# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.0
#
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 02:09+0100\n"
"Last-Translator: Danny Schmarsel <danny@schmarsel.de>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
#: cinelerra//preferencesthread.C:617
#: guicast//bcdisplayinfo.C:239
#, c-format
msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
-msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann Display \"%s\" nicht öffnen.\n"
#: guicast//bcdisplayinfo.C:244
#, c-format
msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
-msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann nicht auf X-Server verbinden.\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann nicht zum X-Server verbinden.\n"
#: guicast//bcfilebox.C:266
msgid "Change the filter"
#: guicast//bcfilebox.C:349
msgid "Submit the file"
-msgstr "Erstellen Sie die Datei"
+msgstr "Datei erstellen"
#: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77
#: cinelerra//awindowmenu.C:147
#: guicast//bcfilebox.C:400
msgid "Create new folder"
-msgstr "Erzeuge neuen Ordner"
+msgstr "Erstelle neuen Ordner"
#: guicast//bcfilebox.C:413
msgid "Rename file"
#: guicast//bcpopup.C:88
msgid "Popup"
-msgstr "Pop-up"
+msgstr "Popup"
#: guicast//bcprogressbox.C:115
msgid "Progress"
-msgstr "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
#: guicast//bcrename.C:63
msgid "Enter a new name for the file:"
-msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Datei:"
+msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Datei ein:"
#: guicast//bcresources.C:1470
#, c-format
#: guicast//bcwindow3d.C:65
#, c-format
msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
-msgstr "%s: OpenGL fehlgeschlagen n fehlgeschlagen\n"
+msgstr "%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen fehlgeschlagen\n"
#: guicast//bcwindowbase.C:197
#, c-format
msgid ""
"BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
"implemented for BC_Pixmap.\n"
-msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase Fenster gelöscht, aber OpenGL Löschung ist für BC_Pixmap nicht nimplemented.\n"
+msgstr ""
+"BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist nicht\n"
+"fertiggestellt für BC_Pixmap.\n"
#: guicast//test.C:181
msgid ""
"Mary Egbert\n"
"had a little lamb."
-msgstr "Mary Egbert Nhad ein kleines Lamm."
+msgstr ""
+"Mary Egbert\n"
+"had a little lamb."
#: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42
msgid "Hello world"
#: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
msgid "Samples"
-msgstr "Proben"
+msgstr "Samples"
#: guicast//units.h:46
msgid "Hex Samples"
-msgstr "Hex Samples"
+msgstr "Hex-Samples"
#: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
msgid "Frames"
"(C) %d Adam Williams\n"
"\n"
"heroinewarrior.com"
-msgstr "(C) %d Adam Williams n nheroinewarrior.com"
+msgstr ""
+"(C) %d Adam Williams\n"
+"\n"
+"heroinewarrior.com"
#: cinelerra//aboutprefs.C:94
msgid "About:"
-msgstr "Etwa:"
+msgstr "Über:"
#: cinelerra//aboutprefs.C:110
msgid "License:"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-msgstr "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder\nmodifizieren unter den Bedingungen der GNU General Public License wie\nvon der Free Software Foundation veröffentlicht; entweder Version 2\nder Lizenz oder (nach ihrer Wahl) einer neueren Version.\n\nDieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist,\naber OHNE JEGLICHE WARNUNG; selbst ohne die implizite Gewähr\nder MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\nVergleichen Sie mit der GNU General Public License\nfür weitere Details.\n\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder\n"
+"modifizieren unter den Bedingungen der GNU General Public License wie\n"
+"von der Free Software Foundation veröffentlicht; entweder Version 2\n"
+"der Lizenz oder (nach ihrer Wahl) einer neueren Version.\n"
+"\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist,\n"
+"aber OHNE JEGLICHE WARNUNG; selbst ohne die implizite Gewähr\n"
+"der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Vergleichen Sie mit der GNU General Public License\n"
+"für weitere Details.\n"
+"\n"
+# I guessed it.
#: cinelerra//adcuts.C:30
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cuts to %s complete\n"
-msgstr "Schneidet zu %s komplette\n"
+msgstr "Schnitte zu %s komplett\n"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
#: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
msgid "dev:"
-msgstr "Entwickler"
+msgstr "dev:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
msgid "Follow audio config"
-msgstr "Folgen Sie Audio-config"
+msgstr "Folge Audio-Konfiguration"
#: cinelerra//amodule.C:508
#, c-format
msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
-msgstr "EinModul::import_samples %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
+msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n"
#: cinelerra//apanel.C:47
msgid "Automation"
#: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76
#: cinelerra//mainmenu.C:229
msgid "Pan"
-msgstr "Verschiebung"
+msgstr "Schwenk"
#: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
msgid "pan"
#: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642
msgid "Lo-Hi"
-msgstr "Lo-Hallo"
+msgstr "Lo-Hi"
#: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660
msgid "Hi-Lo"
-msgstr "Hallo-Lo"
+msgstr "Hi-Lo"
#: cinelerra//assetedit.C:475
msgid "Values are unsigned"
#: cinelerra//assetedit.C:556
msgid "Actual height:"
-msgstr "Aktuelle Höhe:"
+msgstr "Tatsächliche Höhe:"
#: cinelerra//assetedit.C:756
msgid "Detail"
#: cinelerra//assetpopup.C:358
msgid "Match all"
-msgstr "Passt zu allen"
+msgstr "Alle anpassen"
#: cinelerra//assetpopup.C:384
msgid "Remove from project"
#: cinelerra//assetremove.C:32
msgid ": Remove assets"
-msgstr ": Entfernen Vermögenswerte"
+msgstr ": Assets entfernen"
#: cinelerra//assetremove.C:68
msgid "Permanently remove from disk?"
-msgstr "Soll es permanent von der Festplatte gelöscht werden?"
+msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?"
#: cinelerra//atrack.C:136
#, c-format
#: cinelerra//awindowgui.C:1821
msgid "Paste asset on recordable tracks"
-msgstr "Asset in aufnehmende Spuren einfügen"
+msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen"
#: cinelerra//awindowgui.C:1834
msgid "Append asset in new tracks"
-msgstr "Asset in neuen Spuren anhängen"
+msgstr "Asset in neue Spuren anhängen"
#: cinelerra//awindowgui.C:1847
msgid "View asset"
#: cinelerra//awindowgui.C:1911
msgid "draw vicons"
-msgstr "Ziehen vicons"
+msgstr "Vicons zeichnen"
#: cinelerra//batch.C:93
msgid "Open"
#: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
msgid "Done"
-msgstr "Erledigt"
+msgstr "Fertig"
#: cinelerra//batch.C:94
msgid "Ok"
#: cinelerra//batch.C:102
msgid "Exists"
-msgstr "Vorhanden"
+msgstr "Besteht"
#: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
#: cinelerra//recordengine.C:701
#: cinelerra//batchrender.C:700
msgid ": Batch Render"
-msgstr ": Batch-Rendering"
+msgstr ": Batch-Rendern"
#: cinelerra//batchrender.C:738
msgid "Output path:"
#: cinelerra//batchrender.C:783
msgid "Input EDL"
-msgstr "Eingabe-EDL:"
+msgstr "EDL laden"
#: cinelerra//batchrender.C:784
msgid "Select an EDL to load:"
#: cinelerra//batchrender.C:1111
msgid "Use Current EDL"
-msgstr "Aktuelle EDL"
+msgstr "Verw. akt. EDL"
#: cinelerra//batchrender.C:1125
msgid "Save to EDL Path"
-msgstr "Save to EDL Path"
+msgstr "Zum EDL-Pfad speichern"
#: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
msgid "Start"
#: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86
#, c-format
msgid "No EDL/Session"
-msgstr "Nein EDS / Session"
+msgstr "Keine EDL/Sitzung"
#: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95
#, c-format
msgid "No content: %s"
-msgstr "No content: %s"
+msgstr "Kein Inhalt: %s"
#: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory: %s\n"
"-- %s"
-msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s\n-- %s"
+msgstr ""
+"Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s\n"
+"-- %s"
#: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132
#, c-format
msgid ""
"Unable to save: %s\n"
"-- %s"
-msgstr "Speichern nicht möglich: %s\n-- %s"
+msgstr ""
+"Speichern nicht möglich: %s\n"
+"-- %s"
#: cinelerra//bdcreate.C:284
msgid "create bd"
-msgstr "Schaffen bd"
+msgstr "BD erstellen"
#: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400
msgid "end setup, start batch render"
-msgstr "Ende Setup starten Batch-Rendering"
+msgstr "Beende Setup, starte Batch-Render"
#: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470
msgid "disk space: "
-msgstr "Festplattenplatz: "
+msgstr "Freier Speicher: "
#: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505
#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
#: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556
msgid "Resize Tracks"
-msgstr "Größe ändern Tracks"
+msgstr "Spurgröße ändern"
#: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567
#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
#: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577
msgid "Chapters at Labels"
-msgstr "Chapters bei Labels"
+msgstr "Kapitel bei Label"
#: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587
msgid "Audio 5.1"
#: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597
msgid "Aspect 16x9"
-msgstr "Aspect 16x9"
+msgstr "Seitenverhältnis 16x9"
#: cinelerra//bdcreate.C:534
msgid ": Create BD"
-msgstr ": Erstellen BD"
+msgstr ": BD erstellen"
#: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036
#: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652
#: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658
msgid "tmp path:"
-msgstr "Tmp Pfad:"
+msgstr "tmp-Pfad:"
#: cinelerra//brender.C:154
msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
+# It's better to not translate this.
#: cinelerra//brender.C:261
#, c-format
msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
-msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
+msgstr ""
+"BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
+"\n"
#: cinelerra//brender.C:278
#, c-format
#: cinelerra//channeledit.C:133
msgid "PAL_AUSTRALIA"
-msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
+msgstr "PAL_AUSTRALIA"
#: cinelerra//channeledit.C:134
msgid "PAL_EUROPE"
-msgstr "PAL_EUROPA"
+msgstr "PAL_EUROPE"
#: cinelerra//channeledit.C:135
msgid "PAL_E_EUROPE"
-msgstr "PAL_E_EUROPA"
+msgstr "PAL_E_EUROPE"
#: cinelerra//channeledit.C:136
msgid "PAL_ITALY"
-msgstr "PAL_ITALIEN"
+msgstr "PAL_ITALY"
#: cinelerra//channeledit.C:137
msgid "PAL_IRELAND"
-msgstr "PAL_IRLAND"
+msgstr "PAL_IRELAND"
#: cinelerra//channeledit.C:138
msgid "PAL_NEWZEALAND"
-msgstr "PAL_NEUSEELAND"
+msgstr "PAL_NEWZEALAND"
#: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
msgid "ERROR"
#: cinelerra//channeledit.C:148
msgid "PAL"
-msgstr "KUMPEL"
+msgstr "PAL"
#: cinelerra//channeledit.C:149
msgid "SECAM"
#: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
msgid "match case"
-msgstr "Match case"
+msgstr "Case entsprechen"
#: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
msgid "Search"
#: cinelerra//channelinfo.C:297
msgid "dbl clk row to find title"
-msgstr "Dbl clk Zeile zu finden Titel"
+msgstr "zur Titelfindung Reihe doppelklicken"
#: cinelerra//channelinfo.C:305
msgid ": ChanSearch"
msgid "(%3.3s) "
msgstr "(%3.3s)"
+# weekdays
#: cinelerra//channelinfo.C:960
msgid "sunmontuewedthufrisat"
-msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
+msgstr "SOMODIMITDOFRSA"
#: cinelerra//channelinfo.C:986
msgid "activate batch record when ok pressed"
-msgstr "Aktivieren Chargenprotokoll, wenn ok gedrückt"
+msgstr "Batch-Aufnahme mit OK starten"
#: cinelerra//channelinfo.C:1006
msgid "poweroff system when batch record done"
-msgstr "Poweroff System als Chargenprotokoll getan"
+msgstr "System nach Batch-Aufnahme herunterfahren"
#: cinelerra//channelinfo.C:1021
msgid "Find"
#: cinelerra//channelinfo.C:1024
msgid "search event titles/info"
-msgstr "Suche Veranstaltung Titel / info"
+msgstr "Suche Ereignistitel/-info"
#: cinelerra//channelinfo.C:1105
#, c-format
msgid "bad scan time: %s\n"
-msgstr "Schlechten Scan-Zeit: %s\n"
+msgstr "Falsche Scan-Zeit: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1112
#, c-format
msgid "bad title: %s\n"
-msgstr "Schlechte Titel: %s\n"
+msgstr "Falscher Titel: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1119
#, c-format
msgid "bad scan date: %s\n"
-msgstr "Schlechten Scan-Datum: %s\n"
+msgstr "Falsches Scan-Datum: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1132
#, c-format
#: cinelerra//channelinfo.C:1140
#, c-format
msgid "start time late: %s\n"
-msgstr "Startzeit Ende: %s\n"
+msgstr "Startzeit spät: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1147
#, c-format
msgid "zero duration: %s\n"
-msgstr "Null Dauer: %s\n"
+msgstr "Dauer ist null: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1232
msgid "end channel info, start record"
-msgstr "End-Kanal-Info, beginnen record"
+msgstr "Beende Kanalinfo, starte Aufnahme"
#: cinelerra//channelinfo.C:1332
msgid "Directory:"
#: cinelerra//channelinfo.C:1336
msgid "Start:"
-msgstr "Anfang:"
+msgstr "Beginn:"
#: cinelerra//channelinfo.C:1338
msgid "Duration:"
#: cinelerra//channelinfo.C:1394
msgid ": Channel Info"
-msgstr ": Channel Info"
+msgstr ": Kanalinfo"
#: cinelerra//channelinfo.C:1414
msgid "Start Cron"
-msgstr "Start Cron"
+msgstr "Starte Cron"
#: cinelerra//channelinfo.C:1415
msgid "Poweroff"
#: cinelerra//channelinfo.C:1681
#, c-format
msgid "capture driver not dvb\n"
-msgstr "Capture-Treiber dvb nicht\n"
+msgstr "Capture-Treiber nicht dvb\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1751
#, c-format
msgid "cannot open dvb video device\n"
-msgstr "Kann nicht DVB Videogerät n öffnen\n"
+msgstr "Kann DVB-Videogerät nicht öffnen\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1790
msgid "Shift-S"
-msgstr "Verschiebt"
+msgstr "Shift-S"
#: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
msgid "Delete all clips."
-msgstr "Alle Clips löschen"
+msgstr "Alle Clips löschen."
#: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
#: cinelerra//recordgui.C:921
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
+# I don't know the meaning, fuzzy is better than a completely wrong translation. It's not "anzeige" as in advertisement.
#: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
#: cinelerra//commercials.C:798
+#, fuzzy
msgid "Cutting Ads"
-msgstr "Cutting Anzeigen"
+msgstr "Cutting Ads"
#: cinelerra//commercials.C:326
#, c-format
msgid "***MUTE***\n"
-msgstr "*** MUTE ***\n"
+msgstr "*** STUMM ***\n"
#: cinelerra//commercials.C:338
#, c-format
msgid "***UNMUTE***\n"
-msgstr "*** UNMUTE ***\n"
+msgstr "*** NICHT STUMM ***\n"
#: cinelerra//commercials.C:650
#, c-format
msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
-msgstr "Schnitt Clip %d im Bearbeitungs @%f %f-%f, befestigen @%f-%f\n"
+msgstr "Schneide Clip %d in Bearbeitung @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
#: cinelerra//commercials.C:672
#, c-format
#: cinelerra//confirmquit.C:33
msgid ": Confirm Quit"
-msgstr "Bestätigen Quit"
+msgstr ": Beenden bestätigen"
#: cinelerra//confirmquit.C:54
msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
-msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
+msgstr "( Auswahl von \"Nein\" löscht Änderungen )"
#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92
msgid "Yes"
#: cinelerra//confirmsave.C:70
#, c-format
msgid "The following files exist:\n"
-msgstr "Die folgenden Dateien vorhanden sind:\n"
+msgstr "Die folgenden Dateien existieren:\n"
#: cinelerra//confirmsave.C:74
#, c-format
msgid "Won't overwrite existing files.\n"
-msgstr "Überschreibt keine Dateien vorhanden sind.\n"
+msgstr "Überschreibe keine vorhandenen Dateien.\n"
#: cinelerra//confirmsave.C:98
msgid ": File Exists"
#: cinelerra//cropvideo.C:35
msgid "Crop Video..."
-msgstr "Crop Video ..."
+msgstr "Video schneiden ..."
#: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370
msgid ": Crop"
-msgstr ": Crop"
+msgstr ": Schneiden"
#: cinelerra//cropvideo.C:110
msgid "Select a region to crop in the video output window"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort zu beschneiden im Videoausgabefenster"
+msgstr "Wähle eine Region um die Videoausgabe zu beschneiden"
#: cinelerra//cwindowgui.C:79
msgid ": Compositor"
#: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635
msgid "insert assets"
-msgstr "füge Assets ein"
+msgstr "Assets einfügen"
#: cinelerra//cwindowgui.C:1698
msgid "mask translate"
-msgstr "Maske übersetzen"
+msgstr "Maskenverschiebung"
#: cinelerra//cwindowgui.C:1706
msgid "mask adjust"
#: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112
#: cinelerra//cwindowtool.C:2142
msgid "mask point"
-msgstr "markiere Punkt"
+msgstr "Masken-Punkt"
+# I think it's the color picker tool, we don't have a word for it. Directly translating sounds weird.
