259
5353 #: cinelerra//recordgui.C:294
5354 msgid "File Capture"
5357 #: cinelerra//recordgui.C:332
5361 #: cinelerra//recordgui.C:348
5365 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984
5369 #: cinelerra//recordgui.C:567
5370 msgid "Save the recording and quit."
5371 msgstr "記録を保存し、終了します。"
5373 #: cinelerra//recordgui.C:590
5374 msgid "Quit without pasting into project."
5375 msgstr "プロジェクトに貼り付けせずに終了。"
5377 #: cinelerra//recordgui.C:615
5378 msgid "Quit and paste into project."
5379 msgstr "終了し、プロジェクトに貼り付けます。"
5381 #: cinelerra//recordgui.C:627
5385 #: cinelerra//recordgui.C:629
5386 msgid "Rewind the current file and erase."
5387 msgstr "現在のファイルを巻き戻し、消去します。"
5389 #: cinelerra//recordgui.C:645
5390 msgid "drop overrun frames"
5391 msgstr "オーバーランドロップフレーム"
5393 #: cinelerra//recordgui.C:649
5394 msgid "Drop input frames when behind."
5395 msgstr "時の後ろの入力フレームをドロップします。"
5397 #: cinelerra//recordgui.C:669
5398 msgid "fill underrun frames"
5399 msgstr "アンダーランフレームを埋めます"
5401 #: cinelerra//recordgui.C:673
5402 msgid "Write extra frames when behind."
5403 msgstr "時の後ろに余分なフレームを書き込みます。"
5405 #: cinelerra//recordgui.C:693
5406 msgid "poweroff when done"
5409 #: cinelerra//recordgui.C:697
5410 msgid "poweroff system when batch record done."
5411 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム。"
5413 #: cinelerra//recordgui.C:718
5414 msgid "check for ads"
5417 #: cinelerra//recordgui.C:722
5418 msgid "check for commercials."
5419 msgstr "コマーシャルを確認してください。"
5421 #: cinelerra//recordgui.C:745
5422 msgid "Monitor video"
5425 #: cinelerra//recordgui.C:785
5426 msgid "Monitor audio"
5429 #: cinelerra//recordgui.C:822
5430 msgid "Audio meters"
5433 #: cinelerra//recordgui.C:969
5437 #: cinelerra//recordgui.C:990
5441 #: cinelerra//recordgui.C:1018
5445 #: cinelerra//recordgui.C:1067
5446 msgid "Interrupt recording in progress?"
5447 msgstr "進行中の録音割り込み?"
5449 #: cinelerra//recordgui.C:1093
5450 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5451 msgstr "バッチを巻き戻し、上書き?"
5453 #: cinelerra//recordmonitor.C:253
5457 #: cinelerra//recordmonitor.C:344
5459 msgstr "00:00:00:00 "
5461 #: cinelerra//recordmonitor.C:630
5463 msgid ": Video in %d%%"
5464 msgstr ": %d個のd%%でビデオ"
5466 #: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
5470 #: cinelerra//recordprefs.C:96
5474 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
5475 msgid "Record Driver:"
5476 msgstr "レコードドライバー: "
5478 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5479 msgid "Samples read from device:"
5480 msgstr "サンプルは、デバイスから読み取ら: "
5482 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5483 msgid "Samples to write to disk:"
5484 msgstr "ディスクに書き込むサンプル: "
5486 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5487 msgid "Sample rate for recording:"
5488 msgstr "記録のサンプルレート: "
5490 #: cinelerra//recordprefs.C:119
5491 msgid "Channels to record:"
5492 msgstr "レコードにチャンネル: "
5494 #: cinelerra//recordprefs.C:179
5498 #: cinelerra//recordprefs.C:193
5499 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5500 msgstr "フレーム時にディスクに記録します: "
5502 #: cinelerra//recordprefs.C:198
5503 msgid "Frames to buffer in device:"
5504 msgstr "デバイスにバッファするフレーム: "
5506 #: cinelerra//recordprefs.C:202
5507 msgid "Positioning:"
5510 #: cinelerra//recordprefs.C:216
5511 msgid "Size of captured frame:"
5512 msgstr "キャプチャしたフレームのサイズ: "
5514 #: cinelerra//recordprefs.C:229
5515 msgid "Frame rate for recording:"
5516 msgstr "記録のためのフレームレート: "
5518 #: cinelerra//recordprefs.C:295
5519 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5520 msgstr "リアルタイム優先度でレコード(ルートのみ)"
5522 #: cinelerra//recordprefs.C:335
5523 msgid "Realtime TOC"
5526 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5527 msgid "Presentation Timestamps"
5528 msgstr "プレゼンテーションタイムスタンプ"
5530 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5531 msgid "Software timing"
5532 msgstr "ソフトウェアのタイミング"
5534 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5535 msgid "Device Position"
5538 #: cinelerra//recordprefs.C:498
5539 msgid "Sample Position"
5542 #: cinelerra//recordprefs.C:514
5543 msgid "Sync drives automatically"
5544 msgstr "Syncは自動的にドライブ"
5546 #: cinelerra//recordscopes.C:155
5550 #: cinelerra//recordthread.C:85
5551 msgid "Re-enable batches and restart?"
5552 msgstr "バッチを再度有効にして再起動します?"
5554 #: cinelerra//recordthread.C:147
5555 msgid "execvp poweroff failed"
5556 msgstr "execvpの電源オフに失敗しました"
5558 #: cinelerra//recordthread.C:151
5560 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5561 msgstr "電源オフ差し迫った!!!ます n \n"
5563 #: cinelerra//recordthread.C:153
5564 msgid "cant vfork poweroff process"
5565 msgstr "カントのvforkの電源オフのプロセス"
5567 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5571 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5574 "from current position"
5575 msgstr "スタート録音 Nfromを現在の位置"
5577 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5578 msgid "RecordTransport single frame"
5579 msgstr "RecordTransport単一フレーム"
5581 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5582 msgid "Preview recording"
5585 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5586 msgid "Stop operation"
5589 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5593 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5597 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5598 msgid "Fast forward"
5601 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5602 msgid "Seek to end of recording"
5605 #: cinelerra//recordwindow.C:36
5609 #: cinelerra//reindex.C:32
5610 msgid "Redraw Indexes"
5613 #: cinelerra//reindex.C:71
5614 msgid ": Redraw Indexes"
5615 msgstr ":インデックスの再描画"
5617 #: cinelerra//reindex.C:86
5618 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5619 msgstr "現在のプロジェクトのすべてのインデックスを再描画します?"
5621 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5622 msgid ": RemoteWindow"
5623 msgstr ":RemoteWindow"
5625 #: cinelerra//render.C:84
5629 #: cinelerra//render.C:84
5633 #: cinelerra//render.C:218
5635 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5636 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5638 #: cinelerra//render.C:293
5639 msgid "Already rendering"
5642 #: cinelerra//render.C:485
5644 msgid "Rendering %s..."
