1 # Translation of Cinelerra-GG Infinity to Russian
2 # Copyright (C) 2006-2019 Heroine Virtual Ltd. by Adam Williams
3 # Copyright (C) 2007-2020 mods for Cinelerra-GG by W.P.Morrow aka goodguy
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com> 2016-2018
7 # Andrew Randrianasulu randrianasulu@gmail.com> 2019-2021
10 "Project-Id-Version: Cinelerra-GG Infinity\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: <cin@lists.cinelerra-gg.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-01-24 19:08+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-01-24 19:47+0300\n"
14 "Last-Translator: Andrew Randrianasulu <randrianasulu@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: русский <randrianasulu@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
23 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
27 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
28 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
29 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
30 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
34 #: guicast/bccapture.C:66
36 msgid "cannot connect to X server.\n"
37 msgstr "Не могу соединится с X сервером.\n"
39 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
40 #: guicast/bcwindowbase.C:664
42 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
43 msgstr "Переменная среды DISPLAY' не установлена.\n"
45 #: guicast/bcdelete.C:58
46 msgid "Really delete the following files?"
47 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
49 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
51 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
54 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
56 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
57 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
59 #: guicast/bcfilebox.C:49
61 msgstr "Последние пути:"
63 #: guicast/bcfilebox.C:237
64 msgid "Change the filter"
65 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
67 #: guicast/bcfilebox.C:255
68 msgid "Size numeric format"
69 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
71 #: guicast/bcfilebox.C:281
72 msgid "Submit the directory"
75 #: guicast/bcfilebox.C:306
76 msgid "Descend directory"
77 msgstr "Войти в каталог"
79 #: guicast/bcfilebox.C:308
80 msgid "Submit the file"
83 #: guicast/bcfilebox.C:327
84 msgid "Cancel the operation"
85 msgstr "Прервать операцию"
87 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3525
88 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
92 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3516
93 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
97 #: guicast/bcfilebox.C:376
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Создать новую папку"
101 #: guicast/bcfilebox.C:389
103 msgstr "Переименовать файл/папку"
105 #: guicast/bcfilebox.C:401
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Родительский каталог"
109 #: guicast/bcfilebox.C:415
111 msgstr "Удалить файлы"
113 #: guicast/bcfilebox.C:429
117 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
121 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3224
125 #: guicast/bcfilebox.C:653
129 #: guicast/bcfilebox.C:659
130 msgid "Specify filter:"
131 msgstr "Задать фильтр поиска:"
133 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
135 msgstr ": Новая папка"
137 #: guicast/bcfilebox.C:1372
139 msgstr ": Переименование"
141 #: guicast/bcfilebox.C:1387
145 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
149 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
153 #: guicast/bcfilebox.inc:49
157 #: guicast/bcfilebox.inc:50
161 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
162 msgid "Enter the name of the folder:"
163 msgstr "Введите имя папки:"
165 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
169 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
171 msgstr "Во весь экран"
173 #: guicast/bcpopup.C:61
175 msgstr "Всплывающее окно"
177 #: guicast/bcprogressbox.C:118
179 msgstr "Ход выполнения"
181 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
182 msgid "Choose from recently used"
183 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
185 #: guicast/bcrename.C:51
186 msgid "Enter a new name for the file:"
187 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
189 #: guicast/bcresources.C:1845
191 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
192 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
194 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:222
198 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
199 #: cinelerra/mainmenu.C:956 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
203 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
204 #: cinelerra/mainmenu.C:969 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
208 #: guicast/bctheme.C:511
210 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
211 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
213 #: guicast/bctheme.C:522
215 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
216 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
218 #: guicast/bcwindow3d.C:65
220 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
221 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
223 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
225 " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?"
226 "@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
229 #: guicast/test.C:165
234 "У Мэри был барашек,\n"
235 "он снега был белей..."
237 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
239 msgstr "Привет, мир !"
241 #: guicast/units.h:41
242 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
243 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
245 #: guicast/units.h:44
246 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
247 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
249 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
250 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
254 #: guicast/units.h:48
256 msgstr "'Hex' Сэмплы "
258 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
259 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
263 #: guicast/units.h:65
267 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
268 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
269 msgstr "Часы:Мин:Сек."
271 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
272 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
276 #: guicast/units.h:81
277 msgid "Minutes:Seconds"
280 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
284 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
288 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
292 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
297 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
298 "Foundation; either version\n"
299 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
300 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
301 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
303 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
305 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
307 "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать "
308 "её в соответствии\n"
309 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была "
310 "опубликована Free Software Foundation;\n"
311 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии "
313 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
314 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО "
316 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
317 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
320 #: cinelerra/adcuts.C:30
322 msgid "cuts to %s complete\n"
325 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
326 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
328 msgstr "Путь к устройству:"
330 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
331 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
333 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
341 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
342 msgid "Stop playback locks up."
343 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
345 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
349 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
350 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
351 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
355 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
357 msgstr "Путь к устройству:"
359 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
360 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
364 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
368 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
369 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
371 msgstr "DVB адаптер:"
373 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
377 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
378 msgid "Follow audio config"
379 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
381 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
382 msgid "Server (blank for default):"
383 msgstr "Сервер (ост. пустым если по умолч.)"
385 #: cinelerra/amodule.C:270
387 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
388 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
390 #: cinelerra/apanel.C:48
392 msgstr "Автоматизация"
394 #: cinelerra/apanel.C:52
399 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
400 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:257
404 #: cinelerra/apanel.C:98
408 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
409 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
410 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
414 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:259
418 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
422 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
423 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
427 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
428 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
429 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
433 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
434 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
435 msgid "Bump uses left edge"
436 msgstr "Бамп исп. лев. край"
438 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
439 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
443 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
444 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
445 msgid "Bump spans to next"
446 msgstr "Бамп доходит до сл."
448 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
450 msgstr "Внешний вид:"
452 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
456 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
457 msgid "Plugin Icons:"
458 msgstr "Иконки эфф.:"
460 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
464 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
465 msgid "Layout Scale:"
468 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
469 msgid "View thumbnail size:"
470 msgstr "Размер видеоиконок"
472 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
473 msgid "Vicon quality:"
474 msgstr "Кач-во видеоиконок:"
476 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
477 msgid "Vicon color mode:"
478 msgstr "Кол-во цв. видеоиконок:"
480 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
482 msgstr "Формат времени:"
484 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
485 msgid "Frames per foot:"
486 msgstr "Кадров на фут"
488 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
489 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
490 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
491 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:357
495 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
496 msgid "Highlighting Inversion color:"
497 msgstr "Задать цвет выделения:"
499 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
500 msgid "Composer BG Color:"
501 msgstr "Фон. цвет композитора:"
503 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
504 msgid "YUV color space:"
505 msgstr "Цвет. пр-во YUV:"
507 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
508 msgid "YUV color range:"
509 msgstr "YUV диапазон:"
511 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
513 msgstr "Предупреждения:"
515 #: cinelerra/appearanceprefs.C:227
517 msgstr "Опасные опции:"
519 #: cinelerra/appearanceprefs.C:239
523 #: cinelerra/appearanceprefs.C:539
524 msgid "Use thumbnails in resource window"
525 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
527 #: cinelerra/appearanceprefs.C:600 plugins/descratch/descratch.C:625
531 #: cinelerra/appearanceprefs.C:601
535 #: cinelerra/appearanceprefs.C:602 plugins/descratch/descratch.C:626
539 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
540 msgid "Show tip of the day"
541 msgstr "Показывать совет дня"
543 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
544 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
545 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
547 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
548 msgid "Unsafe GUI in batchrender"
549 msgstr "Опции перезаписи в пак. рендере"
551 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
553 "Save to EDL path option becomes available and will overwrite EDL on disk. \n"
554 " Warn if jobs/session mismatch option is available but can be unchecked."
556 "Включает видимость опции Save EDL to path \n"
557 "Опция \"Предупреждать о несоотв. сессии и пакета\" доступна, но может быть выключена."
559 #: cinelerra/appearanceprefs.C:677
560 msgid "Create Bluray warns if not root"
561 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
563 #: cinelerra/appearanceprefs.C:690
564 msgid "Warn on creating file references"
565 msgstr "Предупр. при созд. ссылок"
567 #: cinelerra/appearanceprefs.C:704
568 msgid "Popups activate on button up"
569 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
571 #: cinelerra/appearanceprefs.C:717
572 msgid "Set Input Focus when window entered"
573 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
575 #: cinelerra/appearanceprefs.C:730
576 msgid "Click to activate text focus"
577 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
579 #: cinelerra/appearanceprefs.C:746
580 msgid "Click to deactivate text focus"
581 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
583 #: cinelerra/appearanceprefs.C:762
584 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
585 msgstr "Авто-ориентация исходника"
587 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
588 msgid "Automatically rotates media if legal rotation metadata in file."
589 msgstr "Автоматически поворачивать исходник если доступны метаданные поворота"
591 #: cinelerra/appearanceprefs.C:776
592 msgid "Always show next frame"
593 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
595 #: cinelerra/appearanceprefs.C:789
596 msgid "Autocolor assets"
597 msgstr "Авт. цвета ресурсов"
599 #: cinelerra/appearanceprefs.C:792
601 "Displays automatically generated color overlay for the \n"
602 " edits on the timeline that belong to the same media file."
603 msgstr "Показывает автоматически созданный цветовой код для отдельных правок на таймлайне, которые относятся к одному медиафайлу."
605 #: cinelerra/appearanceprefs.C:822 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
609 #: cinelerra/appearanceprefs.C:823 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
613 #: cinelerra/appearanceprefs.C:824 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
617 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866 cinelerra/compresspopup.C:39
618 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
622 #: cinelerra/appearanceprefs.C:867 cinelerra/file.inc:116
623 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
627 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
628 msgid "Perpetual session"
629 msgstr "Бесконечная сессия"
631 #: cinelerra/appearanceprefs.C:912
633 "Resume previous session on startup with undo/redo stack saved between "
635 " On startup, previous project is loaded as if there was no stoppage."
638 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
639 msgid "Clears before toggle"
642 #: cinelerra/appearanceprefs.C:926
644 "Drag and Drop editing - when using LMB on edit,\n"
645 " clears all selected edits except this one."
648 #: cinelerra/appearanceprefs.C:937
649 msgid "Timeline Rectify Audio"
650 msgstr "Таймлайн полуволна звука"
652 #: cinelerra/appearanceprefs.C:940
654 "Displays rectified audio showing only positive half of the waveform \n"
655 " resulting in waveform stretched more over the height of the track."
658 #: cinelerra/appearanceprefs.C:951
659 msgid "Composer BG color"
660 msgstr "Фон. цвет композитора"
662 #: cinelerra/assetedit.C:216
664 msgstr ": Информация о ресурсе"
666 #: cinelerra/assetedit.C:271
668 msgstr ": Путь к ресурсу"
670 #: cinelerra/assetedit.C:272
671 msgid "Select a file for this asset:"
672 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
674 #: cinelerra/assetedit.C:276
676 msgstr "Формат файла:"
678 #: cinelerra/assetedit.C:285
680 msgstr "Размер (в байтах):"
682 #: cinelerra/assetedit.C:313
683 msgid "Bitrate (bits/sec):"
684 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
686 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:179
690 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
691 #: cinelerra/fileffmpeg.C:719 cinelerra/filepng.C:371
692 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
696 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
697 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
701 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
703 msgstr "Частота дискрет.:"
705 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
706 msgid "Header length:"
707 msgstr "Длина заголовка:"
709 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
710 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
712 msgstr "Порядок байтов:"
714 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
718 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
722 #: cinelerra/assetedit.C:437
723 msgid "Values are unsigned"
724 msgstr "Беззнаковые целые"
726 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
727 #: cinelerra/fileformat.C:180
728 msgid "Values are signed"
729 msgstr "Знаковые целые"
731 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:203
735 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
737 msgstr "Част. кадров:"
739 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
740 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
741 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
745 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
746 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
747 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
751 #: cinelerra/assetedit.C:503
752 msgid "Actual width:"
753 msgstr "Реальная ширина:"
755 #: cinelerra/assetedit.C:513
756 msgid "Actual height:"
757 msgstr "Реальная высота:"
759 #: cinelerra/assetedit.C:521
760 msgid "Asset's interlacing:"
761 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
763 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
767 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
771 #: cinelerra/assetedit.C:545
775 #: cinelerra/assetedit.C:546
779 #: cinelerra/assetedit.C:548
780 msgid "Time Code Start:"
781 msgstr "Старт Таймкода"
783 #: cinelerra/assetedit.C:754
787 #: cinelerra/assetedit.C:774
789 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
791 #: cinelerra/assetedit.C:808
792 msgid "no info available"
793 msgstr "нет информации"
795 #: cinelerra/assetedit.h:99
799 #: cinelerra/assetedit.h:100
800 msgid "Select a file"
803 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
805 msgstr "Согласовать..."
807 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
811 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
812 #: cinelerra/proxypopup.C:101
816 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
817 #: cinelerra/editpopup.C:104
821 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
822 #: cinelerra/mwindow.C:2249
825 "Error: unable to open:\n"
828 "Ошибка: невозможно открыть:\n"
831 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
832 #: cinelerra/mwindow.C:2274
835 "Error: unable to load:\n"
838 "Ошибка: невозможно загрузить:\n"
841 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4201
844 "media is not EDL:\n"
850 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
851 #: cinelerra/mwindowgui.C:2397
855 #: cinelerra/assetpopup.C:271
859 #: cinelerra/assetpopup.C:289
860 msgid "Rebuild index"
861 msgstr "Переиндексировать"
863 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
867 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
868 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/proxypopup.C:149
872 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
873 #: cinelerra/proxypopup.C:176
874 msgid "View in new window"
875 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
877 #: cinelerra/assetpopup.C:383
879 msgstr "Открыть миксеры"
881 #: cinelerra/assetpopup.C:404
882 msgid "Insert Mixers"
883 msgstr "Вставить миксеры"
885 #: cinelerra/assetpopup.C:425
886 msgid "assetpopup#Paste"
889 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
890 msgid "Match project size"
891 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
893 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
894 msgid "Match frame rate"
895 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
897 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
899 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
901 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
902 msgid "Remove from project"
903 msgstr "Удалить из проекта"
905 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
906 msgid "Remove from disk"
907 msgstr "Удалить с диска"
909 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
910 #: plugins/descratch/descratch.C:627
914 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
916 msgstr "Использовано"
918 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
920 msgstr "Неиспользовано"
922 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
923 #: cinelerra/ffmpeg.C:2110 cinelerra/ffmpeg.C:2157 cinelerra/fileexr.C:186
924 #: cinelerra/fileffmpeg.C:602 cinelerra/fileffmpeg.C:773
925 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
926 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
927 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1366
928 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
929 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
930 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
931 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
932 #: plugins/parametric/parametric.C:284
937 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
938 #: plugins/titler/titler.h:39
942 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
946 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
950 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
954 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
955 msgid "Load files..."
956 msgstr "Открыть файлы ..."
958 #: cinelerra/assetpopup.C:592
959 msgid "Copy file list"
960 msgstr "Копировать список файлов"
962 #: cinelerra/assetpopup.C:634
963 msgid "Nothing selected"
964 msgstr "Ничего не выбрано"
966 #: cinelerra/assetpopup.C:683
967 msgid ": Copy File List"
968 msgstr ": Копировать список файлов"
970 #: cinelerra/assetpopup.C:701
971 msgid "List of asset paths:"
972 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
974 #: cinelerra/assetpopup.C:727
975 msgid "Paste file list"
976 msgstr "Вставить список файлов"
978 #: cinelerra/assetpopup.C:816
979 msgid ": Paste File List"
980 msgstr ": Вставить список файлов"
982 #: cinelerra/assetpopup.C:834
983 msgid "Enter list of asset paths:"
984 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
986 #: cinelerra/assetpopup.C:860
988 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
990 #: cinelerra/assetpopup.C:903
994 #: cinelerra/assetpopup.C:975
995 msgid "snapshot render failed"
996 msgstr "Ошибка записи снапшота"
998 #: cinelerra/assetpopup.C:983
1000 msgstr "Снимок области экрана..."
1002 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
1006 #: cinelerra/assetpopup.C:1120
1007 msgid "grabshot render failed"
1008 msgstr "Ошибка записи grabshot"
1010 #: cinelerra/assetremove.C:32
1011 msgid ": Remove assets"
1012 msgstr ": Удалить ресурсы"
1014 #: cinelerra/assetremove.C:65
1015 msgid "Permanently remove from disk?"
1016 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
1018 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1023 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1025 msgid "no PCM configurations available\n"
1026 msgstr "no PCM configurations available\n"
1028 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1030 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1031 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
1033 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1035 msgid "failed to set output format.\n"
1036 msgstr "failed to set output format.\n"
1038 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1040 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1042 "Выбранное ALSA-устройство\n"
1043 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
1045 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1047 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1049 "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
1050 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
1052 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1054 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1057 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1058 #: cinelerra/audiooss.C:221
1061 msgstr "%s failed\n"
1063 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1064 msgid "Rewind ( Home )"
1065 msgstr "В начало ( Home )"
1067 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1068 msgid "Fast Reverse ( + )"
1069 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
1071 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1072 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1073 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
1075 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1077 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
1079 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1081 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
1083 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1087 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1088 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1089 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
1091 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1092 msgid "Jump to end ( End )"
1093 msgstr "В конец ( End )"
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1096 msgid "Audio Effects"
1097 msgstr "Аудиоэффекты"
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1100 msgid "Video Effects"
1101 msgstr "Видеоэффекты"
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1104 msgid "Audio Transitions"
1105 msgstr "Аудиопереходы"
1107 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1108 msgid "Video Transitions"
1109 msgstr "Видеопереходы"
1111 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1115 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1121 msgstr "Медиаданные"
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1133 msgstr "По наведению"
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1143 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1148 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1150 msgid "Rendering %s"
1151 msgstr "Рендеринг %s"
1153 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:1441 cinelerra/awindowgui.C:2393
1158 #: cinelerra/awindowgui.C:2413
1159 msgid "awindowgui#Title"
1162 #: cinelerra/awindowgui.C:1442 cinelerra/awindowgui.C:2394
1164 msgstr "Комментарии"
1166 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
1170 #: cinelerra/awindowgui.C:1752
1171 msgid ": Remove plugin"
1172 msgstr ": Удаление плагина"
1174 #: cinelerra/awindowgui.C:1782
1175 msgid "remove plugin?"
1176 msgstr "Удалить плагин ?"
1178 #: cinelerra/awindowgui.C:1811
1181 msgstr "удаление %s\n"
1183 #: cinelerra/awindowgui.C:2080
1187 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1190 #: cinelerra/awindowgui.C:2089
1194 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:2234
1199 msgstr "Прокси-клип"
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:2412
1203 msgstr "Отметки времени"
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1206 msgid "No info available"
1207 msgstr "Нет информации"
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:3271
1210 msgid "Delete asset from disk"
1211 msgstr "Удалить ресурс с диска"
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:3284
1214 msgid "Delete asset from project"
1215 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1218 msgid "Redraw index"
1219 msgstr "Переиндексировать"
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1222 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1223 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
1225 #: cinelerra/awindowgui.C:3339
1226 msgid "Append asset in new tracks"
1227 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
1229 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1231 msgstr "Показать ресурс"
1233 #: cinelerra/awindowgui.C:3396 cinelerra/fileffmpeg.C:1151
1237 #: cinelerra/awindowgui.C:3397
1241 #: cinelerra/awindowgui.C:3398
1245 #: cinelerra/awindowgui.C:3399
1247 msgstr "аудио_инструменты"
1249 #: cinelerra/awindowgui.C:3400
1250 msgid "audio_transitions"
1251 msgstr "аудиопереходы"
1253 #: cinelerra/awindowgui.C:3401
1257 #: cinelerra/awindowgui.C:3402
1261 #: cinelerra/awindowgui.C:3403
1265 #: cinelerra/awindowgui.C:3404
1267 msgstr "трансформации"
1269 #: cinelerra/awindowgui.C:3405
1273 #: cinelerra/awindowgui.C:3406
1275 msgstr "видео_инструменты"
1277 #: cinelerra/awindowgui.C:3407
1278 msgid "video_transitions"
1279 msgstr "видеопереходы"
1281 #: cinelerra/awindowgui.C:3519
1282 msgid "Display icons packed"
1283 msgstr "Значки упоряд."
1285 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1286 msgid "Display icon list"
1287 msgstr "список значков"
1289 #: cinelerra/awindowgui.C:3532 cinelerra/clippopup.C:173
1290 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1292 msgstr "Упорядочить"
1294 #: cinelerra/awindowgui.C:3586 cinelerra/channeledit.C:476
1298 #: cinelerra/batch.C:93
1302 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1306 #: cinelerra/batch.C:94
1310 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1314 #: cinelerra/batch.C:102
1318 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1319 #: cinelerra/recordengine.C:701
1322 msgstr "Невременной"
1324 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1325 #: cinelerra/recordengine.C:702
1330 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:1031 cinelerra/ffmpeg.C:3465
1331 #: cinelerra/ffmpeg.C:3590 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1332 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1333 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1334 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1335 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1336 #: plugins/titler/titler.C:2346
1340 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1341 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1342 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1343 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1347 #: cinelerra/batchrender.C:65
1351 #: cinelerra/batchrender.C:65
1355 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1359 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1363 #: cinelerra/batchrender.C:65
1365 msgstr "Затраченное время"
1367 #: cinelerra/batchrender.C:69
1368 msgid "Batch Render..."
1369 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1371 #: cinelerra/batchrender.C:69
1375 #: cinelerra/batchrender.C:301
1379 " IS project from cinelerra. \n"
1380 " You need batchrender-specific XML as argument for -r !!!! \n"
1383 #: cinelerra/batchrender.C:448 cinelerra/bdcreate.C:295
1384 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1386 msgid "Unable to save: %s"
1387 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1389 #: cinelerra/batchrender.C:484
1391 msgid "press cancel to abandon batch render"
1392 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1394 #: cinelerra/batchrender.C:553
1396 msgid "EDL %s not found.\n"
1397 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1399 #: cinelerra/batchrender.C:555 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1400 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1401 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1402 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1403 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1404 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1405 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1406 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1407 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1411 #: cinelerra/batchrender.C:570
1413 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1415 "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1416 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1418 #: cinelerra/batchrender.C:574
1420 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1423 #: cinelerra/batchrender.C:576
1425 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1428 #: cinelerra/batchrender.C:578
1430 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1431 msgstr "%d задание EDLs Создавать новые файлы для меток отмечен, но меток нет\n"
1433 #: cinelerra/batchrender.C:788
1434 msgid ": Batch Render"
1435 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1437 #: cinelerra/batchrender.C:820
1438 msgid "Output path:"
1439 msgstr "Путь выведения в файл:"
1441 #: cinelerra/batchrender.C:840
1443 msgstr "Путь к EDL:"
1445 #: cinelerra/batchrender.C:849
1447 msgstr "Загрузка EDL"
1449 #: cinelerra/batchrender.C:849
1450 msgid "Select an EDL to load:"
1451 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1453 #: cinelerra/batchrender.C:875
1454 msgid "Batches to render:"
1455 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1457 #: cinelerra/batchrender.C:886 cinelerra/batchrender.C:1427
1458 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1462 #: cinelerra/batchrender.C:888 cinelerra/batchrender.C:1456
1463 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1467 #: cinelerra/batchrender.C:1111 cinelerra/recordbatches.C:469
1468 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1469 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1473 #: cinelerra/batchrender.C:1114
1474 msgid "Create a new batch"
1475 msgstr "Создать новый пакет"
1477 #: cinelerra/batchrender.C:1124 cinelerra/channeledit.C:577
1478 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1479 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1480 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1481 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1482 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1486 #: cinelerra/batchrender.C:1127
1487 msgid "Delete loaded (highlighted) batch"
1488 msgstr "Удалить загр. (выделенный) пакет"
1490 #: cinelerra/batchrender.C:1139
1492 msgstr "Сохранить список"
1494 #: cinelerra/batchrender.C:1142
1495 msgid "Save a Batch Render List"
1496 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1498 #: cinelerra/batchrender.C:1184
1499 msgid "Save Batch Render List"
1500 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1502 #: cinelerra/batchrender.C:1185
1503 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1504 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1506 #: cinelerra/batchrender.C:1217
1508 msgstr "Загрузить список"
1510 #: cinelerra/batchrender.C:1221
1511 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1513 "Загрузить ранее сохранённый\n"
1514 "список пакетного рендеринга"
1516 #: cinelerra/batchrender.C:1262
1517 msgid "Load Batch Render List"
1518 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1520 #: cinelerra/batchrender.C:1263
1521 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1522 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1524 #: cinelerra/batchrender.C:1297
1525 msgid "Use Current EDL"
1526 msgstr "Использовать текущий EDL"
1528 #: cinelerra/batchrender.C:1300
1530 "Replaces highlighted batch job with session currently on timeline. File on "
1532 msgstr "Замещает подсвеченный пакет данными сессии на таймлайне. Данные на диске НЕ переписываются."
1534 #: cinelerra/batchrender.C:1312
1535 msgid "Save to EDL Path"
1536 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1538 #: cinelerra/batchrender.C:1315
1540 "WARNING - saves to loaded (highlighted) EDL, *overwrites* highlighted "
1542 msgstr "Сохр. в загр. EDL (подсв), операция *ПЕРЕЗАПИШЕТ* выделенный проект!"
1544 #: cinelerra/batchrender.C:1414 cinelerra/recordbatches.C:503
1548 #: cinelerra/batchrender.C:1417
1549 msgid "Start batch rendering"
1550 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1552 #: cinelerra/batchrender.C:1430
1553 msgid "Stops currently active batch rendering"
1554 msgstr "Останавливает проводящийся в данный момент пакетный рендеринг"
1556 #: cinelerra/batchrender.C:1443
1557 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1558 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1560 #: cinelerra/batchrender.C:1446
1561 msgid "Prevents rendering if loaded session and batch job(s) differ"
1562 msgstr "Не позволяет провести рендеринг если загр. сессия и пакет(ы) разнятся"
1564 #: cinelerra/batchrender.C:1459
1565 msgid "Closes this window"
1566 msgstr "Закрывает это окно"
1568 #: cinelerra/batchrender.C:1484 cinelerra/bdcreate.C:690
1569 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1570 msgid "Use render farm"
1571 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1573 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1574 msgid "BD Render..."
1575 msgstr "BD-рендеринг..."
1577 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1578 msgid "Ctrl-Shift-D"
1579 msgstr "Ctrl-Shift+D"
1581 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1584 "Unable to save: %s\n"
1587 "Невозможно сохранить: %s\n"
1590 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1592 msgid "No EDL/Session"
1593 msgstr "Нету EDL/Сессии"
1595 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1597 msgid "No content: %s"
1598 msgstr "Нет контента: %s"
1600 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1603 "Unable to create directory: %s\n"
1606 "Невозможно создать директорию: %s\n"
1609 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1610 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1612 msgstr "Масштаб/соотн."
1614 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1616 msgstr "создание BD"
1618 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1619 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1620 msgstr "Для монтирования образа с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1622 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1623 msgid "end setup, start batch render"
1624 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1626 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1627 msgid "disk space: "
1628 msgstr "Диск. простр-во:"
1630 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1631 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1633 msgstr "Деинтерлейс"
1635 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1636 msgid "Inverse Telecine"
1637 msgstr "Обратный телесин"
1639 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1640 msgid "Resize Tracks"
1641 msgstr "Изм. размер дорожек"
1643 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1644 #: cinelerra/scopewindow.C:1281 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1645 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1646 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1648 msgstr "Гистограмма"
1650 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1651 msgid "Chapters at Labels"
1652 msgstr "Главы по меткам"
1654 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1658 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1660 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1662 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1663 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1667 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1669 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1671 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1673 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1675 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1676 msgid "Select a Work directory:"
1677 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1679 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1683 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1684 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892 cinelerra/recordgui.C:224
1688 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1689 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:418
1693 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1694 msgid "* non-standard format"
1695 msgstr "* нестандартный формат"
1697 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:529
1698 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1702 #: cinelerra/binfolder.C:40
1706 #: cinelerra/binfolder.C:41
1710 #: cinelerra/binfolder.C:42
1714 #: cinelerra/binfolder.C:43
1718 #: cinelerra/binfolder.C:47
1722 #: cinelerra/binfolder.C:48
1726 #: cinelerra/binfolder.C:49
1730 #: cinelerra/binfolder.C:50
1732 msgstr "Тип дорожки"
1734 #: cinelerra/binfolder.C:51
1738 #: cinelerra/binfolder.C:52
1742 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1744 msgstr "Част. кадров"
1746 #: cinelerra/binfolder.C:54
1748 msgstr "Част. дискр."