#: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306
msgid "Eyedrop"
-msgstr "Augentropfen"
+msgstr "Eyedrop"
#: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405
#: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755
#: cinelerra//cwindowtool.C:605
msgid ": Camera"
-msgstr ": Camera"
+msgstr ": Kamera"
#: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093
#: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276
#: cinelerra//cwindowtool.C:1062
msgid ": Projector"
-msgstr ": Beamer"
+msgstr ": Projektor"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538
msgid "Multiply alpha"
-msgstr "Mehrere Alpha"
+msgstr "Multipliziere Alpha"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533
#: cinelerra//cwindowtool.C:1541
msgid "Subtract alpha"
-msgstr "Alpha subtrahieren"
+msgstr "Subtrahiere Alpha"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576
msgid "mask mode"
-msgstr "Maskierungsmodus"
+msgstr "Masken-Modus"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672
msgid "mask delete"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857
msgid "mask feather"
-msgstr "Maske Feder"
+msgstr "Masken-Feder"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915
msgid "mask value"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1970
msgid "Mask number:"
-msgstr "Maskennummer:"
+msgstr "Masken-Nr:"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1977
msgid "Feather:"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2002
msgid "Press Ctrl to move a point"
-msgstr "Drücken Sie Strg zu bewegen, um einen Punkt"
+msgstr "Drücke STRG um Punkt zu verschieben"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2004
msgid "Press Alt to translate the mask"
-msgstr "Drücken Sie Alt zu übersetzen, die Maske"
+msgstr "Drücke Alt um Maske zu verschieben"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2006
msgid "Press Shift to edit bezier curve"
-msgstr "Drücken Sie die Umschalttaste zu bearbeiten Bezier-Kurve"
+msgstr "Drücke Shift um Bezier-Kurve zu bearbeiten"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2168
msgid ": Ruler"
-msgstr ": Herrscher"
+msgstr ": Lineal"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2184
msgid "Current:"
msgid ""
"Press Ctrl to lock ruler to the\n"
"nearest 45%c angle."
-msgstr "STRG drücken, um Lineal auf\nnächsten 45%c Grad-Winkel einzurasten."
+msgstr ""
+"STRG drücken, um Lineal auf\n"
+"nächsten 45%c Grad-Winkel einzurasten."
#: cinelerra//cwindowtool.C:2208
#, c-format
#: cinelerra//dbwindow.C:588
msgid "Id"
-msgstr "Ich würde"
+msgstr "Id"
#: cinelerra//dbwindow.C:589
msgid "length"
#: cinelerra//dbwindow.C:594
msgid "count"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Zähler"
#: cinelerra//dbwindow.C:722
#, c-format
msgid "failed delete clip id %d\n"
-msgstr "Gescheiterten Lösch Clip-ID %d\n"
+msgstr ""
+"Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n"
+"\n"
#: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
msgid "DC Offset"
#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
msgid "lost"
-msgstr "hat verloren"
+msgstr "verloren"
#: cinelerra//devicempeginput.C:597
#, c-format
#: cinelerra//devicempeginput.C:603
#, c-format
msgid " only first audio stream will be used\n"
-msgstr "Nur die erste Audio-Stream wird n verwendet werden\n"
+msgstr " nur der erste Audio-Stream wird verwendet\n"
#: cinelerra//devicempeginput.C:617
#, c-format
msgid " only first video stream will be used\n"
-msgstr "Nur erste Videostrom wird n verwendet werden\n"
+msgstr " nur der erste Video-Stream wird verwendet\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:386
#, c-format
msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::Versuch Format %4.4s n v4l2_open\n"
+msgstr ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open versuche Format %4.4s\n"
+"\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:391
#, c-format
msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg Fahrer und best_format nicht MJPEG (%4.4s)\n"
+msgstr ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg-Treiber und best_format nicht mjpeg (%4.4s)\n"
+"\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:397
#, c-format
msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg Fahrer und best_format nicht mpeg (%4.4s)\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg-Treiber und best_format nicht mpeg (%4.4s)\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:403
#, c-format
msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
+msgstr ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
+"\n"
#: cinelerra//dvdcreate.C:46
msgid "DVD Render..."
#: cinelerra//dvdcreate.C:607
msgid "Use FFMPEG"
-msgstr "Use FFMPEG"
+msgstr "Nutze FFMPEG"
#: cinelerra//dvdcreate.C:620
msgid ": Create DVD"
-msgstr ": Erstellen Sie DVD"
+msgstr ": DVD erstellen"
#: cinelerra//editlength.C:132
msgid ": Edit length"
-msgstr "Edit Länge"
+msgstr ": Länge bearbeiten"
#: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
msgid "Seconds:"
#: cinelerra//editpanel.C:705
msgid "Next label ( ctrl -> )"
-msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )"
+msgstr "Nächste Markierung ( Strg -> )"
#: cinelerra//editpanel.C:732
msgid "Previous label ( ctrl <- )"
-msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )"
+msgstr "Vorherige Markierung (Strg <- )"
#: cinelerra//editpanel.C:761
msgid "Next edit ( alt -> )"
-msgstr "Als nächstes bearbeiten (alt ->)"
+msgstr "Nächster Edit (alt ->)"
#: cinelerra//editpanel.C:788
msgid "Previous edit (alt <- )"
-msgstr "Zurück zu bearbeiten (alt <-)"
+msgstr "Vorheriger Edit (alt <-)"
#: cinelerra//editpanel.C:812
msgid "Lift"
#: cinelerra//editpanel.C:949
msgid "Commercial ( shift X )"
-msgstr "Commercial (Verschiebung X)"
+msgstr "Commercial (Shift X)"
#: cinelerra//editpanel.C:986
msgid "Copy ( c )"
#: cinelerra//editpanel.C:1078
msgid "Set transition"
-msgstr "Übergang einstellen"
+msgstr "Übergang festlegen"
#: cinelerra//editpanel.C:1093
msgid "Set presentation up to current position"
#: cinelerra//editpanel.C:1156
msgid "Toggle label at current position ( l )"
-msgstr "Markierung an aktueller Position wechseln ( l )"
+msgstr "Markierung an aktueller Position anzeigen ( l )"
#: cinelerra//editpanel.C:1185
msgid "Fit selection to display ( f )"
#: cinelerra//editpanel.C:1218
msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
-msgstr "Fit Autos anzuzeigen (Alt + F)"
+msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen (Alt + F)"
#: cinelerra//editpanel.C:1262
msgid "Drag and drop editing mode"
#: cinelerra//editpopup.C:109
msgid ": Attach Effect"
-msgstr ": Bringen Effect"
+msgstr ": Effekt anhängen"
#: cinelerra//editpopup.C:152
msgid "Resize track..."
#: cinelerra//editpopup.C:284
msgid ": Set edit title"
-msgstr ": Stellen Sie bearbeiten Titel"
+msgstr ": Bearb.titel festl."
#: cinelerra//editpopup.C:319
msgid "User title"
#: cinelerra//featheredits.C:35
msgid "Feather Edits..."
-msgstr "Feder Edits ..."
+msgstr "Feder-Bearb. ..."
#: cinelerra//featheredits.C:78
msgid ": Feather Edits"
-msgstr ": Feder Edits"
+msgstr ": Feder-Bearb."
#: cinelerra//featheredits.C:100
msgid "Feather by how many samples:"
-msgstr "Feder, um wie viele Proben:"
+msgstr "Feder für wie viele Samples:"
#: cinelerra//featheredits.C:102
msgid "Feather by how many frames:"
-msgstr "Feder, um wie viele Frames"
+msgstr "Feder für wie viele Frames:"
#: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
#, c-format
#: cinelerra//ffmpeg.C:1256
#, c-format
msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
-msgstr "FFMPEG::read_options: err Lesen %s: Zeile %d\n"
+msgstr "FFMPEG::read_options: Fehler beim Lesen von %s: Zeile %d\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1340
#, c-format
#: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166
#: cinelerra//filesndfile.C:458
msgid "Lo Hi"
-msgstr "Lo Hallo"
+msgstr "Lo Hi"
#: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180
#: cinelerra//filesndfile.C:443
msgid "Hi Lo"
-msgstr "Hallo Lo"
+msgstr "Hi Lo"
#: cinelerra//file.C:1625
msgid "UNKNOWN"
msgid ""
"Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
"Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
-msgstr "Raw DV-Format nicht unterstützt Auflösung folgende: %ix%i Framerate: %f nAllowed Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+msgstr ""
+"Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\n"
+"Erlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
#: cinelerra//filedv.C:191
msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
-msgstr "Vorschlag: Die richtige Bildrate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n"
+msgstr "Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n"
#: cinelerra//filedv.C:198
#, c-format
msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
-msgstr "Raw DV-Format nicht unterstützt folgende Audio-Konfiguration: %i Kanäle Abtastrate: %iHZ\n"
+msgstr "Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei Abtastrate: %iHZ\n"
#: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
#, c-format
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for writing. \n"
"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n"
+"%m\n"
#: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
#: cinelerra//filetga.C:219
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for reading. \n"
"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Lesen. \n"
+"%m\n"
#: cinelerra//filedv.C:387
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
-msgstr "Fehler:. Kein Speicherplatz zum audio_sample_buffer zuzuweisen\n"
+msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer zuweisen\n"
#: cinelerra//filedv.C:397
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
-msgstr "ERROR: Unable to Speicher für audio_sample_buffer Kanal %d n zuweisen\n"
+msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d zuweisen\n"
#: cinelerra//filedv.C:416
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
-msgstr "FEHLER: Neuverteilung Speicher für audio_sample_buffer Kanal %d\n"
+msgstr "Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d fehlgeschlagen\n"
#: cinelerra//filedv.C:476
msgid "Unable to store sample"
-msgstr "Kann Probe zu speichern"
+msgstr "Kann Sample nicht speichern"
#: cinelerra//filedv.C:503
#, c-format
msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
-msgstr "Kann nicht eingestellt Audioschreibposition %ji\n"
+msgstr "Kann Audio-Schreibposition nicht zu %ji setzen\n"
#: cinelerra//filedv.C:511
msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
-msgstr "Es war uns nicht Audiopuffer Datei n zu lesen\n"
+msgstr "Audiopufferdatei nicht lesbar\n"
#: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
#, c-format
msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
-msgstr "Fehler: nicht in der Lage Audiorahmen %d n zu codieren\n"
+msgstr "FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n"
#: cinelerra//filedv.C:565
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
-msgstr "FEHLER: für Audio-Schreiben in %ji n zu verlagern\n"
+msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich für Audio-Schreiben auf %ji\n"
#: cinelerra//filedv.C:572
msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
-msgstr "Kann Audio Audio-Puffer n zu schreiben\n"
+msgstr "Kann Audio nicht auf Audiopuffer schreiben\n"
#: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
#, c-format
msgid "Unable to seek file to %ji\n"
-msgstr "Datei kann nicht %ji n zu suchen\n"
+msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen\n"
#: cinelerra//filedv.C:674
msgid "Unable to write video data to video buffer"
-msgstr "Kann Videodaten zum Videopuffer zu schreiben"
+msgstr "Kann Videodaten nicht in Videopuffer schreiben"
#: cinelerra//filedv.C:774
#, c-format
msgid "Error decoding audio frame %d\n"
-msgstr "Fehler beim Dekodieren von Audiorahmen %d\n"
+msgstr "Fehler beim Dekodieren von Audioframe %d\n"
#: cinelerra//filedv.C:813
#, c-format
msgid "Unable to seek file to %ji"
-msgstr "Datei kann nicht %ji zu suchen"
+msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen"
#: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766
#: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375
#: cinelerra//filevorbis.C:360
msgid ": Audio Compression"
-msgstr ": Audio Compression"
+msgstr ": Audio-Komprimierung"
#: cinelerra//filedv.C:1004
msgid "There are no audio options for this format"
#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961
#: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902
msgid ": Video Compression"
-msgstr ": Video Compression"
+msgstr ": Video-Komprimierung"
#: cinelerra//filedv.C:1037
msgid "There are no video options for this format"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:160
#, c-format
msgid "== open failed\n"
-msgstr "== Öffnen, ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "== Öffnen ist fehlgeschlagen\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:318
msgid ": Audio Preset"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:368
msgid "Preset:"
-msgstr "Preset"
+msgstr "Voreinstellung:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514
#: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166
#: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841
#, c-format
msgid "Creating %s\n"
-msgstr "Erstellen %s\n"
+msgstr "Erstelle %s\n"
#: cinelerra//fileformat.C:34
msgid ": File Format"
-msgstr ": Datei Format"
+msgstr ": Dateiformat"
#: cinelerra//fileformat.C:74
msgid "Assuming raw PCM:"
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
+# Float is not translated.
#: cinelerra//file.inc:152
msgid "Float"
-msgstr "Schweben"
+msgstr "Float"
#: cinelerra//file.inc:154
msgid "RGB ALPHA"
#: cinelerra//filempeg.C:150
#, c-format
msgid "toc path:%s\n"
-msgstr "Toc Pfad:%s\n"
+msgstr "Toc-Pfad:%s\n"
#: cinelerra//filempeg.C:151
#, c-format
msgid "title path:\n"
-msgstr "Title Pfad:\n"
+msgstr "Titel-Pfad:\n"
#: cinelerra//filempeg.C:159
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:169
#, c-format
msgid " transport stream\n"
-msgstr "Transportstrom\n"
+msgstr "Transport-Stream\n"
#: cinelerra//filempeg.C:171
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:214
#, c-format
msgid "%ld samples"
-msgstr "%ld Proben"
+msgstr "%ld Samples"
#: cinelerra//filempeg.C:223
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:230
#, c-format
msgid "%d interleaves\n"
-msgstr "%d verschachtelt\n"
+msgstr "%d Interleaves\n"
#: cinelerra//filempeg.C:235
#, c-format
msgid ""
"current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
"\n"
-msgstr "Aktuelle Programm %d = title %d, Winkel %d, Interleave %d n\n"
+msgstr "aktuelles Program %d = Titel %d, Winkel %d, Interleave %d\n"
+# Not sure how to translate
#: cinelerra//filempeg.C:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cell times:"
-msgstr "Zelle Zeiten:"
+msgstr "cell times:"
#: cinelerra//filempeg.C:247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"system time: %s"
-msgstr "\nDas Systemzeit: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemzeit: %s"
#: cinelerra//filempeg.C:258
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
"Rebuilding the table of contents."
-msgstr "Konnte nicht geöffnet %s: ungültige Inhaltsverzeichnis Version das Inhaltsverzeichnis nRebuilding.."
+msgstr ""
+"Konnte %s nicht öffnen: falsche Version vom Inhaltsverzeichnis.\n"
+"Inhaltsverzeichnis wird neu erstellt."
#: cinelerra//filempeg.C:399
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
"Rebuilding the table of contents."
-msgstr "Konnte nicht geöffnet %s: Inhaltsverzeichnis veraltet das Inhaltsverzeichnis nRebuilding.."
+msgstr ""
+"Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis veraltet.\n"
+"Inhaltsverzeichnis wird neu erstellt."
#: cinelerra//filempeg.C:403
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
"Rebuilding the table of contents."
-msgstr "Konnte nicht geöffnet werden: %s Inhaltsverzeichnis korrupt das Inhaltsverzeichnis nRebuilding.."
+msgstr ""
+"Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis defekt.\n"
+"Inhaltsverzeichnis wird neu erstellt."
#: cinelerra//filempeg.C:418
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n"
-msgstr "Konnte nicht geöffnet werden: %s Wiederaufbau gescheitert.\n"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Neuerstellung gescheitert.\n"
#: cinelerra//filempeg.C:591
#, c-format
msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
-msgstr "Nicht unterstützte Seitenverhältnis %f\n"
+msgstr "Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n"
#: cinelerra//filempeg.C:616
#, c-format
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for writing\n"
"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n"
+"%m\n"
#: cinelerra//filempeg.C:703
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:719
#, c-format
msgid "ampeg_derivative=%d\n"
-msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
+msgstr "ampeg_derivative =%d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:825
msgid "cant init toc index\n"
-msgstr "Überhöhung init toc Index\n"
+msgstr "Toc-Index kann nicht initialisiert werden\n"
#: cinelerra//filempeg.C:835
msgid "cant access commercials database"
-msgstr "Kippe Zugang Werbespots Datenbank"
+msgstr "Kein Zugang zur Werbespots-Datenbank"
#: cinelerra//filempeg.C:873
msgid "toc scan stopped before eof"
-msgstr "Toc Scan vor EOF gestoppt"
+msgstr "Toc-Scan vor EOF gestoppt"
#: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205
#, c-format
msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
-msgstr "Twolame Fehlerkodierung Audio: %d\n"
+msgstr "Twolame-Fehler bei Audioenkodierung: %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:1015
#, c-format
msgid "unknown driver %d\n"
-msgstr "Unbekannte Fahrer %d\n"
+msgstr "unbekannter Treiber %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:1266
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990
msgid "No options for MPEG transport stream."
-msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Streams."
+msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream."
