1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-26 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-26 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:630
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:658 cinelerra//preferencesthread.C:660
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
37 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:668
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgstr "Переименовать файл"
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgstr "Удалить файлы"
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
106 #: guicast//bcfilebox.C:1299 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgstr ": Новая папка"
110 #: guicast//bcfilebox.C:1314
112 msgstr ": Переименование"
114 #: guicast//bcfilebox.C:1329
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:313
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
146 msgstr "На весь экран"
148 #: guicast//bcpopup.C:88
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
154 msgstr "Ход выполнения"
156 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
164 #: guicast//bcresources.C:1493
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
169 #: guicast//bctheme.C:470
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
174 #: guicast//bctheme.C:484
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
184 #: guicast//bcwindowbase.C:213
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
192 #: guicast//test.C:181
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
199 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
201 msgstr "Привет, мир !"
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
215 #: guicast//units.h:46
217 msgstr "'Hex' Сэмплы "
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
223 #: guicast//units.h:60
227 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
228 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
229 msgstr "Часы:Мин:Сек."
231 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:231
232 #: cinelerra//patchbay.C:93
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
269 msgid "cuts to %s complete\n"
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
275 msgstr "Путь к устройству:"
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
280 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:206 cinelerra//performanceprefs.C:209
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
304 msgstr "Путь к устройству:"
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
318 msgstr "DVB адаптер:"
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
328 #: cinelerra//amodule.C:499
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 #: cinelerra//apanel.C:47
337 #: cinelerra//apanel.C:51
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
347 #: cinelerra//apanel.C:101
351 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
357 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra//mainmenu.C:234
362 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
380 msgstr "Формат файла:"
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
386 #: cinelerra//assetedit.C:339
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
390 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
394 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
395 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
396 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 #: cinelerra//filetiff.C:612
401 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
406 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
408 msgstr "Частота дискрет.:"
410 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Длина заголовка:"
414 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
417 msgstr "Порядок байтов:"
419 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
423 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
427 #: cinelerra//assetedit.C:485
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Беззнаковые целые"
431 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Знаковые целые"
436 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
440 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
442 msgstr "Част. кадров:"
444 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
450 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
456 #: cinelerra//assetedit.C:556
457 msgid "Actual width:"
460 #: cinelerra//assetedit.C:566
461 msgid "Actual height:"
464 #: cinelerra//assetedit.C:575
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Чересстрочность:"
468 #: cinelerra//assetedit.C:579
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
472 #: cinelerra//assetedit.C:593
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
476 #: cinelerra//assetedit.C:607
480 #: cinelerra//assetedit.C:613
482 msgstr "Номер рулона:"
484 #: cinelerra//assetedit.C:619
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Старт. таймкод:"
488 #: cinelerra//assetedit.C:711
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
492 #: cinelerra//assetedit.C:989
496 #: cinelerra//assetedit.C:1006
498 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
500 #: cinelerra//assetedit.C:1051
501 msgid "no info available"
502 msgstr "нет доступной информации"
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
508 #: cinelerra//assetedit.h:110
509 msgid "Select a file"
512 #: cinelerra//assetpopup.C:136
516 #: cinelerra//assetpopup.C:177
517 msgid "Rebuild index"
518 msgstr "Переиндексировать"
520 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
524 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
528 #: cinelerra//assetpopup.C:258
529 msgid "View in new window"
530 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
533 #: cinelerra//swindow.C:555
537 #: cinelerra//assetpopup.C:319
538 msgid "Match project size"
539 msgstr "Согласовать размер проекта"
541 #: cinelerra//assetpopup.C:339
542 msgid "Match frame rate"
543 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
545 #: cinelerra//assetpopup.C:359
547 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
549 #: cinelerra//assetpopup.C:385
550 msgid "Remove from project"
551 msgstr "Удалить из проекта"
553 #: cinelerra//assetpopup.C:410
554 msgid "Remove from disk"
555 msgstr "Удалить с диска"
557 #: cinelerra//assetremove.C:32
558 msgid ": Remove assets"
559 msgstr ": Удалить ресурсы"
561 #: cinelerra//assetremove.C:68
562 msgid "Permanently remove from disk?"
563 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
565 #: cinelerra//atrack.C:136
570 #: cinelerra//audioalsa.C:278
572 msgid "no PCM configurations available\n"
573 msgstr "no PCM configurations available\n"
575 #: cinelerra//audioalsa.C:287
577 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
578 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
580 #: cinelerra//audioalsa.C:296
582 msgid "failed to set output format.\n"
583 msgstr "failed to set output format.\n"
585 #: cinelerra//audioalsa.C:305
587 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
588 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает операции %d канала.\n"
590 #: cinelerra//audioalsa.C:316
592 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
593 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает воспроизведение %u Hz.\n"
595 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
596 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
602 msgid "Rewind ( Home )"
603 msgstr "В начало ( Home )"
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
606 msgid "Fast Reverse ( + )"
607 msgstr "Перемотка назад ( + )"
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
610 msgid "Reverse Play ( 6 )"
611 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
619 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
626 msgid "Fast Forward ( Enter )"
627 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
629 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
630 msgid "Jump to end ( End )"
631 msgstr "В конец ( End )"
633 #: cinelerra//awindowgui.C:71
634 msgid "Audio Effects"
635 msgstr "Аудиоэффекты"
637 #: cinelerra//awindowgui.C:72
638 msgid "Video Effects"
639 msgstr "Видеоэффекты"
641 #: cinelerra//awindowgui.C:73
642 msgid "Audio Transitions"
643 msgstr "Аудиопереходы"
645 #: cinelerra//awindowgui.C:74
646 msgid "Video Transitions"
647 msgstr "Видеопереходы"
649 #: cinelerra//awindowgui.C:75
653 #: cinelerra//awindowgui.C:76
657 #: cinelerra//awindowgui.C:77
661 #: cinelerra//awindowgui.C:78
663 msgstr "Пользователь"
665 #: cinelerra//awindowgui.C:422
669 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
671 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
675 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
679 #: cinelerra//awindowgui.C:610
683 #: cinelerra//awindowgui.C:757
684 msgid ": Remove plugin"
685 msgstr ": Удаление плагина"
687 #: cinelerra//awindowgui.C:782
688 msgid "remove plugin?"
689 msgstr "Удалить плагин ?"
691 #: cinelerra//awindowgui.C:810
694 msgstr "удаление %s\n"
696 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
698 msgstr "Отметки времени"
700 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
702 msgstr "Новая корзина"
704 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
706 msgstr "Удалить корзину"
708 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
710 msgstr "Переименовать корзину"
712 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
713 msgid "Delete asset from disk"
714 msgstr "Удалить ресурс с диска"
716 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
717 msgid "Delete asset from project"
718 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
720 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
721 msgid "Edit information on asset"
722 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
724 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
726 msgstr "Переиндексировать"
728 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
729 msgid "Paste asset on recordable tracks"
730 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
732 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
733 msgid "Append asset in new tracks"
734 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
736 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
738 msgstr "Показать ресурс"
740 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
752 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
754 msgstr "аудио_инструменты"
756 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
757 msgid "audio_transitions"
758 msgstr "аудиопереходы"
760 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
764 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
772 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
774 msgstr "трансформации"
776 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
778 msgstr "тв - эффекты"
780 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
782 msgstr "видео_инструменты"
784 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
785 msgid "video_transitions"
786 msgstr "видеопереходы"
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
790 msgstr "Воспроизводить\n"
791 "видеокадры в миниатюрах."
793 #: cinelerra//batch.C:93
797 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
801 #: cinelerra//batch.C:94
805 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
809 #: cinelerra//batch.C:102
813 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
814 #: cinelerra//recordengine.C:701
819 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
820 #: cinelerra//recordengine.C:702
825 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:958
826 #: cinelerra//ffmpeg.C:2181 cinelerra//ffmpeg.C:2291 cinelerra//file.C:1349
827 #: cinelerra//file.C:1377 cinelerra//interfaceprefs.C:886
828 #: cinelerra//interlacemodes.h:34 cinelerra//loadmode.C:93
829 #: cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:723 cinelerra//vdeviceprefs.C:638
830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:796
831 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:867 plugins/timefront/timefront.C:419
835 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
836 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
837 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
841 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
845 #: cinelerra//batchrender.C:63
849 #: cinelerra//batchrender.C:64
851 msgstr "Затраченное время"
853 #: cinelerra//batchrender.C:76
854 msgid "Batch Render..."
855 msgstr "Пакетный рендеринг..."
857 #: cinelerra//batchrender.C:76
861 #: cinelerra//batchrender.C:436 cinelerra//bdcreate.C:231
862 #: cinelerra//dvdcreate.C:282
864 msgid "Unable to save: %s"
865 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
867 #: cinelerra//batchrender.C:506
869 msgid "EDL %s not found.\n"
870 msgstr "EDL %s не найден.\n"
872 #: cinelerra//batchrender.C:508 cinelerra//file.C:275
873 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
874 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
875 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
876 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
877 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
878 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
879 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
880 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
881 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
882 #: cinelerra//savefile.C:209
886 #: cinelerra//batchrender.C:521 cinelerra//batchrender.C:523
888 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
891 #: cinelerra//batchrender.C:524
893 msgid "press cancel to abandon batch render"
896 #: cinelerra//batchrender.C:754
897 msgid ": Batch Render"
898 msgstr ": Пакетный рендеринг"
900 #: cinelerra//batchrender.C:781
902 msgstr "Путь выведения в файл:"
904 #: cinelerra//batchrender.C:790
908 #: cinelerra//batchrender.C:799
912 #: cinelerra//batchrender.C:799
913 msgid "Select an EDL to load:"
914 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
916 #: cinelerra//batchrender.C:822
917 msgid "Batches to render:"
918 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
920 #: cinelerra//batchrender.C:833 cinelerra//batchrender.C:1404
921 #: cinelerra//recordbatches.C:538
925 #: cinelerra//batchrender.C:835 cinelerra//batchrender.C:1436
926 #: cinelerra//tipwindow.C:276
930 #: cinelerra//batchrender.C:1070 cinelerra//recordbatches.C:489
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084 cinelerra//channeledit.C:587
935 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
936 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
937 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
941 #: cinelerra//batchrender.C:1100
945 #: cinelerra//batchrender.C:1103
946 msgid "Save a Batch Render List"
947 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
949 #: cinelerra//batchrender.C:1146
950 msgid "Save Batch Render List"
951 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
953 #: cinelerra//batchrender.C:1147
954 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
955 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
957 #: cinelerra//batchrender.C:1180
961 #: cinelerra//batchrender.C:1184
962 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
963 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
964 "список пакетного рендеринга"
966 #: cinelerra//batchrender.C:1224
967 msgid "Load Batch Render List"
968 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
970 #: cinelerra//batchrender.C:1225
971 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
972 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
974 #: cinelerra//batchrender.C:1256
975 msgid "Use Current EDL"
976 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
978 #: cinelerra//batchrender.C:1270
979 msgid "Save to EDL Path"
982 #: cinelerra//batchrender.C:1388 cinelerra//recordbatches.C:523
986 #: cinelerra//batchrender.C:1419
987 msgid "warn if jobs/session mismatched"
990 #: cinelerra//bdcreate.C:81
992 msgstr "BD-рендеринг..."
994 #: cinelerra//bdcreate.C:81
998 #: cinelerra//bdcreate.C:129 cinelerra//dvdcreate.C:134
1000 msgid "No EDL/Session"
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:138 cinelerra//dvdcreate.C:143
1005 msgid "No content: %s"
1008 #: cinelerra//bdcreate.C:146 cinelerra//dvdcreate.C:151
1011 "Unable to create directory: %s\n"
1015 #: cinelerra//bdcreate.C:173 cinelerra//dvdcreate.C:177
1018 "Unable to save: %s\n"
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:333 cinelerra//bdcreate.C:877
1023 #: cinelerra//dvdcreate.C:406 cinelerra//dvdcreate.C:971
1024 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:369
1030 msgstr "создание BD"
1032 #: cinelerra//bdcreate.C:434
1033 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:444 cinelerra//dvdcreate.C:525
1037 msgid "end setup, start batch render"
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:603
1041 msgid "disk space: "
1042 msgstr "Диск. простр-во:"
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//bdcreate.C:874
1045 #: cinelerra//dvdcreate.C:646 cinelerra//dvdcreate.C:968
1046 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1047 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1049 msgstr "Деинтерлейс"
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:666 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1052 msgid "Inverse Telecine"
1053 msgstr "Обратный телесин"
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:603 cinelerra//dvdcreate.C:686
1056 msgid "Resize Tracks"
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:614 cinelerra//dvdcreate.C:697
1060 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1061 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1062 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1064 msgstr "Гистограмма"
1066 #: cinelerra//bdcreate.C:624 cinelerra//dvdcreate.C:707
1067 msgid "Chapters at Labels"
1070 #: cinelerra//bdcreate.C:634 cinelerra//dvdcreate.C:717
1074 #: cinelerra//bdcreate.C:645
1076 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1078 #: cinelerra//bdcreate.C:678 cinelerra//channeledit.C:1032
1079 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:772
1083 #: cinelerra//bdcreate.C:684 cinelerra//dvdcreate.C:778
1085 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1087 #: cinelerra//bdcreate.C:691 cinelerra//dvdcreate.C:785
1089 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1091 #: cinelerra//bdcreate.C:691 cinelerra//dvdcreate.C:785
1092 msgid "Select a Work directory:"
1093 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:697 cinelerra//dvdcreate.C:791
1099 #: cinelerra//bdcreate.C:708 cinelerra//dvdcreate.C:802
1100 #: cinelerra//recordgui.C:223
1104 #: cinelerra//bdcreate.C:715 cinelerra//dvdcreate.C:808
1105 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1106 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1110 #: cinelerra//bdcreate.C:876 cinelerra//dvdcreate.C:970
1111 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1115 #: cinelerra//bdcreate.C:878 cinelerra//dvdcreate.C:972
1116 #: plugins/scale/scale.C:90
1120 #: cinelerra//bdcreate.C:938
1121 msgid "* non-standard format"
1124 #: cinelerra//brender.C:153
1125 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1126 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1128 #: cinelerra//brender.C:263
1130 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1131 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1133 #: cinelerra//brender.C:280
1135 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1136 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1138 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1139 msgid "Look for file"
1140 msgstr "Поиск файла"
1142 #: cinelerra//canvas.C:1033
1146 #: cinelerra//canvas.C:1069
1149 #msgstr "Масштаб 25%"
1151 #: cinelerra//canvas.C:1070
1153 msgstr "Масштаб 33%"
1154 #msgstr "Масштаб 33%"
1156 #: cinelerra//canvas.C:1071
1158 msgstr "Масштаб 50%"
1159 #msgstr "Масштаб 50%"
1161 #: cinelerra//canvas.C:1072
1163 msgstr "Масштаб 75%"
1164 #msgstr "Масштаб 75%"
1166 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1168 msgstr "Масштаб 100%"
1169 #msgstr "Масштаб 100%"
1171 #: cinelerra//canvas.C:1074
1173 msgstr "Масштаб 150%"
1174 #msgstr "Масштаб 150%"
1176 #: cinelerra//canvas.C:1075
1178 msgstr "Масштаб 200%"
1179 #msgstr "Масштаб 200%"
1181 #: cinelerra//canvas.C:1076
1183 msgstr "Масштаб 300%"
1184 #msgstr "Масштаб 300%"
1186 #: cinelerra//canvas.C:1077
1188 msgstr "Масштаб 400%"
1189 #msgstr "Масштаб 400%"
1191 #: cinelerra//canvas.C:1100
1193 msgstr "Масштаб Авто"
1195 #: cinelerra//canvas.C:1130
1196 msgid "Reset camera"
1197 msgstr "Сброс камеры"
1199 #: cinelerra//canvas.C:1143
1200 msgid "Reset projector"
1201 msgstr "Сброс проектора"
1203 #: cinelerra//canvas.C:1156
1204 msgid "Reset translation"
1205 msgstr "Сбросить перемещение"
1207 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1208 msgid "Show controls"
1209 msgstr "Показать управление"
1211 #: cinelerra//canvas.C:1185
1212 msgid "Hide controls"
1213 msgstr "Скрыть управление"
1215 #: cinelerra//canvas.C:1216
1216 msgid "Close source"
1217 msgstr "Закрыть источник"
1219 #: cinelerra//channeledit.C:42
1220 msgid "Device has no picture controls."
1221 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1224 #: cinelerra//channeledit.C:122
1228 #: cinelerra//channeledit.C:123
1232 #: cinelerra//channeledit.C:124
1236 #: cinelerra//channeledit.C:125
1240 #: cinelerra//channeledit.C:126
1244 #: cinelerra//channeledit.C:127
1245 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1246 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1248 #: cinelerra//channeledit.C:128
1249 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1250 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1252 #: cinelerra//channeledit.C:129
1253 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1254 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1256 #: cinelerra//channeledit.C:130
1260 #: cinelerra//channeledit.C:131
1261 msgid "PAL_E_EUROPE"
1262 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1264 #: cinelerra//channeledit.C:132
1268 #: cinelerra//channeledit.C:133
1270 msgstr "PAL_IRELAND"
1272 #: cinelerra//channeledit.C:134
1273 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1274 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1276 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1280 #: cinelerra//channeledit.C:143
1284 #: cinelerra//channeledit.C:144
1288 #: cinelerra//channeledit.C:145
1292 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1293 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1294 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1295 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1296 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1297 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1298 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1303 #: cinelerra//channeledit.C:165
1307 #: cinelerra//channeledit.C:483
1311 #: cinelerra//channeledit.C:498
1313 msgstr "Добавить..."
1315 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1316 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1320 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1321 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1325 #: cinelerra//channeledit.C:563
1329 #: cinelerra//channeledit.C:576
1331 msgstr "Сканировать"
1333 #: cinelerra//channeledit.C:616
1335 msgstr "Изображение..."
1337 #: cinelerra//channeledit.C:644
1338 msgid ": Scan confirm"
1339 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1341 #: cinelerra//channeledit.C:663
1342 msgid "Set parameters for channel scanning."