1750 #: cinelerra/binfolder.C:55
1754 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1756 msgstr "Длительность"
1758 #: cinelerra/binfolder.C:60
1762 #: cinelerra/binfolder.C:61
1766 #: cinelerra/binfolder.C:62
1770 #: cinelerra/binfolder.C:63
1774 #: cinelerra/binfolder.C:64
1778 #: cinelerra/binfolder.C:65
1782 #: cinelerra/binfolder.C:66
1786 #: cinelerra/binfolder.C:67
1790 #: cinelerra/binfolder.C:74
1794 #: cinelerra/binfolder.C:75
1798 #: cinelerra/binfolder.C:76
1802 #: cinelerra/binfolder.C:76
1806 #: cinelerra/binfolder.C:77
1810 #: cinelerra/binfolder.C:77
1814 #: cinelerra/binfolder.C:78
1818 #: cinelerra/binfolder.C:78
1822 #: cinelerra/binfolder.C:79
1826 #: cinelerra/binfolder.C:79
1830 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1834 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1838 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1842 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1846 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1850 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1854 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1855 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1856 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1860 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1861 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1866 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1011
1867 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1871 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1872 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1228 cinelerra/fileffmpeg.C:1633
1873 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1874 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1875 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1876 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1877 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1878 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1879 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1880 #: cinelerra/setformat.C:800
1884 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1885 msgid "Folder name:"
1888 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1890 msgstr "Медиа корзина"
1892 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1894 msgstr "Клип корзина"
1896 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1897 msgid ": Modify folder"
1898 msgstr ": Модиф. папку"
1900 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1901 msgid ": Modify target"
1902 msgstr ": Модиф. цель"
1904 #: cinelerra/brender.C:133
1905 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1906 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1908 #: cinelerra/brender.C:238
1910 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1911 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1913 #: cinelerra/brender.C:243
1915 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1916 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1918 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1919 msgid "Look for file"
1920 msgstr "Поиск файла"
1922 #: cinelerra/canvas.C:918
1926 #: cinelerra/canvas.C:943
1927 msgid "Resize Window..."
1928 msgstr "Масштабировать окно..."
1930 #: cinelerra/canvas.C:963
1932 msgstr "Масштаб 25%"
1934 #: cinelerra/canvas.C:964
1936 msgstr "Масштаб 33%"
1938 #: cinelerra/canvas.C:965
1940 msgstr "Масштаб 50%"
1942 #: cinelerra/canvas.C:966
1944 msgstr "Масштаб 75%"
1946 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1948 msgstr "Масштаб 100%"
1950 #: cinelerra/canvas.C:968
1952 msgstr "Масштаб 150%"
1954 #: cinelerra/canvas.C:969
1956 msgstr "Масштаб 200%"
1958 #: cinelerra/canvas.C:970
1960 msgstr "Масштаб 300%"
1962 #: cinelerra/canvas.C:971
1964 msgstr "Масштаб 400%"
1966 #: cinelerra/canvas.C:976
1968 msgstr "Масштаб Авто"
1970 #: cinelerra/canvas.C:1005
1971 msgid "Reset camera"
1972 msgstr "Сброс камеры"
1974 #: cinelerra/canvas.C:1005
1978 #: cinelerra/canvas.C:1016
1979 msgid "Reset projector"
1980 msgstr "Сброс проектора"
1982 #: cinelerra/canvas.C:1016
1986 #: cinelerra/canvas.C:1028
1987 msgid "Camera keyframe"
1988 msgstr "ключевые кадры - Камера"
1990 #: cinelerra/canvas.C:1028
1994 #: cinelerra/canvas.C:1040
1995 msgid "Projector keyframe"
1996 msgstr "ключевые кадры - Проектор"
1998 #: cinelerra/canvas.C:1040
2002 #: cinelerra/canvas.C:1053
2003 msgid "Reset translation"
2004 msgstr "Сбросить перемещение"
2006 #: cinelerra/canvas.C:1077
2007 msgid "Close source"
2008 msgstr "Закрыть источник"
2010 #: cinelerra/channeledit.C:42
2011 msgid "Device has no picture controls."
2013 "Устройство не имеет настроек\n"
2016 #: cinelerra/channeledit.C:122
2020 #: cinelerra/channeledit.C:123
2024 #: cinelerra/channeledit.C:124
2028 #: cinelerra/channeledit.C:125
2032 #: cinelerra/channeledit.C:126
2036 #: cinelerra/channeledit.C:127
2037 msgid "NTSC_BCAST_JP"
2038 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
2040 #: cinelerra/channeledit.C:128
2041 msgid "NTSC_CABLE_JP"
2042 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
2044 #: cinelerra/channeledit.C:129
2045 msgid "PAL_AUSTRALIA"
2046 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
2048 #: cinelerra/channeledit.C:130
2052 #: cinelerra/channeledit.C:131
2053 msgid "PAL_E_EUROPE"
2054 msgstr "PAL_E_EUROPE"
2056 #: cinelerra/channeledit.C:132
2060 #: cinelerra/channeledit.C:133
2062 msgstr "PAL_IRELAND"
2064 #: cinelerra/channeledit.C:134
2065 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2066 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2068 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2072 #: cinelerra/channeledit.C:143
2076 #: cinelerra/channeledit.C:144
2080 #: cinelerra/channeledit.C:145
2084 #: cinelerra/channeledit.C:165
2088 #: cinelerra/channeledit.C:491
2090 msgstr "Добавить..."
2092 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2093 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2097 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2098 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2102 #: cinelerra/channeledit.C:566
2104 msgstr "Сканировать"
2106 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2110 #: cinelerra/channeledit.C:606
2112 msgstr "Изображение..."
2114 #: cinelerra/channeledit.C:623
2115 msgid ": Scan confirm"
2116 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
2118 #: cinelerra/channeledit.C:638
2119 msgid "Set parameters for channel scanning."
2120 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
2122 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2123 msgid "Frequency table:"
2124 msgstr "Таблица частот:"
2126 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2130 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2131 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2132 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2133 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2137 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2139 msgstr "Сканирование"
2141 #: cinelerra/channeledit.C:759
2144 msgstr "Сканирование %s"
2146 #: cinelerra/channeledit.C:956
2147 msgid ": Edit Channel"
2148 msgstr ": Правка канала"
2150 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2152 msgstr "Подстройка:"
2154 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2156 msgstr ": Изображение"
2158 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2159 #: plugins/C41/c41.C:281 plugins/C41/c41.C:349
2160 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
2164 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2165 #: plugins/C41/c41.C:277 plugins/C41/c41.C:344
2166 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63
2170 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2171 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2175 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2189 msgstr "с учётом регистра"
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2195 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2196 #: plugins/titler/titlerwindow.C:409
2200 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2201 msgid "dbl clk row to find title"
2202 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
2204 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2205 msgid ": ChanSearch"
2206 msgstr ": Поиск каналов"
2208 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2209 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2213 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2214 msgid "channelinfo#Title"
2217 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2218 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2222 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2227 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2228 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2229 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
2231 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2232 msgid "activate batch record when ok pressed"
2234 "Пакетная запись начнётся\n"
2235 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
2237 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2238 msgid "poweroff system when batch record done"
2240 "Выключить компьютер\n"
2241 "по завершении пакетной записи"
2243 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2247 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2248 msgid "search event titles/info"
2251 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2253 msgid "bad scan time: %s\n"
2256 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2258 msgid "bad title: %s\n"
2261 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2263 msgid "bad scan date: %s\n"
2266 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2268 msgid "end before start: %s\n"
2271 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2273 msgid "end time early: %s\n"
2276 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2278 msgid "start time late: %s\n"
2281 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2283 msgid "zero duration: %s\n"
2286 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2287 msgid "end channel info, start record"
2289 "Прекратить мониторинг каналов\n"
2290 "и начать пакетную запись"
2292 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2293 #: cinelerra/swindow.C:144
2297 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2301 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2303 msgstr "Длительность"
2305 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2309 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2310 msgid ": Channel Info"
2311 msgstr ": Информация каналов"
2313 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2317 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2321 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2323 msgid "Recording in progress\n"
2324 msgstr "Идёт процесс записи\n"
2326 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2328 msgid "capture driver not dvb\n"
2330 "Драйвер захвата не DVB.\n"
2331 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
2332 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
2334 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2336 msgid "cannot open dvb video device\n"
2337 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
2339 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2341 msgstr "Сканирование..."
2343 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2347 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2348 msgid "Delete all clips."
2349 msgstr "Удалить все клипы"
2351 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2352 #: cinelerra/recordgui.C:975
2353 msgid "Create new clip."
2354 msgstr "Создать новый клип"
2356 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2357 #: cinelerra/recordgui.C:988
2358 msgid "Delete clip."
2359 msgstr "Удалить клип"
2361 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2365 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2366 msgid "Edit picture"
2367 msgstr "Правка изображения"
2369 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2370 msgid "Edit channels"
2371 msgstr "Правка каналов"
2373 #: cinelerra/clipedit.C:69
2374 msgid "A clip with that name already exists."
2375 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
2377 #: cinelerra/clipedit.C:138
2379 msgstr ": Информация о клипе"
2381 #: cinelerra/clipedit.C:171
2383 msgstr "Комментарии:"
2385 #: cinelerra/clippopup.C:362
2387 msgstr "Вставить клип"
2389 #: cinelerra/clippopup.C:384
2390 msgid "paste clip: "
2391 msgstr "вставка клипа: "
2393 #: cinelerra/clippopup.C:431
2394 msgid "Nest to Media"
2395 msgstr "Влож. в медиа"
2397 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2401 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2402 msgid "Color Picker"
2403 msgstr "Выбор цвета"
2405 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2406 msgid "colorpicker#H:"
2409 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2410 msgid "colorpicker#S:"
2413 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2414 msgid "colorpicker_value#V:"
2417 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2418 msgid "colorpicker#R:"
2421 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2422 msgid "colorpicker#G:"
2425 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2426 msgid "colorpicker#B:"
2429 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2430 msgid "colorpicker#Y:"
2433 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2434 msgid "colorpicker#U:"
2437 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2438 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2441 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2442 msgid "colorpicker#A:"
2445 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2449 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2451 msgstr "Насыщенность"
2453 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2454 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2455 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2456 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2457 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2458 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2459 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2463 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2464 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2465 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2466 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2467 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2468 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2469 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2473 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2474 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2475 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2476 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2477 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2478 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2479 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2480 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2484 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2486 msgstr "Яркостная составляющая"
2488 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2489 msgid "Blue Luminance Difference"
2490 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
2492 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2493 msgid "Red Luminance Difference"
2494 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
2496 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2497 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2498 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2499 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2500 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2502 msgstr "Альфа-канал"
2504 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2505 msgid "hex rgb color"
2506 msgstr "Цвет по HEX-коду"
2508 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2509 msgid "grab from anywhere picker"
2510 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
2512 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2513 msgid "color history"
2514 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
2516 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2517 #: cinelerra/commercials.C:799
2519 msgstr "Вырезание рекламы"
2521 #: cinelerra/commercials.C:326
2523 msgid "***MUTE***\n"
2524 msgstr "***ЗАГЛУШИТЬ***\n"
2526 #: cinelerra/commercials.C:338
2528 msgid "***UNMUTE***\n"
2529 msgstr "***ВКЛ. ЗВУК***\n"
2531 #: cinelerra/commercials.C:650
2533 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2536 #: cinelerra/commercials.C:672
2538 msgid "ad: trk %d@%s "
2541 #: cinelerra/commercials.C:682
2543 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2546 #: cinelerra/commercials.C:692
2548 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2551 #: cinelerra/commercials.C:703
2555 #: cinelerra/commercials.C:938
2557 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2560 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2561 #: cinelerra/compressortools.C:525
2565 #: cinelerra/compressortools.C:996
2567 msgstr "Копировать граф"
2569 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2571 msgstr "Вставить граф"
2573 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2575 msgstr "Удалить граф"
2577 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2581 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2585 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2589 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2593 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2597 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2601 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2605 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2609 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2610 msgid ": Confirm Quit"
2611 msgstr ": Подтвердите выход"
2613 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2614 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2615 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2617 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2621 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2622 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2626 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2628 msgid "Enter a filename to save as"
2629 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
2631 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2633 msgstr ": Сохранить"
2635 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2637 msgid "The following files exist:\n"
2638 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2640 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2642 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2644 "Существующие файлы\n"
2645 "перезаписаны не будут.\n"
2647 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2648 msgid ": File Exists"
2649 msgstr ": Файл существует"
2651 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2652 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2653 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2655 #: cinelerra/convert.C:217
2656 msgid "Transcode clip"
2657 msgstr "Перекодир. клип"
2659 #: cinelerra/convert.C:299
2662 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2664 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2667 #: cinelerra/convert.C:386
2669 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2672 #: cinelerra/convert.C:391
2674 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2677 #: cinelerra/convert.C:393
2678 msgid "transcode cancelled"
2679 msgstr "транскодирование отменено"
2681 #: cinelerra/convert.C:395
2682 msgid "transcode failed"
2683 msgstr "транскодирование не удалось"
2685 #: cinelerra/convert.C:397
2687 msgid "transcode %d files, render time %s"
2690 #: cinelerra/convert.C:406
2691 msgid "Error making transcode."
2692 msgstr "Ошибка транскодирования"
2694 #: cinelerra/convert.C:434
2695 msgid "Transcode files..."
2696 msgstr "Перекодир. файлы ..."
2698 #: cinelerra/convert.C:545
2699 msgid ": Transcode settings"
2700 msgstr ": Настройки перекодир."
2702 #: cinelerra/convert.C:572
2703 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2704 msgstr "Рендерить неотмеченные и заменить в проекте"
2706 #: cinelerra/convert.C:575 cinelerra/convert.C:583
2708 msgstr "Суффикс тэга:"
2710 #: cinelerra/convert.C:597 cinelerra/render.C:1063
2711 msgid "Beep on done volume"
2712 msgstr "Громкость бипа по завершении"
2714 #: cinelerra/convert.C:638
2715 msgid "Transcode..."
2716 msgstr "Перекодирование...."
2718 #: cinelerra/convert.C:638
2722 #: cinelerra/convert.C:721
2723 msgid "Remove originals from project"
2724 msgstr "Удалить оригиналы из проекта"
2726 #: cinelerra/convert.C:737
2727 msgid "Into Nested Proxy directory"
2728 msgstr "Войти в каталог Влож. Прокси"
2730 #: cinelerra/cpanel.C:153
2731 msgid "Protect video from changes (F1)"
2733 "Защитить видео от изменений.\n"
2734 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2736 #: cinelerra/cpanel.C:177
2737 msgid "Edit mask (F3)"
2738 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2740 #: cinelerra/cpanel.C:199
2742 msgstr "Измеритель (F4)"
2744 #: cinelerra/cpanel.C:221
2745 msgid "Zoom view (F2)"
2747 "Увеличение и центрирование\n"
2748 "по щелчку мыши (F2)"
2750 #: cinelerra/cpanel.C:241
2751 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2752 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2754 #: cinelerra/cpanel.C:261
2755 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2756 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2758 #: cinelerra/cpanel.C:281
2759 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2760 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2762 #: cinelerra/cpanel.C:305
2763 msgid "Get color (F8)"
2764 msgstr "Пипетка (F8)"
2766 #: cinelerra/cpanel.C:329
2767 msgid "Show tool info (F9)"
2768 msgstr "Окно параметров (F9)"
2770 #: cinelerra/cpanel.C:360
2771 msgid "Show safe regions (F10)"
2772 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2774 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2775 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2779 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2780 msgid "Crop Video..."
2781 msgstr "Обрезать видео..."
2783 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2787 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2788 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2789 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2791 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2792 msgid ": Compositor"
2793 msgstr ": Составитель"
2795 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2796 msgid "insert assets"
2797 msgstr "вставить ресурсы"
2799 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2800 msgid "main window: "
2801 msgstr "главное окно: "
2803 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2804 msgid "Show controls"
2805 msgstr "Показать управление"
2807 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2808 msgid "Hide controls"
2809 msgstr "Скрыть управление"
2811 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2813 msgstr "вращение маски"
2815 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2817 msgstr "масштаб. маски"
2819 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2820 msgid "mask translate"
2821 msgstr "перемещ-е маски"
2823 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2825 msgstr "настройка маски"
2827 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2828 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2832 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2836 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2838 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2840 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2842 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2847 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2849 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2850 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2852 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2853 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2854 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2858 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2862 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2866 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2868 msgstr "Диапазон мин:"
2870 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2872 msgstr "Диапазон макс:"
2874 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2876 msgstr "переформатировать"
2878 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:351
2879 #: cinelerra/scale.C:90
2881 msgstr "Изм. размера"
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2888 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:296
2889 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2893 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2894 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:297
2895 #: plugins/titler/titlerwindow.C:315
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2908 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2909 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2910 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2914 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2918 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2922 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2926 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2927 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2929 "Сглаженные сегменты\n"
2930 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2932 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2933 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2935 "Линейные сегменты\n"
2936 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2938 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2939 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2941 "Связанные сегменты\n"
2942 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2944 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2945 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2947 "Свободные сегменты\n"
2948 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2951 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2954 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2956 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
2957 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2959 "Сглаженные сегменты\n"
2960 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
2963 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2965 "Линейные сегменты\n"
2966 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
2969 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2971 "Связанные сегменты\n"
2972 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2974 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
2975 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2977 "Свободные сегменты\n"
2978 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
2981 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2984 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2986 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
2988 msgstr "Использ. максим. знач."
2990 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2995 #: cinelerra/manualgoto.C:159 plugins/crop/cropwin.C:113
2999 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
3000 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
3005 msgid "expand X range"
3006 msgstr "Расширить изм.по Х"
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
3009 msgid "expand Y range"
3010 msgstr "Расширить изм.по Y"
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
3013 msgid "expand Zoom range"
3014 msgstr "Расшир. диапаз. Масштаб-я"
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
3022 msgstr "Тип огибающей"
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
3029 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
3030 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
3031 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
3032 #: cinelerra/resizetrackthread.C:276 cinelerra/setformat.C:328
3033 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
3034 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
3035 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
3036 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
3037 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
3038 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
3039 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
3040 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
3041 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
3042 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
3043 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
3044 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
3045 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
3046 #: plugins/compressor/compressor.C:706
3047 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
3048 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
3049 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
3050 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
3051 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
3052 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:523
3053 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
3054 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
3055 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
3056 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
3057 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
3058 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
3059 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
3060 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
3061 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
3062 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
3063 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
3064 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
3065 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
3066 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
3067 #: plugins/titler/titlerwindow.C:796 plugins/tracer/tracerwindow.C:649
3068 #: plugins/translate/translatewin.C:164 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138
3069 #: plugins/wave/wave.C:215 plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
3070 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
3071 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
3075 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
3076 msgid "Automation range"
3077 msgstr "Диапазон автоматизации"
3079 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
3080 msgid "Left justify"
3081 msgstr "Выравнять влево"
3083 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
3084 msgid "Center horizontal"
3085 msgstr "Центрировать по горизонтали"
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
3088 msgid "Right justify"
3089 msgstr "Выравнять вправо"
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
3093 msgstr "Выравнять по верху"
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
3096 msgid "Center vertical"
3097 msgstr "Центрировать по вертикали"
3099 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
3100 msgid "Bottom justify"
3101 msgstr "Выравнять по низу"
3103 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
3104 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3105 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F11"
3107 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
3108 msgid "Reset Camera: F11"
3109 msgstr "Сброс камеры F11"
3111 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
3112 msgid "Bump edit edge left/right"
3113 msgstr "Бамп ред.пр/лв край"
3115 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
3116 msgid "Bump spans to next/prev"
3117 msgstr "Бамп продлев. к сл/пред"
3119 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
3123 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
3124 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3125 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F12"
3127 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
3128 msgid "Reset Projector: F12"
3129 msgstr "Сброс проектора: F12"
3131 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3136 msgid "Show/Hide mask"
3137 msgstr "Показать/скрыть маску"
3139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3140 msgid "mask enables"
3141 msgstr "выключатели маски"
3143 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3147 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3148 msgid "Solo video track"
3149 msgstr "Единственная дорожка"
3151 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3153 msgstr "Удалить маску"
3155 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3157 msgstr "удалить маску"
3159 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3160 msgid "Delete point"
3161 msgstr "Удалить точку"
3163 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3164 msgid "point delete"
3165 msgstr "удалить точку"
3167 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3171 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3172 msgid "Center for rotate/scale"
3173 msgstr "Центр для поворота/масшт."
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3180 msgid "Show help text"
3181 msgstr "Показывать текст подсказок"
3183 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3187 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3191 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3192 msgid "mask feather"
3193 msgstr "растушёвка маски"
3195 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3197 msgstr "режим затух.маски"
3199 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3202 "Связанное регулирование\n"
3203 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
3205 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3206 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3208 "Связанное регулирование\n"
3209 "вращения/масштаба/перемещения"
3211 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3213 msgstr "Связанные точки"
3215 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3216 msgid "Apply mask before plugins"
3217 msgstr "Применять маску перед плагинами"
3219 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3220 msgid "Disable OpenGL masking"
3221 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
3223 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3224 msgid "Delete all masks"
3225 msgstr "Удалить все маски"
3227 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3229 msgstr "Удалить маски"
3231 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3232 msgid "Gang feather"
3234 "Связанное регулирование\n"
3237 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3241 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3242 msgid "Masks on Track"
3243 msgstr "Маски на дорожке"
3245 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3246 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3250 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3252 msgstr "Видео дорожка"
3254 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3258 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3262 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3264 msgstr "Назв. маски:"
3266 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3270 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3274 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3275 msgid "Preset Shapes"
3276 msgstr "Предустановки масок:"
3278 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3279 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3280 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3282 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3287 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3291 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3292 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3293 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3296 msgstr "Треугольник"
3298 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3302 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3303 msgid "Position & Scale"
3304 msgstr "Позиция и масштаб"
3306 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3307 msgid "xlate/scale x"
3310 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3311 msgid "xlate/scale y"
3314 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3315 msgid "xlate/scale xy"
3318 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3319 msgid "Fade & Feather"
3320 msgstr "Растушёвка и угасание:"
3322 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3326 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3327 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3329 msgstr "Растушёвка:"
3331 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3335 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3339 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3340 msgid "linear point"
3343 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3344 msgid "smooth point"
3345 msgstr "сглаж. точка"
3347 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3348 msgid "linear curve"
3351 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3352 msgid "smooth curve"
3353 msgstr "Сглаженная огибающая"
3355 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3357 msgstr "все линейные"
3359 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3361 msgstr "все сглаженные"
3363 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3365 msgstr "точка вращения"
3367 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3369 "Shift+LMB: move an end point\n"
3370 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3371 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3372 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3373 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3374 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3375 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3378 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3380 msgstr "маска сглаж."
3382 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3384 msgstr "центр маски"
3386 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3388 msgstr "нормальная маска"
3390 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3391 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3393 msgstr "форма маски"
3395 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3397 msgstr "Загрузить предустановку"
3399 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3401 msgstr "Сохранить предустановку"
3403 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3405 msgstr ": Сохранить маску"
3407 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3408 msgid ": Delete Mask"
3409 msgstr ": Удаление маски"
3411 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3413 msgstr "Сохранить маску:"
3415 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3416 msgid "Delete mask:"
3417 msgstr "Удалить маску:"
3419 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3420 msgid "Delete preset"
3421 msgstr "Удалить профиль"
3423 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3425 msgstr "Центрировать маску"
3427 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3428 msgid "normalize mask"
3429 msgstr "Нормализация маски"
3431 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3433 msgstr ": Измеритель"
3435 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3437 msgstr "Текущая точка:"
3439 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3443 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3447 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3451 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3453 msgstr "Расстояние:"
3455 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3456 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3457 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3458 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3462 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3465 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3466 "nearest 45%c%c angle."
3468 "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
3469 "с ориентацией только до ближайших\n"
3472 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3474 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3476 "Удерживайте Alt для перемещения\n"
3479 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3481 msgid "%0.01f pixels"
3482 msgstr "%0.01f пикселей"
3484 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3486 msgstr "Медиа БД..."
3488 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1827
3492 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3496 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3500 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3504 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3508 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3509 msgid "dbwindow#Title"
3512 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3514 msgstr "Время доступа"
3516 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3520 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3522 msgid "failed delete clip id %d\n"
3523 msgstr "не могу удалить клип id %d\n"
3525 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3527 msgstr "DC-смещение"
3529 #: cinelerra/dcraw.C:240
3531 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3534 #: cinelerra/dcraw.C:249
3536 msgid "Unexpected end of file\n"
3537 msgstr "Неожиданный конец файла\n"
3539 #: cinelerra/dcraw.C:251
3541 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3544 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3546 msgid "Phase One correction...\n"
3549 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3551 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3554 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3556 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3559 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3561 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3564 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3566 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3569 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3571 msgid "Foveon interpolation...\n"
3574 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3576 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3579 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3581 msgid "Fixed dead pixels at:"
3584 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3586 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3589 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3591 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3594 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3596 msgid "Wavelet denoising...\n"
3599 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3601 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3604 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3607 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3611 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3613 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3616 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3618 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3621 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3623 msgid "VNG interpolation...\n"
3626 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3628 msgid "PPG interpolation...\n"
3631 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3633 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3636 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3638 msgid "AHD interpolation...\n"
3641 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3643 msgid "Median filter pass %d...\n"
3646 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3648 msgid "Blending highlights...\n"
3651 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3653 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3656 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3658 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3661 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3663 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3666 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3668 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3671 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3673 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3676 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3678 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3681 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3683 msgid "Cannot open file %s!\n"
3686 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3688 msgid "Applying color profile...\n"
3691 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3693 msgid "Building histograms...\n"
3696 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3698 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3701 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3703 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3706 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3708 msgid "Stretching the image...\n"
3711 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3715 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3718 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3722 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3729 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3734 msgid "-v Print verbose messages"
3737 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3738 msgid "-c Write image data to standard output"
3741 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3742 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3746 msgid "-i Identify files without decoding them"
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3750 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3754 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3758 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3762 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3765 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3766 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3770 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3774 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3777 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3778 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3781 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3782 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3785 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3786 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3790 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3793 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3794 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3797 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3798 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3802 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3805 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3806 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3809 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3810 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3813 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3814 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3817 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3818 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3821 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3822 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3825 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3826 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3829 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3830 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3833 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3834 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3837 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3838 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3841 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3842 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3845 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3846 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3849 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3850 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3853 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3854 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3857 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3858 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3861 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3862 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3865 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3866 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3869 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3870 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3873 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3874 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3877 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3879 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3882 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3884 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3887 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3889 msgid "No files to process.\n"
3892 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3894 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3897 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3899 msgid "%s has no timestamp.\n"
3902 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3904 msgid "%s time set to %d.\n"
3907 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3909 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3912 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3919 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3921 msgid "Timestamp: %s"
3924 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3926 msgid "Camera: %s %s\n"
3929 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3934 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3936 msgid "DNG Version: "
3939 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3941 msgid "ISO speed: %d\n"
3944 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3949 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3954 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3956 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3959 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3961 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3964 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3966 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3969 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3973 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3977 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3979 msgid "Number of raw images: %d\n"
3982 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3984 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3987 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3989 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3992 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3994 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3997 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3999 msgid "Image size: %4d x %d\n"
4002 #: cinelerra/dcraw.C:10414
4004 msgid "Output size: %4d x %d\n"
4007 #: cinelerra/dcraw.C:10415
4009 msgid "Raw colors: %d"
4012 #: cinelerra/dcraw.C:10422
4019 #: cinelerra/dcraw.C:10427
4023 "Daylight multipliers:"
4026 #: cinelerra/dcraw.C:10430
4030 "Camera multipliers:"
4033 #: cinelerra/dcraw.C:10454
4035 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
4038 #: cinelerra/dcraw.C:10457
4040 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
4043 #: cinelerra/dcraw.C:10540
4044 msgid "standard output"
4047 #: cinelerra/dcraw.C:10558
4049 msgid "Writing data to %s ...\n"
4052 #: cinelerra/defaultformats.h:42
4057 #: cinelerra/defaultformats.h:44
4062 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4067 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4072 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4077 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4082 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4087 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4089 msgid "1080p/23.976"
4092 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4097 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4102 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4107 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4112 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4117 #: cinelerra/defaultformats.h:68
4122 #: cinelerra/defaultformats.h:70
4123 msgid "HDV 1080i/29.97"
4126 #: cinelerra/defaultformats.h:72
4128 msgid "HDV 1080i/25"
4131 #: cinelerra/defaultformats.h:74
4132 msgid "(HDV) 720p/60"
4135 #: cinelerra/defaultformats.h:76
4136 msgid "(HDV 10 bit) 720p/60"
4139 #: cinelerra/defaultformats.h:78
4140 msgid "(HDV) 720p/50"
4143 #: cinelerra/defaultformats.h:80
4144 msgid "(HDV) 720p/29.97"
4147 #: cinelerra/defaultformats.h:82
4148 msgid "(HDV) 720p/25"
4151 #: cinelerra/defaultformats.h:84
4152 msgid "(HDV) 720p/23.976"
4155 #: cinelerra/defaultformats.h:86
4157 msgid "PAL 576i - DV(D)"
4158 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4160 #: cinelerra/defaultformats.h:88
4162 msgid "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4163 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4165 #: cinelerra/defaultformats.h:90
4167 msgid "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4168 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4170 #: cinelerra/defaultformats.h:92
4172 msgid "NTSC 480p - DV(D)"
4173 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
4175 #: cinelerra/defaultformats.h:94
4177 msgid "NTSC 480i - DV(D)"
4178 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
4180 #: cinelerra/defaultformats.h:96
4184 #: cinelerra/defaultformats.h:98
4185 msgid "Half D-1 PAL"
4186 msgstr "Half D-1 PAL"
4188 #: cinelerra/defaultformats.h:100
4189 msgid "NTSC Half D-1"
4190 msgstr "NTSC Half D-1"
4192 #: cinelerra/defaultformats.h:102
4196 #: cinelerra/defaultformats.h:104
4198 msgstr "Компакт-Диск"
4200 #: cinelerra/defaultformats.h:106
4204 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4205 msgid ": Delete All Indexes"
4206 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
4208 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4210 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4211 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4213 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4217 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:683
4218 #: cinelerra/mwindow.C:732
4222 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4226 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4229 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
4232 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
4235 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4237 msgid " only first audio stream will be used\n"
4238 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
4240 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4242 msgid " only first video stream will be used\n"
4243 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
4245 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4247 msgid " attempting format %4.4s\n"
4250 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4252 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4255 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4257 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4260 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4262 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4265 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4266 msgid "DVD Render..."
