1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
41 #: guicast//bccapture.C:65
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Переменная окружения 'DISPLAY' не установлена.\n"
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "Действительно удалить следующие файлы?"
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: не удается подключиться к серверу X.\n"
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Отменить операцию"
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Создать новую папку"
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
103 msgstr "Переименуйте файл"
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Родительский каталог"
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
111 msgstr "Удалить файлы"
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
123 msgstr "Переименовать"
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
138 #: guicast//bcfilebox.inc:44
142 #: guicast//bcfilebox.inc:45
147 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
148 msgid "Enter the name of the folder:"
149 msgstr "Введите имя папки:"
151 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
152 #: cinelerra//pluginclient.C:312
156 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
158 msgstr "Полный экран"
160 #: guicast//bcpopup.C:88
164 #: guicast//bcprogressbox.C:118
168 #: guicast//bcrename.C:63
169 msgid "Enter a new name for the file:"
170 msgstr "Введите новое имя файла:"
172 #: guicast//bcresources.C:1492
174 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
175 msgstr "Переход от %s до %s не доступен\n"
177 #: guicast//bctheme.C:470
179 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
180 msgstr "Theme::get_image: %s не найдено.\n"
182 #: guicast//bctheme.C:484
184 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
185 msgstr "BC_Theme::check_used: Изображение не может быть использовано.\n"
187 #: guicast//bcwindow3d.C:65
189 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
190 msgstr "%s: инициализация OpenGL удалось неисправный\n"
192 #: guicast//bcwindowbase.C:209
195 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
196 "implemented for BC_Pixmap.\n"
197 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase окно удаляется, но OpenGL удаление не nimplemented для BC_Pixmap. П\n"
199 #: guicast//test.C:181
203 msgstr "Мэри Эгберт Nhad барашек»."
205 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
209 #: guicast//units.h:39
210 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
211 msgstr "Часы: минуты: Seconds.xxx"
213 #: guicast//units.h:42
214 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
215 msgstr "часы: минуты: секунды: кадры"
217 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
221 #: guicast//units.h:46
225 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
229 #: guicast//units.h:60
233 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
234 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
235 msgstr "часы: минуты: секунды"
237 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
241 #: guicast//units.h:76
242 msgid "Minutes:Seconds"
243 msgstr "Минуты: Секунды"
245 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
249 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
251 msgstr "Лицензия: %s"
253 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
257 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
258 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
260 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
261 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
262 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
263 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
264 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
265 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
268 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
269 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
272 #: cinelerra//adcuts.C:30
274 msgid "cuts to %s complete\n"
275 msgstr "Режет чтобы %s полной\n"
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
278 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
282 msgstr "Путь к устройству:"
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
287 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
296 msgid "Stop playback locks up."
297 msgstr "Остановить воспроизведение зависает"
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
304 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
305 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
311 msgstr "Путь к устройству:"
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
314 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
323 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
325 msgstr "DVB-адаптер:"
327 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
331 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
332 msgid "Follow audio config"
333 msgstr "Следуйте аудио конфигурации"
335 #: cinelerra//amodule.C:503
337 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
338 msgstr "AModule::import_samples Не удалось открыть %s.\n"
340 #: cinelerra//apanel.C:47
342 msgstr "Автоматизация"
344 #: cinelerra//apanel.C:51
349 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
351 msgstr "Триггер воспр."
353 #: cinelerra//apanel.C:101
357 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
358 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
359 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
363 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
364 #: cinelerra//mainmenu.C:235
368 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
372 #: cinelerra//assetedit.C:225
374 msgstr ": Asset Info"
377 #: cinelerra//assetedit.C:295
379 msgstr ": Путь активами"
381 #: cinelerra//assetedit.C:295
382 msgid "Select a file for this asset:"
383 msgstr "Выберите файл:"
385 #: cinelerra//assetedit.C:300
389 #: cinelerra//assetedit.C:310
393 #: cinelerra//assetedit.C:339
394 msgid "Bitrate (bits/sec):"
395 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
397 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
401 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
402 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
403 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
407 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
408 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
412 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
414 msgstr "Частота дискр.:"
416 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
417 msgid "Header length:"
418 msgstr "Длина заголовка:"
420 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
421 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
423 msgstr "Порядок байт:"
425 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
429 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
433 #: cinelerra//assetedit.C:485
434 msgid "Values are unsigned"
435 msgstr "Значения без знака"
437 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
438 #: cinelerra//fileformat.C:194
439 msgid "Values are signed"
440 msgstr "Значения подписаны"
442 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
446 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
448 msgstr "Част. кадров:"
450 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
451 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
456 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
457 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
462 #: cinelerra//assetedit.C:556
463 msgid "Actual width:"
464 msgstr "Фактическая ширина:"
466 #: cinelerra//assetedit.C:566
467 msgid "Actual height:"
468 msgstr "Фактическая высота:"
470 #: cinelerra//assetedit.C:575
471 msgid "Fix interlacing:"
472 msgstr "Фикс. чересстрочка:"
474 #: cinelerra//assetedit.C:579
475 msgid "Asset's interlacing:"
476 msgstr "Предпочт.чересстрочка: "
478 #: cinelerra//assetedit.C:593
479 msgid "Interlace correction:"
480 msgstr "Коррекция чересстрочки:"
482 #: cinelerra//assetedit.C:607
486 #: cinelerra//assetedit.C:613
488 msgstr "Номер рулона:"
490 #: cinelerra//assetedit.C:619
491 msgid "Time Code Start:"
492 msgstr "Начальный таймкод:"
494 #: cinelerra//assetedit.C:708
495 msgid "Automatically Fix Interlacing"
496 msgstr "Авто фикс. чересстрочки"
498 #: cinelerra//assetedit.C:986
502 #: cinelerra//assetedit.C:1003
504 msgstr "Активами Фрагмент"
506 #: cinelerra//assetedit.C:1048
507 msgid "no info available"
508 msgstr "Нет информации доступна"
510 #: cinelerra//assetedit.h:109
514 #: cinelerra//assetedit.h:110
515 msgid "Select a file"
518 #: cinelerra//assetpopup.C:136
522 #: cinelerra//assetpopup.C:177
523 msgid "Rebuild index"
524 msgstr "Переиндексировать"
526 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
530 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
534 #: cinelerra//assetpopup.C:258
535 msgid "View in new window"
536 msgstr "Открыть в новом окне"
538 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
539 #: cinelerra//swindow.C:536
543 #: cinelerra//assetpopup.C:319
544 msgid "Match project size"
545 msgstr "Под размер проекта"
547 #: cinelerra//assetpopup.C:339
548 msgid "Match frame rate"
549 msgstr "Под частоту кадров"
551 #: cinelerra//assetpopup.C:359
555 #: cinelerra//assetpopup.C:385
556 msgid "Remove from project"
557 msgstr "Удалить из проекта"
559 #: cinelerra//assetpopup.C:410
560 msgid "Remove from disk"
561 msgstr "Удалить с диска"
563 #: cinelerra//assetremove.C:32
564 msgid ": Remove assets"
565 msgstr ": Удалить активы"
567 #: cinelerra//assetremove.C:68
568 msgid "Permanently remove from disk?"
569 msgstr "Навсегда удалить с диска?"
571 #: cinelerra//atrack.C:136
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
577 msgid "Rewind ( Home )"
578 msgstr "В Начало ( Home )"
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
581 msgid "Fast Reverse ( + )"
582 msgstr "Перемотка назад ( + )"
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
585 msgid "Reverse Play ( 6 )"
586 msgstr "Обратное воспр. ( 6 )"
588 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
594 msgstr "Воспр. ( 3 )"
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
601 msgid "Fast Forward ( Enter )"
602 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
605 msgid "Jump to end ( End )"
606 msgstr "В Конец ( End )"
608 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
609 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
610 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
614 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
618 #: cinelerra//awindowgui.C:801
619 msgid "remove plugin?"
620 msgstr "Удалить плагин?"
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
624 msgstr "Отметки времени"
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
628 msgstr "Новая корзина"
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
632 msgstr "Удалить корзину"
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
636 msgstr "Переименовать корзину"
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
639 msgid "Delete asset from disk"
640 msgstr "Удалить актив с диска"
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
643 msgid "Delete asset from project"
644 msgstr "Удалить актив из проекта"
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
647 msgid "Edit information on asset"
648 msgstr "Редактировать информацию о актива"
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
652 msgstr "Переиндексировать"
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
655 msgid "Paste asset on recordable tracks"
656 msgstr "Вставить активов на записываемых дорожек"
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
659 msgid "Append asset in new tracks"
660 msgstr "Добавить актив в новых треков"
662 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
664 msgstr "Посмотреть активами"
666 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
670 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
672 msgstr "Рисовать vicons"
674 #: cinelerra//batch.C:93
678 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
682 #: cinelerra//batch.C:94
686 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
690 #: cinelerra//batch.C:102
694 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
695 #: cinelerra//recordengine.C:701
701 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
702 #: cinelerra//recordengine.C:702
707 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
708 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
709 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
710 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
711 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
715 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
716 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
717 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
721 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
725 #: cinelerra//batchrender.C:62
730 #: cinelerra//batchrender.C:63
734 #: cinelerra//batchrender.C:75
735 msgid "Batch Render..."
736 msgstr "Пакетный Рендер..."
738 #: cinelerra//batchrender.C:75
742 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
743 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
745 msgid "Unable to save: %s"
746 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
748 #: cinelerra//batchrender.C:481
750 msgid "EDL %s not found.\n"
751 msgstr "EDL %s не найден.\n"
753 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
754 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
755 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
756 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
757 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
758 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
759 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
760 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
761 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
765 #: cinelerra//batchrender.C:713
766 msgid ": Batch Render"
767 msgstr ": Пакетное Рендер"
769 #: cinelerra//batchrender.C:748
771 msgstr "Путь для вывода:"
773 #: cinelerra//batchrender.C:757
777 #: cinelerra//batchrender.C:766
781 #: cinelerra//batchrender.C:766
782 msgid "Select an EDL to load:"
783 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
785 #: cinelerra//batchrender.C:786
786 msgid "Batches to render:"
787 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
789 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
790 #: cinelerra//recordbatches.C:538
794 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
795 #: cinelerra//tipwindow.C:279
799 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
800 #: cinelerra//recordbatches.C:489
804 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
806 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
807 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
811 #: cinelerra//batchrender.C:1061
813 msgstr "Сохранить список"
815 #: cinelerra//batchrender.C:1064
816 msgid "Save a Batch Render List"
817 msgstr "Сохранить пакетный список"
819 #: cinelerra//batchrender.C:1109
820 msgid "Save Batch Render List"
821 msgstr "Сохранить пакетный список"
823 #: cinelerra//batchrender.C:1110
824 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
825 msgstr "Введите имя файла для пакетного рендеринга:"
827 #: cinelerra//batchrender.C:1147
829 msgstr "Загрузить список"
831 #: cinelerra//batchrender.C:1151
832 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
833 msgstr "Загрузить ранее сохраненный список пакетного рендеринга"
835 #: cinelerra//batchrender.C:1196
836 msgid "Load Batch Render List"
837 msgstr "Загрузить список пакетного рендеринга"
839 #: cinelerra//batchrender.C:1197
840 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
841 msgstr "Введите имя файла пакетного рендеринга для загрузки:"
843 #: cinelerra//batchrender.C:1232
844 msgid "Use Current EDL"
845 msgstr "Использовать текущий EDL"
847 #: cinelerra//batchrender.C:1246
848 msgid "Save to EDL Path"
849 msgstr "Сохранить в EDL Пути"
851 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
855 #: cinelerra//bdcreate.C:46
857 msgstr "BD просмотра ..."
859 #: cinelerra//bdcreate.C:46
863 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
865 msgid "No EDL/Session"
866 msgstr "Нет EDL / Сессия"
868 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
870 msgid "No content: %s"
871 msgstr "Нет содержания: %s"
873 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
876 "Unable to create directory: %s\n"
878 msgstr "Невозможно создать каталог: %s\n"
881 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
884 "Unable to save: %s\n"
886 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
889 #: cinelerra//bdcreate.C:285
893 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
894 msgid "end setup, start batch render"
895 msgstr "Конец установки, начать партию оказать"
897 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
899 msgstr "дисковое пространство: "
901 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
902 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
903 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
905 msgstr "Убрать чересстрочку"
907 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
908 msgid "Inverse Telecine"
909 msgstr "Инверсия телесина"
911 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
912 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
913 #: plugins/scale/scale.C:90
917 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
918 msgid "Resize Tracks"
919 msgstr "Изменение размера дорожки"
921 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
922 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
923 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
927 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
928 msgid "Chapters at Labels"
929 msgstr "Главы в Ярлыки"
931 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
935 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
939 #: cinelerra//bdcreate.C:535
943 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
944 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
948 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
952 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
953 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
958 #: cinelerra//brender.C:153
959 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
960 msgstr "BRender::fork_background: невозможно открыть /proc/self/cmdline.\n"
962 #: cinelerra//brender.C:263
964 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
965 msgstr "Brender::set_video_map призван установить NOT_SCANNED\n"
967 #: cinelerra//brender.C:280
969 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
970 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
973 #: cinelerra//browsebutton.C:50
974 msgid "Look for file"
977 #: cinelerra//canvas.C:1061
981 #: cinelerra//canvas.C:1096
986 #: cinelerra//canvas.C:1097
991 #: cinelerra//canvas.C:1098
996 #: cinelerra//canvas.C:1099
1001 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1006 #: cinelerra//canvas.C:1101
1011 #: cinelerra//canvas.C:1102
1016 #: cinelerra//canvas.C:1103
1021 #: cinelerra//canvas.C:1104
1026 #: cinelerra//canvas.C:1127
1028 msgstr "Авто масштаб"
1030 #: cinelerra//canvas.C:1157
1031 msgid "Reset camera"
1032 msgstr "Сброс камеры"
1034 #: cinelerra//canvas.C:1170
1035 msgid "Reset projector"
1036 msgstr "Сброс проектора"
1038 #: cinelerra//canvas.C:1183
1039 msgid "Reset translation"
1040 msgstr "Сброс конвертации"
1042 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1043 msgid "Show controls"
1044 msgstr "Показать управление"
1046 #: cinelerra//canvas.C:1212
1047 msgid "Hide controls"
1048 msgstr "Скрыть управление"
1050 #: cinelerra//canvas.C:1243
1051 msgid "Close source"
1052 msgstr "Закрыть источник"
1054 #: cinelerra//channeledit.C:120
1059 #: cinelerra//channeledit.C:121
1064 #: cinelerra//channeledit.C:122
1069 #: cinelerra//channeledit.C:123
1074 #: cinelerra//channeledit.C:124
1079 #: cinelerra//channeledit.C:125
1080 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1081 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1084 #: cinelerra//channeledit.C:126
1085 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1086 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1089 #: cinelerra//channeledit.C:127
1090 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1091 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1094 #: cinelerra//channeledit.C:128
1099 #: cinelerra//channeledit.C:129
1100 msgid "PAL_E_EUROPE"
1101 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1104 #: cinelerra//channeledit.C:130
1109 #: cinelerra//channeledit.C:131
1111 msgstr "PAL_IRELAND"
1114 #: cinelerra//channeledit.C:132
1115 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1116 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1119 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1123 #: cinelerra//channeledit.C:141
1128 #: cinelerra//channeledit.C:142
1133 #: cinelerra//channeledit.C:143
1138 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1139 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1140 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1141 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1142 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1143 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1148 #: cinelerra//channeledit.C:481
1152 #: cinelerra//channeledit.C:496
1154 msgstr "Добавить..."
1156 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1157 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1161 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1162 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1166 #: cinelerra//channeledit.C:561
1170 #: cinelerra//channeledit.C:574
1175 #: cinelerra//channeledit.C:614
1177 msgstr "Изображение..."
1179 #: cinelerra//channeledit.C:661
1180 msgid "Set parameters for channel scanning."
1181 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1183 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1184 msgid "Frequency table:"
1185 msgstr "Таблица Частоты:"
1187 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1191 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1195 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1197 msgstr "Подстройка:"
1199 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1203 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1207 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1208 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1212 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1216 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1218 msgstr "Бал.белого:"
1220 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1224 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1228 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1230 msgstr "Учитывать регистр"
1232 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1237 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1239 msgstr "Выводиый текст:"
1241 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1242 msgid "dbl clk row to find title"
1243 msgstr "DBL CLK строка для поиска название"
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1246 msgid ": ChanSearch"
1247 msgstr ": ChanSearch"
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1251 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1256 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1260 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1265 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1270 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1271 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1272 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1274 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1275 msgid "activate batch record when ok pressed"
1276 msgstr "Активировать пакетное рекорд, когда нормально нажата"
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1279 msgid "poweroff system when batch record done"
1280 msgstr "Система отключение питания при пакетной записи сделано"
1282 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1286 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1287 msgid "search event titles/info"
1288 msgstr "Искать в заголовках событий / данные"
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1292 msgid "bad scan time: %s\n"
1293 msgstr "Плохое время сканирования: %s\n"
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1297 msgid "bad title: %s\n"
1298 msgstr "Плохо название: %s\n"
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1302 msgid "bad scan date: %s\n"
1303 msgstr "Плохо Дата сканирования: %s\n"
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1307 msgid "end before start: %s\n"
1308 msgstr "Закончиться до начала: %s\n"
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1312 msgid "end time early: %s\n"
1313 msgstr "Время окончания рано: %s\n"
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1317 msgid "start time late: %s\n"
1318 msgstr "Время начала поздно: %s\n"
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1322 msgid "zero duration: %s\n"
1323 msgstr "Нулевой продолжительность: %s\n"
1325 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1326 msgid "end channel info, start record"
1327 msgstr "Конец информационный канал, начать запись"
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1331 msgstr "Справочник:"
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1334 #: cinelerra//swindow.C:145
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1342 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1344 msgstr "Продолжительность:"
1346 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1350 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1351 msgid ": Channel Info"
1352 msgstr ": Информация о канале"
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1364 msgid "Recording in progress\n"
1365 msgstr "Запись в ходе\n"
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1369 msgid "capture driver not dvb\n"
1370 msgstr "Драйвер захвата не DVB\n"
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1374 msgid "cannot open dvb video device\n"
1375 msgstr "Не могу открыть DVB видео устройство\n"
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1388 msgid "Delete all clips."
1389 msgstr "Удалить все клипы."
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1392 #: cinelerra//recordgui.C:920
1393 msgid "Create new clip."
1394 msgstr "Создать новый клип."
1396 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1397 #: cinelerra//recordgui.C:933
1398 msgid "Delete clip."
1399 msgstr "Удалить клип."
