+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-22 23:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-18 20:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-18 23:15+0300\n"
"Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
"Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
"Language: ru_RU\n"
#: guicast//bccapture.C:65
#, c-format
msgid "cannot connect to X server.\n"
-msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
+msgstr "cannot connect to X server.\n"
-#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
-#: guicast//bcwindowbase.C:667
+#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
+#: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:667
#, c-format
msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
msgid "Hours:Minutes:Seconds"
msgstr "Часы:Мин:Сек."
-#: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
+#: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229
+#: cinelerra//patchbay.C:93
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
#: cinelerra//apanel.C:51
#, c-format
msgid "Plugin %d"
-msgstr ""
+msgstr "Плагин %d"
#: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
#: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
#: cinelerra//assetedit.C:579
msgid "Asset's interlacing:"
-msgstr "Чересстроч. ресурса:"
+msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
#: cinelerra//assetedit.C:593
msgid "Interlace correction:"
#: cinelerra//audioalsa.C:278
#, c-format
msgid "no PCM configurations available\n"
-msgstr ""
+msgstr "no PCM configurations available\n"
#: cinelerra//audioalsa.C:287
#, c-format
msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
-msgstr ""
+msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
#: cinelerra//audioalsa.C:296
#, c-format
msgid "failed to set output format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "failed to set output format.\n"
#: cinelerra//audioalsa.C:305
#, c-format
msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает операции %d канала.\n"
#: cinelerra//audioalsa.C:316
#, c-format
msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает воспроизведение %u Hz.\n"
#: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
#: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
#, c-format
msgid "%s failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s failed\n"
#: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
msgid "Rewind ( Home )"
#: cinelerra//awindowgui.C:78
msgid "User"
-msgstr "User"
-#msgstr ""
+msgstr ""
#: cinelerra//awindowgui.C:422
msgid ": Resources"
#: cinelerra//awindowgui.C:2019
msgid "ladspa"
msgstr "ladspa"
-#msgstr ""
#: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+msgstr "ffmpeg"
#: cinelerra//awindowgui.C:2021
msgid "audio_tools"
-msgstr "audio_tools"
-#msgstr ""
+msgstr "аудио_инструменты"
#: cinelerra//awindowgui.C:2022
msgid "audio_transitions"
-msgstr "audio_transitions"
-#msgstr ""
+msgstr "аудиопереходы"
#: cinelerra//awindowgui.C:2023
msgid "blending"
-msgstr "blending"
-#msgstr ""
+msgstr "наложение"
#: cinelerra//awindowgui.C:2024
msgid "colors"
-msgstr "colors"
-#msgstr ""
+msgstr "цвет"
#: cinelerra//awindowgui.C:2025
msgid "exotic"
-msgstr "exotic"
-#msgstr ""
+msgstr "экзотика"
#: cinelerra//awindowgui.C:2026
msgid "transforms"
-msgstr "transforms"
-#msgstr ""
+msgstr "трансформации"
#: cinelerra//awindowgui.C:2027
msgid "tv_effects"
-msgstr "tv_effects"
-#msgstr ""
+msgstr "тв - эффекты"
#: cinelerra//awindowgui.C:2028
msgid "video_tools"
-msgstr "video_tools"
-#msgstr ""
+msgstr "видео_инструменты"
#: cinelerra//awindowgui.C:2029
msgid "video_transitions"
-msgstr "video_transitions"
-#msgstr ""
+msgstr "видеопереходы"
#: cinelerra//awindowgui.C:2058
msgid "draw vicons"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить\n"
+"видеокадры в миниатюрах."
#: cinelerra//batch.C:93
msgid "Open"
msgid "Timed"
msgstr "Временной"
-#: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
-#: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
-#: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
-#: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
-#: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
+#: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939
+#: cinelerra//ffmpeg.C:2167 cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359
+#: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//interfaceprefs.C:871
+#: cinelerra//interlacemodes.h:34 cinelerra//loadmode.C:93
+#: cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721 cinelerra//vdeviceprefs.C:638
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:801
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: cinelerra//batchrender.C:76
msgid "Batch Render..."
-msgstr "Пакетный рендеринг"
+msgstr "Пакетный рендеринг..."
#: cinelerra//batchrender.C:76
msgid "Shift-B"
#: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
#: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
#: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
-#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
-#: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
-#: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
+#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
+#: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
+#: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
+#: cinelerra//savefile.C:209
msgid ": Error"
msgstr ": Ошибка"
#: cinelerra//bdcreate.C:76
msgid "BD Render..."
-msgstr ""
+msgstr "BD-рендеринг..."
