1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-28 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:651
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:679 cinelerra/preferencesthread.C:681
31 #: guicast/bccapture.C:63
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
36 #: guicast/bccapture.C:65 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:244
37 #: guicast/bcwindowbase.C:653
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:241
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:246
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast/bcfilebox.C:243
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast/bcfilebox.C:261
61 msgid "Size numeric format"
62 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
64 #: guicast/bcfilebox.C:287
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast/bcfilebox.C:312
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast/bcfilebox.C:314
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast/bcfilebox.C:333
77 msgid "Cancel the operation"
78 msgstr "Прервать операцию"
80 #: guicast/bcfilebox.C:354 cinelerra/awindowgui.C:2526
81 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
85 #: guicast/bcfilebox.C:368 cinelerra/awindowgui.C:2526
86 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
90 #: guicast/bcfilebox.C:382
91 msgid "Create new folder"
92 msgstr "Создать новую папку"
94 #: guicast/bcfilebox.C:395
96 msgstr "Переименовать файл/папку"
98 #: guicast/bcfilebox.C:407
99 msgid "Up a directory"
100 msgstr "Родительский каталог"
102 #: guicast/bcfilebox.C:421
104 msgstr "Удалить файлы"
106 #: guicast/bcfilebox.C:435
110 #: guicast/bcfilebox.C:1308 cinelerra/newfolder.C:37
112 msgstr ": Новая папка"
114 #: guicast/bcfilebox.C:1323
116 msgstr ": Переименование"
118 #: guicast/bcfilebox.C:1338
122 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:100
126 #: guicast/bcfilebox.inc:48
130 #: guicast/bcfilebox.inc:49
134 #: guicast/bcfilebox.inc:50
138 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
139 msgid "Enter the name of the folder:"
140 msgstr "Введите имя папки:"
142 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
143 #: cinelerra/pluginclient.C:319
147 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1237
149 msgstr "Во весь экран"
151 #: guicast/bcpopup.C:55
155 #: guicast/bcprogressbox.C:118
157 msgstr "Ход выполнения"
159 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
160 msgid "Choose from recently used"
161 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
163 #: guicast/bcrename.C:63
164 msgid "Enter a new name for the file:"
165 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
167 #: guicast/bcresources.C:1705
169 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
170 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
172 #: guicast/bctextbox.C:2913
176 #: guicast/bctextbox.C:2927 cinelerra/clippopup.C:242 cinelerra/mainmenu.C:877
180 #: guicast/bctextbox.C:2940 cinelerra/assetpopup.C:308
181 #: cinelerra/clippopup.C:271 cinelerra/mainmenu.C:890 cinelerra/swindow.C:544
185 #: guicast/bctheme.C:498
187 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
188 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
190 #: guicast/bctheme.C:509
192 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
193 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
195 #: guicast/bcwindow3d.C:65
197 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
198 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
200 #: guicast/test.C:181
204 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
205 "он снега был белей..."
207 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:65
209 msgstr "Привет, мир !"
211 #: guicast/units.h:39
212 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
213 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
215 #: guicast/units.h:42
216 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
217 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
219 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
220 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
224 #: guicast/units.h:46
226 msgstr "'Hex' Сэмплы "
228 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
232 #: guicast/units.h:60
236 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
237 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
238 msgstr "Часы:Мин:Сек."
240 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:191 cinelerra/patchbay.C:93
244 #: guicast/units.h:76
245 msgid "Minutes:Seconds"
248 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
252 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
256 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
260 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
261 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
263 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
264 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
265 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
266 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
267 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
268 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
270 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
271 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
272 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
275 #: cinelerra/adcuts.C:30
277 msgid "cuts to %s complete\n"
280 #: cinelerra/adeviceprefs.C:308 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
281 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
283 msgstr "Путь к устройству:"
285 #: cinelerra/adeviceprefs.C:329 cinelerra/adeviceprefs.C:399
286 #: cinelerra/adeviceprefs.C:586 cinelerra/adeviceprefs.C:603
287 #: cinelerra/adeviceprefs.C:605 cinelerra/assetedit.C:378
288 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
292 #: cinelerra/adeviceprefs.C:378
296 #: cinelerra/adeviceprefs.C:413
297 msgid "Stop playback locks up."
298 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
300 #: cinelerra/adeviceprefs.C:440
304 #: cinelerra/adeviceprefs.C:458 cinelerra/adeviceprefs.C:509
305 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:161
306 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
310 #: cinelerra/adeviceprefs.C:489 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
312 msgstr "Путь к устройству:"
314 #: cinelerra/adeviceprefs.C:529 cinelerra/channeledit.C:1039
315 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
319 #: cinelerra/adeviceprefs.C:553 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
323 #: cinelerra/adeviceprefs.C:571 cinelerra/adeviceprefs.C:573
324 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
326 msgstr "DVB адаптер:"
328 #: cinelerra/adeviceprefs.C:579 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:594 cinelerra/adeviceprefs.C:613
333 msgid "Follow audio config"
334 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
336 #: cinelerra/amodule.C:472
338 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
339 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
341 #: cinelerra/apanel.C:47
345 #: cinelerra/apanel.C:51
350 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
351 #: cinelerra/keyframepopup.C:564 cinelerra/mainmenu.C:239
355 #: cinelerra/apanel.C:101
359 #: cinelerra/apatchgui.C:201 cinelerra/apatchgui.C:208
360 #: cinelerra/vpatchgui.C:168 cinelerra/vpatchgui.C:175
361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
365 #: cinelerra/apatchgui.C:285 cinelerra/gwindowgui.C:87
366 #: cinelerra/mainmenu.C:241
370 #: cinelerra/apatchgui.C:295 cinelerra/apatchgui.C:303
374 #: cinelerra/apatchgui.C:358 cinelerra/vpatchgui.C:475
378 #: cinelerra/appearanceprefs.C:69
380 msgstr "Внешний вид:"
382 #: cinelerra/appearanceprefs.C:74
386 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
387 msgid "Plugin Icons:"
388 msgstr "Иконки эфф.:"
390 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
392 msgstr "Формат времени"
394 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
398 #: cinelerra/appearanceprefs.C:126
399 msgid "Frames per foot:"
400 msgstr "Кадров на фут"
402 #: cinelerra/appearanceprefs.C:141 cinelerra/channeledit.C:1478
403 #: cinelerra/channeledit.C:1550 plugins/chromakey/chromakey.C:133
404 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:185
408 #: cinelerra/appearanceprefs.C:144
409 msgid "Highlighting Inversion color:"
410 msgstr "Задать цвет выделения:"
412 #: cinelerra/appearanceprefs.C:152
413 msgid "YUV color space:"
416 #: cinelerra/appearanceprefs.C:159
417 msgid "YUV color range:"
420 #: cinelerra/appearanceprefs.C:387
421 msgid "Use thumbnails in resource window"
422 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
424 #: cinelerra/appearanceprefs.C:404
425 msgid "Show tip of the day"
426 msgstr "Показывать совет дня"
428 #: cinelerra/appearanceprefs.C:417
429 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
430 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
432 #: cinelerra/appearanceprefs.C:430
433 msgid "EDL version warns if mismatched"
434 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
436 #: cinelerra/appearanceprefs.C:443
437 msgid "Create Bluray warns if not root"
438 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
440 #: cinelerra/appearanceprefs.C:456
441 msgid "Popups activate on button up"
442 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
444 #: cinelerra/appearanceprefs.C:469
445 msgid "Set Input Focus when window entered"
446 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
448 #: cinelerra/appearanceprefs.C:482
449 msgid "Click to activate text focus"
450 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
452 #: cinelerra/appearanceprefs.C:498
453 msgid "Click to deactivate text focus"
454 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
456 #: cinelerra/appearanceprefs.C:514
457 msgid "Always show next frame"
460 #: cinelerra/appearanceprefs.C:546
464 #: cinelerra/appearanceprefs.C:547
468 #: cinelerra/appearanceprefs.C:548
472 #: cinelerra/appearanceprefs.C:590 cinelerra/compresspopup.C:39
473 #: cinelerra/file.inc:109
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591 cinelerra/file.inc:113
481 #: cinelerra/assetedit.C:204
483 msgstr ": Информация о ресурсе"
485 #: cinelerra/assetedit.C:268
487 msgstr ": Путь к ресурсу"
489 #: cinelerra/assetedit.C:269
490 msgid "Select a file for this asset:"
491 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
493 #: cinelerra/assetedit.C:273
495 msgstr "Формат файла:"
497 #: cinelerra/assetedit.C:282
499 msgstr "Размер (в байтах):"
501 #: cinelerra/assetedit.C:310
502 msgid "Bitrate (bits/sec):"
503 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
505 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:173
509 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:595
510 #: cinelerra/fileffmpeg.C:658 cinelerra/filesndfile.C:404
511 #: cinelerra/filetga.C:925 cinelerra/filetiff.C:610
515 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:306
516 #: cinelerra/setformat.C:330 plugins/livevideo/livevideo.C:226
520 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
522 msgstr "Частота дискрет.:"
524 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:102
525 msgid "Header length:"
526 msgstr "Длина заголовка:"
528 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:109
529 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:64
531 msgstr "Порядок байтов:"
533 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
537 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
541 #: cinelerra/assetedit.C:438
542 msgid "Values are unsigned"
543 msgstr "Беззнаковые целые"
545 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
546 #: cinelerra/fileformat.C:194
547 msgid "Values are signed"
548 msgstr "Знаковые целые"
550 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:197
554 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:362
556 msgstr "Част. кадров:"
558 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
559 #: cinelerra/setformat.C:377 plugins/freeverb/freeverb.C:330
560 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
564 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
565 #: cinelerra/setformat.C:384 plugins/photoscale/photoscale.C:60
566 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
570 #: cinelerra/assetedit.C:504
571 msgid "Actual width:"
574 #: cinelerra/assetedit.C:514
575 msgid "Actual height:"
578 #: cinelerra/assetedit.C:523
579 msgid "Fix interlacing:"
580 msgstr "Чересстрочность:"
582 #: cinelerra/assetedit.C:527
583 msgid "Asset's interlacing:"
584 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
586 #: cinelerra/assetedit.C:541
587 msgid "Interlace correction:"
588 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
590 #: cinelerra/assetedit.C:620
591 msgid "Automatically Fix Interlacing"
592 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
594 #: cinelerra/assetedit.C:875
598 #: cinelerra/assetedit.C:893
600 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
602 #: cinelerra/assetedit.C:927
603 msgid "no info available"
604 msgstr "нет информации"
606 #: cinelerra/assetedit.h:97
610 #: cinelerra/assetedit.h:98
611 msgid "Select a file"
614 #: cinelerra/assetpopup.C:76
616 msgstr "Сортировать..."
618 #: cinelerra/assetpopup.C:85 cinelerra/clippopup.C:74
620 msgstr "Согласовать..."
622 #: cinelerra/assetpopup.C:90
626 #: cinelerra/assetpopup.C:149 cinelerra/clippopup.C:135
630 #: cinelerra/assetpopup.C:180
631 msgid "Rebuild index"
632 msgstr "Переиндексировать"
634 #: cinelerra/assetpopup.C:199
636 msgstr "Сортировать по названию"
638 #: cinelerra/assetpopup.C:216
640 msgstr "Сортировать по дате/времени"
642 #: cinelerra/assetpopup.C:234 cinelerra/clippopup.C:183
643 #: cinelerra/mainmenu.C:234
647 #: cinelerra/assetpopup.C:261 cinelerra/clippopup.C:210
648 msgid "View in new window"
649 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
651 #: cinelerra/assetpopup.C:289
655 #: cinelerra/assetpopup.C:326 cinelerra/clippopup.C:289
656 msgid "Match project size"
657 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
659 #: cinelerra/assetpopup.C:339 cinelerra/clippopup.C:303
660 msgid "Match frame rate"
661 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
663 #: cinelerra/assetpopup.C:352 cinelerra/clippopup.C:317
665 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
667 #: cinelerra/assetpopup.C:366
668 msgid "Remove from project"
669 msgstr "Удалить из проекта"
671 #: cinelerra/assetpopup.C:386
672 msgid "Remove from disk"
673 msgstr "Удалить с диска"
675 #: cinelerra/assetpopup.C:428 cinelerra/assetpopup.C:435
676 #: plugins/titler/titler.h:38
680 #: cinelerra/assetpopup.C:429 cinelerra/assetpopup.C:436
684 #: cinelerra/assetpopup.C:430 cinelerra/assetpopup.C:437
688 #: cinelerra/assetpopup.C:431 cinelerra/assetpopup.C:438
692 #: cinelerra/assetpopup.C:458
693 msgid "Copy file list"
694 msgstr "Копировать список файлов"
696 #: cinelerra/assetpopup.C:500
697 msgid "Nothing selected"
698 msgstr "Ничего не выбрано"
700 #: cinelerra/assetpopup.C:547
701 msgid ": Copy File List"
702 msgstr ": Копировать список файлов"
704 #: cinelerra/assetpopup.C:562
705 msgid "List of asset paths:"
706 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
708 #: cinelerra/assetpopup.C:587
709 msgid "Paste file list"
710 msgstr "Вставить список файлов"
712 #: cinelerra/assetpopup.C:672
713 msgid ": Paste File List"
714 msgstr ": Вставить список файлов"
716 #: cinelerra/assetpopup.C:687
717 msgid "Enter list of asset paths:"
718 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
720 #: cinelerra/assetpopup.C:712
722 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
724 #: cinelerra/assetpopup.C:754
728 #: cinelerra/assetpopup.C:822
729 msgid "snapshot render failed"
730 msgstr "snapshot render failed"
732 #: cinelerra/assetpopup.C:830
734 msgstr "Снимок области экрана..."
736 #: cinelerra/assetpopup.C:976
740 #: cinelerra/assetpopup.C:1042
741 msgid "grabshot render failed"
742 msgstr "grabshot render failed"
744 #: cinelerra/assetremove.C:32
745 msgid ": Remove assets"
746 msgstr ": Удалить ресурсы"
748 #: cinelerra/assetremove.C:71
749 msgid "Permanently remove from disk?"
750 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
752 #: cinelerra/atrack.C:136 cinelerra/new.C:109
757 #: cinelerra/audioalsa.C:278
759 msgid "no PCM configurations available\n"
760 msgstr "no PCM configurations available\n"
762 #: cinelerra/audioalsa.C:287
764 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
765 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
767 #: cinelerra/audioalsa.C:296
769 msgid "failed to set output format.\n"
770 msgstr "failed to set output format.\n"
772 #: cinelerra/audioalsa.C:305
774 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
775 msgstr "Выбранное ALSA-устройство\n"
776 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
778 #: cinelerra/audioalsa.C:316
780 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
781 msgstr "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
782 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
784 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
785 #: cinelerra/audiooss.C:209
790 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:355
791 msgid "Rewind ( Home )"
792 msgstr "В начало ( Home )"
794 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
795 msgid "Fast Reverse ( + )"
796 msgstr "Перемотка назад ( + )"
798 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
799 msgid "Reverse Play ( 6 )"
800 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
802 #: cinelerra/avc1394transport.C:256 cinelerra/playtransport.C:459
806 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
808 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
810 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
814 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
815 msgid "Fast Forward ( Enter )"
816 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
818 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:446
819 msgid "Jump to end ( End )"
820 msgstr "В конец ( End )"
822 #: cinelerra/awindowgui.C:81
823 msgid "Audio Effects"
824 msgstr "Аудиоэффекты"
826 #: cinelerra/awindowgui.C:82
827 msgid "Video Effects"
828 msgstr "Видеоэффекты"
830 #: cinelerra/awindowgui.C:83
831 msgid "Audio Transitions"
832 msgstr "Аудиопереходы"
834 #: cinelerra/awindowgui.C:84
835 msgid "Video Transitions"
836 msgstr "Видеопереходы"
838 #: cinelerra/awindowgui.C:85
842 #: cinelerra/awindowgui.C:86
846 #: cinelerra/awindowgui.C:87
850 #: cinelerra/awindowgui.C:88
854 #: cinelerra/awindowgui.C:497 cinelerra/awindowgui.C:554
859 #: cinelerra/awindowgui.C:644 cinelerra/awindowgui.C:686
864 #: cinelerra/awindowgui.C:788
868 #: cinelerra/awindowgui.C:966 cinelerra/awindowgui.C:1658
869 #: cinelerra/awindowgui.C:1677
870 msgid "awindowgui#Title"
873 #: cinelerra/awindowgui.C:967 cinelerra/awindowgui.C:1659
877 #: cinelerra/awindowgui.C:1043
881 #: cinelerra/awindowgui.C:1188
882 msgid ": Remove plugin"
883 msgstr ": Удаление плагина"
885 #: cinelerra/awindowgui.C:1213
886 msgid "remove plugin?"
887 msgstr "Удалить плагин ?"
889 #: cinelerra/awindowgui.C:1241
892 msgstr "удаление %s\n"
894 #: cinelerra/awindowgui.C:1676
896 msgstr "Отметки времени"
898 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
902 #: cinelerra/awindowgui.C:2262
904 msgstr "Новая корзина"
906 #: cinelerra/awindowgui.C:2276
908 msgstr "Удалить корзину"
910 #: cinelerra/awindowgui.C:2293
912 msgstr "Переименовать корзину"
914 #: cinelerra/awindowgui.C:2306
915 msgid "Delete asset from disk"
916 msgstr "Удалить ресурс с диска"
918 #: cinelerra/awindowgui.C:2319
919 msgid "Delete asset from project"
920 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
922 #: cinelerra/awindowgui.C:2348
924 msgstr "Переиндексировать"
926 #: cinelerra/awindowgui.C:2361
927 msgid "Paste asset on recordable tracks"
928 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
930 #: cinelerra/awindowgui.C:2374
931 msgid "Append asset in new tracks"
932 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
934 #: cinelerra/awindowgui.C:2387
936 msgstr "Показать ресурс"
938 #: cinelerra/awindowgui.C:2427
942 #: cinelerra/awindowgui.C:2428 cinelerra/fileffmpeg.C:1010
946 #: cinelerra/awindowgui.C:2429
948 msgstr "аудио_инструменты"
950 #: cinelerra/awindowgui.C:2430
951 msgid "audio_transitions"
952 msgstr "аудиопереходы"
954 #: cinelerra/awindowgui.C:2431
958 #: cinelerra/awindowgui.C:2432
962 #: cinelerra/awindowgui.C:2433
966 #: cinelerra/awindowgui.C:2434
968 msgstr "трансформации"
970 #: cinelerra/awindowgui.C:2435
972 msgstr "тв - эффекты"
974 #: cinelerra/awindowgui.C:2436
976 msgstr "видео_инструменты"
978 #: cinelerra/awindowgui.C:2437
979 msgid "video_transitions"
980 msgstr "видеопереходы"
982 #: cinelerra/awindowgui.C:2466
984 msgstr "Воспроизводить\n"
985 "видеокадры в миниатюрах."
987 #: cinelerra/awindowgui.C:2530 cinelerra/clippopup.C:165
988 #: cinelerra/folderlistmenu.C:83
992 #: cinelerra/batch.C:93
996 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1000 #: cinelerra/batch.C:94
1004 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1008 #: cinelerra/batch.C:102
1012 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1013 #: cinelerra/recordengine.C:701
1016 msgstr "Невременной"
1018 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1019 #: cinelerra/recordengine.C:702
1024 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:884 cinelerra/ffmpeg.C:2726
1025 #: cinelerra/ffmpeg.C:2834 cinelerra/file.C:1280 cinelerra/file.C:1307
1026 #: cinelerra/interfaceprefs.C:531 cinelerra/interlacemodes.h:34
1027 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:812 cinelerra/record.C:728
1028 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
1029 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
1030 #: plugins/titler/titler.C:2360
1034 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:175
1035 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
1036 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1037 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1038 #: plugins/swapframes/swapframes.C:89
1042 #: cinelerra/batchrender.C:61
1046 #: cinelerra/batchrender.C:61
1050 #: cinelerra/batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1019
1054 #: cinelerra/batchrender.C:61
1058 #: cinelerra/batchrender.C:61
1060 msgstr "Затраченное время"
1062 #: cinelerra/batchrender.C:65
1063 msgid "Batch Render..."
1064 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1066 #: cinelerra/batchrender.C:65
1070 #: cinelerra/batchrender.C:364 cinelerra/bdcreate.C:273
1071 #: cinelerra/dvdcreate.C:282
1073 msgid "Unable to save: %s"
1074 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1076 #: cinelerra/batchrender.C:426
1078 msgid "EDL %s not found.\n"
1079 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1081 #: cinelerra/batchrender.C:428 cinelerra/file.C:245 cinelerra/formatcheck.C:47
1082 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1083 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1084 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1085 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1086 #: cinelerra/packagerenderer.C:170 cinelerra/quit.C:76 cinelerra/quit.C:86
1087 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1088 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:269 cinelerra/render.C:365
1089 #: cinelerra/render.C:890 cinelerra/renderprofiles.C:256
1090 #: cinelerra/savefile.C:99 cinelerra/savefile.C:204
1094 #: cinelerra/batchrender.C:441 cinelerra/batchrender.C:443
1096 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1097 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1098 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1100 #: cinelerra/batchrender.C:444
1102 msgid "press cancel to abandon batch render"
1103 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1105 #: cinelerra/batchrender.C:664
1106 msgid ": Batch Render"
1107 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1109 #: cinelerra/batchrender.C:692
1110 msgid "Output path:"
1111 msgstr "Путь выведения в файл:"
1113 #: cinelerra/batchrender.C:707
1115 msgstr "Путь к EDL:"
1117 #: cinelerra/batchrender.C:716
1119 msgstr "Загрузка EDL"
1121 #: cinelerra/batchrender.C:716
1122 msgid "Select an EDL to load:"
1123 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1125 #: cinelerra/batchrender.C:738
1126 msgid "Batches to render:"
1127 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1129 #: cinelerra/batchrender.C:749 cinelerra/batchrender.C:1262
1130 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1134 #: cinelerra/batchrender.C:751 cinelerra/batchrender.C:1289
1135 #: cinelerra/tipwindow.C:221
1139 #: cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/recordbatches.C:468
1140 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:595
1144 #: cinelerra/batchrender.C:976 cinelerra/channeledit.C:587
1145 #: cinelerra/clippopup.C:331 cinelerra/cwindowtool.C:1637
1146 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:784
1147 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1148 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1152 #: cinelerra/batchrender.C:990
1154 msgstr "Сохранить список"
1156 #: cinelerra/batchrender.C:993
1157 msgid "Save a Batch Render List"
1158 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1160 #: cinelerra/batchrender.C:1033
1161 msgid "Save Batch Render List"
1162 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1164 #: cinelerra/batchrender.C:1034
1165 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1166 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1168 #: cinelerra/batchrender.C:1065
1170 msgstr "Загрузить список"
1172 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1173 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1174 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
1175 "список пакетного рендеринга"
1177 #: cinelerra/batchrender.C:1109
1178 msgid "Load Batch Render List"
1179 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1181 #: cinelerra/batchrender.C:1110
1182 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1183 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1185 #: cinelerra/batchrender.C:1143
1186 msgid "Use Current EDL"
1187 msgstr "Использовать текущий EDL"
1189 #: cinelerra/batchrender.C:1157
1190 msgid "Save to EDL Path"
1191 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1193 #: cinelerra/batchrender.C:1250 cinelerra/recordbatches.C:502
1197 #: cinelerra/batchrender.C:1277
1198 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1199 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1201 #: cinelerra/batchrender.C:1316 cinelerra/performanceprefs.C:370
1202 msgid "Use render farm"
1203 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1205 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1206 msgid "BD Render..."
1207 msgstr "BD-рендеринг..."
1209 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1213 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:135
1215 msgid "No EDL/Session"
1218 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:144
1220 msgid "No content: %s"
1223 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:152
1226 "Unable to create directory: %s\n"
1228 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1231 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:178
1234 "Unable to save: %s\n"
1236 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1239 #: cinelerra/bdcreate.C:375 cinelerra/dvdcreate.C:406
1240 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1244 #: cinelerra/bdcreate.C:412
1246 msgstr "создание BD"
1248 #: cinelerra/bdcreate.C:477
1249 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1250 msgstr "Для монтирования образа с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1252 #: cinelerra/bdcreate.C:487 cinelerra/dvdcreate.C:526
1253 msgid "end setup, start batch render"
1256 #: cinelerra/bdcreate.C:564 cinelerra/dvdcreate.C:604
1257 msgid "disk space: "
1258 msgstr "Диск. простр-во:"
1260 #: cinelerra/bdcreate.C:606 cinelerra/dvdcreate.C:647
1261 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84
1262 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1264 msgstr "Деинтерлейс"
1266 #: cinelerra/bdcreate.C:626 cinelerra/dvdcreate.C:667 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1267 msgid "Inverse Telecine"
1268 msgstr "Обратный телесин"
1270 #: cinelerra/bdcreate.C:646 cinelerra/dvdcreate.C:687
1271 msgid "Resize Tracks"
1274 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:698
1275 #: cinelerra/scopewindow.C:1329 plugins/colorbalance/colorbalance.C:490
1276 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1277 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1279 msgstr "Гистограмма"
1281 #: cinelerra/bdcreate.C:667 cinelerra/dvdcreate.C:708
1282 msgid "Chapters at Labels"
1285 #: cinelerra/bdcreate.C:677 cinelerra/dvdcreate.C:718
1289 #: cinelerra/bdcreate.C:688
1291 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1293 #: cinelerra/bdcreate.C:721 cinelerra/channeledit.C:1032
1294 #: cinelerra/clipedit.C:161 cinelerra/dvdcreate.C:773
1298 #: cinelerra/bdcreate.C:727 cinelerra/dvdcreate.C:779
1300 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1302 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1304 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1306 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1307 msgid "Select a Work directory:"
1308 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1310 #: cinelerra/bdcreate.C:740 cinelerra/dvdcreate.C:792
1314 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:803
1315 #: cinelerra/recordgui.C:222
1319 #: cinelerra/bdcreate.C:758 cinelerra/dvdcreate.C:809
1320 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1321 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1325 #: cinelerra/bdcreate.C:983
1326 msgid "* non-standard format"
1327 msgstr "* non-standard format"
1329 #: cinelerra/brender.C:133
1330 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1331 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1333 #: cinelerra/brender.C:239
1335 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1336 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1338 #: cinelerra/brender.C:256
1340 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1341 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1343 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1344 msgid "Look for file"
1345 msgstr "Поиск файла"
1347 #: cinelerra/canvas.C:1075
1351 #: cinelerra/canvas.C:1111
1353 msgstr "Масштаб 25%"
1355 #: cinelerra/canvas.C:1112
1357 msgstr "Масштаб 33%"
1359 #: cinelerra/canvas.C:1113
1361 msgstr "Масштаб 50%"
1363 #: cinelerra/canvas.C:1114
1365 msgstr "Масштаб 75%"
1367 #: cinelerra/canvas.C:1115 cinelerra/recordmonitor.C:889
1369 msgstr "Масштаб 100%"
1371 #: cinelerra/canvas.C:1116
1373 msgstr "Масштаб 150%"
1375 #: cinelerra/canvas.C:1117
1377 msgstr "Масштаб 200%"
1379 #: cinelerra/canvas.C:1118
1381 msgstr "Масштаб 300%"
1383 #: cinelerra/canvas.C:1119
1385 msgstr "Масштаб 400%"
1387 #: cinelerra/canvas.C:1142
1389 msgstr "Масштаб Авто"
1391 #: cinelerra/canvas.C:1172
1392 msgid "Reset camera"
1393 msgstr "Сброс камеры"
1395 #: cinelerra/canvas.C:1185
1396 msgid "Reset projector"
1397 msgstr "Сброс проектора"
1399 #: cinelerra/canvas.C:1198
1400 msgid "Reset translation"
1401 msgstr "Сбросить перемещение"
1403 #: cinelerra/canvas.C:1225 cinelerra/plugintoggles.C:76
1404 msgid "Show controls"
1405 msgstr "Показать управление"
1407 #: cinelerra/canvas.C:1227
1408 msgid "Hide controls"
1409 msgstr "Скрыть управление"
1411 #: cinelerra/canvas.C:1258
1412 msgid "Close source"
1413 msgstr "Закрыть источник"
1415 #: cinelerra/channeledit.C:42
1416 msgid "Device has no picture controls."