4267 msgstr "DVD-рендеринг..."
4269 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4273 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4275 msgstr "создание DVD"
4277 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4279 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
4281 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4282 msgid ": Create DVD"
4283 msgstr ": Создание DVD"
4285 #: cinelerra/editlength.C:122
4286 msgid ": Edit length"
4287 msgstr ": Длина объекта"
4289 #: cinelerra/editlength.C:139
4293 #: cinelerra/editpanel.C:486
4294 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4295 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
4297 #: cinelerra/editpanel.C:511
4298 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4299 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
4301 #: cinelerra/editpanel.C:545
4302 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4303 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
4305 #: cinelerra/editpanel.C:579
4306 msgid "Previous edit (alt <- )"
4308 "Переход курсора влево\n"
4309 "к границе редактирования ( alt <- )."
4311 #: cinelerra/editpanel.C:613
4312 msgid "Next edit ( alt -> )"
4314 "Переход курсора вправо\n"
4315 "к границе редактирования ( alt -> )."
4317 #: cinelerra/editpanel.C:646
4319 msgstr "Копировать ( c )"
4321 #: cinelerra/editpanel.C:673
4322 msgid "Overwrite ( b )"
4323 msgstr "Заменить ( b )"
4325 #: cinelerra/editpanel.C:701
4326 msgid "In point ( [ or < )"
4327 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
4329 #: cinelerra/editpanel.C:736
4330 msgid "Out point ( ] or > )"
4331 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
4333 #: cinelerra/editpanel.C:770
4334 msgid "Splice ( v )"
4335 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
4337 #: cinelerra/editpanel.C:797
4338 msgid "To clip ( i )"
4339 msgstr "Создать клип ( i )"
4341 #: cinelerra/editpanel.C:825
4342 msgid "Split | Cut ( x )"
4343 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
4345 #: cinelerra/editpanel.C:851
4347 msgstr "Вставить ( v )"
4349 #: cinelerra/editpanel.C:875
4350 msgid "Fit selection to display ( f )"
4352 "Отобразить проект/выделенный участок\n"
4353 "по размеру монтажного стола ( f )"
4355 #: cinelerra/editpanel.C:900
4356 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4358 "Отобразить диапазон автоматизации\n"
4359 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
4361 #: cinelerra/editpanel.C:928
4362 msgid "Drag and drop editing mode"
4363 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
4365 #: cinelerra/editpanel.C:948
4366 msgid "Cut and paste editing mode"
4367 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
4369 #: cinelerra/editpanel.C:969
4370 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4372 "Автоматически создавать ключевые\n"
4373 "кадры в ходе редактирования (j)"
4375 #: cinelerra/editpanel.C:999
4376 msgid "Allow keyframe spanning"
4377 msgstr "Позволить перекрывющие ключ. кадры"
4379 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4380 msgid "Lock labels from moving with edits"
4382 "Блокировать перемещение меток\n"
4383 "при операциях правки"
4385 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4386 msgid "Manual goto ( g )"
4387 msgstr "Перейти к ... ( g )"
4389 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4390 msgid "Click to play (p)"
4392 "Управление воспроизведением\n"
4393 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
4394 "в любой части окна ( p )"
4396 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4397 msgid "Commercial ( shift A )"
4398 msgstr "Реклама ( shift A )"
4400 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4401 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4402 msgstr "Отмена ( z или Ctrl-z)"
4404 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4405 msgid "Redo ( shift Z )"
4406 msgstr "Повтор ( shift Z )"
4408 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4412 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4414 "Currently: Gang None\n"
4415 " Click to: Gang Channels"
4417 "Текущ: Gang None\n"
4418 " Щелчок для: Gang Channels"
4420 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4422 "Currently: Gang Channels\n"
4423 " Click to: Gang Media"
4425 "Текущ: Gang Channels\n"
4426 " Щелчок для: Gang Media"
4428 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4430 "Currently: Gang Media\n"
4431 " Click to: Gang None"
4433 "Текущ: Gang Media\n"
4434 " Щелчок для: Gang None"
4436 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4437 msgid "Set Timecode"
4438 msgstr "Уст. таймкод"
4440 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4444 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4445 msgid "hour min sec frms"
4446 msgstr "час мин сек кадр"
4448 #: cinelerra/editpopup.C:142
4450 msgid "Edit is not EDL: %s"
4453 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1073
4454 msgid "Clear Select"
4455 msgstr "Очистить Выбор"
4457 #: cinelerra/editpopup.C:150
4458 msgid "Ctrl-Shift-A"
4461 #: cinelerra/editpopup.C:165
4462 msgid "Select Edits"
4463 msgstr "Выбрать объекты"
4465 #: cinelerra/editpopup.C:165
4470 #: cinelerra/editpopup.C:180
4471 msgid "Deselect Edits"
4472 msgstr "отм. выбор правок"
4474 #: cinelerra/editpopup.C:193
4478 #: cinelerra/editpopup.C:207
4480 msgstr "Копировать группу"
4482 #: cinelerra/editpopup.C:207
4483 msgid "Ctrl-Shift-C"
4486 #: cinelerra/editpopup.C:222
4490 #: cinelerra/editpopup.C:236
4492 msgstr "Вырезать группу"
4494 #: cinelerra/editpopup.C:236
4498 #: cinelerra/editpopup.C:251
4499 msgid "editpopup#Mute"
4502 #: cinelerra/editpopup.C:251
4506 #: cinelerra/editpopup.C:265
4508 msgstr "вкл./выкл. глушение группы"
4510 #: cinelerra/editpopup.C:265
4511 msgid "Ctrl-Shift-M"
4514 #: cinelerra/editpopup.C:280
4518 #: cinelerra/editpopup.C:300
4522 #: cinelerra/editpopup.C:300
4526 #: cinelerra/editpopup.C:320
4527 msgid "Overwrite Plugins"
4528 msgstr "Заменить плагины"
4530 #: cinelerra/editpopup.C:320
4531 msgid "Ctrl-Shift-P"
4534 #: cinelerra/editpopup.C:344
4535 msgid "Collect Effects"
4536 msgstr "Собрать эффекты"
4538 #: cinelerra/editpopup.C:359
4539 msgid "Paste Effects"
4540 msgstr "вставить эффекты"
4542 #: cinelerra/editpopup.C:375
4546 #: cinelerra/edl.C:1884
4547 msgid "new_edl edit"
4550 #: cinelerra/effectlist.C:57
4552 msgstr "Инфо выкл..."
4554 #: cinelerra/effectlist.C:57
4556 msgstr "Инфо вкл..."
4558 #: cinelerra/exportedl.C:233
4559 msgid "Export EDL..."
4560 msgstr "Экспорт EDL..."
4562 #: cinelerra/exportedl.C:326
4566 #: cinelerra/exportedl.C:327
4568 msgstr "Имя дорожки"
4570 #: cinelerra/exportedl.C:337
4571 msgid ": Export EDL"
4572 msgstr ": Экспорт EDL"
4574 #: cinelerra/exportedl.C:364
4575 msgid "Select a file to export to:"
4576 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
4578 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:149
4579 msgid "Output to file"
4580 msgstr "Выведение в файл"
4582 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:149
4583 msgid "Select a file to write to:"
4584 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4586 #: cinelerra/exportedl.C:382
4587 msgid "Select track to be exported:"
4588 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
4590 #: cinelerra/exportedl.C:412
4591 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4592 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
4594 #: cinelerra/featheredits.C:35
4595 msgid "Feather Edits..."
4596 msgstr "Растушевать правки..."
4598 #: cinelerra/featheredits.C:78
4599 msgid ": Feather Edits"
4600 msgstr ": Растушевать правки"
4602 #: cinelerra/featheredits.C:101
4603 msgid "Feather by how many samples:"
4604 msgstr "Размыть на столько сэмплов"
4606 #: cinelerra/featheredits.C:103
4607 msgid "Feather by how many frames:"
4608 msgstr "Размыть на столько кадров"
4610 #: cinelerra/ffmpeg.C:67 cinelerra/pluginfclient.C:33
4612 msgid "%s err: %s\n"
4613 msgstr "%s err: %s\n"
4615 #: cinelerra/ffmpeg.C:425 cinelerra/ffmpeg.C:3912
4616 msgid "cant allocate codec context\n"
4617 msgstr "cant allocate codec context\n"
4619 #: cinelerra/ffmpeg.C:467
4620 msgid "open decoder failed\n"
4621 msgstr "open decoder failed\n"
4623 #: cinelerra/ffmpeg.C:470
4625 msgid "can't open input file: %s\n"
4626 msgstr "can't open input file: %s\n"
4628 #: cinelerra/ffmpeg.C:538
4629 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4630 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4632 #: cinelerra/ffmpeg.C:1082 cinelerra/ffmpeg.C:1135
4633 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4637 #: cinelerra/ffmpeg.C:1398 cinelerra/ffmpeg.C:1583
4640 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4643 "Ошибка получения данных от GPU к СPU\n"
4646 #: cinelerra/ffmpeg.C:1405
4649 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4652 "Ошибка преобразования данных от GPU к СPU\n"
4655 #: cinelerra/ffmpeg.C:2239
4657 msgid "options open failed %s\n"
4658 msgstr "options open failed %s\n"
4660 #: cinelerra/ffmpeg.C:2245
4662 msgid "format/codec not found %s\n"
4663 msgstr "format/codec not found %s\n"
4665 #: cinelerra/ffmpeg.C:2360
4667 msgid "err reading %s: line %d\n"
4668 msgstr "err reading %s: line %d\n"
4670 #: cinelerra/ffmpeg.C:2451
4672 msgstr "(Неизвестно)"
4674 #: cinelerra/ffmpeg.C:2455
4676 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4677 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4679 #: cinelerra/ffmpeg.C:2491
4681 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4682 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4684 #: cinelerra/ffmpeg.C:2588
4686 msgid "can't stat file: %s\n"
4687 msgstr "can't stat file: %s\n"
4689 #: cinelerra/ffmpeg.C:2695
4691 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4694 #: cinelerra/ffmpeg.C:2713
4696 msgid "bad file path: %s\n"
4697 msgstr "bad file path: %s\n"
4699 #: cinelerra/ffmpeg.C:2718
4701 msgid "bad file format: %s\n"
4702 msgstr "bad file format: %s\n"
4704 #: cinelerra/ffmpeg.C:2722
4706 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4707 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
4709 #: cinelerra/ffmpeg.C:2732
4711 msgid "failed: %s\n"
4712 msgstr "failed: %s\n"
4714 #: cinelerra/ffmpeg.C:2756
4716 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4717 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
4719 #: cinelerra/ffmpeg.C:2775
4721 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4722 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
4724 #: cinelerra/ffmpeg.C:2781
4726 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4727 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
4729 #: cinelerra/ffmpeg.C:2788
4731 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4732 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
4734 #: cinelerra/ffmpeg.C:2796
4736 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4737 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
4739 #: cinelerra/ffmpeg.C:2801
4741 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4742 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
4744 #: cinelerra/ffmpeg.C:2837
4746 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4747 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
4749 #: cinelerra/ffmpeg.C:2856
4751 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4752 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
4754 #: cinelerra/ffmpeg.C:2861
4756 msgid "bad video options %s:%s\n"
4757 msgstr "bad video options %s:%s\n"
4759 #: cinelerra/ffmpeg.C:2930
4761 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4762 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
4764 #: cinelerra/ffmpeg.C:2965
4766 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4767 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
4769 #: cinelerra/ffmpeg.C:3003
4771 msgid "error: stats file = %s\n"
4772 msgstr "error: stats file = %s\n"
4774 #: cinelerra/ffmpeg.C:3026
4776 msgid "open failed %s:%s\n"
4777 msgstr "open failed %s:%s\n"
4779 #: cinelerra/ffmpeg.C:3036
4782 "bitstream filter failed %s:\n"
4785 "bitstream filter failed %s:\n"
4788 #: cinelerra/ffmpeg.C:3180
4791 "Cant write image2 header file: %s\n"
4795 #: cinelerra/ffmpeg.C:3230
4797 msgid "bad format options %s\n"
4798 msgstr "неправильные опции формата%s\n"
4800 #: cinelerra/ffmpeg.C:3907
4802 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4803 msgstr "не могу найти кодек деводирования %d\n"
4805 #: cinelerra/ffmpeg.C:3934
4807 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4808 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
4810 #: cinelerra/ffmpeg.C:3964
4812 msgid "codec open failed\n"
4813 msgstr "codec open failed\n"
4815 #: cinelerra/ffmpeg.C:3994
4816 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4817 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
4819 #: cinelerra/file.C:258
4820 msgid "This format doesn't support audio."
4821 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
4823 #: cinelerra/file.C:261
4824 msgid "This format doesn't support video."
4825 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4827 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4828 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4832 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4836 #: cinelerra/file.C:1594
4840 #: cinelerra/file.inc:100
4844 #: cinelerra/file.inc:101
4845 msgid "Apple/SGI AIFF"
4846 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4848 #: cinelerra/file.inc:102
4849 msgid "AVI Arne Type 1"
4850 msgstr "AVI Arne Type 1"
4852 #: cinelerra/file.inc:103
4854 msgstr "AVI Avifile"
4856 #: cinelerra/file.inc:104
4857 msgid "AVI DV Type 2"
4858 msgstr "AVI DV Type 2"
4860 #: cinelerra/file.inc:105
4861 msgid "AVI Lavtools"
4862 msgstr "AVI Lavtools"
4864 #: cinelerra/file.inc:106
4868 #: cinelerra/file.inc:107
4869 msgid "EXR Sequence"
4870 msgstr "EXR Sequence"
4872 #: cinelerra/file.inc:108
4876 #: cinelerra/file.inc:109
4880 #: cinelerra/file.inc:110
4884 #: cinelerra/file.inc:111
4885 msgid "GIF Sequence"
4886 msgstr "GIF Sequence"
4888 #: cinelerra/file.inc:113
4889 msgid "JPEG Sequence"
4890 msgstr "JPEG Sequence"
4892 #: cinelerra/file.inc:114
4893 msgid "Microsoft WAV"
4894 msgstr "Microsoft WAV"
4896 #: cinelerra/file.inc:115
4900 #: cinelerra/file.inc:117
4904 #: cinelerra/file.inc:118
4905 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4908 #: cinelerra/file.inc:119
4912 #: cinelerra/file.inc:121
4913 msgid "PNG Sequence"
4914 msgstr "PNG Sequence"
4916 #: cinelerra/file.inc:122
4920 #: cinelerra/file.inc:123
4921 msgid "PPM Sequence"
4922 msgstr "PPM Sequence"
4924 #: cinelerra/file.inc:124
4928 #: cinelerra/file.inc:125
4932 #: cinelerra/file.inc:126
4934 msgstr "Sun/NeXT AU"
4936 #: cinelerra/file.inc:127
4940 #: cinelerra/file.inc:128
4941 msgid "TGA Sequence"
4942 msgstr "TGA Sequence"
4944 #: cinelerra/file.inc:129
4948 #: cinelerra/file.inc:130
4949 msgid "TIFF Sequence"
4950 msgstr "TIFF Sequence"
4952 #: cinelerra/file.inc:131
4953 msgid "Unknown sound"
4954 msgstr "Неизвестный звук"
4956 #: cinelerra/file.inc:132
4957 msgid "Reference to EDL"
4960 #: cinelerra/file.inc:182
4961 msgid "8 Bit Linear"
4962 msgstr "8 Bit Linear"
4964 #: cinelerra/file.inc:183
4965 msgid "16 Bit Linear"
4966 msgstr "16 Bit Linear"
4968 #: cinelerra/file.inc:184
4969 msgid "24 Bit Linear"
4970 msgstr "24 Bit Linear"
4972 #: cinelerra/file.inc:185
4973 msgid "32 Bit Linear"
4974 msgstr "32 Bit Linear"
4976 #: cinelerra/file.inc:186
4980 #: cinelerra/file.inc:187
4984 #: cinelerra/file.inc:188
4988 #: cinelerra/file.inc:189
4992 #: cinelerra/file.inc:191
4996 #: cinelerra/file.inc:192
5000 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
5001 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
5004 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
5007 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
5010 #: cinelerra/fileac3.C:132
5011 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
5012 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
5014 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
5015 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
5018 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
5021 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
5024 #: cinelerra/fileac3.C:159
5025 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
5026 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
5028 #: cinelerra/fileac3.C:234
5031 "Error while writing samples. \n"
5034 "Error while writing samples. \n"
5037 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
5038 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
5039 #: cinelerra/filevorbis.C:361
5040 msgid ": Audio Compression"
5041 msgstr ": Сжатие аудио"
5043 #: cinelerra/fileac3.C:362
5044 msgid "Bitrate (kbps):"
5045 msgstr "Битрейт (kbps):"
5047 #: cinelerra/filedv.C:189
5050 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
5051 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
5053 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
5054 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
5056 #: cinelerra/filedv.C:192
5057 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
5059 "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
5060 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
5062 #: cinelerra/filedv.C:199
5065 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
5066 "at sample rate: %iHz\n"
5068 "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
5069 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
5071 #: cinelerra/filedv.C:394
5073 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
5074 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
5076 #: cinelerra/filedv.C:404
5078 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
5079 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
5081 #: cinelerra/filedv.C:423
5083 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
5084 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
5086 #: cinelerra/filedv.C:483
5087 msgid "Unable to store sample"
5088 msgstr "Unable to store sample"
5090 #: cinelerra/filedv.C:504
5092 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
5093 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
5095 #: cinelerra/filedv.C:512
5096 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
5097 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
5099 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
5101 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
5102 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
5104 #: cinelerra/filedv.C:575
5106 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
5107 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
5109 #: cinelerra/filedv.C:582
5110 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
5111 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
5113 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
5115 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
5116 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
5118 #: cinelerra/filedv.C:662
5119 msgid "Unable to write video data to video buffer"
5120 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
5122 #: cinelerra/filedv.C:762
5124 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
5125 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
5127 #: cinelerra/filedv.C:801
5129 msgid "Unable to seek file to %ji"
5130 msgstr "Unable to seek file to %ji"
5132 #: cinelerra/filedv.C:947
5133 msgid "There are no audio options for this format"
5134 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
5136 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:333
5137 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
5138 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
5139 #: cinelerra/filetiff.C:531
5140 msgid ": Video Compression"
5141 msgstr ": Сжатие видео"
5143 #: cinelerra/filedv.C:977
5144 msgid "There are no video options for this format"
5145 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
5147 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
5149 msgstr "Использ. альфа-канал"
5151 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
5153 msgid "file path: %s\n"
5154 msgstr "путь к файлу: %s\n"
5156 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
5161 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
5163 msgid " %jd bytes\n"
5164 msgstr " %jd bytes\n"
5166 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
5169 msgstr "информация:\n"
5171 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
5173 msgid "== open failed\n"
5174 msgstr "== open failed\n"
5176 #: cinelerra/fileffmpeg.C:511
5177 msgid ": Audio Preset"
5178 msgstr ": Предустановки аудио"
5180 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 plugins/rotate/rotate.C:347
5182 msgstr "Предустановки"
5184 #: cinelerra/fileffmpeg.C:583 cinelerra/fileffmpeg.C:754
5185 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
5189 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588 cinelerra/fileffmpeg.C:759
5190 #: cinelerra/filejpeg.C:351 cinelerra/filejpeglist.C:144
5191 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
5195 #: cinelerra/fileffmpeg.C:594
5199 #: cinelerra/fileffmpeg.C:606
5200 msgid "Audio Options:"
5201 msgstr "Опции аудио:"
5203 #: cinelerra/fileffmpeg.C:611 cinelerra/fileffmpeg.C:782
5204 #: cinelerra/fileffmpeg.C:901
5208 #: cinelerra/fileffmpeg.C:613 cinelerra/fileffmpeg.C:784
5209 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1150
5213 #: cinelerra/fileffmpeg.C:673
5214 msgid ": Video Preset"
5215 msgstr ": Предустановки видео"
5217 #: cinelerra/fileffmpeg.C:765 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
5221 #: cinelerra/fileffmpeg.C:777
5222 msgid "Video Options:"
5223 msgstr "Опции видео:"
5225 #: cinelerra/fileffmpeg.C:843
5226 msgid ": Format Preset"
5227 msgstr "Предустановки (формат):"
5229 #: cinelerra/fileffmpeg.C:897
5230 msgid "Format Options:"
5231 msgstr "Опции формата:"
5233 #: cinelerra/fileffmpeg.C:986 cinelerra/filempeg.C:836
5235 msgid "Creating %s\n"
5236 msgstr "Создание %s\n"
5238 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1026
5242 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1026 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
5246 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1149
5250 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
5254 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
5258 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
5262 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
5266 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
5270 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
5274 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5278 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5282 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5283 msgid "<image_size>"
5284 msgstr "<image_size>"
5286 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5287 msgid "<video_rate>"
5288 msgstr "<video_rate>"
5290 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5294 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1466
5295 msgid "<sample_fmt>"
5296 msgstr "<sample_fmt>"
5298 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1467
5302 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1468
5306 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1469
5307 msgid "<channel_layout>"
5308 msgstr "<channel_layout>"
5310 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1470
5314 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1471
5318 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1591
5322 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1612
5326 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1617
5330 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1622 cinelerra/pluginfclient.C:560
5335 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1626 cinelerra/pluginfclient.C:565
5340 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1640
5344 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1852 cinelerra/fileffmpeg.C:1890
5346 msgid "no codec named: %s: %s"
5347 msgstr "no codec named: %s: %s"
5349 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1857 cinelerra/fileffmpeg.C:1895
5351 msgid "no codec context: %s: %s"
5352 msgstr "нету контекста кодека: %s: %s"
5354 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1959
5356 msgid "no format named: %s"
5357 msgstr "нету формата:: %s"
5359 #: cinelerra/fileformat.C:34
5360 msgid ": File Format"
5361 msgstr ": Формат файла"
5363 #: cinelerra/fileformat.C:73
5364 msgid "Assuming raw PCM:"
5365 msgstr "Предположительно raw PCM:"
5367 #: cinelerra/filejpeg.C:358
5368 msgid "Tag for spherical playback"
5369 msgstr "Тэг для сферич. воспроизведения"
5371 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5375 #: cinelerra/filelist.C:265
5377 msgid "%s:no such file"
5378 msgstr "%s:нет такого файла"
5380 #: cinelerra/filelist.C:272
5389 #: cinelerra/filelist.C:274
5393 "%d files not found"
5396 "%d файлы не найдены"
5398 #: cinelerra/filempeg.C:148
5400 msgid "toc path:%s\n"
5401 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
5403 #: cinelerra/filempeg.C:149
5405 msgid "title path:\n"
5406 msgstr "Путь к файлу:\n"
5408 #: cinelerra/filempeg.C:157
5410 msgid "file path:%s\n"
5411 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
5413 #: cinelerra/filempeg.C:162
5416 msgstr "Размер (в байтах): %s"
5418 #: cinelerra/filempeg.C:165
5420 msgid " program stream\n"
5421 msgstr " program stream\n"
5423 #: cinelerra/filempeg.C:167
5425 msgid " transport stream\n"
5426 msgstr " transport stream\n"
5428 #: cinelerra/filempeg.C:169
5430 msgid " video stream\n"
5431 msgstr " video stream\n"
5433 #: cinelerra/filempeg.C:171
5435 msgid " audio stream\n"
5436 msgstr " audio stream\n"
5438 #: cinelerra/filempeg.C:180
5443 #: cinelerra/filempeg.C:183
5445 msgid "%d video tracks\n"
5446 msgstr "%d video tracks\n"
5448 #: cinelerra/filempeg.C:190
5450 msgid " v%d %s %dx%d"
5451 msgstr " v%d %s %dx%d"
5453 #: cinelerra/filempeg.C:193
5455 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5456 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
5458 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5460 msgid " (%0.3f secs)"
5461 msgstr " (%0.3f secs)"
5463 #: cinelerra/filempeg.C:201
5465 msgid "%d audio tracks\n"
5466 msgstr "%d audio tracks\n"
5468 #: cinelerra/filempeg.C:204
5473 #: cinelerra/filempeg.C:207
5478 #: cinelerra/filempeg.C:212
5481 msgstr "%jd сэмплов"
5483 #: cinelerra/filempeg.C:221
5485 msgid "%d subtitles\n"
5486 msgstr "%d субтитров\n"
5488 #: cinelerra/filempeg.C:225
5490 msgid "%d title sets, "
5493 #: cinelerra/filempeg.C:228
5495 msgid "%d interleaves\n"
5498 #: cinelerra/filempeg.C:233
5501 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5505 #: cinelerra/filempeg.C:242
5510 #: cinelerra/filempeg.C:254
5517 #: cinelerra/filempeg.C:256
5519 msgid "elements %d\n"
5522 #: cinelerra/filempeg.C:290
5525 msgstr "нет информации"
5527 #: cinelerra/filempeg.C:397
5529 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5530 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5532 #: cinelerra/filempeg.C:401
5534 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5535 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5537 #: cinelerra/filempeg.C:405
5539 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5540 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5542 #: cinelerra/filempeg.C:410
5543 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5544 msgstr "Пересоздание TOC\n"
5546 #: cinelerra/filempeg.C:420
5548 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5549 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5551 #: cinelerra/filempeg.C:475
5553 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5554 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
5556 #: cinelerra/filempeg.C:595
5558 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5559 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
5561 #: cinelerra/filempeg.C:620
5563 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5564 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
5566 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5569 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5572 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5575 #: cinelerra/filempeg.C:718
5577 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5578 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
5580 #: cinelerra/filempeg.C:734
5582 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5583 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5585 #: cinelerra/filempeg.C:820
5587 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5588 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
5590 #: cinelerra/filempeg.C:831
5591 msgid "cant access commercials database"
5592 msgstr "can't access commercials database"
5594 #: cinelerra/filempeg.C:847
5595 msgid "toc scan stopped before eof"
5596 msgstr "toc scan stopped before eof"
5598 #: cinelerra/filempeg.C:898
5600 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5601 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
5603 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5605 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5606 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
5608 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5610 msgid "unknown driver %d\n"
5611 msgstr "unknown driver %d\n"
5613 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5615 msgid "write failed: %m"
5616 msgstr "write failed: %m"
5618 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5619 msgid "No options for MPEG transport stream."
5620 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
5622 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5626 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5627 msgid "Kbits per second:"
5630 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5634 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5638 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5639 msgid "Color model:"
5640 msgstr "Цвет. модель:"
5642 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5643 msgid "Format Preset:"
5644 msgstr "Предустановки:"
5646 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5648 msgstr "Производное:"
5650 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5651 msgid "Quantization:"
5652 msgstr "Квантование:"
5654 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5655 msgid "I frame distance:"
5656 msgstr "I frame интервал:"
5658 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5659 msgid "P frame distance:"
5660 msgstr "P frame интервал:"
5662 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5663 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5664 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5665 msgid "Bottom field first"
5666 msgstr "Нижнее поле первое"
5668 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5669 msgid "Progressive frames"
5670 msgstr "Прогрессивные кадры"
5672 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5674 msgstr "Удаление шума"
5676 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5677 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5678 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
5680 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5684 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5688 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5689 msgid "Generic MPEG-1"
5690 msgstr "Generic MPEG-1"
5692 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5693 msgid "standard VCD"
5694 msgstr "стандартный VCD"
5696 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5698 msgstr "пользовательский VCD"
5700 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5701 msgid "Generic MPEG-2"
5702 msgstr "Generic MPEG-2"
5704 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5705 msgid "standard SVCD"
5706 msgstr "стандартный SVCD"
5708 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5710 msgstr "пользовательский SVCD"
5712 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5713 msgid "VCD Still sequence"
5714 msgstr "VCD последовательность изображений"
5716 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5717 msgid "SVCD Still sequence"
5718 msgstr "SVCD последовательность изображений"
5720 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5724 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5728 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5732 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5736 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5740 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5744 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5745 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5746 msgid "Fixed bitrate"
5747 msgstr "Фикс. битрейт"
5749 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5750 msgid "Fixed quantization"
5751 msgstr "Фикс. квантование"
5753 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5757 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5761 #: cinelerra/fileogg.C:432
5762 msgid "Could not set rate flags"
5765 #: cinelerra/fileogg.C:438
5766 msgid "Could not set rate buffer"
5769 #: cinelerra/fileogg.C:443
5770 msgid "theora init context failed"
5773 #: cinelerra/fileogg.C:461
5774 msgid "write header out failed"
5775 msgstr "Ошибка записи заголовка"
5777 #: cinelerra/fileogg.C:467
5778 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5781 #: cinelerra/fileogg.C:497
5782 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5785 #: cinelerra/fileogg.C:520
5786 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5789 #: cinelerra/fileogg.C:551
5790 msgid "render init failed"
5793 #: cinelerra/fileogg.C:561
5794 msgid "Error in probe data"
5795 msgstr "Ошибка в данных пробы (fileogg)."