#: cinelerra//bdcreate.C:76
msgid "Ctrl-d"
#: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
msgid "disk space: "
-msgstr ""
+msgstr "Диск. простр-во:"
#: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
#: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
-#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
+#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейс"
#: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
msgid "Work path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к раб. каталогу:"
#: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
msgid "Work path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к рабочему каталогу"
#: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
msgid "Select a Work directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите рабочий каталог:"
#: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
msgid "Media:"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа:"
#: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
#: cinelerra//recordgui.C:223
#: cinelerra//canvas.C:1069
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Масштаб 25%"
+#msgstr "Масштаб 25%"
#: cinelerra//canvas.C:1070
msgid "Zoom 33%"
msgstr "Масштаб 33%"
+#msgstr "Масштаб 33%"
#: cinelerra//canvas.C:1071
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Масштаб 50%"
+#msgstr "Масштаб 50%"
#: cinelerra//canvas.C:1072
msgid "Zoom 75%"
msgstr "Масштаб 75%"
+#msgstr "Масштаб 75%"
-#: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
+#: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:858
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Масштаб 100%"
+#msgstr "Масштаб 100%"
#: cinelerra//canvas.C:1074
msgid "Zoom 150%"
msgstr "Масштаб 150%"
+#msgstr "Масштаб 150%"
#: cinelerra//canvas.C:1075
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Масштаб 200%"
+#msgstr "Масштаб 200%"
#: cinelerra//canvas.C:1076
msgid "Zoom 300%"
msgstr "Масштаб 300%"
+#msgstr "Масштаб 300%"
#: cinelerra//canvas.C:1077
msgid "Zoom 400%"
msgstr "Масштаб 400%"
+#msgstr "Масштаб 400%"
#: cinelerra//canvas.C:1100
msgid "Zoom Auto"
#: cinelerra//channelinfo.C:1008
msgid "poweroff system when batch record done"
-msgstr ""
+msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
+"пакетной записи"
#: cinelerra//channelinfo.C:1023
msgid "Find"
#: cinelerra//channelinfo.C:1416
msgid "Poweroff"
-msgstr "Poweroff"
+msgstr ""
#: cinelerra//channelinfo.C:1674
#, c-format
msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
-#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
+#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
+#: cinelerra//reindex.C:92
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: cinelerra//confirmsave.C:70
#, c-format
msgid "The following files exist:\n"
-msgstr "Уже Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\84айлÑ\8b:\n"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\84айлÑ\8b Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82:\n"
#: cinelerra//confirmsave.C:74
#, c-format
msgid "mask"
msgstr "маска"
-#: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
+#: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383
+#: cinelerra//setformat.C:853
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: cinelerra//devicempeginput.C:620
#, c-format
msgid " only first audio stream will be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
#: cinelerra//devicempeginput.C:634
#, c-format
msgid " only first video stream will be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:385
#, c-format
#: cinelerra//dvdcreate.C:84
msgid "DVD Render..."
-msgstr ""
+msgstr "DVD-рендеринг..."
#: cinelerra//dvdcreate.C:84
msgid "Shift-D"
#: cinelerra//dvdcreate.C:718
msgid "Use FFMPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Использ-ть FFmpeg"
#: cinelerra//dvdcreate.C:731
msgid ": Create DVD"
-msgstr ""
+msgstr ": Создание DVD"
#: cinelerra//editlength.C:132
msgid ": Edit length"
#: cinelerra//exportedl.C:255
msgid "Export EDL..."
-msgstr "Экспорт EDL"
+msgstr "Экспорт EDL..."
#: cinelerra//exportedl.C:356
msgid "No."
#: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
#, c-format
msgid "%s err: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s err: %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:317
msgid "open decoder failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "open decoder failed\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:320
msgid "can't clone input file\n"
-msgstr ""
+msgstr "can't clone input file\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:387
msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1293
#, c-format
msgid "options open failed %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "options open failed %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1297
#, c-format
msgid "format/codec not found %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "format/codec not found %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1349
#, c-format
msgid "err reading %s: line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "err reading %s: line %d\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1432
#, c-format
#: cinelerra//ffmpeg.C:1542
#, c-format
msgid "can't stat file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "can't stat file: %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1634
#, c-format
msgid "bad file path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "bad file path: %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1640
#, c-format
msgid "bad file format: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "bad file format: %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1644
#, c-format
msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1651
#, c-format
msgid "failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "failed: %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1676
#, c-format
#: cinelerra//ffmpeg.C:1692
#, c-format
msgid "cant find codec %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "cant find codec %s:%s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1698
#, c-format
msgid "unknown codec %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "unknown codec %s:%s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1705
#, c-format
msgid "cant create stream %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "cant create stream %s:%s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1714
#, c-format
msgid "duplicate audio %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1720
#, c-format
msgid "bad audio options %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "bad audio options %s:%s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1741
#, c-format
msgid "check_sample_rate failed %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1757
#, c-format
msgid "duplicate video %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "duplicate video %s:%s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1763
#, c-format
msgid "bad video options %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "bad video options %s:%s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1800
#, c-format
msgid "check_frame_rate failed %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1809
#, c-format
msgid "not audio/video, %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1820
#, c-format
msgid "open failed %s:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "open failed %s:%s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:2455
#, c-format
msgid "av_frame_alloc failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "av_frame_alloc failed\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:2470