1417 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1420 #: cinelerra/channeledit.C:122
1424 #: cinelerra/channeledit.C:123
1428 #: cinelerra/channeledit.C:124
1432 #: cinelerra/channeledit.C:125
1436 #: cinelerra/channeledit.C:126
1440 #: cinelerra/channeledit.C:127
1441 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1442 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1444 #: cinelerra/channeledit.C:128
1445 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1446 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1448 #: cinelerra/channeledit.C:129
1449 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1450 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1452 #: cinelerra/channeledit.C:130
1456 #: cinelerra/channeledit.C:131
1457 msgid "PAL_E_EUROPE"
1458 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1460 #: cinelerra/channeledit.C:132
1464 #: cinelerra/channeledit.C:133
1466 msgstr "PAL_IRELAND"
1468 #: cinelerra/channeledit.C:134
1469 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1470 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1472 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1476 #: cinelerra/channeledit.C:143
1480 #: cinelerra/channeledit.C:144
1484 #: cinelerra/channeledit.C:145
1488 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/ffmpeg.C:1589 cinelerra/ffmpeg.C:1636
1489 #: cinelerra/fileexr.C:200 cinelerra/fileffmpeg.C:540
1490 #: cinelerra/fileffmpeg.C:712 cinelerra/recordbatches.C:309
1491 #: cinelerra/recordgui.C:321 cinelerra/rescale.C:7
1492 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1493 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:262
1494 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1495 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1500 #: cinelerra/channeledit.C:165
1504 #: cinelerra/channeledit.C:483
1508 #: cinelerra/channeledit.C:498
1510 msgstr "Добавить..."
1512 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:118
1513 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1517 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:135
1518 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1522 #: cinelerra/channeledit.C:563
1526 #: cinelerra/channeledit.C:576
1528 msgstr "Сканировать"
1530 #: cinelerra/channeledit.C:602 cinelerra/labelpopup.C:65
1534 #: cinelerra/channeledit.C:616
1536 msgstr "Изображение..."
1538 #: cinelerra/channeledit.C:644
1539 msgid ": Scan confirm"
1540 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1542 #: cinelerra/channeledit.C:663
1543 msgid "Set parameters for channel scanning."
1544 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1546 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1547 msgid "Frequency table:"
1548 msgstr "Таблица частот:"
1550 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1554 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1558 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1560 msgstr "Сканирование"
1562 #: cinelerra/channeledit.C:799
1565 msgstr "Сканирование %s"
1567 #: cinelerra/channeledit.C:996
1568 msgid ": Edit Channel"
1569 msgstr ": Правка канала"
1571 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1573 msgstr "Подстройка:"
1575 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1577 msgstr ": Изображение"
1579 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1580 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:274
1581 #: plugins/C41/c41.C:342
1585 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1586 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 plugins/C41/c41.C:270
1587 #: plugins/C41/c41.C:337
1591 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1592 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1596 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1600 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1604 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1608 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1610 msgstr "с учётом регистра"
1612 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1616 #: cinelerra/channelinfo.C:265 cinelerra/dbwindow.C:511
1617 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
1621 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1622 msgid "dbl clk row to find title"
1623 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
1625 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1626 msgid ": ChanSearch"
1627 msgstr ": Поиск каналов"
1629 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1630 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1634 #: cinelerra/channelinfo.C:340
1635 msgid "channelinfo#Title"
1638 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1639 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1643 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1648 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1649 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1650 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1652 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1653 msgid "activate batch record when ok pressed"
1654 msgstr "Пакетная запись начнётся\n"
1655 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
1657 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1658 msgid "poweroff system when batch record done"
1659 msgstr "Выключить компьютер\n"
1660 "по завершении пакетной записи"
1662 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1666 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1667 msgid "search event titles/info"
1670 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1672 msgid "bad scan time: %s\n"
1675 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1677 msgid "bad title: %s\n"
1680 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1682 msgid "bad scan date: %s\n"
1685 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1687 msgid "end before start: %s\n"
1690 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1692 msgid "end time early: %s\n"
1695 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1697 msgid "start time late: %s\n"
1700 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1702 msgid "zero duration: %s\n"
1705 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1706 msgid "end channel info, start record"
1707 msgstr "Прекратить мониторинг каналов\n"
1708 "и начать пакетную запись"
1710 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1714 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:155
1715 #: cinelerra/swindow.C:143
1719 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1723 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1725 msgstr "Длительность"
1727 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:164
1731 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1732 msgid ": Channel Info"
1733 msgstr ": Информация каналов"
1735 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1739 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1743 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1745 msgid "Recording in progress\n"
1746 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1748 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1750 msgid "capture driver not dvb\n"
1751 msgstr "Драйвер захвата не DVB\n"
1753 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1755 msgid "cannot open dvb video device\n"
1756 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
1758 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1760 msgstr "Сканирование..."
1762 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1766 #: cinelerra/channelinfo.C:1896 cinelerra/recordbatches.C:547
1767 msgid "Delete all clips."
1768 msgstr "Удалить все клипы"
1770 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:471
1771 #: cinelerra/recordgui.C:919
1772 msgid "Create new clip."
1773 msgstr "Создать новый клип"
1775 #: cinelerra/channelinfo.C:1927 cinelerra/recordbatches.C:489
1776 #: cinelerra/recordgui.C:932
1777 msgid "Delete clip."
1778 msgstr "Удалить клип"
1780 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1784 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1785 msgid "Edit picture"
1786 msgstr "Правка изображения"
1788 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1789 msgid "Edit channels"
1790 msgstr "Правка каналов"
1792 #: cinelerra/clipedit.C:69
1793 msgid "A clip with that name already exists."
1794 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1796 #: cinelerra/clipedit.C:138
1798 msgstr ": Информация о клипе"
1800 #: cinelerra/clipedit.C:169
1802 msgstr "Комментарии:"
1804 #: cinelerra/clippopup.C:352
1806 msgstr "Вставить клип"
1808 #: cinelerra/clippopup.C:374
1809 msgid "paste clip: "
1810 msgstr "вставка клипа: "
1812 #: cinelerra/clippopup.C:418
1816 #: cinelerra/clippopup.C:442
1821 #: cinelerra/clippopup.C:448
1823 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
1826 #: cinelerra/clippopup.C:476
1830 #: cinelerra/colorpicker.C:75
1834 #: cinelerra/colorpicker.C:76
1835 msgid "Color Picker"
1836 msgstr "Выбор цвета"
1838 #: cinelerra/colorpicker.C:175
1839 msgid "colorpicker#H:"
1842 #: cinelerra/colorpicker.C:176
1843 msgid "colorpicker#S:"
1846 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1847 msgid "colorpicker_value#V:"
1850 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1851 msgid "colorpicker#R:"
1854 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1855 msgid "colorpicker#G:"
1858 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1859 msgid "colorpicker#B:"
1862 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1863 msgid "colorpicker#Y:"
1866 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1867 msgid "colorpicker#U:"
1870 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1871 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1874 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1875 msgid "colorpicker#A:"
1878 #: cinelerra/colorpicker.C:201
1882 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1884 msgstr "Насыщенность"
1886 #: cinelerra/colorpicker.C:205 cinelerra/keyframegui.C:57
1887 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1888 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1892 #: cinelerra/colorpicker.C:207 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1893 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1894 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1895 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1896 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1897 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1898 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1902 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1903 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1904 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1905 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1906 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1907 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1908 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1912 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1913 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1914 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1915 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1916 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1917 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1918 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:71
1919 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1923 #: cinelerra/colorpicker.C:213
1925 msgstr "Яркостная составляющая"
1927 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1928 msgid "Blue Luminance Difference"
1929 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1931 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1932 msgid "Red Luminance Difference"
1933 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1935 #: cinelerra/colorpicker.C:220 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
1936 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
1937 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
1938 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1939 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1941 msgstr "Альфа-канал"
1943 #: cinelerra/colorpicker.C:1022
1944 msgid "hex rgb color"
1945 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1947 #: cinelerra/colorpicker.C:1067
1948 msgid "grab from anywhere picker"
1949 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1951 #: cinelerra/colorpicker.C:1089
1952 msgid "color history"
1953 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1955 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1956 #: cinelerra/commercials.C:797
1960 #: cinelerra/commercials.C:326
1962 msgid "***MUTE***\n"
1965 #: cinelerra/commercials.C:338
1967 msgid "***UNMUTE***\n"
1970 #: cinelerra/commercials.C:650
1972 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1975 #: cinelerra/commercials.C:672
1977 msgid "ad: trk %d@%s "
1980 #: cinelerra/commercials.C:682
1982 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1985 #: cinelerra/commercials.C:692
1987 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1990 #: cinelerra/commercials.C:703
1994 #: cinelerra/commercials.C:934
1996 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1999 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2003 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2007 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:117
2011 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2015 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2019 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2023 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2027 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2031 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2032 msgid ": Confirm Quit"
2033 msgstr ": Подтвердите выход"
2035 #: cinelerra/confirmquit.C:54
2036 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2037 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2039 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
2043 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2044 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
2048 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2050 msgid "The following files exist:\n"
2051 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2053 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2055 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2056 msgstr "Существующие файлы\n"
2057 "перезаписаны не будут.\n"
2059 #: cinelerra/confirmsave.C:96
2060 msgid ": File Exists"
2061 msgstr ": Файл существует"
2063 #: cinelerra/confirmsave.C:119
2064 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2065 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2067 #: cinelerra/cpanel.C:152
2068 msgid "Protect video from changes"
2069 msgstr "Защитить видео от изменений"
2071 #: cinelerra/cpanel.C:176
2073 msgstr "Редактирование маски"
2075 #: cinelerra/cpanel.C:198
2079 #: cinelerra/cpanel.C:220
2081 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
2084 #: cinelerra/cpanel.C:240
2085 msgid "Adjust camera automation"
2086 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
2088 #: cinelerra/cpanel.C:260
2089 msgid "Adjust projector automation"
2090 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
2092 #: cinelerra/cpanel.C:280
2093 msgid "Crop a layer or output"
2094 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
2096 #: cinelerra/cpanel.C:304
2100 #: cinelerra/cpanel.C:328
2101 msgid "Show tool info"
2102 msgstr "Окно параметров"
2104 #: cinelerra/cpanel.C:359
2105 msgid "Show safe regions"
2106 msgstr "Границы безопасной области"
2108 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
2109 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2113 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2114 msgid "Crop Video..."
2115 msgstr "Обрезать видео..."
2117 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:361
2121 #: cinelerra/cropvideo.C:110
2122 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2123 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2125 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2126 msgid ": Compositor"
2127 msgstr ": Составитель"
2129 #: cinelerra/cwindowgui.C:628 cinelerra/cwindowgui.C:667
2130 msgid "insert assets"
2131 msgstr "вставить ресурсы"
2133 #: cinelerra/cwindowgui.C:768
2134 msgid "composer window: "
2135 msgstr "окно 'составитель': "
2137 #: cinelerra/cwindowgui.C:1758
2138 msgid "mask translate"
2139 msgstr "перемещ-е маски"
2141 #: cinelerra/cwindowgui.C:1765
2143 msgstr "настройка маски"
2145 #: cinelerra/cwindowgui.C:1778 cinelerra/cwindowtool.C:2228
2146 #: cinelerra/cwindowtool.C:2258
2150 #: cinelerra/cwindowgui.C:2151 cinelerra/cwindowgui.C:2294
2154 #: cinelerra/cwindowgui.C:2981 cinelerra/cwindowgui.C:3332
2155 #: cinelerra/cwindowtool.C:812 cinelerra/cwindowtool.C:863
2156 #: cinelerra/cwindowtool.C:940 cinelerra/cwindowtool.C:944
2157 #: cinelerra/cwindowtool.C:972 cinelerra/cwindowtool.C:976
2158 #: cinelerra/cwindowtool.C:1017 cinelerra/cwindowtool.C:1022
2159 #: cinelerra/cwindowtool.C:1064 cinelerra/cwindowtool.C:1069
2160 #: cinelerra/cwindowtool.C:1094 cinelerra/cwindowtool.C:1098
2161 #: cinelerra/cwindowtool.C:1139 cinelerra/cwindowtool.C:1144
2165 #: cinelerra/cwindowgui.C:2983 cinelerra/cwindowgui.C:3336
2166 #: cinelerra/cwindowtool.C:1256 cinelerra/cwindowtool.C:1305
2167 #: cinelerra/cwindowtool.C:1370 cinelerra/cwindowtool.C:1375
2168 #: cinelerra/cwindowtool.C:1400 cinelerra/cwindowtool.C:1404
2169 #: cinelerra/cwindowtool.C:1437 cinelerra/cwindowtool.C:1442
2170 #: cinelerra/cwindowtool.C:1475 cinelerra/cwindowtool.C:1480
2171 #: cinelerra/cwindowtool.C:1504 cinelerra/cwindowtool.C:1508
2172 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2176 #: cinelerra/cwindowgui.C:3345
2180 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:808
2184 #: cinelerra/cwindowtool.C:330
2188 #: cinelerra/cwindowtool.C:384 plugins/titler/titlerwindow.C:288
2189 #: plugins/titler/titlerwindow.C:302
2193 #: cinelerra/cwindowtool.C:406 plugins/titler/titlerwindow.C:289
2194 #: plugins/titler/titlerwindow.C:307
2198 #: cinelerra/cwindowtool.C:463
2202 #: cinelerra/cwindowtool.C:479
2206 #: cinelerra/cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
2207 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:268
2208 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51
2209 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2213 #: cinelerra/cwindowtool.C:484
2217 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2221 #: cinelerra/cwindowtool.C:488
2225 #: cinelerra/cwindowtool.C:611
2226 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2227 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2228 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2230 #: cinelerra/cwindowtool.C:617
2231 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2232 msgstr "Линейные сегменты\n"
2233 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2235 #: cinelerra/cwindowtool.C:623
2236 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2237 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2238 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2240 #: cinelerra/cwindowtool.C:629
2241 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2242 msgstr "Линейные сегменты\n"
2243 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2245 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2247 msgstr "Использ. максим. знач."
2249 #: cinelerra/cwindowtool.C:715
2253 #: cinelerra/cwindowtool.C:911 cinelerra/cwindowtool.C:1350
2254 msgid "Left justify"
2255 msgstr "Выровнять влево"
2257 #: cinelerra/cwindowtool.C:959 cinelerra/cwindowtool.C:1387
2258 msgid "Center horizontal"
2259 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2261 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1416
2262 msgid "Right justify"
2263 msgstr "Выровнять вправо"
2265 #: cinelerra/cwindowtool.C:1035 cinelerra/cwindowtool.C:1454
2267 msgstr "Выровнять по верху"
2269 #: cinelerra/cwindowtool.C:1082 cinelerra/cwindowtool.C:1492
2270 msgid "Center vertical"
2271 msgstr "Центрировать по вертикали"
2273 #: cinelerra/cwindowtool.C:1110 cinelerra/cwindowtool.C:1520
2274 msgid "Bottom justify"
2275 msgstr "Выровнять по низу"
2277 #: cinelerra/cwindowtool.C:1155
2281 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572 cinelerra/cwindowtool.C:1585
2282 msgid "Multiply alpha"
2283 msgstr "Умножение прозрачности"
2285 #: cinelerra/cwindowtool.C:1576 cinelerra/cwindowtool.C:1580
2286 #: cinelerra/cwindowtool.C:1588
2287 msgid "Subtract alpha"
2288 msgstr "Вычитание прозрачности"
2290 #: cinelerra/cwindowtool.C:1605 cinelerra/cwindowtool.C:1618
2292 msgstr "режим маски"
2294 #: cinelerra/cwindowtool.C:1657 cinelerra/cwindowtool.C:1718
2296 msgstr "удалить маску"
2298 #: cinelerra/cwindowtool.C:1912 cinelerra/cwindowtool.C:1935
2299 msgid "mask feather"
2300 msgstr "растушёвка маски"
2302 #: cinelerra/cwindowtool.C:1971 cinelerra/cwindowtool.C:1991
2304 msgstr "значение маски"
2306 #: cinelerra/cwindowtool.C:2000
2307 msgid "Apply mask before plugins"
2308 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2310 #: cinelerra/cwindowtool.C:2023
2311 msgid "Disable OpenGL masking"
2312 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
2314 #: cinelerra/cwindowtool.C:2054
2318 #: cinelerra/cwindowtool.C:2081 cinelerra/recordgui.C:167
2319 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2320 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:535
2321 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2322 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2326 #: cinelerra/cwindowtool.C:2086 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2327 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2331 #: cinelerra/cwindowtool.C:2091 plugins/compressor/compressor.C:880
2335 #: cinelerra/cwindowtool.C:2096
2336 msgid "Mask number:"
2337 msgstr "Номер маски:"
2339 #: cinelerra/cwindowtool.C:2101 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2341 msgstr "Растушёвка:"
2343 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118
2344 msgid "Press Shift to move an end point"
2345 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2347 #: cinelerra/cwindowtool.C:2120
2348 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2349 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2351 #: cinelerra/cwindowtool.C:2122
2352 msgid "Shift+click Delete to delete the mask"
2353 msgstr "Shift+ЛКМ по к. 'Удалить' удалит всю маску"
2355 #: cinelerra/cwindowtool.C:2124
2356 msgid "Press Alt to translate the mask"
2357 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2359 #: cinelerra/cwindowtool.C:2278
2361 msgstr ": Измеритель"
2363 #: cinelerra/cwindowtool.C:2294
2365 msgstr "Текущая точка:"
2367 #: cinelerra/cwindowtool.C:2298
2371 #: cinelerra/cwindowtool.C:2302
2375 #: cinelerra/cwindowtool.C:2306
2377 msgstr "Расстояние:"
2379 #: cinelerra/cwindowtool.C:2309 plugins/gradient/gradient.C:285
2380 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2381 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2385 #: cinelerra/cwindowtool.C:2313
2388 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2389 "nearest 45%c angle."
2390 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2391 "с ориентацией только до ближайших\n"
2394 #: cinelerra/cwindowtool.C:2318
2396 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2397 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2400 #: cinelerra/cwindowtool.C:2361
2402 msgid "%0.01f pixels"
2403 msgstr "%0.01f пикселей"
2405 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2409 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1535
2413 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2417 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2421 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2425 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2429 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2430 msgid "dbwindow#Title"
2433 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2437 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2441 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2443 msgid "failed delete clip id %d\n"
2446 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2448 msgstr "DC смещение"
2450 #: cinelerra/dcraw.C:239
2452 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2455 #: cinelerra/dcraw.C:248
2457 msgid "Unexpected end of file\n"
2460 #: cinelerra/dcraw.C:250
2462 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2465 #: cinelerra/dcraw.C:1457
2467 msgid "Phase One correction...\n"
2470 #: cinelerra/dcraw.C:2288
2472 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2475 #: cinelerra/dcraw.C:3017
2477 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2480 #: cinelerra/dcraw.C:3181
2482 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2485 #: cinelerra/dcraw.C:3236
2487 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2490 #: cinelerra/dcraw.C:3339
2492 msgid "Foveon interpolation...\n"
2495 #: cinelerra/dcraw.C:3366
2497 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2500 #: cinelerra/dcraw.C:3862
2502 msgid "Fixed dead pixels at:"
2505 #: cinelerra/dcraw.C:3893
2507 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2510 #: cinelerra/dcraw.C:3896
2512 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2515 #: cinelerra/dcraw.C:4094
2517 msgid "Wavelet denoising...\n"
2520 #: cinelerra/dcraw.C:4214
2522 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2525 #: cinelerra/dcraw.C:4232
2528 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2532 #: cinelerra/dcraw.C:4253
2534 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2537 #: cinelerra/dcraw.C:4354
2539 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2542 #: cinelerra/dcraw.C:4434
2544 msgid "VNG interpolation...\n"
2547 #: cinelerra/dcraw.C:4540
2549 msgid "PPG interpolation...\n"
2552 #: cinelerra/dcraw.C:4638
2554 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2557 #: cinelerra/dcraw.C:4862
2559 msgid "AHD interpolation...\n"
2562 #: cinelerra/dcraw.C:4967
2564 msgid "Median filter pass %d...\n"
2567 #: cinelerra/dcraw.C:4997
2569 msgid "Blending highlights...\n"
2572 #: cinelerra/dcraw.C:5032
2574 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2577 #: cinelerra/dcraw.C:6400
2579 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2582 #: cinelerra/dcraw.C:6408
2584 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2587 #: cinelerra/dcraw.C:6890
2589 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2592 #: cinelerra/dcraw.C:9359 cinelerra/dcraw.C:9367
2594 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2597 #: cinelerra/dcraw.C:9415
2599 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2602 #: cinelerra/dcraw.C:9431
2604 msgid "Cannot open file %s!\n"
2607 #: cinelerra/dcraw.C:9434
2609 msgid "Applying color profile...\n"
2612 #: cinelerra/dcraw.C:9533
2614 msgid "Building histograms...\n"
2617 #: cinelerra/dcraw.C:9534
2619 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2622 #: cinelerra/dcraw.C:9576
2624 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2627 #: cinelerra/dcraw.C:9611
2629 msgid "Stretching the image...\n"
2632 #: cinelerra/dcraw.C:9911
2636 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2639 #: cinelerra/dcraw.C:9912
2643 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2646 #: cinelerra/dcraw.C:9913
2650 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2654 #: cinelerra/dcraw.C:9914
2655 msgid "-v Print verbose messages"
2658 #: cinelerra/dcraw.C:9915
2659 msgid "-c Write image data to standard output"
2662 #: cinelerra/dcraw.C:9916
2663 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
2666 #: cinelerra/dcraw.C:9917
2667 msgid "-i Identify files without decoding them"
2670 #: cinelerra/dcraw.C:9918
2671 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
2674 #: cinelerra/dcraw.C:9919
2675 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
2678 #: cinelerra/dcraw.C:9920
2679 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
2682 #: cinelerra/dcraw.C:9921
2683 msgid "-a Average the whole image for white balance"
2686 #: cinelerra/dcraw.C:9922
2687 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2690 #: cinelerra/dcraw.C:9923
2691 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2694 #: cinelerra/dcraw.C:9924
2695 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
2698 #: cinelerra/dcraw.C:9925
2699 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
2702 #: cinelerra/dcraw.C:9926
2703 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2706 #: cinelerra/dcraw.C:9927
2707 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2710 #: cinelerra/dcraw.C:9928
2711 msgid "-k <num> Set the darkness level"
2714 #: cinelerra/dcraw.C:9929
2715 msgid "-S <num> Set the saturation level"
2718 #: cinelerra/dcraw.C:9930
2719 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
2722 #: cinelerra/dcraw.C:9931
2723 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2726 #: cinelerra/dcraw.C:9932
2727 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2730 #: cinelerra/dcraw.C:9933
2731 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2734 #: cinelerra/dcraw.C:9935
2735 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2738 #: cinelerra/dcraw.C:9936
2739 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2742 #: cinelerra/dcraw.C:9938
2743 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
2746 #: cinelerra/dcraw.C:9939
2747 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
2750 #: cinelerra/dcraw.C:9940
2751 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
2754 #: cinelerra/dcraw.C:9941
2755 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
2758 #: cinelerra/dcraw.C:9942
2759 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
2762 #: cinelerra/dcraw.C:9943
2763 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2766 #: cinelerra/dcraw.C:9944
2767 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
2770 #: cinelerra/dcraw.C:9945
2771 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
2774 #: cinelerra/dcraw.C:9946
2775 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
2778 #: cinelerra/dcraw.C:9947
2779 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
2782 #: cinelerra/dcraw.C:9948
2783 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
2786 #: cinelerra/dcraw.C:9949
2787 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
2790 #: cinelerra/dcraw.C:9950
2791 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
2794 #: cinelerra/dcraw.C:9951
2795 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
2798 #: cinelerra/dcraw.C:9961
2800 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
2803 #: cinelerra/dcraw.C:10017
2805 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
2808 #: cinelerra/dcraw.C:10022
2810 msgid "No files to process.\n"
2813 #: cinelerra/dcraw.C:10028
2815 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
2818 #: cinelerra/dcraw.C:10066
2820 msgid "%s has no timestamp.\n"
2823 #: cinelerra/dcraw.C:10071
2825 msgid "%s time set to %d.\n"
2828 #: cinelerra/dcraw.C:10083
2830 msgid "%s has no thumbnail.\n"
2833 #: cinelerra/dcraw.C:10103
2840 #: cinelerra/dcraw.C:10104
2842 msgid "Timestamp: %s"
2845 #: cinelerra/dcraw.C:10105
2847 msgid "Camera: %s %s\n"
2850 #: cinelerra/dcraw.C:10107
2855 #: cinelerra/dcraw.C:10109
2857 msgid "DNG Version: "
2860 #: cinelerra/dcraw.C:10113
2862 msgid "ISO speed: %d\n"
2865 #: cinelerra/dcraw.C:10114
2870 #: cinelerra/dcraw.C:10117
2875 #: cinelerra/dcraw.C:10118
2877 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
2880 #: cinelerra/dcraw.C:10119
2882 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
2885 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2887 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
2890 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2894 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2898 #: cinelerra/dcraw.C:10121
2900 msgid "Number of raw images: %d\n"
2903 #: cinelerra/dcraw.C:10123
2905 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
2908 #: cinelerra/dcraw.C:10125
2910 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
2913 #: cinelerra/dcraw.C:10126
2915 msgid "Full size: %4d x %d\n"
2918 #: cinelerra/dcraw.C:10157
2920 msgid "Image size: %4d x %d\n"
2923 #: cinelerra/dcraw.C:10158
2925 msgid "Output size: %4d x %d\n"
2928 #: cinelerra/dcraw.C:10159
2930 msgid "Raw colors: %d"
2933 #: cinelerra/dcraw.C:10166
2940 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2944 "Daylight multipliers:"
2947 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2951 "Camera multipliers:"
2954 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2956 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
2959 #: cinelerra/dcraw.C:10201
2961 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
2964 #: cinelerra/dcraw.C:10284
2965 msgid "standard output"
2968 #: cinelerra/dcraw.C:10302
2970 msgid "Writing data to %s ...\n"
2973 #: cinelerra/defaultformats.h:42
2977 #: cinelerra/defaultformats.h:44
2981 #: cinelerra/defaultformats.h:46
2985 #: cinelerra/defaultformats.h:48
2989 #: cinelerra/defaultformats.h:50
2990 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2991 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2993 #: cinelerra/defaultformats.h:52
2994 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2995 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2997 #: cinelerra/defaultformats.h:54
2998 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2999 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3001 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3005 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3006 msgid "Half D-1 PAL"
3007 msgstr "Half D-1 PAL"
3009 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3010 msgid "NTSC Half D-1"
3011 msgstr "NTSC Half D-1"
3013 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3017 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3021 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3025 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
3026 msgid "Delete existing indexes"
3027 msgstr "Удалить индекс. файлы"
3029 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
3031 msgid "Delete all indexes in %s?"
3032 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
3034 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
3035 msgid ": Delete All Indexes"
3036 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3038 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
3040 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3041 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3043 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3047 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3051 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3055 #: cinelerra/devicempeginput.C:614
3057 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3058 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3060 #: cinelerra/devicempeginput.C:620
3062 msgid " only first audio stream will be used\n"
3063 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3065 #: cinelerra/devicempeginput.C:634
3067 msgid " only first video stream will be used\n"
3068 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3070 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3072 msgid " attempting format %4.4s\n"
3075 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3077 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3080 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3082 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3085 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3087 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3090 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3091 msgid "DVD Render..."
3092 msgstr "DVD-рендеринг..."
