3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.0
7 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
11 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
12 "Language-Team: pt <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:617
23 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
24 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
25 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
26 #: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643
30 #: guicast//bccapture.C:65
32 msgid "cannot connect to X server.\n"
33 msgstr "impossível conectar ao servidor X.\n"
35 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
36 #: guicast//bcwindowbase.C:652
38 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 msgstr "Variável de ambiente 'DISPLAY' não configurada.\n"
41 #: guicast//bcdelete.C:69
42 msgid "Really delete the following files?"
43 msgstr "Realmente excluir os seguintes arquivos?"
45 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
53 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: não é possível conectar ao servidor X\n"
55 #: guicast//bcfilebox.C:266
56 msgid "Change the filter"
57 msgstr "Trocar o filtro"
59 #: guicast//bcfilebox.C:291
60 msgid "Cancel the operation"
61 msgstr "Cancelar a operação"
63 #: guicast//bcfilebox.C:319
64 msgid "Submit the directory"
65 msgstr "Submeter o diretório"
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Descend directory"
69 msgstr "Descer diretório"
71 #: guicast//bcfilebox.C:349
72 msgid "Submit the file"
73 msgstr "Submeter o arquivo"
75 #: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77
76 #: cinelerra//awindowmenu.C:147
80 #: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77
81 #: cinelerra//awindowmenu.C:147
83 msgstr "Exibir ícones"
85 #: guicast//bcfilebox.C:400
86 msgid "Create new folder"
87 msgstr "Criar novo diretório"
89 #: guicast//bcfilebox.C:413
91 msgstr "Mudar o nome de arquivo"
93 #: guicast//bcfilebox.C:425
94 msgid "Up a directory"
95 msgstr "Subir um diretório"
97 #: guicast//bcfilebox.C:439
99 msgstr "Apagar arquivos"
101 #: guicast//bcfilebox.C:453
105 #: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgstr ": Novo diretório"
109 #: guicast//bcfilebox.C:1328
111 msgstr ": Mudar o nome"
113 #: guicast//bcfilebox.C:1343
117 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98
118 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
122 #: guicast//bcfilebox.inc:43
126 #: guicast//bcfilebox.inc:44
130 #: guicast//bcfilebox.inc:45
134 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
135 msgid "Enter the name of the folder:"
136 msgstr "Dê nome ao diretório:"
138 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
139 #: cinelerra//pluginclient.C:339
143 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
147 #: guicast//bcpopup.C:88
151 #: guicast//bcprogressbox.C:115
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Insira um novo nome para o arquivo:"
159 #: guicast//bcresources.C:1470
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
162 msgstr "Conversão de %s para %s não está disponível"
164 #: guicast//bctheme.C:470
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Tema::get_image: %s não encontrado.\n"
169 #: guicast//bctheme.C:484
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Imagens não foram usadas.\n"
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: a inicialização do OpenGL falhou\n"
179 #: guicast//bcwindowbase.C:197
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase janela excluído, mas supressão OpenGL não é nimplemented para BC_Pixmap.\n"
186 #: guicast//test.C:181
190 msgstr "Mary Egbert Nhad um cordeirinho."
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "Horas: Minutos: Segundos: Quadro"
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 #: guicast//units.h:46
210 msgstr "Amostras Hex"
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 #: guicast//units.h:60
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "Horas: Minutos: Segundos"
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "Minutos: Segundos"
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
235 "(C) %d Adam Williams\n"
238 msgstr "(C) %d Adam Williams\n\nheroinewarrior.com"
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:94
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:110
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:116
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
259 msgstr "Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os termos\nda Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto \na versão 2 da Licença, como (a seu critério) qualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuido na expectativa\nde que seja útil, porém, SEM NENHUMA GARANTIA;\nnem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UMA\nFINALIDADE ESPECÍFICA.\nConsulte a Licença Pública Geral do GNU para mais detalhes.\n\n"
261 #: cinelerra//adcuts.C:30
263 msgid "cuts to %s complete\n"
264 msgstr "Corta para completa %s\n"
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
268 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
271 msgstr "Caminho do dispositivo: "
273 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
274 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405
276 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
282 msgstr "Dispositivo:"
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
285 msgid "Stop playback locks up."
286 msgstr "Parar trava exibição."
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
293 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186
294 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:349
298 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
300 msgstr "Caminho do dispositivo:"
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043
303 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
309 msgstr "Deslocamento SYT:"
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
312 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
314 msgstr "Adaptador de DVB:"
316 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
321 msgid "Follow audio config"
322 msgstr "Siga configuração de áudio"
324 #: cinelerra//amodule.C:508
326 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
327 msgstr "AModule::import_samples Não foi possível abrir %s.\n"
329 #: cinelerra//apanel.C:47
333 #: cinelerra//apanel.C:51
338 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227
342 #: cinelerra//apanel.C:102
346 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
347 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
348 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
352 #: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76
353 #: cinelerra//mainmenu.C:229
357 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
361 #: cinelerra//assetedit.C:216
363 msgstr ": Ativo Info"
365 #: cinelerra//assetedit.C:285
367 msgstr ": Caminho de Ativos"
369 #: cinelerra//assetedit.C:285
370 msgid "Select a file for this asset:"
371 msgstr "Selecione um arquivo para este recurso:"
373 #: cinelerra//assetedit.C:290
375 msgstr "Formato de arquivo:"
377 #: cinelerra//assetedit.C:300
381 #: cinelerra//assetedit.C:329
382 msgid "Bitrate (bits/sec):"
383 msgstr "Razão de bits (bits/seg):"
385 #: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221
389 #: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497
390 #: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478
391 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
395 #: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293
396 #: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226
400 #: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83
402 msgstr "Taxa de amostragem:"
404 #: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102
405 msgid "Header length:"
406 msgstr "Comprimento do cabeçalho:"
408 #: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109
409 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
411 msgstr "Ordem de byte:"
413 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642
417 #: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660
421 #: cinelerra//assetedit.C:475
422 msgid "Values are unsigned"
423 msgstr "Valores não possuem sinal"
425 #: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678
426 #: cinelerra//fileformat.C:194
427 msgid "Values are signed"
428 msgstr "Valores possuem sinal"
430 #: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253
434 #: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382
436 msgstr "Taxa de quadros"
438 #: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
439 #: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330
440 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
444 #: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
445 #: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
450 #: cinelerra//assetedit.C:546
451 msgid "Actual width:"
454 #: cinelerra//assetedit.C:556
455 msgid "Actual height:"
456 msgstr "Height real:"
458 #: cinelerra//assetedit.C:756
462 #: cinelerra//assetedit.C:773
464 msgstr "Detalhe de Ativos"
466 #: cinelerra//assetedit.C:818
467 msgid "no info available"
468 msgstr "Nenhuma informação disponível"
470 #: cinelerra//assetedit.h:103
474 #: cinelerra//assetedit.h:104
475 msgid "Select a file"
476 msgstr "Selecione um arquivo"
478 #: cinelerra//assetpopup.C:135
482 #: cinelerra//assetpopup.C:176
483 msgid "Rebuild index"
484 msgstr "Reconstruir índice"
486 #: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107
488 msgstr "Ordenar ítens"
490 #: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222
494 #: cinelerra//assetpopup.C:257
495 msgid "View in new window"
496 msgstr "Vista em uma nova janela"
498 #: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839
499 #: cinelerra//swindow.C:517
503 #: cinelerra//assetpopup.C:318
504 msgid "Match project size"
505 msgstr "Ajustar ao tamanho do projeto"
507 #: cinelerra//assetpopup.C:338
508 msgid "Match frame rate"
509 msgstr "Ajustar à taxa de quadros"
511 #: cinelerra//assetpopup.C:358
513 msgstr "Combinar todas"
515 #: cinelerra//assetpopup.C:384
516 msgid "Remove from project"
517 msgstr "Remover do projeto"
519 #: cinelerra//assetpopup.C:409
520 msgid "Remove from disk"
521 msgstr "Remover do disco"
523 #: cinelerra//assetremove.C:32
524 msgid ": Remove assets"
525 msgstr ": Retirar ativos"
527 #: cinelerra//assetremove.C:68
528 msgid "Permanently remove from disk?"
529 msgstr "Remover permenentemente do disco?"
531 #: cinelerra//atrack.C:136
536 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
537 msgid "Rewind ( Home )"
538 msgstr "Rebobinar ( Home )"
540 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
541 msgid "Fast Reverse ( + )"
542 msgstr "Retrocesso Rápido ( + )"
544 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
545 msgid "Reverse Play ( 6 )"
546 msgstr "Reproduzir em modo reverso ( 6 )"
548 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
552 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
554 msgstr "Reproduzir ( 3 )"
556 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
560 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
561 msgid "Fast Forward ( Enter )"
562 msgstr "Avanço Rápido ( Enter )"
564 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
565 msgid "Jump to end ( End )"
566 msgstr "Pular para o final ( End )"
568 #: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338
569 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
573 #: cinelerra//awindowgui.C:468
577 #: cinelerra//awindowgui.C:730
578 msgid "remove plugin?"
579 msgstr "Remover plug-in?"
581 #: cinelerra//awindowgui.C:1723
583 msgstr "Binário Novo"
585 #: cinelerra//awindowgui.C:1737
587 msgstr "Apagar binário"
589 #: cinelerra//awindowgui.C:1755
591 msgstr "Renomear binário"
593 #: cinelerra//awindowgui.C:1768
594 msgid "Delete asset from disk"
595 msgstr "Apagar recurso do disco"
597 #: cinelerra//awindowgui.C:1781
598 msgid "Delete asset from project"
599 msgstr "Apagar recurso do projeto"
601 #: cinelerra//awindowgui.C:1794
602 msgid "Edit information on asset"
603 msgstr "Editar informação do recurso"
605 #: cinelerra//awindowgui.C:1808
607 msgstr "Redesenhar índice"
609 #: cinelerra//awindowgui.C:1821
610 msgid "Paste asset on recordable tracks"
611 msgstr "Colar recurso nas trilhas graváveis"
613 #: cinelerra//awindowgui.C:1834
614 msgid "Append asset in new tracks"
615 msgstr "Adicionar recurso em novas trilhas"
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1847
621 #: cinelerra//awindowgui.C:1911
623 msgstr "Desenhar vicons"
625 #: cinelerra//batch.C:93
629 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
633 #: cinelerra//batch.C:94
637 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
639 msgstr "Novo arquivo"
641 #: cinelerra//batch.C:102
645 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
646 #: cinelerra//recordengine.C:701
649 msgstr "Sem contador"
651 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
652 #: cinelerra//recordengine.C:702
655 msgstr "Com contador"
657 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379
658 #: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727
659 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
660 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
662 msgstr "Desconhecido"
664 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100
665 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
666 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
670 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017
674 #: cinelerra//batchrender.C:62
678 #: cinelerra//batchrender.C:63
682 #: cinelerra//batchrender.C:75
683 msgid "Batch Render..."
684 msgstr "Renderização em grupo..."
686 #: cinelerra//batchrender.C:75
690 #: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191
691 #: cinelerra//dvdcreate.C:230
693 msgid "Unable to save: %s"
694 msgstr "Não foi possível salvar: %s"
696 #: cinelerra//batchrender.C:464
698 msgid "EDL %s not found.\n"
699 msgstr "EDL %s não encontrado.\n"
701 #: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273
702 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
703 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
704 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
705 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
706 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178
707 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249
708 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900
709 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
713 #: cinelerra//batchrender.C:700
714 msgid ": Batch Render"
715 msgstr ": Batch render"
717 #: cinelerra//batchrender.C:738
719 msgstr "Caminho de saída:"
721 #: cinelerra//batchrender.C:766
723 msgstr "Caminho EDL:"
725 #: cinelerra//batchrender.C:783
729 #: cinelerra//batchrender.C:784
730 msgid "Select an EDL to load:"
731 msgstr "Selecionar um EDL para carregar:"
733 #: cinelerra//batchrender.C:812
734 msgid "Batches to render:"
735 msgstr "Grupos para renderizar:"
737 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
738 #: cinelerra//recordbatches.C:538
742 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
743 #: cinelerra//tipwindow.C:285
747 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139
748 #: cinelerra//recordbatches.C:489
752 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
753 #: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240
754 #: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314
755 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837
756 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
760 #: cinelerra//batchrender.C:1111
761 msgid "Use Current EDL"
762 msgstr "Use EDL atual"
764 #: cinelerra//batchrender.C:1125
765 msgid "Save to EDL Path"
766 msgstr "Salvar a EDL Path"
768 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
772 #: cinelerra//bdcreate.C:47
774 msgstr "BD rendem ..."
776 #: cinelerra//bdcreate.C:47
780 #: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86
782 msgid "No EDL/Session"
783 msgstr "Não EDL / Session"
785 #: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95
787 msgid "No content: %s"
788 msgstr "Nenhum conteúdo: %s"
790 #: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106
793 "Unable to create directory: %s\n"
795 msgstr "Não é possível criar diretório: %s\n-- %s"
797 #: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132
800 "Unable to save: %s\n"
802 msgstr "Não foi possível salvar: %s\n-- %s"
804 #: cinelerra//bdcreate.C:284
808 #: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400
809 msgid "end setup, start batch render"
810 msgstr "Setup fim, começar lote render"
812 #: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470
814 msgstr "espaço em disco: "
816 #: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505
817 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
819 msgstr "Desentrelaçar"
821 #: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76
822 msgid "Inverse Telecine"
823 msgstr "Telecine Inverso"
825 #: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545
826 #: plugins/scale/scale.C:90
830 #: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556
831 msgid "Resize Tracks"
832 msgstr "Redimensionar Tracks"
834 #: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567
835 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
836 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
837 #: plugins/interpolate/interpolate.C:253
841 #: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577
842 msgid "Chapters at Labels"
843 msgstr "Capítulos em Rótulos"
845 #: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587
849 #: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597
853 #: cinelerra//bdcreate.C:534
857 #: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036
858 #: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652
862 #: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658
864 msgstr "Caminho tmp:"
866 #: cinelerra//brender.C:154
867 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
868 msgstr "BRender::fork_background: não consigo abrir /proc/self/cmdline.\n"
870 #: cinelerra//brender.C:261
872 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
873 msgstr "BRender::set_video_map chamado para mexer em NOT_SCANNED\n"
875 #: cinelerra//brender.C:278
877 msgid "BRender::set_video_map "
878 msgstr "Brender::set_video_map"
880 #: cinelerra//browsebutton.C:51
881 msgid "Look for file"
882 msgstr "Buscar arquivo"
884 #: cinelerra//canvas.C:1061
888 #: cinelerra//canvas.C:1096
890 msgstr "Aproximação 25%"
892 #: cinelerra//canvas.C:1097
894 msgstr "Aproximação 33%"
896 #: cinelerra//canvas.C:1098
898 msgstr "Aproximação 50%"
900 #: cinelerra//canvas.C:1099
902 msgstr "Aproximação 75%"
904 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838
906 msgstr "Aproximação 100%"
908 #: cinelerra//canvas.C:1101
910 msgstr "Aproximação 150%"
912 #: cinelerra//canvas.C:1102
914 msgstr "Aproximação 200%"
916 #: cinelerra//canvas.C:1103
918 msgstr "Aproximação 300%"
920 #: cinelerra//canvas.C:1104
922 msgstr "Aproximação 400%"
924 #: cinelerra//canvas.C:1127
926 msgstr "Aproximação Automática"
928 #: cinelerra//canvas.C:1157
930 msgstr "Zerar câmera"
932 #: cinelerra//canvas.C:1170
933 msgid "Reset projector"
934 msgstr "Zerar projetor"
936 #: cinelerra//canvas.C:1183
937 msgid "Reset translation"
938 msgstr "Zerar translação"
940 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
941 msgid "Show controls"
942 msgstr "Mostrar controles"
944 #: cinelerra//canvas.C:1212
945 msgid "Hide controls"
946 msgstr "Esconder controles"
948 #: cinelerra//canvas.C:1243
950 msgstr "Fechar fonte"
952 #: cinelerra//channeledit.C:126
956 #: cinelerra//channeledit.C:127
960 #: cinelerra//channeledit.C:128
964 #: cinelerra//channeledit.C:129
968 #: cinelerra//channeledit.C:130
972 #: cinelerra//channeledit.C:131
973 msgid "NTSC_BCAST_JP"
974 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
976 #: cinelerra//channeledit.C:132
977 msgid "NTSC_CABLE_JP"
978 msgstr "NTSC_CABO_JP"
980 #: cinelerra//channeledit.C:133
981 msgid "PAL_AUSTRALIA"
982 msgstr "PAL_AUSTRÁLIA"
984 #: cinelerra//channeledit.C:134
988 #: cinelerra//channeledit.C:135
990 msgstr "PAL_E_EUROPA"
992 #: cinelerra//channeledit.C:136
996 #: cinelerra//channeledit.C:137
1000 #: cinelerra//channeledit.C:138
1001 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1002 msgstr "PAL_NOVAZELÂNDIA"
1004 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
1008 #: cinelerra//channeledit.C:147
1012 #: cinelerra//channeledit.C:148
1016 #: cinelerra//channeledit.C:149
1020 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197
1021 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1022 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1023 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1024 #: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284
1029 #: cinelerra//channeledit.C:492
1033 #: cinelerra//channeledit.C:507
1035 msgstr "Adicionar..."
1037 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
1038 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
1040 msgstr "Mover para cima"
1042 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
1043 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
1045 msgstr "Mover para baixo"
1047 #: cinelerra//channeledit.C:572
1051 #: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790
1055 #: cinelerra//channeledit.C:611
1059 #: cinelerra//channeledit.C:625
1063 #: cinelerra//channeledit.C:672
1064 msgid "Set parameters for channel scanning."
1065 msgstr "Ajustar parâmetros para rastreamento do canal."
1067 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049
1068 msgid "Frequency table:"
1069 msgstr "Tabela de freqüências"
1071 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068
1075 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081
1079 #: cinelerra//channeledit.C:1061
1083 #: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1087 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1091 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1092 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1096 #: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315
1098 msgstr "Tom de cor:"
1100 #: cinelerra//channeledit.C:1564
1104 #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
1108 #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
1112 #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
1114 msgstr "caso de compatibilidade"
1116 #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
1120 #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
1121 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
1125 #: cinelerra//channelinfo.C:297
1126 msgid "dbl clk row to find title"
1127 msgstr "Linha CLK dbl para encontrar título"
1129 #: cinelerra//channelinfo.C:305
1130 msgid ": ChanSearch"
1131 msgstr ": ChanSearch"
1133 #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
1134 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1138 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
1139 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1141 msgstr "Tempo de início"
1143 #: cinelerra//channelinfo.C:438
1146 msgstr "%d encontrado"
1148 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1153 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1154 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1155 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1157 #: cinelerra//channelinfo.C:986
1158 msgid "activate batch record when ok pressed"
1159 msgstr "Ativar registro do lote quando ok pressionado"
1161 #: cinelerra//channelinfo.C:1006
1162 msgid "poweroff system when batch record done"
1163 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito"
1165 #: cinelerra//channelinfo.C:1021
1169 #: cinelerra//channelinfo.C:1024
1170 msgid "search event titles/info"
1171 msgstr "Pesquisar títulos de eventos / info"
1173 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1175 msgid "bad scan time: %s\n"
1176 msgstr "Mau tempo de verificação: %s\n"
1178 #: cinelerra//channelinfo.C:1112
1180 msgid "bad title: %s\n"
1181 msgstr "Mau título: %s\n"
1183 #: cinelerra//channelinfo.C:1119
1185 msgid "bad scan date: %s\n"
1186 msgstr "Bad data de verificação: %s\n"
1188 #: cinelerra//channelinfo.C:1132
1190 msgid "end before start: %s\n"
1191 msgstr "Terminar antes do início: %s\n"
1193 #: cinelerra//channelinfo.C:1136
1195 msgid "end time early: %s\n"
1196 msgstr "Início do tempo do fim: %s\n"
1198 #: cinelerra//channelinfo.C:1140
1200 msgid "start time late: %s\n"
1201 msgstr "Hora de início tardio: %s\n"
1203 #: cinelerra//channelinfo.C:1147
1205 msgid "zero duration: %s\n"
1206 msgstr "De \"zero duração: %s\n"
1208 #: cinelerra//channelinfo.C:1232
1209 msgid "end channel info, start record"
1210 msgstr "End informação do canal, começar a gravar"
1212 #: cinelerra//channelinfo.C:1332
1216 #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
1217 #: cinelerra//swindow.C:144
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:1336
1225 #: cinelerra//channelinfo.C:1338
1229 #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
1233 #: cinelerra//channelinfo.C:1394
1234 msgid ": Channel Info"
1235 msgstr ": Informações do canal"
1237 #: cinelerra//channelinfo.C:1414
1239 msgstr "Iniciar Cron"
1241 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:1673
1247 msgid "Recording in progress\n"
1248 msgstr "Gravação em andamento\n"
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:1681
1252 msgid "capture driver not dvb\n"
1253 msgstr "Driver de captura não DVB\n"
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:1751
1257 msgid "cannot open dvb video device\n"
1258 msgstr "Não é possível abrir vídeo DVB dispositivo\n"
1260 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
1265 msgid "Delete all clips."
1266 msgstr "Eliminar todos os clipes"
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
1269 #: cinelerra//recordgui.C:921
1270 msgid "Create new clip."
1271 msgstr "Criar novo recorte."
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
1274 #: cinelerra//recordgui.C:934
1275 msgid "Delete clip."
1276 msgstr "Apagar recorte."