#, c-format
msgid "codec open failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "codec open failed\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:2483
msgid "over 100 read_frame errs\n"
-msgstr ""
+msgstr "over 100 read_frame errs\n"
#: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
#: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for reading. \n"
"%m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
+"%m\n"
#: cinelerra//fileac3.C:138
msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
#: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
#: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for writing. \n"
"%m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
+"%m\n"
#: cinelerra//fileac3.C:164
msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
#: cinelerra//fileac3.C:323
#, c-format
msgid ""
"Error while writing samples. \n"
"%m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error while writing samples. \n"
+"%m\n"
#: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
#: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
#: cinelerra//fileffmpeg.C:147
#, c-format
msgid "file path: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "путь к файлу: %s\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:151
#, c-format
msgid " err: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " err: %s\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:155
#, c-format
msgid " %jd bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " %jd bytes\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:160
#, c-format
msgid "info:\n"
-msgstr ""
+msgstr "info:\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:164
#, c-format
msgid "== open failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "== open failed\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:349
msgid ": Audio Preset"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:412
msgid "Audio Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Аудиоопции:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
msgid "view"
-msgstr ""
+msgstr "обзор"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:492
msgid ": Video Preset"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:566
msgid "Video Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Видеоопции:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
#, c-format
msgid "Creating %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Создание %s\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:744
msgid "option"
-msgstr "option"
-#msgstr ""
+msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "value"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:866
msgid "codec"
-msgstr ""
+msgstr "кодек"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
#: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
msgid "<flags>"
msgstr "<flags>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
msgid "<int>"
msgstr "<int>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
msgid "<int64>"
msgstr "<int64>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
msgid "<double>"
msgstr "<double>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
msgid "<float>"
msgstr "<float>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
msgid "<string>"
msgstr "<string>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
msgid "<rational>"
msgstr "<rational>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
msgid "<binary>"
msgstr "<binary>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
msgid "<image_size>"
msgstr "<image_size>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
msgid "<video_rate>"
msgstr "<video_rate>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
msgid "<pix_fmt>"
msgstr "<pix_fmt>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
msgid "<sample_fmt>"
msgstr "<sample_fmt>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
msgid "<duration>"
msgstr "<duration>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
msgid "<color>"
msgstr "<color>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
msgid "<channel_layout>"
msgstr "<channel_layout>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
msgid "<bool>"
msgstr "<bool>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
msgid "<undef>"
msgstr "<undef>"
-#msgstr ""
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
msgid ": Options"
-msgstr ""
+msgstr ": Опции"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
msgid "Format: "
-msgstr ""
+msgstr "Формат:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
msgid "Codec: "
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
#, c-format
msgid "Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
#, c-format
msgid "Range: "
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
msgid "Kind:"
-msgstr ""
+msgstr "Вид:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
#, c-format
msgid "no codec named: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no codec named: %s: %s"
#: cinelerra//fileformat.C:34
msgid ": File Format"
#: cinelerra//filempeg.C:159
#, c-format
msgid "file path:%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "путь к файлу:%s\n"
#: cinelerra//filempeg.C:164
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:195
#, c-format
msgid " (%5.2f), %jd frames"
-msgstr " (%5.2f), %jd frames"
-#msgstr ""
+msgstr "(%5.2f), %jd frames"
#: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
#, c-format
msgid " (%0.3f secs)"
-msgstr ""
+msgstr " (%0.3f secs)"
#: cinelerra//filempeg.C:203
#, c-format
#, c-format
msgid "%jd samples"
msgstr "%jd samples"
-#msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:223
#, c-format
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for writing\n"
"%m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
+"%m\n"
#: cinelerra//filempeg.C:708
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:2062
msgid "Sequence start codes in every GOP"
-msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
+msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
msgid "MPEG-1"
#: cinelerra//fileogg.C:232
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
#: cinelerra//fileogg.C:267
msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
+"если ширина или высота не делимы на 16\n"
#: cinelerra//fileogg.C:316
msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:454
#, c-format
msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
#: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
#: cinelerra//fileogg.C:639
#, c-format
msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со сдвигом (%d,%d).\n"
+"Мы пока не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
#: cinelerra//fileogg.C:659
#, c-format
#: cinelerra//fileogg.C:1703
msgid "Error while seeking to sample\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error while seeking to sample\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1753
#, c-format
#: cinelerra//fileogg.C:1774
msgid "error writing audio page\n"
-msgstr ""
+msgstr "error writing audio page\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1788
msgid "error writing video page\n"
-msgstr ""
+msgstr "error writing video page\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1962
#, c-format
#: cinelerra//formatwindow.C:46
msgid "Set parameters for this audio format:"
-msgstr ""
+msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
#: cinelerra//formatwindow.C:66
msgid "HiLo:"
#: cinelerra//formatwindow.C:106
msgid "Set parameters for this video format:"
-msgstr ""
+msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
#: cinelerra//formatwindow.C:116
msgid "Video is not supported in this format."