3094 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3098 #: cinelerra/dvdcreate.C:443
3100 msgstr "создание DVD"
3102 #: cinelerra/dvdcreate.C:728
3104 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
3106 #: cinelerra/dvdcreate.C:741
3107 msgid ": Create DVD"
3108 msgstr ": Создание DVD"
3110 #: cinelerra/editlength.C:132
3111 msgid ": Edit length"
3112 msgstr ": Длина объекта"
3114 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
3118 #: cinelerra/editpanel.C:608
3119 msgid "In point ( [ or < )"
3120 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
3122 #: cinelerra/editpanel.C:641
3123 msgid "Out point ( ] or > )"
3124 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
3126 #: cinelerra/editpanel.C:676
3127 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3128 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
3130 #: cinelerra/editpanel.C:709
3131 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3132 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
3134 #: cinelerra/editpanel.C:744
3135 msgid "Next edit ( alt -> )"
3136 msgstr "Переход курсора вправо\n"
3137 "к границе редактирования ( alt -> )."
3139 #: cinelerra/editpanel.C:777
3140 msgid "Previous edit (alt <- )"
3141 msgstr "Переход курсора влево\n"
3142 "к границе редактирования ( alt <- )."
3144 #: cinelerra/editpanel.C:811
3148 #: cinelerra/editpanel.C:826
3149 msgid "Overwrite ( b )"
3150 msgstr "Заменить ( b )"
3152 #: cinelerra/editpanel.C:850
3156 #: cinelerra/editpanel.C:866
3157 msgid "To clip ( i )"
3158 msgstr "Создать клип ( i )"
3160 #: cinelerra/editpanel.C:892
3161 msgid "Manual goto ( g )"
3162 msgstr "Перейти к ... ( g )"
3164 #: cinelerra/editpanel.C:919
3165 msgid "Splice ( v )"
3166 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
3168 #: cinelerra/editpanel.C:943
3169 msgid "Split | Cut ( x )"
3170 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
3172 #: cinelerra/editpanel.C:976
3173 msgid "Click to play"
3176 #: cinelerra/editpanel.C:993
3177 msgid "Commercial ( shift X )"
3180 #: cinelerra/editpanel.C:1030
3182 msgstr "Копировать ( c )"
3184 #: cinelerra/editpanel.C:1053
3185 msgid "Append to end of track"
3186 msgstr "Добавить в конец дорожки"
3188 #: cinelerra/editpanel.C:1071
3189 msgid "Insert before beginning of track"
3190 msgstr "Вставить в начало дорожки"
3192 #: cinelerra/editpanel.C:1090
3194 msgstr "Вставить ( v )"
3196 #: cinelerra/editpanel.C:1122
3197 msgid "Set transition"
3198 msgstr "Настроить переход"
3200 #: cinelerra/editpanel.C:1137
3201 msgid "Set presentation up to current position"
3204 #: cinelerra/editpanel.C:1152
3206 msgstr "Отмена ( z )"
3208 #: cinelerra/editpanel.C:1174
3209 msgid "Redo ( shift Z )"
3210 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3212 #: cinelerra/editpanel.C:1200
3213 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3214 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3216 #: cinelerra/editpanel.C:1229
3217 msgid "Fit selection to display ( f )"
3218 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3219 "по размеру монтажного стола ( f )"
3221 #: cinelerra/editpanel.C:1261
3222 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3223 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3224 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3226 #: cinelerra/editpanel.C:1304
3227 msgid "Drag and drop editing mode"
3228 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3230 #: cinelerra/editpanel.C:1326
3231 msgid "Cut and paste editing mode"
3232 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3234 #: cinelerra/editpanel.C:1347
3235 msgid "Generate keyframes while tweeking"
3236 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
3237 "кадры в ходе редактирования"
3239 #: cinelerra/editpanel.C:1365
3240 msgid "Lock labels from moving"
3241 msgstr "Блокировать перемещение меток"
3243 #: cinelerra/editpopup.C:96
3244 msgid "Attach effect..."
3245 msgstr "Применить эффект..."
3247 #: cinelerra/editpopup.C:111
3248 msgid ": Attach Effect"
3249 msgstr ": Применить эффект"
3251 #: cinelerra/editpopup.C:151
3252 msgid "Resize track..."
3253 msgstr "Изменить размер дорожки..."
3255 #: cinelerra/editpopup.C:170
3256 msgid "Match output size"
3257 msgstr "По размеру вывода"
3259 #: cinelerra/editpopup.C:187 cinelerra/mainmenu.C:1032
3260 #: cinelerra/mainmenu.C:1102
3261 msgid "Delete track"
3262 msgstr "Удалить дорожку"
3264 #: cinelerra/editpopup.C:200 cinelerra/mainmenu.C:1019
3265 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
3267 msgstr "Добавить дорожку"
3269 #: cinelerra/editpopup.C:224
3270 msgid "User title..."
3271 msgstr "Пользовательское название..."
3273 #: cinelerra/editpopup.C:266
3274 msgid ": Set edit title"
3275 msgstr ": Задать название"
3277 #: cinelerra/editpopup.C:301
3279 msgstr "Пользовательское название"
3281 #: cinelerra/edlsession.C:249 plugins/crossfade/crossfade.C:46
3284 msgstr "Перекрестное затухание"
3286 #: cinelerra/edlsession.C:251 plugins/dissolve/dissolve.C:50
3291 #: cinelerra/effectlist.C:53
3293 msgid "Effect info: %s"
3294 msgstr "Название: %s"
3296 #: cinelerra/effectlist.C:76
3297 msgid ": Effect Info"
3298 msgstr ": Инфо. об эффекте"
3300 #: cinelerra/effectlist.C:99
3304 #: cinelerra/effectlist.C:112
3305 msgid "No info available"
3306 msgstr "Нет информации"
3308 #: cinelerra/exportedl.C:229
3309 msgid "Export EDL..."
3310 msgstr "Экспорт EDL..."
3312 #: cinelerra/exportedl.C:330
3316 #: cinelerra/exportedl.C:331
3318 msgstr "Имя дорожки"
3320 #: cinelerra/exportedl.C:342
3321 msgid ": Export EDL"
3322 msgstr ": Экспорт EDL"
3324 #: cinelerra/exportedl.C:367
3325 msgid "Select a file to export to:"
3326 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3328 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:143
3329 msgid "Output to file"
3330 msgstr "Выведение в файл"
3332 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:143
3333 msgid "Select a file to write to:"
3334 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3336 #: cinelerra/exportedl.C:385
3337 msgid "Select track to be exported:"
3338 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3340 #: cinelerra/exportedl.C:415
3341 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3342 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3344 #: cinelerra/featheredits.C:35
3345 msgid "Feather Edits..."
3348 #: cinelerra/featheredits.C:78
3349 msgid ": Feather Edits"
3352 #: cinelerra/featheredits.C:100
3353 msgid "Feather by how many samples:"
3356 #: cinelerra/featheredits.C:102
3357 msgid "Feather by how many frames:"
3360 #: cinelerra/ffmpeg.C:54 cinelerra/pluginfclient.C:29
3362 msgid "%s err: %s\n"
3363 msgstr "%s err: %s\n"
3365 #: cinelerra/ffmpeg.C:336 cinelerra/ffmpeg.C:3005
3366 msgid "cant allocate codec context\n"
3367 msgstr "cant allocate codec context\n"
3369 #: cinelerra/ffmpeg.C:352
3370 msgid "open decoder failed\n"
3371 msgstr "open decoder failed\n"
3373 #: cinelerra/ffmpeg.C:355
3374 msgid "can't clone input file\n"
3375 msgstr "can't clone input file\n"
3377 #: cinelerra/ffmpeg.C:416
3378 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3379 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3381 #: cinelerra/ffmpeg.C:1702
3383 msgid "options open failed %s\n"
3384 msgstr "options open failed %s\n"
3386 #: cinelerra/ffmpeg.C:1708
3388 msgid "format/codec not found %s\n"
3389 msgstr "format/codec not found %s\n"
3391 #: cinelerra/ffmpeg.C:1767
3393 msgid "err reading %s: line %d\n"
3394 msgstr "err reading %s: line %d\n"
3396 #: cinelerra/ffmpeg.C:1851
3398 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3399 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3401 #: cinelerra/ffmpeg.C:1874
3403 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3404 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3406 #: cinelerra/ffmpeg.C:1969
3408 msgid "can't stat file: %s\n"
3409 msgstr "can't stat file: %s\n"
3411 #: cinelerra/ffmpeg.C:2064
3413 msgid "bad file path: %s\n"
3414 msgstr "bad file path: %s\n"
3416 #: cinelerra/ffmpeg.C:2069
3418 msgid "bad file format: %s\n"
3419 msgstr "bad file format: %s\n"
3421 #: cinelerra/ffmpeg.C:2073
3423 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3424 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
3426 #: cinelerra/ffmpeg.C:2083
3428 msgid "failed: %s\n"
3429 msgstr "failed: %s\n"
3431 #: cinelerra/ffmpeg.C:2107
3433 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3434 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
3436 #: cinelerra/ffmpeg.C:2124
3438 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3439 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
3441 #: cinelerra/ffmpeg.C:2130
3443 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3444 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
3446 #: cinelerra/ffmpeg.C:2137
3448 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3449 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
3451 #: cinelerra/ffmpeg.C:2145
3453 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3454 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
3456 #: cinelerra/ffmpeg.C:2150
3458 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3459 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
3461 #: cinelerra/ffmpeg.C:2186
3463 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3464 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
3466 #: cinelerra/ffmpeg.C:2205
3468 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3469 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
3471 #: cinelerra/ffmpeg.C:2210
3473 msgid "bad video options %s:%s\n"
3474 msgstr "bad video options %s:%s\n"
3476 #: cinelerra/ffmpeg.C:2256
3478 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3479 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
3481 #: cinelerra/ffmpeg.C:2272
3483 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3484 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
3486 #: cinelerra/ffmpeg.C:2310
3488 msgid "error: stats file = %s\n"
3489 msgstr "error: stats file = %s\n"
3491 #: cinelerra/ffmpeg.C:2333
3493 msgid "open failed %s:%s\n"
3494 msgstr "open failed %s:%s\n"
3496 #: cinelerra/ffmpeg.C:2343
3499 "bitstream filter failed %s:\n"
3501 msgstr "bitstream filter failed %s:\n"
3504 #: cinelerra/ffmpeg.C:2989
3506 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3507 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
3509 #: cinelerra/ffmpeg.C:3034
3511 msgid "codec open failed\n"
3512 msgstr "codec open failed\n"
3514 #: cinelerra/ffmpeg.C:3063
3515 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3516 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
3518 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:144
3519 #: cinelerra/filelist.C:313 cinelerra/filelist.C:384 cinelerra/filetga.C:217
3522 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3524 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3527 #: cinelerra/fileac3.C:134
3528 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3529 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3531 #: cinelerra/fileac3.C:139 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
3532 #: cinelerra/filelist.C:448 cinelerra/filelist.C:630
3533 #: cinelerra/filevorbis.C:164
3536 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3538 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3541 #: cinelerra/fileac3.C:161
3542 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3543 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3545 #: cinelerra/fileac3.C:236
3548 "Error while writing samples. \n"
3550 msgstr "Error while writing samples. \n"
3553 #: cinelerra/fileac3.C:353 cinelerra/filedv.C:982 cinelerra/fileflac.C:361
3554 #: cinelerra/filempeg.C:1721 cinelerra/fileogg.C:2003
3555 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filevorbis.C:360
3556 msgid ": Audio Compression"
3557 msgstr ": Сжатие аудио"
3559 #: cinelerra/fileac3.C:373
3560 msgid "Bitrate (kbps):"
3561 msgstr "Битрейт (kbps):"
3563 #: cinelerra/file.C:251
3564 msgid "This format doesn't support audio."
3565 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
3567 #: cinelerra/file.C:254
3568 msgid "This format doesn't support video."
3569 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3571 #: cinelerra/file.C:1314 cinelerra/file.C:1320 cinelerra/fileformat.C:166
3572 #: cinelerra/filesndfile.C:456
3576 #: cinelerra/file.C:1321 cinelerra/fileformat.C:180
3577 #: cinelerra/filesndfile.C:441
3581 #: cinelerra/file.C:1541
3585 #: cinelerra/filedv.C:189
3588 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3589 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3590 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
3591 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
3593 #: cinelerra/filedv.C:192
3594 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3595 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
3596 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
3598 #: cinelerra/filedv.C:199
3600 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
3601 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
3602 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
3604 #: cinelerra/filedv.C:394
3606 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3607 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3609 #: cinelerra/filedv.C:404
3611 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3612 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3614 #: cinelerra/filedv.C:423
3616 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3617 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3619 #: cinelerra/filedv.C:483
3620 msgid "Unable to store sample"
3621 msgstr "Unable to store sample"
3623 #: cinelerra/filedv.C:504
3625 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3626 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
3628 #: cinelerra/filedv.C:512
3629 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3630 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
3632 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
3634 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3635 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3637 #: cinelerra/filedv.C:575
3639 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3640 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3642 #: cinelerra/filedv.C:582
3643 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3644 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
3646 #: cinelerra/filedv.C:672 cinelerra/filedv.C:695 cinelerra/filedv.C:712
3648 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3649 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
3651 #: cinelerra/filedv.C:676
3652 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3653 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
3655 #: cinelerra/filedv.C:776
3657 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3658 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
3660 #: cinelerra/filedv.C:815
3662 msgid "Unable to seek file to %ji"
3663 msgstr "Unable to seek file to %ji"
3665 #: cinelerra/filedv.C:999
3666 msgid "There are no audio options for this format"
3667 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
3669 #: cinelerra/filedv.C:1015 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:345
3670 #: cinelerra/filejpeglist.C:150 cinelerra/filempeg.C:1913
3671 #: cinelerra/fileogg.C:2130 cinelerra/filepng.C:369 cinelerra/fileppm.C:197
3672 #: cinelerra/filetga.C:900 cinelerra/filetiff.C:586
3673 msgid ": Video Compression"
3674 msgstr ": Сжатие видео"
3676 #: cinelerra/filedv.C:1032
3677 msgid "There are no video options for this format"
3678 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
3680 #: cinelerra/fileexr.C:612 cinelerra/filepng.C:401
3682 msgstr "Использ. альфа-канал"
3684 #: cinelerra/fileffmpeg.C:258
3686 msgid "file path: %s\n"
3687 msgstr "путь к файлу: %s\n"
3689 #: cinelerra/fileffmpeg.C:262
3694 #: cinelerra/fileffmpeg.C:266
3696 msgid " %jd bytes\n"
3697 msgstr " %jd bytes\n"
3699 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
3704 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
3706 msgid "== open failed\n"
3707 msgstr "== open failed\n"
3709 #: cinelerra/fileffmpeg.C:457
3710 msgid ": Audio Preset"
3711 msgstr ": Предустановки аудио"
3713 #: cinelerra/fileffmpeg.C:515
3715 msgstr "Предустановки"
3717 #: cinelerra/fileffmpeg.C:521 cinelerra/fileffmpeg.C:693
3718 #: cinelerra/filempeg.C:2025 cinelerra/fileogg.C:2153
3722 #: cinelerra/fileffmpeg.C:526 cinelerra/fileffmpeg.C:698
3723 #: cinelerra/filejpeg.C:363 cinelerra/filejpeglist.C:168
3724 #: cinelerra/fileogg.C:2158 cinelerra/formatwindow.C:108
3728 #: cinelerra/fileffmpeg.C:532
3732 #: cinelerra/fileffmpeg.C:544
3733 msgid "Audio Options:"
3734 msgstr "Аудиоопции:"
3736 #: cinelerra/fileffmpeg.C:549 cinelerra/fileffmpeg.C:721
3740 #: cinelerra/fileffmpeg.C:621
3741 msgid ": Video Preset"
3742 msgstr ": Предустановки видео"
3744 #: cinelerra/fileffmpeg.C:704
3748 #: cinelerra/fileffmpeg.C:716
3749 msgid "Video Options:"
3750 msgstr "Видеоопции:"
3752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:847 cinelerra/filempeg.C:826
3754 msgid "Creating %s\n"
3755 msgstr "Создание %s\n"
3757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:887
3761 #: cinelerra/fileffmpeg.C:887 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
3765 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1009
3769 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1087 cinelerra/fileffmpeg.C:1489
3770 #: cinelerra/keyframegui.C:828 cinelerra/pluginfclient.C:215
3771 #: cinelerra/pluginfclient.C:478 cinelerra/pluginfclient.C:504
3772 #: cinelerra/preferencesthread.C:627 cinelerra/preferencesthread.C:629
3773 #: cinelerra/setformat.C:842
3777 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1318
3781 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1319
3785 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1320
3789 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1321
3793 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1322
3797 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
3801 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
3805 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
3809 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
3810 msgid "<image_size>"
3811 msgstr "<image_size>"
3813 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
3814 msgid "<video_rate>"
3815 msgstr "<video_rate>"
3817 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
3821 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
3822 msgid "<sample_fmt>"
3823 msgstr "<sample_fmt>"
3825 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
3829 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
3833 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
3834 msgid "<channel_layout>"
3835 msgstr "<channel_layout>"
3837 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
3841 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
3845 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
3849 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1469
3853 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1473
3857 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1478 cinelerra/pluginfclient.C:463
3862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1482 cinelerra/pluginfclient.C:468
3867 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1495
3871 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1681 cinelerra/fileffmpeg.C:1710
3873 msgid "no codec named: %s: %s"
3874 msgstr "no codec named: %s: %s"
3876 #: cinelerra/fileformat.C:34
3877 msgid ": File Format"
3878 msgstr ": Формат файла"
3880 #: cinelerra/fileformat.C:74
3881 msgid "Assuming raw PCM:"
3882 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3884 #: cinelerra/file.inc:99
3888 #: cinelerra/file.inc:100
3889 msgid "Apple/SGI AIFF"
3890 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3892 #: cinelerra/file.inc:101
3893 msgid "AVI Arne Type 1"
3894 msgstr "AVI Arne Type 1"
3896 #: cinelerra/file.inc:102
3898 msgstr "AVI Avifile"
3900 #: cinelerra/file.inc:103
3901 msgid "AVI DV Type 2"
3902 msgstr "AVI DV Type 2"
3904 #: cinelerra/file.inc:104
3905 msgid "AVI Lavtools"
3906 msgstr "AVI Lavtools"
3908 #: cinelerra/file.inc:105
3912 #: cinelerra/file.inc:106
3913 msgid "EXR Sequence"
3914 msgstr "EXR Sequence"
3916 #: cinelerra/file.inc:107
3920 #: cinelerra/file.inc:108
3924 #: cinelerra/file.inc:110
3925 msgid "JPEG Sequence"
3926 msgstr "JPEG Sequence"
3928 #: cinelerra/file.inc:111
3929 msgid "Microsoft WAV"
3930 msgstr "Microsoft WAV"
3932 #: cinelerra/file.inc:112
3936 #: cinelerra/file.inc:114
3940 #: cinelerra/file.inc:115
3941 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3942 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3944 #: cinelerra/file.inc:116
3948 #: cinelerra/file.inc:118
3949 msgid "PNG Sequence"
3950 msgstr "PNG Sequence"
3952 #: cinelerra/file.inc:119
3956 #: cinelerra/file.inc:120
3957 msgid "PPM Sequence"
3960 #: cinelerra/file.inc:121
3964 #: cinelerra/file.inc:122
3968 #: cinelerra/file.inc:123
3970 msgstr "Sun/NeXT AU"
3972 #: cinelerra/file.inc:124
3976 #: cinelerra/file.inc:125
3977 msgid "TGA Sequence"
3978 msgstr "TGA Sequence"
3980 #: cinelerra/file.inc:126
3984 #: cinelerra/file.inc:127
3985 msgid "TIFF Sequence"
3986 msgstr "TIFF Sequence"
3988 #: cinelerra/file.inc:128
3989 msgid "Unknown sound"
3990 msgstr "Неизвестный звук"
3992 #: cinelerra/file.inc:175
3993 msgid "8 Bit Linear"
3994 msgstr "8 Bit Linear"
3996 #: cinelerra/file.inc:176
3997 msgid "16 Bit Linear"
3998 msgstr "16 Bit Linear"
4000 #: cinelerra/file.inc:177
4001 msgid "24 Bit Linear"
4002 msgstr "24 Bit Linear"
4004 #: cinelerra/file.inc:178
4005 msgid "32 Bit Linear"
4006 msgstr "32 Bit Linear"
4008 #: cinelerra/file.inc:179
4012 #: cinelerra/file.inc:180
4016 #: cinelerra/file.inc:181
4020 #: cinelerra/file.inc:182
4024 #: cinelerra/file.inc:184
4028 #: cinelerra/file.inc:185
4032 #: cinelerra/filejpeg.C:370
4033 msgid "Tag for spherical playback"
4036 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4040 #: cinelerra/filelist.C:257
4042 msgid "%s:no such file"
4043 msgstr "%s:нет такого файла"
4045 #: cinelerra/filelist.C:264
4053 #: cinelerra/filelist.C:266
4057 "%d files not found"
4059 "%d файлы не найдены"
4061 #: cinelerra/filempeg.C:148
4063 msgid "toc path:%s\n"
4064 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
4066 #: cinelerra/filempeg.C:149
4068 msgid "title path:\n"
4069 msgstr "Путь к файлу:\n"
4071 #: cinelerra/filempeg.C:157
4073 msgid "file path:%s\n"
4074 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
4076 #: cinelerra/filempeg.C:162
4079 msgstr "Размер (в байтах): %s"
4081 #: cinelerra/filempeg.C:165
4083 msgid " program stream\n"
4084 msgstr " program stream\n"
4086 #: cinelerra/filempeg.C:167
4088 msgid " transport stream\n"
4089 msgstr " transport stream\n"
4091 #: cinelerra/filempeg.C:169
4093 msgid " video stream\n"
4094 msgstr " video stream\n"
4096 #: cinelerra/filempeg.C:171
4098 msgid " audio stream\n"
4099 msgstr " audio stream\n"
4101 #: cinelerra/filempeg.C:180
4106 #: cinelerra/filempeg.C:183
4108 msgid "%d video tracks\n"
4109 msgstr "%d video tracks\n"
4111 #: cinelerra/filempeg.C:190
4113 msgid " v%d %s %dx%d"
4114 msgstr " v%d %s %dx%d"
4116 #: cinelerra/filempeg.C:193
4118 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4119 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
4121 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4123 msgid " (%0.3f secs)"
4124 msgstr " (%0.3f secs)"
4126 #: cinelerra/filempeg.C:201
4128 msgid "%d audio tracks\n"
4129 msgstr "%d audio tracks\n"
4131 #: cinelerra/filempeg.C:204
4136 #: cinelerra/filempeg.C:207
4141 #: cinelerra/filempeg.C:212
4144 msgstr "%jd samples"
4146 #: cinelerra/filempeg.C:221
4148 msgid "%d subtitles\n"
4149 msgstr "%d subtitles\n"
4151 #: cinelerra/filempeg.C:225
4153 msgid "%d title sets, "
4156 #: cinelerra/filempeg.C:228
4158 msgid "%d interleaves\n"
4161 #: cinelerra/filempeg.C:233
4164 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4168 #: cinelerra/filempeg.C:242
4173 #: cinelerra/filempeg.C:254
4180 #: cinelerra/filempeg.C:256
4182 msgid "elements %d\n"
4185 #: cinelerra/filempeg.C:290
4190 #: cinelerra/filempeg.C:397
4192 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4193 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4195 #: cinelerra/filempeg.C:401
4197 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4198 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4200 #: cinelerra/filempeg.C:405
4202 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4203 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4205 #: cinelerra/filempeg.C:410
4206 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4209 #: cinelerra/filempeg.C:420
4211 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4212 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4214 #: cinelerra/filempeg.C:475
4216 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4217 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4219 #: cinelerra/filempeg.C:595
4221 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4222 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
4224 #: cinelerra/filempeg.C:620
4226 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4227 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
4229 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4232 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4234 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4237 #: cinelerra/filempeg.C:711
4239 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4240 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4242 #: cinelerra/filempeg.C:727
4244 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4245 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4247 #: cinelerra/filempeg.C:812
4249 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4250 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4252 #: cinelerra/filempeg.C:822
4253 msgid "cant access commercials database"
4254 msgstr "can't access commercials database"
4256 #: cinelerra/filempeg.C:837
4257 msgid "toc scan stopped before eof"
4258 msgstr "toc scan stopped before eof"
4260 #: cinelerra/filempeg.C:886
4262 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4263 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4265 #: cinelerra/filempeg.C:964 cinelerra/filempeg.C:1187
4267 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4268 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4270 #: cinelerra/filempeg.C:1027
4272 msgid "unknown driver %d\n"
4273 msgstr "unknown driver %d\n"
4275 #: cinelerra/filempeg.C:1248
4277 msgid "write failed: %m"
4278 msgstr "write failed: %m"
4280 #: cinelerra/filempeg.C:1749 cinelerra/filempeg.C:1942
4281 msgid "No options for MPEG transport stream."
