1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: sl <sl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
41 #: guicast//bccapture.C:65
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom X.\n"
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Okoljska spremenljivka 'DISPLAY' ni nastavljena.\n"
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "Naozaj zmazať tieto súbory?"
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: Nedá sa pripojiť k X serveru\n"
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Spremeni filter"
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Prekliči dejanje"
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
77 msgstr "Pošlji imenik"
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "Imenik navzgor"
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
85 msgstr "Pošlji datoteko"
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
90 msgstr "Kaži besedilo"
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Ustvari novo mapo"
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
103 msgstr "Premenovať súbor"
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Imenik navzgor"
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
115 msgstr "Znova prerazporedi slike"
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
123 msgstr ": Premenovanie"
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
139 #: guicast//bcfilebox.inc:44
144 #: guicast//bcfilebox.inc:45
149 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
150 msgid "Enter the name of the folder:"
151 msgstr "Vpiši ime mape:"
153 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
154 #: cinelerra//pluginclient.C:312
156 msgstr "Brez naslova"
158 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
160 msgstr "Celá obrazovka"
162 #: guicast//bcpopup.C:88
166 #: guicast//bcprogressbox.C:118
171 #: guicast//bcrename.C:63
172 msgid "Enter a new name for the file:"
173 msgstr "Zadajte nový názov súboru:"
175 #: guicast//bcresources.C:1492
177 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
178 msgstr "Pretvorba iz %s %s ni na voljo\n"
180 #: guicast//bctheme.C:470
182 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
183 msgstr "Theme::get_image: %s ni bila najdena.\n"
185 #: guicast//bctheme.C:484
187 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
188 msgstr "BC_Theme::check_used: Slike niso uporabljene.\n"
190 #: guicast//bcwindow3d.C:65
192 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
193 msgstr "%s: inicializácia OpenGL zlyhalo zlyhala\n"
195 #: guicast//bcwindowbase.C:209
198 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
199 "implemented for BC_Pixmap.\n"
200 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase okno zmazaný, ale OpenGL odstránenie nie je nimplemented pre BC_Pixmap.\n"
202 #: guicast//test.C:181
206 msgstr "Mary Egbert nhad ovečku."
208 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
213 #: guicast//units.h:39
214 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
215 msgstr "Hodiny: Minúty: Seconds.xxx"
217 #: guicast//units.h:42
218 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
219 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy: Rámce"
221 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
225 #: guicast//units.h:46
229 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
234 #: guicast//units.h:60
236 msgstr "Nohy rámčeky"
238 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
239 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
240 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy"
242 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
246 #: guicast//units.h:76
247 msgid "Minutes:Seconds"
248 msgstr "Minúty: Sekundy"
250 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
254 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
258 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
262 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
263 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
265 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
266 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
267 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
268 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
269 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
270 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
273 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
274 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
277 #: cinelerra//adcuts.C:30
279 msgid "cuts to %s complete\n"
280 msgstr "Reže na %s kompletným\n"
282 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
283 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
284 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
285 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
287 msgstr "Pot naprave:"
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
292 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
301 msgid "Stop playback locks up."
302 msgstr "Zastavte prehrávanie zámky hore."
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
309 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
310 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
316 msgstr "Pot naprave:"
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
319 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
327 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
328 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
332 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
336 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
337 msgid "Follow audio config"
338 msgstr "Podľa zvuku config"
340 #: cinelerra//amodule.C:503
342 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
343 msgstr "AModule::import_samples Nemôžem otvoriť %s.\n"
345 #: cinelerra//apanel.C:47
347 msgstr "Automatizácia"
349 #: cinelerra//apanel.C:51
355 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
360 #: cinelerra//apanel.C:101
364 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
365 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
366 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
370 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
371 #: cinelerra//mainmenu.C:235
373 msgstr "premik kamere"
375 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
377 msgstr "premik kamere"
379 #: cinelerra//assetedit.C:225
381 msgstr ": Asset Info"
384 #: cinelerra//assetedit.C:295
386 msgstr ": Asset cesta"
388 #: cinelerra//assetedit.C:295
389 msgid "Select a file for this asset:"
390 msgstr "Izberi datoteko za to sredstvo:"
392 #: cinelerra//assetedit.C:300
394 msgstr "Format datoteke:"
396 #: cinelerra//assetedit.C:310
400 #: cinelerra//assetedit.C:339
401 msgid "Bitrate (bits/sec):"
402 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
404 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
408 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
409 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
410 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
414 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
415 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
419 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
421 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
423 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
424 msgid "Header length:"
425 msgstr "Dolžina glave:"
427 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
428 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
430 msgstr "Zapis bajtov:"
432 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
436 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
440 #: cinelerra//assetedit.C:485
441 msgid "Values are unsigned"
442 msgstr "Vrednosti so nepredznačene"
444 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
445 #: cinelerra//fileformat.C:194
446 msgid "Values are signed"
447 msgstr "Vrednosti so predznačene"
449 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
453 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
455 msgstr "Frekv. slik:"
457 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
458 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
459 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
463 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
464 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
465 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
469 #: cinelerra//assetedit.C:556
470 msgid "Actual width:"
471 msgstr "Aktuálne šírka"
473 #: cinelerra//assetedit.C:566
474 msgid "Actual height:"
475 msgstr "Skutočná výška:"
477 #: cinelerra//assetedit.C:575
478 msgid "Fix interlacing:"
479 msgstr "Fix interlacing:"
482 #: cinelerra//assetedit.C:579
483 msgid "Asset's interlacing:"
484 msgstr "Asset's interlacing:"
487 #: cinelerra//assetedit.C:593
488 msgid "Interlace correction:"
489 msgstr "Smer perspektive:"
491 #: cinelerra//assetedit.C:607
496 #: cinelerra//assetedit.C:613
498 msgstr "Reel Number:"
501 #: cinelerra//assetedit.C:619
502 msgid "Time Code Start:"
505 #: cinelerra//assetedit.C:708
506 msgid "Automatically Fix Interlacing"
507 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
510 #: cinelerra//assetedit.C:986
515 #: cinelerra//assetedit.C:1003
517 msgstr "Asset Detail"
520 #: cinelerra//assetedit.C:1048
521 msgid "no info available"
522 msgstr "Žiadne info k dispozícii"
524 #: cinelerra//assetedit.h:109
528 #: cinelerra//assetedit.h:110
529 msgid "Select a file"
530 msgstr "Izberi datoteko"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:136
536 #: cinelerra//assetpopup.C:177
537 msgid "Rebuild index"
538 msgstr "Znova zgradi kazalo"
540 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
542 msgstr "Razvrsti predmete"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
548 #: cinelerra//assetpopup.C:258
549 msgid "View in new window"
550 msgstr "Zobraziť v novom okne"
552 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
553 #: cinelerra//swindow.C:536
557 #: cinelerra//assetpopup.C:319
558 msgid "Match project size"
559 msgstr "Prilagodi velikost projekta"
561 #: cinelerra//assetpopup.C:339
562 msgid "Match frame rate"
563 msgstr "Frekv. slik:"
565 #: cinelerra//assetpopup.C:359
570 #: cinelerra//assetpopup.C:385
571 msgid "Remove from project"
572 msgstr "Odstrani iz projekta"
574 #: cinelerra//assetpopup.C:410
575 msgid "Remove from disk"
576 msgstr "Odtrani z diska "
578 #: cinelerra//assetremove.C:32
579 msgid ": Remove assets"
580 msgstr ": Odstrániť aktíva"
582 #: cinelerra//assetremove.C:68
583 msgid "Permanently remove from disk?"
584 msgstr "Začasno odtrani z diska?"
586 #: cinelerra//atrack.C:136
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
592 msgid "Rewind ( Home )"
593 msgstr "Previj ( tipka Home )"
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
596 msgid "Fast Reverse ( + )"
597 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
600 msgid "Reverse Play ( 6 )"
601 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
605 msgstr "Ustavi ( 0 )"
607 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
609 msgstr "Kopiraj ( c )"
611 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
615 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
616 msgid "Fast Forward ( Enter )"
617 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
619 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
620 msgid "Jump to end ( End )"
621 msgstr "Skoči na konec ( tipka End )"
623 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
624 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
625 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
629 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
633 #: cinelerra//awindowgui.C:801
634 msgid "remove plugin?"
635 msgstr "Odstrániť plugin?"
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
652 msgstr "Preimenuj koš"
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
655 msgid "Delete asset from disk"
656 msgstr "Zbriši sredstva iz diska"
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
659 msgid "Delete asset from project"
660 msgstr "Zbriši sredstva iz projekta"
662 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
663 msgid "Edit information on asset"
664 msgstr "Uredi informacije na sredstvu"
666 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
668 msgstr "Znova nariši kazalo"
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
671 msgid "Paste asset on recordable tracks"
672 msgstr "Prilepi sredstvo na snemalne steze"
674 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
675 msgid "Append asset in new tracks"
676 msgstr "Pripni sredstvo na novo stezo"
678 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
680 msgstr "Poglej sredstvo"
682 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
686 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
688 msgstr "Kresliť vicons"
690 #: cinelerra//batch.C:93
694 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
698 #: cinelerra//batch.C:94
703 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
707 #: cinelerra//batch.C:102
711 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
712 #: cinelerra//recordengine.C:701
715 msgstr "Ne merjen čas"
717 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
718 #: cinelerra//recordengine.C:702
723 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
724 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
725 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
726 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
727 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
731 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
732 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
733 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
737 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
741 #: cinelerra//batchrender.C:62
746 #: cinelerra//batchrender.C:63
750 #: cinelerra//batchrender.C:75
751 msgid "Batch Render..."
752 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
754 #: cinelerra//batchrender.C:75
759 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
760 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
762 msgid "Unable to save: %s"
763 msgstr "Nie je možné uložiť: %s"
765 #: cinelerra//batchrender.C:481
767 msgid "EDL %s not found.\n"
768 msgstr "EDL %s ni bil najden.\n"
770 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
771 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
772 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
773 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
774 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
775 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
776 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
777 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
778 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
782 #: cinelerra//batchrender.C:713
783 msgid ": Batch Render"
784 msgstr ": Batch Render"
787 #: cinelerra//batchrender.C:748
791 #: cinelerra//batchrender.C:757
795 #: cinelerra//batchrender.C:766
799 #: cinelerra//batchrender.C:766
800 msgid "Select an EDL to load:"
801 msgstr "Izberi EDL za odprtje:"
803 #: cinelerra//batchrender.C:786
804 msgid "Batches to render:"
805 msgstr "Posli za upodobit:"
807 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
808 #: cinelerra//recordbatches.C:538
812 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
813 #: cinelerra//tipwindow.C:279
817 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
818 #: cinelerra//recordbatches.C:489
822 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
823 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
824 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
825 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
829 #: cinelerra//batchrender.C:1061
831 msgstr "Shrani kot..."
833 #: cinelerra//batchrender.C:1064
834 msgid "Save a Batch Render List"
835 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
837 #: cinelerra//batchrender.C:1109
838 msgid "Save Batch Render List"
839 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
841 #: cinelerra//batchrender.C:1110
842 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
843 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
845 #: cinelerra//batchrender.C:1147
847 msgstr "Odpri datoteke..."
849 #: cinelerra//batchrender.C:1151
850 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
851 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
854 #: cinelerra//batchrender.C:1196
855 msgid "Load Batch Render List"
856 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
858 #: cinelerra//batchrender.C:1197
859 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
860 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
862 #: cinelerra//batchrender.C:1232
863 msgid "Use Current EDL"
864 msgstr "Použiť aktuálnu EDL"
866 #: cinelerra//batchrender.C:1246
867 msgid "Save to EDL Path"
868 msgstr "Uložiť do EDL Path"
870 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
874 #: cinelerra//bdcreate.C:46
876 msgstr "BD Render ..."
878 #: cinelerra//bdcreate.C:46
883 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
885 msgid "No EDL/Session"
886 msgstr "Nie EDL / Session"
888 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
890 msgid "No content: %s"
891 msgstr "Žiadny obsah: %s"
893 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
896 "Unable to create directory: %s\n"
898 msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár: %s\n"
901 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
904 "Unable to save: %s\n"
906 msgstr "Nie je možné uložiť: %s\n"
909 #: cinelerra//bdcreate.C:285
913 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
914 msgid "end setup, start batch render"
915 msgstr "End setup jazyku dávku render"
917 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
919 msgstr "Miesto na disku"
921 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
922 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
923 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
927 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
928 msgid "Inverse Telecine"
929 msgstr "Inverzna telekineza"
931 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
932 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
933 #: plugins/scale/scale.C:90
937 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
938 msgid "Resize Tracks"
939 msgstr "Zmena veľkosti stop"
941 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
942 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
943 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
948 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
949 msgid "Chapters at Labels"
950 msgstr "Kapitoly na štítky"
952 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
957 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
962 #: cinelerra//bdcreate.C:535
964 msgstr ": Vytvorenie BD"
966 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
967 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
971 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
975 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
976 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
981 #: cinelerra//brender.C:153
982 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
983 msgstr "BRender::fork_background: ne morem odpreti /proc/self/cmdline.\n"
985 #: cinelerra//brender.C:263
987 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
988 msgstr "BRender::set_video_map je bila poklicana za nastavitev NOT_SCANNED\n"
990 #: cinelerra//brender.C:280
992 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
993 msgstr "BRender::set_video_map %jd: poskus nastavitve za koncem katre %jd.\n"
995 #: cinelerra//browsebutton.C:50
996 msgid "Look for file"
997 msgstr "Poglej za datoteko"
999 #: cinelerra//canvas.C:1061
1003 #: cinelerra//canvas.C:1096
1008 #: cinelerra//canvas.C:1097
1013 #: cinelerra//canvas.C:1098
1018 #: cinelerra//canvas.C:1099
1023 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1028 #: cinelerra//canvas.C:1101
1033 #: cinelerra//canvas.C:1102
1038 #: cinelerra//canvas.C:1103
1043 #: cinelerra//canvas.C:1104
1048 #: cinelerra//canvas.C:1127
1050 msgstr "Povečava mehčanja"
1052 #: cinelerra//canvas.C:1157
1053 msgid "Reset camera"
1054 msgstr "Ponastavi kamero"
1056 #: cinelerra//canvas.C:1170
1057 msgid "Reset projector"
1058 msgstr "Ponastavi projektor"
1060 #: cinelerra//canvas.C:1183
1061 msgid "Reset translation"
1062 msgstr "Ponastavi premik"
1064 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1065 msgid "Show controls"
1066 msgstr "Kaži kontrole"
1068 #: cinelerra//canvas.C:1212
1069 msgid "Hide controls"
1070 msgstr "Skrij kontrole"
1072 #: cinelerra//canvas.C:1243
1073 msgid "Close source"
1074 msgstr "Zapri izvor"
1076 #: cinelerra//channeledit.C:120
1081 #: cinelerra//channeledit.C:121
1086 #: cinelerra//channeledit.C:122
1091 #: cinelerra//channeledit.C:123
1096 #: cinelerra//channeledit.C:124
1101 #: cinelerra//channeledit.C:125
1102 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1103 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1106 #: cinelerra//channeledit.C:126
1107 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1108 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1111 #: cinelerra//channeledit.C:127
1112 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1113 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1116 #: cinelerra//channeledit.C:128
1121 #: cinelerra//channeledit.C:129
1122 msgid "PAL_E_EUROPE"
1123 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1126 #: cinelerra//channeledit.C:130
1131 #: cinelerra//channeledit.C:131
1133 msgstr "PAL_IRELAND"
1136 #: cinelerra//channeledit.C:132
1137 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1138 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1141 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1146 #: cinelerra//channeledit.C:141
1151 #: cinelerra//channeledit.C:142
1156 #: cinelerra//channeledit.C:143
1161 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1162 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1163 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1164 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1165 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1166 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1171 #: cinelerra//channeledit.C:481
1175 #: cinelerra//channeledit.C:496
1179 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1180 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1182 msgstr "Prestavi gor"
1184 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1185 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1187 msgstr "Prestavi dol"
1189 #: cinelerra//channeledit.C:561
1193 #: cinelerra//channeledit.C:574
1198 #: cinelerra//channeledit.C:614
1202 #: cinelerra//channeledit.C:661
1203 msgid "Set parameters for channel scanning."
1204 msgstr "Nastavenie parametrov pre skenovanie kanálov."
1206 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1207 msgid "Frequency table:"
1208 msgstr "Tabela frekvenc:"
1210 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1214 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1218 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1222 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1226 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1230 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1231 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1235 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1239 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1243 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1247 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1251 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1253 msgstr "Zhoda prípad"
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1260 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1265 msgid "dbl clk row to find title"
1266 msgstr "DBL CLK riadok nájsť označenie"
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1269 msgid ": ChanSearch"
1270 msgstr ": ChanSearch"
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1274 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1279 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1281 msgstr "Začetni čas"
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1288 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1293 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1294 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1295 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1297 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1298 msgid "activate batch record when ok pressed"
1299 msgstr "Aktivovať dávkový záznam pri stlačení ok"
1301 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1302 msgid "poweroff system when batch record done"
1303 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil"
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1309 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1310 msgid "search event titles/info"
1311 msgstr "Vyhľadávať tituly udalosť / Info"
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1315 msgid "bad scan time: %s\n"
1316 msgstr "Zlý čas skenovania: %s\n"
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1320 msgid "bad title: %s\n"
1321 msgstr "Zlý názov: %s\n"
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1325 msgid "bad scan date: %s\n"
1326 msgstr "Zlé dátum skenovania: %s\n"
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1330 msgid "end before start: %s\n"
1331 msgstr "Skončí pred štartom: %s\n"
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1335 msgid "end time early: %s\n"
1336 msgstr "Čas konca skoré: %s\n"
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1340 msgid "start time late: %s\n"
1341 msgstr "Start time neskoro: %s\n"
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1345 msgid "zero duration: %s\n"
1346 msgstr "Zero Trvanie: %s\n"
1348 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1349 msgid "end channel info, start record"
1350 msgstr "Koniec informačným kanálom, spustiť záznam"
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1356 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1357 #: cinelerra//swindow.C:145
1361 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1365 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1369 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1374 msgid ": Channel Info"
1375 msgstr ": Informácie o kanáli"
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1387 msgid "Recording in progress\n"
1388 msgstr "Nahrávanie Prebieha\n"
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1392 msgid "capture driver not dvb\n"
1393 msgstr "Vodič capture nie DVB\n"
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1397 msgid "cannot open dvb video device\n"
1398 msgstr "Nie je možné otvoriť dvb videozariadenia\n"
1400 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1405 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1411 msgid "Delete all clips."
1412 msgstr "Odstrániť všetky klipy."
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1415 #: cinelerra//recordgui.C:920
1416 msgid "Create new clip."
1417 msgstr "Ustvari nov odsek."
1419 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1420 #: cinelerra//recordgui.C:933
1421 msgid "Delete clip."
1422 msgstr "Zbriši odsek."
1424 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1428 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1429 msgid "Edit picture"
1430 msgstr "Upraviť obrázok"
1432 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1433 msgid "Edit channels"
1434 msgstr "Uredi kanale:"
1436 #: cinelerra//clipedit.C:70
1437 msgid "A clip with that name already exists."