1343 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1345 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1346 msgid "Frequency table:"
1347 msgstr "Таблица частот:"
1349 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1353 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1357 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1359 msgstr "Сканирование"
1361 #: cinelerra//channeledit.C:799
1364 msgstr "Сканирование %s"
1366 #: cinelerra//channeledit.C:996
1367 msgid ": Edit Channel"
1368 msgstr ": Правка канала"
1370 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1372 msgstr "Подстройка:"
1374 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1376 msgstr ": Изображение"
1378 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1379 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1383 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1384 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1388 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1389 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1393 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1394 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1398 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1412 msgstr "с учётом регистра"
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1418 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1419 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1424 msgid "dbl clk row to find title"
1425 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1427 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1428 msgid ": ChanSearch"
1429 msgstr ": Поиск каналов"
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1432 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1436 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1437 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1441 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1447 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1450 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1451 msgid "activate batch record when ok pressed"
1454 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1455 msgid "poweroff system when batch record done"
1456 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1463 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1464 msgid "search event titles/info"
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1469 msgid "bad scan time: %s\n"
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1474 msgid "bad title: %s\n"
1477 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1479 msgid "bad scan date: %s\n"
1482 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1484 msgid "end before start: %s\n"
1487 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1489 msgid "end time early: %s\n"
1492 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1494 msgid "start time late: %s\n"
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1499 msgid "zero duration: %s\n"
1502 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1503 msgid "end channel info, start record"
1506 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1510 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1511 #: cinelerra//swindow.C:155
1515 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1521 msgstr "Длительность"
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1528 msgid ": Channel Info"
1529 msgstr ": Информация каналов"
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1535 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1539 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1541 msgid "Recording in progress\n"
1542 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1544 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1546 msgid "capture driver not dvb\n"
1547 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1549 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1551 msgid "cannot open dvb video device\n"
1552 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1554 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1556 msgstr "Сканирование..."
1558 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1562 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1563 msgid "Delete all clips."
1564 msgstr "Удалить все клипы"
1566 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1567 #: cinelerra//recordgui.C:920
1568 msgid "Create new clip."
1569 msgstr "Создать новый клип."
1571 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1572 #: cinelerra//recordgui.C:933
1573 msgid "Delete clip."
1574 msgstr "Удалить клип."
1576 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1580 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1581 msgid "Edit picture"
1582 msgstr "Правка изображения"
1584 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1585 msgid "Edit channels"
1586 msgstr "Правка каналов"
1588 #: cinelerra//clipedit.C:70
1589 msgid "A clip with that name already exists."
1590 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1592 #: cinelerra//clipedit.C:158
1594 msgstr ": Информация о клипе"
1596 #: cinelerra//clipedit.C:196
1598 msgstr "Комментарии:"
1600 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1604 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1605 msgid "Color Picker"
1608 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1614 msgstr "Насыщенность"
1616 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1617 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1622 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1623 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1624 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1625 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1626 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1627 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1628 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1632 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1633 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1634 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1635 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1636 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1637 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1638 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1642 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1643 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1644 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1645 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1646 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1647 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1648 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1649 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1653 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1654 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1655 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1656 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1658 msgstr "Альфа-канал"
1660 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1661 #: cinelerra//commercials.C:797
1665 #: cinelerra//commercials.C:326
1667 msgid "***MUTE***\n"
1670 #: cinelerra//commercials.C:338
1672 msgid "***UNMUTE***\n"
1675 #: cinelerra//commercials.C:650
1677 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1680 #: cinelerra//commercials.C:672
1682 msgid "ad: trk %d@%s "
1685 #: cinelerra//commercials.C:682
1687 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1690 #: cinelerra//commercials.C:692
1692 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1695 #: cinelerra//commercials.C:703
1699 #: cinelerra//commercials.C:934
1701 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1704 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1708 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1712 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1716 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1720 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1724 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1728 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1732 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1736 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1740 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1741 msgid ": Confirm Quit"
1742 msgstr ": Подтвердите выход"
1744 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1745 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1746 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1748 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1749 #: cinelerra//reindex.C:92
1753 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1754 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1758 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1760 msgid "The following files exist:\n"
1761 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1763 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1765 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1766 msgstr "Существующие файлы\n"
1767 "перезаписаны не будут.\n"
1769 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1770 msgid ": File Exists"
1771 msgstr ": Файл существует"
1773 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1774 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1775 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1777 #: cinelerra//cpanel.C:131
1778 msgid "Protect video from changes"
1779 msgstr "Защитить видео от изменений."
1781 #: cinelerra//cpanel.C:155
1783 msgstr "Редактирование маски"
1785 #: cinelerra//cpanel.C:177
1789 #: cinelerra//cpanel.C:199
1791 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1794 #: cinelerra//cpanel.C:219
1795 msgid "Adjust camera automation"
1796 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1798 #: cinelerra//cpanel.C:239
1799 msgid "Adjust projector automation"
1800 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1802 #: cinelerra//cpanel.C:259
1803 msgid "Crop a layer or output"
1804 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1806 #: cinelerra//cpanel.C:283
1808 msgstr "Получить цвет"
1810 #: cinelerra//cpanel.C:307
1811 msgid "Show tool info"
1812 msgstr "Окно параметров"
1814 #: cinelerra//cpanel.C:338
1815 msgid "Show safe regions"
1816 msgstr "Границы безопасной области"
1818 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1819 msgid "Crop Video..."
1820 msgstr "Обрезать видео..."
1822 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1826 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1827 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1828 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1830 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1831 msgid ": Compositor"
1832 msgstr ": Составитель"
1834 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1835 msgid "insert assets"
1836 msgstr "вставить ресурсы"
1838 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1839 msgid "mask translate"
1840 msgstr "перемещ-е маски"
1842 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1844 msgstr "настройка маски"
1846 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1851 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1855 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1866 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1872 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1877 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1881 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383
1882 #: cinelerra//setformat.C:853
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1903 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1904 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1920 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1921 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1922 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1923 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1926 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1927 msgstr "Линейные сегменты\n"
1928 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1931 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1932 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1933 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1935 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1936 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1937 msgstr "Линейные сегменты\n"
1938 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1944 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1945 msgid "Left justify"
1946 msgstr "Выровнять влево"
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1949 msgid "Center horizontal"
1950 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1952 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1953 msgid "Right justify"
1954 msgstr "Выровнять вправо"
1956 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1958 msgstr "Выровнять по верху"
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1961 msgid "Center vertical"
1962 msgstr "Центрировать по вертикали"
1964 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1965 msgid "Bottom justify"
1966 msgstr "Выровнять по низу"
1968 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1973 msgid "Multiply alpha"
1974 msgstr "Умножение прозрачности"
1976 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1977 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1978 msgid "Subtract alpha"
1979 msgstr "Вычитание прозрачности"
1981 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1983 msgstr "режим маски"
1985 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1987 msgstr "удалить маску"
1989 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1990 msgid "mask feather"
1991 msgstr "растушёвка маски"
1993 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1995 msgstr "значение маски"
1997 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1998 msgid "Apply mask before plugins"
1999 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2001 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
2002 msgid "Disable OpenGL masking"
2003 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2005 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
2009 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
2010 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2011 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2012 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2013 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2017 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2018 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2022 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2026 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2027 msgid "Mask number:"
2028 msgstr "Номер маски:"
2030 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2035 msgid "Press Shift to move an end point"
2036 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2038 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2039 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2040 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2042 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2043 msgid "Press Alt to translate the mask"
2044 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2048 msgstr ": Измеритель"
2050 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2052 msgstr "Текущая точка:"
2054 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2058 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2062 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2064 msgstr "Расстояние:"
2066 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2067 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2068 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2072 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2075 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2076 "nearest 45%c angle."
2077 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2078 "с ориентацией только до ближайших\n"
2081 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2083 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2084 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2087 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2089 msgid "%0.01f pixels"
2090 msgstr "%0.01f пикселей"
2092 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2096 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2100 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2104 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2108 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2112 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2116 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2120 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2124 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2126 msgid "failed delete clip id %d\n"
2129 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2131 msgstr "DC смещение"
2133 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2137 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2141 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2145 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2149 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2150 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2151 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2153 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2154 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2155 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2157 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2158 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2159 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2161 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2165 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2166 msgid "Half D-1 PAL"
2167 msgstr "Half D-1 PAL"
2169 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2170 msgid "NTSC Half D-1"
2171 msgstr "NTSC Half D-1"
2173 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2177 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2181 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2185 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2186 msgid "Delete existing indexes"
2187 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2189 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2191 msgid "Delete all indexes in %s?"
2192 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2194 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2195 msgid ": Delete All Indexes"
2196 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2198 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2200 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2201 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2203 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2207 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2211 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2215 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2217 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2218 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2220 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2222 msgid " only first audio stream will be used\n"
2223 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2225 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2227 msgid " only first video stream will be used\n"
2228 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2230 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2232 msgid " attempting format %4.4s\n"
2235 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2237 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2240 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2242 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2245 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2247 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2250 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2251 msgid "DVD Render..."
2252 msgstr "DVD-рендеринг..."
2254 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2258 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2260 msgstr "создание DVD"
2262 #: cinelerra//dvdcreate.C:727
2264 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2266 #: cinelerra//dvdcreate.C:740
2267 msgid ": Create DVD"
2268 msgstr ": Создание DVD"
2270 #: cinelerra//editlength.C:132
2271 msgid ": Edit length"
2272 msgstr ": Длина объекта"
2274 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2278 #: cinelerra//editpanel.C:655
2279 msgid "In point ( [ )"
2280 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2282 #: cinelerra//editpanel.C:680
2283 msgid "Out point ( ] )"
2284 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2286 #: cinelerra//editpanel.C:711
2287 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2288 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2290 #: cinelerra//editpanel.C:738
2291 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2292 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2294 #: cinelerra//editpanel.C:767
2295 msgid "Next edit ( alt -> )"
2296 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2297 "к границе редактирования ( alt -> )."
2299 #: cinelerra//editpanel.C:794
2300 msgid "Previous edit (alt <- )"
2301 msgstr "Переход курсора влево\n"
2302 "к границе редактирования ( alt <- )."
2304 #: cinelerra//editpanel.C:818
2308 #: cinelerra//editpanel.C:833
2309 msgid "Overwrite ( b )"
2310 msgstr "Заменить ( b )"
2312 #: cinelerra//editpanel.C:858
2316 #: cinelerra//editpanel.C:874
2317 msgid "To clip ( i )"
2318 msgstr "Создать клип ( i )"
2320 #: cinelerra//editpanel.C:901
2321 msgid "Manual goto ( g )"
2322 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2324 #: cinelerra//editpanel.C:929
2325 msgid "Splice ( v )"
2326 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2328 #: cinelerra//editpanel.C:954
2330 msgstr "Вырезать ( x )"
2332 #: cinelerra//editpanel.C:984
2333 msgid "Commercial ( shift X )"
2336 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2338 msgstr "Копировать ( c )"
2340 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2341 msgid "Append to end of track"
2342 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2344 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2345 msgid "Insert before beginning of track"
2346 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2348 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2350 msgstr "Вставить ( v )"
2352 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2353 msgid "Set transition"
2354 msgstr "Настроить переход"
2356 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2357 msgid "Set presentation up to current position"
2360 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2362 msgstr "Отмена ( z )"
2364 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2365 msgid "Redo ( shift Z )"
2366 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2368 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2369 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2370 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2372 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2373 msgid "Fit selection to display ( f )"
2374 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2375 "по размеру монтажного стола ( f )"
2377 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2378 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2379 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2380 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2382 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2383 msgid "Drag and drop editing mode"
2384 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2386 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2387 msgid "Cut and paste editing mode"
2388 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2390 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2391 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2392 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2393 "кадры в ходе редактирования"
2395 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2396 msgid "Lock labels from moving"
2397 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2399 #: cinelerra//editpopup.C:91
2400 msgid "Attach effect..."
2401 msgstr "Применить эффект..."
2403 #: cinelerra//editpopup.C:107
2404 msgid ": Attach Effect"
2405 msgstr ": Применить эффект"
2407 #: cinelerra//editpopup.C:150
2408 msgid "Resize track..."
2409 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2411 #: cinelerra//editpopup.C:173
2412 msgid "Match output size"
2413 msgstr "По размеру вывода"
2415 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2416 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2417 msgid "Delete track"
2418 msgstr "Удалить дорожку"
2420 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2421 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2423 msgstr "Добавить дорожку"
2425 #: cinelerra//editpopup.C:240
2426 msgid "User title..."
2427 msgstr "Собственное название..."
2429 #: cinelerra//editpopup.C:282
2430 msgid ": Set edit title"
2431 msgstr ": Задать название"
2433 #: cinelerra//editpopup.C:317
2435 msgstr "Собственное название"
2437 #: cinelerra//edlsession.C:254 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2440 msgstr "Перекрестное затухание"
2442 #: cinelerra//edlsession.C:256 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2447 #: cinelerra//exportedl.C:108
2449 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2450 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2452 #: cinelerra//exportedl.C:255
2453 msgid "Export EDL..."
2454 msgstr "Экспорт EDL..."
2456 #: cinelerra//exportedl.C:356
2460 #: cinelerra//exportedl.C:357
2462 msgstr "Название дорожки"
2464 #: cinelerra//exportedl.C:368
2465 msgid ": Export EDL"
2466 msgstr ": Экспорт EDL"
2468 #: cinelerra//exportedl.C:396
2469 msgid "Select a file to export to:"
2470 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2472 #: cinelerra//exportedl.C:410 cinelerra//formattools.C:192
2473 msgid "Output to file"
2474 msgstr "Выведение в файл"
2476 #: cinelerra//exportedl.C:410 cinelerra//formattools.C:192
2477 msgid "Select a file to write to:"
2478 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2480 #: cinelerra//exportedl.C:414
2481 msgid "Select track to be exported:"
2482 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2484 #: cinelerra//exportedl.C:444
2485 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2486 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2488 #: cinelerra//featheredits.C:35
2489 msgid "Feather Edits..."
2492 #: cinelerra//featheredits.C:78
2493 msgid ": Feather Edits"
2496 #: cinelerra//featheredits.C:100
2497 msgid "Feather by how many samples:"
2500 #: cinelerra//featheredits.C:102
2501 msgid "Feather by how many frames:"
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2506 msgid "%s err: %s\n"
2507 msgstr "%s err: %s\n"
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2510 msgid "open decoder failed\n"
2511 msgstr "open decoder failed\n"
2513 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2514 msgid "can't clone input file\n"
2515 msgstr "can't clone input file\n"
2517 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2518 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2519 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2521 #: cinelerra//ffmpeg.C:1306
2523 msgid "options open failed %s\n"
2524 msgstr "options open failed %s\n"
2526 #: cinelerra//ffmpeg.C:1310
2528 msgid "format/codec not found %s\n"
2529 msgstr "format/codec not found %s\n"
2531 #: cinelerra//ffmpeg.C:1362
2533 msgid "err reading %s: line %d\n"
2534 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2536 #: cinelerra//ffmpeg.C:1445
2538 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2539 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2541 #: cinelerra//ffmpeg.C:1467
2543 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2544 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2546 #: cinelerra//ffmpeg.C:1555
2548 msgid "can't stat file: %s\n"
2549 msgstr "can't stat file: %s\n"
2551 #: cinelerra//ffmpeg.C:1647
2553 msgid "bad file path: %s\n"
2554 msgstr "bad file path: %s\n"
2556 #: cinelerra//ffmpeg.C:1653
2558 msgid "bad file format: %s\n"
2559 msgstr "bad file format: %s\n"
2561 #: cinelerra//ffmpeg.C:1657
2563 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2564 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2566 #: cinelerra//ffmpeg.C:1664
2568 msgid "failed: %s\n"
2569 msgstr "failed: %s\n"
2571 #: cinelerra//ffmpeg.C:1689
2573 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2574 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2576 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2578 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2579 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2581 #: cinelerra//ffmpeg.C:1711
2583 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2584 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2586 #: cinelerra//ffmpeg.C:1718
2588 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2589 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2591 #: cinelerra//ffmpeg.C:1727
2593 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2594 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2596 #: cinelerra//ffmpeg.C:1733
2598 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2599 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2601 #: cinelerra//ffmpeg.C:1754
2603 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2604 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2606 #: cinelerra//ffmpeg.C:1770
2608 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2609 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2611 #: cinelerra//ffmpeg.C:1776
2613 msgid "bad video options %s:%s\n"
2614 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2616 #: cinelerra//ffmpeg.C:1813
2618 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2619 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2621 #: cinelerra//ffmpeg.C:1822
2623 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2624 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2626 #: cinelerra//ffmpeg.C:1833
2628 msgid "open failed %s:%s\n"
2629 msgstr "open failed %s:%s\n"
2631 #: cinelerra//ffmpeg.C:2482
2633 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2634 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2636 #: cinelerra//ffmpeg.C:2497
2638 msgid "codec open failed\n"
2639 msgstr "codec open failed\n"
2641 #: cinelerra//ffmpeg.C:2510
2642 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2643 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2645 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2646 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2649 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2651 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2654 #: cinelerra//fileac3.C:138
2655 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2656 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2658 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2659 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2662 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2664 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2667 #: cinelerra//fileac3.C:164
2668 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2669 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2671 #: cinelerra//fileac3.C:323
2674 "Error while writing samples. \n"
2676 msgstr "Error while writing samples. \n"
2679 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2680 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2016
2681 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2682 msgid ": Audio Compression"
2683 msgstr ": Сжатие аудио"
2685 #: cinelerra//fileac3.C:357
2686 msgid "Bitrate (kbps):"
2687 msgstr "Битрейт (kbps):"
2689 #: cinelerra//file.C:281
2690 msgid "This format doesn't support audio."
2691 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2693 #: cinelerra//file.C:284
2694 msgid "This format doesn't support video."