5645 msgstr " %sのレンダリング..."
5647 #: cinelerra//render.C:488
5648 msgid "Rendering..."
5651 #: cinelerra//render.C:506
5653 msgid "Rendering took %s"
5654 msgstr "レンダリングは、 %sのを取りました"
5656 #: cinelerra//render.C:775
5657 msgid "Starting render farm"
5658 msgstr "レンダリングファームを起動"
5660 #: cinelerra//render.C:803
5661 msgid "Failed to start render farm"
5662 msgstr "レンダーファームの起動に失敗しました"
5664 #: cinelerra//render.C:903
5665 msgid "Error rendering data."
5666 msgstr "エラーレンダリングデータ。"
5668 #: cinelerra//render.C:964
5672 #: cinelerra//render.C:1116
5676 #: cinelerra//renderfarm.C:171
5677 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5678 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケットの n \n"
5680 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
5682 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5683 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %sの: %sのを n \n"
5685 #: cinelerra//renderfarm.C:213
5686 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5687 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケット "
5689 #: cinelerra//renderfarm.C:226
5691 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
5692 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:不明なホスト %sの nです。\n"
5694 #: cinelerra//renderfarm.C:470
5696 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
5697 msgstr "RenderFarmServerThread ::ラン:不明な要求 %02x n \"は\n"
5699 #: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134
5700 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
5701 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:ソケット "
5703 #: cinelerra//renderfarmclient.C:118
5705 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
5706 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドポート %dの: %sを "
5708 #: cinelerra//renderfarmclient.C:143
5710 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
5711 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドパス %sの: %sの nを \n"
5713 #: cinelerra//renderfarmclient.C:156
5714 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
5715 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:聞きます "
5717 #: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191
5718 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
5719 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:受け入れます"
5721 #: cinelerra//renderfarmclient.C:716
5723 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
5724 msgstr "RenderFarmClientThreadは::ラン:セッションは終了します。 n \n"
5726 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
5728 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5729 "it can't be rendered by OpenGL."
5730 msgstr "OpenGLのによってレンダリングすることはできませんニットã
\82\88うに、このトラックの寸法が4の倍数ではありません。"
5732 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
5733 msgid ": Resize Track"
5734 msgstr ":トラックのサイズを変更します"
5736 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
5737 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5741 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
5742 #: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69
5746 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417
5747 #: plugins/scale/scalewin.C:51
5751 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
5755 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
5757 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
5758 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:描画のための %sをチェックアウトできませんでした。 n \n"
5760 #: cinelerra//savefile.C:49
5764 #: cinelerra//savefile.C:56
5765 msgid "Saved backup."
5766 msgstr "保存されたバックアップ。"
5768 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
5770 msgid "\"%s\" %dC written"
5771 msgstr "\"%s\" %dC written"
5773 #: cinelerra//savefile.C:133
5775 msgstr "名前を付けて保存... "
5777 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395
5779 msgid "Couldn't open %s."
5780 msgstr " %sを開けませんでした。"
5782 #: cinelerra//savefile.C:246
5786 #: cinelerra//savefile.C:247
5787 msgid "Enter a filename to save as"
5788 msgstr "として保存するファイル名を入力してください"
5790 #: cinelerra//scale.C:36
5794 #: cinelerra//scale.C:197
5798 #: cinelerra//scale.C:207
5799 msgid "New camera size:"
5800 msgstr "新しいカメラサイズ: "
5802 #: cinelerra//scale.C:208
5803 msgid "New projector size:"
5804 msgstr "新しいプロジェクターサイズ: "
5806 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427
5810 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436
5814 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470
5818 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
5819 msgid "Constrain ratio"
5822 #: cinelerra//scale.C:372
5826 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845
5830 #: cinelerra//setformat.C:50
5834 #: cinelerra//setformat.C:50
5836 msgstr "Shiftキーを押しながらF"
5838 #: cinelerra//setformat.C:167
5840 msgstr "設定されているフォーマット"
5842 #: cinelerra//setformat.C:283
5843 msgid ": Set Format"
5844 msgstr ":設定されているフォーマット"
5846 #: cinelerra//setformat.C:355
5847 msgid "Channel positions:"
5848 msgstr "チャンネルポジション: "
5850 #: cinelerra//setformat.C:666
5855 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
5859 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
5860 #: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353
5864 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
5868 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
5872 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
5876 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
5880 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
5884 #: cinelerra//splashgui.C:33
5888 #: cinelerra//splashgui.C:63
5892 #: cinelerra//statusbar.C:114
5893 msgid "Welcome to Cinelerra."
5894 msgstr "Cinelerraへようこそ。 "
5896 #: cinelerra//statusbar.C:122
5897 msgid "Cancel operation"
5900 #: cinelerra//strack.C:54
5905 #: cinelerra//swindow.C:105
5909 #: cinelerra//swindow.C:156
5913 #: cinelerra//swindow.C:159
5917 #: cinelerra//swindow.C:164
5921 #: cinelerra//swindow.C:165
5925 #: cinelerra//swindow.C:216
5929 #: cinelerra//swindow.C:485
5933 #: cinelerra//swindow.C:501
5937 #: cinelerra//swindow.C:751
5940 "cannot open: \"%s\"\n"
5942 msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
5944 #: cinelerra//swindow.C:954
5948 #: cinelerra//swindow.C:954
5950 msgstr "Altキーを押しながらY"
5952 #: cinelerra//threadindexer.C:91
5954 msgid "Where is %s?"
5957 #: cinelerra//tipwindow.C:38
5958 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
5959 msgstr "近隣の値にそれをスナップするカーブキーフレーム上でShiftキーを押しながらクリックします。"
5961 #: cinelerra//tipwindow.C:40
5963 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
5964 "re-enable playback to process a single frame."
5965 msgstr "スロー効果を設定する場合は、トラックの再生を無効にします。それを構成した後、å
\8d\98一のフレームを処理するために再生をNRE有効にします。"
5967 #: cinelerra//tipwindow.C:43
5969 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
5970 "the region defined by the in/out points."
5971 msgstr "Ctrlキー+任意のトランスポートコマンドは、イン/アウトポイントによって定義された唯一のカバーの nこの領域に再生が発生します。"
5973 #: cinelerra//tipwindow.C:46
5975 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
5976 "selected one to toggle."
5977 msgstr "ã
\82\92除く他のすべてのパッチを切り替えるには1をnselected原因となるパッチをクリックしてShiftキーを押しながら。"
5979 #: cinelerra//tipwindow.C:49
5981 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
5982 "the other patches to match the first one."
5983 msgstr "パッチをクリックすると、他のトラックをドラッグすると、最初の1に一致するようにNtheの他のパッチå¼
\95き起こします。"
5985 #: cinelerra//tipwindow.C:52
5987 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
5988 "just the one effect."
