0ddaf26d757e18a0a6a272480416ec5852fe4009
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-05-29 10:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
31 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
32 msgid "OK"
33 msgstr "OK"
34
35 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
36 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
37 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
38 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
39 msgid "Cancel"
40 msgstr "Cancelar"
41
42 #: guicast/bccapture.C:66
43 #, c-format
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
46
47 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
48 #: guicast/bcwindowbase.C:662
49 #, c-format
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
52
53 #: guicast/bcdelete.C:58
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
56
57 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
58 #, c-format
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
61
62 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
63 #, c-format
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
66
67 #: guicast/bcfilebox.C:49
68 msgid "Recent paths"
69 msgstr "Rutas recientes"
70
71 #: guicast/bcfilebox.C:237
72 msgid "Change the filter"
73 msgstr "Cambiar el filtro"
74
75 #: guicast/bcfilebox.C:255
76 msgid "Size numeric format"
77 msgstr "Formato numérico del tamaño"
78
79 #: guicast/bcfilebox.C:281
80 msgid "Submit the directory"
81 msgstr "Enviar la carpeta"
82
83 #: guicast/bcfilebox.C:306
84 msgid "Descend directory"
85 msgstr "Bajar la carpeta"
86
87 #: guicast/bcfilebox.C:308
88 msgid "Submit the file"
89 msgstr "Aceptar la operación"
90
91 #: guicast/bcfilebox.C:327
92 msgid "Cancel the operation"
93 msgstr "Cancelar la operación"
94
95 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3499
96 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
97 msgid "Display text"
98 msgstr "Vista de Lista"
99
100 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3490
101 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
102 msgid "Display icons"
103 msgstr "Vista de Iconos"
104
105 #: guicast/bcfilebox.C:376
106 msgid "Create new folder"
107 msgstr "Crear nueva carpeta"
108
109 #: guicast/bcfilebox.C:389
110 msgid "Rename file"
111 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
112
113 #: guicast/bcfilebox.C:401
114 msgid "Up a directory"
115 msgstr "Subir una carpeta"
116
117 #: guicast/bcfilebox.C:415
118 msgid "Delete files"
119 msgstr "Eliminar archivos"
120
121 #: guicast/bcfilebox.C:429
122 msgid "Refresh"
123 msgstr "Actualizar"
124
125 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
126 msgid "Directory:"
127 msgstr "Carpeta:"
128
129 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3198
130 msgid "Search:"
131 msgstr "Buscar:"
132
133 #: guicast/bcfilebox.C:653
134 msgid "File:"
135 msgstr "Nombre del Archivo:"
136
137 #: guicast/bcfilebox.C:659
138 msgid "Specify filter:"
139 msgstr "Especificar filtro:"
140
141 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
142 msgid ": New folder"
143 msgstr ": Nueva carpeta"
144
145 #: guicast/bcfilebox.C:1372
146 msgid ": Rename"
147 msgstr ": Cambiar el nombre"
148
149 #: guicast/bcfilebox.C:1387
150 msgid ": Delete"
151 msgstr ": Borrar"
152
153 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
154 msgid "File"
155 msgstr "Archivo"
156
157 #: guicast/bcfilebox.inc:48
158 msgid "Size"
159 msgstr "Tamaño"
160
161 #: guicast/bcfilebox.inc:49
162 msgid "Date"
163 msgstr "Fecha"
164
165 #: guicast/bcfilebox.inc:50
166 msgid "Ext."
167 msgstr "Ext."
168
169 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
170 msgid "Enter the name of the folder:"
171 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
172
173 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
174 msgid "Untitled"
175 msgstr "Sin título"
176
177 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
178 msgid "Fullscreen"
179 msgstr "Pantalla Completa"
180
181 #: guicast/bcpopup.C:61
182 msgid "Popup"
183 msgstr "Ventana emergente"
184
185 #: guicast/bcprogressbox.C:118
186 msgid "Progress"
187 msgstr "Progreso"
188
189 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
190 msgid "Choose from recently used"
191 msgstr "Elija entre usado recientemente"
192
193 #: guicast/bcrename.C:51
194 msgid "Enter a new name for the file:"
195 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
196
197 #: guicast/bcresources.C:1844
198 #, c-format
199 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
200 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
201
202 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:191
203 msgid "Cut"
204 msgstr "Cortar"
205
206 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:162
207 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
208 msgid "Copy"
209 msgstr "Copiar"
210
211 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:248
212 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
213 msgid "Paste"
214 msgstr "Pegar"
215
216 #: guicast/bctheme.C:511
217 #, c-format
218 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
219 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
220
221 #: guicast/bctheme.C:522
222 #, c-format
223 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
224 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
225
226 #: guicast/bcwindow3d.C:65
227 #, c-format
228 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
229 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
230
231 #: guicast/bcwindowbase.C:2422
232 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
233 msgstr ""
234
235 #: guicast/test.C:165
236 msgid ""
237 "Mary Egbert\n"
238 "had a little lamb."
239 msgstr ""
240 "María Egbert\n"
241 "tiene un pequeño cordero."
242
243 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
244 msgid "Hello world"
245 msgstr "Hola mundo"
246
247 #: guicast/units.h:41
248 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
249 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
250
251 #: guicast/units.h:44
252 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
253 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
254
255 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
256 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
257 msgid "Samples"
258 msgstr "Muestras"
259
260 #: guicast/units.h:48
261 msgid "Hex Samples"
262 msgstr "Muestras Hex"
263
264 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
265 msgid "Frames"
266 msgstr "Fotogramas"
267
268 #: guicast/units.h:62
269 msgid "Feet-frames"
270 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
271
272 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
273 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
274 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
275
276 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
277 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
278 msgid "Seconds"
279 msgstr "Seg"
280
281 #: guicast/units.h:78
282 msgid "Minutes:Seconds"
283 msgstr "Minutos: Segundos"
284
285 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
286 msgid "About:"
287 msgstr "Acerca de:"
288
289 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
290 msgid "License:"
291 msgstr "Licencia:"
292
293 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
297 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
298 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
299 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
300 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
301 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
302 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
303 msgstr ""
304 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
305 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
306 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
307 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
308 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
309 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
310 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
311
312 #: cinelerra/adcuts.C:30
313 #, c-format
314 msgid "cuts to %s complete\n"
315 msgstr "cortes a %s completos\n"
316
317 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
318 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
319 msgid "Device path:"
320 msgstr "Ruta del dispositivo:"
321
322 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
323 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:371
325 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
326 msgid "Bits:"
327 msgstr "Bits:"
328
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
330 msgid "Device:"
331 msgstr "Dispositivo:"
332
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
334 msgid "Stop playback locks up."
335 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
336
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
338 msgid "Server:"
339 msgstr "Servidor:"
340
341 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
342 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
343 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
344 msgid "Port:"
345 msgstr "Puerto:"
346
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
348 msgid "Device Path:"
349 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
350
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
352 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
353 msgid "Channel:"
354 msgstr "Canal:"
355
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
357 msgid "Syt Offset:"
358 msgstr "Compensación Syt:"
359
360 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
361 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
362 msgid "DVB Adapter:"
363 msgstr "Adaptador DVB:"
364
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
366 msgid "dev:"
367 msgstr "disp:"
368
369 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
370 msgid "Follow audio config"
371 msgstr "Sigue la configuración de audio"
372
373 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
374 msgid "Server (blank for default):"
375 msgstr ""
376
377 #: cinelerra/amodule.C:269
378 #, c-format
379 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
380 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
381
382 #: cinelerra/apanel.C:48
383 msgid "Automation"
384 msgstr "Automatización"
385
386 #: cinelerra/apanel.C:52
387 #, c-format
388 msgid "Plugin %d"
389 msgstr "Plugin %d"
390
391 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
392 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
393 msgid "Mute"
394 msgstr "Silenciar"
395
396 #: cinelerra/apanel.C:98
397 msgid "Play"
398 msgstr "Reproducir"
399
400 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
401 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
402 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
403 msgid "fade"
404 msgstr "desvanecer"
405
406 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
407 msgid "Pan"
408 msgstr "Panorámica"
409
410 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
411 msgid "pan"
412 msgstr "panorámica"
413
414 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
415 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
416 msgid "Mixer"
417 msgstr "Mezclador"
418
419 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
420 msgid "Layout:"
421 msgstr "Diseño:"
422
423 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
424 msgid "Theme:"
425 msgstr "Tema:"
426
427 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
428 msgid "Plugin Icons:"
429 msgstr "Complemento Íconos:"
430
431 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
432 msgid "Layout Scale:"
433 msgstr "Escala de diseño:"
434
435 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
436 msgid "View thumbnail size:"
437 msgstr "Tamaño de miniatura:"
438
439 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
440 msgid "Vicon quality:"
441 msgstr "Calidad de Vicon:"
442
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
444 msgid "Vicon color mode:"
445 msgstr "Modo de color de Vicon:"
446
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
448 msgid "Time Format:"
449 msgstr "Formato de Tiempo:"
450
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
452 msgid "Frames per foot:"
453 msgstr "Fotogramas por pie:"
454
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
456 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
457 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
458 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:353
459 msgid "Color:"
460 msgstr "Color:"
461
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
463 msgid "Highlighting Inversion color:"
464 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
465
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
467 msgid "Composer BG Color:"
468 msgstr "Color de fondo del compositor:"
469
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
471 msgid "YUV color space:"
472 msgstr "Espacio de color YUV:"
473
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
475 msgid "YUV color range:"
476 msgstr "Rango de color YUV:"
477
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
479 msgid "Warnings:"
480 msgstr "Advertencias:"
481
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
483 msgid "Flags:"
484 msgstr "Banderines:"
485
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
487 msgid "Use thumbnails in resource window"
488 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
489
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
491 msgid "Low"
492 msgstr "Bajo"
493
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
495 msgid "Med"
496 msgstr "Medio"
497
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
499 msgid "High"
500 msgstr "Intenso"
501
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
503 msgid "Show tip of the day"
504 msgstr "ver consejo del día"
505
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
507 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
508 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
509
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
511 msgid "EDL version warns if mismatched"
512 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
513
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
515 msgid "Stack warns if reference not modified"
516 msgstr "La compilación advierte si la referencia no se modifica"
517
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
519 msgid "Create Bluray warns if not root"
520 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
521
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
523 msgid "Warn on creating file references"
524 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
525
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
527 msgid "Popups activate on button up"
528 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
529
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
531 msgid "Set Input Focus when window entered"
532 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
533
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
535 msgid "Click to activate text focus"
536 msgstr "Clic para activar foco en texto"
537
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
539 msgid "Click to deactivate text focus"
540 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
541
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
543 msgid "Always show next frame"
544 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
545
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
547 msgid "Autocolor assets"
548 msgstr "Colorear los Clips"
549
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
551 msgid "BT601"
552 msgstr "BT601"
553
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
555 msgid "BT709"
556 msgstr "BT709"
557
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
559 msgid "BT2020"
560 msgstr "BT2020"
561
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
563 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
564 msgid "JPEG"
565 msgstr "JPEG"
566
567 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:116
568 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
569 msgid "MPEG"
570 msgstr "MPEG"
571
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
573 msgid "Perpetual session"
574 msgstr "Abrir última sesión"
575
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
577 msgid "Clears before toggle"
578 msgstr "No acumular seleccionados"
579
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
581 msgid "Timeline Rectify Audio"
582 msgstr "Ver audio como picos"
583
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
585 msgid "Composer BG color"
586 msgstr "Color de fondo del compositor"
587
588 #: cinelerra/assetedit.C:206
589 msgid ": Asset Info"
590 msgstr ": Clip Info"
591
592 #: cinelerra/assetedit.C:261
593 msgid ": Asset path"
594 msgstr ": Ruta de clip"
595
596 #: cinelerra/assetedit.C:262
597 msgid "Select a file for this asset:"
598 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
599
600 #: cinelerra/assetedit.C:266
601 msgid "File format:"
602 msgstr "Formato del archivo:"
603
604 #: cinelerra/assetedit.C:275
605 msgid "Bytes:"
606 msgstr "Bytes:"
607
608 #: cinelerra/assetedit.C:303
609 msgid "Bitrate (bits/sec):"
610 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
611
612 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
613 msgid "Audio:"
614 msgstr "Audio:"
615
616 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:548
617 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
618 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
619 msgid "Compression:"
620 msgstr "Compresión:"
621
622 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
623 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
624 msgid "Channels:"
625 msgstr "Canales:"
626
627 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
628 msgid "Sample rate:"
629 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
630
631 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
632 msgid "Header length:"
633 msgstr "Longitud de cabecera:"
634
635 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
636 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
637 msgid "Byte order:"
638 msgstr "Orden de bytes:"
639
640 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
641 msgid "Lo-Hi"
642 msgstr "Lo-Hi"
643
644 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
645 msgid "Hi-Lo"
646 msgstr "Hi-Lo"
647
648 #: cinelerra/assetedit.C:427
649 msgid "Values are unsigned"
650 msgstr "Valores sin signos"
651
652 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
653 #: cinelerra/fileformat.C:180
654 msgid "Values are signed"
655 msgstr "Valores con signos"
656
657 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
658 msgid "Video:"
659 msgstr "Vídeo:"
660
661 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
662 msgid "Frame rate:"
663 msgstr "FPS:"
664
665 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
666 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
667 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
668 msgid "Width:"
669 msgstr "Ancho:"
670
671 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
672 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
673 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
674 msgid "Height:"
675 msgstr "Alto:"
676
677 #: cinelerra/assetedit.C:493
678 msgid "Actual width:"
679 msgstr "Ancho real:"
680
681 #: cinelerra/assetedit.C:503
682 msgid "Actual height:"
683 msgstr "Altura real:"
684
685 #: cinelerra/assetedit.C:511
686 msgid "Asset's interlacing:"
687 msgstr "Entrelazado de clips:"
688
689 #: cinelerra/assetedit.C:717
690 msgid "Detail"
691 msgstr "Detalle"
692
693 #: cinelerra/assetedit.C:737
694 msgid "Asset Detail"
695 msgstr "Detalle de Clip"
696
697 #: cinelerra/assetedit.C:771
698 msgid "no info available"
699 msgstr "ninguna información disponible"
700
701 #: cinelerra/assetedit.h:97
702 msgid ": Path"
703 msgstr ": Ruta"
704
705 #: cinelerra/assetedit.h:98
706 msgid "Select a file"
707 msgstr "Seleccionar un archivo"
708
709 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
710 msgid "Match..."
711 msgstr "Ajustar..."
712
713 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
714 msgid "Remove..."
715 msgstr "Eliminar..."
716
717 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
718 #: cinelerra/proxypopup.C:101
719 msgid "Info..."
720 msgstr "Información..."
721
722 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
723 #: cinelerra/editpopup.C:101
724 msgid "Open EDL"
725 msgstr "Abrir EDL"
726
727 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:119
728 #: cinelerra/mwindow.C:2113
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Error: unable to open:\n"
732 "  %s"
733 msgstr ""
734 "Error: no se puede abrir:\n"
735 " %s"
736
737 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:125
738 #: cinelerra/mwindow.C:2138
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Error: unable to load:\n"
742 "  %s"
743 msgstr ""
744 "Error: no se puede cargar:\n"
745 " %s"
746
747 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3983
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "media is not EDL:\n"
751 "%s"
752 msgstr ""
753 "los medios no son EDL:\n"
754 "%s"
755
756 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
757 #: cinelerra/mwindowgui.C:2358
758 msgid "Close EDL"
759 msgstr "Cerrar EDL"
760
761 #: cinelerra/assetpopup.C:275
762 msgid "EDL to clip"
763 msgstr "EDL al clip"
764
765 #: cinelerra/assetpopup.C:293
766 msgid "Rebuild index"
767 msgstr "Recargar seleccionados"
768
769 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
770 msgid "Sort"
771 msgstr "Ordenar"
772
773 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
774 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
775 msgid "View"
776 msgstr "Ver"
777
778 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
779 #: cinelerra/proxypopup.C:176
780 msgid "View in new window"
781 msgstr "Ver en una nueva ventana"
782
783 #: cinelerra/assetpopup.C:385
784 msgid "Open Mixers"
785 msgstr "Abrir en mezclador"
786
787 #: cinelerra/assetpopup.C:404
788 msgid "Insert Mixers"
789 msgstr "Insertar en mezclador"
790
791 #: cinelerra/assetpopup.C:423
792 msgid "assetpopup#Paste"
793 msgstr "Inserción Directa"
794
795 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
796 msgid "Match project size"
797 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
798
799 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
800 msgid "Match frame rate"
801 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
802
803 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
804 msgid "Match all"
805 msgstr "Ajusta todo"
806
807 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
808 msgid "Remove from project"
809 msgstr "Eliminar del proyecto"
810
811 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
812 msgid "Remove from disk"
813 msgstr "Eliminar del disco"
814
815 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
816 #: plugins/descratch/descratch.C:627
817 msgid "All"
818 msgstr "Todos"
819
820 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
821 msgid "Used"
822 msgstr "Usado"
823
824 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
825 msgid "Unused"
826 msgstr "No usado"
827
828 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
829 #: cinelerra/ffmpeg.C:1951 cinelerra/ffmpeg.C:1998 cinelerra/fileexr.C:186
830 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
831 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
832 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
833 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1329
834 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
835 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:269
836 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
837 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
838 #: plugins/parametric/parametric.C:284
839 #, c-format
840 msgid "None"
841 msgstr "Ninguno"
842
843 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
844 #: plugins/titler/titler.h:39
845 msgid "png"
846 msgstr "png"
847
848 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
849 msgid "jpeg"
850 msgstr "jpg"
851
852 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
853 msgid "tiff"
854 msgstr "tiff"
855
856 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
857 msgid "ppm"
858 msgstr "ppm"
859
860 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
861 msgid "Load files..."
862 msgstr "Cargar archivos..."
863
864 #: cinelerra/assetpopup.C:590
865 msgid "Copy file list"
866 msgstr "Copiar lista de archivos"
867
868 #: cinelerra/assetpopup.C:632
869 msgid "Nothing selected"
870 msgstr "Nada seleccionado"
871
872 #: cinelerra/assetpopup.C:681
873 msgid ": Copy File List"
874 msgstr ": Copiar lista de archivos"
875
876 #: cinelerra/assetpopup.C:699
877 msgid "List of asset paths:"
878 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
879
880 #: cinelerra/assetpopup.C:725
881 msgid "Paste file list"
882 msgstr "Pegar lista de archivo"
883
884 #: cinelerra/assetpopup.C:814
885 msgid ": Paste File List"
886 msgstr ": Pegar lista de archivo"
887
888 #: cinelerra/assetpopup.C:832
889 msgid "Enter list of asset paths:"
890 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
891
892 #: cinelerra/assetpopup.C:858
893 msgid "Snapshot..."
894 msgstr "Instantánea..."
895
896 #: cinelerra/assetpopup.C:901
897 msgid "snap"
898 msgstr "instantánea"
899
900 #: cinelerra/assetpopup.C:972
901 msgid "snapshot render failed"
902 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
903
904 #: cinelerra/assetpopup.C:980
905 msgid "Grabshot..."
906 msgstr "Captura de imágenes...."
907
908 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
909 msgid "grab"
910 msgstr "captura"
911
912 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
913 msgid "grabshot render failed"
914 msgstr "error en el renderizado de capturas"
915
916 #: cinelerra/assetremove.C:32
917 msgid ": Remove assets"
918 msgstr ": Eliminar clips activos"
919
920 #: cinelerra/assetremove.C:65
921 msgid "Permanently remove from disk?"
922 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
923
924 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
925 #, c-format
926 msgid "Audio %d"
927 msgstr "Audio %d"
928
929 #: cinelerra/audioalsa.C:203
930 #, c-format
931 msgid "no PCM configurations available\n"
932 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
933
934 #: cinelerra/audioalsa.C:212
935 #, c-format
936 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
937 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
938
939 #: cinelerra/audioalsa.C:221
940 #, c-format
941 msgid "failed to set output format.\n"
942 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
943
944 #: cinelerra/audioalsa.C:230
945 #, c-format
946 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
947 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
948
949 #: cinelerra/audioalsa.C:241
950 #, c-format
951 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
952 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
953
954 #: cinelerra/audioalsa.C:527
955 #, c-format
956 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
957 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
958
959 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
960 #: cinelerra/audiooss.C:221
961 #, c-format
962 msgid "%s failed\n"
963 msgstr "%s falló\n"
964
965 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
966 msgid "Rewind ( Home )"
967 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
968
969 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
970 msgid "Fast Reverse ( + )"
971 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
972
973 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
974 msgid "Reverse Play ( 6 )"
975 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
976
977 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
978 msgid "Stop ( 0 )"
979 msgstr "Parar ( 0 )"
980
981 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
982 msgid "Play ( 3 )"
983 msgstr "Reproducir ( 3 )"
984
985 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
986 msgid "Pause"
987 msgstr "Pausar"
988
989 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
990 msgid "Fast Forward ( Enter )"
991 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
992
993 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
994 msgid "Jump to end ( End )"
995 msgstr "Salta al final ( Fin )"
996
997 #: cinelerra/awindowgui.C:88
998 msgid "Audio Effects"
999 msgstr "Efectos-Audio"
1000
1001 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1002 msgid "Video Effects"
1003 msgstr "Efectos-Vídeo"
1004
1005 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1006 msgid "Audio Transitions"
1007 msgstr "Transiciones-Audio"
1008
1009 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1010 msgid "Video Transitions"
1011 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1012
1013 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1014 msgid "Labels"
1015 msgstr "Etiquetas"
1016
1017 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1018 msgid "Clips"
1019 msgstr "Clips"
1020
1021 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1022 msgid "Media"
1023 msgstr "Medios Multimedia"
1024
1025 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1026 msgid "Proxy"
1027 msgstr "Proxy"
1028
1029 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1030 msgid "Full Play"
1031 msgstr "Reproducir todo"
1032
1033 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1034 msgid "Mouse Over"
1035 msgstr "Ratón sobre"
1036
1037 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1038 msgid "Src Target"
1039 msgstr "Objectivo de origen"
1040
1041 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1042 msgid "No Play"
1043 msgstr "No Reproducir"
1044
1045 #: cinelerra/awindowgui.C:977 cinelerra/awindowgui.C:1036
1046 #, c-format
1047 msgid "Reading %s"
1048 msgstr "Leyendo %s"
1049
1050 #: cinelerra/awindowgui.C:1119 cinelerra/awindowgui.C:1168
1051 #, c-format
1052 msgid "Rendering %s"
1053 msgstr "Renderizando %s"
1054
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
1056 msgid ": Resources"
1057 msgstr ": Recursos"
1058
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2379
1060 #: cinelerra/awindowgui.C:2399
1061 msgid "awindowgui#Title"
1062 msgstr "Título"
1063
1064 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2380
1065 msgid "Comments"
1066 msgstr "Comentarios"
1067
1068 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1069 msgid "Visibility"
1070 msgstr "Visible"
1071
1072 #: cinelerra/awindowgui.C:1759
1073 msgid ": Remove plugin"
1074 msgstr ": Eliminar plugin"
1075
1076 #: cinelerra/awindowgui.C:1789
1077 msgid "remove plugin?"
1078 msgstr "eliminar plugin?"
1079
1080 #: cinelerra/awindowgui.C:1818
1081 #, c-format
1082 msgid "remove %s\n"
1083 msgstr "eliminar %s\n"
1084
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:2224
1086 msgid "Proxy clip"
1087 msgstr "Clip de Proxy"
1088
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
1090 msgid "Time Stamps"
1091 msgstr "Marcas de tiempo"
1092
1093 #: cinelerra/awindowgui.C:3152
1094 msgid "No info available"
1095 msgstr "Ninguna información disponible"
1096
1097 #: cinelerra/awindowgui.C:3245
1098 msgid "Delete asset from disk"
1099 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1100
1101 #: cinelerra/awindowgui.C:3258
1102 msgid "Delete asset from project"
1103 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1104
1105 #: cinelerra/awindowgui.C:3287
1106 msgid "Redraw index"
1107 msgstr "Volver a dibujar índice"
1108
1109 #: cinelerra/awindowgui.C:3300
1110 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1111 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1112
1113 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1114 msgid "Append asset in new tracks"
1115 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1116
1117 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1118 msgid "View asset"
1119 msgstr "Ver recurso"
1120
1121 #: cinelerra/awindowgui.C:3370 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1122 msgid "ffmpeg"
1123 msgstr "ffmpeg"
1124
1125 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1126 msgid "ladspa"
1127 msgstr "ladspa"
1128
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1130 msgid "lv2"
1131 msgstr "lv2"
1132
1133 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1134 msgid "audio_tools"
1135 msgstr "audio_herramientas"
1136
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1138 msgid "audio_transitions"
1139 msgstr "audio_transiciones"
1140
1141 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1142 msgid "blending"
1143 msgstr "mezcla"
1144
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1146 msgid "colors"
1147 msgstr "colores"
1148
1149 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1150 msgid "exotic"
1151 msgstr "exótico"
1152
1153 #: cinelerra/awindowgui.C:3378
1154 msgid "transforms"
1155 msgstr "transformadas"
1156
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:3379
1158 msgid "tv_effects"
1159 msgstr "tv_efectos"
1160
1161 #: cinelerra/awindowgui.C:3380
1162 msgid "video_tools"
1163 msgstr "video_herramientas"
1164
1165 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1166 msgid "video_transitions"
1167 msgstr "video_transiciones"
1168
1169 #: cinelerra/awindowgui.C:3493
1170 msgid "Display icons packed"
1171 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1172
1173 #: cinelerra/awindowgui.C:3496
1174 msgid "Display icon list"
1175 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1176
1177 #: cinelerra/awindowgui.C:3506 cinelerra/clippopup.C:173
1178 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1179 msgid "Sort items"
1180 msgstr "Organizar objectos"
1181
1182 #: cinelerra/awindowgui.C:3560 cinelerra/channeledit.C:476
1183 msgid "Select"
1184 msgstr "Seleccionar"
1185
1186 #: cinelerra/batch.C:93
1187 msgid "Open"
1188 msgstr "Abrir"
1189
1190 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1191 msgid "Done"
1192 msgstr "Hecho"
1193
1194 #: cinelerra/batch.C:94
1195 msgid "Ok"
1196 msgstr "Ok"
1197
1198 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1199 msgid "New file"
1200 msgstr "Nuevo archivo"
1201
1202 #: cinelerra/batch.C:102
1203 msgid "Exists"
1204 msgstr "Existe"
1205
1206 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1207 #: cinelerra/recordengine.C:701
1208 #, c-format
1209 msgid "Untimed"
1210 msgstr "Sin Tiempo"
1211
1212 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1213 #: cinelerra/recordengine.C:702
1214 #, c-format
1215 msgid "Timed"
1216 msgstr "Cronometrado"
1217
1218 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3240
1219 #: cinelerra/ffmpeg.C:3348 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1220 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1221 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1222 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1224 #: plugins/titler/titler.C:2336
1225 msgid "Unknown"
1226 msgstr "Desconocido"
1227
1228 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1229 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1230 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1231 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1232 msgid "Enabled"
1233 msgstr "Habilitado"
1234
1235 #: cinelerra/batchrender.C:65
1236 msgid "Labeled"
1237 msgstr "Etiquetado"
1238
1239 #: cinelerra/batchrender.C:65
1240 msgid "Farmed"
1241 msgstr "Criado"
1242
1243 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1244 msgid "Output"
1245 msgstr "Salida"
1246
1247 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1248 msgid "EDL"
1249 msgstr "EDL"
1250
1251 #: cinelerra/batchrender.C:65
1252 msgid "Elapsed"
1253 msgstr "Transcurrido"
1254
1255 #: cinelerra/batchrender.C:69
1256 msgid "Batch Render..."
1257 msgstr "Renderizar por lotes..."
1258
1259 #: cinelerra/batchrender.C:69
1260 msgid "Shift-B"
1261 msgstr "Mayús-B"
1262
1263 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:295
1264 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1265 #, c-format
1266 msgid "Unable to save: %s"
1267 msgstr "No se puede guardar: %s"
1268
1269 #: cinelerra/batchrender.C:425
1270 #, c-format
1271 msgid "press cancel to abandon batch render"
1272 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1273
1274 #: cinelerra/batchrender.C:491
1275 #, c-format
1276 msgid "EDL %s not found.\n"
1277 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1278
1279 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1280 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1281 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1282 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1283 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1284 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1285 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1286 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1287 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1288 msgid ": Error"
1289 msgstr "Error"
1290
1291 #: cinelerra/batchrender.C:508
1292 #, c-format
1293 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1294 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1295
1296 #: cinelerra/batchrender.C:512
1297 #, c-format
1298 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1299 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1300
1301 #: cinelerra/batchrender.C:514
1302 #, c-format
1303 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1304 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1305
1306 #: cinelerra/batchrender.C:516
1307 #, c-format
1308 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1309 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1310
1311 #: cinelerra/batchrender.C:726
1312 msgid ": Batch Render"
1313 msgstr ": Renderizar por lotes"
1314
1315 #: cinelerra/batchrender.C:758
1316 msgid "Output path:"
1317 msgstr "Ruta de salida:"
1318
1319 #: cinelerra/batchrender.C:778
1320 msgid "EDL Path:"
1321 msgstr "Ruta EDL:"
1322
1323 #: cinelerra/batchrender.C:787
1324 msgid "Input EDL"
1325 msgstr "EDL de entrada"
1326
1327 #: cinelerra/batchrender.C:787
1328 msgid "Select an EDL to load:"
1329 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1330
1331 #: cinelerra/batchrender.C:809
1332 msgid "Batches to render:"
1333 msgstr "Lotes para renderizar:"
1334
1335 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1336 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1337 msgid "Stop"
1338 msgstr "Parar"
1339
1340 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1341 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1342 msgid "Close"
1343 msgstr "Cerrar"
1344
1345 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1346 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:604 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1347 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1315 plugins/tracer/tracerwindow.C:610
1348 msgid "New"
1349 msgstr "Nuevo"
1350
1351 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1352 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2037
1353 #: cinelerra/cwindowtool.C:2091 cinelerra/dbwindow.C:240
1354 #: cinelerra/keyframegui.C:747 cinelerra/labelpopup.C:87
1355 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1356 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1357 msgid "Delete"
1358 msgstr "Borrar"
1359
1360 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1361 msgid "Save Jobs"
1362 msgstr "Guardar los trabajos"
1363
1364 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1365 msgid "Save a Batch Render List"
1366 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1367
1368 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1369 msgid "Save Batch Render List"
1370 msgstr "Guardar Batch Render List"
1371
1372 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1373 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1374 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1375
1376 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1377 msgid "Load Jobs"
1378 msgstr "Cargar los trabajos"
1379
1380 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1381 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1382 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1383
1384 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1385 msgid "Load Batch Render List"
1386 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1387
1388 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1389 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1390 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1391
1392 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1393 msgid "Use Current EDL"
1394 msgstr "Utiliza EDL actual"
1395
1396 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1397 msgid "Save to EDL Path"
1398 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1399
1400 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1401 msgid "Start"
1402 msgstr "Inicio"
1403
1404 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1405 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1406 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1407
1408 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:690
1409 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1410 msgid "Use render farm"
1411 msgstr "Usar granja de renderizado"
1412
1413 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1414 msgid "BD Render..."
1415 msgstr "BD Render..."
1416
1417 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1418 msgid "Ctrl-Shift-D"
1419 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1420
1421 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "Unable to save: %s\n"
1425 "-- %s"
1426 msgstr ""
1427 "No se puede guardar: %s\n"
1428 "-- %s"
1429
1430 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1431 #, c-format
1432 msgid "No EDL/Session"
1433 msgstr "No EDL / Sesión"
1434
1435 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1436 #, c-format
1437 msgid "No content: %s"
1438 msgstr "Sin contenido: %s"
1439
1440 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "Unable to create directory: %s\n"
1444 "-- %s"
1445 msgstr ""
1446 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1447 "-- %s"
1448
1449 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1450 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1451 msgid "Scale Ratio"
1452 msgstr "Relación de escala"
1453
1454 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1455 msgid "create bd"
1456 msgstr "crear bd"
1457
1458 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1459 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1460 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1461
1462 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1463 msgid "end setup, start batch render"
1464 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1465
1466 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1467 msgid "disk space: "
1468 msgstr "espacio del disco: "
1469
1470 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1471 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1472 msgid "Deinterlace"
1473 msgstr "Desentrelazado"
1474
1475 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1476 msgid "Inverse Telecine"
1477 msgstr "Telecine Inverso"
1478
1479 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1480 msgid "Resize Tracks"
1481 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1482
1483 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1484 #: cinelerra/scopewindow.C:1253 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1485 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1486 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1487 msgid "Histogram"
1488 msgstr "Histograma"
1489
1490 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1491 msgid "Chapters at Labels"
1492 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1493
1494 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1495 msgid "Audio 5.1"
1496 msgstr "Audio 5.1"
1497
1498 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1499 msgid ": Create BD"
1500 msgstr ": Crear BD"
1501
1502 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1503 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1504 msgid "Title:"
1505 msgstr "Título:"
1506
1507 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1508 msgid "Work path:"
1509 msgstr "Camino del trabajo:"
1510
1511 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1512 msgid "Work path"
1513 msgstr "Camino del trabajo"
1514
1515 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1516 msgid "Select a Work directory:"
1517 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1518
1519 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1520 msgid "Media:"
1521 msgstr "Medios Multimedia:"
1522
1523 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1524 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1525 msgid "Format:"
1526 msgstr "Formato:"
1527
1528 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1529 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1530 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1531 msgid "Scale:"
1532 msgstr "Escala:"
1533
1534 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1535 msgid "* non-standard format"
1536 msgstr "* formato no estandar"
1537
1538 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1539 msgid "Off"
1540 msgstr "Off"
1541
1542 #: cinelerra/binfolder.C:40
1543 msgid "And"
1544 msgstr "And"
1545
1546 #: cinelerra/binfolder.C:41
1547 msgid "Or"
1548 msgstr "Or"
1549
1550 #: cinelerra/binfolder.C:42
1551 msgid "And Not"
1552 msgstr "No And"
1553
1554 #: cinelerra/binfolder.C:43
1555 msgid "Or Not"
1556 msgstr "No Or"
1557
1558 #: cinelerra/binfolder.C:47
1559 msgid "Patterns"
1560 msgstr "Patrones"
1561
1562 #: cinelerra/binfolder.C:48
1563 msgid "Filesize"
1564 msgstr "Tamaño de archivo"
1565
1566 #: cinelerra/binfolder.C:49
1567 msgid "Time"
1568 msgstr "Tiempo"
1569
1570 #: cinelerra/binfolder.C:50
1571 msgid "Track type"
1572 msgstr "Tipo de pista"
1573
1574 #: cinelerra/binfolder.C:51
1575 msgid "Width"
1576 msgstr "Ancho"
1577
1578 #: cinelerra/binfolder.C:52
1579 msgid "Height"
1580 msgstr "Alto"
1581
1582 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1583 msgid "Framerate"
1584 msgstr "FPS"
1585
1586 #: cinelerra/binfolder.C:54
1587 msgid "Samplerate"
1588 msgstr "Muestras Hz"
1589
1590 #: cinelerra/binfolder.C:55
1591 msgid "Channels"
1592 msgstr "Canales"
1593
1594 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1595 msgid "Duration"
1596 msgstr "Duración"
1597
1598 #: cinelerra/binfolder.C:60
1599 msgid "Around"
1600 msgstr "Alrededor"
1601
1602 #: cinelerra/binfolder.C:61
1603 msgid "Eq  =="
1604 msgstr "Igual =="
1605
1606 #: cinelerra/binfolder.C:62
1607 msgid "Ge  >="
1608 msgstr "Mayor o igual >="
1609
1610 #: cinelerra/binfolder.C:63
1611 msgid "Gt  > "
1612 msgstr "Mayor > "
1613
1614 #: cinelerra/binfolder.C:64
1615 msgid "Ne  !="
1616 msgstr "No igual !="
1617
1618 #: cinelerra/binfolder.C:65
1619 msgid "Le  <="
1620 msgstr "Menor o igual <="
1621
1622 #: cinelerra/binfolder.C:66
1623 msgid "Lt  < "
1624 msgstr "Menor < "
1625
1626 #: cinelerra/binfolder.C:67
1627 msgid "Matches"
1628 msgstr "Iguales"
1629
1630 #: cinelerra/binfolder.C:74
1631 msgid "min"
1632 msgstr "minuto"
1633
1634 #: cinelerra/binfolder.C:74
1635 msgid "mins"
1636 msgstr "minutos"
1637
1638 #: cinelerra/binfolder.C:75
1639 msgid "hour"
1640 msgstr "hora"
1641
1642 #: cinelerra/binfolder.C:75
1643 msgid "hours"
1644 msgstr "horas"
1645
1646 #: cinelerra/binfolder.C:76
1647 msgid "day"
1648 msgstr "día"
1649
1650 #: cinelerra/binfolder.C:76
1651 msgid "days"
1652 msgstr "días"
1653
1654 #: cinelerra/binfolder.C:77
1655 msgid "week"
1656 msgstr "semana"
1657
1658 #: cinelerra/binfolder.C:77
1659 msgid "weeks"
1660 msgstr "semanas"
1661
1662 #: cinelerra/binfolder.C:78
1663 msgid "month"
1664 msgstr "mes"
1665
1666 #: cinelerra/binfolder.C:78
1667 msgid "months"
1668 msgstr "meses"
1669
1670 #: cinelerra/binfolder.C:79
1671 msgid "year"
1672 msgstr "año"
1673
1674 #: cinelerra/binfolder.C:79
1675 msgid "years"
1676 msgstr "años"
1677
1678 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1679 msgid "inf"
1680 msgstr "info"
1681
1682 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1683 msgid "audio"
1684 msgstr "audio"
1685
1686 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1687 msgid "video"
1688 msgstr "vídeo"
1689
1690 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1691 msgid "Enable"
1692 msgstr "Activar"
1693
1694 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1695 msgid "Target"
1696 msgstr "Objetivo"
1697
1698 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1699 msgid "Op"
1700 msgstr "Op"
1701
1702 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1703 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1704 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1705 msgid "Value"
1706 msgstr "Valor"
1707
1708 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1709 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1710 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1711 msgid "Add"
1712 msgstr "Agregar"
1713
1714 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1715 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1716 msgid "Del"
1717 msgstr "Supr"
1718
1719 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:496
1720 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1721 #: cinelerra/keyframegui.C:785 cinelerra/loadfile.C:196
1722 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1723 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1724 #: cinelerra/plugindialog.C:471 cinelerra/pluginfclient.C:218
1725 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1726 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1727 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1728 #: cinelerra/setformat.C:800
1729 msgid "Apply"
1730 msgstr "Aplicar"
1731
1732 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1733 msgid "Folder name:"
1734 msgstr "Nombre de carpeta:"
1735
1736 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1737 msgid "media bin"
1738 msgstr "contenedor de medios"
1739
1740 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1741 msgid "clip bin"
1742 msgstr "clip binario"
1743
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1745 msgid ": Modify folder"
1746 msgstr ": Modificar carpeta"
1747
1748 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1749 msgid ": Modify target"
1750 msgstr ": Modificar Objectivo"
1751
1752 #: cinelerra/brender.C:133
1753 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1754 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1755
1756 #: cinelerra/brender.C:239
1757 #, c-format
1758 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1759 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1760
1761 #: cinelerra/brender.C:256
1762 #, c-format
1763 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1764 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1765
1766 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1767 msgid "Look for file"
1768 msgstr "Busca el archivo"
1769
1770 #: cinelerra/canvas.C:918
1771 msgid "Windowed"
1772 msgstr "Ventana"
1773
1774 #: cinelerra/canvas.C:943
1775 msgid "Resize Window..."
