X-Git-Url: https://git.cinelerra-gg.org/git/?a=blobdiff_plain;f=cinelerra-5.1%2Fpo%2Fes.po;h=47ac9bfe004e6605d8b2435b0a89153285e2472a;hb=69846fe5913069496f392998feba71847299e3df;hp=5f3a8e2dd7fe14a2397576d9159ffe758569502f;hpb=198530fac4797a9338e91f342939468efffa4eb2;p=goodguy%2Fhistory.git diff --git a/cinelerra-5.1/po/es.po b/cinelerra-5.1/po/es.po index 5f3a8e2d..47ac9bfe 100644 --- a/cinelerra-5.1/po/es.po +++ b/cinelerra-5.1/po/es.po @@ -1,20 +1,31 @@ -# Cinelerra 5.1 -# Copyright (C) 2016 -# This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # - +#, fuzzy msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" -"Last-Translator: good guy \n" -"Language-Team: es \n" +msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-28 11:00-0000\n" +"Last-Translator: vale \n" +"Language-Team: SPANISH \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-28 17:00-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:621 @@ -31,17 +42,17 @@ msgstr "Cancelar" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" -msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n" +msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:665 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" -msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n" +msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" -msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?" +msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format @@ -68,11 +79,11 @@ msgstr "Meter el directorio" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" -msgstr "Bajar un directorio" +msgstr "Bajar el directorio " #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" -msgstr "Meter el fichero" +msgstr "Enviar el archivo" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 @@ -86,11 +97,11 @@ msgstr "Mostrar iconos" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" -msgstr "Crear directorio nuevo" +msgstr "Crear nueva carpeta" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" -msgstr "Renombrar archivo" +msgstr "Cambiar el nombre de archivo" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" @@ -98,19 +109,19 @@ msgstr "Subir un directorio" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" -msgstr "Borrar ficheros" +msgstr "Eliminar archivos" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" +msgstr "Actualizar" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" -msgstr ": Nuevo directorio" +msgstr ": Nueva carpeta" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" -msgstr ": Cambiar el nombre de" +msgstr ": Cambiar el nombre" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" @@ -119,7 +130,7 @@ msgstr ": Borrar" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" -msgstr "Fichero" +msgstr "Archivo" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" @@ -136,7 +147,7 @@ msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" -msgstr "Introduce el nombre del directorio:" +msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:312 @@ -145,7 +156,7 @@ msgstr "Sin título" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" +msgstr "Pantalla Completa" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" @@ -167,12 +178,12 @@ msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" -msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n" +msgstr "Theme::obtener_imagen: %s no encontrado.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" -msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n" +msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format @@ -190,19 +201,20 @@ msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." -msgstr "María Egbert nhaD un pequeño cordero." +msgstr "María Egbert\n" +"tiene un pequeño cordero." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63 msgid "Hello world" -msgstr "Hola Mundo" +msgstr "Hola mundo" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" -msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx" +msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" -msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas" +msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" @@ -210,19 +222,19 @@ msgstr "Muestras" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" -msgstr "Las muestras Hex" +msgstr "Muestras Hex" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" -msgstr "marcos" +msgstr "Fotogramas" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" -msgstr "Pies-marcos" +msgstr "Feet-fotogramas" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" -msgstr "horas: minutos: segundos" +msgstr "Horas:Minutos:Segundos" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" @@ -269,7 +281,7 @@ msgstr "Los recortes a %s completa\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446 msgid "Device path:" -msgstr "Ruta al Dispositivo:" +msgstr "Ruta del dispositivo:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586 @@ -284,7 +296,7 @@ msgstr "Dispositivo:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:396 msgid "Stop playback locks up." -msgstr "Evitar que el play se bloquee" +msgstr "Evitar que el play se bloquee." #: cinelerra//adeviceprefs.C:423 msgid "Server:" @@ -298,7 +310,7 @@ msgstr "Puerto:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329 msgid "Device Path:" -msgstr "Ruta al dispositivo:" +msgstr "Ruta de Dispositivo:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365 @@ -307,26 +319,25 @@ msgstr "Canal:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388 msgid "Syt Offset:" -msgstr "Syt Offset:" -#msgstr "" +msgstr "Compensación Syt:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219 msgid "DVB Adapter:" -msgstr "Adaptador de DVB:" +msgstr "Adaptador DVB:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224 msgid "dev:" -msgstr "Dev:" +msgstr "disp:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596 msgid "Follow audio config" -msgstr "Seguimiento de configuración de audio" +msgstr "Seguir config audio" #: cinelerra//amodule.C:503 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" -msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n" +msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" @@ -344,13 +355,13 @@ msgstr "Silenciar" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" -msgstr "Jugar" +msgstr "Reproducir" #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" -msgstr "Desvanecer" +msgstr "desvanecer" #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65 #: cinelerra//mainmenu.C:235 @@ -373,11 +384,11 @@ msgstr ": Ruta de activos" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" -msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:" +msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" -msgstr "Formato de fichero:" +msgstr "Formato de archivo:" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" @@ -386,7 +397,7 @@ msgstr "Bytes:" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" -msgstr "Velocidad de bits (bits / s):" +msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" @@ -406,16 +417,16 @@ msgstr "Canales:" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" -msgstr "Velocidad de muestreo:" +msgstr "Frecuencia de muestreo:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" -msgstr "Longitud de la cabecera:" +msgstr "Longitud de cabecera:" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" -msgstr "Orden de los bytes:" +msgstr "Orden de bytes:" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882 msgid "Lo-Hi" @@ -428,12 +439,12 @@ msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" -msgstr "Los valores no están definidos" +msgstr "Valores sin signos" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" -msgstr "Los valores están definidos" +msgstr "Valores con signos" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" @@ -441,13 +452,13 @@ msgstr "Vídeo:" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" -msgstr "Fotograma/seg:" +msgstr "Velocidad de fotograma:" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" -msgstr "Anchura:" +msgstr "Ancho:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 @@ -461,7 +472,7 @@ msgstr "Ancho real:" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" -msgstr "La altura real:" +msgstr "Altura real:" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" @@ -509,19 +520,19 @@ msgstr ": Camino" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un fichero" +msgstr "Seleccionar un archivo" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." -msgstr "Información..." +msgstr "Info ..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" -msgstr "Reconstruir el índice" +msgstr "Reconstruir índice" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" -msgstr "Organizar objetos" +msgstr "Organizar objectos" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228 msgid "View" @@ -538,23 +549,23 @@ msgstr "Pegar" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" -msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto" +msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" -msgstr "Emparejado velocidad de fotograma" +msgstr "Ajusta velocidad de fotograma" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" -msgstr "Coincidir todos" +msgstr "Ajusta todo" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" -msgstr "Quitar del proyecto" +msgstr "Eliminar del proyecto" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" -msgstr "Borrar del disco duro" +msgstr "Eliminar del disco" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" @@ -562,7 +573,7 @@ msgstr ": Eliminación de los recursos" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" -msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?" +msgstr "Eliminar permanentemente del disco?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format @@ -571,35 +582,35 @@ msgstr " %d audio" #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" -msgstr "Volver ( Home )" +msgstr "Rebobinar (home)" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" -msgstr "Retroceder rápido ( + )" +msgstr "Invertir rápido (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" -msgstr "Retroceder ( 6 )" +msgstr "Reproducir invertir (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" -msgstr "Parar ( 0 )" +msgstr "Stop (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" -msgstr "Play (3)" +msgstr "Reproducir (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" -msgstr "Parar" +msgstr "Pausar" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" -msgstr "Avanzar rápido ( Enter )" +msgstr "Avanzar Rapido (Enter)" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" -msgstr "Saltar al final ( Fin )" +msgstr "Salta al final (Fin)" #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340 @@ -621,47 +632,47 @@ msgstr "Estampas de tiempo" #: cinelerra//awindowgui.C:1875 msgid "New bin" -msgstr "Binario nuevo" +msgstr "Nuevo contenedor" #: cinelerra//awindowgui.C:1889 msgid "Delete bin" -msgstr "Borrar binario" +msgstr "Borrar contenedor" #: cinelerra//awindowgui.C:1907 msgid "Rename bin" -msgstr "Renombrar binario" +msgstr "Cambiar el nombre de contenedor" #: cinelerra//awindowgui.C:1920 msgid "Delete asset from disk" -msgstr "Borrar clips del disco" +msgstr "Borrar clip desde el disco" #: cinelerra//awindowgui.C:1933 msgid "Delete asset from project" -msgstr "Eliminar clips del proyecto" +msgstr "Borrar los clips de proyecto" #: cinelerra//awindowgui.C:1946 msgid "Edit information on asset" -msgstr "Editar información del clip" +msgstr "Edita la información sobre el clip" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 msgid "Redraw index" -msgstr "Redibujar el índice" +msgstr "Volver a dibujar índice" #: cinelerra//awindowgui.C:1973 msgid "Paste asset on recordable tracks" -msgstr "Pegar clip en pistas editables" +msgstr "Pegar clip en pistas grabables" #: cinelerra//awindowgui.C:1986 msgid "Append asset in new tracks" -msgstr "Añadir clip en nuevas pistas" +msgstr "Append clip in new tracks" #: cinelerra//awindowgui.C:1999 msgid "View asset" -msgstr "Ver clip" +msgstr "Ver clip " #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600 msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar ..." #: cinelerra//awindowgui.C:2115 msgid "draw vicons" @@ -681,7 +692,7 @@ msgstr "De acuerdo" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" -msgstr "Archivo nuevo" +msgstr "Nuevo archivo" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" @@ -691,7 +702,7 @@ msgstr "Existe" #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" -msgstr "Sin hora" +msgstr "No programado" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 @@ -711,7 +722,7 @@ msgstr "Desconocido" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" -msgstr "Permitido" +msgstr "Habilitado" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" @@ -735,8 +746,8 @@ msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #msgstr "" -#: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190 -#: cinelerra//dvdcreate.C:229 +#: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:218 +#: cinelerra//dvdcreate.C:254 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "No se puede guardar: %s" @@ -744,7 +755,7 @@ msgstr "No se puede guardar: %s" #: cinelerra//batchrender.C:481 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" -msgstr "EDL %s No encontrado.\n" +msgstr "EDL %s no encontrado.\n" #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 @@ -769,19 +780,19 @@ msgstr "Ruta de salida:" #: cinelerra//batchrender.C:757 msgid "EDL Path:" -msgstr "Ruta del EDL:" +msgstr "Ruta EDL:" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Input EDL" -msgstr "EDL de Entrada" +msgstr "EDL de entrada" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Select an EDL to load:" -msgstr "Selecciona un EDL para cargar:" +msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:" #: cinelerra//batchrender.C:786 msgid "Batches to render:" -msgstr "Lotes a renderizar:" +msgstr "Lotes para renderizar:" #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380 #: cinelerra//recordbatches.C:538 @@ -839,36 +850,36 @@ msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:" #: cinelerra//batchrender.C:1232 msgid "Use Current EDL" -msgstr "Uso EDL actual" +msgstr "Utiliza el EDL actual" #: cinelerra//batchrender.C:1246 msgid "Save to EDL Path" -msgstr "Guardar en EDL trayectoria" +msgstr "Guardar la Ruta EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" -msgstr "Empezar" +msgstr "Inicio" -#: cinelerra//bdcreate.C:46 +#: cinelerra//bdcreate.C:75 msgid "BD Render..." msgstr "BD Render ..." -#: cinelerra//bdcreate.C:46 +#: cinelerra//bdcreate.C:75 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-d" #msgstr "" -#: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85 +#: cinelerra//bdcreate.C:114 cinelerra//dvdcreate.C:109 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "No EDL / Sesión" -#: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94 +#: cinelerra//bdcreate.C:123 cinelerra//dvdcreate.C:118 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "No hay contenido: %s" -#: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105 +#: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:129 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" @@ -876,7 +887,7 @@ msgid "" msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n" "-- %s" -#: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131 +#: cinelerra//bdcreate.C:160 cinelerra//dvdcreate.C:155 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" @@ -884,74 +895,84 @@ msgid "" msgstr "No se puede guardar: %s\n" "-- %s" -#: cinelerra//bdcreate.C:285 +#: cinelerra//bdcreate.C:313 msgid "create bd" msgstr "Crear bd" -#: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401 +#: cinelerra//bdcreate.C:379 cinelerra//dvdcreate.C:456 msgid "end setup, start batch render" msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes" -#: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471 +#: cinelerra//bdcreate.C:456 cinelerra//dvdcreate.C:534 msgid "disk space: " msgstr "espacio del disco: " -#: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715 -#: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803 +#: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//bdcreate.C:817 +#: cinelerra//dvdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:909 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazado" -#: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76 +#: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:589 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" -msgstr "Telecine inverso" +msgstr "Telecine Inverso" -#: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718 -#: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806 +#: cinelerra//bdcreate.C:531 cinelerra//bdcreate.C:820 +#: cinelerra//dvdcreate.C:609 cinelerra//dvdcreate.C:912 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" -msgstr "Escalar" +msgstr "Escala" -#: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557 +#: cinelerra//bdcreate.C:542 cinelerra//dvdcreate.C:620 msgid "Resize Tracks" msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones" -#: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568 +#: cinelerra//bdcreate.C:553 cinelerra//dvdcreate.C:631 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" -#: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578 +#: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//dvdcreate.C:641 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Capítulos" -#: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588 +#: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:651 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #msgstr "" -#: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598 +#: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:661 msgid "Aspect 16x9" msgstr "16x9 Aspecto" -#: cinelerra//bdcreate.C:535 +#: cinelerra//bdcreate.C:595 msgid ": Create BD" msgstr ": Crear BD" -#: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030 -#: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653 +#: cinelerra//bdcreate.C:626 cinelerra//channeledit.C:1030 +#: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:715 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659 +#: cinelerra//bdcreate.C:632 cinelerra//dvdcreate.C:721 msgid "tmp path:" msgstr "Ruta tmp:" -#: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805 +#: cinelerra//bdcreate.C:641 cinelerra//dvdcreate.C:730 +msgid "Media:" +msgstr "Media:" +#msgstr "" + +#: cinelerra//bdcreate.C:653 cinelerra//dvdcreate.C:742 +#: cinelerra//recordgui.C:223 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: cinelerra//bdcreate.C:819 cinelerra//dvdcreate.C:911 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" -msgstr "Auto escala" +msgstr "Escala automática" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" @@ -960,7 +981,7 @@ msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" -msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n" +msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format @@ -969,7 +990,7 @@ msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" -msgstr "Buscar fichero" +msgstr "Busca el archivo" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" @@ -1022,19 +1043,19 @@ msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" -msgstr "Zoom automático" +msgstr "Auto Zoom" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" -msgstr "Restaurar cámara" +msgstr "Restablecer la cámara" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" -msgstr "Restaurar proyector" +msgstr "Restablecer proyector" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" -msgstr "Restaurar traslación" +msgstr "Restablecer la traducción" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" @@ -1134,7 +1155,7 @@ msgstr "SECAM" #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" -msgstr "Nada" +msgstr "Ninguno" #: cinelerra//channeledit.C:481 msgid "Select" @@ -1142,17 +1163,17 @@ msgstr "Seleccionar" #: cinelerra//channeledit.C:496 msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." +msgstr "Añadir ..." -#: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117 +#: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" -msgstr "Mover hacia arriba" +msgstr "Mover arriba" -#: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134 +#: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" -msgstr "Mover hacia abajo" +msgstr "Bajar" #: cinelerra//channeledit.C:561 msgid "Sort" @@ -1160,19 +1181,19 @@ msgstr "Ordenar" #: cinelerra//channeledit.C:574 msgid "Scan" -msgstr "Analizar" +msgstr "Escanear" #: cinelerra//channeledit.C:614 msgid "Picture..." -msgstr "Dibujo..." +msgstr "Imagen ..." #: cinelerra//channeledit.C:661 msgid "Set parameters for channel scanning." -msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:" +msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales." #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043 msgid "Frequency table:" -msgstr "Tabla de frecuencias:" +msgstr "Tabla de frecuencia:" #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062 msgid "Norm:" @@ -1184,7 +1205,7 @@ msgstr "Entrada:" #: cinelerra//channeledit.C:1055 msgid "Fine:" -msgstr "Afinar:" +msgstr "Fino:" #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" @@ -1206,7 +1227,7 @@ msgstr "Saturación:" #: cinelerra//channeledit.C:1556 msgid "Whiteness:" -msgstr "Brillo:" +msgstr "Blancura:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" @@ -1246,7 +1267,7 @@ msgstr "Fuente" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" -msgstr "Tiempo de inicio" +msgstr "Hora de inicio" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format @@ -1336,7 +1357,7 @@ msgstr "Duración:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" -msgstr "Origen:" +msgstr "Fuente:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" @@ -1348,7 +1369,7 @@ msgstr "Inicio Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" -msgstr "Apagado" +msgstr "Apagar" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format @@ -1377,21 +1398,21 @@ msgstr "Shift-S" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." -msgstr "Eliminar todos los clips." +msgstr "Borrar todos los clips." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." -msgstr "Crear clip nuevo." +msgstr "Crear nuevo clip" #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." -msgstr "Eliminar Clip." +msgstr "Eliminar clip." #: cinelerra//channelpicker.C:528 msgid "Channel" -msgstr "Canal:" +msgstr "Canal" #: cinelerra//channelpicker.C:566 msgid "Edit picture" @@ -1399,7 +1420,7 @@ msgstr "Editar imagen" #: cinelerra//channelpicker.C:595 msgid "Edit channels" -msgstr "Editar canales" +msgstr "Edita canales" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." @@ -1419,7 +1440,7 @@ msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" -msgstr "Seleccionar color" +msgstr "Selector de color" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" @@ -1605,7 +1626,7 @@ msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" -msgstr "Proteger videos de cambios" +msgstr "Proteger vídeo de cambios" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" @@ -1613,23 +1634,23 @@ msgstr "Editar máscara" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" -msgstr "Gobernante" +msgstr "Metro" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" -msgstr "Ver zoom" +msgstr "Vista Zoom" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" -msgstr "Ajustar automatizado de camara" +msgstr "Ajustar automatización de cámara" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" -msgstr "Ajustar automatizado de proyector" +msgstr "Ajustar automatización proyector" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" -msgstr "Cortar una capa o la salida" +msgstr "Recortar una capa o la salida" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" @@ -1637,15 +1658,15 @@ msgstr "Obtener color" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" -msgstr "Mostrar información de la herramienta" +msgstr "Mostrar información de herramientas" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" -msgstr "Mostrar zonas segurase" +msgstr "Mostrar zonas seguras" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." -msgstr "Los cultivos de vídeo ..." +msgstr "Recortar Video ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" @@ -1666,16 +1687,16 @@ msgstr "insertar clips" #: cinelerra//cwindowgui.C:1732 msgid "mask translate" -msgstr "Máscara traducir" +msgstr "máscara convertir" #: cinelerra//cwindowgui.C:1739 msgid "mask adjust" -msgstr "Máscara de ajuste" +msgstr "Máscara ajustar" #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222 msgid "mask point" -msgstr "punto de máscara" +msgstr "Punto de máscara" #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256 msgid "Eyedrop" @@ -1690,7 +1711,7 @@ msgstr "Gotas para los ojos" #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110 msgid "camera" -msgstr "Cámara" +msgstr "cámara" #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276 @@ -1768,15 +1789,15 @@ msgstr "Cámara" #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318 msgid "Left justify" -msgstr "Justificar a la izquierda" +msgstr "Justificar izquierda" #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355 msgid "Center horizontal" -msgstr "Centrar horizontalmente" +msgstr "Central horizontal" #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384 msgid "Right justify" -msgstr "Justificar a la derecha" +msgstr "Justificar derecha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422 msgid "Top justify" @@ -1784,7 +1805,7 @@ msgstr "Justificar arriba" #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460 msgid "Center vertical" -msgstr "Centrar veticalmente" +msgstr "Vertical centro" #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488 msgid "Bottom justify" @@ -1796,12 +1817,12 @@ msgstr ": Proyector" #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "Multiply alpha" -msgstr "Multiplicar alpha" +msgstr "Multiplicar alfa" #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556 msgid "Subtract alpha" -msgstr "Substraer alpha" +msgstr "Restar Alfa" #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586 msgid "mask mode" @@ -1809,11 +1830,11 @@ msgstr "Modo de máscara" #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681 msgid "mask delete" -msgstr "Máscara de eliminar" +msgstr "eliminar máscara " #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898 msgid "mask feather" -msgstr "Máscara de la pluma" +msgstr "máscara pluma" #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954 msgid "mask value" @@ -1869,7 +1890,7 @@ msgstr "Press Ctrl to move a control point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2088 msgid "Press Alt to translate the mask" -msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara" +msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara" #: cinelerra//cwindowtool.C:2242 msgid ": Ruler" @@ -1902,13 +1923,13 @@ msgstr "Ángulo:" msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." -msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\n" -"regla para ángulo cercano al 45%c " +msgstr "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n" +" ángulo de 45%c maś cercano." #: cinelerra//cwindowtool.C:2282 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." -msgstr "Pulse Alt para traducir la regla." +msgstr "Presionar Alt para convertir el metro." #: cinelerra//cwindowtool.C:2325 #, c-format @@ -1958,7 +1979,66 @@ msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" -msgstr "DC Offset" +msgstr "Compensación DC" + +#: cinelerra//defaultformats.h:42 +msgid "1080P/60" +msgstr "1080p/60" + +#: cinelerra//defaultformats.h:44 +msgid "1080P/24" +msgstr "1080p/24" + +#: cinelerra//defaultformats.h:46 +msgid "1080I" +msgstr "1080i" + +#: cinelerra//defaultformats.h:48 +msgid "720P/60" +msgstr "720P/60" +#msgstr "" + +#: cinelerra//defaultformats.h:50 +msgid "PAL 576I - DV(D)" +msgstr "PAL 576I - DV(D)" +#msgstr "" + +#: cinelerra//defaultformats.h:52 +msgid "NTSC 480P - DV(D)" +msgstr "NTSC 480P - DV(D)" +#msgstr "" + +#: cinelerra//defaultformats.h:54 +msgid "NTSC 480I - DV(D)" +msgstr "NTSC 480I - DV(D)" +#msgstr "" + +#: cinelerra//defaultformats.h:56 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" +#msgstr "" + +#: cinelerra//defaultformats.h:58 +msgid "Half D-1 PAL" +msgstr "D-1 PAL Half" + +#: cinelerra//defaultformats.h:60 +msgid "NTSC Half D-1" +msgstr "NTSC Half D-1" +#msgstr "" + +#: cinelerra//defaultformats.h:62 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" +#msgstr "" + +#: cinelerra//defaultformats.h:64 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD de audio" + +#: cinelerra//defaultformats.h:66 +msgid "DAT Audio" +msgstr "DAT Audio" #msgstr "" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 @@ -1968,7 +2048,7 @@ msgstr "Borrar los índices existentes" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" -msgstr "¿Borrar todos los index en %s?" +msgstr "Borrar todos los índices en %s?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" @@ -2028,24 +2108,24 @@ msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s) msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n" -#: cinelerra//dvdcreate.C:45 +#: cinelerra//dvdcreate.C:69 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Render ..." -#: cinelerra//dvdcreate.C:45 +#: cinelerra//dvdcreate.C:69 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #msgstr "" -#: cinelerra//dvdcreate.C:359 +#: cinelerra//dvdcreate.C:384 msgid "create dvd" msgstr "Crear DVD" -#: cinelerra//dvdcreate.C:608 +#: cinelerra//dvdcreate.C:671 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Uso FFMPEG" -#: cinelerra//dvdcreate.C:621 +#: cinelerra//dvdcreate.C:684 msgid ": Create DVD" msgstr ": Crear DVD" @@ -2059,35 +2139,35 @@ msgstr "Segundos:" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" -msgstr "Punto de entrada ( [ )" +msgstr "Punto de entrada ([)" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" -msgstr "Punto final ( ] )" +msgstr "Punto de salida (])" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" -msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )" +msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" -msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )" +msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" -msgstr "La próxima edición (alt ->)" +msgstr "Próxima edición (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" -msgstr "Editar anterior (alt <-)" +msgstr "Edicción anterior (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" -msgstr "Ascensor" +msgstr "Levantar" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" -msgstr "Sobreescribir ( b )" +msgstr "Sobrescribir (b)" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" @@ -2095,7 +2175,7 @@ msgstr "Extraer" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" -msgstr "A clip ( i )" +msgstr "A clip (i)" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" @@ -2103,19 +2183,19 @@ msgstr "Saltar manualmente ( g )" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" -msgstr "Separar ( v )" +msgstr "Separar (v)" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" -msgstr "Cortar ( x )" +msgstr "Cortar (x)" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" -msgstr "Comercial (desplazamiento X)" +msgstr "Comercial (Mayús X)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" -msgstr "Copiar ( c )" +msgstr "Copiar (c)" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" @@ -2123,35 +2203,35 @@ msgstr "Añadir al final de la pista" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" -msgstr "Insertar al inicio de la pista" +msgstr "Insertar antes del principio de la pista" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" -msgstr "Pegar ( v )" +msgstr "Pegar (v)" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" -msgstr "Poner transición" +msgstr "Ajustar la transición " #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" -msgstr "Poner la presentación a la posición actual" +msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" -msgstr "Deshacer ( z )" +msgstr "Deshacer (z)" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" -msgstr "Rehacer ( Shift Z )" +msgstr "Rehacer ( Mayús Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" -msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )" +msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" -msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )" +msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" @@ -2159,55 +2239,55 @@ msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" -msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'" +msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" -msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'" +msgstr "Modo de edición corta y pega" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" -msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas" +msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas" -#: cinelerra//editpopup.C:93 +#: cinelerra//editpopup.C:91 msgid "Attach effect..." -msgstr "Adjuntar efecto..." +msgstr "Adjuntar efecto ..." -#: cinelerra//editpopup.C:109 +#: cinelerra//editpopup.C:107 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Adjuntar Efecto" -#: cinelerra//editpopup.C:152 +#: cinelerra//editpopup.C:150 msgid "Resize track..." -msgstr "Redimensionar la pista" +msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..." -#: cinelerra//editpopup.C:175 +#: cinelerra//editpopup.C:173 msgid "Match output size" -msgstr "Ajustar al tamaño de salida" +msgstr "Ajustar a la dimensión de salida" -#: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005 +#: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "Eliminar pista" -#: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993 +#: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "Añadir pista" -#: cinelerra//editpopup.C:242 +#: cinelerra//editpopup.C:240 msgid "User title..." -msgstr "Título..." +msgstr "Título de usuario ..." -#: cinelerra//editpopup.C:284 +#: cinelerra//editpopup.C:282 msgid ": Set edit title" msgstr ": Conjunto de edición de título" -#: cinelerra//editpopup.C:319 +#: cinelerra//editpopup.C:317 msgid "User title" msgstr "Título de usuario" @@ -2235,11 +2315,11 @@ msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" -msgstr "Fichero de salida" +msgstr "Salida a archivo" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" -msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:" +msgstr "Seleccione un archivo para escribir:" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" @@ -2259,7 +2339,7 @@ msgstr ": Pluma ediciones" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" -msgstr "Pluma por el número de muestras:" +msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" @@ -2296,7 +2376,7 @@ msgstr "Este formato no soporta audio." #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." -msgstr "Este formato no soporta video." +msgstr "Este formato no soporta vídeo." #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 @@ -2421,18 +2501,18 @@ msgid "There are no audio options for this format" msgstr "No hay opciones de audio para este formato" #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577 -#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943 +#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902 msgid ": Video Compression" msgstr ": Compresión de video" #: cinelerra//filedv.C:1039 msgid "There are no video options for this format" -msgstr "No hay opciones de video para este formato" +msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438 msgid "Use alpha" -msgstr "Usar alfa" +msgstr "Usar alpha" #: cinelerra//fileffmpeg.C:142 #, c-format @@ -2468,9 +2548,9 @@ msgid "Preset:" msgstr "Programar:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517 -#: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186 +#: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" -msgstr "Velocidad de bits:" +msgstr "Tasa de bits:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:382 msgid "Audio Options:" @@ -2501,7 +2581,7 @@ msgstr ": Formato de archivo" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" -msgstr "Asumir PCM raw:" +msgstr "Asumiendo PCM crudo:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" @@ -2514,7 +2594,7 @@ msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" -msgstr "Arne AVI Tipo 1" +msgstr "AVI Arne Tipo 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" @@ -2523,7 +2603,7 @@ msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" -msgstr "AVI DV Tipo 2" +msgstr "AVI DV tipo 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" @@ -2551,7 +2631,7 @@ msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" -msgstr "Secuencia JPEG" +msgstr "JPEG Secuencia" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" @@ -2583,7 +2663,7 @@ msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" -msgstr "Secuencia PNG" +msgstr "PNG Secuencia" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" @@ -2597,7 +2677,7 @@ msgstr "Raw PCM" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" -msgstr "Sun / siguiente Au" +msgstr "Sun / NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" @@ -2606,7 +2686,7 @@ msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" -msgstr "Secuencia TGA" +msgstr "TGA Secuencia" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" @@ -2638,7 +2718,7 @@ msgstr "32 Bit Lineal" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" -msgstr "Ley u" +msgstr "U Ley" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" @@ -2652,7 +2732,7 @@ msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" -msgstr "Flotador" +msgstr "Flotante" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" @@ -2865,7 +2945,7 @@ msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n" #: cinelerra//filempeg.C:707 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" -msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n" +msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:723 #, c-format @@ -2907,7 +2987,7 @@ msgstr "Desconocido controlador %d\n" msgid "write failed: %m" msgstr "Escribir fallado: %m" -#: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972 +#: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG" @@ -2917,7 +2997,7 @@ msgstr "Capa:" #: cinelerra//filempeg.C:1787 msgid "Kbits per second:" -msgstr "Kbits por Segundo:" +msgstr "Kbits por segundo:" #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851 msgid "II" @@ -2929,116 +3009,116 @@ msgid "III" msgstr "III" #msgstr "" -#: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457 +#: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "Modelo de color:" -#: cinelerra//filempeg.C:2042 +#: cinelerra//filempeg.C:2039 msgid "Format Preset:" msgstr "Formato predeterminado:" -#: cinelerra//filempeg.C:2049 +#: cinelerra//filempeg.C:2046 msgid "Derivative:" -msgstr "Derivativo:" +msgstr "Derivado:" -#: cinelerra//filempeg.C:2061 +#: cinelerra//filempeg.C:2058 msgid "Quantization:" msgstr "Cuantificación:" -#: cinelerra//filempeg.C:2068 +#: cinelerra//filempeg.C:2065 msgid "I frame distance:" -msgstr "I Frame distance:" +msgstr "I fotograma distancia:" -#: cinelerra//filempeg.C:2076 +#: cinelerra//filempeg.C:2073 msgid "P frame distance:" -msgstr "P Frame distance:" +msgstr "Distancia P fotograma:" -#: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 +#: cinelerra//filempeg.C:2079 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Campo inferior primero" -#: cinelerra//filempeg.C:2086 +#: cinelerra//filempeg.C:2083 msgid "Progressive frames" msgstr "Fotogramas progresivos" -#: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129 +#: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Eliminación de ruido" -#: cinelerra//filempeg.C:2090 +#: cinelerra//filempeg.C:2087 msgid "Sequence start codes in every GOP" -msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP" +msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP" -#: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147 +#: cinelerra//filempeg.C:2136 cinelerra//filempeg.C:2144 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #msgstr "" -#: cinelerra//filempeg.C:2143 +#: cinelerra//filempeg.C:2140 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #msgstr "" -#: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206 +#: cinelerra//filempeg.C:2193 cinelerra//filempeg.C:2203 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "Generic MPEG-1" #msgstr "" -#: cinelerra//filempeg.C:2197 +#: cinelerra//filempeg.C:2194 msgid "standard VCD" msgstr "VCD estándar" -#: cinelerra//filempeg.C:2198 +#: cinelerra//filempeg.C:2195 msgid "user VCD" -msgstr "VCD propio" +msgstr "VCD usuario" -#: cinelerra//filempeg.C:2199 +#: cinelerra//filempeg.C:2196 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "Generic MPEG-2" #msgstr "" -#: cinelerra//filempeg.C:2200 +#: cinelerra//filempeg.C:2197 msgid "standard SVCD" -msgstr "SVCD estándar" +msgstr "Estándar SVCD" -#: cinelerra//filempeg.C:2201 +#: cinelerra//filempeg.C:2198 msgid "user SVCD" -msgstr "SVCD propio" +msgstr "SVCD usuario" -#: cinelerra//filempeg.C:2202 +#: cinelerra//filempeg.C:2199 msgid "VCD Still sequence" -msgstr "Secuencia de imágenes VCD" +msgstr "VCD Still Sequence" -#: cinelerra//filempeg.C:2203 +#: cinelerra//filempeg.C:2200 msgid "SVCD Still sequence" -msgstr "Secuencia de imágenes SVCD" +msgstr "SVCD Still Sequence" -#: cinelerra//filempeg.C:2204 +#: cinelerra//filempeg.C:2201 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #msgstr "" -#: cinelerra//filempeg.C:2205 +#: cinelerra//filempeg.C:2202 msgid "DVD" msgstr "DVD" #msgstr "" -#: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259 +#: cinelerra//filempeg.C:2253 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" -msgstr "Fixed Bitrate" +msgstr "Tasa de bits fija" -#: cinelerra//filempeg.C:2270 +#: cinelerra//filempeg.C:2267 msgid "Fixed quantization" -msgstr "Fixed Quantization" +msgstr "Cuantización Fija" -#: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375 +#: cinelerra//filempeg.C:2370 cinelerra//filempeg.C:2372 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" -#: cinelerra//filempeg.C:2374 +#: cinelerra//filempeg.C:2371 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" @@ -3169,31 +3249,31 @@ msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" -msgstr "Bitrate mínimo:" +msgstr "Tasa de bits mínima:" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" -msgstr "Avg Bitrate:" +msgstr "Tasa de bits medio:" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" -msgstr "Bitrate máximo:" +msgstr "Tasa de bits Max:" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" -msgstr "Avg Bitrate:" +msgstr "Tasa de bits promedio" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" -msgstr "Bitrate Variable" +msgstr "Tasa de bits variable" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" -msgstr "Frecuencia base:" +msgstr "Frecuencia de fotograma clave:" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" -msgstr "Frecuencia base:" +msgstr "Fotograma clave de forzar frecuencia:" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 @@ -3202,7 +3282,7 @@ msgstr "Nitidez:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" -msgstr "Fixed Quantization" +msgstr "Calidad Fija" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format @@ -3226,7 +3306,7 @@ msgstr "Vacilar" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" -msgstr "Firmado" +msgstr "Con signo" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" @@ -3247,7 +3327,7 @@ msgstr "RGBA sin comprimir" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" -msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n" +msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido.\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." @@ -3282,22 +3362,22 @@ msgstr "Error" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." -msgstr "El formato que has elegido no soporta video." +msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." -msgstr "El formato que has elegido no soporta audio." +msgstr "El formato seleccionado no soporta audio." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." -msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\n" -"las películas Quicktime y los ficheros PCM." +msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \n" +"Quicktime y archivos PCM." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" -msgstr "Cambiar el formato de fichero" +msgstr "Cambia el formato del archivo" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" @@ -3313,19 +3393,19 @@ msgstr "Presets" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" -msgstr "Formato de fichero:" +msgstr "Formato de archivo:" #: cinelerra//formattools.C:645 msgid "Configure audio compression" -msgstr "Configurar la compresión de audio" +msgstr "Configurar de compresión de audio" #: cinelerra//formattools.C:666 msgid "Configure video compression" -msgstr "Configurar la compresión de video" +msgstr "Configurar la compresión de vídeo" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Record audio tracks" -msgstr "Grabar pistas de audio" +msgstr "Grabar las pistas de audio" #: cinelerra//formattools.C:775 msgid "Render audio tracks" @@ -3333,15 +3413,15 @@ msgstr "Renderizar pistas de audio" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Record video tracks" -msgstr "Grabar pistas de video" +msgstr "Grabar las pistas de vídeo" #: cinelerra//formattools.C:792 msgid "Render video tracks" -msgstr "Renderizar pistas de video" +msgstr "Renderizar pistas de vídeo" #: cinelerra//formattools.C:889 msgid "Overwrite project with output" -msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva" +msgstr "Sobrescribir proyecto con salida" #: cinelerra//formattools.C:909 msgid "Create new file at each label" @@ -3369,7 +3449,7 @@ msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." -msgstr "El video no es compatible con este formato." +msgstr "El video no esta soportado en este formato." #: cinelerra//gwindowgui.C:40 msgid ": Overlays" @@ -3417,7 +3497,7 @@ msgstr "Proyector Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Fade" -msgstr "Desvanecer" +msgstr "Difuminado" #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 @@ -3446,12 +3526,12 @@ msgstr "Creando %s." #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" -msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n" +msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" -msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n" +msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format @@ -3467,15 +3547,15 @@ msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" -msgstr "Arrastrar todos (?)" +msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" -msgstr "Arrastrar solo uno" +msgstr "Arrastrar una sola edición" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" -msgstr "Arrastrar origen" +msgstr "Arrastra la sola fuente" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" @@ -3483,39 +3563,39 @@ msgstr "Sin efecto" #: cinelerra//interfaceprefs.C:89 msgid "Time Format" -msgstr "Formato de fichero:" +msgstr "Formato de hora" #: cinelerra//interfaceprefs.C:122 msgid "Frames per foot:" -msgstr "Marcos" +msgstr "Fotogramas por foot:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:140 msgid "Index files" -msgstr "Ficheros índices" +msgstr "Ficheros de índice" #: cinelerra//interfaceprefs.C:145 msgid "Index files go here:" -msgstr "Los ficheros indexados van aquí:" +msgstr "Los ficheros de index van aquí:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:153 msgid "Index Path" -msgstr "Ruta de los index" +msgstr "Ruta del Índice" #: cinelerra//interfaceprefs.C:154 msgid "Select the directory for index files" -msgstr "Seleccionar el directorio para los index" +msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice" #: cinelerra//interfaceprefs.C:159 msgid "Size of index file:" -msgstr "Tamaño del fichero índice:" +msgstr "Tamaño del archivo de índice:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:166 msgid "Number of index files to keep:" -msgstr "Número de índices a guardar:" +msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:179 msgid "Editing" -msgstr "Editando" +msgstr "Edición" #: cinelerra//interfaceprefs.C:183 msgid "Keyframe reticle:" @@ -3528,7 +3608,7 @@ msgstr "ALFILER:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:222 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" -msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:" +msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:224 msgid "Button 1:" @@ -3544,24 +3624,23 @@ msgstr "Botón 3:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Min DB for meter:" -msgstr "Min DB for meter" +msgstr "Min DB para metro:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:257 msgid "Max DB:" -msgstr "Max DB:" -#msgstr "" +msgstr "Maximiza DB:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:265 msgid "Theme:" -msgstr "Apariencia:" +msgstr "Tema:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:651 msgid "Use thumbnails in resource window" -msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos" +msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips" #: cinelerra//interfaceprefs.C:668 msgid "Show tip of the day" -msgstr "Mostrar consejo del día" +msgstr "Mostrar sugerencia del día" #: cinelerra//interfaceprefs.C:683 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" @@ -3570,7 +3649,7 @@ msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #: cinelerra//interfaceprefs.C:701 msgid "Scan for commercials during toc build" -msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc" +msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc" #: cinelerra//interfaceprefs.C:715 msgid "Android Remote Control" @@ -3622,7 +3701,7 @@ msgstr "Editar fotograma clave" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" -msgstr "Parámetros de fotogramas clave:" +msgstr "Parámetros de fotograma clave:" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" @@ -3634,11 +3713,11 @@ msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados" #: cinelerra//keyframepopup.C:167 msgid "Delete keyframe" -msgstr "Borrar fotograma clave" +msgstr "borrar fotograma clave" #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181 msgid "delete keyframe" -msgstr "borrar fotograma clave" +msgstr "Borrar fotograma clave" #: cinelerra//keyframepopup.C:194 msgid "Show keyframe settings" @@ -3676,8 +3755,7 @@ msgstr "Edit Params..." #: cinelerra//keyframepopup.C:512 msgid "Hide keyframe type" -msgstr "Hide keyframe type" -#msgstr "" +msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" @@ -3697,7 +3775,7 @@ msgstr "Niveles" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." -msgstr "Cargar ficheros..." +msgstr "Cargar archivos ..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" @@ -3705,7 +3783,7 @@ msgstr ": Carga" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" -msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:" +msgstr "Seleccionar archivos para cargar:" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" @@ -3784,33 +3862,33 @@ msgstr "\n" msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" -msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n" -" [ficheros]\n" +msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n" +"\n" #: cinelerra//main.C:308 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" -msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n" +msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n" #: cinelerra//main.C:309 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" -msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n" +msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n" #: cinelerra//main.C:310 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" -msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n" +msgstr "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n" #: cinelerra//main.C:311 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" -msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n" +msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s%s.\n" #: cinelerra//main.C:314 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" -msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n" +msgstr "-r = renderizar en lotes los contenidos del fichero lote (%s%s) sin GUI. el fichero lote es opcional.\n" #: cinelerra//main.C:317 #, c-format @@ -3818,7 +3896,7 @@ msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" -msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n" +msgstr "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n" "\n" "\n" @@ -3828,16 +3906,16 @@ msgstr "Errores" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" -msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:" +msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." -msgstr "Creando índices..." +msgstr "Construyendo indices..." #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:244 msgid "Edit" -msgstr "Edición" +msgstr "Editar" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" @@ -3858,7 +3936,7 @@ msgstr "Pistas" #: cinelerra//mainmenu.C:203 msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Ajustes" #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272 msgid "Overlay mode" @@ -3870,7 +3948,7 @@ msgstr "Ventana" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Default positions" -msgstr "Posición por defecto" +msgstr "Posiciones predeterminadas" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Ctrl-P" @@ -3879,27 +3957,27 @@ msgstr "Ctrl-P" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile left" -msgstr "Teja de la izquierda" +msgstr "Mosaico izquierda" #: cinelerra//mainmenu.C:258 msgid "Tile right" -msgstr "Teja de la derecha" +msgstr "Mosaico derecho" #: cinelerra//mainmenu.C:564 msgid "Dump CICache" -msgstr "CICache anzeigen" +msgstr "Vaciar CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:574 msgid "Dump EDL" -msgstr "Volcar EDL" +msgstr "Vaciar EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:588 msgid "Dump Plugins" -msgstr "Volcar Plugins" +msgstr "Vaciar Plugins" #: cinelerra//mainmenu.C:603 msgid "Dump Assets" -msgstr "Volcar clips" +msgstr "Vaciar clips" #: cinelerra//mainmenu.C:614 msgid "Undo" @@ -3953,7 +4031,7 @@ msgstr "Shift-V" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Clear keyframes" -msgstr "Eliminar fotogramas clave" +msgstr "Limpiar Fotogramas clave" #: cinelerra//mainmenu.C:692 msgid "Shift-Del" @@ -3976,7 +4054,7 @@ msgstr "Create curve type..." #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" -msgstr "Cortar fotograma clave por defecto" +msgstr "Cortar fotograma clave default" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" @@ -3985,7 +4063,7 @@ msgstr "Alt-X" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" -msgstr "Copiar fotograma clave por defecto" +msgstr "Copiar fotograma default" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" @@ -3994,7 +4072,7 @@ msgstr "Alt-c" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" -msgstr "Pegar fotograma clave por defecto" +msgstr "Pegar fotograma clave default" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" @@ -4003,7 +4081,7 @@ msgstr "Alt-v" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" -msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto" +msgstr "Borrar fotograma clave default" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" @@ -4030,7 +4108,7 @@ msgstr "Del" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" -msgstr "Pegar silencio" +msgstr "Pegar Silencio" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" @@ -4043,7 +4121,7 @@ msgstr "Seleccionar todo" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" -msgstr "Eliminar etiquetas" +msgstr "Limpiar etiquetas" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" @@ -4051,27 +4129,27 @@ msgstr "Cortar anuncios" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" -msgstr "Separar \"transiciones" +msgstr "Separar transiciones" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" -msgstr "Silenciar región" +msgstr "Mutear región" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" -msgstr "Eliminar espacios de selección" +msgstr "Recorta selección" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" -msgstr "Transición por defecto" +msgstr "Transición predeterminada" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" -msgstr "mapa 5.1:2" +msgstr "Mapa 1: 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" -msgstr "Mapa 5.1:2" +msgstr "Mapa 5.1: 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" @@ -4080,7 +4158,7 @@ msgstr "Shift-T" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" -msgstr "Restaurar transformación" +msgstr "Reset Trasformación" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" @@ -4088,7 +4166,7 @@ msgstr "Shift-T" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" -msgstr "Eliminar pistas" +msgstr "Eliminar las pistas" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" @@ -4118,7 +4196,7 @@ msgstr "Concatenar pistas" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" -msgstr "Playback continuo" +msgstr "Reproducción en bucle" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" @@ -4135,11 +4213,11 @@ msgstr "Sospechoso" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450 msgid "paste subttl" -msgstr "Pasta SUBTTL" +msgstr "pegar SUBTTL" #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" -msgstr "Ajustar renderizado en background" +msgstr "Usar renderizado en el fondo" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" @@ -4151,27 +4229,27 @@ msgstr "Editar efectos" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" -msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones" +msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" -msgstr "Alinear el cursor en fotogramas" +msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" -msgstr "fotogramas clave en formato de tipo" +msgstr "fotogramas clave sin tipo" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" -msgstr "Traslado lento" +msgstr "Trasladar lento" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" -msgstr "Traslado rápido" +msgstr "Trasladar Fast" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" -msgstr "Guardar preferencias" +msgstr "Guardar preferencias ahora" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." @@ -4179,27 +4257,27 @@ msgstr "Preferencias guardadas." #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" -msgstr "Mostrar visor" +msgstr "Mostrar Visor" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" -msgstr "Mostrar recursos" +msgstr "Mostrar Recursos" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" -msgstr "Mostrar compositor" +msgstr "Mostrar Compositor" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" -msgstr "Mostrar Overlays" +msgstr "Mostrar Superposiciones" #: cinelerra//mainmenu.C:1433 msgid "Show Levels" -msgstr "Mostrar niveles" +msgstr "Mostrar Niveles" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Split X pane" -msgstr "SplitPane X" +msgstr "Dividir hoja X" #: cinelerra//mainmenu.C:1464 msgid "Ctrl-1" @@ -4208,7 +4286,7 @@ msgstr "Ctrl-1" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Split Y pane" -msgstr "SplitPane Y" +msgstr "Dividir hoja Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1477 msgid "Ctrl-2" @@ -4235,7 +4313,7 @@ msgstr "Adjuntar Efecto ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" -msgstr "añadir efecto" +msgstr "Adjuntar Efecto" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." @@ -4247,7 +4325,7 @@ msgstr "Adjuntar Transición" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" -msgstr "Seleccionar la transición de la lista" +msgstr "Seleccionar transición de la lista" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." @@ -4267,12 +4345,12 @@ msgstr "Alinear ediciones" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." -msgstr "Renderizar efecto..." +msgstr "Renderizar efecto ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." -msgstr "No se han especificado pistas modificables." +msgstr "No se han especificado pistas modificables" #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format @@ -4281,15 +4359,15 @@ msgstr "No hay plugins disponibles." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." -msgstr "No se ha especificado fichero de salida." +msgstr "No hay archivo de salida especificado." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto." +msgstr "Sin efecto seleccionado." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." -msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar." +msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 @@ -4302,7 +4380,7 @@ msgstr ": %s" #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" -msgstr "No se puedo abrir %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" @@ -4310,15 +4388,15 @@ msgstr ": Render efecto" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" -msgstr "Seleccionar un efecto" +msgstr "Seleccione un efecto" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select the first file to render to:" -msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:" +msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153 msgid "Select a file to render to:" -msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:" +msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" @@ -4331,89 +4409,89 @@ msgstr ": Símbolo del Efecto" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." -msgstr "La transición de cuerpo entero ..." +msgstr "Transición Longitud ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" -msgstr "Mensaje de Recieve no\n" +msgstr "no se pudo recibir mensaje\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" -msgstr "Enviar mensaje fallido\n" +msgstr "no se pudo enviar mensaje\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" -msgstr "Mensajes::write_message" +msgstr "Mensajes::escribe_mensaje" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" -msgstr "Mostrar métrica" +msgstr "Mostrar metros" -#: cinelerra//mwindow.C:580 +#: cinelerra//mwindow.C:573 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n" -#: cinelerra//mwindow.C:642 +#: cinelerra//mwindow.C:635 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n" -#: cinelerra//mwindow.C:916 +#: cinelerra//mwindow.C:909 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n" -#: cinelerra//mwindow.C:920 +#: cinelerra//mwindow.C:913 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n" -#: cinelerra//mwindow.C:930 +#: cinelerra//mwindow.C:923 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n" -#: cinelerra//mwindow.C:936 +#: cinelerra//mwindow.C:929 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n" -#: cinelerra//mwindow.C:1219 +#: cinelerra//mwindow.C:1212 msgid "multiple video tracks" msgstr "múltiples pistas de vídeo" -#: cinelerra//mwindow.C:1231 +#: cinelerra//mwindow.C:1224 msgid "crosses edits" msgstr "Cruza ediciones" -#: cinelerra//mwindow.C:1233 +#: cinelerra//mwindow.C:1226 msgid "not asset" msgstr "No activo" -#: cinelerra//mwindow.C:1252 +#: cinelerra//mwindow.C:1245 msgid "no file" msgstr "ningún archivo" -#: cinelerra//mwindow.C:1258 +#: cinelerra//mwindow.C:1251 msgid "db failed" msgstr "Db no se pudo" -#: cinelerra//mwindow.C:1262 +#: cinelerra//mwindow.C:1255 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.C:1327 +#: cinelerra//mwindow.C:1320 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Carga %s" -#: cinelerra//mwindow.C:1345 +#: cinelerra//mwindow.C:1338 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" @@ -4422,7 +4500,7 @@ msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.C:1356 +#: cinelerra//mwindow.C:1349 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" @@ -4433,27 +4511,27 @@ msgstr "%s's index was built for program number %d\n" " Using program %d." #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.C:1402 +#: cinelerra//mwindow.C:1395 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Error al abrir %s" +msgstr "Fracaso al abrir %s" -#: cinelerra//mwindow.C:1435 +#: cinelerra//mwindow.C:1428 msgid "'s format couldn't be determined." -msgstr ". No se pudo determinar el formato." +msgstr "el formato 's no se pudo determinar." -#: cinelerra//mwindow.C:1686 +#: cinelerra//mwindow.C:1679 msgid "load" msgstr "cargar" -#: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796 +#: cinelerra//mwindow.C:1756 cinelerra//mwindow.C:1789 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n" -#: cinelerra//mwindow.C:1829 +#: cinelerra//mwindow.C:1822 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" @@ -4468,43 +4546,43 @@ msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.C:1859 +#: cinelerra//mwindow.C:1852 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Plugins Inicialización" -#: cinelerra//mwindow.C:1865 +#: cinelerra//mwindow.C:1858 msgid "Initializing GUI" -msgstr "Inicializando la interfaz" +msgstr "Iniciando GUI" -#: cinelerra//mwindow.C:1873 +#: cinelerra//mwindow.C:1866 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Inicialización de Fuentes" -#: cinelerra//mwindow.C:2886 +#: cinelerra//mwindow.C:2879 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." -msgstr "No se pudo abrir %s para escritura." +msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura." -#: cinelerra//mwindow.C:3043 +#: cinelerra//mwindow.C:3036 msgid "remove assets" msgstr "eliminar clips" -#: cinelerra//mwindow.C:3265 +#: cinelerra//mwindow.C:3258 #, c-format msgid "Using %s" -msgstr "El uso de %s" +msgstr "Utilizando %s" -#: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234 +#: cinelerra//mwindow.C:3395 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." -msgstr "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos\n" -"de 4 por lo que no pueden ser prestados por OpenGL." +msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n" +" cual no puede ser renderizado con OpenGL." -#: cinelerra//mwindow.C:3532 +#: cinelerra//mwindow.C:3525 msgid "select asset" -msgstr "Select activo" +msgstr "selecionar clip" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 @@ -4513,7 +4591,7 @@ msgstr "Añadir pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" -msgstr "Activo para todos" +msgstr "clip a todo" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" @@ -4521,7 +4599,7 @@ msgstr "clip a tamaño" #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" -msgstr "clip a tamaño" +msgstr "clip a calidad" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" @@ -4529,15 +4607,15 @@ msgstr "limpiar" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" -msgstr "limpiar fotogramas clave" +msgstr "limpiar keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" -msgstr "eliminar fotograma clave por defecto" +msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" -msgstr "eliminar etiquetas" +msgstr "limpiar etiquetas" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" @@ -4545,7 +4623,7 @@ msgstr "concatenar pistas" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" -msgstr "cortar" +msgstr "recortar" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" @@ -4557,11 +4635,11 @@ msgstr "cortar fotogramas clave" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" -msgstr "cortar fotograma clave por defecto" +msgstr "cortar fotograma clave por defecto " #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" -msgstr "eliminar pistas" +msgstr "borrar pistas" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" @@ -4573,15 +4651,15 @@ msgstr "insertar efecto" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" -msgstr "Manejador de arrastre" +msgstr "gestiona arrastrar " #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" -msgstr "ajustar al tamaño de salida" +msgstr "ajusta a la dimensión de la salida" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" -msgstr "mover trozo de video" +msgstr "mover el recorte" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" @@ -4590,39 +4668,39 @@ msgstr "paste effect" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" -msgstr "mover el efecto" +msgstr "mover efecto" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" -msgstr "mover el efecto hacia arriba" +msgstr "mover efecto arriba" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" -msgstr "mover el efecto hacia abajo" +msgstr "mover efecto abajo" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" -msgstr "mover la pista hacia abajo" +msgstr "mover la pista abajo" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" -msgstr "mover las pistas hacia abajo" +msgstr "mover las pistas abajo" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" -msgstr "mover la pista hacia arriba" +msgstr "Mover la pista arriba" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" -msgstr "mover las pistas hacia arriba" +msgstr "Mover las pistas arriba" #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" -msgstr "silenciar" +msgstr "mutear" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" -msgstr "sobreescribir" +msgstr "sobrescribir" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" @@ -4630,7 +4708,7 @@ msgstr "pegar" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" -msgstr "pegar clip" +msgstr "pegar clips" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" @@ -4638,7 +4716,7 @@ msgstr "pegar fotogramas clave" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" -msgstr "pegar fotograma clave por defecto" +msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" @@ -4650,7 +4728,7 @@ msgstr "quitar transición" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" -msgstr "Separar transiciones" +msgstr "quitar transiciones" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 @@ -4659,16 +4737,16 @@ msgstr "transición" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" -msgstr "Adjuntar transiciones" +msgstr "adjuntar transiciones" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." -msgstr "No se encontró la transición por defecto %s." +msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada." #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" -msgstr "ediciones aleatoriamente" +msgstr "mezclar ediciones" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" @@ -4676,31 +4754,31 @@ msgstr "inversas" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" -msgstr "Align ediciones" +msgstr "alinear ediciones" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" -msgstr "Editar longitud" +msgstr "edita la longitud" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" -msgstr "Longitud de transición" +msgstr "longitud de transición" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" -msgstr "redimensionar pista" +msgstr "cambiar el tamaño de la pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" -msgstr "Punto de entrada" +msgstr "punto de entrada" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" -msgstr "Punto de salida" +msgstr "punto de salida" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" -msgstr "separar" +msgstr "empalmar" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format @@ -4722,15 +4800,15 @@ msgstr "etiqueta" #: cinelerra//mwindowedit.C:2465 msgid "trim selection" -msgstr "eliminar espacios de la selección" +msgstr "eliminar selección" #: cinelerra//mwindowedit.C:2561 msgid "new folder" -msgstr "directorio nuevo" +msgstr "nueva carpeta" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 1:1" -msgstr "mapa 1:1" +msgstr "mapa 1: 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2598 msgid "map 5.1:2" @@ -4738,7 +4816,7 @@ msgstr "mapa 5.1:2" #: cinelerra//mwindowedit.C:2675 msgid "cut ads" -msgstr "Cortar anuncios" +msgstr "cortar anuncios" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" @@ -4761,229 +4839,229 @@ msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:56 +#: cinelerra//mwindow.inc:51 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto" -#: cinelerra//mwindow.inc:57 +#: cinelerra//mwindow.inc:52 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: Compresión de audio" -#: cinelerra//mwindow.inc:58 +#: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Compresión de audio" -#: cinelerra//mwindow.inc:59 +#: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: cámara" -#: cinelerra//mwindow.inc:60 +#: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto" -#: cinelerra//mwindow.inc:61 +#: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Información del canal" -#: cinelerra//mwindow.inc:62 +#: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: ChanSearch" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:63 +#: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: la información del clip" -#: cinelerra//mwindow.inc:64 +#: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Color" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:65 +#: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:66 +#: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Confirmar" -#: cinelerra//mwindow.inc:67 +#: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir" -#: cinelerra//mwindow.inc:68 +#: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Recortar" -#: cinelerra//mwindow.inc:69 +#: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbWindow" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:70 +#: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices" -#: cinelerra//mwindow.inc:71 +#: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Editar longitud" -#: cinelerra//mwindow.inc:72 +#: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Error" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:73 +#: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Errores" -#: cinelerra//mwindow.inc:74 +#: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: El archivo existe" -#: cinelerra//mwindow.inc:75 +#: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: Formato de archivo" -#: cinelerra//mwindow.inc:76 +#: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Niveles" -#: cinelerra//mwindow.inc:77 +#: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Carga" -#: cinelerra//mwindow.inc:78 +#: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Carga" -#: cinelerra//mwindow.inc:79 +#: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo" -#: cinelerra//mwindow.inc:80 +#: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Máscara" -#: cinelerra//mwindow.inc:81 +#: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta" -#: cinelerra//mwindow.inc:82 +#: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: superposiciones" -#: cinelerra//mwindow.inc:83 +#: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Path" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:84 +#: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Preferencias" -#: cinelerra//mwindow.inc:85 +#: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programa" -#: cinelerra//mwindow.inc:86 +#: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: Proyector" -#: cinelerra//mwindow.inc:87 +#: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Pregunta" -#: cinelerra//mwindow.inc:88 +#: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteWindow" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:89 +#: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos" -#: cinelerra//mwindow.inc:90 +#: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista" -#: cinelerra//mwindow.inc:91 +#: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Regla" -#: cinelerra//mwindow.inc:92 +#: cinelerra//mwindow.inc:87 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:93 +#: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Save" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:94 +#: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título" -#: cinelerra//mwindow.inc:95 +#: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Formato Set" -#: cinelerra//mwindow.inc:96 +#: cinelerra//mwindow.inc:91 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave" -#: cinelerra//mwindow.inc:97 +#: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: Subtítulo" -#: cinelerra//mwindow.inc:98 +#: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Consejo del día" -#: cinelerra//mwindow.inc:99 +#: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición" -#: cinelerra//mwindow.inc:100 +#: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo" -#: cinelerra//mwindow.inc:101 +#: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Visor" -#: cinelerra//mwindow.inc:102 +#: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Advertencia" -#: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231 +#: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231 msgid "Cinelerra: New Project" -msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo" +msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto" -#: cinelerra//mwindow.inc:106 +#: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #msgstr "" -#: cinelerra//mwindow.inc:107 +#: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalizar" -#: cinelerra//mwindow.inc:108 +#: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear" -#: cinelerra//mwindow.inc:109 +#: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo" #: cinelerra//new.C:235 msgid ": New Project" -msgstr ": Proyecto nuevo" +msgstr ": Nuevo Proyecto" #: cinelerra//new.C:267 msgid "Parameters for the new project:" @@ -4999,15 +5077,15 @@ msgstr "Velocidad de muestreo:" #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" -msgstr "Fotograma/seg:" +msgstr "Fotograma por segundos:" #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" -msgstr "Tamaño de visualización:" +msgstr "Tamaño del lienzo:" #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Ratio de Aspecto:" +msgstr "Relación de aspecto:" #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" @@ -5015,7 +5093,7 @@ msgstr "Modo de entrelazado:" #: cinelerra//new.C:914 msgid "Auto aspect ratio" -msgstr "Ratio de Aspecto automático" +msgstr "Relación de aspecto Automatica" #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 @@ -5024,35 +5102,35 @@ msgstr "dimensiones Swap" #: cinelerra//patchgui.C:382 msgid "Play track" -msgstr "Ver pista" +msgstr "Reproducir pista" #: cinelerra//patchgui.C:407 msgid "play patch" -msgstr "Juego de parches" +msgstr "reproducir parche" #: cinelerra//patchgui.C:435 msgid "Arm track" -msgstr "Bloquear pista" +msgstr "Activar pista" #: cinelerra//patchgui.C:460 msgid "record patch" -msgstr "Parche de registro" +msgstr "registrar parche " #: cinelerra//patchgui.C:487 msgid "Gang faders" -msgstr "atenuadores Gang" +msgstr "Junta difuminados" #: cinelerra//patchgui.C:512 msgid "gang patch" -msgstr "Parche de banda" +msgstr "junta parche" #: cinelerra//patchgui.C:539 msgid "Draw media" -msgstr "Dibujar recursos" +msgstr "Ensenyar media" #: cinelerra//patchgui.C:564 msgid "draw patch" -msgstr "Dibujar parche" +msgstr "ense parche" #: cinelerra//patchgui.C:590 msgid "Don't send to output" @@ -5060,19 +5138,19 @@ msgstr "No enviar a la salida" #: cinelerra//patchgui.C:630 msgid "mute patch" -msgstr "Parche de silencio" +msgstr "silenciar parche" #: cinelerra//patchgui.C:697 msgid "expand patch" -msgstr "Ampliar parche" +msgstr "ampliar parche" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" -msgstr "título de la pista" +msgstr "título della pista" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" -msgstr "Retrasar" +msgstr "Empujar" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" @@ -5080,36 +5158,35 @@ msgstr "empujar" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" -msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):" +msgstr "Dimensión cache (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" -msgstr "Seconds to preroll renders:" -#msgstr "" +msgstr "Segundos de preroll para renderizados:" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" -msgstr "(Debe ser root)" +msgstr "(debes ser root)" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" -msgstr "Renderizado en background (Solo video)" +msgstr "Renderización en el fondo (sólo Video)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" -msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:" +msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" -msgstr "Fotogramas a fondo pre-roll" +msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" -msgstr "Salida para renderizar en background:" +msgstr "Salida para la renderización en el fondo:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" -msgstr "Granja de render" +msgstr "Granja de Renderizado" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" @@ -5117,21 +5194,21 @@ msgstr "Nodos:" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre de la máquina:" +msgstr "Nombre de host:" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" -msgstr "Total de trabajos a crear:" +msgstr "Total de trabajos para crear:" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" -msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)" +msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" -msgstr "Activo" +msgstr "Encendido" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" @@ -5143,27 +5220,27 @@ msgstr "Puerto" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" -msgstr "Fotograma/seg" +msgstr "Fotogramas por segundos" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" -msgstr "Usar renderizado en background" +msgstr "Utiliza renderizado de fondo" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" -msgstr "Usar granja de render" +msgstr "Usar granja de renderizado" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" -msgstr "Forzar a usar un solo procesador" +msgstr "Forzar el uso de procesador único" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" -msgstr "Trampa SIGSEGV" +msgstr "Trap SIGSEV" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" -msgstr "Trampa Sigint" +msgstr "Trap SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" @@ -5176,19 +5253,19 @@ msgstr "build ffmpeg marker indexes" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" -msgstr "Consolidar archivos de salida a la Terminación" +msgstr "Consolidar archivos de salida al términar" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" -msgstr "Añadir nodo" +msgstr "Agregar