5989 msgstr "1効果Njustのå½±響するドラッグ効果境界原因をクリック+ Shiftキーを押しながら。"
5991 #: cinelerra//tipwindow.C:55
5993 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
5994 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
5995 msgstr "一つのファイルをクリックすることで、複数のファイルをロードし、 n他のファイルをクリック+シフト。Ctrlキーを押しながらクリックすると、個々のファイルを切り替えます。"
5997 #: cinelerra//tipwindow.C:58
5999 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6000 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6001 msgstr "タイムバー・サイクルのCtrl +左クリックすると、時刻の形式を転送します。 NCTRL +後方タイムバー・サイクル上のミドルクリック時刻形式。"
6003 #: cinelerra//tipwindow.C:61
6004 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6005 msgstr "ズームイン、ズームアウトするCompositorのウィンドウで+/-キーを使用しています。 n \n"
6007 #: cinelerra//tipwindow.C:63
6009 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6011 msgstr "クロッピングウィンドウでクリックしながらAltキーを押すと、ã
\81®nallの4点の翻訳を引き起こしています。 n \n"
6013 #: cinelerra//tipwindow.C:66
6015 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6016 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6017 msgstr "トラックの上のタブを押すと、録音の状態を切り替えます。ã
\83\88ラック上nPressingシフト - タブは、他のすべてのトラックの録音状態を切り替えます。 n \"は\n"
6019 #: cinelerra//tipwindow.C:69
6021 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6022 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6023 msgstr "オーディオ - >地図1:1は、異なるチャンネルにそれぞれ記録可能なオーディオトラックをマッピング nmapの5.1:1のマップ6の記録AC3トラック2チャンネルにします。 n\n"
6025 #: cinelerra//tipwindow.C:72
6027 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6028 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6029 msgstr "Altキー+前回の編集ハンドルを左に移動します。 NALT +次の編集ハンドルの右側に移動します n \n"
6031 #: cinelerra//tipwindow.C:75
6033 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6034 "audio or video tracks.\n"
6035 msgstr "設定 - >タイプなしのキーフレームは、任意のトラックからのキーフレームが naudioまたはビデオトラックのいずれかに貼り付けることができます。 n \"は\n"
6037 #: cinelerra//tipwindow.C:150
6038 msgid ": Tip of the day"
6041 #: cinelerra//tipwindow.C:215
6042 msgid "Show tip of the day."
6043 msgstr "今日のヒントを表示します。"
6045 #: cinelerra//tipwindow.C:236
6049 #: cinelerra//tipwindow.C:259
6050 msgid "Previous tip"
6053 #: cinelerra//trackcanvas.C:4339
6057 #: cinelerra//transition.C:44
6058 msgid "Paste Transition"
6059 msgstr "トランジションを貼り付け"
6061 #: cinelerra//transition.C:229
6065 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6066 msgid ": Transition length"
6067 msgstr ":トランジションの長さ"
6069 #: cinelerra//transitionpopup.C:218
6073 #: cinelerra//transitionpopup.C:306
6077 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6079 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6080 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:ドライバーがクラッシュします n \n"
6082 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6084 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6085 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:リニューアルオープンします n \n"
6087 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
6088 msgid "Follow video config"
6089 msgstr "ビデオの設定に従ってください "
6091 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
6092 msgid "Output channel:"
6095 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
6099 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
6103 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
6104 msgid "Default A Display:"
6105 msgstr "ディスプレイのデフォルト: "
6107 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
6108 msgid "Default B Display:"
6109 msgstr "デフォルトのBの表示: "
6111 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:739
6112 msgid "Nearest Neighbor"
6115 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:740
6116 msgid "BiCubic / BiCubic"
6117 msgstr "バイキュービック/バイキュービック"
6119 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:741
6120 msgid "BiCubic / BiLinear"
6121 msgstr "バイキュービック/バイリニア"
6123 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:742
6124 msgid "BiLinear / BiLinear"
6125 msgstr "バイリニア/バイリニア"
6127 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:743
6128 msgid "Lanczos / Lanczos"
6129 msgstr "ランチョス/ランチョス"
6131 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6135 #: cinelerra//viewmenu.C:39
6139 #: cinelerra//viewmenu.C:66
6143 #: cinelerra//viewmenu.C:92
6144 msgid "Show transitions"
6147 #: cinelerra//viewmenu.C:144
6148 msgid "Plugin keyframes"
6149 msgstr "プラグインのキーフレーム"
6151 #: cinelerra//vpatchgui.C:273
6152 msgid "Overlay mode"
6155 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
6159 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
6160 #: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210
6164 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186
6168 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190
6172 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194
6173 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6177 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198
6181 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182
6182 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6186 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202
6190 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
6191 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206
6195 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6196 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6200 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
6204 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
6208 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
6212 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
6216 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
6220 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
6224 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
6228 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
6232 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
6236 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
6240 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
6244 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
6248 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
6252 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
6256 #: cinelerra//vtrack.C:117
6261 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285
6265 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102
6270 #: cinelerra//wwindow.C:65
6274 #: cinelerra//wwindow.C:83
6275 msgid "Don't show this warning again."