1776 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1777
1778 #: cinelerra/canvas.C:963
1779 msgid "Zoom 25%"
1780 msgstr "25%"
1781
1782 #: cinelerra/canvas.C:964
1783 msgid "Zoom 33%"
1784 msgstr "33%"
1785
1786 #: cinelerra/canvas.C:965
1787 msgid "Zoom 50%"
1788 msgstr "50%"
1789
1790 #: cinelerra/canvas.C:966
1791 msgid "Zoom 75%"
1792 msgstr "75%"
1793
1794 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1795 msgid "Zoom 100%"
1796 msgstr "100%"
1797
1798 #: cinelerra/canvas.C:968
1799 msgid "Zoom 150%"
1800 msgstr "150%"
1801
1802 #: cinelerra/canvas.C:969
1803 msgid "Zoom 200%"
1804 msgstr "200%"
1805
1806 #: cinelerra/canvas.C:970
1807 msgid "Zoom 300%"
1808 msgstr "300%"
1809
1810 #: cinelerra/canvas.C:971
1811 msgid "Zoom 400%"
1812 msgstr "400%"
1813
1814 #: cinelerra/canvas.C:976
1815 msgid "Zoom Auto"
1816 msgstr "Zoom Automático"
1817
1818 #: cinelerra/canvas.C:1005
1819 msgid "Reset camera"
1820 msgstr "Restablecer la cámara"
1821
1822 #: cinelerra/canvas.C:1005
1823 msgid "F11"
1824 msgstr "F11"
1825
1826 #: cinelerra/canvas.C:1016
1827 msgid "Reset projector"
1828 msgstr "Restablecer proyector"
1829
1830 #: cinelerra/canvas.C:1016
1831 msgid "F12"
1832 msgstr "F12"
1833
1834 #: cinelerra/canvas.C:1028
1835 msgid "Camera keyframe"
1836 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1837
1838 #: cinelerra/canvas.C:1028
1839 msgid "Shift-F11"
1840 msgstr "Mayús-F11"
1841
1842 #: cinelerra/canvas.C:1040
1843 msgid "Projector keyframe"
1844 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1845
1846 #: cinelerra/canvas.C:1040
1847 msgid "Shift-F12"
1848 msgstr "Mayús-F12"
1849
1850 #: cinelerra/canvas.C:1053
1851 msgid "Reset translation"
1852 msgstr "Restablecer la traducción"
1853
1854 #: cinelerra/canvas.C:1077
1855 msgid "Close source"
1856 msgstr "Cerrar origen"
1857
1858 #: cinelerra/channeledit.C:42
1859 msgid "Device has no picture controls."
1860 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1861
1862 #: cinelerra/channeledit.C:122
1863 msgid "NTSC_DVB"
1864 msgstr "NTSC_DVB"
1865
1866 #: cinelerra/channeledit.C:123
1867 msgid "CATV_DVB"
1868 msgstr "CATV_DVB"
1869
1870 #: cinelerra/channeledit.C:124
1871 msgid "NTSC_BCAST"
1872 msgstr "NTSC_BCAST"
1873
1874 #: cinelerra/channeledit.C:125
1875 msgid "NTSC_CABLE"
1876 msgstr "NTSC_CABLE"
1877
1878 #: cinelerra/channeledit.C:126
1879 msgid "NTSC_HRC"
1880 msgstr "NTSC_HRC"
1881
1882 #: cinelerra/channeledit.C:127
1883 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1884 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1885
1886 #: cinelerra/channeledit.C:128
1887 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1888 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1889
1890 #: cinelerra/channeledit.C:129
1891 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1892 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1893
1894 #: cinelerra/channeledit.C:130
1895 msgid "PAL_EUROPE"
1896 msgstr "PAL_EUROPA"
1897
1898 #: cinelerra/channeledit.C:131
1899 msgid "PAL_E_EUROPE"
1900 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1901
1902 #: cinelerra/channeledit.C:132
1903 msgid "PAL_ITALY"
1904 msgstr "PAL_ITALIA"
1905
1906 #: cinelerra/channeledit.C:133
1907 msgid "PAL_IRELAND"
1908 msgstr "PAL_IRELAND"
1909
1910 #: cinelerra/channeledit.C:134
1911 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1912 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1913
1914 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1915 msgid "ERROR"
1916 msgstr "ERROR"
1917
1918 #: cinelerra/channeledit.C:143
1919 msgid "NTSC"
1920 msgstr "NTSC"
1921
1922 #: cinelerra/channeledit.C:144
1923 msgid "PAL"
1924 msgstr "PAL"
1925
1926 #: cinelerra/channeledit.C:145
1927 msgid "SECAM"
1928 msgstr "SECAM"
1929
1930 #: cinelerra/channeledit.C:165
1931 msgid ": Channels"
1932 msgstr "Canales"
1933
1934 #: cinelerra/channeledit.C:491
1935 msgid "Add..."
1936 msgstr "Añadir..."
1937
1938 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1939 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1940 msgid "Move up"
1941 msgstr "Subir"
1942
1943 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1944 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1945 msgid "Move down"
1946 msgstr "Bajar"
1947
1948 #: cinelerra/channeledit.C:566
1949 msgid "Scan"
1950 msgstr "Sintonizar"
1951
1952 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1953 msgid "Edit..."
1954 msgstr "Editar..."
1955
1956 #: cinelerra/channeledit.C:606
1957 msgid "Picture..."
1958 msgstr "Imagen..."
1959
1960 #: cinelerra/channeledit.C:623
1961 msgid ": Scan confirm"
1962 msgstr ": Confirmar Sintonia"
1963
1964 #: cinelerra/channeledit.C:638
1965 msgid "Set parameters for channel scanning."
1966 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1967
1968 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1969 msgid "Frequency table:"
1970 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1971
1972 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1973 msgid "Norm:"
1974 msgstr "Norma:"
1975
1976 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1977 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
1978 #: plugins/compressor/compressor.C:440
1979 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
1980 msgid "Input:"
1981 msgstr "Entrar:"
1982
1983 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
1984 msgid "Scanning"
1985 msgstr "Captura"
1986
1987 #: cinelerra/channeledit.C:759
1988 #, c-format
1989 msgid "Scanning %s"
1990 msgstr "Captura %s"
1991
1992 #: cinelerra/channeledit.C:956
1993 msgid ": Edit Channel"
1994 msgstr ": Edición de Canales"
1995
1996 #: cinelerra/channeledit.C:1013
1997 msgid "Fine:"
1998 msgstr "Fino:"
1999
2000 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2001 msgid ": Picture"
2002 msgstr ": Imagen"
2003
2004 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2005 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2006 #: plugins/C41/c41.C:349
2007 msgid "Brightness:"
2008 msgstr "Brillo:"
2009
2010 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2011 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2012 #: plugins/C41/c41.C:344
2013 msgid "Contrast:"
2014 msgstr "Contraste:"
2015
2016 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2017 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2018 msgid "Hue:"
2019 msgstr "Hue:"
2020
2021 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2022 msgid "Whiteness:"
2023 msgstr "Blancura:"
2024
2025 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2026 msgid "titles"
2027 msgstr "títulos"
2028
2029 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2030 msgid "info"
2031 msgstr "info"
2032
2033 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2034 msgid "match case"
2035 msgstr "coincidencia exacta"
2036
2037 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2038 msgid "Search"
2039 msgstr "Buscar"
2040
2041 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2042 #: plugins/titler/titlerwindow.C:399
2043 msgid "Text:"
2044 msgstr "Texto:"
2045
2046 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2047 msgid "dbl clk row to find title"
2048 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2049
2050 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2051 msgid ": ChanSearch"
2052 msgstr ": ChanSearch"
2053
2054 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2055 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2056 msgid "Source"
2057 msgstr "Fuente"
2058
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2060 msgid "channelinfo#Title"
2061 msgstr "Título"
2062
2063 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2064 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2065 msgid "Start time"
2066 msgstr "Hora de inicio"
2067
2068 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2069 #, c-format
2070 msgid "%d found"
2071 msgstr "%d encontrado"
2072
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2074 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2075 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2076
2077 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2078 msgid "activate batch record when ok pressed"
2079 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2080
2081 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2082 msgid "poweroff system when batch record done"
2083 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2084
2085 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2086 msgid "Find"
2087 msgstr "Encontrar"
2088
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2090 msgid "search event titles/info"
2091 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2092
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2094 #, c-format
2095 msgid "bad scan time: %s\n"
2096 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2097
2098 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2099 #, c-format
2100 msgid "bad title: %s\n"
2101 msgstr "mal título: %s\n"
2102
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2104 #, c-format
2105 msgid "bad scan date: %s\n"
2106 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2107
2108 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2109 #, c-format
2110 msgid "end before start: %s\n"
2111 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2112
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2114 #, c-format
2115 msgid "end time early: %s\n"
2116 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2117
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2119 #, c-format
2120 msgid "start time late: %s\n"
2121 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2122
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2124 #, c-format
2125 msgid "zero duration: %s\n"
2126 msgstr "duración cero: %s\n"
2127
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2129 msgid "end channel info, start record"
2130 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2131
2132 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2133 #: cinelerra/swindow.C:144
2134 msgid "Path:"
2135 msgstr "Ruta:"
2136
2137 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2138 msgid "Start:"
2139 msgstr "Comienzo:"
2140
2141 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2142 msgid "Duration:"
2143 msgstr "Duración:"
2144
2145 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2146 msgid "Source:"
2147 msgstr "Fuente:"
2148
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2150 msgid ": Channel Info"
2151 msgstr ": Información del canal"
2152
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2154 msgid "Start Cron"
2155 msgstr "Inicio Cron"
2156
2157 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2158 msgid "Poweroff"
2159 msgstr "Apagar"
2160
2161 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2162 #, c-format
2163 msgid "Recording in progress\n"
2164 msgstr "Grabación en curso\n"
2165
2166 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2167 #, c-format
2168 msgid "capture driver not dvb\n"
2169 msgstr ""
2170 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2171 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2172 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2173
2174 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2175 #, c-format
2176 msgid "cannot open dvb video device\n"
2177 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2178
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2180 msgid "Scan..."
2181 msgstr "Sintonizar TV..."
2182
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2184 msgid "Ctrl-Alt-s"
2185 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2186
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2188 msgid "Delete all clips."
2189 msgstr "Borrar todos los clips."
2190
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2192 #: cinelerra/recordgui.C:965
2193 msgid "Create new clip."
2194 msgstr "Crear nuevo clip."
2195
2196 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2197 #: cinelerra/recordgui.C:978
2198 msgid "Delete clip."
2199 msgstr "Eliminar clip."
2200
2201 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2202 msgid "Channel"
2203 msgstr "Canal"
2204
2205 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2206 msgid "Edit picture"
2207 msgstr "Editar imagen"
2208
2209 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2210 msgid "Edit channels"
2211 msgstr "Edita canales"
2212
2213 #: cinelerra/clipedit.C:69
2214 msgid "A clip with that name already exists."
2215 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2216
2217 #: cinelerra/clipedit.C:138
2218 msgid ": Clip Info"
2219 msgstr ": La información del clip"
2220
2221 #: cinelerra/clipedit.C:171
2222 msgid "Comments:"
2223 msgstr "Comentarios:"
2224
2225 #: cinelerra/clippopup.C:362
2226 msgid "Paste Clip"
2227 msgstr "Pegar clip"
2228
2229 #: cinelerra/clippopup.C:384
2230 msgid "paste clip: "
2231 msgstr "pegar clip: "
2232
2233 #: cinelerra/clippopup.C:431
2234 msgid "Nest to Media"
2235 msgstr "Anidar en Medios"
2236
2237 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2238 msgid ": "
2239 msgstr ": "
2240
2241 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2242 msgid "Color Picker"
2243 msgstr "Selector de color"
2244
2245 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2246 msgid "colorpicker#H:"
2247 msgstr "H:"
2248
2249 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2250 msgid "colorpicker#S:"
2251 msgstr "S:"
2252
2253 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2254 msgid "colorpicker_value#V:"
2255 msgstr "V:"
2256
2257 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2258 msgid "colorpicker#R:"
2259 msgstr "R:"
2260
2261 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2262 msgid "colorpicker#G:"
2263 msgstr "G:"
2264
2265 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2266 msgid "colorpicker#B:"
2267 msgstr "B:"
2268
2269 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2270 msgid "colorpicker#Y:"
2271 msgstr "Y:"
2272
2273 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2274 msgid "colorpicker#U:"
2275 msgstr "U:"
2276
2277 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2278 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2279 msgstr "V:"
2280
2281 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2282 msgid "colorpicker#A:"
2283 msgstr "A:"
2284
2285 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2286 msgid "Hue"
2287 msgstr "Hue"
2288
2289 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2290 msgid "Saturation"
2291 msgstr "Saturación"
2292
2293 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2294 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2295 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2296 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2297 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2298 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2299 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2300 msgid "Red"
2301 msgstr "R-Rojo"
2302
2303 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2304 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2305 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2306 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2307 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2308 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2309 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2310 msgid "Green"
2311 msgstr "G-Verde"
2312
2313 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2314 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2315 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2316 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2317 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2318 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2319 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2320 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2321 msgid "Blue"
2322 msgstr "B-Azul"
2323
2324 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2325 msgid "Luminance"
2326 msgstr "Luminancia"
2327
2328 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2329 msgid "Blue Luminance Difference"
2330 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2331
2332 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2333 msgid "Red Luminance Difference"
2334 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2335
2336 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2337 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2338 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2339 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2340 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2341 msgid "Alpha"
2342 msgstr "Alfa"
2343
2344 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2345 msgid "hex rgb color"
2346 msgstr "color RGB hexadecimal"
2347
2348 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2349 msgid "grab from anywhere picker"
2350 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2351
2352 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2353 msgid "color history"
2354 msgstr "historico de color"
2355
2356 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2357 #: cinelerra/commercials.C:799
2358 msgid "Cutting Ads"
2359 msgstr "Anuncios de corte"
2360
2361 #: cinelerra/commercials.C:326
2362 #, c-format
2363 msgid "***MUTE***\n"
2364 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2365
2366 #: cinelerra/commercials.C:338
2367 #, c-format
2368 msgid "***UNMUTE***\n"
2369 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2370
2371 #: cinelerra/commercials.C:650
2372 #, c-format
2373 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2374 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2375
2376 #: cinelerra/commercials.C:672
2377 #, c-format
2378 msgid "ad: trk %d@%s  "
2379 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2380
2381 #: cinelerra/commercials.C:682
2382 #, c-format
2383 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2384 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2385
2386 #: cinelerra/commercials.C:692
2387 #, c-format
2388 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2389 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2390
2391 #: cinelerra/commercials.C:703
2392 msgid "My"
2393 msgstr "Mi"
2394
2395 #: cinelerra/commercials.C:938
2396 #, c-format
2397 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2398 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2399
2400 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2401 #: cinelerra/compressortools.C:525
2402 msgid "Input"
2403 msgstr "Entrar"
2404
2405 #: cinelerra/compressortools.C:996
2406 msgid "Copy graph"
2407 msgstr "Copiar gráfico"
2408
2409 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2410 msgid "Paste graph"
2411 msgstr "Pegar gráfico"
2412
2413 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2414 msgid "Clear graph"
2415 msgstr "Eliminar gráfico"
2416
2417 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2418 msgid "DV"
2419 msgstr "DV"
2420
2421 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2422 msgid "MJPA"
2423 msgstr "MJPA"
2424
2425 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2426 msgid "PNG"
2427 msgstr "PNG"
2428
2429 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2430 msgid "PNG-Alpha"
2431 msgstr "PNG-Alpha"
2432
2433 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2434 msgid "RGB"
2435 msgstr "RGB"
2436
2437 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2438 msgid "RGB-Alpha"
2439 msgstr "RGB-Alpha"
2440
2441 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2442 msgid "YUV420"
2443 msgstr "YUV420"
2444
2445 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2446 msgid "YUV422"
2447 msgstr "YUV422"
2448
2449 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2450 msgid ": Confirm Quit"
2451 msgstr ": Confirmar Salir"
2452
2453 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2454 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2455 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2456
2457 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2458 msgid "Yes"
2459 msgstr "Sí"
2460
2461 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2462 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2463 msgid "No"
2464 msgstr "No"
2465
2466 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2467 #, c-format
2468 msgid "Enter a filename to save as"
2469 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2470
2471 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2472 msgid ": Save"
2473 msgstr ": Salvar"
2474
2475 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2476 #, c-format
2477 msgid "The following files exist:\n"
2478 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2479
2480 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2481 #, c-format
2482 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2483 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2484
2485 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2486 msgid ": File Exists"
2487 msgstr ": Archivo existe"
2488
2489 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2490 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2491 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2492
2493 #: cinelerra/convert.C:208
2494 msgid "Transcode clip"
2495 msgstr "Transcodificar clip"
2496
2497 #: cinelerra/convert.C:290
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2501 "%s\n"
2502 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2503 msgstr ""
2504 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2505 "%s\n"
2506 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2507
2508 #: cinelerra/convert.C:377
2509 #, c-format
2510 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2511 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2512
2513 #: cinelerra/convert.C:382
2514 #, c-format
2515 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2516 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2517
2518 #: cinelerra/convert.C:384
2519 msgid "transcode cancelled"
2520 msgstr "transcodificación cancelada"
2521
2522 #: cinelerra/convert.C:386
2523 msgid "transcode failed"
2524 msgstr "falló la transcodificación"
2525
2526 #: cinelerra/convert.C:388
2527 #, c-format
2528 msgid "transcode %d files, render time %s"
2529 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2530
2531 #: cinelerra/convert.C:397
2532 msgid "Error making transcode."
2533 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2534
2535 #: cinelerra/convert.C:425
2536 msgid "Transcode files..."
2537 msgstr "Transcodificando archivos..."
2538
2539 #: cinelerra/convert.C:535
2540 msgid ": Transcode settings"
2541 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2542
2543 #: cinelerra/convert.C:562
2544 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2545 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2546
2547 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2548 msgid "Tag suffix:"
2549 msgstr "Sufijo:"
2550
2551 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2552 msgid "Beep on done volume"
2553 msgstr ""
2554 "Volumen del pitido\n"
2555 "al terminar"
2556
2557 #: cinelerra/convert.C:628
2558 msgid "Transcode..."
2559 msgstr "Transcodificar..."
2560
2561 #: cinelerra/convert.C:628
2562 msgid "Alt-e"
2563 msgstr "Alt-e"
2564
2565 #: cinelerra/convert.C:711
2566 msgid "Remove originals from project"
2567 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2568
2569 #: cinelerra/convert.C:727
2570 msgid "Into Nested Proxy directory"
2571 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2572
2573 #: cinelerra/cpanel.C:153
2574 msgid "Protect video from changes (F1)"
2575 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2576
2577 #: cinelerra/cpanel.C:177
2578 msgid "Edit mask (F3)"
2579 msgstr "Editar máscara (F3)"
2580
2581 #: cinelerra/cpanel.C:199
2582 msgid "Ruler (F4)"
2583 msgstr "Regla (F4)"
2584
2585 #: cinelerra/cpanel.C:221
2586 msgid "Zoom view (F2)"
2587 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2588
2589 #: cinelerra/cpanel.C:241
2590 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2591 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2592
2593 #: cinelerra/cpanel.C:261
2594 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2595 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2596
2597 #: cinelerra/cpanel.C:281
2598 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2599 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2600
2601 #: cinelerra/cpanel.C:305
2602 msgid "Get color (F8)"
2603 msgstr "Obtener color (F8)"
2604
2605 #: cinelerra/cpanel.C:329
2606 msgid "Show tool info (F9)"
2607 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2608
2609 #: cinelerra/cpanel.C:360
2610 msgid "Show safe regions (F10)"
2611 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2612
2613 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203
2614 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2615 msgid "Zoom"
2616 msgstr "Zoom"
2617
2618 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2619 msgid "Crop Video..."
2620 msgstr "Recortar Vídeo..."
2621
2622 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:568
2623 msgid ": Crop"
2624 msgstr ": Recortar"
2625
2626 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2627 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2628 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2629
2630 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2631 msgid ": Compositor"
2632 msgstr ": Compositor"
2633
2634 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2635 msgid "insert assets"
2636 msgstr "insertar clips"
2637
2638 #: cinelerra/cwindowgui.C:819 cinelerra/mbuttons.C:244
2639 msgid "main window: "
2640 msgstr "ventana principal: "
2641
2642 #: cinelerra/cwindowgui.C:989 cinelerra/plugintoggles.C:76
2643 msgid "Show controls"
2644 msgstr "Mostrar controles"
2645
2646 #: cinelerra/cwindowgui.C:989
2647 msgid "Hide controls"
2648 msgstr "Ocultar controles"
2649
2650 #: cinelerra/cwindowgui.C:1827 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2651 msgid "mask rotate"
2652 msgstr "rotación de máscara"
2653
2654 #: cinelerra/cwindowgui.C:1831 cinelerra/cwindowgui.C:3377
2655 msgid "mask scale"
2656 msgstr "escalar máscara"
2657
2658 #: cinelerra/cwindowgui.C:1839
2659 msgid "mask translate"
2660 msgstr "máscara convertir"
2661
2662 #: cinelerra/cwindowgui.C:1846
2663 msgid "mask adjust"
2664 msgstr "ajuste de máscara"
2665
2666 #: cinelerra/cwindowgui.C:1859 cinelerra/cwindowtool.C:3075
2667 #: cinelerra/cwindowtool.C:3102
2668 msgid "mask point"
2669 msgstr "punto de máscara"
2670
2671 #: cinelerra/cwindowgui.C:2355 cinelerra/cwindowgui.C:2470
2672 msgid "Eyedrop"
2673 msgstr "Eyedrop"
2674
2675 #: cinelerra/cwindowgui.C:3098 cinelerra/cwindowgui.C:3356
2676 #: cinelerra/cwindowtool.C:1010 cinelerra/cwindowtool.C:1058
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:1124 cinelerra/cwindowtool.C:1128
2678 #: cinelerra/cwindowtool.C:1155 cinelerra/cwindowtool.C:1159
2679 #: cinelerra/cwindowtool.C:1192 cinelerra/cwindowtool.C:1197
2680 #: cinelerra/cwindowtool.C:1231 cinelerra/cwindowtool.C:1236
2681 #: cinelerra/cwindowtool.C:1261 cinelerra/cwindowtool.C:1265
2682 #: cinelerra/cwindowtool.C:1298 cinelerra/cwindowtool.C:1303
2683 msgid "camera"
2684 msgstr "cámara"
2685
2686 #: cinelerra/cwindowgui.C:3100 cinelerra/cwindowgui.C:3360
2687 #: cinelerra/cwindowtool.C:1423 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2688 #: cinelerra/cwindowtool.C:1524 cinelerra/cwindowtool.C:1529
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553 cinelerra/cwindowtool.C:1557
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:1583 cinelerra/cwindowtool.C:1588
2691 #: cinelerra/cwindowtool.C:1614 cinelerra/cwindowtool.C:1619
2692 #: cinelerra/cwindowtool.C:1643 cinelerra/cwindowtool.C:1647
2693 #: cinelerra/cwindowtool.C:1673 cinelerra/cwindowtool.C:1678
2694 msgid "projector"
2695 msgstr "proyector"
2696
2697 #: cinelerra/cwindowgui.C:3369
2698 msgid "mask"
2699 msgstr "máscara"
2700
2701 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2702 msgid "Auto"
2703 msgstr "Auto"
2704
2705 #: cinelerra/cwindowtool.C:519
2706 msgid "Reformat"
2707 msgstr "Reformatear"
2708
2709 #: cinelerra/cwindowtool.C:520 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2710 #: cinelerra/scale.C:90
2711 msgid "Resize"
2712 msgstr "Cambiar el tamaño"
2713
2714 #: cinelerra/cwindowtool.C:521
2715 msgid "Shrink"
2716 msgstr "Encoger"
2717
2718 #: cinelerra/cwindowtool.C:591 plugins/boxblur/boxblur.C:466
2719 #: plugins/titler/titlerwindow.C:292 plugins/titler/titlerwindow.C:306
2720 msgid "W:"
2721 msgstr "An:"
2722
2723 #: cinelerra/cwindowtool.C:615 plugins/boxblur/boxblur.C:473
2724 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/titler/titlerwindow.C:311
2725 msgid "H:"
2726 msgstr "Al:"
2727
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:679
2729 msgid ": Color"
2730 msgstr ": Color"
2731
2732 #: cinelerra/cwindowtool.C:696
2733 msgid "X,Y:"
2734 msgstr "X,Y:"
2735
2736 #: cinelerra/cwindowtool.C:698 plugins/blur/blurwindow.C:61
2737 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2738 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2739 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2740 msgid "Radius:"
2741 msgstr "Radio:"
2742
2743 #: cinelerra/cwindowtool.C:701
2744 msgid "Red:"
2745 msgstr "Rojo:"
2746
2747 #: cinelerra/cwindowtool.C:703
2748 msgid "Green:"
2749 msgstr "Verde:"
2750
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2752 msgid "Blue:"
2753 msgstr "Azul:"
2754
2755 #: cinelerra/cwindowtool.C:828
2756 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2757 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2758
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:834
2760 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2761 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2762
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:840
2764 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2765 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2766
2767 #: cinelerra/cwindowtool.C:846
2768 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2769 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2770
2771 #: cinelerra/cwindowtool.C:912
2772 msgid "Use maximum"
2773 msgstr "Usar el máximo"
2774
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:928
2776 msgid ": Camera"
2777 msgstr ": Cámara"
2778
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:956 cinelerra/cwindowtool.C:1369
2780 msgid "expand X range"
2781 msgstr "ampliar rango X"
2782
2783 #: cinelerra/cwindowtool.C:962 cinelerra/cwindowtool.C:1375
2784 msgid "expand Y range"
2785 msgstr "ampliar rango Y"
2786
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:970 cinelerra/cwindowtool.C:1381
2788 msgid "expand Zoom range"
2789 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2790
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1103 cinelerra/cwindowtool.C:1511
2792 msgid "Left justify"
2793 msgstr "Justificar izquierda"
2794
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:1143 cinelerra/cwindowtool.C:1541
2796 msgid "Center horizontal"
2797 msgstr "Central horizontal"
2798
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1171 cinelerra/cwindowtool.C:1569
2800 msgid "Right justify"
2801 msgstr "Justificar derecha"
2802
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210 cinelerra/cwindowtool.C:1600
2804 msgid "Top justify"
2805 msgstr "Justificar arriba"
2806
2807 #: cinelerra/cwindowtool.C:1249 cinelerra/cwindowtool.C:1631
2808 msgid "Center vertical"
2809 msgstr "Vertical centro"
2810
2811 #: cinelerra/cwindowtool.C:1277 cinelerra/cwindowtool.C:1659
2812 msgid "Bottom justify"
2813 msgstr "Justificar abajo"
2814
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:1316
2816 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2817 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2818
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:1330
2820 msgid "Reset Camera: F11"
2821 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2822
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2824 msgid ": Projector"
2825 msgstr ": Proyector"
2826
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:1690
2828 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2829 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2830
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:1704
2832 msgid "Reset Projector: F12"
2833 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2834
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:1971 cinelerra/cwindowtool.C:1979
2836 msgid "mask enable"
2837 msgstr "activar máscara"
2838
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1990
2840 msgid "Show/Hide mask"
2841 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2842
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1997 cinelerra/cwindowtool.C:2006
2844 msgid "mask enables"
2845 msgstr "habilitar máscara"
2846
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:2013 cinelerra/cwindowtool.C:2031
2848 msgid "Solo"
2849 msgstr "Solo"
2850
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:2017
2852 msgid "Solo video track"
2853 msgstr "Única pista de video"
2854
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:2041
2856 msgid "Delete mask"
2857 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2858
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:2057 cinelerra/cwindowtool.C:2083
2860 msgid "mask delete"
2861 msgstr "eliminar máscara"
2862
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:2095
2864 msgid "Delete point"
2865 msgstr "Eliminar Punto"
2866
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:2110 cinelerra/cwindowtool.C:2152
2868 msgid "point delete"
2869 msgstr "eliminar punto"
2870
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:2201 cinelerra/cwindowtool.C:2223
2872 msgid "Focus"
2873 msgstr "Pivote"
2874
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:2205
2876 msgid "Center for rotate/scale"
2877 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2878
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:2251 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1411
2880 msgid "Help"
2881 msgstr "Ayuda"
2882
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2255 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1415
2884 msgid "Show help text"
2885 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2886
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:2272
2888 msgid "Markers"
2889 msgstr "Ver puntos"
2890
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:2292
2892 msgid "Boundary"
2893 msgstr "Ver contorno"
2894
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:2341 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2896 msgid "mask feather"
2897 msgstr "máscara pluma"
2898
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:2472 cinelerra/cwindowtool.C:2500
2900 msgid "mask fade"
2901 msgstr "desvanecer máscara"
2902
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:2563
2904 msgid "Gang fader"
2905 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2906
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:2581
2908 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2909 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2910
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:2599
2912 msgid "Gang points"
2913 msgstr ""
2914 "El desplazamiento desde los valores\n"
2915 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
2916
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2629
2918 msgid "Apply mask before plugins"
2919 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2920
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2660
2922 msgid "Disable OpenGL masking"
2923 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2924
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2696
2926 msgid "Delete all masks"
2927 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2928
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2721 cinelerra/cwindowtool.C:2723
2930 msgid "del masks"
2931 msgstr "borra máscaras"
2932
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2934 msgid "Gang feather"
2935 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2936
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:2751
2938 msgid ": Mask"
2939 msgstr ": Máscara"
2940
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:2788
2942 msgid "Masks on Track"
2943 msgstr "Máscaras en Pista"
2944
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2946 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2947 msgid "Track:"
2948 msgstr "Pista:"
2949
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:2800
2951 msgid "Video track"
2952 msgstr "Pista de vídeo"
2953
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:2807
2955 msgid "Masks"
2956 msgstr "Máscaras"
2957
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2809
2959 msgid "Mask:"
2960 msgstr "Máscara:"
2961
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2812 cinelerra/cwindowtool.C:3538
2963 msgid "Mask name"
2964 msgstr "Nombre de máscara"
2965
2966 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820
2967 msgid "Select:"
2968 msgstr "Seleccionar:"
2969
2970 #: cinelerra/cwindowtool.C:2837
2971 msgid "Enable:"
2972 msgstr "Activar:"
2973
2974 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
2975 msgid "Preset Shapes"
2976 msgstr "Formas predefinidas"
2977
2978 #: cinelerra/cwindowtool.C:2848 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
2979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
2980 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2981 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2982 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2983 #, c-format
2984 msgid "Square"
2985 msgstr "Cuadrado"
2986
2987 #: cinelerra/cwindowtool.C:2850
2988 msgid "Circle"
2989 msgstr "Círculo"
2990
2991 #: cinelerra/cwindowtool.C:2852 plugins/piano/piano.C:689
2992 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
2993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
2994 #, c-format
2995 msgid "Triangle"
2996 msgstr "Triángulo"
2997
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2854
2999 msgid "Oval"
3000 msgstr "Óvalo"
3001
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2861
3003 msgid "Position & Scale"
3004 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3005
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2867
3007 msgid "xlate/scale x"
3008 msgstr "mover/escalar eje x"
3009
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3011 msgid "xlate/scale y"
3012 msgstr "mover/escalar eje y"
3013
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2871
3015 msgid "xlate/scale xy"
3016 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3017
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:2874
3019 msgid "Fade & Feather"
3020 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3021
3022 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3023 msgid "Fade:"
3024 msgstr "Desvanecer:"
3025
3026 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3027 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3028 msgid "Feather:"
3029 msgstr "Pluma:"
3030
3031 #: cinelerra/cwindowtool.C:2894
3032 msgid "Mask Points"
3033 msgstr "Puntos de máscara"
3034
3035 #: cinelerra/cwindowtool.C:2897
3036 msgid "Point:"
3037 msgstr "Punto:"
3038
3039 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3040 msgid "linear point"
3041 msgstr "punto seleccionado lineal"
3042
3043 #: cinelerra/cwindowtool.C:2904
3044 msgid "smooth point"
3045 msgstr "punto seleccionado suave"
3046
3047 #: cinelerra/cwindowtool.C:2913
3048 msgid "linear curve"
3049 msgstr "forma de la capa activa lineal"
3050
3051 #: cinelerra/cwindowtool.C:2915 cinelerra/keyframepopup.C:458
3052 msgid "smooth curve"
3053 msgstr "forma de la capa activa suave"
3054
3055 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923
3056 msgid "linear all"
3057 msgstr "todas las formas lineales"
3058
3059 #: cinelerra/cwindowtool.C:2925
3060 msgid "smooth all"
3061 msgstr "todas las formas suaves"
3062
3063 #: cinelerra/cwindowtool.C:2929
3064 msgid "Pivot Point"
3065 msgstr "Punto de pivote"
3066
3067 #: cinelerra/cwindowtool.C:2955
3068 msgid ""
3069 "Shift+LMB: move an end point\n"
3070 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3071 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3072 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3073 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3074 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3075 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3076 msgstr ""
3077 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3078 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3079 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3080 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3081 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3082 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3083 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3084 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3085 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3086
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:3156 cinelerra/cwindowtool.C:3197
3088 msgid "mask smooth"
3089 msgstr "suavizar máscara"
3090
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:3258 cinelerra/cwindowtool.C:3287
3092 msgid "mask center"
3093 msgstr "centro de máscara"
3094
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:3308 cinelerra/cwindowtool.C:3352
3096 msgid "mask normal"
3097 msgstr "máscara normal"
3098
3099 #: cinelerra/cwindowtool.C:3383 cinelerra/cwindowtool.C:3406
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:3723 cinelerra/cwindowtool.C:3744
3101 msgid "mask shape"
3102 msgstr "forma de máscara"
3103
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:3427
3105 msgid "Load preset"
3106 msgstr "Cargar preestablecido"
3107
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:3445
3109 msgid "Save preset"
3110 msgstr "Guardar preestablecido"
3111
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:3501
3113 msgid ": Save Mask"
3114 msgstr ": Guardar máscara"
3115
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:3502
3117 msgid ": Delete Mask"
3118 msgstr ": Eliminar máscara"
3119
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3121 msgid "Save mask:"
3122 msgstr "Guardar máscara:"
3123
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3125 msgid "Delete mask:"
3126 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3127
3128 #: cinelerra/cwindowtool.C:3583
3129 msgid "Delete preset"
3130 msgstr "Eliminar preestablecido"
3131
3132 #: cinelerra/cwindowtool.C:3603
3133 msgid "center mask"
3134 msgstr "centrar máscara"
3135
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:3618
3137 msgid "normalize mask"
3138 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3139
3140 #: cinelerra/cwindowtool.C:3789
3141 msgid ": Ruler"
3142 msgstr ": Regla"
3143
3144 #: cinelerra/cwindowtool.C:3805
3145 msgid "Current:"
3146 msgstr "Actual:"
3147
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3808
3149 msgid "Point 1:"
3150 msgstr "Punto 1:"
3151
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3153 msgid "Point 2:"
3154 msgstr "Punto 2:"
3155
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:3814
3157 msgid "Deltas:"
3158 msgstr "Tramos:"
3159
3160 #: cinelerra/cwindowtool.C:3817
3161 msgid "Distance:"
3162 msgstr "Distancia:"
3163
3164 #: cinelerra/cwindowtool.C:3820 plugins/gradient/gradient.C:220
3165 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3166 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3167 msgid "Angle:"
3168 msgstr "Ángulo:"
3169
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3174 "nearest 45%c%c angle."
3175 msgstr ""
3176 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3177 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3178
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:3831
3180 #, c-format
3181 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3182 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3183
3184 #: cinelerra/cwindowtool.C:3858
3185 #, c-format
3186 msgid "%0.01f pixels"
3187 msgstr "%0.01f pixeles"
3188
3189 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3190 msgid "Media DB..."
3191 msgstr "Media db..."