#: cinelerra//filempeg.C:1800
msgid "Layer:"
#: cinelerra//fileogg.C:173
#, c-format
msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
-msgstr "FileOGG: Taking Seite auf nonsynced Strom aus!\n"
+msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
#: cinelerra//fileogg.C:181
#, c-format
msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
-msgstr "FileOGG: Es gibt keine anderen Daten in der Datei, die wir von n lesen\n"
+msgstr "FileOGG: Es gibt keine weiteren Daten in der Datei, aus der wir lesen\n"
#: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444
msgid "FileOGG::open_file rdwr"
#: cinelerra//fileogg.C:261
#, c-format
msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
-msgstr "FileOGG: WARNUNG: Kodierungs theora wenn Breite oder Höhe nicht teilbar sind um 16 nicht optimal sein\n"
+msgstr "FileOGG: WARNUNG: Enkodieren von Theora wenn Breite und Höhe nicht durch 16 teilbar sind, ist suboptimal\n"
#: cinelerra//fileogg.C:309
#, c-format
msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n"
-msgstr "FileOGG: Initialisierung von Theora Codec gescheitert\n"
+msgstr "FileOGG: Initialisierung von Theora-Codec gescheitert\n"
#: cinelerra//fileogg.C:344
msgid ""
"The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
"the requested quality or bitrate.\n"
"\n"
-msgstr "Die Vorbis Encoder konnte keinen Modus nach\n einrichten ndie Qualität oder Bitrate angefordert.\n"
+msgstr ""
+"Der Vorbis-Enkoder konnte keinen Modus einrichten,\n"
+"basierend auf der angeforderten Qualität o. Bitrate.\n"
+"\n"
#: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414
#: cinelerra//fileogg.C:428
msgid "Internal Ogg library error.\n"
-msgstr "Internal Ogg Bibliothek Fehler.\n"
+msgstr "Interner OGG-Bibliotheksfehler.\n"
#: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547
#, c-format
msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
-msgstr "FileOGG: Fehler Theora Parsen Stromheader; korrupt Stream\n"
+msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Streamheader; korrupter Stream?\n"
#: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565
msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
-msgstr "FileOGG: Fehler Vorbis Parsen Stromheader; korrupt Stream\n"
+msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Streamheader; korrupter Stream?\n"
#: cinelerra//fileogg.C:586
msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
#: cinelerra//fileogg.C:648
#, c-format
msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
-msgstr "FileOGG: Kann nicht der nächsten Seite finden, während für die erste nicht-Header-Paket n suchen\n"
+msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
#: cinelerra//fileogg.C:662
#, c-format
msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
-msgstr "FileOGG: Unterbrochene OGG-Datei - gebrochen Seite: ogg_page_packets == 0 und granulepos = -1!\n"
+msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1002
#, c-format
msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
-msgstr "FileOGG: Illegale über Ende der Proben suchen\n"
+msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1062
#, c-format
msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
-msgstr "FileOGG: Suche nach Proben Seite gescheitert\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281
#: cinelerra//fileogg.C:1475
#, c-format
msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
-msgstr "FileOGG: Kann nicht der nächsten Seite finden, während n suchen\n"
+msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1117
#, c-format
msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
-msgstr "FileOGG: Etwas falsch bei dem Versuch, n zu suchen\n"
+msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1134
#, c-format
msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
-msgstr "FileOGG: Illegale über Ende von Rahmen suchen\n"
+msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1149
#, c-format
#: cinelerra//fileogg.C:1225
#, c-format
msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
-msgstr "FileOGG: Suche nach ausgefallen n Rahmen\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1261
#, c-format
msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
-msgstr "FileOGG: Suche nach ausgefallen n Keyframe\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1312
#, c-format
#: cinelerra//fileogg.C:1444
#, c-format
msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: "
-msgstr "FileOGG::Fehler beim Suchen nach Rahmen des Schlüsselbild (frame"
+msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: "
#: cinelerra//fileogg.C:1455
#, c-format
msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
-msgstr "FileOGG::Fehler beim Suchen nach Schlüsselbild, falsch Keyframe Nummer (frame"
+msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
#: cinelerra//fileogg.C:1483
#, c-format
msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
-msgstr "FileOGG: Erwartung der Keyframe, aber nicht bekommen\n"
+msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1499
#, c-format
msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
-msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout scheiterte mit Code %i\n"
+msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1561
#, c-format
msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
-msgstr "FileOGG: Kann nicht der nächsten Seite finden bei dem Versuch, mehr Proben zu entschlüsseln\n"
+msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1662
#, c-format
msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
-msgstr "FileOGG: Fehler bei herauszufinden, was aus der Datei n zu lesen\n"
+msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1734
#, c-format
msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
-msgstr "FileOGG::Geschichte nicht richtig n ausgerichtet\n"
+msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
#: cinelerra//fileogg.C:1735
#, c-format
msgid "\tnext_sample_position: "
-msgstr " Tnext_sample_position:"
+msgstr "\tnext_sample_position: "
#: cinelerra//fileogg.C:1736
#, c-format
msgid "\thistory_start: "
-msgstr " Thistory_start:"
+msgstr "\thistory_start: "
#: cinelerra//fileogg.C:1755
msgid "error writing audio page\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben Audio-Seite\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Audio-Page\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1768
msgid "error writing video page\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben Video Seite\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Video-Page\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1942
#, c-format
#: cinelerra//fileogg.C:2071
msgid "Average bitrate"
-msgstr "Average Bitrate"
+msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
#: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434
msgid "Variable bitrate"
msgstr "Keyframe-Frequenz:"
#: cinelerra//fileogg.C:2194
+#, fuzzy
msgid "Keyframe force frequency:"
-msgstr "Keyframe-Kraft-Frequenz:"
+msgstr "erzwinge Keyframe-Frequenz:"
#: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
#: cinelerra//fileogg.C:2253
msgid "Fixed quality"
-msgstr "Fixed Qualität"
+msgstr "Feste Qualität"
#: cinelerra//filesndfile.C:269
#, c-format
msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
-msgstr "Sf_seek () %jd zu probieren gescheitert, Grund: %s\n"
+msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
#: cinelerra//filesndfile.C:286
#, c-format
#: cinelerra//filesndfile.C:304
#, c-format
msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len="
-msgstr "FileSndFile::read_samples fd =%p temp_double =%p len ="
+msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len="
#: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169
msgid "Dither"
#: cinelerra//filevorbis.C:139
#, c-format
msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
-msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Ungültigen Bitstream\n"
+msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
#: cinelerra//flipbook.C:32
msgid "Flipbook..."
msgid ""
"ULAW compression is only available in\n"
"Quicktime Movies and PCM files."
-msgstr "ULAW Kompression ist nur in\nQuicktime Filmen und PCM Dateien verfügbar."
+msgstr ""
+"ULAW Kompression ist nur in\n"
+"Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar."
#: cinelerra//formatpopup.C:38
msgid "Change file format"
#: cinelerra//formatpopup.C:101
msgid "Set ffmpeg file type"
-msgstr "Set ffmpeg Dateityp"
+msgstr "ffmpeg-Dateityp festlegen"
#: cinelerra//formatpresets.C:60
msgid "User Defined"
#: cinelerra//formatpresets.C:121
msgid "576I - DV(D) PAL"
-msgstr "576I - DV (D) PAL"
+msgstr "576I - DV(D) PAL"
#: cinelerra//formatpresets.C:134
msgid "480P - DV(D) NTSC"
-msgstr "480P - DV (D) NTSC"
+msgstr "480P - DV(D) NTSC"
#: cinelerra//formatpresets.C:147
msgid "480I - DV(D) NTSC"
-msgstr "480I - DV (D) NTSC"
+msgstr "480I - DV(D) NTSC"
#: cinelerra//formatpresets.C:160
msgid "YouTube"
#: cinelerra//formatpresets.C:225
msgid "DAT Audio"
-msgstr "DAT Audio"
+msgstr "DAT-Audio"
#: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520
msgid "Presets:"
#: cinelerra//formatpresets.C:284
msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
#: cinelerra//formattools.C:187
msgid "Output to file"
#: cinelerra//formattools.C:188
msgid "Select a file to write to:"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, in die geschrieben werden soll:"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Beschreiben:"
#: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67
msgid "File Format:"
#: cinelerra//formattools.C:306
msgid "MPEG stream"
-msgstr "MPEG-Strom"
+msgstr "MPEG-Stream"
#: cinelerra//formattools.C:636
msgid "Configure audio compression"
#: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
msgid ": File format"
-msgstr ": Datei Format"
+msgstr ": Dateiformat"
#: cinelerra//formatwindow.C:46
msgid "Set parameters for this audio format:"
-msgstr "Set Parameter für diese Audio-Format:"
+msgstr "Parameter für dieses Audio-Format wählen:"
#: cinelerra//formatwindow.C:66
msgid "HiLo:"
#: cinelerra//formatwindow.C:106
msgid "Set parameters for this video format:"
-msgstr "Set Parameter für diese Video-Format:"
+msgstr "Parameter für dieses Video-Format wählen:"
#: cinelerra//formatwindow.C:116
msgid "Video is not supported in this format."
-msgstr "Video ist nicht in diesem Format unterstützt."
+msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt."
#: cinelerra//gwindowgui.C:42
msgid ": Overlays"
#: cinelerra//gwindowgui.C:60
msgid "Assets"
-msgstr "Vermögenswerte"
+msgstr "Assets"
#: cinelerra//gwindowgui.C:61
msgid "Titles"
#: cinelerra//iec61883input.C:200
#, c-format
msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
-msgstr "Write_frame: unvollständige Rahmen empfangen.\n"
+msgstr "write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n"
#: cinelerra//indexfile.C:466
#, c-format
msgid ""
"IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
": %s\n"
-msgstr "IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmen nicht überein n %s\n"
+msgstr "IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein n %s\n"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:35
msgid "Drag all following edits"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:196
msgid "PIN:"
-msgstr "STIFT:"
+msgstr "PIN:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:204
msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
-msgstr "Auf bearbeiten Grenzen Anklicken tut, was"
+msgstr "Klick auf Bearbeitungsgrenzen macht:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:206
msgid "Button 1:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:665
msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies"
-msgstr "Ffmpeg Sonde warnt Wiederaufbau indecies"
+msgstr "ffmpeg-probe warnt bei Rebuild-Indizes"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:683
msgid "Scan for commercials during toc build"
-msgstr "Scan für Werbespots während toc build"
+msgstr "Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:697
msgid "Android Remote Control"
-msgstr "Android Remote Control"
+msgstr "Android-Fernbedienung"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:748
msgid "Shell Commands"
#: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219
msgid "apply preset"
-msgstr "Gelten voreingestellten"
+msgstr "Voreinstellung anwenden"
#: cinelerra//keyframegui.C:429
msgid "edit keyframe"
-msgstr "Bearbeiten Schlüsselbild"
+msgstr "Keyframe bearbeiten"
#: cinelerra//keyframegui.C:483
msgid "Keyframe parameters:"
#: cinelerra//keyframegui.C:501
msgid "Edit value:"
-msgstr "Edit-Wert:"
+msgstr "Wert bearbeiten:"
#: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450
msgid "Preset title:"
#: cinelerra//keyframegui.C:716
msgid "Apply to all selected keyframes"
-msgstr "Auf alle ausgewählten Keyframes"
+msgstr "Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes"
#: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336
#: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123
#: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
msgid "delete keyframe"
-msgstr "Keyframes löschen"
+msgstr "Keyframe löschen"
#: cinelerra//keyframepopup.C:213
msgid "Make linear"
-msgstr "Make linear"
+msgstr "Linearisieren"
#: cinelerra//keyframepopup.C:228
msgid "make linear curve"
-msgstr "Machen lineare Kurve"
+msgstr "Lineare Kurve erstellen"
#: cinelerra//keyframepopup.C:249
msgid "Make bezier"
-msgstr "Machen Sie Bezier"
+msgstr "Bezier erstellen"
#: cinelerra//keyframepopup.C:264
msgid "make bezier curve"
-msgstr "Machen Bezier-Kurve"
+msgstr "Bezier-Kurve erstellen"
#: cinelerra//keyframepopup.C:285
msgid "Hide keyframe type"
-msgstr "Hide Keyframe-Typ"
+msgstr "Verstecke Keyframe-Typ"
#: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827
msgid "Copy"
#: cinelerra//loadfile.C:173
msgid ": Load"
-msgstr ": Belastung"
+msgstr ": Laden"
#: cinelerra//loadfile.C:174
msgid "Select files to load:"
#: cinelerra//main.C:178
#, c-format
msgid ": Could not set locale.\n"
-msgstr ": Es konnte kein Gebietsschema festgelegt.\n"
+msgstr ": Sprache nicht anwendbar.\n"
#: cinelerra//main.C:225
#, c-format
msgid "%s: -c needs a filename.\n"
-msgstr "%s:. -c Einen Dateinamen muss\n"
+msgstr "%s:. -c benötigt einen Dateinamen.\n"
#: cinelerra//main.C:251
#, c-format
msgid "-b may not be used by the user.\n"
-msgstr "-b Können nicht vom Benutzer verwendet werden.\n"
+msgstr "-b sollte nicht vom Anwender genutzt werden.\n"
#: cinelerra//main.C:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-msgstr "\nVerwendung:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verwendung:\n"
#: cinelerra//main.C:305
#, c-format
msgid ""
"%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
"\n"
-msgstr "%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n nice-Wert] [-r Batch-Datei] [Dateinamen]\n\n"
+msgstr ""
+"%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n nice-Wert] [-r Batch-Datei] [Dateinamen]\n"
+"\n"
#: cinelerra//main.C:306
#, c-format
msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
-msgstr "-d = Im Hindergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist optional.\n"
+msgstr "-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist optional.\n"
#: cinelerra//main.C:307
#, c-format
"filenames = files to load\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Dateinamen = zu ladenden Dateien\n\n\n"
+msgstr ""
+"Dateinamen = zu ladenden Dateien\n"
+"\n"
+"\n"
#: cinelerra//mainerror.C:43
msgid ": Errors"
#: cinelerra//mainmenu.C:712
msgid "Change to linear"
-msgstr "Wechseln Sie in linear"
+msgstr "Zu Linear wechseln"
#: cinelerra//mainmenu.C:727
msgid "Change to bezier"
-msgstr "Wechseln Sie in Bezier"
+msgstr "Zu Bezier wechseln"
#: cinelerra//mainmenu.C:741
msgid "Create bezier"
-msgstr "Erstellen Bezier"
+msgstr "Bezier erstellen"
#: cinelerra//mainmenu.C:763
msgid "Cut default keyframe"
#: cinelerra//mainmenu.C:865
msgid "Shift+Space"
-msgstr "Shift + Space"
+msgstr "Shift + Leer"
#: cinelerra//mainmenu.C:878
msgid "Select All"
msgstr "Markierungen löschen"
#: cinelerra//mainmenu.C:900
+#, fuzzy
msgid "Cut ads"
-msgstr "Cut-Anzeigen"
+msgstr "Cut ads"
#: cinelerra//mainmenu.C:912
msgid "Detach transitions"
-msgstr "Trennen Übergänge"
+msgstr "Übergänge abtrennen"
#: cinelerra//mainmenu.C:924
msgid "Mute Region"
#: cinelerra//mainmenu.C:1184
msgid "Add subttl"
-msgstr "In SUBTTL"
+msgstr "Unttl hzfg"
#: cinelerra//mainmenu.C:1184
msgid "Shift-Y"
#: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431
msgid "paste subttl"
-msgstr "Paste SUBTTL"
+msgstr "Unttl einfg."
#: cinelerra//mainmenu.C:1214
msgid "Set background render"
#: cinelerra//mainmenu.C:1296
msgid "Typeless keyframes"
-msgstr "Ohne Typ Keyframes"
+msgstr "Typlose Keyframes"
#: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320
msgid "Slow Shuttle"
#: cinelerra//mainmenu.C:1433
msgid "Split X pane"
-msgstr "Split X pane"
+msgstr "Teile X-Bereich"
#: cinelerra//mainmenu.C:1433
msgid "Ctrl+1"
#: cinelerra//mainmenu.C:1446
msgid "Split Y pane"
-msgstr "Split Y pane"
+msgstr "Teile Y-Bereich"
#: cinelerra//mainmenu.C:1446
msgid "Ctrl+2"
#: cinelerra//mediadb.C:834
#, c-format
msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
-msgstr "Finden Timeline Frame_ID (%d) gescheitert\n"
+msgstr " find timeline frame_id(%d) gescheitert\n"
#: cinelerra//menuattacheffect.C:29
msgid "Attach Effect..."
-msgstr "Attach Effekt ..."
+msgstr "Effekt anhängen..."
#: cinelerra//menuattacheffect.C:45
msgid "Attach Effect"
-msgstr "Attach-Effekt"
+msgstr "Effekt anhängen"
#: cinelerra//menuattachtransition.C:40
msgid "Attach Transition..."
-msgstr "Bringen Sie Transition ..."
+msgstr "Übergang anhängen..."
#: cinelerra//menuattachtransition.C:129
msgid "Attach Transition"
-msgstr "Bringen Sie Transition"
+msgstr "Übergang anhängen"
#: cinelerra//menuattachtransition.C:150
msgid "Select transition from list"
-msgstr "Wählen Sie Übergang von der Liste"
+msgstr "Übergang von Liste wählen"
#: cinelerra//menueditlength.C:31
msgid "Edit Length..."
#: cinelerra//menueditlength.C:52
msgid "Shuffle Edits"
-msgstr "Shuffle Edits"
+msgstr "Bearb.vorg. mischen"
#: cinelerra//menueditlength.C:67
msgid "Reverse Edits"
-msgstr "Reverse Edits"
+msgstr "Bearb.vorg. umkehren"
#: cinelerra//menueditlength.C:85
msgid "Align Edits"
-msgstr "Align Edits"
+msgstr "Bearb.vorg. ausrichten"
#: cinelerra//menueffects.C:58
msgid "Render effect..."
#: cinelerra//menueffects.C:147
#, c-format
msgid "No recordable tracks specified."