1438 msgstr "A clip with that name already exists."
1441 #: cinelerra//clipedit.C:158
1443 msgstr ": Clip informácií"
1445 #: cinelerra//clipedit.C:196
1447 msgstr "Komentarji:"
1449 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1453 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1454 msgid "Color Picker"
1455 msgstr "Barvna pipeta"
1457 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1461 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1465 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1466 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1467 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1471 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1472 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1473 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1474 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1475 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1477 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1481 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1482 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1483 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1484 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1485 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1486 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1487 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1491 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1492 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1493 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1494 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1495 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1496 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1497 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1498 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1502 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1503 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1504 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1505 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1509 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1510 #: cinelerra//commercials.C:797
1512 msgstr "Cutting reklamy"
1514 #: cinelerra//commercials.C:326
1516 msgid "***MUTE***\n"
1517 msgstr "*** MUTE ***\n"
1519 #: cinelerra//commercials.C:338
1521 msgid "***UNMUTE***\n"
1522 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1524 #: cinelerra//commercials.C:650
1526 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1527 msgstr "Cut clip %d v editačnom @%f %f-%f, pod @%f-%f\n"
1529 #: cinelerra//commercials.C:672
1531 msgid "ad: trk %d@%s "
1532 msgstr "ad: trk %d@%s "
1535 #: cinelerra//commercials.C:682
1537 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1538 msgstr "trk%d edt%d aktíva %s"
1540 #: cinelerra//commercials.C:692
1542 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1543 msgstr "Skenovanie: podp%d %f-%f"
1545 #: cinelerra//commercials.C:700
1549 #: cinelerra//commercials.C:703
1554 #: cinelerra//commercials.C:934
1556 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1557 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1559 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1564 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1569 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1574 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1579 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1584 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1589 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1594 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1599 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1604 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1605 msgid ": Confirm Quit"
1606 msgstr ": Potvrdenie Quit"
1608 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1609 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1610 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1613 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1617 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1618 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1622 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1624 msgid "The following files exist:\n"
1625 msgstr "Nasledujúce súbory existujú:\n"
1627 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1629 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1630 msgstr "Neprepíše existujúce súbory.\n"
1632 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1633 msgid ": File Exists"
1634 msgstr ": Súbor existuje"
1636 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1637 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1638 msgstr "Sledeče datoteke obstajajo. Ali jih prepišem?"
1640 #: cinelerra//cpanel.C:131
1641 msgid "Protect video from changes"
1642 msgstr "Zaščiti video pred spremembami"
1644 #: cinelerra//cpanel.C:155
1646 msgstr "Uredi masko"
1648 #: cinelerra//cpanel.C:177
1653 #: cinelerra//cpanel.C:199
1655 msgstr "Povečava pogleda"
1657 #: cinelerra//cpanel.C:219
1658 msgid "Adjust camera automation"
1659 msgstr "Prilagodi samodejnost kamere"
1661 #: cinelerra//cpanel.C:239
1662 msgid "Adjust projector automation"
1663 msgstr "Prilagodi samodejnost projektorja"
1665 #: cinelerra//cpanel.C:259
1666 msgid "Crop a layer or output"
1667 msgstr "Obreži plast ali izhod"
1669 #: cinelerra//cpanel.C:283
1671 msgstr "Notranje barva"
1673 #: cinelerra//cpanel.C:307
1674 msgid "Show tool info"
1675 msgstr "Pokaži podatke orodja"
1677 #: cinelerra//cpanel.C:338
1678 msgid "Show safe regions"
1679 msgstr "Pokaži varna področja"
1681 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1682 msgid "Crop Video..."
1683 msgstr "Rastlinná Video ..."
1685 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1689 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1690 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1691 msgstr "Vyberte rozsah pre orezanie vo výstupnom okne videa"
1693 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1694 msgid ": Compositor"
1695 msgstr ": Skladateľ"
1697 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1698 msgid "insert assets"
1699 msgstr "vstavi sredstva"
1701 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1702 msgid "mask translate"
1703 msgstr "Maska preložiť"
1705 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1707 msgstr "Maska nastaviť"
1709 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1712 msgstr "maskiraj točko"
1714 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1719 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1725 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1726 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1728 msgstr "Ponastavi kamero"
1730 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1734 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1739 msgstr "Ponastavi projektor"
1741 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1762 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1763 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1767 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1780 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1781 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1785 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1786 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1790 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1791 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1795 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1796 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1803 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1804 msgid "Left justify"
1805 msgstr "Leva poravnava"
1807 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1808 msgid "Center horizontal"
1809 msgstr "Vodoravno centriranje"
1811 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1812 msgid "Right justify"
1813 msgstr "Desna poravnava"
1815 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1817 msgstr "Zgornja poravnava"
1819 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1820 msgid "Center vertical"
1821 msgstr "Navpično centriranje"
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1824 msgid "Bottom justify"
1825 msgstr "Spodnja poravnava"
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1829 msgstr ": Projekčné"
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1832 msgid "Multiply alpha"
1833 msgstr "Zmnoži alfo"
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1837 msgid "Subtract alpha"
1838 msgstr "Odštej alfo"
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1842 msgstr "Režim maska"
1844 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1846 msgstr "Maska zmazať"
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1849 msgid "mask feather"
1850 msgstr "Maska perie"
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1854 msgstr "Maska value"
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1857 msgid "Apply mask before plugins"
1858 msgstr "Apply mask before plugins"
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1862 msgid "Disable OpenGL masking"
1863 msgstr "Disable OpenGL masking"
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1871 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1872 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1873 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1874 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1879 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1887 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1888 msgid "Mask number:"
1889 msgstr "Številka maske:"
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1896 msgid "Press Shift to move an end point"
1897 msgstr "Press Shift to move an end point"
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1901 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1902 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1906 msgid "Press Alt to translate the mask"
1907 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť masku"
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1916 msgstr "Trenutni X:"
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1928 msgstr "Razd. med slik. I:"
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1931 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1932 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1936 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1939 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1940 "nearest 45%c angle."
1941 msgstr "Stlačte Ctrl zamknúť pravítko do zložky nnearest 45%c."
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1945 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1946 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť pravítko."
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1950 msgid "%0.01f pixels"
1951 msgstr "%0.01f pixlov"
1953 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1955 msgstr "Media DB..."
1958 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1963 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1968 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1972 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1977 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1981 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1983 msgstr "Prístup čas"
1985 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1989 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1991 msgid "failed delete clip id %d\n"
1992 msgstr "Zlyhalo odstránenie klip id %d\n"
1994 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1998 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1999 msgid "Delete existing indexes"
2000 msgstr "Zbriši obstoječa kazala"
2002 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2004 msgid "Delete all indexes in %s?"
2005 msgstr "Zbriši vsa kazala v %s?"
2007 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2008 msgid ": Delete All Indexes"
2009 msgstr ": Odstrániť všetky indexy"
2011 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2013 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2014 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2017 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2021 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2025 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2029 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2031 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2032 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::prvok %d (id %d.%d) má %d /%d video / audio streamy\n"
2034 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2036 msgid " only first audio stream will be used\n"
2037 msgstr "Iba prvá audio stream bude použitý\n"
2039 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2041 msgid " only first video stream will be used\n"
2042 msgstr "Iba prvé video stream bude použitý\n"
2044 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2046 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2047 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open pokusom formát %4.4s\n"
2049 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2051 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2052 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open vodič jpeg a best_format nie MJPEG (%4.4s)\n"
2054 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2056 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2057 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open vodič mpeg a best_format nezodpovedajú norme MPEG (%4.4s)\n"
2059 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2061 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2062 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2064 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2065 msgid "DVD Render..."
2066 msgstr "DVD Render ..."
2068 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2073 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2075 msgstr "Vytvoriť DVD"
2077 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2079 msgstr "Použiť ffmpeg"
2081 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2082 msgid ": Create DVD"
2083 msgstr ": Vytvoriť DVD"
2085 #: cinelerra//editlength.C:132
2086 msgid ": Edit length"
2087 msgstr ": Dĺžka Edit"
2089 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2093 #: cinelerra//editpanel.C:655
2094 msgid "In point ( [ )"
2095 msgstr "Vhodna točka ( [ )"
2097 #: cinelerra//editpanel.C:680
2098 msgid "Out point ( ] )"
2099 msgstr "Izhodna točka ( ] )"
2101 #: cinelerra//editpanel.C:711
2102 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2103 msgstr "Naslednja oznaka ( ctrl -> )"
2105 #: cinelerra//editpanel.C:738
2106 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2107 msgstr "Prejšnja oznaka ( ctrl <- )"
2109 #: cinelerra//editpanel.C:767
2110 msgid "Next edit ( alt -> )"
2111 msgstr "Budúci editovať (alt ->)"
2113 #: cinelerra//editpanel.C:794
2114 msgid "Previous edit (alt <- )"
2115 msgstr "Predchádzajúci editovať (alt <-)"
2117 #: cinelerra//editpanel.C:818
2121 #: cinelerra//editpanel.C:833
2122 msgid "Overwrite ( b )"
2123 msgstr "Piši preko ( b ) "
2125 #: cinelerra//editpanel.C:858
2129 #: cinelerra//editpanel.C:874
2130 msgid "To clip ( i )"
2133 #: cinelerra//editpanel.C:901
2134 msgid "Manual goto ( g )"
2135 msgstr "Manual goto ( g )"
2138 #: cinelerra//editpanel.C:929
2139 msgid "Splice ( v )"
2140 msgstr "Združi ( v )"
2142 #: cinelerra//editpanel.C:954
2144 msgstr "Izreži ( x )"
2146 #: cinelerra//editpanel.C:984
2147 msgid "Commercial ( shift X )"
2148 msgstr "Commercial (shift X)"
2150 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2152 msgstr "Kopiraj ( c )"
2154 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2155 msgid "Append to end of track"
2156 msgstr "Pripni na konec steze"
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2159 msgid "Insert before beginning of track"
2160 msgstr "Vstavi pred začetkom steze"
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2164 msgstr "Prilepi ( v )"
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2167 msgid "Set transition"
2168 msgstr "Nastavi prehod"
2170 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2171 msgid "Set presentation up to current position"
2172 msgstr "Nastavi predstavitev na trenutni položaj"
2174 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2176 msgstr "Razveljavi ( z )"
2178 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2179 msgid "Redo ( shift Z )"
2180 msgstr "Obnovi ( shift Z )"
2182 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2183 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2184 msgstr "Preklopi oznako na trenutnem položaju ( l )"
2186 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2187 msgid "Fit selection to display ( f )"
2188 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2190 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2191 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2192 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2194 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2195 msgid "Drag and drop editing mode"
2196 msgstr "Način urejanja povleci in spusti"
2198 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2199 msgid "Cut and paste editing mode"
2200 msgstr "Način urejanja izreči in prilepi"
2202 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2203 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2204 msgstr "Ustvarjaj ključne slike med prilagajanjem"
2206 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2207 msgid "Lock labels from moving"
2208 msgstr "Lock labels from moving"
2211 #: cinelerra//editpopup.C:93
2212 msgid "Attach effect..."
2213 msgstr "Pripni učinek..."
2215 #: cinelerra//editpopup.C:109
2216 msgid ": Attach Effect"
2217 msgstr ": Pripojiť efekt"
2219 #: cinelerra//editpopup.C:152
2220 msgid "Resize track..."
2221 msgstr "Spremeni velikost steze..."
2223 #: cinelerra//editpopup.C:175
2224 msgid "Match output size"
2225 msgstr "Prilagodi izhodni velikosti"
2227 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2228 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2229 msgid "Delete track"
2230 msgstr "Zbriši stezo"
2232 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2233 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2235 msgstr "Dodaj stezo"
2237 #: cinelerra//editpopup.C:242
2238 msgid "User title..."
2239 msgstr "Title User ..."
2241 #: cinelerra//editpopup.C:284
2242 msgid ": Set edit title"
2243 msgstr ": Nastavte EDIT.NÁZVU"
2245 #: cinelerra//editpopup.C:319
2247 msgstr "Brez naslova"
2249 #: cinelerra//exportedl.C:108
2251 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2252 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2255 #: cinelerra//exportedl.C:255
2256 msgid "Export EDL..."
2257 msgstr "Export EDL..."
2260 #: cinelerra//exportedl.C:356
2264 #: cinelerra//exportedl.C:357
2266 msgstr "Steza/Sledi"
2268 #: cinelerra//exportedl.C:396
2269 msgid "Select a file to export to:"
2270 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
2272 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2273 msgid "Output to file"
2274 msgstr "Izhod v datoteko"
2276 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2277 msgid "Select a file to write to:"
2278 msgstr "Izberi datoteko v katero naj se piše:"
2280 #: cinelerra//exportedl.C:421
2281 msgid "Select track to be exported:"
2282 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
2284 #: cinelerra//exportedl.C:451
2285 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2286 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2289 #: cinelerra//featheredits.C:35
2290 msgid "Feather Edits..."
2291 msgstr "Feather úprav ..."
2293 #: cinelerra//featheredits.C:78
2294 msgid ": Feather Edits"
2295 msgstr ": Feather Úpravy"
2297 #: cinelerra//featheredits.C:100
2298 msgid "Feather by how many samples:"
2299 msgstr "Feather podľa toho, koľko vzoriek:"
2301 #: cinelerra//featheredits.C:102
2302 msgid "Feather by how many frames:"
2303 msgstr "Feather podľa toho, ako veľa rámčekov"
2305 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2307 msgid "%s err: %s\n"
2308 msgstr "%s err: %s\n"
2310 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2312 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2313 msgstr "Ffmpeg::get_encoder: err: format / kodek nebol nájdený %s\n"
2315 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2317 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2318 msgstr "Ffmpeg::read_options: chybovať čítania %s: riadok %d\n"
2320 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2322 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2323 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2325 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2327 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2328 msgstr "AUDd%d (%d), id 0x%06x:\n"
2330 #: cinelerra//file.C:281
2331 msgid "This format doesn't support audio."
2332 msgstr "Ta format ne podpira zvoka."
2334 #: cinelerra//file.C:284
2335 msgid "This format doesn't support video."
2336 msgstr "Ta format ne podpira videa."