3192
3193 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1639
3194 msgid "Shift-M"
3195 msgstr "Mayús-M"
3196
3197 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3198 msgid ": DbWindow"
3199 msgstr ": DbWindow"
3200
3201 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3202 msgid "vicon"
3203 msgstr "video ícono"
3204
3205 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3206 msgid "Id"
3207 msgstr "Id"
3208
3209 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3210 msgid "length"
3211 msgstr "longitud"
3212
3213 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3214 msgid "dbwindow#Title"
3215 msgstr "Título"
3216
3217 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3218 msgid "Access time"
3219 msgstr "Tiempo de acceso"
3220
3221 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3222 msgid "count"
3223 msgstr "contar"
3224
3225 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3226 #, c-format
3227 msgid "failed delete clip id %d\n"
3228 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3229
3230 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3231 msgid "DC Offset"
3232 msgstr "Compensación DC"
3233
3234 #: cinelerra/dcraw.C:240
3235 #, c-format
3236 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3237 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3238
3239 #: cinelerra/dcraw.C:249
3240 #, c-format
3241 msgid "Unexpected end of file\n"
3242 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3243
3244 #: cinelerra/dcraw.C:251
3245 #, c-format
3246 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3247 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3248
3249 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3250 #, c-format
3251 msgid "Phase One correction...\n"
3252 msgstr "Corrección primera fase\n"
3253
3254 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3257 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3258
3259 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3262 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3263
3264 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3265 #, c-format
3266 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3267 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3268
3269 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3270 #, c-format
3271 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3272 msgstr ""
3273 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3274 "\n"
3275
3276 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3277 #, c-format
3278 msgid "Foveon interpolation...\n"
3279 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3280
3281 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3282 #, c-format
3283 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3284 msgstr ""
3285 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3286 "\n"
3287
3288 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3289 #, c-format
3290 msgid "Fixed dead pixels at:"
3291 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3292
3293 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3294 #, c-format
3295 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3296 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3297
3298 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3299 #, c-format
3300 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3301 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3302
3303 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3304 #, c-format
3305 msgid "Wavelet denoising...\n"
3306 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3307
3308 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3309 #, c-format
3310 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3311 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3312
3313 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3317 "multipliers"
3318 msgstr ""
3319 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3320 "multiplicadores"
3321
3322 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3323 #, c-format
3324 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3325 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3326
3327 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3328 #, c-format
3329 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3330 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3331
3332 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3333 #, c-format
3334 msgid "VNG interpolation...\n"
3335 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3336
3337 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3338 #, c-format
3339 msgid "PPG interpolation...\n"
3340 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3341
3342 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3343 #, c-format
3344 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3345 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3346
3347 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3348 #, c-format
3349 msgid "AHD interpolation...\n"
3350 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3351
3352 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3353 #, c-format
3354 msgid "Median filter pass %d...\n"
3355 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3356
3357 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3358 #, c-format
3359 msgid "Blending highlights...\n"
3360 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3361
3362 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3363 #, c-format
3364 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3365 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3366
3367 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3368 #, c-format
3369 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3370 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3371
3372 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3373 #, c-format
3374 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3375 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3376
3377 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3378 #, c-format
3379 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3380 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3381
3382 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3383 #, c-format
3384 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3385 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3386
3387 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3388 #, c-format
3389 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3390 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3391
3392 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3393 #, c-format
3394 msgid "Cannot open file %s!\n"
3395 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3396
3397 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3398 #, c-format
3399 msgid "Applying color profile...\n"
3400 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3401
3402 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3403 #, c-format
3404 msgid "Building histograms...\n"
3405 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3406
3407 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3408 #, c-format
3409 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3410 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3411
3412 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3413 #, c-format
3414 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3415 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3416
3417 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3418 #, c-format
3419 msgid "Stretching the image...\n"
3420 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3421
3422 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "\n"
3426 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3427 msgstr ""
3428 "\n"
3429 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3430
3431 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "\n"
3435 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3436 msgstr ""
3437 "\n"
3438 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3439
3440 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3445 "\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3449 "\n"
3450
3451 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3452 msgid "-v        Print verbose messages"
3453 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3454
3455 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3456 msgid "-c        Write image data to standard output"
3457 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3458
3459 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3460 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3461 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3462
3463 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3464 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3465 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3466
3467 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3468 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3469 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3470
3471 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3472 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3473 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3474
3475 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3476 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3477 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3478
3479 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3480 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3481 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3482
3483 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3484 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3485 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3486
3487 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3488 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3489 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3490
3491 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3492 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3493 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3494
3495 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3496 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3497 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3498
3499 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3500 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3501 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3502
3503 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3504 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3505 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3506
3507 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3508 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3509 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3510
3511 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3512 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3513 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3514
3515 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3516 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3517 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3518
3519 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3520 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3521 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3522
3523 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3524 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3525 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3526
3527 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3528 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3529 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3530
3531 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3532 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3533 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3534
3535 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3536 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3537 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3538
3539 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3540 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3541 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3542
3543 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3544 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3545 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3546
3547 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3548 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3549 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3550
3551 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3552 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3553 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3554
3555 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3556 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3557 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3558
3559 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3560 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3561 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3562
3563 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3564 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3565 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3566
3567 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3568 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3569 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3570
3571 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3572 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3573 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3574
3575 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3576 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3577 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3578
3579 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3580 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3581 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3582
3583 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3584 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3585 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3586
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3588 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3589 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3590
3591 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3592 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3593 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3594
3595 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3596 #, c-format
3597 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3598 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3599
3600 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3601 #, c-format
3602 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3603 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3604
3605 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3606 #, c-format
3607 msgid "No files to process.\n"
3608 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3609
3610 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3611 #, c-format
3612 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3613 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3614
3615 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3616 #, c-format
3617 msgid "%s has no timestamp.\n"
3618 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3619
3620 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3621 #, c-format
3622 msgid "%s time set to %d.\n"
3623 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3624
3625 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3626 #, c-format
3627 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3628 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3629
3630 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3631 #, c-format
3632 msgid ""
3633 "\n"
3634 "Filename: %s\n"
3635 msgstr ""
3636 "\n"
3637 "Nombre de archivo: %s\n"
3638
3639 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3640 #, c-format
3641 msgid "Timestamp: %s"
3642 msgstr "Registro de fecha: %s"
3643
3644 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3645 #, c-format
3646 msgid "Camera: %s %s\n"
3647 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3648
3649 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3650 #, c-format
3651 msgid "Owner: %s\n"
3652 msgstr "Dueño: %s\n"
3653
3654 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3655 #, c-format
3656 msgid "DNG Version: "
3657 msgstr "Versión DNG: "
3658
3659 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3660 #, c-format
3661 msgid "ISO speed: %d\n"
3662 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3663
3664 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3665 #, c-format
3666 msgid "Shutter: "
3667 msgstr "Obturardor: "
3668
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3670 #, c-format
3671 msgid "%0.1f sec\n"
3672 msgstr "%0.1f sec\n"
3673
3674 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3675 #, c-format
3676 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3677 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3678
3679 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3680 #, c-format
3681 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3682 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3683
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3685 #, c-format
3686 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3687 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3688
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3690 msgid "yes"
3691 msgstr "sí"
3692
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3694 msgid "no"
3695 msgstr "no"
3696
3697 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3698 #, c-format
3699 msgid "Number of raw images: %d\n"
3700 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3701
3702 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3703 #, c-format
3704 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3705 msgstr ""
3706 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3707 "\n"
3708
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3710 #, c-format
3711 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3712 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3713
3714 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3715 #, c-format
3716 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3717 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3718
3719 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3720 #, c-format
3721 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3722 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3723
3724 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3725 #, c-format
3726 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3727 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3728
3729 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3730 #, c-format
3731 msgid "Raw colors: %d"
3732 msgstr "Colores crudos: %d"
3733
3734 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "\n"
3738 "Filter pattern: "
3739 msgstr ""
3740 "\n"
3741 "Patrón de filtro: "
3742
3743 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "\n"
3747 "Daylight multipliers:"
3748 msgstr ""
3749 "\n"
3750 "Multiplicadores de luz diurna:"
3751
3752 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "\n"
3756 "Camera multipliers:"
3757 msgstr ""
3758 "\n"
3759 "Multiplicadores de cámara:"
3760
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3762 #, c-format
3763 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3764 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3765
3766 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3767 #, c-format
3768 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3769 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3770
3771 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3772 msgid "standard output"
3773 msgstr "salida estándar"
3774
3775 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3776 #, c-format
3777 msgid "Writing data to %s ...\n"
3778 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3779
3780 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3781 msgid "1080P/60"
3782 msgstr "1080P / 60"
3783
3784 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3785 msgid "1080P/24"
3786 msgstr "1080P / 24"
3787
3788 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3789 msgid "1080I"
3790 msgstr "1080I"
3791
3792 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3793 msgid "720P/60"
3794 msgstr "720P / 60"
3795
3796 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3797 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3798 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3799
3800 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3801 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3802 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3803
3804 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3805 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3806 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3807
3808 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3809 msgid "YouTube"
3810 msgstr "Youtube"
3811
3812 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3813 msgid "Half D-1 PAL"
3814 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3815
3816 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3817 msgid "NTSC Half D-1"
3818 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3819
3820 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3821 msgid "Internet"
3822 msgstr "Internet"
3823
3824 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3825 msgid "CD Audio"
3826 msgstr "CD de audio"
3827
3828 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3829 msgid "DAT Audio"
3830 msgstr "DAT de audio"
3831
3832 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3833 msgid ": Delete All Indexes"
3834 msgstr ": Borrar todos los índices"
3835
3836 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3837 #, c-format
3838 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3839 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3840
3841 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3842 msgid "no "
3843 msgstr "no "
3844
3845 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3846 #: cinelerra/mwindow.C:721
3847 msgid "lock"
3848 msgstr "bloquear"
3849
3850 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3851 msgid "lost"
3852 msgstr "perdido"
3853
3854 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3855 #, c-format
3856 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3857 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3858
3859 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3860 #, c-format
3861 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3862 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3863
3864 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3865 #, c-format
3866 msgid "  only first video stream will be used\n"
3867 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3868
3869 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3870 #, c-format
3871 msgid " attempting format %4.4s\n"
3872 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3873
3874 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3875 #, c-format
3876 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3877 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3878
3879 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3880 #, c-format
3881 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3882 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3883
3884 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3885 #, c-format
3886 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3887 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3888
3889 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3890 msgid "DVD Render..."
3891 msgstr "DVD Render..."
3892
3893 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3894 msgid "Alt-d"
3895 msgstr "Alt-d"
3896
3897 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3898 msgid "create dvd"
3899 msgstr "crear DVD"
3900
3901 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3902 msgid "Use FFMPEG"
3903 msgstr "Usar FFMPEG"
3904
3905 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3906 msgid ": Create DVD"
3907 msgstr ": Crear DVD"
3908
3909 #: cinelerra/editlength.C:122
3910 msgid ": Edit length"
3911 msgstr ": Longitud Editar"
3912
3913 #: cinelerra/editlength.C:139
3914 msgid "Seconds:"
3915 msgstr "Segundos:"
3916
3917 #: cinelerra/editpanel.C:464
3918 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3919 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3920
3921 #: cinelerra/editpanel.C:489
3922 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3923 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
3924
3925 #: cinelerra/editpanel.C:523
3926 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3927 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
3928
3929 #: cinelerra/editpanel.C:557
3930 msgid "Previous edit (alt <- )"
3931 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
3932
3933 #: cinelerra/editpanel.C:591
3934 msgid "Next edit ( alt -> )"
3935 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
3936
3937 #: cinelerra/editpanel.C:624
3938 msgid "Copy ( c )"
3939 msgstr "Copiar ( c )"
3940
3941 #: cinelerra/editpanel.C:651
3942 msgid "Overwrite ( b )"
3943 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3944
3945 #: cinelerra/editpanel.C:679
3946 msgid "In point ( [ or < )"
3947 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
3948
3949 #: cinelerra/editpanel.C:714
3950 msgid "Out point ( ] or > )"
3951 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
3952
3953 #: cinelerra/editpanel.C:748
3954 msgid "Splice ( v )"
3955 msgstr "Insertar ( v )"
3956
3957 #: cinelerra/editpanel.C:775
3958 msgid "To clip ( i )"
3959 msgstr ""
3960 "Crear clip ( i )\n"
3961 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
3962 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
3963
3964 #: cinelerra/editpanel.C:803
3965 msgid "Split | Cut ( x )"
3966 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3967
3968 #: cinelerra/editpanel.C:829
3969 msgid "Paste ( v )"
3970 msgstr "Pegar ( v )"
3971
3972 #: cinelerra/editpanel.C:853
3973 msgid "Fit selection to display ( f )"
3974 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3975
3976 #: cinelerra/editpanel.C:878
3977 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3978 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
3979
3980 #: cinelerra/editpanel.C:906
3981 msgid "Drag and drop editing mode"
3982 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
3983
3984 #: cinelerra/editpanel.C:926
3985 msgid "Cut and paste editing mode"
3986 msgstr "Herramienta de selección (e)"
3987
3988 #: cinelerra/editpanel.C:947
3989 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3990 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
3991
3992 #: cinelerra/editpanel.C:977
3993 msgid "Allow keyframe spanning"
3994 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
3995
3996 #: cinelerra/editpanel.C:995
3997 msgid "Lock labels from moving with edits"
3998 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
3999
4000 #: cinelerra/editpanel.C:1012
4001 msgid "Manual goto ( g )"
4002 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4003
4004 #: cinelerra/editpanel.C:1042
4005 msgid "Click to play (p)"
4006 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4007
4008 #: cinelerra/editpanel.C:1068
4009 msgid "Commercial ( shift A )"
4010 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4011
4012 #: cinelerra/editpanel.C:1108
4013 msgid "Undo ( z )"
4014 msgstr "Deshacer ( z )"
4015
4016 #: cinelerra/editpanel.C:1132
4017 msgid "Redo ( shift Z )"
4018 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4019
4020 #: cinelerra/editpanel.C:1271 cinelerra/recordscopes.C:171
4021 msgid "View scope"
4022 msgstr "Ver Vectorscopio"
4023
4024 #: cinelerra/editpopup.C:139
4025 #, c-format
4026 msgid "Edit is not EDL: %s"
4027 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4028
4029 #: cinelerra/editpopup.C:147 cinelerra/mainmenu.C:1008
4030 msgid "Clear Select"
4031 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4032
4033 #: cinelerra/editpopup.C:147
4034 msgid "Ctrl-Shift-A"
4035 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4036
4037 #: cinelerra/editpopup.C:162
4038 msgid "Ctrl-c"
4039 msgstr "Ctrl-c"
4040
4041 #: cinelerra/editpopup.C:176
4042 msgid "Copy pack"
4043 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4044
4045 #: cinelerra/editpopup.C:176
4046 msgid "Ctrl-Shift-C"
4047 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4048
4049 #: cinelerra/editpopup.C:191
4050 msgid "Ctrl-x"
4051 msgstr "Ctrl-x"
4052
4053 #: cinelerra/editpopup.C:205
4054 msgid "Cut pack"
4055 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4056
4057 #: cinelerra/editpopup.C:205
4058 msgid "Ctrl-z"
4059 msgstr "Ctrl-z"
4060
4061 #: cinelerra/editpopup.C:219
4062 msgid "editpopup#Mute"
4063 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4064
4065 #: cinelerra/editpopup.C:219
4066 msgid "Ctrl-m"
4067 msgstr "Ctrl-m"
4068
4069 #: cinelerra/editpopup.C:233
4070 msgid "Mute pack"
4071 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4072
4073 #: cinelerra/editpopup.C:233
4074 msgid "Ctrl-Shift-M"
4075 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4076
4077 #: cinelerra/editpopup.C:248
4078 msgid "Ctrl-v"
4079 msgstr "Ctrl-v"
4080
4081 #: cinelerra/editpopup.C:268
4082 msgid "Overwrite"
4083 msgstr "Sobrescribir"
4084
4085 #: cinelerra/editpopup.C:268
4086 msgid "Ctrl-b"
4087 msgstr "Ctrl-b"
4088
4089 #: cinelerra/editpopup.C:288
4090 msgid "Overwrite Plugins"
4091 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4092
4093 #: cinelerra/editpopup.C:288
4094 msgid "Ctrl-Shift-P"
4095 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4096
4097 #: cinelerra/editpopup.C:312
4098 msgid "Collect Effects"
4099 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4100
4101 #: cinelerra/editpopup.C:327
4102 msgid "Paste Effects"
4103 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4104
4105 #: cinelerra/edl.C:1891
4106 msgid "new_edl edit"
4107 msgstr "edición new_edl"
4108
4109 #: cinelerra/effectlist.C:57
4110 msgid "Info off"
4111 msgstr "Info desctivada"
4112
4113 #: cinelerra/effectlist.C:57
4114 msgid "Info on"
4115 msgstr "Info sobre"
4116
4117 #: cinelerra/exportedl.C:233
4118 msgid "Export EDL..."
4119 msgstr "Exportar EDL…"
4120
4121 #: cinelerra/exportedl.C:326
4122 msgid "No."
4123 msgstr "No."
4124
4125 #: cinelerra/exportedl.C:327
4126 msgid "Track name"
4127 msgstr "Nombre de la pista"
4128
4129 #: cinelerra/exportedl.C:337
4130 msgid ": Export EDL"
4131 msgstr "Exportación de EDL"
4132
4133 #: cinelerra/exportedl.C:364
4134 msgid "Select a file to export to:"
4135 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4136
4137 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4138 msgid "Output to file"
4139 msgstr "Salida a archivo"
4140
4141 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4142 msgid "Select a file to write to:"
4143 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4144
4145 #: cinelerra/exportedl.C:382
4146 msgid "Select track to be exported:"
4147 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4148
4149 #: cinelerra/exportedl.C:412
4150 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4151 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4152
4153 #: cinelerra/featheredits.C:35
4154 msgid "Feather Edits..."
4155 msgstr "Pluma ediciones..."
4156
4157 #: cinelerra/featheredits.C:78
4158 msgid ": Feather Edits"
4159 msgstr ": Pluma ediciones"
4160
4161 #: cinelerra/featheredits.C:101
4162 msgid "Feather by how many samples:"
4163 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4164
4165 #: cinelerra/featheredits.C:103
4166 msgid "Feather by how many frames:"
4167 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4168
4169 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4170 #, c-format
4171 msgid "%s  err: %s\n"
4172 msgstr "%s  err: %s\n"
4173
4174 #: cinelerra/ffmpeg.C:419 cinelerra/ffmpeg.C:3540
4175 msgid "cant allocate codec context\n"
4176 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4177
4178 #: cinelerra/ffmpeg.C:461
4179 msgid "open decoder failed\n"
4180 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4181
4182 #: cinelerra/ffmpeg.C:464
4183 #, c-format
4184 msgid "can't open input file: %s\n"
4185 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4186
4187 #: cinelerra/ffmpeg.C:531
4188 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4189 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4190
4191 #: cinelerra/ffmpeg.C:1067 cinelerra/ffmpeg.C:1120
4192 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4193 msgid "none"
4194 msgstr "ninguno"
4195
4196 #: cinelerra/ffmpeg.C:1424
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4200 "file: %s\n"
4201 msgstr ""
4202 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4203 "archivo: %s\n"
4204
4205 #: cinelerra/ffmpeg.C:2080
4206 #, c-format
4207 msgid "options open failed %s\n"
4208 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4209
4210 #: cinelerra/ffmpeg.C:2086
4211 #, c-format
4212 msgid "format/codec not found %s\n"
4213 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4214
4215 #: cinelerra/ffmpeg.C:2186
4216 #, c-format
4217 msgid "err reading %s: line %d\n"
4218 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4219
4220 #: cinelerra/ffmpeg.C:2277
4221 msgid "(unkn)"
4222 msgstr "(Desconocido)"
4223
4224 #: cinelerra/ffmpeg.C:2281
4225 #, c-format
4226 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4227 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4228
4229 #: cinelerra/ffmpeg.C:2310
4230 #, c-format
4231 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4232 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4233
4234 #: cinelerra/ffmpeg.C:2407
4235 #, c-format
4236 msgid "can't stat file: %s\n"
4237 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4238
4239 #: cinelerra/ffmpeg.C:2516
4240 #, c-format
4241 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4242 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4243
4244 #: cinelerra/ffmpeg.C:2534
4245 #, c-format
4246 msgid "bad file path: %s\n"
4247 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4248
4249 #: cinelerra/ffmpeg.C:2539
4250 #, c-format
4251 msgid "bad file format: %s\n"
4252 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4253
4254 #: cinelerra/ffmpeg.C:2543
4255 #, c-format
4256 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4257 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4258
4259 #: cinelerra/ffmpeg.C:2553
4260 #, c-format
4261 msgid "failed: %s\n"
4262 msgstr "fallado: %s\n"
4263
4264 #: cinelerra/ffmpeg.C:2577
4265 #, c-format
4266 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4267 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4268
4269 #: cinelerra/ffmpeg.C:2596
4270 #, c-format
4271 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4272 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4273
4274 #: cinelerra/ffmpeg.C:2602
4275 #, c-format
4276 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4277 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4278
4279 #: cinelerra/ffmpeg.C:2609
4280 #, c-format
4281 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4282 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4283
4284 #: cinelerra/ffmpeg.C:2617
4285 #, c-format
4286 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4287 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4288
4289 #: cinelerra/ffmpeg.C:2622
4290 #, c-format
4291 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4292 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4293
4294 #: cinelerra/ffmpeg.C:2658
4295 #, c-format
4296 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4297 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4298
4299 #: cinelerra/ffmpeg.C:2677
4300 #, c-format
4301 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4302 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4303
4304 #: cinelerra/ffmpeg.C:2682
4305 #, c-format
4306 msgid "bad video options %s:%s\n"
4307 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4308
4309 #: cinelerra/ffmpeg.C:2751
4310 #, c-format
4311 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4312 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4313
4314 #: cinelerra/ffmpeg.C:2767
4315 #, c-format
4316 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4317 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4318
4319 #: cinelerra/ffmpeg.C:2805
4320 #, c-format
4321 msgid "error: stats file = %s\n"
4322 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4323
4324 #: cinelerra/ffmpeg.C:2828
4325 #, c-format
4326 msgid "open failed %s:%s\n"
4327 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4328
4329 #: cinelerra/ffmpeg.C:2838
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "bitstream filter failed %s:\n"
4333 "%s\n"
4334 msgstr ""
4335 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4336 "%s\n"
4337
4338 #: cinelerra/ffmpeg.C:2982
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 "Cant write image2 header file: %s\n"
4342 "  %m"
4343 msgstr ""
4344 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4345 "  %m"
4346
4347 #: cinelerra/ffmpeg.C:3032
4348 #, c-format
4349 msgid "bad format options %s\n"
4350 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4351
4352 #: cinelerra/ffmpeg.C:3523
4353 #, c-format
4354 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4355 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4356
4357 #: cinelerra/ffmpeg.C:3569
4358 #, c-format
4359 msgid "codec open failed\n"
4360 msgstr "error al abrir el códec\n"
4361
4362 #: cinelerra/ffmpeg.C:3599
4363 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4364 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4365
4366 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4367 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4371 "%m\n"
4372 msgstr ""
4373 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4374 "%m\n"
4375
4376 #: cinelerra/fileac3.C:132
4377 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4378 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4379
4380 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4381 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4385 "%m\n"
4386 msgstr ""
4387 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4388 "%m\n"
4389
4390 #: cinelerra/fileac3.C:159
4391 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4392 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4393
4394 #: cinelerra/fileac3.C:234
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Error while writing samples. \n"
4398 "%m\n"
4399 msgstr ""
4400 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4401 "%m\n"
4402
4403 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4404 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4405 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4406 msgid ": Audio Compression"
4407 msgstr ": Compresión de audio"
4408
4409 #: cinelerra/fileac3.C:362
4410 msgid "Bitrate (kbps):"
4411 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4412
4413 #: cinelerra/file.C:258
4414 msgid "This format doesn't support audio."
4415 msgstr "Este formato no soporta audio."
4416
4417 #: cinelerra/file.C:261
4418 msgid "This format doesn't support video."
4419 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4420
4421 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4422 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4423 msgid "Lo Hi"
4424 msgstr "Lo Hi"
4425
4426 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4427 msgid "Hi Lo"
4428 msgstr "Hi-Lo"
4429
4430 #: cinelerra/file.C:1579
4431 msgid "UNKNOWN"
4432 msgstr "DESCONOCIDO"
4433
4434 #: cinelerra/filedv.C:189
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4438 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4439 msgstr ""
4440 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4441 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4442
4443 #: cinelerra/filedv.C:192
4444 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4445 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4446
4447 #: cinelerra/filedv.C:199
4448 #, c-format
4449 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4450 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4451
4452 #: cinelerra/filedv.C:394
4453 #, c-format
4454 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4455 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4456
4457 #: cinelerra/filedv.C:404
4458 #, c-format
4459 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4460 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4461
4462 #: cinelerra/filedv.C:423
4463 #, c-format
4464 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4465 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4466
4467 #: cinelerra/filedv.C:483
4468 msgid "Unable to store sample"
4469 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4470
4471 #: cinelerra/filedv.C:504
4472 #, c-format
4473 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4474 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4475
4476 #: cinelerra/filedv.C:512
4477 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4478 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4479
4480 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4481 #, c-format
4482 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4483 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4484
4485 #: cinelerra/filedv.C:575
4486 #, c-format
4487 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4488 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4489
4490 #: cinelerra/filedv.C:582
4491 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4492 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4493
4494 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4495 #, c-format
4496 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4497 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4498
4499 #: cinelerra/filedv.C:662
4500 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4501 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4502
4503 #: cinelerra/filedv.C:762
4504 #, c-format
4505 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4506 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4507
4508 #: cinelerra/filedv.C:801
4509 #, c-format
4510 msgid "Unable to seek file to %ji"
4511 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4512
4513 #: cinelerra/filedv.C:947
4514 msgid "There are no audio options for this format"
4515 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4516
4517 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4518 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4519 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4520 #: cinelerra/filetiff.C:531
4521 msgid ": Video Compression"
4522 msgstr ": Compresión de vídeo"
4523
4524 #: cinelerra/filedv.C:977
4525 msgid "There are no video options for this format"
4526 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4527
4528 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4529 msgid "Use alpha"
4530 msgstr "Usar alpha"
4531
4532 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4533 #, c-format
4534 msgid "file path: %s\n"
4535 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4536
4537 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4538 #, c-format
4539 msgid " err: %s\n"
4540 msgstr " err: %s\n"
4541
4542 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4543 #, c-format
4544 msgid "  %jd bytes\n"
4545 msgstr " %jd bytes\n"
4546
4547 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4548 #, c-format
4549 msgid "info:\n"
4550 msgstr "info:\n"
4551
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4553 #, c-format
4554 msgid "== open failed\n"
4555 msgstr "== abrir fallado\n"
4556
4557 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4558 msgid ": Audio Preset"
4559 msgstr ": Audio Preset"
4560
4561 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571
4562 msgid "Preset:"
4563 msgstr "Preset:"
4564
4565 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4566 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4567 msgid "Bitrate:"
4568 msgstr "Tasa de bits:"
4569
4570 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4571 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4572 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4573 msgid "Quality:"
4574 msgstr "Compresión:"
4575
4576 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4577 msgid "Samples:"
4578 msgstr "Muestras:"
4579
4580 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4581 msgid "Audio Options:"
4582 msgstr "Opciones de audio:"
4583
4584 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4585 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4586 msgid "view"
4587 msgstr "ver"
4588
4589 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4590 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4591 msgid "format"
4592 msgstr "formato"
4593
4594 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4595 msgid ": Video Preset"
4596 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4597
4598 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4599 msgid "Pixels:"
4600 msgstr "Píxeles:"
4601
4602 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4603 msgid "Video Options:"
4604 msgstr "Opciones de vídeo:"
4605
4606 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4607 msgid ": Format Preset"
4608 msgstr ": Predefinidos de formato"
4609
4610 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4611 msgid "Format Options:"
4612 msgstr "Opciones de formato:"
4613
4614 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4615 #, c-format
4616 msgid "Creating %s\n"
4617 msgstr "Creando %s\n"
4618
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4620 msgid "option"
4621 msgstr "opción"
4622
4623 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4624 msgid "value"
4625 msgstr "valor"
4626
4627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4628 msgid "codec"
4629 msgstr "códec"
4630
4631 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4632 msgid "<flags>"
4633 msgstr "<Flags>"
4634
4635 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4636 msgid "<int>"
4637 msgstr "<Int>"
4638
4639 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4640 msgid "<int64>"
4641 msgstr "<Int64>"
4642
4643 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4644 msgid "<double>"
4645 msgstr "<Double>"
4646
4647 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4648 msgid "<float>"
4649 msgstr "<Float>"
4650
4651 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4652 msgid "<string>"
4653 msgstr "<Cadena>"
4654
4655 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4656 msgid "<rational>"
4657 msgstr "<Racional>"
4658
4659 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4660 msgid "<binary>"
4661 msgstr "<Binario>"
4662
4663 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4664 msgid "<image_size>"
4665 msgstr "<Image_size>"
4666
4667 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4668 msgid "<video_rate>"
4669 msgstr "<Video_rate>"
4670
4671 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4672 msgid "<pix_fmt>"
4673 msgstr "<Pix_fmt>"
4674
4675 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4676 msgid "<sample_fmt>"
4677 msgstr "<Sample_fmt>"
4678
4679 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4680 msgid "<duration>"
4681 msgstr "<Duración>"
4682
4683 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4684 msgid "<color>"
4685 msgstr "<Color>"
4686
4687 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4688 msgid "<channel_layout>"
4689 msgstr "<Channel_layout>"
4690
4691 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4692 msgid "<bool>"
4693 msgstr "<Bool>"
4694
4695 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4696 msgid "<undef>"
4697 msgstr "<Undef>"
4698
4699 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4700 msgid ": Options"
4701 msgstr "Opciones"
4702
4703 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4704 msgid "Format: "
4705 msgstr "Formato: "
4706
4707 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4708 msgid "Codec: "
4709 msgstr "Codec: "
4710
4711 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:555
4712 #, c-format
4713 msgid "Type: "
4714 msgstr "Tipo: "
4715
4716 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:560
4717 #, c-format
4718 msgid "Range: "
4719 msgstr "Distancia: "
4720
4721 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4722 msgid "Kind:"
4723 msgstr "Tipo:"
4724
4725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4726 #, c-format
4727 msgid "no codec named: %s: %s"
4728 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4729
4730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4731 #, c-format
4732 msgid "no codec context: %s: %s"
4733 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4734
4735 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4736 #, c-format
4737 msgid "no format named: %s"
4738 msgstr "formato sin nombre: %s"
4739
4740 #: cinelerra/fileformat.C:34
4741 msgid ": File Format"
4742 msgstr ": Formato del archivo"
4743
4744 #: cinelerra/fileformat.C:73
4745 msgid "Assuming raw PCM:"
4746 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4747
4748 #: cinelerra/file.inc:100
4749 msgid "AC3"
4750 msgstr "AC3"
4751
4752 #: cinelerra/file.inc:101
4753 msgid "Apple/SGI AIFF"
4754 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4755
4756 #: cinelerra/file.inc:102
4757 msgid "AVI Arne Type 1"
4758 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4759
4760 #: cinelerra/file.inc:103
4761 msgid "AVI Avifile"
4762 msgstr "AVI Avifile"
4763
4764 #: cinelerra/file.inc:104
4765 msgid "AVI DV Type 2"
4766 msgstr "AVI DV tipo 2"
4767
4768 #: cinelerra/file.inc:105
4769 msgid "AVI Lavtools"
4770 msgstr "AVI Lavtools"
4771
4772 #: cinelerra/file.inc:106
4773 msgid "EXR"
4774 msgstr "EXR"
4775
4776 #: cinelerra/file.inc:107
4777 msgid "EXR Sequence"
4778 msgstr "Secuencia EXR"
4779
4780 #: cinelerra/file.inc:108
4781 msgid "FFMPEG"
4782 msgstr "FFMPEG"
4783
4784 #: cinelerra/file.inc:109
4785 msgid "FLAC"
4786 msgstr "FLAC"
4787
4788 #: cinelerra/file.inc:110
4789 msgid "GIF"
4790 msgstr "GIF"
4791
4792 #: cinelerra/file.inc:111
4793 msgid "GIF Sequence"
4794 msgstr "Secuencia GIF"
4795
4796 #: cinelerra/file.inc:113
4797 msgid "JPEG Sequence"
4798 msgstr "Secuencia de JPG"
4799
4800 #: cinelerra/file.inc:114
4801 msgid "Microsoft WAV"
4802 msgstr "Microsoft WAV"
4803
4804 #: cinelerra/file.inc:115
4805 msgid "MPEG Audio"
4806 msgstr "MPEG Audio"
4807
4808 #: cinelerra/file.inc:117
4809 msgid "MPEG Video"
4810 msgstr "Vídeo MPEG"
4811
4812 #: cinelerra/file.inc:118
4813 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4814 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4815
4816 #: cinelerra/file.inc:119
4817 msgid "OGG Vorbis"
4818 msgstr "OGG Vorbis"
4819
4820 #: cinelerra/file.inc:121
4821 msgid "PNG Sequence"
4822 msgstr "Secuencia de PNG"
4823
4824 #: cinelerra/file.inc:122
4825 msgid "PPM"
4826 msgstr "PPM"
4827
4828 #: cinelerra/file.inc:123
4829 msgid "PPM Sequence"
4830 msgstr "Secuencia de PPM"
4831
4832 #: cinelerra/file.inc:124
4833 msgid "Raw DV"
4834 msgstr "Raw DV"
4835
4836 #: cinelerra/file.inc:125
4837 msgid "Raw PCM"
4838 msgstr "Raw PCM"
4839
4840 #: cinelerra/file.inc:126
4841 msgid "Sun/NeXT AU"
4842 msgstr "Sun/NeXT AU"
4843
4844 #: cinelerra/file.inc:127
4845 msgid "TGA"
4846 msgstr "TGA"
4847
4848 #: cinelerra/file.inc:128
4849 msgid "TGA Sequence"
4850 msgstr "Secuencia de TGA"
4851
4852 #: cinelerra/file.inc:129
4853 msgid "TIFF"
4854 msgstr "TIFF"
4855
4856 #: cinelerra/file.inc:130
4857 msgid "TIFF Sequence"
4858 msgstr "Secuencia de TIFF"
4859
4860 #: cinelerra/file.inc:131
4861 msgid "Unknown sound"
4862 msgstr "Sonido desconocido"
4863
4864 #: cinelerra/file.inc:132
4865 msgid "Reference to EDL"
4866 msgstr "Referencia a EDL"
4867
4868 #: cinelerra/file.inc:182
4869 msgid "8 Bit Linear"
4870 msgstr "8 Bit Linear"
4871
4872 #: cinelerra/file.inc:183
4873 msgid "16 Bit Linear"
4874 msgstr "16 Bit Linear"
4875
4876 #: cinelerra/file.inc:184
4877 msgid "24 Bit Linear"
4878 msgstr "24 Bit Linear"
4879
4880 #: cinelerra/file.inc:185
4881 msgid "32 Bit Linear"
4882 msgstr "32 Bit Linear"
4883
4884 #: cinelerra/file.inc:186
4885 msgid "u Law"
4886 msgstr "u Ley"
4887
4888 #: cinelerra/file.inc:187
4889 msgid "IMA 4"
4890 msgstr "IMA 4"
4891
4892 #: cinelerra/file.inc:188
4893 msgid "ADPCM"
4894 msgstr "ADPCM"
4895
4896 #: cinelerra/file.inc:189
4897 msgid "Float"
4898 msgstr "Flotante"
4899
4900 #: cinelerra/file.inc:191
4901 msgid "RGB ALPHA"
4902 msgstr "RGB ALPHA"
4903
4904 #: cinelerra/file.inc:192
4905 msgid "PNG ALPHA"
4906 msgstr "PNG ALPHA"
4907
4908 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4909 msgid "Tag for spherical playback"
4910 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4911
4912 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4913 msgid "JPEGLIST"
4914 msgstr "JPEGLIST"
4915
4916 #: cinelerra/filelist.C:259
4917 #, c-format
4918 msgid "%s:no such file"
4919 msgstr "%s: no existe el archivo"
4920
4921 #: cinelerra/filelist.C:266
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "%s:\n"
4925 "list empty"
4926 msgstr ""
4927 "%s:\n"
4928 "lista vacía"
4929
4930 #: cinelerra/filelist.C:268
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "%s:\n"
4934 "%d files not found"
4935 msgstr ""
4936 "%s:\n"
4937 "%d archivos no encontrados"
4938
4939 #: cinelerra/filempeg.C:148
4940 #, c-format
4941 msgid "toc path:%s\n"
4942 msgstr "ruta toc:%s\n"
4943
4944 #: cinelerra/filempeg.C:149
4945 #, c-format
4946 msgid "title path:\n"
4947 msgstr "ruta título:\n"
4948
4949 #: cinelerra/filempeg.C:157
4950 #, c-format
4951 msgid "file path:%s\n"
4952 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4953
4954 #: cinelerra/filempeg.C:162
4955 #, c-format
4956 msgid "size: %s"
4957 msgstr "tamaño: %s"
4958
4959 #: cinelerra/filempeg.C:165
4960 #, c-format
4961 msgid "  program stream\n"
4962 msgstr " flujo de programa\n"
4963
4964 #: cinelerra/filempeg.C:167
4965 #, c-format
4966 msgid "  transport stream\n"
4967 msgstr " flujo de transporte\n"
4968
4969 #: cinelerra/filempeg.C:169
4970 #, c-format
4971 msgid "  video stream\n"
4972 msgstr " flujo de vídeo\n"
4973
4974 #: cinelerra/filempeg.C:171
4975 #, c-format
4976 msgid "  audio stream\n"
4977 msgstr " flujo de audio\n"
4978
4979 #: cinelerra/filempeg.C:180
4980 #, c-format
4981 msgid "date: %s\n"
4982 msgstr "fecha: %s\n"
4983
4984 #: cinelerra/filempeg.C:183
4985 #, c-format
4986 msgid "%d video tracks\n"
4987 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
4988
4989 #: cinelerra/filempeg.C:190
4990 #, c-format
4991 msgid "  v%d %s %dx%d"
4992 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4993
4994 #: cinelerra/filempeg.C:193
4995 #, c-format
4996 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4997 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
4998
4999 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5000 #, c-format
5001 msgid " (%0.3f secs)"
5002 msgstr " (%0.3f seg)"
5003
5004 #: cinelerra/filempeg.C:201
5005 #, c-format
5006 msgid "%d audio tracks\n"
5007 msgstr "%d pistas de audio\n"
5008
5009 #: cinelerra/filempeg.C:204
5010 #, c-format
5011 msgid " a%d %s"
5012 msgstr " a%d %s"
5013
5014 #: cinelerra/filempeg.C:207
5015 #, c-format
5016 msgid " ch%d (%d)"
5017 msgstr " ch%d (%d)"
5018
5019 #: cinelerra/filempeg.C:212
5020 #, c-format
5021 msgid "%jd samples"
5022 msgstr "%jde las muestras jd"
5023
5024 #: cinelerra/filempeg.C:221
5025 #, c-format
5026 msgid "%d subtitles\n"
5027 msgstr "%d subtítulos\n"
5028
5029 #: cinelerra/filempeg.C:225
5030 #, c-format
5031 msgid "%d title sets, "
5032 msgstr "%d conjuntos de título, "
5033
5034 #: cinelerra/filempeg.C:228
5035 #, c-format
5036 msgid "%d interleaves\n"
5037 msgstr "%d interleaves\n"
5038
5039 #: cinelerra/filempeg.C:233
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5043 "\n"
5044 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5045
5046 #: cinelerra/filempeg.C:242
5047 #, c-format
5048 msgid "cell times:"
5049 msgstr "cell times:"
5050
5051 #: cinelerra/filempeg.C:254
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "\n"
5055 "system time: %s"
5056 msgstr ""
5057 "\n"
5058 "hora del sistema: %s"
5059
5060 #: cinelerra/filempeg.C:256
5061 #, c-format
5062 msgid "elements %d\n"
5063 msgstr "elementos %d\n"
5064
5065 #: cinelerra/filempeg.C:290
5066 #, c-format
5067 msgid "no info"
5068 msgstr "sin información"
5069
5070 #: cinelerra/filempeg.C:397
5071 #, c-format
5072 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5073 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5074
5075 #: cinelerra/filempeg.C:401
5076 #, c-format
5077 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5078 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5079
5080 #: cinelerra/filempeg.C:405
5081 #, c-format
5082 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5083 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5084
5085 #: cinelerra/filempeg.C:410
5086 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5087 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5088
5089 #: cinelerra/filempeg.C:420
5090 #, c-format
5091 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5092 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5093
5094 #: cinelerra/filempeg.C:475
5095 #, c-format
5096 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5097 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5098
5099 #: cinelerra/filempeg.C:595
5100 #, c-format
5101 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5102 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5103
5104 #: cinelerra/filempeg.C:620
5105 #, c-format
5106 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5107 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5108
5109 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5113 "%m\n"
5114 msgstr ""
5115 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5116 "%m\n"
5117
5118 #: cinelerra/filempeg.C:718
5119 #, c-format
5120 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5121 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5122
5123 #: cinelerra/filempeg.C:734
5124 #, c-format
5125 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5126 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5127
5128 #: cinelerra/filempeg.C:820
5129 #, c-format
5130 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5131 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5132
5133 #: cinelerra/filempeg.C:831
5134 msgid "cant access commercials database"
5135 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5136
5137 #: cinelerra/filempeg.C:847
5138 msgid "toc scan stopped before eof"
5139 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5140
5141 #: cinelerra/filempeg.C:898
5142 #, c-format
5143 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5144 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5145
5146 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5147 #, c-format
5148 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5149 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5150
5151 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5152 #, c-format
5153 msgid "unknown driver %d\n"
5154 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5155
5156 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5157 #, c-format
5158 msgid "write failed: %m"
5159 msgstr "falló escribir: %m"
5160
5161 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5162 msgid "No options for MPEG transport stream."