5797 #: cinelerra/fileogg.C:572
5798 msgid "cannot read video page from file"
5801 #: cinelerra/fileogg.C:581
5804 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
5805 "granulepos != -1\n"
5808 #: cinelerra/fileogg.C:591
5810 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5813 #: cinelerra/fileogg.C:603
5814 msgid "no video frames in file"
5817 #: cinelerra/fileogg.C:640
5818 msgid "cannot read audio page from file"
5821 #: cinelerra/fileogg.C:653
5822 msgid "no audio samples in file"
5825 #: cinelerra/fileogg.C:763
5826 msgid "Error in headers"
5827 msgstr "Ошибка в заголовках"
5829 #: cinelerra/fileogg.C:911
5831 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5832 msgstr "Ошибка открытия %s на запись.%m\n"
5834 #: cinelerra/fileogg.C:920
5836 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5837 msgstr "Ошибка открытия %s на чтение. %m\n"
5839 #: cinelerra/fileogg.C:980
5841 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5844 #: cinelerra/fileogg.C:991
5846 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5849 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5850 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5853 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5854 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5857 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5858 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5861 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5862 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5865 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5867 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5870 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5872 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5875 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5878 "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, "
5882 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5883 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5886 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5888 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5891 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5892 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5895 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5897 msgid "max samples=%d\n"
5898 msgstr "макс. сэмплов=%d\n"
5900 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5901 msgid "Error in finding read file position\n"
5904 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5905 msgid "Error while seeking to sample\n"
5906 msgstr "Ошибка перемотки к сэмплу\n"
5908 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5910 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5913 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5915 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5918 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5920 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5923 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5924 msgid "error writing audio page\n"
5925 msgstr "ошибка записи аудио страницы\n"
5927 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5928 msgid "error writing video page\n"
5931 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5932 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5935 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5936 msgid "Min bitrate:"
5937 msgstr "Мин. битрейт"
5939 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5940 msgid "Avg bitrate:"
5941 msgstr "Средний Битрейт:"
5943 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5944 msgid "Max bitrate:"
5945 msgstr "Макс. битрейт"
5947 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5948 msgid "Average bitrate"
5949 msgstr "Средний битрейт"
5951 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5952 msgid "Variable bitrate"
5953 msgstr "Перемен. битрейт"
5955 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5956 msgid "Keyframe frequency:"
5957 msgstr "Частота кл. кадров"
5959 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5960 msgid "Keyframe force frequency:"
5961 msgstr "Частота форсир. кл. кадров"
5963 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5964 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5968 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5969 msgid "Fixed quality"
5970 msgstr "Фикс. качество"
5972 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5976 #: cinelerra/filepng.C:427
5980 #: cinelerra/filepng.C:438
5984 #: cinelerra/fileppm.C:209
5985 msgid "PPM, RGB raw only"
5988 #: cinelerra/fileref.C:69
5989 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5992 #: cinelerra/fileref.C:82
5995 "Error loading Reference file:\n"
5998 "Ошибка при открытии референсного файла:\n"
6001 #: cinelerra/filesndfile.C:269
6003 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
6004 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
6006 #: cinelerra/filesndfile.C:286
6009 msgstr "buffer=%p\n"
6011 #: cinelerra/filesndfile.C:304
6014 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
6017 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
6020 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
6024 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
6028 #: cinelerra/filetga.C:115
6029 msgid "RGB compressed"
6032 #: cinelerra/filetga.C:116
6033 msgid "RGBA compressed"
6034 msgstr "RGBA сжатое"
6036 #: cinelerra/filetga.C:117
6037 msgid "RGB uncompressed"
6038 msgstr "RGB несжатое"
6040 #: cinelerra/filetga.C:118
6041 msgid "RGBA uncompressed"
6042 msgstr "RGBA несжатое"
6044 #: cinelerra/filetiff.C:549
6046 msgstr "Цвет. пространство:"
6048 #: cinelerra/filevorbis.C:139
6050 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
6053 #: cinelerra/flipbook.C:32
6057 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1352
6058 #: plugins/titler/titlerwindow.C:701
6062 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
6063 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
6064 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
6065 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
6066 #: plugins/timefront/timefront.C:509
6070 #: cinelerra/floatauto.C:448
6072 msgstr "Связанные направляющие"
6074 #: cinelerra/floatauto.C:449
6076 msgstr "Несвязанные направляющие"
6078 #: cinelerra/floatauto.C:450
6082 #: cinelerra/floatauto.C:452
6086 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
6090 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
6092 msgstr "Новые медиаданные"
6094 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
6096 msgstr "Новые клипы"
6098 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
6099 msgid "Modify folder"
6100 msgstr "Изменить папку"
6102 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
6103 msgid "Delete folder"
6104 msgstr "Удалить папку"
6106 #: cinelerra/formatcheck.C:48
6107 msgid "The format you selected doesn't support video."
6108 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
6110 #: cinelerra/formatcheck.C:59
6111 msgid "The format you selected doesn't support audio."
6112 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
6114 #: cinelerra/formatcheck.C:68
6116 "ULAW compression is only available in\n"
6117 "Quicktime Movies and PCM files."
6119 "Сжатие ULAW доступно только для\n"
6120 "Quicktime Movies и PCM файлов."
6122 #: cinelerra/formatpopup.C:36
6123 msgid "Change file format"
6124 msgstr "Изменить формат файла"
6126 #: cinelerra/formatpopup.C:116
6127 msgid "Set ffmpeg file type"
6128 msgstr "Уст. тип файла ffmpeg"
6130 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
6131 msgid "User Defined"
6132 msgstr "Польз. установки"
6134 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
6136 msgstr "Предустановки:"
6138 #: cinelerra/formattools.C:162 cinelerra/recordprefs.C:71
6139 msgid "File Format:"
6140 msgstr "Формат файла:"
6142 #: cinelerra/formattools.C:571
6143 msgid "Configure audio compression"
6144 msgstr "Настройки сжатия аудио"
6146 #: cinelerra/formattools.C:593
6147 msgid "Configure video compression"
6148 msgstr "Настройки сжатия видео"
6150 #: cinelerra/formattools.C:697
6151 msgid "Record audio tracks"
6152 msgstr "Запись аудиодорожек"
6154 #: cinelerra/formattools.C:697
6155 msgid "Render audio tracks"
6156 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
6158 #: cinelerra/formattools.C:715
6159 msgid "Record video tracks"
6160 msgstr "Запись видеодорожек"
6162 #: cinelerra/formattools.C:715
6163 msgid "Render video tracks"
6164 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
6166 #: cinelerra/formattools.C:801
6167 msgid "Create new file at each label"
6168 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
6170 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
6171 msgid ": File format"
6172 msgstr ": Формат файла"
6174 #: cinelerra/formatwindow.C:46
6175 msgid "Set parameters for this audio format:"
6176 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
6178 #: cinelerra/formatwindow.C:66
6182 #: cinelerra/formatwindow.C:69
6186 #: cinelerra/formatwindow.C:110
6187 msgid "Set parameters for this video format:"
6188 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
6190 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6191 msgid "Video is not supported in this format."
6192 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
6194 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6198 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
6202 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
6206 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6210 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
6211 msgid "Plugin Keyframes"
6212 msgstr "Ключ. кадры"
6214 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
6216 msgstr "Жёсткие края"
6218 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:264
6222 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:266
6226 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:268
6230 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:270
6234 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:272
6238 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:274
6242 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/mainmenu.C:872
6246 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
6247 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6251 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
6252 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6253 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6257 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:262 cinelerra/mainmenu.C:874
6261 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
6265 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
6269 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6273 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6275 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6276 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
6278 #: cinelerra/indexfile.C:490
6280 msgid "Creating %s."
6281 msgstr "Создание %s."
6283 #: cinelerra/indexfile.C:657
6285 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6286 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6288 #: cinelerra/indexstate.C:216
6290 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6291 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6293 #: cinelerra/indexstate.C:268
6295 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6296 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6298 #: cinelerra/indexstate.C:305
6301 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6304 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6307 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6308 msgid "All Edits (ripple)"
6309 msgstr "Все (ripple)"
6311 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6312 msgid "One Edit (roll)"
6313 msgstr "Одно редактирование (roll)"
6315 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6316 msgid "Src Only (slip)"
6317 msgstr "Только источник (slip)"
6319 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6320 msgid "Move Edit (slide)"
6321 msgstr "Двигать край (slide)"
6323 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6324 msgid "Drag Edge (edge)"
6325 msgstr "Тянуть край (edge)"
6327 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6329 msgstr "Не использовать"
6331 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6333 msgstr "Редактирование:"
6335 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6336 msgid "Keyframe reticle:"
6341 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6342 msgid "Snapshot path:"
6343 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
6345 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6346 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6347 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
6349 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6353 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6357 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6361 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6365 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6369 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6370 msgid "Nested Proxy Path:"
6371 msgstr "Путь к вложенным прокси"
6373 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6374 msgid "Default LV2_PATH:"
6375 msgstr "Путь к LV2 по умолч.:"
6377 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6378 msgid "(must be root)"
6379 msgstr "(только с правами root)"
6381 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6382 msgid "Min DB for meter:"
6383 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
6385 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6389 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6390 msgid "Index files:"
6391 msgstr "Индексные файлы:"
6393 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6394 msgid "Index files go here:"
6395 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
6397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6399 msgstr "Путь к индексным файлам"
6401 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6402 msgid "Select the directory for index files"
6403 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
6405 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6406 msgid "Size of index file in KB:"
6407 msgstr "Разм. индексн. файла в КБ:"
6409 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6410 msgid "Number of index files to keep:"
6411 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
6413 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6414 msgid "Delete existing indexes"
6415 msgstr "Удалить индекс. файлы"
6417 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6418 msgid "Delete clip thumbnails"
6419 msgstr "Удалить иконки клипа"
6421 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6422 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6423 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
6425 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6426 msgid "Scan for commercials during toc build"
6427 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
6429 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6430 msgid "Android Remote Control"
6431 msgstr "Удалённое управление с Android"
6433 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6434 msgid "Shell Commands"
6435 msgstr "Команды Shell"
6437 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6438 msgid "Main Menu Shell Commands"
6439 msgstr "Главное меню команд Shell"
6441 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6442 msgid "Import images with a duration of"
6443 msgstr "Длительн. импортир. изображений"
6445 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6446 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6448 msgstr "Не показывать"
6450 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6452 msgstr "При перетаскивании кл. к."
6454 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6455 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6457 msgstr "Всегда показывать"
6459 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6460 msgid "trap sigSEGV"
6461 msgstr "перехватывать sigSEGV"
6463 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6465 msgstr "перехватывать sigINT"
6467 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6469 msgstr "Приоритетность декодеров"
6471 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6472 msgid "File Open Probe Ordering"
6474 "Расположение декодеров\n"
6475 "в порядке приоритетности\n"
6478 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6479 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6480 msgstr "Исп. DVD формат интерлейса yuv420p"
6482 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6483 msgid "Auto start lv2 gui"
6484 msgstr "Автостарт lv2 интерфейса"
6486 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6487 msgid "Reload plugin index"
6488 msgstr "Переиндексировать"
6490 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6494 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6495 msgid "Top Fields First"
6496 msgstr "Верхн. поле первое"
6498 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6499 msgid "Bottom Fields First"
6500 msgstr "Нижн. поле первое"
6502 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6503 msgid "Not Interlaced"
6504 msgstr "Без чередования"
6506 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6507 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6508 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6509 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6510 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6512 msgstr "Ничего не делать"
6514 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6515 msgid "Shift Up 1 pixel"
6516 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
6518 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6519 msgid "Shift Down 1 pixel"
6520 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
6522 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6526 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6527 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6528 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
6530 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6531 msgid "interlaced, top-field first"
6532 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
6534 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6535 msgid "interlaced, bottom-field first"
6536 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
6538 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6539 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6540 msgstr "смешанный, \"см. заголовок\""
6542 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6546 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6548 msgid "%s: %s Keyframe"
6549 msgstr "%s: %s Ключевой кадр"
6551 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6552 msgid "apply preset"
6553 msgstr "применить предустановку"
6555 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6556 msgid "edit keyframe"
6557 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
6559 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6560 msgid "Keyframe parameters:"
6561 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
6563 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6565 msgstr "Редактировать значение:"
6567 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6568 msgid "Preset title:"
6569 msgstr "Имя предустановки:"
6571 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6572 msgid "Apply to all selected keyframes"
6573 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
6575 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6576 msgid "keyframegui#Save"
6579 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6580 msgid "Show Plugin Settings"
6581 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
6583 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6584 msgid "Delete keyframe"
6585 msgstr "Удалить ключевой кадр"
6587 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6588 msgid "delete keyframe"
6589 msgstr "удалить ключевой кадр"
6591 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6592 msgid "Hide keyframe type"
6593 msgstr "Скрыть огибающую"
6595 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6596 msgid "Show keyframe settings"
6597 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
6599 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6600 msgid "Copy keyframe"
6601 msgstr "Копировать ключевой кадр"
6603 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6604 msgid "linear segments"
6605 msgstr "Линейные сегменты"
6607 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6608 msgid "tangent edit"
6609 msgstr "Связанные направляющие"
6611 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6612 msgid "disjoint edit"
6613 msgstr "Несвязанные направляющие"
6615 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6617 msgstr "Бамп(резкий)"
6619 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6620 msgid "misconfigured"
6621 msgstr "недопустимая конфигурация"
6623 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6624 msgid "change keyframe curve mode"
6625 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
6627 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6628 msgid "Edit Params..."
6629 msgstr "Редактировать параметры..."
6631 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6632 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6634 msgstr "заглушить участок"
6636 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6640 #: cinelerra/labeledit.C:81
6641 msgid ": Label Info"
6642 msgstr ": Информация о метке"
6644 #: cinelerra/labeledit.C:102
6646 msgstr "Комментарии"
6648 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6649 msgid "Previous label"
6650 msgstr "Предыдущая метка"
6652 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6654 msgstr "Следующая метка"
6656 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6658 msgstr "Переход курсора к метке"
6660 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6664 #: cinelerra/loadfile.C:124
6666 "Other projects can change this project\n"
6667 "and this can become a broken link"
6669 "Другие проекты могут изменить этот проект\n"
6670 "и данная ссылка может стать сломанной ссылкой"
6672 #: cinelerra/loadfile.C:162
6674 msgstr ": Загрузка файлов"
6676 #: cinelerra/loadfile.C:163
6677 msgid "Select files to load:"
6678 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
6680 #: cinelerra/loadfile.C:238
6681 msgid ": Locate file"
6682 msgstr ": Найти файл"
6684 #: cinelerra/loadfile.C:291
6686 msgstr "Загрузить резервную копию"
6688 #: cinelerra/loadmode.C:28
6689 msgid "Load strategy:"
6690 msgstr "Стратегия открытия:"
6692 #: cinelerra/loadmode.C:29
6693 msgid "EDL strategy:"
6694 msgstr "Стратегия EDL:"
6696 #: cinelerra/loadmode.C:48
6697 msgid "Insert nothing"
6698 msgstr "Ничего не вставлять"
6700 #: cinelerra/loadmode.C:49
6701 msgid "Replace current project"
6702 msgstr "Заменить текущий проект"
6704 #: cinelerra/loadmode.C:50
6705 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6706 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
6708 #: cinelerra/loadmode.C:51
6709 msgid "Append in new tracks"
6710 msgstr "Добавить на новые дорожки"
6712 #: cinelerra/loadmode.C:52
6713 msgid "Concatenate to existing tracks"
6714 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
6716 #: cinelerra/loadmode.C:53
6717 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6718 msgstr "Вставить в текущую позицию"
6720 #: cinelerra/loadmode.C:54
6721 msgid "Create new resources only"
6722 msgstr "Только создать новые ресурсы"
6724 #: cinelerra/loadmode.C:56
6728 #: cinelerra/loadmode.C:57
6732 #: cinelerra/localsession.C:64
6737 #: cinelerra/main.C:220
6739 msgid ": Could not set locale.\n"
6740 msgstr ": Could not set locale.\n"
6742 #: cinelerra/main.C:251
6744 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6745 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
6747 #: cinelerra/main.C:266
6749 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6750 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
6752 #: cinelerra/main.C:322
6761 #: cinelerra/main.C:323
6764 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6767 "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] "
6771 #: cinelerra/main.C:324
6774 "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
6777 "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
6778 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть "
6781 #: cinelerra/main.C:325
6783 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6785 "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого "
6787 "Альтернатива для -d.\n"
6789 #: cinelerra/main.C:326
6791 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6793 "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как "
6795 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 19).\n"
6797 #: cinelerra/main.C:327
6799 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6800 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
6802 #: cinelerra/main.C:329
6805 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch "
6806 "file is optional.\n"
6808 "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
6809 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
6811 #: cinelerra/main.C:331
6813 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6814 msgstr "-S = не загружать бесконечную сессию\n"
6816 #: cinelerra/main.C:332
6818 msgid "-x = reload from backup\n"
6819 msgstr "-x = перезагр. из бэкапа\n"
6821 #: cinelerra/main.C:333
6824 "filenames = files to load\n"
6828 "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
6832 #: cinelerra/mainerror.C:43
6834 msgstr ": Сообщения"
6836 #: cinelerra/mainerror.C:61
6837 msgid "Message log:"
6838 msgstr "Лог сообщений:"
6840 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6841 msgid "Building Indexes..."
6842 msgstr "Создание индексов..."
6844 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:270
6848 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6850 msgstr "Ключевые кадры"
6852 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6853 #: cinelerra/setformat.C:303
6857 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6861 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6865 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1342
6869 #: cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/vpatchgui.C:300
6870 msgid "Overlay mode"
6871 msgstr "Режим наложения"
6873 #: cinelerra/mainmenu.C:277
6877 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6879 msgstr "Окна на левый монитор"
6881 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6883 msgstr "Окна на правый монитор"
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6886 msgid "Default positions"
6887 msgstr "Стандартное расположение"
6889 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6893 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6894 msgid "Load layout..."
6895 msgstr "Загрузить раскладку..."
6897 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6898 msgid "Save layout..."
6899 msgstr "Сохранить раскладку ..."
6901 #: cinelerra/mainmenu.C:562
6905 #: cinelerra/mainmenu.C:583
6906 msgid "Dump CICache"
6907 msgstr "Дамп CICache"
6909 #: cinelerra/mainmenu.C:593
6913 #: cinelerra/mainmenu.C:605
6914 msgid "Dump Plugins"
6915 msgstr "Дамп списка плагинов"
6917 #: cinelerra/mainmenu.C:617
6919 msgstr "Дамп ресурсов"
6921 #: cinelerra/mainmenu.C:627
6925 #: cinelerra/mainmenu.C:640 cinelerra/mixersalign.C:482
6929 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6934 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6938 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6947 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6948 msgid "Cut keyframes"
6949 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
6951 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6955 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6956 msgid "Copy keyframes"
6957 msgstr "Копировать ключевые кадры"
6959 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6963 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6964 msgid "Paste keyframes"
6965 msgstr "Вставить ключевые кадры"
6967 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6971 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6972 msgid "Clear keyframes"
6973 msgstr "Удалить ключевые кадры"
6975 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6979 #: cinelerra/mainmenu.C:756
6980 msgid "Set curve modes..."
6981 msgstr "Задать типы огибающей..."
6983 #: cinelerra/mainmenu.C:771
6984 msgid "Create curve type..."
6985 msgstr "Создать огибающую типа..."
6987 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6988 msgid "Create keyframes..."
6989 msgstr "Создать ключ. кадры..."
6991 #: cinelerra/mainmenu.C:871
6995 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6999 #: cinelerra/mainmenu.C:878
7000 msgid "Projector XYZ"
7001 msgstr "Проектор XYZ"
7003 #: cinelerra/mainmenu.C:880
7004 msgid "Fade+Speed+XYZ"
7005 msgstr "Фэйд+Скорость+XYZ"
7007 #: cinelerra/mainmenu.C:887
7008 msgid "Cut default keyframe"
7009 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
7011 #: cinelerra/mainmenu.C:887
7015 #: cinelerra/mainmenu.C:901
7016 msgid "Copy default keyframe"
7017 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
7019 #: cinelerra/mainmenu.C:901
7023 #: cinelerra/mainmenu.C:915
7024 msgid "Paste default keyframe"
7025 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
7027 #: cinelerra/mainmenu.C:915
7031 #: cinelerra/mainmenu.C:929
7032 msgid "Clear default keyframe"
7033 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
7035 #: cinelerra/mainmenu.C:929
7039 #: cinelerra/mainmenu.C:943
7041 msgstr "Разрезать | Вырезать"
7043 #: cinelerra/mainmenu.C:991
7047 #: cinelerra/mainmenu.C:1011 cinelerra/recordbatches.C:546
7048 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
7049 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
7050 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
7051 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
7052 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
7056 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
7057 msgid "Paste silence"
7058 msgstr "Вставить пустой участок"
7060 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
7062 msgstr "Shift-Space"
7064 #: cinelerra/mainmenu.C:1039
7066 msgstr "Выделить всё"
7068 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
7069 msgid "Clear Hard Edges"
7070 msgstr "Удалить жёсткие края"
7072 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
7073 msgid "Clear labels"
7074 msgstr "Удалить метки"
7076 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
7078 msgstr "Вырезать рекламу"
7080 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
7081 msgid "Detach transitions"
7082 msgstr "Удалить переходы"
7084 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
7086 msgstr "Заглушить выбранный участок "
7088 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
7089 msgid "Trim Selection"
7090 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
7092 #: cinelerra/mainmenu.C:1149 cinelerra/mainmenu.C:1217
7093 #: cinelerra/trackpopup.C:237
7095 msgstr "Добавить дорожку"
7097 #: cinelerra/mainmenu.C:1162 cinelerra/mainmenu.C:1232
7098 #: cinelerra/trackpopup.C:224
7099 msgid "Delete track"
7100 msgstr "Удалить дорожку"
7102 #: cinelerra/mainmenu.C:1173 cinelerra/mainmenu.C:1258
7103 msgid "Default Transition"
7104 msgstr "Переход по умолчанию"
7106 #: cinelerra/mainmenu.C:1187
7108 msgstr "Сопоставить 1:1"
7110 #: cinelerra/mainmenu.C:1199
7112 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
7114 #: cinelerra/mainmenu.C:1217
7118 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
7119 msgid "Reset Translation"
7120 msgstr "Сбросить перемещение"
7122 #: cinelerra/mainmenu.C:1258
7126 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
7127 msgid "Delete tracks"
7128 msgstr "Удалить все дорожки"
7130 #: cinelerra/mainmenu.C:1299
7131 msgid "Delete first track"
7132 msgstr "Удалить самую верхнюю дорожку "
7134 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
7135 msgid "Delete last track"
7136 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку "
7138 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
7139 msgid "Move tracks up"
7140 msgstr "Дорожки вверх"
7142 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
7146 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
7147 msgid "Move tracks down"
7148 msgstr "Дорожки вниз"
7150 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
7154 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
7155 msgid "Roll tracks up"
7156 msgstr "Прокр. дор-ки вверх"
7158 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
7159 msgid "Ctrl-Shift-Up"
7160 msgstr "Ctrl-Shift+Up"
7162 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
7163 msgid "Roll tracks down"
7164 msgstr "Прокр. дор-ки вниз"
7166 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
7168 msgid "Ctrl-Shift-Down"
7169 msgstr "Ctrl-Shift+D"
7171 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
7172 msgid "Concatenate tracks"
7173 msgstr "Объединить дорожки"
7175 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
7176 msgid "Loop Playback"
7177 msgstr "Зациклить воспроизведение "
7179 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
7183 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
7185 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
7187 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
7191 #: cinelerra/mainmenu.C:1446 cinelerra/swindow.C:467
7192 msgid "paste subttl"
7193 msgstr "Вставить субтитры"
7195 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7196 msgid "Toggle background rendering"
7197 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
7199 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7203 #: cinelerra/mainmenu.C:1478
7205 msgstr "Правка меток"
7207 #: cinelerra/mainmenu.C:1495
7208 msgid "Edit effects"
7209 msgstr "Правка эффектов"
7211 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
7212 msgid "Keyframes follow edits"
7213 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
7215 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7216 msgid "Align cursor on frames"
7217 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
7219 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7223 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
7224 msgid "Typeless keyframes"
7225 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
7227 #: cinelerra/mainmenu.C:1558 cinelerra/mainmenu.C:1568
7228 msgid "Slow Shuttle"
7229 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
7231 #: cinelerra/mainmenu.C:1573
7232 msgid "Fast Shuttle"
7233 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
7235 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7236 msgid "Save settings now"
7237 msgstr "Сохранить настройки"
7239 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7241 msgid "Ctrl-Shift-S"
7242 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
7244 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
7245 msgid "Saved settings."
7246 msgstr "Сохранённые настройки"
7248 #: cinelerra/mainmenu.C:1603
7250 msgstr "Окно 'Просмотр'"
7252 #: cinelerra/mainmenu.C:1623
7253 msgid "Show Resources"
7254 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
7256 #: cinelerra/mainmenu.C:1644
7257 msgid "Show Compositor"
7258 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
7260 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
7261 msgid "Show Overlays"
7262 msgstr "Окно меню 'Вид'"
7264 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
7268 #: cinelerra/mainmenu.C:1687
7270 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
7272 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
7273 msgid "Split X pane"
7274 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
7276 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
7280 #: cinelerra/mainmenu.C:1743
7281 msgid "Split Y pane"
7282 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
7284 #: cinelerra/mainmenu.C:1743
7288 #: cinelerra/mainmenu.C:1758
7292 #: cinelerra/mainmenu.C:1827
7293 msgid "Mixer Viewer"
7294 msgstr "Просмотрщик Микшеров"
7296 #: cinelerra/mainmenu.C:1840
7297 msgid "Drag Tile mixers"
7298 msgstr "Тащить микшеры"
7300 #: cinelerra/mainmenu.C:1888
7301 msgid "Align mixers"
7302 msgstr "Выровнять микшеры"
7304 #: cinelerra/mainmenu.C:1902
7306 msgstr "Микшировать главные"
7308 #: cinelerra/mainmenu.C:1915
7309 msgid "Align Timecodes"
7310 msgstr "Выровнять по таймкоду"
7312 #: cinelerra/mainmenu.C:1934
7314 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7315 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
7317 #: cinelerra/mainmenu.C:1979 cinelerra/mainmenu.C:2025
7320 msgstr "Раскладка %d"
7322 #: cinelerra/mainmenu.C:2113
7324 msgstr ": Раскладка"
7326 #: cinelerra/mainmenu.C:2132
7327 msgid "Layout Name:"
7328 msgstr "Имя раскладки:"
7330 #: cinelerra/mainmenu.C:2141
7332 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7333 msgstr "Только 'a-z,A-Z,0-9_' , %dch макс"
7335 #: cinelerra/mainmenu.C:2197
7336 msgid "Load Recent..."
7337 msgstr "Открыть недавние файлы ..."
7339 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7342 msgstr "%s Расчётное время: %s"
7344 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4208
7345 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7350 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7351 msgid ": Goto position"
7352 msgstr ": Переход к ..."
7354 #: cinelerra/manualgoto.C:158 plugins/perspective/perspective.C:176
7358 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:179
7362 #: cinelerra/mediadb.C:838
7364 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7365 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7367 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7368 msgid "Attach Effect..."
7369 msgstr "Применить эффект..."
7371 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7372 msgid "Attach Effect"
7373 msgstr "Применение эффекта"
7375 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7376 msgid "Attach Transition..."
7377 msgstr "Применить переход..."
7379 #: cinelerra/menuattachtransition.C:134
7380 msgid "Attach Transition"
7381 msgstr "Применение перехода"
7383 #: cinelerra/menuattachtransition.C:144
7384 msgid "Set Default Transition"
7385 msgstr "Уст. переход по умолчанию"
7387 #: cinelerra/menuattachtransition.C:202
7388 msgid "Select transition from list"
7389 msgstr "Выберите переход из списка:"
7391 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7392 msgid "Edit Length..."
7393 msgstr "Длина объекта редактирования..."