-msgstr "Es wurden keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
+msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
#: cinelerra//menueffects.C:158
#, c-format
#: cinelerra//menueffects.C:260
msgid "No output file specified."
-msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei angegeben."
+msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben."
#: cinelerra//menueffects.C:268
msgid "No effect selected."
-msgstr "Es wurde kein Effekt gewählt."
+msgstr "Kein Effekt gewählt."
#: cinelerra//menueffects.C:309
msgid "No selected range to process."
-msgstr "Es ist kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
+msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
#: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601
#: cinelerra//vwindowgui.C:100
#: cinelerra//menueffects.C:785
msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
-msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
+msgstr "Effekt einrichten und \"OK\" drücken"
#: cinelerra//menueffects.C:788
msgid ": Effect Prompt"
-msgstr ": Effekt-Eingabeaufforderung"
+msgstr ": Effekt-Abfrage"
#: cinelerra//menutransitionlength.C:32
msgid "Transition Length..."
#: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
#, c-format
msgid "recieve message failed\n"
-msgstr "Recieve Nachricht ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Empfang d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
#: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
#: cinelerra//messages.C:194
#, c-format
msgid "send message failed\n"
-msgstr "Nachricht ist fehlgeschlagen n senden\n"
+msgstr "Senden d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
#: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
msgid "Messages::write_message"
-msgstr "Nachrichten::write_message"
+msgstr "Messages::write_message"
#: cinelerra//meterpanel.C:394
msgid "Show meters"
#: cinelerra//mwindow.C:493
#, c-format
msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
-msgstr "MWindow::init_plugins: nicht schaffen Plugin Index: %s\n"
+msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
#: cinelerra//mwindow.C:555
#, c-format
msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
-msgstr "MWindow::init_ladspa_index: nicht schaffen Plugin Index: %s\n"
+msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
#: cinelerra//mwindow.C:829
#, c-format
msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
-msgstr "MWindow::init_theme: lieber Thema %s nicht gefunden.\n"
+msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
#: cinelerra//mwindow.C:833
#, c-format
msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
-msgstr "MWindow::init_theme: versuchen, Standard-Theme %s\n"
+msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
#: cinelerra//mwindow.C:843
#, c-format
msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
-msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin nicht gefunden.\n"
+msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
#: cinelerra//mwindow.C:849
#, c-format
msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
-msgstr "MWindow::init_theme: unfähig Thema %s n zu laden\n"
+msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
#: cinelerra//mwindow.C:1098
msgid "multiple video tracks"
-msgstr "Mehrere Videospuren"
+msgstr "mehrere Videospuren"
#: cinelerra//mwindow.C:1110
msgid "crosses edits"
-msgstr "Kreuzt Bearbeitungen"
+msgstr "kreuzt Bearbeitungen"
#: cinelerra//mwindow.C:1112
msgid "not asset"
-msgstr "Nicht Asset"
+msgstr "kein Asset"
#: cinelerra//mwindow.C:1131
msgid "no file"
#: cinelerra//mwindow.C:1137
msgid "db failed"
-msgstr "Db fehlgeschlagen"
+msgstr "db fehlgeschlagen"
#: cinelerra//mwindow.C:1141
#, c-format
#: cinelerra//mwindow.C:1206
#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr "Loading %s"
+msgstr "Lade %s"
#: cinelerra//mwindow.C:1224
#, c-format
msgid ""
"%s's resolution is %dx%d.\n"
"Images with odd dimensions may not decode properly."
-msgstr "%s die Auflösung ist %dx%d. NImages mit ungeraden Dimensionen nicht richtig zu decodieren."
+msgstr ""
+"%s's Auflösung ist %dx%d.\n"
+"Bilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig."
#: cinelerra//mwindow.C:1235
#, c-format
"%s's index was built for program number %d\n"
"Playback preference is %d.\n"
" Using program %d."
-msgstr "%s-Index für Programmnummer gebaut %d\nPlayback Präferenz %d.\n Programm %d verwenden"
+msgstr ""
+"%s's index was built for program number %d\n"
+"Playback preference is %d.\n"
+" Using program %d."
#: cinelerra//mwindow.C:1281
#, c-format
msgid ""
"The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
"The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
-msgstr "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\nThe project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
+msgstr ""
+"The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
+"The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
#: cinelerra//mwindow.C:1724
#, c-format
#: cinelerra//mwindow.C:1755
msgid "Initializing Plugins"
-msgstr "Initialisieren Plugins"
+msgstr "Initialisiere Plugins"
#: cinelerra//mwindow.C:1761
msgid "Initializing GUI"
#: cinelerra//mwindow.C:1768
msgid "Initializing Fonts"
-msgstr "Initialisierung Fonts"
+msgstr "Initialisiere Fonts"
#: cinelerra//mwindow.C:2768
#, c-format
#: cinelerra//mwindow.C:3134
#, c-format
msgid "Using %s"
-msgstr "Mit %s"
+msgstr "Verwende %s"
#: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239
#: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226
msgid ""
"This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
"it can't be rendered by OpenGL."
-msgstr "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\nEs kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
+msgstr ""
+"Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\n"
+"Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
#: cinelerra//mwindow.C:3387
msgid "select asset"
-msgstr "Wählen Sie Asset"
+msgstr "Asset wählen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118
#: cinelerra//mwindowedit.C:147
msgid "add track"
-msgstr "füge Spur hinzu"
+msgstr "Spur hinzufügen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:264
msgid "asset to all"
-msgstr "Gewinn für alle"
+msgstr "Asset zu allem"
#: cinelerra//mwindowedit.C:321
msgid "asset to size"
#: cinelerra//mwindowedit.C:400
msgid "set linear"
-msgstr "Gesetzt linear"
+msgstr "Wähle linear"
#: cinelerra//mwindowedit.C:402
msgid "set bezier"
-msgstr "Gesetzt Bezier"
+msgstr "Wähle Bezier"
#: cinelerra//mwindowedit.C:418
msgid "clear keyframes"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1946
msgid "detach transitions"
-msgstr "Ablösen Übergänge"
+msgstr "Übergänge abtrennen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995
#: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038
#: cinelerra//mwindowedit.C:1982
msgid "attach transitions"
-msgstr "Anhängen Übergänge"
+msgstr "Übergänge anhängen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029
#, c-format
msgid "No default transition %s found."
-msgstr "Es wurde kein Standard-Übergang %s gefunden."
+msgstr "Kein Standard-Übergang %s gefunden."
#: cinelerra//mwindowedit.C:2056
msgid "shuffle edits"
-msgstr "Shuffle Bearbeitungen"
+msgstr "Bearb.vorg. mischen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2075
msgid "reverse edits"
-msgstr "Reverse Bearbeitungen"
+msgstr "Bearb.vorg. umkehren"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2094
msgid "align edits"
-msgstr "Align Bearbeitungen"
+msgstr "Bearb.vorg. angleichen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2113
msgid "edit length"
-msgstr "Bearbeiten Länge"
+msgstr "Länge bearbeiten"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152
msgid "transition length"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2457
msgid "trim selection"
-msgstr "Auswahl schneiden"
+msgstr "Auswahl kürzen"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2556
msgid "new folder"
msgstr "1:1 abbilden"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2676
+#, fuzzy
msgid "cut ads"
-msgstr "Cut-Anzeigen"
+msgstr "cut ads"
#: cinelerra//mwindowgui.C:80
msgid ": Program"
msgstr ": Programm"
+# Keep it as it is.
#: cinelerra//mwindowgui.C:2381
msgid "FFMpeg early probe"
-msgstr "FFMpeg frühen Sonde"
+msgstr "FFMpeg early probe"
#: cinelerra//mwindowgui.C:2392
msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies."
-msgstr "Ändern der Basis-Codecs erfordern indecies wieder aufzubauen."
+msgstr "Änderung der Standard-Codecs erfordert möglicherweise die Neuerstellung der Indizes."
#: cinelerra//mwindow.inc:53
msgid "Cinelerra: Attach Effect"
-msgstr "Cinelerra: Bringen Effect"
+msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufügen"
#: cinelerra//mwindow.inc:54
msgid "Cinelerra: Audio compression"
#: cinelerra//mwindow.inc:55
msgid "Cinelerra: Audio Compression"
-msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
+msgstr "Cinelerra: Audiokompression"
#: cinelerra//mwindow.inc:56
msgid "Cinelerra: Camera"
-msgstr "Cinelerra: Camera"
+msgstr "Cinelerra: Kamera"
#: cinelerra//mwindow.inc:57
msgid "Cinelerra: Change Effect"
-msgstr "Cinelerra: Wechsel-Effekt"
+msgstr "Cinelerra: Effekt ändern"
#: cinelerra//mwindow.inc:58
msgid "Cinelerra: Channel Info"
-msgstr "Cinelerra: Channel Info"
+msgstr "Cinelerra: Kanalinfo"
#: cinelerra//mwindow.inc:59
msgid "Cinelerra: ChanSearch"
-msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
+msgstr "Cinelerra: KanalSuche"
#: cinelerra//mwindow.inc:60
msgid "Cinelerra: Clip Info"
#: cinelerra//mwindow.inc:64
msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
-msgstr "Cinelerra: Bestätigen Quit"
+msgstr "Cinelerra: Beenden bestätigen"
#: cinelerra//mwindow.inc:65
msgid "Cinelerra: Crop"
-msgstr "Cinelerra: Crop"
+msgstr "Cinelerra: Schneiden"
#: cinelerra//mwindow.inc:66
msgid "Cinelerra: DbWindow"
-msgstr "Cinelerra: DbWindow"
+msgstr "Cinelerra: DbFenster"
#: cinelerra//mwindow.inc:67
msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
-msgstr "Cinelerra: Löschen Sie alle Indizes"
+msgstr "Cinelerra: Lösche alle Indizes"
#: cinelerra//mwindow.inc:68
msgid "Cinelerra: Edit length"
-msgstr "Cinelerra: Edit Länge"
+msgstr "Cinelerra: Länge bearb."
#: cinelerra//mwindow.inc:69
msgid "Cinelerra: Error"
#: cinelerra//mwindow.inc:73
msgid "Cinelerra: Levels"
-msgstr "Cinelerra: Levels"
+msgstr "Cinelerra: Level"
#: cinelerra//mwindow.inc:74
msgid "Cinelerra: Load"
-msgstr "Cinelerra: Load"
+msgstr "Cinelerra: Lade"
#: cinelerra//mwindow.inc:75
msgid "Cinelerra: Loading"
#: cinelerra//mwindow.inc:76
msgid "Cinelerra: Locate file"
-msgstr "Cinelerra: Suchen Datei"
+msgstr "Cinelerra: Datei wählen"
#: cinelerra//mwindow.inc:77
msgid "Cinelerra: Mask"
-msgstr "Cinelerra: Mask"
+msgstr "Cinelerra: Maske"
#: cinelerra//mwindow.inc:78
msgid "Cinelerra: New folder"
#: cinelerra//mwindow.inc:80
msgid "Cinelerra: Path"
-msgstr "Cinelerra: Path"
+msgstr "Cinelerra: Pfad"
#: cinelerra//mwindow.inc:81
msgid "Cinelerra: Preferences"
#: cinelerra//mwindow.inc:85
msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
-msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
+msgstr "Cinelerra: RemoteFenster"
#: cinelerra//mwindow.inc:86
msgid "Cinelerra: Remove assets"
-msgstr "Cinelerra: Entfernen Vermögenswerte"
+msgstr "Cinelerra: Entferne Assets"
#: cinelerra//mwindow.inc:87
msgid "Cinelerra: Resize Track"
-msgstr "Cinelerra: Resize Track"
+msgstr "Cinelerra: Spurgröße ändern"
#: cinelerra//mwindow.inc:88
msgid "Cinelerra: Ruler"
#: cinelerra//mwindow.inc:91
msgid "Cinelerra: Set edit title"
-msgstr "Cinelerra: Stellen Sie bearbeiten Titel"
+msgstr "Cinelerra: Bearb.titel festlegen"
#: cinelerra//mwindow.inc:92
msgid "Cinelerra: Set Format"
-msgstr "Cinelerra: Set-Format"
+msgstr "Cinelerra: Format festlegen"
#: cinelerra//mwindow.inc:93
#, c-format
#: cinelerra//mwindow.inc:97
msgid "Cinelerra: Video Compression"
-msgstr "Cinelerra: Video Compression"
+msgstr "Cinelerra: Video-Kompression"
#: cinelerra//mwindow.inc:98
msgid "Cinelerra: Viewer"
-msgstr "Cinelerra: Anzeige"
+msgstr "Cinelerra: Betrachter"
#: cinelerra//mwindow.inc:99
msgid "Cinelerra: Warning"
#: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212
#: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198
msgid "Swap dimensions"
-msgstr "Swap-Dimensionen"
+msgstr "Abmessungen tauschen"
#: cinelerra//patchgui.C:383
msgid "Play track"
#: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
msgid "nudge"
-msgstr "Schubs"
+msgstr "Startverzögerung"
#: cinelerra//performanceprefs.C:78
msgid "Cache size (MB):"
#: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105
msgid "(must be root)"
-msgstr "(Root sein müssen)"
+msgstr "(root-Rechte benötigt)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:122
msgid "Background Rendering (Video only)"
-msgstr "Im Hindergrund rendern (nur Video)"
+msgstr "Hintergrund-Rendern (nur Video)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:130
msgid "Frames per background rendering job:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:509
msgid "trap sigSEGV"
-msgstr "Falle SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV einfangen"
#: cinelerra//performanceprefs.C:525
msgid "trap sigINT"
-msgstr "Falle SIGINT"
+msgstr "SIGINT einfangen"
#: cinelerra//performanceprefs.C:542
msgid "On file open, ffmpeg probes early"
-msgstr "On-Datei geöffnet, ffmpeg Sonden früh"
+msgstr "\"early ffmpeg probe\" bei Dateiöffnung"
#: cinelerra//performanceprefs.C:560
msgid "build ffmpeg marker indecies"
-msgstr "Bauen ffmpeg Marker indecies"
+msgstr "erstelle ffmpeg Marker-Indizes"
#: cinelerra//performanceprefs.C:583
msgid "Consolidate output files on completion"
#: cinelerra//playbackprefs.C:85
msgid "Playback buffer samples:"
-msgstr "Wiedergabepufferproben:"
+msgstr "Wiedergabepuffer-Samples:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:108
msgid "Audio offset (sec):"
#: cinelerra//playbackprefs.C:167
msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
-msgstr "Skalierung Gleichung: Vergrößern / Verkleinern"
+msgstr "Größenausgleich: Vergrößern / Verkleinern"
#: cinelerra//playbackprefs.C:176
msgid "DVD Subtitle to display:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:193
msgid "TOC Program No:"
-msgstr "TOC Programm nein"
+msgstr "TOC Programm-Nr:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:214
msgid "Video Driver:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:283
msgid "Use software for positioning information"
-msgstr "Verwenden Sie Software zur Positionierung Informationen"
+msgstr "Nutze Software für Positionsinformation"
#: cinelerra//playbackprefs.C:296
msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
-msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit Priorität (root only)"
+msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)"
#: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309
msgid "Map 5.1->2"
#: cinelerra//playbackprefs.C:414
msgid "Enable subtitles/captioning"
-msgstr "Aktivieren von Untertiteln / Untertitel"
+msgstr "Aktivieren von Untertiteln"
#: cinelerra//playbackprefs.C:447
msgid "Label cells"
-msgstr "Label-Zellen"
+msgstr "Marken-Zellen"
#: cinelerra//playtransport.C:434
msgid "Fast reverse ( + )"
msgid "Shared tracks:"
msgstr "Gemeinsame Spuren:"
+# miteinander teilen?
#: cinelerra//plugindialog.C:762
msgid "Attach single standlone and share others"
-msgstr "Bringen Sie einzelne standlone und teilen andere"
+msgstr "Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen"
#: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
#: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
#: cinelerra//pluginfclient.C:460
#, c-format
msgid "Range: "
-msgstr "Angebot: "
+msgstr "Bereich: "
#: cinelerra//pluginpopup.C:93
msgid "Change..."
#: cinelerra//pluginpopup.C:109
msgid ": Change Effect"
-msgstr ": Wechsel-Effekt"
+msgstr ": Effekt ändern"
#: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241
msgid "Detach"
#: cinelerra//pluginprefs.C:59
msgid "Look for global plugins here"
-msgstr "Geben Sie für globale Plugins hier"
+msgstr "Hier nach globalen Plugins suchen"
#: cinelerra//pluginprefs.C:68
msgid "Global Plugin Path"
-msgstr "Globale Plugin Path"
+msgstr "Pfad f. globale Plugins"
#: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
msgid "Select the directory for plugins"
#: cinelerra//pluginprefs.C:73
msgid "Look for personal plugins here"
-msgstr "Achten Sie auf persönliche Plugins hier"
+msgstr "Suche hier nach persönlichen Plugins"
#: cinelerra//pluginprefs.C:82
msgid "Personal Plugin Path"
-msgstr "Persönliche Plugin Path"
+msgstr "Pfad für pers. Plugins"
#: cinelerra//preferencesthread.C:68
msgid "Preferences..."
#: cinelerra//preferencesthread.C:312
msgid "Playback A"
-msgstr "Playback A"
+msgstr "Wiedergabe A"
#: cinelerra//preferencesthread.C:315
msgid "*Playback B"
#: cinelerra//preferencesthread.C:315
msgid "Playback B"
-msgstr "Playback B"
+msgstr "Wiedergabe B"
#: cinelerra//preferencesthread.C:317
msgid "Recording"
-msgstr "Aufnehmen"
+msgstr "Aufnahme"
#: cinelerra//preferencesthread.C:319
msgid "Performance"
#: cinelerra//preferencesthread.C:356
msgid ": Preferences"
-msgstr "Preferences"
+msgstr ": Einstellungen"
#: cinelerra//presetsgui.C:89
#, c-format
msgid ": %s Presets"
-msgstr " %s Presets"
+msgstr " %s Voreinstellg."