5163 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5164
5165 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5166 msgid "Layer:"
5167 msgstr "Capa:"
5168
5169 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5170 msgid "Kbits per second:"
5171 msgstr "Kbits por segundo:"
5172
5173 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5174 msgid "II"
5175 msgstr "II"
5176
5177 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5178 msgid "III"
5179 msgstr "III"
5180
5181 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5182 msgid "Color model:"
5183 msgstr "Modelo de color:"
5184
5185 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5186 msgid "Format Preset:"
5187 msgstr "Formato predeterminado:"
5188
5189 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5190 msgid "Derivative:"
5191 msgstr "Derivado:"
5192
5193 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5194 msgid "Quantization:"
5195 msgstr "Cuantificación:"
5196
5197 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5198 msgid "I frame distance:"
5199 msgstr "I fotograma distancia:"
5200
5201 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5202 msgid "P frame distance:"
5203 msgstr "Distancia P fotograma:"
5204
5205 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5206 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5207 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5208 msgid "Bottom field first"
5209 msgstr "Campo inferior primero"
5210
5211 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5212 msgid "Progressive frames"
5213 msgstr "Fotogramas progresivos"
5214
5215 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5216 msgid "Denoise"
5217 msgstr "Eliminar ruido"
5218
5219 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5220 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5221 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5222
5223 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5224 msgid "MPEG-1"
5225 msgstr "MPEG-1"
5226
5227 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5228 msgid "MPEG-2"
5229 msgstr "MPEG-2"
5230
5231 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5232 msgid "Generic MPEG-1"
5233 msgstr "MPEG-1 Generico"
5234
5235 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5236 msgid "standard VCD"
5237 msgstr "estándar VCD"
5238
5239 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5240 msgid "user VCD"
5241 msgstr "usuario VCD"
5242
5243 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5244 msgid "Generic MPEG-2"
5245 msgstr "MPEG-2 Generico"
5246
5247 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5248 msgid "standard SVCD"
5249 msgstr "estándar SVCD"
5250
5251 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5252 msgid "user SVCD"
5253 msgstr "usuario SVCD"
5254
5255 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5256 msgid "VCD Still sequence"
5257 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5258
5259 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5260 msgid "SVCD Still sequence"
5261 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5262
5263 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5264 msgid "DVD NAV"
5265 msgstr "DVD NAV"
5266
5267 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5268 msgid "DVD"
5269 msgstr "DVD"
5270
5271 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5272 msgid "ATSC 480i"
5273 msgstr "480i"
5274
5275 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5276 msgid "ATSC 480p"
5277 msgstr "480p ATSC"
5278
5279 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5280 msgid "ATSC 720p"
5281 msgstr "720p ATSC"
5282
5283 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5284 msgid "ATSC 1080i"
5285 msgstr "ATSC 1080i"
5286
5287 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5288 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5289 msgid "Fixed bitrate"
5290 msgstr "Tasa de bits fija"
5291
5292 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5293 msgid "Fixed quantization"
5294 msgstr "Cuantización Fija"
5295
5296 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5297 msgid "YUV 4:2:0"
5298 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5299
5300 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5301 msgid "YUV 4:2:2"
5302 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5303
5304 #: cinelerra/fileogg.C:432
5305 msgid "Could not set rate flags"
5306 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5307
5308 #: cinelerra/fileogg.C:438
5309 msgid "Could not set rate buffer"
5310 msgstr "Could not set rate buffer"
5311
5312 #: cinelerra/fileogg.C:443
5313 msgid "theora init context failed"
5314 msgstr "el contexto de theora init falló"
5315
5316 #: cinelerra/fileogg.C:461
5317 msgid "write header out failed"
5318 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5319
5320 #: cinelerra/fileogg.C:467
5321 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5322 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5323
5324 #: cinelerra/fileogg.C:497
5325 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5326 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5327
5328 #: cinelerra/fileogg.C:520
5329 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5330 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5331
5332 #: cinelerra/fileogg.C:551
5333 msgid "render init failed"
5334 msgstr "falló el inicio del render"
5335
5336 #: cinelerra/fileogg.C:561
5337 msgid "Error in probe data"
5338 msgstr "Error en los datos de prueba"
5339
5340 #: cinelerra/fileogg.C:572
5341 msgid "cannot read video page from file"
5342 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5343
5344 #: cinelerra/fileogg.C:581
5345 #, c-format
5346 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5347 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5348
5349 #: cinelerra/fileogg.C:591
5350 #, c-format
5351 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5352 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5353
5354 #: cinelerra/fileogg.C:603
5355 msgid "no video frames in file"
5356 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5357
5358 #: cinelerra/fileogg.C:640
5359 msgid "cannot read audio page from file"
5360 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5361
5362 #: cinelerra/fileogg.C:653
5363 msgid "no audio samples in file"
5364 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5365
5366 #: cinelerra/fileogg.C:763
5367 msgid "Error in headers"
5368 msgstr "Error en encabezados"
5369
5370 #: cinelerra/fileogg.C:911
5371 #, c-format
5372 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5373 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5374
5375 #: cinelerra/fileogg.C:920
5376 #, c-format
5377 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5378 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5379
5380 #: cinelerra/fileogg.C:980
5381 #, c-format
5382 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5383 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5384
5385 #: cinelerra/fileogg.C:991
5386 #, c-format
5387 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5388 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5389
5390 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5391 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5392 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5393
5394 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5395 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5396 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5397
5398 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5399 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5400 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5401
5402 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5403 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5404 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5405
5406 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5407 #, c-format
5408 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5409 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5410
5411 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5412 #, c-format
5413 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5414 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5415
5416 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5417 #, c-format
5418 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5419 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5420
5421 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5422 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5423 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5424
5425 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5426 #, c-format
5427 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5428 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5429
5430 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5431 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5432 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5433
5434 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5435 #, c-format
5436 msgid "max samples=%d\n"
5437 msgstr "max samples=%d\n"
5438
5439 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5440 msgid "Error in finding read file position\n"
5441 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5442
5443 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5444 msgid "Error while seeking to sample\n"
5445 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5446
5447 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5448 #, c-format
5449 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5450 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5451
5452 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5453 #, c-format
5454 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5455 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5456
5457 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5458 #, c-format
5459 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5460 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5461
5462 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5463 msgid "error writing audio page\n"
5464 msgstr "error al escribir audio\n"
5465
5466 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5467 msgid "error writing video page\n"
5468 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5469
5470 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5471 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5472 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5473
5474 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5475 msgid "Min bitrate:"
5476 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5477
5478 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5479 msgid "Avg bitrate:"
5480 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5481
5482 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5483 msgid "Max bitrate:"
5484 msgstr "Tasa de bits Max:"
5485
5486 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5487 msgid "Average bitrate"
5488 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5489
5490 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5491 msgid "Variable bitrate"
5492 msgstr "Velocidad de bits variable"
5493
5494 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5495 msgid "Keyframe frequency:"
5496 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5497
5498 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5499 msgid "Keyframe force frequency:"
5500 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5501
5502 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5503 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5504 msgid "Sharpness:"
5505 msgstr "Nitidez:"
5506
5507 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5508 msgid "Fixed quality"
5509 msgstr "Calidad fija"
5510
5511 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5512 msgid "Depth:"
5513 msgstr "Profundidad:"
5514
5515 #: cinelerra/filepng.C:427
5516 msgid "8 Bit"
5517 msgstr "8 Bit"
5518
5519 #: cinelerra/filepng.C:438
5520 msgid "16 Bit"
5521 msgstr "16 Bit"
5522
5523 #: cinelerra/fileppm.C:209
5524 msgid "PPM, RGB raw only"
5525 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5526
5527 #: cinelerra/fileref.C:68
5528 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5529 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5530
5531 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5532 #, c-format
5533 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5534 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5535
5536 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5537 #, c-format
5538 msgid "buffer=%p\n"
5539 msgstr "buffer =%p\n"
5540
5541 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5542 #, c-format
5543 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5544 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5545
5546 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5547 msgid "Dither"
5548 msgstr "Dither"
5549
5550 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5551 msgid "Signed"
5552 msgstr "Con signo"
5553
5554 #: cinelerra/filetga.C:115
5555 msgid "RGB compressed"
5556 msgstr "RGB comprimido"
5557
5558 #: cinelerra/filetga.C:116
5559 msgid "RGBA compressed"
5560 msgstr "RGBA comprimido"
5561
5562 #: cinelerra/filetga.C:117
5563 msgid "RGB uncompressed"
5564 msgstr "RGB sin comprimir"
5565
5566 #: cinelerra/filetga.C:118
5567 msgid "RGBA uncompressed"
5568 msgstr "RGBA sin comprimir"
5569
5570 #: cinelerra/filetiff.C:549
5571 msgid "Colorspace:"
5572 msgstr "Espacio de color:"
5573
5574 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5575 #, c-format
5576 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5577 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5578
5579 #: cinelerra/flipbook.C:32
5580 msgid "Flipbook..."
5581 msgstr "Flipbook..."
5582
5583 #: cinelerra/floatauto.C:436 cinelerra/scopewindow.C:1318
5584 #: plugins/titler/titlerwindow.C:690
5585 msgid "Smooth"
5586 msgstr "Suave"
5587
5588 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5589 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5590 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5591 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5592 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5593 msgid "Linear"
5594 msgstr "Lineal"
5595
5596 #: cinelerra/floatauto.C:438
5597 msgid "Tangent"
5598 msgstr "Tangente en bloque"
5599
5600 #: cinelerra/floatauto.C:439
5601 msgid "Disjoint"
5602 msgstr "Tangente disjunta"
5603
5604 #: cinelerra/floatauto.C:441
5605 msgid "Error"
5606 msgstr "Error"
5607
5608 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5609 msgid "Folder..."
5610 msgstr "Carpeta..."
5611
5612 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5613 msgid "New Media"
5614 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5615
5616 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5617 msgid "New Clips"
5618 msgstr "Nuevos clips"
5619
5620 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5621 msgid "Modify folder"
5622 msgstr "Modificar carpeta"
5623
5624 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5625 msgid "Delete folder"
5626 msgstr "Borrar carpeta"
5627
5628 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5629 msgid "The format you selected doesn't support video."
5630 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5631
5632 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5633 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5634 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5635
5636 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5637 msgid ""
5638 "ULAW compression is only available in\n"
5639 "Quicktime Movies and PCM files."
5640 msgstr ""
5641 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5642 "Quicktime y archivos PCM."
5643
5644 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5645 msgid "Change file format"
5646 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5647
5648 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5649 msgid "Set ffmpeg file type"
5650 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5651
5652 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5653 msgid "User Defined"
5654 msgstr "Definido por el usuario"
5655
5656 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:508
5657 msgid "Presets:"
5658 msgstr "Preestablecidos:"
5659
5660 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5661 msgid "File Format:"
5662 msgstr "Formato:"
5663
5664 #: cinelerra/formattools.C:568
5665 msgid "Configure audio compression"
5666 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5667
5668 #: cinelerra/formattools.C:590
5669 msgid "Configure video compression"
5670 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5671
5672 #: cinelerra/formattools.C:694
5673 msgid "Record audio tracks"
5674 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5675
5676 #: cinelerra/formattools.C:694
5677 msgid "Render audio tracks"
5678 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5679
5680 #: cinelerra/formattools.C:712
5681 msgid "Record video tracks"
5682 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5683
5684 #: cinelerra/formattools.C:712
5685 msgid "Render video tracks"
5686 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5687
5688 #: cinelerra/formattools.C:798
5689 msgid "Create new file at each label"
5690 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5691
5692 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5693 msgid ": File format"
5694 msgstr ": Formato del archivo"
5695
5696 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5697 msgid "Set parameters for this audio format:"
5698 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5699
5700 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5701 msgid "HiLo:"
5702 msgstr "Hilo:"
5703
5704 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5705 msgid "LoHi:"
5706 msgstr "LOHI:"
5707
5708 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5709 msgid "Set parameters for this video format:"
5710 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5711
5712 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5713 msgid "Video is not supported in this format."
5714 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5715
5716 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5717 msgid ": Overlays"
5718 msgstr ": Superposiciones"
5719
5720 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5721 msgid "Assets"
5722 msgstr "Clips"
5723
5724 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5725 msgid "Titles"
5726 msgstr "Títulos"
5727
5728 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5729 msgid "Transitions"
5730 msgstr "Transición"
5731
5732 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5733 msgid "Plugin Keyframes"
5734 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5735
5736 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5737 msgid "Hard Edges"
5738 msgstr "Bordes duros"
5739
5740 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5741 msgid "Camera X"
5742 msgstr "Cámara X"
5743
5744 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5745 msgid "Camera Y"
5746 msgstr "Cámara Y"
5747
5748 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5749 msgid "Camera Z"
5750 msgstr "Cámara Z"
5751
5752 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5753 msgid "Projector X"
5754 msgstr "Proyector X"
5755
5756 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5757 msgid "Projector Y"
5758 msgstr "Proyector Y"
5759
5760 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5761 msgid "Projector Z"
5762 msgstr "Proyector Z"
5763
5764 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5765 msgid "Fade"
5766 msgstr "Fundido / Volumen"
5767
5768 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5769 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5770 msgid "Mode"
5771 msgstr "Modo"
5772
5773 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5774 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5775 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5776 msgid "Mask"
5777 msgstr "Máscara"
5778
5779 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5780 msgid "Speed"
5781 msgstr "Velocidad"
5782
5783 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5784 msgid "XYZ"
5785 msgstr "XYZ"
5786
5787 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5788 msgid "Shift-F1"
5789 msgstr "Mayús-F1"
5790
5791 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5792 msgid "Shift-F2"
5793 msgstr "Mayús-F2"
5794
5795 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5796 #, c-format
5797 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5798 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5799
5800 #: cinelerra/indexfile.C:489
5801 #, c-format
5802 msgid "Creating %s."
5803 msgstr "Creando %s."
5804
5805 #: cinelerra/indexfile.C:656
5806 #, c-format
5807 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5808 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5809
5810 #: cinelerra/indexstate.C:216
5811 #, c-format
5812 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5813 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5814
5815 #: cinelerra/indexstate.C:268
5816 #, c-format
5817 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5818 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5819
5820 #: cinelerra/indexstate.C:305
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5824 ": %s\n"
5825 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5826
5827 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5828 msgid "All Edits (ripple)"
5829 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
5830
5831 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5832 msgid "One Edit  (roll)"
5833 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
5834
5835 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5836 msgid "Src Only  (slip)"
5837 msgstr "Deslizar (←→)"
5838
5839 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5840 msgid "Move Edit (slide)"
5841 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
5842
5843 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5844 msgid "Drag Edge (edge)"
5845 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
5846
5847 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5848 msgid "No effect"
5849 msgstr "Sin efecto"
5850
5851 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5852 msgid "Editing:"
5853 msgstr "Edición:"
5854
5855 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5856 msgid "Keyframe reticle:"
5857 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5858
5859 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5860 msgid "Snapshot path:"
5861 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5862
5863 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5864 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5865 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5866
5867 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5868 msgid "Button 1:"
5869 msgstr "Botón 1:"
5870
5871 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5872 msgid "Button 2:"
5873 msgstr "Botón 2:"
5874
5875 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5876 msgid "Button 3:"
5877 msgstr "Botón 3:"
5878
5879 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5880 msgid "Operation:"
5881 msgstr "Operación:"
5882
5883 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5884 msgid "PIN:"
5885 msgstr "PIN:"
5886
5887 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5888 msgid "Nested Proxy Path:"
5889 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5890
5891 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5892 msgid "Default LV2_PATH:"
5893 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5894
5895 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5896 msgid "(must be root)"
5897 msgstr "(debes ser root)"
5898
5899 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5900 msgid "Min DB for meter:"
5901 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5902
5903 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5904 msgid "Max:"
5905 msgstr "Máx:"
5906
5907 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5908 msgid "Index files:"
5909 msgstr "Ficheros del índice:"
5910
5911 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5912 msgid "Index files go here:"
5913 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5914
5915 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5916 msgid "Index Path"
5917 msgstr "Ruta del Índice"
5918
5919 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5920 msgid "Select the directory for index files"
5921 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5922
5923 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5924 msgid "Size of index file in KB:"
5925 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5926
5927 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5928 msgid "Number of index files to keep:"
5929 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5930
5931 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5932 msgid "Delete existing indexes"
5933 msgstr "Borrar los índices existentes"
5934
5935 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5936 msgid "Delete clip thumbnails"
5937 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5938
5939 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5940 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5941 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5942
5943 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5944 msgid "Scan for commercials during toc build"
5945 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
5946
5947 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5948 msgid "Android Remote Control"
5949 msgstr "Control Remoto Android"
5950
5951 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5952 msgid "Shell Commands"
5953 msgstr "Comandos del Shell"
5954
5955 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5956 msgid "Main Menu Shell Commands"
5957 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5958
5959 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5960 msgid "Import images with a duration of"
5961 msgstr "Duración imágenes importadas"
5962
5963 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5964 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5965 msgid "Never"
5966 msgstr "Nunca"
5967
5968 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5969 msgid "Dragging"
5970 msgstr "Arrastrando"
5971
5972 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5973 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5974 msgid "Always"
5975 msgstr "Siempre"
5976
5977 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
5978 msgid "trap sigSEGV"
5979 msgstr "trap SIGSEV"
5980
5981 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
5982 msgid "trap sigINT"
5983 msgstr "trap SIGINT"
5984
5985 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
5986 msgid "Probe Order"
5987 msgstr "Orden de sondeo"
5988
5989 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5990 msgid "File Open Probe Ordering"
5991 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
5992
5993 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
5994 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5995 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5996
5997 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
5998 msgid "Auto start lv2 gui"
5999 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6000
6001 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6002 msgid "Reload plugin index"
6003 msgstr "Recargar índice de complemento"
6004
6005 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6006 msgid "Error!"
6007 msgstr "¡Error!"
6008
6009 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6010 msgid "Top Fields First"
6011 msgstr "Campos superiores primero"
6012
6013 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6014 msgid "Bottom Fields First"
6015 msgstr "Campos inferiores primero"
6016
6017 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6018 msgid "Not Interlaced"
6019 msgstr "No entrelazado"
6020
6021 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6022 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6023 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6024 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6025 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6026 msgid "Do Nothing"
6027 msgstr "No hacer nada"
6028
6029 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6030 msgid "Shift Up 1 pixel"
6031 msgstr "mover arriba 1 píxel"
6032
6033 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6034 msgid "Shift Down 1 pixel"
6035 msgstr "mover abajo 1 píxel"
6036
6037 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6038 msgid "unknown"
6039 msgstr "desconocido"
6040
6041 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6042 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6043 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6044
6045 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6046 msgid "interlaced, top-field first"
6047 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6048
6049 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6050 msgid "interlaced, bottom-field first"
6051 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6052
6053 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6054 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6055 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6056
6057 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6058 msgid "Parameter"
6059 msgstr "Parámetro"
6060
6061 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6062 #, c-format
6063 msgid "%s: %s Keyframe"
6064 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6065
6066 #: cinelerra/keyframegui.C:372
6067 msgid "apply preset"
6068 msgstr "aplicar predefinido"
6069
6070 #: cinelerra/keyframegui.C:444
6071 msgid "edit keyframe"
6072 msgstr "editar fotograma clave"
6073
6074 #: cinelerra/keyframegui.C:485
6075 msgid "Keyframe parameters:"
6076 msgstr "Parámetros de la clave:"
6077
6078 #: cinelerra/keyframegui.C:498
6079 msgid "Edit value:"
6080 msgstr "Editar valor:"
6081
6082 #: cinelerra/keyframegui.C:515
6083 msgid "Preset title:"
6084 msgstr "Título predefinido:"
6085
6086 #: cinelerra/keyframegui.C:678
6087 msgid "Apply to all selected keyframes"
6088 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6089
6090 #: cinelerra/keyframegui.C:766
6091 msgid "keyframegui#Save"
6092 msgstr "Guardar"
6093
6094 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6095 msgid "Show Plugin Settings"
6096 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6097
6098 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6099 msgid "Delete keyframe"
6100 msgstr "Borrar fotograma clave"
6101
6102 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6103 msgid "delete keyframe"
6104 msgstr "borrar fotograma clave"
6105
6106 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6107 msgid "Hide keyframe type"
6108 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6109
6110 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6111 msgid "Show keyframe settings"
6112 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6113
6114 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6115 msgid "Copy keyframe"
6116 msgstr "Copiar fotograma clave"
6117
6118 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6119 msgid "linear segments"
6120 msgstr "segmentos lineales"
6121
6122 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6123 msgid "tangent edit"
6124 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6125
6126 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6127 msgid "disjoint edit"
6128 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6129
6130 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6131 msgid "misconfigured"
6132 msgstr "mal configurado"
6133
6134 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6135 msgid "change keyframe curve mode"
6136 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6137
6138 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6139 msgid "Edit Params..."
6140 msgstr "Editar parámetros..."
6141
6142 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6143 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
6144 msgid "mute"
6145 msgstr "mutear"
6146
6147 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
6148 msgid "speed"
6149 msgstr "velocidad"
6150
6151 #: cinelerra/labeledit.C:81
6152 msgid ": Label Info"
6153 msgstr ": Label"
6154
6155 #: cinelerra/labeledit.C:102
6156 msgid "Label Text:"
6157 msgstr "Texto de etiqueta:"
6158
6159 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6160 msgid "Previous label"
6161 msgstr "Etiqueta anterior"
6162
6163 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6164 msgid "Next label"
6165 msgstr "Siguiente etiqueta"
6166
6167 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6168 msgid "Go to"
6169 msgstr "Ir a"
6170
6171 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6172 msgid ": Levels"
6173 msgstr "Niveles"
6174
6175 #: cinelerra/loadfile.C:124
6176 msgid ""
6177 "Other projects can change this project\n"
6178 "and this can become a broken link"
6179 msgstr ""
6180 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6181 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6182
6183 #: cinelerra/loadfile.C:166
6184 msgid ": Load"
6185 msgstr ": Carga"
6186
6187 #: cinelerra/loadfile.C:167
6188 msgid "Select files to load:"
6189 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6190
6191 #: cinelerra/loadfile.C:242
6192 msgid ": Locate file"
6193 msgstr ": Localizar el archivo"
6194
6195 #: cinelerra/loadfile.C:295
6196 msgid "Load backup"
6197 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6198
6199 #: cinelerra/loadmode.C:28
6200 msgid "Load strategy:"
6201 msgstr "Estrategia de inserción:"
6202
6203 #: cinelerra/loadmode.C:29
6204 msgid "EDL strategy:"
6205 msgstr "Estrategia EDL:"
6206
6207 #: cinelerra/loadmode.C:48
6208 msgid "Insert nothing"
6209 msgstr "No insertar nada"
6210
6211 #: cinelerra/loadmode.C:49
6212 msgid "Replace current project"
6213 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6214
6215 #: cinelerra/loadmode.C:50
6216 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6217 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6218
6219 #: cinelerra/loadmode.C:51
6220 msgid "Append in new tracks"
6221 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6222
6223 #: cinelerra/loadmode.C:52
6224 msgid "Concatenate to existing tracks"
6225 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6226
6227 #: cinelerra/loadmode.C:53
6228 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6229 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6230
6231 #: cinelerra/loadmode.C:54
6232 msgid "Create new resources only"
6233 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6234
6235 #: cinelerra/loadmode.C:56
6236 msgid "Nested"
6237 msgstr "Anidado"
6238
6239 #: cinelerra/loadmode.C:57
6240 msgid "Reference"
6241 msgstr "Referencia"
6242
6243 #: cinelerra/localsession.C:63
6244 #, c-format
6245 msgid "Program"
6246 msgstr "Programa"
6247
6248 #: cinelerra/main.C:209
6249 #, c-format
6250 msgid ": Could not set locale.\n"
6251 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6252
6253 #: cinelerra/main.C:240
6254 #, c-format
6255 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6256 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6257
6258 #: cinelerra/main.C:255
6259 #, c-format
6260 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6261 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6262
6263 #: cinelerra/main.C:311
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "\n"
6267 "Usage:\n"
6268 msgstr ""
6269 "\n"
6270 "Uso:\n"
6271
6272 #: cinelerra/main.C:312
6273 #, c-format
6274 msgid ""
6275 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6276 "\n"
6277 msgstr ""
6278 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6279 "\n"
6280
6281 #: cinelerra/main.C:313
6282 #, c-format
6283 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6284 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6285
6286 #: cinelerra/main.C:314
6287 #, c-format
6288 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6289 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6290
6291 #: cinelerra/main.C:315
6292 #, c-format
6293 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6294 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6295
6296 #: cinelerra/main.C:316
6297 #, c-format
6298 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6299 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6300
6301 #: cinelerra/main.C:318
6302 #, c-format
6303 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6304 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6305
6306 #: cinelerra/main.C:320
6307 #, c-format
6308 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6309 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6310
6311 #: cinelerra/main.C:321
6312 #, c-format
6313 msgid "-x = reload from backup\n"
6314 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6315
6316 #: cinelerra/main.C:322
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "filenames = files to load\n"
6320 "\n"
6321 "\n"
6322 msgstr ""
6323 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6324 "\n"
6325 "\n"
6326
6327 #: cinelerra/mainerror.C:43
6328 msgid ": Messages"
6329 msgstr ": Mensajes"
6330
6331 #: cinelerra/mainerror.C:61
6332 msgid "Message log:"
6333 msgstr "Mensaje de registro:"
6334
6335 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6336 msgid "Building Indexes..."
6337 msgstr "Construyendo indices..."
6338
6339 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6340 msgid "Edit"
6341 msgstr "Editar"
6342
6343 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6344 msgid "Keyframes"
6345 msgstr "Fotogramas clave"
6346
6347 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6348 #: cinelerra/setformat.C:303
6349 msgid "Audio"
6350 msgstr "Audio"
6351
6352 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6353 msgid "Video"
6354 msgstr "Vídeo"
6355
6356 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6357 msgid "Tracks"
6358 msgstr "Pistas"
6359
6360 #: cinelerra/mainmenu.C:215 cinelerra/scopewindow.C:1310
6361 msgid "Settings"
6362 msgstr "Ajustes"
6363
6364 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6365 msgid "Overlay mode"
6366 msgstr "Modo de Superposición"
6367
6368 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6369 msgid "Window"
6370 msgstr "Ventana"
6371
6372 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6373 msgid "Tile left"
6374 msgstr "Mosaico izquierda"
6375
6376 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6377 msgid "Tile right"
6378 msgstr "Mosaico derecho"
6379
6380 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6381 msgid "Default positions"
6382 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6383
6384 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6385 msgid "Ctrl-P"
6386 msgstr "Ctrl-P"
6387
6388 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6389 msgid "Load layout..."
6390 msgstr "Cargar diseño..."
6391
6392 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6393 msgid "Save layout..."
6394 msgstr "Guardar diseño..."
6395
6396 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6397 msgid "Dumps..."
6398 msgstr "Volcados..."
6399
6400 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6401 msgid "Dump CICache"
6402 msgstr "Vaciar CICache"
6403
6404 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6405 msgid "Dump EDL"
6406 msgstr "Vaciar EDL"
6407
6408 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6409 msgid "Dump Plugins"
6410 msgstr "Vaciar Plugins"
6411
6412 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6413 msgid "Dump Assets"
6414 msgstr "Vaciar clips"
6415
6416 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6417 msgid "Dump Undo"
6418 msgstr "Deshacer volcado"
6419
6420 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6421 msgid "Undo"
6422 msgstr "Deshacer"
6423
6424 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6425 #, c-format
6426 msgid "Undo %s"
6427 msgstr "Deshacer: %s"
6428
6429 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6430 msgid "Redo"
6431 msgstr "Rehacer"
6432
6433 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6434 msgid "Shift-Z"
6435 msgstr "Mayús-Z"
6436
6437 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6438 #, c-format
6439 msgid "Redo %s"
6440 msgstr "Rehacer: %s"
6441
6442 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6443 msgid "Cut keyframes"
6444 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6445
6446 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6447 msgid "Shift-X"
6448 msgstr "Mayús-X"
6449
6450 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6451 msgid "Copy keyframes"
6452 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6453
6454 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6455 msgid "Shift-C"
6456 msgstr "Mayús-C"
6457
6458 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6459 msgid "Paste keyframes"
6460 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6461
6462 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6463 msgid "Shift-V"
6464 msgstr "Mayús-V"
6465
6466 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6467 msgid "Clear keyframes"
6468 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6469
6470 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6471 msgid "Shift-Del"
6472 msgstr "Mayús-Supr"
6473
6474 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6475 msgid "Change to linear"
6476 msgstr "Convertir en lineal"
6477
6478 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6479 msgid "Change to smooth"
6480 msgstr "Convertir en suavizado"
6481
6482 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6483 msgid "Create curve type..."
6484 msgstr "Crear tipo clave..."
6485
6486 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6487 msgid "Cut default keyframe"
6488 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6489
6490 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6491 msgid "Alt-x"
6492 msgstr "Alt-x"
6493
6494 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6495 msgid "Copy default keyframe"
6496 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6497
6498 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6499 msgid "Alt-c"
6500 msgstr "Alt-c"
6501
6502 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6503 msgid "Paste default keyframe"
6504 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6505
6506 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6507 msgid "Alt-v"
6508 msgstr "Alt-v"
6509
6510 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6511 msgid "Clear default keyframe"
6512 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6513
6514 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6515 msgid "Alt-Del"
6516 msgstr "Alt-Supr"
6517
6518 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6519 msgid "Split | Cut"
6520 msgstr "Dividir | Cortar"
6521
6522 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6523 msgid "Clear..."
6524 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6525
6526 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6527 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6528 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6529 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6530 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6531 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6532 msgid "Clear"
6533 msgstr "Eliminar"
6534
6535 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6536 msgid "Paste silence"
6537 msgstr "Insertar Silencio"
6538
6539 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6540 msgid "Shift-Space"
6541 msgstr "Mayús-Espacio"
6542
6543 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6544 msgid "Select All"
6545 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6546
6547 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6548 msgid "Clear Hard Edges"
6549 msgstr "Eliminar bordes duros"
6550
6551 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6552 msgid "Clear labels"
6553 msgstr "Eliminar etiquetas"
6554
6555 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6556 msgid "Cut ads"
6557 msgstr "Cortar anuncios"
6558
6559 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6560 msgid "Detach transitions"
6561 msgstr "Quitar transiciones"
6562
6563 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6564 msgid "Mute Region"
6565 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6566
6567 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6568 msgid "Trim Selection"
6569 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6570
6571 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6572 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6573 msgid "Add track"
6574 msgstr "Añadir pista"
6575
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6577 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6578 msgid "Delete track"
6579 msgstr "Eliminar pista"
6580
6581 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6582 msgid "Default Transition"
6583 msgstr "Transición predeterminada"
6584
6585 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6586 msgid "Map 1:1"
6587 msgstr "Mapa 1:1"
6588
6589 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6590 msgid "Map 5.1:2"
6591 msgstr "Mapa 5.1:2"
6592
6593 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6594 msgid "Shift-T"
6595 msgstr "Mayús-T"
6596
6597 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6598 msgid "Reset Translation"
6599 msgstr "Restablecer Trasformación"
6600
6601 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6602 msgid "Shift-U"
6603 msgstr "Mayús-U"
6604
6605 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6606 msgid "Delete tracks"
6607 msgstr "Eliminar las pistas"
6608
6609 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6610 msgid "Delete first track"
6611 msgstr "Eliminar primera pista"
6612
6613 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6614 msgid "Delete last track"
6615 msgstr "Eliminar última pista"
6616
6617 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6618 msgid "Move tracks up"
6619 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6620
6621 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6622 msgid "Shift-Up"
6623 msgstr "Mayús-flecha↑"
6624
6625 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6626 msgid "Move tracks down"
6627 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6628
6629 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6630 msgid "Shift-Down"
6631 msgstr "Mayús-flecha↓"
6632
6633 #: cinelerra/mainmenu.C:1296
6634 msgid "Concatenate tracks"
6635 msgstr "Concatenar pistas"
6636
6637 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6638 msgid "Loop Playback"
6639 msgstr "Reproducción en bucle"
6640
6641 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6642 msgid "Shift-L"
6643 msgstr "Mayús-L"
6644
6645 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6646 msgid "Add subttl"
6647 msgstr "Añadir SUBTTL"
6648
6649 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6650 msgid "Shift-Y"
6651 msgstr "Mayús-Y"
6652
6653 #: cinelerra/mainmenu.C:1349 cinelerra/swindow.C:461
6654 msgid "paste subttl"
6655 msgstr "pegar SUBTTL"
6656
6657 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6658 msgid "Toggle background rendering"
6659 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6660
6661 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6662 msgid "Shift-G"
6663 msgstr "Mayús-G"
6664
6665 #: cinelerra/mainmenu.C:1381
6666 msgid "Edit labels"
6667 msgstr "Editar etiquetas"
6668
6669 #: cinelerra/mainmenu.C:1398
6670 msgid "Edit effects"
6671 msgstr "Editar efectos"
6672
6673 #: cinelerra/mainmenu.C:1415
6674 msgid "Keyframes follow edits"
6675 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6676
6677 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6678 msgid "Align cursor on frames"
6679 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6680
6681 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6682 msgid "Ctrl-a"
6683 msgstr "Ctrl-a"
6684
6685 #: cinelerra/mainmenu.C:1446
6686 msgid "Typeless keyframes"
6687 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6688
6689 #: cinelerra/mainmenu.C:1461 cinelerra/mainmenu.C:1471
6690 msgid "Slow Shuttle"
6691 msgstr "Trasladar lento"
6692
6693 #: cinelerra/mainmenu.C:1476
6694 msgid "Fast Shuttle"
6695 msgstr "Trasladar Fast"
6696
6697 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6698 msgid "Save settings now"
6699 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6700
6701 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6702 msgid "Ctrl-s"
6703 msgstr "Ctrl-s"
6704
6705 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6706 msgid "Saved settings."
6707 msgstr "Preferencias guardadas."
6708
6709 #: cinelerra/mainmenu.C:1505
6710 msgid "Show Viewer"
6711 msgstr "Mostrar Visor"
6712
6713 #: cinelerra/mainmenu.C:1517
6714 msgid "Show Resources"
6715 msgstr "Mostrar Recursos"
6716
6717 #: cinelerra/mainmenu.C:1529
6718 msgid "Show Compositor"
6719 msgstr "Mostrar Compositor"
6720
6721 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6722 msgid "Show Overlays"
6723 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6724
6725 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6726 msgid "Ctrl-0"
6727 msgstr "Ctrl-0"
6728
6729 #: cinelerra/mainmenu.C:1562
6730 msgid "Show Levels"
6731 msgstr "Mostrar Niveles"
6732
6733 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6734 msgid "Split X pane"
6735 msgstr "Dividir hoja X"
6736
6737 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6738 msgid "Ctrl-1"
6739 msgstr "Ctrl-1"
6740
6741 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6742 msgid "Split Y pane"
6743 msgstr "Dividir hoja Y"
6744
6745 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6746 msgid "Ctrl-2"
6747 msgstr "Ctrl-2"
6748
6749 #: cinelerra/mainmenu.C:1624
6750 msgid "Mixers..."
6751 msgstr "Mezcladores..."
6752
6753 #: cinelerra/mainmenu.C:1639
6754 msgid "Mixer Viewer"
6755 msgstr "Visor de mezcladores"
6756
6757 #: cinelerra/mainmenu.C:1652
6758 msgid "Tile mixers"
6759 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6760
6761 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6762 msgid "Align mixers"
6763 msgstr "Alinear mezcladores"
6764
6765 #: cinelerra/mainmenu.C:1686
6766 #, c-format
6767 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6768 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6769
6770 #: cinelerra/mainmenu.C:1731 cinelerra/mainmenu.C:1777
6771 #, c-format
6772 msgid "Layout %d"
6773 msgstr "Diseño %d"
6774
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:1865
6776 msgid ": Layout"
6777 msgstr ": Diseño"
6778
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:1884
6780 msgid "Layout Name:"
6781 msgstr "Nombre de diseño:"
6782
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:1893
6784 #, c-format
6785 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6786 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6787
6788 #: cinelerra/mainmenu.C:1949
6789 msgid "Load Recent..."
6790 msgstr "Cargar recientes..."
6791
6792 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6793 #, c-format
6794 msgid "%s ETA: %s"
6795 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6796
6797 #: cinelerra/mainsession.C:665 cinelerra/mwindow.C:3990
6798 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6799 #, c-format
6800 msgid "Clip %d"
6801 msgstr "Clip %d"
6802
6803 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6804 msgid ": Goto position"
6805 msgstr ": La posición Goto"
6806
6807 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6808 msgid "hour  min     sec     msec"
6809 msgstr "hora  min    seg     mseg"
6810
6811 #: cinelerra/mediadb.C:838
6812 #, c-format
6813 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6814 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6815
6816 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6817 msgid "Attach Effect..."
6818 msgstr "Adjuntar Efecto..."
6819
6820 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6821 msgid "Attach Effect"
6822 msgstr "Adjuntar Efecto"
6823
6824 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6825 msgid "Attach Transition..."
6826 msgstr "Adjuntar Transición..."
6827
6828 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6829 msgid "Attach Transition"
6830 msgstr "Adjuntar Transición"
6831
6832 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6833 msgid "Set Default Transition"
6834 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6835
6836 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6837 msgid "Select transition from list"
6838 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6839
6840 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6841 msgid "Edit Length..."
6842 msgstr "Editar Duración..."
6843
6844 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6845 msgid "Shuffle Edits"
6846 msgstr "Orden clips aleatorio"
6847
6848 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6849 msgid "Reverse Edits"
6850 msgstr "Invertir orden clips"
6851
6852 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6853 msgid "Align Edits"
6854 msgstr "Alinear ediciones"
6855
6856 #: cinelerra/menueffects.C:58
6857 msgid "Render effect..."
6858 msgstr "Renderizar efecto..."
6859
6860 #: cinelerra/menueffects.C:147
6861 #, c-format
6862 msgid "No recordable tracks specified."
6863 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6864
6865 #: cinelerra/menueffects.C:158
6866 #, c-format
6867 msgid "No plugins available."
6868 msgstr "No hay plugins disponibles."
6869
6870 #: cinelerra/menueffects.C:248
6871 msgid "No output file specified."
6872 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6873
6874 #: cinelerra/menueffects.C:256
6875 msgid "No effect selected."
6876 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6877
6878 #: cinelerra/menueffects.C:297
6879 msgid "No selected range to process."
6880 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6881
6882 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6883 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6884 #, c-format
6885 msgid ": %s"
6886 msgstr ": %s"
6887
6888 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/mwindow.C:3881
6889 #: cinelerra/packagerenderer.C:168
6890 #, c-format
6891 msgid "Couldn't open %s"
6892 msgstr "No se pudo abrir %s"
6893
6894 #: cinelerra/menueffects.C:568
6895 msgid ": Render effect"
6896 msgstr ": Renderizar efecto"
6897
6898 #: cinelerra/menueffects.C:605
6899 msgid "Select an effect"
6900 msgstr "Seleccione un efecto"
6901
6902 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6903 msgid "Select the first file to render to:"
6904 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6905
6906 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6907 msgid "Select a file to render to:"
6908 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6909
6910 #: cinelerra/menueffects.C:732
6911 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6912 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6913
6914 #: cinelerra/menueffects.C:737
6915 msgid ": Effect Prompt"
6916 msgstr ": Effect Prompt"
6917
6918 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6919 msgid "Transition Length..."
6920 msgstr "Duración de la Transición..."