1401 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1405 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1406 msgid "Edit picture"
1407 msgstr "Редактировать изображение"
1409 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1410 msgid "Edit channels"
1411 msgstr "Корр. каналов"
1413 #: cinelerra//clipedit.C:70
1414 msgid "A clip with that name already exists."
1415 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1417 #: cinelerra//clipedit.C:158
1419 msgstr ": Клип Info"
1421 #: cinelerra//clipedit.C:196
1423 msgstr "Комментарии:"
1425 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1429 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1430 msgid "Color Picker"
1433 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1437 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1439 msgstr "Насыщенность"
1441 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1442 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1443 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1447 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1448 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1449 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1450 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1451 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1452 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1453 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1457 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1458 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1459 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1460 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1461 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1462 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1463 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1467 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1468 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1469 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1470 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1471 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1472 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1473 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1474 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1478 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1479 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1480 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1481 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1483 msgstr "Прозрачность"
1485 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1486 #: cinelerra//commercials.C:797
1488 msgstr "Режущий объявление"
1490 #: cinelerra//commercials.C:326
1492 msgid "***MUTE***\n"
1493 msgstr "*** MUTE ***\n"
1495 #: cinelerra//commercials.C:338
1497 msgid "***UNMUTE***\n"
1498 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1500 #: cinelerra//commercials.C:650
1502 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1503 msgstr "Вырезать клип %d в редактирования @%f %f-%f, клип @%f-%f\n"
1505 #: cinelerra//commercials.C:672
1507 msgid "ad: trk %d@%s "
1508 msgstr "Объявление: трк %d@%s "
1510 #: cinelerra//commercials.C:682
1512 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1513 msgstr "тркk%d edtt%d актив %s"
1515 #: cinelerra//commercials.C:692
1517 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1518 msgstr "Сканировать: клипp%d %f-%f"
1520 #: cinelerra//commercials.C:700
1522 msgstr "Сканирование"
1524 #: cinelerra//commercials.C:703
1528 #: cinelerra//commercials.C:934
1530 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1531 msgstr "Вырезать %f /%f = %d\n"
1533 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1537 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1542 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1547 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1552 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1556 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1561 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1565 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1570 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1575 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1576 msgid ": Confirm Quit"
1577 msgstr "Повторите Выход"
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1580 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1581 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1584 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1588 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1589 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1595 msgid "The following files exist:\n"
1596 msgstr "Следующие файлы существуют:\n"
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1600 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1601 msgstr "Не будет перезаписывать существующие файлы. П\n"
1603 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1604 msgid ": File Exists"
1605 msgstr ": Файл существует"
1607 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1608 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1609 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их?"
1611 #: cinelerra//cpanel.C:131
1612 msgid "Protect video from changes"
1613 msgstr "Блокировка видео от изменений."
1615 #: cinelerra//cpanel.C:155
1617 msgstr "Редактирование маски"
1619 #: cinelerra//cpanel.C:177
1623 #: cinelerra//cpanel.C:199
1627 #: cinelerra//cpanel.C:219
1628 msgid "Adjust camera automation"
1629 msgstr "Выравнивание камеры"
1631 #: cinelerra//cpanel.C:239
1632 msgid "Adjust projector automation"
1633 msgstr "Выравнивание проектора"
1635 #: cinelerra//cpanel.C:259
1636 msgid "Crop a layer or output"
1637 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1639 #: cinelerra//cpanel.C:283
1641 msgstr "Получить цвет"
1643 #: cinelerra//cpanel.C:307
1644 msgid "Show tool info"
1645 msgstr "Окно параметров"
1647 #: cinelerra//cpanel.C:338
1648 msgid "Show safe regions"
1649 msgstr "Границы безопасной области"
1651 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1652 msgid "Crop Video..."
1653 msgstr "Crop Video ..."
1655 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1659 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1660 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1661 msgstr "Выберите регион, чтобы обрезать в окне вывода видео"
1663 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1664 msgid ": Compositor"
1665 msgstr ": Композитор"
1667 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1668 msgid "insert assets"
1669 msgstr "вставки активы"
1671 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1672 msgid "mask translate"
1673 msgstr "Маска переводить"
1675 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1677 msgstr "Маска отрегулировать"
1679 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1680 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1682 msgstr "Точка маска"
1684 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1688 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1689 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1699 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1710 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1732 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1733 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1735 msgstr "Радиус кисти:"
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1750 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1751 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1755 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1756 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1760 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1761 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1765 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1766 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1774 msgid "Left justify"
1775 msgstr "Выровнять влево"
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1778 msgid "Center horizontal"
1779 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1782 msgid "Right justify"
1783 msgstr "Выровнять вправо"
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1787 msgstr "Выровниять по верху"
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1790 msgid "Center vertical"
1791 msgstr "Центрировать по вертикали"
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1794 msgid "Bottom justify"
1795 msgstr "Выровнять по низу"
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1802 msgid "Multiply alpha"
1803 msgstr "Умножение прозрачности"
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1807 msgid "Subtract alpha"
1808 msgstr "Вычитание прозрачности"
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1812 msgstr "Режим маска"
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1816 msgstr "Маска удалить"
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1819 msgid "mask feather"
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1824 msgstr "Значение маски"
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1827 msgid "Apply mask before plugins"
1828 msgstr "Применить маску перед плагинами"
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1831 msgid "Disable OpenGL masking"
1832 msgstr "Disable OpenGL masking"
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1840 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1841 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1842 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1843 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1848 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1857 msgid "Mask number:"
1858 msgstr "Номер маски:"
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1865 msgid "Press Shift to move an end point"
1866 msgstr "Press Shift to move an end point"
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1870 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1871 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1875 msgid "Press Alt to translate the mask"
1876 msgstr "Нажмите Alt, чтобы перевести маску"
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1896 msgstr "I frame интервал:"
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1899 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1900 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1907 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1908 "nearest 45%c angle."
1909 msgstr "Нажмите Ctrl, чтобы заблокировать линейку к nnearest 45%c"
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1913 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1914 msgstr "Нажмите Alt, чтобы перевести линейку."
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1918 msgid "%0.01f pixels"
1919 msgstr "%0.01f пикселей"
1921 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1923 msgstr "Media DB..."
1926 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1930 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1935 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1939 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1943 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1947 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1949 msgstr "Время доступа"
1951 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1953 msgstr "Рассчитывать"
1955 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1957 msgid "failed delete clip id %d\n"
1958 msgstr "Не удалось удаления клипа с идентификатором %d\n"
1960 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1962 msgstr "DC Компенсация"
1964 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1965 msgid "Delete existing indexes"
1966 msgstr "Удалить индексы"
1968 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1970 msgid "Delete all indexes in %s?"
1971 msgstr "Удалить все индексы в %s?"
1973 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1974 msgid ": Delete All Indexes"
1975 msgstr ": Удалить все индексы"
1977 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1979 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1980 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1983 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1987 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1991 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1995 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1997 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1998 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::элементом %d (ID %d.%d) имеет %d /%d видео / аудио потоки\n"
2000 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2002 msgid " only first audio stream will be used\n"
2003 msgstr "Только первая аудиопоток будет использоваться\n"
2005 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2007 msgid " only first video stream will be used\n"
2008 msgstr "Только первый поток видео будет использоваться\n"
2010 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2012 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2013 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open попытке форматирования %4.4s\n"
2015 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2017 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2018 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водитель JPEG и best_format не MJPEG (%4.4s)\n"
2020 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2022 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2023 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водитель MPEG и best_format не MPEG (%4.4s)\n"
2025 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2027 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2028 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2031 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2032 msgid "DVD Render..."
2033 msgstr "DVD Рендер ..."
2035 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2040 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2042 msgstr "Создание DVD"
2044 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2046 msgstr "Использование FFMPEG"
2048 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2049 msgid ": Create DVD"
2050 msgstr "Создание DVD"
2052 #: cinelerra//editlength.C:132
2053 msgid ": Edit length"
2054 msgstr ": Изменить длину"
2056 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2060 #: cinelerra//editpanel.C:655
2061 msgid "In point ( [ )"
2062 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2064 #: cinelerra//editpanel.C:680
2065 msgid "Out point ( ] )"
2066 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2068 #: cinelerra//editpanel.C:711
2069 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2070 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2072 #: cinelerra//editpanel.C:738
2073 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2074 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2076 #: cinelerra//editpanel.C:767
2077 msgid "Next edit ( alt -> )"
2078 msgstr "Следующая Правка (Alt ->)"
2080 #: cinelerra//editpanel.C:794
2081 msgid "Previous edit (alt <- )"
2082 msgstr "Предыдущая Правка (Alt <-)"
2084 #: cinelerra//editpanel.C:818
2088 #: cinelerra//editpanel.C:833
2089 msgid "Overwrite ( b )"
2090 msgstr "Заменить ( b )"
2092 #: cinelerra//editpanel.C:858
2096 #: cinelerra//editpanel.C:874
2097 msgid "To clip ( i )"
2098 msgstr "В клип ( i )"
2100 #: cinelerra//editpanel.C:901
2101 msgid "Manual goto ( g )"
2102 msgstr "Переход ( g )"
2104 #: cinelerra//editpanel.C:929
2105 msgid "Splice ( v )"
2106 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2108 #: cinelerra//editpanel.C:954
2110 msgstr "Вырезать ( x )"
2112 #: cinelerra//editpanel.C:984
2113 msgid "Commercial ( shift X )"
2114 msgstr "Коммерческий (сдвиг Х)"
2116 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2118 msgstr "Копировать ( c )"
2120 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2121 msgid "Append to end of track"
2122 msgstr "Добавть в конец дорожки"
2124 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2125 msgid "Insert before beginning of track"
2126 msgstr "Добавить в начало дорожки"
2128 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2130 msgstr "Вставить ( v )"
2132 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2133 msgid "Set transition"
2136 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2137 msgid "Set presentation up to current position"
2138 msgstr "Применить presentation в текущей позиции"
2140 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2142 msgstr "Откат ( z )"
2144 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2145 msgid "Redo ( shift Z )"
2146 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2148 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2149 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2150 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2152 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2153 msgid "Fit selection to display ( f )"
2154 msgstr "Оптимальное заполнение экрана по выделению ( f )"
2156 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2157 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2158 msgstr "Оптимальное заполенение по высоте ( Alt + f )"
2160 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2161 msgid "Drag and drop editing mode"
2162 msgstr "Правка в режиме Drag and drop"
2164 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2165 msgid "Cut and paste editing mode"
2166 msgstr "Правка в режиме вырезать/вставить"
2168 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2169 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2170 msgstr "Автоматически создавть ключевые кадры во время редактирования"
2172 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2173 msgid "Lock labels from moving"
2174 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2176 #: cinelerra//editpopup.C:93
2177 msgid "Attach effect..."
2178 msgstr "Применить эффект..."
2180 #: cinelerra//editpopup.C:109
2181 msgid ": Attach Effect"
2182 msgstr ": Приложить Effect"
2184 #: cinelerra//editpopup.C:152
2185 msgid "Resize track..."
2186 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2188 #: cinelerra//editpopup.C:175
2189 msgid "Match output size"
2190 msgstr "По размеру вывода"
2192 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2193 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2194 msgid "Delete track"
2195 msgstr "Удалить дорожку"
2197 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2198 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2200 msgstr "Добавить дорожку"
2202 #: cinelerra//editpopup.C:242
2203 msgid "User title..."
2204 msgstr "Собственное название..."
2206 #: cinelerra//editpopup.C:284
2207 msgid ": Set edit title"
2208 msgstr ": Установить Редактировать"
2210 #: cinelerra//editpopup.C:319
2212 msgstr "Собственное название"
2214 #: cinelerra//exportedl.C:108
2216 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2217 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2220 #: cinelerra//exportedl.C:255
2221 msgid "Export EDL..."
2222 msgstr "Экспорт EDL..."
2224 #: cinelerra//exportedl.C:356
2228 #: cinelerra//exportedl.C:357
2230 msgstr "Название дорожки"
2232 #: cinelerra//exportedl.C:396
2233 msgid "Select a file to export to:"
2234 msgstr "Выберите файл для экспорта:"
2236 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2237 msgid "Output to file"
2238 msgstr "Вывод в файл"
2240 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2241 msgid "Select a file to write to:"
2242 msgstr "Выберите файл для записи:"
2244 #: cinelerra//exportedl.C:421
2245 msgid "Select track to be exported:"
2246 msgstr "Выберите дорожку для экспорта:"
2248 #: cinelerra//exportedl.C:451
2249 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2250 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2252 #: cinelerra//featheredits.C:35
2253 msgid "Feather Edits..."
2254 msgstr "Перо Подождите ..."
2256 #: cinelerra//featheredits.C:78
2257 msgid ": Feather Edits"
2258 msgstr ": Перо редактирование"
2260 #: cinelerra//featheredits.C:100
2261 msgid "Feather by how many samples:"
2262 msgstr "Перо, насколько много образцов:"
2264 #: cinelerra//featheredits.C:102
2265 msgid "Feather by how many frames:"
2266 msgstr "Перо во сколько кадров:"
2268 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2270 msgid "%s err: %s\n"
2271 msgstr "%s ERR: %s\n"
2273 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2275 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2276 msgstr "FFMPEG::get_encoder: ERR: Формат / Кодек не найден %s\n"
2278 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2280 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2281 msgstr "FFmpeg::read_options: ошибиться чтение %s: линия %d\n"
2283 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2285 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2286 msgstr "VIDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2288 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2290 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2291 msgstr "AUDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2293 #: cinelerra//file.C:281
2294 msgid "This format doesn't support audio."
2295 msgstr "Этот формат не содержит звук."
2297 #: cinelerra//file.C:284
2298 msgid "This format doesn't support video."
2299 msgstr "Этот формат не содержит видео."