7395 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7396 msgid "Shuffle Edits"
7397 msgstr "Перемешать объекты"
7399 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7400 msgid "Reverse Edits"
7401 msgstr "Расположить в обратном порядке"
7403 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7405 msgstr "Выравнять расположение объектов"
7407 #: cinelerra/menueffects.C:58
7408 msgid "Render effect..."
7409 msgstr "Рендеринг эффекта..."
7411 #: cinelerra/menueffects.C:147
7413 msgid "No recordable tracks specified."
7415 "Нет доступных дорожек для записи.\n"
7416 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
7417 "на панели управления соответствующей дорожкой."
7419 #: cinelerra/menueffects.C:158
7421 msgid "No plugins available."
7422 msgstr "Нет доступных плагинов."
7424 #: cinelerra/menueffects.C:248
7425 msgid "No output file specified."
7426 msgstr "Не определён выходной файл."
7428 #: cinelerra/menueffects.C:256
7429 msgid "No effect selected."
7430 msgstr "Не выбран эффект."
7432 #: cinelerra/menueffects.C:297
7433 msgid "No selected range to process."
7434 msgstr "Не выбрана область для обработки."
7436 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:528
7437 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7442 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:4097
7443 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7445 msgid "Couldn't open %s"
7446 msgstr "Невозможно открыть %s"
7448 #: cinelerra/menueffects.C:570
7449 msgid ": Render effect"
7450 msgstr ": Рендеринг эффекта"
7452 #: cinelerra/menueffects.C:607
7453 msgid "Select an effect"
7454 msgstr "Выберите эффект"
7456 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7457 msgid "Select the first file to render to:"
7458 msgstr "Введите имя для первого файла:"
7460 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7461 msgid "Select a file to render to:"
7462 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7464 #: cinelerra/menueffects.C:734
7465 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7466 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
7468 #: cinelerra/menueffects.C:739
7469 msgid ": Effect Prompt"
7472 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7473 msgid "Transition Length..."
7474 msgstr "Длина перехода..."
7476 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7478 msgid "receive message failed\n"
7479 msgstr "ошибка получения сообщения\n"
7481 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7483 msgid "send message failed\n"
7484 msgstr "send message failed\n"
7486 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7487 msgid "Messages::write_message"
7488 msgstr "Messages::write_message"
7490 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7493 "Показывать измерители\n"
7496 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7497 #: cinelerra/patchgui.C:720
7499 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
7501 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7506 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7507 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7508 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7510 msgstr "Отслеживание"
7512 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7516 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7520 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7522 msgstr "Согласовать"
7524 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7526 msgstr "Согласовать все"
7528 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7532 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7537 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7540 msgstr "начать сначала"
7542 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7546 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7547 msgid "Align Mixers"
7548 msgstr "Выровнять микшеры"
7550 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7554 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7555 msgid "Master Track:"
7556 msgstr "Основной трек:"
7558 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7559 msgid "Audio Tracks:"
7560 msgstr "Аудио дорожки:"
7562 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7563 msgid "align mixers"
7564 msgstr "выровн. миксеры"
7566 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7567 msgid "scan master track empty"
7570 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7572 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7575 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7576 msgid "match mixer audio"
7579 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7580 msgid "master audio track empty"
7581 msgstr "Мастер-аудидорожка пуста"
7583 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7584 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7585 msgstr "Мастер-а.дорожка длиннее 60 сек."
7587 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7588 msgid "no mixers selected"
7589 msgstr "Не выбран миксер."
7591 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7593 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7594 msgstr "Рендеринг миксера завершён: %0.3f сек"
7596 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7597 msgid "selection (master) not set"
7598 msgstr "выделенный участок не уст."
7600 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7601 msgid "in point selection (master start) must be set"
7602 msgstr "Старт. точка не уст."
7604 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7605 msgid "out point selection (master end) must be set"
7606 msgstr "Стоп точка не установлена"
7608 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7609 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7610 msgstr "Старт-стоп точки установлены неверно"
7612 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7613 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7614 msgstr "Выделенное (нач/конец аудио) неверно"
7616 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7617 msgid "mixer selection match canceled"
7618 msgstr "Миксер - согл. выделенного остановлено"
7620 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7621 msgid "Error in match render."
7622 msgstr "Ошибка в согласованном рендере"
7624 #: cinelerra/mwindow.C:659
7626 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7627 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7629 #: cinelerra/mwindow.C:681
7631 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7632 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7634 #: cinelerra/mwindow.C:683 cinelerra/mwindow.C:732
7638 #: cinelerra/mwindow.C:713
7640 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7641 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7643 #: cinelerra/mwindow.C:730
7645 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7646 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7648 #: cinelerra/mwindow.C:1167
7650 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7651 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7653 #: cinelerra/mwindow.C:1172
7655 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7656 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7658 #: cinelerra/mwindow.C:1182
7660 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7661 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7663 #: cinelerra/mwindow.C:1188
7665 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7666 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7668 #: cinelerra/mwindow.C:1440 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7669 #: cinelerra/zwindow.C:289
7674 #: cinelerra/mwindow.C:1486
7675 msgid "create mixers"
7676 msgstr "Создать миксеры"
7678 #: cinelerra/mwindow.C:1909
7679 msgid "multiple video tracks"
7680 msgstr "Множеств. видео дорожки"
7682 #: cinelerra/mwindow.C:1921
7683 msgid "crosses edits"
7684 msgstr "пересекает границы редакт."
7686 #: cinelerra/mwindow.C:1923
7690 #: cinelerra/mwindow.C:1942
7694 #: cinelerra/mwindow.C:1948
7698 #: cinelerra/mwindow.C:1952
7700 msgid "put_commercial: %s"
7703 #: cinelerra/mwindow.C:2115
7706 msgstr "Загрузка %s"
7708 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7711 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7712 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7714 "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
7715 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
7717 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7720 "%s's index was built for program number %d\n"
7721 "Playback preference is %d.\n"
7722 " Using program %d."
7725 #: cinelerra/mwindow.C:2168 cinelerra/mwindow.C:2169
7727 msgid "Failed to open %s"
7728 msgstr "Ошибка открытия %s"
7730 #: cinelerra/mwindow.C:2210
7731 msgid "'s format couldn't be determined."
7732 msgstr "'s format couldn't be determined."
7734 #: cinelerra/mwindow.C:2261
7738 " not from cinelerra."
7741 " был создан не в Cinelerra."
7743 #: cinelerra/mwindow.C:2263
7746 msgstr "Неизвестно %s"
7748 #: cinelerra/mwindow.C:2270
7751 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7752 "Session data may be incompatible."
7754 "Предупреждение: XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
7755 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
7757 #: cinelerra/mwindow.C:2327
7760 "Error: Unable to load xml:\n"
7763 "Ошибка: не могу загрузить xml:\n"
7766 #: cinelerra/mwindow.C:2460
7770 #: cinelerra/mwindow.C:2580 cinelerra/mwindow.C:2696
7772 msgstr "создание проксифайла"
7774 #: cinelerra/mwindow.C:2719 cinelerra/mwindow.C:2734
7777 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7778 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7781 #: cinelerra/mwindow.C:2762
7783 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7786 #: cinelerra/mwindow.C:2769
7789 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7790 "you probably need to be root, or:\n"
7791 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7792 "before trying to start cinelerra.\n"
7793 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7796 #: cinelerra/mwindow.C:2800
7797 msgid "Initializing Plugins"
7798 msgstr "Инициализация плагинов"
7800 #: cinelerra/mwindow.C:2807
7801 msgid "Initializing GUI"
7802 msgstr "Инициализация GUI"
7804 #: cinelerra/mwindow.C:2815
7805 msgid "Initializing Fonts"
7806 msgstr "Инициализация шрифтов"
7808 #: cinelerra/mwindow.C:4059
7810 msgid "Cant write FileREF: %s"
7813 #: cinelerra/mwindow.C:4086
7815 msgstr "открыть edl"
7817 #: cinelerra/mwindow.C:4104
7819 msgid "\"%s\" %jdC written"
7820 msgstr "\"%s\" %jdC записан."
7822 #: cinelerra/mwindow.C:4178
7824 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7827 #: cinelerra/mwindow.C:4189
7831 #: cinelerra/mwindow.C:4219
7836 #: cinelerra/mwindow.C:4221
7838 msgstr "источник2клип"
7840 #: cinelerra/mwindow.C:4235 cinelerra/mwindow.C:4247
7844 #: cinelerra/mwindow.C:4367
7846 msgid "Couldn't open %s for writing."
7847 msgstr "Couldn't open %s for writing."
7849 #: cinelerra/mwindow.C:4420
7850 msgid "perpetual load"
7851 msgstr "загр.бесконечной сессии"
7853 #: cinelerra/mwindow.C:4446
7855 msgid "Copying: %s\n"
7856 msgstr "Копирование %s\n"
7858 #: cinelerra/mwindow.C:4533
7860 msgid "Saving to %s:\n"
7861 msgstr "Сохранение в %s:\n"
7863 #: cinelerra/mwindow.C:4595
7865 msgid "\"%s\" %dC written"
7866 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7868 #: cinelerra/mwindow.C:4602
7870 msgid "Couldn't open %s."
7871 msgstr "Couldn't open %s."
7873 #: cinelerra/mwindow.C:4777
7874 msgid "remove assets"
7875 msgstr "удалить ресурсы"
7877 #: cinelerra/mwindow.C:5011
7880 msgstr "Использование %s"
7882 #: cinelerra/mwindow.C:5141 cinelerra/mwindowedit.C:196
7883 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7885 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7886 "it can't be rendered by OpenGL."
7888 "Размер проекта не кратен 4.\n"
7889 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7891 #: cinelerra/mwindow.C:5272
7892 msgid "select asset"
7893 msgstr "выберите ресурс"
7895 #: cinelerra/mwindow.C:5386
7896 msgid ": Confirm update"
7897 msgstr ": Подтвердите обновл."
7899 #: cinelerra/mwindow.C:5401
7900 msgid "FileREF not updated:"
7903 #: cinelerra/mwindow.C:5406
7904 msgid "Save file ref changes?"
7905 msgstr "Сохр. изменеия в реф. файле?"
7907 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7908 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7909 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
7911 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7912 msgid "Cinelerra: Asset path"
7913 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
7915 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7916 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7917 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
7919 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7920 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7921 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7923 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7924 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7925 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7927 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7928 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7929 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
7931 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7932 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7933 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
7935 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7936 msgid "Cinelerra: Camera"
7937 msgstr "Cinelerra: Камера"
7939 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7940 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7941 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7944 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7945 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7948 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7949 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
7951 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7952 msgid "Cinelerra: Channels"
7953 msgstr "Cinelerra: Каналы"
7955 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7956 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7957 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
7959 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7960 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7961 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
7963 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7964 msgid "Cinelerra: Color"
7965 msgstr "Cinelerra: Цвет"
7967 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7968 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7969 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
7971 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7972 msgid "Cinelerra: Commands"
7973 msgstr "Cinelerra: Команды"
7975 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7976 msgid "Cinelerra: Compositor"
7977 msgstr "Cinelerra: Составитель"
7979 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7980 msgid "Cinelerra: Confirm"
7981 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
7983 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7984 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7985 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
7987 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7988 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7989 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7991 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7992 msgid "Cinelerra: Create BD"
7993 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
7995 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7996 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7997 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
7999 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8000 msgid "Cinelerra: Crop"
8001 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
8003 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8004 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8005 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8007 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8008 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8009 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
8011 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8012 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8013 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
8015 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8016 msgid "Cinelerra: Edit length"
8017 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
8019 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8020 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8021 msgstr "Cinelerra: Указание"
8023 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8024 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8025 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
8027 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8028 msgid "Cinelerra: Error"
8029 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
8031 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8032 msgid "Cinelerra: Errors"
8033 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
8035 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8036 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8037 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
8039 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8040 msgid "Cinelerra: Export Project"
8041 msgstr "Cinelerra: Экспорт проекта"
8043 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8044 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8045 msgstr "Cinelerra: Правка растушёвок"
8047 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8048 msgid "Cinelerra: File Exists"
8049 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
8051 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8052 msgid "Cinelerra: File format"
8053 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
8055 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8056 msgid "Cinelerra: File Format"
8057 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
8059 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8060 msgid "Cinelerra: Goto position"
8061 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
8063 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8064 msgid "Cinelerra: Label Info"
8065 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
8067 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8068 msgid "Cinelerra: Layout"
8069 msgstr "Cinelerra: Раскладка"
8071 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8072 msgid "Cinelerra: Levels"
8073 msgstr "Cinelerra: Уровни"
8075 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8076 msgid "Cinelerra: Load"
8077 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
8079 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8080 msgid "Cinelerra: Loading"
8081 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
8083 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8084 msgid "Cinelerra: Locate file"
8085 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
8087 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8088 msgid "Cinelerra: Mask"
8089 msgstr "Cinelerra: Маска"
8091 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8092 msgid "Cinelerra: Mixer"
8093 msgstr "Cinelerra: Микшер"
8095 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8096 msgid "Cinelerra: New folder"
8097 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
8099 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8100 msgid "Cinelerra: New Project"
8101 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
8103 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8104 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8105 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
8107 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8108 msgid "Cinelerra: Normalize"
8109 msgstr "Cinelerra: Нормализовать"
8111 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8112 msgid "Cinelerra: Options"
8113 msgstr "Cinelerra: Опции"
8115 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8116 msgid "Cinelerra: Overlays"
8117 msgstr "Cinelerra: Вид"
8119 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8120 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8121 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
8123 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8124 msgid "Cinelerra: Path"
8125 msgstr "Cinelerra: Путь"
8127 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8128 msgid "Cinelerra: Picture"
8129 msgstr "Cinelerra: Изображение"
8131 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8132 msgid "Cinelerra: Preferences"
8133 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
8135 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8136 msgid "Cinelerra: Probes"
8137 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
8139 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8140 msgid "Cinelerra: Program"
8141 msgstr "Cinelerra: Программа"
8143 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8144 msgid "Cinelerra: Projector"
8145 msgstr "Cinelerra: Проектор"
8147 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8148 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8149 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
8151 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8152 msgid "Cinelerra: Question"
8153 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
8155 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8156 msgid "Cinelerra: Record"
8157 msgstr "Cinelerra: Запись"
8159 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8160 msgid "Cinelerra: Recording"
8161 msgstr "Cinelerra: Запись"
8163 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8164 msgid "Cinelerra: Record path"
8165 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
8167 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8168 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8169 msgstr "Cinelerra: Пересоздать индексы"
8171 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8172 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8173 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8175 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8176 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8177 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
8179 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8180 msgid "Cinelerra: Resample"
8181 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
8183 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8184 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8185 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
8187 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8188 msgid "Cinelerra: Render"
8189 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
8191 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8192 msgid "Cinelerra: Render effect"
8193 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
8195 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8196 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8197 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
8199 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8200 msgid "Cinelerra: Resources"
8201 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
8203 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8204 msgid "Cinelerra: Ruler"
8205 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
8207 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8209 msgid "Cinelerra: %s"
8210 msgstr "Cinelerra: %s"
8212 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8213 msgid "Cinelerra: Save"
8214 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
8216 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8217 msgid "Cinelerra: Scale"
8218 msgstr "Cinelerra: Масштаб"
8220 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8221 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8222 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
8224 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8225 msgid "Cinelerra: Scopes"
8226 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
8228 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8229 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8230 msgstr "Cinelerra: Задать название"
8232 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8233 msgid "Cinelerra: Set Format"
8234 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
8236 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8237 msgid "Cinelerra: Shell"
8238 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
8240 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8242 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8243 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
8245 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8247 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8248 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
8250 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8251 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8252 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
8254 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8255 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8256 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
8258 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8259 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8260 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
8262 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8263 msgid "Cinelerra: Transition"
8264 msgstr "Cinelerra: Переход"
8266 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8267 msgid "Cinelerra: Transition length"
8268 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
8270 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8271 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8272 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
8274 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8275 msgid "Cinelerra: Video in"
8276 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
8278 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8280 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8281 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
8283 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8284 msgid "Cinelerra: Video out"
8285 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8287 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8289 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8290 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8292 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8293 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8294 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
8296 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8297 msgid "Cinelerra: Viewer"
8298 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
8300 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8301 msgid "Cinelerra: Warning"
8302 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
8304 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
8305 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
8307 msgstr "'добавить дорожку'"
8309 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
8310 msgid "asset to all"
8311 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
8313 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
8314 msgid "asset to size"
8315 msgstr "соглас. размер"
8317 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
8318 msgid "asset to rate"
8319 msgstr "соглас. част. кадров"
8321 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
8325 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
8326 msgid "clear keyframes"
8327 msgstr "удалить ключевые кадры"
8329 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
8330 msgid "clear default keyframe"
8331 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
8333 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
8334 msgid "clear labels"
8335 msgstr "удалить метки"
8337 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
8338 msgid "clear hard edges"
8339 msgstr "удалить жёсткие края"
8341 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
8342 msgid "concatenate tracks"
8343 msgstr "объединить дорожки"
8345 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
8349 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
8353 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
8357 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
8358 msgid "cut keyframes"
8359 msgstr "вырезать ключевые кадры"
8361 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
8362 msgid "cut default keyframe"
8363 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
8365 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
8366 msgid "delete tracks"
8367 msgstr "удалить все дорожки"
8369 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
8370 msgid "delete track"
8371 msgstr "удалить дорожку"
8373 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
8374 msgid "insert effect"
8375 msgstr "вставить эффект"
8377 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
8379 msgstr "перетащить границу"
8381 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
8382 msgid "trans handle"
8383 msgstr "перетащить границу"
8385 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
8386 msgid "match output size"
8387 msgstr "по размеру вывода"
8389 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
8391 msgstr "удалить фрагмент"
8393 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
8395 msgstr "вырезать фрагмент"
8397 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
8399 msgstr "переместить фрагмент"
8401 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
8403 msgstr "вставка клипа"
8405 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
8407 msgstr "Сдвинуть группу"
8409 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8410 msgid "paste effect"
8411 msgstr "вставить эффект"
8413 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8415 msgstr "переместить эффект"
8417 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
8418 msgid "move effect up"
8419 msgstr "переместить эффект вверх"
8421 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
8422 msgid "move effect down"
8423 msgstr "переместить эффект вниз"
8425 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
8426 msgid "move track down"
8427 msgstr "переместить дорожку вниз"
8429 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
8430 msgid "move tracks down"
8431 msgstr "переместить дорожки вниз"
8433 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
8434 msgid "move track up"
8435 msgstr "переместить дорожку вверх"
8437 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
8438 msgid "move tracks up"
8439 msgstr "переместить дорожки вверх"
8441 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
8442 msgid "swap track down"
8443 msgstr "обменять дорожку вниз"
8445 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
8446 msgid "swap tracks down"
8447 msgstr "обменять дорожки вниз"
8449 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
8450 msgid "swap track up"
8451 msgstr "обменять дорожку вверх"
8453 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
8454 msgid "swap tracks up"
8455 msgstr "Обменять дорожки вверх"
8457 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
8461 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
8465 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
8466 msgid "paste assets"
8467 msgstr "вставить ресурсы"
8469 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
8470 msgid "paste keyframes"
8471 msgstr "вставить ключевые кадры"
8473 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
8474 msgid "paste default keyframe"
8475 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
8477 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
8479 msgstr "вставить пустой участок"
8481 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
8482 msgid "detach transition"
8483 msgstr "удалить переход"
8485 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
8486 msgid "detach transitions"
8487 msgstr "удалить переходы"
8489 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
8490 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
8494 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
8495 msgid "attach transitions"
8496 msgstr "применить переход"
8498 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
8500 msgid "No default transition %s found."
8501 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
8503 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
8504 msgid "shuffle edits"
8505 msgstr "перемешать объекты"
8507 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
8508 msgid "reverse edits"
8509 msgstr "объекты в обрат. порядке"
8511 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
8513 msgstr "выровн. располож. объектов"
8515 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
8517 msgstr "длина объекта редактир-я"
8519 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
8520 msgid "transition length"
8521 msgstr "длина перехода"
8523 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
8524 msgid "resize track"
8525 msgstr "изменить размер дорожки"
8527 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
8531 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
8535 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
8536 msgid "clear in/out"
8537 msgstr "удалить нач./кон. точки"
8539 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
8541 msgstr "разрезать и вставить"
8543 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
8547 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
8548 msgid "trim selection"
8549 msgstr "обрезать выбранный участок"
8551 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
8552 msgid "create new folder failed"
8553 msgstr "ошибка создания новой папки"
8555 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
8557 msgstr "новая папка"
8559 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
8560 msgid "delete folder failed"
8561 msgstr "удаление папки не удалось"
8563 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
8565 msgstr "удалить папку"
8567 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8569 msgstr "сопоставить 1:1"
8571 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8573 msgstr "сопоставить 5.1:2"
8575 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
8576 msgid "convert assets format error"
8579 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
8580 msgid "No convertable assets found"
8583 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
8585 msgstr "преобразовать"
8587 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
8589 msgstr "вырезать рекламу"
8591 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
8592 msgid "Selected edit track not armed."
8593 msgstr "Выбранная дорожка не взведена"
8595 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
8596 msgid "More than one edit selected on a track."
8597 msgstr "Более чем один фрагм. выбран на дорожке"
8599 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
8600 msgid "No effects under selected edit."
8601 msgstr "Нет эффектов в выбранном фрагм."
8603 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
8604 msgid "No edits selected."
8605 msgstr "Не выбран фрагм."
8607 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
8608 msgid "Shared effect added without master."
8609 msgstr "Общий эффект добавлен без главного"
8611 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8612 msgid "Error clipboard buffer empty."
8613 msgstr "Ошибка буфер обмена пуст"
8615 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8616 msgid "Track type mismatched."
8617 msgstr "Тип дорожки не совпадает"
8619 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8620 msgid "Too few target edits to add group effects."
8621 msgstr "Сл. мало выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8623 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8624 msgid "Too many target edits to add group effects."
8625 msgstr "Сл. много выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8627 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8628 msgid "paste effects"
8629 msgstr "вставить эффекты"
8631 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8632 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8633 msgstr "Ошибка загрузки клипа из клипбуфера обмена"
8635 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8636 msgid "align timecodes"
8637 msgstr "выровн. таймкоды"
8639 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8641 msgstr "свести мастера"
8643 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
8644 msgid "create kyfrms"
8645 msgstr "создать ключевые кадры"
8647 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
8649 msgstr ": Программа"
8651 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
8652 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8653 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
8655 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
8656 msgid "Disable proxy"
8657 msgstr "Выключить прокси"
8659 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
8660 msgid "Enable proxy"
8661 msgstr "Включить прокси"
8663 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8668 #: cinelerra/new.C:136
8670 msgstr "Новый проект"
8672 #: cinelerra/new.C:136
8673 msgid "Append to Project"
8674 msgstr "Добавить в проект"
8676 #: cinelerra/new.C:142
8677 msgid "New Project..."
8678 msgstr "Новый проект..."
8680 #: cinelerra/new.C:152
8681 msgid ": New Project"
8682 msgstr ": Новый проект"
8684 #: cinelerra/new.C:156
8685 msgid "Append to Project..."
8686 msgstr "Добавить в проект..."
8688 #: cinelerra/new.C:167
8689 msgid ": Append to Project"
8690 msgstr ": Добавить в проект"
8692 #: cinelerra/new.C:241
8695 "Cannot create and access project path:\n"
8698 "Не могу создать путь к проекту:\n"
8701 #: cinelerra/new.C:333
8702 msgid "Parameters for the new project:"
8703 msgstr "Параметры для нового проекта:"
8705 #: cinelerra/new.C:334
8706 msgid "Parameters for additional tracks:"
8707 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
8709 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8713 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8715 msgstr "Част. дискр.:"
8717 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8719 msgstr "Част. кадров:"
8721 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8722 msgid "Canvas size:"
8723 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
8725 #: cinelerra/new.C:418
8727 msgstr "Размер дорожки:"
8729 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8730 msgid "Aspect ratio:"
8733 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8734 msgid "Interlace mode:"
8739 #: cinelerra/new.C:468
8740 msgid "Create project folder in:"
8741 msgstr "Создать папку проекта в:"
8743 #: cinelerra/new.C:476
8744 msgid "Project Directory"
8745 msgstr "Папка проекта"
8747 #: cinelerra/new.C:476
8748 msgid "Project Directory Path:"
8749 msgstr "Путь к папке проекта:"
8751 #: cinelerra/new.C:478
8752 msgid "Project Name:"
8753 msgstr "Имя проекта:"
8755 #: cinelerra/new.C:925
8756 msgid "Auto aspect ratio"
8757 msgstr "Автоматически"
8759 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:184
8760 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8761 msgid "Swap dimensions"
8762 msgstr "Поменять местами значения"
8764 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8765 msgid "Render file per label and no labels\n"
8766 msgstr "Рендер файл по меткам, но нет меток\n"
8768 #: cinelerra/patchgui.C:336
8771 "Разрешить/запретить\n"
8772 "воспроизведение и вывод в файл"
8774 #: cinelerra/patchgui.C:361
8776 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
8778 #: cinelerra/patchgui.C:389
8780 msgstr "Разрешить/запретить правку"
8782 #: cinelerra/patchgui.C:419
8783 msgid "record patch"
8784 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
8786 #: cinelerra/patchgui.C:446
8789 "Связанное регулирование\n"
8790 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
8792 #: cinelerra/patchgui.C:471
8794 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
8796 #: cinelerra/patchgui.C:498
8798 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
8800 #: cinelerra/patchgui.C:523
8802 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
8804 #: cinelerra/patchgui.C:549
8805 msgid "Don't send to output"
8806 msgstr "Включить/выключить глушение"
8808 #: cinelerra/patchgui.C:589
8810 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
8812 #: cinelerra/patchgui.C:601
8813 msgid "Track Data Height"
8814 msgstr "Высота дорожки"
8816 #: cinelerra/patchgui.C:628
8817 msgid "Master Track"
8818 msgstr "Основной трек"
8820 #: cinelerra/patchgui.C:671
8821 msgid "expand patch"
8822 msgstr "'развернуть/свернуть'"
8824 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8826 msgstr "имя дорожки"
8828 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8830 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
8832 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8833 msgid "Cache size (MB):"
8834 msgstr "Размер кэша (МБ):"
8836 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8837 msgid "Seconds to preroll renders:"
8838 msgstr "Секунд предрендеринга:"
8840 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8841 msgid "Use HW Device:"
8842 msgstr "Исп.аппаратное ускорение:"
8844 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8845 msgid "Project SMP cpus:"
8846 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
8848 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8849 msgid "Background Rendering (Video only)"
8850 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
8852 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8853 msgid "Frames per background rendering job:"
8854 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
8856 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8857 msgid "Frames to preroll background:"
8858 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
8860 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8861 msgid "Output for background rendering:"
8862 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
8864 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8866 msgstr "Распределённый рендеринг"
8868 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8870 msgstr "Сброс частоты"
8872 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8876 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8880 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8881 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8882 msgstr "Таймаут клиента:"
8884 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8885 msgid "Total jobs to create:"
8886 msgstr "Всего количество заданий:"
8888 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8889 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8891 "(не используется, если выбран признак\n"
8892 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
8894 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8895 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8896 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8900 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8904 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8908 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8909 msgid "Use background rendering"
8910 msgstr "Фоновый рендеринг"
8912 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8913 msgid "Cache Transitions"
8914 msgstr "Кэшировать переходы"
8916 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8918 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8919 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8920 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8923 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8924 msgid "Force single processor use"
8925 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
8927 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8928 msgid "Consolidate output files on completion"
8929 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
8931 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8933 msgstr "Добавить узлы"
8935 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8936 msgid "Apply Changes"
8939 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8940 msgid "Delete Nodes"
8941 msgstr "Удалить узлы"
8943 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8945 msgstr "Сортировка узл."