2695 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2697 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//file.C:1390 cinelerra//fileformat.C:166
2698 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2702 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//fileformat.C:180
2703 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2707 #: cinelerra//file.C:1598
2711 #: cinelerra//filedv.C:191
2714 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2715 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2716 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2717 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2719 #: cinelerra//filedv.C:194
2720 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2721 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2722 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2724 #: cinelerra//filedv.C:201
2726 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2727 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2728 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2730 #: cinelerra//filedv.C:396
2732 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2733 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2735 #: cinelerra//filedv.C:406
2737 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2738 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2740 #: cinelerra//filedv.C:425
2742 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2743 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2745 #: cinelerra//filedv.C:485
2746 msgid "Unable to store sample"
2747 msgstr "Unable to store sample"
2749 #: cinelerra//filedv.C:506
2751 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2752 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2754 #: cinelerra//filedv.C:514
2755 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2756 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2758 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2760 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2761 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2763 #: cinelerra//filedv.C:577
2765 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2766 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2768 #: cinelerra//filedv.C:584
2769 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2770 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2772 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2774 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2775 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2777 #: cinelerra//filedv.C:678
2778 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2779 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2781 #: cinelerra//filedv.C:778
2783 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2784 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2786 #: cinelerra//filedv.C:817
2788 msgid "Unable to seek file to %ji"
2789 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2791 #: cinelerra//filedv.C:1001
2792 msgid "There are no audio options for this format"
2793 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2795 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2796 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2797 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2798 #: cinelerra//filetiff.C:588
2799 msgid ": Video Compression"
2800 msgstr ": Сжатие видео"
2802 #: cinelerra//filedv.C:1034
2803 msgid "There are no video options for this format"
2804 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2806 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2808 msgstr "Использ. альфа-канал"
2810 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2812 msgid "file path: %s\n"
2813 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2815 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2820 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2822 msgid " %jd bytes\n"
2823 msgstr " %jd bytes\n"
2825 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2830 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2832 msgid "== open failed\n"
2833 msgstr "== open failed\n"
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2836 msgid ": Audio Preset"
2837 msgstr ": Предустановки аудио"
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2841 msgstr "Предустановки"
2843 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2844 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2166
2848 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2849 msgid "Audio Options:"
2850 msgstr "Аудиоопции:"
2852 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2856 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2857 msgid ": Video Preset"
2858 msgstr ": Предустановки видео"
2860 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2861 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
2862 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2867 msgid "Video Options:"
2868 msgstr "Видеоопции:"
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2872 msgid "Creating %s\n"
2873 msgstr "Создание %s\n"
2875 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2879 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2883 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2887 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2888 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2889 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:606
2890 #: cinelerra//preferencesthread.C:608 cinelerra//setformat.C:891
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2927 msgid "<image_size>"
2928 msgstr "<image_size>"
2930 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2931 msgid "<video_rate>"
2932 msgstr "<video_rate>"
2934 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2938 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2939 msgid "<sample_fmt>"
2940 msgstr "<sample_fmt>"
2942 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2946 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2950 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2951 msgid "<channel_layout>"
2952 msgstr "<channel_layout>"
2954 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2958 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2962 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2966 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2970 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2974 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2979 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2984 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2988 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2990 msgid "no codec named: %s: %s"
2991 msgstr "no codec named: %s: %s"
2993 #: cinelerra//fileformat.C:34
2994 msgid ": File Format"
2995 msgstr ": Формат файла"
2997 #: cinelerra//fileformat.C:74
2998 msgid "Assuming raw PCM:"
2999 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3001 #: cinelerra//file.inc:73
3005 #: cinelerra//file.inc:74
3006 msgid "Apple/SGI AIFF"
3007 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3009 #: cinelerra//file.inc:75
3010 msgid "AVI Arne Type 1"
3011 msgstr "AVI Arne Type 1"
3013 #: cinelerra//file.inc:76
3015 msgstr "AVI Avifile"
3017 #: cinelerra//file.inc:77
3018 msgid "AVI DV Type 2"
3019 msgstr "AVI DV Type 2"
3021 #: cinelerra//file.inc:78
3022 msgid "AVI Lavtools"
3023 msgstr "AVI Lavtools"
3025 #: cinelerra//file.inc:79
3029 #: cinelerra//file.inc:80
3030 msgid "EXR Sequence"
3031 msgstr "EXR Sequence"
3033 #: cinelerra//file.inc:81
3037 #: cinelerra//file.inc:82
3041 #: cinelerra//file.inc:84
3042 msgid "JPEG Sequence"
3043 msgstr "JPEG Sequence"
3045 #: cinelerra//file.inc:85
3046 msgid "Microsoft WAV"
3047 msgstr "Microsoft WAV"
3049 #: cinelerra//file.inc:86
3053 #: cinelerra//file.inc:87
3057 #: cinelerra//file.inc:88
3061 #: cinelerra//file.inc:89
3062 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3063 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3065 #: cinelerra//file.inc:90
3069 #: cinelerra//file.inc:92
3070 msgid "PNG Sequence"
3071 msgstr "PNG Sequence"
3073 #: cinelerra//file.inc:93
3077 #: cinelerra//file.inc:94
3081 #: cinelerra//file.inc:95
3083 msgstr "Sun/NeXT AU"
3085 #: cinelerra//file.inc:96
3089 #: cinelerra//file.inc:97
3090 msgid "TGA Sequence"
3091 msgstr "TGA Sequence"
3093 #: cinelerra//file.inc:98
3097 #: cinelerra//file.inc:99
3098 msgid "TIFF Sequence"
3099 msgstr "TIFF Sequence"
3101 #: cinelerra//file.inc:100
3102 msgid "Unknown sound"
3103 msgstr "Неизвестный звук"
3105 #: cinelerra//file.inc:145
3106 msgid "8 Bit Linear"
3107 msgstr "8 Bit Linear"
3109 #: cinelerra//file.inc:146
3110 msgid "16 Bit Linear"
3111 msgstr "16 Bit Linear"
3113 #: cinelerra//file.inc:147
3114 msgid "24 Bit Linear"
3115 msgstr "24 Bit Linear"
3117 #: cinelerra//file.inc:148
3118 msgid "32 Bit Linear"
3119 msgstr "32 Bit Linear"
3121 #: cinelerra//file.inc:149
3125 #: cinelerra//file.inc:150
3129 #: cinelerra//file.inc:151
3133 #: cinelerra//file.inc:152
3137 #: cinelerra//file.inc:154
3141 #: cinelerra//file.inc:155
3145 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3149 #: cinelerra//filempeg.C:150
3151 msgid "toc path:%s\n"
3154 #: cinelerra//filempeg.C:151
3156 msgid "title path:\n"
3159 #: cinelerra//filempeg.C:159
3161 msgid "file path:%s\n"
3162 msgstr "путь к файлу:%s\n"
3164 #: cinelerra//filempeg.C:164
3169 #: cinelerra//filempeg.C:167
3171 msgid " program stream\n"
3174 #: cinelerra//filempeg.C:169
3176 msgid " transport stream\n"
3179 #: cinelerra//filempeg.C:171
3181 msgid " video stream\n"
3184 #: cinelerra//filempeg.C:173
3186 msgid " audio stream\n"
3189 #: cinelerra//filempeg.C:182
3194 #: cinelerra//filempeg.C:185
3196 msgid "%d video tracks\n"
3199 #: cinelerra//filempeg.C:192
3201 msgid " v%d %s %dx%d"
3204 #: cinelerra//filempeg.C:195
3206 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3207 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3209 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3211 msgid " (%0.3f secs)"
3212 msgstr " (%0.3f secs)"
3214 #: cinelerra//filempeg.C:203
3216 msgid "%d audio tracks\n"
3219 #: cinelerra//filempeg.C:206
3224 #: cinelerra//filempeg.C:209
3229 #: cinelerra//filempeg.C:214
3232 msgstr "%jd samples"
3234 #: cinelerra//filempeg.C:223
3236 msgid "%d subtitles\n"
3239 #: cinelerra//filempeg.C:227
3241 msgid "%d title sets, "
3244 #: cinelerra//filempeg.C:230
3246 msgid "%d interleaves\n"
3249 #: cinelerra//filempeg.C:235
3252 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3256 #: cinelerra//filempeg.C:244
3261 #: cinelerra//filempeg.C:256
3268 #: cinelerra//filempeg.C:258
3270 msgid "elements %d\n"
3273 #: cinelerra//filempeg.C:292
3278 #: cinelerra//filempeg.C:399
3280 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3281 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3283 #: cinelerra//filempeg.C:403
3285 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3286 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3288 #: cinelerra//filempeg.C:407
3290 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3291 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3293 #: cinelerra//filempeg.C:412
3294 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3297 #: cinelerra//filempeg.C:422
3299 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3302 #: cinelerra//filempeg.C:477
3304 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3307 #: cinelerra//filempeg.C:598
3309 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3310 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3312 #: cinelerra//filempeg.C:623
3314 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3315 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3317 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3318 #: cinelerra//filempeg.C:734
3321 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3323 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3326 #: cinelerra//filempeg.C:708
3328 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3329 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3331 #: cinelerra//filempeg.C:724
3333 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3334 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3336 #: cinelerra//filempeg.C:808
3338 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3339 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3341 #: cinelerra//filempeg.C:818
3342 msgid "cant access commercials database"
3343 msgstr "cant access commercials database"
3345 #: cinelerra//filempeg.C:833
3346 msgid "toc scan stopped before eof"
3347 msgstr "toc scan stopped before eof"
3349 #: cinelerra//filempeg.C:882
3351 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3352 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3354 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3356 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3357 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3359 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3361 msgid "unknown driver %d\n"
3362 msgstr "unknown driver %d\n"
3364 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3366 msgid "write failed: %m"
3367 msgstr "write failed: %m"
3369 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3370 msgid "No options for MPEG transport stream."
3371 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3373 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3377 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3378 msgid "Kbits per second:"
3381 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3385 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3389 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3390 msgid "Color model:"
3391 msgstr "Цвет. модель:"
3393 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3394 msgid "Format Preset:"
3395 msgstr "Предустановки:"
3397 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3399 msgstr "Производное:"
3401 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3402 msgid "Quantization:"
3403 msgstr "Квантование:"
3405 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3406 msgid "I frame distance:"
3407 msgstr "I frame интервал:"
3409 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3410 msgid "P frame distance:"
3411 msgstr "P frame интервал:"
3413 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3414 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3415 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3416 msgid "Bottom field first"
3417 msgstr "Нижнее поле первое"
3419 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3420 msgid "Progressive frames"
3421 msgstr "Прогрессивные кадры"
3423 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3425 msgstr "Удаление шума"
3427 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3428 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3429 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
3431 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3435 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3439 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3440 msgid "Generic MPEG-1"
3441 msgstr "Generic MPEG-1"
3443 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3444 msgid "standard VCD"
3445 msgstr "стандартный VCD"
3447 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3449 msgstr "пользовательский VCD"
3451 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3452 msgid "Generic MPEG-2"
3453 msgstr "Generic MPEG-2"
3455 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3456 msgid "standard SVCD"
3457 msgstr "стандартный SVCD"
3459 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3461 msgstr "пользовательский SVCD"
3463 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3464 msgid "VCD Still sequence"
3465 msgstr "VCD Still sequence"
3467 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3468 msgid "SVCD Still sequence"
3469 msgstr "SVCD Still sequence"
3471 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3475 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3479 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3483 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3487 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3491 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3495 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2239
3496 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3497 msgid "Fixed bitrate"
3498 msgstr "Фикс. битрейт"
3500 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3501 msgid "Fixed quantization"
3502 msgstr "Фикс. квантование"
3504 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3508 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3512 #: cinelerra//fileogg.C:179
3513 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3514 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3516 #: cinelerra//fileogg.C:187
3518 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3519 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3521 #: cinelerra//fileogg.C:232
3523 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3524 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3526 #: cinelerra//fileogg.C:267
3527 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3528 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3529 "если ширина или высота не делимы на 16\n"
3531 #: cinelerra//fileogg.C:316
3532 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3533 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3535 #: cinelerra//fileogg.C:351
3537 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3538 "the requested quality or bitrate.\n"
3540 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3541 "the requested quality or bitrate.\n"
3544 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3545 #: cinelerra//fileogg.C:438
3546 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3547 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3549 #: cinelerra//fileogg.C:454
3551 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3552 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3554 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3555 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3556 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3558 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3559 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3560 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3562 #: cinelerra//fileogg.C:596
3563 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3564 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3566 #: cinelerra//fileogg.C:639
3568 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3569 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
3570 "Мы пока не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3572 #: cinelerra//fileogg.C:659
3574 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3575 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3577 #: cinelerra//fileogg.C:673
3579 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3580 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3582 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3584 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3585 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3587 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3588 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3589 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3591 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1274
3592 #: cinelerra//fileogg.C:1469
3593 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3594 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3596 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3597 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3598 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3600 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3601 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3602 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3604 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3605 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3606 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3608 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3610 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3611 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3613 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3614 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
3615 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1255
3618 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3619 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1438
3623 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3624 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1448
3628 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3629 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3631 #: cinelerra//fileogg.C:1479
3632 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3633 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3635 #: cinelerra//fileogg.C:1495
3637 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3638 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3640 #: cinelerra//fileogg.C:1557
3641 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3642 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3644 #: cinelerra//fileogg.C:1600
3646 msgid "max samples=%d\n"
3649 #: cinelerra//fileogg.C:1661
3650 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3651 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3653 #: cinelerra//fileogg.C:1683
3654 msgid "Error while seeking to sample\n"
3655 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3657 #: cinelerra//fileogg.C:1733
3659 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3660 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3662 #: cinelerra//fileogg.C:1734
3664 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3665 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3667 #: cinelerra//fileogg.C:1735
3669 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3670 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3672 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3673 msgid "error writing audio page\n"
3674 msgstr "error writing audio page\n"
3676 #: cinelerra//fileogg.C:1768
3677 msgid "error writing video page\n"
3678 msgstr "error writing video page\n"
3680 #: cinelerra//fileogg.C:1942
3682 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3683 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3685 #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:393
3686 msgid "Min bitrate:"
3687 msgstr "Мин. битрейт:"
3689 #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:397
3690 msgid "Avg bitrate:"
3691 msgstr "Усред. битрейт:"
3693 #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:402
3694 msgid "Max bitrate:"
3695 msgstr "Макс. битрейт:"
3697 #: cinelerra//fileogg.C:2071
3698 msgid "Average bitrate"
3699 msgstr "Усред. битрейт"
3701 #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:436
3702 msgid "Variable bitrate"
3703 msgstr "Переменный битрейт"
3705 #: cinelerra//fileogg.C:2188
3706 msgid "Keyframe frequency:"
3707 msgstr "Частота ключ. кадров"
3709 #: cinelerra//fileogg.C:2194
3710 msgid "Keyframe force frequency:"
3711 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3713 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3714 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3718 #: cinelerra//fileogg.C:2253
3719 msgid "Fixed quality"
3720 msgstr "Фикс. качество"
3722 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3724 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3725 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3727 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3730 msgstr "buffer=%p\n"
3732 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3734 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3735 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3737 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3741 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3745 #: cinelerra//filetga.C:117
3746 msgid "RGB compressed"
3747 msgstr "RGB compressed"
3749 #: cinelerra//filetga.C:118
3750 msgid "RGBA compressed"
3751 msgstr "RGBA compressed"
3753 #: cinelerra//filetga.C:119
3754 msgid "RGB uncompressed"
3755 msgstr "RGB uncompressed"
3757 #: cinelerra//filetga.C:120
3758 msgid "RGBA uncompressed"
3759 msgstr "RGBA uncompressed"
3761 #: cinelerra//filetiff.C:607
3763 msgstr "Цвет. пространство:"
3765 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3767 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3768 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3770 #: cinelerra//flipbook.C:32
3774 #: cinelerra//floatauto.C:422
3778 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3779 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3780 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3781 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3785 #: cinelerra//floatauto.C:424
3787 msgstr "Связанные направляющие"
3789 #: cinelerra//floatauto.C:425
3791 msgstr "Несвязанные направляющие"
3793 #: cinelerra//floatauto.C:427
3797 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3798 msgid "The format you selected doesn't support video."
3799 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3801 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3802 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3803 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3805 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3807 "ULAW compression is only available in\n"
3808 "Quicktime Movies and PCM files."
3809 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3810 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3812 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3813 msgid "Change file format"
3814 msgstr "Измененить формат файла"
3816 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3817 msgid "Set ffmpeg file type"
3820 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3821 msgid "User Defined"
3822 msgstr "Польз. установки"
3824 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3826 msgstr "Предустановки:"
3828 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3829 msgid "File Format:"
3830 msgstr "Формат файла:"
3832 #: cinelerra//formattools.C:641
3833 msgid "Configure audio compression"
3834 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3836 #: cinelerra//formattools.C:662
3837 msgid "Configure video compression"
3838 msgstr "Настройки сжатия видео"
3840 #: cinelerra//formattools.C:769
3841 msgid "Record audio tracks"
3842 msgstr "Запись аудиодорожек"
3844 #: cinelerra//formattools.C:769
3845 msgid "Render audio tracks"
3846 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3848 #: cinelerra//formattools.C:786
3849 msgid "Record video tracks"
3850 msgstr "Запись видеодорожек"
3852 #: cinelerra//formattools.C:786
3853 msgid "Render video tracks"
3854 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3856 #: cinelerra//formattools.C:883
3857 msgid "Overwrite project with output"
3858 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3860 #: cinelerra//formattools.C:903
3861 msgid "Create new file at each label"
3862 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3864 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3865 msgid ": File format"
3866 msgstr ": Формат файла"
3868 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3869 msgid "Set parameters for this audio format:"
3870 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3872 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3876 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3880 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3881 msgid "Set parameters for this video format:"
3882 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3884 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3885 msgid "Video is not supported in this format."
3886 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3888 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3892 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3896 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3900 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3904 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3905 msgid "Plugin Autos"
3906 msgstr "Автоматизация"
3908 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3912 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3916 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3920 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3924 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3928 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3932 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3936 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3937 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3941 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3942 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3946 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3950 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3952 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3953 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3955 #: cinelerra//indexfile.C:465
3957 msgid "Creating %s."
3958 msgstr "Создание %s."