2338 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2339 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2343 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2344 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2348 #: cinelerra//file.C:1605
2352 #: cinelerra//filedv.C:190
2355 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2356 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2357 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce rozlíšenia: %ix%iu: %f nAllowed má rozlíšenie 720x576 25fps (PAL) a 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2359 #: cinelerra//filedv.C:193
2360 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2361 msgstr "Návrh: Správna rýchlosť snímok pre NTSC DV je 29,97 fps, a to 30 fps\n"
2363 #: cinelerra//filedv.C:200
2365 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2366 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce zvukové konfigurácia: %ii: %iHz\n"
2368 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2371 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2373 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2377 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2378 #: cinelerra//filetga.C:219
2381 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2383 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2387 #: cinelerra//filedv.C:389
2389 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2390 msgstr "ERROR :. Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer\n"
2392 #: cinelerra//filedv.C:399
2394 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2395 msgstr "Chyba: Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2397 #: cinelerra//filedv.C:418
2399 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2400 msgstr "Chyba: Nemožno prerozdeliť pamäte pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2402 #: cinelerra//filedv.C:478
2403 msgid "Unable to store sample"
2404 msgstr "Nemožno uložiť vzorka"
2406 #: cinelerra//filedv.C:505
2408 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2409 msgstr "Nie je možné nastaviť zvukovej polohy pre zápis do %ji\n"
2411 #: cinelerra//filedv.C:513
2412 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2413 msgstr "Nemožno čítať z vyrovnávacia pamäť zvuku súboru\n"
2415 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2417 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2418 msgstr "CHYBA: nemožno zakódovať audio rámu %d\n"
2420 #: cinelerra//filedv.C:567
2422 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2423 msgstr "Chyba: Nemožno premiestniť audio zápis do %ji\n"
2425 #: cinelerra//filedv.C:574
2426 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2427 msgstr "Nie je možné zapísať zvuk do audio vyrovnávacej pamäti\n"
2429 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2431 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2432 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji\n"
2434 #: cinelerra//filedv.C:676
2435 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2436 msgstr "Nie je možné zapísať obrazových dát do video pamäte"
2438 #: cinelerra//filedv.C:776
2440 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2441 msgstr "Chyba pri dekódovaní zvuku rámu %d\n"
2443 #: cinelerra//filedv.C:815
2445 msgid "Unable to seek file to %ji"
2446 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji"
2448 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2449 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2450 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2451 msgid ": Audio Compression"
2452 msgstr ": Kompresia zvuku"
2454 #: cinelerra//filedv.C:1006
2455 msgid "There are no audio options for this format"
2456 msgstr "Nie sú žiadne zvukové možnosti tohto formátu"
2458 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2459 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2460 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2461 msgid ": Video Compression"
2462 msgstr ": Kompresia videa"
2464 #: cinelerra//filedv.C:1039
2465 msgid "There are no video options for this format"
2466 msgstr "Neexistujú žiadne videá možnosti tohto formátu"
2468 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2470 msgstr "Uporabi alfo"
2472 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2474 msgid "file path: %s\n"
2475 msgstr "Cesta k súboru: %s\n"
2477 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2482 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2484 msgid " %jd bytes\n"
2485 msgstr " %jd bajtov\n"
2487 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2492 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2494 msgid "== open failed\n"
2495 msgstr "== Otvorenie zlyhalo\n"
2497 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2498 msgid ": Audio Preset"
2499 msgstr ": Audio Preset"
2502 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2506 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2507 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2509 msgstr "Bitna hitrost:"
2511 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2512 msgid "Audio Options:"
2513 msgstr "Možnosti Audio:"
2515 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2516 msgid ": Video Preset"
2517 msgstr ": Video Preset"
2520 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2521 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2522 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2526 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2527 msgid "Video Options:"
2528 msgstr "Možnosti Video:"
2530 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2532 msgid "Creating %s\n"
2533 msgstr "Vytváranie %s\n"
2535 #: cinelerra//fileformat.C:34
2536 msgid ": File Format"
2537 msgstr "Formát súborov"
2539 #: cinelerra//fileformat.C:74
2540 msgid "Assuming raw PCM:"
2541 msgstr "Predpostavljen surov PCM:"
2543 #: cinelerra//file.inc:73
2548 #: cinelerra//file.inc:74
2549 msgid "Apple/SGI AIFF"
2550 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2552 #: cinelerra//file.inc:75
2553 msgid "AVI Arne Type 1"
2554 msgstr "AVI Arne Vrsta 1"
2556 #: cinelerra//file.inc:76
2558 msgstr "AVI Datoteka Avi"
2560 #: cinelerra//file.inc:77
2561 msgid "AVI DV Type 2"
2562 msgstr "AVI DV Vrsta 2"
2564 #: cinelerra//file.inc:78
2565 msgid "AVI Lavtools"
2566 msgstr "AVI Lavtools"
2569 #: cinelerra//file.inc:79
2574 #: cinelerra//file.inc:80
2575 msgid "EXR Sequence"
2576 msgstr "Zaporedje JPEG"
2578 #: cinelerra//file.inc:81
2582 #: cinelerra//file.inc:82
2587 #: cinelerra//file.inc:84
2588 msgid "JPEG Sequence"
2589 msgstr "Zaporedje JPEG"
2591 #: cinelerra//file.inc:85
2592 msgid "Microsoft WAV"
2593 msgstr "Microsoft WAV"
2596 #: cinelerra//file.inc:86
2600 #: cinelerra//file.inc:87
2605 #: cinelerra//file.inc:88
2609 #: cinelerra//file.inc:89
2610 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2613 #: cinelerra//file.inc:90
2618 #: cinelerra//file.inc:92
2619 msgid "PNG Sequence"
2620 msgstr "Zaporedje PNG"
2622 #: cinelerra//file.inc:93
2626 #: cinelerra//file.inc:94
2630 #: cinelerra//file.inc:95
2632 msgstr "Sun / Next AU"
2634 #: cinelerra//file.inc:96
2639 #: cinelerra//file.inc:97
2640 msgid "TGA Sequence"
2641 msgstr "Zaporedje TGA"
2643 #: cinelerra//file.inc:98
2648 #: cinelerra//file.inc:99
2649 msgid "TIFF Sequence"
2650 msgstr "Zaporedje TIFF"
2652 #: cinelerra//file.inc:100
2653 msgid "Unknown sound"
2654 msgstr "Neznan zvok"
2656 #: cinelerra//file.inc:145
2657 msgid "8 Bit Linear"
2658 msgstr "Linearno 8 bitno"
2660 #: cinelerra//file.inc:146
2661 msgid "16 Bit Linear"
2662 msgstr "Linearno 16 bitno"
2664 #: cinelerra//file.inc:147
2665 msgid "24 Bit Linear"
2666 msgstr "Linearno 24 bitno"
2668 #: cinelerra//file.inc:148
2669 msgid "32 Bit Linear"
2670 msgstr "Linearno 32 bitno"
2672 #: cinelerra//file.inc:149
2676 #: cinelerra//file.inc:150
2681 #: cinelerra//file.inc:151
2686 #: cinelerra//file.inc:152
2688 msgstr "Plavajoča vejica"
2690 #: cinelerra//file.inc:154
2695 #: cinelerra//file.inc:155
2700 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2705 #: cinelerra//filempeg.C:150
2707 msgid "toc path:%s\n"
2708 msgstr "TOC cesta:%s\n"
2710 #: cinelerra//filempeg.C:151
2712 msgid "title path:\n"
2713 msgstr "Title cesta:\n"
2715 #: cinelerra//filempeg.C:159
2717 msgid "file path:%s\n"
2718 msgstr "Cesta k súboru:%s\n"
2720 #: cinelerra//filempeg.C:164
2723 msgstr "Veľkosť: %s"
2725 #: cinelerra//filempeg.C:167
2727 msgid " program stream\n"
2728 msgstr "Programový prúd\n"
2730 #: cinelerra//filempeg.C:169
2732 msgid " transport stream\n"
2733 msgstr "Transport stream\n"
2735 #: cinelerra//filempeg.C:171
2737 msgid " video stream\n"
2738 msgstr "Video stream\n"
2740 #: cinelerra//filempeg.C:173
2742 msgid " audio stream\n"
2743 msgstr "Audio prúd\n"
2745 #: cinelerra//filempeg.C:182
2748 msgstr "Dátum: %s\n"
2750 #: cinelerra//filempeg.C:185
2752 msgid "%d video tracks\n"
2753 msgstr "%d obrazových stôp\n"
2755 #: cinelerra//filempeg.C:192
2757 msgid " v%d %s %dx%d"
2758 msgstr " v%d %s %dx%d"
2761 #: cinelerra//filempeg.C:195
2763 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2764 msgstr "(%5.2f), %ld rámy"
2766 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2768 msgid " (%0.3f secs)"
2769 msgstr "(%0.3f sekúnd)"
2771 #: cinelerra//filempeg.C:203
2773 msgid "%d audio tracks\n"
2774 msgstr "%d zvukovej stopy\n"
2776 #: cinelerra//filempeg.C:206
2782 #: cinelerra//filempeg.C:209
2787 #: cinelerra//filempeg.C:214
2790 msgstr "%ld samples"
2793 #: cinelerra//filempeg.C:223
2795 msgid "%d subtitles\n"
2796 msgstr "%d titulky\n"
2798 #: cinelerra//filempeg.C:227
2800 msgid "%d title sets, "
2801 msgstr "%d titul súpravy,"
2803 #: cinelerra//filempeg.C:230
2805 msgid "%d interleaves\n"
2806 msgstr "%d prekladá\n"
2808 #: cinelerra//filempeg.C:235
2811 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2813 msgstr "Súčasný program %d = názov %d, %d uhol, prekladanie %d\n"
2815 #: cinelerra//filempeg.C:244
2818 msgstr "Časy bunka:"
2820 #: cinelerra//filempeg.C:247
2823 msgstr " %3d. %8.3f"
2826 #: cinelerra//filempeg.C:256
2834 #: cinelerra//filempeg.C:258
2836 msgid "elements %d\n"
2839 #: cinelerra//filempeg.C:292
2842 msgstr "Žiadne info"
2844 #: cinelerra//filempeg.C:399
2846 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2847 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2850 #: cinelerra//filempeg.C:403
2852 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2853 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2856 #: cinelerra//filempeg.C:407
2858 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2859 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2862 #: cinelerra//filempeg.C:412
2863 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2864 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2867 #: cinelerra//filempeg.C:422
2869 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2870 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2873 #: cinelerra//filempeg.C:473
2875 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2876 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2879 #: cinelerra//filempeg.C:597
2881 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2882 msgstr "Nepodporovaný pomer strán %f\n"
2884 #: cinelerra//filempeg.C:622
2886 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2887 msgstr "Nepodporovaný počet snímok za sekundu %f\n"
2889 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2890 #: cinelerra//filempeg.C:733
2893 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2895 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2899 #: cinelerra//filempeg.C:707
2901 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2902 msgstr "encode: lame_init_params je vrnil/a %d\n"
2904 #: cinelerra//filempeg.C:723
2906 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2907 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2909 #: cinelerra//filempeg.C:807
2911 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2912 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2915 #: cinelerra//filempeg.C:817
2916 msgid "cant access commercials database"
2917 msgstr "Prevýšenie prístupovej reklamy databázy"
2919 #: cinelerra//filempeg.C:832
2920 msgid "toc scan stopped before eof"
2921 msgstr "Toc skenovanie zastavený skôr, ako OSZ"
2923 #: cinelerra//filempeg.C:881
2925 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2926 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2929 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2931 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2932 msgstr "Twolame kódovanie chyba audio: %d\n"
2934 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2936 msgid "unknown driver %d\n"
2937 msgstr "Neznámy vodič %d\n"
2939 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2941 msgid "write failed: %m"
2942 msgstr "Píšu zlyhalo: %m"
2944 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2945 msgid "No options for MPEG transport stream."
2946 msgstr "Žiadne voľby pre MPEG transportným toku."
2948 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2952 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2953 msgid "Kbits per second:"
2954 msgstr "Kbitov na sekundo:"
2956 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2960 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2964 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2965 msgid "Color model:"
2966 msgstr "Barvni način:"
2968 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2969 msgid "Format Preset:"
2970 msgstr "Obl. zapisa:"
2972 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2976 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2977 msgid "Quantization:"
2978 msgstr "Kvantizacija:"
2980 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2981 msgid "I frame distance:"
2982 msgstr "Razd. med slik. I:"
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2985 msgid "P frame distance:"
2986 msgstr "Razd. med slik. I:"
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2989 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2990 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2991 msgid "Bottom field first"
2992 msgstr "Najprej spodnje polje"
2994 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2995 msgid "Progressive frames"
2996 msgstr "Progresivne slike"
2998 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
3000 msgstr "Odstranitev šuma"
3002 #: cinelerra//filempeg.C:2090
3003 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3004 msgstr "Začetne kode zaporedij GOP"
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
3011 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3017 msgid "Generic MPEG-1"
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3021 msgid "standard VCD"
3022 msgstr "Štandardné VCD"
3024 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3029 msgid "Generic MPEG-2"
3032 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3033 msgid "standard SVCD"
3034 msgstr "Štandardné SVCD"
3036 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3040 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3041 msgid "VCD Still sequence"
3042 msgstr "Zaporedje PNG"
3044 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3045 msgid "SVCD Still sequence"
3046 msgstr "SVCD Still sekvencie"
3048 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3053 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3057 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3058 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3059 msgid "Fixed bitrate"
3060 msgstr "Stalna bit. hitr."
3062 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3063 msgid "Fixed quantization"
3064 msgstr "Stalna kvantizacija"
3066 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3068 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3070 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3072 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3074 #: cinelerra//fileogg.C:187
3076 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3077 msgstr "FileOGG: Neexistuje žiadna ďalšie dáta v súbore sme čítanie z\n"
3079 #: cinelerra//fileogg.C:351
3081 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3082 "the requested quality or bitrate.\n"
3084 msgstr "Snímač Vorbis nemohol nastaviť režim v závislosti na\n"
3085 " požadovanú kvalitu alebo dátový tok.\n"
3087 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3088 #: cinelerra//fileogg.C:438
3089 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3090 msgstr "Chyba knižnica Interný Ogg.\n"
3092 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3093 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3094 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Prúd Theora hlavičky; poškodený prúd\n"
3096 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3097 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3098 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Vorbis streamovanie hlavičky; poškodený prúd\n"
3100 #: cinelerra//fileogg.C:596
3101 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3102 msgstr "FileOGG: koniec súboru pri hľadaní kodekov hlaviček\n"
3104 #: cinelerra//fileogg.C:659
3106 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3107 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť nasledujúca strana pri pohľade na prvý non-hlaviček paketov\n"
3109 #: cinelerra//fileogg.C:673
3111 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3112 msgstr "FileOGG: Broken ogg súbor - rozbité strana: ogg_page_packets == 0 a granulepos = -1!\n"
3114 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3116 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3117 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci vzoriek\n"
3119 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3120 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3121 msgstr "FileOGG: Hľadám na stránku ukážkovej zlyhalo\n"
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3124 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3125 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3126 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri hľadaní\n"
3128 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3129 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3130 msgstr "FileOGG: Niečo sa deje, zatiaľ čo sa snaží hľadať\n"
3132 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3133 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3134 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci rámov\n"
3136 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3138 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3139 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page zlyhalo\n"
3141 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3142 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3143 msgstr "FileOGG: Hľadám do rámu zlyhalo\n"
3145 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3146 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3147 msgstr "FileOGG: V snahe o kľúčový snímok zlyhalo\n"
3149 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3151 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3152 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3155 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3157 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3158 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3161 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3162 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3163 msgstr "FileOGG: Očakávam kľúčový, ale nedostal to\n"
3165 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3167 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3168 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout zlyhala s kódom %i\n"
3170 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3171 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3172 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri pokuse dekódovať viac vzoriek\n"
3174 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3175 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3176 msgstr "FileOGG: Chyba pri zistiť, čo čítať zo súboru\n"
3178 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3180 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3181 msgstr "FileOGG::História nie je správne vyrovnaná\n"
3183 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3185 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3186 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3189 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3191 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3192 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3195 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3197 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3198 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin zlyhala s kódom %i\n"
3200 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3201 msgid "Min bitrate:"
3202 msgstr "Najmanjša bit. hitr.:"
3204 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3205 msgid "Avg bitrate:"
3206 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3208 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3209 msgid "Max bitrate:"
3210 msgstr "Največja bit. hitr.:"
3212 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3213 msgid "Average bitrate"
3214 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3216 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3217 msgid "Variable bitrate"
3218 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
3220 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3221 msgid "Keyframe frequency:"
3222 msgstr "Osnovna frekv.:"
3224 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3225 msgid "Keyframe force frequency:"
3226 msgstr "Osnovna frekv.:"
3228 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3229 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3233 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3234 msgid "Fixed quality"
3235 msgstr "Stalna kvantizacija"
3237 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3239 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3240 msgstr "Sf_seek () ochutnať %jd zlyhalo, dôvod: %s\n"
3242 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3245 msgstr "Nárazník =%p\n"
3247 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3249 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3250 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3253 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3255 msgstr "Razprševanje"
3257 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3261 #: cinelerra//filetga.C:117
3262 msgid "RGB compressed"
3263 msgstr "Kompresiran RGB"
3265 #: cinelerra//filetga.C:118
3266 msgid "RGBA compressed"
3267 msgstr "Kompresiran RGBA"
3269 #: cinelerra//filetga.C:119
3270 msgid "RGB uncompressed"
3271 msgstr "Nekompresiran RGB"
3273 #: cinelerra//filetga.C:120
3274 msgid "RGBA uncompressed"
3275 msgstr "Nekompresiran RGBA"
3277 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3279 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3280 msgstr "FileVorbis::open_file %s :. Neplatný bitstream\n"
3282 #: cinelerra//flipbook.C:32
3284 msgstr "Flipbook ..."
3286 #: cinelerra//floatauto.C:422
3291 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3292 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3293 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3294 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3296 msgstr "Linearno mehčanje"
3298 #: cinelerra//floatauto.C:424
3303 #: cinelerra//floatauto.C:425
3308 #: cinelerra//floatauto.C:427
3313 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3314 msgid "The format you selected doesn't support video."
3315 msgstr "Izbrana oblika zapisa en podpira videa."
3317 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3318 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3319 msgstr "Izbrana oblika zapisa ne podpira zvoka."
3321 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3323 "ULAW compression is only available in\n"
3324 "Quicktime Movies and PCM files."
3325 msgstr "Kompresija ULAW je na voljo le v \n"
3326 "filmih Quicktime in datotekah PCM."
3328 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3329 msgid "Change file format"
3330 msgstr "Spremeni format datoteke"
3332 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3333 msgid "Set ffmpeg file type"
3334 msgstr "Nastaviť ffmpeg typ súboru"
3336 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3337 msgid "User Defined"
3340 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3342 msgstr "Prednastavitve:"
3344 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3345 msgid "File Format:"
3346 msgstr "Obl. zapisa:"
3348 #: cinelerra//formattools.C:645
3349 msgid "Configure audio compression"
3350 msgstr "Nastavi kompresijo zvoka"
3352 #: cinelerra//formattools.C:666
3353 msgid "Configure video compression"
3354 msgstr "Nastavi kompresijo videa"
3356 #: cinelerra//formattools.C:775
3357 msgid "Record audio tracks"
3358 msgstr "Snemaj zvočne steze"
3360 #: cinelerra//formattools.C:775
3361 msgid "Render audio tracks"
3362 msgstr "Upodobi zvočne steze"
3364 #: cinelerra//formattools.C:792
3365 msgid "Record video tracks"
3366 msgstr "Snemaj video steze"
3368 #: cinelerra//formattools.C:792
3369 msgid "Render video tracks"
3370 msgstr "Upodobi video steze"
3372 #: cinelerra//formattools.C:889
3373 msgid "Overwrite project with output"
3374 msgstr "Z izhodom piši preko projekta"
3376 #: cinelerra//formattools.C:909
3377 msgid "Create new file at each label"
3378 msgstr "Ob vsaki oznaki naredi novo datoteko"
3380 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3381 msgid ": File format"
3382 msgstr ": Formát súboru"
3384 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3385 msgid "Set parameters for this audio format:"
3386 msgstr "Nastavenie parametrov pre tento zvukový formát:"
3388 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3392 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3396 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3397 msgid "Set parameters for this video format:"
3398 msgstr "Nastavenie parametrov pre toto video formátu"
3400 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3401 msgid "Video is not supported in this format."
3402 msgstr "Video nie je podporovaný v tomto formáte."
3404 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3406 msgstr ": Prekrývanie"
3408 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3410 msgstr "Izpiši sredstva"
3412 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3416 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3421 msgid "Plugin Autos"
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3426 msgstr "Povečava kamere"
3428 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3430 msgstr "Povečava kamere"
3432 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3434 msgstr "Povečava kamere"
3436 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3438 msgstr "Povečava projektorja"
3440 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3442 msgstr "Povečava projektorja"
3444 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3446 msgstr "Povečava projektorja"
3448 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3453 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3454 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3458 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3459 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3464 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3469 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3471 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3472 msgstr "Write_frame: neúplný rámec prijatý\n"
3474 #: cinelerra//indexfile.C:465
3476 msgid "Creating %s."
3477 msgstr "Ustvarjam %s."
3479 #: cinelerra//indexfile.C:632
3481 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3482 msgstr "IndexFile::draw_index: kazalo ima povečavo 0\n"
3484 #: cinelerra//indexstate.C:211
3486 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3487 msgstr "IndexState::write_index Nemožno zapísať index súbor %s na disk.\n"
3489 #: cinelerra//indexstate.C:263
3491 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3492 msgstr "IndexState::write_markers Nemožno zapísať značku súbor %s na disk.\n"
3494 #: cinelerra//indexstate.C:300
3497 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3499 msgstr "IndexState::read_markers značka verzia súboru nezhodujú: %s\n"
3501 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3502 msgid "Drag all following edits"
3503 msgstr "Vleci vsa sledeča urejanja"
3505 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3506 msgid "Drag only one edit"
3507 msgstr "Vleci le eno urejanje"
3509 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3510 msgid "Drag source only"
3511 msgstr "Vleci le izvor"
3513 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3515 msgstr "Brez učinka"
3517 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3519 msgstr "Obl. zapisa:"
3521 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3522 msgid "Frames per foot:"
3523 msgstr "Frames na nohách:"
3525 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3527 msgstr "Datoteke kazala"
3529 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3530 msgid "Index files go here:"
3531 msgstr "Mesto datotek kazal:"
3533 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3537 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3538 msgid "Select the directory for index files"
3539 msgstr "Izberi imenik za datoteke kazala"
3541 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3542 msgid "Size of index file:"
3543 msgstr "Velikost datoteke kazala:"
3545 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3546 msgid "Number of index files to keep:"
3547 msgstr "Število hranjenih datotek kazal:"
3549 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3553 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3554 msgid "Keyframe reticle:"
3555 msgstr "Keyframe reticle:"
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3563 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3564 msgstr "Kliknutím na tlačidlo Edit hraniciach robí čo"
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3570 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3574 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3579 msgid "Min DB for meter:"
3580 msgstr "Najmanj DB na mer.:"
3582 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3586 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3590 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3591 msgid "Use thumbnails in resource window"
3592 msgstr "Uporabi sličice v oknu virov"
3594 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3595 msgid "Show tip of the day"
3596 msgstr "Kaži nazive"
3598 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3599 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3600 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3603 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3604 msgid "Scan for commercials during toc build"
3605 msgstr "Kontrolovať reklamy počas toc zostavenie"
3607 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3608 msgid "Android Remote Control"
3609 msgstr "Android Remote Control"
3612 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3613 msgid "Shell Commands"
3614 msgstr "Shell Príkazy"
3616 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3617 msgid "Main Menu Shell Commands"
3618 msgstr "Hlavné menu Shell Príkazy"
3620 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3621 msgid "Import images with a duration of"
3622 msgstr "Import images with a duration of"
3625 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3630 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3635 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3640 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3645 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3650 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3652 msgid ": %s Keyframe"
3653 msgstr ": %s kľúčový snímok"
3655 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3656 msgid "edit keyframe"
3657 msgstr "Editovať kľúčový snímok"
3659 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3660 msgid "Keyframe parameters:"
3661 msgstr "Kľúčových snímok parametre:"
3663 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3665 msgstr "Úprava hodnoty"
3667 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3668 msgid "Apply to all selected keyframes"
3669 msgstr "Použiť pre všetky vybrané kľúčové snímky"
3671 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3672 msgid "Delete keyframe"
3673 msgstr "Ključne slike tišine"
3675 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3676 msgid "delete keyframe"
3677 msgstr "Ključne slike tišine"
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3680 msgid "Show keyframe settings"
3681 msgstr "Shranjene nastavitve."