8947 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8948 msgid "Use virtual filesystem"
8949 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
8951 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8953 msgstr "Настройки звука (выход)"
8955 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8956 msgid "Playback buffer samples:"
8957 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
8959 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8960 msgid "Audio offset (sec):"
8961 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
8963 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8964 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8965 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8966 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8970 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8971 msgid "Audio Driver:"
8972 msgstr "Аудиодрайвер:"
8974 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8976 msgstr "Настройки видео (выход)"
8978 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8979 msgid "Framerate achieved:"
8980 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
8982 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8983 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8984 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
8986 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8987 msgid "DVD Subtitle to display:"
8988 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
8990 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8991 msgid "TOC Program No:"
8992 msgstr "№ программы для TOC"
8994 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8995 msgid "Video Driver:"
8996 msgstr "Видеодрайвер:"
8998 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8999 msgid "View follows playback"
9000 msgstr "Следовать за воспроизведением"
9002 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
9003 msgid "Disable hardware synchronization"
9004 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
9006 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
9007 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
9008 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
9010 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
9012 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
9014 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
9015 msgid "Interpolate CR2 images"
9016 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
9018 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
9019 msgid "White balance CR2 images"
9020 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
9022 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
9023 msgid "Play every frame"
9024 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
9026 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
9027 msgid "Enable subtitles/captioning"
9028 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
9030 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
9032 msgstr "Помечать ячейки"
9034 #: cinelerra/playtransport.C:410
9035 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
9036 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
9038 #: cinelerra/playtransport.C:423
9039 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
9040 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
9042 #: cinelerra/playtransport.C:436
9043 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
9044 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
9046 #: cinelerra/playtransport.C:451
9047 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
9048 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
9050 #: cinelerra/playtransport.C:466
9051 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
9052 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
9054 #: cinelerra/playtransport.C:481
9055 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
9056 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
9058 #: cinelerra/playtransport.C:505
9059 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
9060 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
9062 #: cinelerra/plugin.C:221
9066 #: cinelerra/plugin.C:222
9067 msgid "shared plugin"
9068 msgstr "Общий плагин"
9070 #: cinelerra/plugin.C:223
9071 msgid "shared module"
9072 msgstr "общий модуль"
9074 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
9079 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
9082 msgstr "Лицензия: %s"
9084 #: cinelerra/pluginarray.C:224
9087 msgstr "%s закончен %s"
9089 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
9093 #: cinelerra/plugindialog.C:207
9095 msgstr "Плагины (поиск):"
9097 #: cinelerra/plugindialog.C:232
9098 msgid "Shared effects:"
9099 msgstr "Общие эффекты:"
9101 #: cinelerra/plugindialog.C:253
9102 msgid "Shared tracks:"
9103 msgstr "Общие дорожки:"
9105 #: cinelerra/plugindialog.C:466
9106 msgid "attach effect"
9107 msgstr "применить эффект"
9109 #: cinelerra/plugindialog.C:717
9110 msgid "Attach single standalone and share others"
9111 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
9113 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
9117 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
9119 msgstr "Заменить..."
9121 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
9122 msgid ": Change Effect"
9123 msgstr ": Замена эффекта"
9125 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
9129 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
9130 msgid "detach effect"
9131 msgstr "удалить эффект"
9133 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
9137 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
9141 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
9143 msgstr "Показать управление"
9145 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
9147 msgstr "Предустановки..."
9149 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
9151 msgstr "Набор плагинов"
9153 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
9154 msgid "Look for global plugins here"
9155 msgstr "Искать плагины тут"
9157 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
9158 msgid "Global Plugin Path"
9159 msgstr "Главный путь к плагинам"
9161 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
9162 msgid "Select the directory for plugins"
9163 msgstr "Выберите папку с плагинами"
9165 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
9166 msgid "Look for personal plugins here"
9167 msgstr "Локальные плагины искать тут"
9169 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
9170 msgid "Personal Plugin Path"
9171 msgstr "Путь к локальным плагинам"
9173 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9174 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9178 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
9180 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9181 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9184 "Эффект выключен.\n"
9185 "Щёлкните ЛКМ для включения."
9187 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
9189 msgstr "Редактировать предустановки"
9191 #: cinelerra/preferences.C:432
9192 msgid "Current Manual"
9193 msgstr "Текущая версия руководства"
9195 #: cinelerra/preferences.C:433
9196 msgid "HTML Current Manual"
9197 msgstr "Текущая версия рук-ва (HTML)"
9199 #: cinelerra/preferences.C:434
9200 msgid "Setting Shell Commands"
9201 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
9203 #: cinelerra/preferences.C:435
9205 msgstr "Сочетания клавиш"
9207 #: cinelerra/preferences.C:436
9211 #: cinelerra/preferences.inc:38
9213 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9214 " Click to: Try FFMpeg last"
9216 "Включен приоритет FFmpeg\n"
9217 "при декодировании открываемых файлов.\n"
9218 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
9220 #: cinelerra/preferences.inc:39
9222 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9223 " Click to: Try FFMpeg first"
9225 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
9226 "при декодировании открываемых файлов.\n"
9227 "Щёлкните ЛКМ для включения."
9229 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9230 msgid "Preferences..."
9231 msgstr "Параметры программы..."
9233 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9237 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9241 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9245 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9247 msgstr "*Воспроизв-ние А"
9249 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9251 msgstr "Воспроизв-ние А"
9253 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9255 msgstr "*Воспр-ние В"
9257 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9259 msgstr "Воспр-ние В"
9261 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9265 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9267 msgstr "Производит-ность"
9269 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9273 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9277 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9279 msgstr "О программе"
9281 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9282 msgid ": Preferences"
9283 msgstr ": Параметры"
9285 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
9287 msgstr "перезапустить"
9289 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
9291 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9292 msgstr "Занято: %s выполняется. Вы уверены?"
9294 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9296 msgstr ": Приоритетность"
9298 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9299 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9300 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9304 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9308 #: cinelerra/proxy.C:55
9309 msgid "Proxy settings..."
9310 msgstr "Настройки прокси ..."
9312 #: cinelerra/proxy.C:55
9316 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9317 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9321 #: cinelerra/proxy.C:96
9325 #: cinelerra/proxy.C:173
9326 msgid "Specified format does not render video"
9327 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
9329 #: cinelerra/proxy.C:295
9331 msgid "bad proxy path: %s\n"
9332 msgstr "неправильный путь к прокси: %s\n"
9334 #: cinelerra/proxy.C:373
9335 msgid "Creating proxy files..."
9336 msgstr "Создание проксифайлов..."
9338 #: cinelerra/proxy.C:386
9339 msgid "Error making proxy."
9340 msgstr "Ошибка создания прокси"
9342 #: cinelerra/proxy.C:393
9343 msgid ": Proxy settings"
9344 msgstr ": Настройки прокси"
9346 #: cinelerra/proxy.C:432
9347 msgid "Scaling options"
9348 msgstr "Опции масштаб-я"
9350 #: cinelerra/proxy.C:437 plugins/reframe/reframe.C:190
9351 #: plugins/resample/resample.C:84
9352 msgid "Scale factor:"
9355 #: cinelerra/proxy.C:448
9356 msgid "Media size: "
9357 msgstr "Размер файла: "
9359 #: cinelerra/proxy.C:454
9360 msgid "Active Scale: "
9361 msgstr "Активн. масштаб:"
9363 #: cinelerra/proxy.C:458
9365 msgstr "Состояние: "
9367 #: cinelerra/proxy.C:475
9368 msgid "Beep on Done"
9369 msgstr "Бип по завершении"
9371 #: cinelerra/proxy.C:479
9375 #: cinelerra/proxy.C:530
9379 #: cinelerra/proxy.C:531
9381 msgstr "Выкл. прокси"
9383 #: cinelerra/proxy.C:540
9384 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9385 msgstr "Сохранять размер проекта (только FFMPEG)"
9387 #: cinelerra/proxy.C:565
9388 msgid "Creation of proxy on media loading"
9389 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
9391 #: cinelerra/question.C:34
9395 #: cinelerra/quit.C:44
9399 #: cinelerra/quit.C:81
9400 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9401 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
9403 #: cinelerra/quit.C:91
9404 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9405 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
9407 #: cinelerra/quit.C:97
9408 msgid "Save edit list before exiting?"
9409 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
9411 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9413 msgstr ": Подтверждение"
9415 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9417 msgid "Delete this file and %s?"
9418 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
9420 #: cinelerra/record.C:87
9424 #: cinelerra/record.C:556
9428 #: cinelerra/record.C:1208
9432 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9433 msgid "No space left on disk."
9434 msgstr "Нет свободного места на диске."
9436 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9440 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9444 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1002
9446 "Start batch recording\n"
9447 "from the current position."
9449 "Начать пакетную запись\n"
9450 "с текущей позиции."
9452 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9454 msgstr "Активировать"
9456 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1033
9458 "Make the highlighted\n"
9464 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9465 #: plugins/titler/titlerwindow.C:908
9470 #: cinelerra/recordgui.C:62
9474 #: cinelerra/recordgui.C:160
9476 msgstr "Время начала:"
9478 #: cinelerra/recordgui.C:163
9479 msgid "Duration time:"
9480 msgstr "Длительность:"
9482 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9483 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9484 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9485 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9486 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9487 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9491 #: cinelerra/recordgui.C:172
9493 msgstr "Управление:"
9495 #: cinelerra/recordgui.C:190
9496 msgid ": Record path"
9497 msgstr ": Запись в файл"
9499 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9500 msgid "Select a file to record to:"
9501 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
9503 #: cinelerra/recordgui.C:230
9504 msgid "Audio compression:"
9505 msgstr "Сжатие аудио:"
9507 #: cinelerra/recordgui.C:236
9508 msgid "Clipped samples:"
9509 msgstr "Обрезано сэмплов:"
9511 #: cinelerra/recordgui.C:243
9512 msgid "Video compression:"
9513 msgstr "Сжатие видео:"
9515 #: cinelerra/recordgui.C:249
9516 msgid "Frames dropped:"
9517 msgstr "Отброшено кадров:"
9519 #: cinelerra/recordgui.C:252
9520 msgid "Frames behind:"
9521 msgstr "Отстающих кадров:"
9523 #: cinelerra/recordgui.C:257
9527 #: cinelerra/recordgui.C:260
9529 msgstr "Предыд. метка:"
9531 #: cinelerra/recordgui.C:295
9532 msgid "File Capture"
9533 msgstr "Файл для захвата"
9535 #: cinelerra/recordgui.C:333
9539 #: cinelerra/recordgui.C:349
9543 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1038
9545 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
9547 #: cinelerra/recordgui.C:392
9549 msgstr "деинтерлейс"
9551 #: cinelerra/recordgui.C:574
9552 msgid "Save the recording and quit."
9553 msgstr "Сохранить запись и выйти."
9555 #: cinelerra/recordgui.C:597
9556 msgid "Quit without pasting into project."
9557 msgstr "Выход без вставки в проект."
9559 #: cinelerra/recordgui.C:622
9560 msgid "Quit and paste into project."
9561 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
9563 #: cinelerra/recordgui.C:634
9565 msgstr "Начать с начала"
9567 #: cinelerra/recordgui.C:636
9568 msgid "Rewind the current file and erase."
9569 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
9571 #: cinelerra/recordgui.C:652
9572 msgid "drop overrun frames"
9573 msgstr "Отбрасывать кадры"
9575 #: cinelerra/recordgui.C:656
9576 msgid "Drop input frames when behind."
9578 "Отбрасывать вход. кадры\n"
9579 "при переполнении буфера"
9581 #: cinelerra/recordgui.C:676
9582 msgid "fill underrun frames"
9583 msgstr "Восполнять кадры"
9585 #: cinelerra/recordgui.C:680
9586 msgid "Write extra frames when behind."
9588 "Дублировать последний кадр\n"
9589 "при задержке сигнала"
9591 #: cinelerra/recordgui.C:700
9592 msgid "poweroff when done"
9593 msgstr "Выкл. по завершении"
9595 #: cinelerra/recordgui.C:704
9596 msgid "poweroff system when batch record done."
9598 "Выкл. систему по завершении\n"
9601 #: cinelerra/recordgui.C:725
9602 msgid "check for ads"
9603 msgstr "Проверять на рекламу"
9605 #: cinelerra/recordgui.C:729
9606 msgid "check for commercials."
9607 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
9609 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9610 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9614 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9615 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9619 #: cinelerra/recordgui.C:789
9620 msgid "Monitor video"
9621 msgstr "Монитор видео"
9623 #: cinelerra/recordgui.C:839
9624 msgid "Monitor audio"
9625 msgstr "Монитор аудио"
9627 #: cinelerra/recordgui.C:876
9628 msgid "Audio meters"
9629 msgstr "Шкала уровней звука"
9631 #: cinelerra/recordgui.C:1023
9635 #: cinelerra/recordgui.C:1044
9639 #: cinelerra/recordgui.C:1072
9641 msgstr "Удалить метки"
9643 #: cinelerra/recordgui.C:1121
9644 msgid "Interrupt recording in progress?"
9645 msgstr "Прервать процесс записи ?"
9647 #: cinelerra/recordgui.C:1147
9648 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9649 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
9651 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9653 msgstr ": Вход видео"
9655 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9657 msgid ": Video in %d%%"
9658 msgstr ": Вход видео %d%%"
9660 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9661 msgid "Record cursor"
9662 msgstr "Курсор / указатель"
9664 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9666 msgstr "Большой курсор / указатель"
9668 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9670 msgstr "Поменять местами поля"
9672 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9674 msgstr "Настройки звука (вход)"
9676 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9677 msgid "Record Driver:"
9678 msgstr "Драйвер записи:"
9680 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9681 msgid "Samples read from device:"
9682 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
9684 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9685 msgid "Samples to write to disk:"
9686 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
9688 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9689 msgid "Sample rate for recording:"
9690 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
9692 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9693 msgid "Channels to record:"
9694 msgstr "Каналов для записи:"
9696 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9698 msgstr "Настройки видео (вход)"
9700 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9701 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9702 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
9704 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9705 msgid "Frames to buffer in device:"
9706 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
9708 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9709 msgid "Positioning:"
9710 msgstr "Позиционирование:"
9712 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9713 msgid "Size of captured frame:"
9714 msgstr "Размер захваченного кадра:"
9716 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9717 msgid "Frame rate for recording:"
9718 msgstr "Частота кадров для записи:"
9720 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9721 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9722 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
9724 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9725 msgid "Realtime TOC"
9726 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
9728 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9729 msgid "Presentation Timestamps"
9730 msgstr "Метки времени представления"
9732 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9733 msgid "Software timing"
9734 msgstr "Софтовый тайминг"
9736 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9737 msgid "Device Position"
9738 msgstr "Позиция по устройству"
9740 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9741 msgid "Sample Position"
9742 msgstr "Позиция по сэмплам"
9744 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9745 msgid "Sync drives automatically"
9746 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
9748 #: cinelerra/recordthread.C:85
9749 msgid "Re-enable batches and restart?"
9750 msgstr "Заново включить пакеты и перезапуститься?"
9752 #: cinelerra/recordthread.C:147
9753 msgid "execvp poweroff failed"
9754 msgstr "execvp poweroff failed"
9756 #: cinelerra/recordthread.C:151
9758 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9759 msgstr "немедленное выключение!!!\n"
9761 #: cinelerra/recordthread.C:153
9762 msgid "cant vfork poweroff process"
9763 msgstr "cant vfork poweroff process"
9765 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9769 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9772 "from current position"
9777 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9778 msgid "RecordTransport single frame"
9779 msgstr "Запись одного кадра"
9781 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9782 msgid "Preview recording"
9783 msgstr "Предпросмотр записи"
9785 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9786 msgid "Stop operation"
9787 msgstr "Остановить операцию"
9789 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9791 msgstr "Начать с начала"
9793 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9795 msgstr "Перемотка назад"
9797 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9798 msgid "Fast forward"
9799 msgstr "Перемотка вперёд"
9801 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9802 msgid "Seek to end of recording"
9803 msgstr "Поиск конца записи"
9805 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9809 #: cinelerra/reindex.C:32
9810 msgid "Redraw Indexes"
9811 msgstr "Переиндексировать"
9813 #: cinelerra/reindex.C:71
9814 msgid ": Redraw Indexes"
9815 msgstr ": Переиндексировать"
9817 #: cinelerra/reindex.C:87
9818 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9819 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
9821 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9822 msgid ": RemoteWindow"
9823 msgstr ": Удалённое окно"
9825 #: cinelerra/render.C:85
9827 msgstr "Рендеринг..."
9829 #: cinelerra/render.C:85
9833 #: cinelerra/render.C:246
9834 msgid "Already rendering"
9835 msgstr "Рендеринг уже идёт."
9837 #: cinelerra/render.C:332
9838 msgid "zero render range"
9839 msgstr "Нулевая длина рендера"
9841 #: cinelerra/render.C:336
9842 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9843 msgstr "Нет видео или аудио в выбранном форм. ресурса\n"
9845 #: cinelerra/render.C:341
9846 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9847 msgstr "\"Создавать отдельный файл на каждую метку\" выбрано, но нет меток\n"
9849 #: cinelerra/render.C:347
9850 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9851 msgstr "Видео, менее чем 1 кадр"
9853 #: cinelerra/render.C:354
9854 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9855 msgstr "Аудио, меньше чем 1 сэмпл"
9857 #: cinelerra/render.C:362
9858 msgid "Image format and not 1 frame"
9859 msgstr "Формат изображений и не единственный кадр"
9861 #: cinelerra/render.C:367
9862 msgid "Image format and no video data"
9863 msgstr "Формат изображения без видеоданных"
9865 #: cinelerra/render.C:473
9867 msgid "Rendering %s..."
9868 msgstr "Рендеринг %s..."
9870 #: cinelerra/render.C:477
9871 msgid "Rendering..."
9872 msgstr "Рендеринг..."
9874 #: cinelerra/render.C:495
9876 msgid "Rendering took %s"
9877 msgstr "Рендеринг закончен %s"
9879 #: cinelerra/render.C:513
9881 msgstr "Расчётное время (ETA)"
9883 #: cinelerra/render.C:760
9884 msgid "Starting render farm"
9885 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
9887 #: cinelerra/render.C:777
9888 msgid "Failed to start render farm"
9889 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
9891 #: cinelerra/render.C:833
9892 msgid "Error rendering data."
9893 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
9895 #: cinelerra/render.C:980
9897 msgstr ": Рендеринг"
9899 #: cinelerra/render.C:1030
9900 msgid "Render range:"
9905 #: cinelerra/render.C:1107
9907 msgstr "Весь проект"
9909 #: cinelerra/render.C:1118
9911 msgstr "Выделенный участок"
9913 #: cinelerra/render.C:1130
9914 msgid "In/Out Points"
9915 msgstr "Нач./Кон. точки"
9917 #: cinelerra/render.C:1141
9919 msgstr "Одиночный кадр"
9921 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9922 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9923 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9925 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9927 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9928 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9930 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9931 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9932 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9934 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9936 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9937 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9939 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9941 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9942 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9944 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9945 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9946 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9948 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9950 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9951 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9953 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9955 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9956 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9958 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9959 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9960 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9962 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9963 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9964 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9966 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9968 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9969 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
9971 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9972 msgid "RenderProfile:"
9973 msgstr "Профиль рендеринга:"
9975 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9976 msgid "Render profile:"
9977 msgstr "Профиль рендеринга:"
9979 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9980 msgid "Save profile"
9981 msgstr "Сохранить профиль"
9983 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9984 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9985 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
9987 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9988 msgid "Delete profile"
9989 msgstr "Удалить профиль"
9991 #: cinelerra/rescale.C:7
9993 msgstr "Масштабировано"
9995 #: cinelerra/rescale.C:7
9999 #: cinelerra/rescale.C:7
10003 #: cinelerra/rescale.C:7
10005 msgstr "Гориз. край"
10007 #: cinelerra/rescale.C:7
10009 msgstr "Верт. край"
10011 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
10013 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
10014 "it can't be rendered by OpenGL."
10016 "Размер дорожки не кратен 4. \n"
10017 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
10019 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
10020 msgid ": Resize Track"
10021 msgstr ": Размер дорожки"
10023 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/titler/titlerwindow.C:245
10027 #: cinelerra/resizetrackthread.C:133 cinelerra/resizetrackthread.C:144
10031 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
10033 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
10034 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
10036 #: cinelerra/savefile.C:43
10037 msgid "Save backup"
10038 msgstr "Сохранить резервную копию"
10040 #: cinelerra/savefile.C:50
10041 msgid "Saved backup."
10042 msgstr "Сохранённая резервная копия."
10044 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
10046 msgstr "Сохранить проект"
10048 #: cinelerra/savefile.C:90
10050 msgstr "Сохранить проект как ..."
10052 #: cinelerra/savefile.C:132
10056 #: cinelerra/savefile.C:133
10060 #: cinelerra/savefile.C:170
10061 msgid ": Export Project"
10062 msgstr ": Экспортировать проект"
10064 #: cinelerra/savefile.C:192
10065 msgid "Project Directory:"
10066 msgstr "Каталог проекта:"
10068 #: cinelerra/savefile.C:208
10069 msgid "Overwrite files"
10070 msgstr "Перезаписать файлы"
10072 #: cinelerra/savefile.C:210
10073 msgid "Reload project"
10074 msgstr "Перезагрузить проект"
10076 #: cinelerra/savefile.C:217
10077 msgid "Export Project..."
10078 msgstr "Экспортировать проект..."
10080 #: cinelerra/savefile.C:258
10081 msgid "Save Session"
10082 msgstr "Сохранить сессию"
10084 #: cinelerra/savefile.C:258
10088 #: cinelerra/savefile.C:269
10089 msgid "Saved session."
10090 msgstr "Сохранённая сессия"
10092 #: cinelerra/scale.C:36
10094 msgstr "Масштабировать..."
10096 #: cinelerra/scale.C:197
10100 #: cinelerra/scale.C:211
10101 msgid "New camera size:"
10102 msgstr "Нов. размер камеры:"
10104 #: cinelerra/scale.C:212
10105 msgid "New projector size:"
10106 msgstr "Нов. размер проектора:"
10108 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
10110 msgstr "Ш. Соотнош."
10112 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
10114 msgstr "В. Соотнош."
10116 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
10117 msgid "Constrain ratio"
10118 msgstr "Пропорционально"
10120 #: cinelerra/scale.C:352
10122 msgstr "Масштабировать данные"
10124 #: cinelerra/scopewindow.C:400
10126 msgstr ": Видеоскоп"
10128 #: cinelerra/scopewindow.C:1273
10130 msgstr "Видеоскопы"
10132 #: cinelerra/scopewindow.C:1283
10133 msgid "Histogram RGB"
10134 msgstr "Гистограмма RGB"
10136 #: cinelerra/scopewindow.C:1286 plugins/audioscope/audioscope.C:311
10137 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
10139 msgstr "Осциллограф"
10141 #: cinelerra/scopewindow.C:1288
10142 msgid "Waveform RGB"
10145 #: cinelerra/scopewindow.C:1290
10146 msgid "Waveform ply"
10149 #: cinelerra/scopewindow.C:1293
10150 msgid "Vectorscope"
10151 msgstr "Вектороскоп"
10153 #: cinelerra/scopewindow.C:1295
10154 msgid "VectorWheel"
10155 msgstr "Векторное Колесо"
10157 #: cinelerra/scopewindow.C:1356
10158 msgid "Refresh on Stop"
10159 msgstr "Обновить при остановке"
10161 #: cinelerra/scopewindow.C:1358
10162 msgid "Refresh on Release"
10163 msgstr "Обновить при отпуск. кнопки"
10165 #: cinelerra/scopewindow.C:1362
10166 msgid "-VectorWheel Grids-"
10167 msgstr "Сетки ВекторногоКолеса"
10169 #: cinelerra/setformat.C:50
10171 msgstr "Формат проекта"
10173 #: cinelerra/setformat.C:50
10177 #: cinelerra/setformat.C:167
10179 msgstr "формат проекта"
10181 #: cinelerra/setformat.C:276
10182 msgid ": Set Format"
10183 msgstr ": Формат проекта"
10185 #: cinelerra/setformat.C:324
10186 msgid "Channel positions:"
10187 msgstr "Расположение каналов:"
10189 #: cinelerra/setformat.C:607
10192 msgstr "%d градусов"
10194 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
10198 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
10202 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
10206 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
10208 msgstr "вкл. Ошибка"
10210 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
10211 msgid "run /path/script.sh + argvs"
10214 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
10218 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
10222 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
10223 msgid "OnExit Notify:"
10226 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
10228 msgstr "Справка (команды shell)"
10230 #: cinelerra/splashgui.C:33
10232 msgstr ": Загрузка"
10234 #: cinelerra/splashgui.C:52
10236 msgstr "Загрузка..."
10238 #: cinelerra/statusbar.C:131
10239 msgid "Welcome to Cinelerra."
10240 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
10242 #: cinelerra/statusbar.C:147
10243 msgid "Cancel operation"
10244 msgstr "Прервать операцию"
10246 #: cinelerra/strack.C:55
10249 msgstr "Субтитры %d"
10251 #: cinelerra/swindow.C:94
10255 #: cinelerra/swindow.C:111
10256 msgid "script text file path required"
10259 #: cinelerra/swindow.C:132
10260 msgid "script file path required"
10263 #: cinelerra/swindow.C:159
10267 #: cinelerra/swindow.C:162
10271 #: cinelerra/swindow.C:167
10275 #: cinelerra/swindow.C:168
10279 #: cinelerra/swindow.C:188
10280 msgid "Script Text:"
10283 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10287 #: cinelerra/swindow.C:210
10289 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10290 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10291 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
10292 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10293 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10294 "The target line length is 60 characters.\n"
10295 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10296 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10297 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10298 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10299 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10301 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10303 "This is the second entry.\n"
10306 #: cinelerra/swindow.C:242
10308 msgstr ": Субтитры"
10310 #: cinelerra/swindow.C:521
10314 #: cinelerra/swindow.C:537
10318 #: cinelerra/swindow.C:802
10321 "cannot open: \"%s\"\n"
10324 "cannot open: \"%s\"\n"
10327 #: cinelerra/swindow.C:866
10330 "Unable to open %s:\n"
10333 "Unable to open %s:\n"
10336 #: cinelerra/swindow.C:929
10340 #: cinelerra/swindow.C:936
10344 #: cinelerra/swindow.C:937
10348 #: cinelerra/swindow.C:938
10352 #: cinelerra/swindow.C:1088
10353 msgid "SubTitle..."
10354 msgstr "Субтитры..."
10356 #: cinelerra/swindow.C:1088
10360 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10362 msgid "Where is %s?"
10363 msgstr "Где расположен %s?"
10365 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10367 msgstr "Переместить метку"
10369 #: cinelerra/timeentry.C:51
10373 #: cinelerra/timeentry.C:51
10377 #: cinelerra/timeentry.C:51
10381 #: cinelerra/timeentry.C:51
10385 #: cinelerra/timeentry.C:51
10389 #: cinelerra/timeentry.C:51
10393 #: cinelerra/timeentry.C:51
10397 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10400 "tip file missing:\n"
10403 "нет файла подсказки:\n"
10406 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10407 msgid ": Tip of the day"
10408 msgstr ": Совет дня"
10410 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10411 msgid "Show tip of the day."
10412 msgstr "Показывать совет дня."
10414 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10416 msgstr "Следующий совет."
10418 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10419 msgid "Previous tip"
10420 msgstr "Предыдущий совет."
10422 #: cinelerra/trackcanvas.C:4805
10424 msgstr "ключевой кадр"
10426 #: cinelerra/trackcanvas.C:5019
10428 msgstr "Жестк_край"
10430 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10431 msgid "Attach effect..."
10432 msgstr "Применить эффект..."
10434 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10435 msgid ": Attach Effect"
10436 msgstr ": Применить эффект"
10438 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10440 msgstr "Прокр. вверх"
10442 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10444 msgstr "Прокр. вниз"
10446 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10447 msgid "Resize track..."
10448 msgstr "Изменить размер дорожки..."
10450 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10451 msgid "Match output size"
10452 msgstr "По размеру вывода"
10454 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10455 msgid "Find in Resources"
10456 msgstr "Найти в ресурсах"
10458 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10459 msgid "User title..."
10460 msgstr "Пользовательское название..."
10462 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10463 msgid ": Set edit title"
10464 msgstr ": Задать название"
10466 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10467 msgid "User title:"
10468 msgstr "Пользовательское название:"
10470 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10471 msgid "Bar Color..."
10472 msgstr "Цвет полоски..."
10474 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10475 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10477 msgstr "По умолчанию"
10479 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10481 msgstr "Цвет полосы"
10483 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10485 msgstr "Показывать правку"
10487 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10488 msgid ": Show edit"
10489 msgstr ": Показывать правку"
10491 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10496 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10499 msgstr "Правка %d:"
10501 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10504 "StartSource: %s\n"
10505 "StartProject: %s\n"
10509 #: cinelerra/transition.C:43
10510 msgid "Paste Transition"
10511 msgstr "Вставить переход"
10513 #: cinelerra/transition.C:214
10517 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10521 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10525 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10526 msgid ": Transition length"
10527 msgstr ": Длина перехода"
10529 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10531 msgid "Length: %2.2f sec"
10532 msgstr "Длина: %2.2f сек"
10534 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10536 msgstr "Применить..."
10538 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10542 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10543 msgid "Follow video config"
10544 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
10546 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10550 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10554 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10555 msgid "Default A Display:"
10556 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
10558 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10559 msgid "Default B Display:"
10560 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
10562 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10563 msgid "use direct x11 render if possible"
10564 msgstr "Исп. прямой режим для X11 если возм."
10566 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10567 msgid "Nearest Neighbor"
10568 msgstr "По соседним точкам"
10570 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10571 msgid "BiCubic / BiCubic"
10572 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
10574 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10575 msgid "BiCubic / BiLinear"
10576 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
10578 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10579 msgid "BiLinear / BiLinear"
10580 msgstr "Билинейное / Билинейное"
10582 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10583 msgid "Lanczos / Lanczos"
10584 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
10586 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10587 msgid ": Video out"
10588 msgstr ": Настройки видео (выход)"
10590 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10591 msgid "Show assets"
10592 msgstr "Показывать содержимое"
10594 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10595 msgid "Show titles"
10596 msgstr "Показывать заголовки"
10598 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10599 msgid "Show transitions"
10600 msgstr "Показывать переходы"
10602 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10606 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10607 msgid "Arithmetic..."