nodo" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplicar cambios" +msgstr "Aplicar Cambios" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" -msgstr "Eliminar nodo" +msgstr "Eliminar Nodo" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" @@ -5196,11 +5273,11 @@ msgstr "Ordenar nodos" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" -msgstr "Restaurar rates" +msgstr "Restablecer tasas" #: cinelerra//performanceprefs.C:920 msgid "Use virtual filesystem" -msgstr "Usar sistema de ficheros virtual" +msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" @@ -5208,11 +5285,11 @@ msgstr "Salida de audio" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" -msgstr "muestras de tampón de reproducción:" +msgstr "Reproducir muestras de búfer:" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" -msgstr "Audio offset (Segs):" +msgstr "Compensación audio (seg):" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 @@ -5222,7 +5299,7 @@ msgstr "Ganancia:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" -msgstr "Driver de Audio:" +msgstr "Controlador de audio:" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" @@ -5230,15 +5307,15 @@ msgstr "Salida de video" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" -msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:" +msgstr "Fotogramas por segundos alcanzado:" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " -msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir" +msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" -msgstr "Subtítulo de DVD para visualizar" +msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" @@ -5250,11 +5327,11 @@ msgstr "Código de tiempo:" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" -msgstr "Driver de Video:" +msgstr "Controlador de vídeo:" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" -msgstr "La vista sigue al 'play'" +msgstr "La vista sigue reproducción" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" @@ -5262,23 +5339,23 @@ msgstr "Desactivar la sincronización de hardware" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" -msgstr "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)" +msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" -msgstr "Mapa de 5.1> 2" +msgstr "Map 5.1> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" -msgstr "Interpolación imágenes CR2" +msgstr "Interpolar imágenes CR2" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" -msgstr "Balance de blancos imágenes CR2" +msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" -msgstr "Decode enmarca de forma asíncrona" +msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" @@ -5286,7 +5363,7 @@ msgstr "Ver cada fotograma" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" -msgstr "Activar subtítulos / subtitulado" +msgstr "Activar subtítulos/didascalias" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" @@ -5294,27 +5371,27 @@ msgstr "células Etiqueta" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" -msgstr "Retroceder rápido ( + )" +msgstr "Retroceder rápido (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" -msgstr "Retroceder ( 6 )" +msgstr "Retroceder normal (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" -msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )" +msgstr "Retroceder fotograma (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" -msgstr "Avanzar ( 3 )" +msgstr "Avanzar normal (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" -msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )" +msgstr "Avanzar de un fotograma (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" -msgstr "Avanzar rápido ( Intro )" +msgstr "Avanzar rápido (Enter)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format @@ -5334,7 +5411,7 @@ msgstr "%s ..." #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" -msgstr "%s tardó %s" +msgstr "%s acabado %s" #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837 msgid "tweek" @@ -5342,7 +5419,7 @@ msgstr "Tweek" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" -msgstr "añadir efecto" +msgstr "Adjuntar efecto" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" @@ -5358,7 +5435,7 @@ msgstr "Pistas compartidas:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" -msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás" +msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 @@ -5375,7 +5452,7 @@ msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" -msgstr "Restaurar" +msgstr "Reiniciar" #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601 @@ -5396,7 +5473,7 @@ msgstr "Distancia: " #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." -msgstr "Cambiar..." +msgstr "Cambiar ..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" @@ -5404,7 +5481,7 @@ msgstr "Efecto Cambio" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" -msgstr "Quitar" +msgstr "Separar" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" @@ -5428,7 +5505,7 @@ msgstr "Presets ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" -msgstr "Conjunto Plugin" +msgstr "Plugin Asignado" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" @@ -5440,19 +5517,19 @@ msgstr "Ruta Plugin Global" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" -msgstr "Seleccionar el directorio de plugins" +msgstr "Seleccione el directorio de plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" -msgstr "Busque complementos personales aquí" +msgstr "Busque plugins personales aquí" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" -msgstr "Ruta Plugin personal" +msgstr "Ruta Plugin Personal" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencias..." +msgstr "Preferencias ..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" @@ -5461,7 +5538,7 @@ msgstr "Shift-P" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "*Playback A" -msgstr "* Reproducción A" +msgstr "* La reproducción A" #: cinelerra//preferencesthread.C:318 msgid "Playback A" @@ -5469,7 +5546,7 @@ msgstr "Reproducción A" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "*Playback B" -msgstr "* Reproducción B" +msgstr "* La reproducción B" #: cinelerra//preferencesthread.C:321 msgid "Playback B" @@ -5503,7 +5580,7 @@ msgstr ": %s Presets" #: cinelerra//presetsgui.C:219 msgid "apply preset" -msgstr "Aplicar preestablecido" +msgstr "aplicar preset" #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70 #: cinelerra//swindow.C:124 @@ -5512,11 +5589,11 @@ msgstr "Guardar" #: cinelerra//presetsgui.C:441 msgid "Saved presets:" -msgstr "presets guardada:" +msgstr "Presets guardados:" #: cinelerra//presetsgui.C:450 msgid "Preset title:" -msgstr "Título predefinido:" +msgstr "Preset título:" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" @@ -5528,15 +5605,15 @@ msgstr "Salir" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." -msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando." +msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." -msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso." +msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" -msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?" +msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" @@ -5545,11 +5622,11 @@ msgstr "Confirmar" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" -msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?" +msgstr "Eliminar este archivo y %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." -msgstr "No queda espacio en disco." +msgstr "No queda espacio en el disco." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" @@ -5567,7 +5644,7 @@ msgstr "Duración" msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." -msgstr "Comenzar grabación por lotes\n" +msgstr "Comience a importar lote\n" "desde la posición actual." #: cinelerra//recordbatches.C:552 @@ -5578,12 +5655,12 @@ msgstr "Activar" msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." -msgstr "Hacer el clip \n" -"resaltado activo." +msgstr "Hacer que el clip destacado\n" +"se active." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." -msgstr "Grabar..." +msgstr "Grabar ..." #: cinelerra//record.C:423 msgid "record" @@ -5591,7 +5668,7 @@ msgstr "grabar" #: cinelerra//record.C:538 msgid "Deleting" -msgstr "Borrando" +msgstr "Eliminación" #: cinelerra//record.C:1191 msgid "Running" @@ -5605,7 +5682,7 @@ msgstr "comenzar de nuevo" #: plugins/titler/titlewindow.C:747 #, c-format msgid "Loop" -msgstr "Lazo" +msgstr "Bucle" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" @@ -5613,11 +5690,11 @@ msgstr ": Grabación" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" -msgstr "Tiempo de inicio:" +msgstr "Hora de inicio:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" -msgstr "Duración:" +msgstr "Tiempo de duración:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" @@ -5629,11 +5706,7 @@ msgstr ": Ruta de grabación" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" -msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:" - -#: cinelerra//recordgui.C:223 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" @@ -5641,15 +5714,15 @@ msgstr "Compresión de audio:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" -msgstr "Clipped Samples:" +msgstr "Muestras recortadas:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" -msgstr "Compresión de video:" +msgstr "Compresión de vídeo:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" -msgstr "Fotogramas" +msgstr "Fotogramas caidos:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" @@ -5661,7 +5734,7 @@ msgstr "Posición:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" -msgstr "Etiqueta previa:" +msgstr "Etiqueta anterior:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" @@ -5678,71 +5751,71 @@ msgstr "Cron:" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" -msgstr "Ocioso" +msgstr "Inactivo" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." -msgstr "Salvar la grabación y salir." +msgstr "Guardar la grabación y salir." #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." -msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto." +msgstr "Salir sin pegar en el proyecto." #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." -msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto." +msgstr "Salir y pegar en el proyecto." #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" -msgstr "Comenzar de nuevo" +msgstr "Volver a empezar" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." -msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar." +msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar." #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" -msgstr "Disminuir los cuadros de desbordamiento" +msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." -msgstr "Drop tramas de entrada cuando detrás." +msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan." #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" -msgstr "Llenar los marcos de empotramiento" +msgstr "Llenar fotogramas en eccesso" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." -msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse." +msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan." #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" -msgstr "El apagado cuando termina" +msgstr "Apagar una vez hecho" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." -msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote." +msgstr "Apagar el sistema una vez que grabar por lotes se haya acabado." #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" -msgstr "Comprobar si hay anuncios" +msgstr "comprobar anuncios" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." -msgstr "Check para comerciales." +msgstr "comprobar anuncios." #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" -msgstr "Monitorizar Video" +msgstr "Monitor de vídeo" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" -msgstr "Monitorizar Audio" +msgstr "Monitor de audio" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" -msgstr "medidores de audio" +msgstr "Medidores de audio" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" @@ -5754,16 +5827,15 @@ msgstr "Etiqueta" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" -msgstr "ClrLbls" -#msgstr "" +msgstr "Limpiar etiquetas" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" -msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando." +msgstr "Interrumpir la grabación en curso?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" -msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?" +msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" @@ -5788,23 +5860,23 @@ msgstr "Entrada de audio" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" -msgstr "Driver de grabación:" +msgstr "Controlador de Grabación:" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" -msgstr "Las muestras leen de dispositivo:" +msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" -msgstr "Muestras a escribir en el disco:" +msgstr "Muestras para escribir en el disco:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" -msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:" +msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" -msgstr "Número de canales de audio a grabar:" +msgstr "Canales para grabar:" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" @@ -5812,11 +5884,11 @@ msgstr "Entrada de Video" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" -msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:" +msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" -msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:" +msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" @@ -5824,15 +5896,15 @@ msgstr "Posicionamiento:" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" -msgstr "Tamaño del fotograma capturado:" +msgstr "Tamaño de fotograma capturado:" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" -msgstr "Fotogramas/seg para grabar:" +msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" -msgstr "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)" +msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" @@ -5841,27 +5913,27 @@ msgstr "Realtime TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" -msgstr "Presentación de marcas de tiempo" +msgstr "Presentación Marcas de tiempo" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" -msgstr "Timing Software" +msgstr "Temporización software" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" -msgstr "Posición de dispositivos" +msgstr "Posición de Dispositivos" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" -msgstr "Posición de ejemplo" +msgstr "Posición de la Muestra" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" -msgstr "Sincronizar discos automágicamente" +msgstr "Sincronizar discos de forma automática" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" -msgstr "Ver ámbito" +msgstr "Vista alcance" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" @@ -5888,23 +5960,24 @@ msgstr "Interrumpido" msgid "" "Start recording\n" "from current position" -msgstr "Comenzar a grabar nde posición actual" +msgstr "Comience a grabar\n" +"desde la posición actual" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" -msgstr "Fotograma a fotograma RecordTransport" +msgstr "Fotograma único RecordTransport" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" -msgstr "Mostrar previo grabando" +msgstr " Vista previa grabación" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" -msgstr "Parar la operación" +msgstr "Parar la operacion" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" -msgstr "Comenzar de nuevo" +msgstr "Empezar de nuevo" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" @@ -5924,7 +5997,7 @@ msgstr "Registro" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" -msgstr "Volver a dibujar los índices" +msgstr "Redibujar los índices" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" @@ -5932,7 +6005,7 @@ msgstr ": Volver a dibujar los índices" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" -msgstr "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?" +msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" @@ -5941,7 +6014,7 @@ msgstr ": RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." -msgstr "Renderizar..." +msgstr "Renderizar ..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" @@ -5961,28 +6034,28 @@ msgstr "Ya representación" #: cinelerra//render.C:496 #, c-format msgid "Rendering %s..." -msgstr "Renderizando %s..." +msgstr "Rendering %s ..." #: cinelerra//render.C:499 msgid "Rendering..." -msgstr "Renderizando..." +msgstr "Renderizando ..." #: cinelerra//render.C:517 #, c-format msgid "Rendering took %s" -msgstr "El render tardó %s" +msgstr "Rendering acabado %s" #: cinelerra//render.C:786 msgid "Starting render farm" -msgstr "Comenzando render en granja" +msgstr "Comenzar granja de render" #: cinelerra//render.C:814 msgid "Failed to start render farm" -msgstr "Fallo al comenzar el render en granja" +msgstr "No se pudo iniciar granja de render" #: cinelerra//render.C:912 msgid "Error rendering data." -msgstr "Error renderizando datos." +msgstr "Error al renderizar los datos" #: cinelerra//render.C:970 msgid "render" @@ -6011,53 +6084,53 @@ msgstr "Punto de salida" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" -msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n" +msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" -msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n" +msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" -msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket" +msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" -msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n" +msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" -msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n" +msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" -msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket" +msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" -msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s" +msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" -msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n" +msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" -msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar" +msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" -msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar" +msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" -msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n" +msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" @@ -6080,8 +6153,8 @@ msgstr "Borrar perfil" msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." -msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4\n" -"por lo que no puede representarse mediante OpenGL." +msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n" +"no puede ser renderizada por OpenGL." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" @@ -6100,24 +6173,24 @@ msgstr "incógnita" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" -msgstr "Escalar:" +msgstr "Escala:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Cambiar el tamaño" #: cinelerra//resourcepixmap.C:641 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" -msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n" +msgstr "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del dibujo.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" -msgstr "Salvar copia" +msgstr "Guardar copia de seguridad" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." -msgstr "Copia salvada." +msgstr "Backup guardado" #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format @@ -6127,7 +6200,7 @@ msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como..." +msgstr "Guardar como ..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format @@ -6140,7 +6213,7 @@ msgstr ": Salvar" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" -msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar." +msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." @@ -6160,11 +6233,11 @@ msgstr "Nuevo tamaño del proyector:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" -msgstr "Relación de W:" +msgstr "Proporción W:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" -msgstr "Relación de H:" +msgstr "Proporción H:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482 msgid ":" @@ -6173,11 +6246,11 @@ msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" -msgstr "Restringir relación" +msgstr "Restringir proporcion" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" -msgstr "datos de escalas" +msgstr "Scalar datos" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" @@ -6185,7 +6258,7 @@ msgstr "Automático" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." -msgstr "Formato..." +msgstr "Formato ..