-msgstr ""
+msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
#: cinelerra//gwindowgui.C:46
msgid ": Overlays"
#: cinelerra//gwindowgui.C:71
msgid "Assets"
-msgstr "Assets"
-#msgstr ""
+msgstr "Содержимое"
#: cinelerra//gwindowgui.C:72
msgid "Titles"
-msgstr "Titles"
-#msgstr ""
+msgstr "Заголовки"
#: cinelerra//gwindowgui.C:73
msgid "Transitions"
-msgstr "Transitions"
-#msgstr ""
+msgstr "Переходы"
#: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
msgid "Plugin Autos"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:691
msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
-msgstr ""
+msgstr "При смене приоритета FFmpeg - предупреждение"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:704
msgid "EDL version warns if mismatched"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:717
msgid "Popups activate on button up"
-msgstr ""
+msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:733
msgid "Scan for commercials during toc build"
-msgstr ""
+msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:747
msgid "Android Remote Control"
#: cinelerra//interlacemodes.h:22
msgid "Error!"
-msgstr "Error!"
-#msgstr ""
+msgstr "Ошибка !"
#: cinelerra//interlacemodes.h:26
msgid "Manual compensation using selection"
-msgstr "Manual compensation using selection"
-#msgstr ""
+msgstr ""
#: cinelerra//interlacemodes.h:28
msgid "Automatic compensation using modes"
-msgstr "Automatic compensation using modes"
-#msgstr ""
+msgstr ""
#: cinelerra//interlacemodes.h:37
msgid "Top Fields First"
-msgstr "Top Fields First"
-#msgstr ""
+msgstr "Верхн. поле первое"
#: cinelerra//interlacemodes.h:40
msgid "Bottom Fields First"
-msgstr "Bottom Fields First"
-#msgstr ""
+msgstr "Нижн. поле первое"
#: cinelerra//interlacemodes.h:43
msgid "Not Interlaced"
-msgstr "Not Interlaced"
-#msgstr ""
+msgstr "Без чередования"
-#: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
+#: cinelerra//interlacemodes.h:52
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
#: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
#: cinelerra//interlacemodes.h:55
msgid "Shift Up 1 pixel"
-msgstr "Shift Up 1 pixel"
-#msgstr ""
+msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
#: cinelerra//interlacemodes.h:58
msgid "Shift Down 1 pixel"
-msgstr "Shift Down 1 pixel"
-#msgstr ""
+msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
#: cinelerra//interlacemodes.h:65
msgid "unknown"
-msgstr "unknown"
-#msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
#: cinelerra//interlacemodes.h:66
msgid "non-interlaced, progressive frame"
-msgstr "non-interlaced, progressive frame"
-#msgstr ""
+msgstr ""
#: cinelerra//interlacemodes.h:67
msgid "interlaced, top-field first"
-msgstr "interlaced, top-field first"
-#msgstr ""
+msgstr ""
#: cinelerra//interlacemodes.h:68
msgid "interlaced, bottom-field first"
-msgstr "interlaced, bottom-field first"
-#msgstr ""
+msgstr ""
#: cinelerra//interlacemodes.h:69
msgid "mixed, \"refer to frame header\""
-msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
-#msgstr ""
+msgstr ""
#: cinelerra//keyframegui.C:50
msgid "Parameter"
#: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
msgid "Hide keyframe type"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть кривую"
#: cinelerra//keyframepopup.C:222
msgid "Show keyframe settings"
#: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
msgid "change keyframe curve mode"
-msgstr ""
+msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
#: cinelerra//keyframepopup.C:511
msgid "Edit Params..."
#: cinelerra//loadfile.C:239
msgid ": Locate file"
-msgstr ""
+msgstr ": Открыть файл"
#: cinelerra//loadfile.C:298
msgid "Load backup"
#: cinelerra//main.C:191
#, c-format
msgid "%s: -c needs a filename.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
#: cinelerra//main.C:217
#, c-format
msgid "-b may not be used by the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
#: cinelerra//main.C:277
#, c-format
#: cinelerra//mainmenu.C:931
msgid "Cut ads"
-msgstr ""
+msgstr "Вырезать рекламу"
#: cinelerra//mainmenu.C:943
msgid "Detach transitions"
#: cinelerra//mainmenu.C:1215
msgid "Add subttl"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
#: cinelerra//mainmenu.C:1215
msgid "Shift-Y"
#: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
msgid "paste subttl"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить субтитры"
#: cinelerra//mainmenu.C:1245
msgid "Set background render"
#: cinelerra//menuattachtransition.C:138
msgid "Select transition from list"
-msgstr "Выберите переход из списка"
+msgstr "Выберите переход из списка:"
#: cinelerra//menueditlength.C:31
msgid "Edit Length..."