2301 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2302 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2306 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2307 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2311 #: cinelerra//file.C:1605
2313 msgstr "Неизвестный"
2315 #: cinelerra//filedv.C:190
2318 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2319 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2320 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2321 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2324 #: cinelerra//filedv.C:193
2325 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2326 msgstr "Предложение: Правильное частота кадров для NTSC DV является 29.97, не 30 кадров в секунду\n"
2328 #: cinelerra//filedv.C:200
2330 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2331 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2334 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2337 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2339 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2343 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2344 #: cinelerra//filetga.C:219
2347 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2349 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2353 #: cinelerra//filedv.C:389
2355 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2356 msgstr "ОШИБКА:. Невозможно выделить память для audio_sample_buffer\n"
2358 #: cinelerra//filedv.C:399
2360 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2361 msgstr "ОШИБКА: Невозможно выделить память для audio_sample_buffer канала %d\n"
2363 #: cinelerra//filedv.C:418
2365 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2366 msgstr "ОШИБКА: Невозможно перераспределить память для audio_sample_buffer канала %d\n"
2368 #: cinelerra//filedv.C:478
2369 msgid "Unable to store sample"
2370 msgstr "Невозможно сохранить образец"
2372 #: cinelerra//filedv.C:505
2374 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2375 msgstr "Невозможно установить аудио позицию записи в %ji\n"
2377 #: cinelerra//filedv.C:513
2378 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2379 msgstr "Невозможно прочитать из аудиофайл буфера\n"
2381 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2383 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2384 msgstr "Ошибка: не удалось кодирования аудио кадра %d\n"
2386 #: cinelerra//filedv.C:567
2388 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2389 msgstr "ОШИБКА: Невозможно переместить для аудио записи, чтобы %ji\n"
2391 #: cinelerra//filedv.C:574
2392 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2393 msgstr "Невозможно записать аудио в аудио буфера\n"
2395 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2397 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2398 msgstr "Невозможно найти файл %ji\n"
2400 #: cinelerra//filedv.C:676
2401 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2402 msgstr "Невозможно записать видеоданные видеобуфера"
2404 #: cinelerra//filedv.C:776
2406 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2407 msgstr "Ошибка декодирования аудио кадра %d\n"
2409 #: cinelerra//filedv.C:815
2411 msgid "Unable to seek file to %ji"
2412 msgstr "Невозможно найти файл %ji"
2414 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2415 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2416 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2417 msgid ": Audio Compression"
2418 msgstr ": Аудио Сжатие"
2420 #: cinelerra//filedv.C:1006
2421 msgid "There are no audio options for this format"
2422 msgstr "Там нет аудио варианты этого формата"
2424 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2425 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2426 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2427 msgid ": Video Compression"
2428 msgstr ": Сжатие видео"
2430 #: cinelerra//filedv.C:1039
2431 msgid "There are no video options for this format"
2432 msgstr "Там нет видео варианты этого формата"
2434 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2438 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2440 msgid "file path: %s\n"
2441 msgstr "Путь к файлу: %s\n"
2443 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2448 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2450 msgid " %jd bytes\n"
2451 msgstr " %jd байт\n"
2453 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2456 msgstr "Информация о:\n"
2458 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2460 msgid "== open failed\n"
2461 msgstr "== Открыть не удалось\n"
2463 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2464 msgid ": Audio Preset"
2465 msgstr ": Звуковые настройки"
2467 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2469 msgstr "Предустановки:"
2471 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2472 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2476 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2477 msgid "Audio Options:"
2478 msgstr "Параметры Аудио:"
2480 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2481 msgid ": Video Preset"
2482 msgstr ": Видео предустановки"
2484 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2485 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2486 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2490 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2491 msgid "Video Options:"
2492 msgstr "Параметры Видео:"
2494 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2496 msgid "Creating %s\n"
2497 msgstr "Создание %s\n"
2499 #: cinelerra//fileformat.C:34
2500 msgid ": File Format"
2501 msgstr ": Формат файла"
2503 #: cinelerra//fileformat.C:74
2504 msgid "Assuming raw PCM:"
2505 msgstr "Если предположить, сырое PCM:"
2507 #: cinelerra//file.inc:73
2512 #: cinelerra//file.inc:74
2513 msgid "Apple/SGI AIFF"
2514 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2516 #: cinelerra//file.inc:75
2517 msgid "AVI Arne Type 1"
2518 msgstr "AVI Арне Тип 1"
2520 #: cinelerra//file.inc:76
2522 msgstr "AVI Avifile"
2525 #: cinelerra//file.inc:77
2526 msgid "AVI DV Type 2"
2527 msgstr "AVI DV Тип 2"
2529 #: cinelerra//file.inc:78
2530 msgid "AVI Lavtools"
2531 msgstr "AVI Lavtools"
2534 #: cinelerra//file.inc:79
2539 #: cinelerra//file.inc:80
2540 msgid "EXR Sequence"
2541 msgstr "EXR Последовательность"
2543 #: cinelerra//file.inc:81
2548 #: cinelerra//file.inc:82
2553 #: cinelerra//file.inc:84
2554 msgid "JPEG Sequence"
2555 msgstr "JPEG Последовательность"
2557 #: cinelerra//file.inc:85
2558 msgid "Microsoft WAV"
2559 msgstr "Microsoft WAV"
2562 #: cinelerra//file.inc:86
2567 #: cinelerra//file.inc:87
2572 #: cinelerra//file.inc:88
2577 #: cinelerra//file.inc:89
2578 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2579 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2581 #: cinelerra//file.inc:90
2586 #: cinelerra//file.inc:92
2587 msgid "PNG Sequence"
2588 msgstr "PNG Последовательность"
2590 #: cinelerra//file.inc:93
2594 #: cinelerra//file.inc:94
2598 #: cinelerra//file.inc:95
2600 msgstr "ВС / NeXT AU"
2602 #: cinelerra//file.inc:96
2607 #: cinelerra//file.inc:97
2608 msgid "TGA Sequence"
2609 msgstr "TGA последовательность"
2611 #: cinelerra//file.inc:98
2616 #: cinelerra//file.inc:99
2617 msgid "TIFF Sequence"
2618 msgstr "TIFF Последовательность"
2620 #: cinelerra//file.inc:100
2621 msgid "Unknown sound"
2622 msgstr "Неизвестный звук"
2624 #: cinelerra//file.inc:145
2625 msgid "8 Bit Linear"
2626 msgstr "8 битный линейный"
2628 #: cinelerra//file.inc:146
2629 msgid "16 Bit Linear"
2630 msgstr "16-бит линейный"
2632 #: cinelerra//file.inc:147
2633 msgid "24 Bit Linear"
2634 msgstr "24-бит линейный"
2636 #: cinelerra//file.inc:148
2637 msgid "32 Bit Linear"
2638 msgstr "32-бит линейный"
2640 #: cinelerra//file.inc:149
2644 #: cinelerra//file.inc:150
2648 #: cinelerra//file.inc:151
2653 #: cinelerra//file.inc:152
2657 #: cinelerra//file.inc:154
2661 #: cinelerra//file.inc:155
2665 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2670 #: cinelerra//filempeg.C:150
2672 msgid "toc path:%s\n"
2673 msgstr "TOC путь:%s\n"
2675 #: cinelerra//filempeg.C:151
2677 msgid "title path:\n"
2678 msgstr "Название Путь:\n"
2680 #: cinelerra//filempeg.C:159
2682 msgid "file path:%s\n"
2683 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
2685 #: cinelerra//filempeg.C:164
2690 #: cinelerra//filempeg.C:167
2692 msgid " program stream\n"
2693 msgstr "Программный поток\n"
2695 #: cinelerra//filempeg.C:169
2697 msgid " transport stream\n"
2698 msgstr "Транспортный поток\n"
2700 #: cinelerra//filempeg.C:171
2702 msgid " video stream\n"
2703 msgstr "Видеопоток\n"
2705 #: cinelerra//filempeg.C:173
2707 msgid " audio stream\n"
2708 msgstr "Аудиопоток\n"
2710 #: cinelerra//filempeg.C:182
2715 #: cinelerra//filempeg.C:185
2717 msgid "%d video tracks\n"
2718 msgstr "%d видеодорожек\n"
2720 #: cinelerra//filempeg.C:192
2722 msgid " v%d %s %dx%d"
2723 msgstr " v%d %s %dx%d"
2726 #: cinelerra//filempeg.C:195
2728 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2729 msgstr "(%5.2f), %ld кадры"
2731 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2733 msgid " (%0.3f secs)"
2734 msgstr "(%0.3f сек)"
2736 #: cinelerra//filempeg.C:203
2738 msgid "%d audio tracks\n"
2739 msgstr "%d звуковые дорожки\n"
2741 #: cinelerra//filempeg.C:206
2747 #: cinelerra//filempeg.C:209
2752 #: cinelerra//filempeg.C:214
2755 msgstr "%ld samples"
2758 #: cinelerra//filempeg.C:223
2760 msgid "%d subtitles\n"
2761 msgstr "%d субтитры\n"
2763 #: cinelerra//filempeg.C:227
2765 msgid "%d title sets, "
2768 #: cinelerra//filempeg.C:230
2770 msgid "%d interleaves\n"
2771 msgstr "%d перемежает\n"
2773 #: cinelerra//filempeg.C:235
2776 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2778 msgstr "Нынешняя программа %d = звание %d, угол %d, перемежать %d п\n"
2780 #: cinelerra//filempeg.C:244
2783 msgstr "раз сотовые:"
2785 #: cinelerra//filempeg.C:247
2788 msgstr " %3d. %8.3f"
2791 #: cinelerra//filempeg.C:256
2799 #: cinelerra//filempeg.C:258
2801 msgid "elements %d\n"
2802 msgstr "Элементы %d\n"
2804 #: cinelerra//filempeg.C:292
2809 #: cinelerra//filempeg.C:399
2811 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2812 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2815 #: cinelerra//filempeg.C:403
2817 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2818 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2821 #: cinelerra//filempeg.C:407
2823 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2824 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2827 #: cinelerra//filempeg.C:412
2828 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2829 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2832 #: cinelerra//filempeg.C:422
2834 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2835 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2838 #: cinelerra//filempeg.C:473
2840 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2841 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2844 #: cinelerra//filempeg.C:597
2846 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2847 msgstr "Неподдерживаемый формат изображения %f\n"
2849 #: cinelerra//filempeg.C:622
2851 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2852 msgstr "Неподдерживаемый частота кадров %f\n"
2854 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2855 #: cinelerra//filempeg.C:733
2858 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2860 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2864 #: cinelerra//filempeg.C:707
2866 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2867 msgstr "кодироание: lame_init_params вернул %d\n"
2869 #: cinelerra//filempeg.C:723
2871 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2872 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2874 #: cinelerra//filempeg.C:807
2876 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2877 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2880 #: cinelerra//filempeg.C:817
2881 msgid "cant access commercials database"
2882 msgstr "В базе косяка ролики доступа"
2884 #: cinelerra//filempeg.C:832
2885 msgid "toc scan stopped before eof"
2886 msgstr "TOC сканирования остановился перед EOF"
2888 #: cinelerra//filempeg.C:881
2890 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2891 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2894 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2896 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2897 msgstr "Twolame кодирования ошибки аудио: %d\n"
2899 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2901 msgid "unknown driver %d\n"
2902 msgstr "Неизвестный водитель %d\n"
2904 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2906 msgid "write failed: %m"
2907 msgstr "Ошибка записи: %m"
2909 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2910 msgid "No options for MPEG transport stream."
2911 msgstr "Нет опций для MPEG потока."
2913 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2917 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2918 msgid "Kbits per second:"
2921 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2926 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2931 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2932 msgid "Color model:"
2933 msgstr "Модель цвета:"
2935 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2936 msgid "Format Preset:"
2937 msgstr "Предустановки:"
2939 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2941 msgstr "Производная:"
2943 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2944 msgid "Quantization:"
2945 msgstr "Квантование:"
2947 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2948 msgid "I frame distance:"
2949 msgstr "I frame интервал:"
2951 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2952 msgid "P frame distance:"
2953 msgstr "P frame интервал:"
2955 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2956 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2957 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2958 msgid "Bottom field first"
2959 msgstr "Сначала нижние поля"
2961 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2962 msgid "Progressive frames"
2963 msgstr "Прогрессивная развертка"
2965 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2967 msgstr "Удаление помех"
2969 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2970 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2971 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
2973 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2978 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2983 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2984 msgid "Generic MPEG-1"
2985 msgstr "Общий MPEG-1"
2987 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2988 msgid "standard VCD"
2989 msgstr "стандартный VCD"
2991 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2993 msgstr "собственный VCD"
2995 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2996 msgid "Generic MPEG-2"
2997 msgstr "Общий MPEG-2"
2999 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3000 msgid "standard SVCD"
3001 msgstr "стандартный SVCD"
3003 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3005 msgstr "собственный SVCD"
3007 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3008 msgid "VCD Still sequence"
3009 msgstr "VCD Еще последовательность"
3011 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3012 msgid "SVCD Still sequence"
3013 msgstr "SVCD Еще последовательность"
3015 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3025 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3026 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3027 msgid "Fixed bitrate"
3028 msgstr "Фикс битрейт"
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3031 msgid "Fixed quantization"
3032 msgstr "Фикс квантование"
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3036 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3040 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3042 #: cinelerra//fileogg.C:187
3044 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3045 msgstr "FileOGG: Там нет больше данных в файле мы читаем из\n"
3047 #: cinelerra//fileogg.C:351
3049 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3050 "the requested quality or bitrate.\n"
3052 msgstr "Кодер Vorbis не мог настроить режим в соответствии с Nthe просил качество или битрейт. П\n"
3054 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3055 #: cinelerra//fileogg.C:438
3056 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3057 msgstr "Ошибка библиотека внутреннего Ogg. П\n"
3059 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3060 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3061 msgstr "FileOGG: Ошибка разбора заголовков потока Theora; поврежден поток\n"
3063 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3064 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3065 msgstr "FileOGG: Ошибка разбора заголовков потока Vorbis; поврежден поток\n"
3067 #: cinelerra//fileogg.C:596
3068 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3069 msgstr "FileOGG: Конец файла при поиске кодеков заголовков п.\n"
3071 #: cinelerra//fileogg.C:659
3073 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3074 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу, ища первого не заголовка пакета\n"
3076 #: cinelerra//fileogg.C:673
3078 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3079 msgstr "FileOGG: Broken файл OGG - сломанный страница: ogg_page_packets == 0 и granulepos = -1 п!\n"
3081 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3083 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3084 msgstr "FileOGG: Нелегальная искать за конец образцов\n"
3086 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3087 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3088 msgstr "FileOGG: Стремясь странице образца удалось\n"
3090 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3091 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3092 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3093 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу, ища\n"
3095 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3096 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3097 msgstr "FileOGG: Что-то не так, пытаясь искать\n"
3099 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3100 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3101 msgstr "FileOGG: Нелегальная искать за конец кадров\n"
3103 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3105 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3106 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page удалось\n"
3108 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3109 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3110 msgstr "FileOGG: Искомый к кадру не удалось\n"
3112 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3113 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3114 msgstr "FileOGG: Искомый ключевого кадра не удалось\n"
3116 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3118 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3119 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3122 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3124 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3125 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3128 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3129 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3130 msgstr "FileOGG: Ожидая ключевой кадр, но не получили его\n"
3132 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3134 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3135 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout неудачу с кодом %i\n"
3137 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3138 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3139 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу при попытке декодировать больше образцов\n"
3141 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3142 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3143 msgstr "FileOGG: Ошибка при выяснить, что для чтения из файла\n"
3145 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3147 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3148 msgstr "FileOGG::История не выровнены\n"
3150 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3152 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3153 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3156 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3158 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3159 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3162 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3164 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3165 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin неудачу с кодом %i\n"
3167 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3168 msgid "Min bitrate:"
3169 msgstr "Мин. битрейт"
3171 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3172 msgid "Avg bitrate:"
3173 msgstr "Усрд. битрейт"
3175 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3176 msgid "Max bitrate:"
3177 msgstr "Макс. битрейт"
3179 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3180 msgid "Average bitrate"
3181 msgstr "Усрд. битрейт"
3183 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3184 msgid "Variable bitrate"
3185 msgstr "Переменный битрейт"
3187 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3188 msgid "Keyframe frequency:"
3189 msgstr "Ключевой кадр частота:"
3191 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3192 msgid "Keyframe force frequency:"
3193 msgstr "Ключевой кадр частота силы:"
3195 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3196 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3200 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3201 msgid "Fixed quality"
3202 msgstr "Фикс квантование"
3204 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3206 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3207 msgstr "Sf_seek () к образцу %jd не удалось, причина: %s\n"
3209 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3212 msgstr "Буфер =%p\n"
3214 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3216 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3217 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3220 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3224 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3228 #: cinelerra//filetga.C:117
3229 msgid "RGB compressed"
3230 msgstr "RGB сжимается"
3232 #: cinelerra//filetga.C:118
3233 msgid "RGBA compressed"
3234 msgstr "RGBA сжатый"
3236 #: cinelerra//filetga.C:119
3237 msgid "RGB uncompressed"
3238 msgstr "RGB несжатый"
3240 #: cinelerra//filetga.C:120
3241 msgid "RGBA uncompressed"
3242 msgstr "RGBA несжатый"
3244 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3246 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3247 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Недействительным битовый поток\n"
3249 #: cinelerra//flipbook.C:32
3251 msgstr "Flipbook ..."
3253 #: cinelerra//floatauto.C:422
3258 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3259 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3261 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3265 #: cinelerra//floatauto.C:424
3270 #: cinelerra//floatauto.C:425
3275 #: cinelerra//floatauto.C:427
3280 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3281 msgid "The format you selected doesn't support video."
3282 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3284 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3285 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3286 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3288 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3290 "ULAW compression is only available in\n"
3291 "Quicktime Movies and PCM files."
3292 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3293 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3295 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3296 msgid "Change file format"
3297 msgstr "Изменение формата файла"
3299 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3300 msgid "Set ffmpeg file type"
3301 msgstr "Установить FFmpeg тип файла"
3303 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3304 msgid "User Defined"
3305 msgstr "Польз.установки"
3307 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3309 msgstr "Предустановки:"
3311 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3312 msgid "File Format:"
3315 #: cinelerra//formattools.C:645
3316 msgid "Configure audio compression"
3317 msgstr "Настройка кодирования звука"
3319 #: cinelerra//formattools.C:666
3320 msgid "Configure video compression"
3321 msgstr "Настройка кодирования видео"
3323 #: cinelerra//formattools.C:775
3324 msgid "Record audio tracks"
3325 msgstr "Запись звуковых дорожек"
3327 #: cinelerra//formattools.C:775
3328 msgid "Render audio tracks"
3329 msgstr "Рендеринг звуковых дорожек"
3331 #: cinelerra//formattools.C:792
3332 msgid "Record video tracks"
3333 msgstr "Запись видео дорожек"
3335 #: cinelerra//formattools.C:792
3336 msgid "Render video tracks"
3337 msgstr "Рендеринг видео дорожек"
3339 #: cinelerra//formattools.C:889
3340 msgid "Overwrite project with output"
3341 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3343 #: cinelerra//formattools.C:909
3344 msgid "Create new file at each label"
3345 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3347 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3348 msgid ": File format"
3349 msgstr ": Формат файла"
3351 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3352 msgid "Set parameters for this audio format:"
3353 msgstr "Установить параметры для этого аудио-формате:"
3355 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3360 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3364 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3365 msgid "Set parameters for this video format:"
3366 msgstr "Установить параметры для этого формата видео:"
3368 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3369 msgid "Video is not supported in this format."
3370 msgstr "Видео не поддерживается в этом формате."
3372 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3376 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3378 msgstr "Выгрузка Assets"
3380 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3384 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3388 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3389 msgid "Plugin Autos"
3390 msgstr "плагин Авто"
3392 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3396 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3400 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3404 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3408 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3412 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3416 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3418 msgstr "Уровень сигнала"
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3421 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3425 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3426 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3430 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3434 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3436 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3437 msgstr "Write_frame: неполный кадр, полученный п.\n"
3439 #: cinelerra//indexfile.C:465
3441 msgid "Creating %s."
3442 msgstr "Создание %s."
3444 #: cinelerra//indexfile.C:632
3446 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3447 msgstr "IndexFile::draw_index: индекс имеет 0 масштабирования\n"
3449 #: cinelerra//indexstate.C:211
3451 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3452 msgstr "IndexState::write_index Не удалось записать индексный файл %s на диск. П\n"
3454 #: cinelerra//indexstate.C:263
3456 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3457 msgstr "IndexState::write_markers Невозможна запись маркер файла %s на диск. П\n"
3459 #: cinelerra//indexstate.C:300
3462 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3464 msgstr "IndexState::read_markers версия маркера файл соответствовали\n"
3467 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3468 msgid "Drag all following edits"
3469 msgstr "Тянуть все кадры"
3471 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3472 msgid "Drag only one edit"
3473 msgstr "Тянуть один кадр"
3475 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3476 msgid "Drag source only"
3477 msgstr "Только тянуть объект"
3479 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3481 msgstr "Неиспользовать"
3483 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3485 msgstr "Формат времени"
3487 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3488 msgid "Frames per foot:"
3489 msgstr "Рамки на фут:"
3491 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3493 msgstr "Индекс файлы"
3495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3496 msgid "Index files go here:"
3497 msgstr "Расположение индекс файлов:"
3499 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3501 msgstr "Путь к индексам"
3503 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3504 msgid "Select the directory for index files"
3505 msgstr "Выберите подкаталог для индекс файлов"
3507 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3508 msgid "Size of index file:"
3509 msgstr "Размер индекс файла:"
3511 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3512 msgid "Number of index files to keep:"
3513 msgstr "Сохранять индекс файлов:"
3515 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3517 msgstr "Редактирование"
3519 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3520 msgid "Keyframe reticle:"
3521 msgstr "Keyframe reticle:"
3524 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3528 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3529 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3530 msgstr "При нажатии на редактирования границ делает что:"
3532 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3536 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3540 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3544 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3545 msgid "Min DB for meter:"
3546 msgstr "Мин шкалы Дб:"
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3557 msgid "Use thumbnails in resource window"
3558 msgstr "Эскизы в окне ресурсов"
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3561 msgid "Show tip of the day"
3562 msgstr "Показывать подсказки дня"
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3565 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3566 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3569 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3570 msgid "Scan for commercials during toc build"
3571 msgstr "Сканирование для рекламы во время TOC сборки"
3573 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3574 msgid "Android Remote Control"
3575 msgstr "Android Remote Control"
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3579 msgid "Shell Commands"
3580 msgstr "Шелл Команды"
3582 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3583 msgid "Main Menu Shell Commands"
3584 msgstr "Главное меню Shell команды"
3586 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3587 msgid "Import images with a duration of"
3588 msgstr "Длительность изображений"
3590 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3595 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3600 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3605 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3609 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3613 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3615 msgid ": %s Keyframe"
3616 msgstr ": %s Keyframe"
3619 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3620 msgid "edit keyframe"
3621 msgstr "Редактировать ключевой кадр"
3623 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3624 msgid "Keyframe parameters:"
3625 msgstr "ключевых кадров параметры:"
3627 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3629 msgstr "Редактировать значение:"
3631 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3632 msgid "Apply to all selected keyframes"
3633 msgstr "Применить ко всем выбранным ключевым кадрам"
3635 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3636 msgid "Delete keyframe"
3637 msgstr "Удалить ключевые кадры"
3639 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3640 msgid "delete keyframe"
3641 msgstr "удалить ключевые кадры"
3643 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3644 msgid "Show keyframe settings"
3645 msgstr "Показать параметры ключевых кадров"
3647 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3648 msgid "Copy keyframe"
3649 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3651 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3652 msgid "smooth curve"
3653 msgstr "упордочить кривые"
3655 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3656 msgid "linear segments"
3657 msgstr "Очистить ключевые кадры"
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3660 msgid "tangent edit"
3661 msgstr "tangent edit"
3664 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3665 msgid "disjoint edit"
3666 msgstr "disjoint edit"
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3670 msgid "change keyframe curve mode"
3671 msgstr "change keyframe curve mode"
3674 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3675 msgid "Edit Params..."