6921
6922 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6923 #, c-format
6924 msgid "receive message failed\n"
6925 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6926
6927 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6928 #, c-format
6929 msgid "send message failed\n"
6930 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6931
6932 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6933 msgid "Messages::write_message"
6934 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6935
6936 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6937 msgid "Show meters"
6938 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
6939
6940 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6941 #: cinelerra/patchgui.C:665
6942 msgid "Nudge"
6943 msgstr "Empujar"
6944
6945 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6946 #, c-format
6947 msgid "%0.4f"
6948 msgstr "%0.4f"
6949
6950 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6951 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6952 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6953 msgid "Track"
6954 msgstr "Pista"
6955
6956 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6957 msgid "R"
6958 msgstr "R"
6959
6960 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6961 msgid "pos"
6962 msgstr "pos"
6963
6964 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6965 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6966 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6967 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
6970 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
6971 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
6972 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
6974 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
6975 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
6976 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
6977 #: plugins/boxblur/boxblur.C:743 plugins/boxblur/boxblur.C:750
6978 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6979 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6980 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6981 #: plugins/compressor/compressor.C:706
6982 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
6983 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:645 plugins/crop/cropwin.C:506
6984 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6985 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6986 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
6987 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6988 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6989 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6990 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6991 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
6992 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
6993 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
6994 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6995 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6996 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6997 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6998 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1369
6999 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1389
7000 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7001 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:648 plugins/translate/translatewin.C:164
7002 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7003 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7004 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7005 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7006 msgid "Reset"
7007 msgstr "Reiniciar"
7008
7009 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7010 msgid "Match"
7011 msgstr "Ajustar"
7012
7013 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7014 msgid "Match All"
7015 msgstr "Ajustar todo"
7016
7017 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7018 msgid "Move"
7019 msgstr "Mover"
7020
7021 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7022 #, c-format
7023 msgid "chkpt %d"
7024 msgstr "chkpt %d"
7025
7026 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7027 #, c-format
7028 msgid "start over"
7029 msgstr "comenzar de nuevo"
7030
7031 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7032 msgid "CheckPoint"
7033 msgstr "Punto de control"
7034
7035 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7036 msgid "Align Mixers"
7037 msgstr "Alinear mezcladores"
7038
7039 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7040 msgid "Mixers:"
7041 msgstr "Mezcladores:"
7042
7043 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7044 msgid "Master Track:"
7045 msgstr "Pista maestra:"
7046
7047 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7048 msgid "Audio Tracks:"
7049 msgstr "Pistas de audio:"
7050
7051 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7052 msgid "align mixers"
7053 msgstr "alinear mezcaldores"
7054
7055 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7056 msgid "scan master track empty"
7057 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7058
7059 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7060 #, c-format
7061 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7062 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7063
7064 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7065 msgid "match mixer audio"
7066 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7067
7068 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7069 msgid "master audio track empty"
7070 msgstr "pista principal de audio vacía"
7071
7072 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7073 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7074 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7075
7076 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7077 msgid "no mixers selected"
7078 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7079
7080 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7081 #, c-format
7082 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7083 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7084
7085 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7086 msgid "selection (master) not set"
7087 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7088
7089 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7090 msgid "in point selection (master start) must be set"
7091 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7092
7093 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7094 msgid "out point selection (master end) must be set"
7095 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7096
7097 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7098 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7099 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7100
7101 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7102 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7103 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7104
7105 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7106 msgid "mixer selection match canceled"
7107 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7108
7109 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7110 msgid "Error in match render."
7111 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7112
7113 #: cinelerra/mwindow.C:648
7114 #, c-format
7115 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7116 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7117
7118 #: cinelerra/mwindow.C:670
7119 #, c-format
7120 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7121 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7122
7123 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
7124 msgid "create"
7125 msgstr "crear"
7126
7127 #: cinelerra/mwindow.C:702
7128 #, c-format
7129 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7130 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7131
7132 #: cinelerra/mwindow.C:719
7133 #, c-format
7134 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7135 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7136
7137 #: cinelerra/mwindow.C:1101
7138 #, c-format
7139 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7140 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7141
7142 #: cinelerra/mwindow.C:1106
7143 #, c-format
7144 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7145 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7146
7147 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7148 #, c-format
7149 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7150 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7151
7152 #: cinelerra/mwindow.C:1122
7153 #, c-format
7154 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7155 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7156
7157 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:278
7158 #, c-format
7159 msgid "Mixer %d"
7160 msgstr "Mezclador %d"
7161
7162 #: cinelerra/mwindow.C:1407
7163 msgid "create mixers"
7164 msgstr "crear mezcladores"
7165
7166 #: cinelerra/mwindow.C:1773
7167 msgid "multiple video tracks"
7168 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7169
7170 #: cinelerra/mwindow.C:1785
7171 msgid "crosses edits"
7172 msgstr "cruza ediciones"
7173
7174 #: cinelerra/mwindow.C:1787
7175 msgid "not asset"
7176 msgstr "no es un recurso"
7177
7178 #: cinelerra/mwindow.C:1806
7179 msgid "no file"
7180 msgstr "ningún archivo"
7181
7182 #: cinelerra/mwindow.C:1812
7183 msgid "db failed"
7184 msgstr "db fracasado"
7185
7186 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7187 #, c-format
7188 msgid "put_commercial: %s"
7189 msgstr "put_commercial: %s"
7190
7191 #: cinelerra/mwindow.C:1979
7192 #, c-format
7193 msgid "Loading %s"
7194 msgstr "Cargando %s"
7195
7196 #: cinelerra/mwindow.C:1991
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7200 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7201 msgstr ""
7202 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7203 "\n"
7204 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7205
7206 #: cinelerra/mwindow.C:1998
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "%s's index was built for program number %d\n"
7210 "Playback preference is %d.\n"
7211 "  Using program %d."
7212 msgstr ""
7213 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7214 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7215 "  Usando programa %d."
7216
7217 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
7218 #, c-format
7219 msgid "Failed to open %s"
7220 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7221
7222 #: cinelerra/mwindow.C:2074
7223 msgid "'s format couldn't be determined."
7224 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7225
7226 #: cinelerra/mwindow.C:2125
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "XML file %s\n"
7230 " not from cinelerra."
7231 msgstr ""
7232 "Archivo XML %s\n"
7233 " no es de cinelerra."
7234
7235 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7236 #, c-format
7237 msgid "Unknown %s"
7238 msgstr "Desconocido %s"
7239
7240 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7244 "Session data may be incompatible."
7245 msgstr ""
7246 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7247 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7248
7249 #: cinelerra/mwindow.C:2191
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "Error: Unable to load xml:\n"
7253 "  %s"
7254 msgstr ""
7255 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7256 "  %s"
7257
7258 #: cinelerra/mwindow.C:2321
7259 msgid "load"
7260 msgstr "cargar"
7261
7262 #: cinelerra/mwindow.C:2441 cinelerra/mwindow.C:2556
7263 msgid "proxy"
7264 msgstr "proxy"
7265
7266 #: cinelerra/mwindow.C:2579 cinelerra/mwindow.C:2594
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7270 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7271 msgstr ""
7272 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7273 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7274
7275 #: cinelerra/mwindow.C:2622
7276 #, c-format
7277 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7278 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7279
7280 #: cinelerra/mwindow.C:2629
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7284 "you probably need to be root, or:\n"
7285 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7286 "before trying to start cinelerra.\n"
7287 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7288 msgstr ""
7289 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7290 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7291 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7292 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7293 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7294
7295 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7296 msgid "Initializing Plugins"
7297 msgstr "Iniciando Plugins"
7298
7299 #: cinelerra/mwindow.C:2667
7300 msgid "Initializing GUI"
7301 msgstr "Iniciando GUI"
7302
7303 #: cinelerra/mwindow.C:2675
7304 msgid "Initializing Fonts"
7305 msgstr "Iniciando Fuentes"
7306
7307 #: cinelerra/mwindow.C:3859
7308 msgid "open edl"
7309 msgstr "abrir edl"
7310
7311 #: cinelerra/mwindow.C:3869
7312 #, c-format
7313 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7314 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7315
7316 #: cinelerra/mwindow.C:3888
7317 #, c-format
7318 msgid "\"%s\" %jdC written"
7319 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7320
7321 #: cinelerra/mwindow.C:3960
7322 #, c-format
7323 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7324 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7325
7326 #: cinelerra/mwindow.C:3971
7327 msgid "clip2media"
7328 msgstr "clip2deMedios"
7329
7330 #: cinelerra/mwindow.C:4001
7331 #, c-format
7332 msgid "From: %s"
7333 msgstr "Desde: %s"
7334
7335 #: cinelerra/mwindow.C:4003
7336 msgid "media2clip"
7337 msgstr "medios2clip"
7338
7339 #: cinelerra/mwindow.C:4017 cinelerra/mwindow.C:4029
7340 msgid "reference"
7341 msgstr "referencia"
7342
7343 #: cinelerra/mwindow.C:4132
7344 #, c-format
7345 msgid "Couldn't open %s for writing."
7346 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7347
7348 #: cinelerra/mwindow.C:4185
7349 msgid "perpetual load"
7350 msgstr "carga perpetua"
7351
7352 #: cinelerra/mwindow.C:4211
7353 #, c-format
7354 msgid "Copying: %s\n"
7355 msgstr "Copiando: %s\n"
7356
7357 #: cinelerra/mwindow.C:4298
7358 #, c-format
7359 msgid "Saving to %s:\n"
7360 msgstr "Guardando a: %s\n"
7361
7362 #: cinelerra/mwindow.C:4360
7363 #, c-format
7364 msgid "\"%s\" %dC written"
7365 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7366
7367 #: cinelerra/mwindow.C:4367
7368 #, c-format
7369 msgid "Couldn't open %s."
7370 msgstr "No se pudo abrir %s."
7371
7372 #: cinelerra/mwindow.C:4538
7373 msgid "remove assets"
7374 msgstr "eliminar clips"
7375
7376 #: cinelerra/mwindow.C:4763
7377 #, c-format
7378 msgid "Using %s"
7379 msgstr "Utilizando %s"
7380
7381 #: cinelerra/mwindow.C:4893 cinelerra/mwindowedit.C:193
7382 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7383 msgid ""
7384 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7385 "it can't be rendered by OpenGL."
7386 msgstr ""
7387 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7388 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7389
7390 #: cinelerra/mwindow.C:5010
7391 msgid "select asset"
7392 msgstr "selecionar clip"
7393
7394 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7395 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7396 msgid "add track"
7397 msgstr "añadir pista"
7398
7399 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7400 msgid "asset to all"
7401 msgstr "clip a todo"
7402
7403 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7404 msgid "asset to size"
7405 msgstr "clip a tamaño"
7406
7407 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7408 msgid "asset to rate"
7409 msgstr "clip a calidad"
7410
7411 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7412 msgid "clear"
7413 msgstr "eliminar"
7414
7415 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7416 msgid "clear keyframes"
7417 msgstr "eliminar clave"
7418
7419 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7420 msgid "clear default keyframe"
7421 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7422
7423 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7424 msgid "clear labels"
7425 msgstr "eliminar etiquetas"
7426
7427 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7428 msgid "clear hard edges"
7429 msgstr "limpie bordes duros"
7430
7431 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7432 msgid "concatenate tracks"
7433 msgstr "concatenar pistas"
7434
7435 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7436 msgid "crop"
7437 msgstr "recortar"
7438
7439 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7440 msgid "blade"
7441 msgstr "dividir"
7442
7443 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7444 msgid "split | cut"
7445 msgstr "dividir | cortar"
7446
7447 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7448 msgid "cut keyframes"
7449 msgstr "cortar fotogramas clave"
7450
7451 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7452 msgid "cut default keyframe"
7453 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7454
7455 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7456 msgid "delete tracks"
7457 msgstr "borrar pistas"
7458
7459 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7460 msgid "delete track"
7461 msgstr "eliminar pista"
7462
7463 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7464 msgid "insert effect"
7465 msgstr "insertar efecto"
7466
7467 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7468 msgid "drag handle"
7469 msgstr "gestiona arrastrar"
7470
7471 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7472 msgid "match output size"
7473 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7474
7475 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7476 msgid "del edit"
7477 msgstr "eliminar edición"
7478
7479 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7480 msgid "cut edit"
7481 msgstr "cortar edición"
7482
7483 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7484 msgid "move edit"
7485 msgstr "mover el recorte"
7486
7487 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7488 msgid "paste clip"
7489 msgstr "pegar clip"
7490
7491 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7492 msgid "move group"
7493 msgstr "mover grupo"
7494
7495 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7496 msgid "paste effect"
7497 msgstr "pegar efecto"
7498
7499 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7500 msgid "move effect"
7501 msgstr "mover efecto"
7502
7503 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7504 msgid "move effect up"
7505 msgstr "mover efecto arriba"
7506
7507 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7508 msgid "move effect down"
7509 msgstr "mover efecto abajo"
7510
7511 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7512 msgid "move track down"
7513 msgstr "mover la pista abajo"
7514
7515 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7516 msgid "move tracks down"
7517 msgstr "mover las pistas abajo"
7518
7519 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7520 msgid "move track up"
7521 msgstr "mover la pista arriba"
7522
7523 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7524 msgid "move tracks up"
7525 msgstr "mover las pistas arriba"
7526
7527 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7528 msgid "overwrite"
7529 msgstr "sobrescribir"
7530
7531 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7532 msgid "paste"
7533 msgstr "pegar"
7534
7535 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7536 msgid "paste assets"
7537 msgstr "pegar clips"
7538
7539 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7540 msgid "paste keyframes"
7541 msgstr "pegar fotogramas clave"
7542
7543 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7544 msgid "paste default keyframe"
7545 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7546
7547 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7548 msgid "silence"
7549 msgstr "silencio"
7550
7551 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7552 msgid "detach transition"
7553 msgstr "quitar transición"
7554
7555 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7556 msgid "detach transitions"
7557 msgstr "quitar transiciones"
7558
7559 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7560 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7561 msgid "transition"
7562 msgstr "transición"
7563
7564 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7565 msgid "attach transitions"
7566 msgstr "adjuntar transiciones"
7567
7568 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7569 #, c-format
7570 msgid "No default transition %s found."
7571 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7572
7573 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7574 msgid "shuffle edits"
7575 msgstr "mezclar ediciones"
7576
7577 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7578 msgid "reverse edits"
7579 msgstr "ediciones inverso"
7580
7581 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7582 msgid "align edits"
7583 msgstr "alinear ediciones"
7584
7585 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7586 msgid "edit length"
7587 msgstr "edita la longitud"
7588
7589 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7590 msgid "transition length"
7591 msgstr "longitud de transición"
7592
7593 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7594 msgid "resize track"
7595 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7596
7597 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7598 msgid "in point"
7599 msgstr "punto de entrada"
7600
7601 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7602 msgid "out point"
7603 msgstr "punto de salida"
7604
7605 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7606 msgid "clear in/out"
7607 msgstr "eliminar entrada/salida"
7608
7609 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7610 msgid "splice"
7611 msgstr "empalmar"
7612
7613 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7614 msgid "label"
7615 msgstr "etiqueta"
7616
7617 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7618 msgid "trim selection"
7619 msgstr "eliminar selección"
7620
7621 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7622 msgid "create new folder failed"
7623 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7624
7625 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7626 msgid "new folder"
7627 msgstr "nueva carpeta"
7628
7629 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7630 msgid "delete folder failed"
7631 msgstr "falla eliminar carpeta"
7632
7633 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7634 msgid "del folder"
7635 msgstr "eliminar carpeta"
7636
7637 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7638 msgid "map 1:1"
7639 msgstr "mapa 1:1"
7640
7641 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7642 msgid "map 5.1:2"
7643 msgstr "mapa 5.1:2"
7644
7645 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7646 msgid "convert assets format error"
7647 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7648
7649 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7650 msgid "No convertable assets found"
7651 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7652
7653 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7654 msgid "convert"
7655 msgstr "convertir"
7656
7657 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7658 msgid "cut ads"
7659 msgstr "cortar anuncios"
7660
7661 #: cinelerra/mwindowedit.C:2568 cinelerra/mwindowedit.C:2613
7662 msgid "Selected edit track not armed."
7663 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7664
7665 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571 cinelerra/mwindowedit.C:2619
7666 msgid "More than one edit selected on a track."
7667 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7668
7669 #: cinelerra/mwindowedit.C:2574
7670 msgid "No effects under selected edit."
7671 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7672
7673 #: cinelerra/mwindowedit.C:2577
7674 msgid "No edits selected."
7675 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7676
7677 #: cinelerra/mwindowedit.C:2580 cinelerra/mwindowedit.C:2628
7678 msgid "Shared effect added without master."
7679 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7680
7681 #: cinelerra/mwindowedit.C:2601
7682 msgid "Error clipboard buffer empty."
7683 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7684
7685 #: cinelerra/mwindowedit.C:2616
7686 msgid "Track type mismatched."
7687 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7688
7689 #: cinelerra/mwindowedit.C:2622
7690 msgid "Too few target edits to add group effects."
7691 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7692
7693 #: cinelerra/mwindowedit.C:2625
7694 msgid "Too many target edits to add group effects."
7695 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7696
7697 #: cinelerra/mwindowedit.C:2634
7698 msgid "paste effects"
7699 msgstr "pegar efectos"
7700
7701 #: cinelerra/mwindowedit.C:2641
7702 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7703 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7704
7705 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7706 msgid ": Program"
7707 msgstr ": Programa"
7708
7709 #: cinelerra/mwindowgui.C:2349
7710 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7711 msgstr ""
7712 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7713 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7714 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7715
7716 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7717 msgid "Disable proxy"
7718 msgstr "Desactivar proxy"
7719
7720 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7721 msgid "Enable proxy"
7722 msgstr "Activar proxy"
7723
7724 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7725 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7726 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7727
7728 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7729 msgid "Cinelerra: Asset path"
7730 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7731
7732 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7733 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7734 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7735
7736 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7737 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7738 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7739
7740 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7741 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7742 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7743
7744 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7745 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7746 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7747
7748 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7749 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7750 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7751
7752 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7753 msgid "Cinelerra: Camera"
7754 msgstr "Cinelerra: cámara"
7755
7756 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7757 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7758 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7759
7760 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7761 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7762 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7763
7764 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7765 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7766 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7767
7768 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7769 msgid "Cinelerra: Channels"
7770 msgstr "Cinelerra: Canales"
7771
7772 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7773 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7774 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7775
7776 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7777 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7778 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7779
7780 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7781 msgid "Cinelerra: Color"
7782 msgstr "Cinelerra: Color"
7783
7784 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7785 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7786 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7787
7788 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7789 msgid "Cinelerra: Commands"
7790 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7791
7792 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7793 msgid "Cinelerra: Compositor"
7794 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7795
7796 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7797 msgid "Cinelerra: Confirm"
7798 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7799
7800 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7801 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7802 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7803
7804 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7805 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7806 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7807
7808 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7809 msgid "Cinelerra: Create BD"
7810 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7811
7812 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7813 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7814 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7815
7816 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7817 msgid "Cinelerra: Crop"
7818 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7819
7820 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7821 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7822 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7823
7824 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7825 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7826 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7827
7828 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7829 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7830 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7831
7832 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7833 msgid "Cinelerra: Edit length"
7834 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7835
7836 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7837 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7838 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7839
7840 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7841 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7842 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7843
7844 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7845 msgid "Cinelerra: Error"
7846 msgstr "Cinelerra: Error"
7847
7848 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7849 msgid "Cinelerra: Errors"
7850 msgstr "Cinelerra: Errores"
7851
7852 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7853 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7854 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7855
7856 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7857 msgid "Cinelerra: Export Project"
7858 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7859
7860 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7861 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7862 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7863
7864 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7865 msgid "Cinelerra: File Exists"
7866 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7867
7868 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7869 msgid "Cinelerra: File format"
7870 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7871
7872 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7873 msgid "Cinelerra: File Format"
7874 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7875
7876 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7877 msgid "Cinelerra: Goto position"
7878 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7879
7880 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7881 msgid "Cinelerra: Label Info"
7882 msgstr "Cinelerra: Label"
7883
7884 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7885 msgid "Cinelerra: Layout"
7886 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7887
7888 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7889 msgid "Cinelerra: Levels"
7890 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7891
7892 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7893 msgid "Cinelerra: Load"
7894 msgstr "Cinelerra: Carga"
7895
7896 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7897 msgid "Cinelerra: Loading"
7898 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7899
7900 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7901 msgid "Cinelerra: Locate file"
7902 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7903
7904 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7905 msgid "Cinelerra: Mask"
7906 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7907
7908 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7909 msgid "Cinelerra: Mixer"
7910 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7911
7912 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7913 msgid "Cinelerra: New folder"
7914 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7915
7916 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7917 msgid "Cinelerra: New Project"
7918 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7919
7920 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7921 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7922 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7923
7924 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7925 msgid "Cinelerra: Normalize"
7926 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7927
7928 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7929 msgid "Cinelerra: Options"
7930 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7931
7932 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7933 msgid "Cinelerra: Overlays"
7934 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7935
7936 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7937 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7938 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7939
7940 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7941 msgid "Cinelerra: Path"
7942 msgstr "Cinelerra: Path"
7943
7944 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7945 msgid "Cinelerra: Picture"
7946 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7947
7948 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7949 msgid "Cinelerra: Preferences"
7950 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7951
7952 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7953 msgid "Cinelerra: Probes"
7954 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7955
7956 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7957 msgid "Cinelerra: Program"
7958 msgstr "Cinelerra: Programa"
7959
7960 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7961 msgid "Cinelerra: Projector"
7962 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7963
7964 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7965 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7966 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7967
7968 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7969 msgid "Cinelerra: Question"
7970 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7971
7972 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7973 msgid "Cinelerra: Record"
7974 msgstr "Cinelerra: Registro"
7975
7976 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7977 msgid "Cinelerra: Recording"
7978 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7979
7980 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7981 msgid "Cinelerra: Record path"
7982 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7983
7984 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7985 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7986 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7987
7988 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7989 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7990 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7991
7992 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7993 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7994 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7995
7996 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7997 msgid "Cinelerra: Resample"
7998 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7999
8000 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8001 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8002 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8003
8004 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8005 msgid "Cinelerra: Render"
8006 msgstr "Cinelerra: Render"
8007
8008 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8009 msgid "Cinelerra: Render effect"
8010 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8011
8012 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8013 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8014 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8015
8016 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8017 msgid "Cinelerra: Resources"
8018 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8019
8020 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8021 msgid "Cinelerra: Ruler"
8022 msgstr "Cinelerra: Regla"
8023
8024 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8025 #, c-format
8026 msgid "Cinelerra: %s"
8027 msgstr "Cinelerra: %s"
8028
8029 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8030 msgid "Cinelerra: Save"
8031 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8032
8033 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8034 msgid "Cinelerra: Scale"
8035 msgstr "Cinelerra: Escala"
8036
8037 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8038 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8039 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8040
8041 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8042 msgid "Cinelerra: Scopes"
8043 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8044
8045 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8046 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8047 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8048
8049 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8050 msgid "Cinelerra: Set Format"
8051 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8052
8053 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8054 msgid "Cinelerra: Shell"
8055 msgstr "Cinelerra: Shell"
8056
8057 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8058 #, c-format
8059 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8060 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8061
8062 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8063 #, c-format
8064 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8065 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8066
8067 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8068 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8069 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8070
8071 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8072 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8073 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8074
8075 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8076 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8077 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8078
8079 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8080 msgid "Cinelerra: Transition"
8081 msgstr "Cinelerra: Transición"
8082
8083 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8084 msgid "Cinelerra: Transition length"
8085 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8086
8087 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8088 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8089 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8090
8091 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8092 msgid "Cinelerra: Video in"
8093 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8094
8095 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8096 #, c-format
8097 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8098 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8099
8100 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8101 msgid "Cinelerra: Video out"
8102 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8103
8104 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8105 #, c-format
8106 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8107 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8108
8109 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8110 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8111 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8112
8113 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8114 msgid "Cinelerra: Viewer"
8115 msgstr "Cinelerra: Visor"
8116
8117 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8118 msgid "Cinelerra: Warning"
8119 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8120
8121 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
8122 #, c-format
8123 msgid "Video %d"
8124 msgstr "Vídeo %d"
8125
8126 #: cinelerra/new.C:136
8127 msgid "New Project"
8128 msgstr "Nuevo Proyecto"
8129
8130 #: cinelerra/new.C:136
8131 msgid "Append to Project"
8132 msgstr "Agregar al proyecto"
8133
8134 #: cinelerra/new.C:142
8135 msgid "New Project..."
8136 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8137
8138 #: cinelerra/new.C:152
8139 msgid ": New Project"
8140 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8141
8142 #: cinelerra/new.C:156
8143 msgid "Append to Project..."
8144 msgstr "Agregar al proyecto..."
8145
8146 #: cinelerra/new.C:167
8147 msgid ": Append to Project"
8148 msgstr ": Agregar al proyecto"
8149
8150 #: cinelerra/new.C:241
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "Cannot create and access project path:\n"
8154 "%s"
8155 msgstr ""
8156 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8157 "%s"
8158
8159 #: cinelerra/new.C:333
8160 msgid "Parameters for the new project:"
8161 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8162
8163 #: cinelerra/new.C:334
8164 msgid "Parameters for additional tracks:"
8165 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8166
8167 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8168 msgid "Tracks:"
8169 msgstr "Pistas:"
8170
8171 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8172 msgid "Samplerate:"
8173 msgstr "Muestras Hz:"
8174
8175 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8176 msgid "Framerate:"
8177 msgstr "FPS:"
8178
8179 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8180 msgid "Canvas size:"
8181 msgstr "Resolución:"
8182
8183 #: cinelerra/new.C:418
8184 msgid "Track size:"
8185 msgstr "Tamaño Pista:"
8186
8187 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8188 msgid "Aspect ratio:"
8189 msgstr "Aspecto:"
8190
8191 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8192 msgid "Interlace mode:"
8193 msgstr "Entrelazado:"
8194
8195 #: cinelerra/new.C:468
8196 msgid "Create project folder in:"
8197 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8198
8199 #: cinelerra/new.C:476
8200 msgid "Project Directory"
8201 msgstr "Directorio del Proyecto"
8202
8203 #: cinelerra/new.C:476
8204 msgid "Project Directory Path:"
8205 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8206
8207 #: cinelerra/new.C:478
8208 msgid "Project Name:"
8209 msgstr "Nombre del proyecto:"
8210
8211 #: cinelerra/new.C:925
8212 msgid "Auto aspect ratio"
8213 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8214
8215 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8216 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8217 msgid "Swap dimensions"
8218 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8219
8220 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8221 msgid "Render file per label and no labels\n"
8222 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8223
8224 #: cinelerra/patchgui.C:317
8225 msgid "Play track"
8226 msgstr ""
8227 "Silenciar pista\n"
8228 "AFECTA AL RENDER"
8229
8230 #: cinelerra/patchgui.C:342
8231 msgid "play patch"
8232 msgstr "reproducir parte"
8233
8234 #: cinelerra/patchgui.C:370
8235 msgid "Arm track"
8236 msgstr ""
8237 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8238 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8239
8240 #: cinelerra/patchgui.C:400
8241 msgid "record patch"
8242 msgstr "parchear la grabación"
8243
8244 #: cinelerra/patchgui.C:427
8245 msgid "Gang faders"
8246 msgstr ""
8247 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8248 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8249 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8250
8251 #: cinelerra/patchgui.C:452
8252 msgid "gang patch"
8253 msgstr "junta parte"
8254
8255 #: cinelerra/patchgui.C:479
8256 msgid "Draw media"
8257 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8258
8259 #: cinelerra/patchgui.C:504
8260 msgid "draw patch"
8261 msgstr "dibujar parte"
8262
8263 #: cinelerra/patchgui.C:530
8264 msgid "Don't send to output"
8265 msgstr ""
8266 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8267 "AFECTA AL RENDER"
8268
8269 #: cinelerra/patchgui.C:570
8270 msgid "mute patch"
8271 msgstr "silenciar parte"
8272
8273 #: cinelerra/patchgui.C:616
8274 msgid "expand patch"
8275 msgstr "ampliar parte"
8276
8277 #: cinelerra/patchgui.C:643 cinelerra/patchgui.C:647
8278 msgid "track title"
8279 msgstr "título de la pista"
8280
8281 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:682
8282 msgid "nudge."
8283 msgstr "empujar."
8284
8285 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8286 msgid "Cache size (MB):"
8287 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8288
8289 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8290 msgid "Use HW Device:"
8291 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8292
8293 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8294 msgid "Seconds to preroll renders:"
8295 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8296
8297 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8298 msgid "Project SMP cpus:"
8299 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8300
8301 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8302 msgid "Background Rendering (Video only)"
8303 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8304
8305 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8306 msgid "Frames per background rendering job:"
8307 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8308
8309 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8310 msgid "Frames to preroll background:"
8311 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8312
8313 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8314 msgid "Output for background rendering:"
8315 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8316
8317 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8318 msgid "Render Farm"
8319 msgstr "Granja de Renderizado"
8320
8321 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8322 msgid "Reset rates"
8323 msgstr "Restablecer"
8324
8325 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8326 msgid "Nodes:"
8327 msgstr "Nodos:"
8328
8329 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8330 msgid "Hostname:"
8331 msgstr "Nombre de host:"
8332
8333 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8334 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8335 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8336
8337 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8338 msgid "Total jobs to create:"
8339 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8340
8341 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8342 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8343 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8344
8345 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8346 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8347 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8348 msgid "On"
8349 msgstr "ON"
8350
8351 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8352 msgid "Hostname"
8353 msgstr "Nombre"
8354
8355 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8356 msgid "Port"
8357 msgstr "Puerto"
8358
8359 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8360 msgid "Use background rendering"
8361 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8362
8363 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8364 msgid ""
8365 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8366 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8367 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8368 msgstr ""
8369 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8370 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8371 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8372
8373 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8374 msgid "Force single processor use"
8375 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8376
8377 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8378 msgid "Consolidate output files on completion"
8379 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8380
8381 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8382 msgid "Add Nodes"
8383 msgstr "Agregar Nodos"
8384
8385 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8386 msgid "Apply Changes"
8387 msgstr "Aplicar Cambios"
8388
8389 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8390 msgid "Delete Nodes"
8391 msgstr "Eliminar Nodos"
8392
8393 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8394 msgid "Sort nodes"
8395 msgstr "Ordenar nodos"
8396
8397 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8398 msgid "Use virtual filesystem"
8399 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8400
8401 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8402 msgid "Audio Out"
8403 msgstr "Salida de audio"
8404
8405 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8406 msgid "Playback buffer samples:"
8407 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8408
8409 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8410 msgid "Audio offset (sec):"
8411 msgstr "Compensación audio (seg):"
8412
8413 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8414 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8415 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8416 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8417 msgid "Gain:"
8418 msgstr "Ganancia:"
8419
8420 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8421 msgid "Audio Driver:"
8422 msgstr "Controlador de Audio:"
8423
8424 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8425 msgid "Video Out"
8426 msgstr "Salida de Vídeo"
8427
8428 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8429 msgid "Framerate achieved:"
8430 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8431
8432 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8433 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8434 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8435
8436 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8437 msgid "DVD Subtitle to display:"
8438 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8439
8440 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8441 msgid "TOC Program No:"
8442 msgstr "Programa TOC No:"
8443
8444 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8445 msgid "Video Driver:"
8446 msgstr "Controlador de vídeo:"
8447
8448 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8449 msgid "View follows playback"
8450 msgstr "La vista sigue reproducción"
8451
8452 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8453 msgid "Disable hardware synchronization"
8454 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8455
8456 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8457 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8458 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8459
8460 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8461 msgid "Map 5.1->2"
8462 msgstr "Mapa 5.1→2"
8463
8464 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8465 msgid "Interpolate CR2 images"
8466 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8467
8468 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8469 msgid "White balance CR2 images"
8470 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8471
8472 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8473 msgid "Play every frame"
8474 msgstr "Ver cada fotograma"
8475
8476 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8477 msgid "Enable subtitles/captioning"
8478 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8479
8480 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8481 msgid "Label cells"
8482 msgstr "Etiquetar celdas"
8483
8484 #: cinelerra/playtransport.C:397
8485 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8486 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8487
8488 #: cinelerra/playtransport.C:409
8489 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8490 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8491
8492 #: cinelerra/playtransport.C:421
8493 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8494 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8495
8496 #: cinelerra/playtransport.C:436
8497 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8498 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8499
8500 #: cinelerra/playtransport.C:450
8501 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8502 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8503
8504 #: cinelerra/playtransport.C:465
8505 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8506 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8507
8508 #: cinelerra/playtransport.C:488
8509 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8510 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8511
8512 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8513 #, c-format
8514 msgid "Author: %s"
8515 msgstr "Autor: %s"
8516
8517 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8518 #, c-format
8519 msgid "License: %s"
8520 msgstr "Licencia: %s"
8521
8522 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8523 #, c-format
8524 msgid "%s took %s"
8525 msgstr "%s tomó %s"
8526
8527 #: cinelerra/plugin.C:221
8528 msgid "standalone"
8529 msgstr "autónomo"
8530
8531 #: cinelerra/plugin.C:222
8532 msgid "shared plugin"
8533 msgstr "plugin compartido"
8534
8535 #: cinelerra/plugin.C:223
8536 msgid "shared module"
8537 msgstr "modulo compartido"
8538
8539 #: cinelerra/pluginclient.C:1079 cinelerra/pluginclient.C:1090
8540 msgid "tweek"
8541 msgstr "tweek"
8542
8543 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8544 msgid "Plugins:"
8545 msgstr "Efectos:"
8546
8547 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8548 msgid "Shared effects:"
8549 msgstr "Efectos compartidos:"
8550
8551 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8552 msgid "Shared tracks:"
8553 msgstr "Pistas compartidas:"
8554
8555 #: cinelerra/plugindialog.C:460
8556 msgid "attach effect"
8557 msgstr "adjuntar efecto"
8558
8559 #: cinelerra/plugindialog.C:711
8560 msgid "Attach single standalone and share others"
8561 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8562
8563 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8564 msgid "UI"
8565 msgstr "UI"
8566
8567 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8568 msgid "Change..."
8569 msgstr "Cambiar efecto..."
8570
8571 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8572 msgid ": Change Effect"
8573 msgstr ": Cambiar Efecto"
8574
8575 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8576 msgid "Detach"
8577 msgstr "Quitar"
8578
8579 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8580 msgid "detach effect"
8581 msgstr "quitar efecto"
8582
8583 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8584 msgid "Send"
8585 msgstr "Enviar"
8586
8587 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8588 msgid "Receive"
8589 msgstr "Recibir"
8590
8591 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8592 msgid "Show"
8593 msgstr "Mostrar Ajustes"
8594
8595 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8596 msgid "Presets..."
8597 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8598
8599 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8600 msgid "Plugin Set"
8601 msgstr "Plugin Asignado"
8602
8603 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8604 msgid "Look for global plugins here"
8605 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8606
8607 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8608 msgid "Global Plugin Path"
8609 msgstr "Ruta Plugin Global"
8610
8611 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8612 msgid "Select the directory for plugins"
8613 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8614
8615 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8616 msgid "Look for personal plugins here"
8617 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8618
8619 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8620 msgid "Personal Plugin Path"
8621 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8622
8623 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8624 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8625 msgid "Turn Off"
8626 msgstr "Apagar"
8627
8628 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8629 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8630 msgid "Turn On"
8631 msgstr "Encender"
8632
8633 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8634 msgid "Preset Edit"
8635 msgstr "Editar preestablecidos"
8636
8637 #: cinelerra/preferences.C:425
8638 msgid "Current Manual"
8639 msgstr "Manual Actual"
8640
8641 #: cinelerra/preferences.C:426
8642 msgid "Setting Shell Commands"
8643 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8644
8645 #: cinelerra/preferences.C:427
8646 msgid "Shortcuts"
8647 msgstr "Atajos de teclado"
8648
8649 #: cinelerra/preferences.C:428
8650 msgid "RenderMux"
8651 msgstr "RenderizarMux"
8652
8653 #: cinelerra/preferences.inc:36
8654 msgid ""
8655 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8656 "   Click to: Try FFMpeg last"
8657 msgstr ""
8658 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8659 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
8660
8661 #: cinelerra/preferences.inc:37
8662 msgid ""
8663 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8664 "   Click to: Try FFMpeg first"
8665 msgstr ""
8666 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8667 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8668
8669 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8670 msgid "Preferences..."
8671 msgstr "Preferencias..."
8672
8673 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8674 msgid "Shift-P"
8675 msgstr "Mayús-P"
8676
8677 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8678 msgid "render"
8679 msgstr "renderizar"
8680
8681 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8682 msgid "record"
8683 msgstr "grabar"
8684
8685 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8686 msgid "*Playback A"
8687 msgstr "*Reproducción A"
8688
8689 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8690 msgid "Playback A"
8691 msgstr "Reproducción A"
8692
8693 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8694 msgid "*Playback B"
8695 msgstr "*Reproducción B"
8696
8697 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8698 msgid "Playback B"
8699 msgstr "Reproducción B"
8700
8701 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8702 msgid "Recording"
8703 msgstr "Grabación"
8704
8705 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8706 msgid "Performance"
8707 msgstr "Rendimiento"
8708
8709 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8710 msgid "Interface"
8711 msgstr "Interfaz"
8712
8713 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8714 msgid "Appearance"
8715 msgstr "Apariencia"
8716
8717 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8718 msgid "About"
8719 msgstr "Acerca de"
8720
8721 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8722 msgid ": Preferences"
8723 msgstr ": Preferencias"
8724
8725 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8726 msgid "restart"
8727 msgstr "reiniciar"
8728
8729 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8730 #, c-format
8731 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8732 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8733
8734 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8735 msgid ": Probes"
8736 msgstr ": Sondear"
8737
8738 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8739 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8740 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8741 msgid "Up"
8742 msgstr "Subir"
8743
8744 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8745 msgid "Down"
8746 msgstr "Bajar"
8747
8748 #: cinelerra/proxy.C:55
8749 msgid "Proxy settings..."
8750 msgstr "Ajustes proxy..."
8751
8752 #: cinelerra/proxy.C:55
8753 msgid "Alt-r"
8754 msgstr "Alt-r"
8755
8756 #: cinelerra/proxy.C:95
8757 msgid "Original size"
8758 msgstr "Tamaño original"
8759
8760 #: cinelerra/proxy.C:170
8761 msgid "Specified format does not render video"
8762 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8763
8764 #: cinelerra/proxy.C:286
8765 #, c-format
8766 msgid "bad proxy path: %s\n"
8767 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8768
8769 #: cinelerra/proxy.C:363
8770 msgid "Creating proxy files..."
8771 msgstr "Creando archivos proxy..."
8772
8773 #: cinelerra/proxy.C:376
8774 msgid "Error making proxy."
8775 msgstr "Error al crear el proxy."
8776
8777 #: cinelerra/proxy.C:383
8778 msgid ": Proxy settings"
8779 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8780
8781 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8782 #: plugins/resample/resample.C:84
8783 msgid "Scale factor:"
8784 msgstr "Factor de escala:"
8785
8786 #: cinelerra/proxy.C:436
8787 msgid "New media dimensions: "
8788 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8789
8790 #: cinelerra/proxy.C:442
8791 msgid "Active Scale: "
8792 msgstr "Activar Escala: "
8793
8794 #: cinelerra/proxy.C:502
8795 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
8796 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8797
8798 #: cinelerra/proxy.C:527
8799 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8800 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8801
8802 #: cinelerra/question.C:34
8803 msgid ": Question"
8804 msgstr ": Pregunta"
8805
8806 #: cinelerra/quit.C:44
8807 msgid "Quit"
8808 msgstr "Salir"
8809
8810 #: cinelerra/quit.C:81
8811 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8812 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8813
8814 #: cinelerra/quit.C:91
8815 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8816 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8817
8818 #: cinelerra/quit.C:97
8819 msgid "Save edit list before exiting?"
8820 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8821
8822 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8823 msgid ": Confirm"
8824 msgstr ": Confirmar"
8825
8826 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8827 #, c-format
8828 msgid "Delete this file and %s?"
8829 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8830
8831 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8832 msgid "No space left on disk."
8833 msgstr "No queda espacio en el disco."
8834
8835 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8836 msgid "Path"
8837 msgstr "Ruta"
8838
8839 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8840 msgid "News"
8841 msgstr "Noticias"
8842
8843 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8844 msgid ""
8845 "Start batch recording\n"
8846 "from the current position."
8847 msgstr ""
8848 "Comience a importar lote\n"
8849 "desde la posición actual."
8850
8851 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8852 msgid "Activate"
8853 msgstr "Activar"
8854
8855 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8856 msgid ""
8857 "Make the highlighted\n"
8858 "clip active."
8859 msgstr ""
8860 "Hacer que el clip destacado\n"
8861 "se active."
8862
8863 #: cinelerra/record.C:87
8864 msgid "Record..."
8865 msgstr "Grabar..."