1278 #: cinelerra//channelpicker.C:542
1282 #: cinelerra//channelpicker.C:580
1283 msgid "Edit picture"
1284 msgstr "Editar foto"
1286 #: cinelerra//channelpicker.C:613
1287 msgid "Edit channels"
1288 msgstr "Editar canais"
1290 #: cinelerra//clipedit.C:150
1292 msgstr ": Informações do Clipe"
1294 #: cinelerra//clipedit.C:185
1296 msgstr "Comentários:"
1298 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1302 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1303 msgid "Color Picker"
1304 msgstr "Selecionador de Cor"
1306 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1310 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1314 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54
1315 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1316 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73
1320 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1321 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1322 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1323 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79
1324 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1325 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423
1326 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1330 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1331 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1332 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1333 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85
1334 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1335 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426
1336 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1340 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1341 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1342 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1343 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91
1344 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1345 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429
1346 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1347 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1351 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1352 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1353 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432
1354 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1358 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1359 #: cinelerra//commercials.C:798
1361 msgstr "Anúncios de corte"
1363 #: cinelerra//commercials.C:326
1365 msgid "***MUTE***\n"
1366 msgstr "*** MUTE ***\n"
1368 #: cinelerra//commercials.C:338
1370 msgid "***UNMUTE***\n"
1371 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1373 #: cinelerra//commercials.C:650
1375 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1376 msgstr "Cortou o grampo %d na edição @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1378 #: cinelerra//commercials.C:672
1380 msgid "ad: trk %d@%s "
1381 msgstr "ad: trk %d@%s "
1383 #: cinelerra//commercials.C:682
1385 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1386 msgstr "Trk%d edt%d ativos %s"
1388 #: cinelerra//commercials.C:692
1390 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1391 msgstr "Scan: clipep%d %f-%f"
1393 #: cinelerra//commercials.C:700
1397 #: cinelerra//commercials.C:703
1401 #: cinelerra//commercials.C:935
1403 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1404 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1406 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1410 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1414 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1418 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1422 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1426 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1430 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1434 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1438 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1442 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1443 msgid ": Confirm Quit"
1444 msgstr "Confirmar Sair"
1446 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1447 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1448 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1450 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92
1454 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1455 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1459 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1461 msgid "The following files exist:\n"
1462 msgstr "Existem os seguintes arquivos:\n"
1464 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1466 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1467 msgstr "Não vai substituir os arquivos existentes.\n"
1469 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1470 msgid ": File Exists"
1471 msgstr ": O arquivo existe"
1473 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1474 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1475 msgstr "Os seguintes arquivos existem. Sobrescrevê-los?"
1477 #: cinelerra//cpanel.C:131
1478 msgid "Protect video from changes"
1479 msgstr "Proteger vídeo de mudanças"
1481 #: cinelerra//cpanel.C:155
1483 msgstr "Editar máscara"
1485 #: cinelerra//cpanel.C:177
1489 #: cinelerra//cpanel.C:199
1493 #: cinelerra//cpanel.C:219
1494 msgid "Adjust camera automation"
1495 msgstr "Ajustar automação de câmera"
1497 #: cinelerra//cpanel.C:239
1498 msgid "Adjust projector automation"
1499 msgstr "Ajustar automação de projetor"
1501 #: cinelerra//cpanel.C:259
1502 msgid "Crop a layer or output"
1503 msgstr "Cortar uma camada ou uma saída"
1505 #: cinelerra//cpanel.C:283
1509 #: cinelerra//cpanel.C:307
1510 msgid "Show tool info"
1511 msgstr "Mostrar informação da ferramenta"
1513 #: cinelerra//cpanel.C:332
1514 msgid "Show safe regions"
1515 msgstr "Mostrar margens de segurança"
1517 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1518 msgid "Crop Video..."
1519 msgstr "Vídeo da colheita ..."
1521 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370
1525 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1526 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1527 msgstr "Seleccione a região a cortar na janela de saída do vídeo"
1529 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1530 msgid ": Compositor"
1531 msgstr ": Compositor"
1533 #: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635
1534 msgid "insert assets"
1535 msgstr "inserir recursos"
1537 #: cinelerra//cwindowgui.C:1698
1538 msgid "mask translate"
1539 msgstr "Máscara traduzir"
1541 #: cinelerra//cwindowgui.C:1706
1543 msgstr "Máscara de ajuste"
1545 #: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112
1546 #: cinelerra//cwindowtool.C:2142
1548 msgstr "ponto da máscara"
1550 #: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306
1554 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405
1555 #: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755
1556 #: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836
1557 #: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868
1558 #: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914
1559 #: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961
1560 #: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990
1561 #: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036
1565 #: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409
1566 #: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207
1567 #: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315
1568 #: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344
1569 #: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382
1570 #: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420
1571 #: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1572 #: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486
1576 #: cinelerra//cwindowgui.C:3418
1580 #: cinelerra//cwindowtool.C:339
1584 #: cinelerra//cwindowtool.C:390
1588 #: cinelerra//cwindowtool.C:393
1592 #: cinelerra//cwindowtool.C:414
1596 #: cinelerra//cwindowtool.C:417
1600 #: cinelerra//cwindowtool.C:482
1604 #: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59
1605 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1606 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1610 #: cinelerra//cwindowtool.C:503
1614 #: cinelerra//cwindowtool.C:505
1618 #: cinelerra//cwindowtool.C:507
1622 #: cinelerra//cwindowtool.C:605
1626 #: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093
1627 #: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276
1628 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
1632 #: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102
1633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155
1634 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268
1635 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
1636 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
1640 #: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111
1644 #: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290
1645 msgid "Left justify"
1646 msgstr "Justificar à esquerda"
1648 #: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327
1649 msgid "Center horizontal"
1650 msgstr "Centralizar horizontalmente"
1652 #: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356
1653 msgid "Right justify"
1654 msgstr "Justificar à direita"
1656 #: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394
1658 msgstr "Justificar acima"
1660 #: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432
1661 msgid "Center vertical"
1662 msgstr "Centralizar verticalmente"
1664 #: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1665 msgid "Bottom justify"
1666 msgstr "Justificar abaixo"
1668 #: cinelerra//cwindowtool.C:1062
1670 msgstr ": Projector"
1672 #: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538
1673 msgid "Multiply alpha"
1674 msgstr "Multiplicar alfa"
1676 #: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533
1677 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541
1678 msgid "Subtract alpha"
1679 msgstr "Subtrair alfa"
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576
1683 msgstr "Modo de máscara"
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672
1687 msgstr "Máscara excluir"
1689 #: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857
1690 msgid "mask feather"
1691 msgstr "Máscara de penas"
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915
1695 msgstr "Valor da máscara"
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1932
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168
1702 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1703 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1704 #: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1705 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1710 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:1970
1715 msgid "Mask number:"
1716 msgstr "Número de máscara:"
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:1977
1720 msgstr "Suavização:"
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:2002
1723 msgid "Press Ctrl to move a point"
1724 msgstr "Pressione Ctrl para mover um ponto"
1726 #: cinelerra//cwindowtool.C:2004
1727 msgid "Press Alt to translate the mask"
1728 msgstr "Pressione Alt para traduzir a máscara"
1730 #: cinelerra//cwindowtool.C:2006
1731 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1732 msgstr "Pressione Shift para editar curva de bezier"
1734 #: cinelerra//cwindowtool.C:2168
1736 msgstr ": Governante"
1738 #: cinelerra//cwindowtool.C:2184
1742 #: cinelerra//cwindowtool.C:2188
1746 #: cinelerra//cwindowtool.C:2192
1750 #: cinelerra//cwindowtool.C:2196
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276
1755 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1756 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:2203
1763 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1764 "nearest 45%c angle."
1765 msgstr "Pressione Ctrl para bloquear régua para o nnearest ângulo c de 45%c"
1767 #: cinelerra//cwindowtool.C:2208
1769 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1770 msgstr "Pressione Alt para traduzir o governante."
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:2251
1774 msgid "%0.01f pixels"
1775 msgstr "%0.01f pixels"
1777 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1781 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1785 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1789 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1793 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1797 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1799 msgstr "comprimento"
1801 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1803 msgstr "Tempo de acesso"
1805 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1809 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1811 msgid "failed delete clip id %d\n"
1812 msgstr "Falhou Excluir clipe id %d\n"
1814 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1816 msgstr "Deslocamento DC"
1818 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1819 msgid "Delete existing indexes"
1820 msgstr "Apagar índices existentes"
1822 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1824 msgid "Delete all indexes in %s?"
1825 msgstr "Apagar todos os índices em %s?"
1827 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1828 msgid ": Delete All Indexes"
1829 msgstr ": Eliminar todos os índices"
1831 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1833 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1834 msgstr "** %sias não decepcione, dvb_locked %s\n"
1836 #: cinelerra//devicedvbinput.C:406
1840 #: cinelerra//devicedvbinput.C:406
1844 #: cinelerra//devicedvbinput.C:406
1848 #: cinelerra//devicempeginput.C:597
1850 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1851 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tem %d /%d de vídeo / áudio fluxos\n"
1853 #: cinelerra//devicempeginput.C:603
1855 msgid " only first audio stream will be used\n"
1856 msgstr "Apenas o primeiro fluxo de áudio será usado\n"
1858 #: cinelerra//devicempeginput.C:617
1860 msgid " only first video stream will be used\n"
1861 msgstr "Única transmissão de vídeo primeira será usado\n"
1863 #: cinelerra//devicev4l2base.C:386
1865 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
1866 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tentar formato %4.4s\n"
1868 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
1870 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
1871 msgstr "DeviceV4L2Base::motorista jpeg v4l2_open e best_format não mjpeg (%4.4s)\n"
1873 #: cinelerra//devicev4l2base.C:397
1875 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
1876 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open motorista mpeg e best_format não mpeg (%4.4s)\n"
1878 #: cinelerra//devicev4l2base.C:403
1880 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1881 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open configuração geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
1883 #: cinelerra//dvdcreate.C:46
1884 msgid "DVD Render..."
1885 msgstr "DVD rendem ..."
1887 #: cinelerra//dvdcreate.C:46
1891 #: cinelerra//dvdcreate.C:358
1895 #: cinelerra//dvdcreate.C:607
1899 #: cinelerra//dvdcreate.C:620
1900 msgid ": Create DVD"
1901 msgstr ": Criar DVD"
1903 #: cinelerra//editlength.C:132
1904 msgid ": Edit length"
1905 msgstr ": Comprimento Editar"
1907 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
1911 #: cinelerra//editpanel.C:649
1912 msgid "In point ( [ )"
1913 msgstr "Ponto de entrada ( [ )"
1915 #: cinelerra//editpanel.C:674
1916 msgid "Out point ( ] )"
1917 msgstr "Ponto de saída ( ] )"
1919 #: cinelerra//editpanel.C:705
1920 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1921 msgstr "Marcador seguinte ( ctrl -> )"
1923 #: cinelerra//editpanel.C:732
1924 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1925 msgstr "Marcador anterior ( ctrl <-)"
1927 #: cinelerra//editpanel.C:761
1928 msgid "Next edit ( alt -> )"
1929 msgstr "Próxima edição (alt ->)"
1931 #: cinelerra//editpanel.C:788
1932 msgid "Previous edit (alt <- )"
1933 msgstr "Editar Anterior (alt <-)"
1935 #: cinelerra//editpanel.C:812
1939 #: cinelerra//editpanel.C:827
1940 msgid "Overwrite ( b )"
1941 msgstr "Sobrescrever ( b )"
1943 #: cinelerra//editpanel.C:852
1947 #: cinelerra//editpanel.C:868
1948 msgid "To clip ( i )"
1949 msgstr "Para recorte ( i )"
1951 #: cinelerra//editpanel.C:894
1952 msgid "Splice ( v )"
1953 msgstr "Separar ( v )"
1955 #: cinelerra//editpanel.C:919
1957 msgstr "Cortar ( x )"
1959 #: cinelerra//editpanel.C:949
1960 msgid "Commercial ( shift X )"
1961 msgstr "Commercial (shift X)"
1963 #: cinelerra//editpanel.C:986
1965 msgstr "Copiar ( c )"
1967 #: cinelerra//editpanel.C:1009
1968 msgid "Append to end of track"
1969 msgstr "Adicionar ao final da trilha"
1971 #: cinelerra//editpanel.C:1027
1972 msgid "Insert before beginning of track"
1973 msgstr "Inserir antes do começo da trilha"
1975 #: cinelerra//editpanel.C:1046
1977 msgstr "Colar ( v )"
1979 #: cinelerra//editpanel.C:1078
1980 msgid "Set transition"
1981 msgstr "Ajustar transição"
1983 #: cinelerra//editpanel.C:1093
1984 msgid "Set presentation up to current position"
1985 msgstr "Ajustar apresentação até a posição atual"
1987 #: cinelerra//editpanel.C:1108
1989 msgstr "Desfazer ( z )"
1991 #: cinelerra//editpanel.C:1130
1992 msgid "Redo ( shift Z )"
1993 msgstr "Refazer ( shift Z )"
1995 #: cinelerra//editpanel.C:1156
1996 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1997 msgstr "Colocar marcador na posição atual ( l )"
1999 #: cinelerra//editpanel.C:1185
2000 msgid "Fit selection to display ( f )"
2001 msgstr "Ajustar seleção à exibição ( f )"
2003 #: cinelerra//editpanel.C:1218
2004 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
2005 msgstr "Autos Fit para exibir (Alt + f)"
2007 #: cinelerra//editpanel.C:1262
2008 msgid "Drag and drop editing mode"
2009 msgstr "Modo de edição 'Arrastar e Soltar'"
2011 #: cinelerra//editpanel.C:1289
2012 msgid "Cut and paste editing mode"
2013 msgstr "Modo de edicão 'Cortar e Colar'"
2015 #: cinelerra//editpanel.C:1315
2016 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2017 msgstr "Gerar quadros-chave enquanto se modifica"
2019 #: cinelerra//editpopup.C:93
2020 msgid "Attach effect..."
2021 msgstr "Adicionar efeito..."
2023 #: cinelerra//editpopup.C:109
2024 msgid ": Attach Effect"
2025 msgstr ": Anexar Effect"
2027 #: cinelerra//editpopup.C:152
2028 msgid "Resize track..."
2029 msgstr "Redimensionar trilha..."
2031 #: cinelerra//editpopup.C:175
2032 msgid "Match output size"
2033 msgstr "Ajustar a tamanho da saída"
2035 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974
2036 #: cinelerra//mainmenu.C:1042
2037 msgid "Delete track"
2038 msgstr "Apagar trilha"
2040 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962
2041 #: cinelerra//mainmenu.C:1028
2043 msgstr "Adicionar trilha"
2045 #: cinelerra//editpopup.C:242
2046 msgid "User title..."
2047 msgstr "Título do usuário..."
2049 #: cinelerra//editpopup.C:284
2050 msgid ": Set edit title"
2051 msgstr ": Ajuste de edição de título"
2053 #: cinelerra//editpopup.C:319
2055 msgstr "Título do usuário"
2057 #: cinelerra//featheredits.C:35
2058 msgid "Feather Edits..."
2059 msgstr "As edições de penas ..."
2061 #: cinelerra//featheredits.C:78
2062 msgid ": Feather Edits"
2063 msgstr ": Pena edições"
2065 #: cinelerra//featheredits.C:100
2066 msgid "Feather by how many samples:"
2067 msgstr "Feather por quantas amostras:"
2069 #: cinelerra//featheredits.C:102
2070 msgid "Feather by how many frames:"
2071 msgstr "Feather por quantos quadros:"
2073 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2075 msgid "%s err: %s\n"
2076 msgstr "%s err: %s\n"
2078 #: cinelerra//ffmpeg.C:1203
2080 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2081 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / codec não encontrado %s\n"
2083 #: cinelerra//ffmpeg.C:1256
2085 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2086 msgstr "FFMPEG::read_options: errar lendo %s: linha %d\n"
2088 #: cinelerra//ffmpeg.C:1340
2090 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2091 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2093 #: cinelerra//ffmpeg.C:1362
2095 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2096 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2098 #: cinelerra//file.C:279
2099 msgid "This format doesn't support audio."
2100 msgstr "Este formato não suporta áudio."
2102 #: cinelerra//file.C:282
2103 msgid "This format doesn't support video."
2104 msgstr "Este formato não suporta vídeo."
2106 #: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166
2107 #: cinelerra//filesndfile.C:458
2111 #: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180
2112 #: cinelerra//filesndfile.C:443
2116 #: cinelerra//file.C:1625
2118 msgstr "DESCONHECIDO"
2120 #: cinelerra//filedv.C:188
2123 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2124 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2125 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte resolução: %ix%i framerate: %f resoluções Nallowed são 720x576 25fps (PAL) e 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2127 #: cinelerra//filedv.C:191
2128 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2129 msgstr "Sugestão: taxa de quadros adequada para NTSC DV é 29.97 fps, 30 fps não\n"
2131 #: cinelerra//filedv.C:198
2133 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2134 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte configuração de áudio: %i canais na taxa de amostragem: %iHZ\n"
2136 #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2139 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2141 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
2143 #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2144 #: cinelerra//filetga.C:219
2147 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2149 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
2151 #: cinelerra//filedv.C:387
2153 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2154 msgstr "ERROR:. Não é possível alocar memória para audio_sample_buffer\n"
2156 #: cinelerra//filedv.C:397
2158 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2159 msgstr "ERROR: Não é possível alocar memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2161 #: cinelerra//filedv.C:416
2163 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2164 msgstr "ERROR: Não é possível realocar a memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2166 #: cinelerra//filedv.C:476
2167 msgid "Unable to store sample"
2168 msgstr "Não é possível armazenar amostra"
2170 #: cinelerra//filedv.C:503
2172 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2173 msgstr "Não é possível definir a posição de gravação de áudio para %ji\n"
2175 #: cinelerra//filedv.C:511
2176 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2177 msgstr "Não é possível ler arquivo de áudio tampão\n"
2179 #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
2181 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2182 msgstr "ERROR: Não é possível codificar quadro de áudio %d\n"
2184 #: cinelerra//filedv.C:565
2186 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2187 msgstr "ERROR: Não é possível mudar para a gravação de áudio para %ji\n"
2189 #: cinelerra//filedv.C:572
2190 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2191 msgstr "Não é possível gravar áudio ao buffer de áudio\n"
2193 #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
2195 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2196 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji\n"
2198 #: cinelerra//filedv.C:674
2199 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2200 msgstr "Não é possível gravar dados de vídeo para buffer de vídeo"
2202 #: cinelerra//filedv.C:774
2204 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2205 msgstr "Erro de descodificação quadro de áudio %d\n"
2207 #: cinelerra//filedv.C:813
2209 msgid "Unable to seek file to %ji"
2210 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji"
2212 #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766
2213 #: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375
2214 #: cinelerra//filevorbis.C:360
2215 msgid ": Audio Compression"
2216 msgstr ": Audio Compression"
2218 #: cinelerra//filedv.C:1004
2219 msgid "There are no audio options for this format"
2220 msgstr "Não há opções de áudio para este formato"
2222 #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575
2223 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961
2224 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902
2225 msgid ": Video Compression"
2226 msgstr ": Video Compression"
2228 #: cinelerra//filedv.C:1037
2229 msgid "There are no video options for this format"
2230 msgstr "Não há opções de vídeo para este formato"
2232 #: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434
2236 #: cinelerra//fileffmpeg.C:143
2238 msgid "file path: %s\n"
2239 msgstr "Caminho de arquivo: %s\n"
2241 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2246 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2248 msgid " %jd bytes\n"
2249 msgstr " %jd bytes\n"
2251 #: cinelerra//fileffmpeg.C:156
2256 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2258 msgid "== open failed\n"
2259 msgstr "== Abrir falhou\n"
2261 #: cinelerra//fileffmpeg.C:318
2262 msgid ": Audio Preset"
2263 msgstr ": Audio Preset"
2265 #: cinelerra//fileffmpeg.C:368
2269 #: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514
2270 #: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166
2272 msgstr "Taxa de Bits:"
2274 #: cinelerra//fileffmpeg.C:379
2275 msgid "Audio Options:"
2276 msgstr "Opções de áudio:"
2278 #: cinelerra//fileffmpeg.C:451
2279 msgid ": Video Preset"
2280 msgstr ": Video Preset"
2282 #: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325
2283 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
2284 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2288 #: cinelerra//fileffmpeg.C:524
2289 msgid "Video Options:"
2290 msgstr "Opções de Vídeo:"
2292 #: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841
2294 msgid "Creating %s\n"
2295 msgstr "Criando %s\n"
2297 #: cinelerra//fileformat.C:34
2298 msgid ": File Format"
2299 msgstr ": Formato de arquivo"
2301 #: cinelerra//fileformat.C:74
2302 msgid "Assuming raw PCM:"
2303 msgstr "Assumindo PCM Bruto:"
2305 #: cinelerra//file.inc:73
2309 #: cinelerra//file.inc:74
2310 msgid "Apple/SGI AIFF"
2311 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2313 #: cinelerra//file.inc:75
2314 msgid "AVI Arne Type 1"
2315 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2317 #: cinelerra//file.inc:76
2319 msgstr "AVI avifile"
2321 #: cinelerra//file.inc:77
2322 msgid "AVI DV Type 2"
2323 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2325 #: cinelerra//file.inc:78
2326 msgid "AVI Lavtools"
2327 msgstr "AVI Lavtools"
2329 #: cinelerra//file.inc:79
2333 #: cinelerra//file.inc:80
2334 msgid "EXR Sequence"
2335 msgstr "Seqüência EXR"
2337 #: cinelerra//file.inc:81
2341 #: cinelerra//file.inc:82
2345 #: cinelerra//file.inc:84
2346 msgid "JPEG Sequence"
2347 msgstr "Seqüência JPEG"
2349 #: cinelerra//file.inc:85
2350 msgid "Microsoft WAV"
2351 msgstr "WAV da Microsoft"
2353 #: cinelerra//file.inc:86
2357 #: cinelerra//file.inc:87
2361 #: cinelerra//file.inc:88
2365 #: cinelerra//file.inc:89
2366 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2367 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2369 #: cinelerra//file.inc:90
2373 #: cinelerra//file.inc:92
2374 msgid "PNG Sequence"
2375 msgstr "Seqüência PNG"
2377 #: cinelerra//file.inc:93
2381 #: cinelerra//file.inc:94
2385 #: cinelerra//file.inc:95
2387 msgstr "Sun / NeXT AU"
2389 #: cinelerra//file.inc:96
2393 #: cinelerra//file.inc:97
2394 msgid "TGA Sequence"
2395 msgstr "Seqüência TGA"
2397 #: cinelerra//file.inc:98
2401 #: cinelerra//file.inc:99
2402 msgid "TIFF Sequence"
2403 msgstr "Seqüência TIFF"
2405 #: cinelerra//file.inc:100
2406 msgid "Unknown sound"
2407 msgstr "Som desconhecido"
2409 #: cinelerra//file.inc:145
2410 msgid "8 Bit Linear"
2411 msgstr "8 Bits Linear"
2413 #: cinelerra//file.inc:146
2414 msgid "16 Bit Linear"
2415 msgstr "16 Bits Linear"
2417 #: cinelerra//file.inc:147
2418 msgid "24 Bit Linear"
2419 msgstr "24 Bits Linear"
2421 #: cinelerra//file.inc:148
2422 msgid "32 Bit Linear"
2423 msgstr "32 Bits Linear"
2425 #: cinelerra//file.inc:149
2429 #: cinelerra//file.inc:150
2433 #: cinelerra//file.inc:151
2437 #: cinelerra//file.inc:152
2441 #: cinelerra//file.inc:154
2445 #: cinelerra//file.inc:155
2449 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2453 #: cinelerra//filempeg.C:150
2455 msgid "toc path:%s\n"
2456 msgstr "Caminho toc:%s\n"
2458 #: cinelerra//filempeg.C:151
2460 msgid "title path:\n"
2461 msgstr "Caminho do título:\n"
2463 #: cinelerra//filempeg.C:159
2465 msgid "file path:%s\n"
2466 msgstr "Caminho de arquivo:%s\n"
2468 #: cinelerra//filempeg.C:164
2473 #: cinelerra//filempeg.C:167
2475 msgid " program stream\n"
2476 msgstr "Fluxo de programa\n"
2478 #: cinelerra//filempeg.C:169
2480 msgid " transport stream\n"
2481 msgstr "Fluxo de transporte\n"
2483 #: cinelerra//filempeg.C:171
2485 msgid " video stream\n"
2486 msgstr "Stream de vídeo\n"
2488 #: cinelerra//filempeg.C:173
2490 msgid " audio stream\n"
2491 msgstr "Fluxo de áudio\n"
2493 #: cinelerra//filempeg.C:182
2498 #: cinelerra//filempeg.C:185
2500 msgid "%d video tracks\n"
2501 msgstr "%d faixas de vídeo\n"
2503 #: cinelerra//filempeg.C:192
2505 msgid " v%d %s %dx%d"
2506 msgstr " v%d %s %dx%d"
2508 #: cinelerra//filempeg.C:195
2510 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2511 msgstr "(%5.2f), quadros %ld"
2513 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2515 msgid " (%0.3f secs)"
2516 msgstr "(seg(%0.3f)"
2518 #: cinelerra//filempeg.C:203
2520 msgid "%d audio tracks\n"
2521 msgstr "%d faixas de áudio\n"
2523 #: cinelerra//filempeg.C:206
2528 #: cinelerra//filempeg.C:209
2533 #: cinelerra//filempeg.C:214
2536 msgstr "amostras %ld"
2538 #: cinelerra//filempeg.C:223
2540 msgid "%d subtitles\n"
2541 msgstr "%d legendas\n"
2543 #: cinelerra//filempeg.C:227
2545 msgid "%d title sets, "
2548 #: cinelerra//filempeg.C:230
2550 msgid "%d interleaves\n"
2551 msgstr "%d intercala\n"
2553 #: cinelerra//filempeg.C:235
2556 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2558 msgstr "Atual programa de %d = title %d, ângulo %d, intercalam %d\n"
2560 #: cinelerra//filempeg.C:244
2563 msgstr "tempos de células:"
2565 #: cinelerra//filempeg.C:247
2568 msgstr " %3d. %8.3f"
2570 #: cinelerra//filempeg.C:256
2575 msgstr "\nTempo system: %s"
2577 #: cinelerra//filempeg.C:258
2579 msgid "elements %d\n"
2580 msgstr "Elementos %d\n"
2582 #: cinelerra//filempeg.C:292
2585 msgstr "Nenhuma informação"
2587 #: cinelerra//filempeg.C:395
2590 "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2591 "Rebuilding the table of contents."