3683 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3684 msgid "Copy keyframe"
3685 msgstr "Kopiraj ključne slike"
3687 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3688 msgid "smooth curve"
3689 msgstr "smooth curve"
3692 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3693 msgid "linear segments"
3694 msgstr "Počisti ključne slike"
3696 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3697 msgid "tangent edit"
3698 msgstr "tangent edit"
3701 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3702 msgid "disjoint edit"
3703 msgstr "disjoint edit"
3706 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3707 msgid "change keyframe curve mode"
3708 msgstr "change keyframe curve mode"
3711 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3712 msgid "Edit Params..."
3713 msgstr "Edit Params..."
3716 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3717 msgid "Hide keyframe type"
3718 msgstr "Hide keyframe type"
3721 #: cinelerra//labeledit.C:108
3725 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3726 msgid "Previous label"
3727 msgstr "Prejšnja oznaka"
3729 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3731 msgstr "Naslednja oznaka"
3733 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3738 #: cinelerra//loadfile.C:46
3739 msgid "Load files..."
3740 msgstr "Odpri datoteke..."
3742 #: cinelerra//loadfile.C:174
3747 #: cinelerra//loadfile.C:175
3748 msgid "Select files to load:"
3749 msgstr "Označi datoteke za odprtje:"
3751 #: cinelerra//loadfile.C:239
3752 msgid ": Locate file"
3753 msgstr ": Vyhľadajte súbor"
3755 #: cinelerra//loadfile.C:298
3757 msgstr "Odpri varnostno kopijo"
3759 #: cinelerra//loadmode.C:32
3760 msgid "Insert nothing"
3761 msgstr "Ne vstavi ničesar"
3763 #: cinelerra//loadmode.C:33
3764 msgid "Replace current project"
3765 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
3767 #: cinelerra//loadmode.C:34
3768 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3769 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt in spoji steze"
3771 #: cinelerra//loadmode.C:35
3772 msgid "Append in new tracks"
3773 msgstr "Pripni v nove steze"
3775 #: cinelerra//loadmode.C:36
3776 msgid "Concatenate to existing tracks"
3777 msgstr "Spoji k obstoječim stezam"
3779 #: cinelerra//loadmode.C:37
3780 msgid "Paste at insertion point"
3781 msgstr "Prilepi na točki vstavljanja"
3783 #: cinelerra//loadmode.C:38
3784 msgid "Create new resources only"
3785 msgstr "Ustvari le nove vire"
3787 #: cinelerra//loadmode.C:39
3788 msgid "Nest sequence"
3789 msgstr "Nest sekvencie"
3791 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3792 msgid "Insertion strategy:"
3793 msgstr "Strategija vstavljanja:"
3795 #: cinelerra//localsession.C:62
3800 #: cinelerra//main.C:177
3802 msgid ": Could not set locale.\n"
3803 msgstr ": Nie je možné nastaviť locale\n"
3805 #: cinelerra//main.C:220
3807 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3808 msgstr "%s :. -c Potrebuje názov súboru\n"
3810 #: cinelerra//main.C:246
3812 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3813 msgstr "-b Nesmie byť použité užívateľom.\n"
3815 #: cinelerra//main.C:306
3823 #: cinelerra//main.C:307
3826 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3828 msgstr "%s [-f] [-c nastavitve] [-d vrata] [-n nice] [-r serijska datoteka] [datoteke]\n"
3831 #: cinelerra//main.C:308
3833 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3834 msgstr "-d = Poženi v ozadju kot farmni odjemalec. Izbira vrat (400) je neobvezna.\n"
3836 #: cinelerra//main.C:309
3838 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3839 msgstr "-f = Poženi v ospredju kot farmni odjemalec. Nadomestek za -d\n"
3841 #: cinelerra//main.C:310
3843 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3844 msgstr "-n = če teče kot farmni odjemalec, nastavi nižjo prioriteto.(20)\n"
3846 #: cinelerra//main.C:311
3848 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3849 msgstr "-c = Uporaba nastavitvene datoteke namesto %s%s.\n"
3851 #: cinelerra//main.C:314
3853 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3854 msgstr "-r = serijsko upodabljanje vsebine serijske datoteke (%s%s) brez grafičnega vmesnika. ime serijske datoteke je neobvezno\n"
3856 #: cinelerra//main.C:317
3859 "filenames = files to load\n"
3862 msgstr "filenames = datoteke za odprtje\n"
3866 #: cinelerra//mainerror.C:43
3870 #: cinelerra//mainerror.C:73
3871 msgid "The following errors occurred:"
3872 msgstr "Zistili sa tieto chyby:"
3874 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3875 msgid "Building Indexes..."
3876 msgstr "Ustvarjam kazala..."
3878 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3879 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3885 msgstr "Ključne slike"
3887 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3891 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3896 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3900 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3905 msgid "Overlay mode"
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3912 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3913 msgid "Default positions"
3914 msgstr "Privzeti položaji"
3916 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3923 msgstr "Doska vľavo"
3925 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3931 msgid "Dump CICache"
3932 msgstr "Izpiši CICache"
3934 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3938 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3939 msgid "Dump Plugins"
3940 msgstr "Izpiši vtičnike"
3942 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3944 msgstr "Izpiši sredstva"
3946 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3953 msgstr "Razveljavi %s"
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3964 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3969 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3970 msgid "Cut keyframes"
3971 msgstr "Izreži ključne slike"
3973 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3978 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3979 msgid "Copy keyframes"
3980 msgstr "Kopiraj ključne slike"
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3988 msgid "Paste keyframes"
3989 msgstr "Prilepi ključne slike"
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3996 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3997 msgid "Clear keyframes"
3998 msgstr "Počisti ključne slike"
4000 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4006 msgid "Change to linear"
4007 msgstr "Zmeniť na lineárne"
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4010 msgid "Change to smooth"
4011 msgstr "Change to smooth"
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4015 msgid "Create curve type..."
4016 msgstr "Create curve type..."
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4020 msgid "Cut default keyframe"
4021 msgstr "Izreži privzeto ključno sliko"
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4028 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4029 msgid "Copy default keyframe"
4030 msgstr "Kopiraj privzeto ključno sliko "
4032 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4037 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4038 msgid "Paste default keyframe"
4039 msgstr "Prilepi privzeto ključno sliko"
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4046 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4047 msgid "Clear default keyframe"
4048 msgstr "Počisti privzeto ključno sliko"
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4055 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4063 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4064 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4065 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4069 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4074 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4075 msgid "Paste silence"
4076 msgstr "Prilepi tišino"
4078 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4080 msgstr "Shift-Space"
4083 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4087 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4088 msgid "Clear labels"
4089 msgstr "Počisti oznake"
4091 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4093 msgstr "Cut reklamy"
4095 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4096 msgid "Detach transitions"
4097 msgstr "Odpojiť prechody"
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4101 msgstr "Utišaj izbrano"
4103 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4104 msgid "Trim Selection"
4105 msgstr "Odžagaj na izbrano"
4107 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4108 msgid "Default Transition"
4109 msgstr "Privzet prehod"
4111 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4115 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4117 msgstr "Mapa 5.1: 2"
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4125 msgid "Reset Translation"
4126 msgstr "Ponastavi prehod"
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4134 msgid "Delete tracks"
4135 msgstr "Zbriši steze"
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4138 msgid "Delete last track"
4139 msgstr "Zbriši zadnjo stezo"
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4142 msgid "Move tracks up"
4143 msgstr "Premakni steze navzgor"
4145 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4150 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4151 msgid "Move tracks down"
4152 msgstr "Premakni steze navzdol"
4154 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4160 msgid "Concatenate tracks"
4161 msgstr "Zaporedno združi steze"
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4164 msgid "Loop Playback"
4165 msgstr "Krožno predvajanje"
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4174 msgstr "Pridať subttl"
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4182 msgid "paste subttl"
4183 msgstr "Pasta subttl"
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4186 msgid "Set background render"
4187 msgstr "Nastavi preračunavanje v ozadju"
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4191 msgstr "Uredi oznake"
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4194 msgid "Edit effects"
4195 msgstr "Uredi učinke"
4197 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4198 msgid "Keyframes follow edits"
4199 msgstr "Kľúčové snímky nasledovať úpravy"
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4202 msgid "Align cursor on frames"
4203 msgstr "Postavi kazalec na slike"
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4206 msgid "Typeless keyframes"
4207 msgstr "Bez typu keyframes"
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4210 msgid "Slow Shuttle"
4211 msgstr "Počasno premikanje"
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4214 msgid "Fast Shuttle"
4215 msgstr "Hitro premikanje"
4217 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4218 msgid "Save settings now"
4219 msgstr "Shrani nastaviteve zdaj"
4221 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4222 msgid "Saved settings."
4223 msgstr "Shranjene nastavitve."
4225 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4227 msgstr "Kaži pregledovalnik"
4229 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4230 msgid "Show Resources"
4233 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4234 msgid "Show Compositor"
4235 msgstr "Kaži skladatelja"
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4238 msgid "Show Overlays"
4239 msgstr "Kaži nivoje"
4241 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4243 msgstr "Kaži nivoje"
4245 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4246 msgid "Split X pane"
4247 msgstr "Rozdeliť X tabuľa"
4249 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4255 msgid "Split Y pane"
4256 msgstr "Fasáda Rozdeliť Y"
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4263 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4266 msgstr "%s Čas do zaključka: %s"
4268 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4269 msgid "hour min sec msec"
4270 msgstr "hour min sec msec"
4273 #: cinelerra//mediadb.C:834
4275 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4276 msgstr "Nájsť časovej osi frame_id (%d) zlyhala\n"
4278 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4279 msgid "Attach Effect..."
4280 msgstr "Pripojiť efekt ..."
4282 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4283 msgid "Attach Effect"
4284 msgstr "pripni učinek"
4286 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4287 msgid "Attach Transition..."
4288 msgstr "Pripojiť prechod ..."
4290 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4291 msgid "Attach Transition"
4292 msgstr "Pripojiť prechod"
4294 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4295 msgid "Select transition from list"
4296 msgstr "Vybrať prechod zo zoznamu"
4298 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4299 msgid "Edit Length..."
4300 msgstr "Edit Dĺžka ..."
4302 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4303 msgid "Shuffle Edits"
4304 msgstr "Shuffle Úpravy"
4306 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4307 msgid "Reverse Edits"
4308 msgstr "Reverse Úprav"
4310 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4312 msgstr "Align Úpravy"
4314 #: cinelerra//menueffects.C:58
4315 msgid "Render effect..."
4316 msgstr "Upodobi učinek..."
4318 #: cinelerra//menueffects.C:147
4320 msgid "No recordable tracks specified."
4321 msgstr "Določena ni nobena snemalna steza."
4323 #: cinelerra//menueffects.C:158
4325 msgid "No plugins available."
4326 msgstr "Na voljo ni noben vtičnik."
4328 #: cinelerra//menueffects.C:260
4329 msgid "No output file specified."
4330 msgstr "Izhodna datoteka ni navedena."
4332 #: cinelerra//menueffects.C:268
4333 msgid "No effect selected."
4334 msgstr "Izbran ni noben učinek."
4336 #: cinelerra//menueffects.C:309
4337 msgid "No selected range to process."
4338 msgstr "Ni izbranega območja za procesiranje."
4340 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4341 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4347 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4348 #: cinelerra//savefile.C:101
4350 msgid "Couldn't open %s"
4351 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4353 #: cinelerra//menueffects.C:592
4354 msgid ": Render effect"
4355 msgstr ": Render efekt"
4357 #: cinelerra//menueffects.C:633
4358 msgid "Select an effect"
4359 msgstr "Izberi učinek"
4361 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4362 msgid "Select the first file to render to:"
4363 msgstr "Izberi prvo datoteko za upodabljanje:"
4365 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4366 msgid "Select a file to render to:"
4367 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
4369 #: cinelerra//menueffects.C:773
4370 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4371 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4374 #: cinelerra//menueffects.C:776
4375 msgid ": Effect Prompt"
4376 msgstr ": Effect Prompt"
4379 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4380 msgid "Transition Length..."
4381 msgstr "Prechod Dĺžka ..."
4383 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4385 msgid "recieve message failed\n"
4386 msgstr "Zasielať správy zlyhalo\n"
4388 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4389 #: cinelerra//messages.C:194
4391 msgid "send message failed\n"
4392 msgstr "Poslať správu zlyhalo\n"
4394 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4395 msgid "Messages::write_message"
4396 msgstr "Správy::write_message"
4398 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4400 msgstr "Pokaži merilec"
4402 #: cinelerra//mwindow.C:580
4404 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4405 msgstr "MWindow::init_plugins: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4407 #: cinelerra//mwindow.C:642
4409 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4410 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4412 #: cinelerra//mwindow.C:916
4414 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4415 msgstr "MWindow::init_theme: radšej vzhľad %s nebol nájdený. \n"
4417 #: cinelerra//mwindow.C:920
4419 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4420 msgstr "MWindow::init_theme: snažia Prednastavená téma %s\n"
4422 #: cinelerra//mwindow.C:930
4424 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4425 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin nebol nájdený. \n"
4427 #: cinelerra//mwindow.C:936
4429 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4430 msgstr "MWindow::init_theme: nedá načítať tému %s\n"
4432 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4433 msgid "multiple video tracks"
4434 msgstr "Viac obrazových stop"
4436 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4437 msgid "crosses edits"
4438 msgstr "Pretína úpravy"
4440 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4442 msgstr "Nie je aktíva"
4444 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4446 msgstr "Žiadny súbor"
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4452 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4454 msgid "put_commercial: %s"
4455 msgstr "put_commercial: %s"
4458 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4461 msgstr "Načítanie %s"
4463 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4466 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4467 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4468 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4469 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4472 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4475 "%s's index was built for program number %d\n"
4476 "Playback preference is %d.\n"
4477 " Using program %d."
4478 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4479 "Playback preference is %d.\n"
4480 " Using program %d."
4483 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4485 msgid "Failed to open %s"
4486 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4488 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4489 msgid "'s format couldn't be determined."
4490 msgstr "ni bilo mogoče ugotoviti obl. zapisa."
4492 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4496 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4499 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4500 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4501 msgstr " %s '%s' v súbore '%s' nie je súčasťou vašej inštalácie Cinelerra. Projekt ntým nebude vykreslený, ako to bolo myslené aj Cinelerra môže zlyhať.\n"
4503 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4506 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4507 "you probably need to be root, or:\n"
4508 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4509 "before trying to start cinelerra.\n"
4510 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4511 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4512 "you probably need to be root, or:\n"
4513 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4514 "before trying to start cinelerra.\n"
4515 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4518 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4519 msgid "Initializing Plugins"
4520 msgstr "Inicializácia Plugins"
4522 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4523 msgid "Initializing GUI"
4524 msgstr "Inicializiram grafični uporabniški vmesnik (GUI)"
4526 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4527 msgid "Initializing Fonts"
4528 msgstr "Inicializácia Fonts"
4530 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4532 msgid "Couldn't open %s for writing."
4533 msgstr " %s ni bilo mogoče odpreti za pisanje."
4535 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4536 msgid "remove assets"
4537 msgstr "odstrani sredstva"
4539 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4542 msgstr "Používanie %s"
4544 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4547 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4548 "it can't be rendered by OpenGL."
4549 msgstr "Rozmery Tento projekt má nie sú násobkami 4, takže niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
4551 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4552 msgid "select asset"
4553 msgstr "Select aktíva"
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4556 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4558 msgstr "dodaj stezo"
4560 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4561 msgid "asset to all"
4562 msgstr "Prínosom pre všetkých"
4564 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4565 msgid "asset to size"
4566 msgstr "sredstvo na velikost"
4568 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4569 msgid "asset to rate"
4570 msgstr "sredstvo na velikost"
4572 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4576 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4577 msgid "clear keyframes"
4578 msgstr "počisti ključne slike"
4580 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4581 msgid "clear default keyframe"
4582 msgstr "počisti privzete ključne slike"
4584 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4585 msgid "clear labels"
4586 msgstr "Počisti oznake"
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4589 msgid "concatenate tracks"
4590 msgstr "spoji steze"
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4601 msgid "cut keyframes"
4602 msgstr "izreži ključne slike"
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4605 msgid "cut default keyframe"
4606 msgstr "izreži privzeto ključno sliko"
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4609 msgid "delete tracks"
4610 msgstr "izbriši steze"
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4613 msgid "delete track"
4614 msgstr "izbriši stezo"
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4617 msgid "insert effect"
4618 msgstr "vstavi učinek"
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4622 msgstr "vleci ročico"
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4625 msgid "match output size"
4626 msgstr "prilagodi izhodni velikosti"
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4630 msgstr "premakni urejanje"
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4633 msgid "paste effect"
4634 msgstr "paste effect"
4637 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4639 msgstr "premakni učinek"
4641 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4642 msgid "move effect up"
4643 msgstr "premakni učinek gor"
4645 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4646 msgid "move effect down"
4647 msgstr "premakni učinek dol"
4649 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4650 msgid "move track down"
4651 msgstr "premakni stezo dol"
4653 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4654 msgid "move tracks down"
4655 msgstr "premakni stezo dol"
4657 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4658 msgid "move track up"
4659 msgstr "premakni stezo gor"
4661 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4662 msgid "move tracks up"
4663 msgstr "premakni steze gor"
4665 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4673 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4677 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4678 msgid "paste assets"
4679 msgstr "prilepi sredstvo"
4681 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4682 msgid "paste keyframes"
4683 msgstr "prilepi ključne slike"
4685 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4686 msgid "paste default keyframe"
4687 msgstr "prilepi privzeto ključno sliko"
4689 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4693 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4694 msgid "detach transition"
4695 msgstr "odpni prehod"
4697 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4698 msgid "detach transitions"
4699 msgstr "Odpojiť prechody"
4701 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4702 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4706 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4707 msgid "attach transitions"
4708 msgstr "Pripojiť prechody"
4710 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4712 msgid "No default transition %s found."
4713 msgstr "Privzeti prehod %s ni nil najden."