#: cinelerra//mwindow.C:1341
#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка %s"
#: cinelerra//mwindow.C:1359
#, c-format
msgid ""
"XML file %s\n"
" not from cinelerra."
-msgstr ""
+msgstr "XML-файл %s\n"
+" не из cinelerra."
#: cinelerra//mwindow.C:1521
#, c-format
msgid ""
"Warning: XML from cinelerra version %s\n"
"Session data may be incompatible."
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: XML-файл - из cinelerra версии %s.\n"
+"Сессионные данные могут быть несовместимы."
#: cinelerra//mwindow.C:1722
msgid "load"
#: cinelerra//mwindow.C:2947
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing."
-msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
+msgstr "Couldn't open %s for writing."
#: cinelerra//mwindow.C:3108
msgid "remove assets"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2677
msgid "cut ads"
-msgstr ""
+msgstr "вырезать рекламу"
#: cinelerra//mwindowgui.C:80
msgid ": Program"
#: cinelerra//mwindowgui.C:2292
msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
-msgstr ""
+msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
#: cinelerra//mwindow.inc:52
msgid "Cinelerra: Asset Info"
#: cinelerra//mwindow.inc:53
msgid "Cinelerra: Asset path"
-msgstr "Asset path: Путь к ресурсу"
+msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
#: cinelerra//mwindow.inc:54
msgid "Cinelerra: Attach Effect"
#: cinelerra//mwindow.inc:70
msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
-msgstr "Cinelerra: Подтвердить выход"
+msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
#: cinelerra//mwindow.inc:71
msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
#: cinelerra//mwindow.inc:72
msgid "Cinelerra: Create BD"
-msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
#: cinelerra//mwindow.inc:73
msgid "Cinelerra: Create DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
#: cinelerra//mwindow.inc:74
msgid "Cinelerra: Crop"
#: cinelerra//mwindow.inc:100
msgid "Cinelerra: Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Изображение"
#: cinelerra//mwindow.inc:101
msgid "Cinelerra: Preferences"
#: cinelerra//mwindow.inc:129
msgid "Cinelerra: Time stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
#: cinelerra//mwindow.inc:130
msgid "Cinelerra: Tip of the day"
#: cinelerra//mwindow.inc:134
msgid "Cinelerra: Video in"
-msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Вход видео"
#: cinelerra//mwindow.inc:135
#, c-format
msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
#: cinelerra//mwindow.inc:136
msgid "Cinelerra: Video out"
-msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
#: cinelerra//mwindow.inc:137
#, c-format
msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
#: cinelerra//mwindow.inc:138
msgid "Cinelerra: Video Preset"
#: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
msgid "Interlace mode:"
-msgstr "Чересстроч.\n"
+msgstr "Чересстрочн.\n"
"режим"
#: cinelerra//new.C:909
#: cinelerra//patchgui.C:463
msgid "Gang faders"
-msgstr "Связанные регуляторы\n"
-"гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и/непÑ\80озÑ\80аÑ\87ности (fade)"
+msgstr "Связанное регулирование\n"
+"непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и/гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и/Ñ\81коÑ\80ости (fade)"
#: cinelerra//patchgui.C:488
msgid "gang patch"
-msgstr "'вкл./выкл. связан. регуляторы'"
+msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
#: cinelerra//patchgui.C:515
msgid "Draw media"
#: cinelerra//patchgui.C:705
msgid "Nudge"
-msgstr "Смещение начала"
+msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
#: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
msgid "nudge"
-msgstr ""
+msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
#: cinelerra//performanceprefs.C:83
msgid "Cache size (MB):"
#: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
msgid "(must be root)"
-msgstr "должны быть root"
+msgstr "(должны быть root)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:134
msgid "Background Rendering (Video only)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:599
msgid "Consolidate output files on completion"
-msgstr "Объединить выходные файлы по завершению"
+msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
#: cinelerra//performanceprefs.C:729
msgid "Add Node"
#: cinelerra//playbackprefs.C:342
msgid "Interpolate CR2 images"
-msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
+msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
#: cinelerra//playbackprefs.C:369
msgid "White balance CR2 images"
-msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
+msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
#: cinelerra//playbackprefs.C:387
msgid "Decode frames asynchronously"
#: cinelerra//plugindialog.C:761
msgid "Attach single standlone and share others"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c как обÑ\89ий на оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82Ñ\80еки."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c как обÑ\89ий к оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bм Ñ\82Ñ\80екам."
#: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
#: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
#: cinelerra//record.C:85
msgid "Record..."
-msgstr "Запись"
+msgstr "Запись..."
#: cinelerra//record.C:419
msgid "record"
#: cinelerra//recordengine.C:606
msgid "start over"
-msgstr ""
+msgstr "начать сначала"
#: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
#: plugins/titler/titlewindow.C:748
#: cinelerra//recordgui.C:692
msgid "poweroff when done"
-msgstr ""
+msgstr "Выкл. по завершении"
#: cinelerra//recordgui.C:696
msgid "poweroff system when batch record done."