#: cinelerra//presetsgui.C:441
msgid "Saved presets:"
#: cinelerra//recordbatches.C:22
msgid "News"
-msgstr "Neues"
+msgstr "Neuigkeiten"
#: cinelerra//recordbatches.C:23
msgid "Duration"
msgid ""
"Start batch recording\n"
"from the current position."
-msgstr "Starte Batch-Aufnahme\nvon der aktuellen Position."
+msgstr ""
+"Starte Batch-Aufnahme\n"
+"von der aktuellen Position."
#: cinelerra//recordbatches.C:552
msgid "Activate"
msgid ""
"Make the highlighted\n"
"clip active."
-msgstr "Den hervorgehobenen\nClip aktivieren."
+msgstr ""
+"Den hervorgehobenen\n"
+"Clip aktivieren."
#: cinelerra//record.C:85
msgid "Record..."
#: cinelerra//record.C:1193
msgid "Running"
-msgstr "Laufen"
+msgstr "Läuft"
#: cinelerra//recordengine.C:606
msgid "start over"
#: cinelerra//recordgui.C:189
msgid ": Record path"
-msgstr ": Rekord Weg"
+msgstr ": Aufnahmepfad"
#: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62
msgid "Select a file to record to:"
msgstr "Audio-Kompression:"
#: cinelerra//recordgui.C:235
+#, fuzzy
msgid "Clipped samples:"
-msgstr "Clipped Samples:"
+msgstr "Gekappte Samples:"
#: cinelerra//recordgui.C:242
msgid "Video compression:"
#: cinelerra//recordgui.C:294
msgid "File Capture"
-msgstr "Datei schreiben"
+msgstr "Datei-Aufnahme"
#: cinelerra//recordgui.C:332
msgid "Batches:"
#: cinelerra//recordgui.C:567
msgid "Save the recording and quit."
-msgstr "Die Aufnahme sichern und Beenden."
+msgstr "Die Aufnahme speichern und beenden."
#: cinelerra//recordgui.C:590
msgid "Quit without pasting into project."
#: cinelerra//recordgui.C:645
msgid "drop overrun frames"
-msgstr "Drop Schubrahmen"
+msgstr "überlaufende Frames fallen lassen"
#: cinelerra//recordgui.C:649
msgid "Drop input frames when behind."
-msgstr "Drop Eingaberahmen, wenn hinterher."
+msgstr "Zurückliegende Eingabeframes fallen lassen."
#: cinelerra//recordgui.C:669
msgid "fill underrun frames"
-msgstr "Füllen Unterfahrrahmen"
+msgstr "unterlaufende Frames füllen"
#: cinelerra//recordgui.C:673
msgid "Write extra frames when behind."
#: cinelerra//recordgui.C:693
msgid "poweroff when done"
-msgstr "Poweroff, wenn Sie fertig"
+msgstr "Herunterfahren nach Beendigung"
#: cinelerra//recordgui.C:697
msgid "poweroff system when batch record done."
-msgstr "Poweroff System als Chargenprotokoll durchgeführt."
+msgstr "Fahre System herunter wenn Stapelverarbeitung beendet."
#: cinelerra//recordgui.C:718
+#, fuzzy
msgid "check for ads"
-msgstr "Check für Anzeigen"
+msgstr "check for ads"
#: cinelerra//recordgui.C:722
+#, fuzzy
msgid "check for commercials."
-msgstr "Für Werbespots sehen."
+msgstr "check for commercials."
#: cinelerra//recordgui.C:745
msgid "Monitor video"
#: cinelerra//recordgui.C:969
msgid "Stopped"
-msgstr "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
#: cinelerra//recordgui.C:990
msgid "Label"
msgstr "Marke"
+# Clear Label = Marken löschen
#: cinelerra//recordgui.C:1018
msgid "ClrLbls"
-msgstr "ClrLbls"
+msgstr "MarkLös"
#: cinelerra//recordgui.C:1067
msgid "Interrupt recording in progress?"
#: cinelerra//recordmonitor.C:253
msgid ": Video in"
-msgstr ": Video in"
+msgstr ": Video-Eingang"
#: cinelerra//recordmonitor.C:344
msgid "00:00:00:00"
#: cinelerra//recordmonitor.C:630
#, c-format
msgid ": Video in %d%%"
-msgstr ": Video in %d%%"
+msgstr ": Video-Eingang %d%%"
#: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
msgid "Swap fields"
#: cinelerra//recordprefs.C:117
msgid "Samples to write to disk:"
-msgstr "Proben auf die Festplatte zu schreiben:"
+msgstr "Samples zum Schreiben auf Disc:"
#: cinelerra//recordprefs.C:118
msgid "Sample rate for recording:"
#: cinelerra//recordprefs.C:295
msgid "Record in realtime priority (root only)"
-msgstr "Record in Echtzeitpriorität (root only)"
+msgstr "Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)"
#: cinelerra//recordprefs.C:335
msgid "Realtime TOC"
-msgstr "Realtime TOC"
+msgstr "Echtzeit-TOC"
#: cinelerra//recordprefs.C:495
msgid "Presentation Timestamps"
-msgstr "Präsentation Zeitstempel"
+msgstr "Präsentations-Zeitstempel"
#: cinelerra//recordprefs.C:496
msgid "Software timing"
#: cinelerra//recordscopes.C:155
msgid "View scope"
-msgstr "Ansicht scope"
+msgstr "Bereich betrachten"
#: cinelerra//recordthread.C:85
msgid "Re-enable batches and restart?"
-msgstr "Re-aktivieren Chargen und neu starten?"
+msgstr "Batches reaktivieren und Neustart?"
#: cinelerra//recordthread.C:147
msgid "execvp poweroff failed"
-msgstr "Execvp poweroff fehlgeschlagen"
+msgstr "execvp Herunterfahren fehlgeschlagen"
#: cinelerra//recordthread.C:151
#, c-format
msgid "poweroff imminent!!!\n"
-msgstr "Poweroff bevorstehenden !!!\n"
+msgstr "Poweroff bevorstehend!!!\n"
#: cinelerra//recordthread.C:153
msgid "cant vfork poweroff process"
-msgstr "Überhöhung vfork poweroff Prozess"
+msgstr "Kann poweroff-Prozess nicht vforken"
#: cinelerra//recordtransport.C:147
msgid "Interrupted"
msgid ""
"Start recording\n"
"from current position"
-msgstr "Aufnahme starten Nfrom aktuelle Position"
+msgstr ""
+"Starte Aufnahme\n"
+"an aktueller Position"
#: cinelerra//recordtransport.C:202
+#, fuzzy
msgid "RecordTransport single frame"
-msgstr "RecordTransport einzelnen Frame"
+msgstr "RecordTransport single frame"
#: cinelerra//recordtransport.C:227
msgid "Preview recording"
#: cinelerra//recordtransport.C:251
msgid "Stop operation"
-msgstr "Arbeitsgang beenden"
+msgstr "Operation beenden"
#: cinelerra//recordtransport.C:300
msgid "Start over"
-msgstr "Start ist vorbei"
+msgstr "Neu beginnen"
#: cinelerra//recordtransport.C:326
msgid "Fast rewind"
#: cinelerra//recordwindow.C:36
msgid ": Record"
-msgstr ": Record"
+msgstr ": Aufnahme"
#: cinelerra//reindex.C:32
msgid "Redraw Indexes"
-msgstr "Neu zeichnen Indizes"
+msgstr "Indexe neuzeichnen"
#: cinelerra//reindex.C:71
msgid ": Redraw Indexes"
-msgstr ": Neu zeichnen Indizes"
+msgstr ": Indexe neuzeichnen"
#: cinelerra//reindex.C:86
msgid "Redraw all indexes for the current project?"
-msgstr "Neu zeichnen alle Indizes für das aktuelle Projekt?"
+msgstr "Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?"
#: cinelerra//remotecontrol.C:11
msgid ": RemoteWindow"
-msgstr ": RemoteWindow"
+msgstr ": RemoteFenster"
#: cinelerra//render.C:84
msgid "Render..."
#: cinelerra//render.C:293
msgid "Already rendering"
-msgstr "Schon Rendering"
+msgstr "Rendere bereits"
#: cinelerra//render.C:485
#, c-format
msgid ""
"This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
"it can't be rendered by OpenGL."
-msgstr "Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\nEs kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
+msgstr ""
+"Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\n"
+"Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
#: cinelerra//resizetrackthread.C:105
msgid ": Resize Track"
-msgstr ": Ändern der Größe Track"
+msgstr ": Spurgröße ändern"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
#: plugins/titler/titlewindow.C:230
#: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
#, c-format
msgid "\"%s\" %dC written"
-msgstr "\"%s\" %dC written"
+msgstr "\"%s\" %dC geschrieben"
#: cinelerra//savefile.C:133
msgid "Save as..."
-msgstr "Sichern als..."
+msgstr "Speichern als..."
#: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395
#, c-format
#: cinelerra//savefile.C:246
msgid ": Save"
-msgstr ": Sparen"
+msgstr ": Speichern"
#: cinelerra//savefile.C:247
msgid "Enter a filename to save as"
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem gespeichert werden soll."
+msgstr "Dateinamen zum Speichern auswählen"
#: cinelerra//scale.C:36
msgid "Resize..."
#: cinelerra//scale.C:197
msgid ": Scale"
-msgstr ": Scale"
+msgstr ": Skalieren"
#: cinelerra//scale.C:207
msgid "New camera size:"
-msgstr "Neue Kamera Größe:"
+msgstr "Neue Kameragröße:"
#: cinelerra//scale.C:208
msgid "New projector size:"
-msgstr "New Projektor Größe:"
+msgstr "Neue Projektorgröße:"
#: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427
msgid "W Ratio:"
#: cinelerra//scale.C:372
msgid "Scale data"
-msgstr "Scale-Daten"
+msgstr "Skalierungsdaten"
#: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845
msgid "Auto"
#: cinelerra//setformat.C:283
msgid ": Set Format"
-msgstr ": Set-Format"
+msgstr ": Format einrichten"
#: cinelerra//setformat.C:355
msgid "Channel positions:"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
#: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353
msgid "Add"
-msgstr "Addiere"
+msgstr "Hinzufügen"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:125
msgid "new"
msgstr ": Befehle"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:205
+#, fuzzy
msgid "Label:"
-msgstr "Etikette:"
+msgstr "Label:"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:207
msgid "Commands:"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:336
msgid "shell cmds"
-msgstr "Shell cmds"
+msgstr "Shellbefehle"
#: cinelerra//splashgui.C:33
msgid ": Loading"
#: cinelerra//splashgui.C:63
msgid "Loading..."
-msgstr "Lade..."
+msgstr "Laden..."
#: cinelerra//statusbar.C:114
msgid "Welcome to Cinelerra."
-msgstr "Willkommen zu Cinelerra."
+msgstr "Willkommen bei Cinelerra."
#: cinelerra//statusbar.C:122
msgid "Cancel operation"
#: cinelerra//swindow.C:105
msgid "Load"
-msgstr "Belastung"
+msgstr "Lade"
#: cinelerra//swindow.C:156
msgid "File Size:"
#: cinelerra//swindow.C:159
msgid "Entries:"
-msgstr "Einträge"
+msgstr "Einträge:"
#: cinelerra//swindow.C:164
msgid "Lines:"
-msgstr "Linien"
+msgstr "Zeilen:"
#: cinelerra//swindow.C:165
msgid "Texts:"
#: cinelerra//swindow.C:485
msgid "Prev"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Vorheriger"
#: cinelerra//swindow.C:501
msgid "Next"
msgid ""
"cannot open: \"%s\"\n"
"%s"
-msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
+msgstr ""
+"Öffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n"
+"%s"
#: cinelerra//swindow.C:954
msgid "SubTitle"
#: cinelerra//tipwindow.C:38
msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
-msgstr "Shift-Klick auf eine Kurve Keyframe es zu den benachbarten Werte zu schnappen."
+msgstr "Shift-Klick auf einen Kurven-Keyframe um ihn auf die Nachbarwerte einzurasten."
#: cinelerra//tipwindow.C:40
msgid ""
"When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
"re-enable playback to process a single frame."
-msgstr "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die Spur ab. Nach\nder Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame anzuzeigen."
+msgstr ""
+"Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die Spur ab. Nach\n"
+"der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame anzuzeigen."
#: cinelerra//tipwindow.C:43
msgid ""
"Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
"the region defined by the in/out points."
-msgstr "Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\nAbschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist."
+msgstr ""
+"Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\n"
+"Abschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist."
#: cinelerra//tipwindow.C:46
msgid ""
"Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
"selected one to toggle."
-msgstr "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\nanderen Patches außer den ausgewählten."
+msgstr ""
+"Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n"
+"anderen Patches außer den ausgewählten."
#: cinelerra//tipwindow.C:49
msgid ""
"Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
"the other patches to match the first one."
-msgstr "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\nbewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen."
+msgstr ""
+"Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n"
+"bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen."
#: cinelerra//tipwindow.C:52
msgid ""
"Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
"just the one effect."
-msgstr "Umschalt + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\nnur auf einen Effekt auswirkt."
+msgstr ""
+"Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\n"
+"nur auf einen Effekt auswirkt."
#: cinelerra//tipwindow.C:55
msgid ""
"Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
"another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
-msgstr "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei und Betätigen der\nUmschalttaste mit Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\nzwischen individuellen Dateien um."
+msgstr ""
+"Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\n"
+"Shift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\n"
+"zwischen individuellen Dateien um."
#: cinelerra//tipwindow.C:58
msgid ""
"Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
"Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
-msgstr "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat um.\nStrg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen Zeitformat um."
+msgstr ""
+"Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat um.\n"
+"Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen Zeitformat um."
#: cinelerra//tipwindow.C:61
msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
msgid ""
"Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
"all 4 points.\n"
-msgstr "Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine Verschiebung\naller vier Punkte.\n"
+msgstr ""
+"Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine Verschiebung\n"
+"aller vier Punkte.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:66
msgid ""
"Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
-msgstr "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\nDrücken Shift-Tab über einer Spur wechselt den Ausfnamestatus aller anderen Spuren.\n"
+msgstr ""
+"Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n"
+"Drücken Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller anderen Spuren.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:69
msgid ""
"Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
"Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-msgstr "Audio->Map 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\nMap 5.1:1 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle ab.\n"
+msgstr ""
+"Audio->Map 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\n"
+"Map 5.1:1 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle ab.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:72
msgid ""
"Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
"Alt + right moves to the next edit handle.\n"
-msgstr "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\nAlt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n"
+msgstr ""
+"Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n"
+"Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:75
msgid ""
"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
"audio or video tracks.\n"
-msgstr "Einstellungen-> typenlos Keyframes können Keyframes von jeder Spur auf entweder NAudio oder Videospuren eingefügt werden.\n"
+msgstr ""
+"Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track auf\n"
+"entweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:150
msgid ": Tip of the day"
#: cinelerra//transition.C:44
msgid "Paste Transition"
-msgstr "Einfügen Transition"
+msgstr "Übergang einfügen"
#: cinelerra//transition.C:229
msgid "Transition"
#: cinelerra//vdevicelml.C:269
#, c-format
msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
-msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
+msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Treibercrash\n"
#: cinelerra//vdevicelml.C:273
#, c-format
msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
-msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Wiedereröffnung\n"
+msgstr "VDeviceLML::read_buffer: neu geöffnet\n"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
msgid "Follow video config"
-msgstr "Follow Video config"
+msgstr "Folge Video-Konfig"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
msgid "Output channel:"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
msgid "Fields:"
-msgstr "Fields"
+msgstr "Felder"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
msgid "Display:"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
msgid "Default A Display:"
-msgstr "Eine Anzeige ab Werk:"
+msgstr "Standard A-Anzeige:"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
msgid "Default B Display:"
-msgstr "Default B Anzeige:"
+msgstr "Standard B-Anzeige:"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:739
msgid "Nearest Neighbor"
#: cinelerra//videowindowgui.C:35
msgid ": Video out"
-msgstr ": Video aus"
+msgstr ": Video-Ausgabe"
#: cinelerra//viewmenu.C:39
msgid "Show assets"
#: cinelerra//viewmenu.C:144
msgid "Plugin keyframes"
-msgstr "Plugin Keyframes"
+msgstr "Plugin-Keyframes"
#: cinelerra//vpatchgui.C:273
msgid "Overlay mode"
#: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186
msgid "Addition"
-msgstr "Füge hinzu"
+msgstr "Addiere"
#: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190
msgid "Subtract"
#: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+msgstr "Ersetze"
#: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202
msgid "Max"
#: cinelerra//vpatchgui.C:356
msgid "Lighten"
-msgstr "Erleichtern"
+msgstr "Aufhellen"
+# Distance? Probably too short of a field for german
#: cinelerra//vpatchgui.C:357
msgid "Dst"
-msgstr "Sommerzeit"
+msgstr "Dst"
#: cinelerra//vpatchgui.C:358
msgid "DstAtop"
#: cinelerra//vpatchgui.C:367
msgid "Or"
-msgstr "Oder"
+msgstr "Or"
#: cinelerra//vpatchgui.C:368
msgid "Xor"
-msgstr "XOR"
+msgstr "Xor"
#: cinelerra//vtrack.C:117
#, c-format
#: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285
msgid "Viewer"
-msgstr "Ansicht"
+msgstr "Betrachter"
#: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102
#, c-format
msgid ": Viewer"
-msgstr ": Anzeige"
+msgstr ": Betrachter"
#: cinelerra//wwindow.C:65
msgid ": Warning"
#: cinelerra//zoombar.C:73
msgid "sample zoom"
-msgstr "Probe-Zoom"
+msgstr "Sample-Zoom"
#: cinelerra//zoombar.C:79
msgid "amp zoom"
#: cinelerra//zoombar.C:96
msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
-msgstr "Kurve Zoom (autofit Alt f)"
+msgstr "Kurven_Zoom (auto-anpass. Alt F)"
#: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
#: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
#: plugins/1080to480/1080to480.C:158
msgid "1080 to 480"
-msgstr "1080-480"
+msgstr "1080 zu 480"
#: plugins/1080to540/1080to540.C:162
msgid "1080 to 540"
-msgstr "1080-540"
+msgstr "1080 zu 540"
#: plugins/720to480/720to480.C:191
msgid "720 to 480"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:316
msgid "Rising Trigger"
-msgstr "Rising Trigger"
+msgstr "steig. Auslöser"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:319
msgid "Falling Trigger"
-msgstr "Falling Trigger"
+msgstr "fall. Auslöser"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:373
msgid "History Size:"
-msgstr "Geschichte Größe:"
+msgstr "Verlaufsgröße:"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422
msgid "Window Size:"
-msgstr "Window Size"
+msgstr "Fenstergröße:"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:409
msgid "Trigger level:"
-msgstr "Trigger Level"
+msgstr "Auslöselevel:"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:417
msgid "Sample: 0"
-msgstr "Beispiel: 0"
+msgstr "Sample: 0"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:419
msgid "Level 0: 0"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:421
msgid "Level 1: 0"
-msgstr "Stufe 1: 0"
+msgstr "Level 1: 0"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:577
#, c-format
msgid "Sample: %d"
-msgstr "Beispiel: %d"
+msgstr "Sample: %d"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:580
#, c-format
#: plugins/audioscope/audioscope.C:583
#, c-format
msgid "Level 1: %.2f"
-msgstr "Ebene 1: %.2f"
+msgstr "Level 1: %.2f"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:664
msgid "AudioScope"
-msgstr "Audioscope"
+msgstr "AudioScope"
#: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
#: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
#: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
#, c-format
msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
-msgstr "Interner Fehler; Muster-Array-Überlauf\n"
+msgstr "Interner Fehler; pattern array overflow\n"
#: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
#: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
#: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
#, c-format
msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
-msgstr "Bluebanana: Kann nicht Rahmen für Schieber n zu schaffen\n"
+msgstr "Bluebanana: Kann Frame für Slider nicht erstellen\n"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
#, c-format
msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
-msgstr "Unbekannte Farbmodell in BluebananaA2Sel: update ()\n"
+msgstr "Unbekanntes Farbmodell in BluebananaA2Sel: update ()\n"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
msgid "Color Selection"
#: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
msgid "Boost luminance only"
-msgstr "Nur die Leuchtdichte vestärken"
+msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken"
#: plugins/burn/burn.C:79
msgid "BurningTV"
msgid ""
"BurningTV from EffectTV\n"
"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
-msgstr "BrennenderTV von EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
+msgstr ""
+"BrennenderTV von EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
#: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
msgid "Lock parameters"
#: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
#: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
msgid ": CD Ripper"
-msgstr ": CD Ripper"
+msgstr ": CD-Ripper"
#: plugins/cdripper/cdripper.C:131
msgid "Can't open cdrom drive."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:195
msgid "Can't get table of contents leadout."
-msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:210
msgid "Start track is out of range."
#: plugins/decimate/decimate.C:257
msgid "Last frame dropped: "
-msgstr "Letzter ausgelassene Frame: "
+msgstr "Letzter fallengelassener Frame: "
#: plugins/decimate/decimate.C:747
msgid "Decimate"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
msgid "Select lines to keep"
-msgstr "Wählen Sie Linien zu halten"
+msgstr "Zu behaltende Zeilen wählen"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
msgid "Do nothing"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
msgid "Even lines"
-msgstr "Auch Linien"
+msgstr "Gerade Zeilen"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
msgid "Average lines"
-msgstr "Durchschnittslinien"
+msgstr "Durchschnittl. Zeilen"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
msgid "Swap odd fields"
-msgstr "Swap ungerade Felder"
+msgstr "Ungerade Felder tauschen"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
msgid "Swap even fields"
-msgstr "Swap sogar Felder"
+msgstr "Gerade Felder tauschen"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
msgid "Average even lines"
-msgstr "Average geraden Zeilen"
+msgstr "Mittle gerade Zeilen"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
msgid "Average odd lines"
-msgstr "Average ungeraden Zeilen"
+msgstr "Mittle ungerade Zeilen"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
#: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
msgid "Deinterlace-CV"
-msgstr "Deinterlacing-CV"
+msgstr "Deinterlace-CV"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
msgid "Select deinterlacing mode"
-msgstr "Deinterlacing-Modus auswählen"
+msgstr "Deinterlace-Modus auswählen"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
msgid "Keep top field"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
msgid "Average bottom fields"
-msgstr "Average unteren Felder"
+msgstr "Durchschnitt unterer Felder"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
msgid "Top field first"
-msgstr "Erstes Feld zuerst"
+msgstr "Oberes Feld zuerst"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
#: plugins/threshold/threshold.C:137
#: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
msgid "Level:"
-msgstr "Ebene:"
+msgstr "Level:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
msgid "Denoise power:"
-msgstr "Entrauschen mittels:"
+msgstr "Entrausch-Stärke:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
msgid "Number of samples for reference:"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
msgid "Selective Temporal Averaging: "
-msgstr "Selekive temporäre Mittelung"
+msgstr "Selekive temporäre Mittelung:"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
msgid "Av. Thres."
#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
msgid "Average changing pixels"
-msgstr "Durchschnittswechsel Pixel"
+msgstr "Durchschnitt f. wechselnde Pixel"
#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
msgid "Average similar pixels"
-msgstr "Average ähnliche Pixel"
+msgstr "Durchschnitt f. gleiche Pixel"
#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
msgid "Frames to accumulate:"
msgid ""
"DotTV from EffectTV\n"
"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
-msgstr "DotTV von EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
+msgstr ""
+"DotTV von EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
#: plugins/downsample/downsample.C:245
msgid "Horizontal offset"
#: plugins/echo/echo.C:145
msgid "Level: "
-msgstr "Ebene: "
+msgstr "Level: "
+# attenuation?
#: plugins/echo/echo.C:148
msgid "Atten: "
-msgstr "Atten"
+msgstr "Dämpfung"
#: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
msgid "Offset: "
-msgstr "Offset"
+msgstr "Versatz: "
#: plugins/echo/echo.C:210
msgid "Echo"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:161
msgid "ON"
-msgstr "AUF"
+msgstr "AN"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:162
msgid "MAN"
-msgstr "MANN"
+msgstr "MAN"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:164
msgid "OFF"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:443
msgid "Gain: "
-msgstr "Gain"
+msgstr "Gain: "
#: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
msgid "Window size:"
-msgstr "Fenstergröße"
+msgstr "Fenstergröße:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
msgid "History:"
-msgstr "Geschichte:"
+msgstr "Verlauf:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
msgid "X Zoom:"
msgid "Damp:"
msgstr "Dämpfung:"
+# "Schneide ab", too long. Leave it.
#: plugins/echocancel/echocancel.C:492
msgid "Cutoff Hz:"
msgstr "Cutoff Hz:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
msgid "Peaks:"
-msgstr "Peaks"
+msgstr "Spitzen:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:501
msgid "0 Hz"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:723
msgid "EchoCancel"
-msgstr "Echocancel"
+msgstr "EchoEntfernen"
#: plugins/edge/edge.C:80
msgid "Edge"
#: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
msgid "Amount:"
-msgstr "Größe:"
+msgstr "Anzahl:"
#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
msgid "Fields to frames"
msgid ""
"Search radius:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Verschiebungssuchradius:\n(B/H Prozent des Bildes)"
+msgstr ""
+"Verschiebungssuchradius:\n"
+"(B/H Prozent des Bildes)"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
msgid ""
"Object size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Rotationsblockgröße:\n(B/H Prozent des Bildes)"
+msgstr ""
+"Rotationsblockgröße:\n"
+"(B/H Prozent des Bildes)"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
msgid "Block X:"
-msgstr "Block X"
+msgstr "Block X:"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
msgid "SURF"
-msgstr "SURFEN"
+msgstr "SURF"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
msgid "Blob"
-msgstr "Klecks"
+msgstr "Blob"
#: plugins/flash/flash.C:45
msgid "Flash"
#: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
msgid "Shape:"
-msgstr "Gestalt:"
+msgstr "Form:"
#: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
#: plugins/timefront/timefront.C:250
msgid "Rate:"
-msgstr "Preis:"
+msgstr "Rate:"
#: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
#: plugins/timefront/timefront.C:256
#: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
msgid "GreyCStoration"
-msgstr "GREYCstoration"
+msgstr "GreyCStoration"
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404
msgid "Amplitude:"
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Anisotropie"
+msgstr "Anisotropie:"
+# Noise als Eigenname, so gewollt.
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
msgid "Noise scale:"
-msgstr "Noise Skala:"
+msgstr "Noise-Größe:"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
msgid "RGB Parade on"
-msgstr "RGB-Parade auf"
+msgstr "RGB-Parade an"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
msgid "RGB Parade off"
-msgstr "RGB-Parade off"
+msgstr "RGB-Parade aus"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
msgid "Split output"
#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844
msgid "Split picture"
-msgstr "Split-Bild"
+msgstr "Bild aufteilen"
#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030
msgid "Polynominal"
-msgstr "Polynominal"
+msgstr "Polynomisch"
#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032
msgid "Bezier"
#: plugins/interpolate/interpolate.C:95
msgid "X Offset:"
-msgstr "X-Versatz"
+msgstr "X-Versatz:"
#: plugins/interpolate/interpolate.C:101
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Y-Versatz"
+msgstr "Y-Versatz:"
#: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
#: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98
#: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851
msgid "Interpolate Video"
-msgstr "Interpolieren Video"
+msgstr "Video interpolieren"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
msgid "Macroblock size:"
-msgstr "Macroblock Größe:"
+msgstr "Macroblockgröße:"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
msgid "Use keyframes as input"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
msgid "Use optic flow"
-msgstr "Verwenden optischen Fluss"
+msgstr "Optischen Fluss verw."
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
msgid "Draw motion vectors"
-msgstr "Zeichnen Bewegungsvektoren"
+msgstr "Bewegungsvektoren zeichnen"
#: plugins/invertaudio/invert.C:41
msgid "Invert Audio"
#: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
msgid "A B BC CD D"
-msgstr "A B BC CD D"
+msgstr "A B BC CD D"
#: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
msgid "AB BC CD DE EF"
-msgstr "AB BC CD DE EF"
+msgstr "AB BC CD DE EF"
#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
msgid "Pattern offset:"
#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
msgid "Pattern:"
-msgstr "Master:"
+msgstr "Muster:"
#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
msgid "Automatic IVTC"
#: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
msgid "Sphere Stretch"
-msgstr "Bereich strecken"
+msgstr "Kugel strecken"
#: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
msgid "Sphere Shrink"
-msgstr "Bereich schrumpfen"
+msgstr "Kugel schrumpfen"
#: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
msgid "Rectilinear Stretch"
#: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
msgid "Live audio"
-msgstr "Live Audio"
+msgstr "Live-Audio"
#: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
msgid "Live Audio"
msgid ""
"Translation search radius:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Verschiebungssuchradius:\n(B/H Prozent des Bildes)"
+msgstr ""
+"Verschiebungssuchradius:\n"
+"(B/H Prozent des Bildes)"
#: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
msgid ""
"Rotation search radius:\n"
"(Degrees)"
-msgstr "Rotationssuchradius:\n(Grad)"
+msgstr ""
+"Rotationssuchradius:\n"
+"(Grad)"
#: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
msgid ""
"Translation block size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Verschiebungsblockgröße:\n(B/H Prozent des Bildes)"
+msgstr ""
+"Verschiebungsblockgröße:\n"
+"(B/H Prozent des Bildes)"
#: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
msgid "Translation search steps:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
msgid "Maximum angle offset:"
-msgstr "Maximale Winkelversatz"
+msgstr "Maximaler Winkelversatz"
#: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
msgid "Rotation settling speed:"
-msgstr "Rotation Sinkgeschwindigkeit:"
+msgstr "Drehungs-Einschwinggeschwindigkeit"
#: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
#: plugins/motion/motionwindow.C:191
msgid "Motion settling speed:"
-msgstr "Motion Geschwindigkeit Ansiedlung:"
+msgstr "Bewegungs-Einschwinggeschwindigkeit"
#: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
#: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
msgid "Previous frame same block"
-msgstr "Vorherige Frame selber Block"
+msgstr "Vorheriger Frame, gleicher Block"
#: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
msgid "Track Point 1"
-msgstr "Track Punkt 1"
+msgstr "Verfolge Punkt 1"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
msgid "Track Point 2"
-msgstr "Track Nummer 2"
+msgstr "Verfolge Punkt 2"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
msgid ""
"Translation search offset:\n"
"(X/Y Percent of image)"
-msgstr "Translation Suche Offset: n (X / Y Prozent des Bildes)"
+msgstr ""
+"Verschiebungssuche-Versatz:\n"
+"(X/Y Prozent des Bildes)"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
msgid "Search steps:"
-msgstr "Steps Suche:"
+msgstr "Suchschritte:"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
msgid "Search directions:"
msgid ""
"Rotation block size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Rotationsblockgröße:\n(B/H Prozent des Bildes)"
+msgstr ""
+"Rotationsblockgröße:\n"
+"(B/H Prozent des Bildes)"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
msgid ": Normalize"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
msgid "Enter the DB to overload by:"
-msgstr "Geben Sie den DB zum Überladen an:"
+msgstr "Geben Sie die DB zum Überladen an:"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
msgid "Treat tracks independantly"
#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
msgid "Oil Painting"
-msgstr "Ölgemälde"
+msgstr "Öl-Malerei"
#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
#: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
msgid "Use Intensity"
-msgstr "Nutzungsintensität"
+msgstr "Verw. Intensität"
#: plugins/overlay/overlay.C:220
msgid "Bottom first"
#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
msgid "Output track:"
-msgstr "Output Spur:"
+msgstr "Ausgabespur:"
#: plugins/parametric/parametric.C:275
msgid "Lowpass"
#: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631
msgid "Level"
-msgstr "Ebene"
+msgstr "Level"
#: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294
#: plugins/perspective/perspective.C:189
msgid "Perspective direction:"
-msgstr "Perspektive Richtung:"
+msgstr "Perspektivrichtung:"
#: plugins/perspective/perspective.C:195
msgid "Forward"
#: plugins/photoscale/photoscale.C:150
msgid "Override camera"
-msgstr "Override-Kamera"
+msgstr "Überbrücke Kamera"
#: plugins/photoscale/photoscale.C:169
msgid "Use alpha/black level"
-msgstr "Use alpha / Schwarzpegel"
+msgstr "Nutze Alpha-/Schwarzpegel"
#: plugins/photoscale/photoscale.C:291
msgid "Auto Scale"
-msgstr "Auto Scale"
+msgstr "Auto-Skalierung"
#: plugins/piano/piano.C:54
msgid "Pianoesizer"
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
+# Don't translate.
#: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
#, c-format
msgid "Sawtooth"
-msgstr "Sägezahn"
+msgstr "Sawtooth"
+# Don't translate.
#: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
#, c-format
msgid "Triangle"
-msgstr "Dreieck"
+msgstr "Triangle"
#: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
#: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95
msgid "Scale by amount:"
-msgstr "Skalierungsfaktor:"
+msgstr "Skaliere nach Anzahl:"
#: plugins/reframert/reframert.C:341
msgid "ReframeRT"
#: plugins/removegaps/removegaps.C:112
msgid "Max duration of gap (Seconds):"
-msgstr "Max Dauer der Zwischenraum (Sekunden):"
+msgstr "Max Dauer der Lücke (Sekunden):"
#: plugins/removegaps/removegaps.C:197
msgid "Remove Gaps"
-msgstr "Remove Gaps"
+msgstr "Lücken entfernen"
#: plugins/reroute/reroute.C:153
msgid "replace Target"
#: plugins/reroute/reroute.C:202
msgid "Operation:"
-msgstr "Betrieb:"
+msgstr "Operation:"
#: plugins/reroute/reroute.C:471
msgid "Reroute"
#: plugins/resample/resample.C:63
msgid ": Resample"
-msgstr ": Resampling"
+msgstr ": Resample"
#: plugins/resample/resample.C:128
msgid "Resample"
-msgstr "Resampling"
+msgstr "Resample"
#: plugins/resamplert/resamplert.C:186
msgid "ResampleRT"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
msgid "Load..."
-msgstr "Lade ..."
+msgstr "Laden ..."
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
msgid "Save..."
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
msgid "Save reverb"
-msgstr "Speichere reverb"
+msgstr "Speichere Reverb"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
msgid "Select the reverb file to save as"
-msgstr "Wählen Sie die zu speichernde reverb Datei"
+msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
msgid "Load reverb"
-msgstr "Lade reverb"
+msgstr "Lade Reverb"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
msgid "Select the reverb file to load from"
-msgstr "Wählen Sie die zu ladende reverb Datei"
+msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
msgid "Reverse audio"
#: plugins/scale/scalewin.C:203
msgid "Use fixed scale"
-msgstr "Verwenden Sie festen Maßstab"
+msgstr "Festen Maßstab verw."