3676 msgstr "Edit Params..."
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3680 msgid "Hide keyframe type"
3681 msgstr "Hide keyframe type"
3684 #: cinelerra//labeledit.C:108
3688 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3689 msgid "Previous label"
3690 msgstr "Предыдущая метка"
3692 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3694 msgstr "Следующая метка"
3696 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3700 #: cinelerra//loadfile.C:46
3701 msgid "Load files..."
3702 msgstr "Открыть файлы..."
3704 #: cinelerra//loadfile.C:174
3709 #: cinelerra//loadfile.C:175
3710 msgid "Select files to load:"
3711 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
3713 #: cinelerra//loadfile.C:239
3714 msgid ": Locate file"
3715 msgstr ": Найдите файл"
3717 #: cinelerra//loadfile.C:298
3719 msgstr "Загрузить резервную копию"
3721 #: cinelerra//loadmode.C:32
3722 msgid "Insert nothing"
3723 msgstr "Ничего не вставлять"
3725 #: cinelerra//loadmode.C:33
3726 msgid "Replace current project"
3727 msgstr "Переписать текущий проект"
3729 #: cinelerra//loadmode.C:34
3730 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3731 msgstr "Переписать текущий проект и объединить дорожки"
3733 #: cinelerra//loadmode.C:35
3734 msgid "Append in new tracks"
3735 msgstr "Добавить на новую дорожку"
3737 #: cinelerra//loadmode.C:36
3738 msgid "Concatenate to existing tracks"
3739 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
3741 #: cinelerra//loadmode.C:37
3742 msgid "Paste at insertion point"
3743 msgstr "Вставить в текущую позицию"
3745 #: cinelerra//loadmode.C:38
3746 msgid "Create new resources only"
3747 msgstr "Только создать новый ресурс"
3749 #: cinelerra//loadmode.C:39
3750 msgid "Nest sequence"
3751 msgstr "Последовательность гнездо"
3753 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3754 msgid "Insertion strategy:"
3755 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
3757 #: cinelerra//localsession.C:62
3762 #: cinelerra//main.C:177
3764 msgid ": Could not set locale.\n"
3765 msgstr ": Не удалось установить языка п.\n"
3767 #: cinelerra//main.C:220
3769 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3770 msgstr "%s:. -c Нуждается в имя файла\n"
3772 #: cinelerra//main.C:246
3774 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3775 msgstr "-b Не может использоваться пользователем.\n"
3777 #: cinelerra//main.C:306
3785 #: cinelerra//main.C:307
3788 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3790 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n приятно] [-r пакетный файл] [имена] п\n"
3792 #: cinelerra//main.C:308
3794 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3795 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме клиента коллективного рендеринга. Опция port (по-умолчанию 400) дополнительная.\n"
3797 #: cinelerra//main.C:309
3799 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3800 msgstr "-f = Запуск клиента коллективного рендеринга. Альтернатива -d.\n"
3802 #: cinelerra//main.C:310
3804 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3805 msgstr "-n = Значение nice Для коллективного рендеринга. (по-умолчанию 20)\n"
3807 #: cinelerra//main.C:311
3809 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3810 msgstr "-c = Имя конфигурационного файла вместо %s%s.\n"
3812 #: cinelerra//main.C:314
3814 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3815 msgstr "-r = пакетный рендениринг из файла (%s%s) без GUI. Опция batch file дополнительная.\n"
3817 #: cinelerra//main.C:317
3820 "filenames = files to load\n"
3823 msgstr "filenames = имена файлов для открытия\n"
3827 #: cinelerra//mainerror.C:43
3831 #: cinelerra//mainerror.C:73
3832 msgid "The following errors occurred:"
3833 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
3835 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3836 msgid "Building Indexes..."
3837 msgstr "Создание индексов..."
3839 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3840 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3844 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3846 msgstr "Ключевые кадры"
3848 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3852 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3856 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3860 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3864 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3865 msgid "Overlay mode"
3868 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3872 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3873 msgid "Default positions"
3874 msgstr "Стандартное расположение"
3876 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3883 msgstr "Плитка левый"
3885 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3887 msgstr "Плитка право"
3889 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3890 msgid "Dump CICache"
3891 msgstr "Выгрузка CICache"
3893 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3895 msgstr "Выгрузка EDL"
3897 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3898 msgid "Dump Plugins"
3899 msgstr "Выгрузка Плагинов"
3901 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3903 msgstr "Выгрузка Assets"
3905 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3909 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3914 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3923 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3928 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3929 msgid "Cut keyframes"
3930 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
3932 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3938 msgid "Copy keyframes"
3939 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3946 msgid "Paste keyframes"
3947 msgstr "Вставить ключевые кадры"
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3954 msgid "Clear keyframes"
3955 msgstr "Очистить ключевые кадры"
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3963 msgid "Change to linear"
3964 msgstr "Изменение к линейному"
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3967 msgid "Change to smooth"
3968 msgstr "Change to smooth"
3971 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3972 msgid "Create curve type..."
3973 msgstr "Create curve type..."
3976 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3977 msgid "Cut default keyframe"
3978 msgstr "Вырезать стд.ключевой кадр"
3980 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3986 msgid "Copy default keyframe"
3987 msgstr "Копировать стд.ключевой кадр"
3989 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3993 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3994 msgid "Paste default keyframe"
3995 msgstr "Вставка стд.ключевой кадр"
3997 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4003 msgid "Clear default keyframe"
4004 msgstr "Очистить стд.ключевой кадр"
4006 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4011 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4015 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4020 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4021 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4025 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4031 msgid "Paste silence"
4032 msgstr "Немая вставка"
4034 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4036 msgstr "Shift-Space"
4039 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4041 msgstr "Выделить все"
4043 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4044 msgid "Clear labels"
4045 msgstr "Очистить метки"
4047 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4049 msgstr "Вырезать рекламу"
4051 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4052 msgid "Detach transitions"
4053 msgstr "отрываться переходы"
4055 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4057 msgstr "Mute Регион"
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4060 msgid "Trim Selection"
4061 msgstr "Обрезать выделение"
4063 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4064 msgid "Default Transition"
4065 msgstr "Стандартный переход"
4067 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4071 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4073 msgstr "Карта 5.1: 2"
4075 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4080 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4081 msgid "Reset Translation"
4082 msgstr "Сброс перехода"
4084 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4090 msgid "Delete tracks"
4091 msgstr "Удалить дорожки"
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4094 msgid "Delete last track"
4095 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4098 msgid "Move tracks up"
4099 msgstr "Дорожки вверх"
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4106 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4107 msgid "Move tracks down"
4108 msgstr "Дорожки вниз"
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4115 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4116 msgid "Concatenate tracks"
4117 msgstr "Объединить дорожки"
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4120 msgid "Loop Playback"
4121 msgstr "Воспроизведение по-кругу"
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4130 msgstr "Добавить SUBTTL"
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4138 msgid "paste subttl"
4139 msgstr "Паста SUBTTL"
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4142 msgid "Set background render"
4143 msgstr "Фоновый рендеринг"
4145 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4147 msgstr "Правка меток"
4149 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4150 msgid "Edit effects"
4151 msgstr "Правка эффектов"
4153 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4154 msgid "Keyframes follow edits"
4155 msgstr "Ключевые кадры следуют изменения"
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4158 msgid "Align cursor on frames"
4159 msgstr "Выравнивание по границе кадра"
4161 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4162 msgid "Typeless keyframes"
4163 msgstr "нетипизованных ключевые кадры"
4165 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4166 msgid "Slow Shuttle"
4167 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4169 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4170 msgid "Fast Shuttle"
4171 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4173 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4174 msgid "Save settings now"
4175 msgstr "Сохранить настройки"
4177 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4178 msgid "Saved settings."
4179 msgstr "Сохраненные настройки."
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4183 msgstr "Окно Просмотр"
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4186 msgid "Show Resources"
4187 msgstr "Окно Ресурсы"
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4190 msgid "Show Compositor"
4191 msgstr "Окно Вывода"
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4194 msgid "Show Overlays"
4195 msgstr "Окно Режимов"
4197 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4199 msgstr "Уровень звука"
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4202 msgid "Split X pane"
4203 msgstr "Split X панели"
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4210 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4211 msgid "Split Y pane"
4212 msgstr "Сплит Y панели"
4214 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4219 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4225 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4226 msgid "hour min sec msec"
4227 msgstr "часы мин сек мсек"
4229 #: cinelerra//mediadb.C:834
4231 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4232 msgstr "Найти временной шкалы frame_id (%d) не\n"
4234 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4235 msgid "Attach Effect..."
4236 msgstr "Attach эффект ..."
4238 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4239 msgid "Attach Effect"
4240 msgstr "применить эффект"
4242 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4243 msgid "Attach Transition..."
4244 msgstr "Attach Переход ..."
4246 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4247 msgid "Attach Transition"
4248 msgstr "Attach Переход"
4250 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4251 msgid "Select transition from list"
4252 msgstr "Выберите переход из списка"
4254 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4255 msgid "Edit Length..."
4256 msgstr "Редактировать Длина ..."
4258 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4259 msgid "Shuffle Edits"
4260 msgstr "Случайный редактирование"
4262 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4263 msgid "Reverse Edits"
4264 msgstr "Обратный изменения"
4266 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4268 msgstr "Выравнивание Изменения"
4270 #: cinelerra//menueffects.C:58
4271 msgid "Render effect..."
4272 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4274 #: cinelerra//menueffects.C:147
4276 msgid "No recordable tracks specified."
4277 msgstr "Нет доступных дорожек для записи."
4279 #: cinelerra//menueffects.C:158
4281 msgid "No plugins available."
4282 msgstr "Нет доступных плагинов."
4284 #: cinelerra//menueffects.C:260
4285 msgid "No output file specified."
4286 msgstr "Не определен файл для вывода."
4288 #: cinelerra//menueffects.C:268
4289 msgid "No effect selected."
4290 msgstr "Не выбран эффект."
4292 #: cinelerra//menueffects.C:309
4293 msgid "No selected range to process."
4294 msgstr "Не выделен фрагмент."
4296 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4297 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4303 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4304 #: cinelerra//savefile.C:101
4306 msgid "Couldn't open %s"
4307 msgstr "Невозможно открыть %s"
4309 #: cinelerra//menueffects.C:592
4310 msgid ": Render effect"
4311 msgstr ": Рендер эффект"
4313 #: cinelerra//menueffects.C:633
4314 msgid "Select an effect"
4315 msgstr "Выберите эффект"
4317 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4318 msgid "Select the first file to render to:"
4319 msgstr "Выберите первый файл для результата рендеринга:"
4321 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4322 msgid "Select a file to render to:"
4323 msgstr "Выберите файл для результата рендеринга:"
4325 #: cinelerra//menueffects.C:773
4326 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4327 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4330 #: cinelerra//menueffects.C:776
4331 msgid ": Effect Prompt"
4332 msgstr "Влияние строка"
4334 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4335 msgid "Transition Length..."
4336 msgstr "Переход Длина ..."
4338 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4340 msgid "recieve message failed\n"
4341 msgstr "Получить сообщение не удалось\n"
4343 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4344 #: cinelerra//messages.C:194
4346 msgid "send message failed\n"
4347 msgstr "Отправить сообщение не удалось\n"
4349 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4350 msgid "Messages::write_message"
4351 msgstr "Сообщения::write_message"
4353 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4355 msgstr "Показать уровни"
4357 #: cinelerra//mwindow.C:580
4359 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4360 msgstr "MWindow::init_plugins: не может создать плагин индекс: %s\n"
4362 #: cinelerra//mwindow.C:642
4364 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4365 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: не может создать плагин индекс: %s\n"
4367 #: cinelerra//mwindow.C:916
4369 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4370 msgstr "MWindow::init_theme: предпочел тема %s не найден п.\n"
4372 #: cinelerra//mwindow.C:920
4374 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4375 msgstr "MWindow::init_theme: пытаясь теме по умолчанию %s\n"
4377 #: cinelerra//mwindow.C:930
4379 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4380 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin не найден п.\n"
4382 #: cinelerra//mwindow.C:936
4384 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4385 msgstr "MWindow::init_theme: не удалось загрузить тему %s\n"
4387 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4388 msgid "multiple video tracks"
4389 msgstr "множественные видео треков"
4391 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4392 msgid "crosses edits"
4393 msgstr "Пересекает правки"
4395 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4399 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4403 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4405 msgstr "DB не удалось"
4407 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4409 msgid "put_commercial: %s"
4410 msgstr "put_commercial: %s"
4413 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4416 msgstr "Загрузка %s"
4418 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4421 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4422 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4423 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4424 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4427 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4430 "%s's index was built for program number %d\n"
4431 "Playback preference is %d.\n"
4432 " Using program %d."
4433 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4434 "Playback preference is %d.\n"
4435 " Using program %d."
4438 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4440 msgid "Failed to open %s"
4441 msgstr "Ошибка открытия %s"
4443 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4444 msgid "'s format couldn't be determined."
4445 msgstr "неизвестный формат."
4447 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4451 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4454 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4455 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4456 msgstr "Команда %s '%s' в файле '%s' не является частью вашей установки Cinelerra. Проект NThe не будет оказана как это должно было и Cinelerra может привести к сбою. П\n"
4458 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4461 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4462 "you probably need to be root, or:\n"
4463 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4464 "before trying to start cinelerra.\n"
4465 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4466 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4467 "you probably need to be root, or:\n"
4468 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4469 "before trying to start cinelerra.\n"
4470 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4473 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4474 msgid "Initializing Plugins"
4475 msgstr "Инициализация Плагины"
4477 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4478 msgid "Initializing GUI"
4479 msgstr "Инициализация GUI"
4481 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4482 msgid "Initializing Fonts"
4483 msgstr "Инициализация шрифты"
4485 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4487 msgid "Couldn't open %s for writing."
4488 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4490 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4491 msgid "remove assets"
4492 msgstr "удалить assets"
4494 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4500 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4501 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4503 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4504 "it can't be rendered by OpenGL."
4505 msgstr "Разрешение проекта не кратно 4. \n"
4506 "Невозможно выполнить рендеринг с использованием OpenGL."
4508 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4509 msgid "select asset"
4510 msgstr "Выбрать объект"
4512 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4513 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4515 msgstr "добавить дорожку"
4517 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4518 msgid "asset to all"
4519 msgstr "Актив для всех"
4521 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4522 msgid "asset to size"
4523 msgstr "Активом размера"
4525 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4526 msgid "asset to rate"
4527 msgstr "Актив, чтобы проголосовать"
4529 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4533 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4534 msgid "clear keyframes"
4535 msgstr "очистить ключевые кадры"
4537 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4538 msgid "clear default keyframe"
4539 msgstr "очистить стд. ключевые кадры"
4541 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4542 msgid "clear labels"
4543 msgstr "очистить метки"
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4546 msgid "concatenate tracks"
4547 msgstr "объединть дорожки"
4549 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4553 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4557 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4558 msgid "cut keyframes"
4559 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4561 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4562 msgid "cut default keyframe"
4563 msgstr "вырезать стд. ключевые кадры"
4565 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4566 msgid "delete tracks"
4567 msgstr "удалить дорожки"
4569 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4570 msgid "delete track"
4571 msgstr "удалить дорожку"
4573 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4574 msgid "insert effect"
4575 msgstr "вставить эффект"
4577 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4579 msgstr "Перетащить ручка"
4581 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4582 msgid "match output size"
4583 msgstr "под размер вывода"
4585 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4587 msgstr "Движение редактировать"
4589 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4590 msgid "paste effect"
4591 msgstr "paste effect"
4594 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4596 msgstr "переместить эффект"
4598 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4599 msgid "move effect up"
4600 msgstr "переместить эффект вверх"
4602 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4603 msgid "move effect down"
4604 msgstr "переместить эффект вниз"
4606 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4607 msgid "move track down"
4608 msgstr "переместить дорожку вниз"
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4611 msgid "move tracks down"
4612 msgstr "переместить дорожки вниз"
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4615 msgid "move track up"
4616 msgstr "переместить дорожку вверх"
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4619 msgid "move tracks up"
4620 msgstr "переместить дорожки вверх"
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4634 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4635 msgid "paste assets"
4636 msgstr "вставить содержимое"
4638 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4639 msgid "paste keyframes"
4640 msgstr "вставить ключевые кадры"
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4643 msgid "paste default keyframe"
4644 msgstr "вставить стд. ключевые кадры"
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4651 msgid "detach transition"
4652 msgstr "удалить переход"
4654 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4655 msgid "detach transitions"
4656 msgstr "Отсоединить переходы"
4658 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4659 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4663 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4664 msgid "attach transitions"
4665 msgstr "Приложить переходы"
4667 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4669 msgid "No default transition %s found."
4670 msgstr "Переход по-умолчанию %s не найден."