-msgstr ""
+msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
+"пакетной записи."
#: cinelerra//recordgui.C:717
msgid "check for ads"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять на рекламу"
#: cinelerra//recordgui.C:721
msgid "check for commercials."
-msgstr ""
+msgstr "Проверять на наличие рекламы."
#: cinelerra//recordgui.C:744
msgid "Monitor video"
#: cinelerra//recordmonitor.C:252
msgid ": Video in"
-msgstr ""
+msgstr ": Вход видео"
#: cinelerra//recordmonitor.C:638
#, c-format
msgid ": Video in %d%%"
-msgstr ""
+msgstr ": Вход видео %d%%"
#: cinelerra//recordmonitor.C:708
msgid "Swap fields"
msgid ""
"Start recording\n"
"from current position"
-msgstr ""
+msgstr "Начать запись\n"
+"с текущей позиции"
#: cinelerra//recordtransport.C:202
msgid "RecordTransport single frame"
-msgstr ""
+msgstr "Запись одного кадра"
#: cinelerra//recordtransport.C:227
msgid "Preview recording"
#: cinelerra//recordwindow.C:31
msgid ": Record"
-msgstr ""
+msgstr ": Запись"
#: cinelerra//reindex.C:32
msgid "Redraw Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Переиндексировать"
#: cinelerra//reindex.C:71
msgid ": Redraw Indexes"
-msgstr ""
+msgstr ": Переиндексировать"
#: cinelerra//reindex.C:86
msgid "Redraw all indexes for the current project?"
-msgstr ""
+msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
#: cinelerra//remotecontrol.C:11
msgid ": RemoteWindow"
-msgstr ""
+msgstr ": Удалённое окно"
#: cinelerra//render.C:85
msgid "Render..."
-msgstr "Рендеринг"
+msgstr "Рендеринг..."
#: cinelerra//render.C:85
msgid "Shift-R"
#: cinelerra//render.C:276
msgid "Already rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Рендеринг уже идёт."
#: cinelerra//render.C:495
#, c-format
#: cinelerra//render.C:1111
msgid ": Render"
-msgstr ""
+msgstr ": Рендеринг"
#: cinelerra//render.C:1159
msgid "Render range:"
#: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
#, c-format
msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
#: cinelerra//renderfarm.C:202
msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
#: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
#: cinelerra//renderfarmclient.C:124
#, c-format
#: cinelerra//renderprofiles.C:92
msgid "RenderProfile:"
-msgstr "ПрофильРендеринга:"
+msgstr "Профиль рендеринга:"
#: cinelerra//renderprofiles.C:96
msgid "Render profile:"
#: cinelerra//renderprofiles.C:267
msgid "Maximum number of render profiles reached"
-msgstr ""
+msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
#: cinelerra//renderprofiles.C:287
msgid "Delete profile"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:105
msgid ": Resize Track"
-msgstr ""
+msgstr ": Размер дорожки"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
#: plugins/titler/titlewindow.C:230
#: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
#: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
msgid "Resize"
#: cinelerra//resourcepixmap.C:643
#, c-format
msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
-msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
+msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
#: cinelerra//savefile.C:49
msgid "Save backup"
#: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
#, c-format
msgid "Couldn't open %s."
-msgstr "Невозможно открыть %s."
+msgstr "Couldn't open %s."
#: cinelerra//savefile.C:246
msgid ": Save"
#: cinelerra//scopewindow.C:1326
msgid "Histogram Parade"
-msgstr ""
+msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
#: cinelerra//scopewindow.C:1336
msgid "Waveform Parade"
-msgstr ""
+msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
#: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
#: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
msgid "Waveform"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик Ñ\81игнала"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\86иллогÑ\80аÑ\84"
#: cinelerra//scopewindow.C:1345
msgid "Vectorscope"
-msgstr ""
+msgstr "Вектороскоп"
#: cinelerra//setformat.C:50
msgid "Format..."
#: cinelerra//setformat.C:298
msgid ": Set Format"
-msgstr ""
+msgstr ": Формат проекта"
#: cinelerra//setformat.C:367
msgid "Channel positions:"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:90
msgid ": Shell"
-msgstr " Shell"
+msgstr ": Shell"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
#: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
#: cinelerra//strack.C:54
#, c-format
msgid "Subttl %d"
-msgstr ""
+msgstr "Субтитры %d"
#: cinelerra//swindow.C:106
msgid "Load"
#: cinelerra//swindow.C:523
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Предыд."
#: cinelerra//swindow.C:539
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "След."
#: cinelerra//swindow.C:804
#, c-format
msgid ""
"cannot open: \"%s\"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
+"%s"
#: cinelerra//swindow.C:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s:\n"
"%m"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open %s:\n"
+"%m"
#: cinelerra//swindow.C:1015
msgid "SubTitle..."