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4716 msgid "shuffle edits"
4717 msgstr "Shuffle úpravy"
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4720 msgid "reverse edits"
4721 msgstr "Reverzné úpravy"
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4725 msgstr "Align úpravy"
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4732 msgid "transition length"
4733 msgstr "Dĺžka prechodu"
4735 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4736 msgid "resize track"
4737 msgstr "spremeni velikost steze"
4739 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4741 msgstr "vhodna točka"
4743 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4745 msgstr "izhodna točka"
4747 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4751 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4756 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4760 "Created from main window"
4762 "Created from main window"
4765 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4769 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4770 msgid "trim selection"
4771 msgstr "odžagaj na izbrano"
4773 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4777 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4781 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4786 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4788 msgstr "Cut reklamy"
4790 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4795 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4796 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4797 msgid "Try FFMpeg first"
4798 msgstr "Try FFMpeg first"
4801 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4802 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4803 msgid "Try FFMpeg last"
4804 msgstr "Try FFMpeg last"
4807 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4808 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4809 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4812 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4813 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4814 msgstr "Cinelerra: Pripojiť efekt"
4816 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4817 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4818 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
4820 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4821 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4822 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
4824 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4825 msgid "Cinelerra: Camera"
4826 msgstr "Cinelerra: Camera"
4829 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4830 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4831 msgstr "Cinelerra: Zmena Effect"
4833 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4834 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4835 msgstr "Cinelerra: Informácie o kanáli"
4837 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4838 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4839 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4843 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4844 msgstr "Cinelerra: Klip informácií"
4846 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4847 msgid "Cinelerra: Color"
4848 msgstr "Cinelerra: Color"
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4852 msgid "Cinelerra: Compositor"
4853 msgstr "Cinelerra: skladateľ"
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4856 msgid "Cinelerra: Confirm"
4857 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť"
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4860 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4861 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť Quit"
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4864 msgid "Cinelerra: Crop"
4865 msgstr "Cinelerra: Crop"
4868 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4869 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4870 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4873 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4874 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4875 msgstr "Cinelerra: Odstráňte všetky indexy"
4877 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4878 msgid "Cinelerra: Edit length"
4879 msgstr "Cinelerra: Edit dĺžka"
4881 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4882 msgid "Cinelerra: Error"
4883 msgstr "Cinelerra: Chyba"
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4886 msgid "Cinelerra: Errors"
4887 msgstr "Cinelerra: Chyby"
4889 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4890 msgid "Cinelerra: File Exists"
4891 msgstr "Cinelerra: Súbor existuje"
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4894 msgid "Cinelerra: File Format"
4895 msgstr "Cinelerra: File Format"
4898 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4899 msgid "Cinelerra: Levels"
4900 msgstr "Cinelerra: Levels"
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4904 msgid "Cinelerra: Load"
4905 msgstr "Cinelerra: Load"
4908 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4909 msgid "Cinelerra: Loading"
4910 msgstr "Cinelerra: Loading"
4913 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4914 msgid "Cinelerra: Locate file"
4915 msgstr "Cinelerra: Vyhľadajte súbor"
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4918 msgid "Cinelerra: Mask"
4919 msgstr "Cinelerra: Mask"
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4923 msgid "Cinelerra: New folder"
4924 msgstr "Cinelerra: Nový priečinok"
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4927 msgid "Cinelerra: Overlays"
4928 msgstr "Cinelerra: Prekrývanie"
4930 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4931 msgid "Cinelerra: Path"
4932 msgstr "Cinelerra: Cesta"
4934 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4935 msgid "Cinelerra: Preferences"
4936 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4940 msgid "Cinelerra: Program"
4941 msgstr "Cinelerra: Program"
4944 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4945 msgid "Cinelerra: Projector"
4946 msgstr "Cinelerra: Projector"
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4950 msgid "Cinelerra: Question"
4951 msgstr "Cinelerra: Otázka"
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4954 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4955 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4958 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4959 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4960 msgstr "Cinelerra: Odstráňte aktíva"
4962 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4963 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4964 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4968 msgid "Cinelerra: Ruler"
4969 msgstr "Cinelerra: Ruler"
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4974 msgid "Cinelerra: %s"
4975 msgstr "Cinelerra: %s"
4978 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4979 msgid "Cinelerra: Save"
4980 msgstr "Cinelerra: Uložiť"
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4983 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4984 msgstr "Cinelerra: Nastavte EDIT.NÁZVU"
4986 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4987 msgid "Cinelerra: Set Format"
4988 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4991 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4993 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4994 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4997 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4998 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4999 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5002 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5003 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5004 msgstr "Cinelerra: Tip dňa"
5006 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5007 msgid "Cinelerra: Transition length"
5008 msgstr "Cinelerra: dĺžka Transition"
5010 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5011 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5012 msgstr "Cinelerra: kompresia videa"
5014 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5015 msgid "Cinelerra: Viewer"
5016 msgstr "Cinelerra: Prehliadač"
5018 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5019 msgid "Cinelerra: Warning"
5020 msgstr "Cinelerra: Upozornenie"
5022 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5023 msgid "Cinelerra: New Project"
5024 msgstr "Cinelerra: Nov projekt"
5026 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5027 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5028 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5031 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5032 msgid "Cinelerra: Normalize"
5033 msgstr "Cinelerra: Normalizácia"
5035 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5036 msgid "Cinelerra: Resample"
5037 msgstr "Cinelerra: resample"
5039 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5040 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5041 msgstr "Cinelerra: Time stretch"
5044 #: cinelerra//new.C:235
5045 msgid ": New Project"
5046 msgstr ": Nov projekt"
5048 #: cinelerra//new.C:267
5049 msgid "Parameters for the new project:"
5050 msgstr "Parametri novega projekta:"
5052 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5056 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5058 msgstr "Frek. vzorč.:"
5060 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5062 msgstr "Frekv. slik:"
5064 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5065 msgid "Canvas size:"
5068 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5069 msgid "Aspect ratio:"
5072 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5073 msgid "Interlace mode:"
5076 #: cinelerra//new.C:914
5077 msgid "Auto aspect ratio"
5078 msgstr "Samodejno razmerje"
5080 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5081 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5082 msgid "Swap dimensions"
5083 msgstr "Rozmery Swap"
5085 #: cinelerra//patchgui.C:382
5087 msgstr "Predvajaj stezo"
5089 #: cinelerra//patchgui.C:407
5091 msgstr "Predvajaj stezo"
5093 #: cinelerra//patchgui.C:435
5095 msgstr "Nabij stezo"
5097 #: cinelerra//patchgui.C:460
5098 msgid "record patch"
5101 #: cinelerra//patchgui.C:487
5103 msgstr "Skupinski zabris"
5105 #: cinelerra//patchgui.C:512
5107 msgstr "Gang náplasť"
5109 #: cinelerra//patchgui.C:539
5113 #: cinelerra//patchgui.C:564
5115 msgstr "Kresliť náplasť"
5117 #: cinelerra//patchgui.C:590
5118 msgid "Don't send to output"
5119 msgstr "Ne pošlji v izhod"
5121 #: cinelerra//patchgui.C:630
5123 msgstr "Pot izhoda:"
5125 #: cinelerra//patchgui.C:697
5126 msgid "expand patch"
5127 msgstr "Expandovať náplasť"
5129 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5131 msgstr "Titulná skladba"
5133 #: cinelerra//patchgui.C:750
5137 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5139 msgstr "Pošťouchnutí"
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5142 msgid "Cache size (MB):"
5143 msgstr "Velikost predpomnilka (MB):"
5145 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5146 msgid "Seconds to preroll renders:"
5147 msgstr "Št. sekund previtja upodabljanja:"
5149 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5150 msgid "(must be root)"
5151 msgstr "(Musí byť koreň)"
5153 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5154 msgid "Background Rendering (Video only)"
5155 msgstr "Upodabljanje v ozadju"
5157 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5158 msgid "Frames per background rendering job:"
5159 msgstr "Število slik na posel upodabljanja v ozadju:"
5161 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5162 msgid "Frames to preroll background:"
5163 msgstr "Za koliko slik previti ozadje:"
5165 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5166 msgid "Output for background rendering:"
5167 msgstr "Izhod upodabljanja v ozadju:"
5169 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5171 msgstr "Upodobljalna farma"
5173 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5177 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5179 msgstr "Ime gostitelja:"
5181 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5182 msgid "Total jobs to create:"
5183 msgstr "Skupno število poslov za ustvarit:"
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5186 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5187 msgstr "(prezrto, če je vklop. 'Nova datoteka pri vsaki oznaki')"
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5190 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5191 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5195 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5197 msgstr "Ime gostitelja"
5199 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5203 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5205 msgstr "Frekvenca slik"
5207 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5208 msgid "Use background rendering"
5209 msgstr "Uporabi upodabljanje v ozadju"
5211 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5212 msgid "Use render farm"
5213 msgstr "Uporabi upodobljalno farmo"
5215 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5216 msgid "Force single processor use"
5217 msgstr "Prisilno uporabi le en procesor"
5219 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5220 msgid "trap sigSEGV"
5221 msgstr "Trap SIGSEGV"
5223 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5225 msgstr "Trap SIGINT"
5227 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5228 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5229 msgstr "Na otvorenie súboru, FFmpeg sondy čoskoro"
5231 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5232 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5233 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5236 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5237 msgid "Consolidate output files on completion"
5238 msgstr "Združi izhodne datoteke ob končanju"
5240 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5242 msgstr "Dodaj vozlišče"
5244 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5245 msgid "Apply Changes"
5246 msgstr "Uveljavi spremembe"
5248 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5250 msgstr "Zbriši vozlišče"
5252 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5254 msgstr "Razvrsti vozlišča"
5256 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5258 msgstr "Ponastavi produktivnost"
5260 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5261 msgid "Use virtual filesystem"
5262 msgstr "Uporabi navidezni datotečni sistem"
5264 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5266 msgstr "Zvočni izhod"
5268 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5269 msgid "Playback buffer samples:"
5270 msgstr "Vzorky nárazníkovej prehrávania:"
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5273 msgid "Audio offset (sec):"
5274 msgstr "Zabris (sek):"
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5277 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5278 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5283 msgid "Audio Driver:"
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5288 msgstr "Video izhod"
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5291 msgid "Framerate achieved:"
5292 msgstr "Dosežena frekv. slik:"
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5295 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5296 msgstr "Mierka rovnica: Zväčšenie / Zmenšenie"
5298 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5299 msgid "DVD Subtitle to display:"
5300 msgstr "DVD Subtitle na displeji"
5302 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5303 msgid "TOC Program No:"
5304 msgstr "TOC Program No:"
5307 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5308 msgid "Timecode offset:"
5311 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5312 msgid "Video Driver:"
5315 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5316 msgid "View follows playback"
5317 msgstr "Pogled sledi predvajanu"
5319 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5320 msgid "Disable hardware synchronization"
5321 msgstr "Disable hardware synchronization"
5324 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5325 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5326 msgstr "Predvajaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5328 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5330 msgstr "Mapa si 5.1> 2"
5332 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5333 msgid "Interpolate CR2 images"
5334 msgstr "Interpoliranje"
5336 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5337 msgid "White balance CR2 images"
5338 msgstr "Vyváženie bielej CR2 obrazy"
5340 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5341 msgid "Decode frames asynchronously"
5342 msgstr "Decode rámy asynchrónne"
5344 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5345 msgid "Play every frame"
5346 msgstr "Predvajaj vsako sliko"
5348 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5349 msgid "Enable subtitles/captioning"
5350 msgstr "Povoliť titulky / titulky"
5352 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5354 msgstr "Label bunky"
5356 #: cinelerra//playtransport.C:434
5357 msgid "Fast reverse ( + )"
5358 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
5360 #: cinelerra//playtransport.C:449
5361 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5362 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
5364 #: cinelerra//playtransport.C:464
5365 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5366 msgstr "Slika nazaj ( 4 )"
5368 #: cinelerra//playtransport.C:479
5369 msgid "Normal forward ( 3 )"
5370 msgstr "Normalno predvajanje naprej (3 )"
5372 #: cinelerra//playtransport.C:496
5373 msgid "Frame forward ( 1 )"
5374 msgstr "Slika naprej ( 1 )"
5376 #: cinelerra//playtransport.C:511
5377 msgid "Fast forward ( Enter )"
5378 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
5380 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5385 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5388 msgstr "Licenca: %s"
5390 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5395 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5398 msgstr "%s je vzelo %s"
5400 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5404 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5405 msgid "attach effect"
5406 msgstr "pripni učinek"
5408 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5412 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5413 msgid "Shared effects:"
5414 msgstr "Skupni učinki:"
5416 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5417 msgid "Shared tracks:"
5418 msgstr "Skupne steze:"
5420 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5421 msgid "Attach single standlone and share others"
5422 msgstr "Pripojiť jeden standlone a zdieľať ostatné"
5424 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5425 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5426 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5427 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5428 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5429 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5430 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5431 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5432 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5433 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5434 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5435 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5436 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5437 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5441 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5442 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5443 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5444 #: cinelerra//setformat.C:891
5448 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5453 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5458 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5462 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5463 msgid ": Change Effect"
5464 msgstr ": Zmena Effect"
5466 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5470 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5471 msgid "detach effect"
5472 msgstr "odpni učinek"
5474 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5478 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5482 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5486 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5488 msgstr "Presets ..."
5490 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5495 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5496 msgid "Look for global plugins here"
5497 msgstr "Pozrite sa na globálnej pluginy tu"
5499 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5500 msgid "Global Plugin Path"
5501 msgstr "Globálne Plugin Path"
5503 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5504 msgid "Select the directory for plugins"
5505 msgstr "Vyberte adresár pre pluginov"
5507 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5508 msgid "Look for personal plugins here"
5509 msgstr "Pozrite sa na osobné pluginy tu"
5511 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5512 msgid "Personal Plugin Path"
5513 msgstr "Osobné Plugin Path"
5515 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5516 msgid "Preferences..."
5517 msgstr "Nastavitve..."
5519 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5524 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5526 msgstr "* Prehrávanie A"
5528 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5533 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5535 msgstr "* Prehrávanie B"
5537 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5542 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5546 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5548 msgstr "Zmogljivost"
5550 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5554 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5558 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5559 msgid ": Preferences"
5560 msgstr ": Preferences"
5563 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5565 msgid ": %s Presets"
5566 msgstr ": %s Presets"
5569 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5570 msgid "apply preset"
5571 msgstr "Apply Preset"
5573 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5574 #: cinelerra//swindow.C:124
5578 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5579 msgid "Saved presets:"
5580 msgstr "Prednastavenie spasený"
5582 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5583 msgid "Preset title:"
5584 msgstr "Preset titul"
5586 #: cinelerra//question.C:33
5590 #: cinelerra//quit.C:43
5594 #: cinelerra//quit.C:79
5595 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5596 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
5598 #: cinelerra//quit.C:89
5599 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5600 msgstr "Ne morem končati dokler traja upodabljanje."
5602 #: cinelerra//quit.C:99
5603 msgid "Save edit list before exiting?"
5604 msgstr "Pred izhodom shrani seznam urejanj?"
5606 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5610 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5612 msgid "Delete this file and %s?"
5613 msgstr "To datoteko zbriši in %s?"
5615 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5616 msgid "No space left on disk."
5617 msgstr "Na disku ni več prostora."
5619 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5623 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5627 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5631 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5633 "Start batch recording\n"
5634 "from the current position."
5635 msgstr "Začni paketno senmanje \n"
5638 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5642 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5644 "Make the highlighted\n"
5646 msgstr "Naredi poudarjen \n"
5649 #: cinelerra//record.C:85
5651 msgstr "Snemanje..."
5653 #: cinelerra//record.C:423
5657 #: cinelerra//record.C:538
5661 #: cinelerra//record.C:1191
5666 #: cinelerra//recordengine.C:606
5668 msgstr "začať odznova"
5670 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5671 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5676 #: cinelerra//recordgui.C:62
5680 #: cinelerra//recordgui.C:159
5682 msgstr "Začetni čas:"
5684 #: cinelerra//recordgui.C:162
5685 msgid "Duration time:"
5686 msgstr "Čas trajanja:"
5688 #: cinelerra//recordgui.C:171
5692 #: cinelerra//recordgui.C:189
5693 msgid ": Record path"
5694 msgstr ": Záznam cesta"
5696 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5697 msgid "Select a file to record to:"
5698 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
5700 #: cinelerra//recordgui.C:223
5702 msgstr "Obl. zapisa:"
5704 #: cinelerra//recordgui.C:229
5705 msgid "Audio compression:"
5706 msgstr "Kompresija zvoka:"
5708 #: cinelerra//recordgui.C:235
5709 msgid "Clipped samples:"
5710 msgstr "Odsekani vzorci:"
5712 #: cinelerra//recordgui.C:242
5713 msgid "Video compression:"
5714 msgstr "Kompresija videa:"
5716 #: cinelerra//recordgui.C:248
5717 msgid "Frames dropped:"
5718 msgstr "Frames klesol"
5720 #: cinelerra//recordgui.C:251
5721 msgid "Frames behind:"
5722 msgstr "Slik v zaostanku:"
5724 #: cinelerra//recordgui.C:256
5728 #: cinelerra//recordgui.C:259
5730 msgstr "Prejšnja oznaka:"
5732 #: cinelerra//recordgui.C:294
5733 msgid "File Capture"
5734 msgstr "Súbor Zachytenie"
5736 #: cinelerra//recordgui.C:332
5738 msgstr "Posli za upodobit:"
5740 #: cinelerra//recordgui.C:348
5744 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5749 #: cinelerra//recordgui.C:566
5750 msgid "Save the recording and quit."
5751 msgstr "Shrani posnetek in končaj"
5753 #: cinelerra//recordgui.C:589
5754 msgid "Quit without pasting into project."
5755 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
5757 #: cinelerra//recordgui.C:614
5758 msgid "Quit and paste into project."
5759 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
5761 #: cinelerra//recordgui.C:626
5763 msgstr "Začni znova"
5765 #: cinelerra//recordgui.C:628
5766 msgid "Rewind the current file and erase."
5767 msgstr "Previj trenutno datoteko in zbriši."
5769 #: cinelerra//recordgui.C:644
5770 msgid "drop overrun frames"
5771 msgstr "Kvapka obsadiť rámy"
5773 #: cinelerra//recordgui.C:648
5774 msgid "Drop input frames when behind."
5775 msgstr "Drop vstupné rámčeky, keď za sebou."
5777 #: cinelerra//recordgui.C:668
5778 msgid "fill underrun frames"
5779 msgstr "Fill podtečením rámy"
5781 #: cinelerra//recordgui.C:672
5782 msgid "Write extra frames when behind."
5783 msgstr "Ob zaostajanju vstavi dodatne slike."
5785 #: cinelerra//recordgui.C:692
5786 msgid "poweroff when done"
5787 msgstr "Poweroff kedy urobil"
5789 #: cinelerra//recordgui.C:696
5790 msgid "poweroff system when batch record done."
5791 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil."
5793 #: cinelerra//recordgui.C:717
5794 msgid "check for ads"
5795 msgstr "Skontrolovať reklamy"
5797 #: cinelerra//recordgui.C:721
5798 msgid "check for commercials."
5799 msgstr "Skontrolovať reklamy."