8866
8867 #: cinelerra/record.C:556
8868 msgid "Deleting"
8869 msgstr "Eliminación"
8870
8871 #: cinelerra/record.C:1208
8872 msgid "Running"
8873 msgstr "Corriendo"
8874
8875 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8876 #: plugins/titler/titlerwindow.C:847
8877 #, c-format
8878 msgid "Loop"
8879 msgstr "Bucle"
8880
8881 #: cinelerra/recordgui.C:62
8882 msgid ": Recording"
8883 msgstr ": Grabación"
8884
8885 #: cinelerra/recordgui.C:160
8886 msgid "Start time:"
8887 msgstr "Hora de inicio:"
8888
8889 #: cinelerra/recordgui.C:163
8890 msgid "Duration time:"
8891 msgstr "Tiempo de duración:"
8892
8893 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8894 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8895 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8896 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8897 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8898 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8899 msgid "Mode:"
8900 msgstr "Modo:"
8901
8902 #: cinelerra/recordgui.C:172
8903 msgid "Transport:"
8904 msgstr "Transporte:"
8905
8906 #: cinelerra/recordgui.C:190
8907 msgid ": Record path"
8908 msgstr ": Ruta de grabación"
8909
8910 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8911 msgid "Select a file to record to:"
8912 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8913
8914 #: cinelerra/recordgui.C:230
8915 msgid "Audio compression:"
8916 msgstr "Compresión de audio:"
8917
8918 #: cinelerra/recordgui.C:236
8919 msgid "Clipped samples:"
8920 msgstr "Muestras recortadas:"
8921
8922 #: cinelerra/recordgui.C:243
8923 msgid "Video compression:"
8924 msgstr "Compresión de vídeo:"
8925
8926 #: cinelerra/recordgui.C:249
8927 msgid "Frames dropped:"
8928 msgstr "Fotogramas caidos:"
8929
8930 #: cinelerra/recordgui.C:252
8931 msgid "Frames behind:"
8932 msgstr "Fotogramas detrás:"
8933
8934 #: cinelerra/recordgui.C:257
8935 msgid "Position:"
8936 msgstr "Posición:"
8937
8938 #: cinelerra/recordgui.C:260
8939 msgid "Prev label:"
8940 msgstr "Etiqueta anterior:"
8941
8942 #: cinelerra/recordgui.C:295
8943 msgid "File Capture"
8944 msgstr "Captura de archivo"
8945
8946 #: cinelerra/recordgui.C:333
8947 msgid "Batches:"
8948 msgstr "Lotes:"
8949
8950 #: cinelerra/recordgui.C:349
8951 msgid "Cron:"
8952 msgstr "Cronómetro:"
8953
8954 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8955 msgid "Idle"
8956 msgstr "Inactivo"
8957
8958 #: cinelerra/recordgui.C:392
8959 msgid "deinterlace"
8960 msgstr "desentralzado"
8961
8962 #: cinelerra/recordgui.C:574
8963 msgid "Save the recording and quit."
8964 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8965
8966 #: cinelerra/recordgui.C:597
8967 msgid "Quit without pasting into project."
8968 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8969
8970 #: cinelerra/recordgui.C:622
8971 msgid "Quit and paste into project."
8972 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8973
8974 #: cinelerra/recordgui.C:634
8975 msgid "Start Over"
8976 msgstr "Volver a empezar"
8977
8978 #: cinelerra/recordgui.C:636
8979 msgid "Rewind the current file and erase."
8980 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8981
8982 #: cinelerra/recordgui.C:652
8983 msgid "drop overrun frames"
8984 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8985
8986 #: cinelerra/recordgui.C:656
8987 msgid "Drop input frames when behind."
8988 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8989
8990 #: cinelerra/recordgui.C:676
8991 msgid "fill underrun frames"
8992 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8993
8994 #: cinelerra/recordgui.C:680
8995 msgid "Write extra frames when behind."
8996 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
8997
8998 #: cinelerra/recordgui.C:700
8999 msgid "poweroff when done"
9000 msgstr "apagar una vez hecho"
9001
9002 #: cinelerra/recordgui.C:704
9003 msgid "poweroff system when batch record done."
9004 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9005
9006 #: cinelerra/recordgui.C:725
9007 msgid "check for ads"
9008 msgstr "comprobar anuncios"
9009
9010 #: cinelerra/recordgui.C:729
9011 msgid "check for commercials."
9012 msgstr "comprobar anuncios."
9013
9014 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9016 msgid "Even"
9017 msgstr "Par"
9018
9019 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9021 msgid "Odd"
9022 msgstr "Impar"
9023
9024 #: cinelerra/recordgui.C:789
9025 msgid "Monitor video"
9026 msgstr "Monitor de vídeo"
9027
9028 #: cinelerra/recordgui.C:829
9029 msgid "Monitor audio"
9030 msgstr "Monitor de audio"
9031
9032 #: cinelerra/recordgui.C:866
9033 msgid "Audio meters"
9034 msgstr "Medidores de audio"
9035
9036 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9037 msgid "Stopped"
9038 msgstr "Detenido"
9039
9040 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9041 msgid "Label"
9042 msgstr "Etiqueta"
9043
9044 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9045 msgid "ClrLbls"
9046 msgstr "Eliminar etiquetas"
9047
9048 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9049 msgid "Interrupt recording in progress?"
9050 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9051
9052 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9053 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9054 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9055
9056 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9057 msgid ": Video in"
9058 msgstr ": Video in"
9059
9060 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9061 #, c-format
9062 msgid ": Video in %d%%"
9063 msgstr ": Video in %d%%"
9064
9065 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9066 msgid "Record cursor"
9067 msgstr "Grabar cursor"
9068
9069 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9070 msgid "Big cursor"
9071 msgstr "Cursor grande"
9072
9073 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9074 msgid "Swap fields"
9075 msgstr "Intercambiar campos"
9076
9077 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9078 msgid "Audio In"
9079 msgstr "Entrada de Audio"
9080
9081 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9082 msgid "Record Driver:"
9083 msgstr "Controlador:"
9084
9085 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9086 msgid "Samples read from device:"
9087 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9088
9089 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9090 msgid "Samples to write to disk:"
9091 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9092
9093 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9094 msgid "Sample rate for recording:"
9095 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9096
9097 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9098 msgid "Channels to record:"
9099 msgstr "Canales para grabar:"
9100
9101 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9102 msgid "Video In"
9103 msgstr "Entrada de Vídeo"
9104
9105 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9106 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9107 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9108
9109 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9110 msgid "Frames to buffer in device:"
9111 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9112
9113 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9114 msgid "Positioning:"
9115 msgstr "Posicionamiento:"
9116
9117 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9118 msgid "Size of captured frame:"
9119 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9120
9121 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9122 msgid "Frame rate for recording:"
9123 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9124
9125 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9126 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9127 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9128
9129 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9130 msgid "Realtime TOC"
9131 msgstr "Realtime TOC"
9132
9133 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9134 msgid "Presentation Timestamps"
9135 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9136
9137 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9138 msgid "Software timing"
9139 msgstr "Temporización software"
9140
9141 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9142 msgid "Device Position"
9143 msgstr "Posición de Dispositivos"
9144
9145 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9146 msgid "Sample Position"
9147 msgstr "Posición de la Muestra"
9148
9149 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9150 msgid "Sync drives automatically"
9151 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9152
9153 #: cinelerra/recordthread.C:85
9154 msgid "Re-enable batches and restart?"
9155 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9156
9157 #: cinelerra/recordthread.C:147
9158 msgid "execvp poweroff failed"
9159 msgstr "execvp apagar falló"
9160
9161 #: cinelerra/recordthread.C:151
9162 #, c-format
9163 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9164 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9165
9166 #: cinelerra/recordthread.C:153
9167 msgid "cant vfork poweroff process"
9168 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9169
9170 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9171 msgid "Interrupted"
9172 msgstr "Interrumpido"
9173
9174 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9175 msgid ""
9176 "Start recording\n"
9177 "from current position"
9178 msgstr ""
9179 "Comience a grabar\n"
9180 "desde la posición actual"
9181
9182 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9183 msgid "RecordTransport single frame"
9184 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9185
9186 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9187 msgid "Preview recording"
9188 msgstr "Vista previa grabación"
9189
9190 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9191 msgid "Stop operation"
9192 msgstr "Parar la operacion"
9193
9194 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9195 msgid "Start over"
9196 msgstr "Empezar de nuevo"
9197
9198 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9199 msgid "Fast rewind"
9200 msgstr "Rebobinado rápido"
9201
9202 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9203 msgid "Fast forward"
9204 msgstr "Avanzar rápido"
9205
9206 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9207 msgid "Seek to end of recording"
9208 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9209
9210 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9211 msgid ": Record"
9212 msgstr ": Grabar"
9213
9214 #: cinelerra/reindex.C:32
9215 msgid "Redraw Indexes"
9216 msgstr "Redibujar los índices"
9217
9218 #: cinelerra/reindex.C:71
9219 msgid ": Redraw Indexes"
9220 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9221
9222 #: cinelerra/reindex.C:87
9223 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9224 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9225
9226 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9227 msgid ": RemoteWindow"
9228 msgstr ": RemoteWindow"
9229
9230 #: cinelerra/render.C:85
9231 msgid "Render..."
9232 msgstr "Renderizar..."
9233
9234 #: cinelerra/render.C:85
9235 msgid "Shift-R"
9236 msgstr "Mayús-R"
9237
9238 #: cinelerra/render.C:246
9239 msgid "Already rendering"
9240 msgstr "Already rendering"
9241
9242 #: cinelerra/render.C:332
9243 msgid "zero render range"
9244 msgstr "renderizado rango cero"
9245
9246 #: cinelerra/render.C:336
9247 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9248 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9249
9250 #: cinelerra/render.C:341
9251 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9252 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9253
9254 #: cinelerra/render.C:347
9255 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9256 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9257
9258 #: cinelerra/render.C:354
9259 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9260 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9261
9262 #: cinelerra/render.C:362
9263 msgid "Image format and not 1 frame"
9264 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9265
9266 #: cinelerra/render.C:367
9267 msgid "Image format and no video data"
9268 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9269
9270 #: cinelerra/render.C:472
9271 #, c-format
9272 msgid "Rendering %s..."
9273 msgstr "Rendering %s..."
9274
9275 #: cinelerra/render.C:476
9276 msgid "Rendering..."
9277 msgstr "Renderizando..."
9278
9279 #: cinelerra/render.C:494
9280 #, c-format
9281 msgid "Rendering took %s"
9282 msgstr "Rendering acabado %s"
9283
9284 #: cinelerra/render.C:512
9285 msgid "ETA"
9286 msgstr "ETA"
9287
9288 #: cinelerra/render.C:759
9289 msgid "Starting render farm"
9290 msgstr "Comenzar granja de render"
9291
9292 #: cinelerra/render.C:776
9293 msgid "Failed to start render farm"
9294 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9295
9296 #: cinelerra/render.C:832
9297 msgid "Error rendering data."
9298 msgstr "Error al renderizar los datos."
9299
9300 #: cinelerra/render.C:979
9301 msgid ": Render"
9302 msgstr ": Renderizar"
9303
9304 #: cinelerra/render.C:1029
9305 msgid "Render range:"
9306 msgstr "Render rango:"
9307
9308 #: cinelerra/render.C:1106
9309 msgid "Project"
9310 msgstr "Proyecto"
9311
9312 #: cinelerra/render.C:1117
9313 msgid "Selection"
9314 msgstr "Selección"
9315
9316 #: cinelerra/render.C:1129
9317 msgid "In/Out Points"
9318 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9319
9320 #: cinelerra/render.C:1140
9321 msgid "One Frame"
9322 msgstr "Un fotograma"
9323
9324 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9325 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9326 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9327
9328 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9329 #, c-format
9330 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9331 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9332
9333 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9334 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9335 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9336
9337 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9338 #, c-format
9339 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9340 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9341
9342 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9343 #, c-format
9344 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9345 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9346
9347 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9348 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9349 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9350
9351 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9352 #, c-format
9353 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9354 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9355
9356 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9357 #, c-format
9358 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9359 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9360
9361 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9362 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9363 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9364
9365 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9366 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9367 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9368
9369 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9370 #, c-format
9371 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9372 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9373
9374 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9375 msgid "RenderProfile:"
9376 msgstr "RenderProfile:"
9377
9378 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9379 msgid "Render profile:"
9380 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9381
9382 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9383 msgid "Save profile"
9384 msgstr "Guardar perfil"
9385
9386 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9387 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9388 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9389
9390 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9391 msgid "Delete profile"
9392 msgstr "Eliminar perfil"
9393
9394 #: cinelerra/rescale.C:7
9395 msgid "Scaled"
9396 msgstr "Escalado"
9397
9398 #: cinelerra/rescale.C:7
9399 msgid "Cropped"
9400 msgstr "Cortado"
9401
9402 #: cinelerra/rescale.C:7
9403 msgid "Filled"
9404 msgstr "Lleno"
9405
9406 #: cinelerra/rescale.C:7
9407 msgid "Horiz Edge"
9408 msgstr "Borde Horiz"
9409
9410 #: cinelerra/rescale.C:7
9411 msgid "Vert Edge"
9412 msgstr "Borde Vert"
9413
9414 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9415 msgid ""
9416 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9417 "it can't be rendered by OpenGL."
9418 msgstr ""
9419 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9420 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9421
9422 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9423 msgid ": Resize Track"
9424 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9425
9426 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9427 #: plugins/titler/titlerwindow.C:243
9428 msgid "Size:"
9429 msgstr "Tamaño:"
9430
9431 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9432 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9433 msgid "x"
9434 msgstr "x"
9435
9436 #: cinelerra/resourcepixmap.C:461
9437 #, c-format
9438 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9439 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9440
9441 #: cinelerra/savefile.C:43
9442 msgid "Save backup"
9443 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9444
9445 #: cinelerra/savefile.C:50
9446 msgid "Saved backup."
9447 msgstr "Backup guardado."
9448
9449 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9450 msgid "Save"
9451 msgstr "Guardar"
9452
9453 #: cinelerra/savefile.C:90
9454 msgid "Save as..."
9455 msgstr "Guardar como..."
9456
9457 #: cinelerra/savefile.C:132
9458 msgid "SymLink"
9459 msgstr "EnlaceSimbólico"
9460
9461 #: cinelerra/savefile.C:133
9462 msgid "RelLink"
9463 msgstr "EnlaceRelacionado"
9464
9465 #: cinelerra/savefile.C:170
9466 msgid ": Export Project"
9467 msgstr ": Exportar proyecto"
9468
9469 #: cinelerra/savefile.C:192
9470 msgid "Project Directory:"
9471 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9472
9473 #: cinelerra/savefile.C:208
9474 msgid "Overwrite files"
9475 msgstr "Sobrescribir archivos"
9476
9477 #: cinelerra/savefile.C:210
9478 msgid "Reload project"
9479 msgstr "Recargar Proyecto"
9480
9481 #: cinelerra/savefile.C:217
9482 msgid "Export Project..."
9483 msgstr "Exportar Proyecto..."
9484
9485 #: cinelerra/scale.C:36
9486 msgid "Resize..."
9487 msgstr "Redimensionar..."
9488
9489 #: cinelerra/scale.C:197
9490 msgid ": Scale"
9491 msgstr ": Escala"
9492
9493 #: cinelerra/scale.C:211
9494 msgid "New camera size:"
9495 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9496
9497 #: cinelerra/scale.C:212
9498 msgid "New projector size:"
9499 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9500
9501 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9502 msgid "W Ratio:"
9503 msgstr "Proporción An:"
9504
9505 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9506 msgid "H Ratio:"
9507 msgstr "Proporción Al:"
9508
9509 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9510 msgid "Constrain ratio"
9511 msgstr "Restringir proporcion"
9512
9513 #: cinelerra/scale.C:352
9514 msgid "Scale data"
9515 msgstr "Scalar datos"
9516
9517 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9518 msgid ": Scopes"
9519 msgstr ": Vectorscopio"
9520
9521 #: cinelerra/scopewindow.C:1245
9522 msgid "Scopes"
9523 msgstr "Escopio"
9524
9525 #: cinelerra/scopewindow.C:1255
9526 msgid "Histogram RGB"
9527 msgstr "Histograma RGB"
9528
9529 #: cinelerra/scopewindow.C:1258 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9530 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9531 msgid "Waveform"
9532 msgstr "Forma de onda"
9533
9534 #: cinelerra/scopewindow.C:1260
9535 msgid "Waveform RGB"
9536 msgstr "Forma de onda RGB"
9537
9538 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9539 msgid "Waveform ply"
9540 msgstr "Forma de onda ply"
9541
9542 #: cinelerra/scopewindow.C:1265
9543 msgid "Vectorscope"
9544 msgstr "Vectorscopio"
9545
9546 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9547 msgid "VectorWheel"
9548 msgstr "RuedaCromática"
9549
9550 #: cinelerra/scopewindow.C:1322
9551 msgid "Refresh on Stop"
9552 msgstr "Refrescar al parar"
9553
9554 #: cinelerra/scopewindow.C:1325
9555 msgid "-VectorWheel Grids-"
9556 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9557
9558 #: cinelerra/setformat.C:50
9559 msgid "Format..."
9560 msgstr "Formato..."
9561
9562 #: cinelerra/setformat.C:50
9563 msgid "Shift-F"
9564 msgstr "Mayús-F"
9565
9566 #: cinelerra/setformat.C:167
9567 msgid "set format"
9568 msgstr "ajustar formato"
9569
9570 #: cinelerra/setformat.C:276
9571 msgid ": Set Format"
9572 msgstr ": Ajustar Formato"
9573
9574 #: cinelerra/setformat.C:324
9575 msgid "Channel positions:"
9576 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9577
9578 #: cinelerra/setformat.C:607
9579 #, c-format
9580 msgid "%d degrees"
9581 msgstr "%d grados"
9582
9583 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9584 msgid ": Shell"
9585 msgstr ": Capa"
9586
9587 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9588 msgid "new"
9589 msgstr "nuevo"
9590
9591 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9592 msgid ": Commands"
9593 msgstr ": Comandos"
9594
9595 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9596 msgid "On Error"
9597 msgstr "En Error"
9598
9599 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9600 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9601 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9602
9603 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9604 msgid "Label:"
9605 msgstr "Etiqueta:"
9606
9607 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9608 msgid "Commands:"
9609 msgstr "Comandos:"
9610
9611 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9612 msgid "OnExit Notify:"
9613 msgstr "Notificar al salir:"
9614
9615 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9616 msgid "shell cmds"
9617 msgstr "cmds de shell"
9618
9619 #: cinelerra/splashgui.C:33
9620 msgid ": Loading"
9621 msgstr ": Cargando"
9622
9623 #: cinelerra/splashgui.C:52
9624 msgid "Loading..."
9625 msgstr "Cargando..."
9626
9627 #: cinelerra/statusbar.C:131
9628 msgid "Welcome to Cinelerra."
9629 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9630
9631 #: cinelerra/statusbar.C:147
9632 msgid "Cancel operation"
9633 msgstr "Cancelar la operación"
9634
9635 #: cinelerra/strack.C:54
9636 #, c-format
9637 msgid "Subttl %d"
9638 msgstr "Subttl %d"
9639
9640 #: cinelerra/swindow.C:94
9641 msgid "Load"
9642 msgstr "Cargar"
9643
9644 #: cinelerra/swindow.C:111
9645 msgid "script text file path required"
9646 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9647
9648 #: cinelerra/swindow.C:132
9649 msgid "script microdvd file path required"
9650 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9651
9652 #: cinelerra/swindow.C:156
9653 msgid "File Size:"
9654 msgstr "Tamaño del archivo:"
9655
9656 #: cinelerra/swindow.C:159
9657 msgid "Entries:"
9658 msgstr "Entradas:"
9659
9660 #: cinelerra/swindow.C:164
9661 msgid "Lines:"
9662 msgstr "Líneas:"
9663
9664 #: cinelerra/swindow.C:165
9665 msgid "Texts:"
9666 msgstr "Textos:"
9667
9668 #: cinelerra/swindow.C:185
9669 msgid "Script Text:"
9670 msgstr "Guión de texto:"
9671
9672 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9673 msgid "Line Text:"
9674 msgstr "Líneas de texto:"
9675
9676 #: cinelerra/swindow.C:207
9677 msgid ""
9678 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9679 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9680 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9681 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9682 "The target line length is 60 characters.\n"
9683 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9684 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9685 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9686 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9687 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9688 "\n"
9689 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9690 "*  Entry 2\n"
9691 "This is the second entry.\n"
9692 msgstr ""
9693 "Agregar subtítulos: rápido \"Cómo... \" (= o * indica comentario)\n"
9694 "* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9695 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el \"script\" en un archivo de texto. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse según algunos criterios a continuación.\n"
9696 "El texto en ejecución utilizado como líneas de \"script\" se dividirá en líneas múltiples.\n"
9697 "La longitud de la línea objetivo es de 60 caracteres.\n"
9698 "La puntuación se puede marcar para crear un salto de línea temprano.\n"
9699 "El retorno de carro único finaliza una línea de script individual.\n"
9700 "El retorno de carro doble indica el final de una entrada.\n"
9701 "Se elimina el espacio en blanco al principio o al final de la línea.\n"
9702 "Puede editar la línea activa en el cuadro Texto de línea.\n"
9703 "\n"
9704 "== Una nueva entrada está aquí con fines ilustrativos.\n"
9705 "* Entrada 2\n"
9706 "Esta es la segunda entrada.\n"
9707
9708 #: cinelerra/swindow.C:239
9709 msgid ": Subtitle"
9710 msgstr ": Subtítulo"
9711
9712 #: cinelerra/swindow.C:515
9713 msgid "Prev"
9714 msgstr "Anterior"
9715
9716 #: cinelerra/swindow.C:531
9717 msgid "Next"
9718 msgstr "Siguiente"
9719
9720 #: cinelerra/swindow.C:796
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "cannot open: \"%s\"\n"
9724 "%s"
9725 msgstr ""
9726 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9727 "%s"
9728
9729 #: cinelerra/swindow.C:854
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "Unable to open %s:\n"
9733 "%m"
9734 msgstr ""
9735 "No se puede abrir %s:\n"
9736 "%m"
9737
9738 #: cinelerra/swindow.C:1013
9739 msgid "SubTitle..."
9740 msgstr "SubTítulo..."
9741
9742 #: cinelerra/swindow.C:1013
9743 msgid "Alt-y"
9744 msgstr "Alt-y"
9745
9746 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9747 #, c-format
9748 msgid "Where is %s?"
9749 msgstr "¿Dónde está %s?"
9750
9751 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9752 msgid "drag label"
9753 msgstr "arrastrar etiqueta"
9754
9755 #: cinelerra/timeentry.C:51
9756 msgid "Sun"
9757 msgstr "Dom"
9758
9759 #: cinelerra/timeentry.C:51
9760 msgid "Mon"
9761 msgstr "Lun"
9762
9763 #: cinelerra/timeentry.C:51
9764 msgid "Tue"
9765 msgstr "Mar"
9766
9767 #: cinelerra/timeentry.C:51
9768 msgid "Wed"
9769 msgstr "Mie"
9770
9771 #: cinelerra/timeentry.C:51
9772 msgid "Thu"
9773 msgstr "Jue"
9774
9775 #: cinelerra/timeentry.C:51
9776 msgid "Fri"
9777 msgstr "Vie"
9778
9779 #: cinelerra/timeentry.C:51
9780 msgid "Sat"
9781 msgstr "Sab"
9782
9783 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "tip file missing:\n"
9787 " %s"
9788 msgstr ""
9789 "no existe archivo de consejos:\n"
9790 " %s"
9791
9792 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9793 msgid ": Tip of the day"
9794 msgstr ": Consejo del día"
9795
9796 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9797 msgid "Show tip of the day."
9798 msgstr "Ver consejo del día."
9799
9800 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9801 msgid "Next tip"
9802 msgstr "Siguiente"
9803
9804 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9805 msgid "Previous tip"
9806 msgstr "Anterior"
9807
9808 #: cinelerra/trackcanvas.C:4656
9809 msgid "keyframe"
9810 msgstr "fotograma clave"
9811
9812 #: cinelerra/trackcanvas.C:4864
9813 msgid "hard_edge"
9814 msgstr "borde_duro"
9815
9816 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9817 msgid "Attach effect..."
9818 msgstr "Adjuntar efecto..."
9819
9820 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9821 msgid ": Attach Effect"
9822 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9823
9824 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9825 msgid "Resize track..."
9826 msgstr "Redimensionar pista..."
9827
9828 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9829 msgid "Match output size"
9830 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9831
9832 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9833 msgid "Find in Resources"
9834 msgstr "Encontrar en recursos"
9835
9836 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9837 msgid "User title..."
9838 msgstr "Título personalizado..."
9839
9840 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9841 msgid ": Set edit title"
9842 msgstr ": Set edit title"
9843
9844 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9845 msgid "User title:"
9846 msgstr "Título de usuario:"
9847
9848 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9849 msgid "Bar Color..."
9850 msgstr "Color de Barra..."
9851
9852 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9853 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9854 msgid "default"
9855 msgstr "default"
9856
9857 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9858 msgid "Bar Color"
9859 msgstr "Color de barra"
9860
9861 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9862 msgid "Show edit"
9863 msgstr "Mostrar edición"
9864
9865 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9866 msgid ": Show edit"
9867 msgstr ": Mostar edición"
9868
9869 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9870 #, c-format
9871 msgid "Track %d:"
9872 msgstr "Pista %d:"
9873
9874 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9875 #, c-format
9876 msgid "Edit %d:"
9877 msgstr "Editar %d:"
9878
9879 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "StartSource: %s\n"
9883 "StartProject: %s\n"
9884 "Length: %s\n"
9885 msgstr ""
9886 "IniciarFuente: %s\n"
9887 "IniciarProject: %s\n"
9888 "Longitud: %s\n"
9889
9890 #: cinelerra/transition.C:43
9891 msgid "Paste Transition"
9892 msgstr "Pegar Transición"
9893
9894 #: cinelerra/transition.C:214
9895 msgid "Transition"
9896 msgstr "Transición"
9897
9898 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9899 msgid "H:M:S.xxx"
9900 msgstr "H:M:S.xxx"
9901
9902 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
9903 msgid "H:M:S:frm"
9904 msgstr "H:M:S:frm"
9905
9906 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
9907 msgid ": Transition length"
9908 msgstr ": Longitud de Transición"
9909
9910 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
9911 #, c-format
9912 msgid "Length: %2.2f sec"
9913 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9914
9915 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
9916 msgid "Attach..."
9917 msgstr "Adjuntar..."
9918
9919 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
9920 msgid "Length"
9921 msgstr "Longitud"
9922
9923 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9924 msgid "Follow video config"
9925 msgstr "Seguir config vídeo"
9926
9927 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9928 msgid "Fields:"
9929 msgstr "Campos:"
9930
9931 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9932 msgid "Display:"
9933 msgstr "Pantalla:"
9934
9935 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9936 msgid "Default A Display:"
9937 msgstr "Default A Pantalla:"
9938
9939 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9940 msgid "Default B Display:"
9941 msgstr "Default B Pantalla:"
9942
9943 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9944 msgid "use direct x11 render if possible"
9945 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9946
9947 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9948 msgid "Nearest Neighbor"
9949 msgstr "Nearest Neighbor"
9950
9951 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9952 msgid "BiCubic / BiCubic"
9953 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9954
9955 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9956 msgid "BiCubic / BiLinear"
9957 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9958
9959 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9960 msgid "BiLinear / BiLinear"
9961 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9962
9963 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9964 msgid "Lanczos / Lanczos"
9965 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9966
9967 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9968 msgid ": Video out"
9969 msgstr ": Vídeo out"
9970
9971 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9972 msgid "Show assets"
9973 msgstr "Mostrar los clips"
9974
9975 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9976 msgid "Show titles"
9977 msgstr "Mostrar títulos"
9978
9979 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9980 msgid "Show transitions"
9981 msgstr "Mostrar transiciones"
9982
9983 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9984 msgid "mode"
9985 msgstr "modo"
9986
9987 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9988 msgid "Arithmetic..."
9989 msgstr "Aritmética..."
9990
9991 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9992 msgid "PorterDuff..."
9993 msgstr "PuertoSinValor..."
9994
9995 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9996 msgid "Logical..."
9997 msgstr "Lógico..."
9998
9999 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
10000 msgid "Graphic Art..."
10001 msgstr "Arte Grafico..."
10002
10003 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
10004 msgid "Normal"
10005 msgstr "Normal"
10006
10007 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
10008 msgid "Addition"
10009 msgstr "Suma"
10010
10011 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
10012 msgid "Subtract"
10013 msgstr "Resta"
10014
10015 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10016 msgid "Multiply"
10017 msgstr "Multiplicar"
10018
10019 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
10020 msgid "Divide"
10021 msgstr "Dividir"
10022
10023 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10024 msgid "Replace"
10025 msgstr "Reemplazar"
10026
10027 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
10028 msgid "Max"
10029 msgstr "Máx"
10030
10031 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
10032 msgid "Min"
10033 msgstr "Mín"
10034
10035 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
10036 msgid "Darken"
10037 msgstr "Más oscuro"
10038
10039 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
10040 msgid "Lighten"
10041 msgstr "Aclarar"
10042
10043 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
10044 msgid "Dst"
10045 msgstr "Dst"
10046
10047 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
10048 msgid "DstAtop"
10049 msgstr "DstAtop"
10050
10051 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
10052 msgid "DstIn"
10053 msgstr "DstIn"
10054
10055 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
10056 msgid "DstOut"
10057 msgstr "DstOut"
10058
10059 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
10060 msgid "DstOver"
10061 msgstr "DstOver"
10062
10063 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
10064 msgid "Src"
10065 msgstr "Src"
10066
10067 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
10068 msgid "SrcAtop"
10069 msgstr "SrcAtop"
10070
10071 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
10072 msgid "SrcIn"
10073 msgstr "SrcIn"
10074
10075 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
10076 msgid "SrcOut"
10077 msgstr "SrcOut"
10078
10079 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
10080 msgid "SrcOver"
10081 msgstr "SrcOver"
10082
10083 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
10084 msgid "AND"
10085 msgstr "Y"
10086
10087 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
10088 msgid "OR"
10089 msgstr "O"
10090
10091 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
10092 msgid "XOR"
10093 msgstr "XOR"
10094
10095 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
10096 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10097 msgid "Overlay"
10098 msgstr "Superposición"
10099
10100 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
10101 msgid "Screen"
10102 msgstr "Pantalla"
10103
10104 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10105 msgid "Burn"
10106 msgstr "Quemar"
10107
10108 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10109 msgid "Dodge"
10110 msgstr "Esquivar"
10111
10112 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10113 msgid "Hardlight"
10114 msgstr "Luz dura"
10115
10116 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10117 msgid "Softlight"
10118 msgstr "Luz tenue"
10119
10120 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10121 msgid "Difference"
10122 msgstr "Diferencia"
10123
10124 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10125 msgid "Viewer"
10126 msgstr "Visor"
10127
10128 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10129 #, c-format
10130 msgid ": Viewer"
10131 msgstr ": Visor"
10132
10133 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
10134 msgid "viewer window: "
10135 msgstr "ventana del visor: "
10136
10137 #: cinelerra/wwindow.C:76
10138 msgid ": Warning"
10139 msgstr ": Advertencia"
10140
10141 #: cinelerra/wwindow.C:99
10142 msgid "Don't show this warning again."
10143 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10144
10145 #: cinelerra/zoombar.C:71
10146 msgid "Duration visible in the timeline"
10147 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10148
10149 #: cinelerra/zoombar.C:75
10150 msgid "Audio waveform scale"
10151 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10152
10153 #: cinelerra/zoombar.C:79
10154 msgid "Height of tracks in the timeline"
10155 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
10156
10157 #: cinelerra/zoombar.C:251
10158 msgid "Title Alpha"
10159 msgstr "Título Alfa"
10160
10161 #: cinelerra/zoombar.C:418
10162 msgid "Automation range maximum"
10163 msgstr "Valor máximo de automatización"
10164
10165 #: cinelerra/zoombar.C:420
10166 msgid "Automation range minimum"
10167 msgstr "Valor minimo de automatización"
10168
10169 #: cinelerra/zoombar.C:453
10170 msgid "Automation Type"
10171 msgstr "Tipo de automatización"
10172
10173 #: cinelerra/zoombar.C:469
10174 msgid "Audio Fade:"
10175 msgstr "Fundido de Audio:"
10176
10177 #: cinelerra/zoombar.C:470
10178 msgid "Video Fade:"
10179 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10180
10181 #: cinelerra/zoombar.C:471
10182 msgid "Zoom:"
10183 msgstr "Zoom:"
10184
10185 #: cinelerra/zoombar.C:472 plugins/titler/titlerwindow.C:344
10186 msgid "Speed:"
10187 msgstr "Velocidad:"
10188
10189 #: cinelerra/zoombar.C:517
10190 msgid "Automation range"
10191 msgstr "Rango de automatización"
10192
10193 #: cinelerra/zoombar.C:577
10194 msgid "Selection start time"
10195 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10196
10197 #: cinelerra/zoombar.C:613
10198 msgid "Selection length"
10199 msgstr "Seleccionar longitud"
10200
10201 #: cinelerra/zoombar.C:647
10202 msgid "Selection end time"
10203 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10204
10205 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10206 msgid "Tile Mixers"
10207 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10208
10209 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10210 msgid "Playable"
10211 msgstr "Reproducible"
10212
10213 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10214 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10215 msgid "Odd field first"
10216 msgstr "Campo impar primero"
10217
10218 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10219 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10220 msgid "Even field first"
10221 msgstr "Campo par primero"
10222
10223 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10224 msgid "1080 to 480"
10225 msgstr "1080-480"
10226
10227 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10228 msgid "1080 to 540"
10229 msgstr "1080-540"
10230
10231 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10232 msgid "720 to 480"
10233 msgstr "720-480"
10234
10235 #: plugins/aging/aging.C:55
10236 msgid "AgingTV"
10237 msgstr "AgingTV"
10238
10239 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10240 msgid "Aging:"
10241 msgstr "Anvejecido:"
10242
10243 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10244 msgid "Grain"
10245 msgstr "Grain"
10246
10247 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10248 msgid "Scratch"
10249 msgstr "Rayado"
10250
10251 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10252 msgid "Pits"
10253 msgstr "Hoyo"
10254
10255 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10256 msgid "Dust"
10257 msgstr "Polvo"
10258
10259 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10260 msgid "Alpha:"
10261 msgstr "Alfa:"
10262
10263 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10264 msgid "XY Mode"
10265 msgstr "Modo XY"
10266
10267 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10268 msgid "Rising Trigger"
10269 msgstr "Rising Trigger"
10270
10271 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10272 msgid "Falling Trigger"
10273 msgstr "Falling Trigger"
10274
10275 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10276 msgid "History Size:"
10277 msgstr "Tamaño Historico:"
10278
10279 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10280 msgid "Window Size:"
10281 msgstr "Muestreo:"
10282
10283 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10284 msgid "Trigger level:"
10285 msgstr "Nivel de disparo:"
10286
10287 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10288 msgid "Sample: 0"
10289 msgstr "Muestra: 0"
10290
10291 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10292 msgid "Level 0: 0"
10293 msgstr "Nivel 0: 0"
10294
10295 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10296 msgid "Level 1: 0"
10297 msgstr "Nivel 1: 0"
10298
10299 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10300 #, c-format
10301 msgid "Sample: %d"
10302 msgstr "Muestra: %d"
10303
10304 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10305 #, c-format
10306 msgid "Level 0: %.2f"
10307 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10308
10309 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10310 #, c-format
10311 msgid "Level 1: %.2f"
10312 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10313
10314 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10315 msgid "AudioScope"
10316 msgstr "AudioEscopio"
10317
10318 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10319 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10320 msgid "In"
10321 msgstr "Entrar"
10322
10323 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10324 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10325 msgid "Out"
10326 msgstr "Salir"
10327
10328 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10329 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10330 msgid "Bands:"
10331 msgstr "Bandas:"
10332
10333 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10334 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10335 msgid "Direction:"
10336 msgstr "Dirección:"
10337
10338 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10339 msgid "BandSlide"
10340 msgstr "DeslizarBandas"
10341
10342 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10343 msgid "BandWipe"
10344 msgstr "BarridoBandas"
10345
10346 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10347 msgid "Blue Banana"
10348 msgstr "Blue Banana"
10349
10350 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10351 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10352 #, c-format
10353 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10354 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10355
10356 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10357 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10358 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10359 #, c-format
10360 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10361 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10362
10363 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10364 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10365 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10366 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10367 msgid "Pick"
10368 msgstr "Escoger"
10369
10370 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10371 msgid " End Mask"
10372 msgstr " Máscara Fin"
10373
10374 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10375 msgid " Mask Selection"
10376 msgstr " Selección de Mascara"
10377
10378 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10379 #, c-format
10380 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10381 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10382
10383 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10384 msgid "Combine Selection"
10385 msgstr "Selección combinada"
10386
10387 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10388 msgid " Mark Selected Areas"
10389 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10390
10391 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10392 msgid "hue"
10393 msgstr "hue"
10394
10395 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10396 msgid "saturation"
10397 msgstr "saturación"
10398
10399 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10400 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10401 msgid "fill"
10402 msgstr "llenar"
10403
10404 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10405 msgid "red"
10406 msgstr "rojo"
10407
10408 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10409 msgid "green"
10410 msgstr "verde"
10411
10412 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10413 msgid "blue"
10414 msgstr "azul"
10415
10416 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10417 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10418 msgid "alpha"
10419 msgstr "alpha"
10420
10421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10422 msgid "pre-erode"
10423 msgstr "pre-erosional"
10424
10425 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10426 msgid " Invert Selection"
10427 msgstr " Invertir Selección"
10428
10429 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10430 msgid "Color Adjustment"
10431 msgstr "Ajuste de Color"
10432
10433 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10434 msgid " Filter Active"
10435 msgstr " Filtro Activo"
10436
10437 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10438 #: plugins/boxblur/boxblur.C:478
10439 msgid "Blur"
10440 msgstr "Desenfoque"
10441
10442 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10443 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10444 msgid "Vertical"
10445 msgstr "Vertical"
10446
10447 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10448 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10449 msgid "Horizontal"
10450 msgstr "Horizontal"
10451
10452 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10453 msgid "Blur alpha"
10454 msgstr "Difuminar alpha"
10455
10456 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10457 msgid "Alpha determines radius"
10458 msgstr "Alpha determina radio"
10459
10460 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10461 msgid "Blur red"
10462 msgstr "Difuminado rojo"
10463
10464 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10465 msgid "Blur green"
10466 msgstr "Difuminado verde"
10467
10468 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10469 msgid "Blur blue"
10470 msgstr "Difuminado azul"
10471
10472 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10473 msgid "RadioacTV"
10474 msgstr "RadioacTV"
10475
10476 #: plugins/boxblur/boxblur.C:454
10477 msgid "Position & Size"
10478 msgstr "Posición y Tamaño"
10479
10480 #: plugins/boxblur/boxblur.C:463 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10481 #: plugins/radialblur/radialblur.C:150 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448
10482 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:294
10483 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:114 plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10484 msgid "X:"
10485 msgstr "X:"
10486
10487 #: plugins/boxblur/boxblur.C:470 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10488 #: plugins/perspective/perspective.C:137 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10489 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:291
10490 #: plugins/titler/titlerwindow.C:299 plugins/tracer/tracerwindow.C:124
10491 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10492 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10493 msgid "Y:"
10494 msgstr "Y:"
10495
10496 #: plugins/boxblur/boxblur.C:480
10497 msgid "Horz:"
10498 msgstr "Horz:"
10499
10500 #: plugins/boxblur/boxblur.C:484
10501 msgid "Vert:"
10502 msgstr "Vert:"
10503
10504 #: plugins/boxblur/boxblur.C:488
10505 msgid "Power:"
10506 msgstr "Pasos:"
10507
10508 #: plugins/boxblur/boxblur.C:536
10509 msgid "BoxBlur"
10510 msgstr "Desenfoque de Caja"
10511
10512 #: plugins/boxblur/boxblur.C:685 plugins/boxblur/boxblur.C:696
10513 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10514 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10515 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10516 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1235
10517 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10518 msgid "Drag"
10519 msgstr "Arrastrar"
10520
10521 #: plugins/boxblur/boxblur.C:765 plugins/boxblur/boxblur.C:772
10522 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10523 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10524 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10525 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10526 msgid "Default"
10527 msgstr "Defecto"
10528
10529 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10530 msgid "Brightness/Contrast"
10531 msgstr "Brillo/Contraste"
10532
10533 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10534 msgid "Boost luminance only"
10535 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10536
10537 #: plugins/burn/burn.C:76
10538 msgid "BurningTV"
10539 msgstr "BurningTV"
10540
10541 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10542 msgid ""
10543 "BurningTV from EffectTV\n"
10544 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10545 msgstr ""
10546 "BurningTV de EffectTV\n"
10547 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10548
10549 #: plugins/C41/c41.C:142
10550 msgid "Apply values"
10551 msgstr "Aplicar valores"
10552
10553 #: plugins/C41/c41.C:169
10554 msgid "Apply default box"
10555 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10556
10557 #: plugins/C41/c41.C:218
10558 msgid "C41"
10559 msgstr "C41"
10560
10561 #: plugins/C41/c41.C:240
10562 msgid "Activate processing"
10563 msgstr "Activar Procesamiento"
10564
10565 #: plugins/C41/c41.C:244
10566 msgid "Compute negfix values"
10567 msgstr "Computar valores negfix"
10568
10569 #: plugins/C41/c41.C:247
10570 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10571 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10572
10573 #: plugins/C41/c41.C:250
10574 msgid "Computed negfix values:"
10575 msgstr "Valores negfix computado:"
10576
10577 #: plugins/C41/c41.C:253
10578 msgid "Min/Max R:"
10579 msgstr "Mín/Máx R:"
10580
10581 #: plugins/C41/c41.C:257
10582 msgid "Min/Max G:"
10583 msgstr "Mín/Máx G:"
10584
10585 #: plugins/C41/c41.C:261
10586 msgid "Min/Max B:"
10587 msgstr "Mín/Máx B:"
10588
10589 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10590 msgid "Light:"
10591 msgstr "Tenue:"
10592
10593 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10594 msgid "Gamma G:"
10595 msgstr "Gamma G:"
10596
10597 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10598 msgid "Gamma B:"
10599 msgstr "Gamma B:"
10600
10601 #: plugins/C41/c41.C:289
10602 msgid "Box col:"
10603 msgstr "Columna del cuadro:"
10604
10605 #: plugins/C41/c41.C:294
10606 msgid "Box row:"
10607 msgstr "Fila del cuadro:"
10608
10609 #: plugins/C41/c41.C:304
10610 msgid "Show active area"
10611 msgstr "Mostrar área activa"
10612
10613 #: plugins/C41/c41.C:308
10614 msgid "Postprocess"
10615 msgstr "Postprocesado"
10616
10617 #: plugins/C41/c41.C:311
10618 msgid "negfix values to apply:"
10619 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10620
10621 #: plugins/C41/c41.C:314
10622 msgid "Min R:"
10623 msgstr "Mín R:"
10624
10625 #: plugins/C41/c41.C:319
10626 msgid "Min G:"
10627 msgstr "Mín G:"
10628
10629 #: plugins/C41/c41.C:324
10630 msgid "Min B:"
10631 msgstr "Mín B:"
10632
10633 #: plugins/C41/c41.C:355
10634 msgid "Col:"
10635 msgstr "Col:"
10636
10637 #: plugins/C41/c41.C:364
10638 msgid "Row:"
10639 msgstr "Fila:"
10640
10641 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10642 msgid "CD Ripper"
10643 msgstr "CD Ripeador"
10644
10645 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10646 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10647 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10648 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10649 msgid ": CD Ripper"
10650 msgstr ": CD Ripper"
10651
10652 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10653 msgid "Can't open cdrom drive."