-msgstr ""
+msgstr "Субтитры..."
#: cinelerra//swindow.C:1015
msgid "Alt-y"
#: cinelerra//tipwindow.C:37
msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
-msgstr ""
+msgstr "`Shift+щелчок` по ключевому кадру производит автоматическое выравнивание\n"
+"его значения по ближайшему к нему значению соседнего ключевого кадра."
#: cinelerra//tipwindow.C:39
msgid ""
"When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
"re-enable playback to process a single frame."
msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
-"доÑ\80ожки кнопкÑ\83 `РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c/запÑ\80еÑ\82иÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведение ...`. Ð\97аÑ\82ем снова включите и\n"
+"доÑ\80ожки кнопкÑ\83 `РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c/запÑ\80еÑ\82иÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведение ...`. Ð\9fоÑ\81ле снова включите и\n"
"воспроизводите покадрово."
#: cinelerra//tipwindow.C:42
msgid ""
"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
"audio or video tracks.\n"
-msgstr ""
+msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
+"между аудио и видеодорожками.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:144
msgid ": Tip of the day"
#: cinelerra//vpatchgui.C:338
msgid "Arithmetic..."
-msgstr "Arithmetic..."
-#msgstr ""
+msgstr "Арифметические..."
#: cinelerra//vpatchgui.C:345
msgid "PorterDuff..."
-msgstr "PorterDuff..."
-#msgstr ""
+msgstr "PorterDuff-режимы..."
#: cinelerra//vpatchgui.C:357
msgid "Logical..."
-msgstr "Logical..."
-#msgstr ""
+msgstr "Логические..."
#: cinelerra//vpatchgui.C:366
msgid "Graphic Art..."
-msgstr "Graphic Art..."
-#msgstr ""
+msgstr "Графика..."
#: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
msgid "Normal"
#: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
msgid "Replace"
-msgstr "Замещение"
+msgstr "Замена"
#: cinelerra//vpatchgui.C:404
msgid "Max"
#: cinelerra//vpatchgui.C:405
msgid "Min"
-msgstr "Мин."
+msgstr "Минимум"
#: cinelerra//vpatchgui.C:406
msgid "Darken"
-msgstr ""
+msgstr "Только тёмное"
#: cinelerra//vpatchgui.C:407
msgid "Lighten"
-msgstr ""
+msgstr "Только светлое"
#: cinelerra//vpatchgui.C:408
msgid "Dst"
-msgstr ""
+msgstr "Оператор Dst"
#: cinelerra//vpatchgui.C:409
msgid "DstAtop"
-msgstr ""
+msgstr "О-р DstAtop"
#: cinelerra//vpatchgui.C:410
msgid "DstIn"
-msgstr ""
+msgstr "О-р DstIn"
#: cinelerra//vpatchgui.C:411
msgid "DstOut"
-msgstr ""
+msgstr "О-р DstOut"
#: cinelerra//vpatchgui.C:412
msgid "DstOver"
-msgstr ""
+msgstr "О-р DstOver"
#: cinelerra//vpatchgui.C:413
msgid "Src"
-msgstr ""
+msgstr "О-р Src"
#: cinelerra//vpatchgui.C:414
msgid "SrcAtop"
-msgstr ""
+msgstr "О-р SrcAtop"
#: cinelerra//vpatchgui.C:415
msgid "SrcIn"
-msgstr ""
+msgstr "О-р SrcIn"
#: cinelerra//vpatchgui.C:416
msgid "SrcOut"
-msgstr ""
+msgstr "О-р SrcOut"
#: cinelerra//vpatchgui.C:417
msgid "SrcOver"
-msgstr ""
+msgstr "О-р SrcOver"
#: cinelerra//vpatchgui.C:418
msgid "AND"
-msgstr "AND"
-#msgstr ""
+msgstr "Оператор AND"
#: cinelerra//vpatchgui.C:419
msgid "OR"
-msgstr "OR"
-#msgstr ""
+msgstr "Оператор OR"
#: cinelerra//vpatchgui.C:420
msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
-#msgstr ""
+msgstr "Оператор XOR"
#: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
#: cinelerra//vpatchgui.C:422
msgid "Screen"
-msgstr "Screen"
-#msgstr ""
+msgstr "Экран"
#: cinelerra//vpatchgui.C:423
msgid "Burn"
-msgstr "Burn"
-#msgstr ""
+msgstr "Затемнение"
#: cinelerra//vpatchgui.C:424
msgid "Dodge"
-msgstr "Dodge"
-#msgstr ""
+msgstr "Осветление"
#: cinelerra//vpatchgui.C:425
msgid "Hardlight"
-msgstr "Hardlight"
-#msgstr ""
+msgstr "Жёсткий свет"
#: cinelerra//vpatchgui.C:426
msgid "Softlight"
-msgstr "Softlight"
-#msgstr ""
+msgstr "Мягкий свет"
#: cinelerra//vpatchgui.C:427
msgid "Difference"
-msgstr "Difference"
-#msgstr ""
+msgstr "Разница"
#: cinelerra//vtrack.C:116
#, c-format
#: plugins/audioscope/audioscope.C:312
msgid "XY Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим 'X-Y'"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:316
msgid "Rising Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск по нараст. фр."