3960 #: cinelerra//indexfile.C:632
3962 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3963 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3965 #: cinelerra//indexstate.C:216
3967 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3968 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3970 #: cinelerra//indexstate.C:268
3972 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3973 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3975 #: cinelerra//indexstate.C:305
3978 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3980 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3983 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3984 msgid "Drag all following edits"
3985 msgstr "Правка со сдвигом"
3987 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3988 msgid "Drag only one edit"
3989 msgstr "Правка с совмещением"
3991 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3992 msgid "Drag source only"
3993 msgstr "Правка со скольжением"
3995 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3997 msgstr "Не использовать"
3999 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
4001 msgstr "Формат времени"
4003 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
4007 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4008 msgid "Frames per foot:"
4009 msgstr "Кадров на фут"
4011 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
4013 msgstr "Индексные файлы"
4015 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
4016 msgid "Index files go here:"
4017 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4019 #: cinelerra//interfaceprefs.C:165
4021 msgstr "Путь к индексным файлам"
4023 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
4024 msgid "Select the directory for index files"
4025 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4027 #: cinelerra//interfaceprefs.C:171
4028 msgid "Size of index file:"
4029 msgstr "Размер индексного файла:"
4031 #: cinelerra//interfaceprefs.C:178
4032 msgid "Number of index files to keep:"
4033 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4035 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191
4037 msgstr "Редактирование"
4039 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
4040 msgid "Keyframe reticle:"
4041 msgstr "Визирные линии\n"
4044 #: cinelerra//interfaceprefs.C:211
4048 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4049 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4050 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4052 #: cinelerra//interfaceprefs.C:236
4056 #: cinelerra//interfaceprefs.C:245
4060 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
4064 #: cinelerra//interfaceprefs.C:263
4065 msgid "Min DB for meter:"
4066 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4068 #: cinelerra//interfaceprefs.C:269
4072 #: cinelerra//interfaceprefs.C:277
4076 #: cinelerra//interfaceprefs.C:663
4077 msgid "Use thumbnails in resource window"
4078 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4080 #: cinelerra//interfaceprefs.C:680
4081 msgid "Show tip of the day"
4082 msgstr "Показывать совет дня"
4084 #: cinelerra//interfaceprefs.C:693
4085 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4086 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4088 #: cinelerra//interfaceprefs.C:706
4089 msgid "EDL version warns if mismatched"
4092 #: cinelerra//interfaceprefs.C:719
4093 msgid "Create Bluray warns if not root"
4096 #: cinelerra//interfaceprefs.C:732
4097 msgid "Popups activate on button up"
4098 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4100 #: cinelerra//interfaceprefs.C:748
4101 msgid "Scan for commercials during toc build"
4102 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4104 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
4105 msgid "Android Remote Control"
4106 msgstr "Удалённое управление с Android"
4108 #: cinelerra//interfaceprefs.C:813
4109 msgid "Shell Commands"
4110 msgstr "Shell - команды"
4112 #: cinelerra//interfaceprefs.C:817
4113 msgid "Main Menu Shell Commands"
4114 msgstr "Главное меню shell - команд"
4116 #: cinelerra//interfaceprefs.C:827
4117 msgid "Import images with a duration of"
4118 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
4120 #: cinelerra//interfaceprefs.C:882
4122 msgstr "Не показывать"
4124 #: cinelerra//interfaceprefs.C:883
4126 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4128 #: cinelerra//interfaceprefs.C:884
4130 msgstr "Всегда показывать"
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4136 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4137 msgid "Manual compensation using selection"
4140 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4141 msgid "Automatic compensation using modes"
4144 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4145 msgid "Top Fields First"
4146 msgstr "Верхн. поле первое"
4148 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4149 msgid "Bottom Fields First"
4150 msgstr "Нижн. поле первое"
4152 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4153 msgid "Not Interlaced"
4154 msgstr "Без чередования"
4156 #: cinelerra//interlacemodes.h:52
4157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4158 #: plugins/motion/motionwindow.C:758 plugins/motion2point/motionwindow.C:772
4159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:793
4160 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
4161 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:955
4163 msgstr "Ничего не делать"
4165 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4166 msgid "Shift Up 1 pixel"
4167 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4169 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4170 msgid "Shift Down 1 pixel"
4171 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4173 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4177 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4178 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4181 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4182 msgid "interlaced, top-field first"
4185 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4186 msgid "interlaced, bottom-field first"
4189 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4190 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4193 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4197 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4201 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4203 msgid ": %s Keyframe"
4204 msgstr " %s Ключ. кадр"
4206 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4207 msgid "edit keyframe"
4208 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4210 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4211 msgid "Keyframe parameters:"
4212 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4214 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4216 msgstr "Редактировать значение"
4218 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4219 msgid "Apply to all selected keyframes"
4220 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4223 msgid "Show Plugin Settings"
4224 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4226 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4227 msgid "Delete keyframe"
4228 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4230 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4231 msgid "delete keyframe"
4232 msgstr "удалить ключевой кадр"
4234 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4235 msgid "Hide keyframe type"
4236 msgstr "Скрыть кривую"
4238 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4239 msgid "Show keyframe settings"
4240 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4242 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4243 msgid "Copy keyframe"
4244 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4246 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4247 msgid "smooth curve"
4248 msgstr "Сглаженная кривая"
4250 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4251 msgid "linear segments"
4252 msgstr "Линейные сегменты"
4254 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4255 msgid "tangent edit"
4256 msgstr "Связанные направляющие"
4258 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4259 msgid "disjoint edit"
4260 msgstr "Несвязанные направляющие"
4262 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4263 msgid "misconfigured"
4266 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4267 msgid "change keyframe curve mode"
4268 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4270 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4271 msgid "Edit Params..."
4272 msgstr "Редактировать параметры..."
4274 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4275 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4277 msgstr "заглушить участок"
4279 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4283 #: cinelerra//labeledit.C:79
4284 msgid ": Label Info"
4285 msgstr ": Информация о метке"
4287 #: cinelerra//labeledit.C:108
4289 msgstr "Комментарии"
4291 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4292 msgid "Previous label"
4293 msgstr "Предыдущая метка"
4295 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4297 msgstr "Следующая метка"
4299 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4303 #: cinelerra//loadfile.C:46
4304 msgid "Load files..."
4305 msgstr "Открыть файлы ..."
4307 #: cinelerra//loadfile.C:174
4311 #: cinelerra//loadfile.C:175
4312 msgid "Select files to load:"
4313 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4315 #: cinelerra//loadfile.C:239
4316 msgid ": Locate file"
4317 msgstr ": Открыть файл"
4319 #: cinelerra//loadfile.C:298
4321 msgstr "Загрузить резервную копию"
4323 #: cinelerra//loadmode.C:32
4324 msgid "Insert nothing"
4325 msgstr "Ничего не вставлять"
4327 #: cinelerra//loadmode.C:33
4328 msgid "Replace current project"
4329 msgstr "Заменить текущий проект"
4331 #: cinelerra//loadmode.C:34
4332 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4333 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4335 #: cinelerra//loadmode.C:35
4336 msgid "Append in new tracks"
4337 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4339 #: cinelerra//loadmode.C:36
4340 msgid "Concatenate to existing tracks"
4341 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4343 #: cinelerra//loadmode.C:37
4344 msgid "Paste at insertion point"
4345 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4347 #: cinelerra//loadmode.C:38
4348 msgid "Create new resources only"
4349 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4351 #: cinelerra//loadmode.C:39
4352 msgid "Nest sequence"
4353 msgstr "Вложенная последовательность"
4355 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4356 msgid "Insertion strategy:"
4357 msgstr "Стратегия открытия:"
4359 #: cinelerra//localsession.C:63
4364 #: cinelerra//main.C:158
4366 msgid ": Could not set locale.\n"
4367 msgstr ": Could not set locale.\n"
4369 #: cinelerra//main.C:201
4371 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4372 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4374 #: cinelerra//main.C:227
4376 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4377 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4379 #: cinelerra//main.C:287
4387 #: cinelerra//main.C:288
4390 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4392 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
4395 #: cinelerra//main.C:289
4397 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4398 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4399 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4401 #: cinelerra//main.C:290
4403 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4404 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4405 "Альтернатива для -d.\n"
4407 #: cinelerra//main.C:291
4409 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4410 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
4411 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
4413 #: cinelerra//main.C:292
4415 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4416 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4418 #: cinelerra//main.C:294
4420 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4421 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
4422 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4424 #: cinelerra//main.C:296
4427 "filenames = files to load\n"
4430 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
4434 #: cinelerra//mainerror.C:43
4438 #: cinelerra//mainerror.C:73
4439 msgid "The following errors occurred:"
4440 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4442 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4443 msgid "Building Indexes..."
4444 msgstr "Создание индексов..."
4446 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4447 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4451 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4453 msgstr "Ключевые кадры"
4455 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4459 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4463 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4467 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4471 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4472 msgid "Overlay mode"
4473 msgstr "Режим наложения"
4475 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4480 msgid "Default positions"
4481 msgstr "Стандартное расположение"
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4489 msgstr "Окна на левый монитор"
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4493 msgstr "Окна на правый монитор"
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4496 msgid "Dump CICache"
4497 msgstr "Выгрузка CICache"
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4501 msgstr "Выгрузка EDL"
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4504 msgid "Dump Plugins"
4505 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4509 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4520 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4524 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4528 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4533 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4534 msgid "Cut keyframes"
4535 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4537 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4541 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4542 msgid "Copy keyframes"
4543 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4545 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4549 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4550 msgid "Paste keyframes"
4551 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4553 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4557 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4558 msgid "Clear keyframes"
4559 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4561 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4565 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4566 msgid "Change to linear"
4567 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4570 msgid "Change to smooth"
4571 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4574 msgid "Create curve type..."
4575 msgstr "Задать тип кривой..."
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4578 msgid "Cut default keyframe"
4579 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4586 msgid "Copy default keyframe"
4587 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4594 msgid "Paste default keyframe"
4595 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4602 msgid "Clear default keyframe"
4603 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4618 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4619 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4623 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4627 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4628 msgid "Paste silence"
4629 msgstr "Вставить пустой участок"
4631 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4633 msgstr "Shift-Space"
4635 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4637 msgstr "Выделить всё"
4639 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4640 msgid "Clear labels"
4641 msgstr "Удалить метки"
4643 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4645 msgstr "Вырезать рекламу"
4647 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4648 msgid "Detach transitions"
4649 msgstr "Удалить переходы"
4651 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4653 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4655 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4656 msgid "Trim Selection"
4657 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4659 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4660 msgid "Default Transition"
4661 msgstr "Стандартный переход"
4663 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4665 msgstr "Сопоставить 1:1"
4667 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4669 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4671 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4675 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4676 msgid "Reset Translation"
4677 msgstr "Сбросить перемещение"
4679 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4683 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4684 msgid "Delete tracks"
4685 msgstr "Удалить дорожки"
4687 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4688 msgid "Delete last track"
4689 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4691 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4692 msgid "Move tracks up"
4693 msgstr "Дорожки вверх"
4695 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4699 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4700 msgid "Move tracks down"
4701 msgstr "Дорожки вниз"
4703 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4707 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4708 msgid "Concatenate tracks"
4709 msgstr "Объединить дорожки"
4711 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4712 msgid "Loop Playback"
4713 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4715 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4719 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4721 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4723 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4727 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4728 msgid "paste subttl"
4729 msgstr "Вставить субтитры"
4731 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4732 msgid "Set background rendering"
4735 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4737 msgstr "Правка меток"
4739 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4740 msgid "Edit effects"
4741 msgstr "Правка эффектов"
4743 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4744 msgid "Keyframes follow edits"
4745 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4747 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4748 msgid "Align cursor on frames"
4749 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4751 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4752 msgid "Typeless keyframes"
4753 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4755 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4756 msgid "Slow Shuttle"
4757 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4759 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4760 msgid "Fast Shuttle"
4761 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4763 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4764 msgid "Save settings now"
4765 msgstr "Сохранить настройки"
4767 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4768 msgid "Saved settings."
4769 msgstr "Сохранённые настройки."
4771 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4773 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4775 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4776 msgid "Show Resources"
4777 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4779 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4780 msgid "Show Compositor"
4781 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4783 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4784 msgid "Show Overlays"
4785 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4787 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4791 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4793 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4795 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4796 msgid "Split X pane"
4797 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4799 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4803 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4804 msgid "Split Y pane"
4805 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4807 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4811 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4814 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4816 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4817 msgid ": Goto position"
4818 msgstr ": Переход к ..."
4820 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4821 msgid "hour min sec msec"
4822 msgstr "час мин сек мсек"
4824 #: cinelerra//mediadb.C:838
4826 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4827 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4829 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4830 msgid "Attach Effect..."
4831 msgstr "Применить эффект..."
4833 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4834 msgid "Attach Effect"
4835 msgstr "Применение эффекта"
4837 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4838 msgid "Attach Transition..."
4839 msgstr "Применить переход..."
4841 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4842 msgid "Attach Transition"
4843 msgstr "Применение перехода"
4845 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4846 msgid "Select transition from list"
4847 msgstr "Выберите переход из списка:"
4849 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4850 msgid "Edit Length..."
4851 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4853 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4854 msgid "Shuffle Edits"
4855 msgstr "Перемешать объекты"
4857 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4858 msgid "Reverse Edits"
4859 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4861 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4863 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4865 #: cinelerra//menueffects.C:58
4866 msgid "Render effect..."
4867 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4869 #: cinelerra//menueffects.C:147
4871 msgid "No recordable tracks specified."
4872 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4873 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4874 "соответствующей дорожки."
4876 #: cinelerra//menueffects.C:158
4878 msgid "No plugins available."
4879 msgstr "Нет доступных плагинов."
4881 #: cinelerra//menueffects.C:260
4882 msgid "No output file specified."
4883 msgstr "Не определён выходной файл."
4885 #: cinelerra//menueffects.C:268
4886 msgid "No effect selected."
4887 msgstr "Не выбран эффект."
4889 #: cinelerra//menueffects.C:309
4890 msgid "No selected range to process."
4891 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4893 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4894 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4899 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4900 #: cinelerra//savefile.C:101
4902 msgid "Couldn't open %s"
4903 msgstr "Невозможно открыть %s"
4905 #: cinelerra//menueffects.C:592
4906 msgid ": Render effect"
4907 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4909 #: cinelerra//menueffects.C:633
4910 msgid "Select an effect"
4911 msgstr "Выберите эффект"
4913 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4914 msgid "Select the first file to render to:"
4915 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4917 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4918 msgid "Select a file to render to:"
4919 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4921 #: cinelerra//menueffects.C:773
4922 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4923 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4925 #: cinelerra//menueffects.C:776
4926 msgid ": Effect Prompt"
4929 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4930 msgid "Transition Length..."
4931 msgstr "Длина перехода..."
4933 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4935 msgid "recieve message failed\n"
4936 msgstr "recieve message failed\n"
4938 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4939 #: cinelerra//messages.C:194
4941 msgid "send message failed\n"
4942 msgstr "send message failed\n"
4944 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4945 msgid "Messages::write_message"
4946 msgstr "Messages::write_message"
4948 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4950 msgstr "Показывать измерители\n"
4953 #: cinelerra//mwindow.C:577
4955 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4956 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4958 #: cinelerra//mwindow.C:638
4960 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4961 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4963 #: cinelerra//mwindow.C:923
4965 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4966 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4968 #: cinelerra//mwindow.C:927
4970 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4971 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4973 #: cinelerra//mwindow.C:937
4975 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4976 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4978 #: cinelerra//mwindow.C:943
4980 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4981 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4983 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4984 msgid "multiple video tracks"
4987 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4988 msgid "crosses edits"
4991 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4995 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4999 #: cinelerra//mwindow.C:1272
5003 #: cinelerra//mwindow.C:1276
5005 msgid "put_commercial: %s"
5008 #: cinelerra//mwindow.C:1341
5011 msgstr "Загрузка %s"
5013 #: cinelerra//mwindow.C:1359
5016 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5017 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5020 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5023 "%s's index was built for program number %d\n"
5024 "Playback preference is %d.\n"
5025 " Using program %d."
5028 #: cinelerra//mwindow.C:1416
5030 msgid "Failed to open %s"
5031 msgstr "Ошибка открытия %s"
5033 #: cinelerra//mwindow.C:1449
5034 msgid "'s format couldn't be determined."
5035 msgstr " - не удалось определить формат."
5037 #: cinelerra//mwindow.C:1519
5041 " not from cinelerra."
5042 msgstr "XML-файл %s\n"
5045 #: cinelerra//mwindow.C:1521
5048 msgstr "Неизвестно %s"
5050 #: cinelerra//mwindow.C:1529
5053 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5054 "Session data may be incompatible."
5055 msgstr "Предупреждение: XML-файл - из cinelerra версии %s.\n"
5056 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5058 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5062 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5065 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5066 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5069 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5072 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5073 "you probably need to be root, or:\n"
5074 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5075 "before trying to start cinelerra.\n"
5076 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5077 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5078 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5079 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5080 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5081 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5083 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5084 msgid "Initializing Plugins"
5085 msgstr "Инициализация плагинов"
5087 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5088 msgid "Initializing GUI"
5089 msgstr "Инициализация GUI"
5091 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5092 msgid "Initializing Fonts"
5093 msgstr "Инициализация шрифтов"
5095 #: cinelerra//mwindow.C:2958
5097 msgid "Couldn't open %s for writing."
5098 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5100 #: cinelerra//mwindow.C:3119
5101 msgid "remove assets"
5102 msgstr "удалить ресурсы"
5104 #: cinelerra//mwindow.C:3351
5107 msgstr "Использование %s"
5109 #: cinelerra//mwindow.C:3488 cinelerra//mwindowedit.C:234
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:247
5112 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5113 "it can't be rendered by OpenGL."
5114 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5115 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5117 #: cinelerra//mwindow.C:3621
5118 msgid "select asset"
5119 msgstr "выберите ресурс"
5121 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5124 msgstr "'добавить дорожку'"
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5127 msgid "asset to all"
5128 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5131 msgid "asset to size"
5132 msgstr "соглас. размер"
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5135 msgid "asset to rate"
5136 msgstr "соглас. част. кадров"
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5143 msgid "clear keyframes"
5144 msgstr "удалить ключевые кадры"
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5147 msgid "clear default keyframe"
5148 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5151 msgid "clear labels"
5152 msgstr "удалить метки"
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5155 msgid "concatenate tracks"
5156 msgstr "объединить дорожки"
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5167 msgid "cut keyframes"
5168 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5171 msgid "cut default keyframe"
5172 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5175 msgid "delete tracks"
5176 msgstr "удалить дорожки"
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5179 msgid "delete track"
5180 msgstr "удалить дорожку"
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5183 msgid "insert effect"
5184 msgstr "вставить эффект"
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5188 msgstr "перетащить границу"
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5191 msgid "match output size"
5192 msgstr "по размеру вывода"
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5196 msgstr "переместить фрагмент"
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5199 msgid "paste effect"
5200 msgstr "вставить эффект"
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5204 msgstr "переместить эффект"
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5207 msgid "move effect up"
5208 msgstr "переместить эффект вверх"
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5211 msgid "move effect down"
5212 msgstr "переместить эффект вниз"
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5215 msgid "move track down"
5216 msgstr "переместить дорожку вниз"
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5219 msgid "move tracks down"
5220 msgstr "переместить дорожки вниз"
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5223 msgid "move track up"
5224 msgstr "переместить дорожку вверх"
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5227 msgid "move tracks up"
5228 msgstr "переместить дорожки вверх"
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5239 msgid "paste assets"
5240 msgstr "вставить ресурсы"
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5243 msgid "paste keyframes"
5244 msgstr "вставить ключевые кадры"
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5247 msgid "paste default keyframe"
5248 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5252 msgstr "вставить пустой участок"
5254 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5255 msgid "detach transition"
5256 msgstr "удалить переход"
5258 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5259 msgid "detach transitions"
5260 msgstr "удалить переходы"
5262 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5267 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5268 msgid "attach transitions"
5269 msgstr "применить переход"
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5273 msgid "No default transition %s found."