#: plugins/scale/scalewin.C:219
msgid "Use fixed size"
-msgstr "Verwenden Sie feste Größe"
+msgstr "Feste Größe verw."
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
msgid "White to Black"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
#, c-format
msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
-msgstr "Shape Wipe: can not Form %s n laden\n"
+msgstr "Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n"
#: plugins/sharpen/sharpen.C:115
msgid "Sharpen"
#: plugins/slide/slide.C:210
msgid "Slide"
-msgstr "Folie"
+msgstr "Gleiten"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
msgid "Freq: 0 Hz"
#: plugins/svg/svg.C:244
#, c-format
msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
-msgstr "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist im PNG-Format nicht. Versuchen Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n"
+msgstr "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n"
#: plugins/svg/svg.C:249
#, c-format
msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
-msgstr "Der Zugang mmap zu %s als %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr ""
+"Access mmap to %s as %s failed.\n"
+"\n"
#: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
msgid "Out X:"
#: plugins/swapframes/swapframes.C:216
msgid "Swap Frames"
-msgstr "Swap-Frames"
+msgstr "Frames vertauschen"
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
msgid "Synthesizer"
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690
msgid "Momentary notes"
-msgstr "Momentary Hinweise"
+msgstr "Momentäre Hinweise"
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
#: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
msgid "Blue Dot"
-msgstr "Blue Dot"
+msgstr "Blauer Punkt"
#: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
msgid "Bright"
#: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
msgid "PinkLady"
-msgstr "Pinke Frau"
+msgstr "Pinke Lady"
#: plugins/theme_suv/suv.C:71
msgid "S.U.V."
#: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
msgid "UnFlat"
-msgstr "Uneben"
+msgstr "UnEben"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
msgid "Low Color"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
msgid "Min:"
-msgstr "Min"
+msgstr "Min:"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
msgid "Max:"
-msgstr "Max"
+msgstr "Max:"
#: plugins/timeavg/timeavg.C:119
msgid "Time Average"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
msgid "Frame count:"
-msgstr "Frame Zahl:"
+msgstr "Frame-Anzahl:"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
msgid "Border:"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
msgid "Greater"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Größer"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
msgid "Less"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
msgid "Restart for every frame"
-msgstr "Starten Sie für jeden Frame"
+msgstr "Neustart für jeden Frame"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
msgid "Don't buffer frames"
-msgstr "Sie puffern keine Frames"
+msgstr "Keine Frames puffern"
#: plugins/timefront/timefront.C:156
msgid "Type:"
#: plugins/timefront/timefront.C:784
#, c-format
msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
-msgstr "FEHLER: TimeFront Plugin - Wenn Sie einen anderen Titel für timefront verwenden, müssen Sie es im Rahmen der geteilten Effekte\n"
+msgstr "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:789
#, c-format
msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
-msgstr "Die Größen der Master-Spur und timefront Spur nicht n entsprechen\n"
+msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:836
#, c-format
msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
-msgstr "TimeFront Plugin-Fehler: ALPHA verwendet, sondern Projekt-Farbmodell nicht alpha\n"
+msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:897
#, c-format
msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
-msgstr "TimeFront Plugin-Fehler: ALPHA Spur verwendet, sondern Projekt-Farbmodell nicht alpha\n"
+msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:904
#, c-format
msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
-msgstr "TimeFront Plugin-Fehler: nicht unterstützte track_usage Parameter\n"
+msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
#: plugins/timestretch/timestretch.C:70
msgid "Use fast fourier transform"
-msgstr "Verwenden Sie schnellen Fourier-Transformation"
+msgstr "Verw. schnelle Fourier-Transformation"
#: plugins/timestretch/timestretch.C:93
msgid "Use overlapping windows"
-msgstr "Verwenden Sie überlappenden Fenster"
+msgstr "Verw. überlappende Fenster"
#: plugins/timestretch/timestretch.C:119
msgid ": Time stretch"
#: plugins/timestretch/timestretch.C:143
#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
msgid "Fraction of original speed:"
-msgstr "Bruchteil der ursprünglichen Geschwindigkeit:"
+msgstr "Bruchteil der urspr. Geschw.:"
#: plugins/timestretch/timestretch.C:353
msgid "Time stretch"
#: plugins/titler/titlewindow.C:238
msgid "Pitch:"
-msgstr "Tonhöhe:"
+msgstr "Abstand:"
#: plugins/titler/titlewindow.C:243
msgid "Style:"
#: plugins/titler/titlewindow.C:284
msgid "Drop shadow:"
-msgstr "Schattenreduzierung"
+msgstr "Schlagschatten:"
#: plugins/titler/titlewindow.C:289
msgid "Fade in (sec):"
#: plugins/titler/titlewindow.C:322
msgid "Outline:"
-msgstr "Skizzieren:"
+msgstr "Umrandung:"
#: plugins/titler/titlewindow.C:328
msgid "Encoding:"
-msgstr "Codierung:"
+msgstr "Kodierung:"
#: plugins/titler/titlewindow.C:608
msgid "Bold"
#: plugins/translate/translatewin.C:59
msgid "In X:"
-msgstr "In X"
+msgstr "In X:"
#: plugins/translate/translatewin.C:65
msgid "In Y:"
#: plugins/videoscope/videoscope.C:238
msgid "VideoScope"
-msgstr "Videobereich"
+msgstr "VideoScope"
#: plugins/vocoder/vocoder.C:308
msgid "Carrier Track:"
-msgstr "Carrier Track:"
+msgstr "Trägerspur:"
#: plugins/vocoder/vocoder.C:363
msgid "Vocoder"
#: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
msgid "U:"
-msgstr "U"
+msgstr "U:"
#: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
msgid "V:"
-msgstr "V"
+msgstr "V:"
#: plugins/yuv/yuv.C:209
msgid "YUV"
#: plugins/zoom/zoom.C:100
msgid "X Magnification:"
-msgstr "X-Dehnung"
+msgstr "X-Vergrößerung"
#: plugins/zoom/zoom.C:110
msgid "Y Magnification:"
-msgstr "Y Vergrößerung:"
+msgstr "Y-Vergrößerung:"
#: plugins/zoom/zoom.C:147
msgid "Zoom"
#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Zoom-Unschärfe"
-
--- /dev/null
+"","Project-Id-Version: cinelerra 5.0\nReport-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\nPOT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\nPO-Revision-Date: 2016-02-24 02:09+0100\nLast-Translator: Danny Schmarsel <danny@schmarsel.de>\nLanguage-Team: de <de@li.org>\nLanguage: de\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nX-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display ""%s"".\n","BC_DisplayInfo::init_window: kann Display ""%s"" nicht öffnen.\n"
+"BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n","BC_DisplayInfo::init_window: kann nicht zum X-Server verbinden.\n"
+"Submit the file","Datei erstellen"
+"Create new folder","Erstelle neuen Ordner"
+"Progress","Fortschritt"
+"Enter a new name for the file:","Geben Sie einen neuen Namen für die Datei ein:"
+"%s: opengl initialization failed failed\n","%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen fehlgeschlagen\n"
+"BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\nimplemented for BC_Pixmap.\n","BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist nicht\nfertiggestellt für BC_Pixmap.\n"
+"Hex Samples","Hex-Samples"
+"About:","Über:"
+"cuts to %s complete\n","Schnitte zu %s komplett\n"
+"Follow audio config","Folge Audio-Konfiguration"
+"AModule::import_samples Couldn't open %s.\n","AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n"
+"Pan","Schwenk"
+"Actual height:","Tatsächliche Höhe:"
+"Match all","Alle anpassen"
+": Remove assets",": Assets entfernen"
+"Permanently remove from disk?","Unwiderruflich vom Datenträger löschen?"
+"Paste asset on recordable tracks","Asset in aufnehmbare Spuren einfügen"
+"Append asset in new tracks","Asset in neue Spuren anhängen"
+"draw vicons","Vicons zeichnen"
+"Done","Fertig"
+"Exists","Besteht"
+": Batch Render",": Batch-Rendern"
+"Input EDL","EDL laden"
+"Use Current EDL","Verw. akt. EDL"
+"Save to EDL Path","Zum EDL-Pfad speichern"
+"No EDL/Session","Keine EDL/Sitzung"
+"No content: %s","Kein Inhalt: %s"
+"create bd","BD erstellen"
+"end setup, start batch render","Beende Setup, starte Batch-Render"
+"disk space: ","Freier Speicher: "
+"Resize Tracks","Spurgröße ändern"
+"Chapters at Labels","Kapitel bei Label"
+"Aspect 16x9","Seitenverhältnis 16x9"
+": Create BD",": BD erstellen"
+"tmp path:","tmp-Pfad:"
+"BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n","BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n\n"
+"match case","Case entsprechen"
+"dbl clk row to find title","zur Titelfindung Reihe doppelklicken"
+"sunmontuewedthufrisat","SOMODIMITDOFRSA"
+"activate batch record when ok pressed","Batch-Aufnahme mit OK starten"
+"poweroff system when batch record done","System nach Batch-Aufnahme herunterfahren"
+"search event titles/info","Suche Ereignistitel/-info"
+"bad scan time: %s\n","Falsche Scan-Zeit: %s\n"
+"bad title: %s\n","Falscher Titel: %s\n"
+"bad scan date: %s\n","Falsches Scan-Datum: %s\n"
+"start time late: %s\n","Startzeit spät: %s\n"
+"zero duration: %s\n","Dauer ist null: %s\n"
+"end channel info, start record","Beende Kanalinfo, starte Aufnahme"
+"Start:","Beginn:"
+": Channel Info",": Kanalinfo"
+"Start Cron","Starte Cron"
+"capture driver not dvb\n","Capture-Treiber nicht dvb\n"
+"cannot open dvb video device\n","Kann DVB-Videogerät nicht öffnen\n"
+"Delete all clips.","Alle Clips löschen."
+"***MUTE***\n","*** STUMM ***\n"
+"***UNMUTE***\n","*** NICHT STUMM ***\n"
+"cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n","Schneide Clip %d in Bearbeitung @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
+": Confirm Quit",": Beenden bestätigen"
+"( Answering ""No"" will destroy changes )","( Auswahl von ""Nein"" löscht Änderungen )"
+"The following files exist:\n","Die folgenden Dateien existieren:\n"
+"Won't overwrite existing files.\n","Überschreibe keine vorhandenen Dateien.\n"
+"Crop Video...","Video schneiden ..."
+": Crop",": Schneiden"
+"Select a region to crop in the video output window","Wähle eine Region um die Videoausgabe zu beschneiden"
+"insert assets","Assets einfügen"
+"mask translate","Maskenverschiebung"
+"mask point","Masken-Punkt"
+": Camera",": Kamera"
+": Projector",": Projektor"
+"Multiply alpha","Multipliziere Alpha"
+"Subtract alpha","Subtrahiere Alpha"
+"mask mode","Masken-Modus"
+"mask feather","Masken-Feder"
+"Mask number:","Masken-Nr:"
+"Press Ctrl to move a point","Drücke STRG um Punkt zu verschieben"
+"Press Alt to translate the mask","Drücke Alt um Maske zu verschieben"
+"Press Shift to edit bezier curve","Drücke Shift um Bezier-Kurve zu bearbeiten"
+": Ruler",": Lineal"
+"count","Zähler"
+"failed delete clip id %d\n","Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n\n"
+"lost","verloren"
+" only first audio stream will be used\n"," nur der erste Audio-Stream wird verwendet\n"
+" only first video stream will be used\n"," nur der erste Video-Stream wird verwendet\n"
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n","DeviceV4L2Base::v4l2_open versuche Format %4.4s\n\n"
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n","DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg-Treiber und best_format nicht mjpeg (%4.4s)\n\n"
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n","DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg-Treiber und best_format nicht mpeg (%4.4s)\n"
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n","DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n\n"
+"Use FFMPEG","Nutze FFMPEG"
+": Create DVD",": DVD erstellen"
+": Edit length",": Länge bearbeiten"
+"Next label ( ctrl -> )","Nächste Markierung ( Strg -> )"
+"Previous label ( ctrl <- )","Vorherige Markierung (Strg <- )"
+"Next edit ( alt -> )","Nächster Edit (alt ->)"
+"Previous edit (alt <- )","Vorheriger Edit (alt <-)"
+"Commercial ( shift X )","Commercial (Shift X)"
+"Set transition","Übergang festlegen"
+"Toggle label at current position ( l )","Markierung an aktueller Position anzeigen ( l )"
+"Fit autos to display ( Alt + f )","Auswahl an Anzeige anpassen (Alt + F)"
+": Attach Effect",": Effekt anhängen"
+": Set edit title",": Bearb.titel festl."
+"Feather Edits...","Feder-Bearb. ..."
+": Feather Edits",": Feder-Bearb."
+"Feather by how many samples:","Feder für wie viele Samples:"
+"Feather by how many frames:","Feder für wie viele Frames:"
+"FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n","FFMPEG::read_options: Fehler beim Lesen von %s: Zeile %d\n"
+"Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\nAllowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n","Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\nErlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+"Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n","Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n"
+"Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n","Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei Abtastrate: %iHZ\n"
+"Error while opening ""%s"" for writing. \n%m\n","Fehler beim Öffnen von ""%s"" zum Beschreiben. \n%m\n"
+"Error while opening ""%s"" for reading. \n%m\n","Fehler beim Öffnen von ""%s"" zum Lesen. \n%m\n"
+"ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n","Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer zuweisen\n"
+"ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n","Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d zuweisen\n"
+"ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n","Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d fehlgeschlagen\n"
+"Unable to store sample","Kann Sample nicht speichern"
+"Unable to set audio write position to %ji\n","Kann Audio-Schreibposition nicht zu %ji setzen\n"
+"Unable to read from audio buffer file\n","Audiopufferdatei nicht lesbar\n"
+"ERROR: unable to encode audio frame %d\n","FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n"
+"ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n","FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich für Audio-Schreiben auf %ji\n"
+"Unable to write audio to audio buffer\n","Kann Audio nicht auf Audiopuffer schreiben\n"
+"Unable to seek file to %ji\n","Kann in Datei nicht nach %ji suchen\n"
+"Unable to write video data to video buffer","Kann Videodaten nicht in Videopuffer schreiben"
+"Error decoding audio frame %d\n","Fehler beim Dekodieren von Audioframe %d\n"
+"Unable to seek file to %ji","Kann in Datei nicht nach %ji suchen"
+": Audio Compression",": Audio-Komprimierung"
+": Video Compression",": Video-Komprimierung"
+"== open failed\n","== Öffnen ist fehlgeschlagen\n"
+"Preset:","Voreinstellung:"
+"Creating %s\n","Erstelle %s\n"
+": File Format",": Dateiformat"
+"toc path:%s\n","Toc-Pfad:%s\n"
+"title path:\n","Titel-Pfad:\n"
+" transport stream\n","Transport-Stream\n"
+"%ld samples","%ld Samples"
+"%d interleaves\n","%d Interleaves\n"
+"current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n\n","aktuelles Program %d = Titel %d, Winkel %d, Interleave %d\n"
+"\nsystem time: %s","\nSystemzeit: %s"
+"Couldn't open %s: invalid table of contents version.\nRebuilding the table of contents.","Konnte %s nicht öffnen: falsche Version vom Inhaltsverzeichnis.\nInhaltsverzeichnis wird neu erstellt."
+"Couldn't open %s: table of contents out of date.\nRebuilding the table of contents.","Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis veraltet.\nInhaltsverzeichnis wird neu erstellt."
+"Couldn't open %s: table of contents corrupt.\nRebuilding the table of contents.","Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis defekt.\nInhaltsverzeichnis wird neu erstellt."
+"Couldn't open %s: rebuild failed.\n","Konnte %s nicht öffnen: Neuerstellung gescheitert.\n"
+"Unsupported aspect ratio %f\n","Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n"
+"Error while opening ""%s"" for writing\n%m\n","Fehler beim Öffnen von ""%s"" zum Beschreiben\n%m\n"
+"ampeg_derivative=%d\n","ampeg_derivative =%d\n"
+"cant init toc index\n","Toc-Index kann nicht initialisiert werden\n"
+"cant access commercials database","Kein Zugang zur Werbespots-Datenbank"
+"toc scan stopped before eof","Toc-Scan vor EOF gestoppt"
+"twolame error encoding audio: %d\n","Twolame-Fehler bei Audioenkodierung: %d\n"
+"unknown driver %d\n","unbekannter Treiber %d\n"
+"No options for MPEG transport stream.","Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream."
+"FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n","FileOGG: Es gibt keine weiteren Daten in der Datei, aus der wir lesen\n"
+"FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n","FileOGG: WARNUNG: Enkodieren von Theora wenn Breite und Höhe nicht durch 16 teilbar sind, ist suboptimal\n"
+"FileOGG: initialization of theora codec failed\n","FileOGG: Initialisierung von Theora-Codec gescheitert\n"
+"The Vorbis encoder could not set up a mode according to\nthe requested quality or bitrate.\n\n","Der Vorbis-Enkoder konnte keinen Modus einrichten,\nbasierend auf der angeforderten Qualität o. Bitrate.\n\n"
+"Internal Ogg library error.\n","Interner OGG-Bibliotheksfehler.\n"
+"FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n","FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Streamheader; korrupter Stream?\n"
+"FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n","FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Streamheader; korrupter Stream?\n"
+"error writing audio page\n","Fehler beim Schreiben der Audio-Page\n"
+"error writing video page\n","Fehler beim Schreiben der Video-Page\n"
+"Average bitrate","Durchschnittliche Bitrate"
+"Keyframe force frequency:","erzwinge Keyframe-Frequenz:"
+"Fixed quality","Feste Qualität"
+"ULAW compression is only available in\nQuicktime Movies and PCM files.","ULAW Kompression ist nur in\nQuicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar."