2592 msgstr "Não foi possível abrir %s: Tabela inválida da versão conteúdos nRebuilding a tabela de conteúdo."
2594 #: cinelerra//filempeg.C:399
2597 "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2598 "Rebuilding the table of contents."
2599 msgstr "Não foi possível abrir %s: tabela de conteúdo desatualizado nRebuilding a tabela de conteúdo."
2601 #: cinelerra//filempeg.C:403
2604 "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2605 "Rebuilding the table of contents."
2606 msgstr "Não foi possível abrir %s: tabela de conteúdo corruptos nRebuilding a tabela de conteúdo."
2608 #: cinelerra//filempeg.C:418
2610 msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n"
2611 msgstr "Não foi possível abrir %s: reconstruir falhou\n"
2613 #: cinelerra//filempeg.C:591
2615 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2616 msgstr "Relação de aspecto %f não suportado\n"
2618 #: cinelerra//filempeg.C:616
2620 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2621 msgstr "Não há suporte para taxa de quadros %f\n"
2623 #: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711
2624 #: cinelerra//filempeg.C:731
2627 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2629 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
2631 #: cinelerra//filempeg.C:703
2633 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2634 msgstr "encode: lame_init_params retornou %d\n"
2636 #: cinelerra//filempeg.C:719
2638 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2639 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2641 #: cinelerra//filempeg.C:825
2642 msgid "cant init toc index\n"
2643 msgstr "Cant o init toc índice\n"
2645 #: cinelerra//filempeg.C:835
2646 msgid "cant access commercials database"
2647 msgstr "Banco de dados signifi comerciais de acesso"
2649 #: cinelerra//filempeg.C:873
2650 msgid "toc scan stopped before eof"
2651 msgstr "Varredura toc parado antes eof"
2653 #: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205
2655 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2656 msgstr "TwoLAME codificação de áudio de erro: %d\n"
2658 #: cinelerra//filempeg.C:1015
2660 msgid "unknown driver %d\n"
2661 msgstr "Desconhecido controlador %d\n"
2663 #: cinelerra//filempeg.C:1266
2665 msgid "write failed: %m"
2666 msgstr "Escrever falhou: %m"
2668 #: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990
2669 msgid "No options for MPEG transport stream."
2670 msgstr "Sem opções para transporte da faixa de MPEG"
2672 #: cinelerra//filempeg.C:1800
2676 #: cinelerra//filempeg.C:1805
2677 msgid "Kbits per second:"
2678 msgstr "Kbits por segundo"
2680 #: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869
2684 #: cinelerra//filempeg.C:1865
2688 #: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445
2689 msgid "Color model:"
2690 msgstr "Modelo de cor:"
2692 #: cinelerra//filempeg.C:2060
2693 msgid "Format Preset:"
2694 msgstr "Pré-configuração do Formato:"
2696 #: cinelerra//filempeg.C:2067
2698 msgstr "Derivativo:"
2700 #: cinelerra//filempeg.C:2079
2701 msgid "Quantization:"
2702 msgstr "Quantização:"
2704 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2705 msgid "I frame distance:"
2706 msgstr "Distância do quadro I:"
2708 #: cinelerra//filempeg.C:2094
2709 msgid "P frame distance:"
2710 msgstr "Distância do quadro P:"
2712 #: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2713 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2714 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2715 msgid "Bottom field first"
2716 msgstr "Campo de baixo primeiro"
2718 #: cinelerra//filempeg.C:2104
2719 msgid "Progressive frames"
2720 msgstr "Quadros progressivos"
2722 #: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129
2726 #: cinelerra//filempeg.C:2108
2727 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2728 msgstr "Seqüência inicia códigos a cada Grupo de Imagens (GOP)"
2730 #: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165
2734 #: cinelerra//filempeg.C:2161
2738 #: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224
2739 msgid "Generic MPEG-1"
2740 msgstr "MPEG-1 Genérico"
2742 #: cinelerra//filempeg.C:2215
2743 msgid "standard VCD"
2746 #: cinelerra//filempeg.C:2216
2748 msgstr "VCD usuário"
2750 #: cinelerra//filempeg.C:2217
2751 msgid "Generic MPEG-2"
2752 msgstr "MPEG-2 genérico"
2754 #: cinelerra//filempeg.C:2218
2755 msgid "standard SVCD"
2756 msgstr "SVCD padrão"
2758 #: cinelerra//filempeg.C:2219
2760 msgstr "SVCD usuário"
2762 #: cinelerra//filempeg.C:2220
2763 msgid "VCD Still sequence"
2764 msgstr "Sequência de estáticos em VCD"
2766 #: cinelerra//filempeg.C:2221
2767 msgid "SVCD Still sequence"
2768 msgstr "Sequência de estáticos em till do SVCD"
2770 #: cinelerra//filempeg.C:2222
2774 #: cinelerra//filempeg.C:2223
2778 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239
2779 #: cinelerra//filevorbis.C:422
2780 msgid "Fixed bitrate"
2781 msgstr "Bitrate fixo"
2783 #: cinelerra//filempeg.C:2288
2784 msgid "Fixed quantization"
2785 msgstr "Quantização fixa"
2787 #: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393
2789 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2791 #: cinelerra//filempeg.C:2392
2793 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2795 #: cinelerra//fileogg.C:173
2797 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
2798 msgstr "FileOGG: Tomando página fora em operação nonsynced!\n"
2800 #: cinelerra//fileogg.C:181
2802 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
2803 msgstr "FileOGG: Não há mais dados no arquivo que está lendo a partir\n"
2805 #: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444
2806 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2807 msgstr "FileOGG::open_file RDWR"
2809 #: cinelerra//fileogg.C:261
2811 msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
2812 msgstr "FileOGG: AVISO: Codificação theora quando a largura ou a altura não é divisível por 16 é sub-óptima\n"
2814 #: cinelerra//fileogg.C:309
2816 msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n"
2817 msgstr "FileOGG: inicialização do codec Theora falhou\n"
2819 #: cinelerra//fileogg.C:344
2821 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
2822 "the requested quality or bitrate.\n"
2824 msgstr "O codificador Vorbis não poderia configurar um modo de acordo com nO solicitado qualidade ou bitrate.\n"
2826 #: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414
2827 #: cinelerra//fileogg.C:428
2828 msgid "Internal Ogg library error.\n"
2829 msgstr "Ogg Interno erro biblioteca.\n"
2831 #: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547
2833 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
2834 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Theora; fluxo de corruptos\n"
2836 #: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565
2837 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
2838 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Vorbis; fluxo de corruptos\n"
2840 #: cinelerra//fileogg.C:586
2841 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
2842 msgstr "FileOGG: Fim do arquivo enquanto procura por cabeçalhos de codec.\n"
2844 #: cinelerra//fileogg.C:648
2846 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2847 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao olhar para o primeiro não-cabeçalho do pacote\n"
2849 #: cinelerra//fileogg.C:662
2851 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2852 msgstr "FileOGG: Broken arquivo ogg - página quebrado: ogg_page_packets == 0 e granulepos = -1!\n"
2854 #: cinelerra//fileogg.C:1002
2856 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2857 msgstr "FileOGG: Ilegal procurar além final de samples\n"
2859 #: cinelerra//fileogg.C:1062
2861 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2862 msgstr "FileOGG: Buscando à página de amostra falhou\n"
2864 #: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281
2865 #: cinelerra//fileogg.C:1475
2867 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2868 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte, enquanto procuram\n"
2870 #: cinelerra//fileogg.C:1117
2872 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2873 msgstr "FileOGG: Algo de errado ao tentar procurar\n"
2875 #: cinelerra//fileogg.C:1134
2877 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2878 msgstr "FileOGG: Illegal procuram após o final de quadros\n"
2880 #: cinelerra//fileogg.C:1149
2882 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
2883 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page falhou\n"
2885 #: cinelerra//fileogg.C:1225
2887 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2888 msgstr "FileOGG: Pesquisando para enquadrar falhou\n"
2890 #: cinelerra//fileogg.C:1261
2892 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2893 msgstr "FileOGG: Buscando Keyframe falhou\n"
2895 #: cinelerra//fileogg.C:1312
2897 msgid "Yay, we have an ogg file\n"
2898 msgstr "Yay, temos um arquivo ogg\n"
2900 #: cinelerra//fileogg.C:1444
2902 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: "
2903 msgstr "FileOGG::Erro ao tentar quadro-chave do quadro (frame:"
2905 #: cinelerra//fileogg.C:1455
2907 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
2908 msgstr "FileOGG::Erro ao tentar quadro-chave, número de quadro-chave errada (quadro:"
2910 #: cinelerra//fileogg.C:1483
2912 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
2913 msgstr "FileOGG: Esperando quadro-chave, mas não consegui-lo\n"
2915 #: cinelerra//fileogg.C:1499
2917 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
2918 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falhou com o código %i\n"
2920 #: cinelerra//fileogg.C:1561
2922 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
2923 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao tentar decodificar mais samples\n"
2925 #: cinelerra//fileogg.C:1662
2927 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
2928 msgstr "FileOGG: Erro em descobrir o que ler a partir do arquivo\n"
2930 #: cinelerra//fileogg.C:1734
2932 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
2933 msgstr "FileOGG::História não alinhados corretamente\n"
2935 #: cinelerra//fileogg.C:1735
2937 msgid "\tnext_sample_position: "
2938 msgstr " Tnext_sample_position:"
2940 #: cinelerra//fileogg.C:1736
2942 msgid "\thistory_start: "
2943 msgstr " Thistory_start:"
2945 #: cinelerra//fileogg.C:1755
2946 msgid "error writing audio page\n"
2947 msgstr "Erro ao escrever a página de áudio\n"
2949 #: cinelerra//fileogg.C:1768
2950 msgid "error writing video page\n"
2951 msgstr "Erro ao escrever página de vídeo\n"
2953 #: cinelerra//fileogg.C:1942
2955 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
2956 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falhou com o código %i\n"
2958 #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391
2959 msgid "Min bitrate:"
2960 msgstr "Taxa de Bits Mín:"
2962 #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395
2963 msgid "Avg bitrate:"
2964 msgstr "Taxa de Bits Média:"
2966 #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400
2967 msgid "Max bitrate:"
2968 msgstr "Taxa de Bits Máx:"
2970 #: cinelerra//fileogg.C:2071
2971 msgid "Average bitrate"
2972 msgstr "Taxa de bits média"
2974 #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434
2975 msgid "Variable bitrate"
2976 msgstr "Taxa de Bits variável"
2978 #: cinelerra//fileogg.C:2188
2979 msgid "Keyframe frequency:"
2980 msgstr "Frequência de quadro-chave:"
2982 #: cinelerra//fileogg.C:2194
2983 msgid "Keyframe force frequency:"
2984 msgstr "Frequência vigor Keyframe:"
2986 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
2987 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
2991 #: cinelerra//fileogg.C:2253
2992 msgid "Fixed quality"
2993 msgstr "Qualidade Fixo"
2995 #: cinelerra//filesndfile.C:269
2997 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
2998 msgstr "Sf_seek () para provar %jd falhou, motivo: %s\n"
3000 #: cinelerra//filesndfile.C:286
3003 msgstr "Buffer =%p \n"
3005 #: cinelerra//filesndfile.C:304
3007 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len="
3008 msgstr "FileSndFile::read_samples fd =%p temp_double =%p len ="
3010 #: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169
3014 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181
3018 #: cinelerra//filetga.C:117
3019 msgid "RGB compressed"
3020 msgstr "RGB comprimido"
3022 #: cinelerra//filetga.C:118
3023 msgid "RGBA compressed"
3024 msgstr "RGBA comprimido"
3026 #: cinelerra//filetga.C:119
3027 msgid "RGB uncompressed"
3028 msgstr "RGB descomprimido"
3030 #: cinelerra//filetga.C:120
3031 msgid "RGBA uncompressed"
3032 msgstr "RGBA descomprimido"
3034 #: cinelerra//filevorbis.C:139
3036 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3037 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Inválido bitstream\n"
3039 #: cinelerra//flipbook.C:32
3041 msgstr "Flipbook ..."
3043 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3044 msgid "The format you selected doesn't support video."
3045 msgstr "O formato que você escolheu não suporta vídeo."
3047 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3048 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3049 msgstr "O formato que você escolheu não suporta áudio."
3051 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3053 "ULAW compression is only available in\n"
3054 "Quicktime Movies and PCM files."
3055 msgstr "A compressão ULAW só está disponível\npara vídeos Quicktime e arquivos PCM."
3057 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3058 msgid "Change file format"
3059 msgstr "Mudar formato do arquivo"
3061 #: cinelerra//formatpopup.C:101
3062 msgid "Set ffmpeg file type"
3063 msgstr "Definir o tipo de arquivo ffmpeg"
3065 #: cinelerra//formatpresets.C:60
3066 msgid "User Defined"
3067 msgstr "Definido por usuário"
3069 #: cinelerra//formatpresets.C:63
3073 #: cinelerra//formatpresets.C:78
3077 #: cinelerra//formatpresets.C:93
3081 #: cinelerra//formatpresets.C:108
3085 #: cinelerra//formatpresets.C:121
3086 msgid "576I - DV(D) PAL"
3087 msgstr "576I - DV (D) PAL"
3089 #: cinelerra//formatpresets.C:134
3090 msgid "480P - DV(D) NTSC"
3091 msgstr "480P - DV (D) NTSC"
3093 #: cinelerra//formatpresets.C:147
3094 msgid "480I - DV(D) NTSC"
3095 msgstr "480I - DV (D) NTSC"
3097 #: cinelerra//formatpresets.C:160
3101 #: cinelerra//formatpresets.C:173
3102 msgid "Half D-1 PAL"
3103 msgstr "Metade PAL D-1"
3105 #: cinelerra//formatpresets.C:186
3106 msgid "Half D-1 NTSC"
3107 msgstr "Metade D-1 NTSC"
3109 #: cinelerra//formatpresets.C:199
3113 #: cinelerra//formatpresets.C:212
3115 msgstr "CD de áudio"
3117 #: cinelerra//formatpresets.C:225
3119 msgstr "DAT de áudio"
3121 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520
3123 msgstr "Pré-configurações:"
3125 #: cinelerra//formatpresets.C:284
3127 msgstr "Personalizadas"
3129 #: cinelerra//formattools.C:187
3130 msgid "Output to file"
3131 msgstr "Dar saída para arquivo"
3133 #: cinelerra//formattools.C:188
3134 msgid "Select a file to write to:"
3135 msgstr "Selecionar um arquivo para onde escrever:"
3137 #: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67
3138 msgid "File Format:"
3139 msgstr "Formato do Arquivo:"
3141 #: cinelerra//formattools.C:306
3145 #: cinelerra//formattools.C:636
3146 msgid "Configure audio compression"
3147 msgstr "Configurar compressão do áudio"
3149 #: cinelerra//formattools.C:657
3150 msgid "Configure video compression"
3151 msgstr "Configurar compressão do vídeo"
3153 #: cinelerra//formattools.C:771
3154 msgid "Record audio tracks"
3155 msgstr "Gravar trilhas de áudio"
3157 #: cinelerra//formattools.C:771
3158 msgid "Render audio tracks"
3159 msgstr "Renderizar trilhas de áudio"
3161 #: cinelerra//formattools.C:788
3162 msgid "Record video tracks"
3163 msgstr "Gravar trilhas de vídeo"
3165 #: cinelerra//formattools.C:788
3166 msgid "Render video tracks"
3167 msgstr "Renderizar trilhas de vídeo"
3169 #: cinelerra//formattools.C:906
3170 msgid "Overwrite project with output"
3171 msgstr "Sobrescrever projeto com saída"
3173 #: cinelerra//formattools.C:926
3174 msgid "Create new file at each label"
3175 msgstr "Criar um arquivo novo a cada marcador"
3177 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3178 msgid ": File format"
3179 msgstr ": Formato de arquivo"
3181 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3182 msgid "Set parameters for this audio format:"
3183 msgstr "Definir parâmetros para este formato de áudio:"
3185 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3189 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3193 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3194 msgid "Set parameters for this video format:"
3195 msgstr "Definir parâmetros para este formato de vídeo:"
3197 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3198 msgid "Video is not supported in this format."
3199 msgstr "O vídeo não é suportada neste formato."
3201 #: cinelerra//gwindowgui.C:42
3203 msgstr ": Sobreposições"
3205 #: cinelerra//gwindowgui.C:60
3209 #: cinelerra//gwindowgui.C:61
3213 #: cinelerra//gwindowgui.C:62
3217 #: cinelerra//gwindowgui.C:63
3218 msgid "Plugin Autos"
3219 msgstr "Plugins Autos:"
3221 #: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233
3225 #: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234
3229 #: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235
3233 #: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236
3237 #: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237
3241 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238
3245 #: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226
3249 #: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228
3250 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
3254 #: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231
3255 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3259 #: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232
3263 #: cinelerra//iec61883input.C:200
3265 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3266 msgstr "Write_frame: quadro incompleto recebeu\n"
3268 #: cinelerra//indexfile.C:466
3270 msgid "Creating %s."
3271 msgstr "Criando %s."