10654 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10655
10656 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10657 msgid "Can't get total from table of contents."
10658 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10659
10660 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10661 msgid "Can't get table of contents entry."
10662 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10663
10664 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10665 msgid "Can't get table of contents leadout."
10666 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10667
10668 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10669 msgid "Start track is out of range."
10670 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10671
10672 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10673 msgid "End track is out of range."
10674 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10675
10676 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10677 msgid "End position is out of range."
10678 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10679
10680 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10681 msgid "Select the range to transfer:"
10682 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10683
10684 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10685 msgid "Min."
10686 msgstr "Mín."
10687
10688 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10689 msgid "Sec."
10690 msgstr "Segundo."
10691
10692 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10693 msgid "From"
10694 msgstr "Desde"
10695
10696 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10697 msgid "To"
10698 msgstr "Para"
10699
10700 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10701 msgid "CD Device:"
10702 msgstr "Dispositivo CD:"
10703
10704 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10705 msgid "Chorus"
10706 msgstr "Coro"
10707
10708 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10709 msgid "Slope:"
10710 msgstr "Rampa:"
10711
10712 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10713 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10714 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10715 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10716 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10717 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10718 msgid "Threshold:"
10719 msgstr "Umbral:"
10720
10721 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10722 msgid "Color..."
10723 msgstr "Color..."
10724
10725 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10726 msgid "Use value"
10727 msgstr "Utilizar valor"
10728
10729 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10730 msgid "Use color picker"
10731 msgstr "Usar selector de color"
10732
10733 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10734 msgid "Inner color"
10735 msgstr "Color interior"
10736
10737 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
10738 msgid "Chroma key"
10739 msgstr "Croma key"
10740
10741 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10742 msgid "Key parameters:"
10743 msgstr "Parámetros clave:"
10744
10745 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10746 msgid "Hue Tolerance:"
10747 msgstr "Tolerancia Hue:"
10748
10749 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10750 msgid "Min. Brightness:"
10751 msgstr "Mín. Brillo:"
10752
10753 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10754 msgid "Max. Brightness:"
10755 msgstr "Máx Brillo:"
10756
10757 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10758 msgid "Saturation Offset:"
10759 msgstr "Compensar Satur:"
10760
10761 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10762 msgid "Min Saturation:"
10763 msgstr "Mín Saturación:"
10764
10765 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10766 msgid "Mask tweaking:"
10767 msgstr "Máscara ajustar:"
10768
10769 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10770 msgid "In Slope:"
10771 msgstr "Pendiente entrada:"
10772
10773 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10774 msgid "Out Slope:"
10775 msgstr "Pendiente salida:"
10776
10777 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10778 msgid "Alpha Offset:"
10779 msgstr "Compensar Alpha:"
10780
10781 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10782 msgid "Spill light control:"
10783 msgstr "Control derrame de luz:"
10784
10785 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10786 msgid "Spill Threshold:"
10787 msgstr "Umbral Derrame:"
10788
10789 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10790 msgid "Spill Compensation:"
10791 msgstr "Compensar:"
10792
10793 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10794 msgid "Show Mask"
10795 msgstr "Mostrar máscara"
10796
10797 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10798 msgid "Chroma key (HSV)"
10799 msgstr "Croma key (HSV)"
10800
10801 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10802 msgid "Color 3 Way"
10803 msgstr "Color de 3 vías"
10804
10805 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10806 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10807 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10808 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10809 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10810 msgid "Interpolate Pixels"
10811 msgstr "Interpolar Píxeles"
10812
10813 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10814 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10815 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10816 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10817 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10818 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10819 msgid "Gamma"
10820 msgstr "Gamma"
10821
10822 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10823 msgid "Shadows"
10824 msgstr "Shadows"
10825
10826 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10827 msgid "Midtones"
10828 msgstr "Midtones"
10829
10830 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10831 msgid "Highlights"
10832 msgstr "Highlights"
10833
10834 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10835 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10836 msgid "Value:"
10837 msgstr "Valor:"
10838
10839 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10840 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10841 msgid "Saturation:"
10842 msgstr "Saturación:"
10843
10844 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10845 msgid "Copy to all"
10846 msgstr "Copiar a todos"
10847
10848 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10849 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10850 msgid "White balance"
10851 msgstr "Balance de blancos"
10852
10853 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10854 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10855 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10856 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10857 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10858 msgid "Color Balance"
10859 msgstr "Balance de color"
10860
10861 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10862 msgid "Cyan"
10863 msgstr "Cian"
10864
10865 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10866 msgid "Magenta"
10867 msgstr "Magenta"
10868
10869 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10870 msgid "Yellow"
10871 msgstr "Amarillo"
10872
10873 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10874 msgid "Preserve luminosity"
10875 msgstr "Preservar luminosidad"
10876
10877 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10878 msgid "Lock parameters"
10879 msgstr "Encadenar parámetros"
10880
10881 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10882 msgid "ColorSpace"
10883 msgstr "EspacioDeColor"
10884
10885 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10886 msgid "Inverse"
10887 msgstr "Invertir"
10888
10889 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10890 msgid "Color Space/Range conversion"
10891 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10892
10893 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10894 msgid "Space"
10895 msgstr "Espacio"
10896
10897 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10898 msgid "Range"
10899 msgstr "Rango"
10900
10901 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10902 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10903 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10904 msgid "Output:"
10905 msgstr "Salida:"
10906
10907 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10908 msgid "Compressor"
10909 msgstr "Compresor"
10910
10911 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10912 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10913 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10914 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10915
10916 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10917 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10918 msgid "Attack secs:"
10919 msgstr "Seg de ataque:"
10920
10921 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10922 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10923 msgid "Release secs:"
10924 msgstr "Segundos de relajación:"
10925
10926 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10927 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10928 msgid "Trigger Type:"
10929 msgstr "Tipo de Disparador:"
10930
10931 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10932 msgid "Trigger:"
10933 msgstr "Desencadenar:"
10934
10935 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10936 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10937 msgid "Smooth only"
10938 msgstr "Sólo Suavizar"
10939
10940 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10941 msgid "Compressor Multi"
10942 msgstr "Compresor Multibanda"
10943
10944 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10945 msgid "Current band:"
10946 msgstr "Banda actual:"
10947
10948 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10949 msgid "Bandwidth:"
10950 msgstr "Ancho de Banda:"
10951
10952 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10953 msgid "Freq range:"
10954 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10955
10956 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10957 msgid "Steepness:"
10958 msgstr "Escarpado:"
10959
10960 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10961 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10962 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10963 msgid "Window size:"
10964 msgstr "Muestreo:"
10965
10966 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10967 msgid "Solo band"
10968 msgstr "Sólo esta Banda"
10969
10970 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10971 msgid "Bypass band"
10972 msgstr "Banda de derivación"
10973
10974 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10975 msgid "CriKey"
10976 msgstr "CriKey"
10977
10978 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10979 #: plugins/edge/edge.C:74
10980 msgid "Edge"
10981 msgstr "Borde"
10982
10983 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10984 msgid "Draw mode:"
10985 msgstr "Modo dibujo:"
10986
10987 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10988 msgid ""
10989 "Right click in composer: create new point\n"
10990 "Shift-left click in Enable field:\n"
10991 "  if any off, turns all on\n"
10992 "  if all on, turns rest off."
10993 msgstr ""
10994 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
10995 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
10996 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
10997 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
10998
10999 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11000 msgid "E"
11001 msgstr "E"
11002
11003 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11004 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11005 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
11006 msgid "X"
11007 msgstr "X"
11008
11009 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11010 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
11011 msgid "Y"
11012 msgstr "Y"
11013
11014 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11015 msgid "T"
11016 msgstr "T"
11017
11018 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11019 msgid "Tag"
11020 msgstr "Etiqueta"
11021
11022 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11023 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
11024 msgid "Dn"
11025 msgstr "Bajar"
11026
11027 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:621
11028 msgid "crikeywindow#Del"
11029 msgstr "Borrar"
11030
11031 #: plugins/crop/crop.C:143
11032 msgid "Crop & Position"
11033 msgstr "Recortar y Posición"
11034
11035 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11036 msgid "Crop"
11037 msgstr "Recortar"
11038
11039 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11040 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1149 plugins/wipe/wipe.C:49
11041 msgid "Left"
11042 msgstr "Izquierda"
11043
11044 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11045 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11046 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11047 msgid "%"
11048 msgstr "%"
11049
11050 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11051 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11053 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11054 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11055 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11056 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11057 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11058 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1193
11059 msgid "Top"
11060 msgstr "Superior"
11061
11062 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11063 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1177 plugins/wipe/wipe.C:71
11064 msgid "Right"
11065 msgstr "Derecha"
11066
11067 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11068 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11069 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11070 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11071 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11072 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1221
11073 msgid "Bottom"
11074 msgstr "Inferior"
11075
11076 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11077 msgid "Position"
11078 msgstr "Posición"
11079
11080 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11081 msgid "Crossfade"
11082 msgstr "FundidoCruzado"
11083
11084 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11085 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11086 msgid "Input frames per second:"
11087 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11088
11089 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11090 msgid "Last frame dropped: "
11091 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11092
11093 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11094 msgid "Decimate"
11095 msgstr "Diezmar"
11096
11097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11098 msgid "Select lines to keep"
11099 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11100
11101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11102 msgid "Do nothing"
11103 msgstr "No hacer nada"
11104
11105 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11106 msgid "Odd lines"
11107 msgstr "Líneas impares"
11108
11109 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11110 msgid "Even lines"
11111 msgstr "Líneas pares"
11112
11113 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11114 msgid "Average lines"
11115 msgstr "Promedio de líneas"
11116
11117 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11118 msgid "Swap odd fields"
11119 msgstr "Intercambiar campos impares"
11120
11121 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11122 msgid "Swap even fields"
11123 msgstr "Intercambiar campos pares"
11124
11125 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11126 msgid "Average even lines"
11127 msgstr "Promedio lineas pares"
11128
11129 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11130 msgid "Average odd lines"
11131 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11132
11133 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11134 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11135 #, c-format
11136 msgid "Changed rows: %d\n"
11137 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11138
11139 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11140 msgid "Deinterlace-CV"
11141 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11142
11143 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11144 msgid "Select deinterlacing mode"
11145 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11146
11147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11148 msgid "Keep top field"
11149 msgstr "Mantenga campo superior"
11150
11151 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11152 msgid "Keep bottom field"
11153 msgstr "Mantener campo inferior"
11154
11155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11156 msgid "Average top fields"
11157 msgstr "Promediar campos superiores"
11158
11159 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11160 msgid "Average bottom fields"
11161 msgstr "Promediar campos inferiores"
11162
11163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11164 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11165 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11166 msgid "Top field first"
11167 msgstr "Campo superior primero"
11168
11169 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11170 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11171 msgid "Threshold"
11172 msgstr "Umbral"
11173
11174 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11175 msgid "Bob Threshold"
11176 msgstr "Mover Umbral"
11177
11178 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11179 msgid "Adaptive"
11180 msgstr "Adaptable"
11181
11182 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11183 msgid "Duplicate one field"
11184 msgstr "Duplicar un campo"
11185
11186 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11187 msgid "Average one field"
11188 msgstr "Promedio de un campo"
11189
11190 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11191 msgid "Average both fields"
11192 msgstr "Promedio ambos campos"
11193
11194 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11195 msgid "Bob & Weave"
11196 msgstr "Mover & Tejer"
11197
11198 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11199 msgid "Spatial field swap"
11200 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11201
11202 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11203 msgid "Temporal field swap"
11204 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11205
11206 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11207 msgid "Delay audio"
11208 msgstr "Retrasar Audio"
11209
11210 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11211 msgid "Delay seconds:"
11212 msgstr "Retrasar segundos:"
11213
11214 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11215 msgid "Delay Video"
11216 msgstr "Retrasar vídeo"
11217
11218 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11219 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11220 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11221 msgid "Level:"
11222 msgstr "Nivel:"
11223
11224 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11225 msgid "Denoise power:"
11226 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11227
11228 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11229 msgid "Number of samples for reference:"
11230 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11231
11232 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11233 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11234 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11235
11236 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11237 msgid "DenoiseFFT"
11238 msgstr "LimpiarFFT"
11239
11240 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11241 msgid "Progressive"
11242 msgstr "Progresivo"
11243
11244 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11245 msgid "Interlaced"
11246 msgstr "Entrelazado"
11247
11248 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11249 msgid "Fast"
11250 msgstr "Veloz"
11251
11252 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11253 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11254 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11255 msgid "Search radius:"
11256 msgstr "Radio de búsqueda:"
11257
11258 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11259 msgid "Pass 1 threshold:"
11260 msgstr "Pass 1 umbral:"
11261
11262 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11263 msgid "Pass 2 threshold:"
11264 msgstr "Pass 2 umbral:"
11265
11266 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11267 msgid "Luma contrast:"
11268 msgstr "Contraste Luma:"
11269
11270 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11271 msgid "Chroma contrast:"
11272 msgstr "Contraste Chroma:"
11273
11274 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11275 msgid "Delay frames:"
11276 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11277
11278 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11279 msgid "Denoise video2"
11280 msgstr "Limpiar vídeo2"
11281
11282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11283 msgid "Selective Temporal Averaging"
11284 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11285
11286 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11287 msgid "Frames to average"
11288 msgstr "Fotogramas a promedio"
11289
11290 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11291 msgid "Use Method:"
11292 msgstr "Utilizar el Método:"
11293
11294 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11295 msgid "None "
11296 msgstr "Ninguno "
11297
11298 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11299 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11300 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11301
11302 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11303 msgid "Av. Thres."
11304 msgstr "Pr. Umbr."
11305
11306 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11307 msgid "S.D. Thres."
11308 msgstr "S.D. Umbr."
11309
11310 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11311 msgid "R / Y"
11312 msgstr "R / Y"
11313
11314 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11315 msgid "G / U"
11316 msgstr "G / T"
11317
11318 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11319 msgid "B / V"
11320 msgstr "B / V"
11321
11322 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11323 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11324 msgid "Average"
11325 msgstr "Promedio"
11326
11327 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11328 msgid "Standard Deviation"
11329 msgstr "Desviación Estándar"
11330
11331 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11332 msgid "First frame in average:"
11333 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11334
11335 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11336 msgid "Fixed offset: "
11337 msgstr "Compensación fija: "
11338
11339 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11340 msgid "Restart marker system:"
11341 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11342
11343 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11344 msgid "Other Options:"
11345 msgstr "Otras Opciones:"
11346
11347 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11348 msgid "Reprocess frame again"
11349 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11350
11351 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11352 msgid "Disable subtraction"
11353 msgstr "Desactivar sustracción"
11354
11355 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11356 msgid "This Frame is a start of a section"
11357 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11358
11359 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11360 msgid "Average changing pixels"
11361 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11362
11363 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11364 msgid "Average similar pixels"
11365 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11366
11367 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11368 msgid "Frames to accumulate:"
11369 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11370
11371 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11372 msgid "Denoise video"
11373 msgstr "Limpiar Vídeo"
11374
11375 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11376 msgid "DeScratch"
11377 msgstr "Desrayar"
11378
11379 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11380 msgid "DeScratch:"
11381 msgstr "Desrayar:"
11382
11383 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11384 msgid "threshold:"
11385 msgstr "umbral:"
11386
11387 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11388 msgid "asymmetry:"
11389 msgstr "asimetría:"
11390
11391 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11392 msgid "y:"
11393 msgstr "y:"
11394
11395 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11396 msgid "u:"
11397 msgstr "u:"
11398
11399 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11400 msgid "v:"
11401 msgstr "v:"
11402
11403 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11404 msgid "width:"
11405 msgstr "ancho:"
11406
11407 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11408 msgid "min:"
11409 msgstr "min:"
11410
11411 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11412 msgid "max:"
11413 msgstr "max:"
11414
11415 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11416 msgid "len:"
11417 msgstr "len:"
11418
11419 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11420 msgid "blur:"
11421 msgstr "desenfoque:"
11422
11423 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11424 msgid "gap:"
11425 msgstr "desface:"
11426
11427 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11428 msgid "max angle:"
11429 msgstr "ángulo máximo:"
11430
11431 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11432 msgid "fade:"
11433 msgstr "desvanecer:"
11434
11435 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11436 msgid "border:"
11437 msgstr "borde:"
11438
11439 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11440 msgid "Mark"
11441 msgstr "Máscara"
11442
11443 #: plugins/despike/despike.C:54
11444 msgid "Despike"
11445 msgstr "Despinchar"
11446
11447 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11448 msgid "Maximum level:"
11449 msgstr "Nivel máximo:"
11450
11451 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11452 msgid "Maximum rate of change:"
11453 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11454
11455 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11456 msgid "Use Value"
11457 msgstr "Valor de uso"
11458
11459 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11460 msgid "Difference key"
11461 msgstr "Clave Diferencia"
11462
11463 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11464 msgid "Dissolve"
11465 msgstr "Disolver"
11466
11467 #: plugins/dot/dot.C:82
11468 msgid "DotTV"
11469 msgstr "DotTV"
11470
11471 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11472 msgid ""
11473 "DotTV from EffectTV\n"
11474 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11475 msgstr ""
11476 "DotTV de EffectTV\n"
11477 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11478
11479 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11480 msgid "Horizontal offset"
11481 msgstr "Compensación horizontal"
11482
11483 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11484 msgid "Vertical offset"
11485 msgstr "Compensación vertical"
11486
11487 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11488 msgid "Downsample"
11489 msgstr "Pixelizar"
11490
11491 #: plugins/echo/echo.C:147
11492 msgid "Level: "
11493 msgstr "Nivel: "
11494
11495 #: plugins/echo/echo.C:150
11496 msgid "Atten: "
11497 msgstr "Aten: "
11498
11499 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11500 msgid "Offset: "
11501 msgstr "Compensación: "
11502
11503 #: plugins/echo/echo.C:212
11504 msgid "Echo"
11505 msgstr "Eco"
11506
11507 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11508 msgid "ON"
11509 msgstr "ON"
11510
11511 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11512 msgid "MAN"
11513 msgstr "MAN"
11514
11515 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11516 msgid "OFF"
11517 msgstr "OFF"
11518
11519 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11520 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11521 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11522 msgid "Normalize"
11523 msgstr "Normalizar"
11524
11525 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11526 msgid "Gain: "
11527 msgstr "Ganancia: "
11528
11529 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11530 msgid "History:"
11531 msgstr "Historico:"
11532
11533 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11534 msgid "X Zoom:"
11535 msgstr "X Zoom:"
11536
11537 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11538 msgid "Damp:"
11539 msgstr "Humed:"
11540
11541 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11542 msgid "Cutoff Hz:"
11543 msgstr "Hz Limite máximo:"
11544
11545 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11546 msgid "Peaks:"
11547 msgstr "Picos:"
11548
11549 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11550 msgid "0 Hz"
11551 msgstr "0 Hz"
11552
11553 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11554 msgid "Amplitude: 0 dB"
11555 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11556
11557 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11558 #, c-format
11559 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11560 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11561
11562 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11563 #, c-format
11564 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11565 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11566
11567 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11568 msgid "EchoCancel"
11569 msgstr "EcoCancelar"
11570
11571 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11572 msgid "Amount:"
11573 msgstr "Cantidad:"
11574
11575 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11576 msgid "Fields to frames"
11577 msgstr "Campos a fotogramas"
11578
11579 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11580 msgid "FindObj"
11581 msgstr "EncontrarObj"
11582
11583 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11584 #, c-format
11585 msgid "detector exception: %s\n"
11586 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11587
11588 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11589 #, c-format
11590 msgid "match execption: %s\n"
11591 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11592
11593 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11594 msgid "Algorithm:"
11595 msgstr "Algoritmo:"
11596
11597 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11598 msgid "Output/scene layer:"
11599 msgstr "Salida/escena capa:"
11600
11601 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11602 msgid "Object layer:"
11603 msgstr "Capa del objeto:"
11604
11605 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11606 msgid "Replacement object layer:"
11607 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11608
11609 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11610 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11611 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11612
11613 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11614 msgid "Scene X:"
11615 msgstr "Escena X:"
11616
11617 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11618 msgid "Scene Y:"
11619 msgstr "Escena Y:"
11620
11621 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11622 msgid "Scene W:"
11623 msgstr "Escena An:"
11624
11625 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11626 msgid "Scene H:"
11627 msgstr "Escena Al:"
11628
11629 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11630 msgid "Object X:"
11631 msgstr "Objeto X:"
11632
11633 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11634 msgid "Object Y:"
11635 msgstr "Objeto Y:"
11636
11637 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11638 msgid "Object W:"
11639 msgstr "Objeto An:"
11640
11641 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11642 msgid "Object H:"
11643 msgstr "Objeto Al:"
11644
11645 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11646 msgid "Replace X:"
11647 msgstr "Reemplazar X:"
11648
11649 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11650 msgid "Replace Y:"
11651 msgstr "Reemplazar Y:"
11652
11653 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11654 msgid "Replace W:"
11655 msgstr "Reemplazar An:"
11656
11657 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11658 msgid "Replace H:"
11659 msgstr "Reemplazar Al:"
11660
11661 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11662 msgid "Replace DX:"
11663 msgstr "Reemplazar DX:"
11664
11665 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11666 msgid "Replace DY:"
11667 msgstr "Reemplazar DY:"
11668
11669 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11670 msgid "Object blend amount:"
11671 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11672
11673 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11674 msgid "Draw scene border"
11675 msgstr "Dibuja borde de escena"
11676
11677 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11678 msgid "Draw object border"
11679 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11680
11681 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11682 msgid "Draw replace border"
11683 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11684
11685 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11686 msgid "Draw keypoints"
11687 msgstr "Dibuja puntos clave"
11688
11689 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11690 msgid "Replace object"
11691 msgstr "Reemplazar objeto"
11692
11693 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11694 msgid "SIFT"
11695 msgstr "TAMIZAR"
11696
11697 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11698 msgid "SURF"
11699 msgstr "SURF"
11700
11701 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11702 msgid "ORB"
11703 msgstr "ORB"
11704
11705 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
11706 msgid "AKAZE"
11707 msgstr "AKAZE"
11708
11709 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
11710 msgid "BRISK"
11711 msgstr "ENERGICO"
11712
11713 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
11714 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11715 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11716 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11717 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11718 msgid "Don't Calculate"
11719 msgstr "No Calcular"
11720
11721 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
11722 msgid "Use FLANN"
11723 msgstr "Usar FLANN"
11724
11725 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
11726 msgid "Draw match"
11727 msgstr "Coincidencia exacta"
11728
11729 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
11730 msgid "Aspect"
11731 msgstr "Aspecto"
11732
11733 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:90
11734 msgid "Scale"
11735 msgstr "Escala"
11736
11737 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:279
11738 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11739 msgid "Rotate"
11740 msgstr "Rotar"
11741
11742 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
11743 msgid "Translate"
11744 msgstr "Convertir"
11745
11746 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
11747 msgid "Rhombus"
11748 msgstr "Rombo"
11749
11750 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
11751 msgid "Rectangle"
11752 msgstr "Rectángulo"
11753
11754 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
11755 msgid "Parallelogram"
11756 msgstr "Paralelogramo"
11757
11758 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
11759 msgid "Quadrilateral"
11760 msgstr "Cuadrilátero"
11761
11762 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11763 msgid "Flanger"
11764 msgstr "Atador"
11765
11766 #: plugins/flash/flash.C:45
11767 msgid "Flash"
11768 msgstr "Destello"
11769
11770 #: plugins/flip/flip.C:88
11771 msgid "Flip"
11772 msgstr "Voltear"
11773
11774 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11775 msgid "FlowObj"
11776 msgstr "FluirObj"
11777
11778 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11779 msgid "Block size:"
11780 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11781
11782 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11783 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11784 msgid "Settling speed:"
11785 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11786
11787 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11788 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11789 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11790 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11791 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11792 msgid "Draw vectors"
11793 msgstr "Dibujar vectores"
11794
11795 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11796 msgid "Do stabilization"
11797 msgstr "Estabilizar"
11798
11799 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11800 msgid "Foreground"
11801 msgstr "Primer plano"
11802
11803 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11804 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11805 msgid "Frames to fields"
11806 msgstr "Fotogramas a campos"
11807
11808 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11809 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11810 msgid "RGB - 601"
11811 msgstr "RGB - 601"
11812
11813 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11814 msgid "Freeze"
11815 msgstr "Congelar"
11816
11817 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11818 msgid "Roomsize:"
11819 msgstr "ROOMSIZE:"
11820
11821 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11822 msgid "Wet:"
11823 msgstr "Mojado:"
11824
11825 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11826 msgid "Dry:"
11827 msgstr "Seco:"
11828
11829 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11830 msgid "Freeverb"
11831 msgstr "Freeverb"
11832
11833 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11834 msgid "Freeze Frame"
11835 msgstr "Freeze Frame"
11836
11837 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11838 msgid "GaborObj"
11839 msgstr "GaborObj"
11840
11841 #: plugins/gain/gain.C:85
11842 msgid "Gain"
11843 msgstr "Ganancia"
11844
11845 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11846 msgid "Maximum:"
11847 msgstr "Máximo:"
11848
11849 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11850 msgid "Gamma:"
11851 msgstr "Gamma:"
11852
11853 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11854 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11855 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11856 msgid "Automatic"
11857 msgstr "Auto"
11858
11859 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11860 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11861 msgid "Plot histogram"
11862 msgstr "Histograma Plot"
11863
11864 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11865 msgid "Use Color Picker"
11866 msgstr "Usar Selector de Color"
11867
11868 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
11869 msgid "Shape:"
11870 msgstr "Forma:"
11871
11872 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11873 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11874 msgid "Rate:"
11875 msgstr "Tasa:"
11876
11877 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11878 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11879 msgid "Inner radius:"
11880 msgstr "Radius interior:"
11881
11882 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11883 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11884 msgid "Outer radius:"
11885 msgstr "Radius exterior:"
11886
11887 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11888 msgid "Inner Color:"
11889 msgstr "Color interno:"
11890
11891 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11892 msgid "Outer Color:"
11893 msgstr "Color exterior:"
11894
11895 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11896 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11897 msgid "Center X:"
11898 msgstr "Center X:"
11899
11900 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11901 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11902 msgid "Center Y:"
11903 msgstr "Centro Y:"
11904
11905 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11906 msgid "Radial"
11907 msgstr "Radial"
11908
11909 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11910 msgid "Log"
11911 msgstr "Log"
11912
11913 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11914 msgid "Inner color:"
11915 msgstr "Color interno:"
11916
11917 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11918 msgid "Outer color:"
11919 msgstr "Color exterior:"
11920
11921 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11922 msgid "Gradient"
11923 msgstr "Degradado"
11924
11925 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11926 msgid "Frequency:"
11927 msgstr "Frecuencia:"
11928
11929 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11930 msgid "EQ Graphic"
11931 msgstr "Graphic EQ"
11932
11933 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11934 msgid "GreyCStoration"
11935 msgstr "GreyCStoration"
11936
11937 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11938 msgid "Amplitude:"
11939 msgstr "Amplitud:"
11940
11941 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11942 msgid "Anisotropy:"
11943 msgstr "Anisotropía:"
11944
11945 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11946 msgid "Noise scale:"
11947 msgstr "Noise scale:"
11948
11949 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11950 msgid "Blend:"
11951 msgstr "Mezcla:"
11952
11953 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11954 msgid "Split output"
11955 msgstr "Dividir la salida"
11956
11957 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11958 msgid "Plot bins/lut"
11959 msgstr "Trazar contend/lut"
11960
11961 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11962 msgid "HistEq"
11963 msgstr "HistEq"
11964
11965 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11966 msgid "RGB Parade on"
11967 msgstr "RGB Parade on"
11968
11969 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11970 msgid "RGB Parade off"
11971 msgstr "RGB Parade off"
11972
11973 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11974 msgid "Histogram Bezier"
11975 msgstr "Histogram Bezier"
11976
11977 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11978 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11979 msgid "Input X:"
11980 msgstr "Entrada X:"
11981
11982 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11983 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11984 msgid "Input Y:"
11985 msgstr "Entrada y:"
11986
11987 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11988 msgid "Output min:"
11989 msgstr "Mín de la salida:"
11990
11991 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11992 msgid "Output Max:"
11993 msgstr "Máx de Salida:"
11994
11995 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11996 msgid "Interpolation:"
11997 msgstr "Interpolación:"
11998
11999 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12000 msgid "Split picture"
12001 msgstr "Dividir imagen"
12002
12003 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12004 msgid "Polynominal"
12005 msgstr "Polinomio"
12006
12007 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12008 msgid "Bezier"
12009 msgstr "Bezier"
12010
12011 #: plugins/holo/holo.C:76
12012 msgid "HolographicTV"
12013 msgstr "HolographicTV"
12014
12015 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12016 msgid "Hue saturation"
12017 msgstr "Saturación Hue"
12018
12019 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12020 msgid "X Offset:"
12021 msgstr "Compensación X:"
12022
12023 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12024 msgid "Y Offset:"
12025 msgstr "Compensación Y:"
12026
12027 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12028 msgid "Interpolate Bayer"
12029 msgstr "Interpolar Bayer"
12030
12031 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12032 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12033 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12034 msgid "Interpolate"
12035 msgstr "Interpolar"
12036
12037 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12038 msgid "Interpolate Video"
12039 msgstr "Interpolar Vídeo"
12040
12041 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12042 msgid "Macroblock size:"
12043 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12044
12045 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12046 msgid "Use keyframes as input"
12047 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12048
12049 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12050 msgid "Use optic flow"
12051 msgstr "Usar el flujo óptico"
12052
12053 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12054 msgid "Draw motion vectors"
12055 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12056
12057 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12058 msgid "Invert Audio"
12059 msgstr "Invertir Audio"
12060
12061 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12062 msgid "Invert R"
12063 msgstr "Invertir R"
12064
12065 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12066 msgid "Invert G"
12067 msgstr "Invertir G"
12068
12069 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12070 msgid "Invert B"
12071 msgstr "Invertir B"
12072
12073 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12074 msgid "Invert A"
12075 msgstr "Invertir A"
12076
12077 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12078 msgid "Invert Video"
12079 msgstr "Invertir Vídeo"
12080
12081 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12082 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12083 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:682
12084 msgid "Invert"
12085 msgstr "Invertir"
12086
12087 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12088 msgid "IrisSquare"
12089 msgstr "IrisCuadrado"
12090
12091 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12092 msgid "A  B  BC  CD  D"
12093 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12094
12095 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12096 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12097 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12098
12099 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12100 msgid "Pattern offset:"
12101 msgstr "Patrón de compensación :"
12102
12103 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12104 msgid "Pattern:"
12105 msgstr "Patrón:"
12106
12107 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12108 msgid "Automatic IVTC"
12109 msgstr "IVTC automático"
12110
12111 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12112 msgid "Sphere Stretch"
12113 msgstr "Estirar Esfera"
12114
12115 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12116 msgid "Sphere Shrink"
12117 msgstr "Encoger Esfera"
12118
12119 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12120 msgid "Rectilinear Stretch"
12121 msgstr "Estirar Rectilineo"
12122
12123 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12124 msgid "Rectilinear Shrink"
12125 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12126
12127 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
12128 msgid "Nearest"
12129 msgstr "Mas cercano"
12130
12131 #: plugins/lens/lens.C:397
12132 msgid "BiLinear"
12133 msgstr "Bilineal"
12134
12135 #: plugins/lens/lens.C:398
12136 msgid "BiCubic"
12137 msgstr "BiCúbico"
12138
12139 #: plugins/lens/lens.C:459
12140 msgid "R Field of View:"
12141 msgstr "Campo de visión R:"
12142
12143 #: plugins/lens/lens.C:460
12144 msgid "G Field of View:"
12145 msgstr "Campo de visión G:"
12146
12147 #: plugins/lens/lens.C:461
12148 msgid "B Field of View:"
12149 msgstr "Campo de visión B:"
12150
12151 #: plugins/lens/lens.C:462
12152 msgid "A Field of View:"
12153 msgstr "Campo de visión A:"
12154
12155 #: plugins/lens/lens.C:475
12156 msgid "Lock"
12157 msgstr "Bloque"
12158
12159 #: plugins/lens/lens.C:482
12160 msgid "Aspect Ratio:"
12161 msgstr "Relación de Aspecto:"
12162
12163 #: plugins/lens/lens.C:533
12164 msgid "Draw center"
12165 msgstr "Dibuja centro"
12166
12167 #: plugins/lens/lens.C:543
12168 msgid "Interp:"
12169 msgstr "Interp:"
12170
12171 #: plugins/lens/lens.C:589
12172 msgid "Lens"
12173 msgstr "Lente"
12174
12175 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12176 msgid "Duration (seconds):"
12177 msgstr "Duración (segundos):"
12178
12179 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12180 msgid "Max soundlevel (dB):"
12181 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12182
12183 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12184 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12185 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12186
12187 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12188 msgid "SoundLevel"
12189 msgstr "Niveldesonido"
12190
12191 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12192 msgid "Length:"
12193 msgstr "Longitud:"
12194
12195 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12196 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12197 msgid "Steps:"
12198 msgstr "Pasos:"
12199
12200 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12201 msgid "Linear Blur"
12202 msgstr "Desenfoque Lineal"
12203
12204 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12205 msgid "Live audio"
12206 msgstr "Audio en vivo"
12207
12208 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12209 msgid "Live Audio"
12210 msgstr "Audio en vivo"
12211
12212 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12213 msgid "Live Video"
12214 msgstr "Vídeo en vivo"
12215
12216 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12217 msgid "Samples to loop:"
12218 msgstr "Muestras a bucle:"
12219
12220 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12221 msgid "Loop audio"
12222 msgstr "Audio continuo"
12223
12224 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12225 msgid "Frames to loop:"
12226 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12227
12228 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12229 msgid "Loop video"
12230 msgstr "Vídeo continuo"
12231
12232 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12233 msgid "Mandelbrot"
12234 msgstr "Mandelbrot"
12235
12236 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12237 msgid "Mandelbrot:"
12238 msgstr "Mandelbrot:"
12239
12240 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12241 msgid "Julia"
12242 msgstr "Julia"
12243
12244 #: plugins/motion/motion.C:215
12245 msgid "Motion"
12246 msgstr "Movimiento"
12247
12248 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12249 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12250 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12251 msgid ""
12252 "Translation search radius:\n"
12253 "(W/H Percent of image)"
12254 msgstr ""
12255 "Buscar radio movimiento:\n"
12256 "(W/H % de imagen)"
12257
12258 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12259 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12260 msgid ""
12261 "Rotation search radius:\n"
12262 "(Degrees)"
12263 msgstr ""
12264 "Buscar radio de rotación:\n"
12265 "(Grados)"
12266
12267 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12270 msgid ""
12271 "Translation block size:\n"
12272 "(W/H Percent of image)"
12273 msgstr ""
12274 "Tamaño bloque mover:\n"
12275 " (W/H % de imagen)"
12276
12277 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12278 msgid "Translation search steps:"
12279 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12280
12281 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12282 msgid "Rotation search steps:"
12283 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12284
12285 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12286 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12287 msgid "Translation direction:"
12288 msgstr "Dirección de la conversión:"
12289
12290 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12291 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12292 msgid "Tracking file:"
12293 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12294
12295 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12296 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12297 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12298 msgid "Block X:"
12299 msgstr "Bloquear X:"
12300
12301 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12302 msgid "Rotation center:"
12303 msgstr "Centro de rotación:"
12304
12305 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12306 msgid "Maximum angle offset:"
12307 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12308
12309 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12310 msgid "Rotation settling speed:"
12311 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12312
12313 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12314 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12315 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12316 msgid "Block Y:"
12317 msgstr "Bloquear Y:"
12318
12319 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12320 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12321 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12322 msgid "Maximum absolute offset:"
12323 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12324
12325 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12326 msgid "Motion settling speed:"
12327 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12328
12329 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12330 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12331 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12332 msgid "Frame number:"
12333 msgstr "Número de fotograma:"
12334
12335 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12336 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12337 msgid ""
12338 "For best results\n"
12339 " Set: Play every frame\n"
12340 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12341 msgstr ""
12342 "Para mejores resultados\n"
12343 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12344 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12345
12346 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12347 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12348 msgid "Currently using: Play every frame"
12349 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12350
12351 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12352 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12353 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12354 msgid "Master layer:"