10608 msgstr "Арифметические..."
10610 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10611 msgid "PorterDuff..."
10612 msgstr "PorterDuff-режимы..."
10614 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10616 msgstr "Логические..."
10618 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10619 msgid "Graphic Art..."
10620 msgstr "Графика..."
10622 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10624 msgstr "Нормальный"
10626 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10628 msgstr "Добавление"
10630 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10634 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10638 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10642 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10646 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10650 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10654 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10656 msgstr "Только тёмное"
10658 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10660 msgstr "Только светлое"
10662 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10664 msgstr "Оператор Dst"
10666 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10668 msgstr "О-р DstAtop"
10670 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10674 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10676 msgstr "О-р DstOut"
10678 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10680 msgstr "О-р DstOver"
10682 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10686 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10688 msgstr "О-р SrcAtop"
10690 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10694 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10696 msgstr "О-р SrcOut"
10698 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10700 msgstr "О-р SrcOver"
10702 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10704 msgstr "Оператор AND"
10706 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10708 msgstr "Оператор OR"
10710 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10712 msgstr "Оператор XOR"
10714 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10715 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10719 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10723 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10725 msgstr "Затемнение"
10727 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10729 msgstr "Осветление"
10731 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10733 msgstr "Жёсткий свет"
10735 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10737 msgstr "Мягкий свет"
10739 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10743 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10747 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10750 msgstr ": Просмотр"
10752 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10753 msgid "viewer window: "
10754 msgstr "окно 'просмотр': "
10756 #: cinelerra/wwindow.C:76
10758 msgstr ": Предупреждение"
10760 #: cinelerra/wwindow.C:99
10761 msgid "Don't show this warning again."
10762 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
10764 #: cinelerra/zoombar.C:72
10765 msgid "Duration visible in the timeline"
10767 "Горизонтальный масштаб\n"
10768 "проекта на монтажном столе"
10770 #: cinelerra/zoombar.C:76
10771 msgid "Audio waveform scale"
10773 "Масштаб отображения\n"
10774 "звук. волны на дорожке"
10776 #: cinelerra/zoombar.C:80
10777 msgid "Height of audio tracks"
10778 msgstr "Высота аудиодорожек"
10780 #: cinelerra/zoombar.C:84
10781 msgid "Height of video tracks"
10782 msgstr "Высота видеодорожек"
10784 #: cinelerra/zoombar.C:252
10785 msgid "Title Alpha"
10786 msgstr "Титры Альфа"
10788 #: cinelerra/zoombar.C:436
10789 msgid "Automation range maximum"
10791 "Максимальное значение\n"
10792 "диапазона автоматизации"
10794 #: cinelerra/zoombar.C:438
10795 msgid "Automation range minimum"
10797 "Минимальное значение\n"
10798 "диапазона автоматизации"
10800 #: cinelerra/zoombar.C:471
10801 msgid "Automation Type"
10802 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
10804 #: cinelerra/zoombar.C:487
10805 msgid "Audio Fade:"
10808 #: cinelerra/zoombar.C:488
10809 msgid "Video Fade:"
10810 msgstr "Непрозрачность"
10812 #: cinelerra/zoombar.C:489
10814 msgstr "Z (глубина):"
10816 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:348
10820 #: cinelerra/zoombar.C:595
10821 msgid "Selection start time"
10822 msgstr "Начало выделенного участка"
10824 #: cinelerra/zoombar.C:632
10825 msgid "Selection length"
10826 msgstr "Длина выделенного участка"
10828 #: cinelerra/zoombar.C:666
10829 msgid "Selection end time"
10830 msgstr "Конец выделенного участка"
10832 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10833 msgid "Tile Mixers"
10834 msgstr "Расположить микшеры"
10836 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10838 msgstr "Воспроизводимо"
10840 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10841 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10842 msgid "Odd field first"
10843 msgstr "Нечётное поле первое"
10845 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10846 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10847 msgid "Even field first"
10848 msgstr "Чётное поле первое"
10850 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10851 msgid "1080 to 480"
10852 msgstr "1080 -> 480"
10854 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10855 msgid "1080 to 540"
10856 msgstr "1080 -> 540"
10858 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10860 msgstr "720 -> 480"
10862 #: plugins/C41/c41.C:142
10863 msgid "Apply values"
10864 msgstr "Применить значения"
10866 #: plugins/C41/c41.C:169
10867 msgid "Apply default box"
10868 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
10870 #: plugins/C41/c41.C:218
10872 msgstr "Процесс С-41"
10874 #: plugins/C41/c41.C:240
10875 msgid "Activate processing"
10876 msgstr "Активировать обработку"
10878 #: plugins/C41/c41.C:244
10879 msgid "Compute negfix values"
10880 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
10882 #: plugins/C41/c41.C:247
10883 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10885 "(перед выводом в файл\n"
10886 " выключить для ускорения)"
10888 #: plugins/C41/c41.C:250
10889 msgid "Computed negfix values:"
10890 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
10892 #: plugins/C41/c41.C:253
10894 msgstr "Min/Max R:"
10896 #: plugins/C41/c41.C:257
10898 msgstr "Min/Max G:"
10900 #: plugins/C41/c41.C:261
10902 msgstr "Min/Max B:"
10904 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10908 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10912 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10916 #: plugins/C41/c41.C:289
10918 msgstr "Столбец px:"
10920 #: plugins/C41/c41.C:294
10922 msgstr "Строка px:"
10924 #: plugins/C41/c41.C:304
10925 msgid "Show active area"
10926 msgstr "Показ области расчёта знач."
10928 #: plugins/C41/c41.C:308
10929 msgid "Postprocess"
10930 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
10932 #: plugins/C41/c41.C:311
10933 msgid "negfix values to apply:"
10934 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
10936 #: plugins/C41/c41.C:314
10940 #: plugins/C41/c41.C:319
10944 #: plugins/C41/c41.C:324
10948 #: plugins/C41/c41.C:355
10952 #: plugins/C41/c41.C:364
10956 #: plugins/aging/aging.C:55
10958 msgstr "Старая плёнка"
10960 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10964 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10966 msgstr "Зернистость"
10968 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10972 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10976 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10980 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10984 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10986 msgstr "Режим 'X-Y'"
10988 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10989 msgid "Rising Trigger"
10990 msgstr "Запуск по нараст. фр."
10992 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10993 msgid "Falling Trigger"
10994 msgstr "Запуск по нисход. фр."
10996 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10997 msgid "History Size:"
10998 msgstr "Размер истории:"
11000 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
11001 msgid "Window Size:"
11002 msgstr "Размер окна:"
11004 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
11005 msgid "Trigger level:"
11006 msgstr "Уровень активации:"
11008 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
11012 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
11014 msgstr "Уровень 0: 0"
11016 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
11018 msgstr "Уровень 1: 0"
11020 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
11025 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
11027 msgid "Level 0: %.2f"
11028 msgstr "Уровень 0: %.2f"
11030 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
11032 msgid "Level 1: %.2f"
11033 msgstr "Уровень 1: %.2f"
11035 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
11039 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
11040 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
11044 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
11045 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
11049 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
11050 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
11054 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
11055 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
11057 msgstr "Направление:"
11059 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
11061 msgstr "Замещение полосами"
11063 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
11065 msgstr "Вытеснение полосами"
11067 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
11068 msgid "Blue Banana"
11069 msgstr "Модификация цвета"
11071 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
11072 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
11074 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
11075 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
11077 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
11078 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
11079 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
11081 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
11082 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
11084 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
11085 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
11086 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
11087 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
11091 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
11093 msgstr "Завершить маску"
11095 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
11096 msgid " Mask Selection"
11097 msgstr "Выбор маски"
11099 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
11101 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
11102 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
11104 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
11105 msgid "Combine Selection"
11106 msgstr "Комбинировать выбр."
11108 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
11109 msgid " Mark Selected Areas"
11110 msgstr "Пометить выбранные области"
11112 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11116 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11120 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11121 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
11125 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11129 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11133 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11137 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11138 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
11142 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
11146 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
11147 msgid " Invert Selection"
11148 msgstr "Инвертировать выделение"
11150 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
11151 msgid "Color Adjustment"
11152 msgstr "Настройка цвета"
11154 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
11155 msgid " Filter Active"
11156 msgstr "Активировать фильтры"
11158 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
11159 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
11163 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
11164 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
11166 msgstr "По вертикали"
11168 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
11169 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
11171 msgstr "По горизонтали"
11173 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
11175 msgstr "Размытие альфа-канала"
11177 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
11178 msgid "Alpha determines radius"
11179 msgstr "Альфа опр. радиус"
11181 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
11183 msgstr "Размытие красного"
11185 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
11187 msgstr "Размытие зеленого"
11189 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
11191 msgstr "Размытие синего"
11193 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
11195 msgstr "РадиоактТВ"
11197 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
11198 msgid "Position & Size"
11199 msgstr "Позиция и размер"
11201 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
11202 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
11203 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
11204 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:294
11205 #: plugins/titler/titlerwindow.C:298 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
11206 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
11210 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
11211 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
11212 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
11213 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:295
11214 #: plugins/titler/titlerwindow.C:303 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
11215 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
11216 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
11220 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
11222 msgstr "По горизонтали:"
11224 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
11228 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
11232 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
11234 msgstr "Размытие (BoxBlur)"
11236 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
11237 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
11238 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
11239 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
11240 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1296
11241 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
11243 msgstr "Перетаскивание"
11245 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
11246 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11247 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11248 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11249 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11251 msgstr "По умолчанию"
11253 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
11254 msgid "Brightness/Contrast"
11255 msgstr "Яркость/Контраст"
11257 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
11258 msgid "Boost luminance only"
11259 msgstr "Только Y - канал"
11261 #: plugins/burn/burn.C:76
11265 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
11267 "BurningTV from EffectTV\n"
11268 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11270 "Горение от EffectTV\n"
11271 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11273 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11275 msgstr "CD - Риппер"
11277 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11278 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11279 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11280 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11281 msgid ": CD Ripper"
11282 msgstr ": CD - Риппер"
11284 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11285 msgid "Can't open cdrom drive."
11286 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
11288 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11289 msgid "Can't get total from table of contents."
11290 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
11292 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11293 msgid "Can't get table of contents entry."
11294 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
11296 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11297 msgid "Can't get table of contents leadout."
11298 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
11300 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11301 msgid "Start track is out of range."
11302 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
11304 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11305 msgid "End track is out of range."
11306 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
11308 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11309 msgid "End position is out of range."
11310 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
11312 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11313 msgid "Select the range to transfer:"
11314 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
11316 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11320 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11324 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11328 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11332 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11334 msgstr "CD устройст."
11336 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11340 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11344 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11345 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11346 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11347 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11348 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11349 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11353 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11357 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11361 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11362 msgid "Use color picker"
11363 msgstr "Использовать пипетку"
11365 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11366 msgid "Inner color"
11367 msgstr "Внутр. цвет"
11369 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11373 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11374 msgid "Key parameters:"
11375 msgstr "Параметры ключа:"
11377 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11378 msgid "Hue Tolerance:"
11379 msgstr "Допуск оттенков:"
11381 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11382 msgid "Min. Brightness:"
11383 msgstr "Мин. яркость:"
11385 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11386 msgid "Max. Brightness:"
11387 msgstr "Макс. яркость:"
11389 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11390 msgid "Saturation Offset:"
11391 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
11393 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11394 msgid "Min Saturation:"
11395 msgstr "Мин. насыщенность:"
11397 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11398 msgid "Mask tweaking:"
11399 msgstr "Настройка маски:"
11401 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11403 msgstr "Коэфф. спада:"
11405 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11407 msgstr "Коэфф. атаки:"
11409 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11410 msgid "Alpha Offset:"
11411 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
11413 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11414 msgid "Spill light control:"
11415 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
11417 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11418 msgid "Spill Threshold:"
11419 msgstr "Порог оттенка:"
11421 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11422 msgid "Spill Compensation:"
11423 msgstr "Величина десатурац.:"
11425 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11427 msgstr "Показать маску"
11429 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11430 msgid "Chroma key (HSV)"
11431 msgstr "Хромакей (HSV)"
11433 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11434 msgid "Color 3 Way"
11435 msgstr "Цвет по 3 точкам"
11437 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11438 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11439 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11440 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11441 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11442 msgid "Interpolate Pixels"
11443 msgstr "Интерполяция пикселей"
11445 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11446 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11447 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11448 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11449 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11450 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11454 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11458 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11460 msgstr "Средние тона"
11462 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11466 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11467 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11471 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11472 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11473 msgid "Saturation:"
11474 msgstr "Насыщенность:"
11476 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11477 msgid "Copy to all"
11478 msgstr "Копировать на все"
11480 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11481 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11482 msgid "White balance"
11483 msgstr "Баланс белого"
11485 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11486 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11487 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11488 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11489 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11490 msgid "Color Balance"
11491 msgstr "Цветовой баланс"
11493 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11497 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11501 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11505 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11506 msgid "Preserve luminosity"
11507 msgstr "Сохранять яркость"
11509 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11510 msgid "Lock parameters"
11511 msgstr "Синхронизировать"
11513 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11515 msgstr "Цвет. пространство"
11517 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11519 msgstr "Инвертировать"
11521 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11522 msgid "Color Space/Range conversion"
11523 msgstr "Смена цв. пространства/диапазона цветов"
11525 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11527 msgstr "Пространство"
11529 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11530 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11531 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11535 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11537 msgstr "Компрессор"
11539 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11540 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11541 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11542 msgstr "Уровень звука (нажм. shift для выравнивания по сетке):"
11544 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11545 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11546 msgid "Attack secs:"
11547 msgstr "Атака в сек:"
11549 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11550 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11551 msgid "Release secs:"
11552 msgstr "затухание в сек:"
11554 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11555 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11556 msgid "Trigger Type:"
11557 msgstr "Тип триггера:"
11559 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11563 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11564 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11565 msgid "Smooth only"
11566 msgstr "Только сглаживать"
11568 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11569 msgid "Compressor Multi"
11570 msgstr "МультиКомпрессор"
11572 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11573 msgid "Current band:"
11574 msgstr "Текущая полоса:"
11576 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11580 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11581 msgid "Freq range:"
11582 msgstr "Диапаз.частот:"
11584 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11588 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11589 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11590 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11591 msgid "Window size:"
11592 msgstr "Размер окна:"
11594 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11598 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11599 msgid "Bypass band"
11602 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11606 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11610 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11612 "Right click in composer: create new point\n"
11613 "Shift-left click in Enable field:\n"
11614 " if any off, turns all on\n"
11615 " if all on, turns rest off."
11617 "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
11618 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
11619 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
11620 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
11622 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11624 msgstr "Вкл./Выкл."
11626 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11627 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11628 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11632 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11633 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11637 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11641 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11645 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11646 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11650 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11651 msgid "crikeywindow#Del"
11654 #: plugins/crop/crop.C:143
11655 msgid "Crop & Position"
11656 msgstr "Позиция и обрезка"
11658 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11662 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11663 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1210 plugins/wipe/wipe.C:49
11667 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11668 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11669 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11670 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11674 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11675 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11676 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11677 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11678 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11679 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11680 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:171
11681 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11682 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1254
11686 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11687 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1238 plugins/wipe/wipe.C:71
11691 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11692 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11693 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11694 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:172
11695 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11696 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1282
11700 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11702 msgstr "Перекрестное затухание"
11704 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11705 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11706 msgid "Input frames per second:"
11707 msgstr "Количество кадров в сек. :"
11709 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11710 msgid "Last frame dropped: "
11712 "Последних отброш-ных\n"
11715 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11717 msgstr "Прореживание"
11719 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11720 msgid "Select lines to keep"
11721 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
11723 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11725 msgstr "Ничего не делать"
11727 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11729 msgstr "Нечетные строки"
11731 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11733 msgstr "Чётные строки"
11735 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11736 msgid "Average lines"
11737 msgstr "Среднее строк"
11739 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11740 msgid "Swap odd fields"
11741 msgstr "Смена нечётн. полей"
11743 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11744 msgid "Swap even fields"
11745 msgstr "Смена чётных полей"
11747 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11748 msgid "Average even lines"
11749 msgstr "Среднее чётных строк"
11751 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11752 msgid "Average odd lines"
11753 msgstr "Среднее нечётн. строк"
11755 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11756 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11758 msgid "Changed rows: %d\n"
11759 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
11761 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11762 msgid "Deinterlace-CV"
11763 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
11765 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11766 msgid "Select deinterlacing mode"
11767 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
11769 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11770 msgid "Keep top field"
11771 msgstr "Сохранять верхнее поле"
11773 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11774 msgid "Keep bottom field"
11775 msgstr "Сохранять нижнее поле"
11777 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11778 msgid "Average top fields"
11779 msgstr "Среднее верних полей"
11781 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11782 msgid "Average bottom fields"
11783 msgstr "Среднее нижних полей"
11785 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11786 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11787 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11788 msgid "Top field first"
11789 msgstr "Верхнее поле первое"
11791 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11792 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11796 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11797 msgid "Bob Threshold"
11800 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11802 msgstr "Адаптивный"
11804 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11805 msgid "Duplicate one field"
11806 msgstr "Дублировать одно поле"
11808 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11809 msgid "Average one field"
11810 msgstr "Среднее одного поля"
11812 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11813 msgid "Average both fields"
11814 msgstr "Среднее обоих полей"
11816 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11817 msgid "Bob & Weave"
11818 msgstr "Bob & Weave"
11820 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11821 msgid "Spatial field swap"
11822 msgstr "Обмен полей (простр.)"
11824 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11825 msgid "Temporal field swap"
11826 msgstr "Обмен полей (временной)"
11828 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11829 msgid "Delay audio"
11830 msgstr "Задержка звука"
11832 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11833 msgid "Delay seconds:"
11834 msgstr "Задержка в секундах:"
11836 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11837 msgid "Delay Video"
11838 msgstr "Задержка видео"
11840 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11841 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11842 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11846 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11847 msgid "Denoise power:"
11852 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11853 msgid "Number of samples for reference:"
11854 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
11856 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11857 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11858 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
11860 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11862 msgstr "Удаление шума (FFT)"
11864 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11865 msgid "Progressive"
11866 msgstr "Прогрессивный"
11868 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11870 msgstr "Чересстрочный"
11872 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11876 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11877 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11878 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11879 msgid "Search radius:"
11880 msgstr "Радиус поиска:"
11882 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11883 msgid "Pass 1 threshold:"
11884 msgstr "Граница для 1 прохода:"
11886 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11887 msgid "Pass 2 threshold:"
11888 msgstr "Граница для 2 прохода:"
11890 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11891 msgid "Luma contrast:"
11892 msgstr "Контр. ярк. канала:"
11894 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11895 msgid "Chroma contrast:"
11896 msgstr "Контр. цв. канала:"
11898 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11899 msgid "Delay frames:"
11900 msgstr "Задержка кадров:"
11902 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11903 msgid "Denoise video2"
11904 msgstr "ПодавительШума-2"
11906 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11907 msgid "Selective Temporal Averaging"
11908 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
11910 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11911 msgid "Frames to average"
11912 msgstr "Количество усредняемых кадров"
11914 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11915 msgid "Use Method:"
11918 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11922 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11923 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11924 msgstr "Сглаживание временно́е:"
11926 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11928 msgstr "Avg. Порог"
11930 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11931 msgid "S.D. Thres."
11932 msgstr "S.D. Порог"
11934 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11938 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11942 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11946 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11947 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11949 msgstr "Усреднение (Avg)"
11951 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11952 msgid "Standard Deviation"
11953 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
11955 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11956 msgid "First frame in average:"
11957 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
11959 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11960 msgid "Fixed offset: "
11961 msgstr "Фикс. смещение:"
11963 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11964 msgid "Restart marker system:"
11965 msgstr "Перезапуск маркеров:"
11967 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11968 msgid "Other Options:"
11969 msgstr "Дополнительные параметры:"
11971 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11972 msgid "Reprocess frame again"
11973 msgstr "Повторная обработка кадра"
11975 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11976 msgid "Disable subtraction"
11977 msgstr "Выключить вычитание"
11979 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11980 msgid "This Frame is a start of a section"
11981 msgstr "Начало секции с данного кадра"
11983 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11984 msgid "Average changing pixels"
11985 msgstr "Усреднить изменившиеся пиксели"
11987 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11988 msgid "Average similar pixels"
11989 msgstr "Усреднить похожие пиксели"
11991 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11992 msgid "Frames to accumulate:"
11993 msgstr "Аккумулировать кадров:"
11995 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11996 msgid "Denoise video"
11997 msgstr "Удаление видеошума"
11999 #: plugins/descratch/descratch.C:43
12001 msgstr "Удаление царапин"
12003 #: plugins/descratch/descratch.C:495
12005 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
12007 #: plugins/descratch/descratch.C:502
12011 #: plugins/descratch/descratch.C:505
12013 msgstr "Асиметрия:"
12015 #: plugins/descratch/descratch.C:512
12019 #: plugins/descratch/descratch.C:516
12023 #: plugins/descratch/descratch.C:519
12027 #: plugins/descratch/descratch.C:524
12031 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
12035 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
12039 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
12043 #: plugins/descratch/descratch.C:546
12045 msgstr "верт. смаз."
12047 #: plugins/descratch/descratch.C:549
12049 msgstr "макс. зазор:"
12051 #: plugins/descratch/descratch.C:554
12053 msgstr "Макс. угол:"
12055 #: plugins/descratch/descratch.C:557
12059 #: plugins/descratch/descratch.C:562
12061 msgstr "Толщ. бордюра"
12063 #: plugins/descratch/descratch.C:688
12067 #: plugins/despike/despike.C:54
12069 msgstr "Удаление щелчков"
12071 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
12072 msgid "Maximum level:"
12073 msgstr "Максимальный уровень:"
12075 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
12076 msgid "Maximum rate of change:"
12077 msgstr "Макс. скорость изменения:"
12079 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
12083 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
12084 msgid "Difference key"
12085 msgstr "Ключ разности"
12087 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
12091 #: plugins/dot/dot.C:82
12095 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
12097 "DotTV from EffectTV\n"
12098 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
12100 "Точки от EffectTV\n"
12101 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
12103 #: plugins/downsample/downsample.C:247
12104 msgid "Horizontal offset"
12105 msgstr "Горизонтальное смещение"
12107 #: plugins/downsample/downsample.C:265
12108 msgid "Vertical offset"
12109 msgstr "Вертикальное смещение"
12111 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
12113 msgstr "Понижение дискретизации"
12115 #: plugins/echo/echo.C:147
12119 #: plugins/echo/echo.C:150
12123 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
12127 #: plugins/echo/echo.C:212
12131 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
12135 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
12139 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
12143 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
12144 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
12145 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
12147 msgstr "Нормализация"
12149 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
12153 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
12157 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
12159 msgstr "X Увелич.:"
12161 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
12163 msgstr "Демпфиров-е:"
12165 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
12167 msgstr "Част. отсечки Hz:"
12169 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
12173 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
12177 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
12178 msgid "Amplitude: 0 dB"
12179 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
12181 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
12183 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
12184 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
12186 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
12188 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
12189 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
12191 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
12193 msgstr "Подавление эха"
12195 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
12199 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
12200 msgid "Fields to frames"
12201 msgstr "Поля в кадры"
12203 #: plugins/findobj/findobj.C:201
12205 msgstr "НайтиОб-кт"
12207 #: plugins/findobj/findobj.C:425
12209 msgid "detector exception: %s\n"
12212 #: plugins/findobj/findobj.C:433
12214 msgid "match execption: %s\n"
12217 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
12221 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
12222 msgid "Output/scene layer:"
12225 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
12226 msgid "Object layer:"
12227 msgstr "Уровень объекта:"
12229 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
12230 msgid "Replacement object layer:"
12231 msgstr "Ур. зам. об-кта:"
12233 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
12234 msgid "Units: 0 to 100 percent"
12237 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
12241 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
12245 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12249 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12253 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12257 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12261 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12265 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12269 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12273 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12277 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12281 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12285 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12286 msgid "Replace DX:"
12289 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12290 msgid "Replace DY:"
12293 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12294 msgid "Object blend amount:"
12297 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12298 msgid "Draw scene border"
12299 msgstr "Рис. гр. сцены"
12301 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12302 msgid "Draw object border"
12303 msgstr "Рис. гр. объекта"
12305 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12306 msgid "Draw replace border"
12307 msgstr "Рис. гр. замещ."
12309 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12310 msgid "Draw keypoints"
12311 msgstr "Рисовать оп. точки"
12313 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12314 msgid "Replace object"
12315 msgstr "Заменить объект"
12317 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12321 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12325 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12329 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12333 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12337 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12338 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12339 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12340 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12341 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12342 msgid "Don't Calculate"
12343 msgstr "Не рассчитывать"
12345 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12347 msgstr "Исп. FLANN"
12349 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12351 msgstr "Рисовать совп."
12353 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12355 msgstr "Соотн. сторон"
12357 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12358 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12362 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12366 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12368 msgstr "Координатное преобразование"
12370 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12374 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12378 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12379 msgid "Parallelogram"
12382 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12383 msgid "Quadrilateral"
12386 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12390 #: plugins/flash/flash.C:45
12394 #: plugins/flip/flip.C:88
12398 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12402 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12403 msgid "Block size:"
12404 msgstr "Размер блока:"
12406 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130
12407 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12408 msgid "Settling speed:"
12409 msgstr "Скорость успокоения:"
12411 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12412 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12413 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722
12414 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12415 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12416 msgid "Draw vectors"
12417 msgstr "Показывать векторы движения"
12419 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12420 msgid "Do stabilization"
12421 msgstr "Стабилизировать"
12423 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12425 msgstr "Передний план"
12427 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12428 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12429 msgid "Frames to fields"
12430 msgstr "Кадры в поля"
12432 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12433 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12437 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12439 msgstr "Заморозить"
12441 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12443 msgstr "Размер комнаты"
12445 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12447 msgstr "Обработанный"
12449 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12451 msgstr "Необработанный"
12453 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12455 msgstr "Ревербератор"
12457 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12458 msgid "Freeze Frame"
12461 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12465 #: plugins/gain/gain.C:85
12469 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12473 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12477 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:755
12478 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12479 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12483 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:769
12484 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12485 msgid "Plot histogram"
12486 msgstr "Строить гистограмму"
12488 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12489 msgid "Use Color Picker"
12490 msgstr "Использовать пипетку"
12492 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12496 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12497 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12501 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12502 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12503 msgid "Inner radius:"
12504 msgstr "Внутр. радиус:"
12506 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12507 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12508 msgid "Outer radius:"
12509 msgstr "Внеш. радиус:"
12511 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12512 msgid "Inner Color:"
12513 msgstr "Внутр. цвет:"
12515 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12516 msgid "Outer Color:"
12517 msgstr "Внеш. цвет:"
12519 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12520 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12522 msgstr "Центр по X:"
12524 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12525 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12527 msgstr "Центр по Y:"
12529 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12531 msgstr "Радиальная"
12533 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12534 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12536 msgstr "Логарифмическая"
12538 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12539 msgid "Inner color:"
12540 msgstr "Внутр. цвет:"
12542 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12543 msgid "Outer color:"
12544 msgstr "Внеш. цвет:"
12546 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12550 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12554 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12556 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
12558 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12559 msgid "GreyCStoration"
12560 msgstr "GreyCStoration"
12562 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12564 msgstr "Амплитуда:"
12566 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12567 msgid "Anisotropy:"
12568 msgstr "Анизотропия"
12570 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12571 msgid "Noise scale:"
12572 msgstr "Уровень шума"
12574 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12578 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:797
12579 msgid "Split output"
12580 msgstr "Разделить вывод"
12582 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12583 msgid "Plot bins/lut"
12586 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12588 msgstr "Выравнивание гистограммы"
12590 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:473
12591 msgid "RGB Parade on"
12592 msgstr "Включает показ RGB"
12594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:475
12595 msgid "RGB Parade off"
12596 msgstr "Выключает показ RGB"
12598 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:783
12600 msgstr "Сум. кадров:"
12602 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12603 msgid "Histogram Bezier"
12604 msgstr "Гистограмма (Безье)"
12606 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12607 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12611 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12612 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12616 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12617 msgid "Output min:"
12618 msgstr "Выход мин.:"
12620 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12621 msgid "Output Max:"
12622 msgstr "Выход макс.:"
12624 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12625 msgid "Interpolation:"
12626 msgstr "Интерполяция"
12628 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12629 msgid "Split picture"
12630 msgstr "Разделить вывод"
12632 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12633 msgid "Polynominal"
12634 msgstr "Полиномиальная"
12636 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12640 #: plugins/holo/holo.C:76
12641 msgid "HolographicTV"
12642 msgstr "Голограмма"
12644 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12645 msgid "Hue saturation"
12646 msgstr "Тон/Насыщенность"
12648 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12650 msgstr "Смещение по Х"
12652 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12654 msgstr "Смещение по Y:"
12656 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12657 msgid "Interpolate Bayer"
12658 msgstr "Интерполяция (Байер)"
12660 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12661 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12662 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12663 msgid "Interpolate"
12664 msgstr "Интерполяция"
12666 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12667 msgid "Interpolate Video"
12668 msgstr "Интерполяция видео"
12670 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12671 msgid "Macroblock size:"
12672 msgstr "Размер макроблока"
12674 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12675 msgid "Use keyframes as input"
12676 msgstr "Ключ. кадры как вход"
12678 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12679 msgid "Use optic flow"
12680 msgstr "Использ. оптический поток"
12682 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12683 msgid "Draw motion vectors"
12684 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
12686 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12687 msgid "Invert Audio"
12688 msgstr "Инверсия аудио"
12690 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12692 msgstr "Инверсия красного"
12694 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12696 msgstr "Инверсия зеленого"
12698 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12700 msgstr "Инверсия синего"
12702 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12704 msgstr "Инверсия альфа-канала"
12706 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12707 msgid "Invert Video"
12708 msgstr "Инверсия цвета"
12710 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12711 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12712 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12716 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12718 msgstr "Квадратура"
12720 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12721 msgid "A B BC CD D"
12722 msgstr "A B BC CD D"
12724 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12725 msgid "AB BC CD DE EF"
12726 msgstr "AB BC CD DE EF"
12728 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12729 msgid "Pattern offset:"
12730 msgstr "Смещение шаблона:"
12732 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12736 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12737 msgid "Automatic IVTC"
12740 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12741 msgid "Sphere Stretch"
12742 msgstr "\"Подушка\" по сфере"
12744 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12745 msgid "Sphere Shrink"
12746 msgstr "\"Бочка\" на сфере"
12748 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12749 msgid "Rectilinear Stretch"
12750 msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
12752 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12753 msgid "Rectilinear Shrink"
12754 msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
12756 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12758 msgstr "По соседним точкам"
12760 #: plugins/lens/lens.C:397
12762 msgstr "Билинейная"
12764 #: plugins/lens/lens.C:398
12766 msgstr "Бикубическая"
12768 #: plugins/lens/lens.C:459
12769 msgid "R Field of View:"
12770 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
12772 #: plugins/lens/lens.C:460
12773 msgid "G Field of View:"
12774 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
12776 #: plugins/lens/lens.C:461
12777 msgid "B Field of View:"
12778 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
12780 #: plugins/lens/lens.C:462
12781 msgid "A Field of View:"
12782 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
12784 #: plugins/lens/lens.C:475
12788 #: plugins/lens/lens.C:482
12789 msgid "Aspect Ratio:"
12790 msgstr "Соотношение сторон:"
12792 #: plugins/lens/lens.C:533
12793 msgid "Draw center"
12794 msgstr "Показывать центр"
12796 #: plugins/lens/lens.C:543
12798 msgstr "Интерполяция:"
12800 #: plugins/lens/lens.C:589
12804 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12805 msgid "Duration (seconds):"
12806 msgstr "Длительность (сек.)"