4672 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4673 msgid "shuffle edits"
4674 msgstr "перетасовать правки"
4676 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4677 msgid "reverse edits"
4678 msgstr "Reverse правки"
4680 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4682 msgstr "Присоединяются изменения"
4684 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4686 msgstr "Длина редактировать"
4688 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4689 msgid "transition length"
4690 msgstr "Длина перехода"
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4693 msgid "resize track"
4694 msgstr "размер дорожки"
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4704 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4708 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4717 "Created from main window"
4719 "Создан из главного окна"
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4726 msgid "trim selection"
4727 msgstr "подрезать выделение"
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4731 msgstr "новая папка"
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4735 msgstr "На карте 1: 1"
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4743 msgstr "Вырезать рекламу"
4745 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4747 msgstr ": Программа"
4749 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4750 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4751 msgid "Try FFMpeg first"
4752 msgstr "Try FFMpeg first"
4755 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4756 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4757 msgid "Try FFMpeg last"
4758 msgstr "Try FFMpeg last"
4761 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4762 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4763 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4766 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4767 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4768 msgstr "Cinelerra: Приложить Effect"
4770 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4771 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4772 msgstr "Cinelerra: Аудио сжатие"
4774 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4775 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4776 msgstr "Cinelerra: Аудио Сжатие"
4778 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4779 msgid "Cinelerra: Camera"
4780 msgstr "Cinelerra: камера"
4782 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4783 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4784 msgstr "Cinelerra: Изменить Эффект"
4786 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4787 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4788 msgstr "Cinelerra: Информация о канале"
4790 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4791 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4792 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4795 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4796 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4797 msgstr "Cinelerra: Клип Info"
4799 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4800 msgid "Cinelerra: Color"
4801 msgstr "Cinelerra: Цвет"
4803 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4804 msgid "Cinelerra: Compositor"
4805 msgstr "Cinelerra: композитор"
4807 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4808 msgid "Cinelerra: Confirm"
4809 msgstr "Cinelerra: Подтвердить"
4811 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4812 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4813 msgstr "Cinelerra: Подтвердить Выход"
4815 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4816 msgid "Cinelerra: Crop"
4817 msgstr "Cinelerra: Урожай"
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4820 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4821 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4824 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4825 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4826 msgstr "Cinelerra: Удалить все индексы"
4828 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4829 msgid "Cinelerra: Edit length"
4830 msgstr "Cinelerra: Изменить длину"
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4833 msgid "Cinelerra: Error"
4834 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
4836 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4837 msgid "Cinelerra: Errors"
4838 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
4840 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4841 msgid "Cinelerra: File Exists"
4842 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
4844 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4845 msgid "Cinelerra: File Format"
4846 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
4848 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4849 msgid "Cinelerra: Levels"
4850 msgstr "Cinelerra: Уровни"
4852 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4853 msgid "Cinelerra: Load"
4854 msgstr "Cinelerra: Load"
4857 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4858 msgid "Cinelerra: Loading"
4859 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
4861 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4862 msgid "Cinelerra: Locate file"
4863 msgstr "Cinelerra: Найдите файл"
4865 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4866 msgid "Cinelerra: Mask"
4867 msgstr "Cinelerra: Маска"
4869 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4870 msgid "Cinelerra: New folder"
4871 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
4873 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4874 msgid "Cinelerra: Overlays"
4875 msgstr "Cinelerra: наложений"
4877 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4878 msgid "Cinelerra: Path"
4879 msgstr "Cinelerra: Путь"
4881 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4882 msgid "Cinelerra: Preferences"
4883 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4886 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4887 msgid "Cinelerra: Program"
4888 msgstr "Cinelerra: Программа"
4890 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4891 msgid "Cinelerra: Projector"
4892 msgstr "Cinelerra: Проектор"
4894 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4895 msgid "Cinelerra: Question"
4896 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
4898 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4899 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4900 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4904 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4905 msgstr "Cinelerra: Удалить активы"
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4908 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4909 msgstr "Cinelerra: Изменение размера Track"
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4912 msgid "Cinelerra: Ruler"
4913 msgstr "Cinelerra: Линейка"
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4917 msgid "Cinelerra: %s"
4918 msgstr "Cinelerra: %s"
4921 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4922 msgid "Cinelerra: Save"
4923 msgstr "Cinelerra: Сохранить"
4925 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4926 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4927 msgstr "Cinelerra: указан Редактировать"
4929 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4930 msgid "Cinelerra: Set Format"
4931 msgstr "Cinelerra: Набор Формат"
4933 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4935 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4936 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4940 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4941 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
4943 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4944 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4945 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
4947 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4948 msgid "Cinelerra: Transition length"
4949 msgstr "Cinelerra: длина Переход"
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4952 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4953 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4956 msgid "Cinelerra: Viewer"
4957 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4960 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4961 msgid "Cinelerra: Warning"
4962 msgstr "Cinelerra: Внимание"
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4965 msgid "Cinelerra: New Project"
4966 msgstr "Cinelerra: Новый Проект"
4968 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4969 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4970 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4974 msgid "Cinelerra: Normalize"
4975 msgstr "Cinelerra: Нормализация"
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4978 msgid "Cinelerra: Resample"
4979 msgstr "Cinelerra: Resample"
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4983 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4984 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
4986 #: cinelerra//new.C:235
4987 msgid ": New Project"
4988 msgstr ": Новый Проект"
4990 #: cinelerra//new.C:267
4991 msgid "Parameters for the new project:"
4992 msgstr "Параметры для нового проекта:"
4994 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4998 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5000 msgstr "Част.дискретизации:"
5002 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5004 msgstr "Частота кадров:"
5006 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5007 msgid "Canvas size:"
5008 msgstr "Формат кадра:"
5010 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5011 msgid "Aspect ratio:"
5014 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5015 msgid "Interlace mode:"
5016 msgstr "Чересстрочка:"
5018 #: cinelerra//new.C:914
5019 msgid "Auto aspect ratio"
5020 msgstr "Авто пропорция"
5022 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5023 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5024 msgid "Swap dimensions"
5025 msgstr "Размеры своп"
5027 #: cinelerra//patchgui.C:382
5029 msgstr "Воспроизводить"
5031 #: cinelerra//patchgui.C:407
5035 #: cinelerra//patchgui.C:435
5037 msgstr "Разрешить редактирование"
5039 #: cinelerra//patchgui.C:460
5040 msgid "record patch"
5041 msgstr "Запись патч"
5043 #: cinelerra//patchgui.C:487
5045 msgstr "Группа затемнений"
5047 #: cinelerra//patchgui.C:512
5051 #: cinelerra//patchgui.C:539
5053 msgstr "Показывать эскиз"
5055 #: cinelerra//patchgui.C:564
5057 msgstr "Рисовать патч"
5059 #: cinelerra//patchgui.C:590
5060 msgid "Don't send to output"
5061 msgstr "Не воспроизводить"
5063 #: cinelerra//patchgui.C:630
5067 #: cinelerra//patchgui.C:697
5068 msgid "expand patch"
5069 msgstr "Развернуть патч"
5071 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5073 msgstr "название дорожки"
5075 #: cinelerra//patchgui.C:750
5077 msgstr "Смещение начала"
5079 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5081 msgstr "Подтолкнуть"
5083 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5084 msgid "Cache size (MB):"
5085 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5087 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5088 msgid "Seconds to preroll renders:"
5089 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5091 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5092 msgid "(must be root)"
5093 msgstr "(Должно быть корень)"
5095 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5096 msgid "Background Rendering (Video only)"
5097 msgstr "Фоновый рендениринг (только видео)"
5099 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5100 msgid "Frames per background rendering job:"
5101 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5103 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5104 msgid "Frames to preroll background:"
5105 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5107 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5108 msgid "Output for background rendering:"
5109 msgstr "Вывод фонового рендеринга:"
5111 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5113 msgstr "Коллективный рендеринг"
5115 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5119 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5123 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5124 msgid "Total jobs to create:"
5125 msgstr "Всего количество заданий:"
5127 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5128 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5129 msgstr "(не используется, если выбран признак \n"
5130 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5132 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5133 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5134 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5138 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5142 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5146 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5148 msgstr "Част.кадров"
5150 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5151 msgid "Use background rendering"
5152 msgstr "Фоновый рендеринг"
5154 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5155 msgid "Use render farm"
5156 msgstr "Включить коллективный рендеринг"
5158 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5159 msgid "Force single processor use"
5160 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5162 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5163 msgid "trap sigSEGV"
5164 msgstr "Ловушка SIGSEGV"
5166 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5168 msgstr "Ловушка SIGINT"
5170 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5171 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5172 msgstr "На открытии файла, FFmpeg зонды рано"
5174 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5175 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5176 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5179 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5180 msgid "Consolidate output files on completion"
5181 msgstr "Слить выходные файлы по завершению"
5183 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5185 msgstr "Добавить узел"
5187 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5188 msgid "Apply Changes"
5191 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5193 msgstr "Удалить узел"
5195 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5199 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5203 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5204 msgid "Use virtual filesystem"
5205 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5207 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5209 msgstr "Настройки звука"
5211 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5212 msgid "Playback buffer samples:"
5213 msgstr "Образцы буферные просмотра:"
5215 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5216 msgid "Audio offset (sec):"
5217 msgstr "Смещение звука (сек.):"
5219 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5220 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5221 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5225 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5226 msgid "Audio Driver:"
5227 msgstr "Драйвер звука:"
5229 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5231 msgstr "Настройки видео"
5233 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5234 msgid "Framerate achieved:"
5235 msgstr "Доступная част.кадров:"
5237 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5238 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5239 msgstr "Масштабирование уравнение: Увеличить / Уменьшить"
5241 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5242 msgid "DVD Subtitle to display:"
5243 msgstr "Номер DVD субтитров:"
5245 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5246 msgid "TOC Program No:"
5247 msgstr "TOC № программы:"
5249 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5250 msgid "Timecode offset:"
5253 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5254 msgid "Video Driver:"
5255 msgstr "Драйвер видео:"
5257 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5258 msgid "View follows playback"
5259 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5261 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5262 msgid "Disable hardware synchronization"
5263 msgstr "Disable hardware synchronization"
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5267 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5268 msgstr "Воспроизведение в реальном режиме времени (только root)"
5270 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5272 msgstr "Карта 5.1-> 2"
5274 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5275 msgid "Interpolate CR2 images"
5276 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5278 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5279 msgid "White balance CR2 images"
5280 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5283 msgid "Decode frames asynchronously"
5284 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5287 msgid "Play every frame"
5288 msgstr "Воспр.каждого кадра"
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5291 msgid "Enable subtitles/captioning"
5292 msgstr "Включить субтитры / субтитров"
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5296 msgstr "Этикетка клетки"
5298 #: cinelerra//playtransport.C:434
5299 msgid "Fast reverse ( + )"
5300 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5302 #: cinelerra//playtransport.C:449
5303 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5304 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5306 #: cinelerra//playtransport.C:464
5307 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5308 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5310 #: cinelerra//playtransport.C:479
5311 msgid "Normal forward ( 3 )"
5312 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5314 #: cinelerra//playtransport.C:496
5315 msgid "Frame forward ( 1 )"
5316 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5318 #: cinelerra//playtransport.C:511
5319 msgid "Fast forward ( Enter )"
5320 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5322 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5327 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5330 msgstr "Лицензия: %s"
5332 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5337 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5342 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5346 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5347 msgid "attach effect"
5348 msgstr "применить эффект"
5350 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5354 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5355 msgid "Shared effects:"
5356 msgstr "Общие эффекты:"
5358 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5359 msgid "Shared tracks:"
5360 msgstr "Общие дорожки:"
5362 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5363 msgid "Attach single standlone and share others"
5364 msgstr "Attach одного standlone и делиться другим"
5366 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5367 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5369 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5370 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5371 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5372 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5374 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5375 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5376 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5377 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5378 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5379 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5383 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5384 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5385 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5386 #: cinelerra//setformat.C:891
5390 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5395 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5398 msgstr "Ассортимент: "
5400 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5402 msgstr "Изменить..."
5404 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5405 msgid ": Change Effect"
5406 msgstr ": Изменить Эффект"
5408 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5412 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5413 msgid "detach effect"
5414 msgstr "отменить эффект"
5416 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5420 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5424 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5428 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5430 msgstr "Заготовки ..."
5432 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5434 msgstr "Плагин Набор"
5436 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5437 msgid "Look for global plugins here"
5438 msgstr "Посмотрите на глобальных плагинов здесь"
5440 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5441 msgid "Global Plugin Path"
5442 msgstr "Глобальный плагин Путь"
5444 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5445 msgid "Select the directory for plugins"
5446 msgstr "Выберите каталог для плагинов"
5448 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5449 msgid "Look for personal plugins here"
5450 msgstr "Посмотрите на личных плагинов здесь"
5452 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5453 msgid "Personal Plugin Path"
5454 msgstr "Личный Плагин Path"
5456 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5457 msgid "Preferences..."
5458 msgstr "Параметры..."
5460 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5465 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5467 msgstr "* Воспроизведение А"
5469 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5471 msgstr "Воспроизведение А"
5473 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5475 msgstr "* Воспроизведение Б"
5477 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5479 msgstr "Воспроизведение Б"
5481 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5485 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5487 msgstr "Производительность"
5489 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5491 msgstr "Внешний вид"
5493 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5495 msgstr "О программе"
5497 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5498 msgid ": Preferences"
5499 msgstr ": Preferences"
5502 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5504 msgid ": %s Presets"
5505 msgstr ": %s Presets"
5508 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5509 msgid "apply preset"
5510 msgstr "Применить предустановки"
5512 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5513 #: cinelerra//swindow.C:124
5517 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5518 msgid "Saved presets:"
5519 msgstr "Сохраненные пресеты:"
5521 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5522 msgid "Preset title:"
5523 msgstr "Предустановки название:"
5525 #: cinelerra//question.C:33
5529 #: cinelerra//quit.C:43
5533 #: cinelerra//quit.C:79
5534 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5535 msgstr "Невозможно выйти пока идет запись."
5537 #: cinelerra//quit.C:89
5538 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5539 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
5541 #: cinelerra//quit.C:99
5542 msgid "Save edit list before exiting?"
5543 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
5545 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5549 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5551 msgid "Delete this file and %s?"
5552 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
5554 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5555 msgid "No space left on disk."
5556 msgstr "Нет места на диске."
5558 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5562 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5566 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5568 msgstr "Длительность"
5570 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5572 "Start batch recording\n"
5573 "from the current position."
5574 msgstr "Начать пакетную запись\n"
5575 "с текущей позиции."
5577 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5579 msgstr "Активировать"
5581 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5583 "Make the highlighted\n"
5585 msgstr "Подсвечивать активный\n"
5588 #: cinelerra//record.C:85
5592 #: cinelerra//record.C:423
5596 #: cinelerra//record.C:538
5600 #: cinelerra//record.C:1191
5604 #: cinelerra//recordengine.C:606
5606 msgstr "начать сначала"
5608 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5609 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5614 #: cinelerra//recordgui.C:62
5618 #: cinelerra//recordgui.C:159
5622 #: cinelerra//recordgui.C:162
5623 msgid "Duration time:"
5624 msgstr "Длительность:"
5626 #: cinelerra//recordgui.C:171
5628 msgstr "Управление:"
5630 #: cinelerra//recordgui.C:189
5631 msgid ": Record path"
5632 msgstr ": Запись путь"
5634 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5635 msgid "Select a file to record to:"
5636 msgstr "Выберите файл для сохранения записи:"
5638 #: cinelerra//recordgui.C:223
5642 #: cinelerra//recordgui.C:229
5643 msgid "Audio compression:"
5644 msgstr "Сжатие звука:"
5646 #: cinelerra//recordgui.C:235
5647 msgid "Clipped samples:"
5648 msgstr "Потеряно сэмплов:"
5650 #: cinelerra//recordgui.C:242
5651 msgid "Video compression:"
5652 msgstr "Видео сжатие:"
5654 #: cinelerra//recordgui.C:248
5655 msgid "Frames dropped:"
5656 msgstr "Рамки упала:"
5658 #: cinelerra//recordgui.C:251
5659 msgid "Frames behind:"
5660 msgstr "Потеряно кадров:"
5662 #: cinelerra//recordgui.C:256
5666 #: cinelerra//recordgui.C:259
5668 msgstr "Пред. метка:"
5670 #: cinelerra//recordgui.C:294
5671 msgid "File Capture"
5672 msgstr "Capture File"
5674 #: cinelerra//recordgui.C:332
5678 #: cinelerra//recordgui.C:348
5682 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5687 #: cinelerra//recordgui.C:566
5688 msgid "Save the recording and quit."
5689 msgstr "Сохранить запись и выйти."
5691 #: cinelerra//recordgui.C:589
5692 msgid "Quit without pasting into project."
5693 msgstr "Выход без вставки в проект."
5695 #: cinelerra//recordgui.C:614
5696 msgid "Quit and paste into project."
5697 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
5699 #: cinelerra//recordgui.C:626
5701 msgstr "Начать сначала"
5703 #: cinelerra//recordgui.C:628
5704 msgid "Rewind the current file and erase."
5705 msgstr "Перемотка текущего файла и стирать."
5707 #: cinelerra//recordgui.C:644
5708 msgid "drop overrun frames"
5709 msgstr "Падение переполнения кадры"
5711 #: cinelerra//recordgui.C:648
5712 msgid "Drop input frames when behind."
5713 msgstr "Drop входные кадры, когда позади."
5715 #: cinelerra//recordgui.C:668
5716 msgid "fill underrun frames"
5717 msgstr "Заполнить опустошения кадры"
5719 #: cinelerra//recordgui.C:672
5720 msgid "Write extra frames when behind."
5721 msgstr "Написать дополнительные кадры, когда позади."
5723 #: cinelerra//recordgui.C:692
5724 msgid "poweroff when done"
5725 msgstr "Выключение питания, когда делается"
5727 #: cinelerra//recordgui.C:696
5728 msgid "poweroff system when batch record done."
5729 msgstr "Система отключение питания при пакетной записи сделано."
5731 #: cinelerra//recordgui.C:717
5732 msgid "check for ads"
5733 msgstr "Проверить объявлений"
5735 #: cinelerra//recordgui.C:721
5736 msgid "check for commercials."
5737 msgstr "Проверить для рекламы."
5739 #: cinelerra//recordgui.C:744
5740 msgid "Monitor video"
5741 msgstr "Монитор видео"
5743 #: cinelerra//recordgui.C:784
5744 msgid "Monitor audio"
5745 msgstr "Monitor Audio"
5747 #: cinelerra//recordgui.C:821
5748 msgid "Audio meters"
5749 msgstr "Аудио метров"
5751 #: cinelerra//recordgui.C:968
5753 msgstr "Остановлено"
5755 #: cinelerra//recordgui.C:989
5759 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5764 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5765 msgid "Interrupt recording in progress?"
5766 msgstr "Прерывать процесс записи?"
5768 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5769 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5770 msgstr "Перемотка партии и перезаписать?"