3273 #: cinelerra//indexfile.C:633
3275 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3276 msgstr "IndexFile::draw_index: índice possui 0 de aproximação\n"
3278 #: cinelerra//indexstate.C:212
3280 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3281 msgstr "IndexState::write_index Não foi possível gravar arquivo de índice %s para o disco.\n"
3283 #: cinelerra//indexstate.C:265
3285 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3286 msgstr "IndexState::write_markers Não foi possível gravar o arquivo marcador %s para o disco.\n"
3288 #: cinelerra//indexstate.C:302
3291 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3293 msgstr "IndexState::read_markers versão do arquivo marcador incompatíveis: %s\n"
3295 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3296 msgid "Drag all following edits"
3297 msgstr "Arrastar todas as edições seguintes"
3299 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3300 msgid "Drag only one edit"
3301 msgstr "Arrastar somente uma edição"
3303 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3304 msgid "Drag source only"
3305 msgstr "Arrastar fonte somente"
3307 #: cinelerra//interfaceprefs.C:38
3311 #: cinelerra//interfaceprefs.C:90
3313 msgstr "Formato de Tempo"
3315 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3316 msgid "Frames per foot:"
3317 msgstr "Frames por pé:"
3319 #: cinelerra//interfaceprefs.C:141
3321 msgstr "Arquivos de índice"
3323 #: cinelerra//interfaceprefs.C:146
3324 msgid "Index files go here:"
3325 msgstr "Arquivos de índice vão aqui:"
3327 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3329 msgstr "Caminho do índice"
3331 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3332 msgid "Select the directory for index files"
3333 msgstr "Selecione o diretório para os arquivos de índice"
3335 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
3336 msgid "Size of index file:"
3337 msgstr "Tamanho do arquivo de índice:"
3339 #: cinelerra//interfaceprefs.C:168
3340 msgid "Number of index files to keep:"
3341 msgstr "Número de arquivos de índice para manter:"
3343 #: cinelerra//interfaceprefs.C:181
3347 #: cinelerra//interfaceprefs.C:196
3351 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204
3352 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3353 msgstr "Ao clicar em editar limites faz o quê:"
3355 #: cinelerra//interfaceprefs.C:206
3359 #: cinelerra//interfaceprefs.C:215
3363 #: cinelerra//interfaceprefs.C:223
3367 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3368 msgid "Min DB for meter:"
3369 msgstr "DB Mín para medidor:"
3371 #: cinelerra//interfaceprefs.C:239
3375 #: cinelerra//interfaceprefs.C:247
3379 #: cinelerra//interfaceprefs.C:633
3380 msgid "Use thumbnails in resource window"
3381 msgstr "Usar miniaturas na janela de recursos"
3383 #: cinelerra//interfaceprefs.C:650
3384 msgid "Show tip of the day"
3385 msgstr "Mostrar a dica do dia"
3387 #: cinelerra//interfaceprefs.C:665
3388 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies"
3389 msgstr "Sonda ffmpeg adverte reconstruir indecies"
3391 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3392 msgid "Scan for commercials during toc build"
3393 msgstr "Digitalizar para comerciais durante a compilação toc"
3395 #: cinelerra//interfaceprefs.C:697
3396 msgid "Android Remote Control"
3397 msgstr "Controle Remoto Android"
3399 #: cinelerra//interfaceprefs.C:748
3400 msgid "Shell Commands"
3401 msgstr "Shell Comandos"
3403 #: cinelerra//interfaceprefs.C:752
3404 msgid "Main Menu Shell Commands"
3405 msgstr "Menu Principal Shell Comandos"
3407 #: cinelerra//keyframegui.C:53
3411 #: cinelerra//keyframegui.C:125
3415 #: cinelerra//keyframegui.C:153
3417 msgid ": %s Keyframe"
3418 msgstr ": %s Keyframe"
3420 #: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219
3421 msgid "apply preset"
3422 msgstr "Aplicar preset"
3424 #: cinelerra//keyframegui.C:429
3425 msgid "edit keyframe"
3426 msgstr "Editar quadro-chave"
3428 #: cinelerra//keyframegui.C:483
3429 msgid "Keyframe parameters:"
3430 msgstr "Keyframe parâmetros:"
3432 #: cinelerra//keyframegui.C:501
3434 msgstr "Valor Edit:"
3436 #: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450
3437 msgid "Preset title:"
3438 msgstr "Título predefinido:"
3440 #: cinelerra//keyframegui.C:716
3441 msgid "Apply to all selected keyframes"
3442 msgstr "Aplicar a todos os quadros-chave selecionados"
3444 #: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336
3445 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123
3449 #: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207
3450 #: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496
3451 #: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599
3452 #: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883
3456 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
3457 msgid "Delete keyframe"
3458 msgstr "Apagar quadro-chave"
3460 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
3461 msgid "delete keyframe"
3462 msgstr "apagar quadro-chave"
3464 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
3466 msgstr "Faça linear"
3468 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
3469 msgid "make linear curve"
3470 msgstr "Tornar curva linear"
3472 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
3474 msgstr "Faça bezier"
3476 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
3477 msgid "make bezier curve"
3478 msgstr "Tornar curva bezier"
3480 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
3481 msgid "Hide keyframe type"
3482 msgstr "Esconder Tipo de quadro-chave"
3484 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827
3488 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
3490 msgstr "Presets ..."
3492 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3493 msgid "Previous label"
3494 msgstr "Marcador anterior"
3496 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3498 msgstr "Marcador seguinte"
3500 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3504 #: cinelerra//loadfile.C:45
3505 msgid "Load files..."
3506 msgstr "Carregar arquivos..."
3508 #: cinelerra//loadfile.C:173
3512 #: cinelerra//loadfile.C:174
3513 msgid "Select files to load:"
3514 msgstr "Selecionar arquivos para carregar:"
3516 #: cinelerra//loadfile.C:237
3517 msgid ": Locate file"
3518 msgstr ": Localize o arquivo"
3520 #: cinelerra//loadfile.C:297
3522 msgstr "Carregar backup"
3524 #: cinelerra//loadmode.C:42
3525 msgid "Insert nothing"
3526 msgstr "Não inserir"
3528 #: cinelerra//loadmode.C:43
3529 msgid "Replace current project"
3530 msgstr "Substituir projeto atual"
3532 #: cinelerra//loadmode.C:44
3533 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3534 msgstr "Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
3536 #: cinelerra//loadmode.C:45
3537 msgid "Append in new tracks"
3538 msgstr "Adicionar em novas trilhas"
3540 #: cinelerra//loadmode.C:46
3541 msgid "Concatenate to existing tracks"
3542 msgstr "Concatenar às trilhas existentes"
3544 #: cinelerra//loadmode.C:47
3545 msgid "Paste at insertion point"
3546 msgstr "Colar no ponto de inserção"
3548 #: cinelerra//loadmode.C:48
3549 msgid "Create new resources only"
3550 msgstr "Somente criar novos recursos"
3552 #: cinelerra//loadmode.C:49
3553 msgid "Nest sequence"
3554 msgstr "Sequência Nest"
3556 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
3557 msgid "Insertion strategy:"
3558 msgstr "Estratégia de inserção:"
3560 #: cinelerra//localsession.C:41
3565 #: cinelerra//main.C:178
3567 msgid ": Could not set locale.\n"
3568 msgstr ": Não foi possível definir locale\n"
3570 #: cinelerra//main.C:225
3572 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3573 msgstr "%s:. -c Precisa de um nome de arquivo\n"
3575 #: cinelerra//main.C:251
3577 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3578 msgstr "-b Não pode ser utilizada pelo utilizador.\n"
3580 #: cinelerra//main.C:291
3585 #: cinelerra//main.C:304
3592 #: cinelerra//main.C:305
3595 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3597 msgstr "%s [-f] [configuração -c] [port -d] [-n bom] [-r arquivo de lote] [nomes]\n"
3599 #: cinelerra//main.C:306
3601 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3602 msgstr "-d = Rodar ao fundo como cliente da fazenda de renderização. A porta (400) é opcional.\n"
3604 #: cinelerra//main.C:307
3606 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3607 msgstr "-f = Rodar à frente como cliente da faz. de renderização. Substituto para -d.\n"
3609 #: cinelerra//main.C:308
3611 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3612 msgstr "-n = Valor do nice se rodando como cliente da fazenda de renderização. (20)\n"
3614 #: cinelerra//main.C:309
3616 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3617 msgstr "-c = Arquivo de configuração a ser usado ao invés de %s%s.\n"
3619 #: cinelerra//main.C:312
3621 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3622 msgstr "-r = renderiza em grupo os conteúdos do arquivo de grupo (%s%s) sem GUI. o arquivo de grupo é opcional.\n"
3624 #: cinelerra//main.C:315
3627 "filenames = files to load\n"
3630 msgstr "filenames = arquivos para carregar\n\n\n"
3632 #: cinelerra//mainerror.C:43
3636 #: cinelerra//mainerror.C:74
3637 msgid "The following errors occurred:"
3638 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
3640 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
3641 msgid "Building Indexes..."
3642 msgstr "Criando Índices..."
3644 #: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3645 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3649 #: cinelerra//mainmenu.C:157
3651 msgstr "Quadros-chave"
3653 #: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320
3657 #: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376
3661 #: cinelerra//mainmenu.C:189
3665 #: cinelerra//mainmenu.C:197
3667 msgstr "Configurações"
3669 #: cinelerra//mainmenu.C:241
3673 #: cinelerra//mainmenu.C:250
3674 msgid "Default positions"
3675 msgstr "Posições padrão"
3677 #: cinelerra//mainmenu.C:250
3681 #: cinelerra//mainmenu.C:251
3683 msgstr "Azulejo esquerda"
3685 #: cinelerra//mainmenu.C:252
3687 msgstr "Certo Azulejo"
3689 #: cinelerra//mainmenu.C:569
3690 msgid "Dump CICache"
3691 msgstr "Descarregar CICache"
3693 #: cinelerra//mainmenu.C:579
3695 msgstr "Descarregar EDL"
3697 #: cinelerra//mainmenu.C:593
3698 msgid "Dump Plugins"
3699 msgstr "Descarregar Plugins"
3701 #: cinelerra//mainmenu.C:608
3703 msgstr "Descarregar Recursos"
3705 #: cinelerra//mainmenu.C:619
3709 #: cinelerra//mainmenu.C:631
3712 msgstr "Desfazer %s"
3714 #: cinelerra//mainmenu.C:637
3718 #: cinelerra//mainmenu.C:637
3722 #: cinelerra//mainmenu.C:652
3727 #: cinelerra//mainmenu.C:658
3728 msgid "Cut keyframes"
3729 msgstr "Cortar quadros-chave"
3731 #: cinelerra//mainmenu.C:658
3735 #: cinelerra//mainmenu.C:671
3736 msgid "Copy keyframes"
3737 msgstr "Copiar quadros-chave"
3739 #: cinelerra//mainmenu.C:671
3743 #: cinelerra//mainmenu.C:684
3744 msgid "Paste keyframes"
3745 msgstr "Colar quadros-chave"
3747 #: cinelerra//mainmenu.C:684
3751 #: cinelerra//mainmenu.C:697
3752 msgid "Clear keyframes"
3753 msgstr "Limpar quadros-chave"
3755 #: cinelerra//mainmenu.C:697
3757 msgstr "Shift + Del"
3759 #: cinelerra//mainmenu.C:712
3760 msgid "Change to linear"
3761 msgstr "Alterar a linear"
3763 #: cinelerra//mainmenu.C:727
3764 msgid "Change to bezier"
3765 msgstr "Alterar a bezier"
3767 #: cinelerra//mainmenu.C:741
3768 msgid "Create bezier"
3769 msgstr "Criar bezier"
3771 #: cinelerra//mainmenu.C:763
3772 msgid "Cut default keyframe"
3773 msgstr "Cortar quadro-chave padrão"
3775 #: cinelerra//mainmenu.C:763
3779 #: cinelerra//mainmenu.C:776
3780 msgid "Copy default keyframe"
3781 msgstr "Copiar quadro-chave padrão"
3783 #: cinelerra//mainmenu.C:776
3787 #: cinelerra//mainmenu.C:789
3788 msgid "Paste default keyframe"
3789 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
3791 #: cinelerra//mainmenu.C:789
3795 #: cinelerra//mainmenu.C:802
3796 msgid "Clear default keyframe"
3797 msgstr "Limpar quadro-chave padrão"
3799 #: cinelerra//mainmenu.C:802
3803 #: cinelerra//mainmenu.C:815
3807 #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566
3808 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390
3809 #: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463
3813 #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132
3817 #: cinelerra//mainmenu.C:865
3818 msgid "Paste silence"
3819 msgstr "Colar silêncio"
3821 #: cinelerra//mainmenu.C:865
3823 msgstr "Shift + Space"
3825 #: cinelerra//mainmenu.C:878
3827 msgstr "Selecionar Tudo"
3829 #: cinelerra//mainmenu.C:889
3830 msgid "Clear labels"
3831 msgstr "Limpar marcadores"
3833 #: cinelerra//mainmenu.C:900
3835 msgstr "Corte anúncios"
3837 #: cinelerra//mainmenu.C:912
3838 msgid "Detach transitions"
3839 msgstr "transições desanexar"
3841 #: cinelerra//mainmenu.C:924
3843 msgstr "Tornar região muda"
3845 #: cinelerra//mainmenu.C:937
3846 msgid "Trim Selection"
3847 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
3849 #: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068
3850 msgid "Default Transition"
3851 msgstr "Transição Padrão"
3853 #: cinelerra//mainmenu.C:998
3857 #: cinelerra//mainmenu.C:1010
3859 msgstr "Mapear 5.1:2"
3861 #: cinelerra//mainmenu.C:1028
3865 #: cinelerra//mainmenu.C:1055
3866 msgid "Reset Translation"
3867 msgstr "Zerar translação"
3869 #: cinelerra//mainmenu.C:1068
3873 #: cinelerra//mainmenu.C:1096
3874 msgid "Delete tracks"
3875 msgstr "Apagar trilhas"
3877 #: cinelerra//mainmenu.C:1108
3878 msgid "Delete last track"
3879 msgstr "Apagar última trilha"
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:1120
3882 msgid "Move tracks up"
3883 msgstr "Mover trilhas para cima"
3885 #: cinelerra//mainmenu.C:1132
3886 msgid "Move tracks down"
3887 msgstr "Mover trilhas para baixo"
3889 #: cinelerra//mainmenu.C:1147
3890 msgid "Concatenate tracks"
3891 msgstr "Concatenar trilhas"
3893 #: cinelerra//mainmenu.C:1164
3894 msgid "Loop Playback"
3895 msgstr "Reproduzir em Loop"
3897 #: cinelerra//mainmenu.C:1164
3901 #: cinelerra//mainmenu.C:1184
3903 msgstr "Adicionar subttl"
3905 #: cinelerra//mainmenu.C:1184
3909 #: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431
3910 msgid "paste subttl"
3911 msgstr "Paste subttl"
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:1214
3914 msgid "Set background render"
3915 msgstr "Ajustar renderização de fundo"
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:1232
3919 msgstr "Editar marcadores"
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:1249
3922 msgid "Edit effects"
3923 msgstr "Editar efeitos"
3925 #: cinelerra//mainmenu.C:1266
3926 msgid "Keyframes follow edits"
3927 msgstr "Keyframes siga edições"
3929 #: cinelerra//mainmenu.C:1281
3930 msgid "Align cursor on frames"
3931 msgstr "Alinhar cursor aos quadros"
3933 #: cinelerra//mainmenu.C:1296
3934 msgid "Typeless keyframes"
3935 msgstr "keyframes typeless"
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320
3938 msgid "Slow Shuttle"
3939 msgstr "Deslocamento Lento"
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:1325
3942 msgid "Fast Shuttle"
3943 msgstr "Deslocamento Rápido"
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:1330
3946 msgid "Save settings now"
3947 msgstr "Salvar preferências agora"
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:1339
3950 msgid "Saved settings."
3951 msgstr "Preferências salvas."
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:1352
3955 msgstr "Mostrar Visor"
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:1364
3958 msgid "Show Resources"
3959 msgstr "Mostrar Recursos"
3961 #: cinelerra//mainmenu.C:1376
3962 msgid "Show Compositor"
3963 msgstr "Mostrar Compositor"
3965 #: cinelerra//mainmenu.C:1389
3966 msgid "Show Overlays"
3967 msgstr "Mostrar Sobreposições"
3969 #: cinelerra//mainmenu.C:1402
3971 msgstr "Mostrar Níveis"
3973 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
3974 msgid "Split X pane"
3975 msgstr "Pane Dividir X"
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:1446
3982 msgid "Split Y pane"
3983 msgstr "Painel de Split Y"
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:1446
3989 #: cinelerra//mainprogress.C:165
3994 #: cinelerra//mediadb.C:834
3996 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
3997 msgstr "Encontrar frame_id cronograma (%d) falhou\n"
3999 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4000 msgid "Attach Effect..."
4001 msgstr "Adicionar efeito ..."
4003 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4004 msgid "Attach Effect"
4005 msgstr "Anexar Effect"
4007 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4008 msgid "Attach Transition..."
4009 msgstr "Anexar Transição ..."
4011 #: cinelerra//menuattachtransition.C:129
4012 msgid "Attach Transition"
4013 msgstr "Anexar Transição"
4015 #: cinelerra//menuattachtransition.C:150
4016 msgid "Select transition from list"
4017 msgstr "Selecione transição da lista"
4019 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4020 msgid "Edit Length..."
4021 msgstr "Comprimento Editar ..."
4023 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4024 msgid "Shuffle Edits"
4025 msgstr "Shuffle edições"
4027 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4028 msgid "Reverse Edits"
4029 msgstr "Reverse edições"
4031 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4033 msgstr "Alinhar edições"
4035 #: cinelerra//menueffects.C:58
4036 msgid "Render effect..."
4037 msgstr "Renderizar efeito..."
4039 #: cinelerra//menueffects.C:147
4041 msgid "No recordable tracks specified."
4042 msgstr "Nenhuma trilha gravável especificada."
4044 #: cinelerra//menueffects.C:158
4046 msgid "No plugins available."
4047 msgstr "Nenhum plugin disponível."
4049 #: cinelerra//menueffects.C:260
4050 msgid "No output file specified."
4051 msgstr "Nenhum arquivo de saída especificado."
4053 #: cinelerra//menueffects.C:268
4054 msgid "No effect selected."
4055 msgstr "Nenhum efeito selecionado."
4057 #: cinelerra//menueffects.C:309
4058 msgid "No selected range to process."
4059 msgstr "Nenhuma abrangência selecionada para processar"
4061 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601
4062 #: cinelerra//vwindowgui.C:100
4067 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
4068 #: cinelerra//savefile.C:101
4070 msgid "Couldn't open %s"
4071 msgstr "Não pode abrir %s"
4073 #: cinelerra//menueffects.C:598
4074 msgid ": Render effect"
4075 msgstr ": Renda efeito"
4077 #: cinelerra//menueffects.C:639
4078 msgid "Select an effect"
4079 msgstr "Selecione um efeito"
4081 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155
4082 msgid "Select the first file to render to:"
4083 msgstr "Selecione o primeiro arquivo para renderizar para:"
4085 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156
4086 msgid "Select a file to render to:"
4087 msgstr "Selecione um arquivo para renderizar para:"
4089 #: cinelerra//menueffects.C:785
4090 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4091 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4093 #: cinelerra//menueffects.C:788
4094 msgid ": Effect Prompt"
4095 msgstr ": Prompt Effect"
4097 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4098 msgid "Transition Length..."
4099 msgstr "Comprimento de transição ..."
4101 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4103 msgid "recieve message failed\n"
4104 msgstr "Mensagem de recieve falhou\n"
4106 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4107 #: cinelerra//messages.C:194
4109 msgid "send message failed\n"
4110 msgstr "Enviar mensagem falhou\n"
4112 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4113 msgid "Messages::write_message"
4114 msgstr "Mensagens::write_message"
4116 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4118 msgstr "Mostrar medidores"
4120 #: cinelerra//mwindow.C:493
4122 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4123 msgstr "MWindow::init_plugins: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4125 #: cinelerra//mwindow.C:555
4127 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4128 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4130 #: cinelerra//mwindow.C:829
4132 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4133 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s não encontrado\n"
4135 #: cinelerra//mwindow.C:833
4137 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4138 msgstr "MWindow::init_theme: tentando tema padrão %s\n"
4140 #: cinelerra//mwindow.C:843
4142 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4143 msgstr "MWindow::init_theme: não theme_plugin encontrado\n"
4145 #: cinelerra//mwindow.C:849
4147 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4148 msgstr "MWindow::init_theme: não é possível carregar o tema %s\n"
4150 #: cinelerra//mwindow.C:1098
4151 msgid "multiple video tracks"
4152 msgstr "múltiplas faixas de vídeo"
4154 #: cinelerra//mwindow.C:1110
4155 msgid "crosses edits"
4156 msgstr "Cruza edições"
4158 #: cinelerra//mwindow.C:1112
4162 #: cinelerra//mwindow.C:1131
4164 msgstr "nenhum arquivo"
4166 #: cinelerra//mwindow.C:1137
4170 #: cinelerra//mwindow.C:1141
4172 msgid "put_commercial: %s"
4173 msgstr "put_commercial: %s"
4175 #: cinelerra//mwindow.C:1206
4178 msgstr "Carregando %s"
4180 #: cinelerra//mwindow.C:1224
4183 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4184 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4185 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\nImages with odd dimensions may not decode properly."
4187 #: cinelerra//mwindow.C:1235
4190 "%s's index was built for program number %d\n"
4191 "Playback preference is %d.\n"
4192 " Using program %d."
4193 msgstr "%s's index was built for program number %d\nPlayback preference is %d.\n Using program %d."
4195 #: cinelerra//mwindow.C:1281
4197 msgid "Failed to open %s"
4198 msgstr "Erro ao abrir %s"
4200 #: cinelerra//mwindow.C:1330
4201 msgid "'s format couldn't be determined."
4202 msgstr ": formato não pôde ser determinado."
4204 #: cinelerra//mwindow.C:1580
4208 #: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690
4211 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4212 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4213 msgstr "O %s '%s' no arquivo '%s' não faz parte da sua instalação do Cinelerra. NO projecto não será processado como ele foi concebido e Cinelerra pode falhar.\n"
4215 #: cinelerra//mwindow.C:1724
4217 msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x"
4218 msgstr "MWindow::init_shm: / proc / sys / kernel / shmmax é 0x"
4220 #: cinelerra//mwindow.C:1755
4221 msgid "Initializing Plugins"
4222 msgstr "Inicializar Plugins"
4224 #: cinelerra//mwindow.C:1761
4225 msgid "Initializing GUI"
4226 msgstr "Iniciando GUI"
4228 #: cinelerra//mwindow.C:1768
4229 msgid "Initializing Fonts"
4230 msgstr "Inicializar Fontes"
4232 #: cinelerra//mwindow.C:2768
4234 msgid "Couldn't open %s for writing."
4235 msgstr "Não se pode abrir %s para escrita."
4237 #: cinelerra//mwindow.C:2923
4238 msgid "remove assets"
4239 msgstr "remover recursos"
4241 #: cinelerra//mwindow.C:3134
4246 #: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239
4247 #: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226
4249 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4250 "it can't be rendered by OpenGL."
4251 msgstr "As dimensões deste projeto não são múltiplos de 4, então\nele não pode ser renderizado pelo OpenGL."