12808 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12809 msgid "Max soundlevel (dB):"
12810 msgstr "Макс. уровень (dB)"
12812 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12813 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12814 msgstr "Значение RMS (dB)"
12816 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12818 msgstr "Анализ уровня"
12820 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12824 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12825 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12829 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12830 msgid "Linear Blur"
12831 msgstr "Размытие линейное"
12833 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12835 msgstr "Потоковое аудио"
12837 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12839 msgstr "Потоковое аудио"
12841 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12843 msgstr "Потоковое видео"
12845 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12846 msgid "Samples to loop:"
12847 msgstr "Сэмплов в цикле"
12849 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12851 msgstr "Цикл аудио"
12853 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12854 msgid "Frames to loop:"
12855 msgstr "Кадров в цикле:"
12857 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12859 msgstr "Цикл видео"
12861 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12865 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12866 msgid "Mandelbrot:"
12869 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12873 #: plugins/motion/motion.C:225
12877 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12878 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12879 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12881 "Translation search radius:\n"
12882 "(W/H Percent of image)"
12884 "Размер области поиска:\n"
12885 "(Ш./В. как % от изображения)"
12887 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12888 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12890 "Rotation search radius:\n"
12893 "Размер области поиска:\n"
12896 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12897 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12898 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12900 "Translation block size:\n"
12901 "(W/H Percent of image)"
12903 "Размер блока для отслеживания:\n"
12904 "(Ш./В. как % от изображения)"
12906 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12907 msgid "Translation search steps:"
12908 msgstr "Число шагов поиска:"
12910 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12911 msgid "Rotation search steps:"
12912 msgstr "Число шагов поиска:"
12914 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12915 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12916 msgid "Translation direction:"
12917 msgstr "Направление перемещения:"
12919 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12920 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12921 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12923 msgstr "Центр блока по оси X:"
12925 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12926 msgid "Rotation center:"
12927 msgstr "Центр вращения:"
12929 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12930 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12931 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12933 msgstr "Центр блока по оси Y:"
12935 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12936 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12937 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12938 msgid "Maximum absolute offset:"
12939 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
12941 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12942 msgid "Maximum angle offset:"
12943 msgstr "Макс. угловое смещение:"
12945 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12946 msgid "Motion settling speed:"
12947 msgstr "Скорость установки движения:"
12949 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12950 msgid "Rotation settling speed:"
12951 msgstr "Скорость установки вращения:"
12953 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12956 "Motion noise level:\n"
12960 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12963 "Rotation noise level:\n"
12967 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12968 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12969 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12970 msgid "Frame number:"
12973 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12974 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12975 msgid "Tracking file:"
12976 msgstr "Файл координат:"
12978 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12979 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12981 msgid "Master layer:"
12982 msgstr "Мастер - трек:"
12984 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12985 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12986 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12990 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12991 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12993 "For best results\n"
12994 " Set: Play every frame\n"
12995 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12997 "Для достижения наилучших результатов\n"
12998 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
12999 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
13001 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
13002 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:110
13003 msgid "Currently using: Play every frame"
13005 "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
13008 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
13009 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
13010 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:240
13011 msgid "Calculation:"
13014 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
13015 msgid "Generate tracking file name"
13016 msgstr "Сохр-ть коорд-ты в файл"
13018 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
13019 msgid "Clear tracking file contents"
13020 msgstr "Очист. файл трэкинга координат"
13022 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
13024 msgid "Get current"
13025 msgstr "Текущая точка:"
13027 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
13028 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
13029 msgstr "Добавл.(загр.) сдвиг с отсл. кадра"
13031 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
13032 msgid "Track translation"
13033 msgstr "Перемещение"
13035 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
13036 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
13037 msgid "Track rotation"
13040 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
13041 msgid "Two pass tracking"
13042 msgstr "Двухпроходный трэкинг"
13044 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
13045 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
13046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:582
13047 msgid "Track single frame"
13048 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
13050 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
13051 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
13052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:635
13053 msgid "Track previous frame"
13054 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
13056 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
13057 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
13058 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:664
13059 msgid "Previous frame same block"
13060 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
13062 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
13063 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
13064 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
13065 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
13066 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
13067 msgid "Track Subpixel"
13068 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
13070 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
13071 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
13072 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
13073 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
13074 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
13075 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
13076 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
13077 msgid "Track Pixel"
13078 msgstr "Пиксельное отслеживание"
13080 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
13081 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
13082 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
13083 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
13084 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
13085 msgid "Stabilize Subpixel"
13086 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
13088 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
13089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
13090 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
13091 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
13092 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
13093 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
13094 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
13095 msgid "Stabilize Pixel"
13096 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
13098 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
13099 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
13100 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
13101 msgid "Save coords to tracking file"
13102 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
13104 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
13105 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
13106 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
13107 msgid "Load coords from tracking file"
13108 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
13110 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
13111 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
13112 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
13113 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
13114 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
13115 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
13116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
13117 msgid "Recalculate"
13118 msgstr "Пересчитывать"
13120 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
13121 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074
13122 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:920 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
13123 msgid "Horizontal only"
13124 msgstr "Только по горизонтали"
13126 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
13127 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
13128 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:921
13129 msgid "Vertical only"
13130 msgstr "Только по вертикали"
13132 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
13133 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
13134 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:922
13136 msgstr "Оба направления"
13138 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13140 msgstr "Движение (CV)"
13142 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13144 "Rotation block size:\n"
13145 "(W/H Percent of image)"
13147 "Размер блока для отслеживания:\n"
13148 "(Ш./В. как % от изображения)"
13150 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13152 msgstr "Движение (HV)"
13154 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13155 msgid "MotionHV settling speed:"
13156 msgstr "Движение (HV) скорость установления:"
13158 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
13159 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
13160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
13161 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
13162 msgid "Save coords to /tmp"
13163 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
13165 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
13166 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
13167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
13168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
13169 msgid "Load coords from /tmp"
13170 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
13172 #: plugins/motion2point/motion.C:245
13173 msgid "Motion 2 Point"
13174 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
13176 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
13177 msgid "Track Point 1"
13180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
13181 msgid "Track Point 2"
13184 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
13186 "Translation search offset:\n"
13187 "(X/Y Percent of image)"
13189 "Смещение области поиска:\n"
13190 "(X/Y как % от изображения)"
13192 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
13193 msgid "Search steps:"
13194 msgstr "Число шагов поиска:"
13196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
13197 msgid "Search directions:"
13198 msgstr "Направление поиска:"
13200 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
13201 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
13203 msgstr "Стабилизирование"
13205 #: plugins/motion51/motion51.C:123
13207 msgstr "Движение (51)"
13209 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
13210 msgid "Sample Radius%"
13211 msgstr "Радиус сэмпл-я%"
13213 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
13217 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
13221 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
13225 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
13229 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
13230 msgid "Horiz shake limit%"
13233 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
13234 msgid "Shake fade%"
13237 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
13238 msgid "Vert shake limit%"
13241 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
13242 msgid "Twist limit%"
13245 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
13246 msgid "Twist fade%"
13249 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
13250 msgid "Reset defaults"
13251 msgstr "Сбр. умолчания"
13253 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13254 msgid "Reset Tracking"
13255 msgstr "Сбросить слежение"
13257 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13258 msgid "Enable Tracking"
13259 msgstr "Вкл. слежение"
13261 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13262 msgid "Motion Blur"
13263 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
13265 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13269 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13273 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13277 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13281 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13282 #: plugins/titler/titler.h:27
13286 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13290 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13294 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13296 msgstr "Режим рисования:"
13298 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13302 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13303 msgid ": Normalize"
13306 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
13307 msgid "Enter the DB to overload by:"
13308 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
13310 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
13311 msgid "Treat tracks independantly"
13312 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
13314 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13315 msgid "Use intensity"
13316 msgstr "Интенсивность"
13318 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13319 msgid "Oil painting"
13320 msgstr "Масляные краски"
13322 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13323 msgid "Oil Painting"
13324 msgstr "Масляные краски"
13326 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13327 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13331 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13332 msgid "Use Intensity"
13333 msgstr "Интенсивность"
13335 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13336 msgid "Bottom first"
13337 msgstr "Нижний первый"
13339 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13341 msgstr "Верхний первый"
13343 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13344 msgid "Layer order:"
13345 msgstr "Порядок слоев:"
13347 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13348 msgid "Output layer:"
13349 msgstr "Выводящий слой:"
13351 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13352 msgid "Output track:"
13353 msgstr "Выводящая дорожка:"
13355 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13359 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13363 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13365 msgstr "Полосовой ф-тр"
13367 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13371 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13375 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13376 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13381 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13382 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13384 msgstr "Обработка:"
13386 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13390 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13391 msgid "EQ Parametric"
13392 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
13394 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13398 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13399 msgid "Perspective"
13400 msgstr "Перспектива"
13402 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13404 msgstr "Отклонение"
13406 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13408 msgstr "Растягивание"
13410 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13414 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13415 msgid "Perspective direction:"
13416 msgstr "Направление перспект."
13418 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13420 msgstr "Alt / Shift"
13422 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13423 msgid "Button1 Action:"
13424 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
13426 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13428 "Translate endpoint\n"
13430 "Translate image\n"
13433 "Перемещение опорн. точки\n"
13434 "Масштабирование\n"
13435 "Перемещение всего изображения\n"
13436 "Расположение (не затрагивает вывод)"
13438 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13440 msgstr "Кубическая"
13442 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13443 msgid "Output size:"
13444 msgstr "Размер вывода:"
13446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13447 msgid "Override camera"
13448 msgstr "Не учит. камеру"
13450 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13451 msgid "Use alpha/black level"
13452 msgstr "Исп. альфа./чёрный уровень"
13454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13456 msgstr "Авто масштаб"
13458 #: plugins/piano/piano.C:54
13459 msgid "Pianoesizer"
13462 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13463 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13467 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13468 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13472 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13473 msgid "Wave Function"
13474 msgstr "Форма сигнала"
13476 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13477 msgid "Base Frequency:"
13478 msgstr "Базовая частота"
13480 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13485 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13486 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13487 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13488 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13489 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13494 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13495 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13496 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13501 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13507 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13508 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13513 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13514 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13515 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13519 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13523 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13527 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13528 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13529 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13530 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13532 msgstr "Произвольно"
13534 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13536 msgstr "Натуральные числа"
13538 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13540 msgstr "Числа Фибоначчи"
13542 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13544 msgstr "Простые числа"
13546 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13547 msgid "Pitch shift"
13548 msgstr "Смена высоты тона"
13550 #: plugins/polar/polar.C:393
13552 msgstr "Полярные координаты"
13554 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13558 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13559 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13563 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13564 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13568 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13572 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13573 msgid "Iterations:"
13576 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13577 msgid "Radial Blur"
13578 msgstr "Размытие радиальное"
13580 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13584 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13585 msgid "Input frames:"
13586 msgstr "Вход. кадры:"
13588 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13589 msgid "Output frames:"
13590 msgstr "Выходные кадры:"
13592 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13594 msgstr "Скорость (RT)"
13596 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13597 msgid "Threshold of gap (DB):"
13598 msgstr "Порог тишины (в ДБ):"
13600 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13601 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13602 msgstr "Макс. длительность тишины (в сек.):"
13604 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13605 msgid "Remove Gaps"
13606 msgstr "Удалить тишину"
13608 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13609 msgid "replace Target"
13610 msgstr "Заменить цель"
13612 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13613 msgid "Components only"
13614 msgstr "Только компоненты"
13616 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13617 msgid "Alpha replace"
13618 msgstr "Только альфа-канал"
13620 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13621 msgid "Target track:"
13622 msgstr "Целевая дорожка:"
13624 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13626 msgstr "Перенаправление"
13628 #: plugins/resample/resample.C:64
13630 msgstr ": Передискретизация"
13632 #: plugins/resample/resample.C:131
13634 msgstr "Передискретизация"
13636 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13637 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13638 msgid "Input samples:"
13639 msgstr "Вх. сэмплов:"
13641 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13642 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13643 msgid "Output samples:"
13644 msgstr "Вых. сэмплов:"
13646 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13648 msgstr "Передискретизация (RT)"
13650 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13652 msgstr "Концертный зал"
13654 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13655 msgid "Reverse audio"
13656 msgstr "Реверс аудио"
13658 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13659 msgid "Reverse video"
13660 msgstr "Реверс видео"
13662 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13663 msgid "RGB -> 601 compression"
13664 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
13666 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13667 msgid "601 -> RGB expansion"
13668 msgstr "601 -> RGB расширение"
13670 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13674 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13678 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13682 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13686 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13690 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13694 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13696 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
13698 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13700 msgstr "Показывать центр"
13702 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13706 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13708 msgstr "точка вращения"
13710 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13714 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13718 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13722 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13726 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13730 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13734 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13735 msgid "Use fixed scale"
13736 msgstr "Исп. фикс. масштаб"
13738 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13739 msgid "Use fixed size"
13740 msgstr "Исп. фикс. размер"
13742 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13746 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13750 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13754 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13758 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13759 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13764 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13768 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13772 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13776 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13780 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13784 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13788 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13792 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13796 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13800 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13801 msgid "White to Black"
13802 msgstr "Белое в черное"
13804 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13805 msgid "Black to White"
13806 msgstr "Черное в белое"
13808 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13809 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13810 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
13812 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13813 msgid "Reset feather"
13814 msgstr "Сброс растушёвки"
13816 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13818 msgstr "Вытеснение"
13820 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13822 msgstr "Направление"
13824 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13826 msgstr "Фигурное вытеснение"
13828 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13830 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13831 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
13833 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13837 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13841 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13845 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13846 msgid "Luminance only"
13847 msgstr "Только Y - канал"
13849 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13850 msgid "Odd offset:"
13851 msgstr "Нечётные поля:"
13853 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13854 msgid "Even offset:"
13855 msgstr "Чётные поля:"
13857 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13858 msgid "ShiftInterlace"
13859 msgstr "Сдвиг полей"
13861 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13865 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13867 msgstr "Линия (обводка)"
13869 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13873 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13877 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13881 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13885 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13886 msgid "Curve Color"
13887 msgstr "Цвет обводки"
13889 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13890 msgid "Anti-Aliasing"
13891 msgstr "Антиалиазинг"
13893 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13897 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13901 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13905 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13909 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13913 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13923 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13929 "drag all curves\n"
13933 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13943 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13945 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13946 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13947 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13950 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13954 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13958 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13962 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13963 msgid "sketcherwindow#Del"
13964 msgstr "скетчер#Del"
13966 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13970 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13971 msgid "sketcherwindow#Drag"
13972 msgstr "скетчер#Drag"
13974 #: plugins/slide/slide.C:212
13978 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13980 msgstr "Частота: 0 Hz"
13982 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13984 msgid "Freq: %d Hz"
13985 msgstr "Частота: %d Hz"
13987 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13989 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13990 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
13992 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13993 msgid "Spectrogram"
13994 msgstr "Анализ спектра"
13996 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13998 msgstr "Левый глаз"
14000 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14002 msgstr "Правый глаз"
14004 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
14006 msgstr "Угол обзора:"
14008 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
14010 msgstr "Вывод ширина:"
14012 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
14014 msgstr "Вывод высота:"
14016 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
14020 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
14021 msgid "Draw guides"
14022 msgstr "Рисовать направляющие"
14024 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
14026 msgstr "Сферич. камера"
14028 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
14032 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
14036 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
14038 msgstr "Гладкость:"
14040 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
14044 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
14048 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
14049 msgid "Edge smooth"
14050 msgstr "Гладкий край"
14052 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
14053 msgid "Edge recursive"
14054 msgstr "Рекурсивн. край"
14056 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
14057 msgid "Detail Enhance"
14058 msgstr "Добавить деталей"
14060 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
14061 msgid "Pencil Sketch"
14062 msgstr "Карандашный набросок"
14064 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
14065 msgid "Color Sketch"
14066 msgstr "Цветной набросок"
14068 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
14069 msgid "Stylization"
14070 msgstr "Стилизация"
14072 #: plugins/svg/svg.C:104
14073 msgid "SVG via Inkscape"
14074 msgstr "SVG через Inkscape"
14076 #: plugins/svg/svg.C:207
14078 msgid "Running command %s\n"
14079 msgstr "Запуск команды %s\n"
14081 #: plugins/svg/svg.C:221
14083 msgid "Export of %s to %s failed\n"
14084 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
14086 #: plugins/svg/svg.C:233
14089 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
14090 "all *.png files.\n"
14092 "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png "
14095 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
14097 msgstr "Вывод по X:"
14099 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
14101 msgstr "Вывод по Y:"
14103 #: plugins/svg/svgwin.C:80
14107 #: plugins/svg/svgwin.C:164
14108 msgid "New/Open SVG..."
14109 msgstr "Новый/Откр.SVG"
14111 #: plugins/svg/svgwin.C:356
14112 msgid "Error opening fifo file"
14113 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
14115 #: plugins/svg/svgwin.C:404
14117 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
14118 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
14120 #: plugins/svg/svgwin.C:414
14122 msgid "External SVG editor finished\n"
14123 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
14125 #: plugins/svg/svgwin.C:429
14126 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
14127 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
14129 #: plugins/svg/svgwin.C:430
14130 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
14131 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
14133 #: plugins/svg/svgwin.C:459
14135 msgstr "обновить dpi"
14137 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
14138 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
14139 msgid "Swap channels"
14140 msgstr "Смена каналов"
14142 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
14144 msgstr "-> Красный"
14146 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
14148 msgstr "-> Зеленый"
14150 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
14154 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
14156 msgstr "-> Альфа-канал"
14158 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
14159 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
14160 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
14162 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
14163 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
14164 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
14166 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
14167 msgid "Swap Frames"
14168 msgstr "Перестановка кадров"
14170 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
14171 msgid "Synthesizer"
14172 msgstr "Синтезатор"
14174 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
14175 msgid "Momentary notes"
14176 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
14178 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
14179 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
14180 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
14182 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
14183 msgid "Powers of 1.4"
14186 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
14187 msgid "Powers of 2"
14190 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
14194 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
14198 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
14202 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
14206 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14210 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14214 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14218 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14222 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14226 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14230 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14234 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14238 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14242 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14244 msgstr "Много.Цвет"
14246 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14248 msgstr "Низк. цвет"
14250 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14254 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14256 msgstr "Много. цвет"
14258 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14262 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14263 msgid "Time Average"
14264 msgstr "Шлейф времени (TA)"
14266 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14267 msgid "Frame count:"
14268 msgstr "Кол-во кадров:"
14270 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14274 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14276 msgstr "Накапливать"
14278 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14282 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14286 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14287 msgid "Restart for every frame"
14288 msgstr "Перезапустить на каждый кадр"
14290 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14291 msgid "Don't buffer frames"
14292 msgstr "Не буферизировать кадры"
14294 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
14296 msgstr "ВременнойBlur"
14298 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
14299 msgid "TimeBlur: scanning\n"
14300 msgstr "TimeBlur: сканирование\n"
14302 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
14303 msgid "Set frames to selection duration"
14304 msgstr "Установите кадры для выбора длительности"
14306 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
14307 msgid "Clear frames"
14308 msgstr "Удалить кадры"
14310 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14314 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14315 msgid "Time range:"
14316 msgstr "Времен. диапаз."
14318 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14319 msgid "As timefront use:"
14320 msgstr "Режим смещения:"
14322 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14323 msgid "Other track as timefront"
14324 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
14326 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14327 msgid "Alpha as timefront"
14328 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
14330 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14332 msgstr "Интенсивность"
14334 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14336 msgstr "Альфа-маска"
14338 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14339 msgid "timefront#Square"
14340 msgstr "Квадратичная"
14342 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14346 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14347 msgid "Show grayscale (for tuning"
14348 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
14350 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14352 msgstr "Смещение во времени"
14354 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14357 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
14358 "have to have it under shared effects\n"
14360 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
14361 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой "
14363 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
14365 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14367 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14369 "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты "
14371 "не соответствуют друг другу.\n"
14373 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14376 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
14379 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта "
14381 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
14383 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14386 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
14389 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
14390 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет "
14391 "альфа - канала.\n"
14393 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14395 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14397 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
14398 "не поддерживаются.\n"
14400 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14401 msgid "Use fast fourier transform"
14402 msgstr "Исп. быстрое преобр. Фурье"
14404 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14405 msgid "Use overlapping windows"
14406 msgstr "Исп. перекрыв. окна"
14408 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14409 msgid ": Time stretch"
14410 msgstr ": Резиновое время"
14412 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14413 msgid "Fraction of original speed:"
14414 msgstr "Доля оригинальной скорости:"
14416 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14417 msgid "Time stretch"
14418 msgstr "Резиновое время"
14420 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14421 msgid "Window size (ms):"
14422 msgstr "Размер окна (миллисек):"
14424 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14425 msgid "Time Stretch RT"
14426 msgstr "Резиновое время (RT)"
14428 #: plugins/titler/titler.C:326
14430 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14431 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14433 #: plugins/titler/titler.C:352
14435 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14436 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14438 #: plugins/titler/titler.C:962
14442 #: plugins/titler/titler.C:1180
14444 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14445 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14447 #: plugins/titler/titler.C:2340
14449 msgstr "Без движения"
14451 #: plugins/titler/titler.C:2341
14452 msgid "Bottom to top"
14453 msgstr "Снизу вверх"
14455 #: plugins/titler/titler.C:2342
14456 msgid "Top to bottom"
14457 msgstr "Сверху вниз"
14459 #: plugins/titler/titler.C:2343
14460 msgid "Right to left"
14461 msgstr "Справа налево"
14463 #: plugins/titler/titler.C:2344
14464 msgid "Left to right"
14465 msgstr "Слева направо"
14467 #: plugins/titler/titler.h:26
14471 #: plugins/titler/titler.h:29
14475 #: plugins/titler/titler.h:30
14479 #: plugins/titler/titler.h:31
14483 #: plugins/titler/titler.h:32
14487 #: plugins/titler/titler.h:33
14491 #: plugins/titler/titler.h:34
14493 msgstr "подчёркнутый"
14495 #: plugins/titler/titler.h:35
14499 #: plugins/titler/titler.h:36
14501 msgstr "межсимв. интервал"
14503 #: plugins/titler/titler.h:37
14507 #: plugins/titler/titler.h:38
14511 #: plugins/titler/titlerwindow.C:236
14515 #: plugins/titler/titlerwindow.C:253
14516 msgid "Line Pitch:"
14517 msgstr "Шаг строк:"
14519 #: plugins/titler/titlerwindow.C:260
14523 #: plugins/titler/titlerwindow.C:278
14525 msgstr "Выравнивание:"
14527 #: plugins/titler/titlerwindow.C:322
14531 #: plugins/titler/titlerwindow.C:329
14532 msgid "Drop shadow:"
14535 #: plugins/titler/titlerwindow.C:336
14536 msgid "Fade in (sec):"
14537 msgstr "Проявление (сек):"
14539 #: plugins/titler/titlerwindow.C:342
14540 msgid "Fade out (sec):"
14541 msgstr "Исчезание (сек):"
14543 #: plugins/titler/titlerwindow.C:361 plugins/titler/titlerwindow.C:365
14547 #: plugins/titler/titlerwindow.C:371
14549 msgstr "Окаймление:"
14551 #: plugins/titler/titlerwindow.C:403
14552 msgid "background media"
14553 msgstr "Загрузка файла для фона"
14555 #: plugins/titler/titlerwindow.C:403
14556 msgid "Select background media path"
14557 msgstr "Выберите файл для фона:"
14559 #: plugins/titler/titlerwindow.C:717
14563 #: plugins/titler/titlerwindow.C:733
14567 #: plugins/titler/titlerwindow.C:844
14569 msgstr "Цвет текста"
14571 #: plugins/titler/titlerwindow.C:868
14572 msgid "Outline Color"
14573 msgstr "Цвет обводки"
14575 #: plugins/titler/titlerwindow.C:920
14576 msgid "Stamp timecode"
14577 msgstr "Вывод таймкода"
14579 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1076
14582 msgstr "Счётчик: %d "
14584 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1224
14588 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1268
14592 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1339
14593 msgid "Background:"
14596 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1367
14597 msgid "Loop playback"
14598 msgstr "Зациклить воспроизведение"
14600 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1410
14604 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1422
14608 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1479
14612 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1679
14616 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1737
14618 msgstr "Загрузка файла .png"
14620 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1737
14622 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
14624 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14626 msgstr "Отслеживание"
14628 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14630 "Btn1: select/drag point\n"
14631 "Btn2: drag all points\n"
14632 "Btn3: add point on nearest line\n"
14633 "Btn3: shift: append point to end\n"
14634 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14635 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14638 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14642 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14646 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14647 msgid "tracerwindow#Del"
14648 msgstr "трассирование#Del"
14650 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14654 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14658 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14662 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14664 msgstr "Осциллограф:"
14666 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14668 msgid "Rev Sawtooth"
14671 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14673 msgstr "Нерезкая маска"
14675 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14679 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14680 msgid "Carrier Track:"
14681 msgstr "Трек носителя:"
14683 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14687 #: plugins/wave/wave.C:107
14691 #: plugins/wave/wave.C:124
14695 #: plugins/wave/wave.C:143
14699 #: plugins/wave/wave.C:303
14703 #: plugins/wave/wave.C:308
14704 msgid "Wavelength:"
14705 msgstr "Длина волны:"
14707 #: plugins/wave/wave.C:377
14711 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14713 msgstr "Величина щипка"
14715 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14719 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14723 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14727 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14731 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14735 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14736 msgid "Vertical average"
14737 msgstr "Усреднение по вертикали"
14739 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14740 msgid "Horizontal interpolate"
14741 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
14743 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14744 msgid "Inpainting method"
14745 msgstr "Метод 'Inpaint'"
14747 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14751 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14755 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14756 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14757 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
14759 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14763 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14767 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14771 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14775 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14779 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14783 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14785 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
14787 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14788 msgid "X Magnification:"
14789 msgstr "Кратность по X"
14791 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14792 msgid "Y Magnification:"
14793 msgstr "Кратность по Y"
14795 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14797 msgstr "Размытие масштабом"
14799 #~ msgid "EDL version warns if mismatched"
14800 #~ msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"