6276 msgstr "再びこの警告を表示しません。"
6278 #: cinelerra//zoombar.C:73
6282 #: cinelerra//zoombar.C:79
6286 #: cinelerra//zoombar.C:85
6290 #: cinelerra//zoombar.C:96
6291 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
6292 msgstr "カーブズーム(自動調整するALT F)"
6294 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6295 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6296 msgid "Odd field first"
6299 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6300 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6301 msgid "Even field first"
6302 msgstr "でも、最初のフィールド"
6304 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6308 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6312 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6316 #: plugins/aging/aging.C:76
6320 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6324 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6328 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6332 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6336 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6340 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530
6341 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594
6345 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6346 msgid "Rising Trigger"
6349 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6350 msgid "Falling Trigger"
6351 msgstr "フォーリング・トリガー"
6353 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6354 msgid "History Size:"
6357 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422
6358 msgid "Window Size:"
6359 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
6361 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6362 msgid "Trigger level:"
6365 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6369 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6373 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6377 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6382 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6384 msgid "Level 0: %.2f"
6385 msgstr "レベル0: %.2f "
6387 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6389 msgid "Level 1: %.2f"
6390 msgstr "レベル1: %.2f "
6392 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6394 msgstr "AudioScope "
6396 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6397 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6401 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6402 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6406 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6407 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6411 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6412 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
6413 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6417 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6421 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6425 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6429 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6430 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6432 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6433 msgstr "内部エラー、パターン配列のオーバーフローの n \n"
6435 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6436 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6437 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6439 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6440 msgstr "Bluebanana:スライダー nのフレームを作成することができません\n"
6442 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6443 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6444 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6445 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6449 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6453 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6454 msgid " Mask Selection"
6457 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6459 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6460 msgstr "BluebananaA2Sel不明なカラーモデル:更新()の n \n"
6462 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6463 msgid "Color Selection"
6466 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6467 msgid " Mark Selected Areas"
6468 msgstr "マーク・選択された領域 "
6470 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6474 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6478 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6482 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6486 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6490 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6494 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6498 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6502 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6503 msgid " Invert Selection"
6506 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6507 msgid "Color Adjustment"
6510 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6511 msgid " Filter Active"
6514 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6518 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6519 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6523 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6524 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6528 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6532 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6533 msgid "Alpha determines radius"
6534 msgstr "アルファは、半径を決定"
6536 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6540 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6544 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6548 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6552 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6553 msgid "Brightness/Contrast"
6556 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6557 msgid "Boost luminance only"
6560 #: plugins/burn/burn.C:79
6564 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6566 "BurningTV from EffectTV\n"
6567 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6568 msgstr "EffectTV nCopyrightからBurningTV(C)2001福地健太郎 "
6570 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6571 msgid "Lock parameters"
6574 #: plugins/C41/c41.C:272
6575 msgid "Activate processing"
6578 #: plugins/C41/c41.C:275
6579 msgid "Compute negfix values"
6580 msgstr "コンピュートnegfix値"
6582 #: plugins/C41/c41.C:277
6583 msgid "(uncheck for faster rendering)"
6584 msgstr "(より高速にレンダリングするためのチェックボックスをオフ)"
6586 #: plugins/C41/c41.C:280
6587 msgid "Computed negfix values:"
6588 msgstr "計算negfix値: "
6590 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
6594 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
6598 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
6602 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
6606 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
6610 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
6614 #: plugins/C41/c41.C:311
6615 msgid "negfix values to apply:"
6616 msgstr "negfix値を適用します: "
6618 #: plugins/C41/c41.C:379
6622 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
6626 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
6627 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
6628 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
6629 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
6633 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
6634 msgid "Can't open cdrom drive."
6635 msgstr "CD-ROMドライブを開くことができません。"
6637 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
6638 msgid "Can't get total from table of contents."
6639 msgstr "目次から合計を取得できません。"
6641 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
6642 msgid "Can't get table of contents entry."
6643 msgstr "目次の項目を取得できません。"
6645 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
6646 msgid "Can't get table of contents leadout."
6647 msgstr "コンテンツ引出しのテーブルを取得できません。"
6649 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
6650 msgid "Start track is out of range."
6651 msgstr "スタートトラックが範囲外です。"
6653 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
6654 msgid "End track is out of range."
6655 msgstr "エンドトラックが範囲外です。"
6657 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
6658 msgid "End position is out of range."
6659 msgstr "終了位置が範囲外です。"
6661 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
6662 msgid "Select the range to transfer:"
6663 msgstr "転送する範囲を選択します。 "
6665 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
6666 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
6667 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
6671 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
6675 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
6679 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
6683 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
6687 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
6691 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
6692 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
6693 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194
6694 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
6698 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
6699 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
6703 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
6707 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
6708 msgid "Use color picker"
6709 msgstr "カラーピッカーを使用します"
6711 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
6712 #: plugins/gradient/gradient.C:537
6716 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
6720 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
6721 msgid "Key parameters:"
6724 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
6725 msgid "Hue Tolerance:"
6728 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
6729 msgid "Min. Brightness:"
6732 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
6733 msgid "Max. Brightness:"
6736 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
6737 msgid "Saturation Offset:"
6740 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
6741 msgid "Min Saturation:"
6744 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
6745 msgid "Mask tweaking:"
6748 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
6752 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
6756 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
6757 msgid "Alpha Offset:"
6758 msgstr "アルファオフセット: "
6760 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
6761 msgid "Spill light control:"
6764 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
6765 msgid "Spill Threshold:"
6768 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
6769 msgid "Spill Compensation:"
6772 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
6776 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
6777 msgid "Chroma key (HSV)"
6780 #: plugins/color3way/color3way.C:385
6784 #: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611
6785 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
6786 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580
6787 #: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655
6788 #: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669
6789 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
6790 msgid "Interpolate Pixels"
6793 #: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616
6794 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
6795 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
6796 #: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648
6797 #: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672
6798 #: plugins/interpolate/interpolate.C:252
6802 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
6806 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
6810 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
6814 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
6815 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318
6819 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
6823 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
6824 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
6825 msgid "White balance"
6828 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
6829 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
6830 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649
6831 #: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675
6832 #: plugins/interpolate/interpolate.C:254
6833 msgid "Color Balance"
6836 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
6840 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
6844 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
6848 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
6849 msgid "Preserve luminosity"
6852 #: plugins/compressor/compressor.C:117
6856 #: plugins/compressor/compressor.C:855
6857 msgid "Reaction secs:"
6860 #: plugins/compressor/compressor.C:859
6864 #: plugins/compressor/compressor.C:863
6865 msgid "Trigger Type:"
6868 #: plugins/compressor/compressor.C:868
6872 #: plugins/compressor/compressor.C:878
6876 #: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020
6880 #: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371
6884 #: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109