4253 #: cinelerra//mwindow.C:3387
4254 msgid "select asset"
4255 msgstr "Select ativo"
4257 #: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118
4258 #: cinelerra//mwindowedit.C:147
4260 msgstr "adicionar trilha"
4262 #: cinelerra//mwindowedit.C:264
4263 msgid "asset to all"
4264 msgstr "Trunfo para todos"
4266 #: cinelerra//mwindowedit.C:321
4267 msgid "asset to size"
4268 msgstr "recurso para tamanho"
4270 #: cinelerra//mwindowedit.C:342
4271 msgid "asset to rate"
4272 msgstr "recurso para razão"
4274 #: cinelerra//mwindowedit.C:364
4278 #: cinelerra//mwindowedit.C:400
4280 msgstr "Linear definido"
4282 #: cinelerra//mwindowedit.C:402
4286 #: cinelerra//mwindowedit.C:418
4287 msgid "clear keyframes"
4288 msgstr "limpar quadros-chave"
4290 #: cinelerra//mwindowedit.C:433
4291 msgid "clear default keyframe"
4292 msgstr "limpar quadros-chave padrão"
4294 #: cinelerra//mwindowedit.C:449
4295 msgid "clear labels"
4296 msgstr "limpar marcadores"
4298 #: cinelerra//mwindowedit.C:468
4299 msgid "concatenate tracks"
4300 msgstr "concatenar trilhas"
4302 #: cinelerra//mwindowedit.C:597
4306 #: cinelerra//mwindowedit.C:624
4310 #: cinelerra//mwindowedit.C:645
4311 msgid "cut keyframes"
4312 msgstr "cortar quadros-chave"
4314 #: cinelerra//mwindowedit.C:663
4315 msgid "cut default keyframe"
4316 msgstr "cortar quadros-chave padrão"
4318 #: cinelerra//mwindowedit.C:698
4319 msgid "delete tracks"
4320 msgstr "apagar trilhas"
4322 #: cinelerra//mwindowedit.C:714
4323 msgid "delete track"
4324 msgstr "apagar trilha"
4326 #: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839
4327 msgid "insert effect"
4328 msgstr "inserir efeito"
4330 #: cinelerra//mwindowedit.C:996
4332 msgstr "arrastar alavanca"
4334 #: cinelerra//mwindowedit.C:1012
4335 msgid "match output size"
4336 msgstr "ajustar tamanho de saída"
4338 #: cinelerra//mwindowedit.C:1033
4340 msgstr "mover edição"
4342 #: cinelerra//mwindowedit.C:1064
4344 msgstr "mover efeito"
4346 #: cinelerra//mwindowedit.C:1089
4347 msgid "move effect up"
4348 msgstr "mover efeito para cima"
4350 #: cinelerra//mwindowedit.C:1108
4351 msgid "move effect down"
4352 msgstr "mover efeito para baixo"
4354 #: cinelerra//mwindowedit.C:1125
4355 msgid "move track down"
4356 msgstr "mover trilha para baixo"
4358 #: cinelerra//mwindowedit.C:1138
4359 msgid "move tracks down"
4360 msgstr "mover trilhas para baixo"
4362 #: cinelerra//mwindowedit.C:1151
4363 msgid "move track up"
4364 msgstr "mover trilha para cima"
4366 #: cinelerra//mwindowedit.C:1163
4367 msgid "move tracks up"
4368 msgstr "mover trilhas para cima"
4370 #: cinelerra//mwindowedit.C:1190
4374 #: cinelerra//mwindowedit.C:1252
4376 msgstr "sobrescrever"
4378 #: cinelerra//mwindowedit.C:1323
4382 #: cinelerra//mwindowedit.C:1376
4383 msgid "paste assets"
4384 msgstr "colar recursos"
4386 #: cinelerra//mwindowedit.C:1476
4387 msgid "paste keyframes"
4388 msgstr "colar quadros-chave"
4390 #: cinelerra//mwindowedit.C:1510
4391 msgid "paste default keyframe"
4392 msgstr "colar quadro-chave padrão"
4394 #: cinelerra//mwindowedit.C:1904
4398 #: cinelerra//mwindowedit.C:1923
4399 msgid "detach transition"
4400 msgstr "separar transição"
4402 #: cinelerra//mwindowedit.C:1946
4403 msgid "detach transitions"
4404 msgstr "Separar transições"
4406 #: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995
4407 #: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038
4411 #: cinelerra//mwindowedit.C:1982
4412 msgid "attach transitions"
4413 msgstr "Anexar transições"
4415 #: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029
4417 msgid "No default transition %s found."
4418 msgstr "Transição padrão %s não encontrada."
4420 #: cinelerra//mwindowedit.C:2056
4421 msgid "shuffle edits"
4422 msgstr "edições mistura"
4424 #: cinelerra//mwindowedit.C:2075
4425 msgid "reverse edits"
4426 msgstr "edições reversa"
4428 #: cinelerra//mwindowedit.C:2094
4430 msgstr "Align edições"
4432 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113
4434 msgstr "Comprimento editar"
4436 #: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152
4437 msgid "transition length"
4438 msgstr "Comprimento de transição"
4440 #: cinelerra//mwindowedit.C:2241
4441 msgid "resize track"
4442 msgstr "redimensionar trilha"
4444 #: cinelerra//mwindowedit.C:2254
4446 msgstr "Ponto de entrada"
4448 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4450 msgstr "Ponto de saída"
4452 #: cinelerra//mwindowedit.C:2345
4456 #: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677
4461 #: cinelerra//mwindowedit.C:2441
4465 #: cinelerra//mwindowedit.C:2457
4466 msgid "trim selection"
4467 msgstr "cortar seleção"
4469 #: cinelerra//mwindowedit.C:2556
4471 msgstr "novo diretório"
4473 #: cinelerra//mwindowedit.C:2594
4477 #: cinelerra//mwindowedit.C:2676
4479 msgstr "Cortar anúncios"
4481 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4485 #: cinelerra//mwindowgui.C:2381
4486 msgid "FFMpeg early probe"
4487 msgstr "Sonda início FFMpeg"
4489 #: cinelerra//mwindowgui.C:2392
4490 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies."
4491 msgstr "Alterar as codecs de base pode exigir a reconstrução indecies."
4493 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4494 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4495 msgstr "Cinelerra: Anexar Effect"
4497 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4498 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4499 msgstr "Cinelerra: compressão de áudio"
4501 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4502 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4503 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
4505 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4506 msgid "Cinelerra: Camera"
4507 msgstr "Cinelerra: Camera"
4509 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4510 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4511 msgstr "Cinelerra: Mudança Effect"
4513 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4514 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4515 msgstr "Cinelerra: Informações do canal"
4517 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4518 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4519 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4521 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4522 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4523 msgstr "Cinelerra: Informações do Clipe"
4525 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4526 msgid "Cinelerra: Color"
4527 msgstr "Cinelerra: Color"
4529 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4530 msgid "Cinelerra: Compositor"
4531 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4533 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4534 msgid "Cinelerra: Confirm"
4535 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4537 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4538 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4539 msgstr "Cinelerra: Confirmar Sair"
4541 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4542 msgid "Cinelerra: Crop"
4543 msgstr "Cinelerra: Colheita"
4545 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4546 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4547 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4549 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4550 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4551 msgstr "Cinelerra: Excluir todos os índices"
4553 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4554 msgid "Cinelerra: Edit length"
4555 msgstr "Cinelerra: Editar comprimento"
4557 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4558 msgid "Cinelerra: Error"
4559 msgstr "Cinelerra: Erro"
4561 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4562 msgid "Cinelerra: Errors"
4563 msgstr "Cinelerra: Erros"
4565 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4566 msgid "Cinelerra: File Exists"
4567 msgstr "Cinelerra: Arquivo Existe"
4569 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4570 msgid "Cinelerra: File Format"
4571 msgstr "Cinelerra: Formato de arquivo"
4573 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4574 msgid "Cinelerra: Levels"
4575 msgstr "Cinelerra: Níveis"
4577 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4578 msgid "Cinelerra: Load"
4579 msgstr "Cinelerra: Load"
4581 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4582 msgid "Cinelerra: Loading"
4583 msgstr "Cinelerra: Carregando"
4585 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4586 msgid "Cinelerra: Locate file"
4587 msgstr "Cinelerra: Localize o arquivo"
4589 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4590 msgid "Cinelerra: Mask"
4591 msgstr "Cinelerra: Mask"
4593 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4594 msgid "Cinelerra: New folder"
4595 msgstr "Cinelerra: Nova pasta"
4597 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4598 msgid "Cinelerra: Overlays"
4599 msgstr "Cinelerra: Sobreposições"
4601 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4602 msgid "Cinelerra: Path"
4603 msgstr "Cinelerra: Path"
4605 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4606 msgid "Cinelerra: Preferences"
4607 msgstr "Cinelerra: Preferências"
4609 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4610 msgid "Cinelerra: Program"
4611 msgstr "Cinelerra: Programa"
4613 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4614 msgid "Cinelerra: Projector"
4615 msgstr "Cinelerra: Projector"
4617 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4618 msgid "Cinelerra: Question"
4619 msgstr "Cinelerra: Pergunta"
4621 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4622 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4623 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4625 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4626 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4627 msgstr "Cinelerra: Remover os ativos"
4629 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4630 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4631 msgstr "Cinelerra: Redimensionar Track"
4633 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4634 msgid "Cinelerra: Ruler"
4635 msgstr "Cinelerra: Régua"
4637 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4639 msgid "Cinelerra: %s"
4640 msgstr "Cinelerra: %s"
4642 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4643 msgid "Cinelerra: Save"
4644 msgstr "Cinelerra: Save"
4646 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4647 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4648 msgstr "Cinelerra: Jogo de edição de título"
4650 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4651 msgid "Cinelerra: Set Format"
4652 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4654 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4656 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4657 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4659 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4660 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4661 msgstr "Cinelerra: Legenda"
4663 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4664 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4665 msgstr "Cinelerra: Dica do dia"
4667 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4668 msgid "Cinelerra: Transition length"
4669 msgstr "Cinelerra: comprimento de transição"
4671 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4672 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4673 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
4675 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4676 msgid "Cinelerra: Viewer"
4677 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4679 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4680 msgid "Cinelerra: Warning"
4681 msgstr "Cinelerra: Aviso"
4683 #: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230
4684 msgid "Cinelerra: New Project"
4685 msgstr "Cinelerra: Novo Projeto"
4687 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4688 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4689 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4691 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4692 msgid "Cinelerra: Normalize"
4693 msgstr "Cinelerra: Normalize"
4695 #: cinelerra//mwindow.inc:105
4696 msgid "Cinelerra: Resample"
4697 msgstr "Cinelerra: Resample"
4699 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4700 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4701 msgstr "Cinelerra: Estiramento Time"
4703 #: cinelerra//new.C:234
4704 msgid ": New Project"
4705 msgstr ": Novo Projeto"
4707 #: cinelerra//new.C:266
4708 msgid "Parameters for the new project:"
4709 msgstr "Parâmetros para o novo projeto:"
4711 #: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312
4715 #: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325
4716 #: cinelerra//setformat.C:330
4718 msgstr "Taxa de amostragem:"
4720 #: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245
4722 msgstr "Taxa de quadros:"
4724 #: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394
4725 msgid "Canvas size:"
4726 msgstr "Tamanho da tela:"
4728 #: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462
4729 msgid "Aspect ratio:"
4730 msgstr "Razão de aspecto"
4732 #: cinelerra//new.C:862
4733 msgid "Auto aspect ratio"
4734 msgstr "Razão de aspecto automática"
4736 #: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4737 #: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198
4738 msgid "Swap dimensions"
4739 msgstr "dimensões swap"
4741 #: cinelerra//patchgui.C:383
4743 msgstr "Reproduzir trilha"
4745 #: cinelerra//patchgui.C:408
4747 msgstr "tocar patch"
4749 #: cinelerra//patchgui.C:436
4751 msgstr "Armar trilha"
4753 #: cinelerra//patchgui.C:461
4754 msgid "record patch"
4755 msgstr "gravar patch"
4757 #: cinelerra//patchgui.C:488
4759 msgstr "Agrupar faders"
4761 #: cinelerra//patchgui.C:513
4763 msgstr "agrupar patch"
4765 #: cinelerra//patchgui.C:540
4767 msgstr "Desenhar mídia"
4769 #: cinelerra//patchgui.C:565
4771 msgstr "desenhar patch"
4773 #: cinelerra//patchgui.C:591
4774 msgid "Don't send to output"
4775 msgstr "Não enviar para a saída"
4777 #: cinelerra//patchgui.C:631
4779 msgstr "mutar patch"
4781 #: cinelerra//patchgui.C:698
4782 msgid "expand patch"
4783 msgstr "expandir patch"
4785 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
4787 msgstr "título da trilha"
4789 #: cinelerra//patchgui.C:750
4793 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
4797 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
4798 msgid "Cache size (MB):"
4799 msgstr "Tamanho do cache (MB):"
4801 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
4802 msgid "Seconds to preroll renders:"
4803 msgstr "Segundos para renderizações preroll:"
4805 #: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105
4806 msgid "(must be root)"
4807 msgstr "(Deve ser root)"
4809 #: cinelerra//performanceprefs.C:122
4810 msgid "Background Rendering (Video only)"
4811 msgstr "Renderização ao fundo (Somente vídeo)"
4813 #: cinelerra//performanceprefs.C:130
4814 msgid "Frames per background rendering job:"
4815 msgstr "Quadros por cada trabalho de renderização ao fundo:"
4817 #: cinelerra//performanceprefs.C:136
4818 msgid "Frames to preroll background:"
4819 msgstr "Quadros para preroll ao fundo:"
4821 #: cinelerra//performanceprefs.C:145
4822 msgid "Output for background rendering:"
4823 msgstr "Saída para renderização ao fundo:"
4825 #: cinelerra//performanceprefs.C:169
4827 msgstr "Fazenda de Renderização"
4829 #: cinelerra//performanceprefs.C:171
4833 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
4837 #: cinelerra//performanceprefs.C:227
4838 msgid "Total jobs to create:"
4839 msgstr "Total de trabalhos a serem criados:"
4841 #: cinelerra//performanceprefs.C:230
4842 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
4843 msgstr "(desconsiderado se novo arquivo a cada marcador estiver habilitado)"
4845 #: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229
4846 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
4847 #: cinelerra//transitionpopup.C:259
4851 #: cinelerra//performanceprefs.C:285
4853 msgstr "Nome de host"
4855 #: cinelerra//performanceprefs.C:286
4859 #: cinelerra//performanceprefs.C:287
4861 msgstr "Taxa de frames"
4863 #: cinelerra//performanceprefs.C:340
4864 msgid "Use background rendering"
4865 msgstr "Usar renderização ao fundo"
4867 #: cinelerra//performanceprefs.C:473
4868 msgid "Use render farm"
4869 msgstr "Usar fazenda de renderização"
4871 #: cinelerra//performanceprefs.C:493
4872 msgid "Force single processor use"
4873 msgstr "Forçar uso de processador único"
4875 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
4876 msgid "trap sigSEGV"
4877 msgstr "SIGSEGV trap"
4879 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
4881 msgstr "Sigint trap"
4883 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
4884 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
4885 msgstr "No arquivo aberto, sondas ffmpeg cedo"
4887 #: cinelerra//performanceprefs.C:560
4888 msgid "build ffmpeg marker indecies"
4889 msgstr "Construir indecies marcador ffmpeg"
4891 #: cinelerra//performanceprefs.C:583
4892 msgid "Consolidate output files on completion"
4893 msgstr "Consolidar arquivos de saída quando completos"
4895 #: cinelerra//performanceprefs.C:713
4897 msgstr "Adicionar Nódulo"
4899 #: cinelerra//performanceprefs.C:741
4900 msgid "Apply Changes"
4901 msgstr "Aplicar Mudanças"
4903 #: cinelerra//performanceprefs.C:768
4905 msgstr "Apagar Nódulo"
4907 #: cinelerra//performanceprefs.C:799
4909 msgstr "Ordenar nódulos"
4911 #: cinelerra//performanceprefs.C:826
4913 msgstr "Zerar taxas"
4915 #: cinelerra//performanceprefs.C:907
4916 msgid "Use virtual filesystem"
4917 msgstr "Usar sistema de arquivos virtual"
4919 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
4921 msgstr "Saída de Audio"
4923 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
4924 msgid "Playback buffer samples:"
4925 msgstr "amostras tampão de reprodução:"
4927 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
4928 msgid "Audio offset (sec):"
4929 msgstr "Deslocamento de áudio (seg):"
4931 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
4932 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
4933 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
4937 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
4938 msgid "Audio Driver:"
4939 msgstr "Driver de Áudio:"
4941 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
4943 msgstr "Saída de Vídeo"
4945 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
4946 msgid "Framerate achieved:"
4947 msgstr "Taxa de quadros alcançada:"
4949 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
4950 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
4951 msgstr "Dimensionamento equação: Aumentar / Reduzir"
4953 #: cinelerra//playbackprefs.C:176
4954 msgid "DVD Subtitle to display:"
4955 msgstr "Legenda do DVD a ser exibida:"
4957 #: cinelerra//playbackprefs.C:193
4958 msgid "TOC Program No:"
4959 msgstr "Programa TOC:"
4961 #: cinelerra//playbackprefs.C:214
4962 msgid "Video Driver:"
4963 msgstr "Driver de Vídeo:"
4965 #: cinelerra//playbackprefs.C:270
4966 msgid "View follows playback"
4967 msgstr "Visualização segue exibição"
4969 #: cinelerra//playbackprefs.C:283
4970 msgid "Use software for positioning information"
4971 msgstr "Usar software para posicionar informação"
4973 #: cinelerra//playbackprefs.C:296
4974 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
4975 msgstr "Tocar áudio com prioridade tempo-real (somente root)"
4977 #: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309
4979 msgstr "Map 5.1-> 2"
4981 #: cinelerra//playbackprefs.C:328
4982 msgid "Interpolate CR2 images"
4983 msgstr "Interpolar imagens CR2"
4985 #: cinelerra//playbackprefs.C:355
4986 msgid "White balance CR2 images"
4987 msgstr "Balancear Branco Imagens CR2"
4989 #: cinelerra//playbackprefs.C:373
4990 msgid "Decode frames asynchronously"
4991 msgstr "Decodificar quadros de forma assíncrona"
4993 #: cinelerra//playbackprefs.C:389
4994 msgid "Play every frame"
4995 msgstr "Reproduzir todos os quadros"
4997 #: cinelerra//playbackprefs.C:414
4998 msgid "Enable subtitles/captioning"
4999 msgstr "Activar as legendas / caption"
5001 #: cinelerra//playbackprefs.C:447
5003 msgstr "células etiqueta"
5005 #: cinelerra//playtransport.C:434
5006 msgid "Fast reverse ( + )"
5007 msgstr "Reverso rápido ( + )"
5009 #: cinelerra//playtransport.C:449
5010 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5011 msgstr "Reverso normal ( 6 )"
5013 #: cinelerra//playtransport.C:464
5014 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5015 msgstr "Reverso por quadro ( 4 )"
5017 #: cinelerra//playtransport.C:479
5018 msgid "Normal forward ( 3 )"
5019 msgstr "Avanço normal ( 3 )"
5021 #: cinelerra//playtransport.C:496
5022 msgid "Frame forward ( 1 )"
5023 msgstr "Avanço por quadro ( 1 )"
5025 #: cinelerra//playtransport.C:511
5026 msgid "Fast forward ( Enter )"
5027 msgstr "Avanço rápido ( Enter )"
5029 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5034 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5037 msgstr "Licença: %s"
5039 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5044 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5047 msgstr "%s pegou %s"
5049 #: cinelerra//pluginclient.C:692
5051 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
5052 msgstr "Nenhum processamento definido para este plugin.\n"
5054 #: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872
5058 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5059 msgid "attach effect"
5060 msgstr "adicinar efeito"
5062 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5066 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5067 msgid "Shared effects:"
5068 msgstr "Efeitos compartilhados:"
5070 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5071 msgid "Shared tracks:"
5072 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
5074 #: cinelerra//plugindialog.C:762
5075 msgid "Attach single standlone and share others"
5076 msgstr "Anexar única standlone e compartilhar os outros"
5078 #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
5079 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5080 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5081 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5082 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5083 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5084 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5085 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5086 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5087 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5088 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5089 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5090 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644
5091 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5095 #: cinelerra//pluginfclient.C:455
5100 #: cinelerra//pluginfclient.C:460
5105 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
5109 #: cinelerra//pluginpopup.C:109
5110 msgid ": Change Effect"
5111 msgstr ": Mudança Effect"
5113 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241
5117 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
5118 msgid "detach effect"
5119 msgstr "remover efeito"
5121 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
5125 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
5129 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282
5133 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5137 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5138 msgid "Look for global plugins here"
5139 msgstr "Olhe para plugins globais aqui"
5141 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5142 msgid "Global Plugin Path"
5143 msgstr "Caminho Plugin global"
5145 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5146 msgid "Select the directory for plugins"
5147 msgstr "Selecione o diretório de plugins"
5149 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5150 msgid "Look for personal plugins here"
5151 msgstr "Olhe para plugins pessoais aqui"
5153 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5154 msgid "Personal Plugin Path"
5155 msgstr "Caminho Plugin Personal"
5157 #: cinelerra//preferencesthread.C:68
5158 msgid "Preferences..."
5159 msgstr "Preferências..."
5161 #: cinelerra//preferencesthread.C:68
5165 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
5167 msgstr "* A reprodução A"
5169 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
5173 #: cinelerra//preferencesthread.C:315
5175 msgstr "* A reprodução B"
5177 #: cinelerra//preferencesthread.C:315
5179 msgstr "Reprodução B"
5181 #: cinelerra//preferencesthread.C:317
5185 #: cinelerra//preferencesthread.C:319
5189 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5193 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5197 #: cinelerra//preferencesthread.C:356
5198 msgid ": Preferences"
5199 msgstr ": Preferências"
5201 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5203 msgid ": %s Presets"
5204 msgstr ": %s Presets"
5206 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5207 msgid "Saved presets:"
5208 msgstr "presets salvos:"
5210 #: cinelerra//question.C:34
5214 #: cinelerra//quit.C:43
5218 #: cinelerra//quit.C:79
5219 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5220 msgstr "Não se pode sair enquanto uma gravação estiver sendo feita."
5222 #: cinelerra//quit.C:89
5223 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5224 msgstr "Não se pode sair enquanto uma renderização estiver sendo feita."
5226 #: cinelerra//quit.C:99
5227 msgid "Save edit list before exiting?"
5228 msgstr "Salvar lista de edição antes de sair?"
5230 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5232 msgstr ": Confirmar"
5234 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5236 msgid "Delete this file and %s?"
5237 msgstr "Apagar este arquivo e %s?"