+"Set ffmpeg file type","ffmpeg-Dateityp festlegen"
+"DAT Audio","DAT-Audio"
+"Custom","Benutzerdefiniert"
+"Select a file to write to:","Wählen Sie eine Datei zum Beschreiben:"
+"MPEG stream","MPEG-Stream"
+": File format",": Dateiformat"
+"Set parameters for this audio format:","Parameter für dieses Audio-Format wählen:"
+"Set parameters for this video format:","Parameter für dieses Video-Format wählen:"
+"Video is not supported in this format.","Video wird in diesem Format nicht unterstützt."
+"write_frame: incomplete frame received.\n","write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n"
+"IndexState::read_markers marker file version mismatched\n: %s\n","IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein n %s\n"
+"Clicking on edit boundaries does what:","Klick auf Bearbeitungsgrenzen macht:"
+"ffmpeg probe warns rebuild indecies","ffmpeg-probe warnt bei Rebuild-Indizes"
+"Scan for commercials during toc build","Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung"
+"Android Remote Control","Android-Fernbedienung"
+"apply preset","Voreinstellung anwenden"
+"edit keyframe","Keyframe bearbeiten"
+"Edit value:","Wert bearbeiten:"
+"Apply to all selected keyframes","Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes"
+"delete keyframe","Keyframe löschen"
+"Make linear","Linearisieren"
+"make linear curve","Lineare Kurve erstellen"
+"Make bezier","Bezier erstellen"
+"make bezier curve","Bezier-Kurve erstellen"
+"Hide keyframe type","Verstecke Keyframe-Typ"
+": Load",": Laden"
+": Could not set locale.\n",": Sprache nicht anwendbar.\n"
+"%s: -c needs a filename.\n","%s:. -c benötigt einen Dateinamen.\n"
+"-b may not be used by the user.\n","-b sollte nicht vom Anwender genutzt werden.\n"
+"-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n","-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist optional.\n"
+"Change to linear","Zu Linear wechseln"
+"Change to bezier","Zu Bezier wechseln"
+"Create bezier","Bezier erstellen"
+"Shift+Space","Shift + Leer"
+"Detach transitions","Übergänge abtrennen"
+"Add subttl","Unttl hzfg"
+"paste subttl","Unttl einfg."
+"Typeless keyframes","Typlose Keyframes"
+"Split X pane","Teile X-Bereich"
+"Split Y pane","Teile Y-Bereich"
+" find timeline frame_id(%d) failed\n"," find timeline frame_id(%d) gescheitert\n"
+"Attach Effect...","Effekt anhängen..."
+"Attach Effect","Effekt anhängen"
+"Attach Transition...","Übergang anhängen..."
+"Attach Transition","Übergang anhängen"
+"Select transition from list","Übergang von Liste wählen"
+"Shuffle Edits","Bearb.vorg. mischen"
+"Reverse Edits","Bearb.vorg. umkehren"
+"Align Edits","Bearb.vorg. ausrichten"
+"No recordable tracks specified.","Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
+"No output file specified.","Keine Ausgabedatei angegeben."
+"No effect selected.","Kein Effekt gewählt."
+"No selected range to process.","Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
+"Set up effect panel and hit ""OK""","Effekt einrichten und ""OK"" drücken"
+": Effect Prompt",": Effekt-Abfrage"
+"recieve message failed\n","Empfang d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
+"send message failed\n","Senden d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
+"multiple video tracks","mehrere Videospuren"
+"crosses edits","kreuzt Bearbeitungen"
+"not asset","kein Asset"
+"db failed","db fehlgeschlagen"
+"Loading %s","Lade %s"
+"%s's resolution is %dx%d.\nImages with odd dimensions may not decode properly.","%s's Auflösung ist %dx%d.\nBilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig."
+"Initializing Plugins","Initialisiere Plugins"
+"Initializing Fonts","Initialisiere Fonts"
+"Using %s","Verwende %s"
+"select asset","Asset wählen"
+"add track","Spur hinzufügen"
+"asset to all","Asset zu allem"
+"set linear","Wähle linear"
+"set bezier","Wähle Bezier"
+"detach transitions","Übergänge abtrennen"
+"attach transitions","Übergänge anhängen"
+"No default transition %s found.","Kein Standard-Übergang %s gefunden."
+"shuffle edits","Bearb.vorg. mischen"
+"reverse edits","Bearb.vorg. umkehren"
+"align edits","Bearb.vorg. angleichen"
+"edit length","Länge bearbeiten"
+"trim selection","Auswahl kürzen"
+"Changing the base codecs may require rebuilding indecies.","Änderung der Standard-Codecs erfordert möglicherweise die Neuerstellung der Indizes."
+"Cinelerra: Attach Effect","Cinelerra: Effekt hinzufügen"
+"Cinelerra: Audio Compression","Cinelerra: Audiokompression"
+"Cinelerra: Camera","Cinelerra: Kamera"
+"Cinelerra: Change Effect","Cinelerra: Effekt ändern"
+"Cinelerra: Channel Info","Cinelerra: Kanalinfo"
+"Cinelerra: ChanSearch","Cinelerra: KanalSuche"
+"Cinelerra: Confirm Quit","Cinelerra: Beenden bestätigen"
+"Cinelerra: Crop","Cinelerra: Schneiden"
+"Cinelerra: DbWindow","Cinelerra: DbFenster"
+"Cinelerra: Delete All Indexes","Cinelerra: Lösche alle Indizes"
+"Cinelerra: Edit length","Cinelerra: Länge bearb."
+"Cinelerra: Levels","Cinelerra: Level"
+"Cinelerra: Load","Cinelerra: Lade"
+"Cinelerra: Locate file","Cinelerra: Datei wählen"
+"Cinelerra: Mask","Cinelerra: Maske"
+"Cinelerra: Path","Cinelerra: Pfad"
+"Cinelerra: RemoteWindow","Cinelerra: RemoteFenster"
+"Cinelerra: Remove assets","Cinelerra: Entferne Assets"
+"Cinelerra: Resize Track","Cinelerra: Spurgröße ändern"
+"Cinelerra: Set edit title","Cinelerra: Bearb.titel festlegen"
+"Cinelerra: Set Format","Cinelerra: Format festlegen"
+"Cinelerra: Video Compression","Cinelerra: Video-Kompression"
+"Cinelerra: Viewer","Cinelerra: Betrachter"
+"Swap dimensions","Abmessungen tauschen"
+"nudge","Startverzögerung"
+"(must be root)","(root-Rechte benötigt)"
+"Background Rendering (Video only)","Hintergrund-Rendern (nur Video)"
+"trap sigSEGV","SIGSEGV einfangen"
+"trap sigINT","SIGINT einfangen"
+"On file open, ffmpeg probes early","""early ffmpeg probe"" bei Dateiöffnung"
+"build ffmpeg marker indecies","erstelle ffmpeg Marker-Indizes"
+"Playback buffer samples:","Wiedergabepuffer-Samples:"
+"Scaling equation: Enlarge / Reduce ","Größenausgleich: Vergrößern / Verkleinern"
+"TOC Program No:","TOC Programm-Nr:"
+"Use software for positioning information","Nutze Software für Positionsinformation"
+"Audio playback in real time priority (root only)","Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)"
+"Enable subtitles/captioning","Aktivieren von Untertiteln"
+"Label cells","Marken-Zellen"
+"Attach single standlone and share others","Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen"
+"Range: ","Bereich: "
+": Change Effect",": Effekt ändern"
+"Look for global plugins here","Hier nach globalen Plugins suchen"
+"Global Plugin Path","Pfad f. globale Plugins"
+"Look for personal plugins here","Suche hier nach persönlichen Plugins"
+"Personal Plugin Path","Pfad für pers. Plugins"
+"Playback A","Wiedergabe A"
+"Playback B","Wiedergabe B"
+"Recording","Aufnahme"
+": Preferences",": Einstellungen"
+": %s Presets"," %s Voreinstellg."
+"News","Neuigkeiten"
+"Running","Läuft"
+": Record path",": Aufnahmepfad"
+"Clipped samples:","Gekappte Samples:"
+"File Capture","Datei-Aufnahme"
+"Save the recording and quit.","Die Aufnahme speichern und beenden."
+"drop overrun frames","überlaufende Frames fallen lassen"
+"Drop input frames when behind.","Zurückliegende Eingabeframes fallen lassen."
+"fill underrun frames","unterlaufende Frames füllen"
+"poweroff when done","Herunterfahren nach Beendigung"
+"poweroff system when batch record done.","Fahre System herunter wenn Stapelverarbeitung beendet."
+"Stopped","Gestoppt"
+"ClrLbls","MarkLös"
+": Video in",": Video-Eingang"
+": Video in %d%%",": Video-Eingang %d%%"
+"Samples to write to disk:","Samples zum Schreiben auf Disc:"
+"Record in realtime priority (root only)","Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)"
+"Realtime TOC","Echtzeit-TOC"
+"Presentation Timestamps","Präsentations-Zeitstempel"
+"View scope","Bereich betrachten"
+"Re-enable batches and restart?","Batches reaktivieren und Neustart?"
+"execvp poweroff failed","execvp Herunterfahren fehlgeschlagen"
+"poweroff imminent!!!\n","Poweroff bevorstehend!!!\n"
+"cant vfork poweroff process","Kann poweroff-Prozess nicht vforken"
+"Start recording\nfrom current position","Starte Aufnahme\nan aktueller Position"
+"Stop operation","Operation beenden"
+"Start over","Neu beginnen"
+": Record",": Aufnahme"
+"Redraw Indexes","Indexe neuzeichnen"
+": Redraw Indexes",": Indexe neuzeichnen"
+"Redraw all indexes for the current project?","Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?"
+": RemoteWindow",": RemoteFenster"
+"Already rendering","Rendere bereits"
+": Resize Track",": Spurgröße ändern"
+"""%s"" %dC written","""%s"" %dC geschrieben"
+"Save as...","Speichern als..."
+": Save",": Speichern"
+"Enter a filename to save as","Dateinamen zum Speichern auswählen"
+": Scale",": Skalieren"
+"New camera size:","Neue Kameragröße:"
+"New projector size:","Neue Projektorgröße:"
+"Scale data","Skalierungsdaten"
+": Set Format",": Format einrichten"
+"Add","Hinzufügen"
+"shell cmds","Shellbefehle"
+"Loading...","Laden..."
+"Welcome to Cinelerra.","Willkommen bei Cinelerra."
+"Load","Lade"
+"Entries:","Einträge:"
+"Lines:","Zeilen:"
+"Prev","Vorheriger"
+"cannot open: ""%s""\n%s","Öffnen fehlgeschlagen: ""%s""\n%s"
+"Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values.","Shift-Klick auf einen Kurven-Keyframe um ihn auf die Nachbarwerte einzurasten."
+"Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\njust the one effect.","Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\nnur auf einen Effekt auswirkt."
+"Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\nanother file. Ctrl + clicking toggles individual files.","Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\nShift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\nzwischen individuellen Dateien um."
+"Pressing Tab over a track toggles the Record status.\nPressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n","Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\nDrücken Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller anderen Spuren.\n"
+"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\naudio or video tracks.\n","Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track auf\nentweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n"
+"Paste Transition","Übergang einfügen"
+"VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n","VDeviceLML::read_buffer: Treibercrash\n"
+"VDeviceLML::read_buffer: reopened\n","VDeviceLML::read_buffer: neu geöffnet\n"
+"Follow video config","Folge Video-Konfig"
+"Fields:","Felder"
+"Default A Display:","Standard A-Anzeige:"
+"Default B Display:","Standard B-Anzeige:"
+": Video out",": Video-Ausgabe"
+"Plugin keyframes","Plugin-Keyframes"
+"Addition","Addiere"
+"Replace","Ersetze"
+"Lighten","Aufhellen"
+"Viewer","Betrachter"
+": Viewer",": Betrachter"
+"sample zoom","Sample-Zoom"
+"curve zoom (autofit Alt f)","Kurven_Zoom (auto-anpass. Alt F)"
+"1080 to 480","1080 zu 480"
+"1080 to 540","1080 zu 540"
+"Rising Trigger","steig. Auslöser"
+"Falling Trigger","fall. Auslöser"
+"History Size:","Verlaufsgröße:"
+"Window Size:","Fenstergröße:"
+"Trigger level:","Auslöselevel:"
+"Internal error; pattern array overflow\n","Interner Fehler; pattern array overflow\n"
+"Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n","Bluebanana: Kann Frame für Slider nicht erstellen\n"
+"Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n","Unbekanntes Farbmodell in BluebananaA2Sel: update ()\n"
+"Boost luminance only","Nur die Leuchtdichte verstärken"
+": CD Ripper",": CD-Ripper"
+"Can't get table of contents leadout.","Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden."
+"Last frame dropped: ","Letzter fallengelassener Frame: "
+"Select lines to keep","Zu behaltende Zeilen wählen"
+"Even lines","Gerade Zeilen"
+"Average lines","Durchschnittl. Zeilen"
+"Swap odd fields","Ungerade Felder tauschen"
+"Swap even fields","Gerade Felder tauschen"
+"Average even lines","Mittle gerade Zeilen"
+"Average odd lines","Mittle ungerade Zeilen"
+"Select deinterlacing mode","Deinterlace-Modus auswählen"
+"Average bottom fields","Durchschnitt unterer Felder"
+"Top field first","Oberes Feld zuerst"
+"Denoise power:","Entrausch-Stärke:"
+"Selective Temporal Averaging: ","Selekive temporäre Mittelung:"
+"Average changing pixels","Durchschnitt f. wechselnde Pixel"
+"Average similar pixels","Durchschnitt f. gleiche Pixel"
+"Atten: ","Dämpfung"
+"Offset: ","Versatz: "
+"ON","AN"
+"Window size:","Fenstergröße:"
+"History:","Verlauf:"
+"Peaks:","Spitzen:"
+"EchoCancel","EchoEntfernen"
+"Amount:","Anzahl:"
+"Shape:","Form:"
+"Anisotropy:","Anisotropie:"
+"Noise scale:","Noise-Größe:"
+"RGB Parade on","RGB-Parade an"
+"RGB Parade off","RGB-Parade aus"
+"Split picture","Bild aufteilen"
+"Polynominal","Polynomisch"
+"X Offset:","X-Versatz:"
+"Y Offset:","Y-Versatz:"
+"Interpolate Video","Video interpolieren"
+"Macroblock size:","Macroblockgröße:"
+"Use optic flow","Optischen Fluss verw."
+"Draw motion vectors","Bewegungsvektoren zeichnen"
+"Pattern:","Muster:"
+"Sphere Stretch","Kugel strecken"
+"Sphere Shrink","Kugel schrumpfen"
+"Live audio","Live-Audio"
+"Maximum angle offset:","Maximaler Winkelversatz"
+"Rotation settling speed:","Drehungs-Einschwinggeschwindigkeit"
+"Motion settling speed:","Bewegungs-Einschwinggeschwindigkeit"
+"Previous frame same block","Vorheriger Frame, gleicher Block"
+"Track Point 1","Verfolge Punkt 1"
+"Track Point 2","Verfolge Punkt 2"
+"Translation search offset:\n(X/Y Percent of image)","Verschiebungssuche-Versatz:\n(X/Y Prozent des Bildes)"
+"Search steps:","Suchschritte:"
+"Enter the DB to overload by:","Geben Sie die DB zum Überladen an:"
+"Oil Painting","Öl-Malerei"
+"Use Intensity","Verw. Intensität"
+"Output track:","Ausgabespur:"
+"Perspective direction:","Perspektivrichtung:"
+"Override camera","Überbrücke Kamera"
+"Use alpha/black level","Nutze Alpha-/Schwarzpegel"
+"Auto Scale","Auto-Skalierung"
+"Scale by amount:","Skaliere nach Anzahl:"
+"Max duration of gap (Seconds):","Max Dauer der Lücke (Sekunden):"
+"Remove Gaps","Lücken entfernen"
+"Load...","Laden ..."
+"Save reverb","Speichere Reverb"
+"Select the reverb file to save as","Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
+"Load reverb","Lade Reverb"
+"Select the reverb file to load from","Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
+"Use fixed scale","Festen Maßstab verw."
+"Use fixed size","Feste Größe verw."
+"Shape Wipe: cannot load shape %s\n","Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n"
+"Slide","Gleiten"
+"The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n","Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n"
+"Access mmap to %s as %s failed.\n","Access mmap to %s as %s failed.\n\n"
+"Swap Frames","Frames vertauschen"
+"Momentary notes","Momentäre Hinweise"
+"Blue Dot","Blauer Punkt"
+"PinkLady","Pinke Lady"
+"UnFlat","UnEben"
+"Frame count:","Frame-Anzahl:"
+"Greater","Größer"
+"Restart for every frame","Neustart für jeden Frame"
+"Don't buffer frames","Keine Frames puffern"
+"Use fast fourier transform","Verw. schnelle Fourier-Transformation"
+"Use overlapping windows","Verw. überlappende Fenster"
+"Fraction of original speed:","Bruchteil der urspr. Geschw.:"
+"Pitch:","Abstand:"
+"Drop shadow:","Schlagschatten:"
+"Outline:","Umrandung:"
+"Encoding:","Kodierung:"
+"Carrier Track:","Trägerspur:"
+"X Magnification:","X-Vergrößerung"
+"Y Magnification:","Y-Vergrößerung:"