4282 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4284 #: cinelerra/filempeg.C:1755
4288 #: cinelerra/filempeg.C:1760
4289 msgid "Kbits per second:"
4292 #: cinelerra/filempeg.C:1816 cinelerra/filempeg.C:1824
4296 #: cinelerra/filempeg.C:1820
4300 #: cinelerra/filempeg.C:1947 cinelerra/new.C:404 cinelerra/setformat.C:425
4301 msgid "Color model:"
4302 msgstr "Цвет. модель:"
4304 #: cinelerra/filempeg.C:2012
4305 msgid "Format Preset:"
4306 msgstr "Предустановки:"
4308 #: cinelerra/filempeg.C:2019
4310 msgstr "Производное:"
4312 #: cinelerra/filempeg.C:2031
4313 msgid "Quantization:"
4314 msgstr "Квантование:"
4316 #: cinelerra/filempeg.C:2038
4317 msgid "I frame distance:"
4318 msgstr "I frame интервал:"
4320 #: cinelerra/filempeg.C:2046
4321 msgid "P frame distance:"
4322 msgstr "P frame интервал:"
4324 #: cinelerra/filempeg.C:2052 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4325 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4326 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4327 msgid "Bottom field first"
4328 msgstr "Нижнее поле первое"
4330 #: cinelerra/filempeg.C:2056
4331 msgid "Progressive frames"
4332 msgstr "Прогрессивные кадры"
4334 #: cinelerra/filempeg.C:2058 plugins/denoise/denoise.C:129
4336 msgstr "Удаление шума"
4338 #: cinelerra/filempeg.C:2060
4339 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4340 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4342 #: cinelerra/filempeg.C:2093 cinelerra/filempeg.C:2096
4346 #: cinelerra/filempeg.C:2094
4350 #: cinelerra/filempeg.C:2131 cinelerra/filempeg.C:2146
4351 msgid "Generic MPEG-1"
4352 msgstr "Generic MPEG-1"
4354 #: cinelerra/filempeg.C:2132
4355 msgid "standard VCD"
4356 msgstr "стандартный VCD"
4358 #: cinelerra/filempeg.C:2133
4360 msgstr "пользовательский VCD"
4362 #: cinelerra/filempeg.C:2134
4363 msgid "Generic MPEG-2"
4364 msgstr "Generic MPEG-2"
4366 #: cinelerra/filempeg.C:2135
4367 msgid "standard SVCD"
4368 msgstr "стандартный SVCD"
4370 #: cinelerra/filempeg.C:2136
4372 msgstr "пользовательский SVCD"
4374 #: cinelerra/filempeg.C:2137
4375 msgid "VCD Still sequence"
4376 msgstr "VCD Still sequence"
4378 #: cinelerra/filempeg.C:2138
4379 msgid "SVCD Still sequence"
4380 msgstr "SVCD Still sequence"
4382 #: cinelerra/filempeg.C:2139
4386 #: cinelerra/filempeg.C:2140
4390 #: cinelerra/filempeg.C:2141
4394 #: cinelerra/filempeg.C:2142
4398 #: cinelerra/filempeg.C:2143
4402 #: cinelerra/filempeg.C:2144
4406 #: cinelerra/filempeg.C:2195 cinelerra/fileogg.C:2226
4407 #: cinelerra/filevorbis.C:422
4408 msgid "Fixed bitrate"
4409 msgstr "Фикс. битрейт"
4411 #: cinelerra/filempeg.C:2209
4412 msgid "Fixed quantization"
4413 msgstr "Фикс. квантование"
4415 #: cinelerra/filempeg.C:2312 cinelerra/filempeg.C:2314
4419 #: cinelerra/filempeg.C:2313
4423 #: cinelerra/fileogg.C:177
4424 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4425 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4427 #: cinelerra/fileogg.C:185
4429 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4430 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4432 #: cinelerra/fileogg.C:230
4434 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4435 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4437 #: cinelerra/fileogg.C:265
4438 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
4439 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
4440 "если ширина или высота не кратны 16\n"
4442 #: cinelerra/fileogg.C:314
4443 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4444 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4446 #: cinelerra/fileogg.C:349
4448 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4449 "the requested quality or bitrate.\n"
4451 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4452 "the requested quality or bitrate.\n"
4455 #: cinelerra/fileogg.C:374 cinelerra/fileogg.C:402 cinelerra/fileogg.C:422
4456 #: cinelerra/fileogg.C:436
4457 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4458 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
4460 #: cinelerra/fileogg.C:452
4462 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4463 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
4465 #: cinelerra/fileogg.C:550 cinelerra/fileogg.C:555
4466 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4467 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4469 #: cinelerra/fileogg.C:568 cinelerra/fileogg.C:573
4470 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4471 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4473 #: cinelerra/fileogg.C:594
4474 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4475 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4477 #: cinelerra/fileogg.C:637
4479 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
4480 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
4481 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
4483 #: cinelerra/fileogg.C:657
4485 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4486 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4488 #: cinelerra/fileogg.C:671
4490 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4491 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4493 #: cinelerra/fileogg.C:1014
4495 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4496 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4498 #: cinelerra/fileogg.C:1074
4499 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4500 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4502 #: cinelerra/fileogg.C:1093 cinelerra/fileogg.C:1272 cinelerra/fileogg.C:1467
4503 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4504 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4506 #: cinelerra/fileogg.C:1111
4507 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4508 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4510 #: cinelerra/fileogg.C:1133
4511 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4512 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4514 #: cinelerra/fileogg.C:1150
4515 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4516 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4518 #: cinelerra/fileogg.C:1165
4520 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4521 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4523 #: cinelerra/fileogg.C:1241
4524 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4525 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
4527 #: cinelerra/fileogg.C:1253
4528 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4529 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4531 #: cinelerra/fileogg.C:1436
4533 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4534 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4536 #: cinelerra/fileogg.C:1446
4538 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4539 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4541 #: cinelerra/fileogg.C:1477
4542 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4543 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4545 #: cinelerra/fileogg.C:1493
4547 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4548 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4550 #: cinelerra/fileogg.C:1549
4551 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4552 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4554 #: cinelerra/fileogg.C:1592
4556 msgid "max samples=%d\n"
4559 #: cinelerra/fileogg.C:1653
4560 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4561 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4563 #: cinelerra/fileogg.C:1675
4564 msgid "Error while seeking to sample\n"
4565 msgstr "Error while seeking to sample\n"
4567 #: cinelerra/fileogg.C:1725
4569 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4570 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4572 #: cinelerra/fileogg.C:1726
4574 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4575 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4577 #: cinelerra/fileogg.C:1727
4579 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4580 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4582 #: cinelerra/fileogg.C:1746
4583 msgid "error writing audio page\n"
4584 msgstr "error writing audio page\n"
4586 #: cinelerra/fileogg.C:1760
4587 msgid "error writing video page\n"
4588 msgstr "error writing video page\n"
4590 #: cinelerra/fileogg.C:1934
4592 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4593 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4595 #: cinelerra/fileogg.C:2032 cinelerra/filevorbis.C:391
4596 msgid "Min bitrate:"
4597 msgstr "Мин. битрейт:"
4599 #: cinelerra/fileogg.C:2036 cinelerra/filevorbis.C:395
4600 msgid "Avg bitrate:"
4601 msgstr "Усред. битрейт:"
4603 #: cinelerra/fileogg.C:2041 cinelerra/filevorbis.C:400
4604 msgid "Max bitrate:"
4605 msgstr "Макс. битрейт:"
4607 #: cinelerra/fileogg.C:2058
4608 msgid "Average bitrate"
4609 msgstr "Усред. битрейт"
4611 #: cinelerra/fileogg.C:2070 cinelerra/filevorbis.C:434
4612 msgid "Variable bitrate"
4613 msgstr "Переменный битрейт"
4615 #: cinelerra/fileogg.C:2175
4616 msgid "Keyframe frequency:"
4617 msgstr "Частота ключ. кадров"
4619 #: cinelerra/fileogg.C:2181
4620 msgid "Keyframe force frequency:"
4621 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
4623 #: cinelerra/fileogg.C:2187 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4624 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4628 #: cinelerra/fileogg.C:2240
4629 msgid "Fixed quality"
4630 msgstr "Фикс. качество"
4632 #: cinelerra/fileppm.C:204
4633 msgid "PPM, RGB raw only"
4636 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4638 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4639 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4641 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4644 msgstr "buffer=%p\n"
4646 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4648 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4649 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4651 #: cinelerra/filesndfile.C:417 cinelerra/formatwindow.C:169
4655 #: cinelerra/filesndfile.C:421 cinelerra/formatwindow.C:181
4659 #: cinelerra/filetga.C:115
4660 msgid "RGB compressed"
4661 msgstr "RGB compressed"
4663 #: cinelerra/filetga.C:116
4664 msgid "RGBA compressed"
4665 msgstr "RGBA compressed"
4667 #: cinelerra/filetga.C:117
4668 msgid "RGB uncompressed"
4669 msgstr "RGB uncompressed"
4671 #: cinelerra/filetga.C:118
4672 msgid "RGBA uncompressed"
4673 msgstr "RGBA uncompressed"
4675 #: cinelerra/filetiff.C:605
4677 msgstr "Цвет. пространство:"
4679 #: cinelerra/filevorbis.C:138
4681 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4682 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4684 #: cinelerra/flipbook.C:32
4688 #: cinelerra/floatauto.C:424
4692 #: cinelerra/floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:363
4693 #: plugins/gradient/gradient.C:453
4694 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4695 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4696 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4700 #: cinelerra/floatauto.C:426
4702 msgstr "Связанные направляющие"
4704 #: cinelerra/floatauto.C:427
4706 msgstr "Несвязанные направляющие"
4708 #: cinelerra/floatauto.C:429
4712 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4713 msgid "The format you selected doesn't support video."
4714 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
4716 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4717 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4718 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
4720 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4722 "ULAW compression is only available in\n"
4723 "Quicktime Movies and PCM files."
4724 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
4725 "Quicktime Movies и PCM файлов."
4727 #: cinelerra/formatpopup.C:36
4728 msgid "Change file format"
4729 msgstr "Изменить формат файла"
4731 #: cinelerra/formatpopup.C:104
4732 msgid "Set ffmpeg file type"
4735 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4736 msgid "User Defined"
4737 msgstr "Польз. установки"
4739 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:513
4741 msgstr "Предустановки:"
4743 #: cinelerra/formattools.C:156 cinelerra/recordprefs.C:69
4744 msgid "File Format:"
4745 msgstr "Формат файла:"
4747 #: cinelerra/formattools.C:557
4748 msgid "Configure audio compression"
4749 msgstr "Настройки сжатия аудио"
4751 #: cinelerra/formattools.C:579
4752 msgid "Configure video compression"
4753 msgstr "Настройки сжатия видео"
4755 #: cinelerra/formattools.C:683
4756 msgid "Record audio tracks"
4757 msgstr "Запись аудиодорожек"
4759 #: cinelerra/formattools.C:683
4760 msgid "Render audio tracks"
4761 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
4763 #: cinelerra/formattools.C:701
4764 msgid "Record video tracks"
4765 msgstr "Запись видеодорожек"
4767 #: cinelerra/formattools.C:701
4768 msgid "Render video tracks"
4769 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
4771 #: cinelerra/formattools.C:784
4772 msgid "Create new file at each label"
4773 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
4775 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
4776 msgid ": File format"
4777 msgstr ": Формат файла"
4779 #: cinelerra/formatwindow.C:46
4780 msgid "Set parameters for this audio format:"
4781 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
4783 #: cinelerra/formatwindow.C:66
4787 #: cinelerra/formatwindow.C:69
4791 #: cinelerra/formatwindow.C:106
4792 msgid "Set parameters for this video format:"
4793 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
4795 #: cinelerra/formatwindow.C:116
4796 msgid "Video is not supported in this format."
4797 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4799 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
4803 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
4807 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
4811 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
4815 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
4816 msgid "Plugin Autos"
4817 msgstr "Автоматизация"
4819 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:245
4823 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:246
4827 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:247
4831 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:248
4835 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:249
4839 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:250
4843 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:238
4847 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
4848 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4852 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:243
4853 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
4854 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4858 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:244
4862 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4864 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4865 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4867 #: cinelerra/indexfile.C:467
4869 msgid "Creating %s."
4870 msgstr "Создание %s."
4872 #: cinelerra/indexfile.C:634
4874 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4875 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4877 #: cinelerra/indexstate.C:216
4879 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4880 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4882 #: cinelerra/indexstate.C:268
4884 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4885 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4887 #: cinelerra/indexstate.C:305
4890 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4892 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4895 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 cinelerra/interfaceprefs.C:43
4896 msgid "Drag all following edits"
4897 msgstr "Правка со сдвигом"
4899 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38 cinelerra/interfaceprefs.C:44
4900 msgid "Drag only one edit"
4901 msgstr "Правка с совмещением"
4903 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39 cinelerra/interfaceprefs.C:45
4904 msgid "Drag source only"
4905 msgstr "Правка со скольжением"
4907 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/interfaceprefs.C:46
4909 msgstr "Не использовать"
4911 #: cinelerra/interfaceprefs.C:75
4913 msgstr "Редактирование:"
4915 #: cinelerra/interfaceprefs.C:82
4916 msgid "Keyframe reticle:"
4917 msgstr "Визирные линии\n"
4920 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
4921 msgid "Snapshot path:"
4922 msgstr "Выберите каталог для сохранения снимков кадра (вывода):"
4924 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
4925 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4926 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4928 #: cinelerra/interfaceprefs.C:97
4932 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
4936 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
4940 #: cinelerra/interfaceprefs.C:126 plugins/reroute/reroute.C:202
4944 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
4948 #: cinelerra/interfaceprefs.C:156 cinelerra/interfaceprefs.C:161
4949 msgid "(must be root)"
4950 msgstr "(только с правами root)"
4952 #: cinelerra/interfaceprefs.C:169
4953 msgid "Min DB for meter:"
4954 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4956 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
4960 #: cinelerra/interfaceprefs.C:199
4961 msgid "Index files:"
4962 msgstr "Индексные файлы:"
4964 #: cinelerra/interfaceprefs.C:203
4965 msgid "Index files go here:"
4966 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4968 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
4970 msgstr "Путь к индексным файлам"
4972 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
4973 msgid "Select the directory for index files"
4974 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4976 #: cinelerra/interfaceprefs.C:213
4977 msgid "Size of index file:"
4978 msgstr "Размер индексного файла:"
4980 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
4981 msgid "Number of index files to keep:"
4982 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4984 #: cinelerra/interfaceprefs.C:298
4985 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4986 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
4988 #: cinelerra/interfaceprefs.C:389
4989 msgid "Scan for commercials during toc build"
4990 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4992 #: cinelerra/interfaceprefs.C:403
4993 msgid "Android Remote Control"
4994 msgstr "Удалённое управление с Android"
4996 #: cinelerra/interfaceprefs.C:454
4997 msgid "Shell Commands"
4998 msgstr "Команды Shell"
5000 #: cinelerra/interfaceprefs.C:458
5001 msgid "Main Menu Shell Commands"
5002 msgstr "Главное меню команд Shell"
5004 #: cinelerra/interfaceprefs.C:468
5005 msgid "Import images with a duration of"
5006 msgstr "Длительность импортированных изображений"
5008 #: cinelerra/interfaceprefs.C:527
5010 msgstr "Не показывать"
5012 #: cinelerra/interfaceprefs.C:528
5014 msgstr "При перетаскивании кл. к."
5016 #: cinelerra/interfaceprefs.C:529
5018 msgstr "Всегда показывать"
5020 #: cinelerra/interfaceprefs.C:544
5021 msgid "trap sigSEGV"
5022 msgstr "trap sigSEGV"
5024 #: cinelerra/interfaceprefs.C:560
5026 msgstr "trap sigINT"
5028 #: cinelerra/interfaceprefs.C:583
5030 msgstr "Приоритетность декодеров"
5032 #: cinelerra/interfaceprefs.C:587
5033 msgid "File Open Probe Ordering"
5034 msgstr "Расположение декодеров\n"
5035 "в порядке приоритетности\n"
5038 #: cinelerra/interfaceprefs.C:600
5039 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5042 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5046 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
5047 msgid "Manual compensation using selection"
5048 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
5050 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
5051 msgid "Automatic compensation using modes"
5052 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
5054 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
5055 msgid "Top Fields First"
5056 msgstr "Верхн. поле первое"
5058 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
5059 msgid "Bottom Fields First"
5060 msgstr "Нижн. поле первое"
5062 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
5063 msgid "Not Interlaced"
5064 msgstr "Без чередования"
5066 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5067 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
5068 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
5069 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
5070 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
5072 msgstr "Ничего не делать"
5074 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
5075 msgid "Shift Up 1 pixel"
5076 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
5078 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5079 msgid "Shift Down 1 pixel"
5080 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
5082 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
5086 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
5087 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5088 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
5090 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
5091 msgid "interlaced, top-field first"
5092 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
5094 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
5095 msgid "interlaced, bottom-field first"
5096 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
5098 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
5099 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5102 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5106 #: cinelerra/keyframegui.C:154
5108 msgid "%s: %s Keyframe"
5109 msgstr "%s: %s Ключевой кадр"
5111 #: cinelerra/keyframegui.C:367
5112 msgid "apply preset"
5113 msgstr "применить предустановку"
5115 #: cinelerra/keyframegui.C:437
5116 msgid "edit keyframe"
5117 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
5119 #: cinelerra/keyframegui.C:487
5120 msgid "Keyframe parameters:"
5121 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
5123 #: cinelerra/keyframegui.C:504
5125 msgstr "Редактировать значение:"
5127 #: cinelerra/keyframegui.C:519
5128 msgid "Preset title:"
5129 msgstr "Имя предустановки:"
5131 #: cinelerra/keyframegui.C:698
5132 msgid "Apply to all selected keyframes"
5133 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
5135 #: cinelerra/keyframegui.C:803
5136 msgid "keyframegui#Save"
5139 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
5140 msgid "Show Plugin Settings"
5141 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
5143 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
5144 msgid "Delete keyframe"
5145 msgstr "Удалить ключевой кадр"
5147 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:191
5148 msgid "delete keyframe"
5149 msgstr "удалить ключевой кадр"
5151 #: cinelerra/keyframepopup.C:204 cinelerra/keyframepopup.C:530
5152 msgid "Hide keyframe type"
5153 msgstr "Скрыть кривую"
5155 #: cinelerra/keyframepopup.C:222
5156 msgid "Show keyframe settings"
5157 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
5159 #: cinelerra/keyframepopup.C:337
5160 msgid "Copy keyframe"
5161 msgstr "Копировать ключевой кадр"
5163 #: cinelerra/keyframepopup.C:453
5164 msgid "smooth curve"
5165 msgstr "Сглаженная кривая"
5167 #: cinelerra/keyframepopup.C:454
5168 msgid "linear segments"
5169 msgstr "Линейные сегменты"
5171 #: cinelerra/keyframepopup.C:455
5172 msgid "tangent edit"
5173 msgstr "Связанные направляющие"
5175 #: cinelerra/keyframepopup.C:456
5176 msgid "disjoint edit"
5177 msgstr "Несвязанные направляющие"
5179 #: cinelerra/keyframepopup.C:458
5180 msgid "misconfigured"
5181 msgstr "недопустимая конфигурация"
5183 #: cinelerra/keyframepopup.C:473 cinelerra/keyframepopup.C:479
5184 msgid "change keyframe curve mode"
5185 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
5187 #: cinelerra/keyframepopup.C:493
5188 msgid "Edit Params..."
5189 msgstr "Редактировать параметры..."
5191 #: cinelerra/keyframepopup.C:582 cinelerra/keyframepopup.C:585
5192 #: cinelerra/mwindowedit.C:1051
5194 msgstr "заглушить участок"
5196 #: cinelerra/keyframepopup.C:645 cinelerra/keyframepopup.C:648
5200 #: cinelerra/labeledit.C:75
5201 msgid ": Label Info"
5202 msgstr ": Информация о метке"
5204 #: cinelerra/labeledit.C:96
5206 msgstr "Комментарии"
5208 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5209 msgid "Previous label"
5210 msgstr "Предыдущая метка"
5212 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5214 msgstr "Следующая метка"
5216 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5218 msgstr "Переход курсора к метке"
5220 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
5224 #: cinelerra/loadfile.C:46
5225 msgid "Load files..."
5226 msgstr "Открыть файлы ..."
5228 #: cinelerra/loadfile.C:174
5230 msgstr ": Загрузка файлов"
5232 #: cinelerra/loadfile.C:175
5233 msgid "Select files to load:"
5234 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5236 #: cinelerra/loadfile.C:239
5237 msgid ": Locate file"
5238 msgstr ": Найти файл"
5240 #: cinelerra/loadfile.C:298
5242 msgstr "Загрузить резервную копию"
5244 #: cinelerra/loadmode.C:32
5245 msgid "Insert nothing"
5246 msgstr "Ничего не вставлять"
5248 #: cinelerra/loadmode.C:33
5249 msgid "Replace current project"
5250 msgstr "Заменить текущий проект"
5252 #: cinelerra/loadmode.C:34
5253 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5254 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5256 #: cinelerra/loadmode.C:35
5257 msgid "Append in new tracks"
5258 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5260 #: cinelerra/loadmode.C:36
5261 msgid "Concatenate to existing tracks"
5262 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5264 #: cinelerra/loadmode.C:37
5265 msgid "Paste at insertion point"
5266 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5268 #: cinelerra/loadmode.C:38
5269 msgid "Create new resources only"
5270 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5272 #: cinelerra/loadmode.C:39
5273 msgid "Nest sequence"
5274 msgstr "Вложенная последовательность"
5276 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5277 msgid "Insertion strategy:"
5278 msgstr "Стратегия открытия:"
5280 #: cinelerra/localsession.C:64
5285 #: cinelerra/main.C:161
5287 msgid ": Could not set locale.\n"
5288 msgstr ": Could not set locale.\n"
5290 #: cinelerra/main.C:204
5292 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5293 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5295 #: cinelerra/main.C:230
5297 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5298 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5300 #: cinelerra/main.C:289
5308 #: cinelerra/main.C:290
5311 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5313 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
5316 #: cinelerra/main.C:291
5318 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
5319 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5320 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
5322 #: cinelerra/main.C:292
5324 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
5325 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
5326 "Альтернатива для -d.\n"
5328 #: cinelerra/main.C:293
5330 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
5331 msgstr "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как клиента\n"
5332 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
5334 #: cinelerra/main.C:294
5336 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5337 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5339 #: cinelerra/main.C:296
5341 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
5342 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5343 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5345 #: cinelerra/main.C:298
5348 "filenames = files to load\n"
5351 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5355 #: cinelerra/mainerror.C:43
5359 #: cinelerra/mainerror.C:71
5360 msgid "The following errors occurred:"
5361 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
5363 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5364 msgid "Building Indexes..."
5365 msgstr "Создание индексов..."
5367 #: cinelerra/mainmenu.C:137 cinelerra/shbtnprefs.C:152
5368 #: plugins/svg/svgwin.C:247
5372 #: cinelerra/mainmenu.C:162
5374 msgstr "Ключевые кадры"
5376 #: cinelerra/mainmenu.C:179 cinelerra/new.C:293 cinelerra/setformat.C:317
5380 #: cinelerra/mainmenu.C:188 cinelerra/new.C:323 cinelerra/setformat.C:356
5384 #: cinelerra/mainmenu.C:195
5388 #: cinelerra/mainmenu.C:206
5392 #: cinelerra/mainmenu.C:240 cinelerra/vpatchgui.C:256
5393 msgid "Overlay mode"
5394 msgstr "Режим наложения"
5396 #: cinelerra/mainmenu.C:253
5400 #: cinelerra/mainmenu.C:264
5401 msgid "Default positions"
5402 msgstr "Стандартное расположение"
5404 #: cinelerra/mainmenu.C:264
5408 #: cinelerra/mainmenu.C:265
5410 msgstr "Окна на левый монитор"
5412 #: cinelerra/mainmenu.C:266
5414 msgstr "Окна на правый монитор"
5416 #: cinelerra/mainmenu.C:572
5417 msgid "Dump CICache"
5418 msgstr "Выгрузка CICache"
5420 #: cinelerra/mainmenu.C:582
5422 msgstr "Выгрузка EDL"
5424 #: cinelerra/mainmenu.C:596
5425 msgid "Dump Plugins"
5426 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
5428 #: cinelerra/mainmenu.C:611
5430 msgstr "Выгрузка ресурсов"
5432 #: cinelerra/mainmenu.C:622
5436 #: cinelerra/mainmenu.C:635
5441 #: cinelerra/mainmenu.C:641
5445 #: cinelerra/mainmenu.C:641
5449 #: cinelerra/mainmenu.C:656
5454 #: cinelerra/mainmenu.C:662
5455 msgid "Cut keyframes"
5456 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5458 #: cinelerra/mainmenu.C:662
5462 #: cinelerra/mainmenu.C:676
5463 msgid "Copy keyframes"
5464 msgstr "Копировать ключевые кадры"
5466 #: cinelerra/mainmenu.C:676
5470 #: cinelerra/mainmenu.C:690
5471 msgid "Paste keyframes"
5472 msgstr "Вставить ключевые кадры"
5474 #: cinelerra/mainmenu.C:690
5478 #: cinelerra/mainmenu.C:704
5479 msgid "Clear keyframes"
5480 msgstr "Удалить ключевые кадры"
5482 #: cinelerra/mainmenu.C:704
5486 #: cinelerra/mainmenu.C:720
5487 msgid "Change to linear"
5488 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
5490 #: cinelerra/mainmenu.C:735
5491 msgid "Change to smooth"
5492 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
5494 #: cinelerra/mainmenu.C:749
5495 msgid "Create curve type..."
5496 msgstr "Задать тип кривой..."
5498 #: cinelerra/mainmenu.C:808
5499 msgid "Cut default keyframe"
5500 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
5502 #: cinelerra/mainmenu.C:808
5506 #: cinelerra/mainmenu.C:822
5507 msgid "Copy default keyframe"
5508 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
5510 #: cinelerra/mainmenu.C:822
5514 #: cinelerra/mainmenu.C:836
5515 msgid "Paste default keyframe"
5516 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
5518 #: cinelerra/mainmenu.C:836
5522 #: cinelerra/mainmenu.C:850
5523 msgid "Clear default keyframe"
5524 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
5526 #: cinelerra/mainmenu.C:850
5530 #: cinelerra/mainmenu.C:864
5532 msgstr "Разрезать | Вырезать"
5534 #: cinelerra/mainmenu.C:903 cinelerra/recordbatches.C:545
5535 #: cinelerra/swindow.C:560 plugins/compressor/compressor.C:1393
5536 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5540 #: cinelerra/mainmenu.C:903 cinelerra/shbtnprefs.C:132
5544 #: cinelerra/mainmenu.C:919
5545 msgid "Paste silence"
5546 msgstr "Вставить пустой участок"
5548 #: cinelerra/mainmenu.C:919
5550 msgstr "Shift-Space"
5552 #: cinelerra/mainmenu.C:933
5554 msgstr "Выделить всё"
5556 #: cinelerra/mainmenu.C:945
5557 msgid "Clear labels"
5558 msgstr "Удалить метки"
5560 #: cinelerra/mainmenu.C:956
5562 msgstr "Вырезать рекламу"
5564 #: cinelerra/mainmenu.C:968
5565 msgid "Detach transitions"
5566 msgstr "Удалить переходы"
5568 #: cinelerra/mainmenu.C:980
5570 msgstr "Заглушить выбранный участок "
5572 #: cinelerra/mainmenu.C:994
5573 msgid "Trim Selection"
5574 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
5576 #: cinelerra/mainmenu.C:1043 cinelerra/mainmenu.C:1128
5577 msgid "Default Transition"
5578 msgstr "Стандартный переход"
5580 #: cinelerra/mainmenu.C:1057
5582 msgstr "Сопоставить 1:1"
5584 #: cinelerra/mainmenu.C:1069
5586 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
5588 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
5592 #: cinelerra/mainmenu.C:1115
5593 msgid "Reset Translation"
5594 msgstr "Сбросить перемещение"
5596 #: cinelerra/mainmenu.C:1128
5600 #: cinelerra/mainmenu.C:1157
5601 msgid "Delete tracks"
5602 msgstr "Удалить все дорожки"
5604 #: cinelerra/mainmenu.C:1169
5605 msgid "Delete last track"
5606 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку "
5608 #: cinelerra/mainmenu.C:1182
5609 msgid "Move tracks up"
5610 msgstr "Дорожки вверх"
5612 #: cinelerra/mainmenu.C:1182
5616 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
5617 msgid "Move tracks down"
5618 msgstr "Дорожки вниз"
5620 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
5624 #: cinelerra/mainmenu.C:1211
5625 msgid "Concatenate tracks"
5626 msgstr "Объединить дорожки"
5628 #: cinelerra/mainmenu.C:1228
5629 msgid "Loop Playback"
5630 msgstr "Зациклить воспроизведение "
5632 #: cinelerra/mainmenu.C:1228
5636 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
5638 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
5640 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
5644 #: cinelerra/mainmenu.C:1264 cinelerra/swindow.C:458
5645 msgid "paste subttl"
5646 msgstr "Вставить субтитры"
5648 #: cinelerra/mainmenu.C:1278
5649 msgid "Toggle background rendering"
5650 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
5652 #: cinelerra/mainmenu.C:1278
5656 #: cinelerra/mainmenu.C:1296
5658 msgstr "Правка меток"
5660 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
5661 msgid "Edit effects"
5662 msgstr "Правка эффектов"
5664 #: cinelerra/mainmenu.C:1330
5665 msgid "Keyframes follow edits"
5666 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
5668 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
5669 msgid "Align cursor on frames"
5670 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
5672 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
5673 msgid "Typeless keyframes"
5674 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
5676 #: cinelerra/mainmenu.C:1374 cinelerra/mainmenu.C:1384
5677 msgid "Slow Shuttle"
5678 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
5680 #: cinelerra/mainmenu.C:1389
5681 msgid "Fast Shuttle"
5682 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
5684 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
5685 msgid "Save settings now"
5686 msgstr "Сохранить настройки"
5688 #: cinelerra/mainmenu.C:1403
5689 msgid "Saved settings."
5690 msgstr "Настройки сохранены."
5692 #: cinelerra/mainmenu.C:1416
5694 msgstr "Окно 'Просмотр'"
5696 #: cinelerra/mainmenu.C:1428
5697 msgid "Show Resources"
5698 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
5700 #: cinelerra/mainmenu.C:1440
5701 msgid "Show Compositor"
5702 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
5704 #: cinelerra/mainmenu.C:1453
5705 msgid "Show Overlays"
5706 msgstr "Окно меню 'Вид'"
5708 #: cinelerra/mainmenu.C:1453
5712 #: cinelerra/mainmenu.C:1473
5714 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
5716 #: cinelerra/mainmenu.C:1506
5717 msgid "Split X pane"
5718 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
5720 #: cinelerra/mainmenu.C:1506
5724 #: cinelerra/mainmenu.C:1520
5725 msgid "Split Y pane"
5726 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
5728 #: cinelerra/mainmenu.C:1520
5732 #: cinelerra/mainmenu.C:1535
5733 msgid "Mixer Viewer"
5736 #: cinelerra/mainmenu.C:1548
5740 #: cinelerra/mainprogress.C:169
5743 msgstr "%s Расчётное время: %s"
5745 #: cinelerra/manualgoto.C:72
5746 msgid ": Goto position"
5747 msgstr ": Переход к ..."