5801 #: cinelerra//recordgui.C:744
5802 msgid "Monitor video"
5805 #: cinelerra//recordgui.C:784
5806 msgid "Monitor audio"
5807 msgstr "Poslušaj zvok"
5809 #: cinelerra//recordgui.C:821
5810 msgid "Audio meters"
5813 #: cinelerra//recordgui.C:968
5817 #: cinelerra//recordgui.C:989
5821 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5826 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5827 msgid "Interrupt recording in progress?"
5828 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
5830 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5831 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5832 msgstr "Previj paket in piši preko?"
5834 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5839 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5841 msgstr "00: 00: 00: 00"
5843 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5845 msgid ": Video in %d%%"
5846 msgstr ": Video v %d%%"
5848 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5850 msgstr "Zamenjaj polja"
5852 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5854 msgstr "Zvočni vhod"
5856 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5857 msgid "Record Driver:"
5860 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5861 msgid "Samples read from device:"
5862 msgstr "Vzorky čítať zo zariadení"
5864 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5865 msgid "Samples to write to disk:"
5866 msgstr "Vzorky sa zapísať na disk"
5868 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5869 msgid "Sample rate for recording:"
5870 msgstr "Snemalna frekv. vzorčenja:"
5872 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5873 msgid "Channels to record:"
5874 msgstr "Število zvočnih kanalov za snemanje:"
5876 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5880 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5881 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5882 msgstr "Število hkrati na disk zapisanih slik:"
5884 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5885 msgid "Frames to buffer in device:"
5886 msgstr "Število v napravi pomnjenih slik:"
5888 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5889 msgid "Positioning:"
5890 msgstr "Umiestnenie:"
5892 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5893 msgid "Size of captured frame:"
5894 msgstr "Velikost zajete slik:"
5896 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5897 msgid "Frame rate for recording:"
5898 msgstr "Snemalna frekvenca slik:"
5900 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5901 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5902 msgstr "Snemaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5904 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5905 msgid "Realtime TOC"
5906 msgstr "Realtime TOC"
5909 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5910 msgid "Presentation Timestamps"
5911 msgstr "Prezentácia časových pečiatok"
5913 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5914 msgid "Software timing"
5915 msgstr "Načasovanie Softvér"
5917 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5918 msgid "Device Position"
5919 msgstr "Position Device"
5921 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5922 msgid "Sample Position"
5923 msgstr "Sample Position"
5926 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5927 msgid "Sync drives automatically"
5928 msgstr "Samodejno uskladi pogone"
5930 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5932 msgstr "Rozsah zobrazenia"
5934 #: cinelerra//recordthread.C:85
5935 msgid "Re-enable batches and restart?"
5936 msgstr "Znovu povoliť šarže a reštartovať?"
5938 #: cinelerra//recordthread.C:147
5939 msgid "execvp poweroff failed"
5940 msgstr "Execvp vypínanie zlyhalo"
5942 #: cinelerra//recordthread.C:151
5944 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5945 msgstr "Poweroff hroziace !!!\n"
5947 #: cinelerra//recordthread.C:153
5948 msgid "cant vfork poweroff process"
5949 msgstr "Proces vypínanie prevýšenie vfork"
5951 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5953 msgstr "Prerušovaný"
5955 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5958 "from current position"
5959 msgstr "Spustenie nahrávania nfrom geografická poloha"
5961 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5962 msgid "RecordTransport single frame"
5963 msgstr "RecordTransport single frame"
5966 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5967 msgid "Preview recording"
5968 msgstr "Predogled snemanja"
5970 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5971 msgid "Stop operation"
5972 msgstr "Ustavi dejanje"
5974 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5976 msgstr "Začni znova"
5978 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5980 msgstr "Hitro previjanje nazaj"
5982 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5983 msgid "Fast forward"
5984 msgstr "Hitro previjanje naprej"
5986 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5987 msgid "Seek to end of recording"
5988 msgstr "Pojdi na konec snemanja"
5990 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5994 #: cinelerra//reindex.C:32
5995 msgid "Redraw Indexes"
5996 msgstr "Prekreslenie indexov"
5998 #: cinelerra//reindex.C:71
5999 msgid ": Redraw Indexes"
6000 msgstr ": Prekreslenie indexov"
6002 #: cinelerra//reindex.C:86
6003 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6004 msgstr "Prekreslenie všetky indexy pre aktuálny projekt?"
6006 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6007 msgid ": RemoteWindow"
6008 msgstr ": RemoteWindow"
6011 #: cinelerra//render.C:85
6013 msgstr "Upodabljanje..."
6015 #: cinelerra//render.C:85
6020 #: cinelerra//render.C:212
6022 msgid "\r%d%% ETA: %s "
6023 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
6026 #: cinelerra//render.C:277
6027 msgid "Already rendering"
6028 msgstr "Už vykresľovanie"
6030 #: cinelerra//render.C:496
6032 msgid "Rendering %s..."
6033 msgstr "Upodabljam %s..."
6035 #: cinelerra//render.C:499
6036 msgid "Rendering..."
6037 msgstr "Upodabljam..."
6039 #: cinelerra//render.C:517
6041 msgid "Rendering took %s"
6042 msgstr "Upodabljanje je trajalo %s"
6044 #: cinelerra//render.C:786
6045 msgid "Starting render farm"
6046 msgstr "Zaganjam upodabljalno farmo"
6048 #: cinelerra//render.C:814
6049 msgid "Failed to start render farm"
6050 msgstr "Nisem uspel pognati upodabljalne farme"
6052 #: cinelerra//render.C:912
6053 msgid "Error rendering data."
6054 msgstr "Napaka pri upodabljanju podatkov."
6056 #: cinelerra//render.C:970
6058 msgstr "upodabljanje"
6060 #: cinelerra//render.C:1112
6065 #: cinelerra//render.C:1160
6066 msgid "Render range:"
6067 msgstr "Upodobljalna farma"
6069 #: cinelerra//render.C:1197
6071 msgstr ": Nov projekt"
6073 #: cinelerra//render.C:1208
6077 #: cinelerra//render.C:1220
6078 msgid "In/Out Points"
6079 msgstr "izhodna točka"
6081 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6082 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6083 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič\n"
6085 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6087 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6088 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6090 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6091 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6092 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič"
6094 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6096 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6097 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: neznan gostitelj %s.\n"
6099 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6101 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6102 msgstr "RenderFarmServerThread::run: neznana zahteva %02x\n"
6104 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6105 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6106 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: vtič"
6108 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6110 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6111 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana vrata %d: %s"
6113 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6115 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6116 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana pot %s: %s\n"
6118 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6119 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6120 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: poslušaj"
6122 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6123 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6124 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: sprejmi"
6126 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6128 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6129 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Seja zaključena.\n"
6131 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6132 msgid "RenderProfile:"
6133 msgstr "RenderProfile:"
6136 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6137 msgid "Render profile:"
6138 msgstr "Upodobljalna farma"
6140 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6141 msgid "Save profile"
6142 msgstr "Shrani reverb"
6144 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6145 msgid "Delete profile"
6146 msgstr "Zbriši vozlišče"
6148 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6150 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6151 "it can't be rendered by OpenGL."
6152 msgstr "Rozmery Táto trať má nie sú násobkami 4, takže niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
6154 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6155 msgid ": Resize Track"
6156 msgstr ": Resize Track"
6159 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6160 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6164 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6165 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6169 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6170 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6174 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6176 msgstr "Zmena veľkosti"
6178 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6180 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6181 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: nisem uspel dobiti %s za risanje.\n"
6183 #: cinelerra//savefile.C:49
6185 msgstr "Shrani varnostno kopijo?"
6187 #: cinelerra//savefile.C:56
6188 msgid "Saved backup."
6189 msgstr "Varnostna kopija shranjena."
6191 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6193 msgid "\"%s\" %dC written"
6194 msgstr "\"%s\" %dC written"
6197 #: cinelerra//savefile.C:133
6199 msgstr "Shrani kot..."
6201 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6203 msgid "Couldn't open %s."
6204 msgstr "Ne morem odpreti %s."
6206 #: cinelerra//savefile.C:246
6210 #: cinelerra//savefile.C:247
6211 msgid "Enter a filename to save as"
6212 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
6214 #: cinelerra//scale.C:36
6216 msgstr "Zmena veľkosti ..."
6218 #: cinelerra//scale.C:197
6223 #: cinelerra//scale.C:207
6224 msgid "New camera size:"
6225 msgstr "Nová veľkosť kamera"
6227 #: cinelerra//scale.C:208
6228 msgid "New projector size:"
6229 msgstr "Nová veľkosť projektor"
6231 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6233 msgstr "Razm. širine:"
6235 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6237 msgstr "Razm. višine:"
6239 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6244 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6245 msgid "Constrain ratio"
6246 msgstr "Vezano razmerje"
6248 #: cinelerra//scale.C:372
6252 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6256 #: cinelerra//setformat.C:50
6260 #: cinelerra//setformat.C:50
6265 #: cinelerra//setformat.C:166
6267 msgstr "nastavi obliko"
6269 #: cinelerra//setformat.C:298
6270 msgid ": Set Format"
6271 msgstr ": Nastavte formát"
6273 #: cinelerra//setformat.C:367
6274 msgid "Channel positions:"
6275 msgstr "Mesta kanalov:"
6277 #: cinelerra//setformat.C:682
6282 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6287 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6288 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6292 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6296 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6300 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6304 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6308 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6312 #: cinelerra//splashgui.C:33
6314 msgstr ": Načítanie"
6316 #: cinelerra//splashgui.C:63
6320 #: cinelerra//statusbar.C:114
6321 msgid "Welcome to Cinelerra."
6322 msgstr "Dobrodošli v Cinelerri."
6324 #: cinelerra//statusbar.C:122
6325 msgid "Cancel operation"
6326 msgstr "Prekliči dejanje"
6328 #: cinelerra//strack.C:54
6334 #: cinelerra//swindow.C:106
6338 #: cinelerra//swindow.C:157
6340 msgstr "Veľkosť súboru:"
6342 #: cinelerra//swindow.C:160
6346 #: cinelerra//swindow.C:165
6351 #: cinelerra//swindow.C:166
6355 #: cinelerra//swindow.C:202
6357 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6358 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6359 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6360 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6361 "The target line length is 60 characters.\n"
6362 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6363 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6364 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6365 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6366 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6368 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6370 "This is the second entry.\n"
6371 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6372 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6373 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6374 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6375 "The target line length is 60 characters.\n"
6376 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6377 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6378 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6379 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6380 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6382 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6384 "This is the second entry.\n"
6387 #: cinelerra//swindow.C:234
6392 #: cinelerra//swindow.C:504
6394 msgstr "Predchádzajúce"
6396 #: cinelerra//swindow.C:520
6400 #: cinelerra//swindow.C:770
6403 "cannot open: \"%s\"\n"
6405 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6409 #: cinelerra//swindow.C:977
6411 msgstr "SubTitle..."
6414 #: cinelerra//swindow.C:977
6419 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6421 msgid "Where is %s?"
6424 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6425 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6426 msgstr "Shift-kliknúť na krivke kľúčový snímok ho zachytí na susedných hodnôt."
6428 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6430 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6431 "re-enable playback to process a single frame."
6432 msgstr "Pri konfigurácii pomalé účinky, zakázať prehrávanie pre stopu. Po jeho konfigurácii, NRE povoliť prehrávanie spracovať jednu snímku."
6434 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6436 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6437 "the region defined by the in/out points."
6438 msgstr "Ctrl + akákoľvek doprava príkaz spôsobí prehrávanie iba krycie\n"
6439 " oblasti vymedzenej in / out body."
6441 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6443 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6444 "selected one to toggle."
6445 msgstr "Shift + kliknutie na opravu spôsobí, že všetky ostatné záplaty okrem nselected jeden prepínať."
6447 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6449 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6450 "the other patches to match the first one."
6451 msgstr "Kliknutím na náplasti a ťahaním naprieč ostatnými stopami spôsobuje\n"
6452 " ďalších záplat, aby zodpovedali prvý."
6454 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6456 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6457 "just the one effect."
6458 msgstr "Shift + kliknutie na efekt hranici spôsobí pretiahnutím ovplyvniť njust jednej efektu."
6460 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6462 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6463 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6464 msgstr "Načítať viac súborov kliknutím na jeden súbor a Shift + kliknutie na nanother súboru. Ctrl + kliknutie prepína jednotlivé súbory."
6466 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6468 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6469 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6470 msgstr "Ctrl + ľavým tlačidlom na časovú os cyklov vpred formát času. NCtrl + prostrednej kliknutím na časovú os cyklov zaostalých formát času."
6472 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6473 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6474 msgstr "Pomocou tlačidiel +/- v okne skladateľa pre priblíženie a oddialenie.\n"
6476 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6478 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6480 msgstr "Po stlačení klávesu Alt pri kliknutí na strihových okne spôsobí preklade Nall 4 body.\n"
6482 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6484 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6485 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6486 msgstr "Stlačením klávesu Tab cez koľaje prepína stav záznamu. NPressing Shift-Tab cez koľaje prepína stav záznamy o všetkých ostatných stôp.\n"
6488 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6490 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6491 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6492 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6493 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6496 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6498 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6499 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6500 msgstr "Alt + vľavo presunie na predchádzajúcu úprav rukoväti. NAlt + doprava sa presunie na ďalší editačné rukoväti.\n"
6502 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6504 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6505 "audio or video tracks.\n"
6506 msgstr "Nastavenia-> bez typu keyframes umožňuje kľúčových snímok z ľubovoľnej stopy, ktoré majú byť vložené buď na Naudia alebo video stopy.\n"
6508 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6509 msgid ": Tip of the day"
6512 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6513 msgid "Show tip of the day."
6514 msgstr "Zobraziť tip dňa."
6516 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6520 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6521 msgid "Previous tip"
6522 msgstr "Prejšnja oznaka"
6524 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6526 msgstr "ključna slika"
6528 #: cinelerra//transition.C:43
6529 msgid "Paste Transition"
6530 msgstr "Vložiť prechod"
6532 #: cinelerra//transition.C:230
6536 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6537 msgid ": Transition length"
6538 msgstr ": Dĺžka Transition"
6540 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6542 msgid "Length: %2.2f sec"
6543 msgstr "Dolžina: %2.2f sek."
6545 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6549 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6553 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6558 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6563 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6565 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6566 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Vodič crash\n"
6568 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6570 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6571 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: znovuotvorenie\n"
6573 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6574 msgid "Follow video config"
6575 msgstr "Nasleduj videa config"
6577 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6578 msgid "Output channel:"
6579 msgstr "Izhodni kanal:"
6581 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6585 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6589 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6590 msgid "Default A Display:"
6591 msgstr "Východisková A Displej:"
6593 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6594 msgid "Default B Display:"
6595 msgstr "B Displej Default"
6597 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6598 msgid "Nearest Neighbor"
6599 msgstr "Najbližší sused"
6601 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6602 msgid "BiCubic / BiCubic"
6603 msgstr "Bikubické / bikubické"
6605 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6606 msgid "BiCubic / BiLinear"
6607 msgstr "Bikubické / bilineárne"
6609 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6610 msgid "BiLinear / BiLinear"
6611 msgstr "Bilineárne / bilineárne"
6613 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6614 msgid "Lanczos / Lanczos"
6615 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6618 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6620 msgstr ": Video out"
6623 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6625 msgstr "Kaži urejanja"
6627 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6629 msgstr "Kaži nazive"
6631 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6632 msgid "Show transitions"
6633 msgstr "Kaži prehode"
6635 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6639 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6640 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6646 msgstr "Prištevanje"
6648 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6652 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6653 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6657 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6661 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6662 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6666 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6670 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6671 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6675 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6676 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6678 msgstr "Časovno povprečje"
6680 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6684 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6688 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6692 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6697 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6702 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6707 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6712 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6717 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6722 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6727 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6732 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6737 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6741 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6745 #: cinelerra//vtrack.C:116
6751 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6753 msgstr "Pregledovalnik"
6755 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6758 msgstr ": Prehliadač"
6760 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6771 #: cinelerra//wwindow.C:65
6775 #: cinelerra//wwindow.C:83
6776 msgid "Don't show this warning again."
6777 msgstr "Nezobrazovať toto upozornenie znova."
6779 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6780 msgid "Duration visible in the timeline"
6781 msgstr "Duration visible in the timeline"
6784 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6785 msgid "Audio waveform scale"
6786 msgstr "Audio waveform scale"
6789 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6790 msgid "Height of tracks in the timeline"
6791 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6794 #: cinelerra//zoombar.C:422
6795 msgid "Automation range maximum"
6796 msgstr "Automation range maximum"
6799 #: cinelerra//zoombar.C:424
6800 msgid "Automation range minimum"
6801 msgstr "Automation range minimum"
6804 #: cinelerra//zoombar.C:456
6805 msgid "Automation Type"
6806 msgstr "Samodejna IVTC"
6808 #: cinelerra//zoombar.C:472
6812 #: cinelerra//zoombar.C:473
6816 #: cinelerra//zoombar.C:474
6818 msgstr "25% povečava"
6820 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6824 #: cinelerra//zoombar.C:506
6825 msgid "Automation range"
6828 #: cinelerra//zoombar.C:566
6829 msgid "Selection start time"
6830 msgstr "Začetni čas"
6832 #: cinelerra//zoombar.C:604
6833 msgid "Selection length"
6834 msgstr "Izberi učinek"
6836 #: cinelerra//zoombar.C:638
6837 msgid "Selection end time"
6838 msgstr "Izberi datoteko"
6840 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6841 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6842 msgid "Odd field first"
6843 msgstr "Najprej liha polja"
6845 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6846 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6847 msgid "Even field first"
6848 msgstr "Najprej soda polja"
6850 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6854 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6856 msgstr "1080 na 480"
6858 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6862 #: plugins/aging/aging.C:76
6864 msgstr "Postarana televizija"
6866 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6870 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6874 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6876 msgstr "Navpične črte"
6878 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6886 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6887 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6889 msgstr "Zvočni vzorec"
6891 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6892 msgid "Rising Trigger"
6893 msgstr "Stúpajúci Trigger"
6895 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6896 msgid "Falling Trigger"
6897 msgstr "Falling Trigger"
6900 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6901 msgid "History Size:"
6902 msgstr "História Size"
6904 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6905 msgid "Window Size:"
6906 msgstr "Veľkosť okna"
6908 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6909 msgid "Trigger level:"
6910 msgstr "Trigger level"
6912 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6917 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6919 msgstr "Úroveň 0: 0"
6921 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6923 msgstr "Úroveň 1: 0"
6925 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6930 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6932 msgid "Level 0: %.2f"
6933 msgstr "Úroveň 0: %.2f"
6935 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6937 msgid "Level 1: %.2f"
6938 msgstr "Úroveň 1: %.2f"
6940 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6945 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6946 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6950 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6951 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6955 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6956 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6960 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6961 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6962 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6966 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6970 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6972 msgstr "Pasovni prehod"
6974 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6976 msgstr "Modrá Banana"
6978 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6979 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6981 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6982 msgstr "Vnútorná chyba, vzor pretečeniu pole\n"
6984 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6985 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6986 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6988 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6989 msgstr "Bluebanana: Nemožno vytvoriť rám pre jazdcov\n"
6991 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6993 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6994 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7002 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7003 msgid " Mask Selection"
7006 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7008 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7009 msgstr "Neznámy colormodel v BluebananaA2Sel: aktualizácie ()\n"
7011 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7012 msgid "Color Selection"
7013 msgstr "Odžagaj na izbrano"
7015 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7016 msgid " Mark Selected Areas"
7017 msgstr "Mark vybraných oblastí"
7019 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7023 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7027 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7031 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7035 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7039 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7043 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7045 msgstr "Zmehčaj modro"
7047 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7049 msgstr "Pre-erodovať"
7051 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7052 msgid " Invert Selection"
7053 msgstr "Inverzna telekineza"
7055 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7056 msgid "Color Adjustment"
7057 msgstr "Nastavenie farieb"
7059 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7060 msgid " Filter Active"
7061 msgstr "Aktívny filter"
7063 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7067 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7068 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7072 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7073 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7077 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7079 msgstr "Zmehčaj alfo"
7081 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7082 msgid "Alpha determines radius"
7083 msgstr "Alpha určuje polomer"
7085 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7087 msgstr "Zmehčaj rdečo"
7089 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7091 msgstr "Zmehčaj zeleno"
7093 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7095 msgstr "Zmehčaj modro"
7097 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7102 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7103 msgid "Brightness/Contrast"
7104 msgstr "Svetlost/Kontrast"
7106 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7107 msgid "Boost luminance only"
7108 msgstr "Okrepi le svetilnost"
7110 #: plugins/burn/burn.C:79
7114 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7116 "BurningTV from EffectTV\n"
7117 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7118 msgstr "Goreča TV iz EffectTV\n"
7119 "Avtorske pravice pridržane (C) \n"
7120 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7122 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7123 msgid "Lock parameters"
7124 msgstr "Zakleni parametre"
7126 #: plugins/C41/c41.C:272
7127 msgid "Activate processing"
7128 msgstr "Activate spracovanie"
7130 #: plugins/C41/c41.C:275
7131 msgid "Compute negfix values"
7132 msgstr "Hodnoty Compute negfix"
7134 #: plugins/C41/c41.C:277
7135 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7136 msgstr "(Zrušte pre rýchlejšie vykresľovanie)"
7138 #: plugins/C41/c41.C:280
7139 msgid "Computed negfix values:"
7140 msgstr "Vypočítané hodnoty negfix:"
7142 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7146 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7150 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7155 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7159 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7163 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7168 #: plugins/C41/c41.C:311
7169 msgid "negfix values to apply:"
7170 msgstr "Hodnoty negfix platiť"
7172 #: plugins/C41/c41.C:379
7177 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7179 msgstr "Zajemalnik CD-jev"
7181 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7182 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7183 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7184 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7186 msgstr ": CD Ripper"
7189 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7190 msgid "Can't open cdrom drive."