5239 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
5240 msgid "No space left on disk."
5241 msgstr "Não há mais espaço no disco."
5243 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5247 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5251 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5255 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948
5257 "Start batch recording\n"
5258 "from the current position."
5259 msgstr "Iniciar gravação em grupo\na partir da posição atual."
5261 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5265 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979
5267 "Make the highlighted\n"
5269 msgstr "Fazer o recorte\ndestacado ativo."
5271 #: cinelerra//record.C:85
5275 #: cinelerra//record.C:422
5279 #: cinelerra//record.C:540
5283 #: cinelerra//record.C:1193
5287 #: cinelerra//recordengine.C:606
5291 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5292 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
5297 #: cinelerra//recordgui.C:62
5301 #: cinelerra//recordgui.C:159
5303 msgstr "Tempo de início:"
5305 #: cinelerra//recordgui.C:162
5306 msgid "Duration time:"
5307 msgstr "Tempo de duração:"
5309 #: cinelerra//recordgui.C:171
5311 msgstr "Transporte:"
5313 #: cinelerra//recordgui.C:189
5314 msgid ": Record path"
5315 msgstr ": Caminho Record"
5317 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62
5318 msgid "Select a file to record to:"
5319 msgstr "Selecione um arquivo para gravar para:"
5321 #: cinelerra//recordgui.C:223
5325 #: cinelerra//recordgui.C:229
5326 msgid "Audio compression:"
5327 msgstr "Compressão de áudio:"
5329 #: cinelerra//recordgui.C:235
5330 msgid "Clipped samples:"
5331 msgstr "Amostras recortadas:"
5333 #: cinelerra//recordgui.C:242
5334 msgid "Video compression:"
5335 msgstr "Compressão de vídeo:"
5337 #: cinelerra//recordgui.C:248
5338 msgid "Frames dropped:"
5339 msgstr "Frames caiu:"
5341 #: cinelerra//recordgui.C:251
5342 msgid "Frames behind:"
5343 msgstr "Quadros atrás:"
5345 #: cinelerra//recordgui.C:256
5349 #: cinelerra//recordgui.C:259
5351 msgstr "Marcador anterior:"
5353 #: cinelerra//recordgui.C:294
5354 msgid "File Capture"
5355 msgstr "Captura de Arquivo"
5357 #: cinelerra//recordgui.C:332
5361 #: cinelerra//recordgui.C:348
5365 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984
5369 #: cinelerra//recordgui.C:567
5370 msgid "Save the recording and quit."
5371 msgstr "Salvar a gravação e sair."
5373 #: cinelerra//recordgui.C:590
5374 msgid "Quit without pasting into project."
5375 msgstr "Sair sem colar no projeto"
5377 #: cinelerra//recordgui.C:615
5378 msgid "Quit and paste into project."
5379 msgstr "Sair e colar no projeto"
5381 #: cinelerra//recordgui.C:627
5383 msgstr "Iniciar Sobre"
5385 #: cinelerra//recordgui.C:629
5386 msgid "Rewind the current file and erase."
5387 msgstr "Rebobinar o arquivo atual e apagar."
5389 #: cinelerra//recordgui.C:645
5390 msgid "drop overrun frames"
5391 msgstr "Eliminar quadros de saturação"
5393 #: cinelerra//recordgui.C:649
5394 msgid "Drop input frames when behind."
5395 msgstr "Drop quadros de entrada quando para trás."
5397 #: cinelerra//recordgui.C:669
5398 msgid "fill underrun frames"
5399 msgstr "Preencher quadros contra o encaixe"
5401 #: cinelerra//recordgui.C:673
5402 msgid "Write extra frames when behind."
5403 msgstr "Escrever quadros extras quando atrás."
5405 #: cinelerra//recordgui.C:693
5406 msgid "poweroff when done"
5407 msgstr "Poweroff quando feito"
5409 #: cinelerra//recordgui.C:697
5410 msgid "poweroff system when batch record done."
5411 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito."
5413 #: cinelerra//recordgui.C:718
5414 msgid "check for ads"
5415 msgstr "Verificar a existência de anúncios"
5417 #: cinelerra//recordgui.C:722
5418 msgid "check for commercials."
5419 msgstr "Check para comerciais."
5421 #: cinelerra//recordgui.C:745
5422 msgid "Monitor video"
5423 msgstr "Monitorar vídeo"
5425 #: cinelerra//recordgui.C:785
5426 msgid "Monitor audio"
5427 msgstr "Monitorar áudio"
5429 #: cinelerra//recordgui.C:822
5430 msgid "Audio meters"
5431 msgstr "metros de áudio"
5433 #: cinelerra//recordgui.C:969
5437 #: cinelerra//recordgui.C:990
5441 #: cinelerra//recordgui.C:1018
5445 #: cinelerra//recordgui.C:1067
5446 msgid "Interrupt recording in progress?"
5447 msgstr "Interromper gravação em andamento?"
5449 #: cinelerra//recordgui.C:1093
5450 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5451 msgstr "Rebobinar grupo e sobrescrever?"
5453 #: cinelerra//recordmonitor.C:253
5457 #: cinelerra//recordmonitor.C:344
5459 msgstr "00: 00: 00: 00"
5461 #: cinelerra//recordmonitor.C:630
5463 msgid ": Video in %d%%"
5464 msgstr "Vídeo em %d%%"
5466 #: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
5468 msgstr "Trocar campos"
5470 #: cinelerra//recordprefs.C:96
5472 msgstr "Entrada do Áudio"
5474 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
5475 msgid "Record Driver:"
5476 msgstr "Driver de Gravação"
5478 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5479 msgid "Samples read from device:"
5480 msgstr "As amostras ler a partir do dispositivo:"
5482 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5483 msgid "Samples to write to disk:"
5484 msgstr "Amostras de escrever para o disco:"
5486 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5487 msgid "Sample rate for recording:"
5488 msgstr "Taxa de amostragem para gravação:"
5490 #: cinelerra//recordprefs.C:119
5491 msgid "Channels to record:"
5492 msgstr "Canais a serem gravados:"
5494 #: cinelerra//recordprefs.C:179
5496 msgstr "Entrada de Vídeo"
5498 #: cinelerra//recordprefs.C:193
5499 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5500 msgstr "Quadros a serem gravados no disco por vez:"
5502 #: cinelerra//recordprefs.C:198
5503 msgid "Frames to buffer in device:"
5504 msgstr "Quadros para bufferizar no dispositivo:"
5506 #: cinelerra//recordprefs.C:202
5507 msgid "Positioning:"
5508 msgstr "Posicionamento:"
5510 #: cinelerra//recordprefs.C:216
5511 msgid "Size of captured frame:"
5512 msgstr "Tamanho do quadro capturado:"
5514 #: cinelerra//recordprefs.C:229
5515 msgid "Frame rate for recording:"
5516 msgstr "Taxa de quadros para gravação:"
5518 #: cinelerra//recordprefs.C:295
5519 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5520 msgstr "Gravar com prioridade tempo-real (somente root)"
5522 #: cinelerra//recordprefs.C:335
5523 msgid "Realtime TOC"
5524 msgstr "Realtime TOC"
5526 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5527 msgid "Presentation Timestamps"
5528 msgstr "Apresentação Timestamps"
5530 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5531 msgid "Software timing"
5532 msgstr "Timing do Software"
5534 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5535 msgid "Device Position"
5536 msgstr "Device Position"
5538 #: cinelerra//recordprefs.C:498
5539 msgid "Sample Position"
5540 msgstr "Sample Position"
5542 #: cinelerra//recordprefs.C:514
5543 msgid "Sync drives automatically"
5544 msgstr "Sincronizar drives automaticamente"
5546 #: cinelerra//recordscopes.C:155
5550 #: cinelerra//recordthread.C:85
5551 msgid "Re-enable batches and restart?"
5552 msgstr "Reativar lotes e reiniciar?"
5554 #: cinelerra//recordthread.C:147
5555 msgid "execvp poweroff failed"
5556 msgstr "Poweroff execvp falhou"
5558 #: cinelerra//recordthread.C:151
5560 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5561 msgstr "O encerramento iminente !!!\n"
5563 #: cinelerra//recordthread.C:153
5564 msgid "cant vfork poweroff process"
5565 msgstr "Processo de poweroff vfork não posso"
5567 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5569 msgstr "Interrompida"
5571 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5574 "from current position"
5575 msgstr "Começar a gravar nno posição atual"
5577 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5578 msgid "RecordTransport single frame"
5579 msgstr "Frame único RecordTransport"
5581 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5582 msgid "Preview recording"
5583 msgstr "Pré-visuzalizar gravação"
5585 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5586 msgid "Stop operation"
5587 msgstr "Parar operação"
5589 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5591 msgstr "Iniciar sobre"
5593 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5595 msgstr "Reverso rápido"
5597 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5598 msgid "Fast forward"
5599 msgstr "Avanço rápido"
5601 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5602 msgid "Seek to end of recording"
5603 msgstr "Buscar final da gravação"
5605 #: cinelerra//recordwindow.C:36
5609 #: cinelerra//reindex.C:32
5610 msgid "Redraw Indexes"
5611 msgstr "Redesenhar Índices"
5613 #: cinelerra//reindex.C:71
5614 msgid ": Redraw Indexes"
5615 msgstr ": Redesenhar Índices"
5617 #: cinelerra//reindex.C:86
5618 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5619 msgstr "Redesenhar todos os índices para o projeto atual?"
5621 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5622 msgid ": RemoteWindow"
5623 msgstr ": RemoteWindow"
5625 #: cinelerra//render.C:84
5627 msgstr "Renderizar..."
5629 #: cinelerra//render.C:84
5633 #: cinelerra//render.C:218
5635 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5636 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5638 #: cinelerra//render.C:293
5639 msgid "Already rendering"
5642 #: cinelerra//render.C:485
5644 msgid "Rendering %s..."
5645 msgstr "Renderizando %s..."
5647 #: cinelerra//render.C:488
5648 msgid "Rendering..."
5649 msgstr "Renderizando..."
5651 #: cinelerra//render.C:506
5653 msgid "Rendering took %s"
5654 msgstr "A renderização levou %s"
5656 #: cinelerra//render.C:775
5657 msgid "Starting render farm"
5658 msgstr "Iniciando fazenda de renderização"
5660 #: cinelerra//render.C:803
5661 msgid "Failed to start render farm"
5662 msgstr "Falha ao iniciar fazenda de renderização"
5664 #: cinelerra//render.C:903
5665 msgid "Error rendering data."
5666 msgstr "Erro renderizando dados."
5668 #: cinelerra//render.C:964
5672 #: cinelerra//render.C:1116
5676 #: cinelerra//renderfarm.C:171
5677 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5678 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Tomada\n"
5680 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
5682 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5683 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5685 #: cinelerra//renderfarm.C:213
5686 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5687 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5689 #: cinelerra//renderfarm.C:226
5691 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
5692 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconhecido %s.\n"
5694 #: cinelerra//renderfarm.C:470
5696 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
5697 msgstr "RenderFarmServerThread::run: requisição desconhecida %02x\n"
5699 #: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134
5700 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
5701 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: socket"
5703 #: cinelerra//renderfarmclient.C:118
5705 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
5706 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
5708 #: cinelerra//renderfarmclient.C:143
5710 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
5711 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando caminho %s: %s\n"
5713 #: cinelerra//renderfarmclient.C:156
5714 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
5715 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutar"
5717 #: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191
5718 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
5719 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceitar"
5721 #: cinelerra//renderfarmclient.C:716
5723 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
5724 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessão terminada.\n"
5726 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
5728 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5729 "it can't be rendered by OpenGL."
5730 msgstr "As dimensões desta trilha não são múltiplos de 4, então\nela não pode ser renderizada pelo OpenGL."
5732 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
5733 msgid ": Resize Track"
5734 msgstr ": Redimensionar Track"
5736 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
5737 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5741 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
5742 #: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69
5746 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417
5747 #: plugins/scale/scalewin.C:51
5751 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
5753 msgstr "Redimensionar"
5755 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
5757 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
5758 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: falha ao checar %s para desenho.\n"
5760 #: cinelerra//savefile.C:49
5762 msgstr "Salvar backup"
5764 #: cinelerra//savefile.C:56
5765 msgid "Saved backup."
5766 msgstr "Backup salvo"
5768 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
5770 msgid "\"%s\" %dC written"
5771 msgstr "\"%s\" %dC written"
5773 #: cinelerra//savefile.C:133
5775 msgstr "Salvar como..."
5777 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395
5779 msgid "Couldn't open %s."
5780 msgstr "Impossível abrir %s."
5782 #: cinelerra//savefile.C:246
5786 #: cinelerra//savefile.C:247
5787 msgid "Enter a filename to save as"
5788 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
5790 #: cinelerra//scale.C:36
5792 msgstr "Redimensionar ..."
5794 #: cinelerra//scale.C:197
5798 #: cinelerra//scale.C:207
5799 msgid "New camera size:"
5800 msgstr "Tamanho da câmera New:"
5802 #: cinelerra//scale.C:208
5803 msgid "New projector size:"
5804 msgstr "Size projector Novo:"
5806 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427
5808 msgstr "Razão da largura"
5810 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436
5812 msgstr "Razão da altura"
5814 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470
5818 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
5819 msgid "Constrain ratio"
5820 msgstr "Razão de limite"
5822 #: cinelerra//scale.C:372
5824 msgstr "dados de escala"
5826 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845
5830 #: cinelerra//setformat.C:50
5834 #: cinelerra//setformat.C:50
5838 #: cinelerra//setformat.C:167
5840 msgstr "ajustar formato"
5842 #: cinelerra//setformat.C:283
5843 msgid ": Set Format"
5844 msgstr ": Defina Format"
5846 #: cinelerra//setformat.C:355
5847 msgid "Channel positions:"
5848 msgstr "Posições dos canais:"
5850 #: cinelerra//setformat.C:666
5855 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
5859 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
5860 #: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353
5864 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
5868 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
5872 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
5876 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
5880 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
5884 #: cinelerra//splashgui.C:33
5886 msgstr ": Carregando"
5888 #: cinelerra//splashgui.C:63
5890 msgstr "Carregando..."
5892 #: cinelerra//statusbar.C:114
5893 msgid "Welcome to Cinelerra."
5894 msgstr "Bem vindo ao Cinelerra."
5896 #: cinelerra//statusbar.C:122
5897 msgid "Cancel operation"
5898 msgstr "Cancelar operação"
5900 #: cinelerra//strack.C:54
5905 #: cinelerra//swindow.C:105
5909 #: cinelerra//swindow.C:156
5911 msgstr "Tamanho do arquivo:"
5913 #: cinelerra//swindow.C:159
5917 #: cinelerra//swindow.C:164
5921 #: cinelerra//swindow.C:165
5925 #: cinelerra//swindow.C:216
5929 #: cinelerra//swindow.C:485
5933 #: cinelerra//swindow.C:501
5937 #: cinelerra//swindow.C:751
5940 "cannot open: \"%s\"\n"
5942 msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
5944 #: cinelerra//swindow.C:954
5948 #: cinelerra//swindow.C:954
5952 #: cinelerra//threadindexer.C:91
5954 msgid "Where is %s?"
5955 msgstr "Onde está %s?"
5957 #: cinelerra//tipwindow.C:38
5958 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
5959 msgstr "Shift + clique em um quadro-chave curva para encaixá-lo aos valores vizinhos."
5961 #: cinelerra//tipwindow.C:40
5963 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
5964 "re-enable playback to process a single frame."
5965 msgstr "Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de configurá-los,\nre-habilite a reprodução para processar um único quadro."
5967 #: cinelerra//tipwindow.C:43
5969 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
5970 "the region defined by the in/out points."
5971 msgstr "Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a repodução só atue\nna região definida pelos pontos de entrada/saída."
5973 #: cinelerra//tipwindow.C:46
5975 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
5976 "selected one to toggle."
5977 msgstr "Ao clicar em um grupo segurando-se a tecla shift pressionada, todos os\noutros grupos, exceto o corrente, serão ligados ou desligados. "
5979 #: cinelerra//tipwindow.C:49
5981 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
5982 "the other patches to match the first one."
5983 msgstr "Clicar num grupo e arrastá-lo por outras trilhas faz\ncom que as outras trilhas se tornem equivalentes à primeira. "
5985 #: cinelerra//tipwindow.C:52
5987 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
5988 "just the one effect."
5989 msgstr "Clicar com shift pressionado no limite de um efeito faz com que\no arrasto só afete esse efeito."
5991 #: cinelerra//tipwindow.C:55
5993 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
5994 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
5995 msgstr "Abra vários arquivos clicando em um arquivo e usando shift + click \npara extender a seleção. Use ctrl + click para escolher arquivos individuais."
5997 #: cinelerra//tipwindow.C:58
5999 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6000 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6001 msgstr "Ctrl + botão esquerdo na barra de tempo avança o formato de tempo.\nCtrl + botão do meio na barra de tempo retorna um formato de tempo."
6003 #: cinelerra//tipwindow.C:61
6004 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6005 msgstr "Use as teclas + e - na janela do Compositor para fazer zoom.\n"
6007 #: cinelerra//tipwindow.C:63
6009 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6011 msgstr "Pressionar Alt ao clicar na janela de corte faz com que todos os\nquatro pontos sejam transladados.\n"
6013 #: cinelerra//tipwindow.C:66
6015 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6016 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6017 msgstr "Pressionar Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de Gravação.\nPressionar Shift + Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de gravação\nde todas as outras trilhas.\n"
6019 #: cinelerra//tipwindow.C:69
6021 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6022 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6023 msgstr "Áudio->Mapear 1:1 mapeia cada trilha gravável de áudio para um canal diferente.\nMapear 5.1:2 mapeia 6 trilhas graváveis em AC3 para 2 canais.\n"
6025 #: cinelerra//tipwindow.C:72
6027 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6028 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6029 msgstr "Alt + seta-à-esquerda vai para a alavanca de edição anterior.\nAlt + seta-à-direita vai para a alavanca de edição seguinte.\n"
6031 #: cinelerra//tipwindow.C:75
6033 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6034 "audio or video tracks.\n"
6035 msgstr "Configurações> typeless keyframes permite keyframes de qualquer faixa para ser colado em ambos faixas NAudio ou vídeo.\n"
6037 #: cinelerra//tipwindow.C:150
6038 msgid ": Tip of the day"
6039 msgstr ": Dica do dia"
6041 #: cinelerra//tipwindow.C:215
6042 msgid "Show tip of the day."
6043 msgstr "Mostrar a dica do dia."
6045 #: cinelerra//tipwindow.C:236
6047 msgstr "Próxima dica"
6049 #: cinelerra//tipwindow.C:259
6050 msgid "Previous tip"
6051 msgstr "Dica anterior"
6053 #: cinelerra//trackcanvas.C:4339
6055 msgstr "quadro-chave"
6057 #: cinelerra//transition.C:44
6058 msgid "Paste Transition"
6059 msgstr "Colar de Transição"
6061 #: cinelerra//transition.C:229
6065 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6066 msgid ": Transition length"
6067 msgstr ": Comprimento de transição"
6069 #: cinelerra//transitionpopup.C:218
6071 msgstr "Adicionar..."
6073 #: cinelerra//transitionpopup.C:306
6075 msgstr "Comprimento"
6077 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6079 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6080 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: motorista acidente\n"
6082 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6084 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6085 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reaberto\n"
6087 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
6088 msgid "Follow video config"
6089 msgstr "Siga configuração de vídeo"
6091 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
6092 msgid "Output channel:"
6093 msgstr "Canal de saída:"
6095 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
6099 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
6103 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
6104 msgid "Default A Display:"
6105 msgstr "Default A exibição:"
6107 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
6108 msgid "Default B Display:"
6109 msgstr "Display B Padrão:"
6111 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:739
6112 msgid "Nearest Neighbor"
6113 msgstr "Vizinho mais próximo"
6115 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:740
6116 msgid "BiCubic / BiCubic"
6117 msgstr "Bicúbica / bicubic"
6119 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:741
6120 msgid "BiCubic / BiLinear"
6121 msgstr "Bicúbica / bilinear"
6123 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:742
6124 msgid "BiLinear / BiLinear"
6125 msgstr "Bilinear / bilinear"
6127 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:743
6128 msgid "Lanczos / Lanczos"
6129 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6131 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6133 msgstr ": Saída de vídeo"
6135 #: cinelerra//viewmenu.C:39
6137 msgstr "Mostrar blocos de edição"
6139 #: cinelerra//viewmenu.C:66
6141 msgstr "Mostrar títulos"
6143 #: cinelerra//viewmenu.C:92
6144 msgid "Show transitions"
6145 msgstr "Mostrar transições"
6147 #: cinelerra//viewmenu.C:144
6148 msgid "Plugin keyframes"
6149 msgstr "keyframes Plugin"
6151 #: cinelerra//vpatchgui.C:273
6152 msgid "Overlay mode"
6153 msgstr "Modo de sobreposição"
6155 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
6159 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
6160 #: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210
6164 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186
6168 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190
6172 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194
6173 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6175 msgstr "Multiplicar"
6177 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198
6181 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182
6182 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6186 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202
6190 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
6191 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206
6195 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6196 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6200 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
6204 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
6208 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
6212 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
6216 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
6220 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
6224 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
6228 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
6232 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
6236 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
6240 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
6244 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
6248 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
6252 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
6256 #: cinelerra//vtrack.C:117
6261 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285
6265 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102
6270 #: cinelerra//wwindow.C:65
6274 #: cinelerra//wwindow.C:83
6275 msgid "Don't show this warning again."
6276 msgstr "Não mostrar este aviso novamente."