5749 #: cinelerra/manualgoto.C:120
5750 msgid "hour min sec msec"
5751 msgstr "час мин сек мсек"
5753 #: cinelerra/mbuttons.C:157
5754 msgid "main window: "
5755 msgstr "главное окно: "
5757 #: cinelerra/mediadb.C:838
5759 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5760 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5762 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
5763 msgid "Attach Effect..."
5764 msgstr "Применить эффект..."
5766 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
5767 msgid "Attach Effect"
5768 msgstr "Применение эффекта"
5770 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
5771 msgid "Attach Transition..."
5772 msgstr "Применить переход..."
5774 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
5775 msgid "Attach Transition"
5776 msgstr "Применение перехода"
5778 #: cinelerra/menuattachtransition.C:138
5779 msgid "Select transition from list"
5780 msgstr "Выберите переход из списка:"
5782 #: cinelerra/menueditlength.C:31
5783 msgid "Edit Length..."
5784 msgstr "Длина объекта редактирования..."
5786 #: cinelerra/menueditlength.C:52
5787 msgid "Shuffle Edits"
5788 msgstr "Перемешать объекты"
5790 #: cinelerra/menueditlength.C:67
5791 msgid "Reverse Edits"
5792 msgstr "Расположить в обратном порядке"
5794 #: cinelerra/menueditlength.C:85
5796 msgstr "Выровнять расположение объектов"
5798 #: cinelerra/menueffects.C:58
5799 msgid "Render effect..."
5800 msgstr "Рендеринг эффекта..."
5802 #: cinelerra/menueffects.C:147
5804 msgid "No recordable tracks specified."
5805 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
5806 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
5807 "на панели управления соответствующей дорожкой."
5809 #: cinelerra/menueffects.C:158
5811 msgid "No plugins available."
5812 msgstr "Нет доступных плагинов."
5814 #: cinelerra/menueffects.C:248
5815 msgid "No output file specified."
5816 msgstr "Не определён выходной файл."
5818 #: cinelerra/menueffects.C:256
5819 msgid "No effect selected."
5820 msgstr "Не выбран эффект."
5822 #: cinelerra/menueffects.C:297
5823 msgid "No selected range to process."
5824 msgstr "Не выбрана область для обработки."
5826 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:605
5827 #: cinelerra/vwindowgui.C:148
5832 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:169
5833 #: cinelerra/savefile.C:98
5835 msgid "Couldn't open %s"
5836 msgstr "Невозможно открыть %s"
5838 #: cinelerra/menueffects.C:568
5839 msgid ": Render effect"
5840 msgstr ": Рендеринг эффекта"
5842 #: cinelerra/menueffects.C:609
5843 msgid "Select an effect"
5844 msgstr "Выберите эффект"
5846 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1129
5847 msgid "Select the first file to render to:"
5848 msgstr "Введите имя для первого файла:"
5850 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1130
5851 msgid "Select a file to render to:"
5852 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5854 #: cinelerra/menueffects.C:739
5855 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
5856 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
5858 #: cinelerra/menueffects.C:742
5859 msgid ": Effect Prompt"
5862 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
5863 msgid "Transition Length..."
5864 msgstr "Длина перехода..."
5866 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
5868 msgid "recieve message failed\n"
5869 msgstr "recieve message failed\n"
5871 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
5873 msgid "send message failed\n"
5874 msgstr "send message failed\n"
5876 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5877 msgid "Messages::write_message"
5878 msgstr "Messages::write_message"
5880 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5882 msgstr "Показывать измерители\n"
5885 #: cinelerra/mwindow.C:623
5887 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5888 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5890 #: cinelerra/mwindow.C:685
5892 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5893 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5895 #: cinelerra/mwindow.C:1048
5897 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5898 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5900 #: cinelerra/mwindow.C:1053
5902 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5903 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5905 #: cinelerra/mwindow.C:1063
5907 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5908 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5910 #: cinelerra/mwindow.C:1069
5912 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5913 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5915 #: cinelerra/mwindow.C:1310 cinelerra/zwindow.C:259
5920 #: cinelerra/mwindow.C:1328
5921 msgid "create mixers"
5924 #: cinelerra/mwindow.C:1657
5925 msgid "multiple video tracks"
5928 #: cinelerra/mwindow.C:1669
5929 msgid "crosses edits"
5932 #: cinelerra/mwindow.C:1671
5936 #: cinelerra/mwindow.C:1690
5940 #: cinelerra/mwindow.C:1696
5944 #: cinelerra/mwindow.C:1700
5946 msgid "put_commercial: %s"
5949 #: cinelerra/mwindow.C:1770
5952 msgstr "Загрузка %s"
5954 #: cinelerra/mwindow.C:1785
5957 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5958 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5959 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5960 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5962 #: cinelerra/mwindow.C:1793
5965 "%s's index was built for program number %d\n"
5966 "Playback preference is %d.\n"
5967 " Using program %d."
5970 #: cinelerra/mwindow.C:1829
5972 msgid "Failed to open %s"
5973 msgstr "Ошибка открытия %s"
5975 #: cinelerra/mwindow.C:1863
5976 msgid "'s format couldn't be determined."
5977 msgstr "'s format couldn't be determined."
5979 #: cinelerra/mwindow.C:1925
5983 " not from cinelerra."
5984 msgstr "XML-файл %s\n"
5985 " был создан не в Cinelerra."
5987 #: cinelerra/mwindow.C:1927
5990 msgstr "Неизвестно %s"
5992 #: cinelerra/mwindow.C:1935
5995 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5996 "Session data may be incompatible."
5997 msgstr "Предупреждение: XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
5998 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
6000 #: cinelerra/mwindow.C:2137
6004 #: cinelerra/mwindow.C:2224 cinelerra/mwindow.C:2239
6007 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6008 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6011 #: cinelerra/mwindow.C:2270
6014 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
6015 "you probably need to be root, or:\n"
6016 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
6017 "before trying to start cinelerra.\n"
6018 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
6019 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
6020 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
6021 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
6022 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
6023 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
6025 #: cinelerra/mwindow.C:2300
6026 msgid "Initializing Plugins"
6027 msgstr "Инициализация плагинов"
6029 #: cinelerra/mwindow.C:2307
6030 msgid "Initializing GUI"
6031 msgstr "Инициализация GUI"
6033 #: cinelerra/mwindow.C:2315
6034 msgid "Initializing Fonts"
6035 msgstr "Инициализация шрифтов"
6037 #: cinelerra/mwindow.C:3346
6039 msgid "Couldn't open %s for writing."
6040 msgstr "Couldn't open %s for writing."
6042 #: cinelerra/mwindow.C:3508
6043 msgid "remove assets"
6044 msgstr "удалить ресурсы"
6046 #: cinelerra/mwindow.C:3735
6049 msgstr "Использование %s"
6051 #: cinelerra/mwindow.C:3872 cinelerra/mwindowedit.C:210
6052 #: cinelerra/mwindowedit.C:257 cinelerra/preferencesthread.C:268
6054 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6055 "it can't be rendered by OpenGL."
6056 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
6057 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6059 #: cinelerra/mwindow.C:3987
6060 msgid "select asset"
6061 msgstr "выберите ресурс"
6063 #: cinelerra/mwindowedit.C:88 cinelerra/mwindowedit.C:107
6064 #: cinelerra/mwindowedit.C:127
6066 msgstr "'добавить дорожку'"
6068 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
6069 msgid "asset to all"
6070 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
6072 #: cinelerra/mwindowedit.C:271
6073 msgid "asset to size"
6074 msgstr "соглас. размер"
6076 #: cinelerra/mwindowedit.C:291
6077 msgid "asset to rate"
6078 msgstr "соглас. част. кадров"
6080 #: cinelerra/mwindowedit.C:306
6084 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
6085 msgid "clear keyframes"
6086 msgstr "удалить ключевые кадры"
6088 #: cinelerra/mwindowedit.C:369
6089 msgid "clear default keyframe"
6090 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
6092 #: cinelerra/mwindowedit.C:385
6093 msgid "clear labels"
6094 msgstr "удалить метки"
6096 #: cinelerra/mwindowedit.C:404
6097 msgid "concatenate tracks"
6098 msgstr "объединить дорожки"
6100 #: cinelerra/mwindowedit.C:501
6104 #: cinelerra/mwindowedit.C:524
6108 #: cinelerra/mwindowedit.C:544
6112 #: cinelerra/mwindowedit.C:602
6113 msgid "cut keyframes"
6114 msgstr "вырезать ключевые кадры"
6116 #: cinelerra/mwindowedit.C:620
6117 msgid "cut default keyframe"
6118 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
6120 #: cinelerra/mwindowedit.C:644
6121 msgid "delete tracks"
6122 msgstr "удалить все дорожки"
6124 #: cinelerra/mwindowedit.C:658
6125 msgid "delete track"
6126 msgstr "удалить дорожку"
6128 #: cinelerra/mwindowedit.C:726 cinelerra/mwindowedit.C:755
6129 msgid "insert effect"
6130 msgstr "вставить эффект"
6132 #: cinelerra/mwindowedit.C:878
6134 msgstr "перетащить границу"
6136 #: cinelerra/mwindowedit.C:896
6137 msgid "match output size"
6138 msgstr "по размеру вывода"
6140 #: cinelerra/mwindowedit.C:919
6142 msgstr "переместить фрагмент"
6144 #: cinelerra/mwindowedit.C:934
6145 msgid "paste effect"
6146 msgstr "вставить эффект"
6148 #: cinelerra/mwindowedit.C:948
6150 msgstr "переместить эффект"
6152 #: cinelerra/mwindowedit.C:964
6153 msgid "move effect up"
6154 msgstr "переместить эффект вверх"
6156 #: cinelerra/mwindowedit.C:978
6157 msgid "move effect down"
6158 msgstr "переместить эффект вниз"
6160 #: cinelerra/mwindowedit.C:990
6161 msgid "move track down"
6162 msgstr "переместить дорожку вниз"
6164 #: cinelerra/mwindowedit.C:1003
6165 msgid "move tracks down"
6166 msgstr "переместить дорожки вниз"
6168 #: cinelerra/mwindowedit.C:1016
6169 msgid "move track up"
6170 msgstr "переместить дорожку вверх"
6172 #: cinelerra/mwindowedit.C:1028
6173 msgid "move tracks up"
6174 msgstr "переместить дорожки вверх"
6176 #: cinelerra/mwindowedit.C:1093
6180 #: cinelerra/mwindowedit.C:1145
6184 #: cinelerra/mwindowedit.C:1182
6185 msgid "paste assets"
6186 msgstr "вставить ресурсы"
6188 #: cinelerra/mwindowedit.C:1256
6189 msgid "paste keyframes"
6190 msgstr "вставить ключевые кадры"
6192 #: cinelerra/mwindowedit.C:1284
6193 msgid "paste default keyframe"
6194 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
6196 #: cinelerra/mwindowedit.C:1609
6198 msgstr "вставить пустой участок"
6200 #: cinelerra/mwindowedit.C:1625
6201 msgid "detach transition"
6202 msgstr "удалить переход"
6204 #: cinelerra/mwindowedit.C:1642
6205 msgid "detach transitions"
6206 msgstr "удалить переходы"
6208 #: cinelerra/mwindowedit.C:1662 cinelerra/mwindowedit.C:1691
6209 #: cinelerra/mwindowedit.C:1711 cinelerra/mwindowedit.C:1732
6213 #: cinelerra/mwindowedit.C:1678
6214 msgid "attach transitions"
6215 msgstr "применить переход"
6217 #: cinelerra/mwindowedit.C:1703 cinelerra/mwindowedit.C:1723
6219 msgid "No default transition %s found."
6220 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
6222 #: cinelerra/mwindowedit.C:1750
6223 msgid "shuffle edits"
6224 msgstr "перемешать объекты"
6226 #: cinelerra/mwindowedit.C:1769
6227 msgid "reverse edits"
6228 msgstr "объекты в обрат. порядке"
6230 #: cinelerra/mwindowedit.C:1788
6232 msgstr "выровн. располож. объектов"
6234 #: cinelerra/mwindowedit.C:1807
6236 msgstr "длина объекта редактир-я"
6238 #: cinelerra/mwindowedit.C:1827 cinelerra/mwindowedit.C:1846
6239 msgid "transition length"
6240 msgstr "длина перехода"
6242 #: cinelerra/mwindowedit.C:1912
6243 msgid "resize track"
6244 msgstr "изменить размер дорожки"
6246 #: cinelerra/mwindowedit.C:1925
6250 #: cinelerra/mwindowedit.C:1949
6254 #: cinelerra/mwindowedit.C:1973
6255 msgid "clear in/out"
6256 msgstr "удалить нач./кон. точки"
6258 #: cinelerra/mwindowedit.C:2014
6260 msgstr "разрезать и вставить"
6262 #: cinelerra/mwindowedit.C:2025
6267 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
6271 #: cinelerra/mwindowedit.C:2164
6272 msgid "trim selection"
6273 msgstr "обрезать выбранный участок"
6275 #: cinelerra/mwindowedit.C:2225
6277 msgstr "новая папка"
6279 #: cinelerra/mwindowedit.C:2261
6281 msgstr "сопоставить 1:1"
6283 #: cinelerra/mwindowedit.C:2261
6285 msgstr "сопоставить 5.1:2"
6287 #: cinelerra/mwindowedit.C:2415
6289 msgstr "вырезать рекламу"
6291 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6293 msgstr ": Программа"
6295 #: cinelerra/mwindowgui.C:2344
6296 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6297 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
6299 #: cinelerra/mwindow.inc:56
6300 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6301 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6303 #: cinelerra/mwindow.inc:57
6304 msgid "Cinelerra: Asset path"
6305 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6307 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6308 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6309 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6311 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6312 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6313 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6315 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6316 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6317 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6319 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6320 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6321 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6323 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6324 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6325 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6327 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6328 msgid "Cinelerra: Camera"
6329 msgstr "Cinelerra: Камера"
6331 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6332 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6333 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6335 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6336 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6337 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6339 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6340 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6341 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6343 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6344 msgid "Cinelerra: Channels"
6345 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6347 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6348 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6349 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6351 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6352 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6353 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6355 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6356 msgid "Cinelerra: Color"
6357 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6359 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6360 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6361 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
6363 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6364 msgid "Cinelerra: Commands"
6365 msgstr "Cinelerra: Команды"
6367 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6368 msgid "Cinelerra: Compositor"
6369 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6371 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6372 msgid "Cinelerra: Confirm"
6373 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6375 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6376 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6377 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6379 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6380 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6381 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6383 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6384 msgid "Cinelerra: Create BD"
6385 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6387 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6388 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6389 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6391 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6392 msgid "Cinelerra: Crop"
6393 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6395 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6396 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6399 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6400 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6401 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6403 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6404 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6405 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6407 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6408 msgid "Cinelerra: Edit length"
6409 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6411 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6412 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6413 msgstr "Cinelerra: Указание"
6415 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6416 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6417 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
6419 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6420 msgid "Cinelerra: Error"
6421 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
6423 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6424 msgid "Cinelerra: Errors"
6425 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
6427 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6428 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6429 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
6431 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6432 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6435 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6436 msgid "Cinelerra: File Exists"
6437 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
6439 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6440 msgid "Cinelerra: File format"
6441 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6443 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6444 msgid "Cinelerra: File Format"
6445 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6447 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6448 msgid "Cinelerra: Goto position"
6449 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
6451 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6452 msgid "Cinelerra: Label Info"
6453 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
6455 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6456 msgid "Cinelerra: Levels"
6457 msgstr "Cinelerra: Уровни"
6459 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6460 msgid "Cinelerra: Load"
6461 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
6463 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6464 msgid "Cinelerra: Loading"
6465 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
6467 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6468 msgid "Cinelerra: Locate file"
6469 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
6471 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6472 msgid "Cinelerra: Mask"
6473 msgstr "Cinelerra: Маска"
6475 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6476 msgid "Cinelerra: Mixer"
6479 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6480 msgid "Cinelerra: New folder"
6481 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
6483 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6484 msgid "Cinelerra: New Project"
6485 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
6487 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6488 msgid "Cinelerra: Append to Project"
6489 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
6491 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6492 msgid "Cinelerra: Normalize"
6495 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6496 msgid "Cinelerra: Options"
6497 msgstr "Cinelerra: Опции"
6499 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6500 msgid "Cinelerra: Overlays"
6501 msgstr "Cinelerra: Вид"
6503 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6504 msgid "Cinelerra: Paste File List"
6505 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
6507 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6508 msgid "Cinelerra: Path"
6509 msgstr "Cinelerra: Путь"
6511 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6512 msgid "Cinelerra: Picture"
6513 msgstr "Cinelerra: Изображение"
6515 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6516 msgid "Cinelerra: Preferences"
6517 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
6519 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6520 msgid "Cinelerra: Probes"
6521 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
6523 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6524 msgid "Cinelerra: Program"
6525 msgstr "Cinelerra: Программа"
6527 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6528 msgid "Cinelerra: Projector"
6529 msgstr "Cinelerra: Проектор"
6531 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6532 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
6533 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
6535 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6536 msgid "Cinelerra: Question"
6537 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
6539 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6540 msgid "Cinelerra: Record"
6541 msgstr "Cinelerra: Запись"
6543 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6544 msgid "Cinelerra: Recording"
6545 msgstr "Cinelerra: Запись"
6547 #: cinelerra/mwindow.inc:118
6548 msgid "Cinelerra: Record path"
6549 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
6551 #: cinelerra/mwindow.inc:119
6552 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
6555 #: cinelerra/mwindow.inc:120
6556 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
6559 #: cinelerra/mwindow.inc:121
6560 msgid "Cinelerra: Remove assets"
6561 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
6563 #: cinelerra/mwindow.inc:122
6564 msgid "Cinelerra: Resample"
6565 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
6567 #: cinelerra/mwindow.inc:123
6568 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
6569 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
6571 #: cinelerra/mwindow.inc:124
6572 msgid "Cinelerra: Render"
6573 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
6575 #: cinelerra/mwindow.inc:125
6576 msgid "Cinelerra: Render effect"
6577 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
6579 #: cinelerra/mwindow.inc:126
6580 msgid "Cinelerra: Resize Track"
6581 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
6583 #: cinelerra/mwindow.inc:127
6584 msgid "Cinelerra: Resources"
6585 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
6587 #: cinelerra/mwindow.inc:128
6588 msgid "Cinelerra: Ruler"
6589 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
6591 #: cinelerra/mwindow.inc:129
6593 msgid "Cinelerra: %s"
6594 msgstr "Cinelerra: %s"
6596 #: cinelerra/mwindow.inc:130
6597 msgid "Cinelerra: Save"
6598 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
6600 #: cinelerra/mwindow.inc:131
6601 msgid "Cinelerra: Scale"
6604 #: cinelerra/mwindow.inc:132
6605 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
6606 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
6608 #: cinelerra/mwindow.inc:133
6609 msgid "Cinelerra: Scopes"
6610 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
6612 #: cinelerra/mwindow.inc:134
6613 msgid "Cinelerra: Set edit title"
6614 msgstr "Cinelerra: Задать название"
6616 #: cinelerra/mwindow.inc:135
6617 msgid "Cinelerra: Set Format"
6618 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
6620 #: cinelerra/mwindow.inc:136
6621 msgid "Cinelerra: Shell"
6622 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
6624 #: cinelerra/mwindow.inc:137
6626 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
6627 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
6629 #: cinelerra/mwindow.inc:138
6631 msgid "Cinelerra: %s Presets"
6632 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
6634 #: cinelerra/mwindow.inc:139
6635 msgid "Cinelerra: Subtitle"
6636 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
6638 #: cinelerra/mwindow.inc:140
6639 msgid "Cinelerra: Time stretch"
6640 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
6642 #: cinelerra/mwindow.inc:141
6643 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
6644 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
6646 #: cinelerra/mwindow.inc:142
6647 msgid "Cinelerra: Transition"
6648 msgstr "Cinelerra: Переход"
6650 #: cinelerra/mwindow.inc:143
6651 msgid "Cinelerra: Transition length"
6652 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
6654 #: cinelerra/mwindow.inc:144
6655 msgid "Cinelerra: Video Compression"
6656 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
6658 #: cinelerra/mwindow.inc:145
6659 msgid "Cinelerra: Video in"
6660 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
6662 #: cinelerra/mwindow.inc:146
6664 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
6665 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
6667 #: cinelerra/mwindow.inc:147
6668 msgid "Cinelerra: Video out"
6669 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6671 #: cinelerra/mwindow.inc:148
6673 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
6674 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6676 #: cinelerra/mwindow.inc:149
6677 msgid "Cinelerra: Video Preset"
6678 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
6680 #: cinelerra/mwindow.inc:150
6681 msgid "Cinelerra: Viewer"
6682 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
6684 #: cinelerra/mwindow.inc:151
6685 msgid "Cinelerra: Warning"
6686 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
6688 #: cinelerra/new.C:112 cinelerra/vtrack.C:116
6693 #: cinelerra/new.C:129
6695 msgstr "Новый проект"
6697 #: cinelerra/new.C:129
6698 msgid "Append to Project"
6699 msgstr "добавить в проект"
6701 #: cinelerra/new.C:135
6702 msgid "New Project..."
6703 msgstr "Новый проект..."
6705 #: cinelerra/new.C:145
6706 msgid ": New Project"
6707 msgstr ": Новый проект"
6709 #: cinelerra/new.C:149
6710 msgid "Append to Project..."
6711 msgstr "Добавить в проект..."
6713 #: cinelerra/new.C:160
6714 msgid ": Append to Project"
6715 msgstr ": Добавить в проект"
6717 #: cinelerra/new.C:279
6718 msgid "Parameters for the new project:"
6719 msgstr "Параметры для нового проекта:"
6721 #: cinelerra/new.C:280
6722 msgid "Parameters for additional tracks:"
6723 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
6725 #: cinelerra/new.C:297 cinelerra/new.C:326
6729 #: cinelerra/new.C:314 cinelerra/recordgui.C:231 cinelerra/setformat.C:321
6731 msgstr "Част. дискр.:"
6733 #: cinelerra/new.C:342 cinelerra/recordgui.C:244
6735 msgstr "Част. кадров:"
6737 #: cinelerra/new.C:368
6739 msgstr "Размер дорожки:"
6741 #: cinelerra/new.C:388 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:442
6742 msgid "Aspect ratio:"
6745 #: cinelerra/new.C:407 cinelerra/setformat.C:469
6746 msgid "Interlace mode:"
6747 msgstr "Чересстрочн.\n"
6750 #: cinelerra/new.C:864
6751 msgid "Auto aspect ratio"
6752 msgstr "Автоматически"
6754 #: cinelerra/new.C:884 cinelerra/resizetrackthread.C:192
6755 #: cinelerra/setformat.C:864 plugins/photoscale/photoscale.C:198
6756 msgid "Swap dimensions"
6757 msgstr "Поменять местами значения"
6759 #: cinelerra/patchgui.C:360
6761 msgstr "Разрешить/запретить\n"
6762 "воспроизведение и вывод в файл"
6764 #: cinelerra/patchgui.C:385
6766 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
6768 #: cinelerra/patchgui.C:413
6770 msgstr "Разрешить/запретить правку"
6772 #: cinelerra/patchgui.C:438
6773 msgid "record patch"
6774 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
6776 #: cinelerra/patchgui.C:465
6778 msgstr "Связанное регулирование\n"
6779 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
6781 #: cinelerra/patchgui.C:490
6783 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
6785 #: cinelerra/patchgui.C:517
6787 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
6789 #: cinelerra/patchgui.C:542
6791 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
6793 #: cinelerra/patchgui.C:568
6794 msgid "Don't send to output"
6795 msgstr "Включить/выключить глушение"
6797 #: cinelerra/patchgui.C:608
6799 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
6801 #: cinelerra/patchgui.C:654
6802 msgid "expand patch"
6803 msgstr "'развернуть/свернуть'"
6805 #: cinelerra/patchgui.C:678 cinelerra/patchgui.C:682
6807 msgstr "имя дорожки"
6809 #: cinelerra/patchgui.C:707
6811 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6813 #: cinelerra/patchgui.C:718 cinelerra/patchgui.C:724
6815 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
6817 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
6818 msgid "Cache size (MB):"
6819 msgstr "Размер кэша (МБ):"
6821 #: cinelerra/performanceprefs.C:78 cinelerra/performanceprefs.C:86
6822 msgid "Seconds to preroll renders:"
6823 msgstr "Секунд предрендеринга:"
6825 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
6826 msgid "Project SMP cpus:"
6827 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
6829 #: cinelerra/performanceprefs.C:107
6830 msgid "Background Rendering (Video only)"
6831 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
6833 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
6834 msgid "Frames per background rendering job:"
6835 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
6837 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
6838 msgid "Frames to preroll background:"
6839 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
6841 #: cinelerra/performanceprefs.C:127
6842 msgid "Output for background rendering:"
6843 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
6845 #: cinelerra/performanceprefs.C:148
6847 msgstr "Распределённый рендеринг"
6849 #: cinelerra/performanceprefs.C:149 cinelerra/performanceprefs.C:625
6851 msgstr "Сброс частоты"
6853 #: cinelerra/performanceprefs.C:152
6857 #: cinelerra/performanceprefs.C:160
6861 #: cinelerra/performanceprefs.C:170
6862 msgid "Client Watchdog Timeout:"
6865 #: cinelerra/performanceprefs.C:173
6866 msgid "Total jobs to create:"
6867 msgstr "Всего количество заданий:"
6869 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
6870 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
6871 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
6872 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
6874 #: cinelerra/performanceprefs.C:221 cinelerra/pluginpopup.C:228
6875 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:261
6879 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6883 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6887 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6889 msgstr "Част. кадров"
6891 #: cinelerra/performanceprefs.C:270
6892 msgid "Use background rendering"
6893 msgstr "Фоновый рендеринг"
6895 #: cinelerra/performanceprefs.C:388
6896 msgid "Force single processor use"
6897 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
6899 #: cinelerra/performanceprefs.C:407
6900 msgid "Consolidate output files on completion"
6901 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6903 #: cinelerra/performanceprefs.C:523
6905 msgstr "Добавить узлы"
6907 #: cinelerra/performanceprefs.C:553
6908 msgid "Apply Changes"
6911 #: cinelerra/performanceprefs.C:577
6912 msgid "Delete Nodes"
6913 msgstr "Удалить узлы"
6915 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
6917 msgstr "Сортировка узл."