#: plugins/audioscope/audioscope.C:319
msgid "Falling Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск по нисход. фр."
#: plugins/audioscope/audioscope.C:373
msgid "History Size:"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
msgid "Bob Threshold"
-msgstr "Порог Боб"
+msgstr "Порог Bob"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
msgid "Adaptive"
#: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
msgid "Offset: "
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг:"
#: plugins/echo/echo.C:210
msgid "Echo"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
msgid "History:"
-msgstr ""
+msgstr "История:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
msgid "X Zoom:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
msgid "Damp:"
-msgstr "Демпфирование"
+msgstr "Демпфиров-е:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:492
msgid "Cutoff Hz:"
-msgstr ""
+msgstr "Част. отсечки Hz:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
msgid "Peaks:"
-msgstr ""
+msgstr "Пики:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:501
msgid "0 Hz"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
msgid "Amplitude: 0 dB"
-msgstr ""
+msgstr "Амплитуда: 0 dB"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:579
#, c-format
msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:586
#, c-format
msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
-msgstr ""
+msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:723
msgid "EchoCancel"
msgstr ""
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
-#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
-#: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1047 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
msgid "RGB Parade on"
-msgstr ""
+msgstr "Включает показ RGB"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
msgid "RGB Parade off"
-msgstr ""
+msgstr "Выключает показ RGB"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
msgid "Split output"
#: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
msgid "Histogram Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Гистограмма (Безье)"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
msgid "Input X:"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
msgid "Interpolation:"
-msgstr ""
+msgstr "Интерполяция"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
msgid "Split picture"
-msgstr ""
+msgstr "Разделить вывод"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
msgid "Polynominal"
-msgstr ""
+msgstr "Полиномиальная"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Безье"
#: plugins/holo/holo.C:83
msgid "HolographicTV"
#: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
msgid "Sphere Stretch"
-msgstr "\"Подушка\" по сфере"
+msgstr "Подушка\" по сфере"
#: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
msgid "Sphere Shrink"
-msgstr "\"Бочка\" на сфере"
+msgstr "Бочка\" на сфере"
#: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
msgid "Rectilinear Stretch"
-msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
+msgstr "Подушка\" на плоскости"
#: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
msgid "Rectilinear Shrink"
-msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
+msgstr "Бочка\" на плоскости"
#: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
#: plugins/reframert/reframert.C:275
#: plugins/resample/resample.C:64
msgid ": Resample"
-msgstr ""
+msgstr ": Передискретизация"
#: plugins/resample/resample.C:129
msgid "Resample"
#: plugins/reverb/reverb.C:101
msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Концертный зал"
#: plugins/reverb/reverb.C:425
#, c-format
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
msgid "In W:"
-msgstr "Вход. Ширина:"
+msgstr "Вход. Ш.:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
msgid "In H:"
-msgstr "Вход. Высота:"
+msgstr "Вход. В.:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
msgid "Out R:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
#: plugins/translate/translatewin.C:98
msgid "Out W:"
-msgstr "Вых. Ширина:"
+msgstr "Вых. Ш.:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
#: plugins/translate/translatewin.C:104
msgid "Out H:"
-msgstr "Вых. Высота:"
+msgstr "Вых. В.:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
msgid "Src X:"
-msgstr ""
+msgstr "Исх. X:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
msgid "Src Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Исх. Y:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
msgid "Src W:"
-msgstr ""
+msgstr "Исх. Ш.:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
msgid "Src H:"
-msgstr ""
+msgstr "Исх. В.:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
msgid "Dst X:"
-msgstr ""
+msgstr "Цел. X:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
msgid "Dst Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Цел. Y:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
msgid "Dst W:"
-msgstr ""
+msgstr "Цел. Ш.:"
#: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
msgid "Dst H:"
-msgstr ""
+msgstr "Цел. В.:"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
msgid "White to Black"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
msgid "Freq: 0 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Частота: 0 Hz"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
#, c-format
msgid "Freq: %d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Частота: %d Hz"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
#, c-format
msgid "Amplitude: %.2f dB"
-msgstr ""
+msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
msgid "Spectrogram"
#: plugins/svg/svg.C:209
#, c-format
msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
#: plugins/svg/svg.C:214
#, c-format
msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
#: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
msgid "Out X:"
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
msgid "Momentary notes"
-msgstr ""
+msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
#: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
msgid "Blond"
#: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
msgid "Vertical average"
-msgstr ""
+msgstr "Усреднение по вертикали"
#: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
msgid "Horizontal interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
#: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
msgid "Inpainting method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод 'Inpaint'"
#: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
msgid "Offset:"