6885 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670
6889 #: plugins/compressor/compressor.C:1368
6893 #: plugins/compressor/compressor.C:1407
6897 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
6901 #: plugins/decimate/decimate.C:246
6902 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
6903 msgid "Input frames per second:"
6904 msgstr "入力1秒あたりのフレーム数: "
6906 #: plugins/decimate/decimate.C:257
6907 msgid "Last frame dropped: "
6908 msgstr "最後のフレームはドロップ: "
6910 #: plugins/decimate/decimate.C:747
6914 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
6915 msgid "Select lines to keep"
6916 msgstr "維持するために行を選択して "
6918 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
6922 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
6926 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
6930 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
6931 msgid "Average lines"
6934 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
6935 msgid "Swap odd fields"
6936 msgstr "スワップ奇数フィールド"
6938 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
6939 msgid "Swap even fields"
6940 msgstr "スワップ偶数フィールド"
6942 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
6943 msgid "Average even lines"
6946 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
6947 msgid "Average odd lines"
6950 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
6951 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
6953 msgid "Changed rows: %d\n"
6954 msgstr "変更された行: %dは nを \n"
6956 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
6957 msgid "Deinterlace-CV"
6958 msgstr "デインターレース-CV"
6960 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
6961 msgid "Select deinterlacing mode"
6962 msgstr "選択インターレース解除モード"
6964 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
6965 msgid "Keep top field"
6966 msgstr "トップフィールドを保持"
6968 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
6969 msgid "Keep bottom field"
6970 msgstr "ボトムフィールドを保管してください"
6972 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
6973 msgid "Average top fields"
6976 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
6977 msgid "Average bottom fields"
6980 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
6981 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
6982 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
6983 msgid "Top field first"
6984 msgstr "最初のトップフィールド"
6986 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
6987 #: plugins/threshold/threshold.C:137
6991 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
6992 msgid "Bob Threshold"
6995 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
6999 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7000 msgid "Duplicate one field"
7001 msgstr "一つのフィールドを複製"
7003 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7004 msgid "Average one field"
7007 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7008 msgid "Average both fields"
7009 msgstr "両方のフィールドを平均 "
7011 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7015 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7016 msgid "Spatial field swap"
7017 msgstr "空間フィールドスワップ"
7019 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7020 msgid "Temporal field swap"
7021 msgstr "一時的なフィールドのスワップ"
7023 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7024 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7025 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7026 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7030 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7034 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7035 msgid "Delay seconds:"
7038 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7042 #: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7043 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7044 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7048 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7049 msgid "Denoise power:"
7052 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7053 msgid "Number of samples for reference:"
7054 msgstr "参照のためのサンプル数: "
7056 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7057 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7058 msgstr "キーフレームは、基準の始まりです"
7060 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7062 msgstr "DenoiseFFT "
7064 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7068 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7072 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7076 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7077 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7078 msgid "Search radius:"
7081 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7082 msgid "Pass 1 threshold:"
7085 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7086 msgid "Pass 2 threshold:"
7089 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7090 msgid "Luma contrast:"
7091 msgstr "ルミナンスコントラスト: "
7093 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7094 msgid "Chroma contrast:"
7095 msgstr "クロマコントラスト: "
7097 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7098 msgid "Delay frames:"
7101 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7102 msgid "Denoise video2"
7103 msgstr "ノイズ除去のVIDEO2"
7105 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7106 msgid "Selective Temporal Averaging"
7109 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7110 msgid "Frames to average"
7113 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7115 msgstr "メソッドを使用します。 "
7117 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7121 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7122 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7125 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7129 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7131 msgstr "S.D. THRES。"
7133 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7137 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7141 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7145 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7146 msgid "Standard Deviation"
7149 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7150 msgid "First frame in average:"
7151 msgstr "平均の最初のフレーム: "
7153 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7154 msgid "Fixed offset: "
7157 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7158 msgid "Restart marker system:"
7159 msgstr "再起動マーカーシステム: "
7161 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7162 msgid "Other Options:"
7163 msgstr "その他のオプション: "
7165 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7166 msgid "Reprocess frame again"
7167 msgstr "もう一度フレームを再処理"
7169 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7170 msgid "Disable subtraction"
7173 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7174 msgid "This Frame is a start of a section"
7175 msgstr "このフレームは、セクションの開始です "
7177 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7178 msgid "Average changing pixels"
7181 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7182 msgid "Average similar pixels"
7185 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7186 msgid "Frames to accumulate:"
7187 msgstr "フレームが蓄積します: "
7189 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7190 msgid "Denoise video"
7193 #: plugins/despike/despike.C:54
7197 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7198 msgid "Maximum level:"
7201 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7202 msgid "Maximum rate of change:"
7205 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7209 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7210 msgid "Difference key"
7213 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7217 #: plugins/dot/dot.C:82
7221 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7223 "DotTV from EffectTV\n"
7224 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7225 msgstr "EffectTV nCopyrightからDotTV(C)2001福地健太郎 "
7227 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7228 msgid "Horizontal offset"
7231 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7232 msgid "Vertical offset"
7235 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299
7239 #: plugins/echo/echo.C:145
7243 #: plugins/echo/echo.C:148
7247 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7251 #: plugins/echo/echo.C:210
7255 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7259 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7263 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7267 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7271 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7272 #: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7273 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691
7277 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7281 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7282 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7283 msgid "Window size:"
7284 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
7286 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7290 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7294 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7298 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7302 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7306 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7310 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7312 msgstr "EchoCancel "
7314 #: plugins/edge/edge.C:80
7318 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7322 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7323 msgid "Fields to frames"
7326 #: plugins/findobject/findobject.C:195
7330 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7334 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7337 "(W/H Percent of image)"
7338 msgstr "半径を検索: n個(画像のW / Hパーセント)"
7340 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7343 "(W/H Percent of image)"
7344 msgstr "オブジェクト・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
7346 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7348 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7352 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7353 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7354 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7358 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7359 msgid "Object layer:"
7360 msgstr "オブジェクトレイヤー: "
7362 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7363 msgid "Replacement object layer:"
7366 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7367 msgid "Output/scene layer:"
7370 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7371 msgid "Object blend amount:"
7372 msgstr "オブジェクトの配合量: "
7374 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7375 msgid "Camshift VMIN:"
7376 msgstr "CAMSHIFT VMIN: "
7378 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7379 msgid "Camshift VMAX:"
7380 msgstr "CAMSHIFT VMAX: "
7382 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7383 msgid "Camshift SMIN:"
7384 msgstr "CAMSHIFT SMIN: "
7386 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7390 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7391 msgid "Draw keypoints"
7392 msgstr "キーポイントを描きます"
7394 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7395 msgid "Replace object"
7396 msgstr "オブジェクトを交換してください"
7398 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7399 msgid "Draw object border"
7400 msgstr "オブジェクトの境界線を描きます"
7402 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7403 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7404 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7405 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7406 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7407 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7408 msgid "Don't Calculate"
7411 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7412 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7416 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7417 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7421 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7422 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7426 #: plugins/flash/flash.C:45
7430 #: plugins/flip/flip.C:88
7434 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297
7435 #: plugins/rgb601/rgb601.C:298
7436 msgid "Frames to fields"
7437 msgstr "フィールドへのフレーム "
7439 #: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709
7440 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7444 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7448 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7452 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7456 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7460 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7464 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163
7465 msgid "Freeze Frame"
7468 #: plugins/gain/gain.C:85
7472 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7476 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7480 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7481 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7482 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7486 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7487 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7488 msgid "Plot histogram"