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" @@ -6194,7 +6267,7 @@ msgstr "Shift-F" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" -msgstr "poner formato" +msgstr "poner formado" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" @@ -6202,12 +6275,12 @@ msgstr ": Formato de Ajuste" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" -msgstr "Posición de canales:" +msgstr "Posiciones del canal:" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" -msgstr "%d grado" +msgstr "%d grados" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" @@ -6216,7 +6289,7 @@ msgstr ": Cáscara" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Agregar" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" @@ -6244,15 +6317,15 @@ msgstr ": Cargando" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando ..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." -msgstr "Bienvenido a cinelerra." +msgstr "Bienvenidos en Cinelerra." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" -msgstr "Cancelar operación" +msgstr "Cancelar la operación" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format @@ -6350,74 +6423,74 @@ msgstr "¿Dónde está %s?" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." -msgstr "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos." +msgstr "Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores vecinos." #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." -msgstr "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista.Después configúralo,\n" -"rehabilita el playback para procesar un solo fotograma." +msgstr "Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la pista. Después de haberle configurado,\n" +"re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma." #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." -msgstr "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n" -"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida." +msgstr "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n" +"\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida." #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." -msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n" +msgstr "Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n" "las demás se deshabiliten/habiliten" #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." -msgstr "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n" -"provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada." +msgstr "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n" +"el otros parches para que coincida con la primera." #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." -msgstr "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n" -"arrastrado." +msgstr " Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n" +"solamente el efecto." #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." -msgstr "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n" -"en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficherosindividuales." +msgstr "Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y Mayús + clic sobre\n" +"el/los otros. Ctrl + clic habilita ficheros individuales." #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." -msgstr "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato detiempo.\n" -"Ctrl + centro retrocede." +msgstr "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato de hora.\n" +"Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un formato de hora." #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" -msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n" +msgstr "Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" -msgstr "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n" -"los 4 puntos de muevan.\n" +msgstr "Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión de\n" +"todos los 4 puntos.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" -msgstr "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n" -"Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n" +msgstr "Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n" +"Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas las otras pistas.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" @@ -6431,13 +6504,15 @@ msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\ msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" -msgstr "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior. NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango.\n" +msgstr "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n" +"Alt + derecha para gestionar la próxima edición.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" -msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas naudio o video.\n" +msgstr "Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de cualquier pista ser pegados en cualquiera\n" +" de las pistas audio o vídeo .\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" @@ -6445,19 +6520,19 @@ msgstr ": Consejo del día" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." -msgstr "Mostrar consejo del día." +msgstr "Mostrar sugerencia del día." #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" -msgstr "Siguiente consejo" +msgstr "Próxima sugerencia" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" -msgstr "Consejo anterior" +msgstr "Sugerencia anterior" #: cinelerra//trackcanvas.C:4208 msgid "keyframe" -msgstr "Fotograma clave" +msgstr "fotograma clave" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" @@ -6478,7 +6553,7 @@ msgstr "Tiempo: %2.2f segundos" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." -msgstr "Añadir..." +msgstr "Adjuntar ..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" @@ -6497,7 +6572,7 @@ msgstr "S-Video" #: cinelerra//vdevicelml.C:269 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" -msgstr "VDeviceLML::read_buffer: controlador accidente\n" +msgstr "VDeviceLML::read_buffer: el controlador se cuelga\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:273 #, c-format @@ -6506,7 +6581,7 @@ msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451 msgid "Follow video config" -msgstr "Seguimiento de configuración de vídeo" +msgstr "Seguir config vídeo" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290 msgid "Output channel:" @@ -6518,7 +6593,7 @@ msgstr "Campos:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463 msgid "Display:" -msgstr "Mostrar:" +msgstr "Pantalla:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478 msgid "Default A Display:" @@ -6526,7 +6601,7 @@ msgstr "Default A Pantalla:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481 msgid "Default B Display:" -msgstr "B Visualización por defecto:" +msgstr "Default B Pantalla:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746 msgid "Nearest Neighbor" @@ -6555,7 +6630,7 @@ msgstr ": Salida de video" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" -msgstr "Mostrar clips" +msgstr "Mostrar los clips" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" @@ -6577,11 +6652,11 @@ msgstr "Normal" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154 msgid "Addition" -msgstr "Adición" +msgstr "Suma" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155 msgid "Subtract" -msgstr "Sustraer" +msgstr "Resta" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 @@ -6611,15 +6686,15 @@ msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" -msgstr "Media" +msgstr "Promedio" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162 msgid "Darken" -msgstr "Oscurecer" +msgstr "Más oscuro" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163 msgid "Lighten" -msgstr "Aligerar" +msgstr "Aclarar" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164 msgid "Dst" @@ -6683,8 +6758,7 @@ msgstr "Xor" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" -msgstr "Video %d" -#msgstr "" +msgstr "Vídeo %d" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" @@ -6752,7 +6826,7 @@ msgstr "Zoom:" #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309 msgid "Speed:" -msgstr "Velocidad:" +msgstr "Velocitad:" #: cinelerra//zoombar.C:506 msgid "Automation range" @@ -6773,24 +6847,24 @@ msgstr "Seleccionar el tiempo final" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" -msgstr "Campo impar primera" +msgstr "Campo impar primero" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:79 msgid "Even field first" -msgstr "Incluso primer campo" +msgstr "Campo par primero" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" -msgstr "1080 Fecha de a la 480" +msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" -msgstr "1080 a 540" +msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:191 msgid "720 to 480" -msgstr "720 a 480" +msgstr "720-480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" @@ -6803,11 +6877,11 @@ msgstr "Ruido" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" -msgstr "Rasguño" +msgstr "Rayado" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" -msgstr "Pozos" +msgstr "Hoyo" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" @@ -6832,11 +6906,11 @@ msgstr "Trigger Falling" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" -msgstr "Tamaño de la historia:" +msgstr "Tamaño Historico:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" -msgstr "Tamaño de ventana:" +msgstr "Tamaño de la ventana:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" @@ -6877,7 +6951,7 @@ msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" -msgstr "Entrada" +msgstr "Dentro" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 @@ -6893,15 +6967,15 @@ msgstr "Bandas:" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" -msgstr "Bandas deslizantes" +msgstr "DeslizarBandas" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" -msgstr "Bandas Cortantes" +msgstr "LimpiarBandas" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" @@ -6926,7 +7000,7 @@ msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" -msgstr "Recoger" +msgstr "Escoger" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" @@ -6934,7 +7008,7 @@ msgstr "Máscara Fin" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" -msgstr "Selección de máscara" +msgstr "Selección de Mascara" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format @@ -6947,7 +7021,7 @@ msgstr "Selección de color" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" -msgstr "Marca el área seleccionada" +msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" @@ -6975,23 +7049,23 @@ msgstr "verde" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" -msgstr "Difuminado azul" +msgstr "azul" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" -msgstr "Pre-erosionar" +msgstr "pre-erosional" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" -msgstr "Invertir selección" +msgstr " Invertir Selección" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" -msgstr "Ajuste de color" +msgstr "Ajuste de Color" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" -msgstr "Filtro activo" +msgstr "Filtro Activo" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" @@ -7011,11 +7085,11 @@ msgstr "Horizontal" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" -msgstr "Difuminado translúcido" +msgstr "Difuminado alpha" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" -msgstr "Alfa determina el radio" +msgstr "Alpha determina radio" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" @@ -7040,7 +7114,7 @@ msgstr "Brillo/Contraste" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" -msgstr "Solo luminancia" +msgstr "Incrementa sólo la luminancia" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" @@ -7051,7 +7125,7 @@ msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "BurningTV de EffectTV\n" -"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" +"Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" @@ -7059,19 +7133,19 @@ msgstr "Bloquear parámetros" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" -msgstr "Procesamiento activo" +msgstr "Activar Procesamiento " #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" -msgstr "Calcular los valores de negifx" +msgstr "Computar valores negfix" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" -msgstr "(desactive para un rendering más rápido)" +msgstr "(desmarcar para una representación más rápida)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" -msgstr "Valores de negfix calculados:" +msgstr "Valores negfix computado:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" @@ -7089,7 +7163,7 @@ msgstr "Min B:" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" -msgstr "Ligero:" +msgstr "Tenue:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" @@ -7103,7 +7177,7 @@ msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" -msgstr "negfix valores para aplicar:" +msgstr "valores negfix para aplicar:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" @@ -7112,8 +7186,7 @@ msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:53 msgid "CD Ripper" -msgstr "CD Ripper" -#msgstr "" +msgstr "CD Ripeador" #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191 @@ -7125,35 +7198,35 @@ msgstr ": CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:130 msgid "Can't open cdrom drive." -msgstr "No se puede abrir el CD." +msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM." #: plugins/cdripper/cdripper.C:162 msgid "Can't get total from table of contents." -msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos." +msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido." #: plugins/cdripper/cdripper.C:178 msgid "Can't get table of contents entry." -msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada." +msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada." #: plugins/cdripper/cdripper.C:194 msgid "Can't get table of contents leadout." -msgstr "No se puede obtener la tabla de pista." +msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida." #: plugins/cdripper/cdripper.C:209 msgid "Start track is out of range." -msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango." +msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango." #: plugins/cdripper/cdripper.C:227 msgid "End track is out of range." -msgstr "El final de pista está fuera de rango." +msgstr "El final de la pista está fuera de rango." #: plugins/cdripper/cdripper.C:239 msgid "End position is out of range." -msgstr "La posición final está fuera del rango." +msgstr "La posición final está fuera de rango." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" -msgstr "Seleccionar el rango a transferir:" +msgstr "Seleccione el rango para transferir:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 @@ -7167,36 +7240,35 @@ msgstr "Seg" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" -msgstr "De" +msgstr "Desde" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" -msgstr "A" +msgstr "Para" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" -msgstr "Dispositivo del CD" +msgstr "Dispositivo CD:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" -msgstr "Slope" +msgstr "Pendiente:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 msgid "Threshold:" -msgstr "Límite:" +msgstr "Umbral:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Color..." -msgstr "Color..." -#msgstr "" +msgstr "Color ..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" -msgstr "Usar valor" +msgstr "Utilizar valor" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" @@ -7213,59 +7285,59 @@ msgstr "Máscara" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" -msgstr "Parámetros clave" +msgstr "Parámetros clave:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" -msgstr "Tolerancia de matiz:" +msgstr "Tolerancia Hue:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" -msgstr "Brillo Min:" +msgstr "Min. Brillo:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" -msgstr "Brillo Max:" +msgstr "Max Brillo:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" -msgstr "Compensation de Saturación:" +msgstr "Compensación de Saturación:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" -msgstr "Saturación Min:" +msgstr "Min Saturación:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" -msgstr "Máscara ajustes:" +msgstr "Máscara ajustar:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" -msgstr "In Slope" +msgstr "Pendiente de entrada:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" -msgstr "Out Slope" +msgstr "Pendiente de salida:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" -msgstr "Compensation de Alpha" +msgstr "Compensación Alpha:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" -msgstr "Mostrar controles (Spill)" +msgstr "Verter control de luz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" -msgstr "Umbral del vertido:" +msgstr "Verter Umbral:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" -msgstr "Mostrar controles (Spill)" +msgstr "Verter Compensación:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" -msgstr "Mostrar la máscara" +msgstr "Mostrar máscara" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" @@ -7274,7 +7346,7 @@ msgstr "Chroma key (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" -msgstr "El color de 3 vías" +msgstr "3 Way Color " #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 @@ -7283,7 +7355,7 @@ msgstr "El color de 3 vías" #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" -msgstr "Interpolación" +msgstr "Interpolar Píxeles" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 @@ -7330,7 +7402,7 @@ msgstr "Balance de color" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" -msgstr "Azul Cyan" +msgstr "Cian" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" @@ -7350,15 +7422,15 @@ msgstr "Compresor" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" -msgstr "segundos de reacción:" +msgstr "Segundos de reacción:" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" -msgstr "Retrasar segundos:" +msgstr "Segundos de atenuación:" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" -msgstr "Tipo de disparo:" +msgstr "Tipo de Disparador:" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" @@ -7366,7 +7438,7 @@ msgstr "Desencadenar:" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrar" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" @@ -7384,7 +7456,7 @@ msgstr "Total" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" -msgstr "Solo suavizar" +msgstr "Suavizar sólo" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" @@ -7397,11 +7469,11 @@ msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " -msgstr "Último fotograma eliminado: " +msgstr "Ultimo fotograma caído: " #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" -msgstr "Decimate:" +msgstr "Decimar" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" @@ -7409,15 +7481,15 @@ msgstr "Seleccionar líneas para mantener" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" -msgstr "Hacer nada" +msgstr "No hacer nada" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" -msgstr "líneas impares" +msgstr "Líneas impares" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" -msgstr "Incluso las líneas" +msgstr "Líneas pares" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" @@ -7425,19 +7497,19 @@ msgstr "Promedio de líneas" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" -msgstr "intercambio de campos impares" +msgstr "Intercambiar campos impares" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" -msgstr "Swap incluso campos" +msgstr "Intercambiar campos pares" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" -msgstr "líneas pares promedio" +msgstr "Promedio lineas pares" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" -msgstr "líneas impares promedio" +msgstr "Promedio ‌lineas impares" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 @@ -7447,8 +7519,7 @@ msgstr "Filas cambiadas: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" -msgstr "Deinterlace-CV" -#msgstr "" +msgstr "Des-entrelazado-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" @@ -7460,11 +7531,11 @@ msgstr "Mantenga campo superior" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" -msgstr "Mantenga campo inferior" +msgstr "Mantener campo inferior" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" -msgstr "Promediar el campo superior" +msgstr "Promedio campos superior" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" @@ -7479,15 +7550,15 @@ msgstr "Campo superior