6919 #: cinelerra/performanceprefs.C:706
6920 msgid "Use virtual filesystem"
6921 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6923 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
6925 msgstr "Настройки звука (выход)"
6927 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
6928 msgid "Playback buffer samples:"
6929 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6931 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
6932 msgid "Audio offset (sec):"
6933 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6935 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
6936 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6937 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 plugins/histeq/histeq.C:101
6941 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
6942 msgid "Audio Driver:"
6943 msgstr "Аудиодрайвер:"
6945 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
6947 msgstr "Настройки видео (выход)"
6949 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
6950 msgid "Framerate achieved:"
6951 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6953 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
6954 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6955 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6957 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
6958 msgid "DVD Subtitle to display:"
6959 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6961 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
6962 msgid "TOC Program No:"
6963 msgstr "№ программы для TOC"
6965 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
6966 msgid "Video Driver:"
6967 msgstr "Видеодрайвер:"
6969 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
6970 msgid "View follows playback"
6971 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6973 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
6974 msgid "Disable hardware synchronization"
6975 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6977 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
6978 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6979 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6981 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
6983 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6985 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
6986 msgid "Interpolate CR2 images"
6987 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6989 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
6990 msgid "White balance CR2 images"
6991 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6993 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
6994 msgid "Play every frame"
6995 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6997 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
6998 msgid "Enable subtitles/captioning"
6999 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
7001 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
7005 #: cinelerra/playtransport.C:368
7006 msgid "Fast reverse ( + )"
7007 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
7009 #: cinelerra/playtransport.C:380
7010 msgid "Normal reverse ( 6 )"
7011 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
7013 #: cinelerra/playtransport.C:392
7014 msgid "Frame reverse ( 4 )"
7015 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
7017 #: cinelerra/playtransport.C:407
7018 msgid "Normal forward ( 3 )"
7019 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
7021 #: cinelerra/playtransport.C:421
7022 msgid "Frame forward ( 1 )"
7023 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
7025 #: cinelerra/playtransport.C:436
7026 msgid "Fast forward ( Enter )"
7027 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
7029 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:337
7034 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:340
7037 msgstr "Лицензия: %s"
7039 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7042 msgstr "%s закончен %s"
7044 #: cinelerra/pluginclient.C:824 cinelerra/pluginclient.C:836
7048 #: cinelerra/plugindialog.C:177
7049 msgid "attach effect"
7050 msgstr "применить эффект"
7052 #: cinelerra/plugindialog.C:290
7054 msgstr "Плагины (поиск):"
7056 #: cinelerra/plugindialog.C:315
7057 msgid "Shared effects:"
7058 msgstr "Общие эффекты:"
7060 #: cinelerra/plugindialog.C:336
7061 msgid "Shared tracks:"
7062 msgstr "Общие дорожки:"
7064 #: cinelerra/plugindialog.C:748
7065 msgid "Attach single standalone and share others"
7066 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
7068 #: cinelerra/pluginfclient.C:153 cinelerra/pluginfclient.C:472
7069 #: cinelerra/pluginfclient.C:501 cinelerra/setformat.C:342
7070 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
7071 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
7072 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
7073 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
7074 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
7075 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
7076 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
7077 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
7078 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162
7079 #: plugins/chromakey/chromakey.C:270 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:477
7080 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
7081 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:209
7082 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:636 plugins/gradient/gradient.C:550
7083 #: plugins/graphic/graphic.C:681 plugins/histogram/histogramwindow.C:672
7084 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 plugins/lens/lens.C:421
7085 #: plugins/perspective/perspective.C:539
7089 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7093 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7094 msgid ": Change Effect"
7095 msgstr ": Замена эффекта"
7097 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
7101 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7102 msgid "detach effect"
7103 msgstr "удалить эффект"
7105 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
7109 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
7113 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
7115 msgstr "Показать управление"
7117 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
7119 msgstr "Предустановки..."
7121 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
7125 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
7126 msgid "Look for global plugins here"
7129 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
7130 msgid "Global Plugin Path"
7133 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
7134 msgid "Select the directory for plugins"
7137 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
7138 msgid "Look for personal plugins here"
7141 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
7142 msgid "Personal Plugin Path"
7145 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7146 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7148 msgstr "Эффект включен.\n"
7149 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7151 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7152 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7154 msgstr "Эффект выключен.\n"
7155 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7157 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
7159 msgstr "Редактировать предустановки"
7161 #: cinelerra/preferences.C:379
7163 msgstr "Документация по Cinelerra-GG 5.1"
7165 #: cinelerra/preferences.C:380
7167 msgstr "Документация на офиц. сайте (CV)"
7169 #: cinelerra/preferences.C:381
7170 msgid "Original Manual"
7171 msgstr "Руководство 'Secrets of Cinelerra' (HV)"
7173 #: cinelerra/preferences.C:382
7174 msgid "Setting Shell Commands"
7175 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
7177 #: cinelerra/preferences.C:383
7179 msgstr "Сочетания клавиш"
7181 #: cinelerra/preferences.C:384
7185 #: cinelerra/preferences.inc:28
7187 "Currently: Try FFMpeg first\n"
7188 " Click to: Try FFMpeg last"
7189 msgstr "Включен приоритет FFmpeg\n"
7190 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7191 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7193 #: cinelerra/preferences.inc:29
7195 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7196 " Click to: Try FFMpeg first"
7197 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
7198 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7199 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7201 #: cinelerra/preferencesthread.C:71
7202 msgid "Preferences..."
7203 msgstr "Параметры программы"
7205 #: cinelerra/preferencesthread.C:71
7209 #: cinelerra/preferencesthread.C:352
7211 msgstr "*Воспроизв-ние А"
7213 #: cinelerra/preferencesthread.C:352
7215 msgstr "Воспроизв-ние А"
7217 #: cinelerra/preferencesthread.C:355
7219 msgstr "*Воспр-ние В"
7221 #: cinelerra/preferencesthread.C:355
7223 msgstr "Воспр-ние В"
7225 #: cinelerra/preferencesthread.C:357
7229 #: cinelerra/preferencesthread.C:359
7231 msgstr "Производит-ность"
7233 #: cinelerra/preferencesthread.C:361
7237 #: cinelerra/preferencesthread.C:363
7241 #: cinelerra/preferencesthread.C:365
7243 msgstr "О программе"
7245 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
7246 msgid ": Preferences"
7247 msgstr ": Параметры"
7249 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7251 msgstr ": Приоритетность"
7253 #: cinelerra/probeprefs.C:134 plugins/crikey/crikeywindow.C:524
7257 #: cinelerra/probeprefs.C:165
7261 #: cinelerra/proxy.C:54
7262 msgid "Proxy settings..."
7263 msgstr "Настройки прокси ..."
7265 #: cinelerra/proxy.C:54
7269 #: cinelerra/proxy.C:174 cinelerra/proxy.C:252
7271 msgstr "создание проксифайла"
7273 #: cinelerra/proxy.C:402
7274 msgid "Creating proxy files..."
7275 msgstr "Создание проксифайлов..."
7277 #: cinelerra/proxy.C:422
7278 msgid ": Proxy settings"
7279 msgstr ": Настройки прокси"
7281 #: cinelerra/proxy.C:454 plugins/reframe/reframe.C:190
7282 #: plugins/resample/resample.C:82
7283 msgid "Scale factor:"
7286 #: cinelerra/proxy.C:457
7287 msgid "Original size"
7288 msgstr "Размер оригинала"
7290 #: cinelerra/proxy.C:470
7291 msgid "New media dimensions: "
7292 msgstr "Новый размер медиафайла: "
7294 #: cinelerra/proxy.C:527
7295 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
7296 msgstr "Сохранять размер проекта (только FFMPEG)"
7298 #: cinelerra/proxy.C:552
7299 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7300 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
7302 #: cinelerra/question.C:33
7306 #: cinelerra/quit.C:43
7310 #: cinelerra/quit.C:79
7311 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7312 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
7314 #: cinelerra/quit.C:89
7315 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7316 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
7318 #: cinelerra/quit.C:95
7319 msgid "Save edit list before exiting?"
7320 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
7322 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7324 msgstr ": Подтверждение"
7326 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
7328 msgid "Delete this file and %s?"
7329 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
7331 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
7332 msgid "No space left on disk."
7333 msgstr "Нет свободного места на диске."
7335 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7339 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7343 #: cinelerra/recordbatches.C:23
7345 msgstr "Длительность"
7347 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:946
7349 "Start batch recording\n"
7350 "from the current position."
7351 msgstr "Начать пакетную запись\n"
7352 "с текущей позиции."
7354 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7356 msgstr "Активировать"
7358 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:977
7360 "Make the highlighted\n"
7362 msgstr "Активировать\n"
7365 #: cinelerra/record.C:85
7369 #: cinelerra/record.C:424
7373 #: cinelerra/record.C:543
7377 #: cinelerra/record.C:1195
7381 #: cinelerra/recordengine.C:606
7383 msgstr "начать сначала"
7385 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7386 #: plugins/titler/titlerwindow.C:963
7391 #: cinelerra/recordgui.C:62
7395 #: cinelerra/recordgui.C:158
7397 msgstr "Время начала:"
7399 #: cinelerra/recordgui.C:161
7400 msgid "Duration time:"
7401 msgstr "Длительность:"
7403 #: cinelerra/recordgui.C:170
7405 msgstr "Управление:"
7407 #: cinelerra/recordgui.C:188
7408 msgid ": Record path"
7409 msgstr ": Запись в файл"
7411 #: cinelerra/recordgui.C:189 cinelerra/recordwindow.C:57
7412 msgid "Select a file to record to:"
7413 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7415 #: cinelerra/recordgui.C:228
7416 msgid "Audio compression:"
7417 msgstr "Сжатие аудио:"
7419 #: cinelerra/recordgui.C:234
7420 msgid "Clipped samples:"
7421 msgstr "Обрезано сэмплов:"
7423 #: cinelerra/recordgui.C:241
7424 msgid "Video compression:"
7425 msgstr "Сжатие видео:"
7427 #: cinelerra/recordgui.C:247
7428 msgid "Frames dropped:"
7431 #: cinelerra/recordgui.C:250
7432 msgid "Frames behind:"
7433 msgstr "Отстающих кадров:"
7435 #: cinelerra/recordgui.C:255
7439 #: cinelerra/recordgui.C:258
7441 msgstr "Предыд. метка:"
7443 #: cinelerra/recordgui.C:293
7444 msgid "File Capture"
7447 #: cinelerra/recordgui.C:331
7451 #: cinelerra/recordgui.C:347
7455 #: cinelerra/recordgui.C:350 cinelerra/recordgui.C:982
7457 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
7459 #: cinelerra/recordgui.C:565
7460 msgid "Save the recording and quit."
7461 msgstr "Сохранить запись и выйти."
7463 #: cinelerra/recordgui.C:588
7464 msgid "Quit without pasting into project."
7465 msgstr "Выход без вставки в проект."
7467 #: cinelerra/recordgui.C:613
7468 msgid "Quit and paste into project."
7469 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
7471 #: cinelerra/recordgui.C:625
7473 msgstr "Начать с начала"
7475 #: cinelerra/recordgui.C:627
7476 msgid "Rewind the current file and erase."
7477 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
7479 #: cinelerra/recordgui.C:643
7480 msgid "drop overrun frames"
7481 msgstr "Отбрасывать кадры"
7483 #: cinelerra/recordgui.C:647
7484 msgid "Drop input frames when behind."
7485 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
7486 "при переполнении буфера"
7488 #: cinelerra/recordgui.C:667
7489 msgid "fill underrun frames"
7490 msgstr "Восполнять кадры"
7492 #: cinelerra/recordgui.C:671
7493 msgid "Write extra frames when behind."
7494 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
7495 "при задержке сигнала"
7497 #: cinelerra/recordgui.C:691
7498 msgid "poweroff when done"
7499 msgstr "Выкл. по завершении"
7501 #: cinelerra/recordgui.C:695
7502 msgid "poweroff system when batch record done."
7503 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
7506 #: cinelerra/recordgui.C:716
7507 msgid "check for ads"
7508 msgstr "Проверять на рекламу"
7510 #: cinelerra/recordgui.C:720
7511 msgid "check for commercials."
7512 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
7514 #: cinelerra/recordgui.C:743
7515 msgid "Monitor video"
7516 msgstr "Монитор видео"
7518 #: cinelerra/recordgui.C:783
7519 msgid "Monitor audio"
7520 msgstr "Монитор аудио"
7522 #: cinelerra/recordgui.C:820
7523 msgid "Audio meters"
7524 msgstr "Шкала уровней звука"
7526 #: cinelerra/recordgui.C:967
7530 #: cinelerra/recordgui.C:988
7534 #: cinelerra/recordgui.C:1016
7536 msgstr "Удалить метки"
7538 #: cinelerra/recordgui.C:1065
7539 msgid "Interrupt recording in progress?"
7540 msgstr "Прервать процесс записи ?"
7542 #: cinelerra/recordgui.C:1091
7543 msgid "Rewind batch and overwrite?"
7544 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
7546 #: cinelerra/recordmonitor.C:233
7548 msgstr ": Вход видео"
7550 #: cinelerra/recordmonitor.C:641
7552 msgid ": Video in %d%%"
7553 msgstr ": Вход видео %d%%"
7555 #: cinelerra/recordmonitor.C:673
7556 msgid "Record cursor"
7557 msgstr "Курсор / указатель"
7559 #: cinelerra/recordmonitor.C:690
7561 msgstr "Большой курсор / указатель"
7563 #: cinelerra/recordmonitor.C:746
7565 msgstr "Поменять местами поля"
7567 #: cinelerra/recordprefs.C:98
7569 msgstr "Настройки звука (вход)"
7571 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
7572 msgid "Record Driver:"
7573 msgstr "Драйвер записи:"
7575 #: cinelerra/recordprefs.C:116
7576 msgid "Samples read from device:"
7577 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
7579 #: cinelerra/recordprefs.C:117
7580 msgid "Samples to write to disk:"
7581 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
7583 #: cinelerra/recordprefs.C:118
7584 msgid "Sample rate for recording:"
7585 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
7587 #: cinelerra/recordprefs.C:119
7588 msgid "Channels to record:"
7589 msgstr "Каналов для записи:"
7591 #: cinelerra/recordprefs.C:179
7593 msgstr "Настройки видео (вход)"
7595 #: cinelerra/recordprefs.C:190
7596 msgid "Frames to record to disk at a time:"
7597 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
7599 #: cinelerra/recordprefs.C:198
7600 msgid "Frames to buffer in device:"
7601 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
7603 #: cinelerra/recordprefs.C:207
7604 msgid "Positioning:"
7607 #: cinelerra/recordprefs.C:221
7608 msgid "Size of captured frame:"
7609 msgstr "Размер захваченного кадра:"
7611 #: cinelerra/recordprefs.C:235
7612 msgid "Frame rate for recording:"
7613 msgstr "Частота кадров для записи:"
7615 #: cinelerra/recordprefs.C:301
7616 msgid "Record in realtime priority (root only)"
7617 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
7619 #: cinelerra/recordprefs.C:341
7620 msgid "Realtime TOC"
7621 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
7623 #: cinelerra/recordprefs.C:501
7624 msgid "Presentation Timestamps"
7625 msgstr "Метки времени представления"
7627 #: cinelerra/recordprefs.C:502
7628 msgid "Software timing"
7631 #: cinelerra/recordprefs.C:503
7632 msgid "Device Position"
7635 #: cinelerra/recordprefs.C:504
7636 msgid "Sample Position"
7639 #: cinelerra/recordprefs.C:520
7640 msgid "Sync drives automatically"
7641 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
7643 #: cinelerra/recordscopes.C:157
7647 #: cinelerra/recordthread.C:85
7648 msgid "Re-enable batches and restart?"
7651 #: cinelerra/recordthread.C:147
7652 msgid "execvp poweroff failed"
7653 msgstr "execvp poweroff failed"
7655 #: cinelerra/recordthread.C:151
7657 msgid "poweroff imminent!!!\n"
7658 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
7660 #: cinelerra/recordthread.C:153
7661 msgid "cant vfork poweroff process"
7662 msgstr "cant vfork poweroff process"
7664 #: cinelerra/recordtransport.C:147
7668 #: cinelerra/recordtransport.C:177
7671 "from current position"
7672 msgstr "Начать запись\n"
7675 #: cinelerra/recordtransport.C:202
7676 msgid "RecordTransport single frame"
7677 msgstr "Запись одного кадра"
7679 #: cinelerra/recordtransport.C:227
7680 msgid "Preview recording"
7681 msgstr "Предпросмотр записи"
7683 #: cinelerra/recordtransport.C:251
7684 msgid "Stop operation"
7685 msgstr "Остановить операцию"
7687 #: cinelerra/recordtransport.C:300
7689 msgstr "Начать с начала"
7691 #: cinelerra/recordtransport.C:326
7693 msgstr "Перемотка назад"
7695 #: cinelerra/recordtransport.C:367
7696 msgid "Fast forward"
7697 msgstr "Перемотка вперёд"
7699 #: cinelerra/recordtransport.C:407
7700 msgid "Seek to end of recording"
7701 msgstr "Поиск конца записи"
7703 #: cinelerra/recordwindow.C:31
7707 #: cinelerra/reindex.C:32
7708 msgid "Redraw Indexes"
7709 msgstr "Переиндексировать"
7711 #: cinelerra/reindex.C:71
7712 msgid ": Redraw Indexes"
7713 msgstr ": Переиндексировать"
7715 #: cinelerra/reindex.C:86
7716 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
7717 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
7719 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
7720 msgid ": RemoteWindow"
7721 msgstr ": Удалённое окно"
7723 #: cinelerra/render.C:85
7725 msgstr "Рендеринг..."
7727 #: cinelerra/render.C:85
7731 #: cinelerra/render.C:246
7732 msgid "Already rendering"
7733 msgstr "Рендеринг уже идёт."
7735 #: cinelerra/render.C:332
7736 msgid "zero render range"
7739 #: cinelerra/render.C:338
7740 msgid "Video data and range less than 1 frame"
7743 #: cinelerra/render.C:345
7744 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
7747 #: cinelerra/render.C:353
7748 msgid "Image format and not 1 frame"
7751 #: cinelerra/render.C:358
7752 msgid "Image format and no video data"
7755 #: cinelerra/render.C:470
7757 msgid "Rendering %s..."
7758 msgstr "Рендеринг %s..."
7760 #: cinelerra/render.C:473
7761 msgid "Rendering..."
7762 msgstr "Рендеринг..."
7764 #: cinelerra/render.C:491
7766 msgid "Rendering took %s"
7767 msgstr "Рендеринг закончен %s"
7769 #: cinelerra/render.C:509
7771 msgstr "Расчётное время (ETA)"
7773 #: cinelerra/render.C:765
7774 msgid "Starting render farm"
7775 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
7777 #: cinelerra/render.C:793
7778 msgid "Failed to start render farm"
7779 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
7781 #: cinelerra/render.C:891
7782 msgid "Error rendering data."
7783 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
7785 #: cinelerra/render.C:945
7789 #: cinelerra/render.C:1090
7791 msgstr ": Рендеринг"
7793 #: cinelerra/render.C:1138
7794 msgid "Render range:"
7798 #: cinelerra/render.C:1203
7800 msgstr "Весь проект"
7802 #: cinelerra/render.C:1214
7804 msgstr "Выделенный участок"
7806 #: cinelerra/render.C:1226
7807 msgid "In/Out Points"
7808 msgstr "Нач./Кон. точки"
7810 #: cinelerra/render.C:1237
7812 msgstr "Одиночный кадр"
7814 #: cinelerra/renderfarm.C:160
7815 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
7816 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
7818 #: cinelerra/renderfarm.C:181 cinelerra/renderfarm.C:217
7820 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7821 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7823 #: cinelerra/renderfarm.C:198
7824 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7825 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7827 #: cinelerra/renderfarm.C:209
7829 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7830 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7832 #: cinelerra/renderfarm.C:444
7834 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7835 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7837 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
7838 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7839 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7841 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
7843 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7844 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7846 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
7848 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7849 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7851 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
7852 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7853 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7855 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
7856 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7857 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7859 #: cinelerra/renderfarmclient.C:682
7861 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
7862 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
7864 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
7865 msgid "RenderProfile:"
7866 msgstr "Профиль рендеринга:"
7868 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
7869 msgid "Render profile:"
7870 msgstr "Профиль рендеринга:"
7872 #: cinelerra/renderprofiles.C:240
7873 msgid "Save profile"
7874 msgstr "Сохранить профиль"
7876 #: cinelerra/renderprofiles.C:259
7877 msgid "Maximum number of render profiles reached"
7878 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
7880 #: cinelerra/renderprofiles.C:279
7881 msgid "Delete profile"
7882 msgstr "Удалить профиль"
7884 #: cinelerra/rescale.C:7
7888 #: cinelerra/rescale.C:7
7892 #: cinelerra/rescale.C:7
7896 #: cinelerra/rescale.C:7
7900 #: cinelerra/rescale.C:7
7904 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
7906 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7907 "it can't be rendered by OpenGL."
7908 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
7909 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7911 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
7912 msgid ": Resize Track"
7913 msgstr ": Размер дорожки"
7915 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
7916 #: plugins/titler/titlerwindow.C:241
7920 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
7921 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
7925 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
7929 #: cinelerra/resourcepixmap.C:641
7931 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7932 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7934 #: cinelerra/savefile.C:49
7936 msgstr "Сохранить резервную копию"
7938 #: cinelerra/savefile.C:56
7939 msgid "Saved backup."
7940 msgstr "Сохранённая резервная копия."
7942 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
7944 msgstr "Сохранить проект"
7946 #: cinelerra/savefile.C:110 cinelerra/savefile.C:215
7948 msgid "\"%s\" %dC written"
7949 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7951 #: cinelerra/savefile.C:130
7953 msgstr "Сохранить проект как ..."
7955 #: cinelerra/savefile.C:203
7957 msgid "Couldn't open %s."
7958 msgstr "Couldn't open %s."
7960 #: cinelerra/savefile.C:241
7962 msgstr ": Сохранить"
7964 #: cinelerra/savefile.C:242
7965 msgid "Enter a filename to save as"
7966 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
7968 #: cinelerra/scale.C:36
7972 #: cinelerra/scale.C:197
7976 #: cinelerra/scale.C:207
7977 msgid "New camera size:"
7980 #: cinelerra/scale.C:208
7981 msgid "New projector size:"
7984 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:407
7986 msgstr "Ш. Соотнош."
7988 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:416
7990 msgstr "В. Соотнош."
7992 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
7993 msgid "Constrain ratio"
7994 msgstr "Пропорционально"
7996 #: cinelerra/scale.C:372
8000 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8002 msgstr ": Видеоскоп"
8004 #: cinelerra/scopewindow.C:1324
8005 msgid "Histogram Parade"
8006 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
8008 #: cinelerra/scopewindow.C:1334
8009 msgid "Waveform Parade"
8010 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
8012 #: cinelerra/scopewindow.C:1339 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8013 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
8015 msgstr "Осциллограф"
8017 #: cinelerra/scopewindow.C:1343
8019 msgstr "Вектороскоп"
8021 #: cinelerra/setformat.C:50
8023 msgstr "Формат проекта"
8025 #: cinelerra/setformat.C:50
8029 #: cinelerra/setformat.C:167
8031 msgstr "формат проекта"
8033 #: cinelerra/setformat.C:285
8034 msgid ": Set Format"
8035 msgstr ": Формат проекта"
8037 #: cinelerra/setformat.C:338
8038 msgid "Channel positions:"
8039 msgstr "Расположение каналов:"
8041 #: cinelerra/setformat.C:374
8042 msgid "Canvas size:"
8043 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
8045 #: cinelerra/setformat.C:645
8048 msgstr "%d градусов"
8050 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
8054 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
8055 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
8059 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
8063 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
8067 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
8068 msgid "Warn on err exit"
8069 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
8071 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
8075 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
8079 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
8081 msgstr "Справка (команды shell)"
8083 #: cinelerra/splashgui.C:33
8087 #: cinelerra/splashgui.C:63
8089 msgstr "Загрузка..."
8091 #: cinelerra/statusbar.C:115
8092 msgid "Welcome to Cinelerra."
8093 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
8095 #: cinelerra/statusbar.C:131
8096 msgid "Cancel operation"
8097 msgstr "Прервать операцию"
8099 #: cinelerra/strack.C:54
8102 msgstr "Субтитры %d"
8104 #: cinelerra/swindow.C:94
8108 #: cinelerra/swindow.C:111
8109 msgid "script text file path required"
8112 #: cinelerra/swindow.C:132
8113 msgid "script microdvd file path required"
8116 #: cinelerra/swindow.C:155
8120 #: cinelerra/swindow.C:158
8124 #: cinelerra/swindow.C:163
8128 #: cinelerra/swindow.C:164
8132 #: cinelerra/swindow.C:184
8133 msgid "Script Text:"
8136 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
8140 #: cinelerra/swindow.C:205
8142 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
8143 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8144 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
8145 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
8146 "The target line length is 60 characters.\n"
8147 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
8148 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
8149 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
8150 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
8151 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
8153 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
8155 "This is the second entry.\n"
8158 #: cinelerra/swindow.C:237
8162 #: cinelerra/swindow.C:512
8166 #: cinelerra/swindow.C:528
8170 #: cinelerra/swindow.C:793
8173 "cannot open: \"%s\"\n"
8175 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
8178 #: cinelerra/swindow.C:848
8181 "Unable to open %s:\n"
8183 msgstr "Unable to open %s:\n"
8186 #: cinelerra/swindow.C:1007
8188 msgstr "Субтитры..."
8190 #: cinelerra/swindow.C:1007
8194 #: cinelerra/threadindexer.C:91
8196 msgid "Where is %s?"
8197 msgstr "Где расположен %s?"
8199 #: cinelerra/timeentry.C:51
8203 #: cinelerra/timeentry.C:51
8207 #: cinelerra/timeentry.C:51
8211 #: cinelerra/timeentry.C:51
8215 #: cinelerra/timeentry.C:51
8219 #: cinelerra/timeentry.C:51
8223 #: cinelerra/timeentry.C:51
8227 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8230 "tip file missing:\n"
8234 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8235 msgid ": Tip of the day"
8236 msgstr ": Совет дня"
8238 #: cinelerra/tipwindow.C:163
8239 msgid "Show tip of the day."
8240 msgstr "Показывать совет дня."
8242 #: cinelerra/tipwindow.C:182
8244 msgstr "Следующий совет."
8246 #: cinelerra/tipwindow.C:202
8247 msgid "Previous tip"
8248 msgstr "Предыдущий совет."
8250 #: cinelerra/trackcanvas.C:4306
8252 msgstr "ключевой кадр"
8254 #: cinelerra/trackcanvas.C:4453
8258 #: cinelerra/transition.C:43
8259 msgid "Paste Transition"
8260 msgstr "Вставить переход"
8262 #: cinelerra/transition.C:230
8266 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
8267 msgid ": Transition length"
8268 msgstr ": Длина перехода"
8270 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
8272 msgid "Length: %2.2f sec"
8273 msgstr "Длина: %2.2f сек"
8275 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
8277 msgstr "Применить..."
8279 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
8283 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8284 msgid "Follow video config"
8285 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
8287 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8291 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8295 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8296 msgid "Default A Display:"
8297 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
8299 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8300 msgid "Default B Display:"
8301 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
8303 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8304 msgid "use direct x11 render if possible"
8307 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8308 msgid "Nearest Neighbor"
8309 msgstr "По соседним точкам"
8311 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8312 msgid "BiCubic / BiCubic"
8313 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
8315 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8316 msgid "BiCubic / BiLinear"
8317 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
8319 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8320 msgid "BiLinear / BiLinear"
8321 msgstr "Билинейное / Билинейное"
8323 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8324 msgid "Lanczos / Lanczos"
8325 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
8327 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8329 msgstr ": Настройки видео (выход)"
8331 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8333 msgstr "Показывать содержимое"
8335 #: cinelerra/viewmenu.C:63
8337 msgstr "Показывать заголовки"
8339 #: cinelerra/viewmenu.C:89
8340 msgid "Show transitions"
8341 msgstr "Показывать переходы"
8343 #: cinelerra/vpatchgui.C:287 cinelerra/vpatchgui.C:292
8347 #: cinelerra/vpatchgui.C:308
8348 msgid "Arithmetic..."
8349 msgstr "Арифметические..."
8351 #: cinelerra/vpatchgui.C:315
8352 msgid "PorterDuff..."
8353 msgstr "PorterDuff-режимы..."
8355 #: cinelerra/vpatchgui.C:327
8357 msgstr "Логические..."
8359 #: cinelerra/vpatchgui.C:336
8360 msgid "Graphic Art..."