7191 msgstr "Ne morem odpreti pogona cdrom."
7193 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7194 msgid "Can't get total from table of contents."
7195 msgstr "Ne morem dobiti vsote iz kazala."
7197 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7198 msgid "Can't get table of contents entry."
7199 msgstr "Ne morem dobiti vnosa kazala."
7201 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7202 msgid "Can't get table of contents leadout."
7203 msgstr "Ne morem dobiti konca kazala."
7205 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7206 msgid "Start track is out of range."
7207 msgstr "Začetna steza je izven dovoljenega območja."
7209 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7210 msgid "End track is out of range."
7211 msgstr "Končna steza je izven dovoljenega območja."
7213 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7214 msgid "End position is out of range."
7215 msgstr "Končni položaj je izven dovoljenega območja."
7217 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7218 msgid "Select the range to transfer:"
7219 msgstr "Izberi območje za prenos:"
7221 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7225 msgstr "Steza/Sledi"
7227 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7231 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7235 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7239 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7241 msgstr "Naprava CD:"
7243 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7247 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7248 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7249 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7250 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7254 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7255 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7259 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7261 msgstr "Uporabi vrednost"
7263 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7264 msgid "Use color picker"
7265 msgstr "Barvna pipeta"
7267 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7268 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7270 msgstr "Notranje barva"
7272 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7274 msgstr "Barvni ključ"
7276 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7277 msgid "Key parameters:"
7278 msgstr "Zakleni parametre"
7280 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7281 msgid "Hue Tolerance:"
7282 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
7284 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7285 msgid "Min. Brightness:"
7288 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7289 msgid "Max. Brightness:"
7292 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7293 msgid "Saturation Offset:"
7294 msgstr "Nasičenost:"
7296 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7297 msgid "Min Saturation:"
7298 msgstr "Nasičenost:"
7300 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7301 msgid "Mask tweaking:"
7302 msgstr "Maska ladenie"
7304 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7308 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7312 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7313 msgid "Alpha Offset:"
7316 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7317 msgid "Spill light control:"
7318 msgstr "Kaži kontrole"
7320 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7321 msgid "Spill Threshold:"
7324 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7325 msgid "Spill Compensation:"
7326 msgstr "Ustavi dejanje"
7328 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7330 msgstr "Kaži urejanja"
7332 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7333 msgid "Chroma key (HSV)"
7334 msgstr "Barvni ključ"
7336 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7338 msgstr "Color 3 Way"
7341 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7342 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7343 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7344 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7345 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7346 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7347 msgid "Interpolate Pixels"
7348 msgstr "Interpoliranje"
7350 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7351 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7352 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7353 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7354 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7355 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7360 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7364 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7366 msgstr "Stredná tóny"
7368 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7373 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7374 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7376 msgstr "Nasičenost:"
7378 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7380 msgstr "Kopírovať na všetky"
7382 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7383 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7384 msgid "White balance"
7387 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7388 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7389 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7390 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7391 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7392 msgid "Color Balance"
7393 msgstr "Barvno ravnovesje"
7395 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7399 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7403 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7407 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7408 msgid "Preserve luminosity"
7409 msgstr "Ohrani svetilnost"
7411 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7415 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7416 msgid "Reaction secs:"
7417 msgstr "Reakcija sek.:"
7419 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7421 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
7423 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7424 msgid "Trigger Type:"
7427 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7431 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7435 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7439 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7440 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7444 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7449 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7451 msgstr "Le vodoravno"
7453 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7455 msgstr "Križno utišaj/ojačaj"
7457 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7458 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7459 msgid "Input frames per second:"
7460 msgstr "Kbitov na sekundo:"
7462 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7463 msgid "Last frame dropped: "
7464 msgstr "Posledný snímok klesol"
7466 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7470 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7471 msgid "Select lines to keep"
7472 msgstr "Vybrať čiary udržať"
7474 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7478 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7480 msgstr "Nepárne riadky"
7482 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7484 msgstr "Dokonca linky"
7486 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7487 msgid "Average lines"
7488 msgstr "Priemerná linky"
7490 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7491 msgid "Swap odd fields"
7492 msgstr "Swap nepárne pole"
7494 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7495 msgid "Swap even fields"
7496 msgstr "Swap i pole"
7498 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7499 msgid "Average even lines"
7500 msgstr "Priemerná párne riadky"
7502 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7503 msgid "Average odd lines"
7504 msgstr "Priemerná nepárne riadky"
7506 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7507 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7509 msgid "Changed rows: %d\n"
7510 msgstr "Spremenjene vrstice: %d\n"
7512 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7513 msgid "Deinterlace-CV"
7514 msgstr "Deinterlace-CV"
7517 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7518 msgid "Select deinterlacing mode"
7519 msgstr "Výber režimu deinterlacing"
7521 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7522 msgid "Keep top field"
7523 msgstr "Slike v polja"
7525 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7526 msgid "Keep bottom field"
7527 msgstr "Najprej spodnje polje"
7529 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7530 msgid "Average top fields"
7531 msgstr "Slike v polja"
7533 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7534 msgid "Average bottom fields"
7535 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7537 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7539 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7540 msgid "Top field first"
7541 msgstr "Najprej zgornje polje"
7543 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7544 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7548 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7549 msgid "Bob Threshold"
7552 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7554 msgstr "Prilagodljiv"
7556 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7557 msgid "Duplicate one field"
7558 msgstr "Duplicitné jedno pole"
7560 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7561 msgid "Average one field"
7562 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7564 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7565 msgid "Average both fields"
7566 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7568 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7570 msgstr "Bob a Weave"
7572 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7573 msgid "Spatial field swap"
7574 msgstr "Zamenjaj polja"
7576 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7577 msgid "Temporal field swap"
7578 msgstr "Časová pole odkladacie"
7580 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7581 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7583 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7585 msgstr "Ne naredi ničesar"
7587 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7589 msgstr "Zakasnitev zvoka"
7591 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7592 msgid "Delay seconds:"
7593 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
7595 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7597 msgstr "Zakasnitev videa"
7599 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7600 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7601 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7605 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7606 msgid "Denoise power:"
7607 msgstr "Moč odstr. šuma:"
7609 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7610 msgid "Number of samples for reference:"
7611 msgstr "Število vzorcev za referenco:"
7613 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7614 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7615 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
7617 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7619 msgstr "Odstranitev šuma s FFT"
7621 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7623 msgstr "Progresiven"
7625 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7629 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7633 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7634 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7635 msgid "Search radius:"
7636 msgstr "Išči polmer:"
7638 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7639 msgid "Pass 1 threshold:"
7640 msgstr "Prag 1. prehoda:"
7642 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7643 msgid "Pass 2 threshold:"
7644 msgstr "Prag 2. prehoda:"
7646 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7647 msgid "Luma contrast:"
7648 msgstr "Svetlobni kontrast:"
7650 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7651 msgid "Chroma contrast:"
7652 msgstr "Barvni kontrast:"
7654 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7655 msgid "Delay frames:"
7656 msgstr "Zakasnjene slike:"
7658 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7659 msgid "Denoise video2"
7660 msgstr "Odstrani šum videa2"
7662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7663 msgid "Selective Temporal Averaging"
7664 msgstr "Selektívne Časová priemerovanie"
7666 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7667 msgid "Frames to average"
7668 msgstr "Število povprečenih slik"
7670 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7672 msgstr "Use Metóda:"
7674 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7678 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7679 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7680 msgstr "Selektívne Temporal priemerovanie"
7682 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7687 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7689 msgstr "S. D. Thres."
7691 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7696 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7701 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7706 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7707 msgid "Standard Deviation"
7708 msgstr "Štandardná odchýlka"
7710 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7711 msgid "First frame in average:"
7712 msgstr "Število povprečenih slik"
7714 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7715 msgid "Fixed offset: "
7718 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7719 msgid "Restart marker system:"
7720 msgstr "Restart značka systém"
7722 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7723 msgid "Other Options:"
7724 msgstr "Mesta kanalov:"
7726 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7727 msgid "Reprocess frame again"
7728 msgstr "Reprocess rám znova"
7730 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7731 msgid "Disable subtraction"
7732 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
7734 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7735 msgid "This Frame is a start of a section"
7736 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
7738 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7739 msgid "Average changing pixels"
7740 msgstr "Priemerná prezliekanie pixlov"
7742 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7743 msgid "Average similar pixels"
7744 msgstr "Priemerná podobných obrazových prvkov"
7746 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7747 msgid "Frames to accumulate:"
7748 msgstr "Število akumuliranih slik:"
7750 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7751 msgid "Denoise video"
7752 msgstr "Odstrani šum videa"
7754 #: plugins/despike/despike.C:54
7756 msgstr "Odstranitev špic"
7758 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7759 msgid "Maximum level:"
7760 msgstr "Največja stopnja:"
7762 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7763 msgid "Maximum rate of change:"
7764 msgstr "Največja hitrost spremembe:"
7766 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7768 msgstr "Uporabi vrednost"
7770 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7771 msgid "Difference key"
7772 msgstr "Rozdiel kľúč"
7774 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7776 msgstr "Odtemnitev/Zatemnitev"
7778 #: plugins/dot/dot.C:82
7780 msgstr "Pikčasta TV"
7782 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7784 "DotTV from EffectTV\n"
7785 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7786 msgstr "Pikčasta TV je iz EffectTV\n"
7787 "Avtorske pravice pridržane (C)\n"
7788 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7790 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7791 msgid "Horizontal offset"
7792 msgstr "Vodoravni odmik"
7794 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7795 msgid "Vertical offset"
7796 msgstr "Navpični odmik"
7798 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7802 #: plugins/echo/echo.C:145
7806 #: plugins/echo/echo.C:148
7810 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7814 #: plugins/echo/echo.C:210
7819 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7824 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7829 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7834 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7838 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7839 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7840 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7842 msgstr "Normaliziranje"
7844 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7848 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7849 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7850 msgid "Window size:"
7851 msgstr "Veľkosť okna"
7853 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7857 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7862 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7866 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7870 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7875 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7880 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7885 #: plugins/edge/edge.C:80
7889 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7893 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7894 msgid "Fields to frames"
7895 msgstr "Polja v slike"
7897 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7899 msgstr "Nájsť objekt"
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7905 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7908 "(W/H Percent of image)"
7909 msgstr "Hľadanie rádius:\n"
7910 " (W/H Percento obrazu)"
7912 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7915 "(W/H Percent of image)"
7916 msgstr "Veľkosť objektu:\n"
7917 " (W/H Percento obrazu)"
7919 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7921 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7923 msgstr "Velikost bloka:"
7925 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7926 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7927 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7929 msgstr "Velikost bloka:"
7931 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7932 msgid "Object layer:"
7933 msgstr "Pot izhoda:"
7935 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7936 msgid "Replacement object layer:"
7937 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
7939 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7940 msgid "Output/scene layer:"
7941 msgstr "Pot izhoda:"
7943 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7944 msgid "Object blend amount:"
7945 msgstr "Faktor skaliranja:"
7947 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7948 msgid "Camshift VMIN:"
7949 msgstr "Camshift Vmin"
7951 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7952 msgid "Camshift VMAX:"
7953 msgstr "Camshift VMAX"
7955 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7956 msgid "Camshift SMIN:"
7957 msgstr "Camshift smin"
7959 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7961 msgstr "Risanje vektorjev"
7963 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7964 msgid "Draw keypoints"
7967 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7968 msgid "Replace object"
7969 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
7971 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7972 msgid "Draw object border"
7973 msgstr "Risanje vektorjev"
7975 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7976 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7977 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7978 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7979 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7980 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7981 msgid "Don't Calculate"
7984 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7985 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7990 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7991 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7996 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7997 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8002 #: plugins/flash/flash.C:45
8006 #: plugins/flip/flip.C:88
8010 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8011 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8012 msgid "Frames to fields"
8013 msgstr "Slike v polja"
8015 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8016 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8021 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8025 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8027 msgstr "Prostornost:"
8029 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8033 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8037 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8042 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8043 msgid "Freeze Frame"
8044 msgstr "Zamrzni sliko"
8046 #: plugins/gain/gain.C:85
8050 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8054 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8058 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8059 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8060 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8064 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8065 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8066 msgid "Plot histogram"
8069 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8070 msgid "Use Color Picker"
8071 msgstr "Barvna pipeta"
8073 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8077 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8078 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8080 msgstr "Bitna hitrost:"
8082 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8083 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8084 msgid "Inner radius:"
8085 msgstr "Notranji polmer:"
8087 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8088 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8089 msgid "Outer radius:"
8090 msgstr "Zunanji polmer:"
8092 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8093 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8097 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8098 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8102 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8104 msgstr "Radialno mehčanje"
8106 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8111 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8112 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8118 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8119 msgid "Inner color:"
8120 msgstr "Notr. barva:"
8122 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8123 msgid "Outer color:"
8124 msgstr "Zun. barva:"
8126 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8128 msgstr "Zunanja barva"
8130 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8134 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8138 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8143 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8144 msgid "GreyCStoration"
8145 msgstr "GreyCStoration"
8148 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8152 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8154 msgstr "Anizotropia"
8156 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8157 msgid "Noise scale:"
8158 msgstr "Razmerje X:"
8160 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8161 msgid "RGB Parade on"
8162 msgstr "RGB Parade na"
8164 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8165 msgid "RGB Parade off"
8166 msgstr "RGB Parade off"
8169 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8170 msgid "Split output"
8171 msgstr "Rozdeliť výstup"
8173 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8174 msgid "Histogram Bezier"
8175 msgstr "Histogram Bezier"
8178 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8182 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8186 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8188 msgstr "Najm. izhod: "
8190 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8192 msgstr "Pot izhoda:"
8194 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8195 msgid "Interpolation:"
8196 msgstr "Interpolácia"
8198 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8199 msgid "Split picture"
8200 msgstr "Rozdeliť obraz"
8202 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8206 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8211 #: plugins/holo/holo.C:83
8212 msgid "HolographicTV"
8213 msgstr "Holografska TV"
8215 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8216 msgid "Hue saturation"
8217 msgstr "Odtenek in nasičenje"
8219 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8223 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8227 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8228 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8229 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8231 msgstr "Interpoliranje"
8233 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8234 msgid "Interpolate Video"
8235 msgstr "Interpolujte Video"
8237 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8238 msgid "Macroblock size:"
8239 msgstr "Makrobloky size:"
8241 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8242 msgid "Use keyframes as input"
8243 msgstr "Prilepi ključne slike"
8245 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8246 msgid "Use optic flow"
8247 msgstr "Použitie optického toku"
8249 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8250 msgid "Draw motion vectors"
8251 msgstr "Draw vektory pohybu"
8253 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8254 msgid "Invert Audio"
8255 msgstr "Obrnitev zvok"
8257 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8259 msgstr "Obrni rdečo"
8261 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8263 msgstr "Obrni zeleno"
8265 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8267 msgstr "Obrni modro"
8269 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8273 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8274 msgid "Invert Video"
8275 msgstr "Obrni barve"
8277 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8278 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8279 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8283 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8285 msgstr "Kvadratna zaslonka"
8287 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8289 msgstr "A B BC CD D"
8291 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8292 msgid "AB BC CD DE EF"
8293 msgstr "AB BC CD DE EF"
8295 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8296 msgid "Pattern offset:"
8297 msgstr "Odmik vzorca:"
8299 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8303 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8304 msgid "Automatic IVTC"
8305 msgstr "Samodejna IVTC"
8307 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8308 msgid "Sphere Stretch"
8311 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8312 msgid "Sphere Shrink"
8313 msgstr "Guľa zmršťovacie"
8315 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8316 msgid "Rectilinear Stretch"
8317 msgstr "Priamočiary Stretch"
8319 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8320 msgid "Rectilinear Shrink"
8321 msgstr "Priamočiary Shrink"
8323 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8324 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8328 #: plugins/lens/lens.C:493
8329 msgid "R Field of View:"
8332 #: plugins/lens/lens.C:494
8333 msgid "G Field of View:"
8336 #: plugins/lens/lens.C:495
8337 msgid "B Field of View:"
8340 #: plugins/lens/lens.C:496
8341 msgid "A Field of View:"
8344 #: plugins/lens/lens.C:523
8349 #: plugins/lens/lens.C:530
8350 msgid "Aspect Ratio:"
8353 #: plugins/lens/lens.C:630
8355 msgstr "Risanje vektorjev"
8357 #: plugins/lens/lens.C:696
8362 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8363 msgid "Duration (seconds):"
8364 msgstr "Trajanje (sekunde):"
8366 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8367 msgid "Max soundlevel (dB):"
8368 msgstr "Najv. glasnost (dB):"
8370 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8371 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8372 msgstr "Glasnost RMS (dB):"
8374 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8378 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8380 msgstr "Dolžina zamika:"
8382 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8383 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8387 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8389 msgstr "Linearno mehčanje"
8391 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8395 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8397 msgstr "Obrnitev zvok"
8399 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8401 msgstr "Obrni barve"
8403 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8404 msgid "Samples to loop:"
8405 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
8407 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8409 msgstr "Poslušaj zvok"
8411 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8412 msgid "Frames to loop:"
8413 msgstr "Slike v polja"
8415 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8419 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8421 msgstr "Detekcija gibanja"
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8424 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8426 "Translation search radius:\n"
8427 "(W/H Percent of image)"
8428 msgstr "Preklad rádius hľadania:\n"
8429 " (W/H Percento obrazu)"
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8433 "Rotation search radius:\n"
8435 msgstr "Otočenie Polomer hľadanie:\n"
8438 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8439 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8441 "Translation block size:\n"
8442 "(W/H Percent of image)"
8443 msgstr "Preklad veľkosť bloku:\n"
8444 " (W/H Percento obrazu)"
8446 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8447 msgid "Translation search steps:"
8448 msgstr "Kroky vyhľadávania Preklad:"
8450 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8451 msgid "Rotation search steps:"
8452 msgstr "Reakcija sek.:"
8454 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8455 msgid "Translation direction:"
8456 msgstr "Smer perspektive:"
8458 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8459 msgid "Rotation center:"
8460 msgstr "Rotácia centrum"
8462 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8463 msgid "Maximum angle offset:"
8464 msgstr "Maximálny uhol offset"
8466 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8467 msgid "Rotation settling speed:"
8468 msgstr "Rotácia usadzovacej rýchlosť"