primero" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" -msgstr "Umbral:" +msgstr "Umbral" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" -msgstr "Umbral:" +msgstr "Mover Umbral" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" -msgstr "Adaptativo" +msgstr "Adaptable" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" @@ -7495,23 +7566,23 @@ msgstr "Duplicar un campo" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" -msgstr "Promediar uno campo" +msgstr "Promedio de un campo" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" -msgstr "Promediar ambos campos" +msgstr "Promedio ambos campos" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" -msgstr "Bob y la armadura" +msgstr "Mover & Tejer" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" -msgstr "Intercambiar campos" +msgstr "Intercambio del campo espacial" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" -msgstr "Intercambiar campo tiemporal" +msgstr "Intercambio de campo temporal" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 @@ -7522,7 +7593,7 @@ msgstr "No hacer nada" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" -msgstr "Retrasar audio" +msgstr "Retrasar Audio" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" @@ -7530,7 +7601,7 @@ msgstr "Retrasar segundos:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" -msgstr "Retrasar video" +msgstr "Retrasar vídeo" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 @@ -7544,11 +7615,11 @@ msgstr "Poder Denoise:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" -msgstr "Número de muestras de referencia:" +msgstr "Número de muestras para referencia:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" -msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia" +msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" @@ -7565,16 +7636,16 @@ msgstr "Entrelazado" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" -msgstr "Rápido" +msgstr "Veloz" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" -msgstr "Buscar radio:" +msgstr "Radio de búsqueda:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" -msgstr "Pass 1 Umbral:" +msgstr "Pass 1 umbral:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" @@ -7582,11 +7653,11 @@ msgstr "Pass 2 umbral:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" -msgstr "Contraste de luminancia:" +msgstr "Contraste Luma:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" -msgstr "Contraste de croma" +msgstr "Contraste Chroma:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" @@ -7598,32 +7669,31 @@ msgstr "AUX2 Denoise" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" -msgstr "Promediado Temporal Selectiva" +msgstr "Promedio Temporal Selectivo" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" -msgstr "Marcos de la media" +msgstr "Fotogramas a promedio" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" -msgstr "Usar método:" +msgstr "Utilizar el Método:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " -msgstr "Nada " +msgstr "Ninguno" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " -msgstr "Promediado Temporal Selectiva:" +msgstr "Promedio Temporal Selectivo:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." -msgstr "Av. Thres." -#msgstr "" +msgstr "Pr. Umbr." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." -msgstr "S. D. Thres." +msgstr "S.D. Umbr." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" @@ -7641,23 +7711,23 @@ msgstr "B / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" -msgstr "Desviación estándar" +msgstr "Desviación Estándar" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" -msgstr "Primer fotograma en la media:" +msgstr "Primer fotograma en promedio" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " -msgstr "Código de tiempo:" +msgstr "Compensación fija:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" -msgstr "sistema de marcador de reinicio:" +msgstr "Reinicia sistema de marcadores" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" -msgstr "Otras opciones:" +msgstr "Otras Opciones:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" @@ -7665,19 +7735,19 @@ msgstr "Procesar fotograma otra vez" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" -msgstr "Deshabilitar substracción" +msgstr "Desactivar sustracción" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" -msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección" +msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" -msgstr "píxeles Promedio cambiante" +msgstr "Promedio de los píxeles que cambian" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" -msgstr "píxeles similares promedio" +msgstr "Promedio de los píxeles similares" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" @@ -7685,12 +7755,11 @@ msgstr "Fotogramas a acumular:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" -msgstr "Quitar ruido del video" +msgstr "Vídeo Denoise" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" -msgstr "Despike" -#msgstr "" +msgstr "Despinchar" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" @@ -7698,15 +7767,15 @@ msgstr "Nivel máximo:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" -msgstr "Máxima velocidad de cambio:" +msgstr "Velocidad máxima de cambio:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" -msgstr "Usar valor" +msgstr "Valor de uso" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" -msgstr "Diferencia clave" +msgstr "Clave Diferencia" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" @@ -7721,15 +7790,16 @@ msgstr "DotTV" msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" -msgstr "DotTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" +msgstr "DotTV de EffectTV\n" +"Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" -msgstr "Desplazamiento horizontal" +msgstr "Compensación horizontal" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" -msgstr "Desplazamiento vertical" +msgstr "Compensación vertical" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" @@ -7745,7 +7815,7 @@ msgstr "Aten:" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " -msgstr "Compensar: " +msgstr "Compensación:" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" @@ -7775,16 +7845,16 @@ msgstr "Normalizar" #: plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " -msgstr "Gain:" +msgstr "Ganancia:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" -msgstr "Tamaño de ventana:" +msgstr "Tamaño de la ventana:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" -msgstr "Historia:" +msgstr "Historico:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" @@ -7792,15 +7862,15 @@ msgstr "X del mapa:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" -msgstr "Damp" +msgstr "Humed:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" -msgstr "Hz Cutoff:" +msgstr "Hz Limite máximo:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" -msgstr "picos" +msgstr "Picos:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" @@ -7825,7 +7895,7 @@ msgstr "Campos a fotogramas" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" -msgstr "Encuentra Objetos" +msgstr "Encontrar Objeto" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" @@ -7836,42 +7906,42 @@ msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Radio de búsqueda:\n" -"(An/Al Porcentaje de imagen)" +"(W/H Porcentaje de imagen)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Tamaño del objeto:\n" -"(An/Al Porcentaje de imagen)" +"(W/H Porcentaje de imagen)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" -msgstr "Bloque X:" +msgstr "Bloquear X:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" -msgstr "Bloque Y:" +msgstr "Bloquear Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" -msgstr "Capa de objetos:" +msgstr "Capa del objeto:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" -msgstr "Reemplazar capa de objetos" +msgstr "Sustitución de capa de objeto:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" -msgstr "Capa de salida:" +msgstr "Salida/escena capa:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" -msgstr "Escala por cantidad:" +msgstr "Cantidad objeto de mezcla:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" @@ -7890,11 +7960,11 @@ msgstr "Camshift SMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" -msgstr "Dibujar frontera" +msgstr "Dibuja borde" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" -msgstr "Dibujar pivote" +msgstr "Dibuja puntos clave" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" @@ -7902,7 +7972,7 @@ msgstr "Reemplazar objeto" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" -msgstr "Dibujar frontera de objeto" +msgstr "Dibujar el borde del objeto" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052 @@ -7911,7 +7981,7 @@ msgstr "Dibujar frontera de objeto" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" -msgstr "No calcular" +msgstr "No Calcular" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 @@ -7935,7 +8005,7 @@ msgstr "Destello" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" -msgstr "Dar la vuelta" +msgstr "Flipear" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 @@ -7954,11 +8024,11 @@ msgstr "Congelar" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" -msgstr "Roomsize" +msgstr "ROOMSIZE:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" -msgstr "Húmedo:" +msgstr "Mojado:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" @@ -7979,7 +8049,7 @@ msgstr "Ganancia" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" -msgstr "Máximo:" +msgstr "Máximum:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" @@ -7994,11 +8064,11 @@ msgstr "Automático" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" -msgstr "Trazar histograma" +msgstr "Histograma Plot" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" -msgstr "Usar selector de color" +msgstr "Utilizar el Selector de Color" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" @@ -8007,27 +8077,27 @@ msgstr "Forma:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" -msgstr "Tarifa:" +msgstr "Tasa:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" -msgstr "Radio interior:" +msgstr "Radius interior:" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" -msgstr "Radio exterior:" +msgstr "Radius exterior:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" -msgstr "Centrar X:" +msgstr "Center X" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" -msgstr "Centrar Y:" +msgstr "Centro Y:" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" @@ -8047,19 +8117,19 @@ msgstr "Cuadrado" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" -msgstr "Color interior:" +msgstr "Color interno:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" -msgstr "Color de fuera:" +msgstr "Color exterior:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" -msgstr "Color de fuera" +msgstr "Color exterior" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Degradado" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" @@ -8067,7 +8137,7 @@ msgstr "Frecuencia:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" -msgstr "Ecualizador gráfico" +msgstr "Graphic EQ" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" @@ -8096,7 +8166,7 @@ msgstr "RGB Parade off" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" -msgstr "Resultado de segmentar" +msgstr "Dividir la salida" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" @@ -8109,15 +8179,15 @@ msgstr "Entrada X:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" -msgstr "Entrada Y:" +msgstr "Entrada y:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" -msgstr "Salida mínima:" +msgstr "Min de la salida:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" -msgstr "Salida Max:" +msgstr "Salida de Max:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" @@ -8125,7 +8195,7 @@ msgstr "Interpolación:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" -msgstr "Imagen de división" +msgstr "Dividir imagen" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" @@ -8143,22 +8213,21 @@ msgstr "HolographicTV" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" -msgstr "La saturación de color" +msgstr "Saturación Hue" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" -msgstr "X Offset:" -#msgstr "" +msgstr "Compensación X:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" -msgstr "Desplazamiento Y:" +msgstr "Compensación Y:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolación" +msgstr "Interpolar" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" @@ -8170,7 +8239,7 @@ msgstr "Tamaño de macrobloque:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" -msgstr "Usar fotogramas como entrada" +msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" @@ -8178,7 +8247,7 @@ msgstr "Usar el flujo óptico" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" -msgstr "Dibujar vectores de movimiento" +msgstr "Dibuja vectores de movimiento" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" @@ -8225,11 +8294,11 @@ msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" -msgstr "Patrón offset:" +msgstr "Patrón de compensación :" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" -msgstr "Patrón:" +msgstr "Patrón" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" @@ -8237,52 +8306,52 @@ msgstr "IVTC automático" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" -msgstr "Estiramiento esferico" +msgstr "Estirar Esfera" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" -msgstr "Encogimiento esférico" +msgstr "Encoger Esfera " #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" -msgstr "Estiramiento rectilíneo" +msgstr "Estirar Rectilineo" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" -msgstr "Encogimiento rectilíneo" +msgstr "Encoger Rectilíneo" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" -msgstr "Tramo" +msgstr "Estirar" #: plugins/lens/lens.C:493 msgid "R Field of View:" -msgstr "R Campo de visión:" +msgstr "Campo de visión R:" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "G Field of View:" -msgstr "G Campo de visión:" +msgstr "Campo de visión G:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "B Field of View:" -msgstr "B Campo de visión:" +msgstr "Campo de visión B:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "A Field of View:" -msgstr "A Campo de visión:" +msgstr "Campo de visión A:" #: plugins/lens/lens.C:523 msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" +msgstr "Bloque" #: plugins/lens/lens.C:530 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Ratio de Aspecto:" +msgstr "Relación de Aspecto" #: plugins/lens/lens.C:630 msgid "Draw center" -msgstr "Dibujar centro" +msgstr "Dibuja centro" #: plugins/lens/lens.C:696 msgid "Lens" @@ -8290,15 +8359,15 @@ msgstr "Lente" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" -msgstr "Duración (Segundos):" +msgstr "Duración (segundos):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" -msgstr "Max Soundlevel (dB):" +msgstr "Niveldesonido Max (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" -msgstr "RMS Soundlevel (dB):" +msgstr "Niveldesonido RMS (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" @@ -8327,11 +8396,11 @@ msgstr "Audio en vivo" #: plugins/livevideo/livevideo.C:581 msgid "Live Video" -msgstr "Video en vivo" +msgstr "Vídeo en vivo" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" -msgstr "Muestras a vueltas:" +msgstr "Muestras a bucle:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" @@ -8339,7 +8408,7 @@ msgstr "Audio continuo" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" -msgstr "Fotogramas a vueltas:" +msgstr "Fotogramas a bucle:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" @@ -8354,14 +8423,14 @@ msgstr "Movimiento" msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" -msgstr "Traducción de la radio de búsqueda:\n" -"(Au/Al Porcentaje de imagen)" +msgstr "Radio de búsqueda de la conversión:\n" +"(W/H Porcentaje de imagen)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" -msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n" +msgstr "Radio de búsqueda de rotación:\n" "(Grados)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 @@ -8369,20 +8438,19 @@ msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n" msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" -msgstr "Traducción de el tamaño de bloque:\n" -"(Au/Al Porcentaje de imagen)" +msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" -msgstr "Pasos para buscar traslación:" +msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" -msgstr "Rotación pasos de búsqueda:" +msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" -msgstr "Dirección de la perspectiva:" +msgstr "Dirección de la conversión:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" @@ -8390,35 +8458,35 @@ msgstr "Centro de rotación:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" -msgstr "Ángulo máximo de offset:" +msgstr "Ángulo máximo de compensación :" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" -msgstr "La rotación de sedimentación velocidad:" +msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" -msgstr "Máximo desplazamiento absoluto:" +msgstr "Máximo absoludo de compensación:" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" -msgstr "Movimiento de sedimentación velocidad:" +msgstr "Velocidad de asentamiento motion:" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" -msgstr "Fotograma número:" +msgstr "Número de fotograma:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" -msgstr "Capa maestra:" +msgstr "Capa maestro:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" -msgstr "Acción:" +msgstr "Acción" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 @@ -8427,11 +8495,11 @@ msgstr "Cálculo:" #: plugins/motion/motionwindow.C:536 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" -msgstr "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento" +msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado" #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" -msgstr "Modificar pista" +msgstr "Conversión de pista" #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" @@ -8445,17 +8513,17 @@ msgstr "Dibujar vectores" #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" -msgstr "Monitorizar un solo fotograma" +msgstr "Rastrear un solo fotograma" #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" -msgstr "Monitorizar fotogramas previos" +msgstr "Rastrear fotograma anterior" #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" -msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque" +msgstr "Fotograma anterior mismo bloque" #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 @@ -8464,31 +8532,31 @@ msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque" #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Top" -msgstr "Arriba" +msgstr "Superior" #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066 msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" +msgstr "Inferior" #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" -msgstr "Monitorizar Subpixel" +msgstr "Rastrear subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" -msgstr "Monitorizar Pixel" +msgstr "Rastrear Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" -msgstr "Estabilizar Subpixel" +msgstr "Estabilizar Subpíxel" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 @@ -8503,7 +8571,7 @@ msgstr "Estabilizar Pixel" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" -msgstr "Salvar coordenadas a /tmp" +msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 @@ -8511,7 +8579,7 @@ msgstr "Salvar coordenadas a /tmp" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" -msgstr "Cargar coordenadas de /tmp" +msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 @@ -8519,17 +8587,17 @@ msgstr "Cargar coordenadas de /tmp" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" -msgstr "Recalcular" +msgstr "Volver a calcular" #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" -msgstr "Solo horizontal" +msgstr "Horizontal sólo" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" -msgstr "Solo vertical" +msgstr "Vertical sólo" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 @@ -8538,22 +8606,22 @@ msgstr "Ambos" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" -msgstr "2 Punto de movimiento" +msgstr "Motion 2 Puntos" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" -msgstr "Punto 1 Pista" +msgstr "Rastrear Punto 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" -msgstr "El punto 2 de pista" +msgstr "Rastrear Punto 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" -msgstr "La traducción de