6278 #: cinelerra//zoombar.C:73
6280 msgstr "Zoom amostra"
6282 #: cinelerra//zoombar.C:79
6286 #: cinelerra//zoombar.C:85
6290 #: cinelerra//zoombar.C:96
6291 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
6292 msgstr "Curva de zoom (autofit Alt f)"
6294 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6295 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6296 msgid "Odd field first"
6297 msgstr "Campo ímpar primeiro"
6299 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6300 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6301 msgid "Even field first"
6302 msgstr "Campo par primeiro"
6304 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6306 msgstr "1080 para 480"
6308 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6310 msgstr "1080 para 540"
6312 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6314 msgstr "720 para 480"
6316 #: plugins/aging/aging.C:76
6318 msgstr "TV Envelhecendo"
6320 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6324 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6328 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6332 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6336 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6340 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530
6341 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594
6343 msgstr "Forma da Onda"
6345 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6346 msgid "Rising Trigger"
6347 msgstr "Rising Trigger"
6349 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6350 msgid "Falling Trigger"
6351 msgstr "Falling Trigger"
6353 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6354 msgid "History Size:"
6355 msgstr "Tamanho História:"
6357 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422
6358 msgid "Window Size:"
6359 msgstr "Tamanho da janela:"
6361 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6362 msgid "Trigger level:"
6363 msgstr "Nível de Trigger:"
6365 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6369 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6373 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6377 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6380 msgstr "Amostra: %d"
6382 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6384 msgid "Level 0: %.2f"
6385 msgstr "Nível 0: %.2f"
6387 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6389 msgid "Level 1: %.2f"
6390 msgstr "Nível 1: %.2f"
6392 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6396 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6397 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6401 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6402 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6406 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6407 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6411 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6412 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
6413 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6417 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6419 msgstr "Deslizamento de Banda"
6421 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6423 msgstr "Varredura de Banda"
6425 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6427 msgstr "Blue Banana"
6429 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6430 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6432 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6433 msgstr "Erro interno; padrão de matriz estouro\n"
6435 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6436 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6437 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6439 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6440 msgstr "Bluebanana: Não é possível criar Quadro para o controle deslizante\n"
6442 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6443 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6444 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6445 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6449 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6451 msgstr "Máscara End"
6453 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6454 msgid " Mask Selection"
6457 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6459 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6460 msgstr "ColorModel desconhecido no BluebananaA2Sel: update ()\n"
6462 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6463 msgid "Color Selection"
6464 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
6466 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6467 msgid " Mark Selected Areas"
6468 msgstr "marcar áreas selecionadas"
6470 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6474 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6478 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6482 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6486 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6490 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6494 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6496 msgstr "Desfocar azul"
6498 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6502 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6503 msgid " Invert Selection"
6504 msgstr "Telecine Inverso"
6506 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6507 msgid "Color Adjustment"
6508 msgstr "Ajuste de Cor"
6510 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6511 msgid " Filter Active"
6512 msgstr "Filtro ativo"
6514 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6518 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6519 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6523 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6524 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6528 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6530 msgstr "Desfocar alfa"
6532 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6533 msgid "Alpha determines radius"
6534 msgstr "Alfa determina raio"
6536 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6538 msgstr "Desfocar vermelho"
6540 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6542 msgstr "Desfocar verde"
6544 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6546 msgstr "Desfocar azul"
6548 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6552 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6553 msgid "Brightness/Contrast"
6554 msgstr "Brilho/Contraste"
6556 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6557 msgid "Boost luminance only"
6558 msgstr "Aumentar a luminosidade somente"
6560 #: plugins/burn/burn.C:79
6562 msgstr "TV Queimando"
6564 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6566 "BurningTV from EffectTV\n"
6567 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6568 msgstr "TV Queimando de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6570 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6571 msgid "Lock parameters"
6572 msgstr "Travar parâmetros"
6574 #: plugins/C41/c41.C:272
6575 msgid "Activate processing"
6576 msgstr "Processamento Activate"
6578 #: plugins/C41/c41.C:275
6579 msgid "Compute negfix values"
6580 msgstr "valores negfix Compute"
6582 #: plugins/C41/c41.C:277
6583 msgid "(uncheck for faster rendering)"
6584 msgstr "(Desmarque para processamento mais rápido)"
6586 #: plugins/C41/c41.C:280
6587 msgid "Computed negfix values:"
6588 msgstr "valores negfix computado:"
6590 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
6594 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
6598 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
6602 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
6606 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
6610 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
6614 #: plugins/C41/c41.C:311
6615 msgid "negfix values to apply:"
6616 msgstr "Os valores negfix aplicar:"
6618 #: plugins/C41/c41.C:379
6622 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
6624 msgstr "Extrator de CD"
6626 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
6627 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
6628 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
6629 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
6631 msgstr ": CD Ripper"
6633 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
6634 msgid "Can't open cdrom drive."
6635 msgstr "Impossível abrir o drive de cdrom"
6637 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
6638 msgid "Can't get total from table of contents."
6639 msgstr "Impossível obter o total da tabela de conteúdos."
6641 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
6642 msgid "Can't get table of contents entry."
6643 msgstr "Impossível obter a entrada da tabela de conteúdo."
6645 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
6646 msgid "Can't get table of contents leadout."
6647 msgstr "Impossível obter o leadout da tabela de conteúdo"
6649 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
6650 msgid "Start track is out of range."
6651 msgstr "Trilha final está fora de alcance."
6653 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
6654 msgid "End track is out of range."
6655 msgstr "Posição final está fora de alcance."
6657 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
6658 msgid "End position is out of range."
6659 msgstr "Posição final está fora de alcance."
6661 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
6662 msgid "Select the range to transfer:"
6663 msgstr "Selecione a abrangência para transferir:"
6665 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
6666 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
6667 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
6671 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
6675 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
6679 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
6683 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
6685 msgstr "Dispositivo do CD:"
6687 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
6689 msgstr "Gradiência:"
6691 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
6692 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
6693 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194
6694 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
6698 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
6699 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
6703 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
6707 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
6708 msgid "Use color picker"
6709 msgstr "Usar selecionador de cor"
6711 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
6712 #: plugins/gradient/gradient.C:537
6714 msgstr "Cor interna"
6716 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
6720 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
6721 msgid "Key parameters:"
6722 msgstr "Parâmetros de chave:"
6724 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
6725 msgid "Hue Tolerance:"
6726 msgstr "Tolerância de tom:"
6728 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
6729 msgid "Min. Brightness:"
6730 msgstr "Brilho Mín.:"
6732 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
6733 msgid "Max. Brightness:"
6734 msgstr "Brilho Máx.:"
6736 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
6737 msgid "Saturation Offset:"
6738 msgstr "Deslocamento da Saturação:"
6740 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
6741 msgid "Min Saturation:"
6742 msgstr "Saturação Mín.:"
6744 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
6745 msgid "Mask tweaking:"
6746 msgstr "Redimensionamento de Máscara"
6748 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
6750 msgstr "Entrada de gradiência:"
6752 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
6754 msgstr "Saída de gradiência:"
6756 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
6757 msgid "Alpha Offset:"
6758 msgstr "Deslocamento Alfa"
6760 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
6761 msgid "Spill light control:"
6762 msgstr "Controle de derramamento de luz:"
6764 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
6765 msgid "Spill Threshold:"
6766 msgstr "Entrada do derramamento:"
6768 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
6769 msgid "Spill Compensation:"
6770 msgstr "Compensação do derramamento:"
6772 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
6774 msgstr "Mostrar Máscara"
6776 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
6777 msgid "Chroma key (HSV)"
6778 msgstr "Chroma key (HSV)"
6780 #: plugins/color3way/color3way.C:385
6782 msgstr "3 Way Color"
6784 #: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611
6785 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
6786 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580
6787 #: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655
6788 #: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669
6789 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
6790 msgid "Interpolate Pixels"
6791 msgstr "Interpolar Pontos"
6793 #: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616
6794 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
6795 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
6796 #: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648
6797 #: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672
6798 #: plugins/interpolate/interpolate.C:252
6802 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
6806 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
6810 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
6814 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
6815 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318
6819 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
6821 msgstr "Copiar para todos"
6823 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
6824 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
6825 msgid "White balance"
6826 msgstr "Balanço de Branco"
6828 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
6829 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
6830 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649
6831 #: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675
6832 #: plugins/interpolate/interpolate.C:254
6833 msgid "Color Balance"
6834 msgstr "Balanço de Cores"
6836 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
6840 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
6844 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
6848 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
6849 msgid "Preserve luminosity"
6850 msgstr "Preservar luminosidade"
6852 #: plugins/compressor/compressor.C:117
6856 #: plugins/compressor/compressor.C:855
6857 msgid "Reaction secs:"
6858 msgstr "Segundos para reação:"
6860 #: plugins/compressor/compressor.C:859
6862 msgstr "Segundos para declínio:"
6864 #: plugins/compressor/compressor.C:863
6865 msgid "Trigger Type:"
6866 msgstr "Tipo de Gatilho:"
6868 #: plugins/compressor/compressor.C:868
6872 #: plugins/compressor/compressor.C:878
6876 #: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020
6880 #: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371
6884 #: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109
6885 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670
6889 #: plugins/compressor/compressor.C:1368
6893 #: plugins/compressor/compressor.C:1407
6895 msgstr "Suavizar apenas"
6897 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
6899 msgstr "Fade cruzado"
6901 #: plugins/decimate/decimate.C:246
6902 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
6903 msgid "Input frames per second:"
6904 msgstr "Quadros de entrada por segundo:"
6906 #: plugins/decimate/decimate.C:257
6907 msgid "Last frame dropped: "
6908 msgstr "Último quadro descartado: "
6910 #: plugins/decimate/decimate.C:747
6914 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
6915 msgid "Select lines to keep"
6916 msgstr "Selecionar linhas para manter"
6918 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
6922 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
6924 msgstr "linhas ímpares"
6926 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
6928 msgstr "Mesmo linhas"
6930 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
6931 msgid "Average lines"
6932 msgstr "linhas de média"
6934 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
6935 msgid "Swap odd fields"
6936 msgstr "Trocar campos ímpares"
6938 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
6939 msgid "Swap even fields"
6940 msgstr "swap até mesmo campos"
6942 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
6943 msgid "Average even lines"
6944 msgstr "Média até mesmo linhas"
6946 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
6947 msgid "Average odd lines"
6948 msgstr "linhas de Média ímpares"
6950 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
6951 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
6953 msgid "Changed rows: %d\n"
6954 msgstr "Fileiras modificadas: %d\n"
6956 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
6957 msgid "Deinterlace-CV"
6958 msgstr "Deinterlace-CV"
6960 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
6961 msgid "Select deinterlacing mode"
6962 msgstr "Selecionar modo de desentrelaçamento"
6964 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
6965 msgid "Keep top field"
6966 msgstr "Manter campo de cima"
6968 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
6969 msgid "Keep bottom field"
6970 msgstr "Manter campo de baixo"
6972 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
6973 msgid "Average top fields"
6974 msgstr "Média de campos de cima"
6976 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
6977 msgid "Average bottom fields"
6978 msgstr "campos de fundo Média"
6980 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
6981 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
6982 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
6983 msgid "Top field first"
6984 msgstr "Campo do topo primeiro"
6986 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
6987 #: plugins/threshold/threshold.C:137
6991 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
6992 msgid "Bob Threshold"
6993 msgstr "Entrada Bob"
6995 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
6999 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7000 msgid "Duplicate one field"
7001 msgstr "Duplicar um campo"
7003 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7004 msgid "Average one field"
7005 msgstr "Tirar média de um campo"
7007 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7008 msgid "Average both fields"
7009 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7011 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7013 msgstr "Bob & Weave"
7015 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7016 msgid "Spatial field swap"
7017 msgstr "Troca espacial do campo"
7019 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7020 msgid "Temporal field swap"
7021 msgstr "Troca temporal do campo"
7023 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7024 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7025 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7026 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7028 msgstr "Não fazer nada"
7030 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7032 msgstr "Atrasar áudio"
7034 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7035 msgid "Delay seconds:"
7036 msgstr "Segundos de atraso:"
7038 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7040 msgstr "Atrasar Vídeo"
7042 #: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7043 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7044 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7048 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7049 msgid "Denoise power:"
7050 msgstr "Potência do depurador:"
7052 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7053 msgid "Number of samples for reference:"
7054 msgstr "Número de amostras para referência"
7056 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7057 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7058 msgstr "O quadro-chave é o início da referência"
7060 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7062 msgstr "DepuradorFFT"
7064 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7066 msgstr "Progressivo"
7068 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7070 msgstr "Entrelaçado"
7072 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7076 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7077 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7078 msgid "Search radius:"
7079 msgstr "Procurar raio:"
7081 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7082 msgid "Pass 1 threshold:"
7083 msgstr "Entrada para a Passagem 1:"
7085 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7086 msgid "Pass 2 threshold:"
7087 msgstr "Entrada para a Passagem 2:"
7089 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7090 msgid "Luma contrast:"
7091 msgstr "Contraste Luma:"
7093 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7094 msgid "Chroma contrast:"
7095 msgstr "Contraste Chroma:"
7097 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7098 msgid "Delay frames:"
7099 msgstr "Atrasar quadros:"
7101 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7102 msgid "Denoise video2"
7103 msgstr "Depurar vídeo2"
7105 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7106 msgid "Selective Temporal Averaging"
7107 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7109 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7110 msgid "Frames to average"
7111 msgstr "Quadros para tirar média"
7113 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7115 msgstr "Usar Método:"
7117 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7121 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7122 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7123 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7125 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7127 msgstr "Entrada Média"
7129 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7131 msgstr "Entrada Padrão"
7133 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7137 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7141 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7145 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7146 msgid "Standard Deviation"
7147 msgstr "Desvio Padrão"
7149 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7150 msgid "First frame in average:"
7151 msgstr "Primeiro quadro na média:"
7153 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7154 msgid "Fixed offset: "
7155 msgstr "Deslocamento fixo: "
7157 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7158 msgid "Restart marker system:"
7159 msgstr "Reiniciar sistema de marcação: "
7161 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7162 msgid "Other Options:"
7163 msgstr "Outras Opções:"
7165 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7166 msgid "Reprocess frame again"
7167 msgstr "Reprocessar quadro"
7169 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7170 msgid "Disable subtraction"
7171 msgstr "Desabilitar subtração"
7173 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7174 msgid "This Frame is a start of a section"
7175 msgstr "Este quadro é o início de uma sessão"
7177 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7178 msgid "Average changing pixels"
7179 msgstr "Alterar Média pixels"
7181 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7182 msgid "Average similar pixels"
7183 msgstr "Média pixels semelhantes"
7185 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7186 msgid "Frames to accumulate:"
7187 msgstr "Quadros para acumular:"
7189 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7190 msgid "Denoise video"
7191 msgstr "Depurar vídeo"
7193 #: plugins/despike/despike.C:54
7195 msgstr "Limar pontas"
7197 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7198 msgid "Maximum level:"
7199 msgstr "Nível máximo:"
7201 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7202 msgid "Maximum rate of change:"
7203 msgstr "Taxa máxima de mudança:"
7205 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7209 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7210 msgid "Difference key"
7211 msgstr "Chave de diferença"
7213 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7217 #: plugins/dot/dot.C:82
7219 msgstr "TV Pontilhada"
7221 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7223 "DotTV from EffectTV\n"
7224 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7225 msgstr "TV Pontilhada de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7227 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7228 msgid "Horizontal offset"
7229 msgstr "Deslocamento horizontal"
7231 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7232 msgid "Vertical offset"
7233 msgstr "Deslocamento vertical"
7235 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299
7237 msgstr "Reduzir amostragem"
7239 #: plugins/echo/echo.C:145
7243 #: plugins/echo/echo.C:148
7247 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7251 #: plugins/echo/echo.C:210
7255 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7259 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7263 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7267 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7271 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7272 #: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7273 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691
7277 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7281 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7282 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7283 msgid "Window size:"
7284 msgstr "O tamanho da janela:"
7286 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7290 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7294 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7298 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7302 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7306 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7310 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7314 #: plugins/edge/edge.C:80
7318 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7320 msgstr "Quantidade:"
7322 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7323 msgid "Fields to frames"
7324 msgstr "Campos para quadros"
7326 #: plugins/findobject/findobject.C:195
7328 msgstr "Localizar objeto"
7330 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7334 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7337 "(W/H Percent of image)"
7338 msgstr "Raio de busca da translação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
7340 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7343 "(W/H Percent of image)"
7344 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
7346 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7348 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7352 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7353 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7354 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7358 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7359 msgid "Object layer:"
7360 msgstr "Camada de saída:"
7362 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7363 msgid "Replacement object layer:"
7364 msgstr "Substituir projeto atual"
7366 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7367 msgid "Output/scene layer:"
7368 msgstr "Camada de saída:"
7370 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7371 msgid "Object blend amount:"
7372 msgstr "Escala por amostragem:"
7374 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7375 msgid "Camshift VMIN:"
7376 msgstr "CamShift VMIN:"
7378 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7379 msgid "Camshift VMAX:"
7380 msgstr "CamShift VMAX:"
7382 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7383 msgid "Camshift SMIN:"
7384 msgstr "CamShift SMIN:"
7386 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7388 msgstr "Desenhar vetores"
7390 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7391 msgid "Draw keypoints"
7392 msgstr "Desenhar pivô"
7394 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7395 msgid "Replace object"
7396 msgstr "Substituir projeto atual"
7398 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7399 msgid "Draw object border"
7400 msgstr "Desenhar vetores"
7402 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7403 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7404 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7405 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7406 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7407 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7408 msgid "Don't Calculate"
7409 msgstr "Não Calcular"
7411 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7412 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7416 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7417 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7421 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7422 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7426 #: plugins/flash/flash.C:45
7430 #: plugins/flip/flip.C:88
7434 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297
7435 #: plugins/rgb601/rgb601.C:298
7436 msgid "Frames to fields"
7437 msgstr "Quadros para campos"
7439 #: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709
7440 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7444 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7448 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7452 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7456 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7460 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7464 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163
7465 msgid "Freeze Frame"
7466 msgstr "Congelar Quadro"
7468 #: plugins/gain/gain.C:85
7472 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7476 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7480 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7481 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7482 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7486 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7487 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7488 msgid "Plot histogram"
7489 msgstr "Trama do Histograma"
7491 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7492 msgid "Use Color Picker"
7493 msgstr "Usar selecionador de cor"
7495 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
7499 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7500 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7504 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7505 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7506 msgid "Inner radius:"
7507 msgstr "Raio interno"
7509 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7510 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7511 msgid "Outer radius:"
7512 msgstr "Raio externo"
7514 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7515 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7519 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7520 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7524 #: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437
7525 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028
7526 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
7530 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7534 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7538 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690
7539 #: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
7540 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513
7545 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7546 msgid "Inner color:"
7547 msgstr "Cor interna:"
7549 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7550 msgid "Outer color:"
7551 msgstr "Cor externa:"
7553 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7555 msgstr "Cor externa"
7557 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7561 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7563 msgstr "Freqüência:"
7565 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7569 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7570 msgid "GreyCStoration"
7571 msgstr "GreyCStoration"
7573 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404
7577 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7579 msgstr "Anisotropy:"
7581 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7582 msgid "Noise scale:"
7583 msgstr "Escala Noise:"
7585 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
7586 msgid "RGB Parade on"
7587 msgstr "Parade RGB sobre"
7589 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
7590 msgid "RGB Parade off"
7591 msgstr "RGB Parade off"
7593 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
7594 msgid "Split output"
7595 msgstr "Dividir saída"
7597 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101
7601 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111
7605 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153
7609 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162
7613 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207
7614 msgid "Interpolation:"
7615 msgstr "Interpolação:"
7617 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844
7618 msgid "Split picture"
7619 msgstr "Imagem da separação"
7621 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030
7625 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032
7629 #: plugins/holo/holo.C:83
7630 msgid "HolographicTV"
7631 msgstr "TV Holográfica"
7633 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576
7634 msgid "Hue saturation"
7635 msgstr "Saturação de tons"
7637 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
7639 msgstr "Deslocamento X:"
7641 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
7643 msgstr "Deslocamento Y:"
7645 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
7646 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98
7647 #: plugins/reframert/reframert.C:317
7651 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851
7652 msgid "Interpolate Video"
7653 msgstr "Interpolate Video"
7655 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
7656 msgid "Macroblock size:"
7657 msgstr "Tamanho macrobloco:"
7659 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
7660 msgid "Use keyframes as input"
7661 msgstr "Usar quadros-chave como entrada"
7663 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
7664 msgid "Use optic flow"
7665 msgstr "Usar fluxo óptico"
7667 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
7668 msgid "Draw motion vectors"
7669 msgstr "Desenhar vetores de movimento"
7671 #: plugins/invertaudio/invert.C:41
7672 msgid "Invert Audio"
7673 msgstr "Inverter Áudio"
7675 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
7677 msgstr "Inverter Vermelho"
7679 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
7681 msgstr "Inverter Verde"
7683 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
7685 msgstr "Inverter Azul"
7687 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
7689 msgstr "Inverter Alfa"
7691 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
7692 msgid "Invert Video"
7693 msgstr "Inverter Vídeo"
7695 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209
7696 #: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774
7697 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823
7701 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
7705 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
7707 msgstr "A B CD BC D"
7709 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
7710 msgid "AB BC CD DE EF"
7711 msgstr "AB BC CD DE EF"
7713 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
7714 msgid "Pattern offset:"
7715 msgstr "Padrão do deslocamento:"
7717 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
7721 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
7722 msgid "Automatic IVTC"