8363 #: cinelerra/vpatchgui.C:367 cinelerra/vpatchgui.C:398
8367 #: cinelerra/vpatchgui.C:368
8371 #: cinelerra/vpatchgui.C:369
8375 #: cinelerra/vpatchgui.C:370 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
8379 #: cinelerra/vpatchgui.C:371
8383 #: cinelerra/vpatchgui.C:372 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8387 #: cinelerra/vpatchgui.C:373
8391 #: cinelerra/vpatchgui.C:374
8395 #: cinelerra/vpatchgui.C:375
8397 msgstr "Только тёмное"
8399 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
8401 msgstr "Только светлое"
8403 #: cinelerra/vpatchgui.C:377
8405 msgstr "Оператор Dst"
8407 #: cinelerra/vpatchgui.C:378
8409 msgstr "О-р DstAtop"
8411 #: cinelerra/vpatchgui.C:379
8415 #: cinelerra/vpatchgui.C:380
8419 #: cinelerra/vpatchgui.C:381
8421 msgstr "О-р DstOver"
8423 #: cinelerra/vpatchgui.C:382
8427 #: cinelerra/vpatchgui.C:383
8429 msgstr "О-р SrcAtop"
8431 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
8435 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
8439 #: cinelerra/vpatchgui.C:386
8441 msgstr "О-р SrcOver"
8443 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
8445 msgstr "Оператор AND"
8447 #: cinelerra/vpatchgui.C:388
8449 msgstr "Оператор OR"
8451 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
8453 msgstr "Оператор XOR"
8455 #: cinelerra/vpatchgui.C:390 plugins/overlay/overlay.C:635
8456 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8460 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
8464 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
8468 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
8472 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
8474 msgstr "Жёсткий свет"
8476 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
8478 msgstr "Мягкий свет"
8480 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
8484 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:302
8488 #: cinelerra/vwindowgui.C:65 cinelerra/vwindowgui.C:150
8493 #: cinelerra/vwindowgui.C:706
8494 msgid "viewer window: "
8495 msgstr "окно 'просмотр': "
8497 #: cinelerra/wwindow.C:75
8499 msgstr ": Предупреждение"
8501 #: cinelerra/wwindow.C:93
8502 msgid "Don't show this warning again."
8503 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
8505 #: cinelerra/zoombar.C:71
8506 msgid "Duration visible in the timeline"
8507 msgstr "Горизонтальный масштаб\n"
8508 "проекта на монтажном столе"
8510 #: cinelerra/zoombar.C:75
8511 msgid "Audio waveform scale"
8512 msgstr "Масштаб отображения\n"
8513 "звук. волны на дорожке"
8515 #: cinelerra/zoombar.C:79
8516 msgid "Height of tracks in the timeline"
8517 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
8519 #: cinelerra/zoombar.C:380
8520 msgid "Automation range maximum"
8521 msgstr "Максимальное значение\n"
8522 "диапазона автоматизации"
8524 #: cinelerra/zoombar.C:382
8525 msgid "Automation range minimum"
8526 msgstr "Минимальное значение\n"
8527 "диапазона автоматизации"
8529 #: cinelerra/zoombar.C:414
8530 msgid "Automation Type"
8531 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
8533 #: cinelerra/zoombar.C:430
8537 #: cinelerra/zoombar.C:431
8539 msgstr "Непрозрачность"
8541 #: cinelerra/zoombar.C:432
8543 msgstr "Z (глубина):"
8545 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:340
8549 #: cinelerra/zoombar.C:464
8550 msgid "Automation range"
8551 msgstr "Диапазон автоматизации"
8553 #: cinelerra/zoombar.C:524
8554 msgid "Selection start time"
8555 msgstr "Начало выделенного участка"
8557 #: cinelerra/zoombar.C:560
8558 msgid "Selection length"
8559 msgstr "Длина выделенного участка"
8561 #: cinelerra/zoombar.C:594
8562 msgid "Selection end time"
8563 msgstr "Конец выделенного участка"
8565 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
8566 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
8567 msgid "Odd field first"
8568 msgstr "Нечётное поле первое"
8570 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
8571 #: plugins/720to480/720to480.C:80
8572 msgid "Even field first"
8573 msgstr "Чётное поле первое"
8575 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
8577 msgstr "1080 -> 480"
8579 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
8581 msgstr "1080 -> 540"
8583 #: plugins/720to480/720to480.C:192
8587 #: plugins/aging/aging.C:76
8589 msgstr "Старая плёнка"
8591 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
8593 msgstr "Зернистость"
8595 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
8599 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
8603 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
8607 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
8609 msgstr "Режим 'X-Y'"
8611 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
8612 msgid "Rising Trigger"
8613 msgstr "Запуск по нараст. фр."
8615 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
8616 msgid "Falling Trigger"
8617 msgstr "Запуск по нисход. фр."
8619 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
8620 msgid "History Size:"
8623 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
8624 msgid "Window Size:"
8627 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
8628 msgid "Trigger level:"
8631 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
8635 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
8639 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
8643 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
8648 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
8650 msgid "Level 0: %.2f"
8653 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
8655 msgid "Level 1: %.2f"
8658 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
8662 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
8663 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
8667 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
8668 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
8672 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
8673 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
8677 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
8678 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
8679 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
8681 msgstr "Направление:"
8683 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
8685 msgstr "Замещение полосами"
8687 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
8689 msgstr "Вытеснение полосами"
8691 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
8693 msgstr "Модификация цвета"
8695 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
8696 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
8698 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
8699 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
8701 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
8702 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
8703 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
8705 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8706 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8708 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
8709 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
8710 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
8711 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
8715 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
8719 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
8720 msgid " Mask Selection"
8723 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
8725 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8726 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8728 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
8729 msgid "Combine Selection"
8732 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
8733 msgid " Mark Selected Areas"
8736 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8740 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8744 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8748 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8752 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8756 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8760 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
8764 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
8768 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
8769 msgid " Invert Selection"
8772 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
8773 msgid "Color Adjustment"
8774 msgstr "Настройка цвета"
8776 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
8777 msgid " Filter Active"
8778 msgstr "Активировать фильтры"
8780 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
8784 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
8785 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
8787 msgstr "По вертикали"
8789 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
8790 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
8792 msgstr "По горизонтали"
8794 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
8796 msgstr "Размытие альфа-канала"
8798 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
8799 msgid "Alpha determines radius"
8802 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
8804 msgstr "Размытие красного"
8806 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
8808 msgstr "Размытие зеленого"
8810 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
8812 msgstr "Размытие синего"
8814 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
8818 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
8819 msgid "Brightness/Contrast"
8820 msgstr "Яркость/Контраст"
8822 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
8823 msgid "Boost luminance only"
8824 msgstr "Только Y - канал"
8826 #: plugins/burn/burn.C:76
8830 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
8832 "BurningTV from EffectTV\n"
8833 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8834 msgstr "Горение от EffectTV\n"
8835 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8837 #: plugins/C41/c41.C:141
8838 msgid "Apply values"
8839 msgstr "Применить значения"
8841 #: plugins/C41/c41.C:168
8842 msgid "Apply default box"
8843 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
8845 #: plugins/C41/c41.C:217
8847 msgstr "Процесс С-41"
8849 #: plugins/C41/c41.C:233
8850 msgid "Activate processing"
8851 msgstr "Активировать обработку"
8853 #: plugins/C41/c41.C:237
8854 msgid "Compute negfix values"
8855 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
8857 #: plugins/C41/c41.C:240
8858 msgid "(uncheck for faster rendering)"
8859 msgstr "(перед выводом в файл\n"
8860 " выключить для ускорения)"
8862 #: plugins/C41/c41.C:243
8863 msgid "Computed negfix values:"
8864 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
8866 #: plugins/C41/c41.C:246
8870 #: plugins/C41/c41.C:250
8874 #: plugins/C41/c41.C:254
8878 #: plugins/C41/c41.C:258 plugins/C41/c41.C:322
8882 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:327
8886 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:332
8890 #: plugins/C41/c41.C:282
8892 msgstr "Столбец px:"
8894 #: plugins/C41/c41.C:287
8898 #: plugins/C41/c41.C:297
8899 msgid "Show active area"
8900 msgstr "Показ области расчёта знач."
8902 #: plugins/C41/c41.C:301
8904 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
8906 #: plugins/C41/c41.C:304
8907 msgid "negfix values to apply:"
8908 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
8910 #: plugins/C41/c41.C:307
8914 #: plugins/C41/c41.C:312
8918 #: plugins/C41/c41.C:317
8922 #: plugins/C41/c41.C:348
8926 #: plugins/C41/c41.C:357
8930 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
8932 msgstr "CD - Риппер"
8934 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
8935 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
8936 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
8937 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
8939 msgstr ": CD - Риппер"
8941 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
8942 msgid "Can't open cdrom drive."
8943 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
8945 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
8946 msgid "Can't get total from table of contents."
8947 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
8949 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
8950 msgid "Can't get table of contents entry."
8951 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
8953 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
8954 msgid "Can't get table of contents leadout."
8955 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
8957 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
8958 msgid "Start track is out of range."
8959 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
8961 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
8962 msgid "End track is out of range."
8963 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
8965 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
8966 msgid "End position is out of range."
8967 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
8969 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
8970 msgid "Select the range to transfer:"
8971 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
8973 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
8977 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
8981 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
8985 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8989 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8993 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8995 msgstr "CD устройст."
8997 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/diffkey/diffkey.C:299
9001 #: plugins/chromakey/chromakey.C:145 plugins/crikey/crikeywindow.C:164
9002 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:294
9003 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
9004 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
9005 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
9006 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
9010 #: plugins/chromakey/chromakey.C:199 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:306
9014 #: plugins/chromakey/chromakey.C:258
9018 #: plugins/chromakey/chromakey.C:288 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:494
9019 msgid "Use color picker"
9020 msgstr "Использовать пипетку"
9022 #: plugins/chromakey/chromakey.C:308 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:555
9023 #: plugins/gradient/gradient.C:566
9025 msgstr "Внутр. цвет"
9027 #: plugins/chromakey/chromakey.C:599
9031 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
9032 msgid "Key parameters:"
9033 msgstr "Параметры ключа:"
9035 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
9036 msgid "Hue Tolerance:"
9037 msgstr "Допуск оттенков:"
9039 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:209
9040 msgid "Min. Brightness:"
9041 msgstr "Мин. яркость:"
9043 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:212
9044 msgid "Max. Brightness:"
9045 msgstr "Макс. яркость:"
9047 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
9048 msgid "Saturation Offset:"
9049 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
9051 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
9052 msgid "Min Saturation:"
9053 msgstr "Мин. насыщенность:"
9055 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
9056 msgid "Mask tweaking:"
9057 msgstr "Настройка маски:"
9059 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
9061 msgstr "Коэфф. спада:"
9063 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:229
9065 msgstr "Коэфф. атаки:"
9067 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
9068 msgid "Alpha Offset:"
9069 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
9071 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:240
9072 msgid "Spill light control:"
9073 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
9075 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
9076 msgid "Spill Threshold:"
9077 msgstr "Порог оттенка:"
9079 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:245
9080 msgid "Spill Compensation:"
9081 msgstr "Величина десатурац.:"
9083 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:462
9085 msgstr "Показать маску"
9087 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:928
9088 msgid "Chroma key (HSV)"
9089 msgstr "Хромакей (HSV)"
9091 #: plugins/color3way/color3way.C:363
9093 msgstr "Цвет по 3 точкам"
9095 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
9096 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
9097 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:585
9098 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:657
9099 #: plugins/histogram/histogram.C:664 plugins/histogram/histogram.C:671
9100 msgid "Interpolate Pixels"
9101 msgstr "Интерполяция пикселей"
9103 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
9104 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
9105 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
9106 #: plugins/histogram/histogram.C:642 plugins/histogram/histogram.C:650
9107 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:674
9108 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
9112 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
9116 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
9118 msgstr "Средние тона"
9120 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
9124 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
9125 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
9127 msgstr "Насыщенность:"
9129 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
9131 msgstr "Копировать на все"
9133 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
9134 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:163
9135 msgid "White balance"
9136 msgstr "Баланс белого"
9138 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
9139 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
9140 #: plugins/histogram/histogram.C:643 plugins/histogram/histogram.C:651
9141 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:677
9142 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
9143 msgid "Color Balance"
9144 msgstr "Цветовой баланс"
9146 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
9150 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
9154 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
9158 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
9159 msgid "Preserve luminosity"
9160 msgstr "Сохранять яркость"
9162 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:143
9163 msgid "Lock parameters"
9164 msgstr "Синхронизировать"
9166 #: plugins/compressor/compressor.C:117
9170 #: plugins/compressor/compressor.C:857
9171 msgid "Reaction secs:"
9172 msgstr "Реакция (сек.)"
9174 #: plugins/compressor/compressor.C:861
9176 msgstr "Затихание (сек.)"
9178 #: plugins/compressor/compressor.C:865
9179 msgid "Trigger Type:"
9180 msgstr "Тип работы:"
9182 #: plugins/compressor/compressor.C:870
9184 msgstr "Триггер-трек"
9186 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
9190 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
9194 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9195 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9199 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9203 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9205 msgstr "Только сглаживать"
9207 #: plugins/crikey/crikey.C:258
9211 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/edge/edge.C:74
9215 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:139
9219 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:146 plugins/radialblur/radialblur.C:276
9220 #: plugins/titler/titlerwindow.C:286 plugins/titler/titlerwindow.C:290
9221 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9225 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:155 plugins/perspective/perspective.C:135
9226 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:287
9227 #: plugins/titler/titlerwindow.C:295 plugins/yuv/yuv.C:178
9228 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9232 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:183
9234 "Right click in composer: create new point\n"
9235 "Shift-left click in Enable field:\n"
9236 " if any off, turns all on\n"
9237 " if all on, turns rest off."
9238 msgstr "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
9239 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
9240 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
9241 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
9243 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352
9247 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
9251 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
9255 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:355
9259 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:356
9263 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:549
9267 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:573 plugins/titler/titlerwindow.C:1401
9269 msgstr "Перетаскивание"
9271 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:612
9272 msgid "crikeywindow#Del"
9275 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9276 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9277 msgid "Input frames per second:"
9278 msgstr "Количество кадров в сек. :"
9280 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9281 msgid "Last frame dropped: "
9282 msgstr "Последних отброш-ных\n"
9285 #: plugins/decimate/decimate.C:742
9287 msgstr "Прореживание"
9289 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9290 msgid "Select lines to keep"
9291 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
9293 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9295 msgstr "Ничего не делать"
9297 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9299 msgstr "Нечетные строки"
9301 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9303 msgstr "Чётные строки"
9305 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9306 msgid "Average lines"
9307 msgstr "Среднее строк"
9309 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9310 msgid "Swap odd fields"
9311 msgstr "Смена нечётн. полей"
9313 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
9314 msgid "Swap even fields"
9315 msgstr "Смена чётных полей"
9317 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
9318 msgid "Average even lines"
9319 msgstr "Среднее чётных строк"
9321 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
9322 msgid "Average odd lines"
9323 msgstr "Среднее нечётн. строк"
9325 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
9326 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
9328 msgid "Changed rows: %d\n"
9329 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
9331 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
9332 msgid "Deinterlace-CV"
9333 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
9335 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
9336 msgid "Select deinterlacing mode"
9337 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
9339 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
9340 msgid "Keep top field"
9341 msgstr "Сохранять верхнее поле"
9343 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
9344 msgid "Keep bottom field"
9345 msgstr "Сохранять нижнее поле"
9347 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
9348 msgid "Average top fields"
9349 msgstr "Среднее верних полей"
9351 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
9352 msgid "Average bottom fields"
9353 msgstr "Среднее нижних полей"
9355 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
9356 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
9357 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
9358 msgid "Top field first"
9359 msgstr "Верхнее поле первое"
9361 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
9362 #: plugins/threshold/threshold.C:130
9366 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
9367 msgid "Bob Threshold"
9370 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
9374 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
9375 msgid "Duplicate one field"
9376 msgstr "Дублировать одно поле"
9378 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
9379 msgid "Average one field"
9380 msgstr "Среднее одного поля"
9382 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
9383 msgid "Average both fields"
9384 msgstr "Среднее обоих полей"
9386 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
9388 msgstr "Bob & Weave"
9390 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
9391 msgid "Spatial field swap"
9392 msgstr "Обмен полей (простр.)"
9394 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
9395 msgid "Temporal field swap"
9396 msgstr "Обмен полей (временной)"
9398 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
9400 msgstr "Задержка звука"
9402 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
9403 msgid "Delay seconds:"
9404 msgstr "Задержка в секундах:"
9406 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
9408 msgstr "Задержка видео"
9410 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
9411 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
9412 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
9416 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
9417 msgid "Denoise power:"
9421 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
9422 msgid "Number of samples for reference:"
9423 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
9425 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
9426 msgid "The keyframe is the start of the reference"
9427 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
9429 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
9431 msgstr "Удаление шума (FFT)"
9433 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
9437 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
9439 msgstr "Чересстрочный"
9441 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9445 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
9446 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9447 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
9448 msgid "Search radius:"
9451 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9452 msgid "Pass 1 threshold:"
9455 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
9456 msgid "Pass 2 threshold:"
9459 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
9460 msgid "Luma contrast:"
9463 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
9464 msgid "Chroma contrast:"
9467 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
9468 msgid "Delay frames:"
9471 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
9472 msgid "Denoise video2"
9475 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
9476 msgid "Selective Temporal Averaging"
9477 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
9479 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
9480 msgid "Frames to average"
9481 msgstr "Количество усредняемых кадров"
9483 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
9487 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
9491 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
9492 msgid "Selective Temporal Averaging: "
9493 msgstr "Сглаживание временно́е:"
9495 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
9499 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
9503 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
9507 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
9511 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
9515 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
9516 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
9518 msgstr "Усреднение (Avg)"
9520 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
9521 msgid "Standard Deviation"
9522 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
9524 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
9525 msgid "First frame in average:"
9526 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
9528 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
9529 msgid "Fixed offset: "
9530 msgstr "Фикс. смещение:"
9532 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
9533 msgid "Restart marker system:"
9534 msgstr "Перезапуск маркеров:"
9536 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
9537 msgid "Other Options:"
9538 msgstr "Дополнительные параметры:"
9540 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
9541 msgid "Reprocess frame again"
9542 msgstr "Повторная обработка кадра"
9544 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
9545 msgid "Disable subtraction"
9546 msgstr "Выключить вычитание"
9548 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
9549 msgid "This Frame is a start of a section"
9550 msgstr "Начало секции с данного кадра"
9552 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
9553 msgid "Average changing pixels"
9556 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
9557 msgid "Average similar pixels"
9560 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
9561 msgid "Frames to accumulate:"
9562 msgstr "Аккумулировать кадров:"
9564 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
9565 msgid "Denoise video"
9566 msgstr "Удаление видеошума"
9568 #: plugins/despike/despike.C:54
9570 msgstr "Удаление щелчков"
9572 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
9573 msgid "Maximum level:"
9574 msgstr "Максимальный уровень:"
9576 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
9577 msgid "Maximum rate of change:"
9578 msgstr "Макс. скорость изменения:"
9580 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
9584 #: plugins/diffkey/diffkey.C:330
9585 msgid "Difference key"
9586 msgstr "Ключ разности"
9588 #: plugins/dot/dot.C:82
9592 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
9594 "DotTV from EffectTV\n"
9595 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9596 msgstr "Точки от EffectTV\n"
9597 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9599 #: plugins/downsample/downsample.C:245
9600 msgid "Horizontal offset"
9601 msgstr "Горизонтальное смещение"
9603 #: plugins/downsample/downsample.C:263
9604 msgid "Vertical offset"
9605 msgstr "Вертикальное смещение"
9607 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
9609 msgstr "Понижение дискретизации"
9611 #: plugins/echo/echo.C:145
9615 #: plugins/echo/echo.C:148
9619 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
9623 #: plugins/echo/echo.C:210
9627 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
9631 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
9635 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
9639 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
9641 msgstr "По умолчанию"
9643 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
9644 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
9645 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
9647 msgstr "Нормализация"
9649 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
9653 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
9654 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
9655 msgid "Window size:"
9658 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
9662 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
9666 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
9668 msgstr "Демпфиров-е:"
9670 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
9672 msgstr "Част. отсечки Hz:"
9674 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
9678 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
9682 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9683 msgid "Amplitude: 0 dB"
9684 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
9686 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
9688 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
9689 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
9691 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
9693 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
9694 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
9696 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
9698 msgstr "Подавление эха"
9700 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
9704 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
9705 msgid "Fields to frames"
9706 msgstr "Поля в кадры"
9708 #: plugins/findobj/findobj.C:148
9712 #: plugins/findobj/findobj.C:325
9714 msgid "detector exception: %s\n"
9717 #: plugins/findobj/findobj.C:333
9719 msgid "match execption: %s\n"
9722 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:46
9726 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:56
9727 msgid "Output/scene layer:"
9730 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:62
9731 msgid "Object layer:"
9734 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:68
9735 msgid "Replacement object layer:"
9738 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:74
9739 msgid "Units: 0 to 100 percent"
9742 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:78
9746 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:88
9750 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
9754 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:108
9758 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:119
9762 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
9766 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
9770 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
9774 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:169
9775 msgid "Object blend amount:"
9778 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:221
9782 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:237
9783 msgid "Draw keypoints"
9786 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:253
9787 msgid "Replace object"
9790 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:269
9791 msgid "Draw object border"
9794 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:320 plugins/findobj/findobjwindow.C:341
9798 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:323 plugins/findobj/findobjwindow.C:344
9802 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:326 plugins/findobj/findobjwindow.C:347
9806 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:329 plugins/findobj/findobjwindow.C:350
9810 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:332 plugins/findobj/findobjwindow.C:353
9814 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:356 plugins/motion/motionwindow.C:818
9815 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9816 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
9817 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9818 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
9819 msgid "Don't Calculate"
9820 msgstr "Не рассчитывать"
9822 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:384
9826 #: plugins/flash/flash.C:45
9830 #: plugins/flip/flip.C:88
9834 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
9838 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
9842 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9843 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
9844 msgid "Settling speed:"
9847 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
9848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9849 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9850 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9851 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
9852 msgid "Draw vectors"
9853 msgstr "Показывать векторы движения"
9855 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
9856 msgid "Do stabilization"
9859 #: plugins/framefield/framefield.C:562 plugins/rgb601/rgb601.C:294
9860 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
9861 msgid "Frames to fields"
9862 msgstr "Кадры в поля"
9864 #: plugins/framefield/framefield.C:707 plugins/framefield/framefield.C:708
9865 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
9869 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
9873 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
9875 msgstr "Размер комнаты"
9877 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
9879 msgstr "Обработанный"
9881 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
9883 msgstr "Необработанный"
9885 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
9887 msgstr "Ревербератор"
9889 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
9890 msgid "Freeze Frame"
9893 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
9897 #: plugins/gain/gain.C:85
9901 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
9905 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
9909 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
9910 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
9911 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
9915 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
9916 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
9917 msgid "Plot histogram"
9918 msgstr "Строить гистограмму"
9920 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
9921 msgid "Use Color Picker"
9922 msgstr "Использовать пипетку"
9924 #: plugins/gradient/gradient.C:192 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
9928 #: plugins/gradient/gradient.C:203 plugins/timefront/timefront.C:207
9929 #: plugins/timefront/timefront.C:250
9933 #: plugins/gradient/gradient.C:214 plugins/timefront/timefront.C:213
9934 #: plugins/timefront/timefront.C:256
9935 msgid "Inner radius:"
9936 msgstr "Внутр. радиус:"
9938 #: plugins/gradient/gradient.C:219 plugins/timefront/timefront.C:216
9939 #: plugins/timefront/timefront.C:259
9940 msgid "Outer radius:"
9941 msgstr "Внеш. радиус:"
9943 #: plugins/gradient/gradient.C:297 plugins/lens/lens.C:500
9944 #: plugins/timefront/timefront.C:234
9946 msgstr "Центр по X:"
9948 #: plugins/gradient/gradient.C:302 plugins/lens/lens.C:512
9949 #: plugins/timefront/timefront.C:239
9951 msgstr "Центр по Y:"
9953 #: plugins/gradient/gradient.C:365 plugins/timefront/timefront.C:375
9957 #: plugins/gradient/gradient.C:455 plugins/timefront/timefront.C:513
9959 msgstr "Логарифмическая"
9961 #: plugins/gradient/gradient.C:457 plugins/piano/piano.C:694
9962 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9963 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9968 #: plugins/gradient/gradient.C:519
9969 msgid "Inner color:"
9970 msgstr "Внутр. цвет:"
9972 #: plugins/gradient/gradient.C:535
9973 msgid "Outer color:"
9974 msgstr "Внеш. цвет:"
9976 #: plugins/gradient/gradient.C:601
9980 #: plugins/gradient/gradient.C:660
9984 #: plugins/graphic/graphic.C:803
9988 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
9990 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
9992 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
9993 msgid "GreyCStoration"
9994 msgstr "GreyCStoration"
9996 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
10000 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
10001 msgid "Anisotropy:"
10002 msgstr "Анизотропия"
10004 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
10005 msgid "Noise scale:"
10006 msgstr "Уровень шума"
10008 #: plugins/histeq/histeq.C:97
10012 #: plugins/histeq/histeq.C:206 plugins/histogram/histogramwindow.C:973
10013 msgid "Split output"
10014 msgstr "Разделить вывод"
10016 #: plugins/histeq/histeq.C:223
10017 msgid "Plot bins/lut"
10020 #: plugins/histeq/histeq.C:297
10024 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
10025 msgid "RGB Parade on"
10026 msgstr "Включает показ RGB"
10028 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
10029 msgid "RGB Parade off"
10030 msgstr "Выключает показ RGB"
10032 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
10033 msgid "Histogram Bezier"
10034 msgstr "Гистограмма (Безье)"
10036 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
10037 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
10041 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
10042 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
10046 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
10047 msgid "Output min:"
10048 msgstr "Выход мин.:"
10050 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
10051 msgid "Output Max:"
10052 msgstr "Выход макс.:"
10054 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
10055 msgid "Interpolation:"
10056 msgstr "Интерполяция"
10058 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
10059 msgid "Split picture"
10060 msgstr "Разделить вывод"
10062 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
10063 msgid "Polynominal"
10064 msgstr "Полиномиальная"
10066 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
10070 #: plugins/holo/holo.C:76
10071 msgid "HolographicTV"
10072 msgstr "Голограмма"
10074 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
10075 msgid "Hue saturation"
10076 msgstr "Тон/Насыщенность"
10078 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
10080 msgstr "Смещение по Х"
10082 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
10084 msgstr "Смещение по Y:"
10086 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
10087 msgid "Interpolate Bayer"
10088 msgstr "Интерполяция (Байер)"
10090 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
10091 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
10092 #: plugins/reframert/reframert.C:366
10093 msgid "Interpolate"
10094 msgstr "Интерполяция"
10096 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
10097 msgid "Interpolate Video"
10098 msgstr "Интерполяция видео"
10100 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
10101 msgid "Macroblock size:"
10104 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
10105 msgid "Use keyframes as input"
10106 msgstr "Ключ. кадры как вход"
10108 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
10109 msgid "Use optic flow"
10112 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
10113 msgid "Draw motion vectors"
10116 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
10117 msgid "Invert Audio"
10118 msgstr "Инверсия аудио"
10120 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
10122 msgstr "Инерсия красного"
10124 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
10126 msgstr "Инверсия зеленого"
10128 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
10130 msgstr "Инверсия синего"
10132 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
10134 msgstr "Инверсия альфа-канала"
10136 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
10137 msgid "Invert Video"
10138 msgstr "Инверсия цвета"
10140 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
10141 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
10142 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
10146 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
10148 msgstr "Квадратура"
10150 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
10151 msgid "A B BC CD D"
10152 msgstr "A B BC CD D"
10154 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
10155 msgid "AB BC CD DE EF"
10156 msgstr "AB BC CD DE EF"
10158 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
10159 msgid "Pattern offset:"
10160 msgstr "Смещение шаблона:"
10162 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
10166 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
10167 msgid "Automatic IVTC"
10170 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
10171 msgid "Sphere Stretch"
10172 msgstr "\"Подушка\" по сфере"
10174 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
10175 msgid "Sphere Shrink"
10176 msgstr "\"Бочка\" на сфере"
10178 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
10179 msgid "Rectilinear Stretch"
10180 msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
10182 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
10183 msgid "Rectilinear Shrink"
10184 msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
10186 #: plugins/lens/lens.C:395
10188 msgstr "По умолчанию"
10190 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
10192 msgstr "По соседним точкам"
10194 #: plugins/lens/lens.C:397
10196 msgstr "Билинейная"
10198 #: plugins/lens/lens.C:398
10200 msgstr "Бикубическая"
10202 #: plugins/lens/lens.C:457
10203 msgid "R Field of View:"
10204 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
10206 #: plugins/lens/lens.C:458
10207 msgid "G Field of View:"
10208 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
10210 #: plugins/lens/lens.C:459
10211 msgid "B Field of View:"
10212 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
10214 #: plugins/lens/lens.C:460
10215 msgid "A Field of View:"
10216 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
10218 #: plugins/lens/lens.C:473
10222 #: plugins/lens/lens.C:480
10223 msgid "Aspect Ratio:"
10224 msgstr "Соотношение сторон:"
10226 #: plugins/lens/lens.C:531
10227 msgid "Draw center"
10228 msgstr "Показывать центр"
10230 #: plugins/lens/lens.C:541
10232 msgstr "Интерполяция:"
10234 #: plugins/lens/lens.C:587
10238 #: plugins/level/leveleffect.C:128
10239 msgid "Duration (seconds):"
10240 msgstr "Длительность (сек.)"