5772 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5776 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5778 msgstr "00: 00: 00: 00"
5780 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5782 msgid ": Video in %d%%"
5783 msgstr ": Видео в %d%%"
5785 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5787 msgstr "Поменять местами поля"
5789 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5791 msgstr "Настройки звука"
5793 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5794 msgid "Record Driver:"
5795 msgstr "Драйвер записи:"
5797 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5798 msgid "Samples read from device:"
5799 msgstr "Образцы чтения с устройства:"
5801 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5802 msgid "Samples to write to disk:"
5803 msgstr "Образцы писать на диск:"
5805 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5806 msgid "Sample rate for recording:"
5807 msgstr "Частота дискретизации:"
5809 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5810 msgid "Channels to record:"
5813 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5815 msgstr "Настройки видео"
5817 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5818 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5819 msgstr "Размер порции сохраняемых кадров:"
5821 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5822 msgid "Frames to buffer in device:"
5823 msgstr "Количество кадров в буфере:"
5825 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5826 msgid "Positioning:"
5827 msgstr "Позиционирование:"
5829 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5830 msgid "Size of captured frame:"
5831 msgstr "Размер кадра:"
5833 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5834 msgid "Frame rate for recording:"
5835 msgstr "Частота кадров:"
5837 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5838 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5839 msgstr "Записывать в реальном режиме времени (только root)"
5841 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5842 msgid "Realtime TOC"
5843 msgstr "Realtime ТОС"
5845 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5846 msgid "Presentation Timestamps"
5847 msgstr "Представление Timestamps"
5849 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5850 msgid "Software timing"
5851 msgstr "Сроки Программное обеспечение"
5853 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5854 msgid "Device Position"
5855 msgstr "Позиция Прибор"
5857 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5858 msgid "Sample Position"
5859 msgstr "Образец установки"
5861 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5862 msgid "Sync drives automatically"
5863 msgstr "Автоматическая синхронизация"
5865 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5867 msgstr "Посмотреть сфера"
5869 #: cinelerra//recordthread.C:85
5870 msgid "Re-enable batches and restart?"
5871 msgstr "Повторного включения партий и перезагрузка?"
5873 #: cinelerra//recordthread.C:147
5874 msgid "execvp poweroff failed"
5875 msgstr "Execvp выключение питания удалось"
5877 #: cinelerra//recordthread.C:151
5879 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5880 msgstr "Выключение питания неизбежен !!!\n"
5882 #: cinelerra//recordthread.C:153
5883 msgid "cant vfork poweroff process"
5884 msgstr "Процесс выключение питания косяк vfork"
5886 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5890 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5893 "from current position"
5894 msgstr "Начать запись Nfrom текущая позиция"
5896 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5897 msgid "RecordTransport single frame"
5898 msgstr "RecordTransport один кадр"
5900 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5901 msgid "Preview recording"
5902 msgstr "Предпросмотр записи"
5904 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5905 msgid "Stop operation"
5906 msgstr "Остановить операцию"
5908 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5912 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5914 msgstr "Перемотка назад"
5916 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5917 msgid "Fast forward"
5918 msgstr "Перемотка вперед"
5920 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5921 msgid "Seek to end of recording"
5922 msgstr "Поиск конца записи"
5924 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5928 #: cinelerra//reindex.C:32
5929 msgid "Redraw Indexes"
5930 msgstr "Перерисовка индексов"
5932 #: cinelerra//reindex.C:71
5933 msgid ": Redraw Indexes"
5934 msgstr ": Обновить индексы"
5936 #: cinelerra//reindex.C:86
5937 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5938 msgstr "Перерисовка всех индексов для текущего проекта?"
5940 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5941 msgid ": RemoteWindow"
5942 msgstr ": RemoteWindow"
5945 #: cinelerra//render.C:85
5947 msgstr "Рендеринг..."
5949 #: cinelerra//render.C:85
5954 #: cinelerra//render.C:212
5956 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5957 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5960 #: cinelerra//render.C:277
5961 msgid "Already rendering"
5962 msgstr "Уже оказание"
5964 #: cinelerra//render.C:496
5966 msgid "Rendering %s..."
5967 msgstr "Рендеринг %s..."
5969 #: cinelerra//render.C:499
5970 msgid "Rendering..."
5971 msgstr "Рендеринг..."
5973 #: cinelerra//render.C:517
5975 msgid "Rendering took %s"
5976 msgstr "Рендеринг окончен %s"
5978 #: cinelerra//render.C:786
5979 msgid "Starting render farm"
5980 msgstr "Начать коллективный рендеринг"
5982 #: cinelerra//render.C:814
5983 msgid "Failed to start render farm"
5984 msgstr "Невозможно запустить коллективный рендеринг"
5986 #: cinelerra//render.C:912
5987 msgid "Error rendering data."
5988 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
5990 #: cinelerra//render.C:970
5994 #: cinelerra//render.C:1112
5998 #: cinelerra//render.C:1160
5999 msgid "Render range:"
6000 msgstr "Исп. область:"
6002 #: cinelerra//render.C:1197
6004 msgstr "Весь проект"
6006 #: cinelerra//render.C:1208
6008 msgstr "Выбранная область"
6010 #: cinelerra//render.C:1220
6011 msgid "In/Out Points"
6012 msgstr "Нач/Кон Точки"
6014 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6015 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6016 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6018 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6020 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6021 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6024 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6025 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6026 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6028 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6030 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6031 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6033 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6035 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6036 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6038 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6039 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6040 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6042 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6044 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6045 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: порт %d: %s"
6047 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6049 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6050 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: путь %s: %s\n"
6052 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6053 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6054 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6056 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6057 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6058 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6060 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6062 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6063 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6065 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6066 msgid "RenderProfile:"
6067 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6069 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6070 msgid "Render profile:"
6071 msgstr "Профиль рендеринга:"
6073 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6074 msgid "Save profile"
6075 msgstr "Сохранить профиль"
6077 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6078 msgid "Delete profile"
6079 msgstr "Удалить профиль"
6081 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6083 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6084 "it can't be rendered by OpenGL."
6085 msgstr "Разрешение дорожки не кратно 4. \n"
6086 "Невозможно выполнить рендеринг с использованием OpenGL."
6088 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6089 msgid ": Resize Track"
6090 msgstr "Изменение размера Track"
6092 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6093 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6097 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6098 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6102 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6103 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6107 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6109 msgstr "Изменение размера"
6111 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6113 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6114 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6116 #: cinelerra//savefile.C:49
6118 msgstr "Сохранить резервную копию"
6120 #: cinelerra//savefile.C:56
6121 msgid "Saved backup."
6122 msgstr "Сохраненная резервная копия."
6124 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6126 msgid "\"%s\" %dC written"
6127 msgstr "\"%s\" %dC written"
6130 #: cinelerra//savefile.C:133
6132 msgstr "Сохранить как..."
6134 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6136 msgid "Couldn't open %s."
6137 msgstr "Невозможно открыть %s."
6139 #: cinelerra//savefile.C:246
6141 msgstr ": Сохранить"
6143 #: cinelerra//savefile.C:247
6144 msgid "Enter a filename to save as"
6145 msgstr "Введите имя файла для сохранения"
6147 #: cinelerra//scale.C:36
6149 msgstr "Изменение размера ..."
6151 #: cinelerra//scale.C:197
6155 #: cinelerra//scale.C:207
6156 msgid "New camera size:"
6157 msgstr "Новый размер камеры:"
6159 #: cinelerra//scale.C:208
6160 msgid "New projector size:"
6161 msgstr "Новый размер проектора:"
6163 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6165 msgstr "W Соотношение:"
6167 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6169 msgstr "Н Коэффициент:"
6171 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6176 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6177 msgid "Constrain ratio"
6178 msgstr "Пропорционально"
6180 #: cinelerra//scale.C:372
6182 msgstr "Данные Scale"
6184 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6188 #: cinelerra//setformat.C:50
6192 #: cinelerra//setformat.C:50
6197 #: cinelerra//setformat.C:166
6199 msgstr "установть формат"
6201 #: cinelerra//setformat.C:298
6202 msgid ": Set Format"
6203 msgstr ": Установить Формат"
6205 #: cinelerra//setformat.C:367
6206 msgid "Channel positions:"
6207 msgstr "Расположение каналов:"
6209 #: cinelerra//setformat.C:682
6212 msgstr "%d градусов"
6214 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6218 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6219 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6223 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6227 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6231 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6235 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6239 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6241 msgstr "CMDS оболочки"
6243 #: cinelerra//splashgui.C:33
6247 #: cinelerra//splashgui.C:63
6249 msgstr "Загрузка..."
6251 #: cinelerra//statusbar.C:114
6252 msgid "Welcome to Cinelerra."
6253 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6255 #: cinelerra//statusbar.C:122
6256 msgid "Cancel operation"
6257 msgstr "Прервать операцию"
6259 #: cinelerra//strack.C:54
6265 #: cinelerra//swindow.C:106
6267 msgstr "Загрузить список"
6269 #: cinelerra//swindow.C:157
6271 msgstr "Размер файла:"
6273 #: cinelerra//swindow.C:160
6277 #: cinelerra//swindow.C:165
6281 #: cinelerra//swindow.C:166
6285 #: cinelerra//swindow.C:202
6287 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6288 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6289 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6290 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6291 "The target line length is 60 characters.\n"
6292 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6293 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6294 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6295 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6296 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6298 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6300 "This is the second entry.\n"
6301 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6302 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6303 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6304 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6305 "The target line length is 60 characters.\n"
6306 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6307 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6308 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6309 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6310 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6312 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6314 "This is the second entry.\n"
6317 #: cinelerra//swindow.C:234
6321 #: cinelerra//swindow.C:504
6325 #: cinelerra//swindow.C:520
6329 #: cinelerra//swindow.C:770
6332 "cannot open: \"%s\"\n"
6334 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6338 #: cinelerra//swindow.C:977
6340 msgstr "SubTitle..."
6343 #: cinelerra//swindow.C:977
6347 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6349 msgid "Where is %s?"
6350 msgstr "Где расположен %s?"
6352 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6353 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6354 msgstr "Shift кнопкой мыши на кривой ключевого кадра, чтобы хватать его в соседних значений."
6356 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6358 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6359 "re-enable playback to process a single frame."
6360 msgstr "Когда настраиваете медленные эффеккты отключите воспроизведение дорожки. После окончания настройки \n"
6361 "снова включите воспроизведение дорожки."
6363 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6365 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6366 "the region defined by the in/out points."
6367 msgstr "Ctrl + любая клавиша управления воспроизведением действует только\n"
6368 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6370 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6372 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6373 "selected one to toggle."
6374 msgstr "Shift + нажатие патч вызывает все другие участки, кроме nselected один для переключения."
6376 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6378 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6379 "the other patches to match the first one."
6380 msgstr "При нажатии на патч и перетащить через другие треки вызывает Nthe других исправлений в соответствии с первой."
6382 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6384 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6385 "just the one effect."
6386 msgstr "Shift + клик на границе эффекта при перетаскивании действует\n"
6387 "только на один этот эффект."
6389 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6391 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6392 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6393 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов исользуйте shift + клик напервом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов - ctrl + клик."
6395 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6397 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6398 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6399 msgstr "Ctrl + левой кнопкой мыши на штрих-временных циклов вперед формат времени. NCtrl + средняя щелкнув на панели временных циклов отсталых формат времени."
6401 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6402 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6403 msgstr "Используйте клавиши +/- в окне Вывода для измения масштаба.\n"
6405 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6407 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6409 msgstr "Нажатие Alt при нажатии на окна обрезки вызывает перевод nВсе 4 балла. П\n"
6411 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6413 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6414 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6415 msgstr "Нажатие клавиши Tab поверх трека переключает состояние записи. NPressing Shift-Tab поверх трека переключает состояние записи всех других следов. П\n"
6417 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6419 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6420 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6421 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6422 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6425 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6427 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6428 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6429 msgstr "Alt + Левая переход к предыдущей редакции ручкой. NALT + правый переходит к следующему редактирования ручкой.\n"
6431 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6433 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6434 "audio or video tracks.\n"
6435 msgstr "Настройки-> Бестиповое ключевые кадры позволяет ключевые кадры из любого трека, чтобы быть наклеены на либо NAudio или видеодорожек. П\n"
6437 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6438 msgid ": Tip of the day"
6439 msgstr ": Совет дня"
6441 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6442 msgid "Show tip of the day."
6443 msgstr "Показывать подсказки дня."
6445 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6447 msgstr "След. подсказка"
6449 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6450 msgid "Previous tip"
6451 msgstr "Пред. подсказка"
6453 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6455 msgstr "ключевой кадр"
6457 #: cinelerra//transition.C:43
6458 msgid "Paste Transition"
6459 msgstr "Вставить переход"
6461 #: cinelerra//transition.C:230
6465 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6466 msgid ": Transition length"
6467 msgstr ": Длина Переход"
6469 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6471 msgid "Length: %2.2f sec"
6472 msgstr "Длина: %2.2f сек"
6474 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6476 msgstr "Применить..."
6478 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6482 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6487 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6492 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6494 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6495 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: водитель аварии\n"
6497 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6499 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6500 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: возобновлено\n"
6502 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6503 msgid "Follow video config"
6504 msgstr "Следуйте видео конфигурации"
6506 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6507 msgid "Output channel:"
6508 msgstr "Канал вывода:"
6510 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6514 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6518 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6519 msgid "Default A Display:"
6520 msgstr "По умолчанию A Дисплей:"
6522 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6523 msgid "Default B Display:"
6524 msgstr "По умолчанию B Дисплей:"
6526 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6527 msgid "Nearest Neighbor"
6528 msgstr "Ближайший сосед"
6530 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6531 msgid "BiCubic / BiCubic"
6532 msgstr "Бикубический / Бикубический"
6534 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6535 msgid "BiCubic / BiLinear"
6536 msgstr "Бикубический / билинейной"
6538 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6539 msgid "BiLinear / BiLinear"
6540 msgstr "Билинейной / билинейной"
6542 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6543 msgid "Lanczos / Lanczos"
6544 msgstr "Ланцош / Ланцош"
6546 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6548 msgstr ": Видео выход"
6550 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6552 msgstr "Показать содержимое"
6554 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6556 msgstr "Показать заголовки"
6558 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6559 msgid "Show transitions"
6560 msgstr "Показать переходы"
6562 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6566 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6567 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6571 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6575 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6579 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6580 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6584 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6588 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6589 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6593 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6597 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6598 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6602 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6603 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6607 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6611 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6615 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6617 msgstr "Летнего времени"
6619 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6624 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6629 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6639 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6649 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6654 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6659 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6664 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6668 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6673 #: cinelerra//vtrack.C:116
6678 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6682 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6688 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6698 #: cinelerra//wwindow.C:65
6702 #: cinelerra//wwindow.C:83
6703 msgid "Don't show this warning again."
6704 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6706 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6707 msgid "Duration visible in the timeline"
6708 msgstr "Интервал шкалы времени"
6710 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6711 msgid "Audio waveform scale"
6712 msgstr "Размер спектра на звуковой дорожке"
6714 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6715 msgid "Height of tracks in the timeline"
6716 msgstr "Размер дорожек"
6718 #: cinelerra//zoombar.C:422
6719 msgid "Automation range maximum"
6720 msgstr "Максимальный предел"
6722 #: cinelerra//zoombar.C:424
6723 msgid "Automation range minimum"
6724 msgstr "Минимальный предел"
6726 #: cinelerra//zoombar.C:456
6727 msgid "Automation Type"
6728 msgstr "Тип автоматического режима"
6730 #: cinelerra//zoombar.C:472
6732 msgstr "Затухание звука:"
6734 #: cinelerra//zoombar.C:473
6736 msgstr "Затемнение видео:"
6738 #: cinelerra//zoombar.C:474
6740 msgstr "Увеличение:"
6742 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6746 #: cinelerra//zoombar.C:506
6747 msgid "Automation range"
6748 msgstr "Автоматческий диапазон"
6750 #: cinelerra//zoombar.C:566
6751 msgid "Selection start time"
6752 msgstr "Начало выделения"
6754 #: cinelerra//zoombar.C:604
6755 msgid "Selection length"
6756 msgstr "Длина выделения"
6758 #: cinelerra//zoombar.C:638
6759 msgid "Selection end time"
6760 msgstr "Конец выделения"
6762 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6763 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6764 msgid "Odd field first"
6765 msgstr "Четные поля"
6767 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6768 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6769 msgid "Even field first"
6770 msgstr "Нечетные поля"
6772 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6776 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6780 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6784 #: plugins/aging/aging.C:76
6788 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6790 msgstr "Зернистость"
6792 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6796 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6800 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6804 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6808 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6814 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6815 msgid "Rising Trigger"
6816 msgstr "Рост Trigger"
6818 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6819 msgid "Falling Trigger"
6820 msgstr "Падение Trigger"
6822 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6823 msgid "History Size:"
6824 msgstr "История Размер:"
6826 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6827 msgid "Window Size:"
6828 msgstr "Размер окна:"
6830 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6831 msgid "Trigger level:"
6832 msgstr "Пороговый уровень:"
6834 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6838 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6840 msgstr "Уровень 0: 0"
6842 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6844 msgstr "Уровень 1: 0"
6846 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6849 msgstr "Образец: %d"
6851 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6853 msgid "Level 0: %.2f"
6854 msgstr "Уровень 0: %.2f"
6856 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6858 msgid "Level 1: %.2f"
6859 msgstr "Уровень 1: %.2f"
6861 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6866 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6867 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6871 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6872 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6876 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6877 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6881 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6882 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6883 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6885 msgstr "Направление:"
6887 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6889 msgstr "Замещение полосами"
6891 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6893 msgstr "Вытеснение полосами"
6895 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6897 msgstr "Голубой банан"
6899 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6900 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6902 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6903 msgstr "Внутренняя ошибка; узор переполнения массива\n"
6905 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6906 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6907 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6909 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6910 msgstr "Bluebanana: Невозможно создать рамку для слайдера\n"
6912 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6913 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6914 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6915 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6919 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6921 msgstr "Конец Маска"
6923 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6924 msgid " Mask Selection"
6925 msgstr "Выбранная область"
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6929 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6930 msgstr "Неизвестный ColorModel в BluebananaA2Sel: обновление ()\n"
6932 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6933 msgid "Color Selection"
6934 msgstr "Обрезать выделение"
6936 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6937 msgid " Mark Selected Areas"
6938 msgstr "Все Выбранные районы"
6940 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6944 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6946 msgstr "Насыщенность"
6948 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6952 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6956 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6960 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6964 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6966 msgstr "Размывка синего"
6968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6970 msgstr "Предварительно разрушают"
6972 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6973 msgid " Invert Selection"
6974 msgstr "Инверсия телесина"
6976 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6977 msgid "Color Adjustment"
6978 msgstr "Настройка цвета"
6980 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6981 msgid " Filter Active"
6982 msgstr "Фильтр Active"
6984 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6988 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6989 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6991 msgstr "По вертикали"
6993 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6994 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6996 msgstr "По горизонтали"
6998 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7000 msgstr "Размывка прозрачности"
7002 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7003 msgid "Alpha determines radius"
7004 msgstr "Альфа определяет радиус"
7006 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7008 msgstr "Размывка красного"
7010 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7012 msgstr "Размывка зеленого"
7014 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7016 msgstr "Размывка синего"
7018 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7023 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7024 msgid "Brightness/Contrast"
7025 msgstr "Яркость/Контрасность"
7027 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7028 msgid "Boost luminance only"
7029 msgstr "Люменисценция"
7031 #: plugins/burn/burn.C:79
7035 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7037 "BurningTV from EffectTV\n"
7038 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7039 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7040 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7042 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7043 msgid "Lock parameters"
7046 #: plugins/C41/c41.C:272
7047 msgid "Activate processing"
7048 msgstr "Активировать обработка"
7050 #: plugins/C41/c41.C:275
7051 msgid "Compute negfix values"
7052 msgstr "ценности negfix Compute"
7054 #: plugins/C41/c41.C:277
7055 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7056 msgstr "(Снимите для более быстрого рендеринга)"
7058 #: plugins/C41/c41.C:280
7059 msgid "Computed negfix values:"
7060 msgstr "Расчетные значения negfix:"
7062 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7066 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7070 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7072 msgstr "Минимальная B:"
7074 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7078 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7080 msgstr "Коррекция гаммы"
7082 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7084 msgstr "Коррекция гаммы"
7086 #: plugins/C41/c41.C:311
7087 msgid "negfix values to apply:"
7088 msgstr "Значения negfix применять:"
7090 #: plugins/C41/c41.C:379
7095 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7100 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7101 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7102 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7103 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7105 msgstr ": CD Ripper"
7108 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7109 msgid "Can't open cdrom drive."