7723 msgstr "IVTC automático"
7725 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
7726 msgid "Sphere Stretch"
7729 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
7730 msgid "Sphere Shrink"
7731 msgstr "Sphere Shrink"
7733 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
7734 msgid "Rectilinear Stretch"
7735 msgstr "Rectilinear Stretch"
7737 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
7738 msgid "Rectilinear Shrink"
7739 msgstr "Shrink Rectilinear"
7741 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
7742 #: plugins/reframert/reframert.C:280
7746 #: plugins/lens/lens.C:494
7747 msgid "R Field of View:"
7748 msgstr "Deslocamento fixo: "
7750 #: plugins/lens/lens.C:495
7751 msgid "G Field of View:"
7752 msgstr "Deslocamento fixo: "
7754 #: plugins/lens/lens.C:496
7755 msgid "B Field of View:"
7756 msgstr "Deslocamento fixo: "
7758 #: plugins/lens/lens.C:497
7759 msgid "A Field of View:"
7760 msgstr "Deslocamento fixo: "
7762 #: plugins/lens/lens.C:524
7766 #: plugins/lens/lens.C:531
7767 msgid "Aspect Ratio:"
7768 msgstr "Razão de aspecto"
7770 #: plugins/lens/lens.C:631
7772 msgstr "Desenhar vetores"
7774 #: plugins/lens/lens.C:697
7778 #: plugins/level/leveleffect.C:128
7779 msgid "Duration (seconds):"
7780 msgstr "Duração (segundos):"
7782 #: plugins/level/leveleffect.C:131
7783 msgid "Max soundlevel (dB):"
7784 msgstr "Nível máximo de som (dB):"
7786 #: plugins/level/leveleffect.C:134
7787 msgid "RMS soundlevel (dB):"
7788 msgstr "Nível de som RMS (dB):"
7790 #: plugins/level/leveleffect.C:196
7792 msgstr "Nível do Som"
7794 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
7796 msgstr "Comprimento:"
7798 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
7799 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
7803 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
7805 msgstr "Desfoque Linear"
7807 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
7811 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
7813 msgstr "Inverter Áudio"
7815 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
7817 msgstr "Video ao Vivo"
7819 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
7820 msgid "Samples to loop:"
7821 msgstr "Amostras para repetir:"
7823 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
7825 msgstr "Áudio em loop"
7827 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
7828 msgid "Frames to loop:"
7829 msgstr "Quadros para repetir:"
7831 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
7833 msgstr "Vídeo em loop"
7835 #: plugins/microtheme/microtheme.C:62
7837 msgstr "Microscópico"
7839 #: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260
7843 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
7844 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
7846 "Translation search radius:\n"
7847 "(W/H Percent of image)"
7848 msgstr "Raio de busca da translação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
7850 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
7852 "Rotation search radius:\n"
7854 msgstr "Raio de busca de rotação:\n(Graus)"
7856 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
7857 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
7859 "Translation block size:\n"
7860 "(W/H Percent of image)"
7861 msgstr "Tamanho do bloco de translação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
7863 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
7864 msgid "Translation search steps:"
7865 msgstr "Passos de busca de translação:"
7867 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
7868 msgid "Rotation search steps:"
7869 msgstr "Passos da busca de rotação:"
7871 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
7872 msgid "Translation direction:"
7873 msgstr "Direção da translação:"
7875 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
7876 msgid "Rotation center:"
7877 msgstr "Centro de rotação:"
7879 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
7880 msgid "Maximum angle offset:"
7881 msgstr "Ângulo máximo offset:"
7883 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
7884 msgid "Rotation settling speed:"
7885 msgstr "Velocidade de rotação resolver:"
7887 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
7888 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
7889 msgid "Maximum absolute offset:"
7890 msgstr "Deslocamento absoluto máximo:"
7892 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
7893 msgid "Motion settling speed:"
7894 msgstr "Motion velocidade de sedimentação:"
7896 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
7897 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
7898 msgid "Frame number:"
7899 msgstr "Número do Quadro"
7901 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
7902 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
7903 msgid "Master layer:"
7904 msgstr "Camada Mestre:"
7906 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
7907 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
7911 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
7912 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
7913 msgid "Calculation:"
7916 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
7917 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
7918 msgstr "Adicionar deslocamento (carregado) de quadro rastreado"
7920 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
7921 msgid "Track translation"
7922 msgstr "Translação da Trilha"
7924 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
7925 msgid "Track rotation"
7926 msgstr "Rotação da Trilha"
7928 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
7929 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
7930 msgid "Draw vectors"
7931 msgstr "Desenhar vetores"
7933 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
7934 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
7935 msgid "Track single frame"
7936 msgstr "Rastrear quadro único"
7938 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
7939 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
7940 msgid "Track previous frame"
7941 msgstr "Rastrear quadro anterior"
7943 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
7944 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
7945 msgid "Previous frame same block"
7946 msgstr "Quadro anterior mesmo bloco"
7948 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
7949 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
7950 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
7951 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
7952 #: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
7953 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024
7957 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
7958 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231
7959 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
7960 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
7964 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
7965 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
7966 msgid "Track Subpixel"
7967 msgstr "Rastrear Subpixel"
7969 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
7970 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
7971 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
7972 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
7974 msgstr "Rastrear Pixel"
7976 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
7977 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
7978 msgid "Stabilize Subpixel"
7979 msgstr "Estabilizar Subpixel"
7981 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
7982 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7983 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
7984 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
7985 msgid "Stabilize Pixel"
7986 msgstr "Estabilizar Pixel"
7988 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
7989 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
7990 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
7991 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
7992 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
7993 msgid "Save coords to /tmp"
7994 msgstr "Savar coordenadas no /tmp"
7996 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
7997 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
7998 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
7999 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8000 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8001 msgid "Load coords from /tmp"
8002 msgstr "Carregar coordenadas do /tmp"
8004 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8005 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8006 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8007 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8008 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8012 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152
8014 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
8015 msgid "Horizontal only"
8016 msgstr "Horizontal somente"
8018 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8019 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8020 msgid "Vertical only"
8021 msgstr "Vertical somente"
8023 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8024 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8028 #: plugins/motion2point/motion.C:246
8029 msgid "Motion 2 Point"
8030 msgstr "Motion 2 Point"
8032 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8033 msgid "Track Point 1"
8034 msgstr "Track Ponto 1"
8036 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8037 msgid "Track Point 2"
8038 msgstr "Track Ponto 2"
8040 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8042 "Translation search offset:\n"
8043 "(X/Y Percent of image)"
8044 msgstr "Busca Tradução offset:\n (X/Y Percentagem de imagem)"
8046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8047 msgid "Search steps:"
8048 msgstr "Etapas da pesquisa:"
8050 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8051 msgid "Search directions:"
8052 msgstr "direções da pesquisa:"
8054 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8055 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8056 msgid "Settling speed:"
8057 msgstr "Velocidade gradual:"
8059 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8060 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8062 msgstr "Estabilizar"
8064 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8066 msgstr "Desfocar Movimentação"
8068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8070 "Rotation block size:\n"
8071 "(W/H Percent of image)"
8072 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
8074 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8076 msgstr ": Normalizar"
8078 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8079 msgid "Enter the DB to overload by:"
8080 msgstr "Entre o DB para sobrecarregar de:"
8082 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8083 msgid "Treat tracks independantly"
8084 msgstr "Tratar trilhas independentemente"
8086 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8087 msgid "Use intensity"
8088 msgstr "Usar intensidade"
8090 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8091 msgid "Oil painting"
8092 msgstr "Pintura a óleo"
8094 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8095 msgid "Oil Painting"
8096 msgstr "Pintura a óleo"
8098 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8099 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8103 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8104 msgid "Use Intensity"
8105 msgstr "Usar Intensidade"
8107 #: plugins/overlay/overlay.C:220
8108 msgid "Bottom first"
8109 msgstr "Abaixo primeiro"
8111 #: plugins/overlay/overlay.C:221
8113 msgstr "Acima primeiro"
8115 #: plugins/overlay/overlay.C:271
8116 msgid "Layer order:"
8117 msgstr "Ordem da camada:"
8119 #: plugins/overlay/overlay.C:278
8120 msgid "Output layer:"
8121 msgstr "Camada de saída:"
8123 #: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8125 msgstr "Sobreposição"
8127 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8128 msgid "Output track:"
8129 msgstr "Faixa de saída:"
8131 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8133 msgstr "Passagem Baixa"
8135 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8137 msgstr "Passagem Alta"
8139 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8141 msgstr "Passagem de Banda"
8143 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8147 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8151 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507
8152 #: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570
8153 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631
8157 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556
8158 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8162 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8166 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8167 msgid "EQ Parametric"
8168 msgstr "EQ Paramétrica"
8170 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8174 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8176 msgstr "Perspectiva"
8178 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8182 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8183 msgid "Perspective direction:"
8184 msgstr "Direção da perspectiva"
8186 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8190 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8194 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8195 msgid "Output size:"
8196 msgstr "Tamanho de saída:"
8198 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8199 msgid "Override camera"
8200 msgstr "Camera Override"
8202 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8203 msgid "Use alpha/black level"
8204 msgstr "/ Nível de preto Use alpha"
8206 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
8208 msgstr "Escala de Auto"
8210 #: plugins/piano/piano.C:54
8212 msgstr "Pianoesizer"
8214 #: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567
8215 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633
8219 #: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569
8220 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635
8224 #: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
8225 msgid "Wave Function"
8226 msgstr "Função da Onda:"
8228 #: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612
8229 msgid "Base Frequency:"
8230 msgstr "Freqüência Fundamental"
8232 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013
8237 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
8238 #: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297
8239 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
8240 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496
8241 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796
8242 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866
8247 #: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942
8248 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
8249 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
8254 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
8255 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8261 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8262 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8263 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8268 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8269 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8270 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
8275 #: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277
8276 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648
8277 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845
8281 #: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728
8285 #: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320
8286 #: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752
8287 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890
8288 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916
8292 #: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938
8296 #: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959
8300 #: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983
8304 #: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002
8308 #: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027
8312 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8314 msgstr "Mudança de freqüência"
8316 #: plugins/polar/polar.C:205
8318 msgstr "Profundidade:"
8320 #: plugins/polar/polar.C:285
8324 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8326 msgstr "Profundidade"
8328 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8329 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8333 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8334 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8336 msgstr "Automatizar"
8338 #: plugins/quark/quark.C:56
8342 #: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
8346 #: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
8350 #: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
8351 msgid "Luminance only"
8352 msgstr "Luminância somente"
8354 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8356 msgstr "Desfoque Radial"
8358 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8360 msgstr "Mudar taxa de quadros"
8362 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8363 msgid "Scale factor:"
8364 msgstr "Fator de escala:"
8366 #: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8367 msgid "Scale by amount:"
8368 msgstr "Escala por amostragem:"
8370 #: plugins/reframert/reframert.C:341
8372 msgstr "Mudar taxa de quadros - RT"
8374 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8375 msgid "Threshold of gap (DB):"
8376 msgstr "Limiar da lacuna (DB):"
8378 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8379 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8380 msgstr "Duração máxima do GAP (Segundos):"
8382 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8384 msgstr "Remover Gaps"
8386 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8387 msgid "replace Target"
8388 msgstr "Substituir Target"
8390 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8391 msgid "Components only"
8392 msgstr "Suavizar apenas"
8394 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8395 msgid "Alpha replace"
8396 msgstr "Máscara Alfa"
8398 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8399 msgid "Target track:"
8400 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
8402 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8404 msgstr "Razão de aspecto"
8406 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8408 msgstr "Redirecionar"
8410 #: plugins/resample/resample.C:63
8414 #: plugins/resample/resample.C:128
8416 msgstr "Refazer amostragem"
8418 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8422 #: plugins/reverb/reverb.C:102
8424 msgstr "Ressonância"
8426 #: plugins/reverb/reverb.C:429
8428 msgid "Couldn't save %s."
8429 msgstr "Impossível salvar %s."
8431 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8432 msgid "Initial signal level:"
8433 msgstr "Nível inicial de sinal:"
8435 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8436 msgid "ms before reflections:"
8437 msgstr "ms antes das reflexões:"
8439 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8440 msgid "First reflection level:"
8441 msgstr "Primeiro nível de reflexão:"
8443 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8444 msgid "Last reflection level:"
8445 msgstr "Último nível de reflexão:"
8447 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8448 msgid "Number of reflections:"
8449 msgstr "Número de reflexões"
8451 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8452 msgid "ms of reflections:"
8453 msgstr "ms das reflexões"
8455 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8456 msgid "Start band for lowpass:"
8457 msgstr "Início da banda para lowpass:"
8459 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8460 msgid "End band for lowpass:"
8461 msgstr "Final da banda para lowpass:"
8463 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8465 msgstr "Carregar..."
8467 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8471 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8473 msgstr "Marcar como padrão"
8475 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8477 msgstr "Salvar reverberação"
8479 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8480 msgid "Select the reverb file to save as"
8481 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para salvar como"
8483 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8485 msgstr "Carregar reverberação"
8487 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8488 msgid "Select the reverb file to load from"
8489 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para carregar de"
8491 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
8492 msgid "Reverse audio"
8493 msgstr "Reverter áudio"
8495 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8496 msgid "Reverse video"
8497 msgstr "Reverter vídeo"
8499 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
8500 msgid "RGB -> 601 compression"
8501 msgstr "RGB -> compressão 601"
8503 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
8504 msgid "601 -> RGB expansion"
8505 msgstr "601 -> expansão RGB"
8507 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8511 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8515 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8519 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8523 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8527 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8531 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8535 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8537 msgstr "Desenhar pivô"
8539 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8543 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8547 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8548 msgid "Pivot (x,y):"
8549 msgstr "Pivô (x,y):"
8551 #: plugins/scale/scalewin.C:203
8552 msgid "Use fixed scale"
8553 msgstr "Usar escala fixa"
8555 #: plugins/scale/scalewin.C:219
8556 msgid "Use fixed size"
8557 msgstr "Usar tamanho fixo"
8559 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
8560 msgid "White to Black"
8561 msgstr "Branco para Preto"
8563 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
8564 msgid "Black to White"
8565 msgstr "Preto para Branco"
8567 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
8568 msgid "Anti-aliasing"
8569 msgstr "Anti-aliasing"
8571 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
8572 msgid "Preserve shape aspect ratio"
8573 msgstr "Preservar formato de razão de aspecto"
8575 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
8577 msgstr "Formar Varredura"
8579 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
8581 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
8582 msgstr "Shape Wipe: não pode carregar forma %s\n"
8584 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
8588 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
8590 msgstr "Deslocamento ímpar:"
8592 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
8593 msgid "Even offset:"
8594 msgstr "Deslocamento par:"
8596 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
8597 msgid "ShiftInterlace"
8598 msgstr "Mudar Entrelaçamento"
8600 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980
8601 #: plugins/wipe/wipe.C:49
8605 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008
8606 #: plugins/wipe/wipe.C:71
8610 #: plugins/slide/slide.C:210
8612 msgstr "Deslizamento"
8614 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
8618 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8619 msgid "Amplitude: 0 dB"
8620 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8622 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
8625 msgstr "Freq: %d Hz"
8627 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
8629 msgid "Amplitude: %.2f dB"
8630 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
8632 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
8634 msgstr "Espectrograma"
8636 #: plugins/svg/svg.C:120
8637 msgid "SVG via Inkscape"
8638 msgstr "SVG via Inkscape"
8640 #: plugins/svg/svg.C:211
8642 msgid "Running command %s\n"
8643 msgstr "Executando o comando %s\n"
8645 #: plugins/svg/svg.C:216
8647 msgid "Export of %s to %s failed\n"
8648 msgstr "Exportação de %s para %s falhou\n"
8650 #: plugins/svg/svg.C:244
8652 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
8653 msgstr "O %s arquivo %s não está no formato PNG. Tente excluir todos os arquivos * .png.\n"
8655 #: plugins/svg/svg.C:249
8657 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
8658 msgstr "Acesso mmap de %s em %s falhou.\n"
8660 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
8664 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
8668 #: plugins/svg/svgwin.C:155
8669 msgid "New/Open SVG..."
8670 msgstr "Novo/Abrir SVG..."
8672 #: plugins/svg/svgwin.C:295
8673 msgid "Error while creating fifo file"
8674 msgstr "Erro ao criar arquivo fifo"
8676 #: plugins/svg/svgwin.C:308
8678 msgid "Inkscape has exited\n"
8679 msgstr "Sodipodi foi finalizado\n"
8681 #: plugins/svg/svgwin.C:310
8683 msgid "Plugin window has closed\n"
8684 msgstr "Janela de plugin foi fechada\n"
8686 #: plugins/svg/svgwin.C:344
8688 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
8689 msgstr "Executando editor SVG externo: %s\n"
8691 #: plugins/svg/svgwin.C:348
8693 msgid "External SVG editor finished\n"
8694 msgstr "Editor SVG externo finalizou\n"
8696 #: plugins/svg/svgwin.C:364
8697 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
8698 msgstr "Plugin SVG: Escolha um arquivo SVG"
8700 #: plugins/svg/svgwin.C:365
8701 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
8702 msgstr "Abrir um arquivo SVG existente ou criar um novo"
8704 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
8705 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
8706 msgid "Swap channels"
8707 msgstr "Inverter canais"
8709 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
8711 msgstr "-> Vermelho"
8713 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
8717 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
8721 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
8725 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
8726 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
8727 msgstr "Troque 0-1, 2-3, 4-5 ..."
8729 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
8730 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
8731 msgstr "Troque 1-2, 3-4, 5-6 ..."
8733 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
8735 msgstr "Quadros swap"
8737 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
8739 msgstr "Sintetizador"
8741 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690
8742 msgid "Momentary notes"
8743 msgstr "notas momentâneos"
8745 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
8746 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
8747 msgstr "Ctrl ou Shift para selecionar várias notas."
8749 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
8753 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
8757 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
8761 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
8765 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
8769 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
8773 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
8777 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
8781 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
8785 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
8789 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
8793 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
8797 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
8801 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
8805 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
8809 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
8813 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
8814 msgid "Time Average"
8815 msgstr "Média de tempo"
8817 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
8818 msgid "Frame count:"
8819 msgstr "A contagem do quadro:"
8821 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
8825 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
8829 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
8833 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
8837 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
8838 msgid "Restart for every frame"
8839 msgstr "Reiniciar para cada frame"
8841 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
8842 msgid "Don't buffer frames"
8843 msgstr "Não tampão quadros"
8845 #: plugins/timefront/timefront.C:156
8849 #: plugins/timefront/timefront.C:166
8851 msgstr "Abrangência de tempo:"
8853 #: plugins/timefront/timefront.C:292
8854 msgid "As timefront use:"
8855 msgstr "Como frente de tempo, use:"
8857 #: plugins/timefront/timefront.C:371
8858 msgid "Other track as timefront"
8859 msgstr "Outra trilha como frente de tempo"
8861 #: plugins/timefront/timefront.C:373
8862 msgid "Alpha as timefront"
8863 msgstr "Alfa como frente de tempo"
8865 #: plugins/timefront/timefront.C:414
8867 msgstr "Intensidade"
8869 #: plugins/timefront/timefront.C:416
8871 msgstr "Máscara Alfa"
8873 #: plugins/timefront/timefront.C:599
8877 #: plugins/timefront/timefront.C:615
8878 msgid "Show grayscale (for tuning"
8879 msgstr "Mostrar escala de cinza (para afinação"
8881 #: plugins/timefront/timefront.C:648
8883 msgstr "Frente de Tempo"
8885 #: plugins/timefront/timefront.C:784
8887 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
8888 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Se você estiver usando uma outra faixa para timefront, você tem que tê-lo sob compartilhada efeitos\n"
8890 #: plugins/timefront/timefront.C:789
8892 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
8893 msgstr "Formatos de faixa principal e trilha timefront não correspondem\n"
8895 #: plugins/timefront/timefront.C:836
8897 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
8898 msgstr "TimeFront erro plugin: ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
8900 #: plugins/timefront/timefront.C:897
8902 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
8903 msgstr "TimeFront erro plugin: trilha ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
8905 #: plugins/timefront/timefront.C:904
8907 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
8908 msgstr "TimeFront erro plugin: track_usage sem suporte parâmetro\n"
8910 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
8911 msgid "Use fast fourier transform"
8912 msgstr "Use Fast Fourier transformar"
8914 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
8915 msgid "Use overlapping windows"
8916 msgstr "Usar janelas sobrepostas"
8918 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
8919 msgid ": Time stretch"
8920 msgstr ": Estiramento Time"
8922 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
8923 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
8924 msgid "Fraction of original speed:"
8925 msgstr "Fração de velocidade original:"
8927 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
8928 msgid "Time stretch"
8929 msgstr "Esticamento de tempo"
8931 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
8932 msgid "Window size (ms):"
8933 msgstr "Tamanho de janela (ms):"
8935 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
8936 msgid "Time Stretch RT"
8937 msgstr "Time Stretch RT"
8939 #: plugins/titler/title.C:293
8941 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
8942 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falhou.\n"
8944 #: plugins/titler/title.C:317
8946 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
8947 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char falhou - char: %li.\n"
8949 #: plugins/titler/title.C:1376
8951 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
8952 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falhou.\n"
8954 #: plugins/titler/title.C:1922
8956 msgstr "Sem movimento"
8958 #: plugins/titler/title.C:1923
8959 msgid "Bottom to top"
8960 msgstr "Base para topo"
8962 #: plugins/titler/title.C:1924
8963 msgid "Top to bottom"
8964 msgstr "Topo para base"
8966 #: plugins/titler/title.C:1925
8967 msgid "Right to left"
8968 msgstr "Direita para esquerda"
8970 #: plugins/titler/title.C:1926
8971 msgid "Left to right"
8972 msgstr "Esquerda para direita"
8974 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
8978 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
8982 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
8986 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
8988 msgstr "Justificar:"
8990 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
8991 msgid "Motion type:"
8992 msgstr "Tipo de movimento"
8994 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
8995 msgid "Drop shadow:"
8996 msgstr "Sombra de fundo"
8998 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
8999 msgid "Fade in (sec):"
9000 msgstr "Fade in (seg):"
9002 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
9003 msgid "Fade out (sec):"
9004 msgstr "Fade out (seg):"
9006 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9008 msgstr "Velocidade:"
9010 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
9014 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
9016 msgstr "Codificação:"
9018 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
9022 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
9026 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
9027 msgid "Outline color..."
9028 msgstr "Cor de contorno"
9030 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
9031 msgid "Stamp timecode"
9032 msgstr "Estampar código de tempo"
9034 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
9036 msgstr "Centralizado"
9038 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
9042 #: plugins/translate/translate.C:115
9046 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9050 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9054 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9056 msgstr "Entrada Largura:"
9058 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9060 msgstr "Entrada Altura:"
9062 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9064 msgstr "Largura de Fora:"
9066 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9068 msgstr "Altura de Fora:"
9070 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9074 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9076 msgstr "Escopo do Vídeo"
9078 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9079 msgid "Carrier Track:"
9080 msgstr "Track transportador:"
9082 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9086 #: plugins/wave/wave.C:263
9090 #: plugins/wave/wave.C:280
9094 #: plugins/wave/wave.C:299
9098 #: plugins/wave/wave.C:407
9102 #: plugins/wave/wave.C:410
9104 msgstr "Comprimento de Onda:"
9106 #: plugins/wave/wave.C:451
9110 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9114 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9118 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9122 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9126 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9130 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9134 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9138 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9142 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9146 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9150 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9154 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9158 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9162 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9163 msgid "X Magnification:"
9164 msgstr "X Ampliação:"
9166 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9167 msgid "Y Magnification:"
9168 msgstr "Y Ampliação:"
9170 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9174 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9176 msgstr "Desfoque de Aproximação"