5274 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5276 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5277 msgid "shuffle edits"
5278 msgstr "перемешать объекты"
5280 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5281 msgid "reverse edits"
5282 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5284 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5286 msgstr "выровн. располож. объектов"
5288 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5290 msgstr "длина объекта редактир-я"
5292 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5293 msgid "transition length"
5294 msgstr "длина перехода"
5296 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5297 msgid "resize track"
5298 msgstr "изменить размер дорожки"
5300 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5304 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5308 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5312 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5317 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5321 "Created from main window"
5323 "Создан из главного окна"
5325 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5329 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5330 msgid "trim selection"
5331 msgstr "обрезать выбранный участок"
5333 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5335 msgstr "новая папка"
5337 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5339 msgstr "сопоставить 1:1"
5341 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5343 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5345 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5347 msgstr "вырезать рекламу"
5349 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5351 msgstr ": Программа"
5353 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5354 #: cinelerra//preferencesthread.C:233
5355 msgid "Try FFMpeg first"
5356 msgstr "Включён приоритет FFmpeg\n"
5357 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5359 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5360 #: cinelerra//preferencesthread.C:233
5361 msgid "Try FFMpeg last"
5362 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
5363 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5365 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5366 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5367 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5370 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5371 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5374 msgid "Cinelerra: Asset path"
5375 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5378 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5379 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5382 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5383 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5386 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5387 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5389 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5390 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5391 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5393 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5394 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5395 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5397 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5398 msgid "Cinelerra: Camera"
5399 msgstr "Cinelerra: Камера"
5401 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5402 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5403 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5405 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5406 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5407 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5409 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5410 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5411 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5413 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5414 msgid "Cinelerra: Channels"
5415 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5417 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5418 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5419 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5421 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5422 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5423 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5425 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5426 msgid "Cinelerra: Color"
5427 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5429 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5430 msgid "Cinelerra: Commands"
5431 msgstr "Cinelerra: Команды"
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5434 msgid "Cinelerra: Compositor"
5435 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5438 msgid "Cinelerra: Confirm"
5439 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5442 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5443 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5446 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5447 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5450 msgid "Cinelerra: Create BD"
5451 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5454 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5455 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5458 msgid "Cinelerra: Crop"
5459 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5462 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5466 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5467 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5470 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5471 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5474 msgid "Cinelerra: Edit length"
5475 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5478 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5479 msgstr "Cinelerra: Указание"
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5482 msgid "Cinelerra: Error"
5483 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5486 msgid "Cinelerra: Errors"
5487 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5490 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5491 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5494 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5498 msgid "Cinelerra: File Exists"
5499 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5502 msgid "Cinelerra: File format"
5503 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5506 msgid "Cinelerra: File Format"
5507 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5510 msgid "Cinelerra: Goto position"
5511 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5514 msgid "Cinelerra: Label Info"
5515 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5518 msgid "Cinelerra: Levels"
5519 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5522 msgid "Cinelerra: Load"
5523 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5526 msgid "Cinelerra: Loading"
5527 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5530 msgid "Cinelerra: Locate file"
5531 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5534 msgid "Cinelerra: Mask"
5535 msgstr "Cinelerra: Маска"
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5538 msgid "Cinelerra: New folder"
5539 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5542 msgid "Cinelerra: New Project"
5543 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5546 msgid "Cinelerra: Normalize"
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5550 msgid "Cinelerra: Options"
5551 msgstr "Cinelerra: Опции"
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5554 msgid "Cinelerra: Overlays"
5555 msgstr "Cinelerra: Вид"
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5558 msgid "Cinelerra: Path"
5559 msgstr "Cinelerra: Путь"
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5562 msgid "Cinelerra: Picture"
5563 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5566 msgid "Cinelerra: Preferences"
5567 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5569 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5570 msgid "Cinelerra: Program"
5571 msgstr "Cinelerra: Программа"
5573 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5574 msgid "Cinelerra: Projector"
5575 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5577 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5578 msgid "Cinelerra: Question"
5579 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5581 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5582 msgid "Cinelerra: Record"
5583 msgstr "Cinelerra: Запись"
5585 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5586 msgid "Cinelerra: Recording"
5587 msgstr "Cinelerra: Запись"
5589 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5590 msgid "Cinelerra: Record path"
5591 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5593 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5594 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5597 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5598 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5601 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5602 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5603 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5605 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5606 msgid "Cinelerra: Resample"
5607 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5609 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5610 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5611 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5613 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5614 msgid "Cinelerra: Render"
5615 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5617 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5618 msgid "Cinelerra: Render effect"
5619 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5621 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5622 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5623 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5625 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5626 msgid "Cinelerra: Resources"
5627 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5629 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5630 msgid "Cinelerra: Ruler"
5631 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5633 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5635 msgid "Cinelerra: %s"
5636 msgstr "Cinelerra: %s"
5638 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5639 msgid "Cinelerra: Save"
5640 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5642 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5643 msgid "Cinelerra: Scale"
5646 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5647 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5648 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5650 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5651 msgid "Cinelerra: Scopes"
5652 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
5654 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5655 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5656 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5658 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5659 msgid "Cinelerra: Set Format"
5660 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5662 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5663 msgid "Cinelerra: Shell"
5664 msgstr "Cinelerra: Shell"
5666 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5668 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5669 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5671 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5673 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5674 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5676 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5677 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5678 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5680 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5681 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5682 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5684 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5685 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5686 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5688 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5689 msgid "Cinelerra: Transition"
5690 msgstr "Cinelerra: Переход"
5692 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5693 msgid "Cinelerra: Transition length"
5694 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5696 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5697 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5698 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5700 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5701 msgid "Cinelerra: Video in"
5702 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5704 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5706 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5707 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5709 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5710 msgid "Cinelerra: Video out"
5711 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5713 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5715 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5716 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5718 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5719 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5720 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5722 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5723 msgid "Cinelerra: Viewer"
5724 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5726 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5727 msgid "Cinelerra: Warning"
5728 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5730 #: cinelerra//new.C:57
5731 msgid "New Project..."
5732 msgstr "Новый проект..."
5734 #: cinelerra//new.C:139
5736 msgstr "Новый проект"
5738 #: cinelerra//new.C:230
5739 msgid ": New Project"
5740 msgstr ": Новый проект"
5742 #: cinelerra//new.C:262
5743 msgid "Parameters for the new project:"
5744 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5746 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5750 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5752 msgstr "Част. дискр.:"
5754 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5756 msgstr "Част. кадров:"
5758 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5759 msgid "Canvas size:"
5760 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
5762 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5763 msgid "Aspect ratio:"
5766 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5767 msgid "Interlace mode:"
5768 msgstr "Чересстрочн.\n"
5771 #: cinelerra//new.C:909
5772 msgid "Auto aspect ratio"
5773 msgstr "Автоматически"
5775 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5776 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5777 msgid "Swap dimensions"
5778 msgstr "Поменять местами значения"
5780 #: cinelerra//patchgui.C:358
5782 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5783 "воспроизведение и вывод в файл"
5785 #: cinelerra//patchgui.C:383
5787 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5789 #: cinelerra//patchgui.C:411
5791 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5793 #: cinelerra//patchgui.C:436
5794 msgid "record patch"
5795 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5797 #: cinelerra//patchgui.C:463
5799 msgstr "Связанное регулирование\n"
5800 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5802 #: cinelerra//patchgui.C:488
5804 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5806 #: cinelerra//patchgui.C:515
5808 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5810 #: cinelerra//patchgui.C:540
5812 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5814 #: cinelerra//patchgui.C:566
5815 msgid "Don't send to output"
5816 msgstr "Включить/выключить глушение"
5818 #: cinelerra//patchgui.C:606
5820 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5822 #: cinelerra//patchgui.C:652
5823 msgid "expand patch"
5824 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5826 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5828 msgstr "название дорожки"
5830 #: cinelerra//patchgui.C:705
5832 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5834 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5836 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
5838 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5839 msgid "Cache size (MB):"
5840 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5842 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5843 msgid "Seconds to preroll renders:"
5844 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5846 #: cinelerra//performanceprefs.C:104
5847 msgid "Project SMP cpus:"
5848 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
5850 #: cinelerra//performanceprefs.C:119 cinelerra//performanceprefs.C:124
5851 msgid "(must be root)"
5852 msgstr "(Вы должны быть root)"
5854 #: cinelerra//performanceprefs.C:141
5855 msgid "Background Rendering (Video only)"
5856 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5858 #: cinelerra//performanceprefs.C:149
5859 msgid "Frames per background rendering job:"
5860 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
5862 #: cinelerra//performanceprefs.C:157
5863 msgid "Frames to preroll background:"
5864 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5866 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
5867 msgid "Output for background rendering:"
5868 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5870 #: cinelerra//performanceprefs.C:192
5872 msgstr "Распределённый рендеринг"
5874 #: cinelerra//performanceprefs.C:194
5878 #: cinelerra//performanceprefs.C:208
5882 #: cinelerra//performanceprefs.C:250
5883 msgid "Total jobs to create:"
5884 msgstr "Всего количество заданий:"
5886 #: cinelerra//performanceprefs.C:253
5887 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5888 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5889 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5891 #: cinelerra//performanceprefs.C:307 cinelerra//pluginpopup.C:228
5892 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5893 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5897 #: cinelerra//performanceprefs.C:308
5901 #: cinelerra//performanceprefs.C:309
5905 #: cinelerra//performanceprefs.C:310
5907 msgstr "Част. кадров"
5909 #: cinelerra//performanceprefs.C:363
5910 msgid "Use background rendering"
5911 msgstr "Фоновый рендеринг"
5913 #: cinelerra//performanceprefs.C:496
5914 msgid "Use render farm"
5915 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5917 #: cinelerra//performanceprefs.C:516
5918 msgid "Force single processor use"
5919 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5921 #: cinelerra//performanceprefs.C:532
5922 msgid "trap sigSEGV"
5923 msgstr "trap sigSEGV"
5925 #: cinelerra//performanceprefs.C:548
5927 msgstr "trap sigINT"
5929 #: cinelerra//performanceprefs.C:565
5930 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5931 msgstr "Приоритет FFmpeg при сборе инфо. о файле"
5933 #: cinelerra//performanceprefs.C:583
5934 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5935 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5937 #: cinelerra//performanceprefs.C:606
5938 msgid "Consolidate output files on completion"
5939 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
5941 #: cinelerra//performanceprefs.C:736
5943 msgstr "Добавить узел"
5945 #: cinelerra//performanceprefs.C:764
5946 msgid "Apply Changes"
5949 #: cinelerra//performanceprefs.C:791
5951 msgstr "Удалить узел"
5953 #: cinelerra//performanceprefs.C:819
5955 msgstr "Сортировка узл."
5957 #: cinelerra//performanceprefs.C:846
5959 msgstr "Сброс частоты"
5961 #: cinelerra//performanceprefs.C:945
5962 msgid "Use virtual filesystem"
5963 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5965 #: cinelerra//performanceprefs.C:961
5966 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5969 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5971 msgstr "Настройки звука (выход)"
5973 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5974 msgid "Playback buffer samples:"
5975 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5977 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5978 msgid "Audio offset (sec):"
5979 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5981 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5982 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5983 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5987 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5988 msgid "Audio Driver:"
5989 msgstr "Аудиодрайвер:"
5991 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5993 msgstr "Настройки видео (выход)"
5995 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5996 msgid "Framerate achieved:"
5997 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5999 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
6000 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6001 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6003 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
6004 msgid "DVD Subtitle to display:"
6005 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6007 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
6008 msgid "TOC Program No:"
6009 msgstr "№ программы для TOC"
6011 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
6012 msgid "Timecode offset:"
6013 msgstr "Смещение таймкода:"
6015 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
6016 msgid "Video Driver:"
6017 msgstr "Видеодрайвер:"
6019 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
6020 msgid "View follows playback"
6021 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6023 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
6024 msgid "Disable hardware synchronization"
6025 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6027 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
6028 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6029 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6031 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6033 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6035 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6036 msgid "Interpolate CR2 images"
6037 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6039 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6040 msgid "White balance CR2 images"
6041 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6043 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6044 msgid "Decode frames asynchronously"
6045 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6047 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6048 msgid "Play every frame"
6049 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6051 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6052 msgid "Enable subtitles/captioning"
6053 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6055 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6059 #: cinelerra//playtransport.C:434
6060 msgid "Fast reverse ( + )"
6061 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6063 #: cinelerra//playtransport.C:449
6064 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6065 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6067 #: cinelerra//playtransport.C:464
6068 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6069 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6071 #: cinelerra//playtransport.C:479
6072 msgid "Normal forward ( 3 )"
6073 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6075 #: cinelerra//playtransport.C:496
6076 msgid "Frame forward ( 1 )"
6077 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6079 #: cinelerra//playtransport.C:511
6080 msgid "Fast forward ( Enter )"
6081 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6083 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6088 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6091 msgstr "Лицензия: %s"
6093 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6096 msgstr "%s закончен %s"
6098 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6102 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6103 msgid "attach effect"
6104 msgstr "применить эффект"
6106 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6110 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6111 msgid "Shared effects:"
6112 msgstr "Общие эффекты:"
6114 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6115 msgid "Shared tracks:"
6116 msgstr "Общие дорожки:"
6118 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6119 msgid "Attach single standlone and share others"
6120 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6122 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6123 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6124 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6125 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6126 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6127 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6128 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6129 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6130 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6131 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6132 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6133 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6134 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6135 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6139 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6143 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6144 msgid ": Change Effect"
6145 msgstr ": Замена эффекта"
6147 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6151 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6152 msgid "detach effect"
6153 msgstr "удалить эффект"
6155 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6159 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6163 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6167 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6169 msgstr "Предустановки..."
6171 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6175 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6176 msgid "Look for global plugins here"
6179 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6180 msgid "Global Plugin Path"
6183 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6184 msgid "Select the directory for plugins"
6187 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6188 msgid "Look for personal plugins here"
6191 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6192 msgid "Personal Plugin Path"
6195 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6196 msgid "Preferences..."
6197 msgstr "Параметры программы"
6199 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6203 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6205 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6207 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6209 msgstr "Воспроизв-ние А"
6211 #: cinelerra//preferencesthread.C:336
6213 msgstr "*Воспр-ние В"
6215 #: cinelerra//preferencesthread.C:336
6217 msgstr "Воспр-ние В"
6219 #: cinelerra//preferencesthread.C:338
6223 #: cinelerra//preferencesthread.C:340
6225 msgstr "Производит-ность"
6227 #: cinelerra//preferencesthread.C:342
6231 #: cinelerra//preferencesthread.C:344
6233 msgstr "О программе"
6235 #: cinelerra//preferencesthread.C:375
6236 msgid ": Preferences"
6237 msgstr ": Параметры"
6239 #: cinelerra//question.C:33
6243 #: cinelerra//quit.C:43
6247 #: cinelerra//quit.C:79
6248 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6249 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6251 #: cinelerra//quit.C:89
6252 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6253 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6255 #: cinelerra//quit.C:95
6256 msgid "Save edit list before exiting?"
6257 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6259 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6261 msgstr ": Подтверждение"
6263 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6265 msgid "Delete this file and %s?"
6266 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6268 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6269 msgid "No space left on disk."
6270 msgstr "Нет свободного места на диске."
6272 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6276 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6280 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6282 msgstr "Длительность"
6284 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6286 "Start batch recording\n"
6287 "from the current position."
6288 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6289 "с текущей позиции."
6291 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6293 msgstr "Активировать"
6295 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6297 "Make the highlighted\n"
6299 msgstr "Активировать\n"
6302 #: cinelerra//record.C:85
6306 #: cinelerra//record.C:419
6310 #: cinelerra//record.C:537
6314 #: cinelerra//record.C:1189
6318 #: cinelerra//recordengine.C:606
6320 msgstr "начать сначала"
6322 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6323 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6328 #: cinelerra//recordgui.C:62
6332 #: cinelerra//recordgui.C:159
6334 msgstr "Дата/время:"
6336 #: cinelerra//recordgui.C:162
6337 msgid "Duration time:"
6338 msgstr "Длительность:"
6340 #: cinelerra//recordgui.C:171
6342 msgstr "Управление:"
6344 #: cinelerra//recordgui.C:189
6345 msgid ": Record path"
6346 msgstr ": Запись в файл"
6348 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6349 msgid "Select a file to record to:"
6350 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6352 #: cinelerra//recordgui.C:229
6353 msgid "Audio compression:"
6354 msgstr "Сжатие аудио:"
6356 #: cinelerra//recordgui.C:235
6357 msgid "Clipped samples:"
6358 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6360 #: cinelerra//recordgui.C:242
6361 msgid "Video compression:"
6362 msgstr "Сжатие видео:"
6364 #: cinelerra//recordgui.C:248
6365 msgid "Frames dropped:"
6368 #: cinelerra//recordgui.C:251
6369 msgid "Frames behind:"
6370 msgstr "Отстающих кадров:"
6372 #: cinelerra//recordgui.C:256
6376 #: cinelerra//recordgui.C:259
6378 msgstr "Предыд. метка:"
6380 #: cinelerra//recordgui.C:294
6381 msgid "File Capture"
6384 #: cinelerra//recordgui.C:332
6388 #: cinelerra//recordgui.C:348
6392 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6394 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6396 #: cinelerra//recordgui.C:566
6397 msgid "Save the recording and quit."
6398 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6400 #: cinelerra//recordgui.C:589
6401 msgid "Quit without pasting into project."
6402 msgstr "Выход без вставки в проект."