7110 msgstr "Невозможно открыть компакт-дисков."
7112 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7113 msgid "Can't get total from table of contents."
7114 msgstr "Невозможно получить итогом с оглавлением."
7116 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7117 msgid "Can't get table of contents entry."
7118 msgstr "Невозможно получить оглавления."
7120 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7121 msgid "Can't get table of contents leadout."
7122 msgstr "Невозможно получить оглавления leadout."
7124 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7125 msgid "Start track is out of range."
7126 msgstr "Старт трек вне диапазона."
7128 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7129 msgid "End track is out of range."
7130 msgstr "Конец дорожки вне диапазона."
7132 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7133 msgid "End position is out of range."
7134 msgstr "Конечное положение вне диапазона."
7136 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7137 msgid "Select the range to transfer:"
7138 msgstr "Выберите диапазон для передачи:"
7140 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7141 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7142 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7146 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7151 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7155 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7157 msgstr "Для того, чтобы"
7159 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7163 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7165 msgstr "Коэфф.атаки:"
7167 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7168 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7169 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7170 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7174 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7175 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7179 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7183 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7184 msgid "Use color picker"
7185 msgstr "Использавать пипетку"
7187 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7188 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7192 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7196 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7197 msgid "Key parameters:"
7198 msgstr "Параметры подобия:"
7200 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7201 msgid "Hue Tolerance:"
7202 msgstr "Допуск оттенков:"
7204 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7205 msgid "Min. Brightness:"
7206 msgstr "Мин. яркость:"
7208 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7209 msgid "Max. Brightness:"
7210 msgstr "Макс. яркость:"
7212 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7213 msgid "Saturation Offset:"
7214 msgstr "Смещение насыщенности:"
7216 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7217 msgid "Min Saturation:"
7218 msgstr "Мин. насыщенность:"
7220 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7221 msgid "Mask tweaking:"
7222 msgstr "Параметры маски:"
7224 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7226 msgstr "Коэф.атаки:"
7228 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7230 msgstr "Коэф.спада:"
7232 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7233 msgid "Alpha Offset:"
7234 msgstr "Смещение прозрачности:"
7236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7237 msgid "Spill light control:"
7238 msgstr "Параметры рассеивания света:"
7240 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7241 msgid "Spill Threshold:"
7242 msgstr "Порог рассеивания:"
7244 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7245 msgid "Spill Compensation:"
7246 msgstr "Коэфф. рассеивания:"
7248 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7250 msgstr "Показать маску"
7252 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7253 msgid "Chroma key (HSV)"
7254 msgstr "Хромакей (HSV)"
7256 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7260 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7261 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7262 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7263 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7264 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7265 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7266 msgid "Interpolate Pixels"
7267 msgstr "Интерполяция точек"
7269 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7270 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7271 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7272 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7273 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7274 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7276 msgstr "Коррекция гаммы"
7278 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7282 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7287 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7289 msgstr "Особенности"
7291 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7292 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7294 msgstr "Насыщенность:"
7296 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7298 msgstr "Копировать для всех"
7300 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7301 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7302 msgid "White balance"
7303 msgstr "Баланс белого"
7305 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7306 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7307 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7308 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7309 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7310 msgid "Color Balance"
7313 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7317 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7321 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7325 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7326 msgid "Preserve luminosity"
7327 msgstr "Люменисцентность"
7329 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7333 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7334 msgid "Reaction secs:"
7335 msgstr "Реакция сек:"
7337 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7339 msgstr "Распад сек:"
7341 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7342 msgid "Trigger Type:"
7343 msgstr "Тип запуска:"
7345 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7349 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7353 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7357 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7358 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7362 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7366 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7368 msgstr "Smooth только"
7370 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7372 msgstr "Перекрестное затухание"
7374 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7375 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7376 msgid "Input frames per second:"
7377 msgstr "Количество кадров в секунду:"
7379 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7380 msgid "Last frame dropped: "
7381 msgstr "Последний кадр отброшен:"
7383 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7385 msgstr "Прореживание"
7387 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7388 msgid "Select lines to keep"
7389 msgstr "Выберите строки, чтобы"
7391 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7393 msgstr "Ничего не делать"
7395 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7397 msgstr "нечетные строки"
7399 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7403 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7404 msgid "Average lines"
7405 msgstr "Средние линии"
7407 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7408 msgid "Swap odd fields"
7409 msgstr "SWAP нечетных полей"
7411 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7412 msgid "Swap even fields"
7413 msgstr "SWAP даже поля"
7415 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7416 msgid "Average even lines"
7417 msgstr "Средние четные строки"
7419 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7420 msgid "Average odd lines"
7421 msgstr "Средние нечетные строки"
7423 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7424 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7426 msgid "Changed rows: %d\n"
7427 msgstr "Изменяемых строк: %d\n"
7429 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7430 msgid "Deinterlace-CV"
7431 msgstr "Деинтерлейсинг-CV"
7433 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7434 msgid "Select deinterlacing mode"
7435 msgstr "Выберите режим чересстрочки"
7437 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7438 msgid "Keep top field"
7439 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7441 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7442 msgid "Keep bottom field"
7443 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7445 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7446 msgid "Average top fields"
7447 msgstr "Среднее верних полей"
7449 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7450 msgid "Average bottom fields"
7451 msgstr "Среднее обоих полей"
7453 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7454 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7455 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7456 msgid "Top field first"
7457 msgstr "Сначала верхнее поле"
7459 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7460 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7464 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7465 msgid "Bob Threshold"
7466 msgstr "Порог хвоста"
7468 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7472 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7473 msgid "Duplicate one field"
7474 msgstr "Повтор одного поля"
7476 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7477 msgid "Average one field"
7478 msgstr "Среднее одного поля"
7480 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7481 msgid "Average both fields"
7482 msgstr "Среднее обоих полей"
7484 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7486 msgstr "Волны и хвосты"
7488 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7489 msgid "Spatial field swap"
7490 msgstr "Смена полей (простр.)"
7492 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7493 msgid "Temporal field swap"
7494 msgstr "Смена полей (по времени)"
7496 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7497 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7498 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7499 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7501 msgstr "Не использовать"
7503 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7505 msgstr "Задержка звука"
7507 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7508 msgid "Delay seconds:"
7509 msgstr "Задержка в секундах:"
7511 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7513 msgstr "Задержка видео"
7515 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7516 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7517 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7521 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7522 msgid "Denoise power:"
7523 msgstr "Denoise мощность:"
7525 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7526 msgid "Number of samples for reference:"
7527 msgstr "Количество образцов для справки:"
7529 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7530 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7531 msgstr "Ключевой кадр является началом ссылке"
7533 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7538 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7540 msgstr "Прогрессивный"
7542 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7544 msgstr "Чересстрочка"
7546 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7550 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7551 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7552 msgid "Search radius:"
7553 msgstr "Радиус пятен"
7555 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7556 msgid "Pass 1 threshold:"
7557 msgstr "Порог прохода 1:"
7559 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7560 msgid "Pass 2 threshold:"
7561 msgstr "Порог прохода 2:"
7563 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7564 msgid "Luma contrast:"
7565 msgstr "Контраст люмен."
7567 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7568 msgid "Chroma contrast:"
7569 msgstr "Контраст хрома"
7571 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7572 msgid "Delay frames:"
7573 msgstr "Задержка в кадрах:"
7575 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7576 msgid "Denoise video2"
7577 msgstr "Удаление видеошума 2"
7579 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7580 msgid "Selective Temporal Averaging"
7581 msgstr "Усредненная выборка по времени"
7583 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7584 msgid "Frames to average"
7585 msgstr "Количество усредняемых кадров"
7587 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7591 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7595 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7596 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7597 msgstr "Усредненная выборка по времени:"
7599 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7603 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7605 msgstr "S.D. Порог."
7607 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7612 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7617 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7622 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7623 msgid "Standard Deviation"
7624 msgstr "Стандартное отлонение"
7626 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7627 msgid "First frame in average:"
7628 msgstr "Первый кадр для усреднения:"
7630 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7631 msgid "Fixed offset: "
7632 msgstr "Фикс. смещение:"
7634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7635 msgid "Restart marker system:"
7636 msgstr "Перезапуск маркеров:"
7638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7639 msgid "Other Options:"
7640 msgstr "Дополнительные свойства:"
7642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7643 msgid "Reprocess frame again"
7644 msgstr "Повторная обработка кадра"
7646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7647 msgid "Disable subtraction"
7648 msgstr "Не использовать вычитание"
7650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7651 msgid "This Frame is a start of a section"
7652 msgstr "Начало секции с данного кадра"
7654 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7655 msgid "Average changing pixels"
7656 msgstr "Средние переодевания пикселей"
7658 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7659 msgid "Average similar pixels"
7660 msgstr "Средние похожих пикселей"
7662 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7663 msgid "Frames to accumulate:"
7664 msgstr "Аккумулировать кадров:"
7666 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7667 msgid "Denoise video"
7668 msgstr "Удаление видеошума"
7670 #: plugins/despike/despike.C:54
7675 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7676 msgid "Maximum level:"
7677 msgstr "Максимальный уровень:"
7679 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7680 msgid "Maximum rate of change:"
7681 msgstr "Максимальная скорость изменения:"
7683 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7687 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7688 msgid "Difference key"
7691 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7695 #: plugins/dot/dot.C:82
7699 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7701 "DotTV from EffectTV\n"
7702 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7703 msgstr "Точки от EffectTV\n"
7704 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7706 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7707 msgid "Horizontal offset"
7708 msgstr "Горизонтальное смещение"
7710 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7711 msgid "Vertical offset"
7712 msgstr "Вертикальное смещение"
7714 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7716 msgstr "Грубая оцифровка"
7718 #: plugins/echo/echo.C:145
7722 #: plugins/echo/echo.C:148
7726 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7730 #: plugins/echo/echo.C:210
7734 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7738 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7742 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7747 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7749 msgstr "по умолчанию"
7751 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7752 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7753 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7755 msgstr "Нормализация"
7757 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7761 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7762 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7763 msgid "Window size:"
7764 msgstr "Размер окна:"
7766 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7770 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7775 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7779 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7783 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7787 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7791 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7796 #: plugins/edge/edge.C:80
7800 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7804 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7805 msgid "Fields to frames"
7806 msgstr "Поля в кадры"
7808 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7810 msgstr "Найти объект"
7812 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7816 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7819 "(W/H Percent of image)"
7820 msgstr "Радиус поиска: п (ш / Процент изображения)"
7822 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7825 "(W/H Percent of image)"
7826 msgstr "Размер объекта: п (Ш / Процент изображения)"
7828 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7829 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7830 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7834 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7835 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7836 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7840 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7841 msgid "Object layer:"
7842 msgstr "Вывод слоя:"
7844 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7845 msgid "Replacement object layer:"
7846 msgstr "Переписать текущий проект"
7848 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7849 msgid "Output/scene layer:"
7850 msgstr "Вывод слоя:"
7852 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7853 msgid "Object blend amount:"
7856 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7857 msgid "Camshift VMIN:"
7858 msgstr "Camshift VMIN:"
7861 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7862 msgid "Camshift VMAX:"
7863 msgstr "Camshift VMAX:"
7866 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7867 msgid "Camshift SMIN:"
7868 msgstr "Camshift смин:"
7870 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7872 msgstr "Показывать направляющие"
7874 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7875 msgid "Draw keypoints"
7876 msgstr "Показывать центр"
7878 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7879 msgid "Replace object"
7880 msgstr "Переписать текущий проект"
7882 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7883 msgid "Draw object border"
7884 msgstr "Показывать направляющие"
7886 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7887 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7888 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7889 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7890 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7891 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7892 msgid "Don't Calculate"
7893 msgstr "Не Рассчитать"
7895 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7896 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7902 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7907 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7908 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7913 #: plugins/flash/flash.C:45
7917 #: plugins/flip/flip.C:88
7919 msgstr "Отображение"
7921 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7922 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7923 msgid "Frames to fields"
7924 msgstr "Кадры в поля"
7926 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7927 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7932 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7934 msgstr "Замораживание"
7936 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7940 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7944 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7948 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7953 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7954 msgid "Freeze Frame"
7957 #: plugins/gain/gain.C:85
7959 msgstr "Интенсивность"
7961 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7965 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7967 msgstr "Коррекция гаммы"
7969 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7970 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7971 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7975 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7976 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7977 msgid "Plot histogram"
7978 msgstr "Строить гистограмму"
7980 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7981 msgid "Use Color Picker"
7982 msgstr "Использавать пипетку"
7984 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
7988 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7989 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7993 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7994 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7995 msgid "Inner radius:"
7996 msgstr "Вход. радиус:"
7998 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7999 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8000 msgid "Outer radius:"
8001 msgstr "Выход. радиус:"
8003 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8004 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8006 msgstr "Центр по X:"
8008 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8009 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8011 msgstr "Центр по Y:"
8013 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8017 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8021 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8022 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8028 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8029 msgid "Inner color:"
8032 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8033 msgid "Outer color:"
8036 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8040 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8044 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8048 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8050 msgstr "EQ Графический"
8052 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8053 msgid "GreyCStoration"
8054 msgstr "GreyCStoration"
8057 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8061 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8063 msgstr "Анизотропии:"
8065 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8066 msgid "Noise scale:"
8069 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8070 msgid "RGB Parade on"
8073 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8074 msgid "RGB Parade off"
8075 msgstr "RGB Parade выключено"
8077 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8078 msgid "Split output"
8079 msgstr "Разделить вывод"
8081 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8082 msgid "Histogram Bezier"
8083 msgstr "Histogram Bezier"
8086 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8090 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8094 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8096 msgstr "Мин. выход:"
8098 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8100 msgstr "Макс. выход:"
8102 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8103 msgid "Interpolation:"
8104 msgstr "Интерполяция:"
8106 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8107 msgid "Split picture"
8108 msgstr "Split фотография"
8110 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8114 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8118 #: plugins/holo/holo.C:83
8119 msgid "HolographicTV"
8122 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8123 msgid "Hue saturation"
8124 msgstr "Оттенок насыщенности"
8126 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8128 msgstr "Смещение по Х"
8130 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8132 msgstr "Смещение по Y:"
8134 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8135 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8136 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8138 msgstr "Интерполяция"
8140 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8141 msgid "Interpolate Video"
8142 msgstr "Интерполировать Видео"
8144 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8145 msgid "Macroblock size:"
8146 msgstr "Макроблочное размер:"
8148 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8149 msgid "Use keyframes as input"
8150 msgstr "Использовать ключевые кадры"
8152 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8153 msgid "Use optic flow"
8154 msgstr "Использовать зрительный поток"
8156 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8157 msgid "Draw motion vectors"
8158 msgstr "Draw векторы движения"
8160 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8161 msgid "Invert Audio"
8162 msgstr "Инверсия Аудио"
8164 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8166 msgstr "Негатив красного"
8168 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8170 msgstr "Негатив зеленого"
8172 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8174 msgstr "Негатив синего"
8176 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8178 msgstr "Негатив прозрачности"
8180 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8181 msgid "Invert Video"
8184 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8185 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8186 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8190 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8194 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8196 msgstr "А Б БК CD D"
8198 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8199 msgid "AB BC CD DE EF"
8200 msgstr "AB BC CD DE EF"
8202 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8203 msgid "Pattern offset:"
8204 msgstr "Смещение шаблона:"
8206 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8210 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8211 msgid "Automatic IVTC"
8214 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8215 msgid "Sphere Stretch"
8218 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8219 msgid "Sphere Shrink"
8220 msgstr "Сфера Shrink"
8222 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8223 msgid "Rectilinear Stretch"
8224 msgstr "Прямолинейный Stretch"
8226 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8227 msgid "Rectilinear Shrink"
8228 msgstr "Прямолинейный сжиматься"
8230 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8231 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8235 #: plugins/lens/lens.C:493
8236 msgid "R Field of View:"
8237 msgstr "Фикс. смещение:"
8239 #: plugins/lens/lens.C:494
8240 msgid "G Field of View:"
8241 msgstr "Фикс. смещение:"
8243 #: plugins/lens/lens.C:495
8244 msgid "B Field of View:"
8245 msgstr "Фикс. смещение:"
8247 #: plugins/lens/lens.C:496
8248 msgid "A Field of View:"
8249 msgstr "Фикс. смещение:"
8251 #: plugins/lens/lens.C:523
8255 #: plugins/lens/lens.C:530
8256 msgid "Aspect Ratio:"
8259 #: plugins/lens/lens.C:630
8261 msgstr "Показывать направляющие"
8263 #: plugins/lens/lens.C:696
8267 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8268 msgid "Duration (seconds):"
8269 msgstr "Длительность (сек.)"