7491 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7492 msgid "Use Color Picker"
7495 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
7499 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7500 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7504 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7505 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7506 msgid "Inner radius:"
7509 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7510 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7511 msgid "Outer radius:"
7514 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7515 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7519 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7520 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7524 #: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437
7525 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028
7526 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
7530 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7534 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7538 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690
7539 #: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
7540 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513
7545 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7546 msgid "Inner color:"
7549 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7550 msgid "Outer color:"
7553 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7557 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7561 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7565 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7569 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7570 msgid "GreyCStoration"
7571 msgstr "GreyCStoration "
7573 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404
7577 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7581 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7582 msgid "Noise scale:"
7585 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
7586 msgid "RGB Parade on"
7589 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
7590 msgid "RGB Parade off"
7593 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
7594 msgid "Split output"
7597 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101
7601 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111
7605 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153
7609 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162
7613 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207
7614 msgid "Interpolation:"
7617 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844
7618 msgid "Split picture"
7621 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030
7625 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032
7629 #: plugins/holo/holo.C:83
7630 msgid "HolographicTV"
7631 msgstr "HolographicTV "
7633 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576
7634 msgid "Hue saturation"
7637 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
7641 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
7645 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
7646 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98
7647 #: plugins/reframert/reframert.C:317
7651 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851
7652 msgid "Interpolate Video"
7655 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
7656 msgid "Macroblock size:"
7657 msgstr "マクロブロックサイズ: "
7659 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
7660 msgid "Use keyframes as input"
7661 msgstr "入力とキーフレームを使用してください"
7663 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
7664 msgid "Use optic flow"
7665 msgstr "オプティックフローを使用してください"
7667 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
7668 msgid "Draw motion vectors"
7669 msgstr "動きベクトルを描きます"
7671 #: plugins/invertaudio/invert.C:41
7672 msgid "Invert Audio"
7675 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
7679 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
7683 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
7687 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
7691 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
7692 msgid "Invert Video"
7695 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209
7696 #: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774
7697 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823
7701 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
7703 msgstr "IrisSquare "
7705 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
7709 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
7710 msgid "AB BC CD DE EF"
7711 msgstr "AB、BC、CD、DE EF"
7713 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
7714 msgid "Pattern offset:"
7715 msgstr "パターンオフセット: "
7717 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
7721 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
7722 msgid "Automatic IVTC"
7725 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
7726 msgid "Sphere Stretch"
7729 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
7730 msgid "Sphere Shrink"
7733 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
7734 msgid "Rectilinear Stretch"
7737 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
7738 msgid "Rectilinear Shrink"
7741 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
7742 #: plugins/reframert/reframert.C:280
7746 #: plugins/lens/lens.C:494
7747 msgid "R Field of View:"
7748 msgstr "ビューのRフィールド: "
7750 #: plugins/lens/lens.C:495
7751 msgid "G Field of View:"
7752 msgstr "ビューのGフィールド: "
7754 #: plugins/lens/lens.C:496
7755 msgid "B Field of View:"
7756 msgstr "ビューのBフィールド: "
7758 #: plugins/lens/lens.C:497
7759 msgid "A Field of View:"
7760 msgstr "ビューのAフィールド: "
7762 #: plugins/lens/lens.C:524
7766 #: plugins/lens/lens.C:531
7767 msgid "Aspect Ratio:"
7770 #: plugins/lens/lens.C:631
7774 #: plugins/lens/lens.C:697
7778 #: plugins/level/leveleffect.C:128
7779 msgid "Duration (seconds):"
7782 #: plugins/level/leveleffect.C:131
7783 msgid "Max soundlevel (dB):"
7784 msgstr "最大soundlevel(デシベル): "
7786 #: plugins/level/leveleffect.C:134
7787 msgid "RMS soundlevel (dB):"
7788 msgstr "RMSのsoundlevel(デシベル): "
7790 #: plugins/level/leveleffect.C:196
7792 msgstr "SoundLevel "
7794 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
7798 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
7799 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
7803 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
7807 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
7811 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
7815 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
7819 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
7820 msgid "Samples to loop:"
7821 msgstr "ループへのサンプル: "
7823 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
7827 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
7828 msgid "Frames to loop:"
7831 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
7835 #: plugins/microtheme/microtheme.C:62
7839 #: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260
7843 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
7844 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
7846 "Translation search radius:\n"
7847 "(W/H Percent of image)"
7848 msgstr "翻訳検索半径: n個(画像のW / Hパーセント)"
7850 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
7852 "Rotation search radius:\n"
7854 msgstr "ローテーション検索半径: nを(度)"
7856 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
7857 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
7859 "Translation block size:\n"
7860 "(W/H Percent of image)"
7861 msgstr "翻訳・ブロック・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
7863 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
7864 msgid "Translation search steps:"
7867 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
7868 msgid "Rotation search steps:"
7869 msgstr "ローテーションの検索手順: "
7871 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
7872 msgid "Translation direction:"
7875 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
7876 msgid "Rotation center:"
7879 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
7880 msgid "Maximum angle offset:"
7881 msgstr "最大角度オフセット: "
7883 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
7884 msgid "Rotation settling speed:"
7885 msgstr "回転速度をセトリング: "
7887 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
7888 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
7889 msgid "Maximum absolute offset:"
7890 msgstr "絶対最大オフセット: "
7892 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
7893 msgid "Motion settling speed:"
7894 msgstr "モーション速度をセトリング: "
7896 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
7897 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
7898 msgid "Frame number:"
7901 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
7902 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
7903 msgid "Master layer:"
7906 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
7907 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
7911 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
7912 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
7913 msgid "Calculation:"
7916 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
7917 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
7918 msgstr "追跡フレームからのオフセット(ロード)を追加します"
7920 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
7921 msgid "Track translation"
7924 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
7925 msgid "Track rotation"
7928 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
7929 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
7930 msgid "Draw vectors"
7933 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
7934 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
7935 msgid "Track single frame"
7936 msgstr "単一のフレームを追跡します"
7938 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
7939 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
7940 msgid "Track previous frame"
7941 msgstr "前のフレームを追跡します"
7943 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
7944 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
7945 msgid "Previous frame same block"
7946 msgstr "前のフレームと同じブロック"
7948 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
7949 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
7950 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
7951 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
7952 #: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
7953 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024
7957 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
7958 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231
7959 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
7960 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
7964 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
7965 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
7966 msgid "Track Subpixel"
7969 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
7970 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
7971 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
7972 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
7976 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
7977 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
7978 msgid "Stabilize Subpixel"
7981 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
7982 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7983 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
7984 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
7985 msgid "Stabilize Pixel"
7988 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
7989 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
7990 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
7991 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
7992 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
7993 msgid "Save coords to /tmp"
7994 msgstr "を/ tmpへのcoordsの保存"
7996 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
7997 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
7998 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
7999 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8000 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8001 msgid "Load coords from /tmp"
8002 msgstr "を/ tmpからロードcoordsの"
8004 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8005 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8006 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8007 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8008 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8012 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152
8014 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
8015 msgid "Horizontal only"
8018 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8019 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8020 msgid "Vertical only"
8023 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8024 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8028 #: plugins/motion2point/motion.C:246