6404 #: cinelerra//recordgui.C:614
6405 msgid "Quit and paste into project."
6406 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6408 #: cinelerra//recordgui.C:626
6410 msgstr "Начать с начала"
6412 #: cinelerra//recordgui.C:628
6413 msgid "Rewind the current file and erase."
6414 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6416 #: cinelerra//recordgui.C:644
6417 msgid "drop overrun frames"
6418 msgstr "Отбрасывать кадры"
6420 #: cinelerra//recordgui.C:648
6421 msgid "Drop input frames when behind."
6422 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6423 "при переполнении буфера"
6425 #: cinelerra//recordgui.C:668
6426 msgid "fill underrun frames"
6427 msgstr "Восполнять кадры"
6429 #: cinelerra//recordgui.C:672
6430 msgid "Write extra frames when behind."
6431 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6432 "при задержке сигнала"
6434 #: cinelerra//recordgui.C:692
6435 msgid "poweroff when done"
6436 msgstr "Выкл. по завершении"
6438 #: cinelerra//recordgui.C:696
6439 msgid "poweroff system when batch record done."
6440 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6443 #: cinelerra//recordgui.C:717
6444 msgid "check for ads"
6445 msgstr "Проверять на рекламу"
6447 #: cinelerra//recordgui.C:721
6448 msgid "check for commercials."
6449 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6451 #: cinelerra//recordgui.C:744
6452 msgid "Monitor video"
6453 msgstr "Монитор видео"
6455 #: cinelerra//recordgui.C:784
6456 msgid "Monitor audio"
6457 msgstr "Монитор аудио"
6459 #: cinelerra//recordgui.C:821
6460 msgid "Audio meters"
6463 #: cinelerra//recordgui.C:968
6467 #: cinelerra//recordgui.C:989
6471 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6473 msgstr "Удалить метки"
6475 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6476 msgid "Interrupt recording in progress?"
6477 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6479 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6480 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6481 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6483 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6485 msgstr ": Вход видео"
6487 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6489 msgid ": Video in %d%%"
6490 msgstr ": Вход видео %d%%"
6492 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6494 msgstr "Поменять местами поля"
6496 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6498 msgstr "Настройки звука (вход)"
6500 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6501 msgid "Record Driver:"
6502 msgstr "Драйвер записи:"
6504 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6505 msgid "Samples read from device:"
6506 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6508 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6509 msgid "Samples to write to disk:"
6510 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6512 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6513 msgid "Sample rate for recording:"
6514 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6516 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6517 msgid "Channels to record:"
6518 msgstr "Каналов для записи:"
6520 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6522 msgstr "Настройки видео (вход)"
6524 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6525 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6526 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6528 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6529 msgid "Frames to buffer in device:"
6530 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6532 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6533 msgid "Positioning:"
6536 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6537 msgid "Size of captured frame:"
6538 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6540 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6541 msgid "Frame rate for recording:"
6542 msgstr "Частота кадров для записи:"
6544 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6545 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6546 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6548 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6549 msgid "Realtime TOC"
6550 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6552 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6553 msgid "Presentation Timestamps"
6554 msgstr "Метки времени представления"
6556 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6557 msgid "Software timing"
6560 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6561 msgid "Device Position"
6564 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6565 msgid "Sample Position"
6568 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6569 msgid "Sync drives automatically"
6570 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6572 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6576 #: cinelerra//recordthread.C:85
6577 msgid "Re-enable batches and restart?"
6580 #: cinelerra//recordthread.C:147
6581 msgid "execvp poweroff failed"
6582 msgstr "execvp poweroff failed"
6584 #: cinelerra//recordthread.C:151
6586 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6587 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6589 #: cinelerra//recordthread.C:153
6590 msgid "cant vfork poweroff process"
6591 msgstr "cant vfork poweroff process"
6593 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6597 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6600 "from current position"
6601 msgstr "Начать запись\n"
6604 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6605 msgid "RecordTransport single frame"
6606 msgstr "Запись одного кадра"
6608 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6609 msgid "Preview recording"
6610 msgstr "Предпросмотр записи"
6612 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6613 msgid "Stop operation"
6614 msgstr "Остановить операцию"
6616 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6618 msgstr "Начать с начала"
6620 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6622 msgstr "Перемотка назад"
6624 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6625 msgid "Fast forward"
6626 msgstr "Перемотка вперёд"
6628 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6629 msgid "Seek to end of recording"
6630 msgstr "Поиск конца записи"
6632 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6636 #: cinelerra//reindex.C:32
6637 msgid "Redraw Indexes"
6638 msgstr "Переиндексировать"
6640 #: cinelerra//reindex.C:71
6641 msgid ": Redraw Indexes"
6642 msgstr ": Переиндексировать"
6644 #: cinelerra//reindex.C:86
6645 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6646 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6648 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6649 msgid ": RemoteWindow"
6650 msgstr ": Удалённое окно"
6652 #: cinelerra//render.C:85
6654 msgstr "Рендеринг..."
6656 #: cinelerra//render.C:85
6660 #: cinelerra//render.C:214
6662 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6664 #: cinelerra//render.C:276
6665 msgid "Already rendering"
6666 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6668 #: cinelerra//render.C:494
6670 msgid "Rendering %s..."
6671 msgstr "Рендеринг %s..."
6673 #: cinelerra//render.C:497
6674 msgid "Rendering..."
6675 msgstr "Рендеринг..."
6677 #: cinelerra//render.C:515
6679 msgid "Rendering took %s"
6680 msgstr "Рендеринг закончен %s"
6682 #: cinelerra//render.C:785
6683 msgid "Starting render farm"
6684 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6686 #: cinelerra//render.C:813
6687 msgid "Failed to start render farm"
6688 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6690 #: cinelerra//render.C:911
6691 msgid "Error rendering data."
6692 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6694 #: cinelerra//render.C:969
6698 #: cinelerra//render.C:1111
6700 msgstr ": Рендеринг"
6702 #: cinelerra//render.C:1159
6703 msgid "Render range:"
6707 #: cinelerra//render.C:1196
6709 msgstr "Весь проект"
6711 #: cinelerra//render.C:1207
6713 msgstr "Выделенный участок"
6715 #: cinelerra//render.C:1219
6716 msgid "In/Out Points"
6717 msgstr "Нач./Кон. точки"
6719 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6720 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6721 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6723 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6725 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6726 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6728 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6729 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6730 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6732 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6734 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6735 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6737 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6739 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6740 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6742 #: cinelerra//renderfarmclient.C:120 cinelerra//renderfarmclient.C:145
6743 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6744 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6746 #: cinelerra//renderfarmclient.C:129
6748 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6749 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6751 #: cinelerra//renderfarmclient.C:154
6753 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6754 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6756 #: cinelerra//renderfarmclient.C:166
6757 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6758 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6760 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:192
6761 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6762 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6764 #: cinelerra//renderfarmclient.C:680
6766 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6767 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6769 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6770 msgid "RenderProfile:"
6771 msgstr "Профиль рендеринга:"
6773 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6774 msgid "Render profile:"
6775 msgstr "Профиль рендеринга:"
6777 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6778 msgid "Save profile"
6779 msgstr "Сохранить профиль"
6781 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6782 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6783 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6785 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6786 msgid "Delete profile"
6787 msgstr "Удалить профиль"
6789 #: cinelerra//rescale.C:7
6793 #: cinelerra//rescale.C:7
6797 #: cinelerra//rescale.C:7
6801 #: cinelerra//rescale.C:7
6805 #: cinelerra//rescale.C:7
6809 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6811 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6812 "it can't be rendered by OpenGL."
6813 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6814 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6816 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6817 msgid ": Resize Track"
6818 msgstr ": Размер дорожки"
6820 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6821 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6825 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6826 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6830 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6834 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6836 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6837 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6839 #: cinelerra//savefile.C:49
6841 msgstr "Сохранить резервную копию"
6843 #: cinelerra//savefile.C:56
6844 msgid "Saved backup."
6845 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6847 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6849 msgstr "Сохранить проект"
6851 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6853 msgid "\"%s\" %dC written"
6854 msgstr "\"%s\" %dC записан"
6856 #: cinelerra//savefile.C:133
6858 msgstr "Сохранить проект как ..."
6860 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6862 msgid "Couldn't open %s."
6863 msgstr "Couldn't open %s."
6865 #: cinelerra//savefile.C:246
6867 msgstr ": Сохранить"
6869 #: cinelerra//savefile.C:247
6870 msgid "Enter a filename to save as"
6871 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6873 #: cinelerra//scale.C:36
6877 #: cinelerra//scale.C:197
6881 #: cinelerra//scale.C:207
6882 msgid "New camera size:"
6885 #: cinelerra//scale.C:208
6886 msgid "New projector size:"
6889 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6891 msgstr "Ш. Соотнош."
6893 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6895 msgstr "В. Соотнош."
6897 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6898 msgid "Constrain ratio"
6899 msgstr "Пропорционально"
6901 #: cinelerra//scale.C:372
6905 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6907 msgstr ": Видеоскоп"
6909 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6910 msgid "Histogram Parade"
6911 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6913 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6914 msgid "Waveform Parade"
6915 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6917 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6918 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6920 msgstr "Осциллограф"
6922 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6924 msgstr "Вектороскоп"
6926 #: cinelerra//setformat.C:50
6928 msgstr "Формат проекта"
6930 #: cinelerra//setformat.C:50
6934 #: cinelerra//setformat.C:166
6936 msgstr "формат проекта"
6938 #: cinelerra//setformat.C:298
6939 msgid ": Set Format"
6940 msgstr ": Формат проекта"
6942 #: cinelerra//setformat.C:367
6943 msgid "Channel positions:"
6944 msgstr "Расположение каналов:"
6946 #: cinelerra//setformat.C:682
6949 msgstr "%d градусов"
6951 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6955 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6956 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6960 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6964 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6968 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6969 msgid "Warn on err exit"
6970 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6972 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6976 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6980 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6982 msgstr "команды shell"
6984 #: cinelerra//splashgui.C:33
6988 #: cinelerra//splashgui.C:63
6990 msgstr "Загрузка..."
6992 #: cinelerra//statusbar.C:114
6993 msgid "Welcome to Cinelerra."
6994 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6996 #: cinelerra//statusbar.C:122
6997 msgid "Cancel operation"
6998 msgstr "Прервать операцию"
7000 #: cinelerra//strack.C:54
7003 msgstr "Субтитры %d"
7005 #: cinelerra//swindow.C:106
7009 #: cinelerra//swindow.C:123
7010 msgid "script text file path required"
7013 #: cinelerra//swindow.C:144
7014 msgid "script microdvd file path required"
7017 #: cinelerra//swindow.C:167
7021 #: cinelerra//swindow.C:170
7025 #: cinelerra//swindow.C:175
7029 #: cinelerra//swindow.C:176
7033 #: cinelerra//swindow.C:196
7034 msgid "Script Text:"
7037 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
7041 #: cinelerra//swindow.C:217
7043 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7044 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7045 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7046 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7047 "The target line length is 60 characters.\n"
7048 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7049 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7050 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7051 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7052 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7054 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7056 "This is the second entry.\n"
7059 #: cinelerra//swindow.C:249
7063 #: cinelerra//swindow.C:523
7067 #: cinelerra//swindow.C:539
7071 #: cinelerra//swindow.C:804
7074 "cannot open: \"%s\"\n"
7076 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7079 #: cinelerra//swindow.C:856
7082 "Unable to open %s:\n"
7084 msgstr "Unable to open %s:\n"
7087 #: cinelerra//swindow.C:1015
7089 msgstr "Субтитры..."
7091 #: cinelerra//swindow.C:1015
7095 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7097 msgid "Where is %s?"
7098 msgstr "Где расположен %s?"
7100 #: cinelerra//timeentry.C:51
7104 #: cinelerra//timeentry.C:51
7108 #: cinelerra//timeentry.C:51
7112 #: cinelerra//timeentry.C:51
7116 #: cinelerra//timeentry.C:51
7120 #: cinelerra//timeentry.C:51
7124 #: cinelerra//timeentry.C:51
7128 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7129 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7130 msgstr "`Shift+щелчок` по ключевому кадру производит автоматическое выравнивание\n"
7131 "его значения по ближайшему к нему значению соседнего ключевого кадра."
7133 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7135 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7136 "re-enable playback to process a single frame."
7137 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7138 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7139 "воспроизводите покадрово."
7141 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7143 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7144 "the region defined by the in/out points."
7145 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7146 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7148 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7150 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7151 "selected one to toggle."
7152 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7153 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7154 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7156 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7158 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7159 "the other patches to match the first one."
7160 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7161 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7162 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7164 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7166 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7167 "just the one effect."
7168 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7169 "только этого одного эффекта."
7171 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7173 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7174 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7175 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7176 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7179 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7181 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7182 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7183 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7184 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7185 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7187 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7188 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7189 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7191 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7193 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7195 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7196 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7198 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7200 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7201 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7202 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7203 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7204 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7206 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7208 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7209 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7210 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7211 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7212 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7214 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7216 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7217 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7218 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7219 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7221 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7223 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7224 "audio or video tracks.\n"
7225 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7226 "между аудио и видеодорожками.\n"
7228 #: cinelerra//tipwindow.C:141
7229 msgid ": Tip of the day"
7230 msgstr ": Совет дня"
7232 #: cinelerra//tipwindow.C:206
7233 msgid "Show tip of the day."
7234 msgstr "Показывать совет дня."
7236 #: cinelerra//tipwindow.C:227
7238 msgstr "След. совет."
7240 #: cinelerra//tipwindow.C:250
7241 msgid "Previous tip"
7242 msgstr "Предыд. совет."
7244 #: cinelerra//trackcanvas.C:4205
7246 msgstr "ключевой кадр"
7248 #: cinelerra//transition.C:43
7249 msgid "Paste Transition"
7250 msgstr "Вставить переход"
7252 #: cinelerra//transition.C:230
7256 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7257 msgid ": Transition length"
7258 msgstr ": Длина перехода"
7260 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7262 msgid "Length: %2.2f sec"
7263 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7265 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7267 msgstr "Применить..."
7269 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7274 msgid "Follow video config"
7275 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7277 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7285 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7286 msgid "Default A Display:"
7289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7290 msgid "Default B Display:"
7293 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7294 msgid "Nearest Neighbor"
7295 msgstr "По соседним точкам"
7297 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7298 msgid "BiCubic / BiCubic"
7299 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7301 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7302 msgid "BiCubic / BiLinear"
7303 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7305 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7306 msgid "BiLinear / BiLinear"
7307 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7309 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7310 msgid "Lanczos / Lanczos"
7311 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7313 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7315 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7317 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7319 msgstr "Показывать содержимое"
7321 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7323 msgstr "Показывать заголовки"
7325 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7326 msgid "Show transitions"
7327 msgstr "Показывать переходы"
7329 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7334 msgid "Arithmetic..."
7335 msgstr "Арифметические..."
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7338 msgid "PorterDuff..."
7339 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7343 msgstr "Логические..."
7345 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7346 msgid "Graphic Art..."
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7357 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7361 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7365 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7369 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7373 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7377 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7381 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7383 msgstr "Только тёмное"
7385 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7387 msgstr "Только светлое"
7389 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7391 msgstr "Оператор Dst"
7393 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7395 msgstr "О-р DstAtop"
7397 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7401 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7405 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7407 msgstr "О-р DstOver"
7409 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7413 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7415 msgstr "О-р SrcAtop"
7417 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7421 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7425 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7427 msgstr "О-р SrcOver"
7429 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7431 msgstr "Оператор AND"
7433 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7435 msgstr "Оператор OR"
7437 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7439 msgstr "Оператор XOR"
7441 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7442 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7446 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7450 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7454 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7458 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7460 msgstr "Жёсткий свет"
7462 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7464 msgstr "Мягкий свет"
7466 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7470 #: cinelerra//vtrack.C:116
7475 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7479 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7484 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7494 #: cinelerra//wwindow.C:75
7496 msgstr ": Предупреждение"
7498 #: cinelerra//wwindow.C:93
7499 msgid "Don't show this warning again."