búsqueda offset:\n" -"(X/Y Porcentaje de la imagen)" +msgstr "Compensación de la búsqueda de conversión:\n" +"(X/Y Porcentaje de imagen)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" @@ -8561,12 +8629,12 @@ msgstr "Buscar pasos:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" -msgstr "direcciones" +msgstr "Direcciones de búsqueda:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" -msgstr "Velocidad de sedimentación:" +msgstr "La velocidad de asentamiento:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 @@ -8575,14 +8643,14 @@ msgstr "Estabilizar" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" -msgstr "Desenfoque de movimiento" +msgstr "Difuminado in movimiento" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" -msgstr "Rotación de el tamaño de bloque:\n" -"(Au/Al Porcentaje de imagen)" +msgstr "Rotación tamaño de bloque: \n" +" (W/H Porcentaje de imagen)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" @@ -8590,11 +8658,11 @@ msgstr ": Normalizar" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" -msgstr "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:" +msgstr "Introduzca el DB para sobrecargar:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" -msgstr "Manejar pistas independientemente" +msgstr "Trata a pistas de forma independiente" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" @@ -8602,7 +8670,7 @@ msgstr "Usar intensidad" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" -msgstr "Pintura ólea" +msgstr "Pintura al óleo" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" @@ -8615,7 +8683,7 @@ msgstr "Radio" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" -msgstr "Intensidad de uso" +msgstr "Usar Intensidad" #: plugins/overlay/overlay.C:185 msgid "Bottom first" @@ -8635,7 +8703,7 @@ msgstr "Capa de salida:" #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" -msgstr "Cubrir" +msgstr "Superposición" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" @@ -8655,13 +8723,11 @@ msgstr "Paso banda" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" -msgstr "Freq" -#msgstr "" +msgstr "Frec" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" -msgstr "Qual" -#msgstr "" +msgstr "Calid" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 @@ -8676,15 +8742,15 @@ msgstr "Humedad:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" -msgstr "Ventana:" +msgstr "Ventana" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" -msgstr "EQ Paramétrico" +msgstr "EQ paramétrico" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" -msgstr "X actual:" +msgstr "X Actual:" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178 @@ -8699,31 +8765,31 @@ msgstr "Perspectiva" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" -msgstr "Escarpado" +msgstr "Malla" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" -msgstr "Dirección de la perspectiva:" +msgstr "Dirección perspectiva:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" -msgstr "Hacia adelante" +msgstr "Adelante" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" -msgstr "Voltear" +msgstr "Atrás" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" -msgstr "Tamaño de salida:" +msgstr "Tamaño de salida" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" -msgstr "Anulación de la cámara" +msgstr "Anulár cámara" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" -msgstr "El uso de alfa / nivel de negro" +msgstr "El uso de alfa/nivel de negro" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" @@ -8738,15 +8804,15 @@ msgstr "Fase" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" -msgstr "Armónico" +msgstr "Armónica" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" -msgstr "Función de onda" +msgstr "Función onda" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" -msgstr "Frecuencia base:" +msgstr "Frecuencia Base" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format @@ -8799,7 +8865,7 @@ msgstr "Cero" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" -msgstr "Cuesta abajo" +msgstr "Pendiente" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 @@ -8814,7 +8880,7 @@ msgstr "Enumerar" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" -msgstr "Incluso" +msgstr "Par" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" @@ -8827,11 +8893,11 @@ msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" -msgstr "Principal" +msgstr "Primo" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" -msgstr "Pith shift" +msgstr "Cambio de tono" #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" @@ -8871,7 +8937,7 @@ msgstr "Reformular" #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81 msgid "Scale factor:" -msgstr "Factor de escala:" +msgstr "Factor de escala" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" @@ -8892,23 +8958,23 @@ msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" -msgstr "Eliminar las brechas" +msgstr "Eliminar Gaps" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" -msgstr "reemplazar Objetivo" +msgstr "reemplazar Objectivo" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" -msgstr "Sólo los componentes" +msgstr "Sólo Componentes" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" -msgstr "Reemplazar alpha" +msgstr "Reemplazar Alpha" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" -msgstr "Pistas compartidas:" +msgstr "Pista de destino:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" @@ -8916,7 +8982,7 @@ msgstr "Operación" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" -msgstr "Desviar a" +msgstr "Redireccionamiento" #: plugins/resample/resample.C:63 msgid ": Resample" @@ -8924,26 +8990,24 @@ msgstr ": El nuevo muestreo" #: plugins/resample/resample.C:128 msgid "Resample" -msgstr "Volver a muestrear" +msgstr "Remuestreo" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" -msgstr "ResampleRT" -#msgstr "" +msgstr "RemuestreoRT" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" -msgstr "Reverb" -#msgstr "" +msgstr "Reverberación" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." -msgstr "No se pudo cargar %s." +msgstr "No se pudo guardar %s." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" -msgstr "Nivel de Señal de inicio:" +msgstr "Nivel de la señal inicial:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" @@ -8951,15 +9015,15 @@ msgstr "ms antes reflexiones:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" -msgstr "En primer nivel de reflexión:" +msgstr "Primer nivel de reflexión:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" -msgstr "Última nivel de reflexión:" +msgstr "Último nivel de reflexión:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" -msgstr "Número de relfectantes:" +msgstr "Número de reflexiones:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" @@ -8967,23 +9031,23 @@ msgstr "ms de reflexiones:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" -msgstr "Start band for lowpass" +msgstr "Inicio banda por lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" -msgstr "End band for lowpass" +msgstr "Fin de banda por lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." -msgstr "Cargar..." +msgstr "Cargando ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." -msgstr "Guardar..." +msgstr "Guardar ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" -msgstr "Ajustar por defecto" +msgstr "Predeterminar" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" @@ -8991,31 +9055,31 @@ msgstr "Guardar reverberación" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" -msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación" +msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" -msgstr "Cargar reverberación" +msgstr "Cargar reverberacion" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" -msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar" +msgstr "Seleccionar el archivo de reverberación para cargar desde" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" -msgstr "Voltear audio" +msgstr "Audio Reverse" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" -msgstr "Voltear video" +msgstr "Video inverso" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" -msgstr "RGB comprimido" +msgstr "RGB -> 601 de compresión" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" -msgstr "601 -> RGB" +msgstr "601 -> expansión RGB" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" @@ -9058,7 +9122,7 @@ msgstr "Dibujar pivote" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" -msgstr "Rotar" +msgstr "Girar" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" @@ -9066,7 +9130,7 @@ msgstr "Grados" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" -msgstr "Pivote (x,y):" +msgstr "Pivote (x, y):" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" @@ -9082,7 +9146,7 @@ msgstr "Blanco a Negro" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" -msgstr "Negro a blanco" +msgstr "Negro a Blanco" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" @@ -9091,12 +9155,11 @@ msgstr "Anti-aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" -msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva" +msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma " #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" -msgstr "Shape Wipe" -#msgstr "" +msgstr "Limpiar forma" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format @@ -9105,7 +9168,7 @@ msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" -msgstr "Afilar" +msgstr "Nitidez" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" @@ -9117,20 +9180,19 @@ msgstr "Entrelazado" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" -msgstr "Solo luminancia" +msgstr "Sólo luminancia" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" -msgstr "Odd offset:" -#msgstr "" +msgstr "Compensación impar:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" -msgstr "Incluso offset:" +msgstr "Compensación par:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" -msgstr "Entrelazado" +msgstr "Moverentrelazado" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994 #: plugins/wipe/wipe.C:49 @@ -9166,43 +9228,43 @@ msgstr "Amplitud: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectograma" +msgstr "Espectrograma" #: plugins/svg/svg.C:120 msgid "SVG via Inkscape" -msgstr "SVG a través de Inkscape" +msgstr "SVG a través Inkscape" #: plugins/svg/svg.C:211 #, c-format msgid "Running command %s\n" -msgstr "Arrancando comando %s\n" +msgstr "Ejecutar comando %s\n" #: plugins/svg/svg.C:216 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" -msgstr "La exportación de %s a %s falló\n" +msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n" #: plugins/svg/svg.C:244 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" -msgstr "El archivo %s que se ha generado a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n" +msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n" #: plugins/svg/svg.C:249 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" -msgstr "Mmap acceso a %s en %s ha fallado.\n" +msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n" #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" -msgstr "Fuera X:" +msgstr "X de salida:" #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" -msgstr "Fuera Y:" +msgstr "Y de salida:" #: plugins/svg/svgwin.C:155 msgid "New/Open SVG..." -msgstr "Nuevo/Abrir SVG..." +msgstr "Nuevo/Abre SGV..." #: plugins/svg/svgwin.C:295 msgid "Error while creating fifo file" @@ -9216,30 +9278,30 @@ msgstr "Inkscape ha salido\n" #: plugins/svg/svgwin.C:310 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" -msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n" +msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n" #: plugins/svg/svgwin.C:344 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" -msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n" +msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:348 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" -msgstr "Editor SVG externo finalizado\n" +msgstr "El editor SVG externo terminó\n" #: plugins/svg/svgwin.C:364 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" -msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG" +msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG" #: plugins/svg/svgwin.C:365 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" -msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo" +msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" -msgstr "Intercambiar canales" +msgstr "Canales intercambio" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" @@ -9267,19 +9329,19 @@ msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" -msgstr "Marcos Swap" +msgstr "Fotogramas de Intercambio" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" -msgstr "Sintetizador" +msgstr "Synthesizador" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" -msgstr "notas momentáneos" +msgstr "Notas momentáneas" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." -msgstr "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas." +msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" @@ -9319,27 +9381,27 @@ msgstr "UnFlat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" -msgstr "Bajo Color:" +msgstr "Color bajo" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" -msgstr "Medio Color:" +msgstr "Color mediano" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" -msgstr "Alto Color:" +msgstr "Color intenso" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" -msgstr "Bajo color" +msgstr "Color bajo" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" -msgstr "Medio color" +msgstr "Color mediano" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" -msgstr "Alto color" +msgstr "Color intenso" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" @@ -9352,15 +9414,15 @@ msgstr "Max:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" -msgstr "Time average" +msgstr "Tiempo Promedio" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" -msgstr "Recuento del marco:" +msgstr "Total de los fotogramas:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" -msgstr "Frontera:" +msgstr "Borde:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" @@ -9368,7 +9430,7 @@ msgstr "Acumular" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" -msgstr "Mayor" +msgstr "Mayor de" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" @@ -9376,11 +9438,11 @@ msgstr "Menos" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" -msgstr "Reiniciar para cada cuadro" +msgstr "Reiniciar por cada fotograma" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" -msgstr "No amortiguar los marcos" +msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" @@ -9392,15 +9454,15 @@ msgstr "Intervalo de tiempo:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" -msgstr "A medida que el uso timefront:" +msgstr "Utilizar como timefront:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" -msgstr "Otros pista como timefront" +msgstr "La otra pista como timefront" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" -msgstr "Alfa como timefront" +msgstr "Alpha como timefront" #: plugins/timefront/timefront.C:414 msgid "Intensity" @@ -9408,7 +9470,7 @@ msgstr "Intensidad" #: plugins/timefront/timefront.C:416 msgid "Alpha mask" -msgstr "Máscara alpha" +msgstr "Máscara Alpha" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" @@ -9416,7 +9478,7 @@ msgstr "Inversión" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" -msgstr "Mostrar en escala de grises (para la sintonización" +msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" @@ -9450,11 +9512,11 @@ msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:70 msgid "Use fast fourier transform" -msgstr "Use transformada rápida de Fourier" +msgstr "Usar transformacion rápida Fourier" #: plugins/timestretch/timestretch.C:93 msgid "Use overlapping windows" -msgstr "Usar la superposición de ventanas" +msgstr "Usar ventanas solapadas" #: plugins/timestretch/timestretch.C:119 msgid ": Time stretch" @@ -9467,35 +9529,34 @@ msgstr "Fracción de velocidad original:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:353 msgid "Time stretch" -msgstr "Ajustar el tiempo" +msgstr "Ajustar Tiempo" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" -msgstr "tamaño de la ventana (ms):" +msgstr "Tamaño de la ventana (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" -msgstr "Ampliación de tiempo RT" +msgstr "Ajustar Tiempo RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" -msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n" +msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" -msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" -#msgstr "" +msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" -msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falló.\n" +msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" -msgstr "Sin movimiento" +msgstr "Ningún movimiento" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" @@ -9507,11 +9568,11 @@ msgstr "De arriba a abajo" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" -msgstr "De derecha a izquierda" +msgstr "Derecha a izquierda" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" -msgstr "De izquierda a derecha" +msgstr "Izquierda a derecha" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" @@ -9519,15 +9580,15 @@ msgstr "Fuente:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" -msgstr "Tono:" +msgstr "Pitch" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" +msgstr "Estilo" #: plugins/titler/titlewindow.C:253 msgid "Justify:" -msgstr "Justificar:" +msgstr "Justificar" #: plugins/titler/titlewindow.C:279 msgid "Motion type:" @@ -9539,11 +9600,11 @@ msgstr "Dibujar sombra" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Fade in (sec):" -msgstr "Difuminado entrada (Segs):" +msgstr "Difuminado hacia dentro (seg):" #: plugins/titler/titlewindow.C:303 msgid "Fade out (sec):" -msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):" +msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):" #: plugins/titler/titlewindow.C:336 msgid "Outline:" @@ -9551,7 +9612,7 @@ msgstr "Contorno:" #: plugins/titler/titlewindow.C:342 msgid "Encoding:" -msgstr "Codificación:" +msgstr "Encodeando:" #: plugins/titler/titlewindow.C:622 msgid "Bold" @@ -9563,15 +9624,15 @@ msgstr "Cursiva" #: plugins/titler/titlewindow.C:710 msgid "Outline color..." -msgstr "Color de borde..." +msgstr "Color del contorno ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:758 msgid "Stamp timecode" -msgstr "Estampar la hora" +msgstr "Estampar el timecode" #: plugins/titler/titlewindow.C:1008 msgid "Center" -msgstr "Centrado" +msgstr "Centro" #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Mid" @@ -9579,7 +9640,7 @@ msgstr "Mitad" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" -msgstr "Transformar" +msgstr "Convertire" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" @@ -9599,11 +9660,11 @@ msgstr "En H:" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" -msgstr "Fuera W:" +msgstr "Salida W:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" -msgstr "Fuera H:" +msgstr "Salida H:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" @@ -9615,7 +9676,7 @@ msgstr "Video Scope" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" -msgstr "Portadora de pistas:" +msgstr "Carrier Pista:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" @@ -9624,15 +9685,15 @@ msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" -msgstr "Frotis" +msgstr "Mancha" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" -msgstr "Ennegrecer" +msgstr "Obscurecer" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" -msgstr "Reflectivo" +msgstr "Reflexivo" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" @@ -9640,7 +9701,7 @@ msgstr "Fase:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" -msgstr "Longitud de Onda:" +msgstr "Longitud de onda:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" @@ -9652,11 +9713,11 @@ msgstr "Pellizco" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" -msgstr "Giro" +msgstr "Remolino" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" -msgstr "Limpiar" +msgstr "Limpia" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" @@ -9709,11 +9770,11 @@ msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" -msgstr "Aumento X:" +msgstr "X Ampliación:" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" -msgstr "Magnificación Y:" +msgstr "Y Ampliación:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" @@ -9721,4 +9782,4 @@ msgstr "Enfocar" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" -msgstr "Zoom difuminado" +msgstr "Difuminado Zoom"