10242 #: plugins/level/leveleffect.C:131
10243 msgid "Max soundlevel (dB):"
10244 msgstr "Макс. уровень (dB)"
10246 #: plugins/level/leveleffect.C:134
10247 msgid "RMS soundlevel (dB):"
10248 msgstr "Значение RMS (dB)"
10250 #: plugins/level/leveleffect.C:196
10252 msgstr "Анализ уровня"
10254 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
10258 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
10259 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
10263 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
10264 msgid "Linear Blur"
10265 msgstr "Размытие линейное"
10267 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
10269 msgstr "Потоковое аудио"
10271 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
10273 msgstr "Потоковое аудио"
10275 #: plugins/livevideo/livevideo.C:575
10277 msgstr "Потоковое видео"
10279 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
10280 msgid "Samples to loop:"
10281 msgstr "Сэмплов в цикле"
10283 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
10285 msgstr "Цикл аудио"
10287 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
10288 msgid "Frames to loop:"
10289 msgstr "Кадров в цикле:"
10291 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
10293 msgstr "Цикл видео"
10295 #: plugins/motion/motion.C:215
10299 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
10300 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
10301 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
10303 "Translation search radius:\n"
10304 "(W/H Percent of image)"
10305 msgstr "Размер области поиска:\n"
10306 "(Ш./В. как % от изображения)"
10308 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
10309 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
10311 "Rotation search radius:\n"
10313 msgstr "Размер области поиска:\n"
10316 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
10317 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
10318 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
10320 "Translation block size:\n"
10321 "(W/H Percent of image)"
10322 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10323 "(Ш./В. как % от изображения)"
10325 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
10326 msgid "Translation search steps:"
10327 msgstr "Число шагов поиска:"
10329 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
10330 msgid "Rotation search steps:"
10331 msgstr "Число шагов поиска:"
10333 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
10334 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
10335 msgid "Translation direction:"
10336 msgstr "Направление перемещения:"
10338 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
10339 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
10340 msgid "Tracking file:"
10341 msgstr "Файл координат:"
10343 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
10344 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
10345 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
10347 msgstr "Центр блока по оси X:"
10349 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
10350 msgid "Rotation center:"
10353 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
10354 msgid "Maximum angle offset:"
10355 msgstr "Макс. угловое смещение:"
10357 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
10358 msgid "Rotation settling speed:"
10361 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
10362 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
10363 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
10365 msgstr "Центр блока по оси Y:"
10367 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
10368 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
10369 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
10370 msgid "Maximum absolute offset:"
10371 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
10373 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
10374 msgid "Motion settling speed:"
10377 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
10378 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
10379 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
10380 msgid "Frame number:"
10383 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
10384 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
10386 "For best results\n"
10387 " Set: Play every frame\n"
10388 " Preferences-> Playback-> Video Out"
10389 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
10390 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
10391 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
10393 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
10394 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
10395 msgid "Currently using: Play every frame"
10396 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
10399 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
10400 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
10401 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
10402 msgid "Master layer:"
10403 msgstr "Мастер - трек:"
10405 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
10406 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
10407 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
10411 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
10412 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
10413 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
10414 msgid "Calculation:"
10417 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
10418 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
10421 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
10422 msgid "Track translation"
10423 msgstr "Перемещение"
10425 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
10426 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
10427 msgid "Track rotation"
10430 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
10431 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
10432 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
10433 msgid "Track single frame"
10434 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
10436 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
10437 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
10438 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
10439 msgid "Track previous frame"
10440 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
10442 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
10443 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
10444 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
10445 msgid "Previous frame same block"
10446 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
10448 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
10449 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10450 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10451 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
10452 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10453 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
10454 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
10455 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10456 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1329
10460 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10461 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10462 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
10463 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10464 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1357
10468 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
10469 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
10470 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
10471 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
10472 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
10473 msgid "Track Subpixel"
10474 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
10476 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
10477 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
10478 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
10479 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
10480 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
10481 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
10482 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
10483 msgid "Track Pixel"
10484 msgstr "Пиксельное отслеживание"
10486 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
10487 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
10488 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
10489 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
10490 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
10491 msgid "Stabilize Subpixel"
10492 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
10494 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
10495 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
10496 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
10497 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
10498 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
10499 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
10500 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
10501 msgid "Stabilize Pixel"
10502 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
10504 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
10505 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
10506 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
10507 msgid "Save coords to tracking file"
10508 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
10510 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
10511 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
10512 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
10513 msgid "Load coords from tracking file"
10514 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
10516 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
10517 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
10518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
10519 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
10520 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
10521 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
10522 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
10523 msgid "Recalculate"
10524 msgstr "Пересчитывать"
10526 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
10527 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
10528 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
10529 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
10530 msgid "Horizontal only"
10531 msgstr "Только по горизонтали"
10533 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
10534 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
10535 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
10536 msgid "Vertical only"
10537 msgstr "Только по вертикали"
10539 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
10540 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
10541 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
10543 msgstr "Оба направления"
10545 #: plugins/motion2point/motion.C:245
10546 msgid "Motion 2 Point"
10547 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
10549 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
10550 msgid "Track Point 1"
10553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
10554 msgid "Track Point 2"
10557 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
10559 "Translation search offset:\n"
10560 "(X/Y Percent of image)"
10561 msgstr "Смещение области поиска:\n"
10562 "(X/Y как % от изображения)"
10564 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
10565 msgid "Search steps:"
10566 msgstr "Число шагов поиска:"
10568 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
10569 msgid "Search directions:"
10570 msgstr "Направление поиска:"
10572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
10573 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
10575 msgstr "Отслеживание"
10577 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
10578 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
10580 msgstr "Стабилизирование"
10582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
10583 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
10584 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
10585 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
10586 msgid "Save coords to /tmp"
10587 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
10589 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
10590 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
10591 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
10592 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
10593 msgid "Load coords from /tmp"
10594 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
10596 #: plugins/motion51/motion51.C:123
10598 msgstr "Движение (51)"
10600 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
10601 msgid "Sample Radius%"
10604 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
10608 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
10612 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
10616 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
10620 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
10621 msgid "Horiz shake limit%"
10624 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
10625 msgid "Shake fade%"
10628 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
10629 msgid "Vert shake limit%"
10632 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
10633 msgid "Twist limit%"
10636 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
10637 msgid "Twist fade%"
10640 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
10641 msgid "Reset defaults"
10644 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
10645 msgid "Reset Tracking"
10648 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
10649 msgid "Enable Tracking"
10652 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
10653 msgid "Motion Blur"
10654 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
10656 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
10658 msgstr "Движение (CV)"
10660 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
10662 "Rotation block size:\n"
10663 "(W/H Percent of image)"
10664 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10665 "(Ш./В. как % от изображения)"
10667 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
10669 msgstr "Движение (HV)"
10671 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
10672 msgid "MotionHV settling speed:"
10675 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
10679 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
10680 msgid ": Normalize"
10683 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
10684 msgid "Enter the DB to overload by:"
10685 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
10687 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
10688 msgid "Treat tracks independantly"
10689 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
10691 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
10692 msgid "Use intensity"
10693 msgstr "Интенсивность"
10695 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
10696 msgid "Oil painting"
10697 msgstr "Масляные краски"
10699 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
10700 msgid "Oil Painting"
10701 msgstr "Масляные краски"
10703 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
10704 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
10708 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
10709 msgid "Use Intensity"
10710 msgstr "Интенсивность"
10712 #: plugins/overlay/overlay.C:160
10713 msgid "Bottom first"
10714 msgstr "Нижний первый"
10716 #: plugins/overlay/overlay.C:161
10718 msgstr "Верхний первый"
10720 #: plugins/overlay/overlay.C:211
10721 msgid "Layer order:"
10722 msgstr "Порядок слоев:"
10724 #: plugins/overlay/overlay.C:218
10725 msgid "Output layer:"
10726 msgstr "Выводящий слой:"
10728 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
10729 msgid "Output track:"
10730 msgstr "Выводящая дорожка:"
10732 #: plugins/parametric/parametric.C:275
10736 #: plugins/parametric/parametric.C:278
10740 #: plugins/parametric/parametric.C:281
10742 msgstr "Полосовой ф-тр"
10744 #: plugins/parametric/parametric.C:424
10748 #: plugins/parametric/parametric.C:425
10752 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
10753 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
10754 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
10758 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
10759 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
10761 msgstr "Обработка:"
10763 #: plugins/parametric/parametric.C:445
10767 #: plugins/parametric/parametric.C:819
10768 msgid "EQ Parametric"
10769 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
10771 #: plugins/perspective/perspective.C:129
10773 msgstr "Текущая X:"
10775 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
10776 msgid "Perspective"
10777 msgstr "Перспектива"
10779 #: plugins/perspective/perspective.C:145
10781 msgstr "Отклонение"
10783 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:329
10785 msgstr "Растягивание"
10787 #: plugins/perspective/perspective.C:158
10791 #: plugins/perspective/perspective.C:163
10792 msgid "Perspective direction:"
10793 msgstr "Направление перспект."
10795 #: plugins/perspective/perspective.C:166
10799 #: plugins/perspective/perspective.C:169
10803 #: plugins/perspective/perspective.C:171
10805 msgstr "Alt / Shift"
10807 #: plugins/perspective/perspective.C:172
10808 msgid "Button1 Action:"
10809 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
10811 #: plugins/perspective/perspective.C:180
10813 "Translate endpoint\n"
10815 "Translate image\n"
10817 msgstr "Перемещение опорн. точки\n"
10818 "Масштабирование\n"
10819 "Перемещение всего изображения\n"
10820 "Расположение (не затрагивает вывод)"
10822 #: plugins/perspective/perspective.C:607
10824 msgstr "Кубическая"
10826 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
10827 msgid "Output size:"
10830 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
10831 msgid "Override camera"
10834 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
10835 msgid "Use alpha/black level"
10838 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
10842 #: plugins/piano/piano.C:54
10843 msgid "Pianoesizer"
10846 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
10847 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
10851 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
10852 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
10856 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
10857 msgid "Wave Function"
10858 msgstr "Форма сигнала"
10860 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
10861 msgid "Base Frequency:"
10862 msgstr "Базовая частота"
10864 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
10869 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
10870 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
10871 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
10872 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
10873 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
10874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
10879 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
10880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
10881 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
10886 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
10887 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
10888 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
10891 msgstr "Треугольник"
10893 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
10894 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
10895 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
10900 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
10901 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
10902 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
10907 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
10908 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
10909 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
10913 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
10917 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
10918 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
10919 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
10920 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
10922 msgstr "Произвольно"
10924 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
10926 msgstr "Натуральные числа"
10928 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
10932 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
10936 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
10938 msgstr "Числа Фибоначчи"
10940 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
10942 msgstr "Простые числа"
10944 #: plugins/pitch/pitch.C:63
10945 msgid "Pitch shift"
10946 msgstr "Смена высоты тона"
10948 #: plugins/polar/polar.C:205
10952 #: plugins/polar/polar.C:285
10954 msgstr "Полярные координаты"
10956 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
10960 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
10961 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
10965 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
10966 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
10970 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
10971 msgid "Radial Blur"
10972 msgstr "Размытие радиальное"
10974 #: plugins/reframe/reframe.C:54
10978 #: plugins/reframert/reframert.C:237
10979 msgid "Input frames:"
10982 #: plugins/reframert/reframert.C:247
10983 msgid "Output frames:"
10986 #: plugins/reframert/reframert.C:390
10988 msgstr "Скорость (RT)"
10990 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
10991 msgid "Threshold of gap (DB):"
10994 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
10995 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
10998 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
10999 msgid "Remove Gaps"
11002 #: plugins/reroute/reroute.C:153
11003 msgid "replace Target"
11004 msgstr "Заменить цель"
11006 #: plugins/reroute/reroute.C:154
11007 msgid "Components only"
11008 msgstr "Только компоненты"
11010 #: plugins/reroute/reroute.C:155
11011 msgid "Alpha replace"
11012 msgstr "Только альфа-канал"
11014 #: plugins/reroute/reroute.C:193
11015 msgid "Target track:"
11016 msgstr "Целевая дорожка:"
11018 #: plugins/reroute/reroute.C:471
11020 msgstr "Перенаправление"
11022 #: plugins/resample/resample.C:64
11024 msgstr ": Передискретизация"
11026 #: plugins/resample/resample.C:129
11028 msgstr "Передискретизация"
11030 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
11031 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
11032 msgid "Input samples:"
11035 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
11036 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
11037 msgid "Output samples:"
11040 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
11042 msgstr "Передискретизация (RT)"
11044 #: plugins/reverb/reverb.C:101
11046 msgstr "Концертный зал"
11048 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
11049 msgid "Initial signal level:"
11050 msgstr "Уровень исходного сигнала"
11052 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
11053 msgid "ms before reflections:"
11054 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
11056 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
11057 msgid "First reflection level:"
11058 msgstr "Уровень первых отражений"
11060 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
11061 msgid "Last reflection level:"
11062 msgstr "Уровень послед. отражений"
11064 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
11065 msgid "Number of reflections:"
11066 msgstr "Число отражений"
11068 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
11069 msgid "ms of reflections:"
11070 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
11072 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
11073 msgid "Start band for lowpass:"
11076 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
11077 msgid "End band for lowpass:"
11080 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
11081 msgid "Reverse audio"
11082 msgstr "Реверс аудио"
11084 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
11085 msgid "Reverse video"
11086 msgstr "Реверс видео"
11088 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
11089 msgid "RGB -> 601 compression"
11090 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
11092 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
11093 msgid "601 -> RGB expansion"
11094 msgstr "601 -> RGB расширение"
11096 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
11100 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
11104 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
11108 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
11112 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
11116 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
11120 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
11122 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
11124 #: plugins/rotate/rotate.C:310
11126 msgstr "Показывать центр"
11128 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
11132 #: plugins/rotate/rotate.C:503
11136 #: plugins/rotate/rotate.C:510
11137 msgid "Pivot (x,y):"
11138 msgstr "Центр (x,y):"
11140 #: plugins/rumbler/rumbler.C:171
11144 #: plugins/rumbler/rumbler.C:172
11148 #: plugins/rumbler/rumbler.C:174
11152 #: plugins/rumbler/rumbler.C:178
11156 #: plugins/rumbler/rumbler.C:182
11160 #: plugins/rumbler/rumbler.C:306
11164 #: plugins/scale/scale.C:90
11168 #: plugins/scale/scalewin.C:202
11169 msgid "Use fixed scale"
11172 #: plugins/scale/scalewin.C:218
11173 msgid "Use fixed size"
11176 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
11180 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
11184 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
11188 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
11192 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
11193 #: plugins/translate/translatewin.C:98
11197 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
11198 #: plugins/translate/translatewin.C:104
11202 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
11206 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
11210 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
11214 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
11218 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
11222 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
11226 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
11230 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
11234 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
11235 msgid "White to Black"
11236 msgstr "Белое в черное"
11238 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
11239 msgid "Black to White"
11240 msgstr "Черное в белое"
11242 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
11243 msgid "Anti-aliasing"
11244 msgstr "Сглаживание"
11246 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
11247 msgid "Preserve shape aspect ratio"
11248 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
11250 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
11252 msgstr "Фигурное вытеснение"
11254 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
11256 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
11257 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
11259 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
11263 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
11267 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
11271 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
11272 msgid "Luminance only"
11273 msgstr "Только Y - канал"
11275 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
11276 msgid "Odd offset:"
11277 msgstr "Нечётные поля:"
11279 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
11280 msgid "Even offset:"
11281 msgstr "Чётные поля:"
11283 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
11284 msgid "ShiftInterlace"
11285 msgstr "Сдвиг полей"
11287 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1285
11288 #: plugins/wipe/wipe.C:49
11292 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1313
11293 #: plugins/wipe/wipe.C:71
11297 #: plugins/slide/slide.C:210
11301 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
11303 msgstr "Частота: 0 Hz"
11305 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
11307 msgid "Freq: %d Hz"
11308 msgstr "Частота: %d Hz"
11310 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
11312 msgid "Amplitude: %.2f dB"
11313 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
11315 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
11316 msgid "Spectrogram"
11317 msgstr "Анализ спектра"
11319 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11323 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11327 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
11331 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
11335 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
11339 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
11343 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
11344 msgid "Draw guides"
11347 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
11351 #: plugins/svg/svg.C:100
11352 msgid "SVG via Inkscape"
11353 msgstr "SVG через Inkscape"
11355 #: plugins/svg/svg.C:185
11357 msgid "Running command %s\n"
11358 msgstr "Запуск команды %s\n"
11360 #: plugins/svg/svg.C:190
11362 msgid "Export of %s to %s failed\n"
11363 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
11365 #: plugins/svg/svg.C:202
11367 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
11368 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
11370 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
11372 msgstr "Вывод по X:"
11374 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
11376 msgstr "Вывод по Y:"
11378 #: plugins/svg/svgwin.C:77
11382 #: plugins/svg/svgwin.C:159
11383 msgid "New/Open SVG..."
11384 msgstr "Новый/Откр.SVG"
11386 #: plugins/svg/svgwin.C:324
11388 msgid "Inkscape has exited\n"
11389 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
11391 #: plugins/svg/svgwin.C:326
11393 msgid "Plugin window has closed\n"
11394 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
11396 #: plugins/svg/svgwin.C:333
11397 msgid "Error opening fifo file"
11398 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
11400 #: plugins/svg/svgwin.C:363
11402 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
11403 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
11405 #: plugins/svg/svgwin.C:367
11407 msgid "External SVG editor finished\n"
11408 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
11410 #: plugins/svg/svgwin.C:383
11411 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
11412 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
11414 #: plugins/svg/svgwin.C:384
11415 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
11416 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
11418 #: plugins/svg/svgwin.C:413
11420 msgstr "обновить dpi"
11422 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
11423 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
11424 msgid "Swap channels"
11425 msgstr "Смена каналов"
11427 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
11429 msgstr "-> Красный"
11431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
11433 msgstr "-> Зеленый"
11435 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
11439 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
11441 msgstr "-> Альфа-канал"
11443 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
11444 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
11445 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
11447 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
11448 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
11449 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
11451 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
11452 msgid "Swap Frames"
11453 msgstr "Перестановка кадров"
11455 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
11456 msgid "Synthesizer"
11457 msgstr "Синтезатор"
11459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
11460 msgid "Momentary notes"
11461 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
11463 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
11464 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
11465 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
11467 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:71
11471 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:70
11475 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:73
11479 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:69
11483 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:72
11487 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
11491 #: plugins/theme_suv/suv.C:68
11495 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:66
11499 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
11503 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
11507 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
11511 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
11515 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
11519 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
11521 msgstr "Верх. цвет"
11523 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
11527 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
11531 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
11532 msgid "Time Average"
11533 msgstr "Шлейф времени (TA)"
11535 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
11536 msgid "Frame count:"
11539 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
11543 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
11545 msgstr "Накапливать"
11547 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
11551 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
11555 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
11556 msgid "Restart for every frame"
11559 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
11560 msgid "Don't buffer frames"
11563 #: plugins/timefront/timefront.C:156
11567 #: plugins/timefront/timefront.C:166
11568 msgid "Time range:"
11569 msgstr "Времен. диапаз."
11571 #: plugins/timefront/timefront.C:292
11572 msgid "As timefront use:"
11573 msgstr "Режим смещения:"
11575 #: plugins/timefront/timefront.C:371
11576 msgid "Other track as timefront"
11577 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
11579 #: plugins/timefront/timefront.C:373
11580 msgid "Alpha as timefront"
11581 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
11583 #: plugins/timefront/timefront.C:415
11585 msgstr "Интенсивность"
11587 #: plugins/timefront/timefront.C:417
11589 msgstr "Альфа - маска"
11591 #: plugins/timefront/timefront.C:515
11592 msgid "timefront#Square"
11593 msgstr "Квадратичная"
11595 #: plugins/timefront/timefront.C:601
11599 #: plugins/timefront/timefront.C:617
11600 msgid "Show grayscale (for tuning"
11601 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
11603 #: plugins/timefront/timefront.C:650
11605 msgstr "Смещение во времени"
11607 #: plugins/timefront/timefront.C:785
11609 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
11610 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
11611 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
11613 #: plugins/timefront/timefront.C:790
11615 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
11616 msgstr "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
11617 "не соответствуют друг другу.\n"
11619 #: plugins/timefront/timefront.C:832
11621 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
11622 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта смещения,\n"
11623 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11625 #: plugins/timefront/timefront.C:891
11627 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
11628 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
11629 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11631 #: plugins/timefront/timefront.C:898
11633 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
11634 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
11635 "не поддерживаются.\n"
11637 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
11638 msgid "Use fast fourier transform"
11641 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
11642 msgid "Use overlapping windows"
11645 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
11646 msgid ": Time stretch"
11647 msgstr ": Резиновое время"
11649 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
11650 msgid "Fraction of original speed:"
11653 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
11654 msgid "Time stretch"
11655 msgstr "Резиновое время"
11657 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
11658 msgid "Window size (ms):"
11661 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
11662 msgid "Time Stretch RT"
11663 msgstr "Резиновое время (RT)"
11665 #: plugins/titler/titler.C:303
11667 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11668 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11670 #: plugins/titler/titler.C:329
11672 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11673 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11675 #: plugins/titler/titler.C:1147
11679 #: plugins/titler/titler.C:1353
11681 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11682 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11684 #: plugins/titler/titler.C:2354
11686 msgstr "Без движения"
11688 #: plugins/titler/titler.C:2355
11689 msgid "Bottom to top"
11690 msgstr "Снизу вверх"
11692 #: plugins/titler/titler.C:2356
11693 msgid "Top to bottom"
11694 msgstr "Сверху вниз"
11696 #: plugins/titler/titler.C:2357
11697 msgid "Right to left"
11698 msgstr "Справа налево"
11700 #: plugins/titler/titler.C:2358
11701 msgid "Left to right"
11702 msgstr "Слева направо"
11704 #: plugins/titler/titler.h:26
11708 #: plugins/titler/titler.h:27
11712 #: plugins/titler/titler.h:29
11716 #: plugins/titler/titler.h:30
11720 #: plugins/titler/titler.h:31
11724 #: plugins/titler/titler.h:32
11728 #: plugins/titler/titler.h:33
11732 #: plugins/titler/titler.h:34
11734 msgstr "подчёркнутый"
11736 #: plugins/titler/titler.h:35
11740 #: plugins/titler/titler.h:36
11742 msgstr "межсимв. интервал"
11744 #: plugins/titler/titler.h:37
11748 #: plugins/titler/titlerwindow.C:232
11752 #: plugins/titler/titlerwindow.C:249
11756 #: plugins/titler/titlerwindow.C:256
11760 #: plugins/titler/titlerwindow.C:270
11762 msgstr "Выравнивание:"
11764 #: plugins/titler/titlerwindow.C:314
11768 #: plugins/titler/titlerwindow.C:321
11769 msgid "Drop shadow:"
11772 #: plugins/titler/titlerwindow.C:328
11773 msgid "Fade in (sec):"
11774 msgstr "Проявление (сек):"
11776 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
11777 msgid "Fade out (sec):"
11778 msgstr "Исчезание (сек):"
11780 #: plugins/titler/titlerwindow.C:361
11784 #: plugins/titler/titlerwindow.C:367
11786 msgstr "Окаймление:"
11788 #: plugins/titler/titlerwindow.C:387
11789 msgid "background media"
11790 msgstr "Загрузка файла для фона"
11792 #: plugins/titler/titlerwindow.C:387
11793 msgid "Select background media path"
11794 msgstr "Выберите файл для фона:"
11796 #: plugins/titler/titlerwindow.C:845
11800 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
11804 #: plugins/titler/titlerwindow.C:922
11805 msgid "Text Color..."
11806 msgstr "Цвет текста..."
11808 #: plugins/titler/titlerwindow.C:934
11809 msgid "Outline color..."
11810 msgstr "Цвет обводки..."
11812 #: plugins/titler/titlerwindow.C:975
11813 msgid "Stamp timecode"
11814 msgstr "Вывод таймкода"
11816 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1141
11819 msgstr "Счётчик: %d "
11821 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1155
11824 msgstr "Буфер: %d "
11826 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1299
11830 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1343
11834 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1373
11835 msgid "Outline Color"
11836 msgstr "Цвет обводки"
11838 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1373
11840 msgstr "Цвет текста"
11842 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1425
11843 msgid "Background:"
11846 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1453
11847 msgid "Loop playback"
11848 msgstr "Зациклить воспроизведение"
11850 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1496
11854 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1508
11858 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560
11862 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1653
11866 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1706
11868 msgstr "Загрузка файла .png"
11870 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1706
11872 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
11874 #: plugins/translate/translate.C:115
11876 msgstr "Координатное преобразование"
11878 #: plugins/translate/translatewin.C:59
11882 #: plugins/translate/translatewin.C:65
11886 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
11888 msgstr "Нерезкая маска"
11890 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
11894 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
11895 msgid "Carrier Track:"
11896 msgstr "Трек носителя:"
11898 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
11902 #: plugins/wave/wave.C:263
11906 #: plugins/wave/wave.C:280
11910 #: plugins/wave/wave.C:299
11914 #: plugins/wave/wave.C:402
11918 #: plugins/wave/wave.C:405
11919 msgid "Wavelength:"
11920 msgstr "Длина волны:"
11922 #: plugins/wave/wave.C:446
11926 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
11928 msgstr "Величина щипка"
11930 #: plugins/whirl/whirl.C:366
11934 #: plugins/wipe/wipe.C:146
11936 msgstr "Вытеснение"
11938 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
11942 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
11946 #: plugins/yuv/yuv.C:209
11950 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
11954 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
11955 msgid "Vertical average"
11956 msgstr "Усреднение по вертикали"
11958 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
11959 msgid "Horizontal interpolate"
11960 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
11962 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
11963 msgid "Inpainting method"
11964 msgstr "Метод 'Inpaint'"
11966 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
11970 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
11974 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
11975 msgid "Warning: colormodel not YUV"
11976 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
11978 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
11982 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
11986 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
11990 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
11994 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
11998 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
12002 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
12004 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
12006 #: plugins/zoom/zoom.C:100
12007 msgid "X Magnification:"
12008 msgstr "Кратность по X"
12010 #: plugins/zoom/zoom.C:110
12011 msgid "Y Magnification:"
12012 msgstr "Кратность по Y"
12014 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
12016 msgstr "Размытие масштабом"