12355 msgstr "Capa maestro:"
12356
12357 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12358 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12359 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12360 msgid "Action:"
12361 msgstr "Acción:"
12362
12363 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12364 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12365 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12366 msgid "Calculation:"
12367 msgstr "Cálculo:"
12368
12369 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12370 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12371 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12372
12373 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12374 msgid "Track translation"
12375 msgstr "Conversión de pista"
12376
12377 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12378 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12379 msgid "Track rotation"
12380 msgstr "Rotación de pista"
12381
12382 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12383 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12384 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12385 msgid "Track single frame"
12386 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12387
12388 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12389 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12390 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12391 msgid "Track previous frame"
12392 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12393
12394 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12395 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12396 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12397 msgid "Previous frame same block"
12398 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12399
12400 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12401 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12402 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12403 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12404 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12405 msgid "Track Subpixel"
12406 msgstr "Rastrear subpixel"
12407
12408 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12409 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12410 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12411 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12412 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12413 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12414 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12415 msgid "Track Pixel"
12416 msgstr "Rastrear Pixel"
12417
12418 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12419 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12420 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12421 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12422 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12423 msgid "Stabilize Subpixel"
12424 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12425
12426 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12427 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12428 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12429 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12430 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12431 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12432 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12433 msgid "Stabilize Pixel"
12434 msgstr "Estabilizar Pixel"
12435
12436 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12437 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12438 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12439 msgid "Save coords to tracking file"
12440 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12441
12442 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12443 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12444 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12445 msgid "Load coords from tracking file"
12446 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12447
12448 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12449 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12450 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12451 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12452 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12453 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12454 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12455 msgid "Recalculate"
12456 msgstr "Volver a calcular"
12457
12458 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12459 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12460 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12461 msgid "Horizontal only"
12462 msgstr "Horizontal sólo"
12463
12464 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12465 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12466 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12467 msgid "Vertical only"
12468 msgstr "Vertical sólo"
12469
12470 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12471 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12472 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12473 msgid "Both"
12474 msgstr "Ambos"
12475
12476 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12477 msgid "Motion 2 Point"
12478 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12479
12480 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12481 msgid "Track Point 1"
12482 msgstr "Rastrear Punto 1"
12483
12484 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12485 msgid "Track Point 2"
12486 msgstr "Rastrear Punto 2"
12487
12488 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12489 msgid ""
12490 "Translation search offset:\n"
12491 "(X/Y Percent of image)"
12492 msgstr ""
12493 "Buscar compensar movimiento:\n"
12494 "(X/Y % de imagen)"
12495
12496 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12497 msgid "Search steps:"
12498 msgstr "Buscar pasos:"
12499
12500 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12501 msgid "Search directions:"
12502 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12503
12504 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12505 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12506 msgid "Stabilize"
12507 msgstr "Estabilizar"
12508
12509 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12510 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12511 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12512 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12513 msgid "Save coords to /tmp"
12514 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12515
12516 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12517 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12518 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12519 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12520 msgid "Load coords from /tmp"
12521 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12522
12523 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12524 msgid "Motion51"
12525 msgstr "Movimiento51"
12526
12527 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12528 msgid "Sample Radius%"
12529 msgstr "Radio de muestra %"
12530
12531 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12532 msgid "Center X%"
12533 msgstr "Centro X%"
12534
12535 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12536 msgid "Center Y%"
12537 msgstr "Centro Y%"
12538
12539 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12540 msgid "Search W%"
12541 msgstr "Buscar W%"
12542
12543 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12544 msgid "Search H%"
12545 msgstr "Buscar H%"
12546
12547 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12548 msgid "Horiz shake limit%"
12549 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12550
12551 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12552 msgid "Shake fade%"
12553 msgstr "Desvanecer vibración%"
12554
12555 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12556 msgid "Vert shake limit%"
12557 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12558
12559 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12560 msgid "Twist limit%"
12561 msgstr "Límite de giro%"
12562
12563 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12564 msgid "Twist fade%"
12565 msgstr "Desvanecer giro%"
12566
12567 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12568 msgid "Reset defaults"
12569 msgstr "Reiniciar por defecto"
12570
12571 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12572 msgid "Reset Tracking"
12573 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12574
12575 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12576 msgid "Enable Tracking"
12577 msgstr "Activar seguimiento"
12578
12579 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12580 msgid "Motion Blur"
12581 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12582
12583 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12584 msgid "MotionCV"
12585 msgstr "MovimientoCV"
12586
12587 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12588 msgid ""
12589 "Rotation block size:\n"
12590 "(W/H Percent of image)"
12591 msgstr ""
12592 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12593 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12594
12595 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12596 msgid "MotionHV"
12597 msgstr "MovimientoHV"
12598
12599 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12600 msgid "MotionHV settling speed:"
12601 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12602
12603 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12604 msgid "MoveObj"
12605 msgstr "MoverObj"
12606
12607 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12608 msgid "N_Body"
12609 msgstr "N_Body"
12610
12611 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12612 msgid "point"
12613 msgstr "punto"
12614
12615 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12616 msgid "sprite"
12617 msgstr "duende"
12618
12619 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12620 #: plugins/titler/titler.h:27
12621 msgid "color"
12622 msgstr "color"
12623
12624 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12625 msgid "NBody"
12626 msgstr "NCuerpos"
12627
12628 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12629 msgid "set demo:"
12630 msgstr "ajustar demo:"
12631
12632 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12633 msgid "draw mode:"
12634 msgstr "modo dibujo:"
12635
12636 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12637 msgid "numBodies:"
12638 msgstr "numCuerpos:"
12639
12640 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12641 msgid ": Normalize"
12642 msgstr ": Normalizar"
12643
12644 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12645 msgid "Enter the DB to overload by:"
12646 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12647
12648 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12649 msgid "Treat tracks independantly"
12650 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12651
12652 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12653 msgid "Use intensity"
12654 msgstr "Usar intensidad"
12655
12656 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12657 msgid "Oil painting"
12658 msgstr "Pintura al óleo"
12659
12660 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12661 msgid "Oil Painting"
12662 msgstr "Pintura al óleo"
12663
12664 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12665 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12666 msgid "Radius"
12667 msgstr "Radio"
12668
12669 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12670 msgid "Use Intensity"
12671 msgstr "Usar Intensidad"
12672
12673 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12674 msgid "Bottom first"
12675 msgstr "Inferior primero"
12676
12677 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12678 msgid "Top first"
12679 msgstr "Superior primero"
12680
12681 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12682 msgid "Layer order:"
12683 msgstr "Orden de capa:"
12684
12685 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12686 msgid "Output layer:"
12687 msgstr "Capa de salida:"
12688
12689 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12690 msgid "Output track:"
12691 msgstr "Pista de salida:"
12692
12693 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12694 msgid "Lowpass"
12695 msgstr "Lowpass"
12696
12697 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12698 msgid "Highpass"
12699 msgstr "Highpass"
12700
12701 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12702 msgid "Bandpass"
12703 msgstr "Bandpass"
12704
12705 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12706 msgid "Freq"
12707 msgstr "Frec"
12708
12709 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12710 msgid "Qual"
12711 msgstr "Calid"
12712
12713 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12714 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12715 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12716 msgid "Level"
12717 msgstr "Nivel"
12718
12719 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12720 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12721 msgid "Wetness:"
12722 msgstr "Wetness:"
12723
12724 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12725 msgid "Window:"
12726 msgstr "Ventana:"
12727
12728 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12729 msgid "EQ Parametric"
12730 msgstr "EQ paramétrico"
12731
12732 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12733 msgid "Current X:"
12734 msgstr "X Actual:"
12735
12736 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12737 msgid "Perspective"
12738 msgstr "Perspectiva"
12739
12740 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12741 msgid "Sheer"
12742 msgstr "Malla"
12743
12744 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12745 msgid "Stretch"
12746 msgstr "Estirar"
12747
12748 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12749 msgid "Zoom view:"
12750 msgstr "Vista Zoom:"
12751
12752 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12753 msgid "Perspective direction:"
12754 msgstr "Dirección perspectiva:"
12755
12756 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12757 msgid "Forward"
12758 msgstr "Normal"
12759
12760 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12761 msgid "Reverse"
12762 msgstr "Invertido"
12763
12764 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12765 msgid "Alt/Shift:"
12766 msgstr "Alt / Mayús:"
12767
12768 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12769 msgid "Button1 Action:"
12770 msgstr "+ Acción con ratón:"
12771
12772 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12773 msgid ""
12774 "Translate endpoint\n"
12775 "Zoom image\n"
12776 "Translate image\n"
12777 "Translate view"
12778 msgstr ""
12779 "Mover punto seleccionado\n"
12780 "Zoom forma\n"
12781 "Mover forma\n"
12782 "Mover vista"
12783
12784 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12785 msgid "Cubic"
12786 msgstr "Cúbico"
12787
12788 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12789 msgid "Output size:"
12790 msgstr "Tamaño de salida:"
12791
12792 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12793 msgid "Override camera"
12794 msgstr "Anulár cámara"
12795
12796 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12797 msgid "Use alpha/black level"
12798 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12799
12800 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12801 msgid "Auto Scale"
12802 msgstr "Escala automática"
12803
12804 #: plugins/piano/piano.C:54
12805 msgid "Pianoesizer"
12806 msgstr "Pianoesizer"
12807
12808 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12810 msgid "Phase"
12811 msgstr "Fase"
12812
12813 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12814 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12815 msgid "Harmonic"
12816 msgstr "Harmonic"
12817
12818 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12819 msgid "Wave Function"
12820 msgstr "Función onda"
12821
12822 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12823 msgid "Base Frequency:"
12824 msgstr "Frecuencia Base:"
12825
12826 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12827 #, c-format
12828 msgid "DC"
12829 msgstr "DC"
12830
12831 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12832 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12834 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12835 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12836 #, c-format
12837 msgid "Sine"
12838 msgstr "Seno"
12839
12840 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12842 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12843 #, c-format
12844 msgid "Sawtooth"
12845 msgstr "Diente de sierra"
12846
12847 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12848 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12849 #, c-format
12850 msgid "Pulse"
12851 msgstr "Pulso"
12852
12853 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12854 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12855 #, c-format
12856 msgid "Noise"
12857 msgstr "Ruido"
12858
12859 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12860 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12862 msgid "Zero"
12863 msgstr "Cero"
12864
12865 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12866 msgid "Maximum"
12867 msgstr "Máximo"
12868
12869 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12870 msgid "Slope"
12871 msgstr "Pendiente"
12872
12873 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12874 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12875 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12876 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12877 msgid "Random"
12878 msgstr "Aleatorio"
12879
12880 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12881 msgid "Enumerate"
12882 msgstr "Enumerar"
12883
12884 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12885 msgid "Fibonnacci"
12886 msgstr "Fibonnacci"
12887
12888 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12889 msgid "Prime"
12890 msgstr "Primo"
12891
12892 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12893 msgid "Pitch shift"
12894 msgstr "Cambio de tono"
12895
12896 #: plugins/polar/polar.C:393
12897 msgid "Polar"
12898 msgstr "Polar"
12899
12900 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12901 msgid "Depth"
12902 msgstr "Profundidad"
12903
12904 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12905 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12906 msgid "Angle"
12907 msgstr "Ángulo"
12908
12909 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12910 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12911 msgid "Automate"
12912 msgstr "Automatizar"
12913
12914 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12915 msgid "PuzzleObj"
12916 msgstr "RompecabezaObj"
12917
12918 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12919 msgid "Iterations:"
12920 msgstr "Iteraciones:"
12921
12922 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12923 msgid "Radial Blur"
12924 msgstr "Desenfoque radial"
12925
12926 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12927 msgid "Reframe"
12928 msgstr "Reframe"
12929
12930 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12931 msgid "Input frames:"
12932 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12933
12934 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12935 msgid "Output frames:"
12936 msgstr "Salida de fotogramas:"
12937
12938 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12939 msgid "ReframeRT"
12940 msgstr "ReframeRT"
12941
12942 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12943 msgid "Threshold of gap (DB):"
12944 msgstr "Umbral de gap (db):"
12945
12946 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12947 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12948 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12949
12950 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12951 msgid "Remove Gaps"
12952 msgstr "Eliminar Gaps"
12953
12954 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12955 msgid "replace Target"
12956 msgstr "reemplazar Objectivo"
12957
12958 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12959 msgid "Components only"
12960 msgstr "Sólo Componentes"
12961
12962 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12963 msgid "Alpha replace"
12964 msgstr "Reemplazar Alpha"
12965
12966 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12967 msgid "Target track:"
12968 msgstr "Pista de destino:"
12969
12970 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12971 msgid "Reroute"
12972 msgstr "Redireccionamiento"
12973
12974 #: plugins/resample/resample.C:64
12975 msgid ": Resample"
12976 msgstr ": Remuestreo"
12977
12978 #: plugins/resample/resample.C:131
12979 msgid "Resample"
12980 msgstr "Remuestreo"
12981
12982 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12983 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12984 msgid "Input samples:"
12985 msgstr "Muestras entrada:"
12986
12987 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12988 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12989 msgid "Output samples:"
12990 msgstr "Muestras salida:"
12991
12992 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12993 msgid "ResampleRT"
12994 msgstr "ResampleRT"
12995
12996 #: plugins/reverb/reverb.C:85
12997 msgid "Reverb"
12998 msgstr "Reverberación"
12999
13000 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13001 msgid "Reverse audio"
13002 msgstr "Audio Reverse"
13003
13004 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13005 msgid "Reverse video"
13006 msgstr "Vídeo inverso"
13007
13008 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13009 msgid "RGB -> 601 compression"
13010 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13011
13012 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13013 msgid "601 -> RGB expansion"
13014 msgstr "601 → expansión RGB"
13015
13016 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13017 msgid "R_dx:"
13018 msgstr "R_dx:"
13019
13020 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13021 msgid "R_dy:"
13022 msgstr "R_dy:"
13023
13024 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13025 msgid "G_dx:"
13026 msgstr "G_dx:"
13027
13028 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13029 msgid "G_dy:"
13030 msgstr "G_dy:"
13031
13032 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13033 msgid "B_dx:"
13034 msgstr "B_dx:"
13035
13036 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13037 msgid "B_dy:"
13038 msgstr "B_dy:"
13039
13040 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13041 msgid "RGBShift"
13042 msgstr "RGBMover"
13043
13044 #: plugins/rotate/rotate.C:120
13045 msgid "Draw pivot"
13046 msgstr "Dibujar pivote"
13047
13048 #: plugins/rotate/rotate.C:298
13049 msgid "Degrees"
13050 msgstr "Grados"
13051
13052 #: plugins/rotate/rotate.C:301
13053 msgid "Pivot (x,y):"
13054 msgstr "Pivote (x, y):"
13055
13056 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13057 msgid "rumble"
13058 msgstr "calar"
13059
13060 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13061 msgid "rate"
13062 msgstr "tasa"
13063
13064 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13065 msgid "time:"
13066 msgstr "tiempo:"
13067
13068 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13069 msgid "space:"
13070 msgstr "espacio:"
13071
13072 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13073 msgid "seq:"
13074 msgstr "seq:"
13075
13076 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13077 msgid "Rumbler"
13078 msgstr "Calador"
13079
13080 #: plugins/scale/scalewin.C:204
13081 msgid "Use fixed scale"
13082 msgstr "Usar escala fija"
13083
13084 #: plugins/scale/scalewin.C:220
13085 msgid "Use fixed size"
13086 msgstr "Usar tamaño fijo"
13087
13088 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13089 msgid "In R:"
13090 msgstr "Entr R:"
13091
13092 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13093 msgid "In W:"
13094 msgstr "Entr An:"
13095
13096 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13097 msgid "In H:"
13098 msgstr "Entr Al:"
13099
13100 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13101 msgid "Out R:"
13102 msgstr "Sal R:"
13103
13104 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13105 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13106 msgid "Out W:"
13107 msgstr "Sal An:"
13108
13109 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13110 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13111 msgid "Out H:"
13112 msgstr "Sal Al:"
13113
13114 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13115 msgid "Src X:"
13116 msgstr "Src X:"
13117
13118 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13119 msgid "Src Y:"
13120 msgstr "Src Y:"
13121
13122 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13123 msgid "Src W:"
13124 msgstr "Src An:"
13125
13126 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13127 msgid "Src H:"
13128 msgstr "Src Al:"
13129
13130 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13131 msgid "Dst X:"
13132 msgstr "Dst X:"
13133
13134 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13135 msgid "Dst Y:"
13136 msgstr "Dst Y:"
13137
13138 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13139 msgid "Dst W:"
13140 msgstr "Dst An:"
13141
13142 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13143 msgid "Dst H:"
13144 msgstr "Dst Al:"
13145
13146 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13147 msgid "White to Black"
13148 msgstr "Blanco a Negro"
13149
13150 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13151 msgid "Black to White"
13152 msgstr "Negro a Blanco"
13153
13154 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13155 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13156 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13157
13158 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13159 msgid "Reset feather"
13160 msgstr "Reajustar la pluma"
13161
13162 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13163 msgid "Wipe"
13164 msgstr "Barrido"
13165
13166 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13167 msgid "Direction"
13168 msgstr "Dirección"
13169
13170 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13171 msgid "Shape Wipe"
13172 msgstr "BarridoFormas"
13173
13174 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13175 #, c-format
13176 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13177 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13178
13179 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13180 msgid "Sharpen"
13181 msgstr "Nitidez"
13182
13183 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13184 msgid "Sharpness"
13185 msgstr "Nitidez"
13186
13187 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13188 msgid "Interlace"
13189 msgstr "Entrelazado"
13190
13191 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13192 msgid "Luminance only"
13193 msgstr "Sólo luminancia"
13194
13195 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13196 msgid "Odd offset:"
13197 msgstr "Compensación impar:"
13198
13199 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13200 msgid "Even offset:"
13201 msgstr "Compensación par:"
13202
13203 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13204 msgid "ShiftInterlace"
13205 msgstr "MoverEntrelazado"
13206
13207 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
13208 msgid "Sketcher"
13209 msgstr "Dibujar"
13210
13211 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13212 msgid "off"
13213 msgstr "off"
13214
13215 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13216 msgid "line"
13217 msgstr "recta"
13218
13219 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13220 msgid "curve"
13221 msgstr "curva"
13222
13223 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13224 msgid "box"
13225 msgstr "cuadro"
13226
13227 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13228 msgid "+"
13229 msgstr "+"
13230
13231 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13232 msgid "/"
13233 msgstr "/"
13234
13235 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13236 msgid "Curve Color"
13237 msgstr "Curva de color"
13238
13239 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13240 msgid "Anti-Aliasing"
13241 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13242
13243 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13244 msgid "Double"
13245 msgstr "Doble"
13246
13247 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13248 msgid "Curve"
13249 msgstr "Dibujo"
13250
13251 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13252 msgid "Pen:"
13253 msgstr "Pluma:"
13254
13255 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13256 msgid "Point"
13257 msgstr "Puntos"
13258
13259 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13260 msgid "ID:"
13261 msgstr "Id:"
13262
13263 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13264 msgid ""
13265 "\n"
13266 "Shift=\n"
13267 "None=\n"
13268 "Ctrl=\n"
13269 "Ctrl+Alt=\n"
13270 "Ctrl+Shift="
13271 msgstr ""
13272 "\n"
13273 "Mayús=\n"
13274 "Ninguno=\n"
13275 "Ctrl=\n"
13276 "Ctrl+Alt=\n"
13277 "Ctrl+Mayús="
13278
13279 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13280 msgid ""
13281 "     LMB\n"
13282 "new line point\n"
13283 "select point\n"
13284 "drag point\n"
13285 "drag all curves\n"
13286 "new fill point"
13287 msgstr ""
13288 "    BIRatón\n"
13289 "nuevo · para recta\n"
13290 "seleccionar punto\n"
13291 "mover punto\n"
13292 "mover todo\n"
13293 "nuevo · para relleno"
13294
13295 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13296 msgid ""
13297 "      RMB\n"
13298 "new arc point\n"
13299 "select curve\n"
13300 "drag curve\n"
13301 "new curve\n"
13302 "new off point"
13303 msgstr ""
13304 "      BDRatón\n"
13305 "nuevo · para curva\n"
13306 "seleccionar dibujo\n"
13307 "mover dibujo actual\n"
13308 "nuevo dibujo\n"
13309 "nuevo punto apagado"
13310
13311 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13312 msgid ""
13313 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13314 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13315 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13316 msgstr ""
13317 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13318 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13319 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13320 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13321
13322 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13323 msgid "ID"
13324 msgstr "ID"
13325
13326 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13327 msgid "width"
13328 msgstr "ancho"
13329
13330 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13331 msgid "pen"
13332 msgstr "pluma"
13333
13334 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1334
13335 msgid "sketcherwindow#Del"
13336 msgstr "Borrar"
13337
13338 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13339 msgid "Type"
13340 msgstr "Tipo"
13341
13342 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13343 msgid "sketcherwindow#Drag"
13344 msgstr "Modo Edición"
13345
13346 #: plugins/slide/slide.C:212
13347 msgid "Slide"
13348 msgstr "Deslizar"
13349
13350 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13351 msgid "Freq: 0 Hz"
13352 msgstr "Freq: 0 Hz"
13353
13354 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13355 #, c-format
13356 msgid "Freq: %d Hz"
13357 msgstr "Freq: %d Hz"
13358
13359 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13360 #, c-format
13361 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13362 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13363
13364 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13365 msgid "Spectrogram"
13366 msgstr "Espectrograma"
13367
13368 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13369 msgid "Left Eye"
13370 msgstr "Ojo izquierdo"
13371
13372 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13373 msgid "Right Eye"
13374 msgstr "Ojo derecho"
13375
13376 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13377 msgid "FOV:"
13378 msgstr "FOV:"
13379
13380 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13381 msgid "Output X:"
13382 msgstr "Salida X:"
13383
13384 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13385 msgid "Output Y:"
13386 msgstr "Salida Y:"
13387
13388 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13389 msgid "Rotate:"
13390 msgstr "Rotar:"
13391
13392 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13393 msgid "Draw guides"
13394 msgstr "Dibujar guías"
13395
13396 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13397 msgid "Sphere Cam"
13398 msgstr "Encoger Esfera"
13399
13400 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13401 msgid "StylizeObj"
13402 msgstr "EstilizarObjeto"
13403
13404 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13405 msgid "Mode: "
13406 msgstr "Modo: "
13407
13408 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13409 msgid "Smooth:"
13410 msgstr "Suavizar:"
13411
13412 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13413 msgid "Edges:"
13414 msgstr "Bordes:"
13415
13416 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13417 msgid "Shade:"
13418 msgstr "Tonalidad:"
13419
13420 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13421 msgid "Edge smooth"
13422 msgstr "Suavizar borde"
13423
13424 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13425 msgid "Edge recursive"
13426 msgstr "Borde recursivo"
13427
13428 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13429 msgid "Detail Enhance"
13430 msgstr "Mejorar Detalle"
13431
13432 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13433 msgid "Pencil Sketch"
13434 msgstr "Boceto a lápiz"
13435
13436 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13437 msgid "Color Sketch"
13438 msgstr "Croquis de color"
13439
13440 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13441 msgid "Stylization"
13442 msgstr "Estilización"
13443
13444 #: plugins/svg/svg.C:104
13445 msgid "SVG via Inkscape"
13446 msgstr "SVG vía Inkscape"
13447
13448 #: plugins/svg/svg.C:206
13449 #, c-format
13450 msgid "Running command %s\n"
13451 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13452
13453 #: plugins/svg/svg.C:220
13454 #, c-format
13455 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13456 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13457
13458 #: plugins/svg/svg.C:232
13459 #, c-format
13460 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13461 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13462
13463 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13464 msgid "Out X:"
13465 msgstr "Salida X:"
13466
13467 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13468 msgid "Out Y:"
13469 msgstr "Salida Y:"
13470
13471 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13472 msgid "DPI:"
13473 msgstr "DPI:"
13474
13475 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13476 msgid "New/Open SVG..."
13477 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13478
13479 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13480 msgid "Error opening fifo file"
13481 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13482
13483 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13484 #, c-format
13485 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13486 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13487
13488 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13489 #, c-format
13490 msgid "External SVG editor finished\n"
13491 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13492
13493 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13494 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13495 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13496
13497 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13498 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13499 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13500
13501 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13502 msgid "update dpi"
13503 msgstr "actualización dpi"
13504
13505 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13506 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13507 msgid "Swap channels"
13508 msgstr "Canales intercambio"
13509
13510 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13511 msgid "-> Red"
13512 msgstr "→ Rojo"
13513
13514 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13515 msgid "-> Green"
13516 msgstr "→ Verde"
13517
13518 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13519 msgid "-> Blue"
13520 msgstr "→ Azul"
13521
13522 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13523 msgid "-> Alpha"
13524 msgstr "→ Alfa"
13525
13526 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13527 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13528 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13529
13530 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13531 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13532 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13533
13534 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13535 msgid "Swap Frames"
13536 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13537
13538 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13539 msgid "Synthesizer"
13540 msgstr "Synthesizador"
13541
13542 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13543 msgid "Momentary notes"
13544 msgstr "Notas momentáneas"
13545
13546 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13547 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13548 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13549
13550 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13551 msgid "Powers of 1.4"
13552 msgstr "Potencias de 1.4"
13553
13554 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13555 msgid "Powers of 2"
13556 msgstr "Potencias de 2"
13557
13558 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13559 msgid "Minimum"
13560 msgstr "Minimo"
13561
13562 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13563 msgid "Blond"
13564 msgstr "Rubia"
13565
13566 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13567 msgid "Blond-cv"
13568 msgstr "Rubia-cv"
13569
13570 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13571 msgid "Blue Dot"
13572 msgstr "Punto azul"
13573
13574 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13575 msgid "Bright"
13576 msgstr "Brillante"
13577
13578 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13579 msgid "Cakewalk"
13580 msgstr "Cakewalk"
13581
13582 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13583 msgid "Hulk"
13584 msgstr "Casco"
13585
13586 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13587 msgid "Neophyte"
13588 msgstr "Neófito"
13589
13590 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13591 msgid "PinkLady"
13592 msgstr "PinkLady"
13593
13594 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13595 msgid "S.U.V."
13596 msgstr "S.U.V."
13597
13598 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13599 msgid "UnFlat"
13600 msgstr "UnFlat"
13601
13602 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13603 msgid "Low Color"
13604 msgstr "Color bajo"
13605
13606 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13607 msgid "Mid Color"
13608 msgstr "Color mediano"
13609
13610 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13611 msgid "High Color"
13612 msgstr "Color intenso"
13613
13614 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13615 msgid "Low color"
13616 msgstr "Color bajo"
13617
13618 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13619 msgid "Mid color"
13620 msgstr "Color mediano"
13621
13622 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13623 msgid "High color"
13624 msgstr "Color intenso"
13625
13626 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13627 msgid "Min:"
13628 msgstr "Mín:"
13629
13630 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13631 msgid "Time Average"
13632 msgstr "Tiempo Promedio"
13633
13634 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13635 msgid "Frame count:"
13636 msgstr "Total de los fotogramas:"
13637
13638 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13639 msgid "Border:"
13640 msgstr "Borde:"
13641
13642 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13643 msgid "Accumulate"
13644 msgstr "Acumular"
13645
13646 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13647 msgid "Greater"
13648 msgstr "Mayor de"
13649
13650 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13651 msgid "Less"
13652 msgstr "Menos"
13653
13654 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13655 msgid "Restart for every frame"
13656 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13657
13658 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13659 msgid "Don't buffer frames"
13660 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13661
13662 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13663 msgid "Type:"
13664 msgstr "Tipo:"
13665
13666 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13667 msgid "Time range:"
13668 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13669
13670 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13671 msgid "As timefront use:"
13672 msgstr "Utilizar como timefront:"
13673
13674 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13675 msgid "Other track as timefront"
13676 msgstr "La otra pista como timefront"
13677
13678 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13679 msgid "Alpha as timefront"
13680 msgstr "Alpha como timefront"
13681
13682 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13683 msgid "Intensity"
13684 msgstr "Intensidad"
13685
13686 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13687 msgid "Alpha mask"
13688 msgstr "Máscara Alpha"
13689
13690 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13691 msgid "timefront#Square"
13692 msgstr "Cuadrado"
13693
13694 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13695 msgid "Inversion"
13696 msgstr "Inversión"
13697
13698 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13699 msgid "Show grayscale (for tuning"
13700 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13701
13702 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13703 msgid "TimeFront"
13704 msgstr "TimeFront"
13705
13706 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13707 #, c-format
13708 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13709 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13710
13711 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13712 #, c-format
13713 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13714 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13715
13716 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13717 #, c-format
13718 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13719 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13720
13721 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13722 #, c-format
13723 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13724 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13725
13726 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13727 #, c-format
13728 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13729 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13730
13731 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13732 msgid "Use fast fourier transform"
13733 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13734
13735 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13736 msgid "Use overlapping windows"
13737 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13738
13739 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13740 msgid ": Time stretch"
13741 msgstr ": Ajustar tiempo"
13742
13743 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13744 msgid "Fraction of original speed:"
13745 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13746
13747 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13748 msgid "Time stretch"
13749 msgstr "Ajustar Tiempo"
13750
13751 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13752 msgid "Window size (ms):"
13753 msgstr "Muestreo (ms):"
13754
13755 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13756 msgid "Time Stretch RT"
13757 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
13758
13759 #: plugins/titler/titler.C:330
13760 #, c-format
13761 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13762 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13763
13764 #: plugins/titler/titler.C:356
13765 #, c-format
13766 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13767 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13768
13769 #: plugins/titler/titler.C:964
13770 msgid "Title"
13771 msgstr "Título/Texto"
13772
13773 #: plugins/titler/titler.C:1170
13774 #, c-format
13775 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13776 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13777
13778 #: plugins/titler/titler.C:2330
13779 msgid "No motion"
13780 msgstr "Ningúna"
13781
13782 #: plugins/titler/titler.C:2331
13783 msgid "Bottom to top"
13784 msgstr "De abajo a arriba"
13785
13786 #: plugins/titler/titler.C:2332
13787 msgid "Top to bottom"
13788 msgstr "De arriba a abajo"
13789
13790 #: plugins/titler/titler.C:2333
13791 msgid "Right to left"
13792 msgstr "Derecha a izquierda"
13793
13794 #: plugins/titler/titler.C:2334
13795 msgid "Left to right"
13796 msgstr "Izquierda a derecha"
13797
13798 #: plugins/titler/titler.h:26
13799 msgid "nudge"
13800 msgstr "margen"
13801
13802 #: plugins/titler/titler.h:29
13803 msgid "font"
13804 msgstr "fuente"
13805
13806 #: plugins/titler/titler.h:30
13807 msgid "size"
13808 msgstr "tamaño"
13809
13810 #: plugins/titler/titler.h:31
13811 msgid "bold"
13812 msgstr "negrita"
13813
13814 #: plugins/titler/titler.h:32
13815 msgid "italic"
13816 msgstr "cursiva"
13817
13818 #: plugins/titler/titler.h:33
13819 msgid "caps"
13820 msgstr "mayúsculas"
13821
13822 #: plugins/titler/titler.h:34
13823 msgid "ul"
13824 msgstr "subrayado"
13825
13826 #: plugins/titler/titler.h:35
13827 msgid "blink"
13828 msgstr "parpadear"
13829
13830 #: plugins/titler/titler.h:36
13831 msgid "fixed"
13832 msgstr "espaciado"
13833
13834 #: plugins/titler/titler.h:37
13835 msgid "smooth"
13836 msgstr "suave"
13837
13838 #: plugins/titler/titler.h:38
13839 msgid "sup"
13840 msgstr "supíndice"
13841
13842 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
13843 msgid "Font:"
13844 msgstr "Fuente:"
13845
13846 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
13847 msgid "Line Pitch:"
13848 msgstr "Interlineado:"
13849
13850 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
13851 msgid "Style:"
13852 msgstr "Estilo:"
13853
13854 #: plugins/titler/titlerwindow.C:274
13855 msgid "Justify:"
13856 msgstr "Justificar:"
13857
13858 #: plugins/titler/titlerwindow.C:318
13859 msgid "Motion:"
13860 msgstr "Animación:"
13861
13862 #: plugins/titler/titlerwindow.C:325
13863 msgid "Drop shadow:"
13864 msgstr "Sombra:"
13865
13866 #: plugins/titler/titlerwindow.C:332
13867 msgid "Fade in (sec):"
13868 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13869
13870 #: plugins/titler/titlerwindow.C:338
13871 msgid "Fade out (sec):"
13872 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13873
13874 #: plugins/titler/titlerwindow.C:357 plugins/titler/titlerwindow.C:361
13875 msgid "Outline:"
13876 msgstr "Contorno:"
13877
13878 #: plugins/titler/titlerwindow.C:367
13879 msgid "Stroker:"
13880 msgstr "Engrosar:"
13881
13882 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13883 msgid "background media"
13884 msgstr "medios para el fondo"
13885
13886 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13887 msgid "Select background media path"
13888 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13889
13890 #: plugins/titler/titlerwindow.C:706
13891 msgid "Bold"
13892 msgstr "Negrita"
13893
13894 #: plugins/titler/titlerwindow.C:722
13895 msgid "Italic"
13896 msgstr "Cursiva"
13897
13898 #: plugins/titler/titlerwindow.C:783
13899 msgid "Text Color"
13900 msgstr "Color de texto"
13901
13902 #: plugins/titler/titlerwindow.C:807
13903 msgid "Outline Color"
13904 msgstr "Color del contorno"
13905
13906 #: plugins/titler/titlerwindow.C:859
13907 msgid "Stamp timecode"
13908 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13909
13910 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1015
13911 #, c-format
13912 msgid "chars: %d  "
13913 msgstr "caracteres: %d  "
13914
13915 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1163
13916 msgid "Center"
13917 msgstr "Centro"
13918
13919 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1207
13920 msgid "Mid"
13921 msgstr "Mitad"
13922
13923 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1277
13924 msgid "Background:"
13925 msgstr "Fondo:"
13926
13927 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1305
13928 msgid "Loop playback"
13929 msgstr "Reproducción en bucle"
13930
13931 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1348
13932 msgid "#"
13933 msgstr "#"
13934
13935 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1360
13936 msgid "name"
13937 msgstr "nombre"
13938
13939 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1417
13940 msgid "file"
13941 msgstr "archivo"
13942
13943 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1510
13944 msgid "Color"
13945 msgstr "Color"
13946
13947 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
13948 msgid "Png file"
13949 msgstr "Archivo PNG"
13950
13951 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
13952 msgid "Png path"
13953 msgstr "Rutal del PNG"
13954
13955 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13956 msgid "Tracer"
13957 msgstr "Trazador"
13958
13959 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13960 msgid ""
13961 "Btn1: select/drag point\n"
13962 "Btn2: drag all points\n"
13963 "Btn3: add point on nearest line\n"
13964 "Btn3: shift: append point to end\n"
13965 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13966 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13967 msgstr ""
13968 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
13969 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
13970 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
13971 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
13972 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
13973 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
13974
13975 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13976 msgid "Draw"
13977 msgstr "Dibujar"
13978
13979 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:574
13980 msgid "Fill"
13981 msgstr "Rellenar"
13982
13983 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:627
13984 msgid "tracerwindow#Del"
13985 msgstr "Borrar"
13986
13987 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13988 msgid "In X:"
13989 msgstr "Entr X:"
13990
13991 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13992 msgid "In Y:"
13993 msgstr "Entr Y:"
13994
13995 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
13996 msgid "Tremolo"
13997 msgstr "Trémolo"
13998
13999 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14000 msgid "Waveform:"
14001 msgstr "Forma de onda:"
14002
14003 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14004 #, c-format
14005 msgid "Rev Sawtooth"
14006 msgstr "Revisión diente de sierra"
14007
14008 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14009 msgid "Unsharp"
14010 msgstr "Enfocar"
14011
14012 #: plugins/videoscope/videoscope.C:166
14013 msgid "VideoScope"
14014 msgstr "VídeoEscopio"
14015
14016 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14017 msgid "Carrier Track:"
14018 msgstr "Carrier Pista:"
14019
14020 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14021 msgid "Vocoder"
14022 msgstr "Vocoder"
14023
14024 #: plugins/wave/wave.C:107
14025 msgid "Smear"
14026 msgstr "Mancha"
14027
14028 #: plugins/wave/wave.C:124
14029 msgid "Blacken"
14030 msgstr "Obscurecer"
14031
14032 #: plugins/wave/wave.C:143
14033 msgid "Reflective"
14034 msgstr "Reflexivo"
14035
14036 #: plugins/wave/wave.C:303
14037 msgid "Phase:"
14038 msgstr "Fase:"
14039
14040 #: plugins/wave/wave.C:308
14041 msgid "Wavelength:"
14042 msgstr "Longitud de onda:"
14043
14044 #: plugins/wave/wave.C:377
14045 msgid "Wave"
14046 msgstr "Wave"
14047
14048 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14049 msgid "Pinch"
14050 msgstr "Pinch"
14051
14052 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14053 msgid "Whirl"
14054 msgstr "Remolino"
14055
14056 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14057 msgid "U:"
14058 msgstr "U:"
14059
14060 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14061 msgid "V:"
14062 msgstr "V:"
14063
14064 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14065 msgid "YUV"
14066 msgstr "YUV"
14067
14068 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14069 msgid "YUV411"
14070 msgstr "YUV411"
14071
14072 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14073 msgid "Vertical average"
14074 msgstr "Promedio vertical"
14075
14076 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14077 msgid "Horizontal interpolate"
14078 msgstr "Interpolar horizontal"
14079
14080 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14081 msgid "Inpainting method"
14082 msgstr "Método inpainting"
14083
14084 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14085 msgid "Offset:"
14086 msgstr "Compensar:"
14087
14088 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14089 msgid "Bias:"
14090 msgstr "Parcialidad:"
14091
14092 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14093 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14094 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14095
14096 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14097 msgid "Y_dx:"
14098 msgstr "Y_dx:"
14099
14100 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14101 msgid "Y_dy:"
14102 msgstr "Y_dy:"
14103
14104 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14105 msgid "U_dx:"
14106 msgstr "U_dx:"
14107
14108 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14109 msgid "U_dy:"
14110 msgstr "U_dy:"
14111
14112 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14113 msgid "V_dx:"
14114 msgstr "V_dx:"
14115
14116 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14117 msgid "V_dy:"
14118 msgstr "V_dy:"
14119
14120 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14121 msgid "YUVShift"
14122 msgstr "YUVMover"
14123
14124 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14125 msgid "X Magnification:"
14126 msgstr "X Ampliación:"
14127
14128 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14129 msgid "Y Magnification:"
14130 msgstr "Y Ampliación:"
14131
14132 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14133 msgid "Zoom Blur"
14134 msgstr "Desenfoque Zoom"
14135
14136 #:
14137 msgid "Height of audio tracks"
14138 msgstr "Altura de las pistas de audio"
14139 msgid "Height of video tracks"
14140 msgstr "Altura de las pistas de vídeo"
14141 msgid "Track Data Height"
14142 msgstr "Altura de la pista"