8029 msgid "Motion 2 Point"
8032 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8033 msgid "Track Point 1"
8036 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8037 msgid "Track Point 2"
8040 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8042 "Translation search offset:\n"
8043 "(X/Y Percent of image)"
8044 msgstr "翻訳オフセット検索: n個(画像のX / Yパーセント)"
8046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8047 msgid "Search steps:"
8050 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8051 msgid "Search directions:"
8054 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8055 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8056 msgid "Settling speed:"
8059 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8060 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8064 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8070 "Rotation block size:\n"
8071 "(W/H Percent of image)"
8072 msgstr "回転ブロックサイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
8074 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8078 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8079 msgid "Enter the DB to overload by:"
8080 msgstr "によって過負荷にDBを入力します。"
8082 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8083 msgid "Treat tracks independantly"
8084 msgstr "independantlyトラックを扱います "
8086 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8087 msgid "Use intensity"
8090 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8091 msgid "Oil painting"
8094 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8095 msgid "Oil Painting"
8098 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8099 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8103 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8104 msgid "Use Intensity"
8107 #: plugins/overlay/overlay.C:220
8108 msgid "Bottom first"
8111 #: plugins/overlay/overlay.C:221
8115 #: plugins/overlay/overlay.C:271
8116 msgid "Layer order:"
8119 #: plugins/overlay/overlay.C:278
8120 msgid "Output layer:"
8123 #: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8127 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8128 msgid "Output track:"
8131 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8135 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8139 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8143 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8147 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8151 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507
8152 #: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570
8153 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631
8157 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556
8158 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8162 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8166 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8167 msgid "EQ Parametric"
8170 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8174 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8178 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8182 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8183 msgid "Perspective direction:"
8186 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8190 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8194 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8195 msgid "Output size:"
8198 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8199 msgid "Override camera"
8202 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8203 msgid "Use alpha/black level"
8204 msgstr "アルファ/黒レベルを使用します"
8206 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
8210 #: plugins/piano/piano.C:54
8212 msgstr "Pianoesizer "
8214 #: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567
8215 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633
8219 #: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569
8220 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635
8224 #: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
8225 msgid "Wave Function"
8228 #: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612
8229 msgid "Base Frequency:"
8232 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013
8237 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
8238 #: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297
8239 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
8240 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496
8241 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796
8242 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866
8247 #: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942
8248 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
8249 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
8254 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
8255 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8261 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8262 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8263 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8268 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8269 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8270 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
8275 #: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277
8276 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648
8277 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845
8281 #: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728
8285 #: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320
8286 #: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752
8287 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890
8288 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916
8292 #: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938
8296 #: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959
8300 #: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983
8304 #: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002
8306 msgstr "Fibonnacci "
8308 #: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027
8312 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8316 #: plugins/polar/polar.C:205
8320 #: plugins/polar/polar.C:285
8324 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8328 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8329 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8333 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8334 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8338 #: plugins/quark/quark.C:56
8342 #: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
8346 #: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
8350 #: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
8351 msgid "Luminance only"
8354 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8358 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8362 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8363 msgid "Scale factor:"
8364 msgstr "スケール・ファクタ: "
8366 #: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8367 msgid "Scale by amount:"
8370 #: plugins/reframert/reframert.C:341
8374 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8375 msgid "Threshold of gap (DB):"
8376 msgstr "ギャップのしきい値(DB):"
8378 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8379 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8380 msgstr "ギャップの最大時間(秒): "
8382 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8386 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8387 msgid "replace Target"
8388 msgstr "ターゲットを交換します"
8390 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8391 msgid "Components only"
8394 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8395 msgid "Alpha replace"
8398 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8399 msgid "Target track:"
8400 msgstr "ターゲット・トラック: "
8402 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8406 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8410 #: plugins/resample/resample.C:63
8414 #: plugins/resample/resample.C:128
8418 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8420 msgstr "ResampleRT "
8422 #: plugins/reverb/reverb.C:102
8426 #: plugins/reverb/reverb.C:429
8428 msgid "Couldn't save %s."
8429 msgstr " %sが保存できませんでした。"
8431 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8432 msgid "Initial signal level:"
8435 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8436 msgid "ms before reflections:"
8437 msgstr "反射する前に、MS: "
8439 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8440 msgid "First reflection level:"
8443 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8444 msgid "Last reflection level:"
8447 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8448 msgid "Number of reflections:"
8451 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8452 msgid "ms of reflections:"
8455 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8456 msgid "Start band for lowpass:"
8457 msgstr "ローパスのための帯域を起動します。"
8459 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8460 msgid "End band for lowpass:"
8461 msgstr "ローパスのエンドバンド: "
8463 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8467 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8471 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8475 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8479 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8480 msgid "Select the reverb file to save as"
8481 msgstr "として保存するリバーブファイルを選択"
8483 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8487 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8488 msgid "Select the reverb file to load from"
8489 msgstr "からロードするリバーブファイルを選択"
8491 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
8492 msgid "Reverse audio"
8495 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8496 msgid "Reverse video"
8499 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
8500 msgid "RGB -> 601 compression"
8501 msgstr "RGB - > 601圧縮 "
8503 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
8504 msgid "601 -> RGB expansion"
8505 msgstr "601 - > RGBの拡大"
8507 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8511 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8515 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8519 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8523 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8527 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8531 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8535 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8539 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8543 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8547 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8548 msgid "Pivot (x,y):"
8549 msgstr "ピボット(x、y)は: "
8551 #: plugins/scale/scalewin.C:203
8552 msgid "Use fixed scale"
8553 msgstr "固定スケールを使用してください"
8555 #: plugins/scale/scalewin.C:219
8556 msgid "Use fixed size"
8559 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
8560 msgid "White to Black"
8563 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
8564 msgid "Black to White"
8567 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
8568 msgid "Anti-aliasing"
8571 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
8572 msgid "Preserve shape aspect ratio"
8575 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
8579 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
8581 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
8582 msgstr "ワイプ形状:形状 %sの nを読み込むことができません\n"
8584 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
8588 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
8592 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
8593 msgid "Even offset:"
8596 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
8597 msgid "ShiftInterlace"
8598 msgstr "ShiftInterlace "
8600 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980
8601 #: plugins/wipe/wipe.C:49
8605 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008
8606 #: plugins/wipe/wipe.C:71
8610 #: plugins/slide/slide.C:210
8614 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
8616 msgstr "のFreq:0 Hzの"
8618 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8619 msgid "Amplitude: 0 dB"
8622 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
8625 msgstr "のFreq: %d個のヘルツ"
8627 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
8629 msgid "Amplitude: %.2f dB"
8630 msgstr "振幅:デシベル.2f %.2f"
8632 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
8636 #: plugins/svg/svg.C:120
8637 msgid "SVG via Inkscape"
8638 msgstr "Inkscapeのを経由してSVG"
8640 #: plugins/svg/svg.C:211
8642 msgid "Running command %s\n"
8643 msgstr "コマンド %sの nを実行\n"
8645 #: plugins/svg/svg.C:216
8647 msgid "Export of %s to %s failed\n"
8648 msgstr " %sの %sの輸出は失敗しました n\n"
8650 #: plugins/svg/svg.C:244
8652 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
8653 msgstr " %sから生成されたファイル %sはPNG形式ではありません。すべての* .pngのファイルを削除してみてください。 n\n"
8655 #: plugins/svg/svg.C:249
8657 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
8658 msgstr "アクセスのmmapは、 %sの %sが失敗するように。 n \"は\n"
8660 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
8664 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
8668 #: plugins/svg/svgwin.C:155
8669 msgid "New/Open SVG..."