7500 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7502 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7503 msgid "Duration visible in the timeline"
7504 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7506 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7507 msgid "Audio waveform scale"
7508 msgstr "Масштаб отображения\n"
7509 "звук. волны на дорожке"
7511 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7512 msgid "Height of tracks in the timeline"
7513 msgstr "Высота отображения дорожек"
7515 #: cinelerra//zoombar.C:430
7516 msgid "Automation range maximum"
7517 msgstr "Макс. значение\n"
7518 "диапазона автоматизации"
7520 #: cinelerra//zoombar.C:432
7521 msgid "Automation range minimum"
7522 msgstr "Мин. значение\n"
7523 "диапазона автоматизации"
7525 #: cinelerra//zoombar.C:464
7526 msgid "Automation Type"
7527 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7529 #: cinelerra//zoombar.C:480
7533 #: cinelerra//zoombar.C:481
7535 msgstr "Непрозрачность"
7537 #: cinelerra//zoombar.C:482
7539 msgstr "Z (глубина):"
7541 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7545 #: cinelerra//zoombar.C:514
7546 msgid "Automation range"
7547 msgstr "Диапазон автоматизации"
7549 #: cinelerra//zoombar.C:574
7550 msgid "Selection start time"
7551 msgstr "Начало выделенного участка"
7553 #: cinelerra//zoombar.C:612
7554 msgid "Selection length"
7555 msgstr "Длина выделенного участка"
7557 #: cinelerra//zoombar.C:646
7558 msgid "Selection end time"
7559 msgstr "Конец выделенного участка"
7561 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7562 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7563 msgid "Odd field first"
7564 msgstr "Нечётное поле первое"
7566 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7567 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7568 msgid "Even field first"
7569 msgstr "Чётное поле первое"
7571 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7573 msgstr "1080 -> 480"
7575 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7577 msgstr "1080 -> 540"
7579 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7583 #: plugins/aging/aging.C:76
7585 msgstr "Старая плёнка"
7587 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7589 msgstr "Зернистость"
7591 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7595 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7599 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7603 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7605 msgstr "Режим 'X-Y'"
7607 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7608 msgid "Rising Trigger"
7609 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7611 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7612 msgid "Falling Trigger"
7613 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7615 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7616 msgid "History Size:"
7619 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7620 msgid "Window Size:"
7623 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7624 msgid "Trigger level:"
7627 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7631 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7635 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7639 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7644 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7646 msgid "Level 0: %.2f"
7649 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7651 msgid "Level 1: %.2f"
7654 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7658 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7659 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7663 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7664 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7668 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7669 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7673 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7674 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7675 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7677 msgstr "Направление:"
7679 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7681 msgstr "Замещение полосами"
7683 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7685 msgstr "Вытеснение полосами"
7687 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7689 msgstr "Модификация цвета"
7691 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7692 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7694 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7695 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7697 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7698 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7699 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7701 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7702 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7704 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7705 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7706 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7707 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7711 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7715 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7716 msgid " Mask Selection"
7719 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7721 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7722 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7724 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7725 msgid "Color Selection"
7728 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7729 msgid " Mark Selected Areas"
7732 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7736 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7740 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7744 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7748 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7752 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7756 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7760 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7761 msgid " Invert Selection"
7764 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7765 msgid "Color Adjustment"
7766 msgstr "Настройки цвета"
7768 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7769 msgid " Filter Active"
7770 msgstr "Активировать фильтры"
7772 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7776 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7777 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7779 msgstr "По вертикали"
7781 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7782 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7784 msgstr "По горизонтали"
7786 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7788 msgstr "Размытие альфа-канала"
7790 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7791 msgid "Alpha determines radius"
7794 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7796 msgstr "Размытие красного"
7798 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7800 msgstr "Размытие зеленого"
7802 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7804 msgstr "Размытие синего"
7806 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7810 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7811 msgid "Brightness/Contrast"
7812 msgstr "Яркость/Контраст"
7814 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7815 msgid "Boost luminance only"
7816 msgstr "Только Y - канал"
7818 #: plugins/burn/burn.C:79
7822 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7824 "BurningTV from EffectTV\n"
7825 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7826 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7827 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7829 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7830 msgid "Lock parameters"
7831 msgstr "Синхронизировать"
7833 #: plugins/C41/c41.C:272
7834 msgid "Activate processing"
7835 msgstr "Активировать обработку"
7837 #: plugins/C41/c41.C:275
7838 msgid "Compute negfix values"
7839 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7841 #: plugins/C41/c41.C:277
7842 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7843 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7844 " выключить для ускорения)"
7846 #: plugins/C41/c41.C:280
7847 msgid "Computed negfix values:"
7848 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7850 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7854 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7858 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7862 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7866 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7870 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7874 #: plugins/C41/c41.C:311
7875 msgid "negfix values to apply:"
7876 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7878 #: plugins/C41/c41.C:379
7880 msgstr "Процесс С-41"
7882 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7884 msgstr "CD - Риппер"
7886 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7887 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7888 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7889 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7891 msgstr ": CD - Риппер"
7893 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7894 msgid "Can't open cdrom drive."
7895 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7897 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7898 msgid "Can't get total from table of contents."
7899 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7901 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7902 msgid "Can't get table of contents entry."
7903 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7905 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7906 msgid "Can't get table of contents leadout."
7907 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7909 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7910 msgid "Start track is out of range."
7911 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7913 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7914 msgid "End track is out of range."
7915 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7917 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7918 msgid "End position is out of range."
7919 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7921 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7922 msgid "Select the range to transfer:"
7923 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7925 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7929 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7933 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7937 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7941 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7945 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7947 msgstr "CD устройст."
7949 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7953 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7954 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7955 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7956 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7957 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7961 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7962 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7966 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7970 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7971 msgid "Use color picker"
7972 msgstr "Использовать пипетку"
7974 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7975 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7977 msgstr "Внутр. цвет"
7979 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7983 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7984 msgid "Key parameters:"
7985 msgstr "Параметры ключа:"
7987 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7988 msgid "Hue Tolerance:"
7989 msgstr "Допуск оттенков:"
7991 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7992 msgid "Min. Brightness:"
7993 msgstr "Мин. яркость:"
7995 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7996 msgid "Max. Brightness:"
7997 msgstr "Макс. яркость:"
7999 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8000 msgid "Saturation Offset:"
8001 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8003 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8004 msgid "Min Saturation:"
8005 msgstr "Мин. насыщенность:"
8007 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8008 msgid "Mask tweaking:"
8009 msgstr "Настройка маски:"
8011 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8013 msgstr "Коэфф. спада:"
8015 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8017 msgstr "Коэфф. атаки:"
8019 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8020 msgid "Alpha Offset:"
8021 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8023 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8024 msgid "Spill light control:"
8025 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8027 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8028 msgid "Spill Threshold:"
8029 msgstr "Порог оттенка:"
8031 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8032 msgid "Spill Compensation:"
8033 msgstr "Величина десатурац.:"
8035 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8037 msgstr "Показать маску"
8039 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8040 msgid "Chroma key (HSV)"
8041 msgstr "Хромакей (HSV)"
8043 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8045 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8047 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8048 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8049 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8050 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8051 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8052 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8053 msgid "Interpolate Pixels"
8054 msgstr "Интерполяция пикселей"
8056 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8057 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8058 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8059 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8060 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8061 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8065 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8069 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8071 msgstr "Средние тона"
8073 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8077 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8078 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8080 msgstr "Насыщенность:"
8082 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8084 msgstr "Копировать на все"
8086 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8087 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8088 msgid "White balance"
8089 msgstr "Баланс белого"
8091 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8092 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8093 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8094 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8095 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8096 msgid "Color Balance"
8097 msgstr "Цветовой баланс"
8099 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8103 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8107 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8111 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8112 msgid "Preserve luminosity"
8113 msgstr "Сохранять яркость"
8115 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8119 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8120 msgid "Reaction secs:"
8121 msgstr "Реакция (сек.)"
8123 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8125 msgstr "Затихание (сек.)"
8127 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8128 msgid "Trigger Type:"
8129 msgstr "Тип работы:"
8131 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8133 msgstr "Триггер-трек"
8135 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8139 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8143 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8144 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8148 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8152 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8154 msgstr "Только сглаживать"
8156 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8157 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8158 msgid "Input frames per second:"
8159 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8161 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8162 msgid "Last frame dropped: "
8163 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8166 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8168 msgstr "Прореживание"
8170 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8171 msgid "Select lines to keep"
8172 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8174 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8176 msgstr "Ничего не делать"
8178 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8180 msgstr "Нечетные строки"
8182 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8184 msgstr "Чётные строки"
8186 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8187 msgid "Average lines"
8188 msgstr "Среднее строк"
8190 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8191 msgid "Swap odd fields"
8192 msgstr "Смена нечётн. полей"
8194 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8195 msgid "Swap even fields"
8196 msgstr "Смена чётных полей"
8198 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8199 msgid "Average even lines"
8200 msgstr "Среднее чётных строк"
8202 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8203 msgid "Average odd lines"
8204 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8206 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8207 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8209 msgid "Changed rows: %d\n"
8210 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8212 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8213 msgid "Deinterlace-CV"
8214 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8216 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8217 msgid "Select deinterlacing mode"
8218 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8220 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8221 msgid "Keep top field"
8222 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8224 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8225 msgid "Keep bottom field"
8226 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8228 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8229 msgid "Average top fields"
8230 msgstr "Среднее верних полей"
8232 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8233 msgid "Average bottom fields"
8234 msgstr "Среднее обоих полей"
8236 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8237 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8238 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8239 msgid "Top field first"
8240 msgstr "Верхнее поле первое"
8242 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8243 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8247 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8248 msgid "Bob Threshold"
8251 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8255 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8256 msgid "Duplicate one field"
8257 msgstr "Дублировать одно поле"
8259 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8260 msgid "Average one field"
8261 msgstr "Среднее одного поля"
8263 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8264 msgid "Average both fields"
8265 msgstr "Среднее обоих полей"
8267 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8269 msgstr "Bob & Weave"
8271 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8272 msgid "Spatial field swap"
8273 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8275 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8276 msgid "Temporal field swap"
8277 msgstr "Обмен полей (временной)"
8279 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8281 msgstr "Задержка звука"
8283 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8284 msgid "Delay seconds:"
8285 msgstr "Задержка в секундах:"
8287 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8289 msgstr "Задержка видео"
8291 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8292 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8293 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8297 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8298 msgid "Denoise power:"
8302 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8303 msgid "Number of samples for reference:"
8304 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8306 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8307 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8308 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8310 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8312 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8314 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8318 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8320 msgstr "Чересстрочный"
8322 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8326 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8327 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8328 msgid "Search radius:"
8331 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8332 msgid "Pass 1 threshold:"
8335 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8336 msgid "Pass 2 threshold:"
8339 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8340 msgid "Luma contrast:"
8343 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8344 msgid "Chroma contrast:"
8347 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8348 msgid "Delay frames:"
8351 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8352 msgid "Denoise video2"
8355 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8356 msgid "Selective Temporal Averaging"
8357 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8359 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8360 msgid "Frames to average"
8361 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8363 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8367 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8371 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8372 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8373 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8375 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8379 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8383 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8387 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8391 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8395 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8396 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8398 msgstr "Усреднение (Avg)"
8400 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8401 msgid "Standard Deviation"
8402 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8404 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8405 msgid "First frame in average:"
8406 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8408 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8409 msgid "Fixed offset: "
8410 msgstr "Фикс. смещение:"
8412 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8413 msgid "Restart marker system:"
8414 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8416 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8417 msgid "Other Options:"
8418 msgstr "Дополнительные параметры:"
8420 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8421 msgid "Reprocess frame again"
8422 msgstr "Повторная обработка кадра"
8424 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8425 msgid "Disable subtraction"
8426 msgstr "Выключить вычитание"
8428 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8429 msgid "This Frame is a start of a section"
8430 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8432 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8433 msgid "Average changing pixels"
8436 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8437 msgid "Average similar pixels"
8440 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8441 msgid "Frames to accumulate:"
8442 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8444 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8445 msgid "Denoise video"
8446 msgstr "Удаление видеошума"
8448 #: plugins/despike/despike.C:54
8450 msgstr "Удаление щелчков"
8452 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8453 msgid "Maximum level:"
8454 msgstr "Максимальный уровень:"
8456 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8457 msgid "Maximum rate of change:"
8458 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8460 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8464 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8465 msgid "Difference key"
8466 msgstr "Ключ разности"
8468 #: plugins/dot/dot.C:82
8472 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8474 "DotTV from EffectTV\n"
8475 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8476 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8477 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8479 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8480 msgid "Horizontal offset"
8481 msgstr "Горизонтальное смещение"
8483 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8484 msgid "Vertical offset"
8485 msgstr "Вертикальное смещение"
8487 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
8489 msgstr "Понижение дискретизации"
8491 #: plugins/echo/echo.C:145
8495 #: plugins/echo/echo.C:148
8499 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8503 #: plugins/echo/echo.C:210
8507 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8511 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8515 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8519 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8523 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8524 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8525 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8527 msgstr "Нормализация"
8529 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8533 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8534 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8535 msgid "Window size:"
8538 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8542 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8546 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8548 msgstr "Демпфиров-е:"
8550 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8552 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8554 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8558 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8562 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8563 msgid "Amplitude: 0 dB"
8564 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8566 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8568 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8569 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8571 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8573 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8574 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8576 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8578 msgstr "Подавление эха"
8580 #: plugins/edge/edge.C:80
8584 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8588 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8589 msgid "Fields to frames"
8590 msgstr "Поля в кадры"
8592 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8596 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8600 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8603 "(W/H Percent of image)"
8606 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8609 "(W/H Percent of image)"
8612 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
8613 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
8614 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
8615 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
8617 msgstr "Центр блока по оси X:"
8619 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
8620 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
8621 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
8622 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
8624 msgstr "Центр блока по оси Y:"
8626 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8627 msgid "Object layer:"
8630 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8631 msgid "Replacement object layer:"
8634 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8635 msgid "Output/scene layer:"
8638 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8639 msgid "Object blend amount:"
8642 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8643 msgid "Camshift VMIN:"
8644 msgstr "Camshift VMIN"
8646 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8647 msgid "Camshift VMAX:"
8648 msgstr "Camshift VMAX"
8650 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8651 msgid "Camshift SMIN:"
8652 msgstr "Camshift SMIN"
8654 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8658 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8659 msgid "Draw keypoints"
8662 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8663 msgid "Replace object"
8666 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8667 msgid "Draw object border"
8670 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8671 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:816
8672 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:843
8673 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:855
8674 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:671
8675 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1020
8676 msgid "Don't Calculate"
8677 msgstr "Не рассчитывать"
8679 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8680 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8684 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8685 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8689 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8690 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8694 #: plugins/flash/flash.C:45
8698 #: plugins/flip/flip.C:88
8702 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8703 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8704 msgid "Frames to fields"
8705 msgstr "Кадры в поля"
8707 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8708 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8712 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8716 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8718 msgstr "Размер комнаты"
8720 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8722 msgstr "Обработанный"
8724 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8726 msgstr "Необработанный"
8728 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8730 msgstr "Ревербератор"
8732 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8733 msgid "Freeze Frame"
8736 #: plugins/gain/gain.C:85
8740 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8744 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8748 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8749 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8750 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8754 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8755 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8756 msgid "Plot histogram"
8757 msgstr "Строить гистограмму"
8759 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8760 msgid "Use Color Picker"
8761 msgstr "Использовать пипетку"
8763 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8767 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8768 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8772 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8773 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8774 msgid "Inner radius:"
8775 msgstr "Внутр. радиус:"
8777 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8778 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8779 msgid "Outer radius:"
8780 msgstr "Внеш. радиус:"
8782 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8783 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8785 msgstr "Центр по X:"
8787 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8788 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8790 msgstr "Центр по Y:"
8792 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8796 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8800 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8801 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8807 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8808 msgid "Inner color:"
8809 msgstr "Внутр. цвет:"
8811 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8812 msgid "Outer color:"
8813 msgstr "Внеш. цвет:"
8815 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8819 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8823 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8827 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8829 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8831 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8832 msgid "GreyCStoration"
8833 msgstr "GreyCStoration"
8835 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8839 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8841 msgstr "Анизотропия"
8843 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8844 msgid "Noise scale:"
8845 msgstr "Уровень шума"
8847 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8848 msgid "RGB Parade on"
8849 msgstr "Включает показ RGB"
8851 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8852 msgid "RGB Parade off"
8853 msgstr "Выключает показ RGB"
8855 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8856 msgid "Split output"
8857 msgstr "Разделить вывод"
8859 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8860 msgid "Histogram Bezier"
8861 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8863 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8867 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8871 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8873 msgstr "Выход мин.:"
8875 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8877 msgstr "Выход макс.:"
8879 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8880 msgid "Interpolation:"
8881 msgstr "Интерполяция"
8883 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8884 msgid "Split picture"
8885 msgstr "Разделить вывод"
8887 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8889 msgstr "Полиномиальная"
8891 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8895 #: plugins/holo/holo.C:83
8896 msgid "HolographicTV"
8899 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8900 msgid "Hue saturation"
8901 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8903 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8905 msgstr "Смещение по Х"
8907 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8909 msgstr "Смещение по Y:"
8911 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8912 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8913 #: plugins/reframert/reframert.C:366
8915 msgstr "Интерполяция"
8917 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
8918 msgid "Interpolate Video"
8921 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8922 msgid "Macroblock size:"
8925 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8926 msgid "Use keyframes as input"
8927 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8929 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8930 msgid "Use optic flow"
8933 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8934 msgid "Draw motion vectors"
8937 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8938 msgid "Invert Audio"
8939 msgstr "Инверсия аудио"
8941 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8943 msgstr "Инерсия красного"
8945 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8947 msgstr "Инверсия зеленого"
8949 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8951 msgstr "Инверсия синего"
8953 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8955 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8957 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8958 msgid "Invert Video"
8959 msgstr "Инверсия цвета"
8961 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8962 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8963 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8967 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8971 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8973 msgstr "A B BC CD D"
8975 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8976 msgid "AB BC CD DE EF"
8977 msgstr "AB BC CD DE EF"
8979 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8980 msgid "Pattern offset:"
8981 msgstr "Смещение шаблона:"
8983 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8987 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8988 msgid "Automatic IVTC"
8991 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8992 msgid "Sphere Stretch"
8993 msgstr "Подушка\" по сфере"
8995 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8996 msgid "Sphere Shrink"
8997 msgstr "Бочка\" на сфере"
8999 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9000 msgid "Rectilinear Stretch"
9001 msgstr "Подушка\" на плоскости"
9003 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9004 msgid "Rectilinear Shrink"
9005 msgstr "Бочка\" на плоскости"
9007 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9008 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9010 msgstr "Растягивание"
9012 #: plugins/lens/lens.C:494
9013 msgid "R Field of View:"
9014 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9016 #: plugins/lens/lens.C:495
9017 msgid "G Field of View:"
9018 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9020 #: plugins/lens/lens.C:496
9021 msgid "B Field of View:"
9022 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9024 #: plugins/lens/lens.C:497
9025 msgid "A Field of View:"
9026 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9028 #: plugins/lens/lens.C:524
9032 #: plugins/lens/lens.C:531
9033 msgid "Aspect Ratio:"
9034 msgstr "Соотношение сторон"
9036 #: plugins/lens/lens.C:631
9038 msgstr "Показывать центр"
9040 #: plugins/lens/lens.C:697
9044 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9045 msgid "Duration (seconds):"
9046 msgstr "Длительность (сек.)"