8470 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8471 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8472 msgid "Maximum absolute offset:"
8473 msgstr "Največji absolutni odmik:"
8475 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8476 msgid "Motion settling speed:"
8477 msgstr "Motion usadzovacej rýchlosť"
8479 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8480 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8481 msgid "Frame number:"
8482 msgstr "Številka maske:"
8484 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8485 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8486 msgid "Master layer:"
8487 msgstr "Pane vrstva"
8489 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8490 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8494 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8495 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8496 msgid "Calculation:"
8497 msgstr "Nasičenost:"
8499 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8500 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8501 msgstr "Add (naložený) odsadené od sledovaného rámu"
8503 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8504 msgid "Track translation"
8505 msgstr "Ponastavi premik"
8507 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8508 msgid "Track rotation"
8509 msgstr "Prekliči dejanje"
8511 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8512 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8513 msgid "Draw vectors"
8514 msgstr "Risanje vektorjev"
8516 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8517 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8518 msgid "Track single frame"
8519 msgstr "Posnami eno samo sliko"
8521 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8522 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8523 msgid "Track previous frame"
8524 msgstr "odpri prejšnjo"
8526 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8527 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8528 msgid "Previous frame same block"
8529 msgstr "Prejšnja oznaka"
8531 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8532 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8533 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8534 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8535 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8536 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8540 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8541 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8542 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8543 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8547 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8549 msgid "Track Subpixel"
8550 msgstr "Track subpixelov"
8552 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8554 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8555 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8557 msgstr "Steza/Sledi"
8559 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8560 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8561 msgid "Stabilize Subpixel"
8562 msgstr "Stabilizacija"
8564 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8565 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8566 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8567 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8568 msgid "Stabilize Pixel"
8569 msgstr "Stabilizacija"
8571 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8573 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8574 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8575 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8576 msgid "Save coords to /tmp"
8577 msgstr "Uložiť coords do súboru / tmp"
8579 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8580 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8581 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8582 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8583 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8584 msgid "Load coords from /tmp"
8585 msgstr "Load coords z / tmp"
8587 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8588 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8589 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8590 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8595 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8596 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8597 msgid "Horizontal only"
8598 msgstr "Le vodoravno"
8600 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8601 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8602 msgid "Vertical only"
8605 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8606 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8610 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8611 msgid "Motion 2 Point"
8612 msgstr "Motion 2 Point"
8615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8616 msgid "Track Point 1"
8617 msgstr "Track Point 1"
8620 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8621 msgid "Track Point 2"
8622 msgstr "Track Point 2"
8625 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8627 "Translation search offset:\n"
8628 "(X/Y Percent of image)"
8629 msgstr "Preklad hľadanie offset:\n"
8630 " (X/Y Percento obrazu)"
8632 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8633 msgid "Search steps:"
8634 msgstr "Kroky Search"
8636 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8637 msgid "Search directions:"
8638 msgstr "Smery Vyhľadávanie:"
8640 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8641 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8642 msgid "Settling speed:"
8645 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8646 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8648 msgstr "Stabilizácia"
8650 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8652 msgstr "Detekcija gibanja"
8654 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8656 "Rotation block size:\n"
8657 "(W/H Percent of image)"
8658 msgstr "Rotácia veľkosť bloku:\n"
8659 " (W/H Percento obrazu)"
8661 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8663 msgstr ": Normalizácia"
8665 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8666 msgid "Enter the DB to overload by:"
8667 msgstr "Vpiši novo jakost signala v DB:"
8669 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8670 msgid "Treat tracks independantly"
8671 msgstr "Neodvisno obravnavaj steze"
8673 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8674 msgid "Use intensity"
8675 msgstr "Uporabi intenzivnost"
8677 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8678 msgid "Oil painting"
8679 msgstr "Oljnata slika"
8681 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8682 msgid "Oil Painting"
8685 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8686 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8690 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8691 msgid "Use Intensity"
8692 msgstr "Použiť Intenzita"
8694 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8695 msgid "Bottom first"
8696 msgstr "Najprej spodnje polje"
8698 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8700 msgstr "Najprej zgornje polje"
8702 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8703 msgid "Layer order:"
8704 msgstr "Zapis bajtov:"
8706 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8707 msgid "Output layer:"
8708 msgstr "Pot izhoda:"
8710 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8715 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8716 msgid "Output track:"
8717 msgstr "Output track"
8719 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8721 msgstr "Nizkopasovni"
8723 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8725 msgstr "Visokopasovi"
8727 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8729 msgstr "Srednjepasovni"
8731 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8735 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8739 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8740 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8741 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8745 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8746 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8750 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8754 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8755 msgid "EQ Parametric"
8756 msgstr "Paramatrična izravnava"
8758 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8760 msgstr "Trenutni X:"
8762 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8763 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8764 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8768 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8770 msgstr "Perspektiva"
8772 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8774 msgstr "Paralelogram"
8776 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8777 msgid "Perspective direction:"
8778 msgstr "Smer perspektive:"
8780 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8784 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8788 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8789 msgid "Output size:"
8790 msgstr "Veľkosť Výstup:"
8792 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8793 msgid "Override camera"
8794 msgstr "Napojená kamera"
8796 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8797 msgid "Use alpha/black level"
8798 msgstr "Použiť alpha / black level"
8800 #: plugins/piano/piano.C:54
8802 msgstr "Pianoesizer"
8805 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8810 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8811 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8815 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8816 msgid "Wave Function"
8817 msgstr "Funk. zvoč. vzorca"
8819 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8820 msgid "Base Frequency:"
8821 msgstr "Osnovna frekv.:"
8823 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8829 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8830 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8831 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8832 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8834 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8839 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8840 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8846 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8847 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8848 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8853 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8854 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8855 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8860 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8867 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8868 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8869 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8873 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8877 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8878 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8879 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8884 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8888 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8892 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8896 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8901 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8905 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8907 msgstr "Spremeni višino zvoka"
8909 #: plugins/polar/polar.C:205
8913 #: plugins/polar/polar.C:285
8917 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8921 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8922 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8926 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8927 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8929 msgstr "Automatizácia"
8931 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8932 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8936 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8938 msgstr "Radialno mehčanje"
8940 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8942 msgstr "Znova prerazporedi slike"
8944 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8945 msgid "Scale factor:"
8946 msgstr "Faktor skaliranja:"
8948 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8949 msgid "Scale by amount:"
8950 msgstr "Faktor skaliranja:"
8952 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8954 msgstr "Znova prerazporedi slike"
8956 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8957 msgid "Threshold of gap (DB):"
8958 msgstr "Prah medzery (DB):"
8960 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8961 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8962 msgstr "Maximálna doba trvania medzery (v sekundách):"
8964 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8966 msgstr "Odstrániť medzery"
8968 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8969 msgid "replace Target"
8970 msgstr "Nahradiť Target"
8972 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8973 msgid "Components only"
8974 msgstr "Komponentni video"
8976 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8977 msgid "Alpha replace"
8980 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8981 msgid "Target track:"
8982 msgstr "Skupne steze:"
8984 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8988 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8993 #: plugins/resample/resample.C:63
8998 #: plugins/resample/resample.C:128
9002 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9007 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9012 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9014 msgid "Couldn't save %s."
9015 msgstr "Ne morem shraniti %s."
9017 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9018 msgid "Initial signal level:"
9019 msgstr "Začetni nivo signala:"
9021 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9022 msgid "ms before reflections:"
9023 msgstr "ms pred odbojem:"
9025 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9026 msgid "First reflection level:"
9027 msgstr "Prvi nivo odboja:"
9029 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9030 msgid "Last reflection level:"
9031 msgstr "Zadnji nivo odboja:"
9033 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9034 msgid "Number of reflections:"
9035 msgstr "Število odbojev:"
9037 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9038 msgid "ms of reflections:"
9039 msgstr "ms odbojev:"
9041 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9042 msgid "Start band for lowpass:"
9043 msgstr "Frekv. spodnjega pasu:"
9045 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9046 msgid "End band for lowpass:"
9047 msgstr "Frekv. zgornjega pasu:"
9049 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9053 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9057 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9059 msgstr "Privzete nastavitve"
9061 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9063 msgstr "Shrani reverb"
9065 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9066 msgid "Select the reverb file to save as"
9067 msgstr "Izberi reverb datoteko za shranjenje"
9069 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9071 msgstr "Odpri reverb"
9073 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9074 msgid "Select the reverb file to load from"
9075 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
9077 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9078 msgid "Reverse audio"
9079 msgstr "Zvok previj nazaj"
9081 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9082 msgid "Reverse video"
9083 msgstr "Video previj nazaj"
9085 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9086 msgid "RGB -> 601 compression"
9087 msgstr "Kompresiran RGB"
9089 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9090 msgid "601 -> RGB expansion"
9093 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9097 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9101 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9105 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9109 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9113 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9117 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9122 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9126 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9130 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9134 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9135 msgid "Pivot (x,y):"
9136 msgstr "Pivot (x, y):"
9138 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9139 msgid "Use fixed scale"
9140 msgstr "Použiť pevné mierka"
9142 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9143 msgid "Use fixed size"
9144 msgstr "Použiť pevné veľkosti"
9146 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9147 msgid "White to Black"
9148 msgstr "Biele po čiernu"
9150 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9151 msgid "Black to White"
9152 msgstr "Čierne na bielu"
9154 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9155 msgid "Anti-aliasing"
9156 msgstr "Anti-aliasing"
9159 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9160 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9161 msgstr "Zachovať pomer strán tvar"
9163 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9167 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9169 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9170 msgstr "Tvar Wipe: nedá načítať tvar %s\n"
9172 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9176 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9180 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9184 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9185 msgid "Luminance only"
9186 msgstr "Le svetilnost"
9188 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9192 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9193 msgid "Even offset:"
9196 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9197 msgid "ShiftInterlace"
9198 msgstr "Prepleten zamik"
9200 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9201 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9205 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9206 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9210 #: plugins/slide/slide.C:210
9214 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9219 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9220 msgid "Amplitude: 0 dB"
9221 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9224 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9227 msgstr "Freq: %d Hz"
9230 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9232 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9233 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9236 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9240 #: plugins/svg/svg.C:120
9241 msgid "SVG via Inkscape"
9242 msgstr "SVG pomocou Inkscape"
9244 #: plugins/svg/svg.C:211
9246 msgid "Running command %s\n"
9247 msgstr "Izvajam ukaz %s\n"
9249 #: plugins/svg/svg.C:216
9251 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9252 msgstr "Izvoz %s v %s ni uspel\n"
9254 #: plugins/svg/svg.C:244
9256 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9257 msgstr "Súbor %s, ktorá bola generovaná z %s nie je vo formáte PNG. Snažte sa odstrániť všetky * PNG súborov.\n"
9259 #: plugins/svg/svg.C:249
9261 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9262 msgstr "Prístup mmap k %s ako %s zlyhalo.\n"
9264 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9268 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9272 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9273 msgid "New/Open SVG..."
9274 msgstr "Nov/Odpri SVG..."
9276 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9277 msgid "Error while creating fifo file"
9278 msgstr "Chyba pri vytváraní FIFO súbor"
9280 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9282 msgid "Inkscape has exited\n"
9283 msgstr "Sodipodi se je zaprl\n"
9285 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9287 msgid "Plugin window has closed\n"
9288 msgstr "Okno vtičnikov se je zaprlo\n"
9290 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9292 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9293 msgstr "Poganjam zunanji urejevalnik SVG: %s\n"
9295 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9297 msgid "External SVG editor finished\n"
9298 msgstr "Zunanji urejevalnik SVG je končal\n"
9300 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9301 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9302 msgstr "Vtičnik SVG: Izberi datoteko SVG"
9304 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9305 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9306 msgstr "Odpri obstoječo datoteko SVG ali ustvari novo"
9308 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9309 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9310 msgid "Swap channels"
9311 msgstr "Zamenjaj kanale"
9313 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9317 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9321 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9325 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9329 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9330 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9331 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9333 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9334 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9335 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9337 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9339 msgstr "Swap Frames"
9342 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9344 msgstr "Sintetizator"
9346 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9347 msgid "Momentary notes"
9348 msgstr "Okamžité poznámky"
9350 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9351 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9352 msgstr "Ctrl alebo Shift môžete vybrať viac poznámok."
9354 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9359 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9364 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9368 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9373 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9378 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9383 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9388 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9393 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9397 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9401 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9405 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9407 msgstr "Notranje barva"
9409 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9411 msgstr "Notranje barva"
9413 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9418 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9422 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9426 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9427 msgid "Time Average"
9428 msgstr "Časovno povprečje"
9430 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9431 msgid "Frame count:"
9432 msgstr "Počet Frame"
9434 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9438 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9442 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9446 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9450 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9451 msgid "Restart for every frame"
9452 msgstr "Reštartovať pre každú snímku"
9454 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9455 msgid "Don't buffer frames"
9456 msgstr "Nenechajte vyrovnávacej pamäte rámcov"
9458 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9462 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9464 msgstr "Časovno povprečje"
9466 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9467 msgid "As timefront use:"
9468 msgstr "Ako timefront využitie:"
9470 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9471 msgid "Other track as timefront"
9472 msgstr "Ostatné skladby ako timefront"
9474 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9475 msgid "Alpha as timefront"
9476 msgstr "Alpha ako timefront"
9478 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9480 msgstr "Uporabi intenzivnost"
9482 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9486 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9488 msgstr "Obrnitev zvok"
9490 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9491 msgid "Show grayscale (for tuning"
9492 msgstr "Zobraziť v odtieňoch šedej (pre ladenie"
9494 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9499 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9501 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9502 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Ak používate inú skladbu pre timefront, musíte mať v rámci zdieľaného efektov\n"
9504 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9506 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9507 msgstr "Veľkosti hlavnej trati a timefront trati nezhodujú\n"
9509 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9511 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9512 msgstr "Chyba TimeFront plugin: ALPHA používané, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
9514 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9516 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9517 msgstr "Chyba TimeFront plugin: používa ALPHA trať, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
9519 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9521 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9522 msgstr "Chyba TimeFront plugin: nepodporovaný track_usage parameter\n"
9524 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9525 msgid "Use fast fourier transform"
9526 msgstr "Použiť rýchla Fourierova transformácia"
9528 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9529 msgid "Use overlapping windows"
9530 msgstr "Použiť prekrývanie okien"
9532 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9533 msgid ": Time stretch"
9534 msgstr ": Time stretch"
9537 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9538 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9539 msgid "Fraction of original speed:"
9540 msgstr "Podiel pôvodné rýchlosť"
9542 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9543 msgid "Time stretch"
9544 msgstr "Raztegnjen čas"
9546 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9547 msgid "Window size (ms):"
9548 msgstr "Veľkosť okna (ms):"
9550 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9551 msgid "Time Stretch RT"
9552 msgstr "Time Stretch RT"
9555 #: plugins/titler/title.C:293
9557 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9558 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face neuspešno.\n"
9560 #: plugins/titler/title.C:317
9562 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9563 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - znak: %li.\n"
9565 #: plugins/titler/title.C:1376
9567 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9568 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s neuspešno.\n"
9570 #: plugins/titler/title.C:1929
9572 msgstr "Brez gibanja"
9574 #: plugins/titler/title.C:1930
9575 msgid "Bottom to top"
9576 msgstr "Od spodaj navzgor"
9578 #: plugins/titler/title.C:1931
9579 msgid "Top to bottom"
9580 msgstr "Od zgoraj navzdol"
9582 #: plugins/titler/title.C:1932
9583 msgid "Right to left"
9584 msgstr "Od desne proti levi"
9586 #: plugins/titler/title.C:1933
9587 msgid "Left to right"
9588 msgstr "Od leve proti desni"
9590 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9594 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9598 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9602 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9606 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9607 msgid "Motion type:"
9608 msgstr "Vrsta gibanja:"
9610 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9611 msgid "Drop shadow:"
9614 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9615 msgid "Fade in (sec):"
9616 msgstr "Odbris (sek):"
9618 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9619 msgid "Fade out (sec):"
9620 msgstr "Zabris (sek):"
9622 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9626 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9630 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9634 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9638 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9639 msgid "Outline color..."
9640 msgstr "Barva obrobe..."
9642 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9643 msgid "Stamp timecode"
9644 msgstr "Časovna koda"
9646 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9650 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9654 #: plugins/translate/translate.C:115
9658 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9662 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9666 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9670 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9674 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9678 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9682 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9687 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9691 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9692 msgid "Carrier Track:"
9693 msgstr "Carrier Track"
9695 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9700 #: plugins/wave/wave.C:263
9702 msgstr "Razpalamudi"
9704 #: plugins/wave/wave.C:280
9708 #: plugins/wave/wave.C:299
9712 #: plugins/wave/wave.C:402
9716 #: plugins/wave/wave.C:405
9718 msgstr "Valovna dolžina:"
9720 #: plugins/wave/wave.C:446
9724 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9728 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9732 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9736 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9740 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9744 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9749 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9753 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9757 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9761 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9765 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9769 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9773 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9778 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9779 msgid "X Magnification:"
9780 msgstr "X Zväčšenie:"
9782 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9783 msgid "Y Magnification:"
9784 msgstr "Y Zväčšenie:"
9786 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9791 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9793 msgstr "Povečava mehčanja"