8670 msgstr "新規作成/開くSVG ... "
8672 #: plugins/svg/svgwin.C:295
8673 msgid "Error while creating fifo file"
8674 msgstr "エラーFIFOファイルを作成中 "
8676 #: plugins/svg/svgwin.C:308
8678 msgid "Inkscape has exited\n"
8679 msgstr "Inkscapeは、 nを終了しました\n"
8681 #: plugins/svg/svgwin.C:310
8683 msgid "Plugin window has closed\n"
8684 msgstr "プラグイン・ウィンドウは、 nを閉じました\n"
8686 #: plugins/svg/svgwin.C:344
8688 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
8689 msgstr "ランニング外部SVGエディタ: %sの nを \n"
8691 #: plugins/svg/svgwin.C:348
8693 msgid "External SVG editor finished\n"
8694 msgstr "外部SVGエディタは nを終えました \n"
8696 #: plugins/svg/svgwin.C:364
8697 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
8698 msgstr "SVGプラグインは:SVGファイルを選択してください"
8700 #: plugins/svg/svgwin.C:365
8701 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
8702 msgstr "既存のSVGファイルを開くか、新規作成"
8704 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
8705 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
8706 msgid "Swap channels"
8709 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
8713 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
8717 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
8721 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
8725 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
8726 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
8727 msgstr "スワップ0-1、2-3、4-5 ... "
8729 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
8730 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
8731 msgstr "スワップ1-2、3-4、5-6 ... "
8733 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
8737 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
8741 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690
8742 msgid "Momentary notes"
8745 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
8746 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
8747 msgstr "Ctrlキーまたは複数の音符を選択するにはShiftキーを押しながら。"
8749 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
8753 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
8757 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
8761 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
8765 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
8769 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
8773 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
8777 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
8781 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
8785 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
8789 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
8793 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
8797 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
8801 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
8805 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
8809 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
8813 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
8814 msgid "Time Average"
8817 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
8818 msgid "Frame count:"
8821 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
8825 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
8829 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
8833 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
8837 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
8838 msgid "Restart for every frame"
8839 msgstr "フレーム毎に再起動します"
8841 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
8842 msgid "Don't buffer frames"
8843 msgstr "フレームをバッファリングしないでください"
8845 #: plugins/timefront/timefront.C:156
8849 #: plugins/timefront/timefront.C:166
8853 #: plugins/timefront/timefront.C:292
8854 msgid "As timefront use:"
8855 msgstr "としてtimefront使用:"
8857 #: plugins/timefront/timefront.C:371
8858 msgid "Other track as timefront"
8859 msgstr "timefrontなどの他のトラック "
8861 #: plugins/timefront/timefront.C:373
8862 msgid "Alpha as timefront"
8863 msgstr "timefrontとしてアルファ"
8865 #: plugins/timefront/timefront.C:414
8869 #: plugins/timefront/timefront.C:416
8873 #: plugins/timefront/timefront.C:599
8877 #: plugins/timefront/timefront.C:615
8878 msgid "Show grayscale (for tuning"
8879 msgstr "チューニングを表示グレースケール( "
8881 #: plugins/timefront/timefront.C:648
8885 #: plugins/timefront/timefront.C:784
8887 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
8888 msgstr "ERROR:TimeFrontプラグイン - あなたがtimefrontのために別のトラックを使用している場合は、共有の効果の下でそれを持っている必要があります n\n"
8890 #: plugins/timefront/timefront.C:789
8892 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
8893 msgstr "マスタートラックとtimefrontトラックのサイズは、 nを一致していません\n"
8895 #: plugins/timefront/timefront.C:836
8897 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
8898 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHA使用されるが、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
8900 #: plugins/timefront/timefront.C:897
8902 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
8903 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHAトラック使用が、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
8905 #: plugins/timefront/timefront.C:904
8907 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
8908 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:サポートされていないtrack_usageパラメータを n \n"
8910 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
8911 msgid "Use fast fourier transform"
8912 msgstr "高速フーリエ変換を使用してください"
8914 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
8915 msgid "Use overlapping windows"
8916 msgstr "重なったウィンドウを使用します"
8918 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
8919 msgid ": Time stretch"
8922 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
8923 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
8924 msgid "Fraction of original speed:"
8925 msgstr "元のスピードの分数: "
8927 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
8928 msgid "Time stretch"
8931 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
8932 msgid "Window size (ms):"
8933 msgstr "ウィンドウサイズ(ミリ秒): "
8935 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
8936 msgid "Time Stretch RT"
8937 msgstr "タイムストレッチRT "
8939 #: plugins/titler/title.C:293
8941 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
8942 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Faceに失敗しました。 n \"を\n"
8944 #: plugins/titler/title.C:317
8946 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
8947 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Charに失敗しました - 文字: %liをします。 n \n"
8949 #: plugins/titler/title.C:1376
8951 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
8952 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %sは失敗しました。 n \"は\n"
8954 #: plugins/titler/title.C:1922
8958 #: plugins/titler/title.C:1923
8959 msgid "Bottom to top"
8962 #: plugins/titler/title.C:1924
8963 msgid "Top to bottom"
8966 #: plugins/titler/title.C:1925
8967 msgid "Right to left"
8970 #: plugins/titler/title.C:1926
8971 msgid "Left to right"
8974 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
8978 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
8982 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
8986 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
8990 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
8991 msgid "Motion type:"
8994 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
8995 msgid "Drop shadow:"
8998 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
8999 msgid "Fade in (sec):"
9000 msgstr "(秒)フェードイン: "
9002 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
9003 msgid "Fade out (sec):"
9004 msgstr "(秒)フェードアウト: "
9006 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9010 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
9014 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
9018 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
9022 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
9026 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
9027 msgid "Outline color..."
9028 msgstr "アウトラインの色... "
9030 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
9031 msgid "Stamp timecode"
9034 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
9038 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
9042 #: plugins/translate/translate.C:115
9046 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9050 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9054 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9058 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9062 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9066 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9070 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9074 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9078 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9079 msgid "Carrier Track:"
9082 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9086 #: plugins/wave/wave.C:263
9090 #: plugins/wave/wave.C:280
9094 #: plugins/wave/wave.C:299
9098 #: plugins/wave/wave.C:407
9102 #: plugins/wave/wave.C:410
9106 #: plugins/wave/wave.C:451
9110 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9114 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9118 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9122 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9126 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9130 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9134 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9138 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9142 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9146 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9150 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9154 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9158 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9162 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9163 msgid "X Magnification:"
9166 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9167 msgid "Y Magnification:"
9170 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9174 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402