9048 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9049 msgid "Max soundlevel (dB):"
9050 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9052 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9053 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9054 msgstr "Значение RMS (dB)"
9056 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9058 msgstr "Анализ уровня"
9060 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9064 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9065 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9069 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9071 msgstr "Размытие линейное"
9073 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9075 msgstr "Потоковое аудио"
9077 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9079 msgstr "Потоковое аудио"
9081 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9083 msgstr "Потоковое видео"
9085 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9086 msgid "Samples to loop:"
9087 msgstr "Сэмплов в цикле"
9089 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9093 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9094 msgid "Frames to loop:"
9095 msgstr "Кадров в цикле:"
9097 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9101 #: plugins/motion/motion.C:215
9105 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9106 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9107 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9109 "Translation search radius:\n"
9110 "(W/H Percent of image)"
9111 msgstr "Размер области поиска:\n"
9112 "(Ш./В. как % от изображения)"
9114 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9115 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9117 "Rotation search radius:\n"
9119 msgstr "Размер области поиска:\n"
9122 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9123 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9124 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9126 "Translation block size:\n"
9127 "(W/H Percent of image)"
9128 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9129 "(Ш./В. как % от изображения)"
9131 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9132 msgid "Translation search steps:"
9133 msgstr "Число шагов поиска:"
9135 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9136 msgid "Rotation search steps:"
9137 msgstr "Число шагов поиска:"
9139 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9140 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9141 msgid "Translation direction:"
9142 msgstr "Направление перемещения:"
9144 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9145 msgid "Tracking file:"
9146 msgstr "Файл координат:"
9148 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9149 msgid "Rotation center:"
9150 msgstr "Центр вращения:"
9152 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9153 msgid "Maximum angle offset:"
9154 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9156 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9157 msgid "Rotation settling speed:"
9160 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9161 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9162 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9163 msgid "Maximum absolute offset:"
9164 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9167 msgid "Motion settling speed:"
9170 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9171 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9172 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9173 msgid "Frame number:"
9176 #: plugins/motion/motionwindow.C:179 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:157
9178 "For best results\n"
9179 " Set: Play every frame\n"
9180 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9182 "Для достижения наилучших результатов\n"
9183 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9184 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9186 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9187 msgid "Currently using: Play every frame"
9188 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9191 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:218
9192 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9193 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:227
9194 msgid "Master layer:"
9195 msgstr "Мастер - трек:"
9197 #: plugins/motion/motionwindow.C:191 plugins/motion2point/motionwindow.C:227
9198 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:164
9199 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:236
9203 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion2point/motionwindow.C:238
9204 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:170
9205 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:247
9206 msgid "Calculation:"
9209 #: plugins/motion/motionwindow.C:405 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:321
9210 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9213 #: plugins/motion/motionwindow.C:452 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:351
9214 msgid "Track translation"
9215 msgstr "Перемещение"
9217 #: plugins/motion/motionwindow.C:467 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:366
9218 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:589
9219 msgid "Track rotation"
9222 #: plugins/motion/motionwindow.C:563 plugins/motion2point/motionwindow.C:558
9223 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:447
9224 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:724
9225 msgid "Draw vectors"
9226 msgstr "Показывать векторы движения"
9228 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion2point/motionwindow.C:586
9229 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:465
9230 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:751
9231 msgid "Track single frame"
9232 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9234 #: plugins/motion/motionwindow.C:626 plugins/motion2point/motionwindow.C:640
9235 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:503
9236 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:805
9237 msgid "Track previous frame"
9238 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9240 #: plugins/motion/motionwindow.C:649 plugins/motion2point/motionwindow.C:669
9241 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:524
9242 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:834
9243 msgid "Previous frame same block"
9244 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9246 #: plugins/motion/motionwindow.C:690 plugins/motion/motionwindow.C:696
9247 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:716
9248 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:722
9249 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:564
9250 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:570
9251 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:881
9252 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:887 plugins/overlay/overlay.C:170
9253 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9254 #: plugins/titler/titlewindow.C:1039
9258 #: plugins/motion/motionwindow.C:696 plugins/motion2point/motionwindow.C:722
9259 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:570
9260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:887 plugins/overlay/overlay.C:171
9261 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9262 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9266 #: plugins/motion/motionwindow.C:736 plugins/motion/motionwindow.C:749
9267 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:606
9268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:617
9269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
9270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:946
9271 msgid "Track Subpixel"
9272 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9274 #: plugins/motion/motionwindow.C:737 plugins/motion/motionwindow.C:751
9275 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
9276 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:784
9277 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9278 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9279 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9280 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:948
9282 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9284 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:753
9285 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9286 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9287 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:950
9289 msgid "Stabilize Subpixel"
9290 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9292 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:755
9293 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
9294 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:790
9295 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9296 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9297 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9298 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
9299 msgid "Stabilize Pixel"
9300 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9302 #: plugins/motion/motionwindow.C:801 plugins/motion/motionwindow.C:812
9303 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9304 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9305 msgid "Save coords to tracking file"
9306 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9308 #: plugins/motion/motionwindow.C:802 plugins/motion/motionwindow.C:813
9309 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9310 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9311 msgid "Load coords from tracking file"
9312 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9314 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9315 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9316 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:858
9317 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:661
9318 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9319 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
9320 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
9322 msgstr "Пересчитывать"
9324 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:925
9325 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:723
9326 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1077
9327 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9328 msgid "Horizontal only"
9329 msgstr "Только по горизонтали"
9331 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
9332 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
9333 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
9334 msgid "Vertical only"
9335 msgstr "Только по вертикали"
9337 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
9338 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
9339 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
9341 msgstr "Оба направления"
9343 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9344 msgid "Motion 2 Point"
9345 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
9347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
9348 msgid "Track Point 1"
9351 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
9352 msgid "Track Point 2"
9355 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
9357 "Translation search offset:\n"
9358 "(X/Y Percent of image)"
9359 msgstr "Смещение области поиска:\n"
9360 "(X/Y как % от изображения)"
9362 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
9363 msgid "Search steps:"
9364 msgstr "Число шагов поиска:"
9366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
9367 msgid "Search directions:"
9368 msgstr "Направление поиска:"
9370 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9371 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
9372 msgid "Settling speed:"
9375 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:768
9376 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:781
9378 msgstr "Отслеживание"
9380 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9381 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:787
9383 msgstr "Стабилизирование"
9385 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9386 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:861
9387 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1001
9388 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1013
9389 msgid "Save coords to /tmp"
9390 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9392 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
9393 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:864
9394 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
9395 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1015
9396 msgid "Load coords from /tmp"
9397 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9399 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9401 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9403 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
9405 msgstr "Движение (CV)"
9407 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
9409 "Rotation block size:\n"
9410 "(W/H Percent of image)"
9411 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9412 "(Ш./В. как % от изображения)"
9414 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
9416 msgstr "Движение (HV)"
9418 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
9419 msgid "MotionHV settling speed:"
9422 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9426 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9427 msgid "Enter the DB to overload by:"
9428 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9430 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9431 msgid "Treat tracks independantly"
9432 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9434 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9435 msgid "Use intensity"
9436 msgstr "Интенсивность"
9438 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9439 msgid "Oil painting"
9440 msgstr "Масляные краски"
9442 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9443 msgid "Oil Painting"
9444 msgstr "Масляные краски"
9446 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9447 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9451 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9452 msgid "Use Intensity"
9453 msgstr "Интенсивность"
9455 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9456 msgid "Bottom first"
9457 msgstr "Нижний первый"
9459 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9461 msgstr "Верхний первый"
9463 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9464 msgid "Layer order:"
9465 msgstr "Порядок слоев:"
9467 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9468 msgid "Output layer:"
9469 msgstr "Выводящий слой:"
9471 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9472 msgid "Output track:"
9473 msgstr "Выводящая дорожка:"
9475 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9479 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9483 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9485 msgstr "Полосовой ф-тр"
9487 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9491 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9495 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9496 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9497 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9501 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9506 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9510 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9511 msgid "EQ Parametric"
9512 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9514 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9518 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9519 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9520 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9524 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9526 msgstr "Перспектива"
9528 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9532 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9533 msgid "Perspective direction:"
9534 msgstr "Направление перспект."
9536 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9540 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9544 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9545 msgid "Output size:"
9548 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9549 msgid "Override camera"
9552 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9553 msgid "Use alpha/black level"
9556 #: plugins/piano/piano.C:54
9560 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9561 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9565 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9570 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9571 msgid "Wave Function"
9572 msgstr "Форма сигнала"
9574 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9575 msgid "Base Frequency:"
9576 msgstr "Базовая частота"
9578 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9583 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9584 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9585 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9587 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9588 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9593 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9594 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9595 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9600 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9601 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9602 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9605 msgstr "Треугольник"
9607 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9608 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9609 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9614 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9615 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9616 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9621 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9622 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9623 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9627 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9631 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9632 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9633 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9634 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9636 msgstr "Произвольно"
9638 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9640 msgstr "Натуральные числа"
9642 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9646 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9650 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9652 msgstr "Числа Фибоначчи"
9654 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9656 msgstr "Простые числа"
9658 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9660 msgstr "Смена высоты тона"
9662 #: plugins/polar/polar.C:205
9666 #: plugins/polar/polar.C:285
9668 msgstr "Полярные координаты"
9670 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9674 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9675 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9679 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9680 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9684 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9685 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9689 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9691 msgstr "Радиальное размытие"
9693 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9697 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9698 msgid "Scale factor:"
9701 #: plugins/reframert/reframert.C:237
9702 msgid "Input frames:"
9705 #: plugins/reframert/reframert.C:247
9706 msgid "Output frames:"
9709 #: plugins/reframert/reframert.C:390
9711 msgstr "Скорость (RT)"
9713 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9714 msgid "Threshold of gap (DB):"
9717 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9718 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9721 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9725 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9726 msgid "replace Target"
9727 msgstr "Заменить цель"
9729 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9730 msgid "Components only"
9731 msgstr "Только компоненты"
9733 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9734 msgid "Alpha replace"
9735 msgstr "Только альфа-канал"
9737 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9738 msgid "Target track:"
9739 msgstr "Целевая дорожка:"
9741 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9745 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9747 msgstr "Перенаправление"
9749 #: plugins/resample/resample.C:64
9751 msgstr ": Передискретизация"
9753 #: plugins/resample/resample.C:129
9755 msgstr "Передискретизация"
9757 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
9758 msgid "Input samples:"
9761 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
9762 msgid "Output samples:"
9765 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
9767 msgstr "Передискретизация (RT)"
9769 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9771 msgstr "Концертный зал"
9773 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9775 msgid "Couldn't save %s."
9776 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9778 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9779 msgid "Initial signal level:"
9780 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9782 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9783 msgid "ms before reflections:"
9784 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9786 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9787 msgid "First reflection level:"
9788 msgstr "Уровень первых отражений"
9790 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9791 msgid "Last reflection level:"
9792 msgstr "Уровень послед. отражений"
9794 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9795 msgid "Number of reflections:"
9796 msgstr "Число отражений"
9798 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9799 msgid "ms of reflections:"
9800 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9802 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9803 msgid "Start band for lowpass:"
9806 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9807 msgid "End band for lowpass:"
9810 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9812 msgstr "Загрузить..."
9814 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9816 msgstr "Сохранить..."
9818 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9820 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
9822 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9826 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9827 msgid "Select the reverb file to save as"
9828 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9830 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9834 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9835 msgid "Select the reverb file to load from"
9836 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9838 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9839 msgid "Reverse audio"
9840 msgstr "Реверс аудио"
9842 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9843 msgid "Reverse video"
9844 msgstr "Реверс видео"
9846 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9847 msgid "RGB -> 601 compression"
9848 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
9850 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9851 msgid "601 -> RGB expansion"
9852 msgstr "601 -> RGB расширение"
9854 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9858 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9862 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9866 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9870 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9874 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9878 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9882 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9884 msgstr "Показывать центр"
9886 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9890 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9894 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9895 msgid "Pivot (x,y):"
9896 msgstr "Центр (x,y):"
9898 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9899 msgid "Use fixed scale"
9902 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9903 msgid "Use fixed size"
9906 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9910 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9914 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9918 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9922 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9923 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9927 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9928 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9932 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9936 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9940 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9944 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9948 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9952 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9956 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9960 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9964 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9965 msgid "White to Black"
9966 msgstr "Белое в черное"
9968 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9969 msgid "Black to White"
9970 msgstr "Черное в белое"
9972 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9973 msgid "Anti-aliasing"
9974 msgstr "Сглаживание"
9976 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9977 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9978 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9980 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9982 msgstr "Фигурное вытеснение"
9984 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9986 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9989 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9993 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9997 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
10001 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10002 msgid "Luminance only"
10003 msgstr "Только Y - канал"
10005 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10006 msgid "Odd offset:"
10007 msgstr "Нечётные поля:"
10009 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10010 msgid "Even offset:"
10011 msgstr "Чётные поля:"
10013 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10014 msgid "ShiftInterlace"
10015 msgstr "Сдвиг полей"
10017 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
10018 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10022 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
10023 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10027 #: plugins/slide/slide.C:210
10031 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10033 msgstr "Частота: 0 Hz"
10035 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10037 msgid "Freq: %d Hz"
10038 msgstr "Частота: %d Hz"
10040 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10042 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10043 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10045 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10046 msgid "Spectrogram"
10047 msgstr "Анализ спектра"
10049 #: plugins/svg/svg.C:100
10050 msgid "SVG via Inkscape"
10051 msgstr "SVG через Inkscape"
10053 #: plugins/svg/svg.C:185
10055 msgid "Running command %s\n"
10056 msgstr "Запуск команды %s\n"
10058 #: plugins/svg/svg.C:190
10060 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10061 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10063 #: plugins/svg/svg.C:209
10065 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10066 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10068 #: plugins/svg/svg.C:214
10070 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
10071 msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
10073 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10075 msgstr "Вывод по X:"
10077 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10079 msgstr "Вывод по Y:"
10081 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10085 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10086 msgid "New/Open SVG..."
10087 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10089 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10091 msgid "Inkscape has exited\n"
10092 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10094 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10096 msgid "Plugin window has closed\n"
10097 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10099 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10100 msgid "Error opening fifo file"
10101 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10103 #: plugins/svg/svgwin.C:362
10105 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10106 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10108 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10110 msgid "External SVG editor finished\n"
10111 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10113 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10114 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10115 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10117 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10118 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10119 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10121 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10123 msgstr "обновить dpi"
10125 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10126 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10127 msgid "Swap channels"
10128 msgstr "Смена каналов"
10130 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10132 msgstr "-> Красный"
10134 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10136 msgstr "-> Зеленый"
10138 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10142 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10144 msgstr "-> Альфа-канал"
10146 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10147 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10150 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10151 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10154 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10155 msgid "Swap Frames"
10158 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10159 msgid "Synthesizer"
10160 msgstr "Синтезатор"
10162 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10163 msgid "Momentary notes"
10164 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10166 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10167 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10168 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10170 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10174 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10178 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10182 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10186 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10190 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10194 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10198 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10202 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10206 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10210 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10214 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10218 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10222 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10224 msgstr "Верх. цвет"
10226 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10230 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10234 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10235 msgid "Time Average"
10236 msgstr "Шлейф времени"
10238 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10239 msgid "Frame count:"
10242 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10246 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10248 msgstr "Накапливать"
10250 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10254 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10258 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10259 msgid "Restart for every frame"
10262 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10263 msgid "Don't buffer frames"
10266 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10270 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10271 msgid "Time range:"
10272 msgstr "Времен. диапаз."
10274 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10275 msgid "As timefront use:"
10276 msgstr "Режим смещения:"
10278 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10279 msgid "Other track as timefront"
10280 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10282 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10283 msgid "Alpha as timefront"
10284 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10286 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10288 msgstr "Интенсивность"
10290 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10292 msgstr "Альфа - маска"
10294 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10298 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10299 msgid "Show grayscale (for tuning"
10300 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10302 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10304 msgstr "Смещение во времени"
10306 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10308 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10309 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10310 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10312 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10314 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10315 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10316 "не соответствуют друг другу.\n"
10318 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10320 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10321 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10322 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10324 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10326 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10327 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10328 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10330 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10332 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10333 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10334 "не поддерживаются.\n"
10336 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10337 msgid "Use fast fourier transform"
10340 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10341 msgid "Use overlapping windows"
10344 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10345 msgid ": Time stretch"
10346 msgstr ": Резиновое время"
10348 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10349 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10350 msgid "Fraction of original speed:"
10353 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10354 msgid "Time stretch"
10355 msgstr "Резиновое время"
10357 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10358 msgid "Window size (ms):"
10361 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10362 msgid "Time Stretch RT"
10363 msgstr "Резиновое время (RT)"
10365 #: plugins/titler/title.C:293
10367 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10368 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10370 #: plugins/titler/title.C:317
10372 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10373 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10375 #: plugins/titler/title.C:1376
10377 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10378 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10380 #: plugins/titler/title.C:1929
10382 msgstr "Без движения"
10384 #: plugins/titler/title.C:1930
10385 msgid "Bottom to top"
10386 msgstr "Снизу вверх"
10388 #: plugins/titler/title.C:1931
10389 msgid "Top to bottom"
10390 msgstr "Сверху вниз"
10392 #: plugins/titler/title.C:1932
10393 msgid "Right to left"
10394 msgstr "Справа налево"
10396 #: plugins/titler/title.C:1933
10397 msgid "Left to right"
10398 msgstr "Слева направо"
10400 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10404 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10408 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10412 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10414 msgstr "Выравнивание:"
10416 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10417 msgid "Motion type:"
10418 msgstr "Тип движения:"
10420 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10421 msgid "Drop shadow:"
10424 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10425 msgid "Fade in (sec):"
10426 msgstr "Проявление (сек):"
10428 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10429 msgid "Fade out (sec):"
10430 msgstr "Исчезание (сек):"
10432 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10436 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10440 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10444 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10448 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10449 msgid "Outline color..."
10450 msgstr "Цвет обводки..."
10452 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10453 msgid "Stamp timecode"
10454 msgstr "Вывод таймкода"
10456 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10460 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10464 #: plugins/translate/translate.C:115
10466 msgstr "Координатное преобразование"
10468 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10472 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10476 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10478 msgstr "Нерезкая маска"
10480 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10484 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10485 msgid "Carrier Track:"
10486 msgstr "Трек носителя:"
10488 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10492 #: plugins/wave/wave.C:263
10496 #: plugins/wave/wave.C:280
10500 #: plugins/wave/wave.C:299
10504 #: plugins/wave/wave.C:402
10508 #: plugins/wave/wave.C:405
10509 msgid "Wavelength:"
10510 msgstr "Длина волны:"
10512 #: plugins/wave/wave.C:446
10516 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10518 msgstr "Величина щипка"
10520 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10524 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10526 msgstr "Вытеснение"
10528 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10532 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10536 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10540 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10544 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10545 msgid "Vertical average"
10546 msgstr "Усреднение по вертикали"
10548 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10549 msgid "Horizontal interpolate"
10550 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10552 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10553 msgid "Inpainting method"
10554 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10556 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10560 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10564 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10565 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10566 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10568 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10572 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10576 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10580 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10584 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10588 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10592 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10596 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10597 msgid "X Magnification:"
10598 msgstr "Кратность по X"
10600 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10601 msgid "Y Magnification:"
10602 msgstr "Кратность по Y"
10604 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10606 msgstr "Увеличение"
10608 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10610 msgstr "Размытие масштабом"