8271 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8272 msgid "Max soundlevel (dB):"
8273 msgstr "Макс уровню шума (дБ):"
8275 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8276 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8277 msgstr "RMS уровню шума (дБ):"
8279 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8283 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8287 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8288 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8292 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8294 msgstr "Линейное размытие"
8296 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8300 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8302 msgstr "Живое видео"
8304 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8306 msgstr "Живое видео"
8308 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8309 msgid "Samples to loop:"
8310 msgstr "Образцы в цикл:"
8312 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8314 msgstr "Аудио петли"
8316 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8317 msgid "Frames to loop:"
8318 msgstr "Количество кадров повтора:"
8320 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8322 msgstr "Повтор видео"
8324 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8328 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8329 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8331 "Translation search radius:\n"
8332 "(W/H Percent of image)"
8333 msgstr "Перевод Радиус поиска: п (Ш / Процент изображения)"
8335 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8337 "Rotation search radius:\n"
8339 msgstr "Вращение Радиус поиска: п (в градусах)"
8341 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8342 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8344 "Translation block size:\n"
8345 "(W/H Percent of image)"
8346 msgstr "Блок Перевод размер: п (Ш / Процент изображения)"
8348 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8349 msgid "Translation search steps:"
8350 msgstr "шаги поиска Перевод:"
8352 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8353 msgid "Rotation search steps:"
8354 msgstr "шаги поиска вращения:"
8356 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8357 msgid "Translation direction:"
8358 msgstr "Направление перевода:"
8360 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8361 msgid "Rotation center:"
8362 msgstr "Центр вращения:"
8364 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8365 msgid "Maximum angle offset:"
8366 msgstr "Максимальный угол смещения:"
8368 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8369 msgid "Rotation settling speed:"
8370 msgstr "Скорость вращения урегулирования:"
8372 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8373 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8374 msgid "Maximum absolute offset:"
8375 msgstr "Максимальная абсолютное смещение:"
8377 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8378 msgid "Motion settling speed:"
8379 msgstr "Движение скорость осаждения:"
8381 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8382 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8383 msgid "Frame number:"
8384 msgstr "Номер шасси:"
8386 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8387 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8388 msgid "Master layer:"
8389 msgstr "Мастер слой:"
8391 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8392 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8396 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8397 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8398 msgid "Calculation:"
8401 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8402 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8403 msgstr "Добавить (загружается) смещение от гусеничного кадре"
8405 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8406 msgid "Track translation"
8407 msgstr "Перемещение"
8409 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8410 msgid "Track rotation"
8413 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8415 msgid "Draw vectors"
8416 msgstr "Показывать направляющие"
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8420 msgid "Track single frame"
8421 msgstr "Трек один кадр"
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8424 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8425 msgid "Track previous frame"
8426 msgstr "Трек предыдущий кадр"
8428 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8429 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8430 msgid "Previous frame same block"
8431 msgstr "Предыдущий кадр же блок"
8433 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8434 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8435 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8436 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8437 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8438 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8442 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8443 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8444 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8445 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8449 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8450 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8451 msgid "Track Subpixel"
8452 msgstr "Трек Субпиксельное"
8454 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8455 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8456 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8457 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8461 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8462 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8463 msgid "Stabilize Subpixel"
8464 msgstr "Стабилизация Subpixel"
8466 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8467 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8468 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8469 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8470 msgid "Stabilize Pixel"
8471 msgstr "Стабилизация Pixel"
8473 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8474 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8475 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8476 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8477 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8478 msgid "Save coords to /tmp"
8479 msgstr "Сохранить COORDS в / TMP"
8481 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8482 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8483 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8484 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8485 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8486 msgid "Load coords from /tmp"
8487 msgstr "Load Coords из / TMP"
8489 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8490 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8491 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8492 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8493 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8495 msgstr "Пересчитать"
8497 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8498 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8499 msgid "Horizontal only"
8500 msgstr "Горизонтальные только"
8502 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8503 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8504 msgid "Vertical only"
8505 msgstr "Только Вертикаль"
8507 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8508 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8510 msgstr "И то и другое"
8512 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8513 msgid "Motion 2 Point"
8514 msgstr "Движение 2 Точка"
8516 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8517 msgid "Track Point 1"
8518 msgstr "Точка 1 Трек"
8520 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8521 msgid "Track Point 2"
8522 msgstr "Пункт 2 дорожки"
8524 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8526 "Translation search offset:\n"
8527 "(X/Y Percent of image)"
8528 msgstr "Поиск Перевод смещение: п (X / Y Процент изображения)"
8530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8531 msgid "Search steps:"
8532 msgstr "Поиск шаги:"
8534 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8535 msgid "Search directions:"
8536 msgstr "направления поиска:"
8538 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8539 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8540 msgid "Settling speed:"
8541 msgstr "Расселение скорость:"
8543 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8544 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8546 msgstr "Стабилизация"
8548 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8550 msgstr "Размытое движение"
8552 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8554 "Rotation block size:\n"
8555 "(W/H Percent of image)"
8556 msgstr "Вращение размер блока: п (Ш / Процент изображения)"
8558 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8560 msgstr ": Нормализация"
8562 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8563 msgid "Enter the DB to overload by:"
8564 msgstr "Номер блока данных для перегрузки:"
8566 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8567 msgid "Treat tracks independantly"
8568 msgstr "Лечить дорожек independantly"
8570 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8571 msgid "Use intensity"
8572 msgstr "Интенсивность"
8574 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8575 msgid "Oil painting"
8576 msgstr "Картина маслом"
8578 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8579 msgid "Oil Painting"
8580 msgstr "Картина маслом"
8582 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8583 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8587 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8588 msgid "Use Intensity"
8589 msgstr "Используйте Выраженность"
8591 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8592 msgid "Bottom first"
8593 msgstr "Сначала нижний"
8595 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8597 msgstr "Сначала верхний"
8599 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8600 msgid "Layer order:"
8601 msgstr "Порядок слоев:"
8603 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8604 msgid "Output layer:"
8605 msgstr "Вывод слоя:"
8607 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8611 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8612 msgid "Output track:"
8613 msgstr "Выход трек:"
8615 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8619 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8621 msgstr "Высокая частота"
8623 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8627 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8631 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8635 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8636 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8637 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8641 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8642 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8646 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8650 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8651 msgid "EQ Parametric"
8652 msgstr "EQ Parametric"
8655 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8659 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8660 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8661 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8666 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8668 msgstr "Перспектива"
8670 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8674 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8675 msgid "Perspective direction:"
8676 msgstr "Направление"
8678 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8682 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8686 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8687 msgid "Output size:"
8688 msgstr "Размер выходного:"
8690 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8691 msgid "Override camera"
8692 msgstr "Override камера"
8694 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8695 msgid "Use alpha/black level"
8696 msgstr "Использование альфа / уровень черного"
8698 #: plugins/piano/piano.C:54
8700 msgstr "Pianoesizer"
8703 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8704 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8708 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8709 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8711 msgstr "Гармонический"
8713 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8714 msgid "Wave Function"
8715 msgstr "Волновая функция"
8717 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8718 msgid "Base Frequency:"
8719 msgstr "Базовая частота:"
8721 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8724 msgstr "ОКРУГ КОЛУМБИЯ"
8726 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8727 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8729 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8730 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8731 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8736 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8737 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8738 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8744 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8745 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8746 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8749 msgstr "Треугольник"
8751 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8752 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8753 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8758 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8759 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8760 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8765 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8766 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8767 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8771 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8775 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8776 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8778 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8782 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8784 msgstr "Перечисление"
8786 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8790 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8794 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8799 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8804 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8808 #: plugins/polar/polar.C:205
8812 #: plugins/polar/polar.C:285
8814 msgstr "Полярные координаты"
8816 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8820 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8821 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8825 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8826 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8828 msgstr "Автоматизация"
8830 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8831 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8835 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8837 msgstr "Радиальное размытие"
8839 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8843 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8844 msgid "Scale factor:"
8847 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8848 msgid "Scale by amount:"
8851 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8853 msgstr "Скорость (RT)"
8855 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8856 msgid "Threshold of gap (DB):"
8857 msgstr "Порог разрыва (DB):"
8859 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8860 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8861 msgstr "Максимальная продолжительность щелевых (секунды):"
8863 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8865 msgstr "Устранить пробелы"
8867 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8868 msgid "replace Target"
8869 msgstr "Заменить объект"
8871 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8872 msgid "Components only"
8873 msgstr "Комментарии"
8875 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8876 msgid "Alpha replace"
8877 msgstr "Прозрачная маска"
8879 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8880 msgid "Target track:"
8881 msgstr "Общие дорожки:"
8883 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8887 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8889 msgstr "Перераспределение"
8891 #: plugins/resample/resample.C:63
8896 #: plugins/resample/resample.C:128
8901 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8906 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8908 msgstr "Реверберации"
8910 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8912 msgid "Couldn't save %s."
8913 msgstr "Не удалось сохранить %s"
8915 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8916 msgid "Initial signal level:"
8917 msgstr "Начальный уровень сигнала:"
8919 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8920 msgid "ms before reflections:"
8921 msgstr "мс до отражений:"
8923 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8924 msgid "First reflection level:"
8925 msgstr "Первый уровень отражения:"
8927 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8928 msgid "Last reflection level:"
8929 msgstr "Уровень Последнее отражение:"
8931 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8932 msgid "Number of reflections:"
8933 msgstr "Количество отражений:"
8935 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8936 msgid "ms of reflections:"
8937 msgstr "мс отражений:"
8939 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8940 msgid "Start band for lowpass:"
8941 msgstr "Начало полосы для ФНЧ:"
8943 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8944 msgid "End band for lowpass:"
8945 msgstr "Конец полосы для ФНЧ:"
8947 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8949 msgstr "Нагрузка ..."
8951 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8953 msgstr "Сохранить..."
8955 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8957 msgstr "Установить по умолчанию"
8959 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8961 msgstr "Сохранить реверберации"
8963 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8964 msgid "Select the reverb file to save as"
8965 msgstr "Выберите файл реверберации, чтобы сохранить как"
8967 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8969 msgstr "Нагрузка реверберации"
8971 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8972 msgid "Select the reverb file to load from"
8973 msgstr "Выберите файл реверберации для загрузки из"
8975 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8976 msgid "Reverse audio"
8977 msgstr "Обратный аудио"
8979 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8980 msgid "Reverse video"
8981 msgstr "Задом наперед"
8983 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8984 msgid "RGB -> 601 compression"
8985 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
8987 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8988 msgid "601 -> RGB expansion"
8989 msgstr "601 -> RGB расширение"
8991 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8996 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9001 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9006 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9011 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9016 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9021 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9026 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9028 msgstr "Показывать центр"
9030 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9034 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9038 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9039 msgid "Pivot (x,y):"
9040 msgstr "Центр (x,y):"
9042 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9043 msgid "Use fixed scale"
9044 msgstr "Использовать фиксированный масштаб"
9046 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9047 msgid "Use fixed size"
9048 msgstr "Использовать фиксированный размер"
9050 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9051 msgid "White to Black"
9052 msgstr "Белое в черное"
9054 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9055 msgid "Black to White"
9056 msgstr "Черное в белое"
9058 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9059 msgid "Anti-aliasing"
9060 msgstr "Сглаживание"
9062 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9063 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9064 msgstr "Сохранять пропорции фигур"
9066 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9068 msgstr "Фигурное вытеснение"
9070 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9072 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9073 msgstr "Форма Протрите: не может загрузить форму %s\n"
9075 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9079 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9083 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9085 msgstr "Чересстрочка"
9087 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9088 msgid "Luminance only"
9089 msgstr "Только люмен."
9091 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9093 msgstr "Четные поля:"
9095 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9096 msgid "Even offset:"
9097 msgstr "Нечетные поля:"
9099 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9100 msgid "ShiftInterlace"
9101 msgstr "Сдвиг чересстрочки"
9103 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9104 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9108 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9109 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9113 #: plugins/slide/slide.C:210
9117 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9119 msgstr "Частота: 0 Гц"
9121 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9122 msgid "Amplitude: 0 dB"
9123 msgstr "Амплитуда: 0 дБ"
9125 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9128 msgstr "Частота: %d Гц"
9130 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9132 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9133 msgstr "Амплитуда: %.2f дБ"
9135 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9139 #: plugins/svg/svg.C:120
9140 msgid "SVG via Inkscape"
9141 msgstr "SVG через Inkscape"
9143 #: plugins/svg/svg.C:211
9145 msgid "Running command %s\n"
9146 msgstr "Запуск команды %s\n"
9148 #: plugins/svg/svg.C:216
9150 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9151 msgstr "Экспорт %s в %s неудался\n"
9153 #: plugins/svg/svg.C:244
9155 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9156 msgstr "Файл %s, который был сгенерирован из %s не в формате PNG. Попробуйте удалить все файлы * .png. П\n"
9158 #: plugins/svg/svg.C:249
9160 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9161 msgstr "Доступ ММАП чтобы %s в %s не удалось п.\n"
9163 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9165 msgstr "Вывод по X:"
9167 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9169 msgstr "Вывод по Y:"
9171 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9172 msgid "New/Open SVG..."
9173 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9175 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9176 msgid "Error while creating fifo file"
9177 msgstr "Ошибка при создании FIFO файл"
9179 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9181 msgid "Inkscape has exited\n"
9182 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9184 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9186 msgid "Plugin window has closed\n"
9187 msgstr "Окно настроек закрыто\n"
9189 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9191 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9192 msgstr "Запуск внешнего SVG редактора: %s\n"
9194 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9196 msgid "External SVG editor finished\n"
9197 msgstr "Внешний SVG редактор завершил работу\n"
9199 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9200 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9201 msgstr "SVG Плагин: Выбор SVG файла"
9203 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9204 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9205 msgstr "Откройте существующий SVG файл или создайте новый"
9207 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9208 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9209 msgid "Swap channels"
9210 msgstr "Подмена цветов "
9212 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9216 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9220 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9224 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9228 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9229 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9230 msgstr "Поменять 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9232 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9233 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9234 msgstr "Поменять 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9236 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9240 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9244 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9245 msgid "Momentary notes"
9246 msgstr "мгновенное заметки"
9248 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9249 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9250 msgstr "Ctrl или сдвиг, чтобы выбрать несколько нот."
9252 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9256 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9258 msgstr "Блондинка-резюме"
9260 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9265 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9269 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9273 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9275 msgstr "Розовая леди"
9277 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9282 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9287 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9291 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9295 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9299 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9303 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9307 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9311 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9315 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9319 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9320 msgid "Time Average"
9321 msgstr "Шлейф времени"
9323 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9324 msgid "Frame count:"
9325 msgstr "Количество кадров:"
9327 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9331 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9333 msgstr "Накапливать"
9335 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9339 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9343 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9344 msgid "Restart for every frame"
9345 msgstr "Перезагрузка для каждого кадра"
9347 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9348 msgid "Don't buffer frames"
9349 msgstr "Не буфера кадров"
9351 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9355 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9359 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9360 msgid "As timefront use:"
9361 msgstr "Режим опережения:"
9363 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9364 msgid "Other track as timefront"
9365 msgstr "Опережение другой дорожкой"
9367 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9368 msgid "Alpha as timefront"
9369 msgstr "Опережение прозрачности"
9371 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9373 msgstr "Интенсивность"
9375 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9377 msgstr "Прозрачная маска"
9379 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9383 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9384 msgid "Show grayscale (for tuning"
9385 msgstr "Показать градиент (для настройки)"
9387 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9389 msgstr "Опережающее изображение"
9391 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9393 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9394 msgstr "ОШИБКА: TimeFront плагин - Если вы используете другую дорожку для timefront, вы должны иметь его под общий эффектов\n"
9396 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9398 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9399 msgstr "Размеры мастер-трека и timefront трассе не совпадают\n"
9401 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9403 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9404 msgstr "TimeFront ошибка плагин: АЛЬФА используется, но цвет проекта модель не имеет альфа\n"
9406 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9408 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9409 msgstr "TimeFront ошибка плагин: АЛЬФА трек используется, но цвет проекта модель не имеет альфа\n"
9411 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9413 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9414 msgstr "Ошибка плагин TimeFront: поддерживается track_usage параметр\n"
9416 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9417 msgid "Use fast fourier transform"
9418 msgstr "Использовать быстрое преобразование Фурье"
9420 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9421 msgid "Use overlapping windows"
9422 msgstr "Используйте перекрывающихся окон"
9424 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9425 msgid ": Time stretch"
9426 msgstr ": Время растянуть"
9428 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9429 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9430 msgid "Fraction of original speed:"
9431 msgstr "Фракция первоначальной скорости:"
9433 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9434 msgid "Time stretch"
9435 msgstr "Резиновое время"
9437 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9438 msgid "Window size (ms):"
9439 msgstr "размер окна (мс):"
9441 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9442 msgid "Time Stretch RT"
9443 msgstr "Time Stretch РТ"
9445 #: plugins/titler/title.C:293
9447 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9448 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face завершен неудачно.\n"
9450 #: plugins/titler/title.C:317
9452 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9453 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char ошибка - символ: %li.\n"
9455 #: plugins/titler/title.C:1376
9457 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9458 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s ошибка.\n"
9460 #: plugins/titler/title.C:1929
9462 msgstr "Без движения"
9464 #: plugins/titler/title.C:1930
9465 msgid "Bottom to top"
9466 msgstr "Снизу вверх"
9468 #: plugins/titler/title.C:1931
9469 msgid "Top to bottom"
9470 msgstr "Сверху вниз"
9472 #: plugins/titler/title.C:1932
9473 msgid "Right to left"
9474 msgstr "Справа налево"
9476 #: plugins/titler/title.C:1933
9477 msgid "Left to right"
9478 msgstr "Слева направо"
9480 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9484 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9488 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9492 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9494 msgstr "Выравнивание:"
9496 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9497 msgid "Motion type:"
9498 msgstr "Тип движения:"
9500 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9501 msgid "Drop shadow:"
9504 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9505 msgid "Fade in (sec):"
9506 msgstr "Проявление(сек):"
9508 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9509 msgid "Fade out (sec):"
9510 msgstr "Исчезание(сек):"
9512 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9516 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9520 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9524 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9528 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9529 msgid "Outline color..."
9530 msgstr "Цвет обводки..."
9532 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9533 msgid "Stamp timecode"
9534 msgstr "Вывод Таймкода"
9536 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9540 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9544 #: plugins/translate/translate.C:115
9546 msgstr "Координатное преобразование"
9548 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9552 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9556 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9558 msgstr "Вход Ширина:"
9560 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9562 msgstr "Вход Высота:"
9564 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9566 msgstr "Исх. Ширина:"
9568 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9570 msgstr "Исх. Высота:"
9572 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9576 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9578 msgstr "Диаграмма потока"
9580 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9581 msgid "Carrier Track:"
9582 msgstr "Перевозчик Трек:"
9584 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9588 #: plugins/wave/wave.C:263
9592 #: plugins/wave/wave.C:280
9596 #: plugins/wave/wave.C:299
9600 #: plugins/wave/wave.C:402
9604 #: plugins/wave/wave.C:405
9606 msgstr "Длина волны:"
9608 #: plugins/wave/wave.C:446
9612 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9614 msgstr "Степень сужения"
9616 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9620 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9624 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9629 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9634 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9639 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9644 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9649 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9654 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9659 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9664 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9669 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9674 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9675 msgid "X Magnification:"
9676 msgstr "X Увеличение:"
9678 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9679 msgid "Y Magnification:"
9680 msgstr "Y Увеличение:"
9682 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9686 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9688 msgstr "Смазанное увеличение"